1
00:00:03,000 --> 00:00:14,700
Pada 2010, "Peternakan Skinwalker" mendapatkan perhatian dari media setelah mengalami sejumlah fenomena yang tidak bisa dijelaskan, termasuk hilangnya anak pemilik peternakan tersebut yang berumur 8 tahun.
2
00:00:17,000 --> 00:00:25,000
Modern Defense Enterprises (MDE) telah mengirim tim ahli untuk mendokumentasikan dan meneliti peristiwa tersebut.
3
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
Rekaman video dari tim MDE yang ditemukan merupakan milik dari seorang jurnalis yang bernama Jacob Rundels, yang memperolehnya dari sumber yang dirahasiakan.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,700
Rundels menghilang secara misterius pada 18 Januari, 2013.
5
00:00:40,000 --> 00:00:47,700
PERHATIAN : Rekaman berikut ini mungkin tidak sesuai untuk pemirsa dari kalangan tertentu.
6
00:00:51,792 --> 00:00:53,792
ORIGINAL SUBTITLES BY LUIS-SUBS
INDO SUBTITLES BY ronnyrei
7
00:00:53,793 --> 00:00:57,197
Ini adalah hari spesial bagi Cody, tanggal 11 November.
8
00:00:58,299 --> 00:01:00,032
Lompat.
9
00:01:00,234 --> 00:01:03,035
Yah! Yah!
10
00:01:03,237 --> 00:01:04,970
Ini dia.
11
00:01:04,972 --> 00:01:07,105
Sebentar, apa hari ini hari ulang tahunmu?
12
00:01:07,107 --> 00:01:09,842
Kau sudah mendapatkannya! Kau sudah mendapatkannya!
13
00:01:11,312 --> 00:01:14,546
Sudah kubilang. Aku akan mendapatkannya.
14
00:01:14,548 --> 00:01:15,981
Selamat ulang tahun.
15
00:01:17,518 --> 00:01:21,987
Ulang tahun berikutnya, kita akan mengundang semua orang kemari.
16
00:01:21,989 --> 00:01:25,123
Kita akan bermain baseball bersama-sama.
17
00:01:25,125 --> 00:01:27,426
Bersiap.
18
00:01:27,428 --> 00:01:28,927
Mulai!
19
00:01:33,600 --> 00:01:36,869
Ototku tertarik. Harus di...
20
00:01:38,872 --> 00:01:41,073
Apa...tadi itu apa?
21
00:01:41,075 --> 00:01:42,908
Cody?/ Cody?
22
00:01:42,910 --> 00:01:45,611
Cody? Cody!
23
00:01:45,613 --> 00:01:47,880
Tidak!
24
00:01:51,613 --> 00:01:57,880
Penyelidikan MDE dimulai pada 1 Agustus 2011
25
00:02:06,966 --> 00:02:08,433
Tidak, menurutku Hoyt tidak ada hubungannya dengan hal itu.
26
00:02:08,435 --> 00:02:13,372
Uh, menyedihkan tapi nyata, anak-anak sudah diculik.
27
00:02:13,374 --> 00:02:16,541
Setelah peristiwa itu terjadi,
28
00:02:16,543 --> 00:02:19,077
mereka harus menyeretnya ke pengadilan...
29
00:02:19,079 --> 00:02:21,413
sehingga dia merasa dipaksa untuk melakukannya...
30
00:02:21,415 --> 00:02:25,050
ada perbedaan. Dan ada sesuatu yang terjadi padanya.
31
00:02:25,052 --> 00:02:28,921
Aku tidak terlalu memperhatikan dia, hingga hal itu terjadi, hanya seorang pemabuk atau yang lainnya.
32
00:02:28,923 --> 00:02:31,356
Aku tidak berbicara banyak dengan dia, tapi,
33
00:02:31,358 --> 00:02:34,593
kami mengantar Hay, Dan dia baru saja putus.
34
00:02:34,595 --> 00:02:38,096
Menunjukkannya padaku dan kemudian aku mempercayainya.
35
00:02:38,098 --> 00:02:41,333
Jika kau bertanya padaku, menurutku dia...dia bersalah.
36
00:02:41,335 --> 00:02:44,269
Mungkin semua orang memproyeksikan ketakutan mereka pada Hoyt.
37
00:02:44,271 --> 00:02:45,637
Mungkin itu yang sebenarnya terjadi.
38
00:02:45,639 --> 00:02:47,639
Itulah mengapa dia ditinggalkan.
39
00:02:47,641 --> 00:02:50,442
Tapi dia tinggal disana hingga dia bisa menemukan anaknya.
40
00:02:55,315 --> 00:02:57,349
Maksudku, itu menyedihkan. Sangat menyedihkan.
41
00:02:57,351 --> 00:02:59,318
Aku punya anak dan cucu.
42
00:02:59,320 --> 00:03:01,353
Dan jika cucuku yang berumur 8 tahun menghilang, aku akan...
43
00:03:01,355 --> 00:03:03,989
Aku tidak tahu aku akan jadi seperti apa.
44
00:03:03,991 --> 00:03:06,291
Cody satu kelas dengan anakku.
45
00:03:06,293 --> 00:03:09,461
Dan aku harus menemaninya tidur setiap malam,
46
00:03:09,463 --> 00:03:12,197
sampai dia tertidur.
47
00:03:12,199 --> 00:03:15,634
Jadi, ya, memang sulit.
48
00:03:15,636 --> 00:03:17,402
Tentu saja, aku mengenal Cody.
49
00:03:17,404 --> 00:03:20,339
Dia anak yang baik. Lucu.
50
00:03:20,341 --> 00:03:24,576
Agak kurus. Satu hari nanti, dia akan tumbuh seperti mereka.
51
00:03:24,578 --> 00:03:26,511
Ya.
52
00:03:28,281 --> 00:03:31,216
Ya, aku kenal Cody.
53
00:03:36,255 --> 00:03:39,024
Maksudku, aku mengikutinya sebentar.
54
00:03:39,026 --> 00:03:42,527
Aku tidak terlalu mempercayainya. Aku tidak tertarik dengan dunia paranormal.
55
00:03:42,529 --> 00:03:46,365
Aku belum pernah melihat rekaman itu. Dan aku belum pernah melihat serigala seperti itu.
56
00:03:46,367 --> 00:03:48,233
Um...
57
00:03:48,235 --> 00:03:51,203
Tapi bisa saja terjadi.
58
00:03:51,205 --> 00:03:53,672
Bisa terjadi disini jika itu sudah terjadi di tempat lain.
59
00:03:53,674 --> 00:03:57,776
Itu...aku tidak mempercayainya.
60
00:03:57,778 --> 00:03:59,544
Aku harus melihatnya sendiri, supaya aku bisa mempercayainya.
61
00:03:59,546 --> 00:04:01,346
Aku belum pernah melihat yang seperti itu.
62
00:04:03,116 --> 00:04:07,052
Tetaplah mencarinya, dan kau akan menemukannya.
63
00:04:24,170 --> 00:04:25,637
Namaku Sam Green.
64
00:04:25,639 --> 00:04:27,539
Aku seorang PH.D pada antropologi budaya sosial
65
00:04:27,541 --> 00:04:30,342
dari Universitas Chicago. Aku sudah bekerja untuk MDE
66
00:04:30,344 --> 00:04:32,344
selama enam bulan sebagai ilmuwan lapangan.
67
00:04:32,346 --> 00:04:34,112
Maaf.
68
00:04:39,719 --> 00:04:41,686
Temanku!
69
00:04:41,688 --> 00:04:43,388
Hey, Sam!
70
00:04:43,390 --> 00:04:44,589
Apa kabar, kawan?
71
00:04:44,591 --> 00:04:45,657
Senang bisa bertemu denganmu./ Aku juga.
72
00:04:45,659 --> 00:04:48,193
Namaku Cameron Murphy. Um...
73
00:04:48,195 --> 00:04:50,328
Aku jurnalis investigasi dari Los Angeles.
74
00:04:50,330 --> 00:04:53,799
Sam dan aku tumbuh bersama-sama. Dia sudah menelponku sekitar sebulan yang lalu.
75
00:04:53,801 --> 00:04:58,170
Dan bilang jika dia sedang mengadakan penyelidikan tentang hal aneh yang terjadi di peternakan.
76
00:04:58,172 --> 00:05:02,140
Dan bertanya padaku apakah aku bisa ikut dan mengobservasinya dari sudut pandang yang lain.
77
00:05:02,142 --> 00:05:03,442
Hey, ini adalah kameraman kami Britain.
78
00:05:03,444 --> 00:05:05,210
Hey, Cameron. Senang bisa bertemu denganmu.
79
00:05:05,212 --> 00:05:08,280
Namaku Britain Sloan. Aku seorang kameraman lepas.
80
00:05:08,282 --> 00:05:10,715
Dan biasanya tidak suka ada di depan kamera.
81
00:05:10,717 --> 00:05:12,617
Jadi aku akan melakukannya sesingkat mungkin.
82
00:05:12,619 --> 00:05:16,354
Aku sudah pernah melakukan pekerjaan seperti ini dengan kelompok yang lain.
83
00:05:16,356 --> 00:05:20,125
Dan kami belum pernah menemukan sesuatu yang aneh atau yang tidak biasa.
84
00:05:20,127 --> 00:05:23,195
Jadi kuharap perjalanan ini akan sedikit berbeda.
85
00:05:23,197 --> 00:05:24,362
Hey, bisa bawakan tasnya?
86
00:05:24,364 --> 00:05:26,231
Ya.
87
00:05:26,233 --> 00:05:28,133
Terima kasih./ Bagaimana jika melakukan tur singkat di daerah ini?
88
00:05:28,135 --> 00:05:29,468
Ya./ Baiklah.
89
00:05:30,603 --> 00:05:32,437
Hoyt!
90
00:05:32,439 --> 00:05:34,506
Aku ingin kau bertemu dengan temanku Cameron Murphy.
91
00:05:34,508 --> 00:05:36,241
Hey, Cameron./ Halo Hoyt.
92
00:05:36,243 --> 00:05:39,411
Hoyt Miller. Itu namaku. Hoyt Miller.
93
00:05:39,413 --> 00:05:42,814
Dan, uh, aku sudah membelinya, uh...
94
00:05:42,816 --> 00:05:47,486
Peternakan ini, oh, empat tahun...sekitar empat tahun yang lalu...
95
00:05:47,488 --> 00:05:52,357
dengan maksud untuk merubah semuanya,
96
00:05:52,359 --> 00:05:57,496
menjadi lebih baik atau...bisa dikatakan, uh...
97
00:05:58,865 --> 00:06:01,633
Apakah aku harus melakukannya?
98
00:06:01,635 --> 00:06:05,470
Bisakah aku...apakah aku harus berbicara didepan kamera?
99
00:06:05,472 --> 00:06:07,606
Aku tidak terlalu menyukainya.
100
00:06:07,608 --> 00:06:08,257
Senang bertemu denganmu.
101
00:06:08,283 --> 00:06:10,242
Baiklah, kalian akan berangkat 45 menit lagi.
102
00:06:10,244 --> 00:06:11,476
ATVnya sudah siap.
103
00:06:11,478 --> 00:06:13,178
Bagus./ Ayo.
104
00:06:21,521 --> 00:06:23,522
Ini adalah Lisa, ahli medis kami.
105
00:06:23,524 --> 00:06:24,789
Lisa, Cameron.
106
00:06:24,791 --> 00:06:26,625
Oh, Cameron, Aku sudah banyak mendengar tentang dirimu.
107
00:06:26,627 --> 00:06:30,495
Namaku Lisa Moreau. Aku adalah ahli medis lapangan.
108
00:06:30,497 --> 00:06:32,831
Aku sudah bekerja disini selama setahun.
109
00:06:32,833 --> 00:06:35,934
Dan aku baru saja bekerja untuk MDE beberapa bulan yang lalu.
110
00:06:35,936 --> 00:06:38,436
Ini adalah kasus besarku yang pertama bersama mereka.
111
00:06:38,438 --> 00:06:42,207
Mereka mengajakku karena aku sangat familiar dengan mutilasi hewan ternak di daerah ini.
112
00:06:42,209 --> 00:06:44,209
Menjijikkan sekali.
113
00:06:44,211 --> 00:06:47,379
Aku sudah sering melihat sesuatu yang memuakkan dan hewan yang mati selama ini.
114
00:06:47,381 --> 00:06:51,449
Tapi...fenomena mutilasi hewan adalah...
115
00:06:52,885 --> 00:06:56,254
Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya.
116
00:06:57,356 --> 00:06:58,823
Apa kudanya masih berperilaku tidak normal?
117
00:06:58,825 --> 00:07:01,760
Uh, tidak. Mood kudanya harus distabilkan.
118
00:07:01,762 --> 00:07:03,895
Perilaku mereka sudah sangat tidak teratur.
119
00:07:03,897 --> 00:07:07,432
Jadi, untuk saat ini tidak apa-apa. Tapi tanyakan lagi padaku 10 menit lagi.
120
00:07:07,434 --> 00:07:09,334
Baiklah, pasti./ Baik.
121
00:07:09,336 --> 00:07:11,469
Uh, kau lihat Matt?
122
00:07:11,471 --> 00:07:13,872
Ya, sepertinya Ray menyuruhnya untuk mempersiapkan sesuatu di belakang rumah.
123
00:07:13,874 --> 00:07:16,308
Dah Lisa./ Senang bertemu denganmu.
124
00:07:18,311 --> 00:07:21,246
Pasti sudah lama sekali di Afghanistan.
125
00:07:21,248 --> 00:07:24,816
Sebenarnya, aku sudah ditempatkan di sebuah kelompok bersama 10 tentara yang lain
126
00:07:24,818 --> 00:07:27,319
selama periode tiga bulan.
127
00:07:27,321 --> 00:07:29,854
Lalu bagaimana?/ Maksudmu, sensor geraknya?
128
00:07:29,856 --> 00:07:31,856
Hai, aku Matt Johnson.
129
00:07:31,858 --> 00:07:35,427
Dan aku bekerja di laboratorium media di MDE, dan disanalah aku bertemu dengan Sam,
130
00:07:35,429 --> 00:07:37,329
dan mengajakku ke proyek ini.
131
00:07:37,331 --> 00:07:39,864
Kamu berdua memiliki hasrat yang sama dengan dunia paranormal.
132
00:07:39,866 --> 00:07:43,268
Dan, uh, aku sangat berharap jika proyek ini
133
00:07:43,270 --> 00:07:45,437
dapat memberikan sedikit legitimasi untuk hal itu.
134
00:07:45,439 --> 00:07:50,709
Aku juga bekerja disini sebagai supir, tukang masak dan mengatur rumah tangga.
135
00:07:51,311 --> 00:07:52,344
Sudah siap?
136
00:07:53,413 --> 00:07:54,479
Siap.
137
00:07:56,917 --> 00:07:57,983
Apa itu?
138
00:07:57,985 --> 00:07:59,918
Tanganku, ganti.
139
00:07:59,920 --> 00:08:03,321
Berjalanlah didepannya, bodoh.
140
00:08:04,557 --> 00:08:06,524
Itu Ray. Ayo kita temui dia.
141
00:08:12,298 --> 00:08:15,333
Ray, Perkenalkan Cameron Murphy.
142
00:08:15,335 --> 00:08:16,601
Hey.
143
00:08:16,603 --> 00:08:19,004
Kau disini untuk bagian sensornya?
144
00:08:19,006 --> 00:08:21,873
Ray Reed. Mantan tentara.
145
00:08:21,875 --> 00:08:25,343
Ada disini untuk keamanan dan lain-lainnya.
146
00:08:25,345 --> 00:08:29,748
Jika kita beruntung, tempat ini akan jadi benteng yang kokoh.
147
00:08:30,783 --> 00:08:33,585
Hanya itu saja. Apa sudah selesai?
148
00:08:33,587 --> 00:08:35,587
Hmm.
149
00:08:37,890 --> 00:08:39,624
Bagaimana dengan kameranya?
150
00:08:39,626 --> 00:08:41,926
Sudah hampir selesai saat kalian masuk,
151
00:08:41,928 --> 00:08:43,762
bagaimana kalau kita melihatnya.
152
00:08:43,764 --> 00:08:45,330
Sore, Hoyt.
153
00:08:45,332 --> 00:08:46,831
Sudah siap?
154
00:08:46,833 --> 00:08:49,401
Ayo.
155
00:08:52,005 --> 00:08:54,839
Baiklah. Semuanya sudah naik?
156
00:08:59,712 --> 00:09:01,513
Kita akan kemana?
157
00:09:01,515 --> 00:09:03,515
Hoyt sudah menemukan kijang yang mati disana.
158
00:09:03,517 --> 00:09:04,983
Sam ingin memeriksanya.
159
00:09:08,921 --> 00:09:10,922
Berapa luasnya?
160
00:09:10,924 --> 00:09:13,425
Sekitar 1,000.
161
00:09:19,765 --> 00:09:21,666
Belum jelas juga.
162
00:09:21,668 --> 00:09:25,103
Tapi menjadi bagian dari Idaho Selatan, Uintah Basin, empat penjuru,
163
00:09:25,105 --> 00:09:26,738
ke Nevada dan California sepertinya
164
00:09:26,740 --> 00:09:28,707
Kiblat paranormal di Amerika Serikat.
165
00:09:28,709 --> 00:09:31,643
Suku lokal tidak akan ada di tanah ini sekarang.
166
00:09:31,645 --> 00:09:33,111
Ada bukti untuk hal ini?
167
00:09:33,113 --> 00:09:36,081
Ada, uh, bukti pada tahun 1800-an
168
00:09:36,083 --> 00:09:38,483
dokumentasi pertama munculnya UFO.
169
00:09:38,485 --> 00:09:40,919
Roswell ada di 1947.
170
00:09:40,921 --> 00:09:43,655
Mutilasi hewan ternak pertama di tahun '67.
171
00:09:43,657 --> 00:09:46,091
Dugway pada dasarnya adalah area 51 yang baru.
172
00:09:46,093 --> 00:09:47,625
Tidak pernah mendengarnya.
173
00:09:47,627 --> 00:09:48,993
Kau akan melihatnya diatas sini.
174
00:09:48,995 --> 00:09:51,463
Tempat yang tepat untuk penelitian militer AS.
175
00:09:51,465 --> 00:09:54,933
Maksudku, kita sedang berbicara tentang alat perang psikologis.
176
00:09:54,935 --> 00:09:57,836
Di sekitar sini.
177
00:10:29,135 --> 00:10:33,538
Sam, maaf jika tidak sesuai dengan harapanmu. tapi dia meninggal secara alamiah.
178
00:10:33,540 --> 00:10:35,473
Apa kau lihat perubahan warna di lidahnya?
179
00:10:35,475 --> 00:10:38,076
Ini adalah kasus klasik karena penyakit hemoragik.
180
00:10:38,078 --> 00:10:39,778
Ambil saja sampelnya.
181
00:10:39,780 --> 00:10:41,713
Baik, tentu saja.
182
00:10:41,715 --> 00:10:44,783
Hey, uh...lebih baik kita kembali.
183
00:10:44,785 --> 00:10:46,584
Akan ada badai besar.
184
00:10:52,691 --> 00:10:53,725
Terima kasih, Hoyt.
185
00:10:53,727 --> 00:10:55,126
Baiklah.
186
00:10:58,497 --> 00:11:00,999
Semua rekamannya akan masuk langsung ke server disini.
187
00:11:01,001 --> 00:11:03,968
Jikalau, aku mendapatkan backupnya dari the C-70.
188
00:11:03,970 --> 00:11:05,970
Dayanya dari generator.
189
00:11:05,972 --> 00:11:08,473
Semuanya disambungkan secara sendiri-sendiri dan sudah diset untuk merekam 24 jam sehari.
190
00:11:08,475 --> 00:11:11,476
Kamera satu mengambil gambar jalan
191
00:11:11,478 --> 00:11:14,446
sehingga kita bisa tahu siapa saja yang datang dan pergi dari sini.
192
00:11:14,448 --> 00:11:18,149
Kamera dua ada dirumah.
193
00:11:18,151 --> 00:11:21,820
Kamera tiga ada di sebelah barat padang rumput.
194
00:11:21,822 --> 00:11:24,489
Kamera empat ada di tempat ternak.
195
00:11:24,491 --> 00:11:26,858
Kamera lima ada di diluar gudang.
196
00:11:26,860 --> 00:11:29,461
Dan kamera keenam ada didalam gudang.
197
00:11:29,463 --> 00:11:30,863
Itu untuk kamera yang ada diluar.
198
00:11:30,864 --> 00:11:32,597
Bagaimana kalau malam?
199
00:11:32,599 --> 00:11:34,032
Semuanya akan berganti menjadi infrared.
200
00:11:34,034 --> 00:11:37,969
Ini adalah sinar-X yang sedang aku bicarakan.
201
00:11:37,971 --> 00:11:39,571
Sama sekali bukan keahlianku.
202
00:11:39,573 --> 00:11:40,772
Oh, biar aku melihatnya.
203
00:11:40,774 --> 00:11:42,607
Silahkan saja.
204
00:11:42,609 --> 00:11:44,509
Terima kasih.
205
00:11:44,511 --> 00:11:47,178
Jika boleh, aku ingin bersulang.
206
00:11:47,180 --> 00:11:50,882
Uh, aku hanya ingin, um...
207
00:11:50,884 --> 00:11:53,518
Terima kasih karena kalian sudah mau datang kemari.
208
00:11:53,520 --> 00:11:55,019
Uh...
209
00:11:55,021 --> 00:11:56,788
Sejak anakku hilang,
210
00:11:56,790 --> 00:12:00,024
bantuannya silih berganti datang.
211
00:12:00,026 --> 00:12:04,596
Dan aku hanya...sangat menghargai hal itu.
212
00:12:04,598 --> 00:12:07,065
Dan aku ingin kalian tahu jika
213
00:12:07,067 --> 00:12:10,502
apapun itu, aku masih percaya ia masih ada disini.
214
00:12:10,504 --> 00:12:13,238
Dan sangat pintar.
215
00:12:13,240 --> 00:12:15,006
Sebetulnya,
216
00:12:15,008 --> 00:12:18,743
Aku berani bertaruh jika ia sedang memperhatikan kita sekarang.
217
00:12:18,745 --> 00:12:20,812
Jadi...
218
00:12:23,015 --> 00:12:25,250
Oh, tidak. Jangan tinggalkan aku disini.
219
00:12:26,886 --> 00:12:28,019
Bersulang.
220
00:12:28,021 --> 00:12:29,787
Bersulang./ Bersulang.
221
00:12:29,789 --> 00:12:33,258
Kau ingin aku kemana?
222
00:12:33,260 --> 00:12:34,726
Jalan saja dan aku akan menemukanmu.
223
00:12:34,728 --> 00:12:35,994
Baik.
224
00:12:37,596 --> 00:12:38,997
Ini adalah ruang tamu?
225
00:12:38,999 --> 00:12:40,598
Ya.
226
00:12:40,600 --> 00:12:42,600
Lambaikan ranganmu.
227
00:12:45,070 --> 00:12:46,237
Lakukanlah.
228
00:12:46,239 --> 00:12:47,739
Hai.
229
00:12:47,741 --> 00:12:50,108
Kamar tidur satu.
230
00:12:53,879 --> 00:12:55,847
Kamar tidur kedua.
231
00:13:07,793 --> 00:13:09,727
Ruang makan.
232
00:13:12,164 --> 00:13:14,766
Dapur.
233
00:13:14,768 --> 00:13:16,834
Hey, Matt, bisa kebawah?
234
00:13:16,836 --> 00:13:18,303
Baiklah.
235
00:13:18,305 --> 00:13:20,004
Kamar Hoyt.
236
00:13:20,006 --> 00:13:22,740
Kamar Cody.
237
00:13:22,742 --> 00:13:24,609
Ke basemen.
238
00:13:26,111 --> 00:13:28,112
Dan ini adalah ruang penyembelihan.
239
00:13:29,281 --> 00:13:31,182
Astaga!
240
00:13:31,184 --> 00:13:32,784
Maaf, maafkan aku.
241
00:13:32,786 --> 00:13:34,819
Aku tidak bermaksud...kameranya.
242
00:13:34,821 --> 00:13:36,854
Dan kukira kau sudah tahu jika aku ada disini.
243
00:13:36,856 --> 00:13:38,923
Tidak apa-apa. Jangan lakukan seperti itu lagi.
244
00:13:38,925 --> 00:13:40,658
Aku tahu. Bodoh sekali. Maafkan aku.
245
00:13:40,660 --> 00:13:43,161
Baiklah./ Bagus sekali, Ray.
246
00:13:43,163 --> 00:13:46,197
Blind spotnya ada padamu.
247
00:13:46,199 --> 00:13:48,600
Jika kalian ingin untuk review rekamannya, katakan saja padaku.
248
00:13:48,602 --> 00:13:50,234
Dan aku akan mempersiapkannya.
249
00:13:50,236 --> 00:13:52,170
Ada detektor gerak di hampir seluruh rumah.
250
00:13:52,172 --> 00:13:54,372
Sehingga jika ada sesuatu yang begrerak, kita akan mengetahuinya.
251
00:13:54,374 --> 00:13:57,642
Aku juga memprogram semua sensornya hanya untuk mendeteksi obyek yang besar saja.
252
00:13:57,644 --> 00:14:00,712
Aku tidak mau hewan yang kecil membuat kita sibuk.
253
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Aku akan tidur.
254
00:14:09,000 --> 00:14:09,500
Malam Hoyt.
255
00:14:10,100 --> 00:14:12,000
Ya...sampai jumpa besok.
256
00:14:20,100 --> 00:14:22,000
Apakah benar um...
257
00:14:22,300 --> 00:14:24,800
...yang dikatakan orang jika dia memalsukan rekamannya?
258
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Ya, tapi selalu ada yang skeptis.
259
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Lalu, bagaimana jika dia memang melakukannya?
260
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
Mengapa dia mau melakukannya?
261
00:14:33,800 --> 00:14:34,900
Entahlah.
262
00:14:35,000 --> 00:14:38,800
Meskipun kita memiliki buktinya, Sam, orang-orang tetap akan menganggapnya gila...
263
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
...karena memang selalu begitu.
264
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Kita disini untuk membantunya.
265
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
Skak.
266
00:14:54,800 --> 00:14:56,434
2 Agustus.
267
00:14:56,436 --> 00:14:59,303
Malam pertamaku di peternakan ini.
268
00:15:00,340 --> 00:15:02,240
Hey./ Hai.
269
00:15:02,242 --> 00:15:04,342
Apa kau sedang berbicara dengan dirimu sendiri?
270
00:15:04,344 --> 00:15:06,878
Um, tidak. Sebenarnya kepada kamera.
271
00:15:06,880 --> 00:15:08,846
Aku menggunakannya sebagai video catatan harian.
272
00:15:08,848 --> 00:15:12,684
Oh. Apa yang telah terjadi dengan saat dimana kita menggunakan pena dan kertas?
273
00:15:12,686 --> 00:15:16,721
Apa masih ada, atau...sayangnya, sudah tidak ada lagi?
274
00:15:16,723 --> 00:15:18,723
Selama kau tidak menggunakannya
275
00:15:18,725 --> 00:15:21,392
untuk hal yang macam-macam...
276
00:15:21,394 --> 00:15:22,694
Aku janji.
277
00:15:22,696 --> 00:15:24,862
Oh, bagus.
278
00:15:24,864 --> 00:15:27,298
Aku dapat itu dari rekaman./ Kau.
279
00:15:27,300 --> 00:15:29,801
Dan rekamannnya./ Benar.
280
00:15:29,803 --> 00:15:31,102
Jadi, sudah berapa lama kau mengenal Sam?
281
00:15:31,104 --> 00:15:32,837
Beberapa bulan.
282
00:15:32,839 --> 00:15:36,941
Sebenarnya aku lebih suka jika ini dimatikan.
283
00:15:36,943 --> 00:15:38,276
Melalui tombol ini.
284
00:15:38,278 --> 00:15:39,944
Bagus sekali bisa mengetahuinya.
285
00:17:05,364 --> 00:17:07,365
Apa itu?
286
00:17:11,837 --> 00:17:13,437
Mereka ada di atap!
287
00:17:15,007 --> 00:17:17,341
Shh.
288
00:17:18,477 --> 00:17:19,911
Apa itu?
289
00:17:19,913 --> 00:17:20,945
Apa itu...
290
00:17:20,947 --> 00:17:22,313
shh.
291
00:17:24,483 --> 00:17:26,384
Sial.
292
00:17:36,862 --> 00:17:40,131
Astaga. Teman-teman!
293
00:17:46,205 --> 00:17:47,505
Aku akan mengambil tangga.
294
00:17:47,507 --> 00:17:49,240
Hati-hati, Britain.
295
00:18:16,535 --> 00:18:18,102
Tunggu, Lisa, apa...
296
00:18:18,104 --> 00:18:20,538
Matt, jangan. Itu rabies.
297
00:18:20,540 --> 00:18:23,174
Kau pernah melihat yang seperti itu sebelumnya, Hoyt?
298
00:18:24,309 --> 00:18:27,078
Belum. Belum yang seperti ini.
299
00:18:27,080 --> 00:18:30,147
Tidak ada luka. Organ dalamnya baik-baik saja.
300
00:18:30,149 --> 00:18:34,185
Pasti karena suara itu yang sudah mengacaukan sonar mereka.
301
00:18:35,420 --> 00:18:37,622
Uh-huh.
302
00:18:37,624 --> 00:18:40,524
Ini baru permulaan saja.
303
00:18:48,935 --> 00:18:50,334
Aku akan tidur.
304
00:18:50,336 --> 00:18:52,136
Semoga berhasil.
305
00:18:52,138 --> 00:18:53,537
Aku akan mendokumentasikannya sebagai suara.
306
00:18:53,539 --> 00:18:55,339
Ya, tentu saja.
307
00:18:55,341 --> 00:18:56,908
Aku ingin kau memeriksannya lagi.
308
00:18:56,910 --> 00:18:59,110
Kita sudah memeriksanya...
309
00:19:08,187 --> 00:19:11,989
Halo. Silahkan tinggalkan pesan setelah nada ini.
310
00:19:11,991 --> 00:19:15,660
Halo, Pak. Miller, ini Dr. David, Psikiater dari White Oak.
311
00:19:15,662 --> 00:19:18,629
Aku ingin membicarakan tentang perkembangan istrimu sebulan kemarin.
312
00:19:18,631 --> 00:19:21,065
Jika kau bisa menghubungi aku secepatnya,
313
00:19:21,067 --> 00:19:22,266
Aku akan sangat berterima kasih.
314
00:19:32,244 --> 00:19:34,011
Astaga, maaf.
315
00:19:34,013 --> 00:19:35,513
Baik. Tidak apa-apa.
316
00:20:00,739 --> 00:20:03,441
Kalian baik-baik saja?/ Ya.
317
00:20:03,443 --> 00:20:06,177
Bagus. Karena aku ingin kalian ikut denganku ke padang rumput.
318
00:20:06,179 --> 00:20:08,279
Ada apa?
319
00:20:11,049 --> 00:20:14,652
MDE tidak pernah mengatakan akan ada orang lain yang ada disini.
320
00:20:14,654 --> 00:20:16,554
Menurutku itu bukan mereka.
321
00:20:16,556 --> 00:20:20,024
Dia ada disana sekitar 35, 45 menit.
322
00:20:20,026 --> 00:20:22,994
Tidak ada plat nomornya. Apa itu dari militer?
323
00:20:22,996 --> 00:20:24,595
Entahlah. Aku tidak tahu.
324
00:20:27,032 --> 00:20:29,400
Mungkin saja tersesat.
325
00:20:31,203 --> 00:20:34,071
Dia bergerak. Dia berbalik.
326
00:20:44,349 --> 00:20:47,318
Sam, sebentar. Ada yang ingin aku tanyakan.
327
00:20:47,320 --> 00:20:49,520
Bagaimana menurutmu, Ray?
328
00:20:49,522 --> 00:20:51,355
Entahlah. Tapi ini tidak benar.
329
00:20:51,357 --> 00:20:53,124
Tidak. Tentu saja ini tidak benar.
330
00:20:53,126 --> 00:20:55,593
Aku belum pernah melihat seseorang diluar sana seperti itu. Tidak pernah.
331
00:20:57,730 --> 00:21:00,097
Aku pemimpin tim disini.
332
00:21:00,099 --> 00:21:04,168
Jika kau memang pemimpin tim ini maka kau seharusnya tahu...
333
00:21:04,170 --> 00:21:07,738
Begini, Hoyt, aku tidak mungkin tahu setiap kendaraan yang akan datang kemari.
334
00:21:07,740 --> 00:21:10,808
Hey, tenanglah. Sabar.
335
00:21:18,383 --> 00:21:21,085
Baik, aku sudah melakukan analisis dengan suara yang ada semalam.
336
00:21:21,087 --> 00:21:23,254
Ternyata ada dua suara pada rekamannya.
337
00:21:23,256 --> 00:21:27,491
Ada suara yang sangat keras yang sudah kita dengar, dan membangunkan kita.
338
00:21:27,493 --> 00:21:29,293
Tapi selain itu, aku juga menemukan jejak adanya suara infrasound.
339
00:21:29,295 --> 00:21:31,395
Infrasound?
340
00:21:31,397 --> 00:21:33,831
Ya, itu adalah frekuensi suara dibawah jangkauan audio telinga manusia.
341
00:21:33,833 --> 00:21:36,100
Lalu apa yang menyebabkan sesuatu seperti itu?
342
00:21:36,102 --> 00:21:39,303
Maksudku, infrasound itu bisa terjadi secara alami atau dibuat manusia.
343
00:21:39,305 --> 00:21:41,205
Pada siklus tertentu per detik,
344
00:21:41,207 --> 00:21:43,674
pihak militer sudah berhasil menguji infrasound
345
00:21:43,676 --> 00:21:47,411
untuk menyebabkan vertigo, depresi, katakutan, kecemasan,
346
00:21:47,413 --> 00:21:51,749
luka fisik, tekanan pada tenggorokan, dan semua efek yang tidak menyenangkan.
347
00:21:51,751 --> 00:21:54,085
Dan maksudku, hanya itu yang baru kita ketahui.
348
00:21:54,087 --> 00:21:56,554
Baik, dan bagaimana yang terjadi secara alami?
349
00:21:56,556 --> 00:21:58,856
Semua bencana besar yang sudah kita tahu...
350
00:21:58,858 --> 00:22:01,725
Letusan gunung berapi, gempa, tanah longsor.
351
00:22:01,727 --> 00:22:05,329
Itulah mengapa hewan bisa mendeteksi gempa sebelum manusia menyadarinya.
352
00:22:05,331 --> 00:22:06,797
Mereka menangkap getarannya.
353
00:22:06,799 --> 00:22:09,333
Hewan...ikan paus...mereka menggunakan suara yang tidak bisa didengar
354
00:22:09,335 --> 00:22:12,336
untuk melumpuhkan dan menangkap mangsanya, seperti ikan.
355
00:22:12,338 --> 00:22:14,538
Maksudku adalah jika suara yang sudah kita dengar
356
00:22:14,540 --> 00:22:16,707
dan yang Matt bicarakan bisa diakibatkan oleh hewan.
357
00:22:16,709 --> 00:22:19,510
Kita tidak tahu kita sedang berhadapan dengan siapa disini.
358
00:22:19,512 --> 00:22:22,646
Bagaimana caranya ikan paus bisa ada disini?
359
00:22:39,197 --> 00:22:40,598
Apa yang kau lakukan disini?
360
00:22:40,600 --> 00:22:42,466
Oh, sudah jelas sekali jika ingin
361
00:22:42,468 --> 00:22:44,602
berusaha untuk berkomunikasi dengan menggunakan energi paranormal secara langsung
362
00:22:44,604 --> 00:22:47,138
akan meningkatkan kontak yang sama.
363
00:22:47,140 --> 00:22:49,540
Ayo ikut.
364
00:22:49,542 --> 00:22:51,609
Silahkan.
365
00:23:06,758 --> 00:23:10,861
Sam sudah memintaku untuk datang dan melakukan pemberkatan disini
366
00:23:10,863 --> 00:23:15,766
untuk berkomunikasi dengan energi yang ada.
367
00:23:15,768 --> 00:23:17,668
Perlu kalian tahu.
368
00:23:17,670 --> 00:23:20,538
Jika tanah ini sudah ditinggalkan oleh kaumku.
369
00:23:20,540 --> 00:23:23,174
Dan semua ini hanya untuk mencoba melindungi kalian
370
00:23:23,176 --> 00:23:25,676
untuk itulah aku setuju untuk datang.
371
00:23:25,678 --> 00:23:28,946
Ada legenda tentang pejuang pemburu di pegunungan ini,
372
00:23:28,948 --> 00:23:33,851
yang kembali ke suku mereka dan sudah berubah.
373
00:23:33,853 --> 00:23:37,788
Dan seluruh anggota suku tersebut menghilang.
374
00:23:37,790 --> 00:23:41,392
Ada kegelapan disini.
375
00:23:41,394 --> 00:23:44,795
Aku akan merasa tidak enak jika aku tidak menyarankan kalian untuk pergi dari sini
376
00:23:44,797 --> 00:23:49,801
atau mengatakan jika tempat ini akan membuatmu menderita.
377
00:23:50,803 --> 00:23:54,672
Dan aku juga tahu jika kau sudah memilih untuk tinggal disini.
378
00:23:54,674 --> 00:23:58,742
Dan aku akan melakukan apa saja untuk bisa mencerahkannya kembali.
379
00:24:02,814 --> 00:24:07,218
Aku mengharapkan keheningan, saat aku mencobanya.
380
00:24:51,296 --> 00:24:54,898
Apa kau baik-baik saja? Kau bisa bernafas?
381
00:24:59,571 --> 00:25:01,639
Sam.
382
00:25:12,050 --> 00:25:15,586
Tidak ada yang bisa aku lakukan untukmu.
383
00:25:15,588 --> 00:25:17,855
Kau harus segera pergi dari sini.
384
00:25:36,074 --> 00:25:39,543
Uh, jam 1 pada tanggal 4.
385
00:25:39,545 --> 00:25:43,914
Um, sulit tidur setelah kejadian pada malam kemarin.
386
00:25:43,916 --> 00:25:46,884
Sam sepertinya yakin jika kita sudah hampir mendapatkan sesuatu,
387
00:25:46,886 --> 00:25:49,053
Beberapa...beberapa macam bukti.
388
00:25:49,055 --> 00:25:51,755
Suara, kelelawar yang sudah mati...
389
00:25:51,757 --> 00:25:54,692
keanehan pastinya.
390
00:25:54,694 --> 00:25:57,561
Paranormal?
391
00:25:57,563 --> 00:25:59,530
Aku tidak yakin.
392
00:26:00,866 --> 00:26:02,900
Sebentar.
393
00:26:06,037 --> 00:26:07,371
Lalu ada apa?
394
00:26:07,373 --> 00:26:08,939
Ray mendapatkan sesuatu. Ayo.
395
00:26:18,083 --> 00:26:19,717
Apa yang kita dapatkan?
396
00:26:19,719 --> 00:26:21,485
Beberapa detik yang lalu, sesuatu yang sangat besar memicu
397
00:26:21,487 --> 00:26:23,020
salah satu sensornya di tempat yang tidak terlihat.
398
00:26:23,022 --> 00:26:24,822
Zona tiga pada khususnya.
399
00:26:24,824 --> 00:26:26,957
Jadi kita sedang berhadapan dengan sesuatu yang lebih besar daripada kijang.
400
00:26:26,959 --> 00:26:29,593
Coba dengan ukuran helikopter.
401
00:26:40,071 --> 00:26:41,672
Baiklah.
402
00:26:41,674 --> 00:26:43,974
Cameron, coba periksa daerah sana.
403
00:26:43,976 --> 00:26:46,643
Selebihnya, ikut denganku.
404
00:27:34,626 --> 00:27:36,994
Sini!
405
00:27:52,043 --> 00:27:54,778
Ini bukan kematian yang alamiah.
406
00:27:54,780 --> 00:27:56,880
Bagaimana kalau serangan hewan buas?
407
00:27:56,882 --> 00:28:01,118
Oh, tidak. Tidak ada tanda gigitan dan cakaran.
408
00:28:01,120 --> 00:28:05,155
Sayatan-sayatan ini, sempurna sekali.
409
00:28:05,157 --> 00:28:07,090
Maaf.
410
00:28:14,132 --> 00:28:15,599
Tidak ada darahnya.
411
00:28:15,601 --> 00:28:18,001
Ini pembedahan.
412
00:28:19,871 --> 00:28:21,205
Sial.
413
00:28:21,207 --> 00:28:22,940
Baiklah, aku ingin semuanya dibawa.
414
00:28:22,942 --> 00:28:25,609
Matt, ambil kantungnya.
415
00:28:30,582 --> 00:28:32,516
Apa ini?
416
00:28:32,518 --> 00:28:35,018
Ayolah, Sam, jika kau ingin melakukannya, lakukan dengan cepat.
417
00:29:34,145 --> 00:29:35,679
Hai, Lisa.
418
00:29:35,681 --> 00:29:37,948
Hey, Sam. Hey, Britain.
419
00:29:37,950 --> 00:29:39,216
Hey.
420
00:29:40,285 --> 00:29:41,852
Darah?
421
00:29:41,854 --> 00:29:44,988
Oh, ya. Semalam aku mimisan.
422
00:29:44,990 --> 00:29:46,990
Kau sering mimisan?
423
00:29:46,992 --> 00:29:49,126
Uh tidak.
424
00:29:49,128 --> 00:29:51,161
Dan aku sering mengalaminya sejak tiba disini.
425
00:29:51,163 --> 00:29:53,897
Kupikir ini hanya karena ketinggian atau...
426
00:29:53,899 --> 00:29:55,766
Mungkin saja.
427
00:29:57,703 --> 00:29:59,303
Ayo, Britain.
428
00:30:03,808 --> 00:30:07,844
Dan kau sudah memeriksa rekamannya karena dia mimisan?
429
00:30:07,846 --> 00:30:09,746
Hanya firasat saja.
430
00:30:09,748 --> 00:30:11,949
Menurutku kita tidak seharusnya memberitahu dia.
431
00:30:11,951 --> 00:30:14,117
Memberitahu hal apa? Bagaimana kau menjelaskan semua ini?
432
00:30:14,119 --> 00:30:18,722
Tidak akan. Kau mau melihat sesuatu yang lebih gila?
433
00:30:18,724 --> 00:30:22,059
Ini adalah rekaman pada tanggal 9.
434
00:30:22,061 --> 00:30:24,127
Tanggal 8 Agustus.
435
00:30:24,129 --> 00:30:26,730
Astaga.
436
00:30:26,732 --> 00:30:30,734
Tanggal 7 Agustus. Jam 11:11 setiap malam.
437
00:30:30,736 --> 00:30:32,169
Ray, jam berapa sekarang?
438
00:30:32,171 --> 00:30:34,838
Jam 11:09.
439
00:30:38,876 --> 00:30:40,644
Jam berapa sekarang, Matt?
440
00:30:40,646 --> 00:30:42,179
Sudah jam 10 lewat. Ray, periksa kameranya.
441
00:30:42,181 --> 00:30:43,981
Teman-teman, ada apa?
442
00:30:43,983 --> 00:30:45,782
Apa yang kalian lakukan? Sam, ada apa?
443
00:30:45,784 --> 00:30:47,784
Matt, beritahu aku jika sudah jam 11:11 tepat.
444
00:30:47,786 --> 00:30:49,119
Kau paham?/ Baiklah, kameranya sudah siap.
445
00:30:49,121 --> 00:30:50,988
Kenapa?/ Kameranya bagus.
446
00:30:50,990 --> 00:30:53,090
Sampai dimana Kita sekarang?/ Tinggal semenit lagi.
447
00:30:53,092 --> 00:30:54,758
Apa yang kalian lakukan?/ Bisakah kau keluar sebentar?
448
00:30:54,760 --> 00:30:56,326
Ya. sebentar. Apa yang kalian lakukan?
449
00:30:56,328 --> 00:30:58,996
Tunggu dulu! Ini adalah rumahku. Apa yang kalian lakukan?
450
00:30:58,998 --> 00:31:02,666
Baiklah, beberapa malam yang lalu pada jam 11:11,
451
00:31:02,668 --> 00:31:04,301
ada energi yang masuk kedalam rumah.
452
00:31:04,303 --> 00:31:06,003
Sam, tinggal 45 detik lagi.
453
00:31:06,005 --> 00:31:09,706
Ada energi di rumah?/ Ya.
454
00:31:09,708 --> 00:31:12,743
Apa maksudmu dengan "energi"? Apa maksudmu?
455
00:31:14,380 --> 00:31:16,279
Tidak, kita tidak memerlukan.../ kau tidak perlu memakai senjata!
456
00:31:19,785 --> 00:31:21,284
Sampai dimana? 30 detik?
457
00:31:21,286 --> 00:31:23,186
Baiklah, apapun yang kau lihat,
458
00:31:23,188 --> 00:31:25,722
apapun yang kalian lihat, kameranya terlebih dahulu.
459
00:31:25,724 --> 00:31:27,190
Aku akan meletakkannya.
460
00:31:27,192 --> 00:31:29,860
Baik.
461
00:31:29,862 --> 00:31:32,863
Baik, sebentar lagi 10... 9... 8...
462
00:31:32,865 --> 00:31:36,800
7... 6... 5...
463
00:31:40,204 --> 00:31:42,205
11:11.
464
00:31:45,777 --> 00:31:48,145
Tidak ada apa-apa.
465
00:31:50,349 --> 00:31:53,750
Cody! Cody!
466
00:31:53,752 --> 00:31:55,819
Cody! Cody!
467
00:31:55,821 --> 00:31:58,388
Hey, Cody! Cody!
468
00:31:58,390 --> 00:31:59,956
Cody, ini Ayah.
469
00:32:04,262 --> 00:32:05,996
Sam, mundur.
470
00:32:10,468 --> 00:32:11,768
Cody!
471
00:32:12,870 --> 00:32:13,970
Cody.
472
00:32:31,189 --> 00:32:32,322
Cody!
473
00:32:33,324 --> 00:32:35,392
Cody?
474
00:33:02,954 --> 00:33:05,489
Matt, Lisa.
475
00:33:08,092 --> 00:33:09,993
Masuklah.
476
00:33:11,329 --> 00:33:13,263
Apa-apaan ini?
477
00:33:13,265 --> 00:33:15,398
Matt, ambilkan peralatannya.
478
00:33:15,400 --> 00:33:18,268
Kita harus mengambil semua jejak-jejak ini.
479
00:33:18,270 --> 00:33:23,039
Lihatlah semua jejak-jejak ini. Asalnya darimana?
480
00:33:37,922 --> 00:33:39,956
Ini pasti jejak anjing.
481
00:33:39,958 --> 00:33:41,892
Tapi besar sekali.
482
00:33:45,963 --> 00:33:48,532
Ada?/ Belum.
483
00:33:48,534 --> 00:33:50,934
Bagaimana dengan Hoyt?
484
00:33:50,936 --> 00:33:52,569
Yang pasti, dia sudah minum banyak alkohol.
485
00:33:52,571 --> 00:33:54,404
Tapi sepertinya dia sudah tenang.
486
00:33:57,809 --> 00:34:00,210
Teman-teman, aku mendapatkan sesuatu.
487
00:34:09,220 --> 00:34:11,388
Tertulis "hanya untuk keadaan darurat."
488
00:34:28,306 --> 00:34:30,373
Apa itu, Sam?
489
00:34:33,377 --> 00:34:36,580
Aku akan menelpon.
490
00:34:36,582 --> 00:34:38,348
Sam!
491
00:34:38,350 --> 00:34:40,584
Tidak ada yang menjawabnya.
492
00:34:40,586 --> 00:34:42,252
Apa ada nomor yang lain?
493
00:34:42,254 --> 00:34:44,254
Tidak.
494
00:34:44,256 --> 00:34:45,522
Sam, seseorang.../ Apa yang harus ku lakukan, Lisa?
495
00:34:45,524 --> 00:34:47,958
Aku hanya bilang...
496
00:34:50,428 --> 00:34:51,995
Ya.
497
00:34:51,997 --> 00:34:54,064
Aku sudah menelponnya, ya.
498
00:34:54,066 --> 00:34:56,166
Apa yang kita...
499
00:34:56,168 --> 00:34:57,601
kau bilang mereka pernah ada disini?
500
00:34:57,603 --> 00:35:00,470
Sejak '67 sampai '71./ Melakukan apa?
501
00:35:00,472 --> 00:35:04,174
Kalian sudah salah paham, ya?
502
00:35:04,176 --> 00:35:05,876
Mereka sudah menjawab semua pertanyaanku.
503
00:35:05,878 --> 00:35:07,477
Mereka sudah menawarkan untuk menyediakan dokumentasi.
504
00:35:07,479 --> 00:35:09,179
Mereka tidak sedang mencoba untuk menutupinya.
505
00:35:09,181 --> 00:35:12,115
Benarkah? Mereka menjawab pertanyaanmu...pertanyaanmu?
506
00:35:12,117 --> 00:35:14,251
Apa maksudmu?
507
00:35:14,253 --> 00:35:16,119
Mereka sudah menjawab semua pertanyaanku, Hoyt.
508
00:35:16,121 --> 00:35:19,422
Syukurlah, benarkah?
509
00:35:19,424 --> 00:35:21,391
Mereka tidak menemukan apa-apa, ya?
510
00:35:21,393 --> 00:35:23,460
Aku mau bicara sebentar.
511
00:35:23,462 --> 00:35:25,462
Mereka pernah ada disini. Mereka pernah ada disini.
512
00:35:25,464 --> 00:35:28,198
Tunggu dulu. Dengarkan aku dulu!
513
00:35:28,200 --> 00:35:29,199
Dengarkan aku!/ Matt!
514
00:35:29,201 --> 00:35:30,533
Mereka pernah ada disini?
515
00:35:30,535 --> 00:35:32,202
Kau bilang jika mereka pernah ada disini.
516
00:35:32,204 --> 00:35:35,005
Mereka pernah ada disini sebelum anakku hilang.
517
00:35:35,007 --> 00:35:36,573
Mungkin ilmuwan.
518
00:35:36,575 --> 00:35:38,975
Kau hanya bisa bicara saja. Kau hanya bisa bicara saja.
519
00:35:38,977 --> 00:35:41,111
Kau tidak bilang bilang apa-apa. Kau hanya bilang, "blah, blah, blah."
520
00:35:41,113 --> 00:35:43,580
Itulah caramu menjalani hidupmu. Hanya berbicara saja.
521
00:35:43,582 --> 00:35:45,548
Aku sedang berbicara tentang sesuatu yang nyata.
522
00:35:45,550 --> 00:35:47,384
Aku sedang berbicara tentang anakku.
523
00:35:47,386 --> 00:35:50,487
Kita tidak tahu apa-apa sampai aku ditelepon.
524
00:35:50,489 --> 00:35:53,623
Tapi mereka tidak ada hubungannya dengan anakmu.
525
00:35:53,625 --> 00:35:55,458
Paham, Hoyt?
526
00:35:55,460 --> 00:35:58,595
Kenapa? Kenapa tidak ada hubungannya dengan anakku? Katakan padaku.
527
00:35:58,597 --> 00:36:00,063
Apa...apa kau punya jawabannya?
528
00:36:00,065 --> 00:36:02,999
Permisi.
529
00:36:03,001 --> 00:36:05,702
Lisa, kau seorang ilmuwan.
530
00:36:07,638 --> 00:36:11,541
Apa yang kau selidiki? Apa yang sedang kau cari?
531
00:36:11,543 --> 00:36:14,110
Apa kau sedang mencoba menemukan anakku?
532
00:36:14,112 --> 00:36:16,513
Apa kau sedang mencoba menemukan anakku?
533
00:36:16,515 --> 00:36:19,950
Tatap mataku dan katakan padaku jika kau sedang mencoba menemukan anakku.
534
00:36:19,952 --> 00:36:21,618
Apa kau sedang mencoba menemukan anakku?
535
00:36:21,620 --> 00:36:23,653
Aku sedang mencoba menolongmu./ Bagaimana caranya?
536
00:36:23,655 --> 00:36:26,156
Kau sedang mencoba menolong dirimu sendiri.
537
00:36:26,158 --> 00:36:28,024
Aku akan mengawasimu.
538
00:36:29,327 --> 00:36:32,128
Berhati-hatilah.
539
00:36:32,130 --> 00:36:34,698
Kau yang harus berhati-hati.
540
00:36:37,735 --> 00:36:39,669
Letakkan.
541
00:36:48,346 --> 00:36:50,146
Ini yang sudah aku jelaskan kepadamu.
542
00:36:50,148 --> 00:36:52,282
Teman-teman, aku sudah menemukan lagi dua kontaier disana.
543
00:36:52,284 --> 00:36:54,150
Sekarang, salah satunya sudah kosong seperti yang aku temukan.
544
00:36:54,152 --> 00:36:56,720
Tapi yang kedua ada isinya.
545
00:36:56,722 --> 00:36:59,222
Apa ini?/ Ini adalah rekaman U-matic.
546
00:36:59,224 --> 00:37:01,758
kebanyakan digunakan pada akhir '60-an dan awal'70-an.
547
00:37:01,760 --> 00:37:03,626
Dan Sam, itu dapat membenarkan apa yang
548
00:37:03,628 --> 00:37:06,129
dikatakan oleh MDE jika mereka memang pernah ada disini.
549
00:37:06,131 --> 00:37:09,399
Aku tidak yakin jika kita punya sesuatu untuk memeriksa ini.
550
00:37:09,401 --> 00:37:12,235
Akan aku coba, ya?
551
00:37:17,175 --> 00:37:19,776
Tengah malam. 12 Agustus.
552
00:37:19,778 --> 00:37:23,747
Sepertinya MDE berada disini pada tahun '60-an untuk mencari benda ini.
553
00:37:23,749 --> 00:37:28,718
Kotak yang telah kita temukan bertuliskan "hanya untuk keadaan darurat."
554
00:37:28,720 --> 00:37:31,321
Dan sudah kosong.
555
00:37:31,323 --> 00:37:34,124
Aku akan, uh, lebih khawatir tentang hal itu
556
00:37:34,126 --> 00:37:37,427
jika aku tidak melihat sesuatu yang mirip dengan anak Hoyt
557
00:37:37,429 --> 00:37:39,529
masuk kedalam rumah,
558
00:37:39,531 --> 00:37:42,799
dan pergi kesana, lalu menghilang.
559
00:37:42,801 --> 00:37:46,803
Dia menghilang. Aku...aku tidak bisa menjelaskannya.
560
00:37:46,805 --> 00:37:49,639
Aku merasa Sam terlalu terobsesi untuk mendapatkan bukti
561
00:37:49,641 --> 00:37:51,341
tentang apa yang telah terjadi disini
562
00:37:51,343 --> 00:37:55,211
yang membuatnya tidak mengetahui motif MDE sebenarnya.
563
00:40:43,847 --> 00:40:46,583
Jadi, Lisa, kau belum pernah melihat yang seperti ini?
564
00:40:46,585 --> 00:40:48,351
Belum.
565
00:40:52,656 --> 00:40:54,691
Itu saja.
566
00:40:54,693 --> 00:40:56,926
Ayo kita memburunya.
567
00:41:18,415 --> 00:41:20,683
Seharusnya ada jejaknya, kan?
568
00:41:20,685 --> 00:41:23,786
Menurutku kita seharusnya mencari jejak yang telah kita temukan di lumbung.
569
00:41:23,788 --> 00:41:26,256
Pasti berasal dari hewan yang sama.
570
00:41:26,258 --> 00:41:29,592
Dan hanya dengan melihat dari ukuran serigala yang sudah kita lihat,
571
00:41:29,594 --> 00:41:32,729
bisa kukatakan sekitar 500 pon, yang mana lima kali lebih besar...
572
00:41:32,731 --> 00:41:34,264
Teman-teman!
573
00:41:35,032 --> 00:41:37,333
Benda itu besar sekali.
574
00:41:42,373 --> 00:41:43,840
Ayo, kita mengejarnya.
575
00:41:43,842 --> 00:41:45,975
Ayo, untuk itulah kita ada disini. Ayo!
576
00:42:25,783 --> 00:42:28,451
Kita harus mengikuti jejaknya, dia ada disana.
577
00:42:28,453 --> 00:42:30,620
Baiklah, ayo.
578
00:42:30,622 --> 00:42:33,323
Pelan-pelan.
579
00:42:35,025 --> 00:42:36,893
Pelan-pelan.
580
00:42:56,480 --> 00:43:00,416
Lihat itu. Aku akan kembali sekarang.
581
00:43:04,955 --> 00:43:06,723
Baik.
582
00:43:06,725 --> 00:43:07,924
Tunggu, pelan-pelan saja. Aku segera kesana.
583
00:43:07,926 --> 00:43:09,559
Hati-hati! Hati-hati!
584
00:43:09,561 --> 00:43:11,761
Hoyt, kearah mana perginya?
585
00:43:11,763 --> 00:43:15,832
Aku tidak melihatnya. Hati-hati.
586
00:43:15,834 --> 00:43:17,934
Teman-teman, sebelah sini!
587
00:43:17,936 --> 00:43:20,770
Tunggu, Sam, apa kau lihat sinarnya?
588
00:43:22,573 --> 00:43:25,541
Apa ini?/ Tadi ada sinarnya.
589
00:43:27,711 --> 00:43:30,380
Pasti berasal dari dalam gua.
590
00:43:30,382 --> 00:43:32,982
Aku akan mengambil tali di mobilku. Biar aku ambil dulu.
591
00:43:32,984 --> 00:43:35,385
Baiklah./ Kalian berhati-hatilah.
592
00:43:35,387 --> 00:43:36,886
Benda itu masih ada disana.
593
00:44:10,854 --> 00:44:12,889
Sam, kau pasti ingin melihatnya.
594
00:44:24,168 --> 00:44:26,469
Menurutmu umurnya berapa?
595
00:44:28,505 --> 00:44:31,040
Astaga, Sam, apa yang sebenarnya sedang terjadi?
596
00:44:31,042 --> 00:44:33,509
Kita sedang melihat apa?
597
00:44:40,083 --> 00:44:42,652
Ray, lihat ini!
598
00:44:44,955 --> 00:44:47,857
Sepertinya kita menemukannya.
599
00:44:49,827 --> 00:44:51,160
Shh. Shh.
600
00:44:57,167 --> 00:45:00,136
Bagaimana caranya ia bisa masuk kemari?
601
00:45:01,606 --> 00:45:04,540
Astaga! Ayo! Ayo!
602
00:45:08,179 --> 00:45:10,079
Matt!
603
00:45:10,081 --> 00:45:11,147
Ayo! Ayo! Cepat! Ayo!
604
00:45:11,149 --> 00:45:14,183
Matt, talinya!
605
00:45:14,185 --> 00:45:16,919
Britain dulu! Ayo, matikan kameranya.
606
00:45:20,691 --> 00:45:24,126
13 Agustus. kami telah...
607
00:45:28,699 --> 00:45:31,234
serigala, entahlah...
608
00:45:34,172 --> 00:45:37,640
akan melihatnya lebih dekat besok pagi.
609
00:45:40,010 --> 00:45:43,079
Bisa jadi vimana, kan?
610
00:45:43,081 --> 00:45:44,647
Apa?
611
00:45:44,649 --> 00:45:46,182
Vimana.
612
00:45:46,184 --> 00:45:48,718
Huh?
613
00:45:48,720 --> 00:45:51,654
Di India, mereka pernah menemukan teks-teks kuno ini
614
00:45:51,656 --> 00:45:54,891
dan dokumen yang menggambarkan pesawat terbang yang disebut dengan vimana.
615
00:45:54,893 --> 00:45:58,294
Dan maksudku, itu...itu terlihat seperti ini.
616
00:45:58,296 --> 00:46:01,063
Meskipun benda itu berumur sekitar 6,000 tahun
617
00:46:01,065 --> 00:46:02,665
dan banyak yang berpikir jika itu hanya mitos saja,
618
00:46:02,667 --> 00:46:04,767
para ahli disana berpikir seperti itu,
619
00:46:04,769 --> 00:46:07,169
berdasarkan skematik dan penerbangannya dan desainnya
620
00:46:07,171 --> 00:46:11,207
yang sangat modern seperti yang kita lihat sekarang.
621
00:46:11,209 --> 00:46:14,744
Menurutmu nenek moyang kita sudah melukis pesawat luar angkasa
622
00:46:14,746 --> 00:46:16,946
didalam gua ini?
623
00:46:16,948 --> 00:46:18,814
Ya.
624
00:46:20,317 --> 00:46:22,285
Hanya saja, aku tahu apa yang telah kita lihat.
625
00:46:22,287 --> 00:46:24,120
Itu sangat mengejutkan.
626
00:46:24,122 --> 00:46:25,821
Sepertinya cocok sekali./ Dan serigalanya?
627
00:46:25,823 --> 00:46:28,157
Ini lebih besar dari serigala atau anak yang hilang.
628
00:46:38,969 --> 00:46:40,736
Bagaimana kau bisa tahu dia ada disini?
629
00:46:40,738 --> 00:46:43,806
Dia ada di ATV.
630
00:46:52,349 --> 00:46:57,253
Hanya ingin bilang jika aku benar-benar kehilangan perspektif disana.
631
00:46:57,255 --> 00:46:58,955
Dan, uh...
632
00:46:58,957 --> 00:47:01,123
Maafkan aku.
633
00:47:02,893 --> 00:47:05,895
Hal seperti itu sering terjadi.
634
00:47:08,732 --> 00:47:11,133
Kau tahu, uh...
635
00:47:16,173 --> 00:47:20,376
Cody, pada saat ulang tahunnya, dia membangunkan Ibunya
636
00:47:20,378 --> 00:47:25,014
dengan segenggam bunga liar yang dipetiknya dari sana.
637
00:47:25,016 --> 00:47:27,650
Dan dia melihatnya, dan bilang,
638
00:47:27,652 --> 00:47:32,688
"nak, apa...sekarang ulang tahunmu. Mengapa...mengapa kau memberikan bunganya untukku?"
639
00:47:32,690 --> 00:47:38,260
Dan dia bilang, "Karena dirimu aku bisa dilahirkan, Bu."
640
00:47:41,632 --> 00:47:43,366
Seperti itulah dia saat itu.
641
00:47:43,368 --> 00:47:46,002
Seperti itu.
642
00:47:46,004 --> 00:47:48,204
Itulah Cody.
643
00:47:50,907 --> 00:47:55,144
Begini, um,
644
00:47:55,146 --> 00:47:57,947
Aku minta maaf sudah menyusahkan kalian di malam yang lalu.
645
00:47:57,949 --> 00:48:00,783
Aku hanya...aku tidak...
646
00:48:00,785 --> 00:48:04,820
aku tidak mengerti dengan teknikmu. Dan, uh...
647
00:48:07,090 --> 00:48:09,692
aku hanya ingin kau tahu jika aku sangat berterima kasih karena kalian sudah ada disini.
648
00:48:11,862 --> 00:48:14,697
Dan, um,
649
00:48:14,699 --> 00:48:18,134
Maksudku, hanya inilah satu-satunya harapan yang aku miliki.
650
00:49:07,217 --> 00:49:09,018
Tidak ada apa-apa.
651
00:50:02,038 --> 00:50:03,939
Itu sangat tidak masuk akal.
652
00:50:04,942 --> 00:50:06,308
Shh!
653
00:51:41,605 --> 00:51:42,972
Ada apa?
654
00:51:42,974 --> 00:51:45,507
Kamera di ladang mati.
655
00:51:45,509 --> 00:51:47,509
Matt, bawa HT ini dan kesana.
656
00:51:47,511 --> 00:51:49,378
Tidak akan lebih dari dua menit.
657
00:51:49,380 --> 00:51:51,914
Baiklah, Sam, bisakah kau.../ Lakukan saja, Matt!
658
00:51:53,284 --> 00:51:55,017
Bawa aku keseluruh kamera diluar.
659
00:51:55,019 --> 00:51:56,218
Baiklah.
660
00:52:02,959 --> 00:52:04,593
Bisa didengar?
661
00:52:04,595 --> 00:52:07,897
Fokuskan 30 kaki ke belakang. Terima kasih.
662
00:52:16,506 --> 00:52:18,440
Matt?
663
00:52:18,442 --> 00:52:19,909
Matt!
664
00:52:19,911 --> 00:52:21,243
Aah! Astaga!
665
00:52:21,245 --> 00:52:23,212
Ayo!
666
00:52:32,188 --> 00:52:34,690
Matt terluka.
667
00:52:34,692 --> 00:52:38,460
Terluka parah, tapi dia akan baik-baik saja.
668
00:52:38,462 --> 00:52:41,630
Aku tidak tahu apa yang telah terjadi dengan anjing milik Hoyt.
669
00:52:43,600 --> 00:52:46,068
Cameron, kau bisa mendengarku?
670
00:52:46,070 --> 00:52:48,370
Ya, maaf.
671
00:52:50,040 --> 00:52:53,175
Beneran, Sam, mundurlah.
672
00:52:53,177 --> 00:52:55,511
Aku bersungguh-sungguh!
673
00:53:02,719 --> 00:53:04,219
Mengapa kau melakukannya?
674
00:53:04,221 --> 00:53:05,521
Apa yang terjadi denganmu?
675
00:53:05,523 --> 00:53:08,057
Aku hanya bingung.
676
00:53:08,059 --> 00:53:10,492
Dan kita tidak punya penjelasan sama sekali bagaimana hal itu bisa terjadi!
677
00:53:10,494 --> 00:53:12,661
Biar kukatakan apa yang sedang terjadi.
678
00:53:12,663 --> 00:53:14,730
Aku akan ke E.R. lalu aku akan memesan tiket untuk pergi dari sini.
679
00:53:14,732 --> 00:53:17,399
Dan jika kalian masih memiliki akal sehat,
680
00:53:17,401 --> 00:53:19,168
kalian akan ikut denganku!
681
00:53:19,170 --> 00:53:22,204
Jika kau ingin supir yang lain, sewalah orang lain.
682
00:53:23,574 --> 00:53:26,008
Hati-hati, teman-teman. Sungguh.
683
00:53:26,010 --> 00:53:28,510
Kau seorang bajingan, Sam! Kau tahu itu?
684
00:53:28,512 --> 00:53:30,646
Bajingan!
685
00:53:36,319 --> 00:53:38,587
Kita masih memiliki mobil Hoyt.
686
00:53:40,757 --> 00:53:43,525
Kita bisa memakai mobil Hoyt.
687
00:53:50,333 --> 00:53:52,568
Lalu ada apa, Ray?
688
00:53:52,570 --> 00:53:56,505
Apa kalian masih ingat benda MDE yang ditemukan Matt di lumbung,
689
00:53:56,507 --> 00:53:58,540
termasuk rekaman video?
690
00:53:58,542 --> 00:54:01,343
Ya, dia menyebutkannya. Tapi tidak bisa diputar karena sudah terlalu tua.
691
00:54:01,345 --> 00:54:04,546
Tidak. Akhirnya aku bisa menemukan pemutarnya
692
00:54:04,548 --> 00:54:06,615
dan memindahkannya ke komputer.
693
00:54:06,617 --> 00:54:09,418
Baik. Lalu apa isi rekamannya?
694
00:54:12,288 --> 00:54:15,190
Sepertinya lebih baik aku memutarnya untuk kalian.
695
00:54:47,791 --> 00:54:50,059
Disana. Disana.
696
00:55:12,415 --> 00:55:16,318
Rebecca, kau bisa mendengarkan aku?
697
00:55:42,378 --> 00:55:45,848
Kita sedang menuju kembali ke Rebecca.
698
00:55:45,850 --> 00:55:49,118
Sekitar delapan menit yang lalu.
699
00:56:18,781 --> 00:56:21,383
Ibu? Ibu?
700
00:56:21,385 --> 00:56:23,218
Ibu ada dimana?
701
00:56:23,220 --> 00:56:25,387
Itulah yang sedang kami selidiki, Rebecca.
702
00:56:25,389 --> 00:56:27,523
Kau masih ingat kapan kau terakhir bersamanya?
703
00:57:35,226 --> 00:57:36,825
Seberapa jauh dia?
704
00:57:36,827 --> 00:57:39,228
Di ladang.
705
00:57:39,230 --> 00:57:41,663
Dan anjingnya?
706
00:57:41,665 --> 00:57:43,699
Tidak.
707
00:57:56,613 --> 00:57:58,914
Apa yang sedang dia lakukan?
708
00:58:05,755 --> 00:58:07,723
Michelle!
709
00:59:43,886 --> 00:59:49,124
Ray sudah memutarkan rekaman yang ditemukan Matt di lumbung.
710
00:59:50,860 --> 00:59:53,762
Ada sesuatu yang tidak bisa dijelaskan disini.
711
00:59:53,764 --> 00:59:55,864
Jika rekaman itu bisa dipercaya,
712
00:59:55,866 --> 01:00:00,635
maka aku baru saja menyaksikan pembunuhan
713
01:00:00,637 --> 01:00:02,938
yang dilakukan oleh sesuatu yang tidak diketahui.
714
01:00:02,940 --> 01:00:05,507
Mengapa mereka mau mengirim kita kemari?
715
01:00:05,509 --> 01:00:07,709
Sam sangat terobsesi dengan semua yang terjadi disini,
716
01:00:07,711 --> 01:00:10,412
Kita ragu-ragu untuk menunjukkan rekaman ini padanya.
717
01:00:10,414 --> 01:00:12,981
Dan Hoyt...
718
01:00:16,953 --> 01:00:19,821
Sepertinya kita harus pergi.
719
01:00:19,823 --> 01:00:21,857
Kita harus pergi.
720
01:00:25,995 --> 01:00:28,630
Tapi sekarang sepertinya bukan dia yang harus memutuskannya.
721
01:00:28,632 --> 01:00:30,132
Lalu apa yang harus kita lakukan?
722
01:00:30,134 --> 01:00:32,734
Bagaimana kalau kita pergi malam ini. Dengan mobil milik Hoyt.
723
01:00:33,904 --> 01:00:35,837
Semua di belakangku.
724
01:00:40,476 --> 01:00:42,043
Masuk ke mobil.
725
01:00:42,045 --> 01:00:45,914
Masuk ke mobil! Ayo! Masuk!
726
01:00:45,916 --> 01:00:48,083
Hey!
727
01:00:48,085 --> 01:00:49,484
Dimana ia?
728
01:00:49,486 --> 01:00:50,619
Lisa!
729
01:01:02,533 --> 01:01:05,033
Sial!
730
01:01:07,838 --> 01:01:09,037
Apa yang dilakukannya?
731
01:01:09,039 --> 01:01:11,606
Ah, sial!
732
01:01:15,878 --> 01:01:18,447
Kemana...kemana perginya?
733
01:01:18,449 --> 01:01:21,516
Dia sudah pergi.
734
01:01:22,618 --> 01:01:24,519
Apa kau baik baik saja, Lisa? Apa kau baik-baik saja?
735
01:01:26,857 --> 01:01:30,859
Lisa, tidak! Tidak!
736
01:01:30,861 --> 01:01:33,628
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
737
01:01:33,630 --> 01:01:35,697
Lisa, hentikan!
738
01:01:40,069 --> 01:01:42,604
Aku tidak ingat apa-apa.
739
01:01:42,606 --> 01:01:45,040
Tidak sama sekali.
740
01:01:46,042 --> 01:01:47,742
Seharusnya kita pergi bersama Matt.
741
01:01:47,744 --> 01:01:49,911
Kita memperoleh rekaman yang belum pernah ada.
742
01:01:49,913 --> 01:01:51,646
Inilah yang kita inginkan. Karena inilah kita datang kemari.
743
01:01:51,648 --> 01:01:52,681
Ini yang kita inginkan? Semua orang akan terluka.
744
01:01:52,683 --> 01:01:54,149
Apa maksudmu, Sam?
745
01:01:54,151 --> 01:01:57,719
Sepertinya ia sangat pintar.
746
01:01:57,721 --> 01:02:00,188
Oh, kau tahu sesuatu?
747
01:02:00,190 --> 01:02:02,157
Kau sudah gila.
748
01:02:02,159 --> 01:02:05,594
Kita sudah dekat sekali. Sangat dekat sekali.
749
01:02:05,596 --> 01:02:07,662
Dekat dengan apa?
750
01:02:07,664 --> 01:02:11,132
Bagaimana jika ia bisa berubah menjadi sesuatu atau serigala atau bahkan Cody?
751
01:02:11,134 --> 01:02:12,667
Atau aku?
752
01:02:12,669 --> 01:02:15,203
Sam, sungguh, semuanya sudah selesai.
753
01:02:15,205 --> 01:02:16,972
Aku tidak ingin lagi ada disini, Sam.
754
01:02:16,974 --> 01:02:19,007
Aku tidak bisa lagi ada disini.
755
01:02:19,009 --> 01:02:20,775
Kemasi barang-barangmu. Aku akan menemuimu di pintu depan lima menit lagi.
756
01:02:20,777 --> 01:02:22,544
Baik, kita akan pergi.
757
01:02:22,546 --> 01:02:24,579
Kau tidak boleh kemana-mana. Cameron, kumohon!
758
01:02:24,581 --> 01:02:28,083
Lepaskan aku. Sudah selesai, Sam!
759
01:02:28,085 --> 01:02:31,586
Aku tidak akan pergi!/ Sudah selesai! Hentikan!
760
01:03:24,840 --> 01:03:26,007
Cody.
761
01:03:27,043 --> 01:03:28,610
Cody!
762
01:03:40,923 --> 01:03:42,891
Tasmu sudah siap, Britain.
763
01:03:42,893 --> 01:03:44,359
Aku sudah siap.
764
01:03:47,196 --> 01:03:48,663
Sudah siap?
765
01:03:48,665 --> 01:03:50,131
Bagaimana dengan Sam?
766
01:03:50,133 --> 01:03:51,166
Dia tidak mau dengar. Kami akan mengirim orang lagi.
767
01:03:51,168 --> 01:03:53,101
Siapa yang peduli dengan Sam?
768
01:03:54,804 --> 01:03:56,004
Ray?
769
01:03:58,742 --> 01:04:02,377
Apa ini, Cameron?
770
01:04:02,379 --> 01:04:07,182
Astaga. Astaga!
771
01:04:12,622 --> 01:04:15,757
Ayo. Ayo. Lisa!
772
01:04:15,759 --> 01:04:17,158
Ayo!
773
01:04:31,040 --> 01:04:33,775
Mereka mengirim mobil besok pagi.
774
01:04:33,777 --> 01:04:35,210
Besok pagi?
775
01:04:35,212 --> 01:04:37,278
Hanya itu yang bisa mereka lakukan, Lisa.
776
01:04:37,280 --> 01:04:38,980
Itu...itu bagus sekali, Sam,
777
01:04:38,982 --> 01:04:40,782
Mengingat kita sudah jauh dari Hoyt
778
01:04:40,784 --> 01:04:42,250
dan mobilnya sudah rusak
779
01:04:42,252 --> 01:04:43,685
dan kita tidak mendengar apa-apa.
780
01:04:43,687 --> 01:04:45,654
Pergilah saja jika kau mau./ Caranya?
781
01:04:45,656 --> 01:04:48,857
Apa kau sadar jika ada yang aneh pada saat kita datang
782
01:04:48,859 --> 01:04:50,825
dan ketika semua ini mulai terjadi?
783
01:04:50,827 --> 01:04:52,360
Dia benar. Kita bisa saja merupakan bagian dari eksperimen yang dilakukan oleh MDE.
784
01:04:52,362 --> 01:04:54,162
Apa maksudmu? Kau seharusnya lebih mengetahuinya.
785
01:04:54,164 --> 01:04:56,665
Bagaimana kau menjelaskan apa yang telah terjadi disini?
786
01:04:56,667 --> 01:04:59,968
Bagaimana kau bisa tahu jika MDE tidak tahu apa-apa, Sam?
787
01:04:59,970 --> 01:05:01,936
Seharusnya aku tidak pernah memintamu datang kemari.
788
01:05:04,440 --> 01:05:06,374
Baik. Kita akan pulang.
789
01:05:06,376 --> 01:05:09,344
Lihat aku. Kita akan pulang.
790
01:05:52,988 --> 01:05:56,991
Cameron, ada yang salah dengan Ray.
791
01:06:09,004 --> 01:06:10,438
Ray?
792
01:06:17,113 --> 01:06:19,481
Whoa. Letakkan senjatanya, Ray.
793
01:06:19,483 --> 01:06:22,016
Ya? Hanya...baiklah.
794
01:06:22,018 --> 01:06:23,885
Aku tidak ingin...
795
01:06:23,887 --> 01:06:26,187
Tidak!
796
01:06:26,189 --> 01:06:28,990
Astaga!
797
01:07:01,824 --> 01:07:03,124
Ayo!
798
01:07:04,260 --> 01:07:06,828
Ayolah!
799
01:07:19,008 --> 01:07:20,942
Astaga!
800
01:07:22,444 --> 01:07:24,212
Oh, sial.
801
01:07:30,553 --> 01:07:33,855
Dengar. Ambil ATV-nya.
802
01:07:33,857 --> 01:07:36,491
Ayo! Ayo!
803
01:07:42,331 --> 01:07:44,465
Buka pintunya!
804
01:07:44,467 --> 01:07:46,334
Buka!
805
01:07:46,336 --> 01:07:48,503
Mundur!
806
01:07:55,011 --> 01:07:57,579
Dia menghilang. Dia menghilang.
807
01:08:09,491 --> 01:08:11,860
Di kandang. Cepat!
808
01:08:16,398 --> 01:08:18,499
Sam!
809
01:08:21,871 --> 01:08:23,504
Whoa.
810
01:08:26,642 --> 01:08:29,010
Ayo, ayo.
811
01:08:29,012 --> 01:08:30,178
Cameron!
812
01:08:30,180 --> 01:08:32,180
Tahan, Sam!
813
01:08:40,022 --> 01:08:41,422
Sam!