1 00:00:01,920 --> 00:01:26,921 গত পর্বে যা দেখেছেন.... 2 00:01:46,608 --> 00:01:48,401 তুমি কি জানো? আমি এটা এবার করতে যাচ্ছি না। 3 00:01:48,610 --> 00:01:50,570 এহলো যুক্তরাষ্ট্রের রাষ্ট্রপতি 4 00:01:50,779 --> 00:01:55,200 আমার বান্ধবীকে তার সামনে রেখে তাকে বিব্রত করব না। 5 00:02:00,747 --> 00:02:03,666 আর তারপর রাষ্ট্রপতি হেলান দিয়ে জড়িয়ে ধরে চুমু খাবে। 6 00:02:06,294 --> 00:02:07,629 সুন্দর একটা দিন। 7 00:02:24,896 --> 00:02:26,022 জ্যাক! 8 00:02:26,898 --> 00:02:28,691 জ্যাক, সোনা, কোনো সমস্যা হয়েছে? 9 00:02:30,610 --> 00:02:31,861 এখন কোন সাল চলছে? 10 00:02:32,821 --> 00:02:34,739 হয়তো আমার ডাক্তারের কাছে যাওয়া উচিত। 11 00:02:39,994 --> 00:02:42,831 তোমাকে দেখতে কুৎসিত লাগছে। 12 00:02:44,624 --> 00:02:45,667 অ্যাল? 13 00:02:46,334 --> 00:02:47,377 অ্যাল? 14 00:02:48,795 --> 00:02:50,046 তুমি এখানে নেই। 15 00:02:52,090 --> 00:02:54,008 আমি জানি এটা বাস্তব নয়। 16 00:02:54,717 --> 00:02:56,636 আমি কেবল এটা থামাতে চাই। 17 00:02:56,886 --> 00:02:59,430 মাঝে মাঝে আমরা যা চাই তা পাই না। 18 00:03:00,932 --> 00:03:02,559 তোমার মতো। 19 00:03:03,309 --> 00:03:06,896 তুমি আমাকে হতাশ করলে। 20 00:03:08,481 --> 00:03:10,066 তুমি তাকে প্রায় বাঁচিয়ে ফেলেছিলে। 21 00:03:11,192 --> 00:03:13,570 তবে তোমার বিলকে আনা লাগত। 22 00:03:13,987 --> 00:03:15,405 আর এখন সেডিকে। 23 00:03:27,584 --> 00:03:29,502 তুমি শুধু নিজের কথাই ভাবো। 24 00:03:33,006 --> 00:03:35,091 আমি যেমন ভাবতাম তুমি সেরকম লোক নও। 25 00:03:35,300 --> 00:03:36,509 সেডি। 26 00:03:37,635 --> 00:03:38,845 সেডি কোথায়? 27 00:03:39,012 --> 00:03:40,054 আমি এখানে। 28 00:03:45,560 --> 00:03:47,061 সোনা, আমি এখানেই আছি। 29 00:03:47,562 --> 00:03:48,771 আমি এখানেই আছি। 30 00:03:53,443 --> 00:03:54,694 সবকিছু গুলিয়ে যাচ্ছে। 31 00:03:54,861 --> 00:03:57,447 ঠিক আছে, তুমি জেগে আছো। 32 00:03:58,197 --> 00:04:00,408 তুমি কয়েক দিন ধরে এখানে শুয়ে আছো। 33 00:04:01,034 --> 00:04:03,286 এটা তো অগ্রগতি, তাই না ডিক? 34 00:04:03,494 --> 00:04:07,457 আমি এটা ফুটবলের মাঠে কিছু ছেলের মাঝে দেখেছি। 35 00:04:08,499 --> 00:04:10,627 তোমার স্মৃতিজড়িত কিছু সমস্যা রয়েছে। 36 00:04:18,927 --> 00:04:21,054 আমি শুধু তাকে স্বাভাবিকভাবে ফিরে পেতে চাই। 37 00:04:21,512 --> 00:04:25,683 বেশ, কয়েক দিন লাগতে পারে, কয়েক সপ্তাহও লাগতে পারে। 38 00:04:26,726 --> 00:04:27,852 তবে শুনো, সেডি। 39 00:04:28,019 --> 00:04:31,147 তবে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো তার আর কোনো শঙ্কা নেই। 40 00:04:32,190 --> 00:04:33,775 আমাদের এর জন্য কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত। 41 00:04:35,193 --> 00:04:36,986 তার শুধু কিছু সময় লাগবে। 42 00:04:38,000 --> 00:05:00,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 43 00:05:00,001 --> 00:05:35,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়-ঃ আশিকুল হক🙋 ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না 🙃 44 00:05:37,463 --> 00:05:38,881 JFK মানে কি? 45 00:05:39,048 --> 00:05:42,385 জন ফিটজেরাল্ড কেনেডি। রাষ্ট্রপতি. JFK। 46 00:05:42,593 --> 00:05:44,804 তাহলে LBJ কি? 47 00:05:44,971 --> 00:05:46,139 সে তো ভাইস-প্রেসিডেন্ট। 48 00:05:46,556 --> 00:05:48,307 একটু বেশিই অক্ষরের খেলা দেখছি। 49 00:05:48,474 --> 00:05:49,934 তোমার জন্মদিন কবে? 50 00:05:52,103 --> 00:05:54,981 আমার আসল জন্মদিন নাকি টাইম ট্রাভেলের জন্মদিন? 51 00:05:56,024 --> 00:05:58,317 আচ্ছা, আমি তোমাকে তখন থেকেই দেখছি তোমার মাঝে কৌতুকবোধের ব্যাপারটা রয়েছে। 52 00:05:59,986 --> 00:06:01,279 চলো আবার চেষ্টা করা যাক। 53 00:06:03,614 --> 00:06:04,949 ঠিক আছে। 54 00:06:05,783 --> 00:06:08,453 আমি ভেবেছিলাম আমি লোকটাকে খুঁজে পেয়েছি। 55 00:06:09,370 --> 00:06:12,582 যে রাষ্ট্রপতিকে খুন করবে। 56 00:06:12,790 --> 00:06:15,501 সে আমার কাছাকাছিই থাকত। 57 00:06:17,045 --> 00:06:18,963 - জোডিতে নয়, ডালাসে থাকত। - মমম-হুমম। 58 00:06:19,630 --> 00:06:21,174 তুমি কি ঠিকানাটা মনে করতে পারছো? 59 00:06:28,431 --> 00:06:31,434 আমি একজনের সাথে কাজ করতাম, তার নাম কি জর্জ? 60 00:06:31,642 --> 00:06:32,769 বিল। 61 00:06:35,605 --> 00:06:36,939 তালগোল পাকিয়ে ফেলছি। 62 00:06:39,817 --> 00:06:41,736 এটা প্যাচ ছাড়া আর কিছুই না। 63 00:06:41,944 --> 00:06:43,905 নামের সাথে চেহারা মিলছে না। 64 00:06:44,697 --> 00:06:46,365 যদিও তুমি ভালোই করছ। 65 00:06:47,033 --> 00:06:48,576 তোমার মনে করতে হবে। 66 00:07:07,512 --> 00:07:09,889 আমি এজেন্ট হুস্টির সাথে দেখা করতে চাই। ঠিক এখনই দেখা করব। 67 00:07:10,223 --> 00:07:11,224 আপনার কি অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে? 68 00:07:11,432 --> 00:07:14,602 তার কি অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছিল যখন সে আমার বাসায় এসে আমাকে বউকে বিরক্ত করছিল। 69 00:07:14,811 --> 00:07:16,104 যখন আমি বাড়িতে ছিলাম না। 70 00:07:16,270 --> 00:07:17,605 একের অধিক বার। 71 00:07:17,772 --> 00:07:21,275 আমার কর্মক্ষেত্রের বাইরে অনুসরণ করার ক্ষেত্রেও কি তার অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছিল? 72 00:07:21,484 --> 00:07:23,194 অথবা আমার বাড়িতে আঁড়ি পাতার। 73 00:07:23,444 --> 00:07:26,989 আমি ভেবেছিলাম এটা হলো যুক্তরাষ্ট্র। 74 00:07:27,156 --> 00:07:30,284 একান্তে বাঁচার অধিকার, সেটা কি কখনো শুনেছেন? 75 00:07:30,493 --> 00:07:31,661 দয়া করে এখানে সাইন করুন। 76 00:07:31,869 --> 00:07:35,706 আমি দেখব এজেন্ট হুস্টি অ্যাপয়েন্টমেন্ট ছাড়া দেখা করে কিনা? 77 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 সে এখানে নেই। 78 00:08:01,357 --> 00:08:02,859 ওহ, তাই, ওহ, এমন করবেন না। 79 00:08:03,568 --> 00:08:06,154 আমি তো এরচেয়েও ভালো জানি। আপনি কি আদৌ দেখেছেন। 80 00:08:06,487 --> 00:08:09,448 স্যার, আমি দুঃখিত। আমি কি আপনার নামটা আবার জানতে পারি? 81 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 এমন ভাণ করবেন না যেন আপনি জানেন না আমি কে। 82 00:08:13,119 --> 00:08:16,539 বেশ, লী হার্ভে অসওয়াল্ড। এখানকার মানুষ আমাকে চিনে। 83 00:08:16,706 --> 00:08:20,126 এই কার্যালয় আপনাকে কিভাবে সেবা দিতে পারবে, জনাব অসওয়াল্ড। 84 00:08:33,431 --> 00:08:36,184 - আপনার নাম কি যেন? - মিসেস এমিলি বেকার। 85 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 আমি একটা নোট তৈরি করে দিচ্ছি। 86 00:08:39,896 --> 00:08:42,940 যেটা একজন নৌসেনার জন্য অভদ্রতা। 87 00:08:43,149 --> 00:08:47,528 "যে ধ্যার্থচিত্তে এই দেশের সেবা করেছে" 88 00:08:53,075 --> 00:08:58,581 নভেম্বরের ১২ তারিখ, ১৯৬৩, ১১ ঘটিকায়, 89 00:08:58,789 --> 00:09:02,960 আমি একটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ নথি এজেন্ট হুস্টিকে দিচ্ছি। 90 00:09:03,169 --> 00:09:07,089 আমার প্রত্যাশা আপনি এটা তাকে তৎক্ষণাৎ দিবেন। 91 00:09:08,299 --> 00:09:11,177 আপনি কি এটা অফিসিয়ালি গ্রহন করতে চান না। 92 00:09:12,595 --> 00:09:13,721 ভালো। 93 00:09:21,771 --> 00:09:24,565 জোডিতে ফিরে আসলে তোমার সত্যিকারের উন্নতি হবে। 94 00:09:25,524 --> 00:09:28,861 তুমি জানো, যদি বিল আমাকে সাহায্য করে থাকে, সে কেন এখন এখানে নেই? 95 00:09:29,528 --> 00:09:32,573 তোমাদের দুজনের তীব্র বাক-বিতন্ডা হয়েছিল, আর সে তোমাকে হুমকি দিয়েছিল। 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,450 হয়তো আমাকে মারার মাঝে সে-ও ছিল। 97 00:09:35,576 --> 00:09:36,869 আমি সেটা বিশ্বাস করি না। 98 00:09:37,828 --> 00:09:40,122 যখন তুমি ফোন করেছিলে, তুমি বলেছিলে সে নিরাপদে আছে। 99 00:09:40,289 --> 00:09:42,583 হয়তো সে কেন্টাকিতে ফিরে গিয়েছে। 100 00:09:43,376 --> 00:09:44,627 সব ঠিক আছে, যুবক বন্ধু। 101 00:09:44,794 --> 00:09:47,213 ডাক্তার বলল এটা তোমার ব্যাথাকে প্রশমিত করবে। 102 00:09:47,380 --> 00:09:49,215 এটা তোমাকে চাঙা করে তুলবে। 103 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 সে তোমাকে ৩রা ডিসেম্বর পরীক্ষা করে দেখবে। 104 00:09:52,551 --> 00:09:53,970 ধন্যবাদ, ফ্রেঙ্ক। 105 00:09:54,303 --> 00:09:58,099 খোকা, ডিক হবে। ডিক সিমনস। 106 00:09:58,307 --> 00:10:01,185 আমি জানি, তুমি মিজ মিমিকে বিয়ে করেছিলে। 107 00:10:05,648 --> 00:10:07,566 আমি দুঃখিত, আমি কি ভুল কিছু বললাম? 108 00:10:08,317 --> 00:10:10,194 মিজ মিমি মারা গেছেন। 109 00:10:12,071 --> 00:10:13,656 - সে মারা গেছে? - হ্যা। 110 00:10:19,078 --> 00:10:21,580 তুমি যদি এখানে স্বাক্ষর করো, তবে আমরা যেতে পারব। 111 00:10:28,337 --> 00:10:30,464 এই ফর্ম তোমাকে বিলের সাথে অফিসিয়ালি দেখার সুযোগ করে দিবে? 112 00:10:31,507 --> 00:10:32,508 তুমি ঠিক আছো? 113 00:10:34,969 --> 00:10:36,387 আমি জানি সে কোথায় আছে। 114 00:10:37,763 --> 00:10:39,348 আমি জানি বিল কোথায় আছে। 115 00:10:42,977 --> 00:10:44,979 চোখের দিকে তাকাবে না। 116 00:10:46,188 --> 00:10:47,815 হঠাত করে কোনো পদক্ষেপ নিবে না। 117 00:10:51,110 --> 00:10:53,738 হ্যা, ডাক্তার বলেছে এগুলো তোমার ট্যাবলেট। 118 00:10:56,699 --> 00:11:00,328 আর হাসবে না। তারা হাসতে হাসতে গড়াগড়ি খাবে। 119 00:11:00,995 --> 00:11:02,580 বিল কিভাবে এখানে আসল? 120 00:11:03,164 --> 00:11:05,207 এই জায়গাটা হলো তাদের যারা অর্থ পরিশোধ করতে পারে না। 121 00:11:06,792 --> 00:11:10,338 ডক্টর মোরেন আপনাদের কাছ হতে কোনো সাড়া না পাওয়ায় আমাদের কাছে পাঠিয়ে দিয়েছে। 122 00:11:10,504 --> 00:11:13,174 সে ইলেকট্রন থেরাপির কোর্সের মাঝে ছিল। 123 00:11:13,341 --> 00:11:16,052 আর সে স্বাচ্ছন্দ্যবোদ করছে। 124 00:11:17,720 --> 00:11:20,389 যেটা তাকে এখানে এনেছে। 125 00:11:21,015 --> 00:11:22,516 আমি খুবই দুঃখিত সেটা নিয়ে। 126 00:11:29,482 --> 00:11:31,692 আমি নিজেই হাসপাতালে ছিলাম। 127 00:11:32,443 --> 00:11:33,819 - কিন্তু এখন আমি এখানে। - আহ-হাহ। 128 00:11:35,488 --> 00:11:37,365 আচ্ছা, এইযে সে। 129 00:11:44,205 --> 00:11:45,414 হাই, বিল। 130 00:11:47,458 --> 00:11:48,709 হেই, দোস্ত। 131 00:11:49,502 --> 00:11:50,711 জ্যাক? 132 00:11:52,922 --> 00:11:54,131 তোমার কেমন বোধ হচ্ছে 133 00:11:57,218 --> 00:11:59,845 আমার আজকের দিনটা ভালোই কাটছে। 134 00:12:00,888 --> 00:12:02,473 আর তুমি কেমন আছো? 135 00:12:03,474 --> 00:12:04,809 আমি খুবই দুঃখিত। 136 00:12:06,936 --> 00:12:08,145 আমি দুঃখিত, বিল। 137 00:12:09,397 --> 00:12:11,690 তুমি হলে জ্যাক, আমার বন্ধু তাই না? 138 00:12:14,819 --> 00:12:16,362 আমি তোমার ভাই। 139 00:12:17,196 --> 00:12:18,239 মনে পড়ে? 140 00:12:19,240 --> 00:12:20,324 আর সেডি? 141 00:12:22,034 --> 00:12:23,494 তোমার সেডির কথা মনে আছে? 142 00:12:24,286 --> 00:12:25,538 হাই, বিল। 143 00:12:27,123 --> 00:12:28,499 আমরা তোমাকে মিস করেছি। 144 00:12:32,128 --> 00:12:33,587 আমরা আজকে মোরব্বা খেতে পাব। 145 00:12:35,381 --> 00:12:38,843 স্যার, আমরা কি একটু একান্তে সময় কাটাতে পারি? 146 00:12:39,051 --> 00:12:41,262 নিশ্চয়ই, আমি রিলিজ পেপার আনতে যাচ্ছি। 147 00:12:41,429 --> 00:12:42,430 ধন্যবাদ। 148 00:12:42,596 --> 00:12:43,764 রিলিজ? 149 00:12:44,306 --> 00:12:45,558 আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছি। 150 00:12:45,724 --> 00:12:48,144 কেন্টাকি থেকে হোল্ডেনে ফিরছি? 151 00:12:48,310 --> 00:12:50,729 না, না এখনই নয়। 152 00:12:53,274 --> 00:12:55,568 বিল, আমাকে মারধর করা হয়েছে। 153 00:12:55,734 --> 00:12:59,488 আর আমি কিছু মনে করতে কঠিন সময় পার করছি। 154 00:13:00,239 --> 00:13:01,574 তাই, তোমার সহযোগিতা দরকার। 155 00:13:03,409 --> 00:13:05,786 তোমার কি মনে আছে, আমরা একত্রে কি কাজ করতাম। 156 00:13:06,954 --> 00:13:10,583 তোমার কি মনে আছে, আমরা কাকে অনুসরণ করতাম। 157 00:13:12,501 --> 00:13:16,380 আমরা কাউকেই অনুসরণ করতাম না। আমার অসুস্থতার জন্য, মাথায় এসব ঘুরে। 158 00:13:16,589 --> 00:13:18,174 না, এটা বাস্তবেই ঘটেছিল। 159 00:13:20,342 --> 00:13:21,510 না। 160 00:13:22,011 --> 00:13:24,972 বিল, আমরা রাষ্ট্রপতিকে বাঁচানোর মিশনে আছি। 161 00:13:25,181 --> 00:13:26,390 না। 162 00:13:27,808 --> 00:13:29,059 না, আমি... 163 00:13:29,560 --> 00:13:30,936 থামো। 164 00:13:31,103 --> 00:13:34,398 তুমি বাস্তব নয়। তুমি এখানে নেই। 165 00:13:35,733 --> 00:13:37,151 এমনটা আবারও হচ্ছে। 166 00:13:38,486 --> 00:13:41,197 যদি তাদের আবার এটা বলি তারা আমাকে ধরে শক দিবে। 167 00:13:41,906 --> 00:13:44,950 আমার চুপ থাকতে হবে৷ এখন সময় চুপ থাকার। 168 00:13:45,159 --> 00:13:47,411 - আমি বাস্তব। - কি? 169 00:13:48,287 --> 00:13:51,999 আমরা শুধু তোমাকে বাড়িতে নিতে চাই। এটাইতো তুমি চাইতে, ঠিক না? 170 00:13:53,542 --> 00:13:55,628 মানুষ কখনো ভবিষ্যৎ হতে আসতে পারে না। 171 00:13:56,670 --> 00:13:58,714 এসব কমিক বুকে হয়ে থাকে। 172 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 আমি এখন সব কিছু থেকে দূরে থাকি। 173 00:14:03,677 --> 00:14:05,971 সুস্থ মানুষ কখনো এসব বিষয় নিয়ে কথা বলে না। 174 00:14:06,138 --> 00:14:07,306 তুমি ঠিক বলেছ। 175 00:14:08,307 --> 00:14:10,768 কিন্তু এখন খারাপ কিছু ঘটতে যাচ্ছে। 176 00:14:11,393 --> 00:14:12,937 আর আমি এটা থামাতে চাই। 177 00:14:13,145 --> 00:14:18,275 আর তুমি হলে পুরো পৃথিবীতে একজন যে আমাকে সাহায্য করতে পারবে। 178 00:14:20,236 --> 00:14:23,155 আমি শুধু চাই তুমি আমার সহযোগী হও। 179 00:14:24,073 --> 00:14:25,533 আমার বন্ধু হও, বিল। 180 00:14:28,160 --> 00:14:32,122 যদি আমি তোমার বন্ধু হয়ে থাকি, তবে তুমি আমার সাথে কেন এমন করলে? 181 00:14:39,380 --> 00:14:43,467 ঠিক আছে মি. এম্বারসন এসবে আপনার স্বাক্ষর লাগবে। 182 00:14:43,634 --> 00:14:46,554 আর মিসেস ডানহিল যদি আপনি এটার স্বাক্ষী হতেন। 183 00:14:52,059 --> 00:14:53,394 বিল। 184 00:14:53,602 --> 00:14:54,853 দুঃখ পেও না। 185 00:14:57,565 --> 00:15:00,484 আমি আশা করছি আপনি আগেকার অর্থ প্রদানে প্রস্তুত। 186 00:15:00,693 --> 00:15:02,653 - অবশ্যই। - ভালো। 187 00:15:02,820 --> 00:15:06,115 অফিসের মাঝে হিসাব রক্ষক সবচেয়ে নীচু পোস্ট। 188 00:15:06,323 --> 00:15:08,617 সে অসুস্থ হয়ে গেছে। আমি ভাবছিলাম সে আজকে আসবে। 189 00:15:09,910 --> 00:15:11,120 বিল! 190 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 ওহ খোদা, ওহ খোদা। 191 00:15:31,515 --> 00:16:10,012 (কবর যিয়ারত করছে) 192 00:16:58,519 --> 00:16:59,853 ডিক, তুমি কফি পান করতে চাও? 193 00:17:00,020 --> 00:17:01,689 না, সোনা। ধন্যবাদ। 194 00:17:02,648 --> 00:17:04,775 জ্যাক, আমরা একটু পর কেন হাঁটতে বের হচ্ছি না? 195 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 না, আমার মাথায় যন্ত্রণা হচ্ছে। 196 00:17:10,948 --> 00:17:12,866 এমন যে সে সাহায্য নিতে চাচ্ছে না। 197 00:17:14,868 --> 00:17:16,203 হয়তে সে ভীত হয়ে পড়েছে। 198 00:17:16,370 --> 00:17:17,621 আমি তোমাদের কথা শুনতে পাচ্ছি। 199 00:17:18,831 --> 00:17:23,377 একজন যে কিনা তার উদ্দেশ্য ভুলে মৃত্যুভয়ে শঙ্কিত। 200 00:17:24,878 --> 00:17:27,047 প্রতিবারই তাকে মনে করাতে চাইলে, সে রেগে যায়। 201 00:17:27,673 --> 00:17:29,883 সে ক্লান্ত হয়ে পড়ে আর আমি নিরুৎসাহিত হয়ে পড়ে। 202 00:17:30,718 --> 00:17:32,845 আসলে, সে লুকাতে চায়, এঁড়িয়ে যায়। 203 00:17:33,053 --> 00:17:37,433 সে সবকিছু করতে পারে তবে সে যে পথ হারিয়েছে তা স্বীকার করবে না। 204 00:17:39,059 --> 00:17:41,311 তবে কেবল তুমিই একমাত্র তাকে ফিরিয়ে আনতে পারো। 205 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 তুমি আশা হারিয়ে ফেলবে না। 206 00:18:07,546 --> 00:18:08,672 দেখো। 207 00:18:10,340 --> 00:18:14,011 রাষ্ট্রপতি ২২ তারিখে টেক্সাসে আসছে। সেটা তিন দিনের মধ্যে। 208 00:18:14,219 --> 00:18:16,764 সে সান আন্টোনিও, ফোর্থ উর্থ আর ডালাসে আসবে। 209 00:18:16,930 --> 00:18:18,474 তুমি বলেছিলে এটা নভেম্বরে ঘটবে। 210 00:18:18,640 --> 00:18:22,227 নভেম্বর হতে আর দুই সপ্তাহ বাকি। কোনো শহর কি চেনা চেনা লাগছে? 211 00:18:23,771 --> 00:18:25,022 মমমমম্-মমমম্ 212 00:18:25,272 --> 00:18:27,274 রাশিয়ার সাথে কিছু কি করার আছে? 213 00:18:27,441 --> 00:18:28,692 যখন আমি তোমার বাড়িতে সেই রেকর্ডিং শুনেছিলাম। 214 00:18:28,859 --> 00:18:30,819 সেটায় একজন পুরুষ আর একজন মহিলা ছিল, রাশিয়ান ভাষায় কথা বলছিল। 215 00:18:30,986 --> 00:18:32,571 আমি মনে করতে পারছি না। 216 00:18:32,738 --> 00:18:34,448 আচ্ছা, যে রাতে আমাকে কল করেছিলে? 217 00:18:35,073 --> 00:18:37,701 তুমি বলেছিলে তুমি বের করতে পেরেছ। তোমার কি করতে হবে তা তুমি জানো। 218 00:18:40,412 --> 00:18:41,538 জ্যাক। 219 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 হেই, জ্যাক। 220 00:18:45,667 --> 00:18:47,002 জ্যাক, মনে করো। 221 00:18:49,087 --> 00:18:50,964 তুমি কি ভাবো, আমি মনে করতে চেষ্টা করছি না? 222 00:18:52,090 --> 00:18:53,801 হয়তো আমি কিছু ভাবছি আর মনেও পড়ছে.. 223 00:18:53,967 --> 00:18:55,928 যদি তুমি এক মিনিটের জন্যও চাপ না দিতে। 224 00:18:59,890 --> 00:19:01,642 ঠিক আছে, আমি জোর করব না। 225 00:19:02,434 --> 00:19:04,061 তুমি এগুলো চাও? 226 00:19:04,269 --> 00:19:06,355 তোমার বাকী জীবনে চেয়ারেই বসে থাকো। 227 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 খাও, সবগুলো খেয়ে ফেলো। 228 00:19:08,482 --> 00:19:11,235 - দেখো, আমি দুঃখিত। - তোমার দুঃখিত হওয়া নিয়ে আমার কিছু যায় আসে না। 229 00:19:11,443 --> 00:19:14,321 আমি এখানে বসে থেকে তুমি এখানে কেন এসেছ তা তোমাকে ভুলতে দিতে পারি না। 230 00:19:14,488 --> 00:19:17,950 এসব ট্যাবলেট তোমাকে সাহায্য করতে পারছে না। জ্যাক একজন মানুষ মারা যাবে। 231 00:19:18,158 --> 00:19:20,452 তুমিই একমাত্র যে কিনা এটার বিষয়ে যে কোনো কিছু করতে পারো। 232 00:19:47,563 --> 00:19:48,897 ঠিক আছে। 233 00:19:50,607 --> 00:19:51,942 আমার তোমার সহযোগিতা লাগবে। 234 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 শুধু আমাকে বলবে আমি ফোনে কি বলেছিলাম। 235 00:19:56,196 --> 00:19:57,614 একদম যা বলেছিলাম। 236 00:20:02,035 --> 00:20:04,830 আমি কেবল দুশ্চিন্তা করি, আমি সাহায্য করতে পারব না। 237 00:20:05,038 --> 00:20:06,790 মা, আমি বড় হয়েছি। 238 00:20:06,957 --> 00:20:08,166 তুমি হলে মায়ের ছেলে। 239 00:20:08,375 --> 00:20:10,252 এফবিআই তারা অনুমতি দিবে না-- 240 00:20:10,419 --> 00:20:13,130 ওহ, চুপ করো, এসব নিয়ে শুরু করো না। 241 00:20:13,297 --> 00:20:14,965 তোমার তাদেরকে বিরক্ত করা উচিত হয় নি। 242 00:20:15,173 --> 00:20:17,384 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। 243 00:20:21,722 --> 00:20:24,433 দেখো, ঠিক এখানে দেখো। 244 00:20:26,351 --> 00:20:28,812 তুমি আমার ২য় গ্রেডের রিপোর্ট কার্ড নিয়ে কি করছো? 245 00:20:29,021 --> 00:20:31,440 আমি এটা এনেছি মনে করিয়ে দিতে 246 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 দেখো শিক্ষক কি লিখেছিল। 247 00:20:36,945 --> 00:20:39,448 লী ক্লাসে থাকতে পেরে খুশি। 248 00:20:41,241 --> 00:20:44,036 সে প্রতিটা ক্ষেত্রেই প্রতিভার স্বাক্ষর রেখেছে। 249 00:20:44,202 --> 00:20:45,537 প্রতিভা। 250 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 সবাই তোমার ব্যাপারে জানে, লী। 251 00:20:49,249 --> 00:20:52,586 আর অন্য যে কেউ এর থেকে আমি আরও ভালো করে জানি। 252 00:20:53,462 --> 00:20:55,422 আমি চাই তুমি খুশি থাকো। 253 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 তুমি সেটা জানো, জানো না? 254 00:21:00,427 --> 00:21:03,513 হাসি হাসি চেহারার ছুটো ছেলেটা। 255 00:21:08,060 --> 00:21:12,397 মাঝে মাঝে আমি রাতে বিছানায় শুয়ে কাঁদতাম। 256 00:21:12,564 --> 00:21:14,983 কারন আমি সেই ছুটো ছেলেটাকে আবার ফিরে পেতে চাই। 257 00:21:15,651 --> 00:21:17,527 ময়লা মাখানো আঙুল গুলো, 258 00:21:17,694 --> 00:21:21,406 আর ফোকলা দাঁত, তোমার মনে আছে? 259 00:21:22,074 --> 00:21:23,659 সে কোথায় গিয়েছে? 260 00:21:26,203 --> 00:21:27,788 সে এখনও এখানেই আছে। 261 00:21:29,414 --> 00:21:30,582 সে এখানেই আছে। 262 00:23:24,446 --> 00:23:27,949 এরপরে হাততালি দিতে হবে, আর তারপর পা দিয়ে মাটিতে মৃদু আঘাত করতে হবে। 263 00:23:28,617 --> 00:23:29,826 এবং তারপর আবার হাততালি হবে। 264 00:23:29,993 --> 00:23:31,244 - তুমি বারবার এটা করো। - আচ্ছা। 265 00:23:31,411 --> 00:23:32,954 - ভাবো তুমি এটা করতে পারবে? - ইয়েপ। 266 00:23:33,121 --> 00:23:34,498 - বোঝেছো? - বোঝেছি। 267 00:23:34,706 --> 00:23:36,458 এখন একটু জিরিয়ে নাও। 268 00:23:36,625 --> 00:23:38,710 আমি তোমার জন্মের আগে নাচতাম। 269 00:23:42,380 --> 00:23:45,050 এখন তোমার হাঁটু বাকা করো। 270 00:23:46,384 --> 00:23:48,345 - এভাবে। - ঠিক আছে। 271 00:23:48,553 --> 00:23:50,138 - নিজেকে ব্যাথা দিও না। - আমি বুঝতে পেরেছি। 272 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 হেই, মুরগি! [ঢাকাইয়া মুরগি দিতে মন চাচ্ছিল😁] 273 00:23:54,059 --> 00:23:56,269 হেই, জামাই বাবু, আসো নাচি। 274 00:23:58,730 --> 00:24:00,232 দ্যা মেডিসন। 275 00:24:00,732 --> 00:24:01,858 মেডিসন। 276 00:24:03,193 --> 00:24:04,444 মেডিসন। 277 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 আমার মনে হচ্ছে আমি মেডিসন স্ট্রিটে থাকতাম। 278 00:24:16,873 --> 00:24:18,959 এই ব্লকটা কি দেখে পরিচিত মনে হচ্ছে? 279 00:24:20,710 --> 00:24:22,420 - তেমনটাই মনে হচ্ছে। - বেশ তাহলে চলো যাই। 280 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 আমরা প্রতিটা দরজায় গিয়ে কড়া নাড়ব। 281 00:24:25,549 --> 00:24:27,259 যতক্ষণ না কাওকে পাচ্ছি যে তোমাকে চিনতে পারে। 282 00:24:27,425 --> 00:24:28,426 প্রতিটা কড়া নাড়ব। 283 00:24:34,141 --> 00:24:36,309 ইশ যদি একটা ঔষধও বাঁচিয়ে রাখতাম। 284 00:24:37,853 --> 00:24:40,188 তোমার নিশ্চিত মনে হচ্ছে যে এটাই মেডিসন স্ট্রিট। 285 00:24:40,355 --> 00:24:42,065 হ্যা, আমার মনে হয়েছে এখানেই। 286 00:24:45,152 --> 00:24:46,278 দাঁড়াও। 287 00:24:52,659 --> 00:24:54,619 এটাকে দেখে পরিচিত মনে হচ্ছে। 288 00:24:55,412 --> 00:24:57,539 - তাই? - হ্যা, চলো চেষ্টা করি। চলো এটা দিয়েই চেষ্টা করা যাক। 289 00:24:57,747 --> 00:24:58,874 আচ্ছা। 290 00:25:04,504 --> 00:25:07,591 ঘুরে ঘুরে চাঁদা সংগ্রহ করা অবৈধ। 291 00:25:07,799 --> 00:25:09,926 ওহ, দিব্যি কেটে বলছি আমরা চাঁদা তুলি না। 292 00:25:10,093 --> 00:25:12,637 আমার বন্ধুটি কেবল সে কোথায় থাকত সেটার সন্ধান করছে। 293 00:25:12,804 --> 00:25:14,264 সে কি বোবা? 294 00:25:14,472 --> 00:25:17,475 সে মনে করতে পারছে না, তার মাথায় আঘাত পেয়েছে। 295 00:25:19,186 --> 00:25:20,395 এটা কি সত্যি? 296 00:25:21,396 --> 00:25:23,106 তোমরা কি সত্যিই দম্পতি? 297 00:25:23,315 --> 00:25:24,733 আমার মনে হয় এটাই। 298 00:25:25,901 --> 00:25:27,694 - আমরা কি ভিতরে আসতে পারি? - না, স্যার। 299 00:25:27,861 --> 00:25:29,487 - কেন পারব না? - কারন। 300 00:25:29,696 --> 00:25:31,740 হয়তো তুমি আমার ঘরে ঢুকে হুট করে বলে বসবে, 301 00:25:31,948 --> 00:25:35,076 হেই, তুমি কি জানো? এটা এখনও আমাদেরই অ্যাপার্টমেন্ট। 302 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 এটা হাস্যকর। 303 00:25:36,494 --> 00:25:38,538 দূরে গিয়ে মরো। 304 00:25:39,664 --> 00:25:41,291 উপরতলায় গিয়ে চেষ্টা করব? 305 00:25:47,631 --> 00:25:49,716 - ওহ। - ওহ। 306 00:25:50,217 --> 00:25:52,052 - হাই। - হেই, তুমি কোথায় ছিলে? 307 00:25:52,260 --> 00:25:53,553 তুমি তাকে চেনো? 308 00:25:54,221 --> 00:25:55,513 জ্যাক, সে তোমাকে চিনে! 309 00:25:56,514 --> 00:25:57,766 আমরা প্রতিবেশি ছিলাম। 310 00:25:58,558 --> 00:26:01,144 - সে কোন বাসায় থাকত? - এটায়। 311 00:26:01,353 --> 00:26:03,521 - নীচতলায়? - ওহ, আমার কথাই সঠিক। 312 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 শেষ কবে তুমি আমায় দেখেছিলে? 313 00:26:07,859 --> 00:26:10,987 গত মাসে তোমাকে আর তোমার ভাইকে দেখেছিলাম, আর তারপর হুট করে তুমি কোথায় চলে গেলে। 314 00:26:11,196 --> 00:26:12,989 বাড়িওয়ালা বিরক্ত হয়ে গিয়েছিল। 315 00:26:13,490 --> 00:26:15,700 আমি ধরে নিয়েছিলাম তুমি অন্যত্র চলে গিয়েছ। 316 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 আমরা কি ভিতরে আসতে পারি? 317 00:26:17,160 --> 00:26:20,121 আমি জোর করতে চাই না তবে আরেকটু কথা বলতে পারলে উপকার হতো। 318 00:26:20,330 --> 00:26:21,539 শুধু এক মিনিটের জন্য। 319 00:26:21,748 --> 00:26:25,210 যখন পুলিশ তাকে পেয়েছিল, তাকে মারতে মারতে অজ্ঞান করে ফেলে। 320 00:26:25,460 --> 00:26:27,671 সে রাস্তার ঠিক মাঝে পড়েছিল। 321 00:26:27,837 --> 00:26:29,464 সে অনেক কিছু ভুলে গেছে। 322 00:26:29,631 --> 00:26:31,383 আমি ভেবেছিলাম যে জায়গায় সে থাকত আমরা যদি সেটা খুঁজে পাই, 323 00:26:31,591 --> 00:26:32,968 কোনো একটা গতি হবে। 324 00:26:34,052 --> 00:26:35,387 দুঃখের গল্প। 325 00:26:36,596 --> 00:26:38,390 তোমার ভাইয়ের কি হয়েছিল? 326 00:26:39,057 --> 00:26:41,518 ওহ, সে কেন্টাকিতে ফিরে গেছে। 327 00:26:41,685 --> 00:26:42,727 মজার লোক। 328 00:26:42,894 --> 00:26:44,896 তোমার কাছে কি বাড়িওয়ালার নাম্বার নেই? 329 00:26:45,063 --> 00:26:46,189 আমি শুধু ভাবছি, 330 00:26:46,356 --> 00:26:49,442 যদি আমরা তাকে কল দেই, তার কাছে হয়তো জ্যাক এর কিছু জিনিস আছে। 331 00:26:55,657 --> 00:26:58,493 এটা হলো ত্রুটি! এটাই হলো ত্রুটি, নজরদারি.... 332 00:26:58,660 --> 00:26:59,703 এটাই সেই ত্রুটি! 333 00:26:59,911 --> 00:27:02,622 আমি তোমাকে কি বলেছিলাম? এফবিআই আমাকে অনুসরণ করছিল। 334 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 বেশ! আমি তোমাকে খুন করব। 335 00:27:06,459 --> 00:27:10,005 লী হার্ভে অসওয়াল্ড। আমি তাকে উপেক্ষা করেছিলাম। 336 00:27:10,755 --> 00:27:12,424 এজন্যই আমি চাই তুমি এটা করো। 337 00:27:13,091 --> 00:27:15,385 বাড়িওয়ালার বিষয়টা হলো তোমার অধিকার সম্পর্কে জানা দরকার, 338 00:27:15,593 --> 00:27:17,971 যেটা অনেক মানুষ জানেই না। 339 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 আমি কি.... 340 00:27:22,142 --> 00:27:24,311 - আমি কি একটু পানি পান করতে পারি? - অবশ্যই। 341 00:27:24,519 --> 00:27:26,271 ঐদিকে কি রান্নাঘর? আমি নিয়ে পান করব। 342 00:27:26,730 --> 00:27:28,148 তোমার উপর নির্ভর করছে। 343 00:27:30,483 --> 00:27:32,777 তো আপনি কতদিন ধরে এখানে থাকছেন, মি অসওয়াল্ড? 344 00:27:32,986 --> 00:27:34,487 মনে তো হয় জন্মের পর থেকেই। 345 00:27:35,363 --> 00:27:36,990 একবছর, হয়তো দুই বছর। 346 00:27:38,116 --> 00:27:40,118 আমার স্ত্রী, মেরিনা, সে এটা সত্যিই ঘৃণা করে। 347 00:28:19,491 --> 00:28:20,909 কোথায় সে? 348 00:28:25,872 --> 00:28:27,290 বাবা এখানে। 349 00:28:29,626 --> 00:28:32,587 ওহ কি গুলুমুলু বাবু! আশা করি আমরা তাকে জাগিয়ে তুলব না। 350 00:28:33,046 --> 00:28:36,591 ঘুম থেকে উঠার পর সে একটু ব্যাস্ত হয়ে পড়ে। 351 00:28:37,634 --> 00:28:39,344 সম্ভবত আপনারা চলে গেলেই ভালো হবে। 352 00:28:47,352 --> 00:28:48,478 তুমি কি ঠিক আছ? 353 00:28:49,145 --> 00:28:52,273 হ্যা, আমি ঠিক আছি, অনেক দিন পার করেছি তো। 354 00:28:52,440 --> 00:28:53,983 তোমার উন্নতি হচ্ছে, তুমি কি তা মনে করো না? 355 00:28:54,150 --> 00:28:55,860 হ্যা, হ্যা, আমি তা মনে করি। 356 00:29:02,617 --> 00:29:04,577 তো, আমরা জানতে পারলাম তুমি কাছ থেকে কাউকে অনুসরণ করছিলে। 357 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 হয়তো রাস্তার অপর পাশের কাউকে। 358 00:29:06,913 --> 00:29:08,039 হ্যা, হতে পারে। 359 00:29:08,206 --> 00:29:10,875 বেশ, আমরা সকালে ফিরে গিয়ে প্রথমে প্রতিবেশিদের সাথে কথা বলব। 360 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 সেডি। 361 00:29:13,920 --> 00:29:16,214 আমি তোমাকে ছাড়া এতদূর যেতে পারতাম না। 362 00:29:17,215 --> 00:29:19,175 তুমি আমার খুব ভালো যত্ন নিয়েছ। 363 00:29:19,384 --> 00:29:21,094 তুমি খুবই অধ্যাবসায়ী। 364 00:29:22,053 --> 00:29:23,430 তাই তোমাকে ধন্যবাদ। 365 00:29:24,180 --> 00:29:25,515 আমরা তাকে খুঁজে বের করব। 366 00:29:25,723 --> 00:29:28,268 হ্যা, আমারও তাই মনে হয়। 367 00:29:43,158 --> 00:29:46,202 আমার মনে হচ্ছে আমার একটু বিশ্রাম নেয়া দরকার। 368 00:29:47,328 --> 00:29:48,705 একটা অ্যাসপিরিন (বেদনানাশক ট্যাবলেট) খাব। 369 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 আচ্ছা। 370 00:29:53,209 --> 00:29:54,836 যখন রাতের খাবার প্রস্তুত হবে, আমি তোমাকে জানাব। 371 00:29:55,503 --> 00:29:56,504 ঠিক আছে। 372 00:30:01,092 --> 00:30:02,469 আমি সেখানেই থাকব। 373 00:30:56,397 --> 00:30:57,440 মিথ্যুক। 374 00:30:59,108 --> 00:31:00,193 কি? 375 00:31:00,401 --> 00:31:03,821 আমি অনেক বিষয়ই সহ্য করতে পারি, জ্যাক, তবে আমি মিথ্যাবাদীর পক্ষ নিতে পারব না। 376 00:31:05,281 --> 00:31:07,867 ঠিক আছে, আমি মিথ্যা কথা বলেছিলাম। 377 00:31:10,036 --> 00:31:12,163 হ্যা, আমি চলে যাচ্ছিলাম, তবে সেটা তোমার নিজের ভালোর জন্যই। 378 00:31:12,330 --> 00:31:15,124 যদি আমি আরেকবার সেটা একটা লোকের কাছ থেকে শুনি, আমি তার দাঁত উড়িয়ে দিব। 379 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 সেডি, আমি যেটা করতে যাচ্ছি তা বিপদজনক। 380 00:31:18,253 --> 00:31:20,547 কি? তুমি কি করতে যাচ্ছো? 381 00:31:21,714 --> 00:31:24,551 আমি আজ রাতে লী হার্ভে অসওয়াল্ডকে খুন করতে যাচ্ছি। 382 00:31:24,717 --> 00:31:25,802 সেই করেছিল। 383 00:31:25,969 --> 00:31:27,303 ঐ লোক? 384 00:31:27,971 --> 00:31:29,138 ছুটো বাচ্চা কোলে নেয়া? 385 00:31:29,305 --> 00:31:30,390 হ্যা। 386 00:31:31,975 --> 00:31:33,268 তুমি কি নিশ্চিত? 387 00:31:33,434 --> 00:31:34,727 আমি নিশ্চিত। 388 00:31:35,311 --> 00:31:36,813 আমি সবকিছু মনে করতে পারছি। 389 00:31:37,063 --> 00:31:39,816 যখন আমরা তার বাসায় বসে ছিলাম, তখনই আমার সব মনে পড়ে যায়। 390 00:31:46,072 --> 00:31:48,408 যদি লী সত্যিই জন এফ কেনেডিকে খুন করতে যায়। 391 00:31:48,825 --> 00:31:49,951 তাহলে আমার ধারণা আমাদের যা করতে হবে, 392 00:31:50,118 --> 00:31:51,661 না, না। 393 00:31:51,828 --> 00:31:53,830 আমি বিলকে হারিয়েছি, আমি তোমাকে হারাতে পারব না। 394 00:31:53,997 --> 00:31:57,250 জ্যাক, তুমি আমাকে এটা থেকে বাইরে রাখতে পারবে না, আমি ইতোমধ্যেই এটায় আছি। 395 00:31:57,417 --> 00:32:00,253 যদি আমি না থাকতাম তুমি কখনোই অসওয়াল্ডের বিষয় মনে করতে পারতে না। 396 00:32:00,670 --> 00:32:03,256 আসলে? এটা শুধু তোমার বিষয়ে না, এটা আমার বিষয়েও। 397 00:32:13,683 --> 00:32:17,854 আমি অ্যালের ফাইল থেকে জেনেছি লী তার রাইফেল রুথ পেইনের বাড়িতে রাখবে। 398 00:32:18,438 --> 00:32:21,691 যদি সে বন্দুক না পায়, তাহলে কেনেডিকে গুলিও করতে পারবে না। 399 00:32:22,358 --> 00:32:23,651 আমরা গিয়ে এটা নিয়ে নিব। 400 00:32:31,117 --> 00:32:32,493 আমি ঠিক এখন এভাবে কথা বলতে চাচ্ছি না। 401 00:32:32,660 --> 00:32:34,871 মেরিনা, শুনো, আমি চাচ্ছিলাম... 402 00:32:35,121 --> 00:32:37,290 শসসস্, বাবু পাশের রুমে ঘুমাচ্ছে। 403 00:32:37,457 --> 00:32:40,043 এবং আমি রুথকে কথা দিয়েছি তোমার সাথে রাতে সাক্ষাৎ করব না। 404 00:32:40,627 --> 00:32:42,545 যেমনটা আগে ছিল আমি সেই জীবন ফিরে পেতে চাচ্ছি। 405 00:32:42,795 --> 00:32:44,505 মনে আছে? মিন্সকের সেই রাতের কথা মনে আছে? 406 00:32:44,714 --> 00:32:48,009 না, না, তুমি কি জানো আমার মিন্সকের সেই রাতের কোন কথা মনে আছে? 407 00:32:48,217 --> 00:32:51,137 বাসী রুটি আর আমার আঙুল সবসময় বরফে জমে থাকত। 408 00:32:51,638 --> 00:32:52,889 আমি বোঝাতে চাচ্ছি.. 409 00:32:53,681 --> 00:32:54,724 আমি আমাদের কথা বোঝাতে চাচ্ছি। 410 00:32:54,974 --> 00:32:58,394 না, আমি নতুন জীবন চাই, পুরনো জীবন নয়। 411 00:32:58,561 --> 00:33:01,189 মিন্সকে নয়, নোংরা অ্যাপার্টমেন্টে নয়। 412 00:33:01,397 --> 00:33:03,399 চড় দেয়া বা ধাক্কা দেয়া আর না। 413 00:33:03,650 --> 00:33:04,901 আমি দুঃখিত বলেছিলাম। আমি দুঃখিত। 414 00:33:05,068 --> 00:33:06,569 আর আমি বিদায় বলেছিলাম, তুমি সেটা শুনো নি। 415 00:33:06,736 --> 00:33:08,029 কারন আমি তোমাকে ভালবাসি। 416 00:33:13,576 --> 00:33:14,994 আমি আরও ভালো কিছুর দাবীদার। 417 00:33:16,037 --> 00:33:18,706 এবং আমি আমার জীবনে সেটা পেতে যাচ্ছি। 418 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 এখান থেকে চলে যাওয়াটাই ভালো হবে। 419 00:33:28,883 --> 00:33:29,926 এখন, দেখলে? 420 00:33:30,093 --> 00:33:31,552 - আমি তাকে কোলে নিব। - না। 421 00:33:31,719 --> 00:33:32,929 সোনা, আমি জানি কি করতে হবে। 422 00:33:33,096 --> 00:33:36,224 না, তুমি ভাবো তুমি জানো, কিন্তু তুমি সবসময়ই ভুল ছিলে। 423 00:33:58,913 --> 00:34:00,456 হাই, দুঃখিত, ম্যাম। 424 00:34:01,082 --> 00:34:04,544 আমি লী এর বন্ধু, লী হার্ভেস অসওয়াল্ড। 425 00:34:05,920 --> 00:34:07,714 সে কি এখন এখানে আছে? 426 00:34:08,798 --> 00:34:10,925 মেরিনা এখানে থাকে, ঠিক বলেছি? 427 00:34:11,092 --> 00:34:12,135 তুমি কে? 428 00:34:12,301 --> 00:34:14,470 দুঃখিত, আমি জ্যাক। জ্যাক এম্বারসন। 429 00:34:14,637 --> 00:34:16,305 তুমি তার জন্মদিনের পার্টিতে ছিলে। 430 00:34:16,472 --> 00:34:18,766 একদম ঠিক। আমি লী এর সাথে কাজ করি। 431 00:34:18,933 --> 00:34:21,144 আর সে আমাকে এখানে দেখা করতে বলেছে। 432 00:34:21,310 --> 00:34:23,146 কারন তার কাছে আমাকে দেয়ার জন্য কিছু একটা রয়েছে। 433 00:34:23,646 --> 00:34:25,940 ইতোমধ্যেই দেরি হয়ে গেছে। 434 00:34:26,232 --> 00:34:27,233 মমম-হুমমম। 435 00:34:28,234 --> 00:34:31,279 আচ্ছা, মেরিনা এখানে আছে? অন্তত আমি তার সাথে কথা বলে নেই। 436 00:34:31,487 --> 00:34:33,114 না, তুমি কথা বলতে পারবে না। 437 00:34:33,614 --> 00:34:34,991 দাঁড়ান, দাঁড়ান। 438 00:34:36,576 --> 00:34:38,494 আমি অত্যন্ত দুঃখিত আপনাকে বিরক্ত করছি, ম্যাম। 439 00:34:39,287 --> 00:34:40,997 আমি জানি, দেরি হয়ে গেছে। 440 00:34:41,164 --> 00:34:42,498 আর আপনি ঘুমাতে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত ছিলেন। 441 00:34:42,665 --> 00:34:46,169 আমি স্বীকার করতে লজ্জা পাচ্ছি যে এটা আমার দোষে হয়েছে। 442 00:34:46,419 --> 00:34:49,255 লী আমার জন্য এক সপ্তাহ আগে একটা প্যাকেজ নিয়ে এসেছিল। 443 00:34:49,464 --> 00:34:52,258 সে জ্যাককে বলেছিল সে সেটা নিয়ে আসবে, আর সেটা নিয়ে যায় নি। 444 00:34:52,467 --> 00:34:54,510 আর এ কারণেই আমরা এতটা অভদ্রতা দেখাচ্ছি। 445 00:34:56,095 --> 00:34:58,765 লী....সে এখানে থাকে না। 446 00:34:59,432 --> 00:35:01,601 তারা বিপদের মাঝে আছে। 447 00:35:01,809 --> 00:35:04,854 আর মেরিনা তার বাচ্চার সাথে ঘুমাচ্ছে। 448 00:35:05,313 --> 00:35:06,481 দুঃখিত। 449 00:35:07,356 --> 00:35:12,028 সে বলেছিল সে প্যাকেজটাকে গ্যারেজে রাখবে। 450 00:35:13,696 --> 00:35:15,865 এটা দেখতে কেমন? একটা বাক্স? 451 00:35:16,032 --> 00:35:17,450 না, আহ... 452 00:35:17,617 --> 00:35:20,036 সম্ভবত কাগজ দিয়ে মোড়ানো। 453 00:35:21,788 --> 00:35:23,664 এটা, আহ.... 454 00:35:24,874 --> 00:35:26,501 আমি জানি না, এটা.... 455 00:35:27,293 --> 00:35:30,713 এমন উঁচা, এমন লম্বা... 456 00:35:33,800 --> 00:35:35,384 ধূর! 457 00:35:39,889 --> 00:35:41,390 এটা এখানে নেই। 458 00:35:42,725 --> 00:35:43,851 সে সম্ভবত নিয়ে গেছে। 459 00:35:44,060 --> 00:35:45,311 কি নিয়ে গেছে? 460 00:35:46,062 --> 00:35:47,522 পর্দায় ব্যবহৃত লাঠি। 461 00:36:06,207 --> 00:36:07,583 আমরা এখানে সারারাত ধরে পার্ক করে রাখব। 462 00:36:07,750 --> 00:36:09,418 এবং সকাল পর্যন্ত লী এখানে আসা অব্দি অপেক্ষা করব? 463 00:36:09,585 --> 00:36:10,586 হ্যা। 464 00:36:10,753 --> 00:36:12,380 তুমি তাকে গুলি করতে পারবে না, তাহলে তোমাকে গ্রেফতার করা হবে। 465 00:36:12,547 --> 00:36:15,842 আমি গুলি করব না, আমি তাকে বাঁধা দিব, আর তুমি পুলিশকে ফোন দিবে। 466 00:36:16,008 --> 00:36:18,052 আমি বলব জন এফ কেনেডিকে মারার হুমকি দিতে শুনেছি। 467 00:36:21,013 --> 00:36:22,515 আচ্ছা, এই জায়গায়ই। 468 00:36:24,058 --> 00:36:25,434 এটা সহজ হবে না। 469 00:36:26,394 --> 00:36:28,521 অতীত আমাদের কাছে সবকিছুই পাঠাবে। 470 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 - দুঃখিত অফিসার, আমরা-- - কথা বাঁচিয়ে রাখো। 471 00:36:38,281 --> 00:36:40,533 রাতভর আমি তোমাদেরকেই সামলাব। 472 00:36:40,700 --> 00:36:41,951 তুমি কেনেডিকে ভালবাস। 473 00:36:42,201 --> 00:36:44,120 তোমার মা স্কুলে যাবে জ্যাকির ভাইয়ের সাথে। 474 00:36:44,287 --> 00:36:45,288 আমি কি ঠিক বলেছি? 475 00:36:46,455 --> 00:36:49,250 আমার সড়কটাকে ফাঁকা রাখতে হবে, তাই চলে যাও। 476 00:36:49,417 --> 00:36:51,544 আচ্ছা, শুধু দেখলে তো আর কোনো অপরাধ হচ্ছে না। 477 00:36:53,588 --> 00:36:56,132 - স্যার। - ঠিক আছে। আমি আপনার কথা শুনেছি। যাচ্ছি। 478 00:37:16,485 --> 00:37:18,487 আমরা ভোরে সেখানে ফিরে যাব 479 00:37:18,654 --> 00:37:20,114 আমরা মোটেলে থাকতে পারতাম। 480 00:37:20,323 --> 00:37:23,826 না, ডিলে প্লাজার যত কাছে থাকতে পারা যায় সেটাই তুলনামূলক নিরাপদ। 481 00:37:24,076 --> 00:37:26,245 আমি কোনো সুযোগ নিতে চাই না। 482 00:37:41,427 --> 00:37:43,262 তুমি কি মনে করো এই জায়গাটা নিরাপদ? 483 00:37:44,013 --> 00:37:46,265 হ্যা, পুলিশ আমাদের এখানে বিরক্ত করবে না। 484 00:38:06,035 --> 00:38:07,662 তুমি কি কিছু মিস করছো? 485 00:38:09,538 --> 00:38:10,873 কি বিষয়ে? 486 00:38:11,040 --> 00:38:12,166 ভবিষ্যতের বিষয়ে। 487 00:38:12,875 --> 00:38:15,378 যেকোনো কিছু যা তুমি ফিরে গিয়ে নিয়ে আসতে? 488 00:38:20,007 --> 00:38:21,300 স্নিকারস। 489 00:38:22,468 --> 00:38:24,804 স্নিকারস অবশ্যই ভালো। 490 00:38:24,971 --> 00:38:26,347 স্নিকারস? 491 00:38:26,889 --> 00:38:28,391 টেনিস খেলার জুতা। 492 00:38:29,350 --> 00:38:31,644 ভবিষ্যতের এটা অসাধারণ। 493 00:38:32,395 --> 00:38:35,314 উঁচু মানের প্রযুক্তির ফ্যাব্রিক, আরও ভালভাবে তৈরি। 494 00:38:37,692 --> 00:38:41,404 মানুষের ব্যাপারে কি? বন্ধু, পরিবার....? 495 00:38:44,824 --> 00:38:47,576 না, আমি বোঝাতে চাচ্ছি, আমার..... 496 00:38:49,412 --> 00:38:50,663 কিন্তু, না.... 497 00:38:51,747 --> 00:38:54,083 এটা এমন যে এখানে আমি তাদের সবার সাথে দেখা করতে পারছি। 498 00:39:27,283 --> 00:39:28,951 আমি শুধু এলভিসকে ভালবাসি। 499 00:39:42,048 --> 00:39:45,051 তুমি কি চাও? কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছো? 500 00:39:46,886 --> 00:39:48,304 কিছু জিনিস ঠিক করতে। 501 00:39:48,554 --> 00:39:51,807 দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কি ঘটছে। তুমি কি আমাকে থামাতে চেষ্টা করছো? 502 00:39:52,058 --> 00:39:54,643 আমি চাই না আবার এর কোনো একটা জিনিসও ঘটুক। 503 00:39:54,810 --> 00:39:57,730 তুমি আবার কী ঘটতে দিতে চাও না? গুপ্তহত্যা? 504 00:39:57,938 --> 00:40:00,149 এজন্যই আমি এখানে। আমি এটা থামানোর চেষ্টা করছি। 505 00:40:00,316 --> 00:40:02,568 আমি এক মিনিটের জন্য ফিরে এসেছি। 506 00:40:03,402 --> 00:40:05,946 আমি তার তিনচাকার আওয়াজ শুনতে পেয়েছিলাম। 507 00:40:06,989 --> 00:40:10,659 সে পুলের ধারে কাছে কোথাও নেই। 508 00:40:11,160 --> 00:40:13,079 কোনো জলের শব্দ নেই। 509 00:40:13,621 --> 00:40:15,164 কোনো শব্দই নেই। 510 00:40:16,457 --> 00:40:19,168 শব্দটি থামার সময় আমি কেবল লক্ষ্য করেছি। 511 00:40:20,503 --> 00:40:23,172 তার বয়স ৪ বছর ছিল। 512 00:40:23,964 --> 00:40:26,842 তাই আমি বারবার ফিরে গিয়েছি, তবে আমি ঠিক সময়ে যেতে পারি নি। 513 00:40:28,844 --> 00:40:30,596 আমি এখন সেখানে ছিলাম। 514 00:40:32,681 --> 00:40:34,016 আমি তাকে দেখেছি। 515 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 সেখানে সবসময় নির্দেশমূলক কিছু থাকে, 516 00:40:38,521 --> 00:40:40,481 আমি প্রতিটা পরিবর্তনে চেষ্টা করেছি 517 00:40:40,648 --> 00:40:42,691 মাঝে মাঝে, আমি তার মায়ের কাছে দৌঁড়ে যেতে চাই। 518 00:40:42,858 --> 00:40:45,361 মাঝে মাঝে, আমি পুলিশকে সময়ের আগেই ডেকে আনি। 519 00:40:46,779 --> 00:40:48,489 আমি দাঁড়িয়ে থেকে দেখি। 520 00:40:49,323 --> 00:40:52,034 আমি কখনও আশা ছাড়ি নি, তবে এখনও, 521 00:40:53,285 --> 00:40:55,037 এটা থামানোর কোনো উপায় নেই। 522 00:40:55,621 --> 00:40:57,540 তুমি অতীতকে থামাতে পারবে না। 523 00:40:58,707 --> 00:41:01,460 সে পানির মাঝে ছিল। সে ডুবে যাচ্ছিল। 524 00:41:03,504 --> 00:41:04,880 সে মারা গেল, 525 00:41:06,048 --> 00:41:07,883 কিন্তু আমি এটা করতে পারি নি। 526 00:41:09,135 --> 00:41:10,636 আমার চেষ্টা করতে হবে। 527 00:41:11,971 --> 00:41:13,389 তাই আমি অতীতে ফিরে যাই, 528 00:41:14,223 --> 00:41:15,432 বারবার ফিরে যাই। 529 00:41:16,016 --> 00:41:17,268 বারবার। 530 00:41:18,769 --> 00:41:24,733 এটা একটা লুপ, একটা ফাঁদ। আমি বেড়িয়ে আসতে পারি নি কারন আমি টিকতে পারি নি। 531 00:41:25,609 --> 00:41:27,903 আর আমার ছুটো মেয়েটাকে মরতে দিয়েছি। 532 00:41:28,904 --> 00:41:30,197 আমি পারি নি। 533 00:41:32,074 --> 00:41:33,784 তাই আমার এটা দেখতে হবে। 534 00:41:34,743 --> 00:41:36,453 এখন নিয়ে কতবার? 535 00:41:40,082 --> 00:41:43,210 সে এখনও ডুবে যাচ্ছে? 536 00:41:53,929 --> 00:41:55,431 এটা ভিন্ন। 537 00:41:56,891 --> 00:41:58,392 বাড়ি যাও, জ্যাক। 538 00:41:59,768 --> 00:42:01,312 শুধু বাড়ি যাও, এখনই। 539 00:42:01,937 --> 00:42:03,439 আমি এটা করতে পারব। 540 00:42:04,398 --> 00:42:05,441 আমি পারব। 541 00:42:05,941 --> 00:42:07,109 আমার পারতে হবে। 542 00:42:12,573 --> 00:42:13,908 আমি দুঃখিত। 543 00:42:15,242 --> 00:42:17,661 তুমি যখন কথা বলছিলে, আমি ঘুমাতে চাই নি। 544 00:42:20,915 --> 00:42:22,166 তুমি ঠিক আছো? 545 00:42:24,627 --> 00:42:25,836 না। 546 00:42:29,131 --> 00:42:30,299 সেডি। 547 00:42:31,634 --> 00:42:34,803 কি হবে যদি আমরা ইতিহাস রচিত হতে দেই? 548 00:42:35,679 --> 00:42:37,306 শুধু গাড়ি চালিয়ে চলে গেলে? 549 00:42:39,308 --> 00:42:41,977 আমরা সব কিছু ভুলে যেতে পারব। 550 00:42:42,686 --> 00:42:46,482 জোডিতে একটা বড় উঠানের বাড়ি নিব। 551 00:42:47,483 --> 00:42:50,486 গাছে ঝোলানোর মতো একটা দোলনার জন্য যথেষ্ট বড় জায়গা। 552 00:42:51,320 --> 00:42:54,156 তুমি স্কুল গ্রন্থাগার পরিচালনা করতে পারো। 553 00:42:56,492 --> 00:42:58,452 আমি একজন কঁড়া প্রাচীন ইংরেজী শিক্ষক হব। 554 00:42:58,661 --> 00:43:01,622 এবং আমরা প্রতিটি নৃত্য পরিচালনা করতে পারব। 555 00:43:02,831 --> 00:43:04,625 আমাদের চারটা সন্তান থাকবে। 556 00:43:04,833 --> 00:43:08,963 আর আমরা বুড়া বুড়িদের মতো ম্যাচিং করা সুয়েটার পড়ব। 557 00:43:11,632 --> 00:43:13,008 তুমি আর আমি। 558 00:43:14,677 --> 00:43:16,303 তুমি কি বলো? 559 00:43:21,058 --> 00:43:22,351 আমরা পারব না 560 00:43:25,312 --> 00:43:27,690 তুমি এখানে একটা উদ্দেশ্যে এসেছ। 561 00:43:29,024 --> 00:43:30,985 এখন এটা আমারও উদ্দেশ্য। 562 00:43:56,051 --> 00:43:58,887 ওহ খোদা! সকালও হয়ে গেছে। 563 00:43:59,054 --> 00:44:00,431 আমাদের যেতে হবে। 564 00:44:02,891 --> 00:44:04,560 আমাদের গ্যাস কি ফুরিয়ে গেছে? 565 00:44:05,519 --> 00:44:08,731 ঘটছে, অতীত আমাদের পিছিয়ে দিচ্ছে। 566 00:44:08,897 --> 00:44:10,524 এটা শুধুমাত্র একটা অকেজো ব্যাটারি হতে পারে না। 567 00:44:10,733 --> 00:44:12,526 আসো, আমাদের যেতে হবে। 568 00:44:15,571 --> 00:44:16,572 আসো 569 00:44:17,114 --> 00:44:18,407 আসো। 570 00:44:29,251 --> 00:44:31,086 তুমি কি আদৌ ঘুমিয়েছিলে? 571 00:44:36,133 --> 00:44:37,259 লী। 572 00:44:42,264 --> 00:44:43,766 লী, হয়তোবা... 573 00:44:45,601 --> 00:44:47,936 তুমি হয়তো আমাদের সাথে সকালটা কাটাতে পারো। 574 00:44:49,730 --> 00:44:51,607 আমরা চিড়িয়াখানায় যেতে পারতাম। 575 00:44:53,400 --> 00:44:54,818 আমার একটা কাজ আছে। 576 00:44:58,238 --> 00:45:00,574 হয়তো আমি এখন কথা বলতে প্রস্তুত। 577 00:45:01,075 --> 00:45:02,618 মিন্সকের বিষয়ে না। 578 00:45:03,619 --> 00:45:04,620 আমাদের.... 579 00:45:05,913 --> 00:45:07,456 আমাদের বিষয়ে... 580 00:45:08,791 --> 00:45:09,792 আমার। 581 00:45:11,085 --> 00:45:12,169 তোমার। 582 00:45:16,673 --> 00:45:17,800 থাকো। 583 00:45:20,636 --> 00:45:21,804 থেকে যাও, লী। 584 00:45:24,640 --> 00:45:25,808 যেতে হবে। 585 00:45:26,308 --> 00:45:28,936 আমি বিউলকে এখান থেকে নিয়ে যেতে বলেছিলাম। 586 00:45:29,186 --> 00:45:30,312 লী। 587 00:45:40,280 --> 00:45:41,824 আমার হয়ে বাচ্চাকে চুমো দিও। 588 00:45:50,457 --> 00:45:52,292 তালা দেয়া হয় নি এমন একটা খুঁজো। 589 00:45:53,794 --> 00:45:54,878 ধ্যাত! 590 00:45:55,337 --> 00:45:58,048 আমি ভাবতাম '৬০ দশকের মানুষ গাড়িতে তালা দিত না। 591 00:46:02,511 --> 00:46:04,638 আমার বাবা তার গাড়ির চাবি সাধারণত ভিসরের পিছনে রাখতো 592 00:46:04,805 --> 00:46:06,723 জ্যাকপট! সেডি, উঠে বসো। 593 00:46:09,518 --> 00:46:11,895 ধ্যাত! ঠিক আছে, আমার জোড়া দিতে হবে। 594 00:46:12,062 --> 00:46:13,355 বিল আমাকে শিখিয়েছিল কিভাবে জোড়া দেয়া লাগে। 595 00:46:46,722 --> 00:46:49,433 হ্যা, তারা আমাকে আজকে কাজ করতে ডেকেছে। 596 00:46:49,600 --> 00:46:50,601 তাই? 597 00:46:50,767 --> 00:46:53,937 কিন্তু মেইনার্ড বলেছে আমরা প্যারেড দেখতে যেতে পারব। 598 00:46:54,104 --> 00:46:55,522 কিসের জন্য এই প্যারেড? 599 00:46:55,689 --> 00:46:57,941 তুমি কি দেশে আছো নাকি না? 600 00:46:58,108 --> 00:46:59,735 রাষ্ট্রপতি ঠিক এখান দিয়ে গাড়ি চালিয়ে যাবে। 601 00:46:59,902 --> 00:47:02,237 তুমি আমাকে মার্কসবাদী হিসাবে জানো, ঠিক বলেছি? 602 00:47:02,404 --> 00:47:05,199 তার মানে দাঁড়ায় সবাই যখন কাজ থেকে বিরতি নিবে তখন তুমি কাজ করবে? 603 00:47:05,365 --> 00:47:06,742 খুব সম্ভবত। 604 00:47:09,369 --> 00:47:11,788 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি মোটরগাড়ির শোভাযাত্রা মিস করবে। 605 00:49:28,000 --> 00:49:45,000 অনুবাদে: আশিকুল হক 606 00:49:45,001 --> 00:49:59,000 *বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং দিতে ভুলবেন না।* 607 00:49:59,001 --> 00:50:13,000 আমার করা অন্যান্য সাবটাইটেল -: tinyurl.com/y59gyv4e