1 00:00:03,962 --> 00:00:06,923 [dramatic music] 2 00:00:06,965 --> 00:00:13,013 ♪ ♪ 3 00:01:25,377 --> 00:01:27,712 [both speaking Japanese] 4 00:02:11,089 --> 00:02:14,009 [tense music] 5 00:02:14,092 --> 00:02:18,888 ♪ ♪ 6 00:02:18,930 --> 00:02:20,724 [knock at door] 7 00:02:21,766 --> 00:02:24,686 [both speaking Japanese] 8 00:02:27,188 --> 00:02:28,523 - [speaking Japanese] 9 00:03:20,742 --> 00:03:22,243 - Tozawa owns this guy, 10 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 blackmailing him with the Yoshino videotape. 11 00:03:24,079 --> 00:03:26,456 Now he's got the FBI in his pocket. 12 00:03:26,498 --> 00:03:29,834 If I didn't hate that fucker so much, I would be impressed. 13 00:03:29,918 --> 00:03:32,420 - To publish anything, we need evidence 14 00:03:32,504 --> 00:03:35,173 Tozawa actually got this illegal transplant. 15 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 And name who helped him do it. 16 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 - It was Lynn Oberfeld. 17 00:03:38,885 --> 00:03:40,053 She's on the take. 18 00:03:40,136 --> 00:03:41,429 - We have no proof. 19 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 - Jake's circumstantial evidence is strong. 20 00:03:43,555 --> 00:03:46,976 - Circumstantial doesn't get printed by the "Meicho." 21 00:03:47,018 --> 00:03:47,977 Think about it. 22 00:03:48,019 --> 00:03:49,353 Do we really believe 23 00:03:49,396 --> 00:03:51,940 one FBI agent could make this happen? 24 00:03:55,026 --> 00:03:58,863 - What if the FBI itself made it happen? 25 00:03:58,947 --> 00:04:01,449 ♪ ♪ 26 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 - Hawaii. 27 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 - The Miura-gumi bust. 28 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 Tozawa knows he is dying. 29 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 He cannot get Shigematsu 30 00:04:08,164 --> 00:04:09,249 to take him off the no-fly list. 31 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 - So he contacts the FBI. - Yes. 32 00:04:11,084 --> 00:04:13,294 Offers them information on yakuza activity in America. 33 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 - In exchange for keeping him alive. 34 00:04:15,046 --> 00:04:17,132 - There was another FBI yakuza bust 35 00:04:17,214 --> 00:04:19,341 in San Francisco three months ago. 36 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 [smacks table] 37 00:04:22,971 --> 00:04:26,182 It's still just a theory. 38 00:04:26,224 --> 00:04:27,851 - Not if we can get someone at the U.S. embassy 39 00:04:27,892 --> 00:04:30,395 to confirm it. 40 00:04:30,478 --> 00:04:32,230 What about your friend Jason? 41 00:04:32,313 --> 00:04:34,691 - See what he knows. 42 00:04:34,733 --> 00:04:36,067 - I will go to Tozawa's doctor. 43 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 Where Jake got those medical records. 44 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 - Find out if he had any contact 45 00:04:39,946 --> 00:04:43,992 with U.S. authorities or hospitals in Minneapolis. 46 00:04:44,075 --> 00:04:49,748 ♪ ♪ 47 00:04:49,789 --> 00:04:52,542 This is a very inflammatory claim. 48 00:04:52,584 --> 00:04:57,005 Whatever you learn, report it only to me. 49 00:04:57,088 --> 00:04:58,089 [speaking Japanese] 50 00:04:58,173 --> 00:05:05,221 ♪ ♪ 51 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 - Hey, I just want to thank you guys. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 - For what? - For having my back. 53 00:05:11,561 --> 00:05:13,855 For chasing this even though you know how dangerous it is. 54 00:05:13,938 --> 00:05:15,982 - I'm only doing it for the byline. 55 00:05:16,066 --> 00:05:17,484 - Yeah, me too. 56 00:05:20,653 --> 00:05:22,947 [laughter] 57 00:05:27,452 --> 00:05:28,453 - Give me your phone. 58 00:05:28,495 --> 00:05:29,621 - It's okay. I'm using a burner. 59 00:05:29,704 --> 00:05:32,290 - Jake, if the police can tap Tozawa's burners, 60 00:05:32,374 --> 00:05:35,001 he can tap yours. 61 00:05:54,020 --> 00:05:57,982 - [speaking Japanese] 62 00:07:47,592 --> 00:07:54,641 ♪ ♪ 63 00:08:03,650 --> 00:08:06,695 [both speaking Japanese] 64 00:09:53,885 --> 00:09:56,930 - [speaking Japanese] 65 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 - [speaking Japanese] 66 00:10:16,574 --> 00:10:19,911 - [speaking Japanese] 67 00:10:27,585 --> 00:10:33,591 ♪ ♪ 68 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 - [speaking Japanese] 69 00:10:36,344 --> 00:10:39,931 [line beeps] - Why are you not answering? 70 00:10:39,973 --> 00:10:42,726 Tozawa's wife, she knows. Call me. 71 00:10:47,105 --> 00:10:48,898 - You ever heard anything like this before? 72 00:10:48,940 --> 00:10:51,568 - There was talk years ago about a yakuza 73 00:10:51,609 --> 00:10:55,739 out of Yokohama being an FBI informant. 74 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 Harada Isamu. 75 00:10:57,824 --> 00:10:59,117 [engine backfires] 76 00:10:59,200 --> 00:11:02,454 [engine rumbling] 77 00:11:02,495 --> 00:11:05,582 - Harada Isamu. Yeah, I've heard of him before. 78 00:11:05,623 --> 00:11:08,126 - Someone claimed to have seen his signature 79 00:11:08,168 --> 00:11:12,339 on an official FBI agreement. 80 00:11:12,422 --> 00:11:13,506 - Okay. 81 00:11:13,590 --> 00:11:15,300 I'm gonna take this information back to my colleagues. 82 00:11:15,342 --> 00:11:16,384 I'll let you know what we find out. 83 00:11:16,468 --> 00:11:17,635 - Jake. 84 00:11:45,997 --> 00:11:47,874 [engine turns over] 85 00:11:49,042 --> 00:11:53,171 - I have a favor to ask you. Confidentially. 86 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 - Of course. What is it? 87 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 - We are working on the story about the yakuza 88 00:12:00,345 --> 00:12:03,682 who got a liver transplant in the U.S. 89 00:12:03,765 --> 00:12:06,935 There is a belief among my colleagues 90 00:12:07,018 --> 00:12:10,146 he did so with help from the FBI. 91 00:12:10,188 --> 00:12:12,065 - Seriously? - Yes. 92 00:12:12,148 --> 00:12:14,025 In exchange, we think he provided 93 00:12:14,067 --> 00:12:17,904 the information about yakuza activity in the States. 94 00:12:17,987 --> 00:12:21,241 A colleague just told me that in another such case, 95 00:12:21,324 --> 00:12:25,203 there was a signed contract between the FBI 96 00:12:25,245 --> 00:12:27,539 and the Japanese criminal informant. 97 00:12:27,580 --> 00:12:29,749 - You know I wouldn't have access to that information. 98 00:12:29,833 --> 00:12:32,460 - You have connections in Washington, D.C. 99 00:12:32,544 --> 00:12:34,629 - Is that what I am to you? A source? 100 00:12:34,713 --> 00:12:36,214 - You know what you mean to me. 101 00:12:39,259 --> 00:12:42,721 If we do not prove this story, 102 00:12:42,762 --> 00:12:46,057 my friend Jake could be killed. 103 00:12:47,892 --> 00:12:49,394 Please. 104 00:12:56,317 --> 00:12:59,320 - What's the guy's name? 105 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 - Shinzo Tozawa. 106 00:13:02,574 --> 00:13:04,659 You know him? 107 00:13:04,743 --> 00:13:07,162 - I've heard of him. 108 00:13:07,245 --> 00:13:08,538 I have to go. 109 00:13:10,623 --> 00:13:14,169 Unless there's something else I can do for you? 110 00:13:14,252 --> 00:13:15,754 Nuclear codes, maybe? 111 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 I'll see what I can do. 112 00:13:19,632 --> 00:13:21,343 No guarantees. 113 00:13:39,152 --> 00:13:42,364 [both speaking Japanese] 114 00:13:42,447 --> 00:13:45,408 - [speaking Japanese] 115 00:13:51,706 --> 00:13:52,874 - Hmm... 116 00:13:56,961 --> 00:13:59,130 - Okay. 117 00:14:06,304 --> 00:14:07,972 - You could have killed that man. 118 00:14:08,014 --> 00:14:10,767 - That was never the plan. 119 00:14:10,809 --> 00:14:12,060 I lost my shit. 120 00:14:12,143 --> 00:14:14,020 - So there was a plan. 121 00:14:14,104 --> 00:14:17,148 But you didn't tell me because you knew I wouldn't help. 122 00:14:17,190 --> 00:14:20,985 - He's the reason Polina ended up on Tozawa's boat. 123 00:14:22,445 --> 00:14:25,031 - Even so. - You're right. 124 00:14:25,115 --> 00:14:27,492 I'm sorry. 125 00:14:36,334 --> 00:14:39,462 - Samantha. 126 00:14:39,504 --> 00:14:43,049 You always run toward chaos. 127 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 Maybe you feel most alive 128 00:14:44,759 --> 00:14:48,930 when everything around you is falling apart. 129 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 But I don't. 130 00:14:52,267 --> 00:14:54,602 The club you made was a beautiful thing. 131 00:14:54,686 --> 00:14:57,355 - Thank you. 132 00:14:57,397 --> 00:14:59,691 - But we are done. 133 00:14:59,774 --> 00:15:01,693 You and I. 134 00:15:01,735 --> 00:15:02,777 - Erika. 135 00:15:02,861 --> 00:15:04,612 - I'm finished with the mizu shobai. 136 00:15:04,696 --> 00:15:05,864 But also, I'm done 137 00:15:05,905 --> 00:15:09,492 with the world of secrets and lies. 138 00:15:09,534 --> 00:15:12,746 And I don't think you know how to live in a different one. 139 00:15:19,419 --> 00:15:21,796 - Take care of yourself. 140 00:15:21,880 --> 00:15:23,506 - You too. 141 00:15:23,548 --> 00:15:26,509 [somber music] 142 00:15:26,551 --> 00:15:33,558 ♪ ♪ 143 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 [knock at door] 144 00:15:36,519 --> 00:15:39,439 - [speaking Japanese] 145 00:15:46,905 --> 00:15:48,239 - [sighs] 146 00:17:25,962 --> 00:17:28,882 [tense music] 147 00:17:28,965 --> 00:17:35,513 ♪ ♪ 148 00:17:45,648 --> 00:17:50,862 ♪ ♪ 149 00:18:10,465 --> 00:18:12,175 - [speaking Japanese] 150 00:18:34,280 --> 00:18:37,909 [phone vibrating] 151 00:19:17,323 --> 00:19:19,993 [both speaking Japanese] 152 00:19:32,130 --> 00:19:35,383 - [speaking Japanese] 153 00:19:35,467 --> 00:19:36,885 - [speaking Japanese] 154 00:19:59,199 --> 00:20:06,247 ♪ ♪ 155 00:20:26,851 --> 00:20:29,896 [phone ringing] 156 00:20:33,692 --> 00:20:34,609 - [speaking Japanese] 157 00:20:34,693 --> 00:20:36,236 - Hey, it's Jason. 158 00:20:36,319 --> 00:20:38,655 I spoke to a friend in D.C., 159 00:20:38,697 --> 00:20:40,990 had him poke around about your guy. 160 00:20:41,032 --> 00:20:42,575 - And? 161 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 - Shinzo Tozawa's been a criminal informant 162 00:20:44,494 --> 00:20:46,996 for the FBI for the last year and a half. 163 00:20:47,038 --> 00:20:49,332 His information has led 164 00:20:49,374 --> 00:20:51,418 to a few major busts in the U.S. 165 00:20:51,501 --> 00:20:54,129 - [sighs] Thank you. 166 00:20:54,212 --> 00:20:56,798 - Will your source go on record? 167 00:20:56,881 --> 00:20:58,299 - No. 168 00:20:58,383 --> 00:21:01,845 But there is a contract signed by both parties. 169 00:21:01,886 --> 00:21:03,847 His colleague in the States has seen it. 170 00:21:03,888 --> 00:21:06,641 - It's a risky move on Tozawa's part. 171 00:21:06,725 --> 00:21:08,977 If it came out in his world that he was dealing 172 00:21:09,060 --> 00:21:11,730 with the FBI, who knows what kind of reprisal 173 00:21:11,813 --> 00:21:12,897 there would be. 174 00:21:12,981 --> 00:21:14,065 - Yeah, but better face the risks 175 00:21:14,149 --> 00:21:15,525 than die of liver disease. 176 00:21:15,567 --> 00:21:18,236 It's his only move. 177 00:21:18,278 --> 00:21:19,571 - Can you get a copy? 178 00:21:19,654 --> 00:21:22,407 - Of a top secret United States government agreement? 179 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 - We need on-the-record confirmation. 180 00:21:25,160 --> 00:21:28,329 Get an appointment with the FBI Legat there. 181 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 - I'll do it. 182 00:21:30,206 --> 00:21:31,166 I'll get the quote. 183 00:21:31,249 --> 00:21:32,876 - You can't be seen pursuing this. 184 00:21:32,917 --> 00:21:35,462 - Yeah, Maruyama-san, it's the American embassy. 185 00:21:35,545 --> 00:21:38,089 What's Tozawa gonna do, shoot me on my home soil? 186 00:21:48,767 --> 00:21:51,728 [children chattering] 187 00:21:51,770 --> 00:21:58,818 ♪ ♪ 188 00:22:03,656 --> 00:22:05,158 - [speaking Japanese] 189 00:22:13,458 --> 00:22:15,752 - [speaking Japanese] 190 00:22:31,893 --> 00:22:34,854 [suspenseful music] 191 00:22:34,938 --> 00:22:37,023 ♪ ♪ 192 00:22:42,696 --> 00:22:44,656 - [speaking Japanese] 193 00:22:51,121 --> 00:22:52,539 [both grunting] 194 00:22:52,622 --> 00:22:59,671 ♪ ♪ 195 00:23:07,679 --> 00:23:10,348 - Oh! [chuckles] 196 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 [laughter] 197 00:24:33,640 --> 00:24:35,975 - Oh! 198 00:24:45,610 --> 00:24:47,654 [laughter] 199 00:25:26,317 --> 00:25:27,819 [clears throat] 200 00:25:27,902 --> 00:25:30,822 [tense music] 201 00:25:30,905 --> 00:25:37,912 ♪ ♪ 202 00:25:37,912 --> 00:25:38,997 [knock at door] 203 00:25:39,080 --> 00:25:40,707 - Come in. 204 00:25:40,790 --> 00:25:41,708 - Hey. 205 00:25:41,791 --> 00:25:43,626 I'm sorry for the unannounced visit. 206 00:25:43,668 --> 00:25:45,420 - It's fine. But I just have a minute. 207 00:25:45,503 --> 00:25:46,504 What's on your mind? 208 00:25:46,546 --> 00:25:50,633 - I just wanted to thank you properly. 209 00:25:50,675 --> 00:25:53,011 - You know I'm not supposed to accept gifts. 210 00:25:53,053 --> 00:25:54,888 - Oh, well... 211 00:25:54,971 --> 00:25:56,306 I won't tell anyone if you don't. 212 00:25:56,348 --> 00:25:57,682 - [laughs] 213 00:25:57,724 --> 00:25:58,808 - There was just one little thing 214 00:25:58,850 --> 00:26:00,894 I wanted to follow up on. 215 00:26:00,977 --> 00:26:05,273 This guy you said got the transplant, Stanley Tanaka? 216 00:26:05,357 --> 00:26:07,817 - Yes, Spencer Tanaka. - Spencer Tanaka. 217 00:26:07,859 --> 00:26:09,736 And he's a high school English teacher, yeah? 218 00:26:09,819 --> 00:26:12,364 - Yeah, that's right. - Got it. 219 00:26:12,447 --> 00:26:14,157 I guess my question is, 220 00:26:14,199 --> 00:26:16,701 how does a high school English teacher afford 221 00:26:16,785 --> 00:26:19,996 a $250,000 watch? 222 00:26:20,038 --> 00:26:23,458 Because that's what Spencer Tanaka gave Dr. Walker 223 00:26:23,541 --> 00:26:27,545 as a thank-you gift for his new liver. 224 00:26:27,629 --> 00:26:30,298 I know Shinzo Tozawa is an informant for the FBI. 225 00:26:30,382 --> 00:26:31,841 I've seen a copy of the agreement 226 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 between the Bureau and Tozawa. 227 00:26:33,385 --> 00:26:34,886 My source gave me a copy. 228 00:26:34,969 --> 00:26:37,055 - Bullshit. - It's not the only one. 229 00:26:37,097 --> 00:26:39,474 Does Isamu Harada ring a bell? 230 00:26:39,557 --> 00:26:41,393 The "Meicho" is gonna publish 231 00:26:41,476 --> 00:26:44,729 all of the FBI's yakuza asset agreements. 232 00:26:44,771 --> 00:26:46,731 I wanted to give you an opportunity 233 00:26:46,773 --> 00:26:48,650 to respond beforehand. 234 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 - If those names go public, it will compromise a number 235 00:26:54,447 --> 00:26:56,616 of extremely sensitive operations, 236 00:26:56,700 --> 00:26:59,244 not to mention put agents' lives at risk. 237 00:26:59,285 --> 00:27:01,496 - Well, I'm a reporter. 238 00:27:01,579 --> 00:27:02,831 The people have a right to know. 239 00:27:02,914 --> 00:27:04,666 - You're also a U.S. citizen, which means 240 00:27:04,749 --> 00:27:07,252 by knowingly disrupting domestic investigations, 241 00:27:07,293 --> 00:27:08,795 you could be brought up on charges. 242 00:27:08,878 --> 00:27:11,756 - You've heard of the First Amendment, right? 243 00:27:11,798 --> 00:27:13,925 Didn't they give you one of those tiny Constitutions 244 00:27:14,009 --> 00:27:15,176 when you took the oath? 245 00:27:15,260 --> 00:27:17,387 - You listen to me, you little shit. 246 00:27:17,429 --> 00:27:19,723 - You give me an on-background quote attributed to the FBI 247 00:27:19,764 --> 00:27:24,060 confirming the operation, I won't print any contracts. 248 00:27:24,102 --> 00:27:25,937 Except Tozawa. 249 00:27:26,021 --> 00:27:28,064 He's done. 250 00:27:32,444 --> 00:27:33,945 - I want the name of your source. 251 00:27:33,987 --> 00:27:35,947 - What is it with you law enforcement types 252 00:27:36,031 --> 00:27:38,366 not understanding the meaning of the word "confidential"? 253 00:27:38,408 --> 00:27:39,868 - Give me the name of your source, 254 00:27:39,951 --> 00:27:42,370 you get your confirmation. 255 00:27:42,454 --> 00:27:43,663 That's the deal. 256 00:27:46,291 --> 00:27:49,210 - We got it. - The FBI confirmed? 257 00:27:49,252 --> 00:27:50,837 - Tozawa is an FBI asset. 258 00:27:50,920 --> 00:27:52,297 - How did you get that? 259 00:27:52,339 --> 00:27:53,840 - I may have bluffed and told her 260 00:27:53,923 --> 00:27:56,551 I had copies of a bunch of their CI agreements. 261 00:27:56,634 --> 00:27:58,345 I'll get you the finished piece as soon as I can. 262 00:27:58,428 --> 00:28:01,723 - Jake, this puts an even bigger target on your back. 263 00:28:01,806 --> 00:28:05,310 I'm not sure how safe you'll be even here at the "Meicho." 264 00:28:05,352 --> 00:28:06,603 - Don't worry. 265 00:28:06,644 --> 00:28:08,521 I have an idea of where I can go. 266 00:28:34,506 --> 00:28:37,342 [both speaking Japanese] 267 00:30:28,495 --> 00:30:30,288 [knock at door] 268 00:30:40,006 --> 00:30:42,634 - What's going on, Meicho-san? 269 00:30:42,717 --> 00:30:44,636 - Can we talk just the two of us? 270 00:31:04,948 --> 00:31:07,867 [tense music] 271 00:31:07,951 --> 00:31:14,749 ♪ ♪ 272 00:31:25,677 --> 00:31:27,345 [elevator dings] 273 00:31:30,890 --> 00:31:32,600 - Excuse me. 274 00:31:32,684 --> 00:31:34,769 Are you Samantha? 275 00:31:34,853 --> 00:31:36,521 - Yeah. 276 00:31:36,563 --> 00:31:38,523 - I'm Misaki. 277 00:31:38,565 --> 00:31:41,026 We have a friend in common. 278 00:31:41,067 --> 00:31:42,610 Jake. 279 00:31:42,694 --> 00:31:45,780 - Yeah. 280 00:31:45,864 --> 00:31:47,198 Yeah, he's mentioned you. 281 00:31:47,240 --> 00:31:49,325 - I have not been able to contact him. 282 00:31:49,367 --> 00:31:51,619 It is very important I find him. 283 00:31:51,703 --> 00:31:53,121 - Have you tried his apartment? 284 00:31:53,204 --> 00:31:54,664 He's got to show up sooner or later. 285 00:31:54,706 --> 00:31:57,917 - I cannot go there or be seen with him. 286 00:31:58,001 --> 00:32:00,628 Because of who I'm seeing. 287 00:32:02,213 --> 00:32:05,258 Shinzo Tozawa. 288 00:32:05,342 --> 00:32:06,968 - Jesus. 289 00:32:07,052 --> 00:32:11,056 - Please, can you help me? 290 00:32:13,224 --> 00:32:14,434 [phone rings] 291 00:32:25,487 --> 00:32:26,613 - [laughs] 292 00:32:34,621 --> 00:32:37,707 [dramatic music] 293 00:32:37,749 --> 00:32:44,798 ♪ ♪ 294 00:32:46,424 --> 00:32:48,760 - [screams] - [groaning] 295 00:32:48,802 --> 00:32:50,345 - [speaking Japanese] 296 00:32:57,310 --> 00:32:58,687 - Tin-Tin! 297 00:32:58,770 --> 00:33:04,109 ♪ ♪ 298 00:33:20,500 --> 00:33:23,545 [both speaking Japanese] 299 00:33:26,006 --> 00:33:27,465 - Oi. 300 00:33:32,637 --> 00:33:34,597 [gunshots] [indistinct shouting] 301 00:33:34,639 --> 00:33:36,808 - What the fuck was that? 302 00:33:36,891 --> 00:33:39,811 [suspenseful music] 303 00:33:39,894 --> 00:33:46,943 ♪ ♪ 304 00:33:49,988 --> 00:33:51,906 [gunshot] 305 00:33:53,992 --> 00:33:57,037 [gunshots] [indistinct shouting] 306 00:34:04,627 --> 00:34:07,630 [shouting] 307 00:34:07,672 --> 00:34:13,719 ♪ ♪ 308 00:34:28,860 --> 00:34:31,154 [gunshot] 309 00:34:31,196 --> 00:34:37,952 ♪ ♪ 310 00:34:50,547 --> 00:34:51,716 [safety clicks] 311 00:34:59,057 --> 00:35:00,266 - Kora! 312 00:35:00,350 --> 00:35:02,477 [gunshots] 313 00:35:15,407 --> 00:35:17,325 [gunshots] 314 00:35:20,745 --> 00:35:22,163 - Kuso! 315 00:35:24,249 --> 00:35:25,792 - [yells] 316 00:35:29,754 --> 00:35:34,592 ♪ ♪ 317 00:35:34,634 --> 00:35:36,344 [tires squeal] 318 00:35:36,386 --> 00:35:43,435 ♪ ♪ 319 00:36:08,752 --> 00:36:09,794 - Kei-- 320 00:36:16,968 --> 00:36:18,386 [door slams] 321 00:37:15,985 --> 00:37:19,030 [phone buzzing] 322 00:37:31,167 --> 00:37:32,502 [elevator dings] 323 00:37:32,544 --> 00:37:35,505 [indistinct PA announcement] 324 00:37:35,547 --> 00:37:38,508 [tense music] 325 00:37:38,550 --> 00:37:41,177 ♪ ♪ 326 00:37:41,219 --> 00:37:42,387 [machines beeping] 327 00:37:59,404 --> 00:38:00,488 - [speaking Japanese] 328 00:38:02,782 --> 00:38:09,831 ♪ ♪ 329 00:38:54,834 --> 00:38:55,877 Huh? 330 00:39:24,614 --> 00:39:26,324 - [sighs] 331 00:39:47,345 --> 00:39:54,352 ♪ ♪ 332 00:40:50,158 --> 00:40:51,910 - This place safe? 333 00:40:51,993 --> 00:40:53,578 - We'll find out. 334 00:40:53,620 --> 00:41:00,669 ♪ ♪ 335 00:41:03,421 --> 00:41:05,548 [sighs] 336 00:41:15,934 --> 00:41:17,268 [knocking] - Jake. 337 00:41:17,310 --> 00:41:20,146 Jake, it's me. Open up. 338 00:41:20,230 --> 00:41:21,606 Jake, come on. 339 00:41:25,151 --> 00:41:27,362 Jake! 340 00:41:33,618 --> 00:41:37,789 We can try the "Meicho." 341 00:41:37,831 --> 00:41:40,792 [suspenseful music] 342 00:41:40,834 --> 00:41:47,882 ♪ ♪ 343 00:41:53,471 --> 00:41:56,558 [engine revving 344 00:41:56,641 --> 00:42:03,648 ♪ ♪ 345 00:42:21,332 --> 00:42:22,417 - Can I use your phone? 346 00:42:22,500 --> 00:42:23,543 - No phones. 347 00:42:23,626 --> 00:42:25,712 - I have to call my boss and tell her what's going on. 348 00:42:25,795 --> 00:42:27,213 - No phones! 349 00:42:30,550 --> 00:42:33,595 [phone vibrating] 350 00:42:35,138 --> 00:42:37,223 [clears throat] 351 00:42:37,307 --> 00:42:39,392 This is the last one. 352 00:42:40,560 --> 00:42:42,896 Hai. 353 00:42:42,979 --> 00:42:44,397 No, you cannot go there. 354 00:42:44,481 --> 00:42:46,358 We were attacked. 355 00:42:46,399 --> 00:42:47,942 It is not safe here either. 356 00:42:48,026 --> 00:42:50,487 We-- - Right now! 357 00:42:50,528 --> 00:42:52,489 [indistinct shouting] - Okay. Okay! 358 00:42:52,530 --> 00:42:55,492 [tense music] 359 00:42:55,533 --> 00:43:02,582 ♪ ♪ 360 00:44:40,096 --> 00:44:41,723 [safety clicks] Ooh. 361 00:44:45,352 --> 00:44:48,229 [gun clicks] 362 00:44:58,239 --> 00:45:02,160 [both grunting] 363 00:46:01,928 --> 00:46:05,974 ♪ ♪ 364 00:46:08,935 --> 00:46:11,021 - [grunting] 365 00:46:26,703 --> 00:46:29,289 - Thanks for letting us come. 366 00:46:29,372 --> 00:46:30,373 - "Us"? 367 00:46:30,415 --> 00:46:32,083 - Hey, Sam. 368 00:46:34,753 --> 00:46:36,087 Misaki. 369 00:46:48,099 --> 00:46:49,601 - Aruke. 370 00:47:21,883 --> 00:47:23,927 [engine turns over] 371 00:47:23,968 --> 00:47:30,850 ♪ ♪ 372 00:48:32,829 --> 00:48:39,169 ♪ ♪ 373 00:48:39,252 --> 00:48:40,712 [door slams] 374 00:49:41,981 --> 00:49:48,363 ♪ ♪