1
00:01:32,595 --> 00:01:34,597
{\an8}Fica bonito se usar assim.
2
00:01:42,021 --> 00:01:43,397
{\an8}Posso ajudar vocês?
3
00:01:43,689 --> 00:01:44,732
{\an8}É dia de pagamento.
4
00:01:44,899 --> 00:01:46,192
{\an8}Nos dê o envelope.
5
00:01:46,192 --> 00:01:49,695
{\an8}Seu chefe está desaparecido há meses.
6
00:01:49,862 --> 00:01:52,406
{\an8}Kabukicho pertence aos Chihara-kai.
7
00:01:53,074 --> 00:01:56,953
{\an8}Fim da história. Então se manda.
8
00:01:58,913 --> 00:02:00,248
{\an8}Nos dê o envelope.
9
00:02:00,248 --> 00:02:02,375
{\an8}Ou faremos isso com seus anfitriões.
10
00:02:02,375 --> 00:02:03,292
{\an8}Vá buscar algum.
11
00:02:03,292 --> 00:02:04,502
{\an8}Sim, senhora.
12
00:02:07,463 --> 00:02:09,382
{\an8}Acha que é peixe grande agora?
13
00:02:09,924 --> 00:02:13,719
{\an8}Aproveite enquanto durar.
14
00:02:16,889 --> 00:02:19,142
{\an8}Hoje temos como convidado
15
00:02:19,142 --> 00:02:21,936
{\an8}Jake Adelstein,
jornalista do Meicho Shimbun.
16
00:02:21,936 --> 00:02:23,688
{\an8}Obrigada por vir.
17
00:02:24,105 --> 00:02:26,983
{\an8}Seu artigo sobre as gangues
18
00:02:26,983 --> 00:02:30,361
{\an8}de motociclistas Bosozoku
atraiu muito interesse.
19
00:02:30,361 --> 00:02:33,322
{\an8}Como você se sente com toda a atenção?
20
00:02:33,322 --> 00:02:35,283
{\an8}Não se trata de mim.
21
00:02:35,283 --> 00:02:38,327
{\an8}Passei muito tempo com esses jovens.
22
00:02:38,995 --> 00:02:41,664
{\an8}São uma parte da sociedade
da qual não ouvimos falar.
23
00:02:42,957 --> 00:02:45,918
{\an8}E agora escreveu um artigo
sobre os motivos disso.
24
00:02:45,918 --> 00:02:50,339
{\an8}Acha que sua posição de estrangeiro
lhe dá uma perspectiva singular?
25
00:02:50,882 --> 00:02:51,716
{\an8}Eu diria que dá...
26
00:02:52,717 --> 00:02:54,093
Eu pareci um babaca.
27
00:02:55,386 --> 00:02:58,097
Não. Você pareceu ponderado.
28
00:02:58,681 --> 00:03:01,309
E estava muito, muito bonito.
29
00:03:13,112 --> 00:03:14,572
Seus amigos são uns fofos.
30
00:03:14,572 --> 00:03:16,616
Eu sei. Sempre digo isso pra eles.
31
00:03:22,205 --> 00:03:24,290
Essa é só a minha amiga, Samantha.
32
00:03:31,297 --> 00:03:32,423
St. Louis?
33
00:03:33,424 --> 00:03:34,342
Sim.
34
00:03:34,759 --> 00:03:37,178
Para o aniversário de 60 anos do meu pai.
35
00:03:37,929 --> 00:03:40,932
E o Meicho vai deixar
o repórter estrela tirar uma folga?
36
00:03:47,855 --> 00:03:49,524
Você não quer ir?
37
00:03:51,192 --> 00:03:52,485
Não, é meio...
38
00:03:53,194 --> 00:03:54,862
complicado com minha família.
39
00:03:56,114 --> 00:03:57,532
Prefiro ficar aqui com você.
40
00:03:59,909 --> 00:04:02,954
{\an8}Passe o dia comigo.
41
00:04:03,121 --> 00:04:04,956
{\an8}Você sabe que não posso.
42
00:04:04,956 --> 00:04:09,127
{\an8}Então vamos sair hoje à noite. Só uma vez.
43
00:04:09,293 --> 00:04:10,711
Mas nós saímos.
44
00:04:11,087 --> 00:04:12,421
Nosso ponto de encontro?
45
00:04:13,798 --> 00:04:14,882
Isso não é sair.
46
00:04:18,469 --> 00:04:21,472
Não se cansa de vir escondida
e nunca sair deste quarto?
47
00:04:24,183 --> 00:04:25,268
Jake.
48
00:04:27,979 --> 00:04:29,772
Você sabe que é perigoso.
49
00:04:32,024 --> 00:04:34,110
- Estou cansado de me esconder.
- Eu também.
50
00:04:34,569 --> 00:04:37,280
Mas temos que ser pacientes e cuidadosos.
51
00:04:39,031 --> 00:04:41,367
Porque sou muito paciente e cuidadoso.
52
00:04:46,456 --> 00:04:48,082
{\an8}Hiroshi Shibuya.
53
00:04:48,749 --> 00:04:51,627
{\an8}Preso por esfaquear um homem
enquanto cobrava uma dívida.
54
00:04:51,919 --> 00:04:53,129
{\an8}Soldado da Yakuza.
55
00:04:53,129 --> 00:04:56,466
{\an8}Sr. Shibuya, muito bem. E?
56
00:04:56,466 --> 00:04:58,301
{\an8}Ele fez isso pela organização dele.
57
00:04:58,301 --> 00:04:59,677
{\an8}Perfeito. E a filiação?
58
00:05:00,553 --> 00:05:02,346
{\an8}Os Hishinuma-kai.
59
00:05:03,222 --> 00:05:05,433
{\an8}Pequeno. Com poucos fundos e homens.
60
00:05:08,311 --> 00:05:09,729
{\an8}O teste que procuramos.
61
00:05:13,900 --> 00:05:15,818
{\an8}De quantos homens precisaremos?
62
00:05:24,452 --> 00:05:25,286
{\an8}Com licença.
63
00:05:26,621 --> 00:05:28,831
{\an8}Fui convocado por Yabuki-san.
64
00:05:29,624 --> 00:05:32,335
{\an8}Há algo mais de que precise agora?
65
00:05:32,627 --> 00:05:33,544
{\an8}Não.
66
00:05:34,921 --> 00:05:38,299
{\an8}Se isso mudar, tem gente lá fora.
67
00:05:38,424 --> 00:05:40,551
{\an8}Voltarei mais tarde com as crianças.
68
00:05:42,094 --> 00:05:43,054
{\an8}Hagino.
69
00:05:44,430 --> 00:05:45,515
{\an8}Sim?
70
00:05:46,974 --> 00:05:51,437
{\an8}Você tem trabalhado duro
nos últimos meses.
71
00:05:52,188 --> 00:05:53,189
{\an8}Obrigada.
72
00:05:56,901 --> 00:05:58,194
{\an8}Você está pálido.
73
00:05:59,695 --> 00:06:02,657
{\an8}Pegue um pouco de sol e tome vitaminas.
74
00:06:04,909 --> 00:06:05,952
{\an8}Por favor,
75
00:06:06,577 --> 00:06:07,870
{\an8}cuide-se.
76
00:06:40,111 --> 00:06:41,320
{\an8}Como está a Sra. Tozawa?
77
00:06:41,904 --> 00:06:43,156
{\an8}Mesma rotina, sem mudanças.
78
00:06:46,242 --> 00:06:47,702
{\an8}Mandou nos chamar?
79
00:06:55,001 --> 00:06:58,129
{\an8}Pensou que eu não iria descobrir?
80
00:06:59,088 --> 00:07:01,007
{\an8}Devolva o dinheiro ao Clube Miralina.
81
00:07:02,133 --> 00:07:05,303
{\an8}E fique fora de Kabukicho.
82
00:07:08,389 --> 00:07:11,642
{\an8}Vamos ficar parados enquanto
os Chihara-kai tomam o que é nosso?
83
00:07:12,059 --> 00:07:15,563
{\an8}Tozawa-kumicho nunca aceitaria isso.
84
00:07:25,823 --> 00:07:27,116
{\an8}Ele precisa de uma lição.
85
00:07:27,700 --> 00:07:28,826
{\an8}Dê você.
86
00:07:30,453 --> 00:07:31,454
{\an8}Agora.
87
00:07:38,252 --> 00:07:39,253
{\an8}Mais forte.
88
00:07:48,346 --> 00:07:50,056
{\an8}Tirem eles daqui.
89
00:08:01,025 --> 00:08:01,859
{\an8}O que foi?
90
00:08:06,739 --> 00:08:09,659
{\an8}Os outros também não entendem.
91
00:08:11,786 --> 00:08:15,915
{\an8}Os Chihara-kai estão aos poucos
tomando tudo que é nosso.
92
00:08:15,915 --> 00:08:17,750
{\an8}E não fazemos nada.
93
00:08:18,793 --> 00:08:23,631
{\an8}Nossos homens estão
cada vez mais inquietos e irritados.
94
00:08:24,257 --> 00:08:26,300
{\an8}Eles não precisam entender.
95
00:08:27,969 --> 00:08:32,265
{\an8}Eles precisam fazer o que eu mando.
96
00:08:38,354 --> 00:08:39,188
{\an8}Pode ir.
97
00:09:16,350 --> 00:09:17,685
Me deixe cozinhar para você.
98
00:09:18,394 --> 00:09:20,897
Venha à minha casa.
Preparo uma refeição pra você.
99
00:09:22,607 --> 00:09:24,817
- Quer cozinhar pra mim?
- Sim, quero.
100
00:09:26,152 --> 00:09:27,987
Que gentileza sua, Ohno-san.
101
00:09:29,697 --> 00:09:30,948
{\an8}Me chame de Masa.
102
00:09:31,908 --> 00:09:33,409
{\an8}Com prazer.
103
00:09:33,409 --> 00:09:35,328
Então, o que você diz?
104
00:09:38,664 --> 00:09:39,707
Fico lisonjeada.
105
00:09:39,874 --> 00:09:41,417
O que geralmente significa "não".
106
00:09:41,959 --> 00:09:43,669
É que eu tenho regras.
107
00:09:44,337 --> 00:09:45,254
Samantha...
108
00:09:47,256 --> 00:09:49,383
criamos uma conexão real
nas últimas semanas.
109
00:09:51,677 --> 00:09:53,513
Eu gostaria de ver aonde isso leva.
110
00:09:54,388 --> 00:09:55,431
Se quiser.
111
00:09:57,934 --> 00:09:59,143
Deixa eu pensar um pouco.
112
00:10:00,186 --> 00:10:01,187
Claro.
113
00:10:03,856 --> 00:10:05,525
{\an8}O que você está fazendo?
114
00:10:06,192 --> 00:10:09,112
{\an8}Você deixou nossa linda garota
toda molhada.
115
00:10:16,327 --> 00:10:18,538
{\an8}Se você vai jogar algo, jogue certo.
116
00:10:19,372 --> 00:10:20,623
- Só um instante.
- Claro.
117
00:10:20,623 --> 00:10:23,251
Boa noite, Ohno-san.
Posso me juntar a você?
118
00:10:30,758 --> 00:10:32,301
Vai fazer algo a respeito?
119
00:10:32,844 --> 00:10:34,345
Eu não posso fazer nada.
120
00:10:39,267 --> 00:10:41,144
{\an8}Todos estão se divertindo?
121
00:10:41,144 --> 00:10:43,771
{\an8}As bebidas estão aguadas.
Dá um jeito nisso.
122
00:10:43,980 --> 00:10:46,441
{\an8}Ficaria muito grata se você e seus colegas
123
00:10:46,441 --> 00:10:48,526
{\an8}aproveitassem a noite
com menos exuberância.
124
00:10:48,651 --> 00:10:52,321
{\an8}Se o bonitão vier nos pedir
pra maneirar, tudo bem.
125
00:10:52,321 --> 00:10:53,698
{\an8}Até lá, vaza daqui.
126
00:10:53,698 --> 00:10:56,033
{\an8}Não gosto que falem assim comigo.
127
00:10:56,033 --> 00:10:58,453
{\an8}Não vou te pedir gentilmente de novo.
128
00:10:58,911 --> 00:11:02,915
{\an8}Com licença. Daquele senhor ali.
129
00:11:08,796 --> 00:11:11,883
{\an8}Agora está melhor.
Vamos tomar isso, depois vamos embora.
130
00:11:12,884 --> 00:11:14,302
{\an8}Com licença.
131
00:11:27,940 --> 00:11:30,318
{\an8}Obrigada por me levar para casa de novo.
132
00:11:31,277 --> 00:11:33,029
{\an8}Sem problemas.
133
00:11:46,375 --> 00:11:50,087
{\an8}Sempre fico morrendo de fome
depois do trabalho.
134
00:11:50,087 --> 00:11:51,464
{\an8}Quer ir a algum lugar?
135
00:11:51,631 --> 00:11:53,257
{\an8}Eu tenho que ir para casa.
136
00:11:55,927 --> 00:11:58,971
{\an8}Vou esquentar o que sobrou.
137
00:12:00,348 --> 00:12:03,184
{\an8}Quer um pouco?
138
00:12:13,653 --> 00:12:18,491
{\an8}Preciso pagar a babá.
Se importa de ficar aqui um instante?
139
00:12:18,491 --> 00:12:20,076
{\an8}Sem pressa.
140
00:12:41,097 --> 00:12:43,516
{\an8}Quem é você?
141
00:12:45,476 --> 00:12:46,561
{\an8}Sato.
142
00:12:47,437 --> 00:12:48,771
{\an8}Cadê a mamãe?
143
00:12:48,771 --> 00:12:51,023
{\an8}Com a sua babá.
144
00:12:52,900 --> 00:12:54,861
{\an8}Por que você está acordado?
145
00:12:54,861 --> 00:12:57,447
{\an8}Você me acordou.
146
00:12:58,239 --> 00:12:59,282
{\an8}Entendi.
147
00:13:00,324 --> 00:13:01,242
{\an8}Desculpa.
148
00:13:02,076 --> 00:13:04,662
{\an8}- Você devia voltar pra cama.
- Eu vou.
149
00:13:04,662 --> 00:13:06,831
{\an8}Se você ler para mim.
150
00:13:07,707 --> 00:13:08,541
{\an8}Vamos.
151
00:13:11,002 --> 00:13:15,882
{\an8}"Você está assando um bolo, não está?
Está tão cheiroso.
152
00:13:16,757 --> 00:13:20,511
{\an8}Todos os animais da floresta
mexendo o nariz..."
153
00:13:20,511 --> 00:13:21,596
{\an8}Mamãe.
154
00:13:23,139 --> 00:13:24,724
{\an8}- Cheguei.
- Bem-vinda de volta.
155
00:13:24,724 --> 00:13:27,393
{\an8}Ele acordou e quis que eu...
156
00:13:28,352 --> 00:13:29,312
{\an8}Obrigada.
157
00:13:30,480 --> 00:13:32,190
{\an8}Hora de dizer "boa noite".
158
00:13:32,190 --> 00:13:33,900
{\an8}Boa noite, corujinha.
159
00:13:34,400 --> 00:13:36,444
{\an8}Boa noite, corujinha.
160
00:13:38,070 --> 00:13:38,988
{\an8}Boa noite.
161
00:13:40,740 --> 00:13:42,241
{\an8}- Você precisa ir?
- Não.
162
00:13:43,159 --> 00:13:44,494
{\an8}Ainda estou com fome.
163
00:13:45,077 --> 00:13:46,287
{\an8}Eu saio já, já.
164
00:13:50,541 --> 00:13:52,084
{\an8}Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:53,377 --> 00:13:55,838
{\an8}- Corujinha.
- Corujinha.
166
00:13:55,838 --> 00:13:57,173
{\an8}Braços pra dentro.
167
00:14:00,218 --> 00:14:01,803
{\an8}Vá dormir.
168
00:14:02,512 --> 00:14:04,180
{\an8}Estava delicioso.
169
00:14:04,972 --> 00:14:07,225
{\an8}Você só gostou por causa da companhia.
170
00:14:07,850 --> 00:14:08,976
{\an8}Talvez.
171
00:14:11,312 --> 00:14:13,314
{\an8}Você não é o que eu esperava.
172
00:14:15,316 --> 00:14:16,567
{\an8}O que você esperava?
173
00:14:18,694 --> 00:14:23,074
{\an8}Outro cara tatuado. Como todos os outros.
174
00:14:25,201 --> 00:14:27,036
{\an8}Você também não é o que eu esperava.
175
00:14:28,079 --> 00:14:29,622
{\an8}O que você esperava?
176
00:14:30,665 --> 00:14:32,375
{\an8}Que fosse uma chata.
177
00:14:41,384 --> 00:14:43,678
{\an8}Eu não sou chata.
178
00:14:56,649 --> 00:14:58,443
{\an8}Até logo.
179
00:15:09,287 --> 00:15:12,123
Ontem foi a 3a vez no mês
que ele foi ao clube.
180
00:15:12,123 --> 00:15:15,042
Está afugentando meus clientes.
Quem é esse merda?
181
00:15:15,710 --> 00:15:16,627
Hayama.
182
00:15:17,462 --> 00:15:19,338
Ele é o wakagashira dos Chihara-kai.
183
00:15:20,089 --> 00:15:21,424
O número dois do Ishida.
184
00:15:21,591 --> 00:15:24,260
Era pro Sato cuidar do clube.
Ontem ele não fez nada.
185
00:15:24,260 --> 00:15:25,720
Não mexeu um dedo.
186
00:15:25,720 --> 00:15:28,556
Ele não pode fazer muito.
O Hayama está acima dele.
187
00:15:29,182 --> 00:15:31,976
Fale com ele por mim?
Veja o que ele pode fazer.
188
00:15:32,185 --> 00:15:33,019
Com o Sato?
189
00:15:36,189 --> 00:15:37,273
Da última vez que o vi,
190
00:15:37,398 --> 00:15:39,233
fui expulso do Onyx
porque quase lutamos.
191
00:15:39,776 --> 00:15:40,985
Então mantemos distância.
192
00:15:43,029 --> 00:15:44,197
Por que não fala com ele?
193
00:15:45,656 --> 00:15:47,033
Achei que vocês eram...
194
00:15:49,076 --> 00:15:50,036
Não mais.
195
00:15:50,995 --> 00:15:53,456
Negócios e prazer não combinam bem.
196
00:15:54,791 --> 00:15:56,000
Sim, eu entendo.
197
00:15:56,793 --> 00:15:57,877
Está saindo com alguém?
198
00:15:59,337 --> 00:16:00,379
Sim.
199
00:16:02,924 --> 00:16:03,883
Já faz um tempo.
200
00:16:05,134 --> 00:16:06,010
Está muito bom.
201
00:16:06,260 --> 00:16:09,305
Quer dizer, é complicado, mas é bom.
202
00:16:10,431 --> 00:16:12,016
Olha você, todo crescido.
203
00:16:12,016 --> 00:16:13,476
Não vamos exagerar.
204
00:16:18,231 --> 00:16:19,816
Não quero aquele cara lá.
205
00:16:22,193 --> 00:16:23,569
Procura o Sato como amiga.
206
00:16:25,404 --> 00:16:26,489
E pede ajuda.
207
00:16:33,621 --> 00:16:38,543
{\an8}"Agradeço por abrirem meus olhos
para o estado de delinquência juvenil.
208
00:16:38,543 --> 00:16:43,548
{\an8}Além disso, fiquei surpreso por ter sido
escrito por um repórter estrangeiro."
209
00:16:43,548 --> 00:16:44,757
Legal!
210
00:16:46,050 --> 00:16:49,720
Dois artigos sobre ladrões de motos,
e agora você é um herói.
211
00:16:49,846 --> 00:16:52,682
Não faça isso. O cinismo é preguiçoso.
212
00:16:52,682 --> 00:16:56,394
Concordo.
Nossa missão é tentar mudar as coisas.
213
00:16:56,394 --> 00:16:58,312
Sim, tentar mudar as coisas.
214
00:16:58,312 --> 00:17:01,315
Mas por que os americanos pensam
que devem consertar o mundo?
215
00:17:02,233 --> 00:17:03,484
Alguém tem que fazer isso.
216
00:17:04,360 --> 00:17:06,154
Tenho que voltar ao trabalho.
217
00:17:06,154 --> 00:17:09,323
Mas peguem estes
218
00:17:09,490 --> 00:17:14,162
convites para um evento oficial
na residência do embaixador dos EUA.
219
00:17:14,162 --> 00:17:18,708
Amanhã à noite. Vocês todos vão.
Para cultivar fontes.
220
00:17:18,708 --> 00:17:20,334
{\an8}Tenha uma boa noite.
221
00:17:21,502 --> 00:17:24,046
{\an8}É bom ver a chefe relaxar.
222
00:17:24,046 --> 00:17:26,716
{\an8}Acho que ela não tem muito tempo
pra se divertir.
223
00:17:33,890 --> 00:17:35,475
{\an8}Como ele se saiu no último jogo?
224
00:17:37,268 --> 00:17:41,773
{\an8}Ele fez um home run. Ficou tão orgulhoso.
225
00:17:42,982 --> 00:17:44,233
{\an8}Você também, aposto.
226
00:17:48,112 --> 00:17:49,071
{\an8}Ei.
227
00:17:54,744 --> 00:17:57,371
{\an8}Com quantos membros
do Dep. Audiovisual você conversou?
228
00:17:57,663 --> 00:17:58,581
{\an8}Com todos eles.
229
00:17:59,624 --> 00:18:02,543
{\an8}Não oficialmente.
Todos disseram a mesma coisa.
230
00:18:03,711 --> 00:18:05,588
{\an8}Que não iniciaram o incêndio.
231
00:18:05,755 --> 00:18:07,507
{\an8}E você acredita neles?
232
00:18:10,760 --> 00:18:15,723
{\an8}Então alguém no Meicho estava disposto
233
00:18:15,723 --> 00:18:19,477
{\an8}a incendiar o prédio
para destruir as provas.
234
00:18:19,477 --> 00:18:21,062
{\an8}Não sabemos disso.
235
00:18:21,062 --> 00:18:26,150
{\an8}[Coreano] Emi, não deixe que sua lealdade
a impeça de ver aquele lugar com clareza.
236
00:18:26,901 --> 00:18:28,486
{\an8}É talentosa demais pra isso.
237
00:18:40,998 --> 00:18:41,999
{\an8}Droga.
238
00:18:42,875 --> 00:18:43,918
{\an8}Eu tenho que ir.
239
00:18:44,085 --> 00:18:46,003
{\an8}Ele vai ficar bem. Liga pra ele.
240
00:18:46,629 --> 00:18:48,422
{\an8}Ele não atende o telefone.
241
00:18:50,466 --> 00:18:51,676
{\an8}Eu vou com você.
242
00:18:52,260 --> 00:18:56,264
{\an8}Chega de nos escondermos. Já faz meses.
243
00:18:57,098 --> 00:18:59,684
{\an8}Seu irmão é frágil demais
pra saber sobre mim?
244
00:19:00,017 --> 00:19:04,230
{\an8}Ele não é frágil. Ele está doente.
245
00:19:04,230 --> 00:19:05,148
{\an8}Emi,
246
00:19:05,815 --> 00:19:07,817
{\an8}ele não tem dor de estômago.
247
00:19:09,026 --> 00:19:10,987
{\an8}Seu irmão é um doente mental.
248
00:19:11,904 --> 00:19:13,781
{\an8}Isso não pode continuar.
249
00:19:14,574 --> 00:19:16,033
{\an8}As coisas têm que mudar.
250
00:19:20,288 --> 00:19:22,623
{\an8}Ele é meu irmão.
251
00:19:24,459 --> 00:19:25,835
{\an8}Eu tenho que ir.
252
00:19:47,482 --> 00:19:53,237
{\an8}A seguir, "Livro IV No 1
em lá bemol maior", de Felix Mendelssohn.
253
00:20:07,543 --> 00:20:10,129
Achei que só nos veríamos aqui
semana que vem.
254
00:20:13,341 --> 00:20:14,550
Isso era urgente.
255
00:20:16,844 --> 00:20:19,222
É uma passagem de avião para o Missouri?
256
00:20:19,514 --> 00:20:20,681
Não, é melhor.
257
00:20:21,516 --> 00:20:24,310
Um convite para uma festa
da embaixada dos EUA.
258
00:20:25,061 --> 00:20:26,020
Amanhã à noite.
259
00:20:28,231 --> 00:20:29,607
Vai ser minha acompanhante.
260
00:20:32,610 --> 00:20:36,155
Inventamos um nome pra você
e colocamos na lista.
261
00:20:36,155 --> 00:20:37,156
Jake,
262
00:20:37,990 --> 00:20:39,575
ainda assim é muito risco.
263
00:20:39,575 --> 00:20:40,701
É só uma noite.
264
00:20:42,078 --> 00:20:43,037
Você e eu.
265
00:20:44,330 --> 00:20:45,498
Num encontro de verdade.
266
00:20:47,125 --> 00:20:47,959
É perfeito.
267
00:21:30,835 --> 00:21:31,919
{\an8}[Coreano] O que é isso?
268
00:21:32,670 --> 00:21:34,547
{\an8}Você voltou.
269
00:21:37,383 --> 00:21:40,261
{\an8}Lembra que você queria comer
dwaeji-gukbap?
270
00:21:41,053 --> 00:21:42,680
{\an8}Tínhamos os ingredientes.
271
00:21:43,556 --> 00:21:45,558
{\an8}O cheiro está bom, né?
272
00:21:46,559 --> 00:21:48,060
{\an8}Muito bom.
273
00:21:48,060 --> 00:21:48,978
{\an8}Não é?
274
00:21:49,604 --> 00:21:53,107
{\an8}Pode cuidar da sopa,
enquanto corto mais repolho?
275
00:21:53,983 --> 00:21:54,901
{\an8}Claro.
276
00:22:35,274 --> 00:22:36,943
{\an8}- Adoro essa!
- Sério? Adora?
277
00:22:36,943 --> 00:22:37,944
{\an8}Conhece esse grupo?
278
00:22:42,782 --> 00:22:44,617
{\an8}Ei. Você conhece esses caras?
279
00:22:45,326 --> 00:22:46,410
{\an8}Está brincando.
280
00:22:52,125 --> 00:22:53,251
{\an8}Você é o próximo.
281
00:22:53,251 --> 00:22:54,460
{\an8}Não, valeu.
282
00:22:54,669 --> 00:22:56,629
{\an8}Anda. Todos nós temos que cantar.
283
00:22:56,629 --> 00:22:58,923
{\an8}Eu sou o próximo.
284
00:22:59,674 --> 00:23:02,510
{\an8}Cala a boca! Eu estou cantando!
285
00:23:02,510 --> 00:23:05,221
{\an8}Você parece uma gata no cio.
286
00:23:06,055 --> 00:23:08,683
{\an8}Ei! Deixa ele terminar!
287
00:23:08,683 --> 00:23:10,351
{\an8}Continua, gatinha.
288
00:23:24,907 --> 00:23:26,826
{\an8}Você já conhece o Hayama?
289
00:23:27,452 --> 00:23:28,286
{\an8}Quem é Hayama?
290
00:23:28,953 --> 00:23:30,746
{\an8}Seu irmão não te conta nada?
291
00:23:30,746 --> 00:23:34,750
{\an8}O que eu falei?
Nada de negócios esta noite. Só diversão.
292
00:23:36,669 --> 00:23:40,131
{\an8}Você não é um de nós, é?
293
00:24:21,088 --> 00:24:22,006
Oi.
294
00:24:22,757 --> 00:24:23,633
Oi.
295
00:24:23,758 --> 00:24:25,927
Acabei de mandar mensagem
pra gente se ver.
296
00:24:26,427 --> 00:24:27,887
Eu já estava vindo pra cá.
297
00:24:28,221 --> 00:24:29,347
Também quero conversar.
298
00:24:29,972 --> 00:24:30,890
Está bem.
299
00:24:36,145 --> 00:24:37,313
Temos um problema.
300
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
Está falando do Hayama?
301
00:24:43,152 --> 00:24:44,529
Pode falar com o Ishida?
302
00:24:45,196 --> 00:24:47,657
Explique que o Hayama
é ruim para os negócios.
303
00:24:47,657 --> 00:24:50,201
O Oyabun irá mantê-lo fora do clube
304
00:24:50,993 --> 00:24:52,328
se fizer algo por ele.
305
00:24:55,790 --> 00:24:56,833
O arquiteto.
306
00:24:58,126 --> 00:25:00,837
- Ohno-san? O que tem ele?
- Ele trabalha pra cidade.
307
00:25:01,420 --> 00:25:03,297
Arquiteto-chefe de um shopping novo.
308
00:25:03,673 --> 00:25:05,716
A ser construído numa estação ferroviária.
309
00:25:06,259 --> 00:25:09,345
O Oyabun quer saber
qual estação antes de vir a público.
310
00:25:10,179 --> 00:25:12,181
Para comprar os terrenos ao redor.
311
00:25:13,224 --> 00:25:16,018
Antes de valorizarem com o anúncio.
312
00:25:16,227 --> 00:25:18,396
Não vou espionar um cliente pra você.
313
00:25:19,147 --> 00:25:21,983
O sucesso do meu clube
depende da discrição.
314
00:25:21,983 --> 00:25:27,113
Para o Oyabun, saber a estação ferroviária
é mais valioso que o clube.
315
00:25:28,072 --> 00:25:30,116
E o clube pertence a ele.
316
00:25:30,491 --> 00:25:31,868
Então agora está me ameaçando.
317
00:25:31,868 --> 00:25:33,369
Você despediu a Claudine.
318
00:25:33,369 --> 00:25:35,163
Ela estava roubando de mim.
319
00:25:35,163 --> 00:25:36,622
Ela trabalhava pra nós.
320
00:25:46,132 --> 00:25:47,884
Ela se sentava com o arquiteto.
321
00:25:48,509 --> 00:25:50,720
Toda noite. Pra obter informações.
322
00:25:52,263 --> 00:25:55,224
Mas, agora, tudo que ele quer é você.
323
00:25:57,268 --> 00:25:58,644
Precisa terminar o trabalho.
324
00:26:00,772 --> 00:26:02,064
E se eu disser "não"?
325
00:26:02,732 --> 00:26:03,983
Por favor, confie em mim.
326
00:26:05,651 --> 00:26:06,903
Não diga "não".
327
00:26:11,324 --> 00:26:12,241
Desculpe.
328
00:26:12,825 --> 00:26:14,202
Preciso da resposta amanhã.
329
00:26:18,956 --> 00:26:22,084
{\an8}Esta é a planta da sede dos Hishinuma-kai.
330
00:26:22,418 --> 00:26:23,544
{\an8}Entramos aqui.
331
00:26:24,670 --> 00:26:26,589
{\an8}Esta porta precisará estar bloqueada.
332
00:26:27,215 --> 00:26:29,550
{\an8}Muitos aqui já invadiram
a Yakuza comigo antes.
333
00:26:29,884 --> 00:26:31,803
{\an8}Este será diferente.
334
00:26:31,803 --> 00:26:34,305
{\an8}A superintendente adjunta Nagata
vai explicar.
335
00:26:36,432 --> 00:26:40,895
{\an8}Para começar,
deixamos de marcar a visita de hoje.
336
00:26:41,813 --> 00:26:45,191
{\an8}Nosso objetivo é acusá-los
de Obstrução do Dever da Polícia.
337
00:26:45,942 --> 00:26:50,905
{\an8}Para fazer isso, eles precisam colocar
fisicamente a mão em um de nós.
338
00:26:51,739 --> 00:26:53,658
{\an8}Eu garantirei que isso aconteça.
339
00:26:55,535 --> 00:26:56,452
{\an8}O que foi?
340
00:26:57,829 --> 00:26:59,122
{\an8}Tem algo a dizer?
341
00:27:00,206 --> 00:27:02,625
{\an8}Eu disse que já era hora, senhor.
342
00:27:06,003 --> 00:27:07,296
{\an8}- Sim.
- Certo!
343
00:27:08,339 --> 00:27:09,382
{\an8}Podemos ir?
344
00:27:09,632 --> 00:27:10,466
{\an8}Sim, senhor!
345
00:27:10,466 --> 00:27:11,592
{\an8}- Andando.
- Sim!
346
00:27:13,010 --> 00:27:19,684
{\an8}Em nome do Ishida Oyabun, estamos honrados
por Hishinuma-san aceitar a oferta dele.
347
00:27:20,810 --> 00:27:24,272
{\an8}Poupe-me do discurso, Kobayashi.
348
00:27:25,815 --> 00:27:30,486
{\an8}Se a minha organização fosse mais forte,
não nos juntaríamos à sua.
349
00:27:31,112 --> 00:27:32,321
{\an8}Eu entendo.
350
00:27:33,281 --> 00:27:34,240
{\an8}Mas...
351
00:27:34,240 --> 00:27:37,160
{\an8}são tempos difíceis para todos nós.
352
00:27:38,661 --> 00:27:43,875
{\an8}E nossos termos são mais que justos.
353
00:27:48,004 --> 00:27:51,674
{\an8}Tudo bem. Vamos acabar com isso.
354
00:27:57,013 --> 00:27:58,306
{\an8}Polícia! Abra!
355
00:27:58,306 --> 00:28:01,767
{\an8}Eles marcaram uma visita?
O que eles querem?
356
00:28:13,196 --> 00:28:15,281
{\an8}Hiroshi Shibuya está aqui?
357
00:28:15,281 --> 00:28:17,909
{\an8}Ele não aparece há semanas.
358
00:28:17,909 --> 00:28:19,660
{\an8}Mas ele é um associado?
359
00:28:19,660 --> 00:28:20,995
{\an8}- É.
- Não respondam!
360
00:28:20,995 --> 00:28:21,954
{\an8}E daí?
361
00:28:24,165 --> 00:28:26,584
{\an8}Seu colega foi preso
por esfaquear um homem.
362
00:28:26,584 --> 00:28:30,046
{\an8}Durante suas funções
como membro dos Hishinuma-kai.
363
00:28:30,046 --> 00:28:33,800
{\an8}Infelizmente, os Hishinuma-kai
não foram notificados da visita.
364
00:28:34,675 --> 00:28:37,637
{\an8}- Se um dos associados...
- Não viemos negociar!
365
00:28:37,637 --> 00:28:44,185
{\an8}A responsabilidade criminal do Sr. Shibuya
estende-se ao empregador dele.
366
00:28:44,352 --> 00:28:45,645
{\an8}Sr. Hishinuma.
367
00:28:46,938 --> 00:28:48,481
{\an8}O senhor está preso.
368
00:28:48,481 --> 00:28:50,900
{\an8}Os demais serão levados
para interrogatório
369
00:28:50,900 --> 00:28:53,152
{\an8}por suspeita de serem
cúmplices de extorsão.
370
00:28:53,277 --> 00:28:54,654
{\an8}Do que está falando?
371
00:28:57,490 --> 00:28:59,408
{\an8}Espere aí, moça.
372
00:29:01,702 --> 00:29:02,954
{\an8}Tem medo de mim?
373
00:29:03,204 --> 00:29:08,292
{\an8}Por que você não corre para casa,
para a mamãe?
374
00:29:08,292 --> 00:29:09,293
{\an8}O que disse?
375
00:29:12,588 --> 00:29:14,507
{\an8}Está preso por obstruir o dever policial.
376
00:29:14,507 --> 00:29:15,508
{\an8}Agora!
377
00:29:16,884 --> 00:29:18,386
{\an8}Ele não fez nada!
378
00:29:18,970 --> 00:29:20,138
{\an8}Proteja o Oyabun!
379
00:29:22,306 --> 00:29:24,225
{\an8}Não toque em mim! Não somos deste gumi!
380
00:29:30,523 --> 00:29:31,441
{\an8}Vai!
381
00:30:25,077 --> 00:30:27,163
{\an8}- Peguei você.
- Me larga!
382
00:30:40,176 --> 00:30:41,344
{\an8}Não faça isso.
383
00:30:44,222 --> 00:30:47,016
{\an8}Você não quer ser
um assassino de policiais.
384
00:31:11,207 --> 00:31:14,127
{\an8}Há quantas organizações
da Yakuza na cidade, detetive?
385
00:31:15,795 --> 00:31:16,879
{\an8}Vinte e cinco.
386
00:31:17,547 --> 00:31:21,968
{\an8}Agora são vinte e quatro.
Semana que vem, vinte e três.
387
00:31:22,260 --> 00:31:24,762
{\an8}A guerra contra a Yakuza
está só começando.
388
00:31:24,762 --> 00:31:28,307
{\an8}Você realmente os acusou
de Obstrução do Dever da Polícia?
389
00:31:28,516 --> 00:31:29,475
{\an8}Sim.
390
00:31:30,268 --> 00:31:34,439
{\an8}Mas isso só é usado
para manifestantes políticos.
391
00:31:34,439 --> 00:31:35,565
{\an8}Até agora.
392
00:31:35,731 --> 00:31:38,317
{\an8}Lei antiga, nova aplicação.
393
00:31:40,236 --> 00:31:42,947
{\an8}E estamos apenas começando.
394
00:31:43,239 --> 00:31:45,199
{\an8}À superintendente adjunta Nagata!
395
00:31:57,628 --> 00:31:58,796
{\an8}Alô?
396
00:31:58,796 --> 00:32:02,925
{\an8}Como você está, feijãozinho?
397
00:32:03,551 --> 00:32:06,429
{\an8}Estou desenhando um carro. O seu vermelho.
398
00:32:07,180 --> 00:32:10,349
{\an8}Teremos que abrir espaço para pendurá-lo.
399
00:32:11,309 --> 00:32:13,644
{\an8}Você pode colocar a mamãe no telefone?
400
00:32:14,562 --> 00:32:19,734
{\an8}Ela me pediu para avisar que está
cansada demais para falar ao telefone.
401
00:32:21,778 --> 00:32:22,737
{\an8}Então...
402
00:32:23,571 --> 00:32:26,449
{\an8}Por favor, diga a ela que liguei.
403
00:32:26,449 --> 00:32:27,658
{\an8}Tchau, tchau.
404
00:32:55,269 --> 00:32:56,813
{\an8}Você conhece essa música?
405
00:32:57,563 --> 00:33:00,566
{\an8}Canção folclórica americana.
Da fundação do país deles.
406
00:33:07,698 --> 00:33:08,658
Lá vamos nós.
407
00:33:12,578 --> 00:33:15,706
Obrigado aos membros do elenco de Rent.
408
00:33:16,415 --> 00:33:20,378
Podem cumprimentá-los
enquanto se servem de algo.
409
00:33:21,420 --> 00:33:23,422
{\an8}Vou experimentar os profiteroles.
410
00:33:23,422 --> 00:33:25,091
{\an8}Te vejo mais tarde.
411
00:33:26,259 --> 00:33:27,844
{\an8}Come profiterole agora?
412
00:33:34,559 --> 00:33:37,854
{\an8}Quem é aquela garota com o Jake?
413
00:33:39,147 --> 00:33:40,857
{\an8}Eu não sei. Por quê?
414
00:33:41,566 --> 00:33:43,609
{\an8}Eu já a vi em algum lugar antes.
415
00:33:44,444 --> 00:33:45,736
{\an8}Eu vou entrar.
416
00:33:47,238 --> 00:33:50,950
A Lynn trabalha para o FBI,
então só lida com crimes federais.
417
00:33:51,075 --> 00:33:55,163
Bem, pelo menos a lei americana
reconhece o problema.
418
00:33:55,455 --> 00:33:59,250
As americanas podem pedir
ordens de restrição contra os stalkers.
419
00:33:59,250 --> 00:34:00,626
Sim, é verdade,
420
00:34:00,626 --> 00:34:03,379
mas poderíamos ser
muito mais eficazes na prevenção.
421
00:34:03,379 --> 00:34:06,466
Consigo as estatísticas americanas
mais recentes, se quiser.
422
00:34:06,466 --> 00:34:08,509
Eu quero. Podemos conversar na segunda?
423
00:34:08,509 --> 00:34:09,802
Com certeza.
424
00:34:21,647 --> 00:34:25,943
{\an8}Você provou um peixe saboroso
que vem em balões?
425
00:34:26,444 --> 00:34:28,905
Sim. Eu provei os folhados de camarão.
426
00:34:29,447 --> 00:34:30,823
Estavam deliciosos.
427
00:34:31,574 --> 00:34:33,743
Jason Aoki, embaixada dos EUA.
428
00:34:34,243 --> 00:34:36,037
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:36,329 --> 00:34:37,371
Um jornalista?
430
00:34:38,164 --> 00:34:39,248
Eu errei.
431
00:34:39,248 --> 00:34:42,251
Meus colegas e eu temos um jogo
em que tentamos adivinhar
432
00:34:42,251 --> 00:34:44,045
o trabalho das pessoas.
433
00:34:44,212 --> 00:34:45,213
E os palpites?
434
00:34:45,213 --> 00:34:47,256
Um disse jornalista.
435
00:34:48,007 --> 00:34:50,635
Outro apostou
em jogador de beisebol aposentado.
436
00:34:53,179 --> 00:34:55,097
Perdi dinheiro apostando que era modelo.
437
00:34:58,392 --> 00:35:00,645
Devia conhecer outro repórter nosso.
438
00:35:01,521 --> 00:35:04,607
Jake Adelstein, esta é Lynn Oberfeld.
439
00:35:04,607 --> 00:35:06,567
Adida jurídica da embaixada.
440
00:35:06,734 --> 00:35:09,028
Gostei muito de ler seu trabalho.
441
00:35:09,028 --> 00:35:12,031
Quando Hal Lieberman disse
que tinha um americano no Meicho,
442
00:35:12,031 --> 00:35:13,407
achei que fosse brincadeira.
443
00:35:13,407 --> 00:35:15,660
Estamos civilizando-o lentamente.
444
00:35:16,536 --> 00:35:19,247
Este é o Jason, do meu gabinete.
445
00:35:20,039 --> 00:35:21,541
- É um prazer.
- Igualmente.
446
00:35:21,541 --> 00:35:24,127
- Esta é minha amiga, Mari.
- Jornalista também?
447
00:35:24,418 --> 00:35:26,712
Não, sou coreógrafa. Dança moderna.
448
00:35:28,631 --> 00:35:32,176
Perdoem-me. Vejo um colega
da embaixada da Coreia
449
00:35:32,176 --> 00:35:33,678
que insistia em falar comigo.
450
00:35:34,220 --> 00:35:36,305
Conversaremos novamente.
Aproveitem a noite.
451
00:35:36,806 --> 00:35:37,640
Você também.
452
00:35:40,726 --> 00:35:43,729
Vou provar um folhado de camarão.
Ouvi falarem bem.
453
00:35:44,605 --> 00:35:46,190
{\an8}Prazer em conhecê-la.
454
00:35:46,190 --> 00:35:47,984
{\an8}Obrigada. Igualmente.
455
00:35:49,527 --> 00:35:50,862
Dança moderna?
456
00:35:51,154 --> 00:35:54,282
Você não faz ideia de como sou talentosa.
457
00:36:00,997 --> 00:36:05,334
{\an8}Aqui você pode ver
quem comprou quais tênis e quando.
458
00:36:06,794 --> 00:36:08,087
{\an8}E o endereço de envio.
459
00:36:08,087 --> 00:36:09,922
{\an8}E esses foram vendidos em um mês?
460
00:36:12,383 --> 00:36:14,343
{\an8}Mandou bem, maninho.
461
00:36:20,975 --> 00:36:24,437
{\an8}Eu perguntava de você o tempo todo.
462
00:36:25,897 --> 00:36:28,691
{\an8}Mas a mãe dizia que eu não podia te ver.
463
00:36:30,026 --> 00:36:34,447
{\an8}O pai não me deixava dizer seu nome.
464
00:36:37,909 --> 00:36:41,871
{\an8}Tudo que eu queria era ser como você.
465
00:36:48,836 --> 00:36:49,837
{\an8}Polícia!
466
00:36:53,758 --> 00:36:55,259
{\an8}Não se preocupe.
467
00:36:59,305 --> 00:37:00,640
{\an8}Bem-vindo.
468
00:37:04,727 --> 00:37:07,188
{\an8}Então, os rumores são verdadeiros.
469
00:37:09,524 --> 00:37:13,528
{\an8}Este é o irmão dos dedos mágicos.
470
00:37:14,153 --> 00:37:15,780
{\an8}Então vende por aqui?
471
00:37:16,447 --> 00:37:19,325
{\an8}Kaito, este é Hayama-san.
472
00:37:21,744 --> 00:37:22,954
{\an8}Conta como funciona.
473
00:37:23,371 --> 00:37:25,540
{\an8}Meu irmão tem muito o que estudar.
474
00:37:25,540 --> 00:37:29,085
{\an8}Tenho certeza de que ele tem
um segundo pra me contar.
475
00:37:33,881 --> 00:37:37,677
{\an8}Eu e meu irmão criamos
um site para vender tênis.
476
00:37:38,177 --> 00:37:39,178
{\an8}Tênis?
477
00:37:40,388 --> 00:37:42,098
{\an8}Quanto ganharam até agora?
478
00:37:42,098 --> 00:37:43,808
{\an8}Difícil de dizer.
479
00:37:43,808 --> 00:37:46,686
{\an8}Mas mais de meio milhão de ienes.
480
00:37:47,520 --> 00:37:49,021
{\an8}Com esta caixa?
481
00:37:51,315 --> 00:37:52,275
{\an8}Puta merda.
482
00:37:54,777 --> 00:37:55,903
{\an8}É sério?
483
00:37:56,904 --> 00:38:00,366
{\an8}Você já conheceu o Oyabun, Kaito?
484
00:38:00,616 --> 00:38:01,784
{\an8}Ele vai gostar de você.
485
00:38:02,410 --> 00:38:03,703
{\an8}Irmão Hayama.
486
00:38:04,620 --> 00:38:07,832
{\an8}Kaito é estudante. Ele não é um de nós.
487
00:38:08,291 --> 00:38:10,209
{\an8}Justo.
488
00:38:10,418 --> 00:38:12,795
{\an8}Precisa respeitar
os desejos do irmão mais velho.
489
00:38:15,923 --> 00:38:20,595
{\an8}Mas reconheço uma mina de ouro
quando encontro uma.
490
00:38:30,188 --> 00:38:31,272
Com licença.
491
00:38:32,190 --> 00:38:33,816
Você é a famosa coreógrafa?
492
00:38:35,109 --> 00:38:35,985
Sim, sou eu.
493
00:38:36,611 --> 00:38:37,987
Coreografou o show de hoje?
494
00:38:38,696 --> 00:38:41,032
Fui eu, sim. Não foi ótimo?
495
00:38:41,699 --> 00:38:44,786
Estamos em turnê mundial.
Nossa próxima parada é Missouri.
496
00:38:49,874 --> 00:38:50,833
Vem comigo.
497
00:38:53,252 --> 00:38:54,170
Conhecer a família.
498
00:38:56,214 --> 00:38:58,800
Eu sei que nós só estamos juntos
há um mês,
499
00:38:59,759 --> 00:39:03,471
e a própria ideia de estarmos juntos
é uma loucura.
500
00:39:04,847 --> 00:39:08,935
Mas quero acreditar
que temos um futuro juntos.
501
00:39:15,942 --> 00:39:16,818
Que foi?
502
00:39:17,860 --> 00:39:19,862
- Ele me viu?
- Quem?
503
00:39:21,364 --> 00:39:23,866
Aquele homem. Eu já o vi com o Tozawa.
504
00:39:27,537 --> 00:39:28,579
Não se preocupe.
505
00:39:28,913 --> 00:39:30,498
Ninguém aqui conhece o Tozawa.
506
00:39:30,623 --> 00:39:31,874
Eu tenho que ir.
507
00:39:34,168 --> 00:39:35,461
Ei, vai devagar.
508
00:39:36,504 --> 00:39:39,549
Não toque em mim. Fique longe de mim.
509
00:39:46,305 --> 00:39:48,850
{\an8}Há quanto tempo está procurando?
510
00:39:48,850 --> 00:39:50,601
{\an8}Esse tempo todo. Sei que deixei ali.
511
00:39:50,601 --> 00:39:53,521
{\an8}Você verificou em todos os lugares?
512
00:39:54,522 --> 00:39:55,815
Você parece preocupada.
513
00:39:56,732 --> 00:39:57,608
Pareço?
514
00:39:58,234 --> 00:39:59,110
Não estou.
515
00:40:00,903 --> 00:40:04,490
Preocupada com minha proposta
de passarmos um tempo juntos fora daqui?
516
00:40:05,408 --> 00:40:06,993
Ainda estou pensando.
517
00:40:07,702 --> 00:40:09,412
Só preciso que seja paciente.
518
00:40:10,288 --> 00:40:11,873
Leve o tempo de que precisar.
519
00:40:12,707 --> 00:40:14,208
Pode me dar licença um minuto?
520
00:40:15,418 --> 00:40:16,294
Claro.
521
00:40:19,881 --> 00:40:20,965
{\an8}O que houve?
522
00:40:20,965 --> 00:40:25,219
{\an8}Ele perdeu a garrafa do Ishii-san.
O Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:25,219 --> 00:40:27,597
{\an8}Eu guardei. Não sei onde foi parar.
524
00:40:27,930 --> 00:40:30,308
{\an8}Esse whisky não é barato.
525
00:40:31,142 --> 00:40:32,310
{\an8}Custa 50 mil ienes.
526
00:40:32,935 --> 00:40:35,146
{\an8}Não posso simplesmente comprar outro.
527
00:40:35,146 --> 00:40:36,272
{\an8}Desculpe.
528
00:40:36,272 --> 00:40:37,190
{\an8}Ei, mama.
529
00:40:38,191 --> 00:40:39,442
Que droga.
530
00:40:40,234 --> 00:40:41,319
- Sam?
- Oi.
531
00:40:41,319 --> 00:40:43,488
Você lida com ele. Eu cuido deles, tá?
532
00:40:43,488 --> 00:40:44,405
Está bem.
533
00:40:44,405 --> 00:40:45,656
- Conquistar juntas.
- OK.
534
00:40:46,073 --> 00:40:47,200
{\an8}Vamos procurar.
535
00:40:47,200 --> 00:40:48,159
{\an8}Garrafa de quem?
536
00:40:48,159 --> 00:40:50,244
{\an8}- É do Ishii-san.
- Ishii-san?
537
00:40:50,244 --> 00:40:51,996
{\an8}O que há com você, Kenji?
538
00:40:56,083 --> 00:40:58,753
{\an8}Achei que quisesse comemorar
com uma bebida.
539
00:40:59,337 --> 00:41:00,922
{\an8}Por que não foi para casa?
540
00:41:01,589 --> 00:41:04,717
{\an8}Posso perguntar o mesmo de você.
541
00:41:13,059 --> 00:41:16,062
{\an8}Os promotores gostaram das prisões.
542
00:41:17,146 --> 00:41:20,358
{\an8}Com os documentos apreendidos,
acusamos a maioria de extorsão.
543
00:41:21,067 --> 00:41:24,445
{\an8}Um deles delatou o Oyabun.
544
00:41:25,363 --> 00:41:27,281
{\an8}E todos ficarão presos por um bom tempo.
545
00:41:31,327 --> 00:41:33,204
{\an8}Aos novos meios.
546
00:41:44,090 --> 00:41:45,716
{\an8}Você não quer comemorar?
547
00:41:47,885 --> 00:41:51,430
{\an8}Nada vem sem custo.
548
00:41:55,977 --> 00:41:59,439
{\an8}Então vamos fazer valer a pena.
549
00:42:24,630 --> 00:42:25,715
{\an8}Quem é?
550
00:42:26,174 --> 00:42:28,801
{\an8}É a Chika, irmã do Tats!
551
00:42:32,346 --> 00:42:33,764
{\an8}Espere. Estou indo.
552
00:42:37,560 --> 00:42:40,688
{\an8}- Você nos prometeu! Você prometeu!
- Devagar.
553
00:42:40,688 --> 00:42:42,231
{\an8}- Levaram ele!
- O quê?
554
00:42:42,231 --> 00:42:45,818
{\an8}Meu irmão foi preso.
Por causa do seu jornal idiota!
555
00:42:45,818 --> 00:42:46,903
{\an8}Preso?
556
00:42:48,738 --> 00:42:50,782
{\an8}Mas não contei seus nomes a ninguém.
557
00:42:50,782 --> 00:42:53,117
{\an8}Nós nem publicamos as fotos!
558
00:42:53,117 --> 00:42:57,497
{\an8}Mas por causa do seu artigo,
a polícia reprimiu ainda mais!
559
00:43:01,125 --> 00:43:03,836
{\an8}O que aconteceu
com o seu rosto e seu cabelo?
560
00:43:05,087 --> 00:43:08,800
{\an8}Eu mantive os nomes de vocês em segredo.
Não contei pra ninguém.
561
00:43:08,800 --> 00:43:10,843
{\an8}Tem assassinos lá dentro.
562
00:43:13,638 --> 00:43:16,224
{\an8}Não importa o crime.
563
00:43:16,849 --> 00:43:19,060
{\an8}Eles colocam todos no mesmo lugar.
564
00:43:21,145 --> 00:43:22,688
{\an8}Eu vou dar um jeito.
565
00:43:26,025 --> 00:43:27,276
{\an8}Sabe...
566
00:43:29,737 --> 00:43:34,450
{\an8}Eu roubei uma moto e vou pra cadeia.
567
00:43:36,285 --> 00:43:38,454
{\an8}Você me ajudou.
Então por que você não vai?
568
00:43:45,378 --> 00:43:46,796
{\an8}Cuide da minha irmã.
569
00:43:48,798 --> 00:43:50,925
{\an8}Ela não tem ninguém.
570
00:43:56,639 --> 00:43:59,433
Se o jornal falar,
talvez consigamos um reformatório.
571
00:43:59,433 --> 00:44:01,727
Não importa que ele seja menor de idade.
572
00:44:01,936 --> 00:44:06,107
Ele foi preso enquanto roubava
uma motocicleta e atropelou um policial.
573
00:44:06,941 --> 00:44:09,235
O reformatório está fora de questão.
574
00:44:09,235 --> 00:44:12,697
Maruyama-san, ele está na cela faz um dia.
575
00:44:12,697 --> 00:44:14,657
Os outros prisioneiros já o espancaram.
576
00:44:14,657 --> 00:44:17,326
Vai piorar quando ele for transferido.
577
00:44:18,119 --> 00:44:22,248
As prisões juvenis aqui
podem ser ainda piores que as de adultos.
578
00:44:24,041 --> 00:44:25,251
Meu Deus.
579
00:44:37,472 --> 00:44:38,306
Ei.
580
00:44:41,142 --> 00:44:45,146
{\an8}Hayama-san, o que posso fazer por você?
581
00:44:45,438 --> 00:44:49,609
{\an8}Não seja bobo. Você é o gênio
que precisa de uma recompensa.
582
00:44:50,318 --> 00:44:51,277
{\an8}Recompensa?
583
00:44:57,200 --> 00:44:59,494
{\an8}Vem. Vamos dar um passeio.
584
00:45:03,956 --> 00:45:05,958
{\an8}Esta noite vai ser especial.
585
00:45:07,084 --> 00:45:08,461
{\an8}Você nunca vai esquecer.
586
00:45:13,758 --> 00:45:15,176
{\an8}Ei. Quanto tempo.
587
00:45:19,138 --> 00:45:20,181
{\an8}Que tal uma bebida?
588
00:45:20,181 --> 00:45:21,390
Estou ocupado, Meicho.
589
00:45:22,934 --> 00:45:23,893
Escuta,
590
00:45:25,311 --> 00:45:26,896
na última vez que te vi no Onyx...
591
00:45:29,232 --> 00:45:30,108
perdi a linha.
592
00:45:31,192 --> 00:45:34,237
Você tentou me ajudar,
e tirei conclusões precipitadas.
593
00:45:36,114 --> 00:45:37,240
{\an8}Aceite minhas desculpas.
594
00:45:41,744 --> 00:45:43,037
Soube que foi espancado.
595
00:45:44,372 --> 00:45:45,206
É.
596
00:45:46,415 --> 00:45:47,542
E você foi esfaqueado.
597
00:45:48,918 --> 00:45:49,919
É.
598
00:45:55,258 --> 00:45:56,259
{\an8}Está com fome?
599
00:45:56,676 --> 00:45:57,677
{\an8}Faminto.
600
00:45:57,927 --> 00:45:59,428
{\an8}Vamos. Conheço um lugar.
601
00:46:01,139 --> 00:46:02,807
{\an8}Quero te pedir uma coisa.
602
00:46:02,807 --> 00:46:04,142
{\an8}Que surpresa.
603
00:46:11,065 --> 00:46:14,152
{\an8}É hora de você experimentar a cidade.
604
00:46:17,738 --> 00:46:18,739
{\an8}Uma pergunta.
605
00:46:18,739 --> 00:46:21,534
{\an8}No colégio, já gostou de uma garota
e ela nem te deu bola?
606
00:46:21,659 --> 00:46:22,743
{\an8}Mais ou menos.
607
00:46:24,537 --> 00:46:25,913
{\an8}Que escola?
608
00:46:25,913 --> 00:46:27,415
{\an8}Entrem, por favor.
609
00:46:27,415 --> 00:46:29,500
{\an8}Colégio Narishima Gakuen.
610
00:46:33,129 --> 00:46:37,633
{\an8}Colégio Narishima Gakuen
para este jovem trabalhador.
611
00:46:37,633 --> 00:46:39,343
{\an8}Entendido, senhor.
612
00:46:39,343 --> 00:46:41,512
{\an8}- O mesmo para mim.
- Claro.
613
00:46:49,645 --> 00:46:51,272
Para qual prisão ele vai?
614
00:46:51,731 --> 00:46:53,900
Provavelmente Asaka, em Saitama.
615
00:46:54,734 --> 00:46:58,362
Os guardas de lá gostam de usar
mangueiras contra os prisioneiros.
616
00:46:59,405 --> 00:47:00,323
Um garoto...
617
00:47:02,992 --> 00:47:05,745
{\an8}Eles enfiaram o bico na bunda dele.
618
00:47:05,745 --> 00:47:08,372
{\an8}Soltaram a água com tanta força,
619
00:47:09,081 --> 00:47:11,375
{\an8}que rompeu o intestino dele.
620
00:47:15,087 --> 00:47:18,090
{\an8}Você parece saber muito
sobre detenção juvenil.
621
00:47:21,427 --> 00:47:23,888
{\an8}Pode ajudar esse garoto?
622
00:47:24,722 --> 00:47:29,477
{\an8}Conhece alguém que possa cuidar dele?
623
00:47:31,020 --> 00:47:32,647
{\an8}Está pedindo um favor, Meicho-san?
624
00:47:35,608 --> 00:47:36,442
{\an8}Sim.
625
00:47:38,528 --> 00:47:39,695
Vou cuidar disso.
626
00:47:41,656 --> 00:47:43,074
"Cuidar disso", tipo...
627
00:47:43,407 --> 00:47:45,576
Garantir a proteção dele lá dentro.
628
00:47:46,160 --> 00:47:48,538
E dar um lugar com a gente
quando ele sair.
629
00:47:51,249 --> 00:47:52,542
{\an8}Algum problema nisso?
630
00:47:58,464 --> 00:48:00,466
{\an8}Não. Obrigado.
631
00:48:05,346 --> 00:48:06,556
E você vai pagar o jantar.
632
00:48:08,432 --> 00:48:10,059
- É sério?
- Sim.
633
00:48:10,476 --> 00:48:12,728
Não devia ter pego o Kobe Beef, hein?
634
00:48:46,137 --> 00:48:48,931
{\an8}Por que vocês ainda estão aqui?
635
00:48:50,933 --> 00:48:52,643
{\an8}Não vão curtir o resto da noite?
636
00:48:52,894 --> 00:48:55,354
{\an8}Nós vamos. Aqui.
Com você.
637
00:48:55,563 --> 00:48:56,814
{\an8}Sério?
638
00:48:56,814 --> 00:48:59,942
{\an8}Senta com a gente. A Minami pediu comida.
639
00:49:01,944 --> 00:49:03,696
{\an8}Seu favorito, Samantha-san.
640
00:49:03,696 --> 00:49:07,241
{\an8}Obrigada, Kenji.
Sinto muito por mais cedo.
641
00:49:07,241 --> 00:49:08,743
{\an8}- Tudo bem.
- Desculpe.
642
00:49:08,743 --> 00:49:10,119
{\an8}Não precisavam fazer isso.
643
00:49:10,286 --> 00:49:12,747
{\an8}Mama-san está trabalhando demais.
644
00:49:12,747 --> 00:49:13,831
{\an8}É o meu trabalho.
645
00:49:14,832 --> 00:49:17,376
{\an8}O melhor trabalho que já tive.
646
00:49:19,170 --> 00:49:24,967
{\an8}Este é o único clube onde trabalhei
em que me senti segura. Graças a você.
647
00:49:27,887 --> 00:49:34,143
{\an8}À mama-san. Que deveria beber mais
e se preocupar menos.
648
00:49:34,143 --> 00:49:36,729
{\an8}À mama-san!
649
00:49:58,167 --> 00:49:59,335
{\an8}Aonde estamos indo?
650
00:50:08,511 --> 00:50:13,349
{\an8}Sato-san me explicou
o que o senhor gostaria que eu obtivesse.
651
00:50:14,684 --> 00:50:16,644
{\an8}E qual é a sua resposta?
652
00:50:16,644 --> 00:50:19,522
{\an8}O arquiteto me tem em confiança.
653
00:50:19,730 --> 00:50:22,275
{\an8}Me convidou para a casa dele.
654
00:50:23,067 --> 00:50:26,571
{\an8}Portanto, estou em condições de ajudar.
655
00:50:27,530 --> 00:50:30,450
{\an8}Então você vai fazer.
656
00:50:30,658 --> 00:50:32,869
{\an8}Eu sei o valor desta informação.
657
00:50:34,120 --> 00:50:36,289
{\an8}Então, por esse favor,
peço outro em troca.
658
00:50:44,172 --> 00:50:46,883
{\an8}E qual seria?
659
00:50:48,593 --> 00:50:50,553
{\an8}Propriedade exclusiva do clube.
660
00:50:51,721 --> 00:50:58,686
{\an8}E sua palavra de que nenhum membro
dos Chihara-kai jamais entrará lá de novo.
661
00:51:04,817 --> 00:51:05,818
{\an8}Fechado.
662
00:51:06,986 --> 00:51:10,198
{\an8}Mas você ainda me pagará
663
00:51:10,198 --> 00:51:13,701
{\an8}uma taxa de 25% dos seus lucros
nos próximos seis meses.
664
00:51:14,410 --> 00:51:17,121
{\an8}Seria uma honra,
mas pelos próximos dois meses.
665
00:51:18,080 --> 00:51:22,001
{\an8}Está brincando comigo, porra?
666
00:51:26,798 --> 00:51:28,007
{\an8}Tudo bem.
667
00:51:29,175 --> 00:51:30,009
{\an8}Três meses.
668
00:51:30,760 --> 00:51:31,886
{\an8}Fechado.
669
00:51:38,518 --> 00:51:42,271
{\an8}Você é boa nisso.
670
00:51:43,981 --> 00:51:46,192
{\an8}Vai se sair bem neste mundo.
671
00:51:48,361 --> 00:51:49,362
{\an8}Boa sorte.
672
00:52:30,445 --> 00:52:33,156
{\an8}Por favor, deixe uma mensagem após...
673
00:53:44,560 --> 00:53:46,104
Tokyo Vice é uma série de ficção
inspirada em eventos reais.
674
00:53:46,229 --> 00:53:47,730
Alguns personagens, incidentes e elementos
675
00:53:47,730 --> 00:53:49,023
são fictícios e não refletem pessoas,
676
00:53:49,023 --> 00:53:51,359
entidades ou incidentes reais.
677
00:54:00,451 --> 00:54:02,453
Legendas: Angelica Miyamura