1 00:00:03,962 --> 00:00:06,923 [dramatic music] 2 00:00:06,923 --> 00:00:14,014 ♪ ♪ 3 00:01:21,873 --> 00:01:24,167 [knocking] 4 00:01:25,377 --> 00:01:27,295 [speaking Japanese] 5 00:01:41,101 --> 00:01:44,145 [speaking Japanese] 6 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 [speaking Japanese] 7 00:03:39,844 --> 00:03:40,887 Hai. 8 00:03:49,312 --> 00:03:56,319 ♪ ♪ 9 00:04:06,871 --> 00:04:09,124 [speaking Japanese] 10 00:04:11,918 --> 00:04:15,213 [car horn honks, tires squeal] 11 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 [indistinct shouting] 12 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 Hai. 13 00:04:33,898 --> 00:04:37,068 Hai! [horns honking] 14 00:04:42,949 --> 00:04:46,077 [overlapping shouting] 15 00:04:57,672 --> 00:04:59,174 [speaking Japanese] 16 00:05:04,512 --> 00:05:06,681 [speaking Japanese] 17 00:05:27,369 --> 00:05:28,411 Hai. 18 00:05:36,711 --> 00:05:39,798 [labored breathing] 19 00:05:48,848 --> 00:05:51,142 Hai. Hai. 20 00:05:56,189 --> 00:05:59,234 [whispering indistinctly] 21 00:05:59,234 --> 00:06:01,194 [tense music] 22 00:06:09,160 --> 00:06:12,205 [sirens blaring] 23 00:06:14,833 --> 00:06:18,128 [indistinct chatter] 24 00:06:18,128 --> 00:06:21,214 [camera shutters clicking] 25 00:06:27,679 --> 00:06:29,139 Oh. 26 00:06:31,016 --> 00:06:34,060 [speaking Japanese] 27 00:06:36,730 --> 00:06:38,773 [speaking Japanese] 28 00:07:10,805 --> 00:07:13,350 [sighs] That's all I can give you. 29 00:07:13,350 --> 00:07:14,809 Thank you. 30 00:07:14,809 --> 00:07:16,561 Who in Chihara-Kai was shot? 31 00:07:16,561 --> 00:07:18,521 We don't know. 32 00:07:18,521 --> 00:07:21,399 [speaking Japanese] 33 00:07:21,399 --> 00:07:23,151 Wait. 34 00:07:23,151 --> 00:07:24,402 What now? 35 00:07:24,402 --> 00:07:28,031 We look for the shooters and pray things don't escalate. 36 00:07:28,031 --> 00:07:31,117 [chatter in Japanese] 37 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 [speaking Japanese] 38 00:07:35,705 --> 00:07:38,583 [sirens blaring] 39 00:07:39,793 --> 00:07:43,171 [speaking Japanese] 40 00:07:46,925 --> 00:07:49,803 [speaking Japanese] 41 00:08:33,763 --> 00:08:35,306 [sighs] 42 00:08:35,306 --> 00:08:42,439 ♪ ♪ 43 00:08:50,321 --> 00:08:53,283 Good evening, Ms. Porter. 44 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 [phone buzzes] 45 00:09:08,923 --> 00:09:12,344 [labored breathing] 46 00:09:17,390 --> 00:09:18,475 You're OK. 47 00:09:18,475 --> 00:09:19,684 Jake? 48 00:09:19,684 --> 00:09:22,187 [exhales] What happened tonight? 49 00:09:22,187 --> 00:09:23,646 There is no story here. 50 00:09:23,646 --> 00:09:25,690 Wait, that's not why I called. 51 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 I mean, it's not the only reason why I called. 52 00:09:28,985 --> 00:09:32,572 I was concerned. 53 00:09:32,572 --> 00:09:34,366 Why? 54 00:09:34,366 --> 00:09:36,368 Why? 55 00:09:36,368 --> 00:09:39,537 Look, all of this is off the record. 56 00:09:39,537 --> 00:09:41,289 I just... 57 00:10:02,394 --> 00:10:06,648 Things are going to get bad, Meicho. 58 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 What do you mean? 59 00:10:07,941 --> 00:10:08,983 Stay away. 60 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Don't call me again. 61 00:10:11,277 --> 00:10:12,946 [line clicks] 62 00:10:16,783 --> 00:10:20,495 [speaking Japanese] 63 00:10:43,852 --> 00:10:46,896 [speaking Japanese] 64 00:11:29,481 --> 00:11:32,484 [tires squealing] 65 00:11:37,739 --> 00:11:39,699 [keys jangling] 66 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 [sighs] 67 00:11:58,176 --> 00:12:00,178 [door slams] 68 00:12:05,350 --> 00:12:08,395 [soft indistinct chatter] 69 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 [sighs] 70 00:12:24,244 --> 00:12:27,288 [tense music] 71 00:12:30,583 --> 00:12:33,920 [urinal flushes] 72 00:12:37,173 --> 00:12:40,176 [water running] 73 00:13:10,582 --> 00:13:17,630 ♪ ♪ 74 00:13:30,769 --> 00:13:31,811 [grunts] 75 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 We need an angle for second-day coverage 76 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 of this shooting. 77 00:13:41,363 --> 00:13:43,198 We have to run a piece tomorrow. 78 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 The police have released the names of the victims. 79 00:13:45,617 --> 00:13:48,912 One of them was the architect for the new station project. 80 00:13:48,912 --> 00:13:51,456 Go to the architect's business. 81 00:13:51,456 --> 00:13:53,458 See what you can learn. - Hai. 82 00:13:53,458 --> 00:13:55,960 Kurihira, follow up with the victims. 83 00:13:55,960 --> 00:13:57,921 See if you can get a firsthand account. 84 00:13:57,921 --> 00:13:59,798 What about the club owner? 85 00:13:59,798 --> 00:14:01,257 Isn't she your friend? 86 00:14:01,257 --> 00:14:03,343 She must know something. 87 00:14:04,886 --> 00:14:07,972 You know the owner? 88 00:14:07,972 --> 00:14:09,808 Yeah, just socially. 89 00:14:09,808 --> 00:14:13,061 But shouldn't we be looking at Tozawa? 90 00:14:13,061 --> 00:14:15,980 Find out what she knows. [speaks Japanese] 91 00:14:15,980 --> 00:14:17,691 - Hai. - Hai. 92 00:14:24,989 --> 00:14:26,324 [door clicks shut] 93 00:14:31,830 --> 00:14:34,541 [speaking Japanese] 94 00:14:41,506 --> 00:14:44,092 [speaking Japanese] 95 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 Eh? 96 00:15:26,926 --> 00:15:28,720 [door clicks open] 97 00:15:38,229 --> 00:15:41,149 [soft somber music] 98 00:15:41,149 --> 00:15:43,693 ♪ ♪ 99 00:15:43,693 --> 00:15:45,779 [door clicks shut] 100 00:15:48,907 --> 00:15:51,868 [birds chirping] 101 00:15:51,868 --> 00:15:58,958 ♪ ♪ 102 00:16:05,423 --> 00:16:08,426 [footsteps approaching] 103 00:16:22,816 --> 00:16:24,693 [sniffles] 104 00:16:31,908 --> 00:16:34,661 [speaking Japanese] 105 00:17:02,480 --> 00:17:04,107 [scoffs] 106 00:17:30,008 --> 00:17:31,926 Naa? - Hai. 107 00:18:49,087 --> 00:18:52,382 Masahiro Ohno. 108 00:18:52,382 --> 00:18:54,592 That was his name. 109 00:18:56,803 --> 00:19:01,266 You were there with him, right? 110 00:19:01,266 --> 00:19:03,101 Yeah. 111 00:19:03,101 --> 00:19:05,770 He was sitting right across from me when it happened. 112 00:19:05,770 --> 00:19:08,440 Those men weren't there for him. 113 00:19:08,440 --> 00:19:13,445 They were there to kill Ishida, and Tozawa sent them. 114 00:19:13,445 --> 00:19:16,072 This is only the first step in whatever he's planning. 115 00:19:16,072 --> 00:19:17,949 And if he's going to be stopped, 116 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 I need to connect him to those shooters. 117 00:19:20,785 --> 00:19:25,373 If you saw anything that can help me, now's my chance. 118 00:19:27,792 --> 00:19:31,379 I saw a tattoo... 119 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 on the wrist of one of the shooters. 120 00:19:47,771 --> 00:19:49,564 It's a kind of Daruma. 121 00:19:49,564 --> 00:19:52,567 [soft dramatic music] 122 00:19:52,567 --> 00:19:55,320 ♪ ♪ 123 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 I caught a glimpse of it when he was 124 00:19:56,905 --> 00:19:59,949 pointing his gun at Ishida. 125 00:20:03,912 --> 00:20:05,497 OK. 126 00:20:05,497 --> 00:20:08,500 Good. This is really good. 127 00:20:08,500 --> 00:20:10,669 When I went to give my statement last night, 128 00:20:10,669 --> 00:20:13,463 Tozawa was there. 129 00:20:13,463 --> 00:20:14,798 They took him in for questioning? 130 00:20:14,798 --> 00:20:16,841 I don't know. 131 00:20:19,511 --> 00:20:21,846 But he looked right at me, 132 00:20:21,846 --> 00:20:25,684 and he said my name. 133 00:20:25,684 --> 00:20:28,228 Jake, he knows my fucking name. 134 00:20:31,648 --> 00:20:35,985 There are people that I am responsible for now. 135 00:20:35,985 --> 00:20:39,572 So if anything happens to me... 136 00:20:44,369 --> 00:20:46,538 [phone buzzes] 137 00:21:10,437 --> 00:21:11,688 Iie. 138 00:21:18,987 --> 00:21:21,906 [relaxing music playing] 139 00:21:21,906 --> 00:21:23,700 ♪ ♪ 140 00:21:23,700 --> 00:21:26,786 [phone ringing] 141 00:21:31,875 --> 00:21:34,919 [speaking Japanese] 142 00:21:48,391 --> 00:21:50,435 [chuckles softly] 143 00:22:17,837 --> 00:22:20,799 [foreboding music] 144 00:22:20,799 --> 00:22:24,594 ♪ ♪ 145 00:22:24,594 --> 00:22:27,389 [men praying in Japanese] 146 00:22:42,821 --> 00:22:45,740 - [speaking Japanese] - [exhales] 147 00:22:51,663 --> 00:22:54,708 [soft indistinct chatter] 148 00:23:02,507 --> 00:23:05,176 What do you want? No more shabu. 149 00:23:05,176 --> 00:23:08,847 No. Uh, listen. 150 00:23:10,849 --> 00:23:12,517 I'm sorry about all that. 151 00:23:12,517 --> 00:23:15,020 It was-- 152 00:23:15,020 --> 00:23:18,690 it was deceptive and cruel. 153 00:23:24,404 --> 00:23:27,032 Maybe I'm the one who should apologize. 154 00:23:27,032 --> 00:23:28,491 I was an addict. 155 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 I abused you and your friend. 156 00:23:30,535 --> 00:23:34,622 But I'm trying to be better, to make amends to those I hurt. 157 00:23:34,622 --> 00:23:36,624 I've changed. 158 00:23:36,624 --> 00:23:38,668 No more yakuza. 159 00:23:38,668 --> 00:23:41,379 Better life. - That's great. 160 00:23:41,379 --> 00:23:44,632 Really. 161 00:23:44,632 --> 00:23:48,178 But I need your help from your old life. 162 00:23:48,178 --> 00:23:50,722 You heard about that yakuza shootout in Akasaka? 163 00:23:50,722 --> 00:23:54,059 The owner of that club was my friend who you met. 164 00:23:56,770 --> 00:24:01,900 One of the shooters had this tattoo. 165 00:24:01,900 --> 00:24:04,736 I need to know who it is. 166 00:24:09,407 --> 00:24:12,035 Yeah, I know this work. 167 00:24:12,035 --> 00:24:13,870 Is it Tozawa-gumi? 168 00:24:13,870 --> 00:24:15,372 Nah. 169 00:24:18,500 --> 00:24:21,419 I'm familiar with the men who had these. 170 00:24:21,419 --> 00:24:22,712 You said men? 171 00:24:22,712 --> 00:24:26,091 Yes, there are two of them. 172 00:24:31,429 --> 00:24:34,349 [ominous music] 173 00:24:34,349 --> 00:24:41,439 ♪ ♪ 174 00:24:48,446 --> 00:24:49,447 [speaking Japanese] 175 00:24:57,789 --> 00:24:59,708 [chuckles softly] 176 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 [exhales] 177 00:26:22,707 --> 00:26:25,543 [tense music] 178 00:26:36,721 --> 00:26:39,557 [shaky breathing] 179 00:27:01,287 --> 00:27:04,249 [dramatic music] 180 00:27:04,249 --> 00:27:11,339 ♪ ♪ 181 00:27:13,675 --> 00:27:16,177 [printer beeps] 182 00:27:16,177 --> 00:27:17,762 What am I looking at? 183 00:27:17,762 --> 00:27:21,433 The guys who did the Ishida hit had matching tattoos. 184 00:27:21,433 --> 00:27:22,434 Two brothers. 185 00:27:22,434 --> 00:27:24,602 Your friend the club owner told you this? 186 00:27:24,602 --> 00:27:25,603 A different source. 187 00:27:25,603 --> 00:27:27,605 He says they were Hishinuma-kai. 188 00:27:27,605 --> 00:27:30,734 Maruyama-san, I can connect them to Tozawa. 189 00:27:30,734 --> 00:27:33,028 We can take this guy down with this story. 190 00:27:33,028 --> 00:27:34,738 I just need time. 191 00:27:34,738 --> 00:27:36,865 I need the confirmation by tonight. 192 00:27:36,865 --> 00:27:39,701 Otherwise, we run a different follow-up. 193 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 I think Kurihira had something. 194 00:27:41,411 --> 00:27:42,704 I'm telling you, Maruyama-san, 195 00:27:42,704 --> 00:27:44,456 Tozawa is the story. 196 00:27:44,456 --> 00:27:46,082 You can pick up the trail 197 00:27:46,082 --> 00:27:47,792 when you get back from the States. 198 00:27:49,627 --> 00:27:53,423 You fly out tomorrow night, right? 199 00:27:53,423 --> 00:27:55,008 I can't leave in the middle of all this. 200 00:27:55,008 --> 00:27:58,345 Jake, it is your father's 60th birthday. 201 00:27:58,345 --> 00:27:59,679 Life matters too. 202 00:27:59,679 --> 00:28:02,599 Maruyama-san, this is my life. 203 00:28:02,599 --> 00:28:04,517 I got to go. I'll check in with you later. 204 00:28:04,517 --> 00:28:05,643 [phone beeps] 205 00:28:07,479 --> 00:28:09,356 [vehicle approaching] 206 00:28:09,356 --> 00:28:10,982 [clears throat] 207 00:28:19,032 --> 00:28:20,075 Hai. 208 00:29:02,367 --> 00:29:03,451 Jake... 209 00:29:19,300 --> 00:29:20,760 [scoffs] 210 00:29:38,737 --> 00:29:40,739 [knocking loudly] 211 00:29:50,373 --> 00:29:52,417 [door creaks] 212 00:30:06,806 --> 00:30:09,768 [soft suspenseful music] 213 00:30:09,768 --> 00:30:13,438 ♪ ♪ 214 00:30:13,438 --> 00:30:16,524 [mouse clicking] 215 00:30:23,615 --> 00:30:26,618 [indistinct chatter] 216 00:30:27,660 --> 00:30:30,622 [ominous music] 217 00:30:30,622 --> 00:30:33,375 ♪ ♪ 218 00:30:33,375 --> 00:30:35,210 [grunting] 219 00:30:59,818 --> 00:31:01,486 [car engine turns over] 220 00:31:04,155 --> 00:31:06,491 [vehicle whirring] 221 00:31:08,326 --> 00:31:10,078 [hisses] 222 00:31:19,838 --> 00:31:22,799 [classical music playing] 223 00:31:22,799 --> 00:31:29,889 ♪ ♪ 224 00:31:34,561 --> 00:31:37,689 [speaking Japanese] 225 00:31:37,689 --> 00:31:39,441 Aa. 226 00:31:46,865 --> 00:31:48,450 Iya, iya. 227 00:32:37,957 --> 00:32:39,292 Ah. 228 00:32:45,465 --> 00:32:46,508 [chuckles] 229 00:32:51,930 --> 00:32:53,306 [chuckles] 230 00:33:01,314 --> 00:33:02,982 Nee. 231 00:33:07,612 --> 00:33:11,116 [both laugh] 232 00:33:15,286 --> 00:33:16,621 [speaking Japanese] 233 00:34:24,981 --> 00:34:27,901 [tense music] 234 00:34:27,901 --> 00:34:34,991 ♪ ♪ 235 00:35:31,923 --> 00:35:33,591 [curtains rustle] 236 00:36:07,792 --> 00:36:09,461 [sighs] 237 00:36:10,754 --> 00:36:13,798 [phone ringing] 238 00:36:19,346 --> 00:36:20,722 [answering machine clicks] 239 00:36:20,722 --> 00:36:22,766 Hello, you've reached the Adelsteins. 240 00:36:22,766 --> 00:36:23,933 Neither Eddie, Willa, 241 00:36:23,933 --> 00:36:26,144 Josh, nor Jessica are here right now. 242 00:36:26,144 --> 00:36:28,855 Please leave your full name and number slowly and clearly, 243 00:36:28,855 --> 00:36:30,315 and we'll get back to you. 244 00:36:30,315 --> 00:36:31,733 [line beeps] 245 00:36:31,733 --> 00:36:33,526 Hey, guys. 246 00:36:33,526 --> 00:36:36,738 Listen, I hate to do this, but I'm dealing with 247 00:36:36,738 --> 00:36:38,573 a work crisis that came out of nowhere, 248 00:36:38,573 --> 00:36:42,911 and I just can't. 249 00:36:45,830 --> 00:36:48,291 I'll make it up to you, Dad. I promise. 250 00:36:48,291 --> 00:36:51,252 [knocking on door] 251 00:36:51,252 --> 00:36:52,921 I got to go. 252 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 I love you. 253 00:36:54,297 --> 00:36:56,633 I'm--I'm sorry. Bye. 254 00:36:56,633 --> 00:36:58,718 [knocking] 255 00:37:05,141 --> 00:37:07,102 It's me. 256 00:37:15,026 --> 00:37:17,862 [exhales] - What are you doing here? 257 00:37:35,755 --> 00:37:36,923 Ne. 258 00:37:58,820 --> 00:38:01,656 [characters grunting and yelling] 259 00:38:05,160 --> 00:38:07,120 Mm. 260 00:38:15,920 --> 00:38:17,589 [scoffs] 261 00:38:27,766 --> 00:38:29,351 [controller clatters] 262 00:39:12,936 --> 00:39:14,229 [exhales] 263 00:39:39,337 --> 00:39:40,547 [exhales] 264 00:39:44,009 --> 00:39:45,468 [sighs] 265 00:39:47,554 --> 00:39:48,930 Oi. 266 00:39:59,065 --> 00:40:02,027 [dark music] 267 00:40:27,927 --> 00:40:34,976 ♪ ♪ 268 00:40:59,793 --> 00:41:01,753 I shouldn't have come. 269 00:41:01,753 --> 00:41:03,046 It was reckless. 270 00:41:03,046 --> 00:41:04,714 No. 271 00:41:04,714 --> 00:41:06,383 I'm so glad you did. 272 00:41:21,731 --> 00:41:23,733 It's not safe for me to stay longer. 273 00:41:23,733 --> 00:41:28,238 I'm afraid he still watches me. 274 00:41:28,238 --> 00:41:32,450 For now, you must stay away. 275 00:41:33,785 --> 00:41:36,913 - This fucking guy. - Jake. 276 00:41:36,913 --> 00:41:38,415 Even though you're getting out, 277 00:41:38,415 --> 00:41:41,126 I can't stand how much control he still has over your life. 278 00:41:44,129 --> 00:41:47,048 [soft dramatic music] 279 00:41:47,048 --> 00:41:54,139 ♪ ♪ 280 00:41:55,473 --> 00:41:58,393 Until I see you again. 281 00:42:05,775 --> 00:42:08,278 [sighs] 282 00:42:15,493 --> 00:42:17,203 [gasps] 283 00:42:17,203 --> 00:42:20,206 [foreboding music] 284 00:42:20,206 --> 00:42:27,339 ♪ ♪ 285 00:42:46,191 --> 00:42:49,235 [birds chirping] 286 00:43:02,957 --> 00:43:05,168 [speaking Japanese] 287 00:43:43,581 --> 00:43:44,916 Mm. 288 00:44:09,983 --> 00:44:12,444 [chuckles softly] 289 00:44:41,181 --> 00:44:43,183 [speaking Japanese] 290 00:44:57,906 --> 00:44:58,948 Mm. 291 00:44:59,866 --> 00:45:01,785 Mm. 292 00:45:11,002 --> 00:45:12,962 [laughs] 293 00:45:12,962 --> 00:45:14,798 [chuckles] 294 00:45:18,760 --> 00:45:20,929 [speaking Japanese] 295 00:45:20,929 --> 00:45:22,222 Hai. 296 00:45:25,183 --> 00:45:28,103 [tense music] 297 00:45:28,103 --> 00:45:32,857 ♪ ♪ 298 00:45:49,874 --> 00:45:51,334 [door chimes] 299 00:45:51,334 --> 00:45:52,877 [car horn honks] 300 00:46:02,429 --> 00:46:04,556 [laughter] 301 00:46:04,556 --> 00:46:07,183 Jake-san, come join the celebration! 302 00:46:07,183 --> 00:46:08,810 What the fuck is this? 303 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 What the fuck is what? 304 00:46:09,978 --> 00:46:11,688 This sensationalistic bullshit! 305 00:46:11,688 --> 00:46:13,231 - Ochitsuke. - Stay out of this. 306 00:46:13,231 --> 00:46:15,025 You had no right to bring her into this. 307 00:46:15,025 --> 00:46:16,526 What's going on? 308 00:46:17,652 --> 00:46:20,321 You approved this? 309 00:46:33,084 --> 00:46:34,461 It is her club. 310 00:46:34,461 --> 00:46:35,670 She is the story. 311 00:46:35,670 --> 00:46:37,047 No, she's not! 312 00:46:37,047 --> 00:46:38,423 Kurihira is right. 313 00:46:38,423 --> 00:46:41,384 Your friendship with the subject is irrelevant. 314 00:46:41,384 --> 00:46:43,720 Her name is Samantha. 315 00:46:43,720 --> 00:46:45,347 And you should have checked with me. 316 00:46:45,347 --> 00:46:46,765 I checked my facts. 317 00:46:46,765 --> 00:46:48,141 Your friend is no saint, 318 00:46:48,141 --> 00:46:50,185 and everyone seems to know it but you-- 319 00:46:50,185 --> 00:46:51,686 - Jake! - Jake! 320 00:46:51,686 --> 00:46:52,937 Control yourself! 321 00:46:52,937 --> 00:46:54,564 My friend is not the fucking story! 322 00:46:54,564 --> 00:46:55,732 Tozawa is! 323 00:46:55,732 --> 00:46:57,233 It must be so good to live in a world 324 00:46:57,233 --> 00:46:59,527 that revolves around you, Jake-san. 325 00:46:59,527 --> 00:47:01,279 This isn't about me. 326 00:47:01,279 --> 00:47:02,906 Correct. 327 00:47:02,906 --> 00:47:06,242 This is about the Meicho doing its job. 328 00:47:06,242 --> 00:47:08,036 If you have a problem with that, 329 00:47:08,036 --> 00:47:10,747 you need to work somewhere else. 330 00:47:14,709 --> 00:47:17,754 [soft chatter] 331 00:47:26,513 --> 00:47:28,139 [heels clacking] 332 00:47:47,617 --> 00:47:49,911 [phone beeping] 333 00:47:56,543 --> 00:47:57,836 [phone beeps] 334 00:48:00,588 --> 00:48:03,508 [tense music] 335 00:48:03,508 --> 00:48:10,640 ♪ ♪ 336 00:48:16,271 --> 00:48:18,314 [sighs] 337 00:48:45,842 --> 00:48:46,968 - [speaking Japanese] - Hai. 338 00:48:46,968 --> 00:48:48,219 Domo. 339 00:49:01,191 --> 00:49:04,194 [engine revs] 340 00:49:28,927 --> 00:49:31,429 - [sighs] - [speaking Japanese] 341 00:49:36,101 --> 00:49:37,435 Ano... 342 00:50:45,670 --> 00:50:52,719 ♪ ♪ 343 00:51:08,943 --> 00:51:11,529 - Hi. - Hi. 344 00:51:11,529 --> 00:51:14,824 Erika said you were OK. 345 00:51:14,824 --> 00:51:17,202 She has asked me to stay away, 346 00:51:17,202 --> 00:51:18,953 which is wise of her. 347 00:51:18,953 --> 00:51:20,872 Oh, OK. 348 00:51:20,872 --> 00:51:25,210 Samantha, it is best if we say goodbye too. 349 00:51:26,878 --> 00:51:30,882 It is not safe for anyone close to me. 350 00:51:34,427 --> 00:51:38,223 I am sorry. 351 00:51:38,223 --> 00:51:40,225 For everything. 352 00:51:45,063 --> 00:51:48,274 Will you come inside? 353 00:51:50,402 --> 00:51:51,903 I can't. 354 00:51:51,903 --> 00:51:58,993 ♪ ♪ 355 00:52:12,424 --> 00:52:15,552 [dramatic music] 356 00:52:15,552 --> 00:52:18,930 [Japanese PA announcements playing over speakers] 357 00:52:43,830 --> 00:52:46,583 [gasps] 358 00:52:46,583 --> 00:52:49,586 [tender music] 359 00:52:49,586 --> 00:52:54,007 ♪ ♪ 360 00:52:54,007 --> 00:52:57,010 [dramatic music] 361 00:52:57,010 --> 00:53:04,142 ♪ ♪ 362 00:53:14,652 --> 00:53:16,237 [ring clinks] 363 00:53:31,211 --> 00:53:34,255 [flight attendant speaking Japanese over PA] 364 00:53:35,548 --> 00:53:38,635 Ladies and gentlemen, we are now ready for takeoff. 365 00:53:38,635 --> 00:53:41,179 Please make sure that your seat belt is secure. 366 00:53:41,179 --> 00:53:43,098 Thank you. 367 00:53:51,314 --> 00:53:53,358 [exhales] [lock clicks] 368 00:53:54,859 --> 00:53:56,861 [sighing] 369 00:54:00,657 --> 00:54:02,367 [keys clatter] 370 00:54:04,035 --> 00:54:06,371 [sighs] 371 00:54:06,371 --> 00:54:08,289 [can clicks and whooshes] 372 00:54:11,710 --> 00:54:15,046 [creaking] 373 00:54:15,046 --> 00:54:18,049 [tense music] 374 00:54:18,049 --> 00:54:24,139 ♪ ♪ 375 00:54:44,951 --> 00:54:47,287 [speaking Japanese] 376 00:54:49,539 --> 00:54:55,337 ♪ ♪