1
00:01:32,595 --> 00:01:34,597
{\an8}Te queda bien así.
2
00:01:42,021 --> 00:01:43,397
{\an8}¿Puedo ayudarles?
3
00:01:43,689 --> 00:01:44,732
{\an8}Es día de pago.
4
00:01:44,899 --> 00:01:46,192
{\an8}Danos el sobre.
5
00:01:46,192 --> 00:01:49,695
{\an8}Su jefe desapareció hace meses.
6
00:01:49,862 --> 00:01:52,406
{\an8}Kabukicho le pertenece a Chihara-kai.
7
00:01:53,074 --> 00:01:56,953
{\an8}Fin de la historia. Así que váyanse.
8
00:01:58,913 --> 00:02:00,248
{\an8}Danos el sobre.
9
00:02:00,248 --> 00:02:02,375
{\an8}O esta noche
les haremos eso a tus anfitriones.
10
00:02:02,375 --> 00:02:03,292
{\an8}Dales algo de dinero.
11
00:02:03,292 --> 00:02:04,502
{\an8}Sí, señora.
12
00:02:07,463 --> 00:02:09,382
{\an8}Te sientes importante ahora, ¿no?
13
00:02:09,924 --> 00:02:13,719
{\an8}Disfrútalo mientras dure.
14
00:02:16,889 --> 00:02:19,142
{\an8}Hoy tenemos como invitado
15
00:02:19,142 --> 00:02:21,936
{\an8}a Jake Adelstein,
periodista del Meicho Shimbun.
16
00:02:21,936 --> 00:02:23,688
{\an8}Gracias por venir.
17
00:02:24,105 --> 00:02:26,983
{\an8}Su artículo
18
00:02:26,983 --> 00:02:30,361
{\an8}sobre las pandillas de motos Bosozoku
ha despertado mucho interés.
19
00:02:30,361 --> 00:02:33,322
{\an8}¿Cómo se siente con toda la atención?
20
00:02:33,322 --> 00:02:35,283
{\an8}No se trata de mí.
21
00:02:35,283 --> 00:02:38,327
{\an8}Pasé mucho tiempo con estos jóvenes.
22
00:02:38,995 --> 00:02:41,664
{\an8}Son una parte de la sociedad
de la que no sabemos.
23
00:02:42,957 --> 00:02:45,918
{\an8}Y ha escrito otro artículo
sobre los motivos de eso.
24
00:02:45,918 --> 00:02:50,339
{\an8}¿Cree que ser extranjero le da
una perspectiva única?
25
00:02:50,882 --> 00:02:51,716
{\an8}Diría que me da...
26
00:02:52,717 --> 00:02:54,093
Parezco un idiota.
27
00:02:55,386 --> 00:02:58,097
No. Sonaste listo.
28
00:02:58,681 --> 00:03:01,309
Y te veías muy guapo.
29
00:03:13,112 --> 00:03:14,572
Tus amigos son muy lindos.
30
00:03:14,572 --> 00:03:16,616
Lo sé. Siempre se los digo.
31
00:03:22,205 --> 00:03:24,290
Es solo una amiga, Samantha.
32
00:03:31,297 --> 00:03:32,423
¿San Luis?
33
00:03:33,424 --> 00:03:34,342
Sí.
34
00:03:34,759 --> 00:03:37,178
Es para ir a casa,
al cumpleaños de mi padre.
35
00:03:37,929 --> 00:03:40,932
Y ¿el Meicho le dará vacaciones
a su reportero estrella?
36
00:03:47,855 --> 00:03:49,524
¿Y no quieres ir?
37
00:03:51,192 --> 00:03:52,485
No, es algo...
38
00:03:53,194 --> 00:03:54,862
complicado con mi familia.
39
00:03:56,114 --> 00:03:57,532
Y prefiero quedarme contigo.
40
00:03:59,909 --> 00:04:02,954
{\an8}Pasa el día conmigo.
41
00:04:03,121 --> 00:04:04,956
{\an8}Sabes que no puedo.
42
00:04:04,956 --> 00:04:09,127
{\an8}Entonces, salgamos esta noche.
Solo una vez.
43
00:04:09,293 --> 00:04:10,711
Sí salimos.
44
00:04:11,087 --> 00:04:12,421
¿Nuestro punto de encuentro?
45
00:04:13,798 --> 00:04:14,882
Eso no es salir.
46
00:04:18,469 --> 00:04:21,472
¿No estás harta de escabullirte aquí
y jamás salir de mi cuarto?
47
00:04:24,183 --> 00:04:25,268
Jake.
48
00:04:27,979 --> 00:04:29,772
Sabes que es muy peligroso.
49
00:04:32,024 --> 00:04:34,110
- Ya no quiero esconderme.
- Yo tampoco.
50
00:04:34,569 --> 00:04:37,280
Pero hay que ser pacientes. Y cuidadosos.
51
00:04:39,031 --> 00:04:41,367
Porque realmente soy bueno
en ser paciente y cuidadoso.
52
00:04:46,456 --> 00:04:48,082
{\an8}Hiroshi Shibuya.
53
00:04:48,749 --> 00:04:51,627
{\an8}Arrestado por apuñalar a un hombre
mientras intentaba cobrar una deuda.
54
00:04:51,919 --> 00:04:53,129
{\an8}Un soldado de la yakuza.
55
00:04:53,129 --> 00:04:56,466
{\an8}Señor Shibuya, bien hecho. ¿Y?
56
00:04:56,466 --> 00:04:58,301
{\an8}Lo hacía en nombre de su organización.
57
00:04:58,301 --> 00:04:59,677
{\an8}Perfecto. ¿Su afiliación?
58
00:05:00,553 --> 00:05:02,346
{\an8}Hishinuma-kai.
59
00:05:03,222 --> 00:05:05,433
{\an8}Es pequeño. Con pocos fondos
y pocos hombres.
60
00:05:08,311 --> 00:05:09,729
{\an8}Puede ser nuestro caso de prueba.
61
00:05:13,900 --> 00:05:15,818
{\an8}¿Cuántos hombres necesitaremos?
62
00:05:24,452 --> 00:05:25,286
{\an8}Disculpe.
63
00:05:26,621 --> 00:05:28,831
{\an8}Me convocó Yabuki-san.
64
00:05:29,624 --> 00:05:32,335
{\an8}¿Necesita algo más ahora?
65
00:05:32,627 --> 00:05:33,544
{\an8}No.
66
00:05:34,921 --> 00:05:38,299
{\an8}Si eso cambia, hay alguien afuera.
67
00:05:38,424 --> 00:05:40,551
{\an8}Regresaré luego con los niños.
68
00:05:42,094 --> 00:05:43,054
{\an8}Hagino.
69
00:05:44,430 --> 00:05:45,515
{\an8}¿Sí?
70
00:05:46,974 --> 00:05:51,437
{\an8}Ha trabajado mucho estos últimos meses.
71
00:05:52,188 --> 00:05:53,189
{\an8}Gracias.
72
00:05:56,901 --> 00:05:58,194
{\an8}Se ve pálido.
73
00:05:59,695 --> 00:06:02,657
{\an8}Tome vitaminas y algo de sol.
74
00:06:04,909 --> 00:06:05,952
{\an8}Por favor...
75
00:06:06,577 --> 00:06:07,870
{\an8}Cuídese.
76
00:06:40,111 --> 00:06:41,320
{\an8}¿Cómo está la señora Tozawa?
77
00:06:41,904 --> 00:06:43,156
{\an8}La misma rutina, sin cambios.
78
00:06:46,242 --> 00:06:47,702
{\an8}¿Nos convocó?
79
00:06:55,001 --> 00:06:58,129
{\an8}¿Pensaron que no me enteraría?
80
00:06:59,088 --> 00:07:01,007
{\an8}Devolverán el dinero al club Miralina.
81
00:07:02,133 --> 00:07:05,303
{\an8}Y se alejarán de Kabukicho.
82
00:07:08,389 --> 00:07:11,642
{\an8}¿Cómo podemos no hacer nada
mientras Chihara-kai toma lo nuestro?
83
00:07:12,059 --> 00:07:15,563
{\an8}Tozawa-kumicho nunca permitiría esto.
84
00:07:25,823 --> 00:07:27,116
{\an8}Necesita una lección.
85
00:07:27,700 --> 00:07:28,826
{\an8}Hazlo.
86
00:07:30,453 --> 00:07:31,454
{\an8}Ahora.
87
00:07:38,252 --> 00:07:39,253
{\an8}Más fuerte.
88
00:07:48,346 --> 00:07:50,056
{\an8}Sáquenlos de aquí.
89
00:08:01,025 --> 00:08:01,859
{\an8}¿Qué?
90
00:08:06,739 --> 00:08:09,659
{\an8}Los otros tampoco entienden.
91
00:08:11,786 --> 00:08:15,915
{\an8}De a poco, Chihara-kai se apropia
de lo nuestro.
92
00:08:15,915 --> 00:08:17,750
{\an8}Y no hacemos nada.
93
00:08:18,793 --> 00:08:23,631
{\an8}Nuestros hombres están cada vez
más inquietos y enojados.
94
00:08:24,257 --> 00:08:26,300
{\an8}No necesitan entender.
95
00:08:27,969 --> 00:08:32,265
{\an8}Deben hacer lo que les digo.
96
00:08:38,354 --> 00:08:39,188
{\an8}Puedes irte.
97
00:09:16,350 --> 00:09:17,685
¿Por qué no dejas que te cocine?
98
00:09:18,394 --> 00:09:20,897
Ven a mi casa. Te cocinaré algo.
99
00:09:22,607 --> 00:09:24,817
- ¿Quiere hacerme de comer?
- Sí, claro.
100
00:09:26,152 --> 00:09:27,987
Qué amable es, Ohno-san.
101
00:09:29,697 --> 00:09:30,948
{\an8}Llámame Masa, por favor.
102
00:09:31,908 --> 00:09:33,409
{\an8}Con gusto.
103
00:09:33,409 --> 00:09:35,328
Y ¿qué me dices?
104
00:09:38,664 --> 00:09:39,707
Me halagas.
105
00:09:39,874 --> 00:09:41,417
Eso usualmente significa "no".
106
00:09:41,959 --> 00:09:43,669
Es solo que tengo reglas.
107
00:09:44,337 --> 00:09:45,254
Samantha...
108
00:09:47,256 --> 00:09:49,383
Siento que conectamos
estas últimas semanas.
109
00:09:51,677 --> 00:09:53,513
Y quisiera ver qué sucede.
110
00:09:54,388 --> 00:09:55,431
Si tú quieres.
111
00:09:57,934 --> 00:09:59,143
Déjame pensarlo.
112
00:10:00,186 --> 00:10:01,187
Claro.
113
00:10:03,856 --> 00:10:05,525
{\an8}¿Qué haces?
114
00:10:06,192 --> 00:10:09,112
{\an8}Mojaste a nuestra chica linda.
115
00:10:16,327 --> 00:10:18,538
{\an8}Si arrojas algo, hazlo bien.
116
00:10:19,372 --> 00:10:20,623
- Vuelvo en un minuto.
- Claro.
117
00:10:20,623 --> 00:10:23,251
Buenas noches, Ohno-san.
¿Podría hacerle compañía?
118
00:10:30,758 --> 00:10:32,301
¿Vas a hacer algo al respecto?
119
00:10:32,844 --> 00:10:34,345
No puedo hacer nada.
120
00:10:39,267 --> 00:10:41,144
{\an8}¿Todos se divierten?
121
00:10:41,144 --> 00:10:43,771
{\an8}Las bebidas están aguadas. Mejora eso.
122
00:10:43,980 --> 00:10:46,441
{\an8}Les agradecería si usted y sus colegas
123
00:10:46,441 --> 00:10:48,526
{\an8}pudieran disfrutar la noche
con menos exuberancia.
124
00:10:48,651 --> 00:10:52,321
{\an8}Si el chico lindo viene y nos dice
que nos calmemos, lo haremos.
125
00:10:52,321 --> 00:10:53,698
{\an8}Mientras tanto, piérdete.
126
00:10:53,698 --> 00:10:56,033
{\an8}No me agrada que me hablen así.
127
00:10:56,033 --> 00:10:58,453
{\an8}No volveré a pedirlo amablemente.
128
00:10:58,911 --> 00:11:02,915
{\an8}Disculpe. De parte del caballero.
129
00:11:08,796 --> 00:11:11,883
{\an8}Así está mejor. Beberemos esto
y después nos iremos.
130
00:11:12,884 --> 00:11:14,302
{\an8}Permiso.
131
00:11:27,940 --> 00:11:30,318
{\an8}Gracias por llevarme a casa otra vez.
132
00:11:31,277 --> 00:11:33,029
{\an8}No me molesta.
133
00:11:46,375 --> 00:11:50,087
{\an8}Siempre estoy famélica
después del trabajo.
134
00:11:50,087 --> 00:11:51,464
{\an8}¿Quieres ir a algún lado?
135
00:11:51,631 --> 00:11:53,257
{\an8}Tengo que ir a casa.
136
00:11:55,927 --> 00:11:58,971
{\an8}Pero tengo sobras que puedo calentar.
137
00:12:00,348 --> 00:12:03,184
{\an8}¿Quieres un poco?
138
00:12:13,653 --> 00:12:18,491
{\an8}Debo pagarle a la niñera.
¿Me disculpas un momento?
139
00:12:18,491 --> 00:12:20,076
{\an8}Tómate tu tiempo.
140
00:12:41,097 --> 00:12:43,516
{\an8}¿Quién eres?
141
00:12:45,476 --> 00:12:46,561
{\an8}Sato.
142
00:12:47,437 --> 00:12:48,771
{\an8}¿Dónde está mamá?
143
00:12:48,771 --> 00:12:51,023
{\an8}Con tu niñera.
144
00:12:52,900 --> 00:12:54,861
{\an8}¿Por qué estás levantado?
145
00:12:54,861 --> 00:12:57,447
{\an8}Me despertaste.
146
00:12:58,239 --> 00:12:59,282
{\an8}Entiendo.
147
00:13:00,324 --> 00:13:01,242
{\an8}Perdón.
148
00:13:02,076 --> 00:13:04,662
{\an8}- Deberías volver a la cama.
- Lo haré.
149
00:13:04,662 --> 00:13:06,831
{\an8}Si me lees.
150
00:13:07,707 --> 00:13:08,541
{\an8}Vamos.
151
00:13:11,002 --> 00:13:15,882
{\an8}"Horneas un pastel, ¿no? Huele delicioso.
152
00:13:16,757 --> 00:13:20,511
{\an8}Todos los animales del bosque
están olisqueando"...
153
00:13:20,511 --> 00:13:21,596
{\an8}Mamá.
154
00:13:23,139 --> 00:13:24,724
{\an8}- Ya volví.
- Bienvenida.
155
00:13:24,724 --> 00:13:27,393
{\an8}Se despertó y quiso que...
156
00:13:28,352 --> 00:13:29,312
{\an8}Gracias.
157
00:13:30,480 --> 00:13:32,190
{\an8}Hora de decir buenas noches.
158
00:13:32,190 --> 00:13:33,900
{\an8}Buenas noches, búho.
159
00:13:34,400 --> 00:13:36,444
{\an8}Buenas noches, búho.
160
00:13:38,070 --> 00:13:38,988
{\an8}Buenas noches.
161
00:13:40,740 --> 00:13:42,241
{\an8}- ¿Tienes que irte?
- No.
162
00:13:43,159 --> 00:13:44,494
{\an8}Aún tengo hambre.
163
00:13:45,077 --> 00:13:46,287
{\an8}Ya voy.
164
00:13:50,541 --> 00:13:52,084
{\an8}Hora de dormir, Dai-chan.
165
00:13:53,377 --> 00:13:55,838
{\an8}- Búho.
- Búho.
166
00:13:55,838 --> 00:13:57,173
{\an8}Mete los brazos.
167
00:14:00,218 --> 00:14:01,803
{\an8}A dormir.
168
00:14:02,512 --> 00:14:04,180
{\an8}Estuvo delicioso.
169
00:14:04,972 --> 00:14:07,225
{\an8}Solo te gustó por la compañía.
170
00:14:07,850 --> 00:14:08,976
{\an8}Puede ser.
171
00:14:11,312 --> 00:14:13,314
{\an8}No eres lo que esperaba.
172
00:14:15,316 --> 00:14:16,567
{\an8}¿Qué esperabas?
173
00:14:18,694 --> 00:14:23,074
{\an8}Otro tipo tatuado. Como los demás.
174
00:14:25,201 --> 00:14:27,036
{\an8}Tú tampoco eres lo que esperaba.
175
00:14:28,079 --> 00:14:29,622
{\an8}¿Qué esperabas?
176
00:14:30,665 --> 00:14:32,375
{\an8}Que fueras aburrida.
177
00:14:41,384 --> 00:14:43,678
{\an8}No soy aburrida.
178
00:14:56,649 --> 00:14:58,443
{\an8}Hasta pronto.
179
00:15:09,287 --> 00:15:12,123
Anoche fue la tercera vez este mes
que fue a mi club.
180
00:15:12,123 --> 00:15:15,042
Está ahuyentando a mis clientes.
¿Quién carajos es?
181
00:15:15,710 --> 00:15:16,627
Hayama.
182
00:15:17,462 --> 00:15:19,338
Es el wakagashira de Chihara-kai.
183
00:15:20,089 --> 00:15:21,424
Es el subjefe.
184
00:15:21,591 --> 00:15:24,260
Sato tenía que cuidar mi club.
Anoche solo se sentó.
185
00:15:24,260 --> 00:15:25,720
No hizo nada por ayudarme.
186
00:15:25,720 --> 00:15:28,556
Sí, no puede hacer nada
porque Hayama es su superior.
187
00:15:29,182 --> 00:15:31,976
¿Podrías hablar con él por mí?
¿Ver si puede hacer algo?
188
00:15:32,185 --> 00:15:33,019
¿Con Sato?
189
00:15:36,189 --> 00:15:37,273
La última vez que lo vi,
190
00:15:37,398 --> 00:15:39,233
me echaron del Onyx
por querer pelear con él.
191
00:15:39,776 --> 00:15:40,985
Así que no nos hablamos.
192
00:15:43,029 --> 00:15:44,197
¿Por qué no hablas con él?
193
00:15:45,656 --> 00:15:47,033
Creí que ustedes eran...
194
00:15:49,076 --> 00:15:50,036
Ya no lo somos.
195
00:15:50,995 --> 00:15:53,456
Los negocios y el placer
no se llevan bien.
196
00:15:54,791 --> 00:15:56,000
Sí, eso dicen.
197
00:15:56,793 --> 00:15:57,877
¿Estás saliendo con alguien?
198
00:15:59,337 --> 00:16:00,379
Sí.
199
00:16:02,924 --> 00:16:03,883
Hace un tiempo.
200
00:16:05,134 --> 00:16:06,010
Va muy bien.
201
00:16:06,260 --> 00:16:09,305
Es complicado, pero me gusta.
202
00:16:10,431 --> 00:16:12,016
Mírate, todo un adulto.
203
00:16:12,016 --> 00:16:13,476
No te adelantes.
204
00:16:18,231 --> 00:16:19,816
No quiero que él esté en mi club.
205
00:16:22,193 --> 00:16:23,569
Ve con Sato como amiga.
206
00:16:25,404 --> 00:16:26,489
Y pídele ayuda.
207
00:16:33,621 --> 00:16:38,543
{\an8}"Agradezco que me abran los ojos
al estado de la delincuencia juvenil.
208
00:16:38,543 --> 00:16:43,548
{\an8}Además, me sorprendió
que lo escribiera un extranjero".
209
00:16:43,548 --> 00:16:44,757
¡Sí!
210
00:16:46,050 --> 00:16:49,720
Dos artículos sobre ladrones de motos,
y ahora eres un héroe.
211
00:16:49,846 --> 00:16:52,682
No lo digas. El cinismo es muy malo.
212
00:16:52,682 --> 00:16:56,394
Así es. Nuestra misión es
intentar cambiar las cosas.
213
00:16:56,394 --> 00:16:58,312
Sí. Tratar de cambiar las cosas.
214
00:16:58,312 --> 00:17:01,315
¿Por qué los estadounidenses creen
que tienen que arreglar el mundo?
215
00:17:02,233 --> 00:17:03,484
Alguien debe hacerlo.
216
00:17:04,360 --> 00:17:06,154
Tengo que hacer unas cosas.
217
00:17:06,154 --> 00:17:09,323
Pero tomen esto...
218
00:17:09,490 --> 00:17:14,162
Invitaciones a un acto oficial
en la residencia del embajador de EE. UU.
219
00:17:14,162 --> 00:17:18,708
Mañana en la noche.
E irán todos a conseguir fuentes.
220
00:17:18,708 --> 00:17:20,334
{\an8}Buenas noches.
221
00:17:21,502 --> 00:17:24,046
{\an8}Es agradable ver a la jefa relajada.
222
00:17:24,046 --> 00:17:26,716
{\an8}No creo que tenga
mucho tiempo para divertirse.
223
00:17:33,890 --> 00:17:35,475
{\an8}¿Cómo le fue en el último partido?
224
00:17:37,268 --> 00:17:41,773
{\an8}Hizo un jonrón. Estaba muy orgulloso.
225
00:17:42,982 --> 00:17:44,233
{\an8}Seguro que tú también.
226
00:17:48,112 --> 00:17:49,071
{\an8}Oye.
227
00:17:54,744 --> 00:17:57,371
{\an8}¿Con cuántos del departamento audiovisual
del Meicho hablaste?
228
00:17:57,663 --> 00:17:58,581
{\an8}Con todos.
229
00:17:59,624 --> 00:18:02,543
{\an8}A micrófono cerrado.
Todos dijeron lo mismo.
230
00:18:03,711 --> 00:18:05,588
{\an8}Ninguno pudo haber causado el incendio.
231
00:18:05,755 --> 00:18:07,507
{\an8}¿Y les crees?
232
00:18:10,760 --> 00:18:15,723
{\an8}Así que alguien del Meicho
estuvo dispuesto
233
00:18:15,723 --> 00:18:19,477
{\an8}a incendiar todo el edificio
para destruir esa prueba.
234
00:18:19,477 --> 00:18:21,062
{\an8}No lo sabemos.
235
00:18:21,062 --> 00:18:26,150
{\an8}[coreano] Emi. Que tu lealtad
no te impida ver el lugar con claridad.
236
00:18:26,901 --> 00:18:28,486
{\an8}Tienes demasiado talento para eso.
237
00:18:40,998 --> 00:18:41,999
{\an8}Diablos.
238
00:18:42,875 --> 00:18:43,918
{\an8}Me tengo que ir.
239
00:18:44,085 --> 00:18:46,003
{\an8}Estará bien. Solo llámalo.
240
00:18:46,629 --> 00:18:48,422
{\an8}No responde el teléfono.
241
00:18:50,466 --> 00:18:51,676
{\an8}Iré contigo.
242
00:18:52,260 --> 00:18:56,264
{\an8}Basta. Nos escondemos hace meses.
243
00:18:57,098 --> 00:18:59,684
{\an8}¿Tu hermano es demasiado frágil
para saber de mí?
244
00:19:00,017 --> 00:19:04,230
{\an8}No es frágil, está enfermo.
245
00:19:04,230 --> 00:19:05,148
{\an8}Emi.
246
00:19:05,815 --> 00:19:07,817
{\an8}No tiene dolor de estómago.
247
00:19:09,026 --> 00:19:10,987
{\an8}Tu hermano tiene una enfermedad mental.
248
00:19:11,904 --> 00:19:13,781
{\an8}Esto no puede continuar.
249
00:19:14,574 --> 00:19:16,033
{\an8}Las cosas deben cambiar.
250
00:19:20,288 --> 00:19:22,623
{\an8}Es mi hermano.
251
00:19:24,459 --> 00:19:25,835
{\an8}Debo irme.
252
00:19:47,482 --> 00:19:53,237
{\an8}A continuación, de Felix Mendelssohn,
"Libro IV Número 1 en la bemol mayor".
253
00:20:07,543 --> 00:20:10,129
Creí que nos veríamos la próxima semana.
254
00:20:13,341 --> 00:20:14,550
Es algo urgente.
255
00:20:16,844 --> 00:20:19,222
¿Es un boleto de avión a Misuri?
256
00:20:19,514 --> 00:20:20,681
No, es mejor.
257
00:20:21,516 --> 00:20:24,310
Una invitación a una fiesta
del embajador de EE. UU.
258
00:20:25,061 --> 00:20:26,020
Mañana en la noche.
259
00:20:28,231 --> 00:20:29,607
Tú serás mi invitada.
260
00:20:32,610 --> 00:20:36,155
Te inventamos un nombre
y te pusimos en la lista.
261
00:20:36,155 --> 00:20:37,156
Jake.
262
00:20:37,990 --> 00:20:39,575
Igual es riesgoso.
263
00:20:39,575 --> 00:20:40,701
Es solo una noche.
264
00:20:42,078 --> 00:20:43,037
Tú y yo.
265
00:20:44,330 --> 00:20:45,498
En una cita real.
266
00:20:47,125 --> 00:20:47,959
Será perfecto.
267
00:21:30,835 --> 00:21:31,919
{\an8}[coreano]
¿Qué es esto?
268
00:21:32,670 --> 00:21:34,547
{\an8}Volviste.
269
00:21:37,383 --> 00:21:40,261
{\an8}¿Recuerdas que dijiste
que querías dwaeji-gukbap?
270
00:21:41,053 --> 00:21:42,680
{\an8}Teníamos casi todos los ingredientes.
271
00:21:43,556 --> 00:21:45,558
{\an8}Huele bien, ¿no?
272
00:21:46,559 --> 00:21:48,060
{\an8}Muy bien.
273
00:21:48,060 --> 00:21:48,978
{\an8}¿No?
274
00:21:49,604 --> 00:21:53,107
{\an8}¿Controlas la sopa mientras corto más col?
275
00:21:53,983 --> 00:21:54,901
{\an8}Claro.
276
00:22:35,274 --> 00:22:36,943
{\an8}- ¡Me encanta esta canción!
- ¿Te encanta?
277
00:22:36,943 --> 00:22:37,944
{\an8}¿Conoces a este grupo?
278
00:22:42,782 --> 00:22:44,617
{\an8}Oye. ¿Conoces a estos tipos?
279
00:22:45,326 --> 00:22:46,410
{\an8}Cállate.
280
00:22:52,125 --> 00:22:53,251
{\an8}Tú sigues.
281
00:22:53,251 --> 00:22:54,460
{\an8}Estoy bien.
282
00:22:54,669 --> 00:22:56,629
{\an8}Vamos. Todos tenemos que hacerlo.
283
00:22:56,629 --> 00:22:58,923
{\an8}Yo iré después.
284
00:22:59,674 --> 00:23:02,510
{\an8}¡Cállense! ¡Estoy cantando!
285
00:23:02,510 --> 00:23:05,221
{\an8}Pareces una gata en celo.
286
00:23:06,055 --> 00:23:08,683
{\an8}¡Déjalo terminar!
287
00:23:08,683 --> 00:23:10,351
{\an8}Sigue, Chico Gato.
288
00:23:24,907 --> 00:23:26,826
{\an8}¿Conoces a Hayama?
289
00:23:27,452 --> 00:23:28,286
{\an8}¿Quién es Hayama?
290
00:23:28,953 --> 00:23:30,746
{\an8}Tu hermano no te cuenta nada, ¿no?
291
00:23:30,746 --> 00:23:34,750
{\an8}¿Qué te dije? Nada de trabajo hoy.
Solo nos divertimos.
292
00:23:36,669 --> 00:23:40,131
{\an8}No eres de los nuestros, ¿no?
293
00:24:21,088 --> 00:24:22,006
Hola.
294
00:24:22,757 --> 00:24:23,633
Hola.
295
00:24:23,758 --> 00:24:25,927
Te dejé un mensaje para vernos.
296
00:24:26,427 --> 00:24:27,887
Ya venía en camino.
297
00:24:28,221 --> 00:24:29,347
Tengo que hablar contigo.
298
00:24:29,972 --> 00:24:30,890
Está bien.
299
00:24:36,145 --> 00:24:37,313
Tenemos un problema.
300
00:24:39,440 --> 00:24:41,400
¿Es sobre Hayama?
301
00:24:43,152 --> 00:24:44,529
¿Podrías hablar con Ishida?
302
00:24:45,196 --> 00:24:47,657
Para que entienda
que Hayama afecta mi negocio.
303
00:24:47,657 --> 00:24:50,201
El Oyabun lo alejará del club
304
00:24:50,993 --> 00:24:52,328
cuando hagas algo por él.
305
00:24:55,790 --> 00:24:56,833
El arquitecto.
306
00:24:58,126 --> 00:25:00,837
- ¿Ohno-san? ¿Qué quiere de él?
- Trabaja para la ciudad.
307
00:25:01,420 --> 00:25:03,297
Él diseñó el nuevo centro comercial.
308
00:25:03,673 --> 00:25:05,716
Se construirá en una estación del tren.
309
00:25:06,259 --> 00:25:09,345
El Oyabun quiere saber antes
cuál estación va a ser.
310
00:25:10,179 --> 00:25:12,181
Para comprar el terreno circundante.
311
00:25:13,224 --> 00:25:16,018
Antes de que el anuncio haga
que se eleven los precios.
312
00:25:16,227 --> 00:25:18,396
No espiaré a un cliente por ustedes.
313
00:25:19,147 --> 00:25:21,983
El éxito de mi club
depende de la discreción.
314
00:25:21,983 --> 00:25:27,113
Para el Oyabun, saber qué estación será
es más valioso que el club.
315
00:25:28,072 --> 00:25:30,116
Y el club le pertenece.
316
00:25:30,491 --> 00:25:31,868
¿Estás amenazándome?
317
00:25:31,868 --> 00:25:33,369
Te dije que no echaras a Claudine.
318
00:25:33,369 --> 00:25:35,163
Pero ella estaba robándome.
319
00:25:35,163 --> 00:25:36,622
Trabajaba para nosotros.
320
00:25:46,132 --> 00:25:47,884
Ella atendía al arquitecto.
321
00:25:48,509 --> 00:25:50,720
Cada noche. Obtenía información.
322
00:25:52,263 --> 00:25:55,224
Pero ahora, solo te quiere a ti.
323
00:25:57,268 --> 00:25:58,644
Así que termina el trabajo.
324
00:26:00,772 --> 00:26:02,064
¿Y si me niego?
325
00:26:02,732 --> 00:26:03,983
Por favor, créeme.
326
00:26:05,651 --> 00:26:06,903
No te puedes negar.
327
00:26:11,324 --> 00:26:12,241
Lo siento.
328
00:26:12,825 --> 00:26:14,202
Necesito tu respuesta mañana.
329
00:26:18,956 --> 00:26:22,084
{\an8}El plano del cuartel general
de Hishinuma-kai.
330
00:26:22,418 --> 00:26:23,544
{\an8}Entramos por aquí.
331
00:26:24,670 --> 00:26:26,589
{\an8}Nos aseguramos
de que esta puerta esté bloqueada.
332
00:26:27,215 --> 00:26:29,550
{\an8}Muchos ya han hecho
redadas a la yakuza conmigo.
333
00:26:29,884 --> 00:26:31,803
{\an8}Esta será diferente.
334
00:26:31,803 --> 00:26:34,305
{\an8}La subcomisaria Nagata lo explicará.
335
00:26:36,432 --> 00:26:40,895
{\an8}Para empezar, no hicimos
una cita para la visita de hoy.
336
00:26:41,813 --> 00:26:45,191
{\an8}Nuestro objetivo es arrestarlos
por obstrucción de la labor policial.
337
00:26:45,942 --> 00:26:50,905
{\an8}Para eso, deben tocar a uno de nosotros.
338
00:26:51,739 --> 00:26:53,658
{\an8}Me aseguraré de que eso pase.
339
00:26:55,535 --> 00:26:56,452
{\an8}¿Qué?
340
00:26:57,829 --> 00:26:59,122
{\an8}¿Tienes algo que decir?
341
00:27:00,206 --> 00:27:02,625
{\an8}Dije que ya era hora, señor.
342
00:27:06,003 --> 00:27:07,296
{\an8}- Sí.
- ¡Bien!
343
00:27:08,339 --> 00:27:09,382
{\an8}¿Vamos?
344
00:27:09,632 --> 00:27:10,466
{\an8}¡Sí, señor!
345
00:27:10,466 --> 00:27:11,592
{\an8}- Vamos.
- ¡Sí, señor!
346
00:27:13,010 --> 00:27:19,684
{\an8}En nombre de Ishida Oyabun, nos honra
que Hishinuma-san acepte su oferta.
347
00:27:20,810 --> 00:27:24,272
{\an8}Ahórrame el discurso, Kobayashi.
348
00:27:25,815 --> 00:27:30,486
{\an8}Si mi organización fuera más fuerte,
no nos uniríamos a ustedes.
349
00:27:31,112 --> 00:27:32,321
{\an8}Lo comprendo.
350
00:27:33,281 --> 00:27:34,240
{\an8}Pero...
351
00:27:34,240 --> 00:27:37,160
{\an8}Son tiempos difíciles para todos nosotros.
352
00:27:38,661 --> 00:27:43,875
{\an8}Y nuestras condiciones son más que justas.
353
00:27:48,004 --> 00:27:51,674
{\an8}Bien. Terminemos con esto.
354
00:27:57,013 --> 00:27:58,306
{\an8}¡Policía! ¡Abran!
355
00:27:58,306 --> 00:28:01,767
{\an8}¿Tenían una cita? ¿Qué quieren?
356
00:28:13,196 --> 00:28:15,281
{\an8}¿Hiroshi Shibuya está aquí?
357
00:28:15,281 --> 00:28:17,909
{\an8}Hace semanas que no viene.
358
00:28:17,909 --> 00:28:19,660
{\an8}¿Pero es un asociado?
359
00:28:19,660 --> 00:28:20,995
{\an8}- Sí.
- No respondas eso.
360
00:28:20,995 --> 00:28:21,954
{\an8}¿Y qué?
361
00:28:24,165 --> 00:28:26,584
{\an8}Su colega fue preso
por apuñalar a un hombre.
362
00:28:26,584 --> 00:28:30,046
{\an8}Mientras cumplía tareas de Hishinuma-kai.
363
00:28:30,046 --> 00:28:33,800
{\an8}Lamento que Hishinuma-kai
no supiera de su visita.
364
00:28:34,675 --> 00:28:37,637
{\an8}- Si un asociado...
- ¡No vinimos a hacer tratos!
365
00:28:37,637 --> 00:28:44,185
{\an8}La responsabilidad penal del señor Shibuya
se extiende a su empleador.
366
00:28:44,352 --> 00:28:45,645
{\an8}Señor Hishinuma.
367
00:28:46,938 --> 00:28:48,481
{\an8}Queda arrestado.
368
00:28:48,481 --> 00:28:50,900
{\an8}Los demás serán interrogados
369
00:28:50,900 --> 00:28:53,152
{\an8}bajo sospecha
de ser cómplices de extorsión.
370
00:28:53,277 --> 00:28:54,654
{\an8}¿De qué diablos habla?
371
00:28:57,490 --> 00:28:59,408
{\an8}Espere, señora.
372
00:29:01,702 --> 00:29:02,954
{\an8}¿Me tiene miedo?
373
00:29:03,204 --> 00:29:08,292
{\an8}¿Por qué no corre a casa con mamá?
374
00:29:08,292 --> 00:29:09,293
{\an8}¿Qué dijo?
375
00:29:12,588 --> 00:29:14,507
{\an8}Queda arrestado
por obstruir la labor policial.
376
00:29:14,507 --> 00:29:15,508
{\an8}¡Ahora!
377
00:29:16,884 --> 00:29:18,386
{\an8}¡Él no hizo nada!
378
00:29:18,970 --> 00:29:20,138
{\an8}¡Protejan al Oyabun!
379
00:29:22,306 --> 00:29:24,225
{\an8}¡No me toques! ¡No somos de este gumi!
380
00:29:30,523 --> 00:29:31,441
{\an8}¡Adelante!
381
00:30:25,077 --> 00:30:27,163
{\an8}- Te atrapé.
- ¡Vete a la mierda!
382
00:30:40,176 --> 00:30:41,344
{\an8}No lo hagas.
383
00:30:44,222 --> 00:30:47,016
{\an8}No quieres ser un asesino de policías.
384
00:31:11,207 --> 00:31:14,127
{\an8}¿Cuántas organizaciones yakuza
hay en esta ciudad? ¿Detective?
385
00:31:15,795 --> 00:31:16,879
{\an8}Veinticinco.
386
00:31:17,547 --> 00:31:21,968
{\an8}Ahora hay veinticuatro.
La semana que viene, veintitrés.
387
00:31:22,260 --> 00:31:24,762
{\an8}La guerra contra la yakuza está empezando.
388
00:31:24,762 --> 00:31:28,307
{\an8}¿De verdad los arrestaron
por obstrucción de la labor policial?
389
00:31:28,516 --> 00:31:29,475
{\an8}Sí.
390
00:31:30,268 --> 00:31:34,439
{\an8}Solo se usa con manifestantes políticos.
391
00:31:34,439 --> 00:31:35,565
{\an8}Hasta ahora.
392
00:31:35,731 --> 00:31:38,317
{\an8}Ley vieja, uso nuevo.
393
00:31:40,236 --> 00:31:42,947
{\an8}Y apenas empezamos.
394
00:31:43,239 --> 00:31:45,199
{\an8}¡Por la subcomisaria Nagata!
395
00:31:57,628 --> 00:31:58,796
{\an8}¿Hola?
396
00:31:58,796 --> 00:32:02,925
{\an8}¿Cómo estás, pequeña?
397
00:32:03,551 --> 00:32:06,429
{\an8}Estoy dibujando un auto. El tuyo rojo.
398
00:32:07,180 --> 00:32:10,349
{\an8}Tendremos que hacer lugar para colgarlo.
399
00:32:11,309 --> 00:32:13,644
{\an8}¿Le das el teléfono a mamá?
400
00:32:14,562 --> 00:32:19,734
{\an8}Me dijo que te dijera que esta noche
está muy cansada para hablar.
401
00:32:21,778 --> 00:32:22,737
{\an8}Entonces...
402
00:32:23,571 --> 00:32:26,449
{\an8}Por favor, dile que llamé.
403
00:32:26,449 --> 00:32:27,658
{\an8}Adiós.
404
00:32:55,269 --> 00:32:56,813
{\an8}¿Conoces esta canción?
405
00:32:57,563 --> 00:33:00,566
{\an8}Es un clásico estadounidense.
De la fundación del país.
406
00:33:07,698 --> 00:33:08,658
Llegó la hora.
407
00:33:12,578 --> 00:33:15,706
Gracias a todos los miembros de Rent.
408
00:33:16,415 --> 00:33:20,378
Por favor, salúdenlos
mientras disfrutan nuestros bocadillos.
409
00:33:21,420 --> 00:33:23,422
{\an8}Probaré las bombas de crema.
410
00:33:23,422 --> 00:33:25,091
{\an8}Nos vemos luego.
411
00:33:26,259 --> 00:33:27,844
{\an8}¿Comerás bombas de crema ahora?
412
00:33:34,559 --> 00:33:37,854
{\an8}¿Quién es la acompañante de Jake?
413
00:33:39,147 --> 00:33:40,857
{\an8}No sé. ¿Por qué?
414
00:33:41,566 --> 00:33:43,609
{\an8}La he visto antes.
415
00:33:44,444 --> 00:33:45,736
{\an8}Voy adentro.
416
00:33:47,238 --> 00:33:50,950
Lynn está en el FBI
y solo se ocupa de crímenes federales.
417
00:33:51,075 --> 00:33:55,163
Al menos, sus leyes reconocen el problema.
418
00:33:55,455 --> 00:33:59,250
Las mujeres allá pueden poner órdenes
de restricción contra sus acosadores.
419
00:33:59,250 --> 00:34:00,626
Sí, es cierto,
420
00:34:00,626 --> 00:34:03,379
pero podríamos ser
más eficaces en la prevención.
421
00:34:03,379 --> 00:34:06,466
Si quieres, puedo darte
las estadísticas más recientes.
422
00:34:06,466 --> 00:34:08,509
Me gustaría. ¿Hablamos el lunes?
423
00:34:08,509 --> 00:34:09,802
Por supuesto.
424
00:34:21,647 --> 00:34:25,943
{\an8}¿Probaste el pescado delicioso
que viene en globos?
425
00:34:26,444 --> 00:34:28,905
Sí. Probé el camarón.
426
00:34:29,447 --> 00:34:30,823
Estaba delicioso.
427
00:34:31,574 --> 00:34:33,743
Jason Aoki, de la embajada.
428
00:34:34,243 --> 00:34:36,037
Jun Shinohara, Meicho Shimbun.
429
00:34:36,329 --> 00:34:37,371
¿Periodista?
430
00:34:38,164 --> 00:34:39,248
Me equivoqué.
431
00:34:39,248 --> 00:34:42,251
Mis colegas y yo jugábamos a adivinar
432
00:34:42,251 --> 00:34:44,045
qué hace alguien antes de conocerlo.
433
00:34:44,212 --> 00:34:45,213
¿Y qué pensaban que era?
434
00:34:45,213 --> 00:34:47,256
Uno dijo que periodista.
435
00:34:48,007 --> 00:34:50,635
Otro, que jugador de béisbol.
436
00:34:53,179 --> 00:34:55,097
Perdí dinero apostando a que eras modelo.
437
00:34:58,392 --> 00:35:00,645
Debes conocer a uno de mis reporteros.
438
00:35:01,521 --> 00:35:04,607
Jake Adelstein, ella es Lynn Oberfeld.
439
00:35:04,607 --> 00:35:06,567
Agregada jurídica de la embajada.
440
00:35:06,734 --> 00:35:09,028
Me encantó leer tu trabajo.
441
00:35:09,028 --> 00:35:12,031
Hal Lieberman dijo que un estadounidense
trabajaba en el Meicho,
442
00:35:12,031 --> 00:35:13,407
y creí que era una broma.
443
00:35:13,407 --> 00:35:15,660
Lo estamos civilizando de a poco.
444
00:35:16,536 --> 00:35:19,247
Él es Jason, de mi oficina.
445
00:35:20,039 --> 00:35:21,541
- Es un placer.
- Igualmente.
446
00:35:21,541 --> 00:35:24,127
- Ella es mi amiga, Mari.
- ¿Periodista también?
447
00:35:24,418 --> 00:35:26,712
No, yo soy coreógrafa. Danza moderna.
448
00:35:28,631 --> 00:35:32,176
Disculpen, es que vi
a un colega de la embajada coreana
449
00:35:32,176 --> 00:35:33,678
que me ha buscado por semanas.
450
00:35:34,220 --> 00:35:36,305
Hablaremos pronto. Disfruten la noche.
451
00:35:36,806 --> 00:35:37,640
Nos vemos.
452
00:35:40,726 --> 00:35:43,729
Voy a ir por un camarón.
Me los recomendaron.
453
00:35:44,605 --> 00:35:46,190
{\an8}Un placer conocerte.
454
00:35:46,190 --> 00:35:47,984
{\an8}Igualmente.
455
00:35:49,527 --> 00:35:50,862
¿Danza moderna?
456
00:35:51,154 --> 00:35:54,282
No sabes lo talentosa que soy.
457
00:36:00,997 --> 00:36:05,334
{\an8}Aquí puedes ver
quién compró qué zapatillas y cuándo.
458
00:36:06,794 --> 00:36:08,087
{\an8}Y la dirección del envío.
459
00:36:08,087 --> 00:36:09,922
{\an8}¿Todos estos pares se vendieron en un mes?
460
00:36:12,383 --> 00:36:14,343
{\an8}Lo hiciste bien, hermanito.
461
00:36:20,975 --> 00:36:24,437
{\an8}Preguntaba por ti todo el tiempo.
462
00:36:25,897 --> 00:36:28,691
{\an8}Pero mamá decía que no te podía ver.
463
00:36:30,026 --> 00:36:34,447
{\an8}Papá no me dejaba decir tu nombre.
464
00:36:37,909 --> 00:36:41,871
{\an8}Solo quería ser como tú.
465
00:36:48,836 --> 00:36:49,837
{\an8}¡Policía!
466
00:36:53,758 --> 00:36:55,259
{\an8}No te preocupes.
467
00:36:59,305 --> 00:37:00,640
{\an8}Bienvenido.
468
00:37:04,727 --> 00:37:07,188
{\an8}Entonces, los rumores son ciertos.
469
00:37:09,524 --> 00:37:13,528
{\an8}Este es el hermano de los dedos mágicos.
470
00:37:14,153 --> 00:37:15,780
{\an8}Vende cosas con eso.
471
00:37:16,447 --> 00:37:19,325
{\an8}Kaito, él es Hayama-san.
472
00:37:21,744 --> 00:37:22,954
{\an8}Dime cómo funciona.
473
00:37:23,371 --> 00:37:25,540
{\an8}Mi hermano tiene mucho que estudiar.
474
00:37:25,540 --> 00:37:29,085
{\an8}Seguro que tiene
un momento para explicarme.
475
00:37:33,881 --> 00:37:37,677
{\an8}Mi hermano y yo armamos
una página para vender zapatillas.
476
00:37:38,177 --> 00:37:39,178
{\an8}¿Zapatillas?
477
00:37:40,388 --> 00:37:42,098
{\an8}¿Cuánto han ganado hasta ahora?
478
00:37:42,098 --> 00:37:43,808
{\an8}Es difícil saberlo.
479
00:37:43,808 --> 00:37:46,686
{\an8}Pero más de medio millón de yenes.
480
00:37:47,520 --> 00:37:49,021
{\an8}¿Con esta caja?
481
00:37:51,315 --> 00:37:52,275
{\an8}Mierda.
482
00:37:54,777 --> 00:37:55,903
{\an8}¿En serio?
483
00:37:56,904 --> 00:38:00,366
{\an8}¿Ya conociste al Oyabun, Kaito?
484
00:38:00,616 --> 00:38:01,784
{\an8}Le caerás bien.
485
00:38:02,410 --> 00:38:03,703
{\an8}Hermano Hayama.
486
00:38:04,620 --> 00:38:07,832
{\an8}Kaito es estudiante.
No es de los nuestros.
487
00:38:08,291 --> 00:38:10,209
{\an8}Está bien.
488
00:38:10,418 --> 00:38:12,795
{\an8}Debes respetar
los deseos de tu hermano mayor.
489
00:38:15,923 --> 00:38:20,595
{\an8}Pero reconozco una mina de oro
cuando la veo.
490
00:38:30,188 --> 00:38:31,272
Disculpa.
491
00:38:32,190 --> 00:38:33,816
¿Eres la famosa coreógrafa?
492
00:38:35,109 --> 00:38:35,985
Sí.
493
00:38:36,611 --> 00:38:37,987
¿Tú coreografiaste el show?
494
00:38:38,696 --> 00:38:41,032
Sí. ¿Te gustó?
495
00:38:41,699 --> 00:38:44,786
Estamos en gira mundial.
Ahora iremos a Misuri.
496
00:38:49,874 --> 00:38:50,833
Ven conmigo.
497
00:38:53,252 --> 00:38:54,170
Con mi familia.
498
00:38:56,214 --> 00:38:58,800
Yo sé que llevamos juntos un mes.
499
00:38:59,759 --> 00:39:03,471
y la idea de lo nuestro es una locura.
500
00:39:04,847 --> 00:39:08,935
Pero me gusta pensar
que tenemos un futuro juntos.
501
00:39:15,942 --> 00:39:16,818
¿Qué?
502
00:39:17,860 --> 00:39:19,862
- ¿Pudo verme?
- ¿Quién?
503
00:39:21,364 --> 00:39:23,866
Ese hombre. Lo he visto con Tozawa.
504
00:39:27,537 --> 00:39:28,579
Tranquila.
505
00:39:28,913 --> 00:39:30,498
Aquí nadie tiene nexos con Tozawa.
506
00:39:30,623 --> 00:39:31,874
Tengo que irme.
507
00:39:34,168 --> 00:39:35,461
Oye, cálmate.
508
00:39:36,504 --> 00:39:39,549
No me toques. Aléjate de mí.
509
00:39:46,305 --> 00:39:48,850
{\an8}¿Cuánto tiempo buscaste?
510
00:39:48,850 --> 00:39:50,601
{\an8}Todo el tiempo. Sé que la dejé ahí.
511
00:39:50,601 --> 00:39:53,521
{\an8}¿Buscaste en todos lados?
512
00:39:54,522 --> 00:39:55,815
Te ves preocupada.
513
00:39:56,732 --> 00:39:57,608
¿En serio?
514
00:39:58,234 --> 00:39:59,110
Para nada.
515
00:40:00,903 --> 00:40:04,490
¿No te preocupa mi propuesta
de pasar tiempo juntos afuera de aquí?
516
00:40:05,408 --> 00:40:06,993
Aún lo sigo pensando.
517
00:40:07,702 --> 00:40:09,412
Necesito que seas paciente.
518
00:40:10,288 --> 00:40:11,873
Tómate el tiempo que necesites.
519
00:40:12,707 --> 00:40:14,208
¿Me disculpas un momento?
520
00:40:15,418 --> 00:40:16,294
Claro.
521
00:40:19,881 --> 00:40:20,965
{\an8}¿Qué pasa?
522
00:40:20,965 --> 00:40:25,219
{\an8}Perdió la botella de Ishii-san.
El Glenmorangie Grand Vintage.
523
00:40:25,219 --> 00:40:27,597
{\an8}La puse en su lugar. No sé adónde se fue.
524
00:40:27,930 --> 00:40:30,308
{\an8}Ese whisky no es barato.
525
00:40:31,142 --> 00:40:32,310
{\an8}Cuesta 50 000 yenes.
526
00:40:32,935 --> 00:40:35,146
{\an8}No puedo comprar otra botella.
527
00:40:35,146 --> 00:40:36,272
{\an8}Lo siento.
528
00:40:36,272 --> 00:40:37,190
{\an8}Oye, mama.
529
00:40:38,191 --> 00:40:39,442
Carajo.
530
00:40:40,234 --> 00:40:41,319
- ¿Sam?
- Sí.
531
00:40:41,319 --> 00:40:43,488
Quédate con él. Yo iré con ellos, ¿sí?
532
00:40:43,488 --> 00:40:44,405
Bien.
533
00:40:44,405 --> 00:40:45,656
- Divide y vencerás.
- Gracias.
534
00:40:46,073 --> 00:40:47,200
{\an8}Busquémosla.
535
00:40:47,200 --> 00:40:48,159
{\an8}¿La botella de quién?
536
00:40:48,159 --> 00:40:50,244
{\an8}- De Ishii-san.
- Sí, la botella de Ishii-san.
537
00:40:50,244 --> 00:40:51,996
{\an8}¿Qué te pasa, Kenji?
538
00:40:56,083 --> 00:40:58,753
{\an8}Creí que querría celebrar, detective.
539
00:40:59,337 --> 00:41:00,922
{\an8}¿Por qué aún no se fue a casa?
540
00:41:01,589 --> 00:41:04,717
{\an8}Podría preguntar lo mismo.
541
00:41:13,059 --> 00:41:16,062
{\an8}A los fiscales les gustaron los arrestos.
542
00:41:17,146 --> 00:41:20,358
{\an8}Con los documentos incautados,
podremos acusarlos de extorsión.
543
00:41:21,067 --> 00:41:24,445
{\an8}Uno delató al Oyabun.
544
00:41:25,363 --> 00:41:27,281
{\an8}Él y sus hombres irán presos
por mucho tiempo.
545
00:41:31,327 --> 00:41:33,204
{\an8}Por los nuevos modos.
546
00:41:44,090 --> 00:41:45,716
{\an8}¿No quiere celebrar?
547
00:41:47,885 --> 00:41:51,430
{\an8}Nada es gratis.
548
00:41:55,977 --> 00:41:59,439
{\an8}Hagamos que el costo valga la pena.
549
00:42:24,630 --> 00:42:25,715
{\an8}¿Quién es?
550
00:42:26,174 --> 00:42:28,801
{\an8}Chika, la hermana de Tats.
551
00:42:32,346 --> 00:42:33,764
{\an8}Espera. Ya voy.
552
00:42:37,560 --> 00:42:40,688
{\an8}- ¡Nos lo prometiste!
- Cálmate.
553
00:42:40,688 --> 00:42:42,231
{\an8}- ¡Se lo llevaron!
- ¿Qué?
554
00:42:42,231 --> 00:42:45,818
{\an8}Arrestaron a mi hermano.
¡Por tu estúpido periódico!
555
00:42:45,818 --> 00:42:46,903
{\an8}¿Lo arrestaron?
556
00:42:48,738 --> 00:42:50,782
{\an8}Espera. No...
No le dije sus nombres a nadie.
557
00:42:50,782 --> 00:42:53,117
{\an8}¡Ni siquiera publicamos las fotos!
558
00:42:53,117 --> 00:42:57,497
{\an8}Pero, por tu artículo,
¡la policía redobló esfuerzos!
559
00:43:01,125 --> 00:43:03,836
{\an8}¿Qué te pasó en la cara y el pelo?
560
00:43:05,087 --> 00:43:08,800
{\an8}No usé sus nombres en ningún lado.
No se los dije a nadie.
561
00:43:08,800 --> 00:43:10,843
{\an8}Ahí hay asesinos.
562
00:43:13,638 --> 00:43:16,224
{\an8}No importa lo que hayas hecho.
563
00:43:16,849 --> 00:43:19,060
{\an8}Nos ponen a todos en el mismo lugar.
564
00:43:21,145 --> 00:43:22,688
{\an8}Pensaré en algo.
565
00:43:26,025 --> 00:43:27,276
{\an8}Sabes...
566
00:43:29,737 --> 00:43:34,450
{\an8}Robé una moto e iré a prisión.
567
00:43:36,285 --> 00:43:38,454
{\an8}Tú me ayudaste. ¿Por qué no estás preso?
568
00:43:45,378 --> 00:43:46,796
{\an8}Debes cuidar a mi hermana.
569
00:43:48,798 --> 00:43:50,925
{\an8}No tiene a nadie.
570
00:43:56,639 --> 00:43:59,433
Si el periódico habla por él,
podría ir a un reformatorio.
571
00:43:59,433 --> 00:44:01,727
No importa que aún sea menor.
572
00:44:01,936 --> 00:44:06,107
Lo arrestaron mientras robaba una moto,
y golpeó a un policía.
573
00:44:06,941 --> 00:44:09,235
El reformatorio no es una opción.
574
00:44:09,235 --> 00:44:12,697
Maruyama-san, él lleva
en una celda un solo día.
575
00:44:12,697 --> 00:44:14,657
Los otros prisioneros ya lo golpearon.
576
00:44:14,657 --> 00:44:17,326
Y será peor cuando lo transfieran.
577
00:44:18,119 --> 00:44:22,248
Las prisiones juveniles pueden ser
mucho peor que las de adultos.
578
00:44:24,041 --> 00:44:25,251
Por Dios.
579
00:44:37,472 --> 00:44:38,306
Oye.
580
00:44:41,142 --> 00:44:45,146
{\an8}Hayama-san. ¿En qué puedo ayudarlo?
581
00:44:45,438 --> 00:44:49,609
{\an8}No seas tonto. Eres el genio
que merece una recompensa.
582
00:44:50,318 --> 00:44:51,277
{\an8}¿Una recompensa?
583
00:44:57,200 --> 00:44:59,494
{\an8}Ven. Vamos a dar una vuelta.
584
00:45:03,956 --> 00:45:05,958
{\an8}Esta noche será especial.
585
00:45:07,084 --> 00:45:08,461
{\an8}Nunca la olvidarás.
586
00:45:13,758 --> 00:45:15,176
{\an8}Hola. Ha pasado mucho tiempo.
587
00:45:19,138 --> 00:45:20,181
{\an8}¿Vamos por un trago?
588
00:45:20,181 --> 00:45:21,390
Estoy ocupado, Meicho-san.
589
00:45:22,934 --> 00:45:23,893
Escucha.
590
00:45:25,311 --> 00:45:26,896
La última vez que te vi en el Onyx...
591
00:45:29,232 --> 00:45:30,108
Me pasé de la raya.
592
00:45:31,192 --> 00:45:34,237
Querías ayudarme y yo no te hice caso.
593
00:45:36,114 --> 00:45:37,240
{\an8}Por favor,
acepta mi disculpa.
594
00:45:41,744 --> 00:45:43,037
Supe que te golpearon.
595
00:45:44,372 --> 00:45:45,206
Sí.
596
00:45:46,415 --> 00:45:47,542
Supe que te apuñalaron.
597
00:45:48,918 --> 00:45:49,919
Sí.
598
00:45:55,258 --> 00:45:56,259
{\an8}¿Tienes hambre?
599
00:45:56,676 --> 00:45:57,677
{\an8}Estoy famélico.
600
00:45:57,927 --> 00:45:59,428
{\an8}Vamos. Conozco un lugar.
601
00:46:01,139 --> 00:46:02,807
{\an8}Quiero pedirte algo.
602
00:46:02,807 --> 00:46:04,142
{\an8}Qué sorpresa.
603
00:46:11,065 --> 00:46:14,152
{\an8}Es hora de que pruebes la ciudad.
604
00:46:17,738 --> 00:46:18,739
{\an8}Déjame preguntarte algo.
605
00:46:18,739 --> 00:46:21,534
{\an8}En la escuela, ¿alguna vez te gustó
una chica, pero no te hizo caso?
606
00:46:21,659 --> 00:46:22,743
{\an8}Algo así.
607
00:46:24,537 --> 00:46:25,913
{\an8}¿Qué escuela?
608
00:46:25,913 --> 00:46:27,415
{\an8}Pasen, por favor.
609
00:46:27,415 --> 00:46:29,500
{\an8}La secundaria Narishima Gakuen.
610
00:46:33,129 --> 00:46:37,633
{\an8}Secundaria Narishima Gakuen
para este joven trabajador.
611
00:46:37,633 --> 00:46:39,343
{\an8}Comprendo, señor.
612
00:46:39,343 --> 00:46:41,512
{\an8}- Lo mismo para mí.
- Claro.
613
00:46:49,645 --> 00:46:51,272
¿A qué prisión lo van a llevar?
614
00:46:51,731 --> 00:46:53,900
Probablemente, a Asaka. En Saitama.
615
00:46:54,734 --> 00:46:58,362
A los guardias les gusta
bañarlos con manguera a presión.
616
00:46:59,405 --> 00:47:00,323
Un chico...
617
00:47:02,992 --> 00:47:05,745
{\an8}Le metieron la manguera en el trasero.
618
00:47:05,745 --> 00:47:08,372
{\an8}Le tiraron agua con tanta fuerza
619
00:47:09,081 --> 00:47:11,375
{\an8}que le rompieron los intestinos.
620
00:47:15,087 --> 00:47:18,090
{\an8}Pareces saber de prisiones juveniles.
621
00:47:21,427 --> 00:47:23,888
{\an8}¿Puedes ayudar a este chico?
622
00:47:24,722 --> 00:47:29,477
{\an8}¿Conoces a alguien que pueda cuidarlo?
623
00:47:31,020 --> 00:47:32,647
{\an8}¿Me pides un favor, Meicho-san?
624
00:47:35,608 --> 00:47:36,442
{\an8}Sí.
625
00:47:38,528 --> 00:47:39,695
Yo me encargaré.
626
00:47:41,656 --> 00:47:43,074
¿Te encargarás de...?
627
00:47:43,407 --> 00:47:45,576
De que sea protegido adentro.
628
00:47:46,160 --> 00:47:48,538
Y será de los nuestros cuando salga.
629
00:47:51,249 --> 00:47:52,542
{\an8}¿Algún problema con eso?
630
00:47:58,464 --> 00:48:00,466
{\an8}No. Gracias.
631
00:48:05,346 --> 00:48:06,556
Y tú pagarás la cena.
632
00:48:08,432 --> 00:48:10,059
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:48:10,476 --> 00:48:12,728
Tal vez no debiste pedir ese corte.
634
00:48:46,137 --> 00:48:48,931
{\an8}¿Por qué siguen aquí?
635
00:48:50,933 --> 00:48:52,643
{\an8}¿No iban a salir de fiesta?
636
00:48:52,894 --> 00:48:55,354
{\an8}Claro. Aquí. Contigo.
637
00:48:55,563 --> 00:48:56,814
{\an8}¿En serio?
638
00:48:56,814 --> 00:48:59,942
{\an8}Siéntate. Minami trajo comida.
639
00:49:01,944 --> 00:49:03,696
{\an8}Tu favorito, Samantha-san.
640
00:49:03,696 --> 00:49:07,241
{\an8}Gracias, Kenji. Lamento lo que pasó antes.
641
00:49:07,241 --> 00:49:08,743
{\an8}- No hay problema.
- Lo siento mucho.
642
00:49:08,743 --> 00:49:10,119
{\an8}No debían hacer todo esto.
643
00:49:10,286 --> 00:49:12,747
{\an8}Sí. Mama-san se esfuerza demasiado.
644
00:49:12,747 --> 00:49:13,831
{\an8}Solo es mi trabajo.
645
00:49:14,832 --> 00:49:17,376
{\an8}El mejor trabajo que haya tenido.
646
00:49:19,170 --> 00:49:24,967
{\an8}Es el único club en el que haya trabajado
en el que me siento segura. Gracias a ti.
647
00:49:27,887 --> 00:49:34,143
{\an8}Por mama-san. Que debería
beber más y preocuparse menos.
648
00:49:34,143 --> 00:49:36,729
{\an8}¡Por mama-san!
649
00:49:58,167 --> 00:49:59,335
{\an8}¿Adónde vamos?
650
00:50:08,511 --> 00:50:13,349
{\an8}Sato-san me explicó
lo que quiere que consiga.
651
00:50:14,684 --> 00:50:16,644
{\an8}¿Cuál es tu respuesta?
652
00:50:16,644 --> 00:50:19,522
{\an8}El arquitecto confía en mí.
653
00:50:19,730 --> 00:50:22,275
{\an8}Me invitó a su casa.
654
00:50:23,067 --> 00:50:26,571
{\an8}Estoy en posición de ayudar.
655
00:50:27,530 --> 00:50:30,450
{\an8}Entonces, lo harás.
656
00:50:30,658 --> 00:50:32,869
{\an8}Sé el valor de esta información.
657
00:50:34,120 --> 00:50:36,289
{\an8}Si le hago este favor,
pido un favor a cambio.
658
00:50:44,172 --> 00:50:46,883
{\an8}¿Cuál?
659
00:50:48,593 --> 00:50:50,553
{\an8}Ser la dueña única de mi club.
660
00:50:51,721 --> 00:50:58,686
{\an8}Y su palabra de que nadie de Chihara-kai
volverá a entrar.
661
00:51:04,817 --> 00:51:05,818
{\an8}De acuerdo.
662
00:51:06,986 --> 00:51:10,198
{\an8}Pero igual me pagarás
663
00:51:10,198 --> 00:51:13,701
{\an8}el 25 % de tus ganancias
los próximos seis meses.
664
00:51:14,410 --> 00:51:17,121
{\an8}Sería un honor pagar eso al Oyabun
los próximos dos meses.
665
00:51:18,080 --> 00:51:22,001
{\an8}¿Bromeas?
666
00:51:26,798 --> 00:51:28,007
{\an8}Está bien.
667
00:51:29,175 --> 00:51:30,009
{\an8}Tres meses.
668
00:51:30,760 --> 00:51:31,886
{\an8}De acuerdo.
669
00:51:38,518 --> 00:51:42,271
{\an8}Eres buena en esto.
670
00:51:43,981 --> 00:51:46,192
{\an8}Te irá bien en este mundo.
671
00:51:48,361 --> 00:51:49,362
{\an8}Buena suerte.
672
00:52:30,445 --> 00:52:33,156
{\an8}Por favor, deje un mensaje después...
673
00:53:44,560 --> 00:53:46,104
Tokyo Vice es un programa de ficción
inspirado en hechos reales.
674
00:53:46,229 --> 00:53:47,730
Algunos personajes, incidentes y elementos
fueron ficcionalizados
675
00:53:47,730 --> 00:53:49,023
con fines dramáticos, y su intención no es
676
00:53:49,023 --> 00:53:51,359
caracterizar a una persona, una historia,
una entidad o un incidente reales.
677
00:54:00,451 --> 00:54:02,453
Subtítulos: CL