1 00:00:03,000 --> 00:00:14,700 Pada 2010, "Peternakan Skinwalker" mendapatkan perhatian dari media setelah mengalami sejumlah fenomena yang tidak bisa dijelaskan, termasuk hilangnya anak pemilik peternakan tersebut yang berumur 8 tahun. 2 00:00:17,000 --> 00:00:25,000 Modern Defense Enterprises (MDE) telah mengirim tim ahli untuk mendokumentasikan dan meneliti peristiwa tersebut. 3 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 Rekaman video dari tim MDE yang ditemukan merupakan milik dari seorang jurnalis yang bernama Jacob Rundels, yang memperolehnya dari sumber yang dirahasiakan. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,700 Rundels menghilang secara misterius pada 18 Januari, 2013. 5 00:00:40,000 --> 00:00:47,700 PERHATIAN : Rekaman berikut ini mungkin tidak sesuai untuk pemirsa dari kalangan tertentu. 6 00:00:51,792 --> 00:00:53,792 ORIGINAL SUBTITLES BY LUIS-SUBS INDO SUBTITLES BY ronnyrei 7 00:00:53,793 --> 00:00:57,197 Ini adalah hari spesial bagi Cody, tanggal 11 November. 8 00:00:58,299 --> 00:01:00,032 Lompat. 9 00:01:00,234 --> 00:01:03,035 Yah! Yah! 10 00:01:03,237 --> 00:01:04,970 Ini dia. 11 00:01:04,972 --> 00:01:07,105 Sebentar, apa hari ini hari ulang tahunmu? 12 00:01:07,107 --> 00:01:09,842 Kau sudah mendapatkannya! Kau sudah mendapatkannya! 13 00:01:11,312 --> 00:01:14,546 Sudah kubilang. Aku akan mendapatkannya. 14 00:01:14,548 --> 00:01:15,981 Selamat ulang tahun. 15 00:01:17,518 --> 00:01:21,987 Ulang tahun berikutnya, kita akan mengundang semua orang kemari. 16 00:01:21,989 --> 00:01:25,123 Kita akan bermain baseball bersama-sama. 17 00:01:25,125 --> 00:01:27,426 Bersiap. 18 00:01:27,428 --> 00:01:28,927 Mulai! 19 00:01:33,600 --> 00:01:36,869 Ototku tertarik. Harus di... 20 00:01:38,872 --> 00:01:41,073 Apa...tadi itu apa? 21 00:01:41,075 --> 00:01:42,908 Cody?/ Cody? 22 00:01:42,910 --> 00:01:45,611 Cody? Cody! 23 00:01:45,613 --> 00:01:47,880 Tidak! 24 00:01:51,613 --> 00:01:57,880 Penyelidikan MDE dimulai pada 1 Agustus 2011 25 00:02:06,966 --> 00:02:08,433 Tidak, menurutku Hoyt tidak ada hubungannya dengan hal itu. 26 00:02:08,435 --> 00:02:13,372 Uh, menyedihkan tapi nyata, anak-anak sudah diculik. 27 00:02:13,374 --> 00:02:16,541 Setelah peristiwa itu terjadi, 28 00:02:16,543 --> 00:02:19,077 mereka harus menyeretnya ke pengadilan... 29 00:02:19,079 --> 00:02:21,413 sehingga dia merasa dipaksa untuk melakukannya... 30 00:02:21,415 --> 00:02:25,050 ada perbedaan. Dan ada sesuatu yang terjadi padanya. 31 00:02:25,052 --> 00:02:28,921 Aku tidak terlalu memperhatikan dia, hingga hal itu terjadi, hanya seorang pemabuk atau yang lainnya. 32 00:02:28,923 --> 00:02:31,356 Aku tidak berbicara banyak dengan dia, tapi, 33 00:02:31,358 --> 00:02:34,593 kami mengantar Hay, Dan dia baru saja putus. 34 00:02:34,595 --> 00:02:38,096 Menunjukkannya padaku dan kemudian aku mempercayainya. 35 00:02:38,098 --> 00:02:41,333 Jika kau bertanya padaku, menurutku dia...dia bersalah. 36 00:02:41,335 --> 00:02:44,269 Mungkin semua orang memproyeksikan ketakutan mereka pada Hoyt. 37 00:02:44,271 --> 00:02:45,637 Mungkin itu yang sebenarnya terjadi. 38 00:02:45,639 --> 00:02:47,639 Itulah mengapa dia ditinggalkan. 39 00:02:47,641 --> 00:02:50,442 Tapi dia tinggal disana hingga dia bisa menemukan anaknya. 40 00:02:55,315 --> 00:02:57,349 Maksudku, itu menyedihkan. Sangat menyedihkan. 41 00:02:57,351 --> 00:02:59,318 Aku punya anak dan cucu. 42 00:02:59,320 --> 00:03:01,353 Dan jika cucuku yang berumur 8 tahun menghilang, aku akan... 43 00:03:01,355 --> 00:03:03,989 Aku tidak tahu aku akan jadi seperti apa. 44 00:03:03,991 --> 00:03:06,291 Cody satu kelas dengan anakku. 45 00:03:06,293 --> 00:03:09,461 Dan aku harus menemaninya tidur setiap malam, 46 00:03:09,463 --> 00:03:12,197 sampai dia tertidur. 47 00:03:12,199 --> 00:03:15,634 Jadi, ya, memang sulit. 48 00:03:15,636 --> 00:03:17,402 Tentu saja, aku mengenal Cody. 49 00:03:17,404 --> 00:03:20,339 Dia anak yang baik. Lucu. 50 00:03:20,341 --> 00:03:24,576 Agak kurus. Satu hari nanti, dia akan tumbuh seperti mereka. 51 00:03:24,578 --> 00:03:26,511 Ya. 52 00:03:28,281 --> 00:03:31,216 Ya, aku kenal Cody. 53 00:03:36,255 --> 00:03:39,024 Maksudku, aku mengikutinya sebentar. 54 00:03:39,026 --> 00:03:42,527 Aku tidak terlalu mempercayainya. Aku tidak tertarik dengan dunia paranormal. 55 00:03:42,529 --> 00:03:46,365 Aku belum pernah melihat rekaman itu. Dan aku belum pernah melihat serigala seperti itu. 56 00:03:46,367 --> 00:03:48,233 Um... 57 00:03:48,235 --> 00:03:51,203 Tapi bisa saja terjadi. 58 00:03:51,205 --> 00:03:53,672 Bisa terjadi disini jika itu sudah terjadi di tempat lain. 59 00:03:53,674 --> 00:03:57,776 Itu...aku tidak mempercayainya. 60 00:03:57,778 --> 00:03:59,544 Aku harus melihatnya sendiri, supaya aku bisa mempercayainya. 61 00:03:59,546 --> 00:04:01,346 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 62 00:04:03,116 --> 00:04:07,052 Tetaplah mencarinya, dan kau akan menemukannya. 63 00:04:24,170 --> 00:04:25,637 Namaku Sam Green. 64 00:04:25,639 --> 00:04:27,539 Aku seorang PH.D pada antropologi budaya sosial 65 00:04:27,541 --> 00:04:30,342 dari Universitas Chicago. Aku sudah bekerja untuk MDE 66 00:04:30,344 --> 00:04:32,344 selama enam bulan sebagai ilmuwan lapangan. 67 00:04:32,346 --> 00:04:34,112 Maaf. 68 00:04:39,719 --> 00:04:41,686 Temanku! 69 00:04:41,688 --> 00:04:43,388 Hey, Sam! 70 00:04:43,390 --> 00:04:44,589 Apa kabar, kawan? 71 00:04:44,591 --> 00:04:45,657 Senang bisa bertemu denganmu./ Aku juga. 72 00:04:45,659 --> 00:04:48,193 Namaku Cameron Murphy. Um... 73 00:04:48,195 --> 00:04:50,328 Aku jurnalis investigasi dari Los Angeles. 74 00:04:50,330 --> 00:04:53,799 Sam dan aku tumbuh bersama-sama. Dia sudah menelponku sekitar sebulan yang lalu. 75 00:04:53,801 --> 00:04:58,170 Dan bilang jika dia sedang mengadakan penyelidikan tentang hal aneh yang terjadi di peternakan. 76 00:04:58,172 --> 00:05:02,140 Dan bertanya padaku apakah aku bisa ikut dan mengobservasinya dari sudut pandang yang lain. 77 00:05:02,142 --> 00:05:03,442 Hey, ini adalah kameraman kami Britain. 78 00:05:03,444 --> 00:05:05,210 Hey, Cameron. Senang bisa bertemu denganmu. 79 00:05:05,212 --> 00:05:08,280 Namaku Britain Sloan. Aku seorang kameraman lepas. 80 00:05:08,282 --> 00:05:10,715 Dan biasanya tidak suka ada di depan kamera. 81 00:05:10,717 --> 00:05:12,617 Jadi aku akan melakukannya sesingkat mungkin. 82 00:05:12,619 --> 00:05:16,354 Aku sudah pernah melakukan pekerjaan seperti ini dengan kelompok yang lain. 83 00:05:16,356 --> 00:05:20,125 Dan kami belum pernah menemukan sesuatu yang aneh atau yang tidak biasa. 84 00:05:20,127 --> 00:05:23,195 Jadi kuharap perjalanan ini akan sedikit berbeda. 85 00:05:23,197 --> 00:05:24,362 Hey, bisa bawakan tasnya? 86 00:05:24,364 --> 00:05:26,231 Ya. 87 00:05:26,233 --> 00:05:28,133 Terima kasih./ Bagaimana jika melakukan tur singkat di daerah ini? 88 00:05:28,135 --> 00:05:29,468 Ya./ Baiklah. 89 00:05:30,603 --> 00:05:32,437 Hoyt! 90 00:05:32,439 --> 00:05:34,506 Aku ingin kau bertemu dengan temanku Cameron Murphy. 91 00:05:34,508 --> 00:05:36,241 Hey, Cameron./ Halo Hoyt. 92 00:05:36,243 --> 00:05:39,411 Hoyt Miller. Itu namaku. Hoyt Miller. 93 00:05:39,413 --> 00:05:42,814 Dan, uh, aku sudah membelinya, uh... 94 00:05:42,816 --> 00:05:47,486 Peternakan ini, oh, empat tahun...sekitar empat tahun yang lalu... 95 00:05:47,488 --> 00:05:52,357 dengan maksud untuk merubah semuanya, 96 00:05:52,359 --> 00:05:57,496 menjadi lebih baik atau...bisa dikatakan, uh... 97 00:05:58,865 --> 00:06:01,633 Apakah aku harus melakukannya? 98 00:06:01,635 --> 00:06:05,470 Bisakah aku...apakah aku harus berbicara didepan kamera? 99 00:06:05,472 --> 00:06:07,606 Aku tidak terlalu menyukainya. 100 00:06:07,608 --> 00:06:08,257 Senang bertemu denganmu. 101 00:06:08,283 --> 00:06:10,242 Baiklah, kalian akan berangkat 45 menit lagi. 102 00:06:10,244 --> 00:06:11,476 ATVnya sudah siap. 103 00:06:11,478 --> 00:06:13,178 Bagus./ Ayo. 104 00:06:21,521 --> 00:06:23,522 Ini adalah Lisa, ahli medis kami. 105 00:06:23,524 --> 00:06:24,789 Lisa, Cameron. 106 00:06:24,791 --> 00:06:26,625 Oh, Cameron, Aku sudah banyak mendengar tentang dirimu. 107 00:06:26,627 --> 00:06:30,495 Namaku Lisa Moreau. Aku adalah ahli medis lapangan. 108 00:06:30,497 --> 00:06:32,831 Aku sudah bekerja disini selama setahun. 109 00:06:32,833 --> 00:06:35,934 Dan aku baru saja bekerja untuk MDE beberapa bulan yang lalu. 110 00:06:35,936 --> 00:06:38,436 Ini adalah kasus besarku yang pertama bersama mereka. 111 00:06:38,438 --> 00:06:42,207 Mereka mengajakku karena aku sangat familiar dengan mutilasi hewan ternak di daerah ini. 112 00:06:42,209 --> 00:06:44,209 Menjijikkan sekali. 113 00:06:44,211 --> 00:06:47,379 Aku sudah sering melihat sesuatu yang memuakkan dan hewan yang mati selama ini. 114 00:06:47,381 --> 00:06:51,449 Tapi...fenomena mutilasi hewan adalah... 115 00:06:52,885 --> 00:06:56,254 Aku tidak tahu bagaimana menjelaskannya. 116 00:06:57,356 --> 00:06:58,823 Apa kudanya masih berperilaku tidak normal? 117 00:06:58,825 --> 00:07:01,760 Uh, tidak. Mood kudanya harus distabilkan. 118 00:07:01,762 --> 00:07:03,895 Perilaku mereka sudah sangat tidak teratur. 119 00:07:03,897 --> 00:07:07,432 Jadi, untuk saat ini tidak apa-apa. Tapi tanyakan lagi padaku 10 menit lagi. 120 00:07:07,434 --> 00:07:09,334 Baiklah, pasti./ Baik. 121 00:07:09,336 --> 00:07:11,469 Uh, kau lihat Matt? 122 00:07:11,471 --> 00:07:13,872 Ya, sepertinya Ray menyuruhnya untuk mempersiapkan sesuatu di belakang rumah. 123 00:07:13,874 --> 00:07:16,308 Dah Lisa./ Senang bertemu denganmu. 124 00:07:18,311 --> 00:07:21,246 Pasti sudah lama sekali di Afghanistan. 125 00:07:21,248 --> 00:07:24,816 Sebenarnya, aku sudah ditempatkan di sebuah kelompok bersama 10 tentara yang lain 126 00:07:24,818 --> 00:07:27,319 selama periode tiga bulan. 127 00:07:27,321 --> 00:07:29,854 Lalu bagaimana?/ Maksudmu, sensor geraknya? 128 00:07:29,856 --> 00:07:31,856 Hai, aku Matt Johnson. 129 00:07:31,858 --> 00:07:35,427 Dan aku bekerja di laboratorium media di MDE, dan disanalah aku bertemu dengan Sam, 130 00:07:35,429 --> 00:07:37,329 dan mengajakku ke proyek ini. 131 00:07:37,331 --> 00:07:39,864 Kamu berdua memiliki hasrat yang sama dengan dunia paranormal. 132 00:07:39,866 --> 00:07:43,268 Dan, uh, aku sangat berharap jika proyek ini 133 00:07:43,270 --> 00:07:45,437 dapat memberikan sedikit legitimasi untuk hal itu. 134 00:07:45,439 --> 00:07:50,709 Aku juga bekerja disini sebagai supir, tukang masak dan mengatur rumah tangga. 135 00:07:51,311 --> 00:07:52,344 Sudah siap? 136 00:07:53,413 --> 00:07:54,479 Siap. 137 00:07:56,917 --> 00:07:57,983 Apa itu? 138 00:07:57,985 --> 00:07:59,918 Tanganku, ganti. 139 00:07:59,920 --> 00:08:03,321 Berjalanlah didepannya, bodoh. 140 00:08:04,557 --> 00:08:06,524 Itu Ray. Ayo kita temui dia. 141 00:08:12,298 --> 00:08:15,333 Ray, Perkenalkan Cameron Murphy. 142 00:08:15,335 --> 00:08:16,601 Hey. 143 00:08:16,603 --> 00:08:19,004 Kau disini untuk bagian sensornya? 144 00:08:19,006 --> 00:08:21,873 Ray Reed. Mantan tentara. 145 00:08:21,875 --> 00:08:25,343 Ada disini untuk keamanan dan lain-lainnya. 146 00:08:25,345 --> 00:08:29,748 Jika kita beruntung, tempat ini akan jadi benteng yang kokoh. 147 00:08:30,783 --> 00:08:33,585 Hanya itu saja. Apa sudah selesai? 148 00:08:33,587 --> 00:08:35,587 Hmm. 149 00:08:37,890 --> 00:08:39,624 Bagaimana dengan kameranya? 150 00:08:39,626 --> 00:08:41,926 Sudah hampir selesai saat kalian masuk, 151 00:08:41,928 --> 00:08:43,762 bagaimana kalau kita melihatnya. 152 00:08:43,764 --> 00:08:45,330 Sore, Hoyt. 153 00:08:45,332 --> 00:08:46,831 Sudah siap? 154 00:08:46,833 --> 00:08:49,401 Ayo. 155 00:08:52,005 --> 00:08:54,839 Baiklah. Semuanya sudah naik? 156 00:08:59,712 --> 00:09:01,513 Kita akan kemana? 157 00:09:01,515 --> 00:09:03,515 Hoyt sudah menemukan kijang yang mati disana. 158 00:09:03,517 --> 00:09:04,983 Sam ingin memeriksanya. 159 00:09:08,921 --> 00:09:10,922 Berapa luasnya? 160 00:09:10,924 --> 00:09:13,425 Sekitar 1,000. 161 00:09:19,765 --> 00:09:21,666 Belum jelas juga. 162 00:09:21,668 --> 00:09:25,103 Tapi menjadi bagian dari Idaho Selatan, Uintah Basin, empat penjuru, 163 00:09:25,105 --> 00:09:26,738 ke Nevada dan California sepertinya 164 00:09:26,740 --> 00:09:28,707 Kiblat paranormal di Amerika Serikat. 165 00:09:28,709 --> 00:09:31,643 Suku lokal tidak akan ada di tanah ini sekarang. 166 00:09:31,645 --> 00:09:33,111 Ada bukti untuk hal ini? 167 00:09:33,113 --> 00:09:36,081 Ada, uh, bukti pada tahun 1800-an 168 00:09:36,083 --> 00:09:38,483 dokumentasi pertama munculnya UFO. 169 00:09:38,485 --> 00:09:40,919 Roswell ada di 1947. 170 00:09:40,921 --> 00:09:43,655 Mutilasi hewan ternak pertama di tahun '67. 171 00:09:43,657 --> 00:09:46,091 Dugway pada dasarnya adalah area 51 yang baru. 172 00:09:46,093 --> 00:09:47,625 Tidak pernah mendengarnya. 173 00:09:47,627 --> 00:09:48,993 Kau akan melihatnya diatas sini. 174 00:09:48,995 --> 00:09:51,463 Tempat yang tepat untuk penelitian militer AS. 175 00:09:51,465 --> 00:09:54,933 Maksudku, kita sedang berbicara tentang alat perang psikologis. 176 00:09:54,935 --> 00:09:57,836 Di sekitar sini. 177 00:10:29,135 --> 00:10:33,538 Sam, maaf jika tidak sesuai dengan harapanmu. tapi dia meninggal secara alamiah. 178 00:10:33,540 --> 00:10:35,473 Apa kau lihat perubahan warna di lidahnya? 179 00:10:35,475 --> 00:10:38,076 Ini adalah kasus klasik karena penyakit hemoragik. 180 00:10:38,078 --> 00:10:39,778 Ambil saja sampelnya. 181 00:10:39,780 --> 00:10:41,713 Baik, tentu saja. 182 00:10:41,715 --> 00:10:44,783 Hey, uh...lebih baik kita kembali. 183 00:10:44,785 --> 00:10:46,584 Akan ada badai besar. 184 00:10:52,691 --> 00:10:53,725 Terima kasih, Hoyt. 185 00:10:53,727 --> 00:10:55,126 Baiklah. 186 00:10:58,497 --> 00:11:00,999 Semua rekamannya akan masuk langsung ke server disini. 187 00:11:01,001 --> 00:11:03,968 Jikalau, aku mendapatkan backupnya dari the C-70. 188 00:11:03,970 --> 00:11:05,970 Dayanya dari generator. 189 00:11:05,972 --> 00:11:08,473 Semuanya disambungkan secara sendiri-sendiri dan sudah diset untuk merekam 24 jam sehari. 190 00:11:08,475 --> 00:11:11,476 Kamera satu mengambil gambar jalan 191 00:11:11,478 --> 00:11:14,446 sehingga kita bisa tahu siapa saja yang datang dan pergi dari sini. 192 00:11:14,448 --> 00:11:18,149 Kamera dua ada dirumah. 193 00:11:18,151 --> 00:11:21,820 Kamera tiga ada di sebelah barat padang rumput. 194 00:11:21,822 --> 00:11:24,489 Kamera empat ada di tempat ternak. 195 00:11:24,491 --> 00:11:26,858 Kamera lima ada di diluar gudang. 196 00:11:26,860 --> 00:11:29,461 Dan kamera keenam ada didalam gudang. 197 00:11:29,463 --> 00:11:30,863 Itu untuk kamera yang ada diluar. 198 00:11:30,864 --> 00:11:32,597 Bagaimana kalau malam? 199 00:11:32,599 --> 00:11:34,032 Semuanya akan berganti menjadi infrared. 200 00:11:34,034 --> 00:11:37,969 Ini adalah sinar-X yang sedang aku bicarakan. 201 00:11:37,971 --> 00:11:39,571 Sama sekali bukan keahlianku. 202 00:11:39,573 --> 00:11:40,772 Oh, biar aku melihatnya. 203 00:11:40,774 --> 00:11:42,607 Silahkan saja. 204 00:11:42,609 --> 00:11:44,509 Terima kasih. 205 00:11:44,511 --> 00:11:47,178 Jika boleh, aku ingin bersulang. 206 00:11:47,180 --> 00:11:50,882 Uh, aku hanya ingin, um... 207 00:11:50,884 --> 00:11:53,518 Terima kasih karena kalian sudah mau datang kemari. 208 00:11:53,520 --> 00:11:55,019 Uh... 209 00:11:55,021 --> 00:11:56,788 Sejak anakku hilang, 210 00:11:56,790 --> 00:12:00,024 bantuannya silih berganti datang. 211 00:12:00,026 --> 00:12:04,596 Dan aku hanya...sangat menghargai hal itu. 212 00:12:04,598 --> 00:12:07,065 Dan aku ingin kalian tahu jika 213 00:12:07,067 --> 00:12:10,502 apapun itu, aku masih percaya ia masih ada disini. 214 00:12:10,504 --> 00:12:13,238 Dan sangat pintar. 215 00:12:13,240 --> 00:12:15,006 Sebetulnya, 216 00:12:15,008 --> 00:12:18,743 Aku berani bertaruh jika ia sedang memperhatikan kita sekarang. 217 00:12:18,745 --> 00:12:20,812 Jadi... 218 00:12:23,015 --> 00:12:25,250 Oh, tidak. Jangan tinggalkan aku disini. 219 00:12:26,886 --> 00:12:28,019 Bersulang. 220 00:12:28,021 --> 00:12:29,787 Bersulang./ Bersulang. 221 00:12:29,789 --> 00:12:33,258 Kau ingin aku kemana? 222 00:12:33,260 --> 00:12:34,726 Jalan saja dan aku akan menemukanmu. 223 00:12:34,728 --> 00:12:35,994 Baik. 224 00:12:37,596 --> 00:12:38,997 Ini adalah ruang tamu? 225 00:12:38,999 --> 00:12:40,598 Ya. 226 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 Lambaikan ranganmu. 227 00:12:45,070 --> 00:12:46,237 Lakukanlah. 228 00:12:46,239 --> 00:12:47,739 Hai. 229 00:12:47,741 --> 00:12:50,108 Kamar tidur satu. 230 00:12:53,879 --> 00:12:55,847 Kamar tidur kedua. 231 00:13:07,793 --> 00:13:09,727 Ruang makan. 232 00:13:12,164 --> 00:13:14,766 Dapur. 233 00:13:14,768 --> 00:13:16,834 Hey, Matt, bisa kebawah? 234 00:13:16,836 --> 00:13:18,303 Baiklah. 235 00:13:18,305 --> 00:13:20,004 Kamar Hoyt. 236 00:13:20,006 --> 00:13:22,740 Kamar Cody. 237 00:13:22,742 --> 00:13:24,609 Ke basemen. 238 00:13:26,111 --> 00:13:28,112 Dan ini adalah ruang penyembelihan. 239 00:13:29,281 --> 00:13:31,182 Astaga! 240 00:13:31,184 --> 00:13:32,784 Maaf, maafkan aku. 241 00:13:32,786 --> 00:13:34,819 Aku tidak bermaksud...kameranya. 242 00:13:34,821 --> 00:13:36,854 Dan kukira kau sudah tahu jika aku ada disini. 243 00:13:36,856 --> 00:13:38,923 Tidak apa-apa. Jangan lakukan seperti itu lagi. 244 00:13:38,925 --> 00:13:40,658 Aku tahu. Bodoh sekali. Maafkan aku. 245 00:13:40,660 --> 00:13:43,161 Baiklah./ Bagus sekali, Ray. 246 00:13:43,163 --> 00:13:46,197 Blind spotnya ada padamu. 247 00:13:46,199 --> 00:13:48,600 Jika kalian ingin untuk review rekamannya, katakan saja padaku. 248 00:13:48,602 --> 00:13:50,234 Dan aku akan mempersiapkannya. 249 00:13:50,236 --> 00:13:52,170 Ada detektor gerak di hampir seluruh rumah. 250 00:13:52,172 --> 00:13:54,372 Sehingga jika ada sesuatu yang begrerak, kita akan mengetahuinya. 251 00:13:54,374 --> 00:13:57,642 Aku juga memprogram semua sensornya hanya untuk mendeteksi obyek yang besar saja. 252 00:13:57,644 --> 00:14:00,712 Aku tidak mau hewan yang kecil membuat kita sibuk. 253 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Aku akan tidur. 254 00:14:09,000 --> 00:14:09,500 Malam Hoyt. 255 00:14:10,100 --> 00:14:12,000 Ya...sampai jumpa besok. 256 00:14:20,100 --> 00:14:22,000 Apakah benar um... 257 00:14:22,300 --> 00:14:24,800 ...yang dikatakan orang jika dia memalsukan rekamannya? 258 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Ya, tapi selalu ada yang skeptis. 259 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Lalu, bagaimana jika dia memang melakukannya? 260 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 Mengapa dia mau melakukannya? 261 00:14:33,800 --> 00:14:34,900 Entahlah. 262 00:14:35,000 --> 00:14:38,800 Meskipun kita memiliki buktinya, Sam, orang-orang tetap akan menganggapnya gila... 263 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 ...karena memang selalu begitu. 264 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Kita disini untuk membantunya. 265 00:14:48,000 --> 00:14:49,800 Skak. 266 00:14:54,800 --> 00:14:56,434 2 Agustus. 267 00:14:56,436 --> 00:14:59,303 Malam pertamaku di peternakan ini. 268 00:15:00,340 --> 00:15:02,240 Hey./ Hai. 269 00:15:02,242 --> 00:15:04,342 Apa kau sedang berbicara dengan dirimu sendiri? 270 00:15:04,344 --> 00:15:06,878 Um, tidak. Sebenarnya kepada kamera. 271 00:15:06,880 --> 00:15:08,846 Aku menggunakannya sebagai video catatan harian. 272 00:15:08,848 --> 00:15:12,684 Oh. Apa yang telah terjadi dengan saat dimana kita menggunakan pena dan kertas? 273 00:15:12,686 --> 00:15:16,721 Apa masih ada, atau...sayangnya, sudah tidak ada lagi? 274 00:15:16,723 --> 00:15:18,723 Selama kau tidak menggunakannya 275 00:15:18,725 --> 00:15:21,392 untuk hal yang macam-macam... 276 00:15:21,394 --> 00:15:22,694 Aku janji. 277 00:15:22,696 --> 00:15:24,862 Oh, bagus. 278 00:15:24,864 --> 00:15:27,298 Aku dapat itu dari rekaman./ Kau. 279 00:15:27,300 --> 00:15:29,801 Dan rekamannnya./ Benar. 280 00:15:29,803 --> 00:15:31,102 Jadi, sudah berapa lama kau mengenal Sam? 281 00:15:31,104 --> 00:15:32,837 Beberapa bulan. 282 00:15:32,839 --> 00:15:36,941 Sebenarnya aku lebih suka jika ini dimatikan. 283 00:15:36,943 --> 00:15:38,276 Melalui tombol ini. 284 00:15:38,278 --> 00:15:39,944 Bagus sekali bisa mengetahuinya. 285 00:17:05,364 --> 00:17:07,365 Apa itu? 286 00:17:11,837 --> 00:17:13,437 Mereka ada di atap! 287 00:17:15,007 --> 00:17:17,341 Shh. 288 00:17:18,477 --> 00:17:19,911 Apa itu? 289 00:17:19,913 --> 00:17:20,945 Apa itu... 290 00:17:20,947 --> 00:17:22,313 shh. 291 00:17:24,483 --> 00:17:26,384 Sial. 292 00:17:36,862 --> 00:17:40,131 Astaga. Teman-teman! 293 00:17:46,205 --> 00:17:47,505 Aku akan mengambil tangga. 294 00:17:47,507 --> 00:17:49,240 Hati-hati, Britain. 295 00:18:16,535 --> 00:18:18,102 Tunggu, Lisa, apa... 296 00:18:18,104 --> 00:18:20,538 Matt, jangan. Itu rabies. 297 00:18:20,540 --> 00:18:23,174 Kau pernah melihat yang seperti itu sebelumnya, Hoyt? 298 00:18:24,309 --> 00:18:27,078 Belum. Belum yang seperti ini. 299 00:18:27,080 --> 00:18:30,147 Tidak ada luka. Organ dalamnya baik-baik saja. 300 00:18:30,149 --> 00:18:34,185 Pasti karena suara itu yang sudah mengacaukan sonar mereka. 301 00:18:35,420 --> 00:18:37,622 Uh-huh. 302 00:18:37,624 --> 00:18:40,524 Ini baru permulaan saja. 303 00:18:48,935 --> 00:18:50,334 Aku akan tidur. 304 00:18:50,336 --> 00:18:52,136 Semoga berhasil. 305 00:18:52,138 --> 00:18:53,537 Aku akan mendokumentasikannya sebagai suara. 306 00:18:53,539 --> 00:18:55,339 Ya, tentu saja. 307 00:18:55,341 --> 00:18:56,908 Aku ingin kau memeriksannya lagi. 308 00:18:56,910 --> 00:18:59,110 Kita sudah memeriksanya... 309 00:19:08,187 --> 00:19:11,989 Halo. Silahkan tinggalkan pesan setelah nada ini. 310 00:19:11,991 --> 00:19:15,660 Halo, Pak. Miller, ini Dr. David, Psikiater dari White Oak. 311 00:19:15,662 --> 00:19:18,629 Aku ingin membicarakan tentang perkembangan istrimu sebulan kemarin. 312 00:19:18,631 --> 00:19:21,065 Jika kau bisa menghubungi aku secepatnya, 313 00:19:21,067 --> 00:19:22,266 Aku akan sangat berterima kasih. 314 00:19:32,244 --> 00:19:34,011 Astaga, maaf. 315 00:19:34,013 --> 00:19:35,513 Baik. Tidak apa-apa. 316 00:20:00,739 --> 00:20:03,441 Kalian baik-baik saja?/ Ya. 317 00:20:03,443 --> 00:20:06,177 Bagus. Karena aku ingin kalian ikut denganku ke padang rumput. 318 00:20:06,179 --> 00:20:08,279 Ada apa? 319 00:20:11,049 --> 00:20:14,652 MDE tidak pernah mengatakan akan ada orang lain yang ada disini. 320 00:20:14,654 --> 00:20:16,554 Menurutku itu bukan mereka. 321 00:20:16,556 --> 00:20:20,024 Dia ada disana sekitar 35, 45 menit. 322 00:20:20,026 --> 00:20:22,994 Tidak ada plat nomornya. Apa itu dari militer? 323 00:20:22,996 --> 00:20:24,595 Entahlah. Aku tidak tahu. 324 00:20:27,032 --> 00:20:29,400 Mungkin saja tersesat. 325 00:20:31,203 --> 00:20:34,071 Dia bergerak. Dia berbalik. 326 00:20:44,349 --> 00:20:47,318 Sam, sebentar. Ada yang ingin aku tanyakan. 327 00:20:47,320 --> 00:20:49,520 Bagaimana menurutmu, Ray? 328 00:20:49,522 --> 00:20:51,355 Entahlah. Tapi ini tidak benar. 329 00:20:51,357 --> 00:20:53,124 Tidak. Tentu saja ini tidak benar. 330 00:20:53,126 --> 00:20:55,593 Aku belum pernah melihat seseorang diluar sana seperti itu. Tidak pernah. 331 00:20:57,730 --> 00:21:00,097 Aku pemimpin tim disini. 332 00:21:00,099 --> 00:21:04,168 Jika kau memang pemimpin tim ini maka kau seharusnya tahu... 333 00:21:04,170 --> 00:21:07,738 Begini, Hoyt, aku tidak mungkin tahu setiap kendaraan yang akan datang kemari. 334 00:21:07,740 --> 00:21:10,808 Hey, tenanglah. Sabar. 335 00:21:18,383 --> 00:21:21,085 Baik, aku sudah melakukan analisis dengan suara yang ada semalam. 336 00:21:21,087 --> 00:21:23,254 Ternyata ada dua suara pada rekamannya. 337 00:21:23,256 --> 00:21:27,491 Ada suara yang sangat keras yang sudah kita dengar, dan membangunkan kita. 338 00:21:27,493 --> 00:21:29,293 Tapi selain itu, aku juga menemukan jejak adanya suara infrasound. 339 00:21:29,295 --> 00:21:31,395 Infrasound? 340 00:21:31,397 --> 00:21:33,831 Ya, itu adalah frekuensi suara dibawah jangkauan audio telinga manusia. 341 00:21:33,833 --> 00:21:36,100 Lalu apa yang menyebabkan sesuatu seperti itu? 342 00:21:36,102 --> 00:21:39,303 Maksudku, infrasound itu bisa terjadi secara alami atau dibuat manusia. 343 00:21:39,305 --> 00:21:41,205 Pada siklus tertentu per detik, 344 00:21:41,207 --> 00:21:43,674 pihak militer sudah berhasil menguji infrasound 345 00:21:43,676 --> 00:21:47,411 untuk menyebabkan vertigo, depresi, katakutan, kecemasan, 346 00:21:47,413 --> 00:21:51,749 luka fisik, tekanan pada tenggorokan, dan semua efek yang tidak menyenangkan. 347 00:21:51,751 --> 00:21:54,085 Dan maksudku, hanya itu yang baru kita ketahui. 348 00:21:54,087 --> 00:21:56,554 Baik, dan bagaimana yang terjadi secara alami? 349 00:21:56,556 --> 00:21:58,856 Semua bencana besar yang sudah kita tahu... 350 00:21:58,858 --> 00:22:01,725 Letusan gunung berapi, gempa, tanah longsor. 351 00:22:01,727 --> 00:22:05,329 Itulah mengapa hewan bisa mendeteksi gempa sebelum manusia menyadarinya. 352 00:22:05,331 --> 00:22:06,797 Mereka menangkap getarannya. 353 00:22:06,799 --> 00:22:09,333 Hewan...ikan paus...mereka menggunakan suara yang tidak bisa didengar 354 00:22:09,335 --> 00:22:12,336 untuk melumpuhkan dan menangkap mangsanya, seperti ikan. 355 00:22:12,338 --> 00:22:14,538 Maksudku adalah jika suara yang sudah kita dengar 356 00:22:14,540 --> 00:22:16,707 dan yang Matt bicarakan bisa diakibatkan oleh hewan. 357 00:22:16,709 --> 00:22:19,510 Kita tidak tahu kita sedang berhadapan dengan siapa disini. 358 00:22:19,512 --> 00:22:22,646 Bagaimana caranya ikan paus bisa ada disini? 359 00:22:39,197 --> 00:22:40,598 Apa yang kau lakukan disini? 360 00:22:40,600 --> 00:22:42,466 Oh, sudah jelas sekali jika ingin 361 00:22:42,468 --> 00:22:44,602 berusaha untuk berkomunikasi dengan menggunakan energi paranormal secara langsung 362 00:22:44,604 --> 00:22:47,138 akan meningkatkan kontak yang sama. 363 00:22:47,140 --> 00:22:49,540 Ayo ikut. 364 00:22:49,542 --> 00:22:51,609 Silahkan. 365 00:23:06,758 --> 00:23:10,861 Sam sudah memintaku untuk datang dan melakukan pemberkatan disini 366 00:23:10,863 --> 00:23:15,766 untuk berkomunikasi dengan energi yang ada. 367 00:23:15,768 --> 00:23:17,668 Perlu kalian tahu. 368 00:23:17,670 --> 00:23:20,538 Jika tanah ini sudah ditinggalkan oleh kaumku. 369 00:23:20,540 --> 00:23:23,174 Dan semua ini hanya untuk mencoba melindungi kalian 370 00:23:23,176 --> 00:23:25,676 untuk itulah aku setuju untuk datang. 371 00:23:25,678 --> 00:23:28,946 Ada legenda tentang pejuang pemburu di pegunungan ini, 372 00:23:28,948 --> 00:23:33,851 yang kembali ke suku mereka dan sudah berubah. 373 00:23:33,853 --> 00:23:37,788 Dan seluruh anggota suku tersebut menghilang. 374 00:23:37,790 --> 00:23:41,392 Ada kegelapan disini. 375 00:23:41,394 --> 00:23:44,795 Aku akan merasa tidak enak jika aku tidak menyarankan kalian untuk pergi dari sini 376 00:23:44,797 --> 00:23:49,801 atau mengatakan jika tempat ini akan membuatmu menderita. 377 00:23:50,803 --> 00:23:54,672 Dan aku juga tahu jika kau sudah memilih untuk tinggal disini. 378 00:23:54,674 --> 00:23:58,742 Dan aku akan melakukan apa saja untuk bisa mencerahkannya kembali. 379 00:24:02,814 --> 00:24:07,218 Aku mengharapkan keheningan, saat aku mencobanya. 380 00:24:51,296 --> 00:24:54,898 Apa kau baik-baik saja? Kau bisa bernafas? 381 00:24:59,571 --> 00:25:01,639 Sam. 382 00:25:12,050 --> 00:25:15,586 Tidak ada yang bisa aku lakukan untukmu. 383 00:25:15,588 --> 00:25:17,855 Kau harus segera pergi dari sini. 384 00:25:36,074 --> 00:25:39,543 Uh, jam 1 pada tanggal 4. 385 00:25:39,545 --> 00:25:43,914 Um, sulit tidur setelah kejadian pada malam kemarin. 386 00:25:43,916 --> 00:25:46,884 Sam sepertinya yakin jika kita sudah hampir mendapatkan sesuatu, 387 00:25:46,886 --> 00:25:49,053 Beberapa...beberapa macam bukti. 388 00:25:49,055 --> 00:25:51,755 Suara, kelelawar yang sudah mati... 389 00:25:51,757 --> 00:25:54,692 keanehan pastinya. 390 00:25:54,694 --> 00:25:57,561 Paranormal? 391 00:25:57,563 --> 00:25:59,530 Aku tidak yakin. 392 00:26:00,866 --> 00:26:02,900 Sebentar. 393 00:26:06,037 --> 00:26:07,371 Lalu ada apa? 394 00:26:07,373 --> 00:26:08,939 Ray mendapatkan sesuatu. Ayo. 395 00:26:18,083 --> 00:26:19,717 Apa yang kita dapatkan? 396 00:26:19,719 --> 00:26:21,485 Beberapa detik yang lalu, sesuatu yang sangat besar memicu 397 00:26:21,487 --> 00:26:23,020 salah satu sensornya di tempat yang tidak terlihat. 398 00:26:23,022 --> 00:26:24,822 Zona tiga pada khususnya. 399 00:26:24,824 --> 00:26:26,957 Jadi kita sedang berhadapan dengan sesuatu yang lebih besar daripada kijang. 400 00:26:26,959 --> 00:26:29,593 Coba dengan ukuran helikopter. 401 00:26:40,071 --> 00:26:41,672 Baiklah. 402 00:26:41,674 --> 00:26:43,974 Cameron, coba periksa daerah sana. 403 00:26:43,976 --> 00:26:46,643 Selebihnya, ikut denganku. 404 00:27:34,626 --> 00:27:36,994 Sini! 405 00:27:52,043 --> 00:27:54,778 Ini bukan kematian yang alamiah. 406 00:27:54,780 --> 00:27:56,880 Bagaimana kalau serangan hewan buas? 407 00:27:56,882 --> 00:28:01,118 Oh, tidak. Tidak ada tanda gigitan dan cakaran. 408 00:28:01,120 --> 00:28:05,155 Sayatan-sayatan ini, sempurna sekali. 409 00:28:05,157 --> 00:28:07,090 Maaf. 410 00:28:14,132 --> 00:28:15,599 Tidak ada darahnya. 411 00:28:15,601 --> 00:28:18,001 Ini pembedahan. 412 00:28:19,871 --> 00:28:21,205 Sial. 413 00:28:21,207 --> 00:28:22,940 Baiklah, aku ingin semuanya dibawa. 414 00:28:22,942 --> 00:28:25,609 Matt, ambil kantungnya. 415 00:28:30,582 --> 00:28:32,516 Apa ini? 416 00:28:32,518 --> 00:28:35,018 Ayolah, Sam, jika kau ingin melakukannya, lakukan dengan cepat. 417 00:29:34,145 --> 00:29:35,679 Hai, Lisa. 418 00:29:35,681 --> 00:29:37,948 Hey, Sam. Hey, Britain. 419 00:29:37,950 --> 00:29:39,216 Hey. 420 00:29:40,285 --> 00:29:41,852 Darah? 421 00:29:41,854 --> 00:29:44,988 Oh, ya. Semalam aku mimisan. 422 00:29:44,990 --> 00:29:46,990 Kau sering mimisan? 423 00:29:46,992 --> 00:29:49,126 Uh tidak. 424 00:29:49,128 --> 00:29:51,161 Dan aku sering mengalaminya sejak tiba disini. 425 00:29:51,163 --> 00:29:53,897 Kupikir ini hanya karena ketinggian atau... 426 00:29:53,899 --> 00:29:55,766 Mungkin saja. 427 00:29:57,703 --> 00:29:59,303 Ayo, Britain. 428 00:30:03,808 --> 00:30:07,844 Dan kau sudah memeriksa rekamannya karena dia mimisan? 429 00:30:07,846 --> 00:30:09,746 Hanya firasat saja. 430 00:30:09,748 --> 00:30:11,949 Menurutku kita tidak seharusnya memberitahu dia. 431 00:30:11,951 --> 00:30:14,117 Memberitahu hal apa? Bagaimana kau menjelaskan semua ini? 432 00:30:14,119 --> 00:30:18,722 Tidak akan. Kau mau melihat sesuatu yang lebih gila? 433 00:30:18,724 --> 00:30:22,059 Ini adalah rekaman pada tanggal 9. 434 00:30:22,061 --> 00:30:24,127 Tanggal 8 Agustus. 435 00:30:24,129 --> 00:30:26,730 Astaga. 436 00:30:26,732 --> 00:30:30,734 Tanggal 7 Agustus. Jam 11:11 setiap malam. 437 00:30:30,736 --> 00:30:32,169 Ray, jam berapa sekarang? 438 00:30:32,171 --> 00:30:34,838 Jam 11:09. 439 00:30:38,876 --> 00:30:40,644 Jam berapa sekarang, Matt? 440 00:30:40,646 --> 00:30:42,179 Sudah jam 10 lewat. Ray, periksa kameranya. 441 00:30:42,181 --> 00:30:43,981 Teman-teman, ada apa? 442 00:30:43,983 --> 00:30:45,782 Apa yang kalian lakukan? Sam, ada apa? 443 00:30:45,784 --> 00:30:47,784 Matt, beritahu aku jika sudah jam 11:11 tepat. 444 00:30:47,786 --> 00:30:49,119 Kau paham?/ Baiklah, kameranya sudah siap. 445 00:30:49,121 --> 00:30:50,988 Kenapa?/ Kameranya bagus. 446 00:30:50,990 --> 00:30:53,090 Sampai dimana Kita sekarang?/ Tinggal semenit lagi. 447 00:30:53,092 --> 00:30:54,758 Apa yang kalian lakukan?/ Bisakah kau keluar sebentar? 448 00:30:54,760 --> 00:30:56,326 Ya. sebentar. Apa yang kalian lakukan? 449 00:30:56,328 --> 00:30:58,996 Tunggu dulu! Ini adalah rumahku. Apa yang kalian lakukan? 450 00:30:58,998 --> 00:31:02,666 Baiklah, beberapa malam yang lalu pada jam 11:11, 451 00:31:02,668 --> 00:31:04,301 ada energi yang masuk kedalam rumah. 452 00:31:04,303 --> 00:31:06,003 Sam, tinggal 45 detik lagi. 453 00:31:06,005 --> 00:31:09,706 Ada energi di rumah?/ Ya. 454 00:31:09,708 --> 00:31:12,743 Apa maksudmu dengan "energi"? Apa maksudmu? 455 00:31:14,380 --> 00:31:16,279 Tidak, kita tidak memerlukan.../ kau tidak perlu memakai senjata! 456 00:31:19,785 --> 00:31:21,284 Sampai dimana? 30 detik? 457 00:31:21,286 --> 00:31:23,186 Baiklah, apapun yang kau lihat, 458 00:31:23,188 --> 00:31:25,722 apapun yang kalian lihat, kameranya terlebih dahulu. 459 00:31:25,724 --> 00:31:27,190 Aku akan meletakkannya. 460 00:31:27,192 --> 00:31:29,860 Baik. 461 00:31:29,862 --> 00:31:32,863 Baik, sebentar lagi 10... 9... 8... 462 00:31:32,865 --> 00:31:36,800 7... 6... 5... 463 00:31:40,204 --> 00:31:42,205 11:11. 464 00:31:45,777 --> 00:31:48,145 Tidak ada apa-apa. 465 00:31:50,349 --> 00:31:53,750 Cody! Cody! 466 00:31:53,752 --> 00:31:55,819 Cody! Cody! 467 00:31:55,821 --> 00:31:58,388 Hey, Cody! Cody! 468 00:31:58,390 --> 00:31:59,956 Cody, ini Ayah. 469 00:32:04,262 --> 00:32:05,996 Sam, mundur. 470 00:32:10,468 --> 00:32:11,768 Cody! 471 00:32:12,870 --> 00:32:13,970 Cody. 472 00:32:31,189 --> 00:32:32,322 Cody! 473 00:32:33,324 --> 00:32:35,392 Cody? 474 00:33:02,954 --> 00:33:05,489 Matt, Lisa. 475 00:33:08,092 --> 00:33:09,993 Masuklah. 476 00:33:11,329 --> 00:33:13,263 Apa-apaan ini? 477 00:33:13,265 --> 00:33:15,398 Matt, ambilkan peralatannya. 478 00:33:15,400 --> 00:33:18,268 Kita harus mengambil semua jejak-jejak ini. 479 00:33:18,270 --> 00:33:23,039 Lihatlah semua jejak-jejak ini. Asalnya darimana? 480 00:33:37,922 --> 00:33:39,956 Ini pasti jejak anjing. 481 00:33:39,958 --> 00:33:41,892 Tapi besar sekali. 482 00:33:45,963 --> 00:33:48,532 Ada?/ Belum. 483 00:33:48,534 --> 00:33:50,934 Bagaimana dengan Hoyt? 484 00:33:50,936 --> 00:33:52,569 Yang pasti, dia sudah minum banyak alkohol. 485 00:33:52,571 --> 00:33:54,404 Tapi sepertinya dia sudah tenang. 486 00:33:57,809 --> 00:34:00,210 Teman-teman, aku mendapatkan sesuatu. 487 00:34:09,220 --> 00:34:11,388 Tertulis "hanya untuk keadaan darurat." 488 00:34:28,306 --> 00:34:30,373 Apa itu, Sam? 489 00:34:33,377 --> 00:34:36,580 Aku akan menelpon. 490 00:34:36,582 --> 00:34:38,348 Sam! 491 00:34:38,350 --> 00:34:40,584 Tidak ada yang menjawabnya. 492 00:34:40,586 --> 00:34:42,252 Apa ada nomor yang lain? 493 00:34:42,254 --> 00:34:44,254 Tidak. 494 00:34:44,256 --> 00:34:45,522 Sam, seseorang.../ Apa yang harus ku lakukan, Lisa? 495 00:34:45,524 --> 00:34:47,958 Aku hanya bilang... 496 00:34:50,428 --> 00:34:51,995 Ya. 497 00:34:51,997 --> 00:34:54,064 Aku sudah menelponnya, ya. 498 00:34:54,066 --> 00:34:56,166 Apa yang kita... 499 00:34:56,168 --> 00:34:57,601 kau bilang mereka pernah ada disini? 500 00:34:57,603 --> 00:35:00,470 Sejak '67 sampai '71./ Melakukan apa? 501 00:35:00,472 --> 00:35:04,174 Kalian sudah salah paham, ya? 502 00:35:04,176 --> 00:35:05,876 Mereka sudah menjawab semua pertanyaanku. 503 00:35:05,878 --> 00:35:07,477 Mereka sudah menawarkan untuk menyediakan dokumentasi. 504 00:35:07,479 --> 00:35:09,179 Mereka tidak sedang mencoba untuk menutupinya. 505 00:35:09,181 --> 00:35:12,115 Benarkah? Mereka menjawab pertanyaanmu...pertanyaanmu? 506 00:35:12,117 --> 00:35:14,251 Apa maksudmu? 507 00:35:14,253 --> 00:35:16,119 Mereka sudah menjawab semua pertanyaanku, Hoyt. 508 00:35:16,121 --> 00:35:19,422 Syukurlah, benarkah? 509 00:35:19,424 --> 00:35:21,391 Mereka tidak menemukan apa-apa, ya? 510 00:35:21,393 --> 00:35:23,460 Aku mau bicara sebentar. 511 00:35:23,462 --> 00:35:25,462 Mereka pernah ada disini. Mereka pernah ada disini. 512 00:35:25,464 --> 00:35:28,198 Tunggu dulu. Dengarkan aku dulu! 513 00:35:28,200 --> 00:35:29,199 Dengarkan aku!/ Matt! 514 00:35:29,201 --> 00:35:30,533 Mereka pernah ada disini? 515 00:35:30,535 --> 00:35:32,202 Kau bilang jika mereka pernah ada disini. 516 00:35:32,204 --> 00:35:35,005 Mereka pernah ada disini sebelum anakku hilang. 517 00:35:35,007 --> 00:35:36,573 Mungkin ilmuwan. 518 00:35:36,575 --> 00:35:38,975 Kau hanya bisa bicara saja. Kau hanya bisa bicara saja. 519 00:35:38,977 --> 00:35:41,111 Kau tidak bilang bilang apa-apa. Kau hanya bilang, "blah, blah, blah." 520 00:35:41,113 --> 00:35:43,580 Itulah caramu menjalani hidupmu. Hanya berbicara saja. 521 00:35:43,582 --> 00:35:45,548 Aku sedang berbicara tentang sesuatu yang nyata. 522 00:35:45,550 --> 00:35:47,384 Aku sedang berbicara tentang anakku. 523 00:35:47,386 --> 00:35:50,487 Kita tidak tahu apa-apa sampai aku ditelepon. 524 00:35:50,489 --> 00:35:53,623 Tapi mereka tidak ada hubungannya dengan anakmu. 525 00:35:53,625 --> 00:35:55,458 Paham, Hoyt? 526 00:35:55,460 --> 00:35:58,595 Kenapa? Kenapa tidak ada hubungannya dengan anakku? Katakan padaku. 527 00:35:58,597 --> 00:36:00,063 Apa...apa kau punya jawabannya? 528 00:36:00,065 --> 00:36:02,999 Permisi. 529 00:36:03,001 --> 00:36:05,702 Lisa, kau seorang ilmuwan. 530 00:36:07,638 --> 00:36:11,541 Apa yang kau selidiki? Apa yang sedang kau cari? 531 00:36:11,543 --> 00:36:14,110 Apa kau sedang mencoba menemukan anakku? 532 00:36:14,112 --> 00:36:16,513 Apa kau sedang mencoba menemukan anakku? 533 00:36:16,515 --> 00:36:19,950 Tatap mataku dan katakan padaku jika kau sedang mencoba menemukan anakku. 534 00:36:19,952 --> 00:36:21,618 Apa kau sedang mencoba menemukan anakku? 535 00:36:21,620 --> 00:36:23,653 Aku sedang mencoba menolongmu./ Bagaimana caranya? 536 00:36:23,655 --> 00:36:26,156 Kau sedang mencoba menolong dirimu sendiri. 537 00:36:26,158 --> 00:36:28,024 Aku akan mengawasimu. 538 00:36:29,327 --> 00:36:32,128 Berhati-hatilah. 539 00:36:32,130 --> 00:36:34,698 Kau yang harus berhati-hati. 540 00:36:37,735 --> 00:36:39,669 Letakkan. 541 00:36:48,346 --> 00:36:50,146 Ini yang sudah aku jelaskan kepadamu. 542 00:36:50,148 --> 00:36:52,282 Teman-teman, aku sudah menemukan lagi dua kontaier disana. 543 00:36:52,284 --> 00:36:54,150 Sekarang, salah satunya sudah kosong seperti yang aku temukan. 544 00:36:54,152 --> 00:36:56,720 Tapi yang kedua ada isinya. 545 00:36:56,722 --> 00:36:59,222 Apa ini?/ Ini adalah rekaman U-matic. 546 00:36:59,224 --> 00:37:01,758 kebanyakan digunakan pada akhir '60-an dan awal'70-an. 547 00:37:01,760 --> 00:37:03,626 Dan Sam, itu dapat membenarkan apa yang 548 00:37:03,628 --> 00:37:06,129 dikatakan oleh MDE jika mereka memang pernah ada disini. 549 00:37:06,131 --> 00:37:09,399 Aku tidak yakin jika kita punya sesuatu untuk memeriksa ini. 550 00:37:09,401 --> 00:37:12,235 Akan aku coba, ya? 551 00:37:17,175 --> 00:37:19,776 Tengah malam. 12 Agustus. 552 00:37:19,778 --> 00:37:23,747 Sepertinya MDE berada disini pada tahun '60-an untuk mencari benda ini. 553 00:37:23,749 --> 00:37:28,718 Kotak yang telah kita temukan bertuliskan "hanya untuk keadaan darurat." 554 00:37:28,720 --> 00:37:31,321 Dan sudah kosong. 555 00:37:31,323 --> 00:37:34,124 Aku akan, uh, lebih khawatir tentang hal itu 556 00:37:34,126 --> 00:37:37,427 jika aku tidak melihat sesuatu yang mirip dengan anak Hoyt 557 00:37:37,429 --> 00:37:39,529 masuk kedalam rumah, 558 00:37:39,531 --> 00:37:42,799 dan pergi kesana, lalu menghilang. 559 00:37:42,801 --> 00:37:46,803 Dia menghilang. Aku...aku tidak bisa menjelaskannya. 560 00:37:46,805 --> 00:37:49,639 Aku merasa Sam terlalu terobsesi untuk mendapatkan bukti 561 00:37:49,641 --> 00:37:51,341 tentang apa yang telah terjadi disini 562 00:37:51,343 --> 00:37:55,211 yang membuatnya tidak mengetahui motif MDE sebenarnya. 563 00:40:43,847 --> 00:40:46,583 Jadi, Lisa, kau belum pernah melihat yang seperti ini? 564 00:40:46,585 --> 00:40:48,351 Belum. 565 00:40:52,656 --> 00:40:54,691 Itu saja. 566 00:40:54,693 --> 00:40:56,926 Ayo kita memburunya. 567 00:41:18,415 --> 00:41:20,683 Seharusnya ada jejaknya, kan? 568 00:41:20,685 --> 00:41:23,786 Menurutku kita seharusnya mencari jejak yang telah kita temukan di lumbung. 569 00:41:23,788 --> 00:41:26,256 Pasti berasal dari hewan yang sama. 570 00:41:26,258 --> 00:41:29,592 Dan hanya dengan melihat dari ukuran serigala yang sudah kita lihat, 571 00:41:29,594 --> 00:41:32,729 bisa kukatakan sekitar 500 pon, yang mana lima kali lebih besar... 572 00:41:32,731 --> 00:41:34,264 Teman-teman! 573 00:41:35,032 --> 00:41:37,333 Benda itu besar sekali. 574 00:41:42,373 --> 00:41:43,840 Ayo, kita mengejarnya. 575 00:41:43,842 --> 00:41:45,975 Ayo, untuk itulah kita ada disini. Ayo! 576 00:42:25,783 --> 00:42:28,451 Kita harus mengikuti jejaknya, dia ada disana. 577 00:42:28,453 --> 00:42:30,620 Baiklah, ayo. 578 00:42:30,622 --> 00:42:33,323 Pelan-pelan. 579 00:42:35,025 --> 00:42:36,893 Pelan-pelan. 580 00:42:56,480 --> 00:43:00,416 Lihat itu. Aku akan kembali sekarang. 581 00:43:04,955 --> 00:43:06,723 Baik. 582 00:43:06,725 --> 00:43:07,924 Tunggu, pelan-pelan saja. Aku segera kesana. 583 00:43:07,926 --> 00:43:09,559 Hati-hati! Hati-hati! 584 00:43:09,561 --> 00:43:11,761 Hoyt, kearah mana perginya? 585 00:43:11,763 --> 00:43:15,832 Aku tidak melihatnya. Hati-hati. 586 00:43:15,834 --> 00:43:17,934 Teman-teman, sebelah sini! 587 00:43:17,936 --> 00:43:20,770 Tunggu, Sam, apa kau lihat sinarnya? 588 00:43:22,573 --> 00:43:25,541 Apa ini?/ Tadi ada sinarnya. 589 00:43:27,711 --> 00:43:30,380 Pasti berasal dari dalam gua. 590 00:43:30,382 --> 00:43:32,982 Aku akan mengambil tali di mobilku. Biar aku ambil dulu. 591 00:43:32,984 --> 00:43:35,385 Baiklah./ Kalian berhati-hatilah. 592 00:43:35,387 --> 00:43:36,886 Benda itu masih ada disana. 593 00:44:10,854 --> 00:44:12,889 Sam, kau pasti ingin melihatnya. 594 00:44:24,168 --> 00:44:26,469 Menurutmu umurnya berapa? 595 00:44:28,505 --> 00:44:31,040 Astaga, Sam, apa yang sebenarnya sedang terjadi? 596 00:44:31,042 --> 00:44:33,509 Kita sedang melihat apa? 597 00:44:40,083 --> 00:44:42,652 Ray, lihat ini! 598 00:44:44,955 --> 00:44:47,857 Sepertinya kita menemukannya. 599 00:44:49,827 --> 00:44:51,160 Shh. Shh. 600 00:44:57,167 --> 00:45:00,136 Bagaimana caranya ia bisa masuk kemari? 601 00:45:01,606 --> 00:45:04,540 Astaga! Ayo! Ayo! 602 00:45:08,179 --> 00:45:10,079 Matt! 603 00:45:10,081 --> 00:45:11,147 Ayo! Ayo! Cepat! Ayo! 604 00:45:11,149 --> 00:45:14,183 Matt, talinya! 605 00:45:14,185 --> 00:45:16,919 Britain dulu! Ayo, matikan kameranya. 606 00:45:20,691 --> 00:45:24,126 13 Agustus. kami telah... 607 00:45:28,699 --> 00:45:31,234 serigala, entahlah... 608 00:45:34,172 --> 00:45:37,640 akan melihatnya lebih dekat besok pagi. 609 00:45:40,010 --> 00:45:43,079 Bisa jadi vimana, kan? 610 00:45:43,081 --> 00:45:44,647 Apa? 611 00:45:44,649 --> 00:45:46,182 Vimana. 612 00:45:46,184 --> 00:45:48,718 Huh? 613 00:45:48,720 --> 00:45:51,654 Di India, mereka pernah menemukan teks-teks kuno ini 614 00:45:51,656 --> 00:45:54,891 dan dokumen yang menggambarkan pesawat terbang yang disebut dengan vimana. 615 00:45:54,893 --> 00:45:58,294 Dan maksudku, itu...itu terlihat seperti ini. 616 00:45:58,296 --> 00:46:01,063 Meskipun benda itu berumur sekitar 6,000 tahun 617 00:46:01,065 --> 00:46:02,665 dan banyak yang berpikir jika itu hanya mitos saja, 618 00:46:02,667 --> 00:46:04,767 para ahli disana berpikir seperti itu, 619 00:46:04,769 --> 00:46:07,169 berdasarkan skematik dan penerbangannya dan desainnya 620 00:46:07,171 --> 00:46:11,207 yang sangat modern seperti yang kita lihat sekarang. 621 00:46:11,209 --> 00:46:14,744 Menurutmu nenek moyang kita sudah melukis pesawat luar angkasa 622 00:46:14,746 --> 00:46:16,946 didalam gua ini? 623 00:46:16,948 --> 00:46:18,814 Ya. 624 00:46:20,317 --> 00:46:22,285 Hanya saja, aku tahu apa yang telah kita lihat. 625 00:46:22,287 --> 00:46:24,120 Itu sangat mengejutkan. 626 00:46:24,122 --> 00:46:25,821 Sepertinya cocok sekali./ Dan serigalanya? 627 00:46:25,823 --> 00:46:28,157 Ini lebih besar dari serigala atau anak yang hilang. 628 00:46:38,969 --> 00:46:40,736 Bagaimana kau bisa tahu dia ada disini? 629 00:46:40,738 --> 00:46:43,806 Dia ada di ATV. 630 00:46:52,349 --> 00:46:57,253 Hanya ingin bilang jika aku benar-benar kehilangan perspektif disana. 631 00:46:57,255 --> 00:46:58,955 Dan, uh... 632 00:46:58,957 --> 00:47:01,123 Maafkan aku. 633 00:47:02,893 --> 00:47:05,895 Hal seperti itu sering terjadi. 634 00:47:08,732 --> 00:47:11,133 Kau tahu, uh... 635 00:47:16,173 --> 00:47:20,376 Cody, pada saat ulang tahunnya, dia membangunkan Ibunya 636 00:47:20,378 --> 00:47:25,014 dengan segenggam bunga liar yang dipetiknya dari sana. 637 00:47:25,016 --> 00:47:27,650 Dan dia melihatnya, dan bilang, 638 00:47:27,652 --> 00:47:32,688 "nak, apa...sekarang ulang tahunmu. Mengapa...mengapa kau memberikan bunganya untukku?" 639 00:47:32,690 --> 00:47:38,260 Dan dia bilang, "Karena dirimu aku bisa dilahirkan, Bu." 640 00:47:41,632 --> 00:47:43,366 Seperti itulah dia saat itu. 641 00:47:43,368 --> 00:47:46,002 Seperti itu. 642 00:47:46,004 --> 00:47:48,204 Itulah Cody. 643 00:47:50,907 --> 00:47:55,144 Begini, um, 644 00:47:55,146 --> 00:47:57,947 Aku minta maaf sudah menyusahkan kalian di malam yang lalu. 645 00:47:57,949 --> 00:48:00,783 Aku hanya...aku tidak... 646 00:48:00,785 --> 00:48:04,820 aku tidak mengerti dengan teknikmu. Dan, uh... 647 00:48:07,090 --> 00:48:09,692 aku hanya ingin kau tahu jika aku sangat berterima kasih karena kalian sudah ada disini. 648 00:48:11,862 --> 00:48:14,697 Dan, um, 649 00:48:14,699 --> 00:48:18,134 Maksudku, hanya inilah satu-satunya harapan yang aku miliki. 650 00:49:07,217 --> 00:49:09,018 Tidak ada apa-apa. 651 00:50:02,038 --> 00:50:03,939 Itu sangat tidak masuk akal. 652 00:50:04,942 --> 00:50:06,308 Shh! 653 00:51:41,605 --> 00:51:42,972 Ada apa? 654 00:51:42,974 --> 00:51:45,507 Kamera di ladang mati. 655 00:51:45,509 --> 00:51:47,509 Matt, bawa HT ini dan kesana. 656 00:51:47,511 --> 00:51:49,378 Tidak akan lebih dari dua menit. 657 00:51:49,380 --> 00:51:51,914 Baiklah, Sam, bisakah kau.../ Lakukan saja, Matt! 658 00:51:53,284 --> 00:51:55,017 Bawa aku keseluruh kamera diluar. 659 00:51:55,019 --> 00:51:56,218 Baiklah. 660 00:52:02,959 --> 00:52:04,593 Bisa didengar? 661 00:52:04,595 --> 00:52:07,897 Fokuskan 30 kaki ke belakang. Terima kasih. 662 00:52:16,506 --> 00:52:18,440 Matt? 663 00:52:18,442 --> 00:52:19,909 Matt! 664 00:52:19,911 --> 00:52:21,243 Aah! Astaga! 665 00:52:21,245 --> 00:52:23,212 Ayo! 666 00:52:32,188 --> 00:52:34,690 Matt terluka. 667 00:52:34,692 --> 00:52:38,460 Terluka parah, tapi dia akan baik-baik saja. 668 00:52:38,462 --> 00:52:41,630 Aku tidak tahu apa yang telah terjadi dengan anjing milik Hoyt. 669 00:52:43,600 --> 00:52:46,068 Cameron, kau bisa mendengarku? 670 00:52:46,070 --> 00:52:48,370 Ya, maaf. 671 00:52:50,040 --> 00:52:53,175 Beneran, Sam, mundurlah. 672 00:52:53,177 --> 00:52:55,511 Aku bersungguh-sungguh! 673 00:53:02,719 --> 00:53:04,219 Mengapa kau melakukannya? 674 00:53:04,221 --> 00:53:05,521 Apa yang terjadi denganmu? 675 00:53:05,523 --> 00:53:08,057 Aku hanya bingung. 676 00:53:08,059 --> 00:53:10,492 Dan kita tidak punya penjelasan sama sekali bagaimana hal itu bisa terjadi! 677 00:53:10,494 --> 00:53:12,661 Biar kukatakan apa yang sedang terjadi. 678 00:53:12,663 --> 00:53:14,730 Aku akan ke E.R. lalu aku akan memesan tiket untuk pergi dari sini. 679 00:53:14,732 --> 00:53:17,399 Dan jika kalian masih memiliki akal sehat, 680 00:53:17,401 --> 00:53:19,168 kalian akan ikut denganku! 681 00:53:19,170 --> 00:53:22,204 Jika kau ingin supir yang lain, sewalah orang lain. 682 00:53:23,574 --> 00:53:26,008 Hati-hati, teman-teman. Sungguh. 683 00:53:26,010 --> 00:53:28,510 Kau seorang bajingan, Sam! Kau tahu itu? 684 00:53:28,512 --> 00:53:30,646 Bajingan! 685 00:53:36,319 --> 00:53:38,587 Kita masih memiliki mobil Hoyt. 686 00:53:40,757 --> 00:53:43,525 Kita bisa memakai mobil Hoyt. 687 00:53:50,333 --> 00:53:52,568 Lalu ada apa, Ray? 688 00:53:52,570 --> 00:53:56,505 Apa kalian masih ingat benda MDE yang ditemukan Matt di lumbung, 689 00:53:56,507 --> 00:53:58,540 termasuk rekaman video? 690 00:53:58,542 --> 00:54:01,343 Ya, dia menyebutkannya. Tapi tidak bisa diputar karena sudah terlalu tua. 691 00:54:01,345 --> 00:54:04,546 Tidak. Akhirnya aku bisa menemukan pemutarnya 692 00:54:04,548 --> 00:54:06,615 dan memindahkannya ke komputer. 693 00:54:06,617 --> 00:54:09,418 Baik. Lalu apa isi rekamannya? 694 00:54:12,288 --> 00:54:15,190 Sepertinya lebih baik aku memutarnya untuk kalian. 695 00:54:47,791 --> 00:54:50,059 Disana. Disana. 696 00:55:12,415 --> 00:55:16,318 Rebecca, kau bisa mendengarkan aku? 697 00:55:42,378 --> 00:55:45,848 Kita sedang menuju kembali ke Rebecca. 698 00:55:45,850 --> 00:55:49,118 Sekitar delapan menit yang lalu. 699 00:56:18,781 --> 00:56:21,383 Ibu? Ibu? 700 00:56:21,385 --> 00:56:23,218 Ibu ada dimana? 701 00:56:23,220 --> 00:56:25,387 Itulah yang sedang kami selidiki, Rebecca. 702 00:56:25,389 --> 00:56:27,523 Kau masih ingat kapan kau terakhir bersamanya? 703 00:57:35,226 --> 00:57:36,825 Seberapa jauh dia? 704 00:57:36,827 --> 00:57:39,228 Di ladang. 705 00:57:39,230 --> 00:57:41,663 Dan anjingnya? 706 00:57:41,665 --> 00:57:43,699 Tidak. 707 00:57:56,613 --> 00:57:58,914 Apa yang sedang dia lakukan? 708 00:58:05,755 --> 00:58:07,723 Michelle! 709 00:59:43,886 --> 00:59:49,124 Ray sudah memutarkan rekaman yang ditemukan Matt di lumbung. 710 00:59:50,860 --> 00:59:53,762 Ada sesuatu yang tidak bisa dijelaskan disini. 711 00:59:53,764 --> 00:59:55,864 Jika rekaman itu bisa dipercaya, 712 00:59:55,866 --> 01:00:00,635 maka aku baru saja menyaksikan pembunuhan 713 01:00:00,637 --> 01:00:02,938 yang dilakukan oleh sesuatu yang tidak diketahui. 714 01:00:02,940 --> 01:00:05,507 Mengapa mereka mau mengirim kita kemari? 715 01:00:05,509 --> 01:00:07,709 Sam sangat terobsesi dengan semua yang terjadi disini, 716 01:00:07,711 --> 01:00:10,412 Kita ragu-ragu untuk menunjukkan rekaman ini padanya. 717 01:00:10,414 --> 01:00:12,981 Dan Hoyt... 718 01:00:16,953 --> 01:00:19,821 Sepertinya kita harus pergi. 719 01:00:19,823 --> 01:00:21,857 Kita harus pergi. 720 01:00:25,995 --> 01:00:28,630 Tapi sekarang sepertinya bukan dia yang harus memutuskannya. 721 01:00:28,632 --> 01:00:30,132 Lalu apa yang harus kita lakukan? 722 01:00:30,134 --> 01:00:32,734 Bagaimana kalau kita pergi malam ini. Dengan mobil milik Hoyt. 723 01:00:33,904 --> 01:00:35,837 Semua di belakangku. 724 01:00:40,476 --> 01:00:42,043 Masuk ke mobil. 725 01:00:42,045 --> 01:00:45,914 Masuk ke mobil! Ayo! Masuk! 726 01:00:45,916 --> 01:00:48,083 Hey! 727 01:00:48,085 --> 01:00:49,484 Dimana ia? 728 01:00:49,486 --> 01:00:50,619 Lisa! 729 01:01:02,533 --> 01:01:05,033 Sial! 730 01:01:07,838 --> 01:01:09,037 Apa yang dilakukannya? 731 01:01:09,039 --> 01:01:11,606 Ah, sial! 732 01:01:15,878 --> 01:01:18,447 Kemana...kemana perginya? 733 01:01:18,449 --> 01:01:21,516 Dia sudah pergi. 734 01:01:22,618 --> 01:01:24,519 Apa kau baik baik saja, Lisa? Apa kau baik-baik saja? 735 01:01:26,857 --> 01:01:30,859 Lisa, tidak! Tidak! 736 01:01:30,861 --> 01:01:33,628 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 737 01:01:33,630 --> 01:01:35,697 Lisa, hentikan! 738 01:01:40,069 --> 01:01:42,604 Aku tidak ingat apa-apa. 739 01:01:42,606 --> 01:01:45,040 Tidak sama sekali. 740 01:01:46,042 --> 01:01:47,742 Seharusnya kita pergi bersama Matt. 741 01:01:47,744 --> 01:01:49,911 Kita memperoleh rekaman yang belum pernah ada. 742 01:01:49,913 --> 01:01:51,646 Inilah yang kita inginkan. Karena inilah kita datang kemari. 743 01:01:51,648 --> 01:01:52,681 Ini yang kita inginkan? Semua orang akan terluka. 744 01:01:52,683 --> 01:01:54,149 Apa maksudmu, Sam? 745 01:01:54,151 --> 01:01:57,719 Sepertinya ia sangat pintar. 746 01:01:57,721 --> 01:02:00,188 Oh, kau tahu sesuatu? 747 01:02:00,190 --> 01:02:02,157 Kau sudah gila. 748 01:02:02,159 --> 01:02:05,594 Kita sudah dekat sekali. Sangat dekat sekali. 749 01:02:05,596 --> 01:02:07,662 Dekat dengan apa? 750 01:02:07,664 --> 01:02:11,132 Bagaimana jika ia bisa berubah menjadi sesuatu atau serigala atau bahkan Cody? 751 01:02:11,134 --> 01:02:12,667 Atau aku? 752 01:02:12,669 --> 01:02:15,203 Sam, sungguh, semuanya sudah selesai. 753 01:02:15,205 --> 01:02:16,972 Aku tidak ingin lagi ada disini, Sam. 754 01:02:16,974 --> 01:02:19,007 Aku tidak bisa lagi ada disini. 755 01:02:19,009 --> 01:02:20,775 Kemasi barang-barangmu. Aku akan menemuimu di pintu depan lima menit lagi. 756 01:02:20,777 --> 01:02:22,544 Baik, kita akan pergi. 757 01:02:22,546 --> 01:02:24,579 Kau tidak boleh kemana-mana. Cameron, kumohon! 758 01:02:24,581 --> 01:02:28,083 Lepaskan aku. Sudah selesai, Sam! 759 01:02:28,085 --> 01:02:31,586 Aku tidak akan pergi!/ Sudah selesai! Hentikan! 760 01:03:24,840 --> 01:03:26,007 Cody. 761 01:03:27,043 --> 01:03:28,610 Cody! 762 01:03:40,923 --> 01:03:42,891 Tasmu sudah siap, Britain. 763 01:03:42,893 --> 01:03:44,359 Aku sudah siap. 764 01:03:47,196 --> 01:03:48,663 Sudah siap? 765 01:03:48,665 --> 01:03:50,131 Bagaimana dengan Sam? 766 01:03:50,133 --> 01:03:51,166 Dia tidak mau dengar. Kami akan mengirim orang lagi. 767 01:03:51,168 --> 01:03:53,101 Siapa yang peduli dengan Sam? 768 01:03:54,804 --> 01:03:56,004 Ray? 769 01:03:58,742 --> 01:04:02,377 Apa ini, Cameron? 770 01:04:02,379 --> 01:04:07,182 Astaga. Astaga! 771 01:04:12,622 --> 01:04:15,757 Ayo. Ayo. Lisa! 772 01:04:15,759 --> 01:04:17,158 Ayo! 773 01:04:31,040 --> 01:04:33,775 Mereka mengirim mobil besok pagi. 774 01:04:33,777 --> 01:04:35,210 Besok pagi? 775 01:04:35,212 --> 01:04:37,278 Hanya itu yang bisa mereka lakukan, Lisa. 776 01:04:37,280 --> 01:04:38,980 Itu...itu bagus sekali, Sam, 777 01:04:38,982 --> 01:04:40,782 Mengingat kita sudah jauh dari Hoyt 778 01:04:40,784 --> 01:04:42,250 dan mobilnya sudah rusak 779 01:04:42,252 --> 01:04:43,685 dan kita tidak mendengar apa-apa. 780 01:04:43,687 --> 01:04:45,654 Pergilah saja jika kau mau./ Caranya? 781 01:04:45,656 --> 01:04:48,857 Apa kau sadar jika ada yang aneh pada saat kita datang 782 01:04:48,859 --> 01:04:50,825 dan ketika semua ini mulai terjadi? 783 01:04:50,827 --> 01:04:52,360 Dia benar. Kita bisa saja merupakan bagian dari eksperimen yang dilakukan oleh MDE. 784 01:04:52,362 --> 01:04:54,162 Apa maksudmu? Kau seharusnya lebih mengetahuinya. 785 01:04:54,164 --> 01:04:56,665 Bagaimana kau menjelaskan apa yang telah terjadi disini? 786 01:04:56,667 --> 01:04:59,968 Bagaimana kau bisa tahu jika MDE tidak tahu apa-apa, Sam? 787 01:04:59,970 --> 01:05:01,936 Seharusnya aku tidak pernah memintamu datang kemari. 788 01:05:04,440 --> 01:05:06,374 Baik. Kita akan pulang. 789 01:05:06,376 --> 01:05:09,344 Lihat aku. Kita akan pulang. 790 01:05:52,988 --> 01:05:56,991 Cameron, ada yang salah dengan Ray. 791 01:06:09,004 --> 01:06:10,438 Ray? 792 01:06:17,113 --> 01:06:19,481 Whoa. Letakkan senjatanya, Ray. 793 01:06:19,483 --> 01:06:22,016 Ya? Hanya...baiklah. 794 01:06:22,018 --> 01:06:23,885 Aku tidak ingin... 795 01:06:23,887 --> 01:06:26,187 Tidak! 796 01:06:26,189 --> 01:06:28,990 Astaga! 797 01:07:01,824 --> 01:07:03,124 Ayo! 798 01:07:04,260 --> 01:07:06,828 Ayolah! 799 01:07:19,008 --> 01:07:20,942 Astaga! 800 01:07:22,444 --> 01:07:24,212 Oh, sial. 801 01:07:30,553 --> 01:07:33,855 Dengar. Ambil ATV-nya. 802 01:07:33,857 --> 01:07:36,491 Ayo! Ayo! 803 01:07:42,331 --> 01:07:44,465 Buka pintunya! 804 01:07:44,467 --> 01:07:46,334 Buka! 805 01:07:46,336 --> 01:07:48,503 Mundur! 806 01:07:55,011 --> 01:07:57,579 Dia menghilang. Dia menghilang. 807 01:08:09,491 --> 01:08:11,860 Di kandang. Cepat! 808 01:08:16,398 --> 01:08:18,499 Sam! 809 01:08:21,871 --> 01:08:23,504 Whoa. 810 01:08:26,642 --> 01:08:29,010 Ayo, ayo. 811 01:08:29,012 --> 01:08:30,178 Cameron! 812 01:08:30,180 --> 01:08:32,180 Tahan, Sam! 813 01:08:40,022 --> 01:08:41,422 Sam!