1
00:00:03,962 --> 00:00:06,923
[dramatic music]
2
00:00:06,923 --> 00:00:14,014
♪ ♪
3
00:01:21,873 --> 00:01:24,167
[knocking]
4
00:01:25,377 --> 00:01:27,295
[speaking Japanese]
5
00:01:41,101 --> 00:01:44,145
[speaking Japanese]
6
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
[speaking Japanese]
7
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
Hai.
8
00:03:49,312 --> 00:03:56,319
♪ ♪
9
00:04:06,871 --> 00:04:09,124
[speaking Japanese]
10
00:04:11,918 --> 00:04:15,213
[car horn honks, tires squeal]
11
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
[indistinct shouting]
12
00:04:21,636 --> 00:04:22,679
Hai.
13
00:04:33,898 --> 00:04:37,068
Hai!
[horns honking]
14
00:04:42,949 --> 00:04:46,077
[overlapping shouting]
15
00:04:57,672 --> 00:04:59,174
[speaking Japanese]
16
00:05:04,512 --> 00:05:06,681
[speaking Japanese]
17
00:05:27,369 --> 00:05:28,411
Hai.
18
00:05:36,711 --> 00:05:39,798
[labored breathing]
19
00:05:48,848 --> 00:05:51,142
Hai. Hai.
20
00:05:56,189 --> 00:05:59,234
[whispering indistinctly]
21
00:05:59,234 --> 00:06:01,194
[tense music]
22
00:06:09,160 --> 00:06:12,205
[sirens blaring]
23
00:06:14,833 --> 00:06:18,128
[indistinct chatter]
24
00:06:18,128 --> 00:06:21,214
[camera shutters clicking]
25
00:06:27,679 --> 00:06:29,139
Oh.
26
00:06:31,016 --> 00:06:34,060
[speaking Japanese]
27
00:06:36,730 --> 00:06:38,773
[speaking Japanese]
28
00:07:10,805 --> 00:07:13,350
[sighs]
That's all I can give you.
29
00:07:13,350 --> 00:07:14,809
Thank you.
30
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
Who in Chihara-Kai was shot?
31
00:07:16,561 --> 00:07:18,521
We don't know.
32
00:07:18,521 --> 00:07:21,399
[speaking Japanese]
33
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
Wait.
34
00:07:23,151 --> 00:07:24,402
What now?
35
00:07:24,402 --> 00:07:28,031
We look for the shooters
and pray things don't escalate.
36
00:07:28,031 --> 00:07:31,117
[chatter in Japanese]
37
00:07:33,953 --> 00:07:35,705
[speaking Japanese]
38
00:07:35,705 --> 00:07:38,583
[sirens blaring]
39
00:07:39,793 --> 00:07:43,171
[speaking Japanese]
40
00:07:46,925 --> 00:07:49,803
[speaking Japanese]
41
00:08:33,763 --> 00:08:35,306
[sighs]
42
00:08:35,306 --> 00:08:42,439
♪ ♪
43
00:08:50,321 --> 00:08:53,283
Good evening, Ms. Porter.
44
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
[phone buzzes]
45
00:09:08,923 --> 00:09:12,344
[labored breathing]
46
00:09:17,390 --> 00:09:18,475
You're OK.
47
00:09:18,475 --> 00:09:19,684
Jake?
48
00:09:19,684 --> 00:09:22,187
[exhales]
What happened tonight?
49
00:09:22,187 --> 00:09:23,646
There is no story here.
50
00:09:23,646 --> 00:09:25,690
Wait, that's not why
I called.
51
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
I mean, it's not the
only reason why I called.
52
00:09:28,985 --> 00:09:32,572
I was concerned.
53
00:09:32,572 --> 00:09:34,366
Why?
54
00:09:34,366 --> 00:09:36,368
Why?
55
00:09:36,368 --> 00:09:39,537
Look, all of this
is off the record.
56
00:09:39,537 --> 00:09:41,289
I just...
57
00:10:02,394 --> 00:10:06,648
Things are going
to get bad, Meicho.
58
00:10:06,648 --> 00:10:07,941
What do you mean?
59
00:10:07,941 --> 00:10:08,983
Stay away.
60
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
Don't call me again.
61
00:10:11,277 --> 00:10:12,946
[line clicks]
62
00:10:16,783 --> 00:10:20,495
[speaking Japanese]
63
00:10:43,852 --> 00:10:46,896
[speaking Japanese]
64
00:11:29,481 --> 00:11:32,484
[tires squealing]
65
00:11:37,739 --> 00:11:39,699
[keys jangling]
66
00:11:47,874 --> 00:11:49,918
[sighs]
67
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
[door slams]
68
00:12:05,350 --> 00:12:08,395
[soft indistinct chatter]
69
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
[sighs]
70
00:12:24,244 --> 00:12:27,288
[tense music]
71
00:12:30,583 --> 00:12:33,920
[urinal flushes]
72
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
[water running]
73
00:13:10,582 --> 00:13:17,630
♪ ♪
74
00:13:30,769 --> 00:13:31,811
[grunts]
75
00:13:38,234 --> 00:13:39,861
We need an angle
for second-day coverage
76
00:13:39,861 --> 00:13:41,363
of this shooting.
77
00:13:41,363 --> 00:13:43,198
We have to run
a piece tomorrow.
78
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
The police have released
the names of the victims.
79
00:13:45,617 --> 00:13:48,912
One of them was the architect
for the new station project.
80
00:13:48,912 --> 00:13:51,456
Go to the
architect's business.
81
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
See what you can learn.
- Hai.
82
00:13:53,458 --> 00:13:55,960
Kurihira,
follow up with the victims.
83
00:13:55,960 --> 00:13:57,921
See if you can get
a firsthand account.
84
00:13:57,921 --> 00:13:59,798
What about the club owner?
85
00:13:59,798 --> 00:14:01,257
Isn't she your friend?
86
00:14:01,257 --> 00:14:03,343
She must know something.
87
00:14:04,886 --> 00:14:07,972
You know the owner?
88
00:14:07,972 --> 00:14:09,808
Yeah, just socially.
89
00:14:09,808 --> 00:14:13,061
But shouldn't we be
looking at Tozawa?
90
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
Find out what she knows.
[speaks Japanese]
91
00:14:15,980 --> 00:14:17,691
- Hai.
- Hai.
92
00:14:24,989 --> 00:14:26,324
[door clicks shut]
93
00:14:31,830 --> 00:14:34,541
[speaking Japanese]
94
00:14:41,506 --> 00:14:44,092
[speaking Japanese]
95
00:14:56,896 --> 00:14:58,189
Eh?
96
00:15:26,926 --> 00:15:28,720
[door clicks open]
97
00:15:38,229 --> 00:15:41,149
[soft somber music]
98
00:15:41,149 --> 00:15:43,693
♪ ♪
99
00:15:43,693 --> 00:15:45,779
[door clicks shut]
100
00:15:48,907 --> 00:15:51,868
[birds chirping]
101
00:15:51,868 --> 00:15:58,958
♪ ♪
102
00:16:05,423 --> 00:16:08,426
[footsteps approaching]
103
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
[sniffles]
104
00:16:31,908 --> 00:16:34,661
[speaking Japanese]
105
00:17:02,480 --> 00:17:04,107
[scoffs]
106
00:17:30,008 --> 00:17:31,926
Naa?
- Hai.
107
00:18:49,087 --> 00:18:52,382
Masahiro Ohno.
108
00:18:52,382 --> 00:18:54,592
That was his name.
109
00:18:56,803 --> 00:19:01,266
You were there with him, right?
110
00:19:01,266 --> 00:19:03,101
Yeah.
111
00:19:03,101 --> 00:19:05,770
He was sitting right across
from me when it happened.
112
00:19:05,770 --> 00:19:08,440
Those men weren't
there for him.
113
00:19:08,440 --> 00:19:13,445
They were there to kill Ishida,
and Tozawa sent them.
114
00:19:13,445 --> 00:19:16,072
This is only the first step
in whatever he's planning.
115
00:19:16,072 --> 00:19:17,949
And if he's going
to be stopped,
116
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
I need to connect him
to those shooters.
117
00:19:20,785 --> 00:19:25,373
If you saw anything that can
help me, now's my chance.
118
00:19:27,792 --> 00:19:31,379
I saw a tattoo...
119
00:19:31,379 --> 00:19:34,507
on the wrist
of one of the shooters.
120
00:19:47,771 --> 00:19:49,564
It's a kind of Daruma.
121
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
[soft dramatic music]
122
00:19:52,567 --> 00:19:55,320
♪ ♪
123
00:19:55,320 --> 00:19:56,905
I caught a glimpse
of it when he was
124
00:19:56,905 --> 00:19:59,949
pointing his gun at Ishida.
125
00:20:03,912 --> 00:20:05,497
OK.
126
00:20:05,497 --> 00:20:08,500
Good.
This is really good.
127
00:20:08,500 --> 00:20:10,669
When I went to give
my statement last night,
128
00:20:10,669 --> 00:20:13,463
Tozawa was there.
129
00:20:13,463 --> 00:20:14,798
They took him in
for questioning?
130
00:20:14,798 --> 00:20:16,841
I don't know.
131
00:20:19,511 --> 00:20:21,846
But he looked right at me,
132
00:20:21,846 --> 00:20:25,684
and he said my name.
133
00:20:25,684 --> 00:20:28,228
Jake, he knows my fucking name.
134
00:20:31,648 --> 00:20:35,985
There are people that
I am responsible for now.
135
00:20:35,985 --> 00:20:39,572
So if anything happens to me...
136
00:20:44,369 --> 00:20:46,538
[phone buzzes]
137
00:21:10,437 --> 00:21:11,688
Iie.
138
00:21:18,987 --> 00:21:21,906
[relaxing music playing]
139
00:21:21,906 --> 00:21:23,700
♪ ♪
140
00:21:23,700 --> 00:21:26,786
[phone ringing]
141
00:21:31,875 --> 00:21:34,919
[speaking Japanese]
142
00:21:48,391 --> 00:21:50,435
[chuckles softly]
143
00:22:17,837 --> 00:22:20,799
[foreboding music]
144
00:22:20,799 --> 00:22:24,594
♪ ♪
145
00:22:24,594 --> 00:22:27,389
[men praying in Japanese]
146
00:22:42,821 --> 00:22:45,740
- [speaking Japanese]
- [exhales]
147
00:22:51,663 --> 00:22:54,708
[soft indistinct chatter]
148
00:23:02,507 --> 00:23:05,176
What do you want?
No more shabu.
149
00:23:05,176 --> 00:23:08,847
No. Uh, listen.
150
00:23:10,849 --> 00:23:12,517
I'm sorry about all that.
151
00:23:12,517 --> 00:23:15,020
It was--
152
00:23:15,020 --> 00:23:18,690
it was deceptive and cruel.
153
00:23:24,404 --> 00:23:27,032
Maybe I'm the one
who should apologize.
154
00:23:27,032 --> 00:23:28,491
I was an addict.
155
00:23:28,491 --> 00:23:30,535
I abused you and your friend.
156
00:23:30,535 --> 00:23:34,622
But I'm trying to be better,
to make amends to those I hurt.
157
00:23:34,622 --> 00:23:36,624
I've changed.
158
00:23:36,624 --> 00:23:38,668
No more yakuza.
159
00:23:38,668 --> 00:23:41,379
Better life.
- That's great.
160
00:23:41,379 --> 00:23:44,632
Really.
161
00:23:44,632 --> 00:23:48,178
But I need your help
from your old life.
162
00:23:48,178 --> 00:23:50,722
You heard about that
yakuza shootout in Akasaka?
163
00:23:50,722 --> 00:23:54,059
The owner of that club
was my friend who you met.
164
00:23:56,770 --> 00:24:01,900
One of the shooters
had this tattoo.
165
00:24:01,900 --> 00:24:04,736
I need to know who it is.
166
00:24:09,407 --> 00:24:12,035
Yeah, I know this work.
167
00:24:12,035 --> 00:24:13,870
Is it Tozawa-gumi?
168
00:24:13,870 --> 00:24:15,372
Nah.
169
00:24:18,500 --> 00:24:21,419
I'm familiar with the men
who had these.
170
00:24:21,419 --> 00:24:22,712
You said men?
171
00:24:22,712 --> 00:24:26,091
Yes, there are two of them.
172
00:24:31,429 --> 00:24:34,349
[ominous music]
173
00:24:34,349 --> 00:24:41,439
♪ ♪
174
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
[speaking Japanese]
175
00:24:57,789 --> 00:24:59,708
[chuckles softly]
176
00:26:10,737 --> 00:26:12,781
[exhales]
177
00:26:22,707 --> 00:26:25,543
[tense music]
178
00:26:36,721 --> 00:26:39,557
[shaky breathing]
179
00:27:01,287 --> 00:27:04,249
[dramatic music]
180
00:27:04,249 --> 00:27:11,339
♪ ♪
181
00:27:13,675 --> 00:27:16,177
[printer beeps]
182
00:27:16,177 --> 00:27:17,762
What am I looking at?
183
00:27:17,762 --> 00:27:21,433
The guys who did the Ishida
hit had matching tattoos.
184
00:27:21,433 --> 00:27:22,434
Two brothers.
185
00:27:22,434 --> 00:27:24,602
Your friend the club owner
told you this?
186
00:27:24,602 --> 00:27:25,603
A different source.
187
00:27:25,603 --> 00:27:27,605
He says they were
Hishinuma-kai.
188
00:27:27,605 --> 00:27:30,734
Maruyama-san, I can
connect them to Tozawa.
189
00:27:30,734 --> 00:27:33,028
We can take this guy down
with this story.
190
00:27:33,028 --> 00:27:34,738
I just need time.
191
00:27:34,738 --> 00:27:36,865
I need the confirmation
by tonight.
192
00:27:36,865 --> 00:27:39,701
Otherwise, we run
a different follow-up.
193
00:27:39,701 --> 00:27:41,411
I think Kurihira had something.
194
00:27:41,411 --> 00:27:42,704
I'm telling you,
Maruyama-san,
195
00:27:42,704 --> 00:27:44,456
Tozawa is the story.
196
00:27:44,456 --> 00:27:46,082
You can pick up the trail
197
00:27:46,082 --> 00:27:47,792
when you get back
from the States.
198
00:27:49,627 --> 00:27:53,423
You fly out
tomorrow night, right?
199
00:27:53,423 --> 00:27:55,008
I can't leave in the
middle of all this.
200
00:27:55,008 --> 00:27:58,345
Jake, it is your
father's 60th birthday.
201
00:27:58,345 --> 00:27:59,679
Life matters too.
202
00:27:59,679 --> 00:28:02,599
Maruyama-san,
this is my life.
203
00:28:02,599 --> 00:28:04,517
I got to go.
I'll check in with you later.
204
00:28:04,517 --> 00:28:05,643
[phone beeps]
205
00:28:07,479 --> 00:28:09,356
[vehicle approaching]
206
00:28:09,356 --> 00:28:10,982
[clears throat]
207
00:28:19,032 --> 00:28:20,075
Hai.
208
00:29:02,367 --> 00:29:03,451
Jake...
209
00:29:19,300 --> 00:29:20,760
[scoffs]
210
00:29:38,737 --> 00:29:40,739
[knocking loudly]
211
00:29:50,373 --> 00:29:52,417
[door creaks]
212
00:30:06,806 --> 00:30:09,768
[soft suspenseful music]
213
00:30:09,768 --> 00:30:13,438
♪ ♪
214
00:30:13,438 --> 00:30:16,524
[mouse clicking]
215
00:30:23,615 --> 00:30:26,618
[indistinct chatter]
216
00:30:27,660 --> 00:30:30,622
[ominous music]
217
00:30:30,622 --> 00:30:33,375
♪ ♪
218
00:30:33,375 --> 00:30:35,210
[grunting]
219
00:30:59,818 --> 00:31:01,486
[car engine turns over]
220
00:31:04,155 --> 00:31:06,491
[vehicle whirring]
221
00:31:08,326 --> 00:31:10,078
[hisses]
222
00:31:19,838 --> 00:31:22,799
[classical music playing]
223
00:31:22,799 --> 00:31:29,889
♪ ♪
224
00:31:34,561 --> 00:31:37,689
[speaking Japanese]
225
00:31:37,689 --> 00:31:39,441
Aa.
226
00:31:46,865 --> 00:31:48,450
Iya, iya.
227
00:32:37,957 --> 00:32:39,292
Ah.
228
00:32:45,465 --> 00:32:46,508
[chuckles]
229
00:32:51,930 --> 00:32:53,306
[chuckles]
230
00:33:01,314 --> 00:33:02,982
Nee.
231
00:33:07,612 --> 00:33:11,116
[both laugh]
232
00:33:15,286 --> 00:33:16,621
[speaking Japanese]
233
00:34:24,981 --> 00:34:27,901
[tense music]
234
00:34:27,901 --> 00:34:34,991
♪ ♪
235
00:35:31,923 --> 00:35:33,591
[curtains rustle]
236
00:36:07,792 --> 00:36:09,461
[sighs]
237
00:36:10,754 --> 00:36:13,798
[phone ringing]
238
00:36:19,346 --> 00:36:20,722
[answering machine clicks]
239
00:36:20,722 --> 00:36:22,766
Hello, you've reached
the Adelsteins.
240
00:36:22,766 --> 00:36:23,933
Neither Eddie, Willa,
241
00:36:23,933 --> 00:36:26,144
Josh, nor Jessica
are here right now.
242
00:36:26,144 --> 00:36:28,855
Please leave your full name
and number slowly and clearly,
243
00:36:28,855 --> 00:36:30,315
and we'll get back to you.
244
00:36:30,315 --> 00:36:31,733
[line beeps]
245
00:36:31,733 --> 00:36:33,526
Hey, guys.
246
00:36:33,526 --> 00:36:36,738
Listen, I hate to do this,
but I'm dealing with
247
00:36:36,738 --> 00:36:38,573
a work crisis that
came out of nowhere,
248
00:36:38,573 --> 00:36:42,911
and I just can't.
249
00:36:45,830 --> 00:36:48,291
I'll make it up to you, Dad.
I promise.
250
00:36:48,291 --> 00:36:51,252
[knocking on door]
251
00:36:51,252 --> 00:36:52,921
I got to go.
252
00:36:52,921 --> 00:36:54,297
I love you.
253
00:36:54,297 --> 00:36:56,633
I'm--I'm sorry.
Bye.
254
00:36:56,633 --> 00:36:58,718
[knocking]
255
00:37:05,141 --> 00:37:07,102
It's me.
256
00:37:15,026 --> 00:37:17,862
[exhales]
- What are you doing here?
257
00:37:35,755 --> 00:37:36,923
Ne.
258
00:37:58,820 --> 00:38:01,656
[characters grunting
and yelling]
259
00:38:05,160 --> 00:38:07,120
Mm.
260
00:38:15,920 --> 00:38:17,589
[scoffs]
261
00:38:27,766 --> 00:38:29,351
[controller clatters]
262
00:39:12,936 --> 00:39:14,229
[exhales]
263
00:39:39,337 --> 00:39:40,547
[exhales]
264
00:39:44,009 --> 00:39:45,468
[sighs]
265
00:39:47,554 --> 00:39:48,930
Oi.
266
00:39:59,065 --> 00:40:02,027
[dark music]
267
00:40:27,927 --> 00:40:34,976
♪ ♪
268
00:40:59,793 --> 00:41:01,753
I shouldn't have come.
269
00:41:01,753 --> 00:41:03,046
It was reckless.
270
00:41:03,046 --> 00:41:04,714
No.
271
00:41:04,714 --> 00:41:06,383
I'm so glad you did.
272
00:41:21,731 --> 00:41:23,733
It's not safe for me
to stay longer.
273
00:41:23,733 --> 00:41:28,238
I'm afraid he still watches me.
274
00:41:28,238 --> 00:41:32,450
For now, you must stay away.
275
00:41:33,785 --> 00:41:36,913
- This fucking guy.
- Jake.
276
00:41:36,913 --> 00:41:38,415
Even though
you're getting out,
277
00:41:38,415 --> 00:41:41,126
I can't stand how much control
he still has over your life.
278
00:41:44,129 --> 00:41:47,048
[soft dramatic music]
279
00:41:47,048 --> 00:41:54,139
♪ ♪
280
00:41:55,473 --> 00:41:58,393
Until I see you again.
281
00:42:05,775 --> 00:42:08,278
[sighs]
282
00:42:15,493 --> 00:42:17,203
[gasps]
283
00:42:17,203 --> 00:42:20,206
[foreboding music]
284
00:42:20,206 --> 00:42:27,339
♪ ♪
285
00:42:46,191 --> 00:42:49,235
[birds chirping]
286
00:43:02,957 --> 00:43:05,168
[speaking Japanese]
287
00:43:43,581 --> 00:43:44,916
Mm.
288
00:44:09,983 --> 00:44:12,444
[chuckles softly]
289
00:44:41,181 --> 00:44:43,183
[speaking Japanese]
290
00:44:57,906 --> 00:44:58,948
Mm.
291
00:44:59,866 --> 00:45:01,785
Mm.
292
00:45:11,002 --> 00:45:12,962
[laughs]
293
00:45:12,962 --> 00:45:14,798
[chuckles]
294
00:45:18,760 --> 00:45:20,929
[speaking Japanese]
295
00:45:20,929 --> 00:45:22,222
Hai.
296
00:45:25,183 --> 00:45:28,103
[tense music]
297
00:45:28,103 --> 00:45:32,857
♪ ♪
298
00:45:49,874 --> 00:45:51,334
[door chimes]
299
00:45:51,334 --> 00:45:52,877
[car horn honks]
300
00:46:02,429 --> 00:46:04,556
[laughter]
301
00:46:04,556 --> 00:46:07,183
Jake-san,
come join the celebration!
302
00:46:07,183 --> 00:46:08,810
What the fuck is this?
303
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
What the fuck is what?
304
00:46:09,978 --> 00:46:11,688
This sensationalistic
bullshit!
305
00:46:11,688 --> 00:46:13,231
- Ochitsuke.
- Stay out of this.
306
00:46:13,231 --> 00:46:15,025
You had no right to
bring her into this.
307
00:46:15,025 --> 00:46:16,526
What's going on?
308
00:46:17,652 --> 00:46:20,321
You approved this?
309
00:46:33,084 --> 00:46:34,461
It is her club.
310
00:46:34,461 --> 00:46:35,670
She is the story.
311
00:46:35,670 --> 00:46:37,047
No, she's not!
312
00:46:37,047 --> 00:46:38,423
Kurihira is right.
313
00:46:38,423 --> 00:46:41,384
Your friendship with
the subject is irrelevant.
314
00:46:41,384 --> 00:46:43,720
Her name is Samantha.
315
00:46:43,720 --> 00:46:45,347
And you should have
checked with me.
316
00:46:45,347 --> 00:46:46,765
I checked my facts.
317
00:46:46,765 --> 00:46:48,141
Your friend is no saint,
318
00:46:48,141 --> 00:46:50,185
and everyone seems to know it
but you--
319
00:46:50,185 --> 00:46:51,686
- Jake!
- Jake!
320
00:46:51,686 --> 00:46:52,937
Control yourself!
321
00:46:52,937 --> 00:46:54,564
My friend is not
the fucking story!
322
00:46:54,564 --> 00:46:55,732
Tozawa is!
323
00:46:55,732 --> 00:46:57,233
It must be so good
to live in a world
324
00:46:57,233 --> 00:46:59,527
that revolves around you,
Jake-san.
325
00:46:59,527 --> 00:47:01,279
This isn't about me.
326
00:47:01,279 --> 00:47:02,906
Correct.
327
00:47:02,906 --> 00:47:06,242
This is about the Meicho
doing its job.
328
00:47:06,242 --> 00:47:08,036
If you have a problem
with that,
329
00:47:08,036 --> 00:47:10,747
you need to work
somewhere else.
330
00:47:14,709 --> 00:47:17,754
[soft chatter]
331
00:47:26,513 --> 00:47:28,139
[heels clacking]
332
00:47:47,617 --> 00:47:49,911
[phone beeping]
333
00:47:56,543 --> 00:47:57,836
[phone beeps]
334
00:48:00,588 --> 00:48:03,508
[tense music]
335
00:48:03,508 --> 00:48:10,640
♪ ♪
336
00:48:16,271 --> 00:48:18,314
[sighs]
337
00:48:45,842 --> 00:48:46,968
- [speaking Japanese]
- Hai.
338
00:48:46,968 --> 00:48:48,219
Domo.
339
00:49:01,191 --> 00:49:04,194
[engine revs]
340
00:49:28,927 --> 00:49:31,429
- [sighs]
- [speaking Japanese]
341
00:49:36,101 --> 00:49:37,435
Ano...
342
00:50:45,670 --> 00:50:52,719
♪ ♪
343
00:51:08,943 --> 00:51:11,529
- Hi.
- Hi.
344
00:51:11,529 --> 00:51:14,824
Erika said you were OK.
345
00:51:14,824 --> 00:51:17,202
She has asked me
to stay away,
346
00:51:17,202 --> 00:51:18,953
which is wise of her.
347
00:51:18,953 --> 00:51:20,872
Oh, OK.
348
00:51:20,872 --> 00:51:25,210
Samantha, it is best
if we say goodbye too.
349
00:51:26,878 --> 00:51:30,882
It is not safe for
anyone close to me.
350
00:51:34,427 --> 00:51:38,223
I am sorry.
351
00:51:38,223 --> 00:51:40,225
For everything.
352
00:51:45,063 --> 00:51:48,274
Will you come inside?
353
00:51:50,402 --> 00:51:51,903
I can't.
354
00:51:51,903 --> 00:51:58,993
♪ ♪
355
00:52:12,424 --> 00:52:15,552
[dramatic music]
356
00:52:15,552 --> 00:52:18,930
[Japanese PA announcements
playing over speakers]
357
00:52:43,830 --> 00:52:46,583
[gasps]
358
00:52:46,583 --> 00:52:49,586
[tender music]
359
00:52:49,586 --> 00:52:54,007
♪ ♪
360
00:52:54,007 --> 00:52:57,010
[dramatic music]
361
00:52:57,010 --> 00:53:04,142
♪ ♪
362
00:53:14,652 --> 00:53:16,237
[ring clinks]
363
00:53:31,211 --> 00:53:34,255
[flight attendant
speaking Japanese over PA]
364
00:53:35,548 --> 00:53:38,635
Ladies and gentlemen,
we are now ready for takeoff.
365
00:53:38,635 --> 00:53:41,179
Please make sure that
your seat belt is secure.
366
00:53:41,179 --> 00:53:43,098
Thank you.
367
00:53:51,314 --> 00:53:53,358
[exhales]
[lock clicks]
368
00:53:54,859 --> 00:53:56,861
[sighing]
369
00:54:00,657 --> 00:54:02,367
[keys clatter]
370
00:54:04,035 --> 00:54:06,371
[sighs]
371
00:54:06,371 --> 00:54:08,289
[can clicks and whooshes]
372
00:54:11,710 --> 00:54:15,046
[creaking]
373
00:54:15,046 --> 00:54:18,049
[tense music]
374
00:54:18,049 --> 00:54:24,139
♪ ♪
375
00:54:44,951 --> 00:54:47,287
[speaking Japanese]
376
00:54:49,539 --> 00:54:55,337
♪ ♪