1 00:02:52,723 --> 00:02:55,268 I came off like an asshole. 2 00:02:55,268 --> 00:02:58,313 No, you sounded thoughtful 3 00:02:58,313 --> 00:03:01,732 and looked very, very handsome. 4 00:03:12,618 --> 00:03:14,662 Your friends are very cute. 5 00:03:14,662 --> 00:03:16,664 Oh, I know. I tell them all the time. 6 00:03:22,170 --> 00:03:24,880 It's just my friend Samantha. 7 00:03:30,971 --> 00:03:33,306 St. Louis? 8 00:03:33,306 --> 00:03:34,890 Yeah. 9 00:03:34,890 --> 00:03:37,685 It's to go home for my dad's 60th birthday. 10 00:03:37,685 --> 00:03:39,895 And the "Meicho" will let their star reporter 11 00:03:39,895 --> 00:03:41,439 have time off? 12 00:03:47,862 --> 00:03:50,698 Do you not want to go? 13 00:03:50,698 --> 00:03:53,118 No, it's just kind of... 14 00:03:53,118 --> 00:03:55,911 complicated with my family. 15 00:03:55,911 --> 00:03:57,998 Plus, I'd rather stay here with you. 16 00:04:09,294 --> 00:04:10,969 We do go out. 17 00:04:10,969 --> 00:04:13,298 Our rendezvous spot? 18 00:04:13,388 --> 00:04:15,390 That's not going out. 19 00:04:18,226 --> 00:04:19,978 Aren't you tired of sneaking over here 20 00:04:19,978 --> 00:04:21,646 and never leaving this room? 21 00:04:24,024 --> 00:04:25,400 Jake... 22 00:04:27,986 --> 00:04:29,820 You know it's too dangerous. 23 00:04:31,781 --> 00:04:32,865 I'm tired of hiding. 24 00:04:32,865 --> 00:04:34,492 I am too. 25 00:04:34,492 --> 00:04:37,745 But we have to be patient and careful. 26 00:04:38,997 --> 00:04:41,916 Because I'm really good at being patient and careful. 27 00:06:38,616 --> 00:06:39,700 Hai. 28 00:08:50,248 --> 00:08:51,249 Hai. 29 00:09:16,441 --> 00:09:18,234 Why don't you let me cook for you? 30 00:09:18,234 --> 00:09:19,604 Come to my house. 31 00:09:19,694 --> 00:09:21,196 I'll make you a meal. 32 00:09:22,572 --> 00:09:23,739 You want to make me a meal? 33 00:09:23,739 --> 00:09:25,200 Yes, I do. 34 00:09:26,117 --> 00:09:28,286 How nice of you, Ohno-san. 35 00:09:33,791 --> 00:09:36,377 So what do you say? 36 00:09:38,338 --> 00:09:39,797 I'm flattered. 37 00:09:39,797 --> 00:09:41,882 Which usually means no. 38 00:09:41,882 --> 00:09:44,302 It's just that I have rules. 39 00:09:44,302 --> 00:09:45,386 Samantha... 40 00:09:47,138 --> 00:09:49,932 I feel we've made a real connection these last weeks. 41 00:09:51,559 --> 00:09:55,730 I'd like to see where it goes, if you're willing. 42 00:09:57,941 --> 00:09:59,692 Let me think about it. 43 00:09:59,692 --> 00:10:01,277 Sure. 44 00:10:11,329 --> 00:10:12,538 Erika. 45 00:10:19,170 --> 00:10:20,630 - I'll just be a minute. - Sure. 46 00:10:20,630 --> 00:10:22,298 Good evening, Ohno-san. 47 00:10:30,640 --> 00:10:32,767 Are you gonna do something about this? 48 00:10:32,767 --> 00:10:34,769 There's nothing I can do. 49 00:15:09,294 --> 00:15:10,753 Last night was the third time this month 50 00:15:10,753 --> 00:15:12,213 that he's been in my club. 51 00:15:12,213 --> 00:15:14,049 He's chasing my clients away. 52 00:15:14,049 --> 00:15:15,050 Who the fuck is he? 53 00:15:15,050 --> 00:15:16,551 Hayama. 54 00:15:17,427 --> 00:15:20,180 He's the wakagashira of Chihara-kai-- 55 00:15:20,180 --> 00:15:21,472 Ishida's number two. 56 00:15:21,472 --> 00:15:23,058 Sato's supposed to look after my club. 57 00:15:23,058 --> 00:15:24,267 Last night, he just sat there. 58 00:15:24,267 --> 00:15:26,144 He wouldn't lift a finger to help me. 59 00:15:26,144 --> 00:15:27,228 Yeah, well, there's not much he can do 60 00:15:27,228 --> 00:15:28,896 'cause Hayama outranks him. 61 00:15:28,896 --> 00:15:31,977 Will you talk to him for me, see if he can do something? 62 00:15:32,067 --> 00:15:33,568 To Sato? 63 00:15:36,362 --> 00:15:37,572 The last time I saw Sato, 64 00:15:37,572 --> 00:15:39,365 I got kicked out of Onyx for trying to fight him. 65 00:15:39,365 --> 00:15:41,492 So we stay clear of each other. 66 00:15:42,910 --> 00:15:44,204 Why don't you talk to him? 67 00:15:45,496 --> 00:15:47,040 I thought you guys were, like... 68 00:15:49,209 --> 00:15:50,751 Not anymore. 69 00:15:50,751 --> 00:15:54,422 Business and pleasure--not a great mix. 70 00:15:54,422 --> 00:15:56,674 Yeah, I hear that. 71 00:15:56,674 --> 00:15:58,134 Are you seeing someone? 72 00:15:59,177 --> 00:16:00,511 Yeah. 73 00:16:02,847 --> 00:16:04,432 For a while now. 74 00:16:04,432 --> 00:16:06,059 It's really good. 75 00:16:06,059 --> 00:16:09,354 I mean, it's complicated, but it's good. 76 00:16:10,355 --> 00:16:12,017 Look at you, all grown up. 77 00:16:12,107 --> 00:16:14,067 Well, let's not go that far. 78 00:16:18,321 --> 00:16:19,948 I can't have this guy in my club. 79 00:16:22,117 --> 00:16:25,030 Go to Sato as a friend... 80 00:16:25,120 --> 00:16:27,163 and ask for his help. 81 00:16:43,638 --> 00:16:45,050 Yeah! 82 00:16:45,931 --> 00:16:49,852 Two articles about motorcycle thieves, and now you're a hero. 83 00:16:49,852 --> 00:16:50,979 Don't do that. 84 00:16:50,979 --> 00:16:52,438 Cynicism is lazy. 85 00:16:52,438 --> 00:16:53,523 I agree. 86 00:16:53,523 --> 00:16:56,401 It's our mission to try and change things. 87 00:16:56,401 --> 00:16:58,319 Yes, try and change things. 88 00:16:58,319 --> 00:17:00,280 But why do Americans think it's your job 89 00:17:00,280 --> 00:17:02,067 to fix the entire world? 90 00:17:02,157 --> 00:17:03,533 Well, someone's gotta do it. 91 00:17:04,367 --> 00:17:06,161 I have to get back to work. 92 00:17:06,161 --> 00:17:09,330 But take these. 93 00:17:09,330 --> 00:17:11,958 Invitations to an official function 94 00:17:11,958 --> 00:17:14,919 at the U.S. ambassador's residence tomorrow night. 95 00:17:14,919 --> 00:17:18,589 You're all going to cultivate sources. 96 00:20:07,508 --> 00:20:10,428 I thought we were meeting here next week. 97 00:20:13,181 --> 00:20:14,599 This couldn't wait. 98 00:20:16,809 --> 00:20:19,354 Is this a plane ticket to Missouri? 99 00:20:19,354 --> 00:20:21,356 No, it's better. 100 00:20:21,356 --> 00:20:24,985 It's an invitation to a U.S. embassy party... 101 00:20:24,985 --> 00:20:26,271 tomorrow night. 102 00:20:27,988 --> 00:20:29,530 You're gonna be my plus-one. 103 00:20:29,530 --> 00:20:30,698 Shh. 104 00:20:32,742 --> 00:20:34,702 Invent a name for you 105 00:20:34,702 --> 00:20:36,162 and get you on the list. 106 00:20:36,162 --> 00:20:37,913 Jake... 107 00:20:37,913 --> 00:20:39,582 it's still such a risk. 108 00:20:39,582 --> 00:20:41,876 It's just one night. 109 00:20:41,876 --> 00:20:44,087 You and me... 110 00:20:44,087 --> 00:20:45,796 on a real date. 111 00:20:47,340 --> 00:20:48,591 It's perfect. 112 00:24:21,137 --> 00:24:22,180 Hey. 113 00:24:22,805 --> 00:24:24,140 Hey. 114 00:24:24,140 --> 00:24:26,351 I just left you a message about meeting up. 115 00:24:26,351 --> 00:24:27,978 I was already on my way here. 116 00:24:27,978 --> 00:24:29,895 I need to talk to you too. 117 00:24:29,895 --> 00:24:31,106 Okay. 118 00:24:36,027 --> 00:24:37,695 We have a problem. 119 00:24:39,322 --> 00:24:41,366 You mean about Hayama? 120 00:24:41,366 --> 00:24:42,527 Mm-hmm. 121 00:24:42,617 --> 00:24:44,995 Will you talk to Ishida? 122 00:24:44,995 --> 00:24:47,663 Make him understand Hayama's bad for business. 123 00:24:47,663 --> 00:24:50,791 The Oyabun will keep him out of the club 124 00:24:50,791 --> 00:24:52,710 after you do something for him. 125 00:24:55,796 --> 00:24:57,215 The architect. 126 00:24:57,215 --> 00:24:58,591 Ohno-san? 127 00:24:58,591 --> 00:24:59,800 What about him? 128 00:24:59,800 --> 00:25:01,386 He works for the city-- 129 00:25:01,386 --> 00:25:03,346 chief designer of a new shopping center 130 00:25:03,346 --> 00:25:05,931 to be built on a railway station. 131 00:25:05,931 --> 00:25:10,061 The Oyabun wants to know which station before it's public... 132 00:25:10,061 --> 00:25:13,023 to buy all the surrounding land 133 00:25:13,023 --> 00:25:16,151 before the announcement makes it prime real estate. 134 00:25:16,151 --> 00:25:18,694 I'm not spying on a customer for you. 135 00:25:18,694 --> 00:25:21,990 The success of my place depends on discretion. 136 00:25:21,990 --> 00:25:24,867 For Oyabun, knowing which railway station 137 00:25:24,867 --> 00:25:27,787 is more valuable than the club. 138 00:25:27,787 --> 00:25:30,123 And the club belongs to him. 139 00:25:30,123 --> 00:25:31,874 So now you're threatening me? 140 00:25:31,874 --> 00:25:33,376 I told you not to fire Claudine. 141 00:25:33,376 --> 00:25:35,170 She was fucking stealing from me. 142 00:25:35,170 --> 00:25:37,088 She was working for us. 143 00:25:45,930 --> 00:25:49,475 She was sitting with the architect every night, 144 00:25:49,475 --> 00:25:50,768 getting information. 145 00:25:52,103 --> 00:25:55,523 But now all he wants is you. 146 00:25:57,108 --> 00:25:59,152 So you must finish the job. 147 00:26:00,695 --> 00:26:02,607 And if I say no? 148 00:26:02,697 --> 00:26:05,450 Please, trust me... 149 00:26:05,450 --> 00:26:07,452 do not say no. 150 00:26:11,372 --> 00:26:12,540 I'm sorry. 151 00:26:12,540 --> 00:26:14,250 I need your answer tomorrow. 152 00:28:45,860 --> 00:28:46,945 {\an8}Huh? 153 00:32:26,081 --> 00:32:27,748 {\an8}Mm, bye-bye. 154 00:33:07,497 --> 00:33:08,873 Here we go. 155 00:33:12,543 --> 00:33:15,713 Thank you to the cast members of "Rent." 156 00:33:15,713 --> 00:33:20,426 So please say hi to them as you enjoy something to eat. 157 00:33:47,162 --> 00:33:48,704 Lynn is in the FBI, 158 00:33:48,704 --> 00:33:50,957 so she only deals with federal crimes. 159 00:33:50,957 --> 00:33:55,045 Well, at least American law acknowledges the problem. 160 00:33:55,045 --> 00:33:58,131 Women in the U.S. can take out restraining orders 161 00:33:58,131 --> 00:33:59,382 against their stalkers. 162 00:33:59,382 --> 00:34:00,466 Yes, that's true, 163 00:34:00,466 --> 00:34:03,136 but we could be a lot more effective with prevention. 164 00:34:03,136 --> 00:34:06,306 If you'd like, I could get you the latest American statistics. 165 00:34:06,306 --> 00:34:07,515 I would. 166 00:34:07,515 --> 00:34:08,683 Can we talk on Monday? 167 00:34:08,683 --> 00:34:09,934 Absolutely. 168 00:34:26,409 --> 00:34:29,114 Yes, I had the shrimp puffs. 169 00:34:29,204 --> 00:34:31,331 They were delicious. 170 00:34:31,331 --> 00:34:33,749 Jason Aoki, U.S. Embassy. 171 00:34:33,749 --> 00:34:36,044 Jun Shinohara, "Meicho Shimbun." 172 00:34:36,044 --> 00:34:38,088 A journalist? 173 00:34:38,088 --> 00:34:39,339 I was wrong. 174 00:34:39,339 --> 00:34:41,174 My colleagues and I play a game 175 00:34:41,174 --> 00:34:44,129 where we try to guess what people do before we meet them. 176 00:34:44,219 --> 00:34:45,220 What were the guesses? 177 00:34:45,220 --> 00:34:47,805 One did guess journalist. 178 00:34:47,805 --> 00:34:50,766 One bet retired baseball player. 179 00:34:53,103 --> 00:34:55,521 And I just lost money betting you're a model. 180 00:34:58,316 --> 00:35:01,361 You should meet another of my reporters. 181 00:35:01,361 --> 00:35:04,614 Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld, 182 00:35:04,614 --> 00:35:06,657 legal attaché at the embassy. 183 00:35:06,657 --> 00:35:08,701 I've really enjoyed reading your work. 184 00:35:08,701 --> 00:35:10,245 When Hal Lieberman first said 185 00:35:10,245 --> 00:35:12,205 there was an American working on the "Meicho," 186 00:35:12,205 --> 00:35:13,331 I thought he was kidding. 187 00:35:13,331 --> 00:35:15,791 We are slowly civilizing him. 188 00:35:15,791 --> 00:35:19,212 This is Jason Aoki from my office. 189 00:35:20,046 --> 00:35:21,756 - Nice to meet you. - And you. 190 00:35:21,756 --> 00:35:23,168 This is my friend Mari. 191 00:35:23,258 --> 00:35:24,342 Ah, journalist also? 192 00:35:24,342 --> 00:35:25,760 No, I'm a choreographer. 193 00:35:25,760 --> 00:35:26,844 Modern dance. 194 00:35:28,388 --> 00:35:29,514 Oh, forgive me. 195 00:35:29,514 --> 00:35:32,177 I see a colleague from the Korean embassy 196 00:35:32,267 --> 00:35:34,179 who's been trying to get me for weeks. 197 00:35:34,269 --> 00:35:35,180 I'm sure we'll talk again. 198 00:35:35,270 --> 00:35:36,646 Enjoy your evening. 199 00:35:36,646 --> 00:35:37,730 You too. 200 00:35:40,566 --> 00:35:42,318 I'm gonna try a shrimp puff. 201 00:35:42,318 --> 00:35:44,154 I hear good things. 202 00:35:49,409 --> 00:35:51,036 Modern dance? 203 00:35:51,036 --> 00:35:54,497 You have no idea how talented I am. 204 00:38:30,236 --> 00:38:31,947 Excuse me. 205 00:38:31,947 --> 00:38:33,949 Are you the famous choreographer? 206 00:38:35,033 --> 00:38:36,534 Yes, I am. 207 00:38:36,534 --> 00:38:38,619 And you choreographed tonight's show? 208 00:38:38,619 --> 00:38:39,870 Yes, I did. 209 00:38:39,870 --> 00:38:41,622 Wasn't it great? 210 00:38:41,622 --> 00:38:42,707 We're touring the world. 211 00:38:42,707 --> 00:38:45,251 Our next stop is Missouri. 212 00:38:49,714 --> 00:38:50,923 Come with me. 213 00:38:53,093 --> 00:38:54,677 Meet my family. 214 00:38:56,137 --> 00:38:59,640 I--I know we've only been together for a month, 215 00:38:59,640 --> 00:39:04,604 and the very idea of us being together is crazy, 216 00:39:04,604 --> 00:39:06,391 but... 217 00:39:06,481 --> 00:39:09,567 I want to believe that we have a future together. 218 00:39:16,199 --> 00:39:17,742 What? 219 00:39:17,742 --> 00:39:19,119 Did he see me? 220 00:39:19,119 --> 00:39:20,405 Who? 221 00:39:21,329 --> 00:39:24,040 That man. I've seen him with Tozawa. 222 00:39:27,460 --> 00:39:29,045 Don't worry. 223 00:39:29,045 --> 00:39:30,838 Nobody here has any connection to Tozawa. 224 00:39:30,838 --> 00:39:32,632 I have to go. 225 00:39:34,217 --> 00:39:36,261 Hey, slow down. 226 00:39:36,261 --> 00:39:38,096 Do not touch me. 227 00:39:38,096 --> 00:39:39,889 Stay away from me. 228 00:39:54,029 --> 00:39:56,441 You seem preoccupied. 229 00:39:56,531 --> 00:39:57,949 Do I? 230 00:39:57,949 --> 00:39:59,284 Not at all. 231 00:40:00,868 --> 00:40:02,870 Are you concerned about my proposal 232 00:40:02,870 --> 00:40:05,331 that we spend time together outside of here? 233 00:40:05,331 --> 00:40:07,452 I'm still thinking about it. 234 00:40:07,542 --> 00:40:09,877 I just need you to be patient. 235 00:40:09,877 --> 00:40:12,457 Take all the time you need. 236 00:40:12,547 --> 00:40:15,050 Can you excuse me for a minute? 237 00:40:15,050 --> 00:40:16,461 Sure. 238 00:40:37,989 --> 00:40:39,657 God damn it. 239 00:40:39,657 --> 00:40:41,326 - Sam? - Yeah? 240 00:40:41,326 --> 00:40:43,703 You deal with him. I'll deal with them, okay? 241 00:40:43,703 --> 00:40:44,829 - Okay. - Divide and conquer. 242 00:40:44,829 --> 00:40:45,956 Thank you. 243 00:43:56,396 --> 00:43:57,855 If the newspaper speaks up for him, 244 00:43:57,855 --> 00:43:59,440 we could get him in reform school. 245 00:43:59,440 --> 00:44:01,734 It doesn't matter that he's a juvenile. 246 00:44:01,734 --> 00:44:04,487 He was arrested while stealing a motorcycle, 247 00:44:04,487 --> 00:44:06,781 and he hit a policeman. 248 00:44:06,781 --> 00:44:09,242 Reform school is off the table. 249 00:44:09,242 --> 00:44:12,662 Maruyama-san, he's been in a holding cell for a day. 250 00:44:12,662 --> 00:44:14,664 The other prisoners have already beat him up. 251 00:44:14,664 --> 00:44:17,875 It will get worse when he is transferred. 252 00:44:17,875 --> 00:44:22,297 Juvenile prison here can be even worse than adult ones. 253 00:44:24,007 --> 00:44:25,425 Jesus. 254 00:44:37,228 --> 00:44:38,313 Yo. 255 00:45:20,271 --> 00:45:22,023 {\an8}I'm busy, "Meicho"-san. 256 00:45:22,941 --> 00:45:23,942 Listen. 257 00:45:25,235 --> 00:45:27,237 The last time I saw you at Onyx... 258 00:45:29,114 --> 00:45:30,156 I was out of line. 259 00:45:31,116 --> 00:45:34,535 You tried to help me, and I jumped to conclusions. 260 00:45:41,626 --> 00:45:43,628 I heard you got beat up. 261 00:45:43,628 --> 00:45:45,130 Yeah. 262 00:45:46,297 --> 00:45:47,757 I heard you got stabbed. 263 00:45:48,716 --> 00:45:50,135 Yeah. 264 00:46:49,360 --> 00:46:51,529 Which prison is he going to? 265 00:46:51,529 --> 00:46:54,490 Probably Asaka in Saitama. 266 00:46:54,490 --> 00:46:58,286 Guards there like to turn the fire hoses on prisoners. 267 00:46:58,286 --> 00:47:00,496 Um, one boy... 268 00:47:38,201 --> 00:47:39,827 I'll take care of it. 269 00:47:41,412 --> 00:47:43,081 Take care of it, like... 270 00:47:43,081 --> 00:47:45,583 Make sure he is protected inside 271 00:47:45,583 --> 00:47:48,503 and give him a place with us when he's out. 272 00:48:04,852 --> 00:48:06,646 And you are paying for dinner. 273 00:48:08,231 --> 00:48:10,066 - Seriously? - Yeah. 274 00:48:10,066 --> 00:48:12,777 Maybe you should have skipped the Kobe beef, huh? 275 00:48:50,731 --> 00:48:52,817 Aren't you all going out for afters? 276 00:48:52,817 --> 00:48:55,403 We are--here, with you. 277 00:48:57,030 --> 00:48:58,198 Sit with us. 278 00:48:58,198 --> 00:48:59,950 Minami got some food. 279 00:49:38,023 --> 00:49:39,447 Kanpai.