1
00:02:52,723 --> 00:02:55,268
I came off like an asshole.
2
00:02:55,268 --> 00:02:58,313
No, you sounded thoughtful
3
00:02:58,313 --> 00:03:01,732
and looked very, very handsome.
4
00:03:12,618 --> 00:03:14,662
Your friends are very cute.
5
00:03:14,662 --> 00:03:16,664
Oh, I know. I tell them all the time.
6
00:03:22,170 --> 00:03:24,880
It's just my friend Samantha.
7
00:03:30,971 --> 00:03:33,306
St. Louis?
8
00:03:33,306 --> 00:03:34,890
Yeah.
9
00:03:34,890 --> 00:03:37,685
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
10
00:03:37,685 --> 00:03:39,895
And the "Meicho" will let
their star reporter
11
00:03:39,895 --> 00:03:41,439
have time off?
12
00:03:47,862 --> 00:03:50,698
Do you not want to go?
13
00:03:50,698 --> 00:03:53,118
No, it's just kind of...
14
00:03:53,118 --> 00:03:55,911
complicated with my family.
15
00:03:55,911 --> 00:03:57,998
Plus, I'd rather stay here with you.
16
00:04:09,294 --> 00:04:10,969
We do go out.
17
00:04:10,969 --> 00:04:13,298
Our rendezvous spot?
18
00:04:13,388 --> 00:04:15,390
That's not going out.
19
00:04:18,226 --> 00:04:19,978
Aren't you tired of sneaking over here
20
00:04:19,978 --> 00:04:21,646
and never leaving this room?
21
00:04:24,024 --> 00:04:25,400
Jake...
22
00:04:27,986 --> 00:04:29,820
You know it's too dangerous.
23
00:04:31,781 --> 00:04:32,865
I'm tired of hiding.
24
00:04:32,865 --> 00:04:34,492
I am too.
25
00:04:34,492 --> 00:04:37,745
But we have to be patient and careful.
26
00:04:38,997 --> 00:04:41,916
Because I'm really good
at being patient and careful.
27
00:06:38,616 --> 00:06:39,700
Hai.
28
00:08:50,248 --> 00:08:51,249
Hai.
29
00:09:16,441 --> 00:09:18,234
Why don't you let me cook for you?
30
00:09:18,234 --> 00:09:19,604
Come to my house.
31
00:09:19,694 --> 00:09:21,196
I'll make you a meal.
32
00:09:22,572 --> 00:09:23,739
You want to make me a meal?
33
00:09:23,739 --> 00:09:25,200
Yes, I do.
34
00:09:26,117 --> 00:09:28,286
How nice of you, Ohno-san.
35
00:09:33,791 --> 00:09:36,377
So what do you say?
36
00:09:38,338 --> 00:09:39,797
I'm flattered.
37
00:09:39,797 --> 00:09:41,882
Which usually means no.
38
00:09:41,882 --> 00:09:44,302
It's just that I have rules.
39
00:09:44,302 --> 00:09:45,386
Samantha...
40
00:09:47,138 --> 00:09:49,932
I feel we've made a real
connection these last weeks.
41
00:09:51,559 --> 00:09:55,730
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
42
00:09:57,941 --> 00:09:59,692
Let me think about it.
43
00:09:59,692 --> 00:10:01,277
Sure.
44
00:10:11,329 --> 00:10:12,538
Erika.
45
00:10:19,170 --> 00:10:20,630
- I'll just be a minute.
- Sure.
46
00:10:20,630 --> 00:10:22,298
Good evening, Ohno-san.
47
00:10:30,640 --> 00:10:32,767
Are you gonna do something about this?
48
00:10:32,767 --> 00:10:34,769
There's nothing I can do.
49
00:15:09,294 --> 00:15:10,753
Last night was the third time this month
50
00:15:10,753 --> 00:15:12,213
that he's been in my club.
51
00:15:12,213 --> 00:15:14,049
He's chasing my clients away.
52
00:15:14,049 --> 00:15:15,050
Who the fuck is he?
53
00:15:15,050 --> 00:15:16,551
Hayama.
54
00:15:17,427 --> 00:15:20,180
He's the wakagashira of Chihara-kai--
55
00:15:20,180 --> 00:15:21,472
Ishida's number two.
56
00:15:21,472 --> 00:15:23,058
Sato's supposed to look after my club.
57
00:15:23,058 --> 00:15:24,267
Last night, he just sat there.
58
00:15:24,267 --> 00:15:26,144
He wouldn't lift a finger to help me.
59
00:15:26,144 --> 00:15:27,228
Yeah, well, there's not much he can do
60
00:15:27,228 --> 00:15:28,896
'cause Hayama outranks him.
61
00:15:28,896 --> 00:15:31,977
Will you talk to him for me,
see if he can do something?
62
00:15:32,067 --> 00:15:33,568
To Sato?
63
00:15:36,362 --> 00:15:37,572
The last time I saw Sato,
64
00:15:37,572 --> 00:15:39,365
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
65
00:15:39,365 --> 00:15:41,492
So we stay clear of each other.
66
00:15:42,910 --> 00:15:44,204
Why don't you talk to him?
67
00:15:45,496 --> 00:15:47,040
I thought you guys were, like...
68
00:15:49,209 --> 00:15:50,751
Not anymore.
69
00:15:50,751 --> 00:15:54,422
Business and pleasure--not a great mix.
70
00:15:54,422 --> 00:15:56,674
Yeah, I hear that.
71
00:15:56,674 --> 00:15:58,134
Are you seeing someone?
72
00:15:59,177 --> 00:16:00,511
Yeah.
73
00:16:02,847 --> 00:16:04,432
For a while now.
74
00:16:04,432 --> 00:16:06,059
It's really good.
75
00:16:06,059 --> 00:16:09,354
I mean, it's complicated, but it's good.
76
00:16:10,355 --> 00:16:12,017
Look at you, all grown up.
77
00:16:12,107 --> 00:16:14,067
Well, let's not go that far.
78
00:16:18,321 --> 00:16:19,948
I can't have this guy in my club.
79
00:16:22,117 --> 00:16:25,030
Go to Sato as a friend...
80
00:16:25,120 --> 00:16:27,163
and ask for his help.
81
00:16:43,638 --> 00:16:45,050
Yeah!
82
00:16:45,931 --> 00:16:49,852
Two articles about motorcycle thieves,
and now you're a hero.
83
00:16:49,852 --> 00:16:50,979
Don't do that.
84
00:16:50,979 --> 00:16:52,438
Cynicism is lazy.
85
00:16:52,438 --> 00:16:53,523
I agree.
86
00:16:53,523 --> 00:16:56,401
It's our mission to try and change things.
87
00:16:56,401 --> 00:16:58,319
Yes, try and change things.
88
00:16:58,319 --> 00:17:00,280
But why do Americans think it's your job
89
00:17:00,280 --> 00:17:02,067
to fix the entire world?
90
00:17:02,157 --> 00:17:03,533
Well, someone's gotta do it.
91
00:17:04,367 --> 00:17:06,161
I have to get back to work.
92
00:17:06,161 --> 00:17:09,330
But take these.
93
00:17:09,330 --> 00:17:11,958
Invitations to an official function
94
00:17:11,958 --> 00:17:14,919
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
95
00:17:14,919 --> 00:17:18,589
You're all going to cultivate sources.
96
00:20:07,508 --> 00:20:10,428
I thought we were meeting here next week.
97
00:20:13,181 --> 00:20:14,599
This couldn't wait.
98
00:20:16,809 --> 00:20:19,354
Is this a plane ticket to Missouri?
99
00:20:19,354 --> 00:20:21,356
No, it's better.
100
00:20:21,356 --> 00:20:24,985
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
101
00:20:24,985 --> 00:20:26,271
tomorrow night.
102
00:20:27,988 --> 00:20:29,530
You're gonna be my plus-one.
103
00:20:29,530 --> 00:20:30,698
Shh.
104
00:20:32,742 --> 00:20:34,702
Invent a name for you
105
00:20:34,702 --> 00:20:36,162
and get you on the list.
106
00:20:36,162 --> 00:20:37,913
Jake...
107
00:20:37,913 --> 00:20:39,582
it's still such a risk.
108
00:20:39,582 --> 00:20:41,876
It's just one night.
109
00:20:41,876 --> 00:20:44,087
You and me...
110
00:20:44,087 --> 00:20:45,796
on a real date.
111
00:20:47,340 --> 00:20:48,591
It's perfect.
112
00:24:21,137 --> 00:24:22,180
Hey.
113
00:24:22,805 --> 00:24:24,140
Hey.
114
00:24:24,140 --> 00:24:26,351
I just left you a message
about meeting up.
115
00:24:26,351 --> 00:24:27,978
I was already on my way here.
116
00:24:27,978 --> 00:24:29,895
I need to talk to you too.
117
00:24:29,895 --> 00:24:31,106
Okay.
118
00:24:36,027 --> 00:24:37,695
We have a problem.
119
00:24:39,322 --> 00:24:41,366
You mean about Hayama?
120
00:24:41,366 --> 00:24:42,527
Mm-hmm.
121
00:24:42,617 --> 00:24:44,995
Will you talk to Ishida?
122
00:24:44,995 --> 00:24:47,663
Make him understand
Hayama's bad for business.
123
00:24:47,663 --> 00:24:50,791
The Oyabun will keep him out of the club
124
00:24:50,791 --> 00:24:52,710
after you do something for him.
125
00:24:55,796 --> 00:24:57,215
The architect.
126
00:24:57,215 --> 00:24:58,591
Ohno-san?
127
00:24:58,591 --> 00:24:59,800
What about him?
128
00:24:59,800 --> 00:25:01,386
He works for the city--
129
00:25:01,386 --> 00:25:03,346
chief designer of a new shopping center
130
00:25:03,346 --> 00:25:05,931
to be built on a railway station.
131
00:25:05,931 --> 00:25:10,061
The Oyabun wants to know
which station before it's public...
132
00:25:10,061 --> 00:25:13,023
to buy all the surrounding land
133
00:25:13,023 --> 00:25:16,151
before the announcement
makes it prime real estate.
134
00:25:16,151 --> 00:25:18,694
I'm not spying on a customer for you.
135
00:25:18,694 --> 00:25:21,990
The success of my place
depends on discretion.
136
00:25:21,990 --> 00:25:24,867
For Oyabun, knowing which railway station
137
00:25:24,867 --> 00:25:27,787
is more valuable than the club.
138
00:25:27,787 --> 00:25:30,123
And the club belongs to him.
139
00:25:30,123 --> 00:25:31,874
So now you're threatening me?
140
00:25:31,874 --> 00:25:33,376
I told you not to fire Claudine.
141
00:25:33,376 --> 00:25:35,170
She was fucking stealing from me.
142
00:25:35,170 --> 00:25:37,088
She was working for us.
143
00:25:45,930 --> 00:25:49,475
She was sitting
with the architect every night,
144
00:25:49,475 --> 00:25:50,768
getting information.
145
00:25:52,103 --> 00:25:55,523
But now all he wants is you.
146
00:25:57,108 --> 00:25:59,152
So you must finish the job.
147
00:26:00,695 --> 00:26:02,607
And if I say no?
148
00:26:02,697 --> 00:26:05,450
Please, trust me...
149
00:26:05,450 --> 00:26:07,452
do not say no.
150
00:26:11,372 --> 00:26:12,540
I'm sorry.
151
00:26:12,540 --> 00:26:14,250
I need your answer tomorrow.
152
00:28:45,860 --> 00:28:46,945
{\an8}Huh?
153
00:32:26,081 --> 00:32:27,748
{\an8}Mm, bye-bye.
154
00:33:07,497 --> 00:33:08,873
Here we go.
155
00:33:12,543 --> 00:33:15,713
Thank you to the cast members of "Rent."
156
00:33:15,713 --> 00:33:20,426
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
157
00:33:47,162 --> 00:33:48,704
Lynn is in the FBI,
158
00:33:48,704 --> 00:33:50,957
so she only deals with federal crimes.
159
00:33:50,957 --> 00:33:55,045
Well, at least American law
acknowledges the problem.
160
00:33:55,045 --> 00:33:58,131
Women in the U.S. can
take out restraining orders
161
00:33:58,131 --> 00:33:59,382
against their stalkers.
162
00:33:59,382 --> 00:34:00,466
Yes, that's true,
163
00:34:00,466 --> 00:34:03,136
but we could be a lot more effective
with prevention.
164
00:34:03,136 --> 00:34:06,306
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
165
00:34:06,306 --> 00:34:07,515
I would.
166
00:34:07,515 --> 00:34:08,683
Can we talk on Monday?
167
00:34:08,683 --> 00:34:09,934
Absolutely.
168
00:34:26,409 --> 00:34:29,114
Yes, I had the shrimp puffs.
169
00:34:29,204 --> 00:34:31,331
They were delicious.
170
00:34:31,331 --> 00:34:33,749
Jason Aoki, U.S. Embassy.
171
00:34:33,749 --> 00:34:36,044
Jun Shinohara, "Meicho Shimbun."
172
00:34:36,044 --> 00:34:38,088
A journalist?
173
00:34:38,088 --> 00:34:39,339
I was wrong.
174
00:34:39,339 --> 00:34:41,174
My colleagues and I play a game
175
00:34:41,174 --> 00:34:44,129
where we try to guess what
people do before we meet them.
176
00:34:44,219 --> 00:34:45,220
What were the guesses?
177
00:34:45,220 --> 00:34:47,805
One did guess journalist.
178
00:34:47,805 --> 00:34:50,766
One bet retired baseball player.
179
00:34:53,103 --> 00:34:55,521
And I just lost money
betting you're a model.
180
00:34:58,316 --> 00:35:01,361
You should meet another of my reporters.
181
00:35:01,361 --> 00:35:04,614
Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld,
182
00:35:04,614 --> 00:35:06,657
legal attaché at the embassy.
183
00:35:06,657 --> 00:35:08,701
I've really enjoyed reading your work.
184
00:35:08,701 --> 00:35:10,245
When Hal Lieberman first said
185
00:35:10,245 --> 00:35:12,205
there was an American
working on the "Meicho,"
186
00:35:12,205 --> 00:35:13,331
I thought he was kidding.
187
00:35:13,331 --> 00:35:15,791
We are slowly civilizing him.
188
00:35:15,791 --> 00:35:19,212
This is Jason Aoki from my office.
189
00:35:20,046 --> 00:35:21,756
- Nice to meet you.
- And you.
190
00:35:21,756 --> 00:35:23,168
This is my friend Mari.
191
00:35:23,258 --> 00:35:24,342
Ah, journalist also?
192
00:35:24,342 --> 00:35:25,760
No, I'm a choreographer.
193
00:35:25,760 --> 00:35:26,844
Modern dance.
194
00:35:28,388 --> 00:35:29,514
Oh, forgive me.
195
00:35:29,514 --> 00:35:32,177
I see a colleague from the Korean embassy
196
00:35:32,267 --> 00:35:34,179
who's been trying to get me for weeks.
197
00:35:34,269 --> 00:35:35,180
I'm sure we'll talk again.
198
00:35:35,270 --> 00:35:36,646
Enjoy your evening.
199
00:35:36,646 --> 00:35:37,730
You too.
200
00:35:40,566 --> 00:35:42,318
I'm gonna try a shrimp puff.
201
00:35:42,318 --> 00:35:44,154
I hear good things.
202
00:35:49,409 --> 00:35:51,036
Modern dance?
203
00:35:51,036 --> 00:35:54,497
You have no idea how talented I am.
204
00:38:30,236 --> 00:38:31,947
Excuse me.
205
00:38:31,947 --> 00:38:33,949
Are you the famous choreographer?
206
00:38:35,033 --> 00:38:36,534
Yes, I am.
207
00:38:36,534 --> 00:38:38,619
And you choreographed tonight's show?
208
00:38:38,619 --> 00:38:39,870
Yes, I did.
209
00:38:39,870 --> 00:38:41,622
Wasn't it great?
210
00:38:41,622 --> 00:38:42,707
We're touring the world.
211
00:38:42,707 --> 00:38:45,251
Our next stop is Missouri.
212
00:38:49,714 --> 00:38:50,923
Come with me.
213
00:38:53,093 --> 00:38:54,677
Meet my family.
214
00:38:56,137 --> 00:38:59,640
I--I know we've only been
together for a month,
215
00:38:59,640 --> 00:39:04,604
and the very idea of us
being together is crazy,
216
00:39:04,604 --> 00:39:06,391
but...
217
00:39:06,481 --> 00:39:09,567
I want to believe that we have
a future together.
218
00:39:16,199 --> 00:39:17,742
What?
219
00:39:17,742 --> 00:39:19,119
Did he see me?
220
00:39:19,119 --> 00:39:20,405
Who?
221
00:39:21,329 --> 00:39:24,040
That man. I've seen him with Tozawa.
222
00:39:27,460 --> 00:39:29,045
Don't worry.
223
00:39:29,045 --> 00:39:30,838
Nobody here has any connection to Tozawa.
224
00:39:30,838 --> 00:39:32,632
I have to go.
225
00:39:34,217 --> 00:39:36,261
Hey, slow down.
226
00:39:36,261 --> 00:39:38,096
Do not touch me.
227
00:39:38,096 --> 00:39:39,889
Stay away from me.
228
00:39:54,029 --> 00:39:56,441
You seem preoccupied.
229
00:39:56,531 --> 00:39:57,949
Do I?
230
00:39:57,949 --> 00:39:59,284
Not at all.
231
00:40:00,868 --> 00:40:02,870
Are you concerned about my proposal
232
00:40:02,870 --> 00:40:05,331
that we spend time together
outside of here?
233
00:40:05,331 --> 00:40:07,452
I'm still thinking about it.
234
00:40:07,542 --> 00:40:09,877
I just need you to be patient.
235
00:40:09,877 --> 00:40:12,457
Take all the time you need.
236
00:40:12,547 --> 00:40:15,050
Can you excuse me for a minute?
237
00:40:15,050 --> 00:40:16,461
Sure.
238
00:40:37,989 --> 00:40:39,657
God damn it.
239
00:40:39,657 --> 00:40:41,326
- Sam?
- Yeah?
240
00:40:41,326 --> 00:40:43,703
You deal with him.
I'll deal with them, okay?
241
00:40:43,703 --> 00:40:44,829
- Okay.
- Divide and conquer.
242
00:40:44,829 --> 00:40:45,956
Thank you.
243
00:43:56,396 --> 00:43:57,855
If the newspaper speaks up for him,
244
00:43:57,855 --> 00:43:59,440
we could get him in reform school.
245
00:43:59,440 --> 00:44:01,734
It doesn't matter that he's a juvenile.
246
00:44:01,734 --> 00:44:04,487
He was arrested while stealing
a motorcycle,
247
00:44:04,487 --> 00:44:06,781
and he hit a policeman.
248
00:44:06,781 --> 00:44:09,242
Reform school is off the table.
249
00:44:09,242 --> 00:44:12,662
Maruyama-san,
he's been in a holding cell for a day.
250
00:44:12,662 --> 00:44:14,664
The other prisoners
have already beat him up.
251
00:44:14,664 --> 00:44:17,875
It will get worse when he is transferred.
252
00:44:17,875 --> 00:44:22,297
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
253
00:44:24,007 --> 00:44:25,425
Jesus.
254
00:44:37,228 --> 00:44:38,313
Yo.
255
00:45:20,271 --> 00:45:22,023
{\an8}I'm busy, "Meicho"-san.
256
00:45:22,941 --> 00:45:23,942
Listen.
257
00:45:25,235 --> 00:45:27,237
The last time I saw you at Onyx...
258
00:45:29,114 --> 00:45:30,156
I was out of line.
259
00:45:31,116 --> 00:45:34,535
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
260
00:45:41,626 --> 00:45:43,628
I heard you got beat up.
261
00:45:43,628 --> 00:45:45,130
Yeah.
262
00:45:46,297 --> 00:45:47,757
I heard you got stabbed.
263
00:45:48,716 --> 00:45:50,135
Yeah.
264
00:46:49,360 --> 00:46:51,529
Which prison is he going to?
265
00:46:51,529 --> 00:46:54,490
Probably Asaka in Saitama.
266
00:46:54,490 --> 00:46:58,286
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
267
00:46:58,286 --> 00:47:00,496
Um, one boy...
268
00:47:38,201 --> 00:47:39,827
I'll take care of it.
269
00:47:41,412 --> 00:47:43,081
Take care of it, like...
270
00:47:43,081 --> 00:47:45,583
Make sure he is protected inside
271
00:47:45,583 --> 00:47:48,503
and give him a place with us
when he's out.
272
00:48:04,852 --> 00:48:06,646
And you are paying for dinner.
273
00:48:08,231 --> 00:48:10,066
- Seriously?
- Yeah.
274
00:48:10,066 --> 00:48:12,777
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh?
275
00:48:50,731 --> 00:48:52,817
Aren't you all going out for afters?
276
00:48:52,817 --> 00:48:55,403
We are--here, with you.
277
00:48:57,030 --> 00:48:58,198
Sit with us.
278
00:48:58,198 --> 00:48:59,950
Minami got some food.
279
00:49:38,023 --> 00:49:39,447
Kanpai.