1 00:01:32,595 --> 00:01:34,597 {\an8}Te queda bien así. 2 00:01:42,021 --> 00:01:43,397 {\an8}¿Puedo ayudarles? 3 00:01:43,689 --> 00:01:44,732 {\an8}Es día de pago. 4 00:01:44,899 --> 00:01:46,192 {\an8}Danos el sobre. 5 00:01:46,192 --> 00:01:49,695 {\an8}Su jefe desapareció hace meses. 6 00:01:49,862 --> 00:01:52,406 {\an8}Kabukicho le pertenece a Chihara-kai. 7 00:01:53,074 --> 00:01:56,953 {\an8}Fin de la historia. Así que váyanse. 8 00:01:58,913 --> 00:02:00,248 {\an8}Danos el sobre. 9 00:02:00,248 --> 00:02:02,375 {\an8}O esta noche les haremos eso a tus anfitriones. 10 00:02:02,375 --> 00:02:03,292 {\an8}Dales algo de dinero. 11 00:02:03,292 --> 00:02:04,502 {\an8}Sí, señora. 12 00:02:07,463 --> 00:02:09,382 {\an8}Te sientes importante ahora, ¿no? 13 00:02:09,924 --> 00:02:13,719 {\an8}Disfrútalo mientras dure. 14 00:02:16,889 --> 00:02:19,142 {\an8}Hoy tenemos como invitado 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,936 {\an8}a Jake Adelstein, periodista del Meicho Shimbun. 16 00:02:21,936 --> 00:02:23,688 {\an8}Gracias por venir. 17 00:02:24,105 --> 00:02:26,983 {\an8}Su artículo 18 00:02:26,983 --> 00:02:30,361 {\an8}sobre las pandillas de motos Bosozoku ha despertado mucho interés. 19 00:02:30,361 --> 00:02:33,322 {\an8}¿Cómo se siente con toda la atención? 20 00:02:33,322 --> 00:02:35,283 {\an8}No se trata de mí. 21 00:02:35,283 --> 00:02:38,327 {\an8}Pasé mucho tiempo con estos jóvenes. 22 00:02:38,995 --> 00:02:41,664 {\an8}Son una parte de la sociedad de la que no sabemos. 23 00:02:42,957 --> 00:02:45,918 {\an8}Y ha escrito otro artículo sobre los motivos de eso. 24 00:02:45,918 --> 00:02:50,339 {\an8}¿Cree que ser extranjero le da una perspectiva única? 25 00:02:50,882 --> 00:02:51,716 {\an8}Diría que me da... 26 00:02:52,717 --> 00:02:54,093 Parezco un idiota. 27 00:02:55,386 --> 00:02:58,097 No. Sonaste listo. 28 00:02:58,681 --> 00:03:01,309 Y te veías muy guapo. 29 00:03:13,112 --> 00:03:14,572 Tus amigos son muy lindos. 30 00:03:14,572 --> 00:03:16,616 Lo sé. Siempre se los digo. 31 00:03:22,205 --> 00:03:24,290 Es solo una amiga, Samantha. 32 00:03:31,297 --> 00:03:32,423 ¿San Luis? 33 00:03:33,424 --> 00:03:34,342 Sí. 34 00:03:34,759 --> 00:03:37,178 Es para ir a casa, al cumpleaños de mi padre. 35 00:03:37,929 --> 00:03:40,932 Y ¿el Meicho le dará vacaciones a su reportero estrella? 36 00:03:47,855 --> 00:03:49,524 ¿Y no quieres ir? 37 00:03:51,192 --> 00:03:52,485 No, es algo... 38 00:03:53,194 --> 00:03:54,862 complicado con mi familia. 39 00:03:56,114 --> 00:03:57,532 Y prefiero quedarme contigo. 40 00:03:59,909 --> 00:04:02,954 {\an8}Pasa el día conmigo. 41 00:04:03,121 --> 00:04:04,956 {\an8}Sabes que no puedo. 42 00:04:04,956 --> 00:04:09,127 {\an8}Entonces, salgamos esta noche. Solo una vez. 43 00:04:09,293 --> 00:04:10,711 Sí salimos. 44 00:04:11,087 --> 00:04:12,421 ¿Nuestro punto de encuentro? 45 00:04:13,798 --> 00:04:14,882 Eso no es salir. 46 00:04:18,469 --> 00:04:21,472 ¿No estás harta de escabullirte aquí y jamás salir de mi cuarto? 47 00:04:24,183 --> 00:04:25,268 Jake. 48 00:04:27,979 --> 00:04:29,772 Sabes que es muy peligroso. 49 00:04:32,024 --> 00:04:34,110 - Ya no quiero esconderme. - Yo tampoco. 50 00:04:34,569 --> 00:04:37,280 Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos. 51 00:04:39,031 --> 00:04:41,367 Porque realmente soy bueno en ser paciente y cuidadoso. 52 00:04:46,456 --> 00:04:48,082 {\an8}Hiroshi Shibuya. 53 00:04:48,749 --> 00:04:51,627 {\an8}Arrestado por apuñalar a un hombre mientras intentaba cobrar una deuda. 54 00:04:51,919 --> 00:04:53,129 {\an8}Un soldado de la yakuza. 55 00:04:53,129 --> 00:04:56,466 {\an8}Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y? 56 00:04:56,466 --> 00:04:58,301 {\an8}Lo hacía en nombre de su organización. 57 00:04:58,301 --> 00:04:59,677 {\an8}Perfecto. ¿Su afiliación? 58 00:05:00,553 --> 00:05:02,346 {\an8}Hishinuma-kai. 59 00:05:03,222 --> 00:05:05,433 {\an8}Es pequeño. Con pocos fondos y pocos hombres. 60 00:05:08,311 --> 00:05:09,729 {\an8}Puede ser nuestro caso de prueba. 61 00:05:13,900 --> 00:05:15,818 {\an8}¿Cuántos hombres necesitaremos? 62 00:05:24,452 --> 00:05:25,286 {\an8}Disculpe. 63 00:05:26,621 --> 00:05:28,831 {\an8}Me convocó Yabuki-san. 64 00:05:29,624 --> 00:05:32,335 {\an8}¿Necesita algo más ahora? 65 00:05:32,627 --> 00:05:33,544 {\an8}No. 66 00:05:34,921 --> 00:05:38,299 {\an8}Si eso cambia, hay alguien afuera. 67 00:05:38,424 --> 00:05:40,551 {\an8}Regresaré luego con los niños. 68 00:05:42,094 --> 00:05:43,054 {\an8}Hagino. 69 00:05:44,430 --> 00:05:45,515 {\an8}¿Sí? 70 00:05:46,974 --> 00:05:51,437 {\an8}Ha trabajado mucho estos últimos meses. 71 00:05:52,188 --> 00:05:53,189 {\an8}Gracias. 72 00:05:56,901 --> 00:05:58,194 {\an8}Se ve pálido. 73 00:05:59,695 --> 00:06:02,657 {\an8}Tome vitaminas y algo de sol. 74 00:06:04,909 --> 00:06:05,952 {\an8}Por favor... 75 00:06:06,577 --> 00:06:07,870 {\an8}Cuídese. 76 00:06:40,111 --> 00:06:41,320 {\an8}¿Cómo está la señora Tozawa? 77 00:06:41,904 --> 00:06:43,156 {\an8}La misma rutina, sin cambios. 78 00:06:46,242 --> 00:06:47,702 {\an8}¿Nos convocó? 79 00:06:55,001 --> 00:06:58,129 {\an8}¿Pensaron que no me enteraría? 80 00:06:59,088 --> 00:07:01,007 {\an8}Devolverán el dinero al club Miralina. 81 00:07:02,133 --> 00:07:05,303 {\an8}Y se alejarán de Kabukicho. 82 00:07:08,389 --> 00:07:11,642 {\an8}¿Cómo podemos no hacer nada mientras Chihara-kai toma lo nuestro? 83 00:07:12,059 --> 00:07:15,563 {\an8}Tozawa-kumicho nunca permitiría esto. 84 00:07:25,823 --> 00:07:27,116 {\an8}Necesita una lección. 85 00:07:27,700 --> 00:07:28,826 {\an8}Hazlo. 86 00:07:30,453 --> 00:07:31,454 {\an8}Ahora. 87 00:07:38,252 --> 00:07:39,253 {\an8}Más fuerte. 88 00:07:48,346 --> 00:07:50,056 {\an8}Sáquenlos de aquí. 89 00:08:01,025 --> 00:08:01,859 {\an8}¿Qué? 90 00:08:06,739 --> 00:08:09,659 {\an8}Los otros tampoco entienden. 91 00:08:11,786 --> 00:08:15,915 {\an8}De a poco, Chihara-kai se apropia de lo nuestro. 92 00:08:15,915 --> 00:08:17,750 {\an8}Y no hacemos nada. 93 00:08:18,793 --> 00:08:23,631 {\an8}Nuestros hombres están cada vez más inquietos y enojados. 94 00:08:24,257 --> 00:08:26,300 {\an8}No necesitan entender. 95 00:08:27,969 --> 00:08:32,265 {\an8}Deben hacer lo que les digo. 96 00:08:38,354 --> 00:08:39,188 {\an8}Puedes irte. 97 00:09:16,350 --> 00:09:17,685 ¿Por qué no dejas que te cocine? 98 00:09:18,394 --> 00:09:20,897 Ven a mi casa. Te cocinaré algo. 99 00:09:22,607 --> 00:09:24,817 - ¿Quiere hacerme de comer? - Sí, claro. 100 00:09:26,152 --> 00:09:27,987 Qué amable es, Ohno-san. 101 00:09:29,697 --> 00:09:30,948 {\an8}Llámame Masa, por favor. 102 00:09:31,908 --> 00:09:33,409 {\an8}Con gusto. 103 00:09:33,409 --> 00:09:35,328 Y ¿qué me dices? 104 00:09:38,664 --> 00:09:39,707 Me halagas. 105 00:09:39,874 --> 00:09:41,417 Eso usualmente significa "no". 106 00:09:41,959 --> 00:09:43,669 Es solo que tengo reglas. 107 00:09:44,337 --> 00:09:45,254 Samantha... 108 00:09:47,256 --> 00:09:49,383 Siento que conectamos estas últimas semanas. 109 00:09:51,677 --> 00:09:53,513 Y quisiera ver qué sucede. 110 00:09:54,388 --> 00:09:55,431 Si tú quieres. 111 00:09:57,934 --> 00:09:59,143 Déjame pensarlo. 112 00:10:00,186 --> 00:10:01,187 Claro. 113 00:10:03,856 --> 00:10:05,525 {\an8}¿Qué haces? 114 00:10:06,192 --> 00:10:09,112 {\an8}Mojaste a nuestra chica linda. 115 00:10:16,327 --> 00:10:18,538 {\an8}Si arrojas algo, hazlo bien. 116 00:10:19,372 --> 00:10:20,623 - Vuelvo en un minuto. - Claro. 117 00:10:20,623 --> 00:10:23,251 Buenas noches, Ohno-san. ¿Podría hacerle compañía? 118 00:10:30,758 --> 00:10:32,301 ¿Vas a hacer algo al respecto? 119 00:10:32,844 --> 00:10:34,345 No puedo hacer nada. 120 00:10:39,267 --> 00:10:41,144 {\an8}¿Todos se divierten? 121 00:10:41,144 --> 00:10:43,771 {\an8}Las bebidas están aguadas. Mejora eso. 122 00:10:43,980 --> 00:10:46,441 {\an8}Les agradecería si usted y sus colegas 123 00:10:46,441 --> 00:10:48,526 {\an8}pudieran disfrutar la noche con menos exuberancia. 124 00:10:48,651 --> 00:10:52,321 {\an8}Si el chico lindo viene y nos dice que nos calmemos, lo haremos. 125 00:10:52,321 --> 00:10:53,698 {\an8}Mientras tanto, piérdete. 126 00:10:53,698 --> 00:10:56,033 {\an8}No me agrada que me hablen así. 127 00:10:56,033 --> 00:10:58,453 {\an8}No volveré a pedirlo amablemente. 128 00:10:58,911 --> 00:11:02,915 {\an8}Disculpe. De parte del caballero. 129 00:11:08,796 --> 00:11:11,883 {\an8}Así está mejor. Beberemos esto y después nos iremos. 130 00:11:12,884 --> 00:11:14,302 {\an8}Permiso. 131 00:11:27,940 --> 00:11:30,318 {\an8}Gracias por llevarme a casa otra vez. 132 00:11:31,277 --> 00:11:33,029 {\an8}No me molesta. 133 00:11:46,375 --> 00:11:50,087 {\an8}Siempre estoy famélica después del trabajo. 134 00:11:50,087 --> 00:11:51,464 {\an8}¿Quieres ir a algún lado? 135 00:11:51,631 --> 00:11:53,257 {\an8}Tengo que ir a casa. 136 00:11:55,927 --> 00:11:58,971 {\an8}Pero tengo sobras que puedo calentar. 137 00:12:00,348 --> 00:12:03,184 {\an8}¿Quieres un poco? 138 00:12:13,653 --> 00:12:18,491 {\an8}Debo pagarle a la niñera. ¿Me disculpas un momento? 139 00:12:18,491 --> 00:12:20,076 {\an8}Tómate tu tiempo. 140 00:12:41,097 --> 00:12:43,516 {\an8}¿Quién eres? 141 00:12:45,476 --> 00:12:46,561 {\an8}Sato. 142 00:12:47,437 --> 00:12:48,771 {\an8}¿Dónde está mamá? 143 00:12:48,771 --> 00:12:51,023 {\an8}Con tu niñera. 144 00:12:52,900 --> 00:12:54,861 {\an8}¿Por qué estás levantado? 145 00:12:54,861 --> 00:12:57,447 {\an8}Me despertaste. 146 00:12:58,239 --> 00:12:59,282 {\an8}Entiendo. 147 00:13:00,324 --> 00:13:01,242 {\an8}Perdón. 148 00:13:02,076 --> 00:13:04,662 {\an8}- Deberías volver a la cama. - Lo haré. 149 00:13:04,662 --> 00:13:06,831 {\an8}Si me lees. 150 00:13:07,707 --> 00:13:08,541 {\an8}Vamos. 151 00:13:11,002 --> 00:13:15,882 {\an8}"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso. 152 00:13:16,757 --> 00:13:20,511 {\an8}Todos los animales del bosque están olisqueando"... 153 00:13:20,511 --> 00:13:21,596 {\an8}Mamá. 154 00:13:23,139 --> 00:13:24,724 {\an8}- Ya volví. - Bienvenida. 155 00:13:24,724 --> 00:13:27,393 {\an8}Se despertó y quiso que... 156 00:13:28,352 --> 00:13:29,312 {\an8}Gracias. 157 00:13:30,480 --> 00:13:32,190 {\an8}Hora de decir buenas noches. 158 00:13:32,190 --> 00:13:33,900 {\an8}Buenas noches, búho. 159 00:13:34,400 --> 00:13:36,444 {\an8}Buenas noches, búho. 160 00:13:38,070 --> 00:13:38,988 {\an8}Buenas noches. 161 00:13:40,740 --> 00:13:42,241 {\an8}- ¿Tienes que irte? - No. 162 00:13:43,159 --> 00:13:44,494 {\an8}Aún tengo hambre. 163 00:13:45,077 --> 00:13:46,287 {\an8}Ya voy. 164 00:13:50,541 --> 00:13:52,084 {\an8}Hora de dormir, Dai-chan. 165 00:13:53,377 --> 00:13:55,838 {\an8}- Búho. - Búho. 166 00:13:55,838 --> 00:13:57,173 {\an8}Mete los brazos. 167 00:14:00,218 --> 00:14:01,803 {\an8}A dormir. 168 00:14:02,512 --> 00:14:04,180 {\an8}Estuvo delicioso. 169 00:14:04,972 --> 00:14:07,225 {\an8}Solo te gustó por la compañía. 170 00:14:07,850 --> 00:14:08,976 {\an8}Puede ser. 171 00:14:11,312 --> 00:14:13,314 {\an8}No eres lo que esperaba. 172 00:14:15,316 --> 00:14:16,567 {\an8}¿Qué esperabas? 173 00:14:18,694 --> 00:14:23,074 {\an8}Otro tipo tatuado. Como los demás. 174 00:14:25,201 --> 00:14:27,036 {\an8}Tú tampoco eres lo que esperaba. 175 00:14:28,079 --> 00:14:29,622 {\an8}¿Qué esperabas? 176 00:14:30,665 --> 00:14:32,375 {\an8}Que fueras aburrida. 177 00:14:41,384 --> 00:14:43,678 {\an8}No soy aburrida. 178 00:14:56,649 --> 00:14:58,443 {\an8}Hasta pronto. 179 00:15:09,287 --> 00:15:12,123 Anoche fue la tercera vez este mes que fue a mi club. 180 00:15:12,123 --> 00:15:15,042 Está ahuyentando a mis clientes. ¿Quién carajos es? 181 00:15:15,710 --> 00:15:16,627 Hayama. 182 00:15:17,462 --> 00:15:19,338 Es el wakagashira de Chihara-kai. 183 00:15:20,089 --> 00:15:21,424 Es el subjefe. 184 00:15:21,591 --> 00:15:24,260 Sato tenía que cuidar mi club. Anoche solo se sentó. 185 00:15:24,260 --> 00:15:25,720 No hizo nada por ayudarme. 186 00:15:25,720 --> 00:15:28,556 Sí, no puede hacer nada porque Hayama es su superior. 187 00:15:29,182 --> 00:15:31,976 ¿Podrías hablar con él por mí? ¿Ver si puede hacer algo? 188 00:15:32,185 --> 00:15:33,019 ¿Con Sato? 189 00:15:36,189 --> 00:15:37,273 La última vez que lo vi, 190 00:15:37,398 --> 00:15:39,233 me echaron del Onyx por querer pelear con él. 191 00:15:39,776 --> 00:15:40,985 Así que no nos hablamos. 192 00:15:43,029 --> 00:15:44,197 ¿Por qué no hablas con él? 193 00:15:45,656 --> 00:15:47,033 Creí que ustedes eran... 194 00:15:49,076 --> 00:15:50,036 Ya no lo somos. 195 00:15:50,995 --> 00:15:53,456 Los negocios y el placer no se llevan bien. 196 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Sí, eso dicen. 197 00:15:56,793 --> 00:15:57,877 ¿Estás saliendo con alguien? 198 00:15:59,337 --> 00:16:00,379 Sí. 199 00:16:02,924 --> 00:16:03,883 Hace un tiempo. 200 00:16:05,134 --> 00:16:06,010 Va muy bien. 201 00:16:06,260 --> 00:16:09,305 Es complicado, pero me gusta. 202 00:16:10,431 --> 00:16:12,016 Mírate, todo un adulto. 203 00:16:12,016 --> 00:16:13,476 No te adelantes. 204 00:16:18,231 --> 00:16:19,816 No quiero que él esté en mi club. 205 00:16:22,193 --> 00:16:23,569 Ve con Sato como amiga. 206 00:16:25,404 --> 00:16:26,489 Y pídele ayuda. 207 00:16:33,621 --> 00:16:38,543 {\an8}"Agradezco que me abran los ojos al estado de la delincuencia juvenil. 208 00:16:38,543 --> 00:16:43,548 {\an8}Además, me sorprendió que lo escribiera un extranjero". 209 00:16:43,548 --> 00:16:44,757 ¡Sí! 210 00:16:46,050 --> 00:16:49,720 Dos artículos sobre ladrones de motos, y ahora eres un héroe. 211 00:16:49,846 --> 00:16:52,682 No lo digas. El cinismo es muy malo. 212 00:16:52,682 --> 00:16:56,394 Así es. Nuestra misión es intentar cambiar las cosas. 213 00:16:56,394 --> 00:16:58,312 Sí. Tratar de cambiar las cosas. 214 00:16:58,312 --> 00:17:01,315 ¿Por qué los estadounidenses creen que tienen que arreglar el mundo? 215 00:17:02,233 --> 00:17:03,484 Alguien debe hacerlo. 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,154 Tengo que hacer unas cosas. 217 00:17:06,154 --> 00:17:09,323 Pero tomen esto... 218 00:17:09,490 --> 00:17:14,162 Invitaciones a un acto oficial en la residencia del embajador de EE. UU. 219 00:17:14,162 --> 00:17:18,708 Mañana en la noche. E irán todos a conseguir fuentes. 220 00:17:18,708 --> 00:17:20,334 {\an8}Buenas noches. 221 00:17:21,502 --> 00:17:24,046 {\an8}Es agradable ver a la jefa relajada. 222 00:17:24,046 --> 00:17:26,716 {\an8}No creo que tenga mucho tiempo para divertirse. 223 00:17:33,890 --> 00:17:35,475 {\an8}¿Cómo le fue en el último partido? 224 00:17:37,268 --> 00:17:41,773 {\an8}Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso. 225 00:17:42,982 --> 00:17:44,233 {\an8}Seguro que tú también. 226 00:17:48,112 --> 00:17:49,071 {\an8}Oye. 227 00:17:54,744 --> 00:17:57,371 {\an8}¿Con cuántos del departamento audiovisual del Meicho hablaste? 228 00:17:57,663 --> 00:17:58,581 {\an8}Con todos. 229 00:17:59,624 --> 00:18:02,543 {\an8}A micrófono cerrado. Todos dijeron lo mismo. 230 00:18:03,711 --> 00:18:05,588 {\an8}Ninguno pudo haber causado el incendio. 231 00:18:05,755 --> 00:18:07,507 {\an8}¿Y les crees? 232 00:18:10,760 --> 00:18:15,723 {\an8}Así que alguien del Meicho estuvo dispuesto 233 00:18:15,723 --> 00:18:19,477 {\an8}a incendiar todo el edificio para destruir esa prueba. 234 00:18:19,477 --> 00:18:21,062 {\an8}No lo sabemos. 235 00:18:21,062 --> 00:18:26,150 {\an8}[coreano] Emi. Que tu lealtad no te impida ver el lugar con claridad. 236 00:18:26,901 --> 00:18:28,486 {\an8}Tienes demasiado talento para eso. 237 00:18:40,998 --> 00:18:41,999 {\an8}Diablos. 238 00:18:42,875 --> 00:18:43,918 {\an8}Me tengo que ir. 239 00:18:44,085 --> 00:18:46,003 {\an8}Estará bien. Solo llámalo. 240 00:18:46,629 --> 00:18:48,422 {\an8}No responde el teléfono. 241 00:18:50,466 --> 00:18:51,676 {\an8}Iré contigo. 242 00:18:52,260 --> 00:18:56,264 {\an8}Basta. Nos escondemos hace meses. 243 00:18:57,098 --> 00:18:59,684 {\an8}¿Tu hermano es demasiado frágil para saber de mí? 244 00:19:00,017 --> 00:19:04,230 {\an8}No es frágil, está enfermo. 245 00:19:04,230 --> 00:19:05,148 {\an8}Emi. 246 00:19:05,815 --> 00:19:07,817 {\an8}No tiene dolor de estómago. 247 00:19:09,026 --> 00:19:10,987 {\an8}Tu hermano tiene una enfermedad mental. 248 00:19:11,904 --> 00:19:13,781 {\an8}Esto no puede continuar. 249 00:19:14,574 --> 00:19:16,033 {\an8}Las cosas deben cambiar. 250 00:19:20,288 --> 00:19:22,623 {\an8}Es mi hermano. 251 00:19:24,459 --> 00:19:25,835 {\an8}Debo irme. 252 00:19:47,482 --> 00:19:53,237 {\an8}A continuación, de Felix Mendelssohn, "Libro IV Número 1 en la bemol mayor". 253 00:20:07,543 --> 00:20:10,129 Creí que nos veríamos la próxima semana. 254 00:20:13,341 --> 00:20:14,550 Es algo urgente. 255 00:20:16,844 --> 00:20:19,222 ¿Es un boleto de avión a Misuri? 256 00:20:19,514 --> 00:20:20,681 No, es mejor. 257 00:20:21,516 --> 00:20:24,310 Una invitación a una fiesta del embajador de EE. UU. 258 00:20:25,061 --> 00:20:26,020 Mañana en la noche. 259 00:20:28,231 --> 00:20:29,607 Tú serás mi invitada. 260 00:20:32,610 --> 00:20:36,155 Te inventamos un nombre y te pusimos en la lista. 261 00:20:36,155 --> 00:20:37,156 Jake. 262 00:20:37,990 --> 00:20:39,575 Igual es riesgoso. 263 00:20:39,575 --> 00:20:40,701 Es solo una noche. 264 00:20:42,078 --> 00:20:43,037 Tú y yo. 265 00:20:44,330 --> 00:20:45,498 En una cita real. 266 00:20:47,125 --> 00:20:47,959 Será perfecto. 267 00:21:30,835 --> 00:21:31,919 {\an8}[coreano] ¿Qué es esto? 268 00:21:32,670 --> 00:21:34,547 {\an8}Volviste. 269 00:21:37,383 --> 00:21:40,261 {\an8}¿Recuerdas que dijiste que querías dwaeji-gukbap? 270 00:21:41,053 --> 00:21:42,680 {\an8}Teníamos casi todos los ingredientes. 271 00:21:43,556 --> 00:21:45,558 {\an8}Huele bien, ¿no? 272 00:21:46,559 --> 00:21:48,060 {\an8}Muy bien. 273 00:21:48,060 --> 00:21:48,978 {\an8}¿No? 274 00:21:49,604 --> 00:21:53,107 {\an8}¿Controlas la sopa mientras corto más col? 275 00:21:53,983 --> 00:21:54,901 {\an8}Claro. 276 00:22:35,274 --> 00:22:36,943 {\an8}- ¡Me encanta esta canción! - ¿Te encanta? 277 00:22:36,943 --> 00:22:37,944 {\an8}¿Conoces a este grupo? 278 00:22:42,782 --> 00:22:44,617 {\an8}Oye. ¿Conoces a estos tipos? 279 00:22:45,326 --> 00:22:46,410 {\an8}Cállate. 280 00:22:52,125 --> 00:22:53,251 {\an8}Tú sigues. 281 00:22:53,251 --> 00:22:54,460 {\an8}Estoy bien. 282 00:22:54,669 --> 00:22:56,629 {\an8}Vamos. Todos tenemos que hacerlo. 283 00:22:56,629 --> 00:22:58,923 {\an8}Yo iré después. 284 00:22:59,674 --> 00:23:02,510 {\an8}¡Cállense! ¡Estoy cantando! 285 00:23:02,510 --> 00:23:05,221 {\an8}Pareces una gata en celo. 286 00:23:06,055 --> 00:23:08,683 {\an8}¡Déjalo terminar! 287 00:23:08,683 --> 00:23:10,351 {\an8}Sigue, Chico Gato. 288 00:23:24,907 --> 00:23:26,826 {\an8}¿Conoces a Hayama? 289 00:23:27,452 --> 00:23:28,286 {\an8}¿Quién es Hayama? 290 00:23:28,953 --> 00:23:30,746 {\an8}Tu hermano no te cuenta nada, ¿no? 291 00:23:30,746 --> 00:23:34,750 {\an8}¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy. Solo nos divertimos. 292 00:23:36,669 --> 00:23:40,131 {\an8}No eres de los nuestros, ¿no? 293 00:24:21,088 --> 00:24:22,006 Hola. 294 00:24:22,757 --> 00:24:23,633 Hola. 295 00:24:23,758 --> 00:24:25,927 Te dejé un mensaje para vernos. 296 00:24:26,427 --> 00:24:27,887 Ya venía en camino. 297 00:24:28,221 --> 00:24:29,347 Tengo que hablar contigo. 298 00:24:29,972 --> 00:24:30,890 Está bien. 299 00:24:36,145 --> 00:24:37,313 Tenemos un problema. 300 00:24:39,440 --> 00:24:41,400 ¿Es sobre Hayama? 301 00:24:43,152 --> 00:24:44,529 ¿Podrías hablar con Ishida? 302 00:24:45,196 --> 00:24:47,657 Para que entienda que Hayama afecta mi negocio. 303 00:24:47,657 --> 00:24:50,201 El Oyabun lo alejará del club 304 00:24:50,993 --> 00:24:52,328 cuando hagas algo por él. 305 00:24:55,790 --> 00:24:56,833 El arquitecto. 306 00:24:58,126 --> 00:25:00,837 - ¿Ohno-san? ¿Qué quiere de él? - Trabaja para la ciudad. 307 00:25:01,420 --> 00:25:03,297 Él diseñó el nuevo centro comercial. 308 00:25:03,673 --> 00:25:05,716 Se construirá en una estación del tren. 309 00:25:06,259 --> 00:25:09,345 El Oyabun quiere saber antes cuál estación va a ser. 310 00:25:10,179 --> 00:25:12,181 Para comprar el terreno circundante. 311 00:25:13,224 --> 00:25:16,018 Antes de que el anuncio haga que se eleven los precios. 312 00:25:16,227 --> 00:25:18,396 No espiaré a un cliente por ustedes. 313 00:25:19,147 --> 00:25:21,983 El éxito de mi club depende de la discreción. 314 00:25:21,983 --> 00:25:27,113 Para el Oyabun, saber qué estación será es más valioso que el club. 315 00:25:28,072 --> 00:25:30,116 Y el club le pertenece. 316 00:25:30,491 --> 00:25:31,868 ¿Estás amenazándome? 317 00:25:31,868 --> 00:25:33,369 Te dije que no echaras a Claudine. 318 00:25:33,369 --> 00:25:35,163 Pero ella estaba robándome. 319 00:25:35,163 --> 00:25:36,622 Trabajaba para nosotros. 320 00:25:46,132 --> 00:25:47,884 Ella atendía al arquitecto. 321 00:25:48,509 --> 00:25:50,720 Cada noche. Obtenía información. 322 00:25:52,263 --> 00:25:55,224 Pero ahora, solo te quiere a ti. 323 00:25:57,268 --> 00:25:58,644 Así que termina el trabajo. 324 00:26:00,772 --> 00:26:02,064 ¿Y si me niego? 325 00:26:02,732 --> 00:26:03,983 Por favor, créeme. 326 00:26:05,651 --> 00:26:06,903 No te puedes negar. 327 00:26:11,324 --> 00:26:12,241 Lo siento. 328 00:26:12,825 --> 00:26:14,202 Necesito tu respuesta mañana. 329 00:26:18,956 --> 00:26:22,084 {\an8}El plano del cuartel general de Hishinuma-kai. 330 00:26:22,418 --> 00:26:23,544 {\an8}Entramos por aquí. 331 00:26:24,670 --> 00:26:26,589 {\an8}Nos aseguramos de que esta puerta esté bloqueada. 332 00:26:27,215 --> 00:26:29,550 {\an8}Muchos ya han hecho redadas a la yakuza conmigo. 333 00:26:29,884 --> 00:26:31,803 {\an8}Esta será diferente. 334 00:26:31,803 --> 00:26:34,305 {\an8}La subcomisaria Nagata lo explicará. 335 00:26:36,432 --> 00:26:40,895 {\an8}Para empezar, no hicimos una cita para la visita de hoy. 336 00:26:41,813 --> 00:26:45,191 {\an8}Nuestro objetivo es arrestarlos por obstrucción de la labor policial. 337 00:26:45,942 --> 00:26:50,905 {\an8}Para eso, deben tocar a uno de nosotros. 338 00:26:51,739 --> 00:26:53,658 {\an8}Me aseguraré de que eso pase. 339 00:26:55,535 --> 00:26:56,452 {\an8}¿Qué? 340 00:26:57,829 --> 00:26:59,122 {\an8}¿Tienes algo que decir? 341 00:27:00,206 --> 00:27:02,625 {\an8}Dije que ya era hora, señor. 342 00:27:06,003 --> 00:27:07,296 {\an8}- Sí. - ¡Bien! 343 00:27:08,339 --> 00:27:09,382 {\an8}¿Vamos? 344 00:27:09,632 --> 00:27:10,466 {\an8}¡Sí, señor! 345 00:27:10,466 --> 00:27:11,592 {\an8}- Vamos. - ¡Sí, señor! 346 00:27:13,010 --> 00:27:19,684 {\an8}En nombre de Ishida Oyabun, nos honra que Hishinuma-san acepte su oferta. 347 00:27:20,810 --> 00:27:24,272 {\an8}Ahórrame el discurso, Kobayashi. 348 00:27:25,815 --> 00:27:30,486 {\an8}Si mi organización fuera más fuerte, no nos uniríamos a ustedes. 349 00:27:31,112 --> 00:27:32,321 {\an8}Lo comprendo. 350 00:27:33,281 --> 00:27:34,240 {\an8}Pero... 351 00:27:34,240 --> 00:27:37,160 {\an8}Son tiempos difíciles para todos nosotros. 352 00:27:38,661 --> 00:27:43,875 {\an8}Y nuestras condiciones son más que justas. 353 00:27:48,004 --> 00:27:51,674 {\an8}Bien. Terminemos con esto. 354 00:27:57,013 --> 00:27:58,306 {\an8}¡Policía! ¡Abran! 355 00:27:58,306 --> 00:28:01,767 {\an8}¿Tenían una cita? ¿Qué quieren? 356 00:28:13,196 --> 00:28:15,281 {\an8}¿Hiroshi Shibuya está aquí? 357 00:28:15,281 --> 00:28:17,909 {\an8}Hace semanas que no viene. 358 00:28:17,909 --> 00:28:19,660 {\an8}¿Pero es un asociado? 359 00:28:19,660 --> 00:28:20,995 {\an8}- Sí. - No respondas eso. 360 00:28:20,995 --> 00:28:21,954 {\an8}¿Y qué? 361 00:28:24,165 --> 00:28:26,584 {\an8}Su colega fue preso por apuñalar a un hombre. 362 00:28:26,584 --> 00:28:30,046 {\an8}Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai. 363 00:28:30,046 --> 00:28:33,800 {\an8}Lamento que Hishinuma-kai no supiera de su visita. 364 00:28:34,675 --> 00:28:37,637 {\an8}- Si un asociado... - ¡No vinimos a hacer tratos! 365 00:28:37,637 --> 00:28:44,185 {\an8}La responsabilidad penal del señor Shibuya se extiende a su empleador. 366 00:28:44,352 --> 00:28:45,645 {\an8}Señor Hishinuma. 367 00:28:46,938 --> 00:28:48,481 {\an8}Queda arrestado. 368 00:28:48,481 --> 00:28:50,900 {\an8}Los demás serán interrogados 369 00:28:50,900 --> 00:28:53,152 {\an8}bajo sospecha de ser cómplices de extorsión. 370 00:28:53,277 --> 00:28:54,654 {\an8}¿De qué diablos habla? 371 00:28:57,490 --> 00:28:59,408 {\an8}Espere, señora. 372 00:29:01,702 --> 00:29:02,954 {\an8}¿Me tiene miedo? 373 00:29:03,204 --> 00:29:08,292 {\an8}¿Por qué no corre a casa con mamá? 374 00:29:08,292 --> 00:29:09,293 {\an8}¿Qué dijo? 375 00:29:12,588 --> 00:29:14,507 {\an8}Queda arrestado por obstruir la labor policial. 376 00:29:14,507 --> 00:29:15,508 {\an8}¡Ahora! 377 00:29:16,884 --> 00:29:18,386 {\an8}¡Él no hizo nada! 378 00:29:18,970 --> 00:29:20,138 {\an8}¡Protejan al Oyabun! 379 00:29:22,306 --> 00:29:24,225 {\an8}¡No me toques! ¡No somos de este gumi! 380 00:29:30,523 --> 00:29:31,441 {\an8}¡Adelante! 381 00:30:25,077 --> 00:30:27,163 {\an8}- Te atrapé. - ¡Vete a la mierda! 382 00:30:40,176 --> 00:30:41,344 {\an8}No lo hagas. 383 00:30:44,222 --> 00:30:47,016 {\an8}No quieres ser un asesino de policías. 384 00:31:11,207 --> 00:31:14,127 {\an8}¿Cuántas organizaciones yakuza hay en esta ciudad? ¿Detective? 385 00:31:15,795 --> 00:31:16,879 {\an8}Veinticinco. 386 00:31:17,547 --> 00:31:21,968 {\an8}Ahora hay veinticuatro. La semana que viene, veintitrés. 387 00:31:22,260 --> 00:31:24,762 {\an8}La guerra contra la yakuza está empezando. 388 00:31:24,762 --> 00:31:28,307 {\an8}¿De verdad los arrestaron por obstrucción de la labor policial? 389 00:31:28,516 --> 00:31:29,475 {\an8}Sí. 390 00:31:30,268 --> 00:31:34,439 {\an8}Solo se usa con manifestantes políticos. 391 00:31:34,439 --> 00:31:35,565 {\an8}Hasta ahora. 392 00:31:35,731 --> 00:31:38,317 {\an8}Ley vieja, uso nuevo. 393 00:31:40,236 --> 00:31:42,947 {\an8}Y apenas empezamos. 394 00:31:43,239 --> 00:31:45,199 {\an8}¡Por la subcomisaria Nagata! 395 00:31:57,628 --> 00:31:58,796 {\an8}¿Hola? 396 00:31:58,796 --> 00:32:02,925 {\an8}¿Cómo estás, pequeña? 397 00:32:03,551 --> 00:32:06,429 {\an8}Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo. 398 00:32:07,180 --> 00:32:10,349 {\an8}Tendremos que hacer lugar para colgarlo. 399 00:32:11,309 --> 00:32:13,644 {\an8}¿Le das el teléfono a mamá? 400 00:32:14,562 --> 00:32:19,734 {\an8}Me dijo que te dijera que esta noche está muy cansada para hablar. 401 00:32:21,778 --> 00:32:22,737 {\an8}Entonces... 402 00:32:23,571 --> 00:32:26,449 {\an8}Por favor, dile que llamé. 403 00:32:26,449 --> 00:32:27,658 {\an8}Adiós. 404 00:32:55,269 --> 00:32:56,813 {\an8}¿Conoces esta canción? 405 00:32:57,563 --> 00:33:00,566 {\an8}Es un clásico estadounidense. De la fundación del país. 406 00:33:07,698 --> 00:33:08,658 Llegó la hora. 407 00:33:12,578 --> 00:33:15,706 Gracias a todos los miembros de Rent. 408 00:33:16,415 --> 00:33:20,378 Por favor, salúdenlos mientras disfrutan nuestros bocadillos. 409 00:33:21,420 --> 00:33:23,422 {\an8}Probaré las bombas de crema. 410 00:33:23,422 --> 00:33:25,091 {\an8}Nos vemos luego. 411 00:33:26,259 --> 00:33:27,844 {\an8}¿Comerás bombas de crema ahora? 412 00:33:34,559 --> 00:33:37,854 {\an8}¿Quién es la acompañante de Jake? 413 00:33:39,147 --> 00:33:40,857 {\an8}No sé. ¿Por qué? 414 00:33:41,566 --> 00:33:43,609 {\an8}La he visto antes. 415 00:33:44,444 --> 00:33:45,736 {\an8}Voy adentro. 416 00:33:47,238 --> 00:33:50,950 Lynn está en el FBI y solo se ocupa de crímenes federales. 417 00:33:51,075 --> 00:33:55,163 Al menos, sus leyes reconocen el problema. 418 00:33:55,455 --> 00:33:59,250 Las mujeres allá pueden poner órdenes de restricción contra sus acosadores. 419 00:33:59,250 --> 00:34:00,626 Sí, es cierto, 420 00:34:00,626 --> 00:34:03,379 pero podríamos ser más eficaces en la prevención. 421 00:34:03,379 --> 00:34:06,466 Si quieres, puedo darte las estadísticas más recientes. 422 00:34:06,466 --> 00:34:08,509 Me gustaría. ¿Hablamos el lunes? 423 00:34:08,509 --> 00:34:09,802 Por supuesto. 424 00:34:21,647 --> 00:34:25,943 {\an8}¿Probaste el pescado delicioso que viene en globos? 425 00:34:26,444 --> 00:34:28,905 Sí. Probé el camarón. 426 00:34:29,447 --> 00:34:30,823 Estaba delicioso. 427 00:34:31,574 --> 00:34:33,743 Jason Aoki, de la embajada. 428 00:34:34,243 --> 00:34:36,037 Jun Shinohara, Meicho Shimbun. 429 00:34:36,329 --> 00:34:37,371 ¿Periodista? 430 00:34:38,164 --> 00:34:39,248 Me equivoqué. 431 00:34:39,248 --> 00:34:42,251 Mis colegas y yo jugábamos a adivinar 432 00:34:42,251 --> 00:34:44,045 qué hace alguien antes de conocerlo. 433 00:34:44,212 --> 00:34:45,213 ¿Y qué pensaban que era? 434 00:34:45,213 --> 00:34:47,256 Uno dijo que periodista. 435 00:34:48,007 --> 00:34:50,635 Otro, que jugador de béisbol. 436 00:34:53,179 --> 00:34:55,097 Perdí dinero apostando a que eras modelo. 437 00:34:58,392 --> 00:35:00,645 Debes conocer a uno de mis reporteros. 438 00:35:01,521 --> 00:35:04,607 Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld. 439 00:35:04,607 --> 00:35:06,567 Agregada jurídica de la embajada. 440 00:35:06,734 --> 00:35:09,028 Me encantó leer tu trabajo. 441 00:35:09,028 --> 00:35:12,031 Hal Lieberman dijo que un estadounidense trabajaba en el Meicho, 442 00:35:12,031 --> 00:35:13,407 y creí que era una broma. 443 00:35:13,407 --> 00:35:15,660 Lo estamos civilizando de a poco. 444 00:35:16,536 --> 00:35:19,247 Él es Jason, de mi oficina. 445 00:35:20,039 --> 00:35:21,541 - Es un placer. - Igualmente. 446 00:35:21,541 --> 00:35:24,127 - Ella es mi amiga, Mari. - ¿Periodista también? 447 00:35:24,418 --> 00:35:26,712 No, yo soy coreógrafa. Danza moderna. 448 00:35:28,631 --> 00:35:32,176 Disculpen, es que vi a un colega de la embajada coreana 449 00:35:32,176 --> 00:35:33,678 que me ha buscado por semanas. 450 00:35:34,220 --> 00:35:36,305 Hablaremos pronto. Disfruten la noche. 451 00:35:36,806 --> 00:35:37,640 Nos vemos. 452 00:35:40,726 --> 00:35:43,729 Voy a ir por un camarón. Me los recomendaron. 453 00:35:44,605 --> 00:35:46,190 {\an8}Un placer conocerte. 454 00:35:46,190 --> 00:35:47,984 {\an8}Igualmente. 455 00:35:49,527 --> 00:35:50,862 ¿Danza moderna? 456 00:35:51,154 --> 00:35:54,282 No sabes lo talentosa que soy. 457 00:36:00,997 --> 00:36:05,334 {\an8}Aquí puedes ver quién compró qué zapatillas y cuándo. 458 00:36:06,794 --> 00:36:08,087 {\an8}Y la dirección del envío. 459 00:36:08,087 --> 00:36:09,922 {\an8}¿Todos estos pares se vendieron en un mes? 460 00:36:12,383 --> 00:36:14,343 {\an8}Lo hiciste bien, hermanito. 461 00:36:20,975 --> 00:36:24,437 {\an8}Preguntaba por ti todo el tiempo. 462 00:36:25,897 --> 00:36:28,691 {\an8}Pero mamá decía que no te podía ver. 463 00:36:30,026 --> 00:36:34,447 {\an8}Papá no me dejaba decir tu nombre. 464 00:36:37,909 --> 00:36:41,871 {\an8}Solo quería ser como tú. 465 00:36:48,836 --> 00:36:49,837 {\an8}¡Policía! 466 00:36:53,758 --> 00:36:55,259 {\an8}No te preocupes. 467 00:36:59,305 --> 00:37:00,640 {\an8}Bienvenido. 468 00:37:04,727 --> 00:37:07,188 {\an8}Entonces, los rumores son ciertos. 469 00:37:09,524 --> 00:37:13,528 {\an8}Este es el hermano de los dedos mágicos. 470 00:37:14,153 --> 00:37:15,780 {\an8}Vende cosas con eso. 471 00:37:16,447 --> 00:37:19,325 {\an8}Kaito, él es Hayama-san. 472 00:37:21,744 --> 00:37:22,954 {\an8}Dime cómo funciona. 473 00:37:23,371 --> 00:37:25,540 {\an8}Mi hermano tiene mucho que estudiar. 474 00:37:25,540 --> 00:37:29,085 {\an8}Seguro que tiene un momento para explicarme. 475 00:37:33,881 --> 00:37:37,677 {\an8}Mi hermano y yo armamos una página para vender zapatillas. 476 00:37:38,177 --> 00:37:39,178 {\an8}¿Zapatillas? 477 00:37:40,388 --> 00:37:42,098 {\an8}¿Cuánto han ganado hasta ahora? 478 00:37:42,098 --> 00:37:43,808 {\an8}Es difícil saberlo. 479 00:37:43,808 --> 00:37:46,686 {\an8}Pero más de medio millón de yenes. 480 00:37:47,520 --> 00:37:49,021 {\an8}¿Con esta caja? 481 00:37:51,315 --> 00:37:52,275 {\an8}Mierda. 482 00:37:54,777 --> 00:37:55,903 {\an8}¿En serio? 483 00:37:56,904 --> 00:38:00,366 {\an8}¿Ya conociste al Oyabun, Kaito? 484 00:38:00,616 --> 00:38:01,784 {\an8}Le caerás bien. 485 00:38:02,410 --> 00:38:03,703 {\an8}Hermano Hayama. 486 00:38:04,620 --> 00:38:07,832 {\an8}Kaito es estudiante. No es de los nuestros. 487 00:38:08,291 --> 00:38:10,209 {\an8}Está bien. 488 00:38:10,418 --> 00:38:12,795 {\an8}Debes respetar los deseos de tu hermano mayor. 489 00:38:15,923 --> 00:38:20,595 {\an8}Pero reconozco una mina de oro cuando la veo. 490 00:38:30,188 --> 00:38:31,272 Disculpa. 491 00:38:32,190 --> 00:38:33,816 ¿Eres la famosa coreógrafa? 492 00:38:35,109 --> 00:38:35,985 Sí. 493 00:38:36,611 --> 00:38:37,987 ¿Tú coreografiaste el show? 494 00:38:38,696 --> 00:38:41,032 Sí. ¿Te gustó? 495 00:38:41,699 --> 00:38:44,786 Estamos en gira mundial. Ahora iremos a Misuri. 496 00:38:49,874 --> 00:38:50,833 Ven conmigo. 497 00:38:53,252 --> 00:38:54,170 Con mi familia. 498 00:38:56,214 --> 00:38:58,800 Yo sé que llevamos juntos un mes. 499 00:38:59,759 --> 00:39:03,471 y la idea de lo nuestro es una locura. 500 00:39:04,847 --> 00:39:08,935 Pero me gusta pensar que tenemos un futuro juntos. 501 00:39:15,942 --> 00:39:16,818 ¿Qué? 502 00:39:17,860 --> 00:39:19,862 - ¿Pudo verme? - ¿Quién? 503 00:39:21,364 --> 00:39:23,866 Ese hombre. Lo he visto con Tozawa. 504 00:39:27,537 --> 00:39:28,579 Tranquila. 505 00:39:28,913 --> 00:39:30,498 Aquí nadie tiene nexos con Tozawa. 506 00:39:30,623 --> 00:39:31,874 Tengo que irme. 507 00:39:34,168 --> 00:39:35,461 Oye, cálmate. 508 00:39:36,504 --> 00:39:39,549 No me toques. Aléjate de mí. 509 00:39:46,305 --> 00:39:48,850 {\an8}¿Cuánto tiempo buscaste? 510 00:39:48,850 --> 00:39:50,601 {\an8}Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí. 511 00:39:50,601 --> 00:39:53,521 {\an8}¿Buscaste en todos lados? 512 00:39:54,522 --> 00:39:55,815 Te ves preocupada. 513 00:39:56,732 --> 00:39:57,608 ¿En serio? 514 00:39:58,234 --> 00:39:59,110 Para nada. 515 00:40:00,903 --> 00:40:04,490 ¿No te preocupa mi propuesta de pasar tiempo juntos afuera de aquí? 516 00:40:05,408 --> 00:40:06,993 Aún lo sigo pensando. 517 00:40:07,702 --> 00:40:09,412 Necesito que seas paciente. 518 00:40:10,288 --> 00:40:11,873 Tómate el tiempo que necesites. 519 00:40:12,707 --> 00:40:14,208 ¿Me disculpas un momento? 520 00:40:15,418 --> 00:40:16,294 Claro. 521 00:40:19,881 --> 00:40:20,965 {\an8}¿Qué pasa? 522 00:40:20,965 --> 00:40:25,219 {\an8}Perdió la botella de Ishii-san. El Glenmorangie Grand Vintage. 523 00:40:25,219 --> 00:40:27,597 {\an8}La puse en su lugar. No sé adónde se fue. 524 00:40:27,930 --> 00:40:30,308 {\an8}Ese whisky no es barato. 525 00:40:31,142 --> 00:40:32,310 {\an8}Cuesta 50 000 yenes. 526 00:40:32,935 --> 00:40:35,146 {\an8}No puedo comprar otra botella. 527 00:40:35,146 --> 00:40:36,272 {\an8}Lo siento. 528 00:40:36,272 --> 00:40:37,190 {\an8}Oye, mama. 529 00:40:38,191 --> 00:40:39,442 Carajo. 530 00:40:40,234 --> 00:40:41,319 - ¿Sam? - Sí. 531 00:40:41,319 --> 00:40:43,488 Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí? 532 00:40:43,488 --> 00:40:44,405 Bien. 533 00:40:44,405 --> 00:40:45,656 - Divide y vencerás. - Gracias. 534 00:40:46,073 --> 00:40:47,200 {\an8}Busquémosla. 535 00:40:47,200 --> 00:40:48,159 {\an8}¿La botella de quién? 536 00:40:48,159 --> 00:40:50,244 {\an8}- De Ishii-san. - Sí, la botella de Ishii-san. 537 00:40:50,244 --> 00:40:51,996 {\an8}¿Qué te pasa, Kenji? 538 00:40:56,083 --> 00:40:58,753 {\an8}Creí que querría celebrar, detective. 539 00:40:59,337 --> 00:41:00,922 {\an8}¿Por qué aún no se fue a casa? 540 00:41:01,589 --> 00:41:04,717 {\an8}Podría preguntar lo mismo. 541 00:41:13,059 --> 00:41:16,062 {\an8}A los fiscales les gustaron los arrestos. 542 00:41:17,146 --> 00:41:20,358 {\an8}Con los documentos incautados, podremos acusarlos de extorsión. 543 00:41:21,067 --> 00:41:24,445 {\an8}Uno delató al Oyabun. 544 00:41:25,363 --> 00:41:27,281 {\an8}Él y sus hombres irán presos por mucho tiempo. 545 00:41:31,327 --> 00:41:33,204 {\an8}Por los nuevos modos. 546 00:41:44,090 --> 00:41:45,716 {\an8}¿No quiere celebrar? 547 00:41:47,885 --> 00:41:51,430 {\an8}Nada es gratis. 548 00:41:55,977 --> 00:41:59,439 {\an8}Hagamos que el costo valga la pena. 549 00:42:24,630 --> 00:42:25,715 {\an8}¿Quién es? 550 00:42:26,174 --> 00:42:28,801 {\an8}Chika, la hermana de Tats. 551 00:42:32,346 --> 00:42:33,764 {\an8}Espera. Ya voy. 552 00:42:37,560 --> 00:42:40,688 {\an8}- ¡Nos lo prometiste! - Cálmate. 553 00:42:40,688 --> 00:42:42,231 {\an8}- ¡Se lo llevaron! - ¿Qué? 554 00:42:42,231 --> 00:42:45,818 {\an8}Arrestaron a mi hermano. ¡Por tu estúpido periódico! 555 00:42:45,818 --> 00:42:46,903 {\an8}¿Lo arrestaron? 556 00:42:48,738 --> 00:42:50,782 {\an8}Espera. No... No le dije sus nombres a nadie. 557 00:42:50,782 --> 00:42:53,117 {\an8}¡Ni siquiera publicamos las fotos! 558 00:42:53,117 --> 00:42:57,497 {\an8}Pero, por tu artículo, ¡la policía redobló esfuerzos! 559 00:43:01,125 --> 00:43:03,836 {\an8}¿Qué te pasó en la cara y el pelo? 560 00:43:05,087 --> 00:43:08,800 {\an8}No usé sus nombres en ningún lado. No se los dije a nadie. 561 00:43:08,800 --> 00:43:10,843 {\an8}Ahí hay asesinos. 562 00:43:13,638 --> 00:43:16,224 {\an8}No importa lo que hayas hecho. 563 00:43:16,849 --> 00:43:19,060 {\an8}Nos ponen a todos en el mismo lugar. 564 00:43:21,145 --> 00:43:22,688 {\an8}Pensaré en algo. 565 00:43:26,025 --> 00:43:27,276 {\an8}Sabes... 566 00:43:29,737 --> 00:43:34,450 {\an8}Robé una moto e iré a prisión. 567 00:43:36,285 --> 00:43:38,454 {\an8}Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso? 568 00:43:45,378 --> 00:43:46,796 {\an8}Debes cuidar a mi hermana. 569 00:43:48,798 --> 00:43:50,925 {\an8}No tiene a nadie. 570 00:43:56,639 --> 00:43:59,433 Si el periódico habla por él, podría ir a un reformatorio. 571 00:43:59,433 --> 00:44:01,727 No importa que aún sea menor. 572 00:44:01,936 --> 00:44:06,107 Lo arrestaron mientras robaba una moto, y golpeó a un policía. 573 00:44:06,941 --> 00:44:09,235 El reformatorio no es una opción. 574 00:44:09,235 --> 00:44:12,697 Maruyama-san, él lleva en una celda un solo día. 575 00:44:12,697 --> 00:44:14,657 Los otros prisioneros ya lo golpearon. 576 00:44:14,657 --> 00:44:17,326 Y será peor cuando lo transfieran. 577 00:44:18,119 --> 00:44:22,248 Las prisiones juveniles pueden ser mucho peor que las de adultos. 578 00:44:24,041 --> 00:44:25,251 Por Dios. 579 00:44:37,472 --> 00:44:38,306 Oye. 580 00:44:41,142 --> 00:44:45,146 {\an8}Hayama-san. ¿En qué puedo ayudarlo? 581 00:44:45,438 --> 00:44:49,609 {\an8}No seas tonto. Eres el genio que merece una recompensa. 582 00:44:50,318 --> 00:44:51,277 {\an8}¿Una recompensa? 583 00:44:57,200 --> 00:44:59,494 {\an8}Ven. Vamos a dar una vuelta. 584 00:45:03,956 --> 00:45:05,958 {\an8}Esta noche será especial. 585 00:45:07,084 --> 00:45:08,461 {\an8}Nunca la olvidarás. 586 00:45:13,758 --> 00:45:15,176 {\an8}Hola. Ha pasado mucho tiempo. 587 00:45:19,138 --> 00:45:20,181 {\an8}¿Vamos por un trago? 588 00:45:20,181 --> 00:45:21,390 Estoy ocupado, Meicho-san. 589 00:45:22,934 --> 00:45:23,893 Escucha. 590 00:45:25,311 --> 00:45:26,896 La última vez que te vi en el Onyx... 591 00:45:29,232 --> 00:45:30,108 Me pasé de la raya. 592 00:45:31,192 --> 00:45:34,237 Querías ayudarme y yo no te hice caso. 593 00:45:36,114 --> 00:45:37,240 {\an8}Por favor, acepta mi disculpa. 594 00:45:41,744 --> 00:45:43,037 Supe que te golpearon. 595 00:45:44,372 --> 00:45:45,206 Sí. 596 00:45:46,415 --> 00:45:47,542 Supe que te apuñalaron. 597 00:45:48,918 --> 00:45:49,919 Sí. 598 00:45:55,258 --> 00:45:56,259 {\an8}¿Tienes hambre? 599 00:45:56,676 --> 00:45:57,677 {\an8}Estoy famélico. 600 00:45:57,927 --> 00:45:59,428 {\an8}Vamos. Conozco un lugar. 601 00:46:01,139 --> 00:46:02,807 {\an8}Quiero pedirte algo. 602 00:46:02,807 --> 00:46:04,142 {\an8}Qué sorpresa. 603 00:46:11,065 --> 00:46:14,152 {\an8}Es hora de que pruebes la ciudad. 604 00:46:17,738 --> 00:46:18,739 {\an8}Déjame preguntarte algo. 605 00:46:18,739 --> 00:46:21,534 {\an8}En la escuela, ¿alguna vez te gustó una chica, pero no te hizo caso? 606 00:46:21,659 --> 00:46:22,743 {\an8}Algo así. 607 00:46:24,537 --> 00:46:25,913 {\an8}¿Qué escuela? 608 00:46:25,913 --> 00:46:27,415 {\an8}Pasen, por favor. 609 00:46:27,415 --> 00:46:29,500 {\an8}La secundaria Narishima Gakuen. 610 00:46:33,129 --> 00:46:37,633 {\an8}Secundaria Narishima Gakuen para este joven trabajador. 611 00:46:37,633 --> 00:46:39,343 {\an8}Comprendo, señor. 612 00:46:39,343 --> 00:46:41,512 {\an8}- Lo mismo para mí. - Claro. 613 00:46:49,645 --> 00:46:51,272 ¿A qué prisión lo van a llevar? 614 00:46:51,731 --> 00:46:53,900 Probablemente, a Asaka. En Saitama. 615 00:46:54,734 --> 00:46:58,362 A los guardias les gusta bañarlos con manguera a presión. 616 00:46:59,405 --> 00:47:00,323 Un chico... 617 00:47:02,992 --> 00:47:05,745 {\an8}Le metieron la manguera en el trasero. 618 00:47:05,745 --> 00:47:08,372 {\an8}Le tiraron agua con tanta fuerza 619 00:47:09,081 --> 00:47:11,375 {\an8}que le rompieron los intestinos. 620 00:47:15,087 --> 00:47:18,090 {\an8}Pareces saber de prisiones juveniles. 621 00:47:21,427 --> 00:47:23,888 {\an8}¿Puedes ayudar a este chico? 622 00:47:24,722 --> 00:47:29,477 {\an8}¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo? 623 00:47:31,020 --> 00:47:32,647 {\an8}¿Me pides un favor, Meicho-san? 624 00:47:35,608 --> 00:47:36,442 {\an8}Sí. 625 00:47:38,528 --> 00:47:39,695 Yo me encargaré. 626 00:47:41,656 --> 00:47:43,074 ¿Te encargarás de...? 627 00:47:43,407 --> 00:47:45,576 De que sea protegido adentro. 628 00:47:46,160 --> 00:47:48,538 Y será de los nuestros cuando salga. 629 00:47:51,249 --> 00:47:52,542 {\an8}¿Algún problema con eso? 630 00:47:58,464 --> 00:48:00,466 {\an8}No. Gracias. 631 00:48:05,346 --> 00:48:06,556 Y tú pagarás la cena. 632 00:48:08,432 --> 00:48:10,059 - ¿En serio? - Sí. 633 00:48:10,476 --> 00:48:12,728 Tal vez no debiste pedir ese corte. 634 00:48:46,137 --> 00:48:48,931 {\an8}¿Por qué siguen aquí? 635 00:48:50,933 --> 00:48:52,643 {\an8}¿No iban a salir de fiesta? 636 00:48:52,894 --> 00:48:55,354 {\an8}Claro. Aquí. Contigo. 637 00:48:55,563 --> 00:48:56,814 {\an8}¿En serio? 638 00:48:56,814 --> 00:48:59,942 {\an8}Siéntate. Minami trajo comida. 639 00:49:01,944 --> 00:49:03,696 {\an8}Tu favorito, Samantha-san. 640 00:49:03,696 --> 00:49:07,241 {\an8}Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes. 641 00:49:07,241 --> 00:49:08,743 {\an8}- No hay problema. - Lo siento mucho. 642 00:49:08,743 --> 00:49:10,119 {\an8}No debían hacer todo esto. 643 00:49:10,286 --> 00:49:12,747 {\an8}Sí. Mama-san se esfuerza demasiado. 644 00:49:12,747 --> 00:49:13,831 {\an8}Solo es mi trabajo. 645 00:49:14,832 --> 00:49:17,376 {\an8}El mejor trabajo que haya tenido. 646 00:49:19,170 --> 00:49:24,967 {\an8}Es el único club en el que haya trabajado en el que me siento segura. Gracias a ti. 647 00:49:27,887 --> 00:49:34,143 {\an8}Por mama-san. Que debería beber más y preocuparse menos. 648 00:49:34,143 --> 00:49:36,729 {\an8}¡Por mama-san! 649 00:49:58,167 --> 00:49:59,335 {\an8}¿Adónde vamos? 650 00:50:08,511 --> 00:50:13,349 {\an8}Sato-san me explicó lo que quiere que consiga. 651 00:50:14,684 --> 00:50:16,644 {\an8}¿Cuál es tu respuesta? 652 00:50:16,644 --> 00:50:19,522 {\an8}El arquitecto confía en mí. 653 00:50:19,730 --> 00:50:22,275 {\an8}Me invitó a su casa. 654 00:50:23,067 --> 00:50:26,571 {\an8}Estoy en posición de ayudar. 655 00:50:27,530 --> 00:50:30,450 {\an8}Entonces, lo harás. 656 00:50:30,658 --> 00:50:32,869 {\an8}Sé el valor de esta información. 657 00:50:34,120 --> 00:50:36,289 {\an8}Si le hago este favor, pido un favor a cambio. 658 00:50:44,172 --> 00:50:46,883 {\an8}¿Cuál? 659 00:50:48,593 --> 00:50:50,553 {\an8}Ser la dueña única de mi club. 660 00:50:51,721 --> 00:50:58,686 {\an8}Y su palabra de que nadie de Chihara-kai volverá a entrar. 661 00:51:04,817 --> 00:51:05,818 {\an8}De acuerdo. 662 00:51:06,986 --> 00:51:10,198 {\an8}Pero igual me pagarás 663 00:51:10,198 --> 00:51:13,701 {\an8}el 25 % de tus ganancias los próximos seis meses. 664 00:51:14,410 --> 00:51:17,121 {\an8}Sería un honor pagar eso al Oyabun los próximos dos meses. 665 00:51:18,080 --> 00:51:22,001 {\an8}¿Bromeas? 666 00:51:26,798 --> 00:51:28,007 {\an8}Está bien. 667 00:51:29,175 --> 00:51:30,009 {\an8}Tres meses. 668 00:51:30,760 --> 00:51:31,886 {\an8}De acuerdo. 669 00:51:38,518 --> 00:51:42,271 {\an8}Eres buena en esto. 670 00:51:43,981 --> 00:51:46,192 {\an8}Te irá bien en este mundo. 671 00:51:48,361 --> 00:51:49,362 {\an8}Buena suerte. 672 00:52:30,445 --> 00:52:33,156 {\an8}Por favor, deje un mensaje después... 673 00:53:44,560 --> 00:53:46,104 Tokyo Vice es un programa de ficción inspirado en hechos reales. 674 00:53:46,229 --> 00:53:47,730 Algunos personajes, incidentes y elementos fueron ficcionalizados 675 00:53:47,730 --> 00:53:49,023 con fines dramáticos, y su intención no es 676 00:53:49,023 --> 00:53:51,359 caracterizar a una persona, una historia, una entidad o un incidente reales. 677 00:54:00,451 --> 00:54:02,453 Subtítulos: CL