1
00:00:01,920 --> 00:01:26,921
গত পর্বে যা দেখেছেন....
2
00:01:46,608 --> 00:01:48,401
তুমি কি জানো?
আমি এটা এবার করতে যাচ্ছি না।
3
00:01:48,610 --> 00:01:50,570
এহলো যুক্তরাষ্ট্রের রাষ্ট্রপতি
4
00:01:50,779 --> 00:01:55,200
আমার বান্ধবীকে তার সামনে
রেখে তাকে বিব্রত করব না।
5
00:02:00,747 --> 00:02:03,666
আর তারপর রাষ্ট্রপতি হেলান দিয়ে
জড়িয়ে ধরে চুমু খাবে।
6
00:02:06,294 --> 00:02:07,629
সুন্দর একটা দিন।
7
00:02:24,896 --> 00:02:26,022
জ্যাক!
8
00:02:26,898 --> 00:02:28,691
জ্যাক, সোনা, কোনো সমস্যা হয়েছে?
9
00:02:30,610 --> 00:02:31,861
এখন কোন সাল চলছে?
10
00:02:32,821 --> 00:02:34,739
হয়তো আমার ডাক্তারের কাছে যাওয়া উচিত।
11
00:02:39,994 --> 00:02:42,831
তোমাকে দেখতে কুৎসিত লাগছে।
12
00:02:44,624 --> 00:02:45,667
অ্যাল?
13
00:02:46,334 --> 00:02:47,377
অ্যাল?
14
00:02:48,795 --> 00:02:50,046
তুমি এখানে নেই।
15
00:02:52,090 --> 00:02:54,008
আমি জানি এটা বাস্তব নয়।
16
00:02:54,717 --> 00:02:56,636
আমি কেবল এটা থামাতে চাই।
17
00:02:56,886 --> 00:02:59,430
মাঝে মাঝে আমরা যা চাই তা পাই না।
18
00:03:00,932 --> 00:03:02,559
তোমার মতো।
19
00:03:03,309 --> 00:03:06,896
তুমি আমাকে হতাশ করলে।
20
00:03:08,481 --> 00:03:10,066
তুমি তাকে প্রায় বাঁচিয়ে ফেলেছিলে।
21
00:03:11,192 --> 00:03:13,570
তবে তোমার বিলকে আনা লাগত।
22
00:03:13,987 --> 00:03:15,405
আর এখন সেডিকে।
23
00:03:27,584 --> 00:03:29,502
তুমি শুধু নিজের কথাই ভাবো।
24
00:03:33,006 --> 00:03:35,091
আমি যেমন ভাবতাম তুমি সেরকম লোক নও।
25
00:03:35,300 --> 00:03:36,509
সেডি।
26
00:03:37,635 --> 00:03:38,845
সেডি কোথায়?
27
00:03:39,012 --> 00:03:40,054
আমি এখানে।
28
00:03:45,560 --> 00:03:47,061
সোনা, আমি এখানেই আছি।
29
00:03:47,562 --> 00:03:48,771
আমি এখানেই আছি।
30
00:03:53,443 --> 00:03:54,694
সবকিছু গুলিয়ে যাচ্ছে।
31
00:03:54,861 --> 00:03:57,447
ঠিক আছে, তুমি জেগে আছো।
32
00:03:58,197 --> 00:04:00,408
তুমি কয়েক দিন ধরে এখানে শুয়ে আছো।
33
00:04:01,034 --> 00:04:03,286
এটা তো অগ্রগতি, তাই না ডিক?
34
00:04:03,494 --> 00:04:07,457
আমি এটা ফুটবলের মাঠে
কিছু ছেলের মাঝে দেখেছি।
35
00:04:08,499 --> 00:04:10,627
তোমার স্মৃতিজড়িত কিছু সমস্যা রয়েছে।
36
00:04:18,927 --> 00:04:21,054
আমি শুধু তাকে স্বাভাবিকভাবে ফিরে পেতে চাই।
37
00:04:21,512 --> 00:04:25,683
বেশ, কয়েক দিন লাগতে পারে,
কয়েক সপ্তাহও লাগতে পারে।
38
00:04:26,726 --> 00:04:27,852
তবে শুনো, সেডি।
39
00:04:28,019 --> 00:04:31,147
তবে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো
তার আর কোনো শঙ্কা নেই।
40
00:04:32,190 --> 00:04:33,775
আমাদের এর জন্য কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত।
41
00:04:35,193 --> 00:04:36,986
তার শুধু কিছু সময় লাগবে।
42
00:04:38,000 --> 00:05:00,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
43
00:05:00,001 --> 00:05:35,000
অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃
44
00:05:37,463 --> 00:05:38,881
JFK মানে কি?
45
00:05:39,048 --> 00:05:42,385
জন ফিটজেরাল্ড কেনেডি।
রাষ্ট্রপতি. JFK।
46
00:05:42,593 --> 00:05:44,804
তাহলে LBJ কি?
47
00:05:44,971 --> 00:05:46,139
সে তো ভাইস-প্রেসিডেন্ট।
48
00:05:46,556 --> 00:05:48,307
একটু বেশিই অক্ষরের খেলা দেখছি।
49
00:05:48,474 --> 00:05:49,934
তোমার জন্মদিন কবে?
50
00:05:52,103 --> 00:05:54,981
আমার আসল জন্মদিন
নাকি টাইম ট্রাভেলের জন্মদিন?
51
00:05:56,024 --> 00:05:58,317
আচ্ছা, আমি তোমাকে তখন থেকেই দেখছি
তোমার মাঝে কৌতুকবোধের ব্যাপারটা রয়েছে।
52
00:05:59,986 --> 00:06:01,279
চলো আবার চেষ্টা করা যাক।
53
00:06:03,614 --> 00:06:04,949
ঠিক আছে।
54
00:06:05,783 --> 00:06:08,453
আমি ভেবেছিলাম
আমি লোকটাকে খুঁজে পেয়েছি।
55
00:06:09,370 --> 00:06:12,582
যে রাষ্ট্রপতিকে খুন করবে।
56
00:06:12,790 --> 00:06:15,501
সে আমার কাছাকাছিই থাকত।
57
00:06:17,045 --> 00:06:18,963
- জোডিতে নয়, ডালাসে থাকত।
- মমম-হুমম।
58
00:06:19,630 --> 00:06:21,174
তুমি কি ঠিকানাটা মনে করতে পারছো?
59
00:06:28,431 --> 00:06:31,434
আমি একজনের সাথে কাজ করতাম,
তার নাম কি জর্জ?
60
00:06:31,642 --> 00:06:32,769
বিল।
61
00:06:35,605 --> 00:06:36,939
তালগোল পাকিয়ে ফেলছি।
62
00:06:39,817 --> 00:06:41,736
এটা প্যাচ ছাড়া আর কিছুই না।
63
00:06:41,944 --> 00:06:43,905
নামের সাথে চেহারা মিলছে না।
64
00:06:44,697 --> 00:06:46,365
যদিও তুমি ভালোই করছ।
65
00:06:47,033 --> 00:06:48,576
তোমার মনে করতে হবে।
66
00:07:07,512 --> 00:07:09,889
আমি এজেন্ট হুস্টির সাথে দেখা করতে চাই।
ঠিক এখনই দেখা করব।
67
00:07:10,223 --> 00:07:11,224
আপনার কি অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে?
68
00:07:11,432 --> 00:07:14,602
তার কি অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছিল যখন সে আমার
বাসায় এসে আমাকে বউকে বিরক্ত করছিল।
69
00:07:14,811 --> 00:07:16,104
যখন আমি বাড়িতে ছিলাম না।
70
00:07:16,270 --> 00:07:17,605
একের অধিক বার।
71
00:07:17,772 --> 00:07:21,275
আমার কর্মক্ষেত্রের বাইরে অনুসরণ করার
ক্ষেত্রেও কি তার অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছিল?
72
00:07:21,484 --> 00:07:23,194
অথবা আমার বাড়িতে আঁড়ি পাতার।
73
00:07:23,444 --> 00:07:26,989
আমি ভেবেছিলাম এটা হলো যুক্তরাষ্ট্র।
74
00:07:27,156 --> 00:07:30,284
একান্তে বাঁচার অধিকার,
সেটা কি কখনো শুনেছেন?
75
00:07:30,493 --> 00:07:31,661
দয়া করে এখানে সাইন করুন।
76
00:07:31,869 --> 00:07:35,706
আমি দেখব এজেন্ট হুস্টি
অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছাড়া দেখা করে কিনা?
77
00:08:00,189 --> 00:08:01,190
সে এখানে নেই।
78
00:08:01,357 --> 00:08:02,859
ওহ, তাই, ওহ, এমন করবেন না।
79
00:08:03,568 --> 00:08:06,154
আমি তো এরচেয়েও ভালো জানি।
আপনি কি আদৌ দেখেছেন।
80
00:08:06,487 --> 00:08:09,448
স্যার, আমি দুঃখিত।
আমি কি আপনার নামটা আবার জানতে পারি?
81
00:08:09,657 --> 00:08:12,952
এমন ভাণ করবেন না যেন
আপনি জানেন না আমি কে।
82
00:08:13,119 --> 00:08:16,539
বেশ, লী হার্ভে অসওয়াল্ড।
এখানকার মানুষ আমাকে চিনে।
83
00:08:16,706 --> 00:08:20,126
এই কার্যালয় আপনাকে কিভাবে
সেবা দিতে পারবে, জনাব অসওয়াল্ড।
84
00:08:33,431 --> 00:08:36,184
- আপনার নাম কি যেন?
- মিসেস এমিলি বেকার।
85
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
আমি একটা নোট তৈরি করে দিচ্ছি।
86
00:08:39,896 --> 00:08:42,940
যেটা একজন নৌসেনার জন্য অভদ্রতা।
87
00:08:43,149 --> 00:08:47,528
"যে ধ্যার্থচিত্তে এই দেশের সেবা করেছে"
88
00:08:53,075 --> 00:08:58,581
নভেম্বরের ১২ তারিখ, ১৯৬৩, ১১ ঘটিকায়,
89
00:08:58,789 --> 00:09:02,960
আমি একটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ
নথি এজেন্ট হুস্টিকে দিচ্ছি।
90
00:09:03,169 --> 00:09:07,089
আমার প্রত্যাশা আপনি এটা তাকে তৎক্ষণাৎ দিবেন।
91
00:09:08,299 --> 00:09:11,177
আপনি কি এটা অফিসিয়ালি গ্রহন করতে চান না।
92
00:09:12,595 --> 00:09:13,721
ভালো।
93
00:09:21,771 --> 00:09:24,565
জোডিতে ফিরে আসলে
তোমার সত্যিকারের উন্নতি হবে।
94
00:09:25,524 --> 00:09:28,861
তুমি জানো, যদি বিল আমাকে সাহায্য করে থাকে,
সে কেন এখন এখানে নেই?
95
00:09:29,528 --> 00:09:32,573
তোমাদের দুজনের তীব্র বাক-বিতন্ডা হয়েছিল,
আর সে তোমাকে হুমকি দিয়েছিল।
96
00:09:32,782 --> 00:09:34,450
হয়তো আমাকে মারার মাঝে সে-ও ছিল।
97
00:09:35,576 --> 00:09:36,869
আমি সেটা বিশ্বাস করি না।
98
00:09:37,828 --> 00:09:40,122
যখন তুমি ফোন করেছিলে,
তুমি বলেছিলে সে নিরাপদে আছে।
99
00:09:40,289 --> 00:09:42,583
হয়তো সে কেন্টাকিতে ফিরে গিয়েছে।
100
00:09:43,376 --> 00:09:44,627
সব ঠিক আছে, যুবক বন্ধু।
101
00:09:44,794 --> 00:09:47,213
ডাক্তার বলল এটা তোমার ব্যাথাকে প্রশমিত করবে।
102
00:09:47,380 --> 00:09:49,215
এটা তোমাকে চাঙা করে তুলবে।
103
00:09:50,174 --> 00:09:52,301
সে তোমাকে ৩রা ডিসেম্বর পরীক্ষা করে দেখবে।
104
00:09:52,551 --> 00:09:53,970
ধন্যবাদ, ফ্রেঙ্ক।
105
00:09:54,303 --> 00:09:58,099
খোকা, ডিক হবে। ডিক সিমনস।
106
00:09:58,307 --> 00:10:01,185
আমি জানি, তুমি মিজ মিমিকে বিয়ে করেছিলে।
107
00:10:05,648 --> 00:10:07,566
আমি দুঃখিত, আমি কি ভুল কিছু বললাম?
108
00:10:08,317 --> 00:10:10,194
মিজ মিমি মারা গেছেন।
109
00:10:12,071 --> 00:10:13,656
- সে মারা গেছে?
- হ্যা।
110
00:10:19,078 --> 00:10:21,580
তুমি যদি এখানে স্বাক্ষর করো,
তবে আমরা যেতে পারব।
111
00:10:28,337 --> 00:10:30,464
এই ফর্ম তোমাকে বিলের সাথে
অফিসিয়ালি দেখার সুযোগ করে দিবে?
112
00:10:31,507 --> 00:10:32,508
তুমি ঠিক আছো?
113
00:10:34,969 --> 00:10:36,387
আমি জানি সে কোথায় আছে।
114
00:10:37,763 --> 00:10:39,348
আমি জানি বিল কোথায় আছে।
115
00:10:42,977 --> 00:10:44,979
চোখের দিকে তাকাবে না।
116
00:10:46,188 --> 00:10:47,815
হঠাত করে কোনো পদক্ষেপ নিবে না।
117
00:10:51,110 --> 00:10:53,738
হ্যা, ডাক্তার বলেছে এগুলো তোমার ট্যাবলেট।
118
00:10:56,699 --> 00:11:00,328
আর হাসবে না।
তারা হাসতে হাসতে গড়াগড়ি খাবে।
119
00:11:00,995 --> 00:11:02,580
বিল কিভাবে এখানে আসল?
120
00:11:03,164 --> 00:11:05,207
এই জায়গাটা হলো তাদের
যারা অর্থ পরিশোধ করতে পারে না।
121
00:11:06,792 --> 00:11:10,338
ডক্টর মোরেন আপনাদের কাছ হতে কোনো
সাড়া না পাওয়ায় আমাদের কাছে পাঠিয়ে দিয়েছে।
122
00:11:10,504 --> 00:11:13,174
সে ইলেকট্রন থেরাপির কোর্সের মাঝে ছিল।
123
00:11:13,341 --> 00:11:16,052
আর সে স্বাচ্ছন্দ্যবোদ করছে।
124
00:11:17,720 --> 00:11:20,389
যেটা তাকে এখানে এনেছে।
125
00:11:21,015 --> 00:11:22,516
আমি খুবই দুঃখিত সেটা নিয়ে।
126
00:11:29,482 --> 00:11:31,692
আমি নিজেই হাসপাতালে ছিলাম।
127
00:11:32,443 --> 00:11:33,819
- কিন্তু এখন আমি এখানে।
- আহ-হাহ।
128
00:11:35,488 --> 00:11:37,365
আচ্ছা, এইযে সে।
129
00:11:44,205 --> 00:11:45,414
হাই, বিল।
130
00:11:47,458 --> 00:11:48,709
হেই, দোস্ত।
131
00:11:49,502 --> 00:11:50,711
জ্যাক?
132
00:11:52,922 --> 00:11:54,131
তোমার কেমন বোধ হচ্ছে
133
00:11:57,218 --> 00:11:59,845
আমার আজকের দিনটা ভালোই কাটছে।
134
00:12:00,888 --> 00:12:02,473
আর তুমি কেমন আছো?
135
00:12:03,474 --> 00:12:04,809
আমি খুবই দুঃখিত।
136
00:12:06,936 --> 00:12:08,145
আমি দুঃখিত, বিল।
137
00:12:09,397 --> 00:12:11,690
তুমি হলে জ্যাক, আমার বন্ধু তাই না?
138
00:12:14,819 --> 00:12:16,362
আমি তোমার ভাই।
139
00:12:17,196 --> 00:12:18,239
মনে পড়ে?
140
00:12:19,240 --> 00:12:20,324
আর সেডি?
141
00:12:22,034 --> 00:12:23,494
তোমার সেডির কথা মনে আছে?
142
00:12:24,286 --> 00:12:25,538
হাই, বিল।
143
00:12:27,123 --> 00:12:28,499
আমরা তোমাকে মিস করেছি।
144
00:12:32,128 --> 00:12:33,587
আমরা আজকে মোরব্বা খেতে পাব।
145
00:12:35,381 --> 00:12:38,843
স্যার, আমরা কি একটু একান্তে সময় কাটাতে পারি?
146
00:12:39,051 --> 00:12:41,262
নিশ্চয়ই, আমি রিলিজ পেপার আনতে যাচ্ছি।
147
00:12:41,429 --> 00:12:42,430
ধন্যবাদ।
148
00:12:42,596 --> 00:12:43,764
রিলিজ?
149
00:12:44,306 --> 00:12:45,558
আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি।
150
00:12:45,724 --> 00:12:48,144
কেন্টাকি থেকে হোল্ডেনে ফিরছি?
151
00:12:48,310 --> 00:12:50,729
না, না এখনই নয়।
152
00:12:53,274 --> 00:12:55,568
বিল, আমাকে মারধর করা হয়েছে।
153
00:12:55,734 --> 00:12:59,488
আর আমি কিছু মনে করতে
কঠিন সময় পার করছি।
154
00:13:00,239 --> 00:13:01,574
তাই, তোমার সহযোগিতা দরকার।
155
00:13:03,409 --> 00:13:05,786
তোমার কি মনে আছে,
আমরা একত্রে কি কাজ করতাম।
156
00:13:06,954 --> 00:13:10,583
তোমার কি মনে আছে,
আমরা কাকে অনুসরণ করতাম।
157
00:13:12,501 --> 00:13:16,380
আমরা কাউকেই অনুসরণ করতাম না।
আমার অসুস্থতার জন্য, মাথায় এসব ঘুরে।
158
00:13:16,589 --> 00:13:18,174
না, এটা বাস্তবেই ঘটেছিল।
159
00:13:20,342 --> 00:13:21,510
না।
160
00:13:22,011 --> 00:13:24,972
বিল, আমরা রাষ্ট্রপতিকে বাঁচানোর মিশনে আছি।
161
00:13:25,181 --> 00:13:26,390
না।
162
00:13:27,808 --> 00:13:29,059
না, আমি...
163
00:13:29,560 --> 00:13:30,936
থামো।
164
00:13:31,103 --> 00:13:34,398
তুমি বাস্তব নয়।
তুমি এখানে নেই।
165
00:13:35,733 --> 00:13:37,151
এমনটা আবারও হচ্ছে।
166
00:13:38,486 --> 00:13:41,197
যদি তাদের আবার এটা বলি
তারা আমাকে ধরে শক দিবে।
167
00:13:41,906 --> 00:13:44,950
আমার চুপ থাকতে হবে৷
এখন সময় চুপ থাকার।
168
00:13:45,159 --> 00:13:47,411
- আমি বাস্তব।
- কি?
169
00:13:48,287 --> 00:13:51,999
আমরা শুধু তোমাকে বাড়িতে নিতে চাই।
এটাইতো তুমি চাইতে, ঠিক না?
170
00:13:53,542 --> 00:13:55,628
মানুষ কখনো ভবিষ্যৎ হতে আসতে পারে না।
171
00:13:56,670 --> 00:13:58,714
এসব কমিক বুকে হয়ে থাকে।
172
00:14:00,841 --> 00:14:02,801
আমি এখন সব কিছু থেকে দূরে থাকি।
173
00:14:03,677 --> 00:14:05,971
সুস্থ মানুষ কখনো এসব বিষয় নিয়ে কথা বলে না।
174
00:14:06,138 --> 00:14:07,306
তুমি ঠিক বলেছ।
175
00:14:08,307 --> 00:14:10,768
কিন্তু এখন খারাপ কিছু ঘটতে যাচ্ছে।
176
00:14:11,393 --> 00:14:12,937
আর আমি এটা থামাতে চাই।
177
00:14:13,145 --> 00:14:18,275
আর তুমি হলে পুরো পৃথিবীতে একজন
যে আমাকে সাহায্য করতে পারবে।
178
00:14:20,236 --> 00:14:23,155
আমি শুধু চাই তুমি আমার সহযোগী হও।
179
00:14:24,073 --> 00:14:25,533
আমার বন্ধু হও, বিল।
180
00:14:28,160 --> 00:14:32,122
যদি আমি তোমার বন্ধু হয়ে থাকি,
তবে তুমি আমার সাথে কেন এমন করলে?
181
00:14:39,380 --> 00:14:43,467
ঠিক আছে মি. এম্বারসন
এসবে আপনার স্বাক্ষর লাগবে।
182
00:14:43,634 --> 00:14:46,554
আর মিসেস ডানহিল যদি
আপনি এটার স্বাক্ষী হতেন।
183
00:14:52,059 --> 00:14:53,394
বিল।
184
00:14:53,602 --> 00:14:54,853
দুঃখ পেও না।
185
00:14:57,565 --> 00:15:00,484
আমি আশা করছি আপনি
আগেকার অর্থ প্রদানে প্রস্তুত।
186
00:15:00,693 --> 00:15:02,653
- অবশ্যই।
- ভালো।
187
00:15:02,820 --> 00:15:06,115
অফিসের মাঝে হিসাব রক্ষক সবচেয়ে নীচু পোস্ট।
188
00:15:06,323 --> 00:15:08,617
সে অসুস্থ হয়ে গেছে।
আমি ভাবছিলাম সে আজকে আসবে।
189
00:15:09,910 --> 00:15:11,120
বিল!
190
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
ওহ খোদা, ওহ খোদা।
191
00:15:31,515 --> 00:16:10,012
(কবর যিয়ারত করছে)
192
00:16:58,519 --> 00:16:59,853
ডিক, তুমি কফি পান করতে চাও?
193
00:17:00,020 --> 00:17:01,689
না, সোনা। ধন্যবাদ।
194
00:17:02,648 --> 00:17:04,775
জ্যাক, আমরা একটু পর
কেন হাঁটতে বের হচ্ছি না?
195
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
না, আমার মাথায় যন্ত্রণা হচ্ছে।
196
00:17:10,948 --> 00:17:12,866
এমন যে সে সাহায্য নিতে চাচ্ছে না।
197
00:17:14,868 --> 00:17:16,203
হয়তে সে ভীত হয়ে পড়েছে।
198
00:17:16,370 --> 00:17:17,621
আমি তোমাদের কথা শুনতে পাচ্ছি।
199
00:17:18,831 --> 00:17:23,377
একজন যে কিনা তার উদ্দেশ্য
ভুলে মৃত্যুভয়ে শঙ্কিত।
200
00:17:24,878 --> 00:17:27,047
প্রতিবারই তাকে মনে করাতে চাইলে,
সে রেগে যায়।
201
00:17:27,673 --> 00:17:29,883
সে ক্লান্ত হয়ে পড়ে আর
আমি নিরুৎসাহিত হয়ে পড়ে।
202
00:17:30,718 --> 00:17:32,845
আসলে, সে লুকাতে চায়, এঁড়িয়ে যায়।
203
00:17:33,053 --> 00:17:37,433
সে সবকিছু করতে পারে তবে
সে যে পথ হারিয়েছে তা স্বীকার করবে না।
204
00:17:39,059 --> 00:17:41,311
তবে কেবল তুমিই একমাত্র
তাকে ফিরিয়ে আনতে পারো।
205
00:17:42,688 --> 00:17:44,064
তুমি আশা হারিয়ে ফেলবে না।
206
00:18:07,546 --> 00:18:08,672
দেখো।
207
00:18:10,340 --> 00:18:14,011
রাষ্ট্রপতি ২২ তারিখে টেক্সাসে আসছে।
সেটা তিন দিনের মধ্যে।
208
00:18:14,219 --> 00:18:16,764
সে সান আন্টোনিও, ফোর্থ উর্থ
আর ডালাসে আসবে।
209
00:18:16,930 --> 00:18:18,474
তুমি বলেছিলে এটা নভেম্বরে ঘটবে।
210
00:18:18,640 --> 00:18:22,227
নভেম্বর হতে আর দুই সপ্তাহ বাকি।
কোনো শহর কি চেনা চেনা লাগছে?
211
00:18:23,771 --> 00:18:25,022
মমমমম্-মমমম্
212
00:18:25,272 --> 00:18:27,274
রাশিয়ার সাথে কিছু কি করার আছে?
213
00:18:27,441 --> 00:18:28,692
যখন আমি তোমার বাড়িতে
সেই রেকর্ডিং শুনেছিলাম।
214
00:18:28,859 --> 00:18:30,819
সেটায় একজন পুরুষ আর একজন মহিলা ছিল,
রাশিয়ান ভাষায় কথা বলছিল।
215
00:18:30,986 --> 00:18:32,571
আমি মনে করতে পারছি না।
216
00:18:32,738 --> 00:18:34,448
আচ্ছা, যে রাতে আমাকে কল করেছিলে?
217
00:18:35,073 --> 00:18:37,701
তুমি বলেছিলে তুমি বের করতে পেরেছ।
তোমার কি করতে হবে তা তুমি জানো।
218
00:18:40,412 --> 00:18:41,538
জ্যাক।
219
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
হেই, জ্যাক।
220
00:18:45,667 --> 00:18:47,002
জ্যাক, মনে করো।
221
00:18:49,087 --> 00:18:50,964
তুমি কি ভাবো, আমি মনে করতে চেষ্টা করছি না?
222
00:18:52,090 --> 00:18:53,801
হয়তো আমি কিছু ভাবছি আর মনেও পড়ছে..
223
00:18:53,967 --> 00:18:55,928
যদি তুমি এক মিনিটের জন্যও চাপ না দিতে।
224
00:18:59,890 --> 00:19:01,642
ঠিক আছে, আমি জোর করব না।
225
00:19:02,434 --> 00:19:04,061
তুমি এগুলো চাও?
226
00:19:04,269 --> 00:19:06,355
তোমার বাকী জীবনে চেয়ারেই বসে থাকো।
227
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
খাও, সবগুলো খেয়ে ফেলো।
228
00:19:08,482 --> 00:19:11,235
- দেখো, আমি দুঃখিত।
- তোমার দুঃখিত হওয়া নিয়ে আমার কিছু যায় আসে না।
229
00:19:11,443 --> 00:19:14,321
আমি এখানে বসে থেকে তুমি এখানে
কেন এসেছ তা তোমাকে ভুলতে দিতে পারি না।
230
00:19:14,488 --> 00:19:17,950
এসব ট্যাবলেট তোমাকে সাহায্য করতে পারছে না।
জ্যাক একজন মানুষ মারা যাবে।
231
00:19:18,158 --> 00:19:20,452
তুমিই একমাত্র যে কিনা এটার বিষয়ে
যে কোনো কিছু করতে পারো।
232
00:19:47,563 --> 00:19:48,897
ঠিক আছে।
233
00:19:50,607 --> 00:19:51,942
আমার তোমার সহযোগিতা লাগবে।
234
00:19:53,443 --> 00:19:55,320
শুধু আমাকে বলবে
আমি ফোনে কি বলেছিলাম।
235
00:19:56,196 --> 00:19:57,614
একদম যা বলেছিলাম।
236
00:20:02,035 --> 00:20:04,830
আমি কেবল দুশ্চিন্তা করি,
আমি সাহায্য করতে পারব না।
237
00:20:05,038 --> 00:20:06,790
মা, আমি বড় হয়েছি।
238
00:20:06,957 --> 00:20:08,166
তুমি হলে মায়ের ছেলে।
239
00:20:08,375 --> 00:20:10,252
এফবিআই
তারা অনুমতি দিবে না--
240
00:20:10,419 --> 00:20:13,130
ওহ, চুপ করো, এসব নিয়ে শুরু করো না।
241
00:20:13,297 --> 00:20:14,965
তোমার তাদেরকে বিরক্ত করা উচিত হয় নি।
242
00:20:15,173 --> 00:20:17,384
আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই।
243
00:20:21,722 --> 00:20:24,433
দেখো, ঠিক এখানে দেখো।
244
00:20:26,351 --> 00:20:28,812
তুমি আমার ২য় গ্রেডের
রিপোর্ট কার্ড নিয়ে কি করছো?
245
00:20:29,021 --> 00:20:31,440
আমি এটা এনেছি মনে করিয়ে দিতে
246
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
দেখো শিক্ষক কি লিখেছিল।
247
00:20:36,945 --> 00:20:39,448
লী ক্লাসে থাকতে পেরে খুশি।
248
00:20:41,241 --> 00:20:44,036
সে প্রতিটা ক্ষেত্রেই প্রতিভার স্বাক্ষর রেখেছে।
249
00:20:44,202 --> 00:20:45,537
প্রতিভা।
250
00:20:46,371 --> 00:20:49,082
সবাই তোমার ব্যাপারে জানে, লী।
251
00:20:49,249 --> 00:20:52,586
আর অন্য যে কেউ এর থেকে
আমি আরও ভালো করে জানি।
252
00:20:53,462 --> 00:20:55,422
আমি চাই তুমি খুশি থাকো।
253
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
তুমি সেটা জানো, জানো না?
254
00:21:00,427 --> 00:21:03,513
হাসি হাসি চেহারার ছুটো ছেলেটা।
255
00:21:08,060 --> 00:21:12,397
মাঝে মাঝে আমি রাতে বিছানায় শুয়ে কাঁদতাম।
256
00:21:12,564 --> 00:21:14,983
কারন আমি সেই ছুটো ছেলেটাকে
আবার ফিরে পেতে চাই।
257
00:21:15,651 --> 00:21:17,527
ময়লা মাখানো আঙুল গুলো,
258
00:21:17,694 --> 00:21:21,406
আর ফোকলা দাঁত, তোমার মনে আছে?
259
00:21:22,074 --> 00:21:23,659
সে কোথায় গিয়েছে?
260
00:21:26,203 --> 00:21:27,788
সে এখনও এখানেই আছে।
261
00:21:29,414 --> 00:21:30,582
সে এখানেই আছে।
262
00:23:24,446 --> 00:23:27,949
এরপরে হাততালি দিতে হবে, আর তারপর
পা দিয়ে মাটিতে মৃদু আঘাত করতে হবে।
263
00:23:28,617 --> 00:23:29,826
এবং তারপর আবার হাততালি হবে।
264
00:23:29,993 --> 00:23:31,244
- তুমি বারবার এটা করো।
- আচ্ছা।
265
00:23:31,411 --> 00:23:32,954
- ভাবো তুমি এটা করতে পারবে?
- ইয়েপ।
266
00:23:33,121 --> 00:23:34,498
- বোঝেছো?
- বোঝেছি।
267
00:23:34,706 --> 00:23:36,458
এখন একটু জিরিয়ে নাও।
268
00:23:36,625 --> 00:23:38,710
আমি তোমার জন্মের আগে নাচতাম।
269
00:23:42,380 --> 00:23:45,050
এখন তোমার হাঁটু বাকা করো।
270
00:23:46,384 --> 00:23:48,345
- এভাবে।
- ঠিক আছে।
271
00:23:48,553 --> 00:23:50,138
- নিজেকে ব্যাথা দিও না।
- আমি বুঝতে পেরেছি।
272
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
হেই, মুরগি!
[ঢাকাইয়া মুরগি দিতে মন চাচ্ছিল😁]
273
00:23:54,059 --> 00:23:56,269
হেই, জামাই বাবু, আসো নাচি।
274
00:23:58,730 --> 00:24:00,232
দ্যা মেডিসন।
275
00:24:00,732 --> 00:24:01,858
মেডিসন।
276
00:24:03,193 --> 00:24:04,444
মেডিসন।
277
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
আমার মনে হচ্ছে আমি মেডিসন স্ট্রিটে থাকতাম।
278
00:24:16,873 --> 00:24:18,959
এই ব্লকটা কি দেখে পরিচিত মনে হচ্ছে?
279
00:24:20,710 --> 00:24:22,420
- তেমনটাই মনে হচ্ছে।
- বেশ তাহলে চলো যাই।
280
00:24:23,755 --> 00:24:25,340
আমরা প্রতিটা দরজায় গিয়ে কড়া নাড়ব।
281
00:24:25,549 --> 00:24:27,259
যতক্ষণ না কাওকে পাচ্ছি
যে তোমাকে চিনতে পারে।
282
00:24:27,425 --> 00:24:28,426
প্রতিটা কড়া নাড়ব।
283
00:24:34,141 --> 00:24:36,309
ইশ যদি একটা ঔষধও বাঁচিয়ে রাখতাম।
284
00:24:37,853 --> 00:24:40,188
তোমার নিশ্চিত মনে হচ্ছে
যে এটাই মেডিসন স্ট্রিট।
285
00:24:40,355 --> 00:24:42,065
হ্যা, আমার মনে হয়েছে এখানেই।
286
00:24:45,152 --> 00:24:46,278
দাঁড়াও।
287
00:24:52,659 --> 00:24:54,619
এটাকে দেখে পরিচিত মনে হচ্ছে।
288
00:24:55,412 --> 00:24:57,539
- তাই?
- হ্যা, চলো চেষ্টা করি। চলো এটা দিয়েই চেষ্টা করা যাক।
289
00:24:57,747 --> 00:24:58,874
আচ্ছা।
290
00:25:04,504 --> 00:25:07,591
ঘুরে ঘুরে চাঁদা সংগ্রহ করা অবৈধ।
291
00:25:07,799 --> 00:25:09,926
ওহ, দিব্যি কেটে বলছি আমরা চাঁদা তুলি না।
292
00:25:10,093 --> 00:25:12,637
আমার বন্ধুটি কেবল সে কোথায়
থাকত সেটার সন্ধান করছে।
293
00:25:12,804 --> 00:25:14,264
সে কি বোবা?
294
00:25:14,472 --> 00:25:17,475
সে মনে করতে পারছে না,
তার মাথায় আঘাত পেয়েছে।
295
00:25:19,186 --> 00:25:20,395
এটা কি সত্যি?
296
00:25:21,396 --> 00:25:23,106
তোমরা কি সত্যিই দম্পতি?
297
00:25:23,315 --> 00:25:24,733
আমার মনে হয় এটাই।
298
00:25:25,901 --> 00:25:27,694
- আমরা কি ভিতরে আসতে পারি?
- না, স্যার।
299
00:25:27,861 --> 00:25:29,487
- কেন পারব না?
- কারন।
300
00:25:29,696 --> 00:25:31,740
হয়তো তুমি আমার ঘরে ঢুকে হুট করে বলে বসবে,
301
00:25:31,948 --> 00:25:35,076
হেই, তুমি কি জানো?
এটা এখনও আমাদেরই অ্যাপার্টমেন্ট।
302
00:25:35,285 --> 00:25:36,286
এটা হাস্যকর।
303
00:25:36,494 --> 00:25:38,538
দূরে গিয়ে মরো।
304
00:25:39,664 --> 00:25:41,291
উপরতলায় গিয়ে চেষ্টা করব?
305
00:25:47,631 --> 00:25:49,716
- ওহ।
- ওহ।
306
00:25:50,217 --> 00:25:52,052
- হাই।
- হেই, তুমি কোথায় ছিলে?
307
00:25:52,260 --> 00:25:53,553
তুমি তাকে চেনো?
308
00:25:54,221 --> 00:25:55,513
জ্যাক, সে তোমাকে চিনে!
309
00:25:56,514 --> 00:25:57,766
আমরা প্রতিবেশি ছিলাম।
310
00:25:58,558 --> 00:26:01,144
- সে কোন বাসায় থাকত?
- এটায়।
311
00:26:01,353 --> 00:26:03,521
- নীচতলায়?
- ওহ, আমার কথাই সঠিক।
312
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
শেষ কবে তুমি আমায় দেখেছিলে?
313
00:26:07,859 --> 00:26:10,987
গত মাসে তোমাকে আর তোমার ভাইকে দেখেছিলাম,
আর তারপর হুট করে তুমি কোথায় চলে গেলে।
314
00:26:11,196 --> 00:26:12,989
বাড়িওয়ালা বিরক্ত হয়ে গিয়েছিল।
315
00:26:13,490 --> 00:26:15,700
আমি ধরে নিয়েছিলাম তুমি অন্যত্র চলে গিয়েছ।
316
00:26:15,909 --> 00:26:16,952
আমরা কি ভিতরে আসতে পারি?
317
00:26:17,160 --> 00:26:20,121
আমি জোর করতে চাই না তবে আরেকটু
কথা বলতে পারলে উপকার হতো।
318
00:26:20,330 --> 00:26:21,539
শুধু এক মিনিটের জন্য।
319
00:26:21,748 --> 00:26:25,210
যখন পুলিশ তাকে পেয়েছিল,
তাকে মারতে মারতে অজ্ঞান করে ফেলে।
320
00:26:25,460 --> 00:26:27,671
সে রাস্তার ঠিক মাঝে পড়েছিল।
321
00:26:27,837 --> 00:26:29,464
সে অনেক কিছু ভুলে গেছে।
322
00:26:29,631 --> 00:26:31,383
আমি ভেবেছিলাম যে জায়গায়
সে থাকত আমরা যদি সেটা খুঁজে পাই,
323
00:26:31,591 --> 00:26:32,968
কোনো একটা গতি হবে।
324
00:26:34,052 --> 00:26:35,387
দুঃখের গল্প।
325
00:26:36,596 --> 00:26:38,390
তোমার ভাইয়ের কি হয়েছিল?
326
00:26:39,057 --> 00:26:41,518
ওহ, সে কেন্টাকিতে ফিরে গেছে।
327
00:26:41,685 --> 00:26:42,727
মজার লোক।
328
00:26:42,894 --> 00:26:44,896
তোমার কাছে কি বাড়িওয়ালার নাম্বার নেই?
329
00:26:45,063 --> 00:26:46,189
আমি শুধু ভাবছি,
330
00:26:46,356 --> 00:26:49,442
যদি আমরা তাকে কল দেই,
তার কাছে হয়তো জ্যাক এর কিছু জিনিস আছে।
331
00:26:55,657 --> 00:26:58,493
এটা হলো ত্রুটি! এটাই হলো ত্রুটি, নজরদারি....
332
00:26:58,660 --> 00:26:59,703
এটাই সেই ত্রুটি!
333
00:26:59,911 --> 00:27:02,622
আমি তোমাকে কি বলেছিলাম?
এফবিআই আমাকে অনুসরণ করছিল।
334
00:27:04,541 --> 00:27:05,875
বেশ! আমি তোমাকে খুন করব।
335
00:27:06,459 --> 00:27:10,005
লী হার্ভে অসওয়াল্ড।
আমি তাকে উপেক্ষা করেছিলাম।
336
00:27:10,755 --> 00:27:12,424
এজন্যই আমি চাই তুমি এটা করো।
337
00:27:13,091 --> 00:27:15,385
বাড়িওয়ালার বিষয়টা হলো
তোমার অধিকার সম্পর্কে জানা দরকার,
338
00:27:15,593 --> 00:27:17,971
যেটা অনেক মানুষ জানেই না।
339
00:27:20,682 --> 00:27:21,683
আমি কি....
340
00:27:22,142 --> 00:27:24,311
- আমি কি একটু পানি পান করতে পারি?
- অবশ্যই।
341
00:27:24,519 --> 00:27:26,271
ঐদিকে কি রান্নাঘর? আমি নিয়ে পান করব।
342
00:27:26,730 --> 00:27:28,148
তোমার উপর নির্ভর করছে।
343
00:27:30,483 --> 00:27:32,777
তো আপনি কতদিন ধরে
এখানে থাকছেন, মি অসওয়াল্ড?
344
00:27:32,986 --> 00:27:34,487
মনে তো হয় জন্মের পর থেকেই।
345
00:27:35,363 --> 00:27:36,990
একবছর, হয়তো দুই বছর।
346
00:27:38,116 --> 00:27:40,118
আমার স্ত্রী, মেরিনা, সে এটা সত্যিই ঘৃণা করে।
347
00:28:19,491 --> 00:28:20,909
কোথায় সে?
348
00:28:25,872 --> 00:28:27,290
বাবা এখানে।
349
00:28:29,626 --> 00:28:32,587
ওহ কি গুলুমুলু বাবু!
আশা করি আমরা তাকে জাগিয়ে তুলব না।
350
00:28:33,046 --> 00:28:36,591
ঘুম থেকে উঠার পর
সে একটু ব্যাস্ত হয়ে পড়ে।
351
00:28:37,634 --> 00:28:39,344
সম্ভবত আপনারা চলে গেলেই ভালো হবে।
352
00:28:47,352 --> 00:28:48,478
তুমি কি ঠিক আছ?
353
00:28:49,145 --> 00:28:52,273
হ্যা, আমি ঠিক আছি, অনেক দিন পার করেছি তো।
354
00:28:52,440 --> 00:28:53,983
তোমার উন্নতি হচ্ছে, তুমি কি তা মনে করো না?
355
00:28:54,150 --> 00:28:55,860
হ্যা, হ্যা, আমি তা মনে করি।
356
00:29:02,617 --> 00:29:04,577
তো, আমরা জানতে পারলাম
তুমি কাছ থেকে কাউকে অনুসরণ করছিলে।
357
00:29:04,786 --> 00:29:06,704
হয়তো রাস্তার অপর পাশের কাউকে।
358
00:29:06,913 --> 00:29:08,039
হ্যা, হতে পারে।
359
00:29:08,206 --> 00:29:10,875
বেশ, আমরা সকালে ফিরে গিয়ে
প্রথমে প্রতিবেশিদের সাথে কথা বলব।
360
00:29:11,084 --> 00:29:12,252
সেডি।
361
00:29:13,920 --> 00:29:16,214
আমি তোমাকে ছাড়া এতদূর যেতে পারতাম না।
362
00:29:17,215 --> 00:29:19,175
তুমি আমার খুব ভালো যত্ন নিয়েছ।
363
00:29:19,384 --> 00:29:21,094
তুমি খুবই অধ্যাবসায়ী।
364
00:29:22,053 --> 00:29:23,430
তাই তোমাকে ধন্যবাদ।
365
00:29:24,180 --> 00:29:25,515
আমরা তাকে খুঁজে বের করব।
366
00:29:25,723 --> 00:29:28,268
হ্যা, আমারও তাই মনে হয়।
367
00:29:43,158 --> 00:29:46,202
আমার মনে হচ্ছে আমার
একটু বিশ্রাম নেয়া দরকার।
368
00:29:47,328 --> 00:29:48,705
একটা অ্যাসপিরিন (বেদনানাশক ট্যাবলেট) খাব।
369
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
আচ্ছা।
370
00:29:53,209 --> 00:29:54,836
যখন রাতের খাবার প্রস্তুত হবে,
আমি তোমাকে জানাব।
371
00:29:55,503 --> 00:29:56,504
ঠিক আছে।
372
00:30:01,092 --> 00:30:02,469
আমি সেখানেই থাকব।
373
00:30:56,397 --> 00:30:57,440
মিথ্যুক।
374
00:30:59,108 --> 00:31:00,193
কি?
375
00:31:00,401 --> 00:31:03,821
আমি অনেক বিষয়ই সহ্য করতে পারি, জ্যাক,
তবে আমি মিথ্যাবাদীর পক্ষ নিতে পারব না।
376
00:31:05,281 --> 00:31:07,867
ঠিক আছে, আমি মিথ্যা কথা বলেছিলাম।
377
00:31:10,036 --> 00:31:12,163
হ্যা, আমি চলে যাচ্ছিলাম,
তবে সেটা তোমার নিজের ভালোর জন্যই।
378
00:31:12,330 --> 00:31:15,124
যদি আমি আরেকবার সেটা একটা লোকের
কাছ থেকে শুনি, আমি তার দাঁত উড়িয়ে দিব।
379
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
সেডি, আমি যেটা করতে যাচ্ছি তা বিপদজনক।
380
00:31:18,253 --> 00:31:20,547
কি? তুমি কি করতে যাচ্ছো?
381
00:31:21,714 --> 00:31:24,551
আমি আজ রাতে
লী হার্ভে অসওয়াল্ডকে খুন করতে যাচ্ছি।
382
00:31:24,717 --> 00:31:25,802
সেই করেছিল।
383
00:31:25,969 --> 00:31:27,303
ঐ লোক?
384
00:31:27,971 --> 00:31:29,138
ছুটো বাচ্চা কোলে নেয়া?
385
00:31:29,305 --> 00:31:30,390
হ্যা।
386
00:31:31,975 --> 00:31:33,268
তুমি কি নিশ্চিত?
387
00:31:33,434 --> 00:31:34,727
আমি নিশ্চিত।
388
00:31:35,311 --> 00:31:36,813
আমি সবকিছু মনে করতে পারছি।
389
00:31:37,063 --> 00:31:39,816
যখন আমরা তার বাসায় বসে ছিলাম,
তখনই আমার সব মনে পড়ে যায়।
390
00:31:46,072 --> 00:31:48,408
যদি লী সত্যিই জন এফ কেনেডিকে খুন করতে যায়।
391
00:31:48,825 --> 00:31:49,951
তাহলে আমার ধারণা আমাদের যা করতে হবে,
392
00:31:50,118 --> 00:31:51,661
না, না।
393
00:31:51,828 --> 00:31:53,830
আমি বিলকে হারিয়েছি,
আমি তোমাকে হারাতে পারব না।
394
00:31:53,997 --> 00:31:57,250
জ্যাক, তুমি আমাকে এটা থেকে বাইরে রাখতে
পারবে না, আমি ইতোমধ্যেই এটায় আছি।
395
00:31:57,417 --> 00:32:00,253
যদি আমি না থাকতাম তুমি কখনোই
অসওয়াল্ডের বিষয় মনে করতে পারতে না।
396
00:32:00,670 --> 00:32:03,256
আসলে? এটা শুধু তোমার বিষয়ে না,
এটা আমার বিষয়েও।
397
00:32:13,683 --> 00:32:17,854
আমি অ্যালের ফাইল থেকে জেনেছি লী তার
রাইফেল রুথ পেইনের বাড়িতে রাখবে।
398
00:32:18,438 --> 00:32:21,691
যদি সে বন্দুক না পায়,
তাহলে কেনেডিকে গুলিও করতে পারবে না।
399
00:32:22,358 --> 00:32:23,651
আমরা গিয়ে এটা নিয়ে নিব।
400
00:32:31,117 --> 00:32:32,493
আমি ঠিক এখন এভাবে কথা বলতে চাচ্ছি না।
401
00:32:32,660 --> 00:32:34,871
মেরিনা, শুনো, আমি চাচ্ছিলাম...
402
00:32:35,121 --> 00:32:37,290
শসসস্, বাবু পাশের রুমে ঘুমাচ্ছে।
403
00:32:37,457 --> 00:32:40,043
এবং আমি রুথকে কথা দিয়েছি
তোমার সাথে রাতে সাক্ষাৎ করব না।
404
00:32:40,627 --> 00:32:42,545
যেমনটা আগে ছিল আমি
সেই জীবন ফিরে পেতে চাচ্ছি।
405
00:32:42,795 --> 00:32:44,505
মনে আছে?
মিন্সকের সেই রাতের কথা মনে আছে?
406
00:32:44,714 --> 00:32:48,009
না, না, তুমি কি জানো আমার মিন্সকের
সেই রাতের কোন কথা মনে আছে?
407
00:32:48,217 --> 00:32:51,137
বাসী রুটি আর আমার আঙুল
সবসময় বরফে জমে থাকত।
408
00:32:51,638 --> 00:32:52,889
আমি বোঝাতে চাচ্ছি..
409
00:32:53,681 --> 00:32:54,724
আমি আমাদের কথা বোঝাতে চাচ্ছি।
410
00:32:54,974 --> 00:32:58,394
না, আমি নতুন জীবন চাই, পুরনো জীবন নয়।
411
00:32:58,561 --> 00:33:01,189
মিন্সকে নয়, নোংরা অ্যাপার্টমেন্টে নয়।
412
00:33:01,397 --> 00:33:03,399
চড় দেয়া বা ধাক্কা দেয়া আর না।
413
00:33:03,650 --> 00:33:04,901
আমি দুঃখিত বলেছিলাম। আমি দুঃখিত।
414
00:33:05,068 --> 00:33:06,569
আর আমি বিদায় বলেছিলাম, তুমি সেটা শুনো নি।
415
00:33:06,736 --> 00:33:08,029
কারন আমি তোমাকে ভালবাসি।
416
00:33:13,576 --> 00:33:14,994
আমি আরও ভালো কিছুর দাবীদার।
417
00:33:16,037 --> 00:33:18,706
এবং আমি আমার জীবনে সেটা পেতে যাচ্ছি।
418
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
এখান থেকে চলে যাওয়াটাই ভালো হবে।
419
00:33:28,883 --> 00:33:29,926
এখন, দেখলে?
420
00:33:30,093 --> 00:33:31,552
- আমি তাকে কোলে নিব।
- না।
421
00:33:31,719 --> 00:33:32,929
সোনা, আমি জানি কি করতে হবে।
422
00:33:33,096 --> 00:33:36,224
না, তুমি ভাবো তুমি জানো,
কিন্তু তুমি সবসময়ই ভুল ছিলে।
423
00:33:58,913 --> 00:34:00,456
হাই, দুঃখিত, ম্যাম।
424
00:34:01,082 --> 00:34:04,544
আমি লী এর বন্ধু, লী হার্ভেস অসওয়াল্ড।
425
00:34:05,920 --> 00:34:07,714
সে কি এখন এখানে আছে?
426
00:34:08,798 --> 00:34:10,925
মেরিনা এখানে থাকে, ঠিক বলেছি?
427
00:34:11,092 --> 00:34:12,135
তুমি কে?
428
00:34:12,301 --> 00:34:14,470
দুঃখিত, আমি জ্যাক। জ্যাক এম্বারসন।
429
00:34:14,637 --> 00:34:16,305
তুমি তার জন্মদিনের পার্টিতে ছিলে।
430
00:34:16,472 --> 00:34:18,766
একদম ঠিক।
আমি লী এর সাথে কাজ করি।
431
00:34:18,933 --> 00:34:21,144
আর সে আমাকে এখানে দেখা করতে বলেছে।
432
00:34:21,310 --> 00:34:23,146
কারন তার কাছে আমাকে
দেয়ার জন্য কিছু একটা রয়েছে।
433
00:34:23,646 --> 00:34:25,940
ইতোমধ্যেই দেরি হয়ে গেছে।
434
00:34:26,232 --> 00:34:27,233
মমম-হুমমম।
435
00:34:28,234 --> 00:34:31,279
আচ্ছা, মেরিনা এখানে আছে?
অন্তত আমি তার সাথে কথা বলে নেই।
436
00:34:31,487 --> 00:34:33,114
না, তুমি কথা বলতে পারবে না।
437
00:34:33,614 --> 00:34:34,991
দাঁড়ান, দাঁড়ান।
438
00:34:36,576 --> 00:34:38,494
আমি অত্যন্ত দুঃখিত আপনাকে বিরক্ত করছি, ম্যাম।
439
00:34:39,287 --> 00:34:40,997
আমি জানি, দেরি হয়ে গেছে।
440
00:34:41,164 --> 00:34:42,498
আর আপনি ঘুমাতে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত ছিলেন।
441
00:34:42,665 --> 00:34:46,169
আমি স্বীকার করতে লজ্জা পাচ্ছি যে
এটা আমার দোষে হয়েছে।
442
00:34:46,419 --> 00:34:49,255
লী আমার জন্য এক সপ্তাহ আগে
একটা প্যাকেজ নিয়ে এসেছিল।
443
00:34:49,464 --> 00:34:52,258
সে জ্যাককে বলেছিল সে সেটা নিয়ে আসবে,
আর সেটা নিয়ে যায় নি।
444
00:34:52,467 --> 00:34:54,510
আর এ কারণেই আমরা এতটা অভদ্রতা দেখাচ্ছি।
445
00:34:56,095 --> 00:34:58,765
লী....সে এখানে থাকে না।
446
00:34:59,432 --> 00:35:01,601
তারা বিপদের মাঝে আছে।
447
00:35:01,809 --> 00:35:04,854
আর মেরিনা তার বাচ্চার সাথে ঘুমাচ্ছে।
448
00:35:05,313 --> 00:35:06,481
দুঃখিত।
449
00:35:07,356 --> 00:35:12,028
সে বলেছিল সে প্যাকেজটাকে গ্যারেজে রাখবে।
450
00:35:13,696 --> 00:35:15,865
এটা দেখতে কেমন? একটা বাক্স?
451
00:35:16,032 --> 00:35:17,450
না, আহ...
452
00:35:17,617 --> 00:35:20,036
সম্ভবত কাগজ দিয়ে মোড়ানো।
453
00:35:21,788 --> 00:35:23,664
এটা, আহ....
454
00:35:24,874 --> 00:35:26,501
আমি জানি না, এটা....
455
00:35:27,293 --> 00:35:30,713
এমন উঁচা, এমন লম্বা...
456
00:35:33,800 --> 00:35:35,384
ধূর!
457
00:35:39,889 --> 00:35:41,390
এটা এখানে নেই।
458
00:35:42,725 --> 00:35:43,851
সে সম্ভবত নিয়ে গেছে।
459
00:35:44,060 --> 00:35:45,311
কি নিয়ে গেছে?
460
00:35:46,062 --> 00:35:47,522
পর্দায় ব্যবহৃত লাঠি।
461
00:36:06,207 --> 00:36:07,583
আমরা এখানে সারারাত ধরে পার্ক করে রাখব।
462
00:36:07,750 --> 00:36:09,418
এবং সকাল পর্যন্ত
লী এখানে আসা অব্দি অপেক্ষা করব?
463
00:36:09,585 --> 00:36:10,586
হ্যা।
464
00:36:10,753 --> 00:36:12,380
তুমি তাকে গুলি করতে পারবে না,
তাহলে তোমাকে গ্রেফতার করা হবে।
465
00:36:12,547 --> 00:36:15,842
আমি গুলি করব না, আমি তাকে বাঁধা দিব,
আর তুমি পুলিশকে ফোন দিবে।
466
00:36:16,008 --> 00:36:18,052
আমি বলব জন এফ কেনেডিকে
মারার হুমকি দিতে শুনেছি।
467
00:36:21,013 --> 00:36:22,515
আচ্ছা, এই জায়গায়ই।
468
00:36:24,058 --> 00:36:25,434
এটা সহজ হবে না।
469
00:36:26,394 --> 00:36:28,521
অতীত আমাদের কাছে সবকিছুই পাঠাবে।
470
00:36:35,027 --> 00:36:37,029
- দুঃখিত অফিসার, আমরা--
- কথা বাঁচিয়ে রাখো।
471
00:36:38,281 --> 00:36:40,533
রাতভর আমি তোমাদেরকেই সামলাব।
472
00:36:40,700 --> 00:36:41,951
তুমি কেনেডিকে ভালবাস।
473
00:36:42,201 --> 00:36:44,120
তোমার মা স্কুলে যাবে জ্যাকির ভাইয়ের সাথে।
474
00:36:44,287 --> 00:36:45,288
আমি কি ঠিক বলেছি?
475
00:36:46,455 --> 00:36:49,250
আমার সড়কটাকে ফাঁকা রাখতে হবে,
তাই চলে যাও।
476
00:36:49,417 --> 00:36:51,544
আচ্ছা, শুধু দেখলে তো আর কোনো অপরাধ হচ্ছে না।
477
00:36:53,588 --> 00:36:56,132
- স্যার।
- ঠিক আছে। আমি আপনার কথা শুনেছি। যাচ্ছি।
478
00:37:16,485 --> 00:37:18,487
আমরা ভোরে সেখানে ফিরে যাব
479
00:37:18,654 --> 00:37:20,114
আমরা মোটেলে থাকতে পারতাম।
480
00:37:20,323 --> 00:37:23,826
না, ডিলে প্লাজার যত কাছে থাকতে পারা যায়
সেটাই তুলনামূলক নিরাপদ।
481
00:37:24,076 --> 00:37:26,245
আমি কোনো সুযোগ নিতে চাই না।
482
00:37:41,427 --> 00:37:43,262
তুমি কি মনে করো এই জায়গাটা নিরাপদ?
483
00:37:44,013 --> 00:37:46,265
হ্যা, পুলিশ আমাদের এখানে বিরক্ত করবে না।
484
00:38:06,035 --> 00:38:07,662
তুমি কি কিছু মিস করছো?
485
00:38:09,538 --> 00:38:10,873
কি বিষয়ে?
486
00:38:11,040 --> 00:38:12,166
ভবিষ্যতের বিষয়ে।
487
00:38:12,875 --> 00:38:15,378
যেকোনো কিছু যা তুমি ফিরে গিয়ে নিয়ে আসতে?
488
00:38:20,007 --> 00:38:21,300
স্নিকারস।
489
00:38:22,468 --> 00:38:24,804
স্নিকারস অবশ্যই ভালো।
490
00:38:24,971 --> 00:38:26,347
স্নিকারস?
491
00:38:26,889 --> 00:38:28,391
টেনিস খেলার জুতা।
492
00:38:29,350 --> 00:38:31,644
ভবিষ্যতের এটা অসাধারণ।
493
00:38:32,395 --> 00:38:35,314
উঁচু মানের প্রযুক্তির ফ্যাব্রিক,
আরও ভালভাবে তৈরি।
494
00:38:37,692 --> 00:38:41,404
মানুষের ব্যাপারে কি? বন্ধু, পরিবার....?
495
00:38:44,824 --> 00:38:47,576
না, আমি বোঝাতে চাচ্ছি, আমার.....
496
00:38:49,412 --> 00:38:50,663
কিন্তু, না....
497
00:38:51,747 --> 00:38:54,083
এটা এমন যে এখানে আমি
তাদের সবার সাথে দেখা করতে পারছি।
498
00:39:27,283 --> 00:39:28,951
আমি শুধু এলভিসকে ভালবাসি।
499
00:39:42,048 --> 00:39:45,051
তুমি কি চাও?
কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছো?
500
00:39:46,886 --> 00:39:48,304
কিছু জিনিস ঠিক করতে।
501
00:39:48,554 --> 00:39:51,807
দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কি ঘটছে।
তুমি কি আমাকে থামাতে চেষ্টা করছো?
502
00:39:52,058 --> 00:39:54,643
আমি চাই না আবার এর
কোনো একটা জিনিসও ঘটুক।
503
00:39:54,810 --> 00:39:57,730
তুমি আবার কী ঘটতে দিতে চাও না?
গুপ্তহত্যা?
504
00:39:57,938 --> 00:40:00,149
এজন্যই আমি এখানে।
আমি এটা থামানোর চেষ্টা করছি।
505
00:40:00,316 --> 00:40:02,568
আমি এক মিনিটের জন্য ফিরে এসেছি।
506
00:40:03,402 --> 00:40:05,946
আমি তার তিনচাকার আওয়াজ শুনতে পেয়েছিলাম।
507
00:40:06,989 --> 00:40:10,659
সে পুলের ধারে কাছে কোথাও নেই।
508
00:40:11,160 --> 00:40:13,079
কোনো জলের শব্দ নেই।
509
00:40:13,621 --> 00:40:15,164
কোনো শব্দই নেই।
510
00:40:16,457 --> 00:40:19,168
শব্দটি থামার সময় আমি কেবল লক্ষ্য করেছি।
511
00:40:20,503 --> 00:40:23,172
তার বয়স ৪ বছর ছিল।
512
00:40:23,964 --> 00:40:26,842
তাই আমি বারবার ফিরে গিয়েছি,
তবে আমি ঠিক সময়ে যেতে পারি নি।
513
00:40:28,844 --> 00:40:30,596
আমি এখন সেখানে ছিলাম।
514
00:40:32,681 --> 00:40:34,016
আমি তাকে দেখেছি।
515
00:40:36,143 --> 00:40:38,312
সেখানে সবসময় নির্দেশমূলক কিছু থাকে,
516
00:40:38,521 --> 00:40:40,481
আমি প্রতিটা পরিবর্তনে চেষ্টা করেছি
517
00:40:40,648 --> 00:40:42,691
মাঝে মাঝে, আমি তার
মায়ের কাছে দৌঁড়ে যেতে চাই।
518
00:40:42,858 --> 00:40:45,361
মাঝে মাঝে,
আমি পুলিশকে সময়ের আগেই ডেকে আনি।
519
00:40:46,779 --> 00:40:48,489
আমি দাঁড়িয়ে থেকে দেখি।
520
00:40:49,323 --> 00:40:52,034
আমি কখনও আশা ছাড়ি নি, তবে এখনও,
521
00:40:53,285 --> 00:40:55,037
এটা থামানোর কোনো উপায় নেই।
522
00:40:55,621 --> 00:40:57,540
তুমি অতীতকে থামাতে পারবে না।
523
00:40:58,707 --> 00:41:01,460
সে পানির মাঝে ছিল। সে ডুবে যাচ্ছিল।
524
00:41:03,504 --> 00:41:04,880
সে মারা গেল,
525
00:41:06,048 --> 00:41:07,883
কিন্তু আমি এটা করতে পারি নি।
526
00:41:09,135 --> 00:41:10,636
আমার চেষ্টা করতে হবে।
527
00:41:11,971 --> 00:41:13,389
তাই আমি অতীতে ফিরে যাই,
528
00:41:14,223 --> 00:41:15,432
বারবার ফিরে যাই।
529
00:41:16,016 --> 00:41:17,268
বারবার।
530
00:41:18,769 --> 00:41:24,733
এটা একটা লুপ, একটা ফাঁদ। আমি বেড়িয়ে
আসতে পারি নি কারন আমি টিকতে পারি নি।
531
00:41:25,609 --> 00:41:27,903
আর আমার ছুটো মেয়েটাকে মরতে দিয়েছি।
532
00:41:28,904 --> 00:41:30,197
আমি পারি নি।
533
00:41:32,074 --> 00:41:33,784
তাই আমার এটা দেখতে হবে।
534
00:41:34,743 --> 00:41:36,453
এখন নিয়ে কতবার?
535
00:41:40,082 --> 00:41:43,210
সে এখনও ডুবে যাচ্ছে?
536
00:41:53,929 --> 00:41:55,431
এটা ভিন্ন।
537
00:41:56,891 --> 00:41:58,392
বাড়ি যাও, জ্যাক।
538
00:41:59,768 --> 00:42:01,312
শুধু বাড়ি যাও, এখনই।
539
00:42:01,937 --> 00:42:03,439
আমি এটা করতে পারব।
540
00:42:04,398 --> 00:42:05,441
আমি পারব।
541
00:42:05,941 --> 00:42:07,109
আমার পারতে হবে।
542
00:42:12,573 --> 00:42:13,908
আমি দুঃখিত।
543
00:42:15,242 --> 00:42:17,661
তুমি যখন কথা বলছিলে,
আমি ঘুমাতে চাই নি।
544
00:42:20,915 --> 00:42:22,166
তুমি ঠিক আছো?
545
00:42:24,627 --> 00:42:25,836
না।
546
00:42:29,131 --> 00:42:30,299
সেডি।
547
00:42:31,634 --> 00:42:34,803
কি হবে যদি আমরা ইতিহাস রচিত হতে দেই?
548
00:42:35,679 --> 00:42:37,306
শুধু গাড়ি চালিয়ে চলে গেলে?
549
00:42:39,308 --> 00:42:41,977
আমরা সব কিছু ভুলে যেতে পারব।
550
00:42:42,686 --> 00:42:46,482
জোডিতে একটা বড় উঠানের বাড়ি নিব।
551
00:42:47,483 --> 00:42:50,486
গাছে ঝোলানোর মতো একটা
দোলনার জন্য যথেষ্ট বড় জায়গা।
552
00:42:51,320 --> 00:42:54,156
তুমি স্কুল গ্রন্থাগার পরিচালনা করতে পারো।
553
00:42:56,492 --> 00:42:58,452
আমি একজন কঁড়া প্রাচীন ইংরেজী শিক্ষক হব।
554
00:42:58,661 --> 00:43:01,622
এবং আমরা প্রতিটি নৃত্য পরিচালনা করতে পারব।
555
00:43:02,831 --> 00:43:04,625
আমাদের চারটা সন্তান থাকবে।
556
00:43:04,833 --> 00:43:08,963
আর আমরা বুড়া বুড়িদের মতো
ম্যাচিং করা সুয়েটার পড়ব।
557
00:43:11,632 --> 00:43:13,008
তুমি আর আমি।
558
00:43:14,677 --> 00:43:16,303
তুমি কি বলো?
559
00:43:21,058 --> 00:43:22,351
আমরা পারব না
560
00:43:25,312 --> 00:43:27,690
তুমি এখানে একটা উদ্দেশ্যে এসেছ।
561
00:43:29,024 --> 00:43:30,985
এখন এটা আমারও উদ্দেশ্য।
562
00:43:56,051 --> 00:43:58,887
ওহ খোদা! সকালও হয়ে গেছে।
563
00:43:59,054 --> 00:44:00,431
আমাদের যেতে হবে।
564
00:44:02,891 --> 00:44:04,560
আমাদের গ্যাস কি ফুরিয়ে গেছে?
565
00:44:05,519 --> 00:44:08,731
ঘটছে, অতীত আমাদের পিছিয়ে দিচ্ছে।
566
00:44:08,897 --> 00:44:10,524
এটা শুধুমাত্র একটা অকেজো ব্যাটারি হতে পারে না।
567
00:44:10,733 --> 00:44:12,526
আসো, আমাদের যেতে হবে।
568
00:44:15,571 --> 00:44:16,572
আসো
569
00:44:17,114 --> 00:44:18,407
আসো।
570
00:44:29,251 --> 00:44:31,086
তুমি কি আদৌ ঘুমিয়েছিলে?
571
00:44:36,133 --> 00:44:37,259
লী।
572
00:44:42,264 --> 00:44:43,766
লী, হয়তোবা...
573
00:44:45,601 --> 00:44:47,936
তুমি হয়তো আমাদের সাথে সকালটা কাটাতে পারো।
574
00:44:49,730 --> 00:44:51,607
আমরা চিড়িয়াখানায় যেতে পারতাম।
575
00:44:53,400 --> 00:44:54,818
আমার একটা কাজ আছে।
576
00:44:58,238 --> 00:45:00,574
হয়তো আমি এখন কথা বলতে প্রস্তুত।
577
00:45:01,075 --> 00:45:02,618
মিন্সকের বিষয়ে না।
578
00:45:03,619 --> 00:45:04,620
আমাদের....
579
00:45:05,913 --> 00:45:07,456
আমাদের বিষয়ে...
580
00:45:08,791 --> 00:45:09,792
আমার।
581
00:45:11,085 --> 00:45:12,169
তোমার।
582
00:45:16,673 --> 00:45:17,800
থাকো।
583
00:45:20,636 --> 00:45:21,804
থেকে যাও, লী।
584
00:45:24,640 --> 00:45:25,808
যেতে হবে।
585
00:45:26,308 --> 00:45:28,936
আমি বিউলকে এখান থেকে নিয়ে যেতে বলেছিলাম।
586
00:45:29,186 --> 00:45:30,312
লী।
587
00:45:40,280 --> 00:45:41,824
আমার হয়ে বাচ্চাকে চুমো দিও।
588
00:45:50,457 --> 00:45:52,292
তালা দেয়া হয় নি এমন একটা খুঁজো।
589
00:45:53,794 --> 00:45:54,878
ধ্যাত!
590
00:45:55,337 --> 00:45:58,048
আমি ভাবতাম '৬০ দশকের
মানুষ গাড়িতে তালা দিত না।
591
00:46:02,511 --> 00:46:04,638
আমার বাবা তার গাড়ির চাবি
সাধারণত ভিসরের পিছনে রাখতো
592
00:46:04,805 --> 00:46:06,723
জ্যাকপট! সেডি, উঠে বসো।
593
00:46:09,518 --> 00:46:11,895
ধ্যাত!
ঠিক আছে, আমার জোড়া দিতে হবে।
594
00:46:12,062 --> 00:46:13,355
বিল আমাকে শিখিয়েছিল কিভাবে জোড়া দেয়া লাগে।
595
00:46:46,722 --> 00:46:49,433
হ্যা, তারা আমাকে আজকে কাজ করতে ডেকেছে।
596
00:46:49,600 --> 00:46:50,601
তাই?
597
00:46:50,767 --> 00:46:53,937
কিন্তু মেইনার্ড বলেছে আমরা
প্যারেড দেখতে যেতে পারব।
598
00:46:54,104 --> 00:46:55,522
কিসের জন্য এই প্যারেড?
599
00:46:55,689 --> 00:46:57,941
তুমি কি দেশে আছো নাকি না?
600
00:46:58,108 --> 00:46:59,735
রাষ্ট্রপতি ঠিক এখান দিয়ে গাড়ি চালিয়ে যাবে।
601
00:46:59,902 --> 00:47:02,237
তুমি আমাকে মার্কসবাদী হিসাবে জানো, ঠিক বলেছি?
602
00:47:02,404 --> 00:47:05,199
তার মানে দাঁড়ায় সবাই যখন কাজ থেকে
বিরতি নিবে তখন তুমি কাজ করবে?
603
00:47:05,365 --> 00:47:06,742
খুব সম্ভবত।
604
00:47:09,369 --> 00:47:11,788
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
তুমি মোটরগাড়ির শোভাযাত্রা মিস করবে।
605
00:49:28,000 --> 00:49:45,000
অনুবাদে:
♔ আশিকুল হক ♔
606
00:49:45,001 --> 00:49:59,000
*বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।*
607
00:49:59,001 --> 00:50:13,000
আমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: tinyurl.com/y59gyv4e