1 00:01:32,595 --> 00:01:34,597 {\an8}Fica bonito se usar assim. 2 00:01:42,021 --> 00:01:43,397 {\an8}Posso ajudar vocês? 3 00:01:43,689 --> 00:01:44,732 {\an8}É dia de pagamento. 4 00:01:44,899 --> 00:01:46,192 {\an8}Nos dê o envelope. 5 00:01:46,192 --> 00:01:49,695 {\an8}Seu chefe está desaparecido há meses. 6 00:01:49,862 --> 00:01:52,406 {\an8}Kabukicho pertence aos Chihara-kai. 7 00:01:53,074 --> 00:01:56,953 {\an8}Fim da história. Então se manda. 8 00:01:58,913 --> 00:02:00,248 {\an8}Nos dê o envelope. 9 00:02:00,248 --> 00:02:02,375 {\an8}Ou faremos isso com seus anfitriões. 10 00:02:02,375 --> 00:02:03,292 {\an8}Vá buscar algum. 11 00:02:03,292 --> 00:02:04,502 {\an8}Sim, senhora. 12 00:02:07,463 --> 00:02:09,382 {\an8}Acha que é peixe grande agora? 13 00:02:09,924 --> 00:02:13,719 {\an8}Aproveite enquanto durar. 14 00:02:16,889 --> 00:02:19,142 {\an8}Hoje temos como convidado 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,936 {\an8}Jake Adelstein, jornalista do Meicho Shimbun. 16 00:02:21,936 --> 00:02:23,688 {\an8}Obrigada por vir. 17 00:02:24,105 --> 00:02:26,983 {\an8}Seu artigo sobre as gangues 18 00:02:26,983 --> 00:02:30,361 {\an8}de motociclistas Bosozoku atraiu muito interesse. 19 00:02:30,361 --> 00:02:33,322 {\an8}Como você se sente com toda a atenção? 20 00:02:33,322 --> 00:02:35,283 {\an8}Não se trata de mim. 21 00:02:35,283 --> 00:02:38,327 {\an8}Passei muito tempo com esses jovens. 22 00:02:38,995 --> 00:02:41,664 {\an8}São uma parte da sociedade da qual não ouvimos falar. 23 00:02:42,957 --> 00:02:45,918 {\an8}E agora escreveu um artigo sobre os motivos disso. 24 00:02:45,918 --> 00:02:50,339 {\an8}Acha que sua posição de estrangeiro lhe dá uma perspectiva singular? 25 00:02:50,882 --> 00:02:51,716 {\an8}Eu diria que dá... 26 00:02:52,717 --> 00:02:54,093 Eu pareci um babaca. 27 00:02:55,386 --> 00:02:58,097 Não. Você pareceu ponderado. 28 00:02:58,681 --> 00:03:01,309 E estava muito, muito bonito. 29 00:03:13,112 --> 00:03:14,572 Seus amigos são uns fofos. 30 00:03:14,572 --> 00:03:16,616 Eu sei. Sempre digo isso pra eles. 31 00:03:22,205 --> 00:03:24,290 Essa é só a minha amiga, Samantha. 32 00:03:31,297 --> 00:03:32,423 St. Louis? 33 00:03:33,424 --> 00:03:34,342 Sim. 34 00:03:34,759 --> 00:03:37,178 Para o aniversário de 60 anos do meu pai. 35 00:03:37,929 --> 00:03:40,932 E o Meicho vai deixar o repórter estrela tirar uma folga? 36 00:03:47,855 --> 00:03:49,524 Você não quer ir? 37 00:03:51,192 --> 00:03:52,485 Não, é meio... 38 00:03:53,194 --> 00:03:54,862 complicado com minha família. 39 00:03:56,114 --> 00:03:57,532 Prefiro ficar aqui com você. 40 00:03:59,909 --> 00:04:02,954 {\an8}Passe o dia comigo. 41 00:04:03,121 --> 00:04:04,956 {\an8}Você sabe que não posso. 42 00:04:04,956 --> 00:04:09,127 {\an8}Então vamos sair hoje à noite. Só uma vez. 43 00:04:09,293 --> 00:04:10,711 Mas nós saímos. 44 00:04:11,087 --> 00:04:12,421 Nosso ponto de encontro? 45 00:04:13,798 --> 00:04:14,882 Isso não é sair. 46 00:04:18,469 --> 00:04:21,472 Não se cansa de vir escondida e nunca sair deste quarto? 47 00:04:24,183 --> 00:04:25,268 Jake. 48 00:04:27,979 --> 00:04:29,772 Você sabe que é perigoso. 49 00:04:32,024 --> 00:04:34,110 - Estou cansado de me esconder. - Eu também. 50 00:04:34,569 --> 00:04:37,280 Mas temos que ser pacientes e cuidadosos. 51 00:04:39,031 --> 00:04:41,367 Porque sou muito paciente e cuidadoso. 52 00:04:46,456 --> 00:04:48,082 {\an8}Hiroshi Shibuya. 53 00:04:48,749 --> 00:04:51,627 {\an8}Preso por esfaquear um homem enquanto cobrava uma dívida. 54 00:04:51,919 --> 00:04:53,129 {\an8}Soldado da Yakuza. 55 00:04:53,129 --> 00:04:56,466 {\an8}Sr. Shibuya, muito bem. E? 56 00:04:56,466 --> 00:04:58,301 {\an8}Ele fez isso pela organização dele. 57 00:04:58,301 --> 00:04:59,677 {\an8}Perfeito. E a filiação? 58 00:05:00,553 --> 00:05:02,346 {\an8}Os Hishinuma-kai. 59 00:05:03,222 --> 00:05:05,433 {\an8}Pequeno. Com poucos fundos e homens. 60 00:05:08,311 --> 00:05:09,729 {\an8}O teste que procuramos. 61 00:05:13,900 --> 00:05:15,818 {\an8}De quantos homens precisaremos? 62 00:05:24,452 --> 00:05:25,286 {\an8}Com licença. 63 00:05:26,621 --> 00:05:28,831 {\an8}Fui convocado por Yabuki-san. 64 00:05:29,624 --> 00:05:32,335 {\an8}Há algo mais de que precise agora? 65 00:05:32,627 --> 00:05:33,544 {\an8}Não. 66 00:05:34,921 --> 00:05:38,299 {\an8}Se isso mudar, tem gente lá fora. 67 00:05:38,424 --> 00:05:40,551 {\an8}Voltarei mais tarde com as crianças. 68 00:05:42,094 --> 00:05:43,054 {\an8}Hagino. 69 00:05:44,430 --> 00:05:45,515 {\an8}Sim? 70 00:05:46,974 --> 00:05:51,437 {\an8}Você tem trabalhado duro nos últimos meses. 71 00:05:52,188 --> 00:05:53,189 {\an8}Obrigada. 72 00:05:56,901 --> 00:05:58,194 {\an8}Você está pálido. 73 00:05:59,695 --> 00:06:02,657 {\an8}Pegue um pouco de sol e tome vitaminas. 74 00:06:04,909 --> 00:06:05,952 {\an8}Por favor, 75 00:06:06,577 --> 00:06:07,870 {\an8}cuide-se. 76 00:06:40,111 --> 00:06:41,320 {\an8}Como está a Sra. Tozawa? 77 00:06:41,904 --> 00:06:43,156 {\an8}Mesma rotina, sem mudanças. 78 00:06:46,242 --> 00:06:47,702 {\an8}Mandou nos chamar? 79 00:06:55,001 --> 00:06:58,129 {\an8}Pensou que eu não iria descobrir? 80 00:06:59,088 --> 00:07:01,007 {\an8}Devolva o dinheiro ao Clube Miralina. 81 00:07:02,133 --> 00:07:05,303 {\an8}E fique fora de Kabukicho. 82 00:07:08,389 --> 00:07:11,642 {\an8}Vamos ficar parados enquanto os Chihara-kai tomam o que é nosso? 83 00:07:12,059 --> 00:07:15,563 {\an8}Tozawa-kumicho nunca aceitaria isso. 84 00:07:25,823 --> 00:07:27,116 {\an8}Ele precisa de uma lição. 85 00:07:27,700 --> 00:07:28,826 {\an8}Dê você. 86 00:07:30,453 --> 00:07:31,454 {\an8}Agora. 87 00:07:38,252 --> 00:07:39,253 {\an8}Mais forte. 88 00:07:48,346 --> 00:07:50,056 {\an8}Tirem eles daqui. 89 00:08:01,025 --> 00:08:01,859 {\an8}O que foi? 90 00:08:06,739 --> 00:08:09,659 {\an8}Os outros também não entendem. 91 00:08:11,786 --> 00:08:15,915 {\an8}Os Chihara-kai estão aos poucos tomando tudo que é nosso. 92 00:08:15,915 --> 00:08:17,750 {\an8}E não fazemos nada. 93 00:08:18,793 --> 00:08:23,631 {\an8}Nossos homens estão cada vez mais inquietos e irritados. 94 00:08:24,257 --> 00:08:26,300 {\an8}Eles não precisam entender. 95 00:08:27,969 --> 00:08:32,265 {\an8}Eles precisam fazer o que eu mando. 96 00:08:38,354 --> 00:08:39,188 {\an8}Pode ir. 97 00:09:16,350 --> 00:09:17,685 Me deixe cozinhar para você. 98 00:09:18,394 --> 00:09:20,897 Venha à minha casa. Preparo uma refeição pra você. 99 00:09:22,607 --> 00:09:24,817 - Quer cozinhar pra mim? - Sim, quero. 100 00:09:26,152 --> 00:09:27,987 Que gentileza sua, Ohno-san. 101 00:09:29,697 --> 00:09:30,948 {\an8}Me chame de Masa. 102 00:09:31,908 --> 00:09:33,409 {\an8}Com prazer. 103 00:09:33,409 --> 00:09:35,328 Então, o que você diz? 104 00:09:38,664 --> 00:09:39,707 Fico lisonjeada. 105 00:09:39,874 --> 00:09:41,417 O que geralmente significa "não". 106 00:09:41,959 --> 00:09:43,669 É que eu tenho regras. 107 00:09:44,337 --> 00:09:45,254 Samantha... 108 00:09:47,256 --> 00:09:49,383 criamos uma conexão real nas últimas semanas. 109 00:09:51,677 --> 00:09:53,513 Eu gostaria de ver aonde isso leva. 110 00:09:54,388 --> 00:09:55,431 Se quiser. 111 00:09:57,934 --> 00:09:59,143 Deixa eu pensar um pouco. 112 00:10:00,186 --> 00:10:01,187 Claro. 113 00:10:03,856 --> 00:10:05,525 {\an8}O que você está fazendo? 114 00:10:06,192 --> 00:10:09,112 {\an8}Você deixou nossa linda garota toda molhada. 115 00:10:16,327 --> 00:10:18,538 {\an8}Se você vai jogar algo, jogue certo. 116 00:10:19,372 --> 00:10:20,623 - Só um instante. - Claro. 117 00:10:20,623 --> 00:10:23,251 Boa noite, Ohno-san. Posso me juntar a você? 118 00:10:30,758 --> 00:10:32,301 Vai fazer algo a respeito? 119 00:10:32,844 --> 00:10:34,345 Eu não posso fazer nada. 120 00:10:39,267 --> 00:10:41,144 {\an8}Todos estão se divertindo? 121 00:10:41,144 --> 00:10:43,771 {\an8}As bebidas estão aguadas. Dá um jeito nisso. 122 00:10:43,980 --> 00:10:46,441 {\an8}Ficaria muito grata se você e seus colegas 123 00:10:46,441 --> 00:10:48,526 {\an8}aproveitassem a noite com menos exuberância. 124 00:10:48,651 --> 00:10:52,321 {\an8}Se o bonitão vier nos pedir pra maneirar, tudo bem. 125 00:10:52,321 --> 00:10:53,698 {\an8}Até lá, vaza daqui. 126 00:10:53,698 --> 00:10:56,033 {\an8}Não gosto que falem assim comigo. 127 00:10:56,033 --> 00:10:58,453 {\an8}Não vou te pedir gentilmente de novo. 128 00:10:58,911 --> 00:11:02,915 {\an8}Com licença. Daquele senhor ali. 129 00:11:08,796 --> 00:11:11,883 {\an8}Agora está melhor. Vamos tomar isso, depois vamos embora. 130 00:11:12,884 --> 00:11:14,302 {\an8}Com licença. 131 00:11:27,940 --> 00:11:30,318 {\an8}Obrigada por me levar para casa de novo. 132 00:11:31,277 --> 00:11:33,029 {\an8}Sem problemas. 133 00:11:46,375 --> 00:11:50,087 {\an8}Sempre fico morrendo de fome depois do trabalho. 134 00:11:50,087 --> 00:11:51,464 {\an8}Quer ir a algum lugar? 135 00:11:51,631 --> 00:11:53,257 {\an8}Eu tenho que ir para casa. 136 00:11:55,927 --> 00:11:58,971 {\an8}Vou esquentar o que sobrou. 137 00:12:00,348 --> 00:12:03,184 {\an8}Quer um pouco? 138 00:12:13,653 --> 00:12:18,491 {\an8}Preciso pagar a babá. Se importa de ficar aqui um instante? 139 00:12:18,491 --> 00:12:20,076 {\an8}Sem pressa. 140 00:12:41,097 --> 00:12:43,516 {\an8}Quem é você? 141 00:12:45,476 --> 00:12:46,561 {\an8}Sato. 142 00:12:47,437 --> 00:12:48,771 {\an8}Cadê a mamãe? 143 00:12:48,771 --> 00:12:51,023 {\an8}Com a sua babá. 144 00:12:52,900 --> 00:12:54,861 {\an8}Por que você está acordado? 145 00:12:54,861 --> 00:12:57,447 {\an8}Você me acordou. 146 00:12:58,239 --> 00:12:59,282 {\an8}Entendi. 147 00:13:00,324 --> 00:13:01,242 {\an8}Desculpa. 148 00:13:02,076 --> 00:13:04,662 {\an8}- Você devia voltar pra cama. - Eu vou. 149 00:13:04,662 --> 00:13:06,831 {\an8}Se você ler para mim. 150 00:13:07,707 --> 00:13:08,541 {\an8}Vamos. 151 00:13:11,002 --> 00:13:15,882 {\an8}"Você está assando um bolo, não está? Está tão cheiroso. 152 00:13:16,757 --> 00:13:20,511 {\an8}Todos os animais da floresta mexendo o nariz..." 153 00:13:20,511 --> 00:13:21,596 {\an8}Mamãe. 154 00:13:23,139 --> 00:13:24,724 {\an8}- Cheguei. - Bem-vinda de volta. 155 00:13:24,724 --> 00:13:27,393 {\an8}Ele acordou e quis que eu... 156 00:13:28,352 --> 00:13:29,312 {\an8}Obrigada. 157 00:13:30,480 --> 00:13:32,190 {\an8}Hora de dizer "boa noite". 158 00:13:32,190 --> 00:13:33,900 {\an8}Boa noite, corujinha. 159 00:13:34,400 --> 00:13:36,444 {\an8}Boa noite, corujinha. 160 00:13:38,070 --> 00:13:38,988 {\an8}Boa noite. 161 00:13:40,740 --> 00:13:42,241 {\an8}- Você precisa ir? - Não. 162 00:13:43,159 --> 00:13:44,494 {\an8}Ainda estou com fome. 163 00:13:45,077 --> 00:13:46,287 {\an8}Eu saio já, já. 164 00:13:50,541 --> 00:13:52,084 {\an8}Hora de dormir, Dai-chan. 165 00:13:53,377 --> 00:13:55,838 {\an8}- Corujinha. - Corujinha. 166 00:13:55,838 --> 00:13:57,173 {\an8}Braços pra dentro. 167 00:14:00,218 --> 00:14:01,803 {\an8}Vá dormir. 168 00:14:02,512 --> 00:14:04,180 {\an8}Estava delicioso. 169 00:14:04,972 --> 00:14:07,225 {\an8}Você só gostou por causa da companhia. 170 00:14:07,850 --> 00:14:08,976 {\an8}Talvez. 171 00:14:11,312 --> 00:14:13,314 {\an8}Você não é o que eu esperava. 172 00:14:15,316 --> 00:14:16,567 {\an8}O que você esperava? 173 00:14:18,694 --> 00:14:23,074 {\an8}Outro cara tatuado. Como todos os outros. 174 00:14:25,201 --> 00:14:27,036 {\an8}Você também não é o que eu esperava. 175 00:14:28,079 --> 00:14:29,622 {\an8}O que você esperava? 176 00:14:30,665 --> 00:14:32,375 {\an8}Que fosse uma chata. 177 00:14:41,384 --> 00:14:43,678 {\an8}Eu não sou chata. 178 00:14:56,649 --> 00:14:58,443 {\an8}Até logo. 179 00:15:09,287 --> 00:15:12,123 Ontem foi a 3a vez no mês que ele foi ao clube. 180 00:15:12,123 --> 00:15:15,042 Está afugentando meus clientes. Quem é esse merda? 181 00:15:15,710 --> 00:15:16,627 Hayama. 182 00:15:17,462 --> 00:15:19,338 Ele é o wakagashira dos Chihara-kai. 183 00:15:20,089 --> 00:15:21,424 O número dois do Ishida. 184 00:15:21,591 --> 00:15:24,260 Era pro Sato cuidar do clube. Ontem ele não fez nada. 185 00:15:24,260 --> 00:15:25,720 Não mexeu um dedo. 186 00:15:25,720 --> 00:15:28,556 Ele não pode fazer muito. O Hayama está acima dele. 187 00:15:29,182 --> 00:15:31,976 Fale com ele por mim? Veja o que ele pode fazer. 188 00:15:32,185 --> 00:15:33,019 Com o Sato? 189 00:15:36,189 --> 00:15:37,273 Da última vez que o vi, 190 00:15:37,398 --> 00:15:39,233 fui expulso do Onyx porque quase lutamos. 191 00:15:39,776 --> 00:15:40,985 Então mantemos distância. 192 00:15:43,029 --> 00:15:44,197 Por que não fala com ele? 193 00:15:45,656 --> 00:15:47,033 Achei que vocês eram... 194 00:15:49,076 --> 00:15:50,036 Não mais. 195 00:15:50,995 --> 00:15:53,456 Negócios e prazer não combinam bem. 196 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Sim, eu entendo. 197 00:15:56,793 --> 00:15:57,877 Está saindo com alguém? 198 00:15:59,337 --> 00:16:00,379 Sim. 199 00:16:02,924 --> 00:16:03,883 Já faz um tempo. 200 00:16:05,134 --> 00:16:06,010 Está muito bom. 201 00:16:06,260 --> 00:16:09,305 Quer dizer, é complicado, mas é bom. 202 00:16:10,431 --> 00:16:12,016 Olha você, todo crescido. 203 00:16:12,016 --> 00:16:13,476 Não vamos exagerar. 204 00:16:18,231 --> 00:16:19,816 Não quero aquele cara lá. 205 00:16:22,193 --> 00:16:23,569 Procura o Sato como amiga. 206 00:16:25,404 --> 00:16:26,489 E pede ajuda. 207 00:16:33,621 --> 00:16:38,543 {\an8}"Agradeço por abrirem meus olhos para o estado de delinquência juvenil. 208 00:16:38,543 --> 00:16:43,548 {\an8}Além disso, fiquei surpreso por ter sido escrito por um repórter estrangeiro." 209 00:16:43,548 --> 00:16:44,757 Legal! 210 00:16:46,050 --> 00:16:49,720 Dois artigos sobre ladrões de motos, e agora você é um herói. 211 00:16:49,846 --> 00:16:52,682 Não faça isso. O cinismo é preguiçoso. 212 00:16:52,682 --> 00:16:56,394 Concordo. Nossa missão é tentar mudar as coisas. 213 00:16:56,394 --> 00:16:58,312 Sim, tentar mudar as coisas. 214 00:16:58,312 --> 00:17:01,315 Mas por que os americanos pensam que devem consertar o mundo? 215 00:17:02,233 --> 00:17:03,484 Alguém tem que fazer isso. 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,154 Tenho que voltar ao trabalho. 217 00:17:06,154 --> 00:17:09,323 Mas peguem estes 218 00:17:09,490 --> 00:17:14,162 convites para um evento oficial na residência do embaixador dos EUA. 219 00:17:14,162 --> 00:17:18,708 Amanhã à noite. Vocês todos vão. Para cultivar fontes. 220 00:17:18,708 --> 00:17:20,334 {\an8}Tenha uma boa noite. 221 00:17:21,502 --> 00:17:24,046 {\an8}É bom ver a chefe relaxar. 222 00:17:24,046 --> 00:17:26,716 {\an8}Acho que ela não tem muito tempo pra se divertir. 223 00:17:33,890 --> 00:17:35,475 {\an8}Como ele se saiu no último jogo? 224 00:17:37,268 --> 00:17:41,773 {\an8}Ele fez um home run. Ficou tão orgulhoso. 225 00:17:42,982 --> 00:17:44,233 {\an8}Você também, aposto. 226 00:17:48,112 --> 00:17:49,071 {\an8}Ei. 227 00:17:54,744 --> 00:17:57,371 {\an8}Com quantos membros do Dep. Audiovisual você conversou? 228 00:17:57,663 --> 00:17:58,581 {\an8}Com todos eles. 229 00:17:59,624 --> 00:18:02,543 {\an8}Não oficialmente. Todos disseram a mesma coisa. 230 00:18:03,711 --> 00:18:05,588 {\an8}Que não iniciaram o incêndio. 231 00:18:05,755 --> 00:18:07,507 {\an8}E você acredita neles? 232 00:18:10,760 --> 00:18:15,723 {\an8}Então alguém no Meicho estava disposto 233 00:18:15,723 --> 00:18:19,477 {\an8}a incendiar o prédio para destruir as provas. 234 00:18:19,477 --> 00:18:21,062 {\an8}Não sabemos disso. 235 00:18:21,062 --> 00:18:26,150 {\an8}[Coreano] Emi, não deixe que sua lealdade a impeça de ver aquele lugar com clareza. 236 00:18:26,901 --> 00:18:28,486 {\an8}É talentosa demais pra isso. 237 00:18:40,998 --> 00:18:41,999 {\an8}Droga. 238 00:18:42,875 --> 00:18:43,918 {\an8}Eu tenho que ir. 239 00:18:44,085 --> 00:18:46,003 {\an8}Ele vai ficar bem. Liga pra ele. 240 00:18:46,629 --> 00:18:48,422 {\an8}Ele não atende o telefone. 241 00:18:50,466 --> 00:18:51,676 {\an8}Eu vou com você. 242 00:18:52,260 --> 00:18:56,264 {\an8}Chega de nos escondermos. Já faz meses. 243 00:18:57,098 --> 00:18:59,684 {\an8}Seu irmão é frágil demais pra saber sobre mim? 244 00:19:00,017 --> 00:19:04,230 {\an8}Ele não é frágil. Ele está doente. 245 00:19:04,230 --> 00:19:05,148 {\an8}Emi, 246 00:19:05,815 --> 00:19:07,817 {\an8}ele não tem dor de estômago. 247 00:19:09,026 --> 00:19:10,987 {\an8}Seu irmão é um doente mental. 248 00:19:11,904 --> 00:19:13,781 {\an8}Isso não pode continuar. 249 00:19:14,574 --> 00:19:16,033 {\an8}As coisas têm que mudar. 250 00:19:20,288 --> 00:19:22,623 {\an8}Ele é meu irmão. 251 00:19:24,459 --> 00:19:25,835 {\an8}Eu tenho que ir. 252 00:19:47,482 --> 00:19:53,237 {\an8}A seguir, "Livro IV No 1 em lá bemol maior", de Felix Mendelssohn. 253 00:20:07,543 --> 00:20:10,129 Achei que só nos veríamos aqui semana que vem. 254 00:20:13,341 --> 00:20:14,550 Isso era urgente. 255 00:20:16,844 --> 00:20:19,222 É uma passagem de avião para o Missouri? 256 00:20:19,514 --> 00:20:20,681 Não, é melhor. 257 00:20:21,516 --> 00:20:24,310 Um convite para uma festa da embaixada dos EUA. 258 00:20:25,061 --> 00:20:26,020 Amanhã à noite. 259 00:20:28,231 --> 00:20:29,607 Vai ser minha acompanhante. 260 00:20:32,610 --> 00:20:36,155 Inventamos um nome pra você e colocamos na lista. 261 00:20:36,155 --> 00:20:37,156 Jake, 262 00:20:37,990 --> 00:20:39,575 ainda assim é muito risco. 263 00:20:39,575 --> 00:20:40,701 É só uma noite. 264 00:20:42,078 --> 00:20:43,037 Você e eu. 265 00:20:44,330 --> 00:20:45,498 Num encontro de verdade. 266 00:20:47,125 --> 00:20:47,959 É perfeito. 267 00:21:30,835 --> 00:21:31,919 {\an8}[Coreano] O que é isso? 268 00:21:32,670 --> 00:21:34,547 {\an8}Você voltou. 269 00:21:37,383 --> 00:21:40,261 {\an8}Lembra que você queria comer dwaeji-gukbap? 270 00:21:41,053 --> 00:21:42,680 {\an8}Tínhamos os ingredientes. 271 00:21:43,556 --> 00:21:45,558 {\an8}O cheiro está bom, né? 272 00:21:46,559 --> 00:21:48,060 {\an8}Muito bom. 273 00:21:48,060 --> 00:21:48,978 {\an8}Não é? 274 00:21:49,604 --> 00:21:53,107 {\an8}Pode cuidar da sopa, enquanto corto mais repolho? 275 00:21:53,983 --> 00:21:54,901 {\an8}Claro. 276 00:22:35,274 --> 00:22:36,943 {\an8}- Adoro essa! - Sério? Adora? 277 00:22:36,943 --> 00:22:37,944 {\an8}Conhece esse grupo? 278 00:22:42,782 --> 00:22:44,617 {\an8}Ei. Você conhece esses caras? 279 00:22:45,326 --> 00:22:46,410 {\an8}Está brincando. 280 00:22:52,125 --> 00:22:53,251 {\an8}Você é o próximo. 281 00:22:53,251 --> 00:22:54,460 {\an8}Não, valeu. 282 00:22:54,669 --> 00:22:56,629 {\an8}Anda. Todos nós temos que cantar. 283 00:22:56,629 --> 00:22:58,923 {\an8}Eu sou o próximo. 284 00:22:59,674 --> 00:23:02,510 {\an8}Cala a boca! Eu estou cantando! 285 00:23:02,510 --> 00:23:05,221 {\an8}Você parece uma gata no cio. 286 00:23:06,055 --> 00:23:08,683 {\an8}Ei! Deixa ele terminar! 287 00:23:08,683 --> 00:23:10,351 {\an8}Continua, gatinha. 288 00:23:24,907 --> 00:23:26,826 {\an8}Você já conhece o Hayama? 289 00:23:27,452 --> 00:23:28,286 {\an8}Quem é Hayama? 290 00:23:28,953 --> 00:23:30,746 {\an8}Seu irmão não te conta nada? 291 00:23:30,746 --> 00:23:34,750 {\an8}O que eu falei? Nada de negócios esta noite. Só diversão. 292 00:23:36,669 --> 00:23:40,131 {\an8}Você não é um de nós, é? 293 00:24:21,088 --> 00:24:22,006 Oi. 294 00:24:22,757 --> 00:24:23,633 Oi. 295 00:24:23,758 --> 00:24:25,927 Acabei de mandar mensagem pra gente se ver. 296 00:24:26,427 --> 00:24:27,887 Eu já estava vindo pra cá. 297 00:24:28,221 --> 00:24:29,347 Também quero conversar. 298 00:24:29,972 --> 00:24:30,890 Está bem. 299 00:24:36,145 --> 00:24:37,313 Temos um problema. 300 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 Está falando do Hayama? 301 00:24:43,152 --> 00:24:44,529 Pode falar com o Ishida? 302 00:24:45,196 --> 00:24:47,657 Explique que o Hayama é ruim para os negócios. 303 00:24:47,657 --> 00:24:50,201 O Oyabun irá mantê-lo fora do clube 304 00:24:50,993 --> 00:24:52,328 se fizer algo por ele. 305 00:24:55,790 --> 00:24:56,833 O arquiteto. 306 00:24:58,126 --> 00:25:00,837 - Ohno-san? O que tem ele? - Ele trabalha pra cidade. 307 00:25:01,420 --> 00:25:03,297 Arquiteto-chefe de um shopping novo. 308 00:25:03,673 --> 00:25:05,716 A ser construído numa estação ferroviária. 309 00:25:06,259 --> 00:25:09,345 O Oyabun quer saber qual estação antes de vir a público. 310 00:25:10,179 --> 00:25:12,181 Para comprar os terrenos ao redor. 311 00:25:13,224 --> 00:25:16,018 Antes de valorizarem com o anúncio. 312 00:25:16,227 --> 00:25:18,396 Não vou espionar um cliente pra você. 313 00:25:19,147 --> 00:25:21,983 O sucesso do meu clube depende da discrição. 314 00:25:21,983 --> 00:25:27,113 Para o Oyabun, saber a estação ferroviária é mais valioso que o clube. 315 00:25:28,072 --> 00:25:30,116 E o clube pertence a ele. 316 00:25:30,491 --> 00:25:31,868 Então agora está me ameaçando. 317 00:25:31,868 --> 00:25:33,369 Você despediu a Claudine. 318 00:25:33,369 --> 00:25:35,163 Ela estava roubando de mim. 319 00:25:35,163 --> 00:25:36,622 Ela trabalhava pra nós. 320 00:25:46,132 --> 00:25:47,884 Ela se sentava com o arquiteto. 321 00:25:48,509 --> 00:25:50,720 Toda noite. Pra obter informações. 322 00:25:52,263 --> 00:25:55,224 Mas, agora, tudo que ele quer é você. 323 00:25:57,268 --> 00:25:58,644 Precisa terminar o trabalho. 324 00:26:00,772 --> 00:26:02,064 E se eu disser "não"? 325 00:26:02,732 --> 00:26:03,983 Por favor, confie em mim. 326 00:26:05,651 --> 00:26:06,903 Não diga "não". 327 00:26:11,324 --> 00:26:12,241 Desculpe. 328 00:26:12,825 --> 00:26:14,202 Preciso da resposta amanhã. 329 00:26:18,956 --> 00:26:22,084 {\an8}Esta é a planta da sede dos Hishinuma-kai. 330 00:26:22,418 --> 00:26:23,544 {\an8}Entramos aqui. 331 00:26:24,670 --> 00:26:26,589 {\an8}Esta porta precisará estar bloqueada. 332 00:26:27,215 --> 00:26:29,550 {\an8}Muitos aqui já invadiram a Yakuza comigo antes. 333 00:26:29,884 --> 00:26:31,803 {\an8}Este será diferente. 334 00:26:31,803 --> 00:26:34,305 {\an8}A superintendente adjunta Nagata vai explicar. 335 00:26:36,432 --> 00:26:40,895 {\an8}Para começar, deixamos de marcar a visita de hoje. 336 00:26:41,813 --> 00:26:45,191 {\an8}Nosso objetivo é acusá-los de Obstrução do Dever da Polícia. 337 00:26:45,942 --> 00:26:50,905 {\an8}Para fazer isso, eles precisam colocar fisicamente a mão em um de nós. 338 00:26:51,739 --> 00:26:53,658 {\an8}Eu garantirei que isso aconteça. 339 00:26:55,535 --> 00:26:56,452 {\an8}O que foi? 340 00:26:57,829 --> 00:26:59,122 {\an8}Tem algo a dizer? 341 00:27:00,206 --> 00:27:02,625 {\an8}Eu disse que já era hora, senhor. 342 00:27:06,003 --> 00:27:07,296 {\an8}- Sim. - Certo! 343 00:27:08,339 --> 00:27:09,382 {\an8}Podemos ir? 344 00:27:09,632 --> 00:27:10,466 {\an8}Sim, senhor! 345 00:27:10,466 --> 00:27:11,592 {\an8}- Andando. - Sim! 346 00:27:13,010 --> 00:27:19,684 {\an8}Em nome do Ishida Oyabun, estamos honrados por Hishinuma-san aceitar a oferta dele. 347 00:27:20,810 --> 00:27:24,272 {\an8}Poupe-me do discurso, Kobayashi. 348 00:27:25,815 --> 00:27:30,486 {\an8}Se a minha organização fosse mais forte, não nos juntaríamos à sua. 349 00:27:31,112 --> 00:27:32,321 {\an8}Eu entendo. 350 00:27:33,281 --> 00:27:34,240 {\an8}Mas... 351 00:27:34,240 --> 00:27:37,160 {\an8}são tempos difíceis para todos nós. 352 00:27:38,661 --> 00:27:43,875 {\an8}E nossos termos são mais que justos. 353 00:27:48,004 --> 00:27:51,674 {\an8}Tudo bem. Vamos acabar com isso. 354 00:27:57,013 --> 00:27:58,306 {\an8}Polícia! Abra! 355 00:27:58,306 --> 00:28:01,767 {\an8}Eles marcaram uma visita? O que eles querem? 356 00:28:13,196 --> 00:28:15,281 {\an8}Hiroshi Shibuya está aqui? 357 00:28:15,281 --> 00:28:17,909 {\an8}Ele não aparece há semanas. 358 00:28:17,909 --> 00:28:19,660 {\an8}Mas ele é um associado? 359 00:28:19,660 --> 00:28:20,995 {\an8}- É. - Não respondam! 360 00:28:20,995 --> 00:28:21,954 {\an8}E daí? 361 00:28:24,165 --> 00:28:26,584 {\an8}Seu colega foi preso por esfaquear um homem. 362 00:28:26,584 --> 00:28:30,046 {\an8}Durante suas funções como membro dos Hishinuma-kai. 363 00:28:30,046 --> 00:28:33,800 {\an8}Infelizmente, os Hishinuma-kai não foram notificados da visita. 364 00:28:34,675 --> 00:28:37,637 {\an8}- Se um dos associados... - Não viemos negociar! 365 00:28:37,637 --> 00:28:44,185 {\an8}A responsabilidade criminal do Sr. Shibuya estende-se ao empregador dele. 366 00:28:44,352 --> 00:28:45,645 {\an8}Sr. Hishinuma. 367 00:28:46,938 --> 00:28:48,481 {\an8}O senhor está preso. 368 00:28:48,481 --> 00:28:50,900 {\an8}Os demais serão levados para interrogatório 369 00:28:50,900 --> 00:28:53,152 {\an8}por suspeita de serem cúmplices de extorsão. 370 00:28:53,277 --> 00:28:54,654 {\an8}Do que está falando? 371 00:28:57,490 --> 00:28:59,408 {\an8}Espere aí, moça. 372 00:29:01,702 --> 00:29:02,954 {\an8}Tem medo de mim? 373 00:29:03,204 --> 00:29:08,292 {\an8}Por que você não corre para casa, para a mamãe? 374 00:29:08,292 --> 00:29:09,293 {\an8}O que disse? 375 00:29:12,588 --> 00:29:14,507 {\an8}Está preso por obstruir o dever policial. 376 00:29:14,507 --> 00:29:15,508 {\an8}Agora! 377 00:29:16,884 --> 00:29:18,386 {\an8}Ele não fez nada! 378 00:29:18,970 --> 00:29:20,138 {\an8}Proteja o Oyabun! 379 00:29:22,306 --> 00:29:24,225 {\an8}Não toque em mim! Não somos deste gumi! 380 00:29:30,523 --> 00:29:31,441 {\an8}Vai! 381 00:30:25,077 --> 00:30:27,163 {\an8}- Peguei você. - Me larga! 382 00:30:40,176 --> 00:30:41,344 {\an8}Não faça isso. 383 00:30:44,222 --> 00:30:47,016 {\an8}Você não quer ser um assassino de policiais. 384 00:31:11,207 --> 00:31:14,127 {\an8}Há quantas organizações da Yakuza na cidade, detetive? 385 00:31:15,795 --> 00:31:16,879 {\an8}Vinte e cinco. 386 00:31:17,547 --> 00:31:21,968 {\an8}Agora são vinte e quatro. Semana que vem, vinte e três. 387 00:31:22,260 --> 00:31:24,762 {\an8}A guerra contra a Yakuza está só começando. 388 00:31:24,762 --> 00:31:28,307 {\an8}Você realmente os acusou de Obstrução do Dever da Polícia? 389 00:31:28,516 --> 00:31:29,475 {\an8}Sim. 390 00:31:30,268 --> 00:31:34,439 {\an8}Mas isso só é usado para manifestantes políticos. 391 00:31:34,439 --> 00:31:35,565 {\an8}Até agora. 392 00:31:35,731 --> 00:31:38,317 {\an8}Lei antiga, nova aplicação. 393 00:31:40,236 --> 00:31:42,947 {\an8}E estamos apenas começando. 394 00:31:43,239 --> 00:31:45,199 {\an8}À superintendente adjunta Nagata! 395 00:31:57,628 --> 00:31:58,796 {\an8}Alô? 396 00:31:58,796 --> 00:32:02,925 {\an8}Como você está, feijãozinho? 397 00:32:03,551 --> 00:32:06,429 {\an8}Estou desenhando um carro. O seu vermelho. 398 00:32:07,180 --> 00:32:10,349 {\an8}Teremos que abrir espaço para pendurá-lo. 399 00:32:11,309 --> 00:32:13,644 {\an8}Você pode colocar a mamãe no telefone? 400 00:32:14,562 --> 00:32:19,734 {\an8}Ela me pediu para avisar que está cansada demais para falar ao telefone. 401 00:32:21,778 --> 00:32:22,737 {\an8}Então... 402 00:32:23,571 --> 00:32:26,449 {\an8}Por favor, diga a ela que liguei. 403 00:32:26,449 --> 00:32:27,658 {\an8}Tchau, tchau. 404 00:32:55,269 --> 00:32:56,813 {\an8}Você conhece essa música? 405 00:32:57,563 --> 00:33:00,566 {\an8}Canção folclórica americana. Da fundação do país deles. 406 00:33:07,698 --> 00:33:08,658 Lá vamos nós. 407 00:33:12,578 --> 00:33:15,706 Obrigado aos membros do elenco de Rent. 408 00:33:16,415 --> 00:33:20,378 Podem cumprimentá-los enquanto se servem de algo. 409 00:33:21,420 --> 00:33:23,422 {\an8}Vou experimentar os profiteroles. 410 00:33:23,422 --> 00:33:25,091 {\an8}Te vejo mais tarde. 411 00:33:26,259 --> 00:33:27,844 {\an8}Come profiterole agora? 412 00:33:34,559 --> 00:33:37,854 {\an8}Quem é aquela garota com o Jake? 413 00:33:39,147 --> 00:33:40,857 {\an8}Eu não sei. Por quê? 414 00:33:41,566 --> 00:33:43,609 {\an8}Eu já a vi em algum lugar antes. 415 00:33:44,444 --> 00:33:45,736 {\an8}Eu vou entrar. 416 00:33:47,238 --> 00:33:50,950 A Lynn trabalha para o FBI, então só lida com crimes federais. 417 00:33:51,075 --> 00:33:55,163 Bem, pelo menos a lei americana reconhece o problema. 418 00:33:55,455 --> 00:33:59,250 As americanas podem pedir ordens de restrição contra os stalkers. 419 00:33:59,250 --> 00:34:00,626 Sim, é verdade, 420 00:34:00,626 --> 00:34:03,379 mas poderíamos ser muito mais eficazes na prevenção. 421 00:34:03,379 --> 00:34:06,466 Consigo as estatísticas americanas mais recentes, se quiser. 422 00:34:06,466 --> 00:34:08,509 Eu quero. Podemos conversar na segunda? 423 00:34:08,509 --> 00:34:09,802 Com certeza. 424 00:34:21,647 --> 00:34:25,943 {\an8}Você provou um peixe saboroso que vem em balões? 425 00:34:26,444 --> 00:34:28,905 Sim. Eu provei os folhados de camarão. 426 00:34:29,447 --> 00:34:30,823 Estavam deliciosos. 427 00:34:31,574 --> 00:34:33,743 Jason Aoki, embaixada dos EUA. 428 00:34:34,243 --> 00:34:36,037 Jun Shinohara, Meicho Shimbun. 429 00:34:36,329 --> 00:34:37,371 Um jornalista? 430 00:34:38,164 --> 00:34:39,248 Eu errei. 431 00:34:39,248 --> 00:34:42,251 Meus colegas e eu temos um jogo em que tentamos adivinhar 432 00:34:42,251 --> 00:34:44,045 o trabalho das pessoas. 433 00:34:44,212 --> 00:34:45,213 E os palpites? 434 00:34:45,213 --> 00:34:47,256 Um disse jornalista. 435 00:34:48,007 --> 00:34:50,635 Outro apostou em jogador de beisebol aposentado. 436 00:34:53,179 --> 00:34:55,097 Perdi dinheiro apostando que era modelo. 437 00:34:58,392 --> 00:35:00,645 Devia conhecer outro repórter nosso. 438 00:35:01,521 --> 00:35:04,607 Jake Adelstein, esta é Lynn Oberfeld. 439 00:35:04,607 --> 00:35:06,567 Adida jurídica da embaixada. 440 00:35:06,734 --> 00:35:09,028 Gostei muito de ler seu trabalho. 441 00:35:09,028 --> 00:35:12,031 Quando Hal Lieberman disse que tinha um americano no Meicho, 442 00:35:12,031 --> 00:35:13,407 achei que fosse brincadeira. 443 00:35:13,407 --> 00:35:15,660 Estamos civilizando-o lentamente. 444 00:35:16,536 --> 00:35:19,247 Este é o Jason, do meu gabinete. 445 00:35:20,039 --> 00:35:21,541 - É um prazer. - Igualmente. 446 00:35:21,541 --> 00:35:24,127 - Esta é minha amiga, Mari. - Jornalista também? 447 00:35:24,418 --> 00:35:26,712 Não, sou coreógrafa. Dança moderna. 448 00:35:28,631 --> 00:35:32,176 Perdoem-me. Vejo um colega da embaixada da Coreia 449 00:35:32,176 --> 00:35:33,678 que insistia em falar comigo. 450 00:35:34,220 --> 00:35:36,305 Conversaremos novamente. Aproveitem a noite. 451 00:35:36,806 --> 00:35:37,640 Você também. 452 00:35:40,726 --> 00:35:43,729 Vou provar um folhado de camarão. Ouvi falarem bem. 453 00:35:44,605 --> 00:35:46,190 {\an8}Prazer em conhecê-la. 454 00:35:46,190 --> 00:35:47,984 {\an8}Obrigada. Igualmente. 455 00:35:49,527 --> 00:35:50,862 Dança moderna? 456 00:35:51,154 --> 00:35:54,282 Você não faz ideia de como sou talentosa. 457 00:36:00,997 --> 00:36:05,334 {\an8}Aqui você pode ver quem comprou quais tênis e quando. 458 00:36:06,794 --> 00:36:08,087 {\an8}E o endereço de envio. 459 00:36:08,087 --> 00:36:09,922 {\an8}E esses foram vendidos em um mês? 460 00:36:12,383 --> 00:36:14,343 {\an8}Mandou bem, maninho. 461 00:36:20,975 --> 00:36:24,437 {\an8}Eu perguntava de você o tempo todo. 462 00:36:25,897 --> 00:36:28,691 {\an8}Mas a mãe dizia que eu não podia te ver. 463 00:36:30,026 --> 00:36:34,447 {\an8}O pai não me deixava dizer seu nome. 464 00:36:37,909 --> 00:36:41,871 {\an8}Tudo que eu queria era ser como você. 465 00:36:48,836 --> 00:36:49,837 {\an8}Polícia! 466 00:36:53,758 --> 00:36:55,259 {\an8}Não se preocupe. 467 00:36:59,305 --> 00:37:00,640 {\an8}Bem-vindo. 468 00:37:04,727 --> 00:37:07,188 {\an8}Então, os rumores são verdadeiros. 469 00:37:09,524 --> 00:37:13,528 {\an8}Este é o irmão dos dedos mágicos. 470 00:37:14,153 --> 00:37:15,780 {\an8}Então vende por aqui? 471 00:37:16,447 --> 00:37:19,325 {\an8}Kaito, este é Hayama-san. 472 00:37:21,744 --> 00:37:22,954 {\an8}Conta como funciona. 473 00:37:23,371 --> 00:37:25,540 {\an8}Meu irmão tem muito o que estudar. 474 00:37:25,540 --> 00:37:29,085 {\an8}Tenho certeza de que ele tem um segundo pra me contar. 475 00:37:33,881 --> 00:37:37,677 {\an8}Eu e meu irmão criamos um site para vender tênis. 476 00:37:38,177 --> 00:37:39,178 {\an8}Tênis? 477 00:37:40,388 --> 00:37:42,098 {\an8}Quanto ganharam até agora? 478 00:37:42,098 --> 00:37:43,808 {\an8}Difícil de dizer. 479 00:37:43,808 --> 00:37:46,686 {\an8}Mas mais de meio milhão de ienes. 480 00:37:47,520 --> 00:37:49,021 {\an8}Com esta caixa? 481 00:37:51,315 --> 00:37:52,275 {\an8}Puta merda. 482 00:37:54,777 --> 00:37:55,903 {\an8}É sério? 483 00:37:56,904 --> 00:38:00,366 {\an8}Você já conheceu o Oyabun, Kaito? 484 00:38:00,616 --> 00:38:01,784 {\an8}Ele vai gostar de você. 485 00:38:02,410 --> 00:38:03,703 {\an8}Irmão Hayama. 486 00:38:04,620 --> 00:38:07,832 {\an8}Kaito é estudante. Ele não é um de nós. 487 00:38:08,291 --> 00:38:10,209 {\an8}Justo. 488 00:38:10,418 --> 00:38:12,795 {\an8}Precisa respeitar os desejos do irmão mais velho. 489 00:38:15,923 --> 00:38:20,595 {\an8}Mas reconheço uma mina de ouro quando encontro uma. 490 00:38:30,188 --> 00:38:31,272 Com licença. 491 00:38:32,190 --> 00:38:33,816 Você é a famosa coreógrafa? 492 00:38:35,109 --> 00:38:35,985 Sim, sou eu. 493 00:38:36,611 --> 00:38:37,987 Coreografou o show de hoje? 494 00:38:38,696 --> 00:38:41,032 Fui eu, sim. Não foi ótimo? 495 00:38:41,699 --> 00:38:44,786 Estamos em turnê mundial. Nossa próxima parada é Missouri. 496 00:38:49,874 --> 00:38:50,833 Vem comigo. 497 00:38:53,252 --> 00:38:54,170 Conhecer a família. 498 00:38:56,214 --> 00:38:58,800 Eu sei que nós só estamos juntos há um mês, 499 00:38:59,759 --> 00:39:03,471 e a própria ideia de estarmos juntos é uma loucura. 500 00:39:04,847 --> 00:39:08,935 Mas quero acreditar que temos um futuro juntos. 501 00:39:15,942 --> 00:39:16,818 Que foi? 502 00:39:17,860 --> 00:39:19,862 - Ele me viu? - Quem? 503 00:39:21,364 --> 00:39:23,866 Aquele homem. Eu já o vi com o Tozawa. 504 00:39:27,537 --> 00:39:28,579 Não se preocupe. 505 00:39:28,913 --> 00:39:30,498 Ninguém aqui conhece o Tozawa. 506 00:39:30,623 --> 00:39:31,874 Eu tenho que ir. 507 00:39:34,168 --> 00:39:35,461 Ei, vai devagar. 508 00:39:36,504 --> 00:39:39,549 Não toque em mim. Fique longe de mim. 509 00:39:46,305 --> 00:39:48,850 {\an8}Há quanto tempo está procurando? 510 00:39:48,850 --> 00:39:50,601 {\an8}Esse tempo todo. Sei que deixei ali. 511 00:39:50,601 --> 00:39:53,521 {\an8}Você verificou em todos os lugares? 512 00:39:54,522 --> 00:39:55,815 Você parece preocupada. 513 00:39:56,732 --> 00:39:57,608 Pareço? 514 00:39:58,234 --> 00:39:59,110 Não estou. 515 00:40:00,903 --> 00:40:04,490 Preocupada com minha proposta de passarmos um tempo juntos fora daqui? 516 00:40:05,408 --> 00:40:06,993 Ainda estou pensando. 517 00:40:07,702 --> 00:40:09,412 Só preciso que seja paciente. 518 00:40:10,288 --> 00:40:11,873 Leve o tempo de que precisar. 519 00:40:12,707 --> 00:40:14,208 Pode me dar licença um minuto? 520 00:40:15,418 --> 00:40:16,294 Claro. 521 00:40:19,881 --> 00:40:20,965 {\an8}O que houve? 522 00:40:20,965 --> 00:40:25,219 {\an8}Ele perdeu a garrafa do Ishii-san. O Glenmorangie Grand Vintage. 523 00:40:25,219 --> 00:40:27,597 {\an8}Eu guardei. Não sei onde foi parar. 524 00:40:27,930 --> 00:40:30,308 {\an8}Esse whisky não é barato. 525 00:40:31,142 --> 00:40:32,310 {\an8}Custa 50 mil ienes. 526 00:40:32,935 --> 00:40:35,146 {\an8}Não posso simplesmente comprar outro. 527 00:40:35,146 --> 00:40:36,272 {\an8}Desculpe. 528 00:40:36,272 --> 00:40:37,190 {\an8}Ei, mama. 529 00:40:38,191 --> 00:40:39,442 Que droga. 530 00:40:40,234 --> 00:40:41,319 - Sam? - Oi. 531 00:40:41,319 --> 00:40:43,488 Você lida com ele. Eu cuido deles, tá? 532 00:40:43,488 --> 00:40:44,405 Está bem. 533 00:40:44,405 --> 00:40:45,656 - Conquistar juntas. - OK. 534 00:40:46,073 --> 00:40:47,200 {\an8}Vamos procurar. 535 00:40:47,200 --> 00:40:48,159 {\an8}Garrafa de quem? 536 00:40:48,159 --> 00:40:50,244 {\an8}- É do Ishii-san. - Ishii-san? 537 00:40:50,244 --> 00:40:51,996 {\an8}O que há com você, Kenji? 538 00:40:56,083 --> 00:40:58,753 {\an8}Achei que quisesse comemorar com uma bebida. 539 00:40:59,337 --> 00:41:00,922 {\an8}Por que não foi para casa? 540 00:41:01,589 --> 00:41:04,717 {\an8}Posso perguntar o mesmo de você. 541 00:41:13,059 --> 00:41:16,062 {\an8}Os promotores gostaram das prisões. 542 00:41:17,146 --> 00:41:20,358 {\an8}Com os documentos apreendidos, acusamos a maioria de extorsão. 543 00:41:21,067 --> 00:41:24,445 {\an8}Um deles delatou o Oyabun. 544 00:41:25,363 --> 00:41:27,281 {\an8}E todos ficarão presos por um bom tempo. 545 00:41:31,327 --> 00:41:33,204 {\an8}Aos novos meios. 546 00:41:44,090 --> 00:41:45,716 {\an8}Você não quer comemorar? 547 00:41:47,885 --> 00:41:51,430 {\an8}Nada vem sem custo. 548 00:41:55,977 --> 00:41:59,439 {\an8}Então vamos fazer valer a pena. 549 00:42:24,630 --> 00:42:25,715 {\an8}Quem é? 550 00:42:26,174 --> 00:42:28,801 {\an8}É a Chika, irmã do Tats! 551 00:42:32,346 --> 00:42:33,764 {\an8}Espere. Estou indo. 552 00:42:37,560 --> 00:42:40,688 {\an8}- Você nos prometeu! Você prometeu! - Devagar. 553 00:42:40,688 --> 00:42:42,231 {\an8}- Levaram ele! - O quê? 554 00:42:42,231 --> 00:42:45,818 {\an8}Meu irmão foi preso. Por causa do seu jornal idiota! 555 00:42:45,818 --> 00:42:46,903 {\an8}Preso? 556 00:42:48,738 --> 00:42:50,782 {\an8}Mas não contei seus nomes a ninguém. 557 00:42:50,782 --> 00:42:53,117 {\an8}Nós nem publicamos as fotos! 558 00:42:53,117 --> 00:42:57,497 {\an8}Mas por causa do seu artigo, a polícia reprimiu ainda mais! 559 00:43:01,125 --> 00:43:03,836 {\an8}O que aconteceu com o seu rosto e seu cabelo? 560 00:43:05,087 --> 00:43:08,800 {\an8}Eu mantive os nomes de vocês em segredo. Não contei pra ninguém. 561 00:43:08,800 --> 00:43:10,843 {\an8}Tem assassinos lá dentro. 562 00:43:13,638 --> 00:43:16,224 {\an8}Não importa o crime. 563 00:43:16,849 --> 00:43:19,060 {\an8}Eles colocam todos no mesmo lugar. 564 00:43:21,145 --> 00:43:22,688 {\an8}Eu vou dar um jeito. 565 00:43:26,025 --> 00:43:27,276 {\an8}Sabe... 566 00:43:29,737 --> 00:43:34,450 {\an8}Eu roubei uma moto e vou pra cadeia. 567 00:43:36,285 --> 00:43:38,454 {\an8}Você me ajudou. Então por que você não vai? 568 00:43:45,378 --> 00:43:46,796 {\an8}Cuide da minha irmã. 569 00:43:48,798 --> 00:43:50,925 {\an8}Ela não tem ninguém. 570 00:43:56,639 --> 00:43:59,433 Se o jornal falar, talvez consigamos um reformatório. 571 00:43:59,433 --> 00:44:01,727 Não importa que ele seja menor de idade. 572 00:44:01,936 --> 00:44:06,107 Ele foi preso enquanto roubava uma motocicleta e atropelou um policial. 573 00:44:06,941 --> 00:44:09,235 O reformatório está fora de questão. 574 00:44:09,235 --> 00:44:12,697 Maruyama-san, ele está na cela faz um dia. 575 00:44:12,697 --> 00:44:14,657 Os outros prisioneiros já o espancaram. 576 00:44:14,657 --> 00:44:17,326 Vai piorar quando ele for transferido. 577 00:44:18,119 --> 00:44:22,248 As prisões juvenis aqui podem ser ainda piores que as de adultos. 578 00:44:24,041 --> 00:44:25,251 Meu Deus. 579 00:44:37,472 --> 00:44:38,306 Ei. 580 00:44:41,142 --> 00:44:45,146 {\an8}Hayama-san, o que posso fazer por você? 581 00:44:45,438 --> 00:44:49,609 {\an8}Não seja bobo. Você é o gênio que precisa de uma recompensa. 582 00:44:50,318 --> 00:44:51,277 {\an8}Recompensa? 583 00:44:57,200 --> 00:44:59,494 {\an8}Vem. Vamos dar um passeio. 584 00:45:03,956 --> 00:45:05,958 {\an8}Esta noite vai ser especial. 585 00:45:07,084 --> 00:45:08,461 {\an8}Você nunca vai esquecer. 586 00:45:13,758 --> 00:45:15,176 {\an8}Ei. Quanto tempo. 587 00:45:19,138 --> 00:45:20,181 {\an8}Que tal uma bebida? 588 00:45:20,181 --> 00:45:21,390 Estou ocupado, Meicho. 589 00:45:22,934 --> 00:45:23,893 Escuta, 590 00:45:25,311 --> 00:45:26,896 na última vez que te vi no Onyx... 591 00:45:29,232 --> 00:45:30,108 perdi a linha. 592 00:45:31,192 --> 00:45:34,237 Você tentou me ajudar, e tirei conclusões precipitadas. 593 00:45:36,114 --> 00:45:37,240 {\an8}Aceite minhas desculpas. 594 00:45:41,744 --> 00:45:43,037 Soube que foi espancado. 595 00:45:44,372 --> 00:45:45,206 É. 596 00:45:46,415 --> 00:45:47,542 E você foi esfaqueado. 597 00:45:48,918 --> 00:45:49,919 É. 598 00:45:55,258 --> 00:45:56,259 {\an8}Está com fome? 599 00:45:56,676 --> 00:45:57,677 {\an8}Faminto. 600 00:45:57,927 --> 00:45:59,428 {\an8}Vamos. Conheço um lugar. 601 00:46:01,139 --> 00:46:02,807 {\an8}Quero te pedir uma coisa. 602 00:46:02,807 --> 00:46:04,142 {\an8}Que surpresa. 603 00:46:11,065 --> 00:46:14,152 {\an8}É hora de você experimentar a cidade. 604 00:46:17,738 --> 00:46:18,739 {\an8}Uma pergunta. 605 00:46:18,739 --> 00:46:21,534 {\an8}No colégio, já gostou de uma garota e ela nem te deu bola? 606 00:46:21,659 --> 00:46:22,743 {\an8}Mais ou menos. 607 00:46:24,537 --> 00:46:25,913 {\an8}Que escola? 608 00:46:25,913 --> 00:46:27,415 {\an8}Entrem, por favor. 609 00:46:27,415 --> 00:46:29,500 {\an8}Colégio Narishima Gakuen. 610 00:46:33,129 --> 00:46:37,633 {\an8}Colégio Narishima Gakuen para este jovem trabalhador. 611 00:46:37,633 --> 00:46:39,343 {\an8}Entendido, senhor. 612 00:46:39,343 --> 00:46:41,512 {\an8}- O mesmo para mim. - Claro. 613 00:46:49,645 --> 00:46:51,272 Para qual prisão ele vai? 614 00:46:51,731 --> 00:46:53,900 Provavelmente Asaka, em Saitama. 615 00:46:54,734 --> 00:46:58,362 Os guardas de lá gostam de usar mangueiras contra os prisioneiros. 616 00:46:59,405 --> 00:47:00,323 Um garoto... 617 00:47:02,992 --> 00:47:05,745 {\an8}Eles enfiaram o bico na bunda dele. 618 00:47:05,745 --> 00:47:08,372 {\an8}Soltaram a água com tanta força, 619 00:47:09,081 --> 00:47:11,375 {\an8}que rompeu o intestino dele. 620 00:47:15,087 --> 00:47:18,090 {\an8}Você parece saber muito sobre detenção juvenil. 621 00:47:21,427 --> 00:47:23,888 {\an8}Pode ajudar esse garoto? 622 00:47:24,722 --> 00:47:29,477 {\an8}Conhece alguém que possa cuidar dele? 623 00:47:31,020 --> 00:47:32,647 {\an8}Está pedindo um favor, Meicho-san? 624 00:47:35,608 --> 00:47:36,442 {\an8}Sim. 625 00:47:38,528 --> 00:47:39,695 Vou cuidar disso. 626 00:47:41,656 --> 00:47:43,074 "Cuidar disso", tipo... 627 00:47:43,407 --> 00:47:45,576 Garantir a proteção dele lá dentro. 628 00:47:46,160 --> 00:47:48,538 E dar um lugar com a gente quando ele sair. 629 00:47:51,249 --> 00:47:52,542 {\an8}Algum problema nisso? 630 00:47:58,464 --> 00:48:00,466 {\an8}Não. Obrigado. 631 00:48:05,346 --> 00:48:06,556 E você vai pagar o jantar. 632 00:48:08,432 --> 00:48:10,059 - É sério? - Sim. 633 00:48:10,476 --> 00:48:12,728 Não devia ter pego o Kobe Beef, hein? 634 00:48:46,137 --> 00:48:48,931 {\an8}Por que vocês ainda estão aqui? 635 00:48:50,933 --> 00:48:52,643 {\an8}Não vão curtir o resto da noite? 636 00:48:52,894 --> 00:48:55,354 {\an8}Nós vamos. Aqui. Com você. 637 00:48:55,563 --> 00:48:56,814 {\an8}Sério? 638 00:48:56,814 --> 00:48:59,942 {\an8}Senta com a gente. A Minami pediu comida. 639 00:49:01,944 --> 00:49:03,696 {\an8}Seu favorito, Samantha-san. 640 00:49:03,696 --> 00:49:07,241 {\an8}Obrigada, Kenji. Sinto muito por mais cedo. 641 00:49:07,241 --> 00:49:08,743 {\an8}- Tudo bem. - Desculpe. 642 00:49:08,743 --> 00:49:10,119 {\an8}Não precisavam fazer isso. 643 00:49:10,286 --> 00:49:12,747 {\an8}Mama-san está trabalhando demais. 644 00:49:12,747 --> 00:49:13,831 {\an8}É o meu trabalho. 645 00:49:14,832 --> 00:49:17,376 {\an8}O melhor trabalho que já tive. 646 00:49:19,170 --> 00:49:24,967 {\an8}Este é o único clube onde trabalhei em que me senti segura. Graças a você. 647 00:49:27,887 --> 00:49:34,143 {\an8}À mama-san. Que deveria beber mais e se preocupar menos. 648 00:49:34,143 --> 00:49:36,729 {\an8}À mama-san! 649 00:49:58,167 --> 00:49:59,335 {\an8}Aonde estamos indo? 650 00:50:08,511 --> 00:50:13,349 {\an8}Sato-san me explicou o que o senhor gostaria que eu obtivesse. 651 00:50:14,684 --> 00:50:16,644 {\an8}E qual é a sua resposta? 652 00:50:16,644 --> 00:50:19,522 {\an8}O arquiteto me tem em confiança. 653 00:50:19,730 --> 00:50:22,275 {\an8}Me convidou para a casa dele. 654 00:50:23,067 --> 00:50:26,571 {\an8}Portanto, estou em condições de ajudar. 655 00:50:27,530 --> 00:50:30,450 {\an8}Então você vai fazer. 656 00:50:30,658 --> 00:50:32,869 {\an8}Eu sei o valor desta informação. 657 00:50:34,120 --> 00:50:36,289 {\an8}Então, por esse favor, peço outro em troca. 658 00:50:44,172 --> 00:50:46,883 {\an8}E qual seria? 659 00:50:48,593 --> 00:50:50,553 {\an8}Propriedade exclusiva do clube. 660 00:50:51,721 --> 00:50:58,686 {\an8}E sua palavra de que nenhum membro dos Chihara-kai jamais entrará lá de novo. 661 00:51:04,817 --> 00:51:05,818 {\an8}Fechado. 662 00:51:06,986 --> 00:51:10,198 {\an8}Mas você ainda me pagará 663 00:51:10,198 --> 00:51:13,701 {\an8}uma taxa de 25% dos seus lucros nos próximos seis meses. 664 00:51:14,410 --> 00:51:17,121 {\an8}Seria uma honra, mas pelos próximos dois meses. 665 00:51:18,080 --> 00:51:22,001 {\an8}Está brincando comigo, porra? 666 00:51:26,798 --> 00:51:28,007 {\an8}Tudo bem. 667 00:51:29,175 --> 00:51:30,009 {\an8}Três meses. 668 00:51:30,760 --> 00:51:31,886 {\an8}Fechado. 669 00:51:38,518 --> 00:51:42,271 {\an8}Você é boa nisso. 670 00:51:43,981 --> 00:51:46,192 {\an8}Vai se sair bem neste mundo. 671 00:51:48,361 --> 00:51:49,362 {\an8}Boa sorte. 672 00:52:30,445 --> 00:52:33,156 {\an8}Por favor, deixe uma mensagem após... 673 00:53:44,560 --> 00:53:46,104 Tokyo Vice é uma série de ficção inspirada em eventos reais. 674 00:53:46,229 --> 00:53:47,730 Alguns personagens, incidentes e elementos 675 00:53:47,730 --> 00:53:49,023 são fictícios e não refletem pessoas, 676 00:53:49,023 --> 00:53:51,359 entidades ou incidentes reais. 677 00:54:00,451 --> 00:54:02,453 Legendas: Angelica Miyamura