1 00:01:47,774 --> 00:01:52,320 You're looking tan and rested. Hawaii agrees with you. 2 00:01:52,320 --> 00:01:55,365 It was fun! Let's all go together next time! 3 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Yes! 4 00:02:41,744 --> 00:02:45,957 It won't last. Not at this price. 5 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 I'll take it. 6 00:03:11,399 --> 00:03:13,192 Where are we going? 7 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Come. 8 00:04:35,274 --> 00:04:36,776 He is here. 9 00:05:00,633 --> 00:05:02,010 Excuse me. 10 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 Mr. Adelstein is here. 11 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 You're Hitoshi Ishida. 12 00:05:24,991 --> 00:05:26,701 Koichi Tanaka's right hand 13 00:05:26,701 --> 00:05:31,205 and de facto head of the Chihara-kai crime family. 14 00:05:47,430 --> 00:05:48,723 Pardon me. 15 00:06:13,748 --> 00:06:15,124 Excuse me. 16 00:06:23,633 --> 00:06:25,551 I speak Japanese. 17 00:09:56,304 --> 00:09:57,346 Seriously? 18 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 You're into Backstreet? 19 00:13:24,345 --> 00:13:25,429 Yes, I'll bring some home. 20 00:13:27,264 --> 00:13:28,682 I promise. I will. 21 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 All right... I'm hanging up. Bye. 22 00:15:22,254 --> 00:15:25,299 Kurihira! Shinohara! 23 00:15:25,299 --> 00:15:28,302 Go to the legal bureau and pull the company's address, 24 00:15:28,302 --> 00:15:30,220 CEO's name, anything you can get. 25 00:15:55,954 --> 00:15:57,706 Ooo, mysterious. 26 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Not mysterious. 27 00:16:02,252 --> 00:16:03,170 Sure. 28 00:16:03,170 --> 00:16:05,673 Call me! 29 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Good night. 30 00:16:13,472 --> 00:16:14,598 Good night. 31 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 - See you tomorrow. - Bye. 32 00:16:59,143 --> 00:17:00,227 She was... 33 00:17:01,562 --> 00:17:03,021 so full of life. 34 00:17:12,573 --> 00:17:18,245 We understand she was in quite a lot of debt, 35 00:17:19,038 --> 00:17:22,958 that she had fallen behind in her payments. 36 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 So then... 37 00:17:26,795 --> 00:17:28,756 Hyon-suk deserved to die... 38 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 because she owed money and couldn't pay?! 39 00:17:30,966 --> 00:17:32,342 No, no... 40 00:17:32,426 --> 00:17:34,303 My colleague meant no disrespect. 41 00:17:35,471 --> 00:17:38,599 We want to find the people who pressured your wife 42 00:17:38,599 --> 00:17:41,018 and hold them accountable. 43 00:17:42,561 --> 00:17:44,605 Are you Korean too? 44 00:17:46,148 --> 00:17:48,859 My grandparents are from Jinhae. 45 00:17:49,485 --> 00:17:50,944 Jinhae... 46 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 The cherry blossoms there are famous. 47 00:17:54,448 --> 00:17:56,408 Yes. They are beautiful. 48 00:17:58,327 --> 00:18:02,831 My wife was from Jinhae. 49 00:18:04,666 --> 00:18:07,711 We used to go all the time. 50 00:18:12,925 --> 00:18:14,593 Let us help you. 51 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 Those guys... 52 00:18:19,807 --> 00:18:21,308 they came to our home. 53 00:18:21,850 --> 00:18:23,894 In Japanese, if you will. 54 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 They... 55 00:18:31,568 --> 00:18:35,030 went to the beauty parlor where she worked. 56 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 She was so ashamed... 57 00:18:40,661 --> 00:18:42,496 and afraid. 58 00:18:45,040 --> 00:18:47,626 Wait here a moment. 59 00:19:08,981 --> 00:19:10,274 A collection letter. 60 00:19:11,316 --> 00:19:15,821 It came a week after Hyon-suk killed herself. 61 00:19:16,780 --> 00:19:19,032 Even then... 62 00:19:19,116 --> 00:19:21,827 those bastards wouldn't leave her alone. 63 00:19:32,004 --> 00:19:33,672 Thank you very much. 64 00:19:33,672 --> 00:19:37,050 And we are very sorry for your loss. 65 00:19:37,968 --> 00:19:39,511 Thank you very much. 66 00:19:46,310 --> 00:19:49,730 Your Oyabun, Tozawa... 67 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 is spreading a bogus rumor 68 00:19:55,903 --> 00:19:58,196 that Ishida is connected to the police, 69 00:19:59,615 --> 00:20:02,367 in order to divide and destabilize the Chihara-kai. 70 00:20:03,744 --> 00:20:05,412 Ishida won't take it lying down, 71 00:20:05,412 --> 00:20:07,623 and then we'll have a war on our hands. 72 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 I can't let that happen. 73 00:20:11,084 --> 00:20:14,630 A rumor like that wouldn't carry much weight 74 00:20:14,630 --> 00:20:16,089 coming from Ishida's enemy. 75 00:20:17,049 --> 00:20:19,843 But if it came from inside the Chihara-kai itself, 76 00:20:19,927 --> 00:20:20,928 that's another story. 77 00:20:22,012 --> 00:20:26,642 Meaning your clever boss has managed to flip someone 78 00:20:26,642 --> 00:20:29,353 in Ishida's camp. 79 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 So, who's the mole? 80 00:20:36,985 --> 00:20:40,530 I don't know what you're talking about. 81 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 You're free to go. 82 00:20:55,963 --> 00:20:57,547 Hold on. 83 00:20:57,631 --> 00:21:00,008 You release me now, my crew will think I cut a deal. 84 00:21:00,092 --> 00:21:02,177 That's not bad. It would be interesting. 85 00:21:02,177 --> 00:21:04,721 Do you mind? We need the room. 86 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 They'll kill me! You know it-- 87 00:21:14,189 --> 00:21:17,192 The mole. Who is he? 88 00:22:06,033 --> 00:22:08,952 That gaijin hostess you have a hard-on for? 89 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Duke says she's looking to open up another club. 90 00:22:13,290 --> 00:22:16,668 Go talk to her. Make sure she knows... Everybody pays. 91 00:22:17,669 --> 00:22:18,920 Scare her a little. 92 00:22:19,880 --> 00:22:21,006 Understood. 93 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Hey, fuck her all you want, I don't care. 94 00:22:25,052 --> 00:22:27,137 I see a future for you. 95 00:22:27,929 --> 00:22:30,390 But don't blow it over some piece of ass. 96 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 That's the popular one, right? 97 00:22:36,897 --> 00:22:37,981 Yeah, yeah. That's the one. 98 00:22:38,899 --> 00:22:40,067 Is it good? 99 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 It's really spacious and nice. 100 00:22:43,945 --> 00:22:45,739 Let's go together next time. 101 00:22:54,915 --> 00:22:59,878 I've gone to the big banks and the other loan companies. 102 00:23:01,338 --> 00:23:03,715 No one else will lend to me. 103 00:23:06,093 --> 00:23:10,138 I'm desperate. 104 00:23:11,807 --> 00:23:16,812 My husband gambles away his paycheck every month. 105 00:23:19,648 --> 00:23:22,150 There's nothing left to pay the bills. 106 00:23:27,697 --> 00:23:28,615 Please. 107 00:23:33,537 --> 00:23:35,455 You've come to the right place. 108 00:23:36,123 --> 00:23:39,126 We don't turn anyone away. 109 00:23:39,960 --> 00:23:44,172 I'll just need you to sign some papers before we get started. 110 00:23:45,799 --> 00:23:46,967 You're so kind. 111 00:25:36,201 --> 00:25:37,577 Get the map. 112 00:25:37,661 --> 00:25:38,578 Map, map, map! 113 00:26:02,435 --> 00:26:03,478 Let's check. 114 00:26:07,440 --> 00:26:09,317 I'm sure it is. 115 00:26:29,296 --> 00:26:31,923 Is this the home of Kyoshi Sonoda? 116 00:26:35,010 --> 00:26:37,804 Would it be possible to speak to him? 117 00:26:38,513 --> 00:26:41,349 To my father? 118 00:26:41,433 --> 00:26:43,184 I'm sorry, 119 00:26:43,268 --> 00:26:46,813 but my father has been unable to see guests for years. 120 00:27:25,852 --> 00:27:28,104 Don't worry, Samantha-san, 121 00:27:28,188 --> 00:27:32,108 I got my revenge. 122 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Meicho Shimbun, City Desk. 123 00:31:30,346 --> 00:31:32,515 Detective Toma, thank you for returning my call. 124 00:31:33,224 --> 00:31:36,311 I was wondering when you might be free. 125 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 As the girl said, 126 00:31:39,731 --> 00:31:44,027 I told you about those who are overly nice. 127 00:31:44,027 --> 00:31:46,154 And the girl placed her hands on the window. 128 00:31:46,738 --> 00:31:50,742 She asked, who is white, fluffy, tasty, 129 00:31:50,742 --> 00:31:53,870 and smarter than a wolf? 130 00:31:54,495 --> 00:31:57,290 That is me, she said. 131 00:31:58,041 --> 00:32:01,294 And she closed the window. 132 00:32:02,420 --> 00:32:03,338 The end. 133 00:32:04,047 --> 00:32:04,964 That's it. Let's sleep. 134 00:32:05,048 --> 00:32:06,674 Read some more! 135 00:32:06,758 --> 00:32:08,843 It's time to sleep. Shino, let's go to your bed. 136 00:32:08,843 --> 00:32:10,845 Then do the song! 137 00:32:12,597 --> 00:32:13,931 Frog song, please. 138 00:32:15,016 --> 00:32:17,602 Ah. Right. Okay. 139 00:32:18,811 --> 00:32:19,729 One second. 140 00:32:21,230 --> 00:32:24,817 The frog's song... 141 00:32:25,443 --> 00:32:29,280 We can hear it... 142 00:32:29,906 --> 00:32:33,868 Gwa, gwa, gwa, gwa... 143 00:32:34,369 --> 00:32:38,164 Gero, gero, gero, gero, gwa, gwa, gwa. 144 00:32:48,257 --> 00:32:49,884 I'm coming in! 145 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Didn't I tell you you'd regret it if you fucked with me? 146 00:33:03,981 --> 00:33:05,191 Get out. 147 00:33:06,401 --> 00:33:07,318 Now. 148 00:35:23,788 --> 00:35:25,873 Here's what I don't get, though. 149 00:35:26,541 --> 00:35:29,418 Even if I do manage to get something from my source... 150 00:35:30,044 --> 00:35:34,340 how's your boss supposed to know 151 00:35:34,340 --> 00:35:37,301 the information's any good? 152 00:35:37,385 --> 00:35:42,515 Because if it isn't, we'll come after you. 153 00:36:00,950 --> 00:36:01,868 Thanks. 154 00:36:24,849 --> 00:36:26,976 All right, I'll have some too. Just a little. 155 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 I'll be sipping mine. 156 00:36:31,105 --> 00:36:34,066 Once again, to Emi-chan. Kanpai! 157 00:36:34,150 --> 00:36:35,067 To Emi-chan. Kanpai! 158 00:36:35,735 --> 00:36:36,777 How many times are we toasting? 159 00:36:36,861 --> 00:36:37,778 This is the fourth. 160 00:36:38,613 --> 00:36:41,782 You're looking good. You got a boyfriend? 161 00:36:43,576 --> 00:36:45,536 I bet you got a lot of boyfriends. 162 00:36:46,871 --> 00:36:49,790 I was hoping you could take a look at something for me. 163 00:36:54,253 --> 00:36:55,296 This... 164 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 - Oh, yeah, I remember her. - She was cute. 165 00:36:59,175 --> 00:37:01,052 If you like that type. 166 00:37:02,678 --> 00:37:04,221 It happened just recently, right? 167 00:37:04,305 --> 00:37:05,473 Yeah. 168 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 But when I read the confession-- 169 00:37:07,183 --> 00:37:08,601 Wait, I'm confused. 170 00:37:08,601 --> 00:37:10,061 How did you get ahold of the confession? 171 00:37:10,895 --> 00:37:13,064 Hmm. How did I? 172 00:37:13,814 --> 00:37:14,941 Thatta girl. 173 00:37:15,399 --> 00:37:17,151 Got her trained, huh? 174 00:37:20,196 --> 00:37:25,451 How's your daughter, Detective Toma? Sixteen now? 175 00:37:25,451 --> 00:37:28,287 She must be so proud of you. 176 00:37:29,288 --> 00:37:34,210 In the confession, the suspect claims he smashed her head in. 177 00:37:34,835 --> 00:37:36,379 So? 178 00:37:36,379 --> 00:37:39,757 Does she look like her head was smashed in? 179 00:37:41,133 --> 00:37:42,843 She was strangled. 180 00:37:44,345 --> 00:37:48,140 Whoever actually killed her would know that. 181 00:37:48,724 --> 00:37:51,644 Look, this guy confessed. Of his own accord. 182 00:37:52,853 --> 00:37:54,146 Case closed. 183 00:37:54,230 --> 00:37:55,272 Yeah, but-- 184 00:37:55,356 --> 00:37:57,650 It's always work with you. 185 00:37:57,650 --> 00:37:59,902 Come on, loosen up. 186 00:37:59,986 --> 00:38:01,028 Let's get another round! 187 00:38:01,904 --> 00:38:03,280 Excuse me! 188 00:39:09,263 --> 00:39:10,181 Come on. 189 00:40:31,428 --> 00:40:32,972 I like how you dance. 190 00:40:32,972 --> 00:40:34,557 Is that so? 191 00:42:23,791 --> 00:42:25,376 Someone has ordered 192 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 a bottle of Camus Tradition for 1.2 million yen! 193 00:43:45,622 --> 00:43:46,540 Whichever. 194 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 There are so many options. 195 00:43:50,878 --> 00:43:51,879 This one? 196 00:43:55,090 --> 00:43:56,800 - I can't pick. - Oh, come on. 197 00:43:57,509 --> 00:43:59,261 Let's pick this one. 198 00:43:59,345 --> 00:44:00,637 Okay. 199 00:44:42,930 --> 00:44:44,681 What were you watching? 200 00:44:47,810 --> 00:44:48,811 Yuka-chan. 201 00:44:49,645 --> 00:44:51,605 Watch me, and only me. 202 00:46:38,587 --> 00:46:40,422 Could we see each other again sometime? 203 00:46:40,506 --> 00:46:41,632 I would like that. 204 00:46:48,847 --> 00:46:50,140 Thanks. 205 00:46:50,224 --> 00:46:51,141 Thanks. 206 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Thanks. 207 00:47:02,569 --> 00:47:03,487 Here. 208 00:47:04,655 --> 00:47:06,240 Call me anytime. 209 00:47:30,055 --> 00:47:31,807 Burning the midnight oil? 210 00:47:32,766 --> 00:47:35,727 Or avoiding going home? 211 00:47:38,522 --> 00:47:43,235 Chasing a story. It's still out of reach. 212 00:47:43,986 --> 00:47:47,489 Keep after it. I'm confident it won't elude you for long. 213 00:47:48,782 --> 00:47:49,866 Thank you. 214 00:47:52,369 --> 00:47:57,833 I wish my colleagues shared your confidence. 215 00:47:59,585 --> 00:48:02,337 When in doubt, follow your instinct. 216 00:48:02,421 --> 00:48:06,967 No matter what anyone here says. It's worked for me. 217 00:48:08,635 --> 00:48:09,761 Always. 218 00:48:10,345 --> 00:48:11,388 Always? 219 00:48:13,432 --> 00:48:15,142 I hired you, didn't I? 220 00:48:16,852 --> 00:48:18,270 Good night. 221 00:48:18,270 --> 00:48:19,730 Good night to you too. 222 00:48:22,899 --> 00:48:27,738 Welcome, Mr. Sato. Please follow me. 223 00:48:42,794 --> 00:48:45,547 Here's your Peking duck. 224 00:48:55,349 --> 00:48:57,059 America is big. 225 00:49:51,571 --> 00:49:53,407 - I know. - Very Japanese. 226 00:50:52,299 --> 00:50:54,718 Thank you for dinner. 227 00:51:14,362 --> 00:51:15,280 Nice watch. 228 00:51:16,490 --> 00:51:18,992 Vacheron Constantin, right? 229 00:51:20,452 --> 00:51:23,663 You have a good eye... for a gaijin. 230 00:51:23,747 --> 00:51:25,832 You have good taste... for a gangster. 231 00:51:25,916 --> 00:51:27,292 Who do you think you're talking to? 232 00:51:27,292 --> 00:51:28,794 Please relax. 233 00:51:42,140 --> 00:51:44,434 If you ever wanna talk shop... 234 00:51:45,352 --> 00:51:46,269 Whenever. 235 00:51:48,313 --> 00:51:50,607 Reporters here are not always well liked. 236 00:51:52,651 --> 00:51:54,110 Soon you will find out. 237 00:51:54,194 --> 00:51:56,530 Especially if they're good at their job. 238 00:51:56,530 --> 00:52:01,326 So good reporters here have a lot of enemies? 239 00:52:01,326 --> 00:52:03,787 A man without enemies is no man at all. 240 00:52:04,913 --> 00:52:06,915 Give my respects to your oyabun.