1
00:00:02,087 --> 00:01:25,214
"পূর্বে ১১.২২.৬৩ তে যা দেখেছেন"
2
00:01:26,000 --> 00:01:40,000
*****অনুবাদ ও সম্পাদনায়*****
ঈশান মুনতাসির
3
00:01:50,028 --> 00:01:51,863
কোনদিকটি তোমাকে এই
পদের জন্য যোগ্য করে তোলেছে?
4
00:01:52,822 --> 00:01:54,491
আমি খুব পরিশ্রমী,স্যার।
5
00:01:55,033 --> 00:01:58,369
যাই হোক না কেন, সমস্ত কাজ
শেষ করতেই আমি এসেছি।
6
00:01:59,913 --> 00:02:01,706
তোমার উর্ধ্বতনদের প্রত্যাশা পূরণের জন্য
7
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
তুমি ইতিমধ্যে কী করেছো?
8
00:02:06,878 --> 00:02:09,881
আমি মনে করি আপনার উর্ধ্বতনদের
প্রতি শ্রদ্ধা করা উচিত এবং
9
00:02:10,048 --> 00:02:12,258
উর্ধ্বতনদের অধীনস্থদেরকে সম্মান করা উচিত।
10
00:02:13,593 --> 00:02:16,471
আর আমি সবসময় সমস্যা
সমাধানের জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করি,
11
00:02:17,388 --> 00:02:18,807
স্যার।
12
00:02:27,774 --> 00:02:29,234
বনি লি।
13
00:02:29,442 --> 00:02:31,444
বনি রে হবে, বনি লি নয়, স্যার।
14
00:02:31,778 --> 00:02:32,904
যেটা বলছিলাম।
15
00:02:33,279 --> 00:02:36,783
মিঃ ওসওয়াল্ডের নাম বেতনভুক্তদের খাতা তুলো।
এই সপ্তাহ থেকেই তার কাজ শুরু।
16
00:02:53,424 --> 00:02:55,260
স্বাগতম, লি।
17
00:02:57,971 --> 00:02:59,639
আমি এখানে কখনও কাজ করি নি।
18
00:02:59,806 --> 00:03:02,141
মানে ডালাসে। তুমি অন্যখানে ছিলে।
19
00:03:02,934 --> 00:03:03,977
আপনি কিভাবে জানলেন?
20
00:03:04,185 --> 00:03:07,689
তোমার পচ্ছন্দের জায়গায় কোনটা ছিল,
নিউ ওরলিন্স নাকি মেক্সিকো?
21
00:03:09,941 --> 00:03:11,442
এফবিআই।
22
00:03:12,694 --> 00:03:14,487
আপনিই সেই এজেন্ট যিনি
আমার স্ত্রীকে বিরক্ত করছেন।
23
00:03:14,779 --> 00:03:16,781
এজেন্ট হোস্টি।
24
00:03:18,116 --> 00:03:21,661
আমি কেবল তোমার স্ত্রীর সাথে কথা বলেছিলাম
কারণ তখন তুমি সেখানে ছিলেন না।
25
00:03:24,664 --> 00:03:27,125
আপনি আমাকে বিরক্ত করে ফেলছেন।
26
00:03:27,542 --> 00:03:29,002
মারিনাকে আমার নমস্কার জানিও।
27
00:03:29,794 --> 00:03:33,214
আপনার কাছে তার নতুন
ঠিকানাটা আছে, তাই না?
28
00:03:44,475 --> 00:03:45,476
হাই, লি।
29
00:03:46,311 --> 00:03:47,562
সে এখানে আছে?
30
00:03:47,729 --> 00:03:49,564
অবশ্যই, তারা ফিরে এসেছে।
31
00:03:49,814 --> 00:03:52,150
আমার নিজের স্ত্রীকে দেখার
জন্য অনুমতি নেয়া উচিত না।
32
00:03:52,400 --> 00:03:53,985
বিষয়টা এরকম না, লি।
33
00:03:54,402 --> 00:03:55,987
চলে যাওয়াটা তার সিদ্ধান্ত ছিল।
34
00:03:56,321 --> 00:03:57,405
আর আমিতো কেবল তার বন্ধু।
35
00:03:58,531 --> 00:04:00,325
আমি জন্মদিনের আগেই একটা
উপহার পেয়েছি।
36
00:04:00,700 --> 00:04:02,076
কে দিয়েছে উপহার?
37
00:04:03,494 --> 00:04:04,871
তোমার খুব হিংসা হচ্ছে।
38
00:04:05,038 --> 00:04:06,247
ঠিকাছে, আমাকে বলো না।
39
00:04:06,414 --> 00:04:07,415
আমি একটা চাকরি পেয়েছি।
40
00:04:08,416 --> 00:04:09,876
এটাই উপহার।
41
00:04:10,168 --> 00:04:11,586
আমি বুঝতে পারছি না।
42
00:04:11,878 --> 00:04:15,006
তারা জানতো যে তোমার জন্মদিন খুব শীঘ্রই,
তাই তারা তোমাকে চাকরি দিয়েছে।
43
00:04:15,340 --> 00:04:17,759
না, না, আমি মজা করছিলাম।
44
00:04:18,176 --> 00:04:20,553
- হায় ঈশ্বর।
- আসলে কি তুমি চাকুরি পেয়েছো।
45
00:04:20,762 --> 00:04:23,181
হ্যাঁ। আর বেতনও ভালো।
46
00:04:23,598 --> 00:04:25,016
টেক্সাস স্কুল বুক ডিপোজিটরিতে।
47
00:04:25,266 --> 00:04:27,101
তোমার পড়তে ভালো লাগে।
48
00:04:28,519 --> 00:04:30,688
আমি বই পড়ি না ,গুছগাছ করি।
49
00:04:32,523 --> 00:04:34,192
আমি চাই তুমি বাসায় চলে আসো।
50
00:04:37,612 --> 00:04:39,530
তোমার কারো দান গ্রহণ করা উচিত নয়।
51
00:04:41,574 --> 00:04:42,909
তোমার এখানে থাকা উচিত নয়।
52
00:04:43,368 --> 00:04:44,577
তোমার আমার সাথে ঘরে থাকা উচিত।
53
00:04:45,078 --> 00:04:46,204
রুথ খুব দয়ালু।
54
00:04:47,372 --> 00:04:51,042
- আমার দয়ালু মানুষের প্রয়োজন।
- হম।
55
00:04:51,876 --> 00:04:53,211
প্লিজ ঘরে ফিরে আসো।
56
00:04:55,380 --> 00:04:56,589
তুমি আমাকে ভালোবাসো?
57
00:05:00,218 --> 00:05:01,552
আমরা বিবাহিত।
58
00:05:03,221 --> 00:05:04,722
হ্যাঁ।
59
00:05:05,056 --> 00:05:06,975
আমি ভালোবাসি জুনি,
আমি তোমাকে খুব ভালোবাসি।
60
00:05:07,558 --> 00:05:08,935
আর পেটেরটাকেও ভালোবাসি।
61
00:05:11,896 --> 00:05:13,064
বুঝলাম না।
62
00:05:14,232 --> 00:05:15,900
তোমার কিছু বুঝার দরকার নেই।
63
00:05:16,275 --> 00:05:18,152
তোমাকে শুধু বাসায় ফিরে আসতে হবে,
ম্যারিনা।
64
00:05:18,486 --> 00:05:19,487
- এটা খুব সহজ।
- আমাকে শুয়ে থাকতে হবে।
65
00:05:19,654 --> 00:05:21,114
- ম্যারিনা।
- আমার মাথা ব্যাথা করছে।
66
00:05:22,782 --> 00:05:24,242
আমি এটা নিয়ে চিন্তা করব।
67
00:05:26,744 --> 00:05:27,912
ওখানেই বসে থাক।
68
00:05:34,585 --> 00:05:35,795
হেই।
69
00:05:37,797 --> 00:05:41,300
তাকে সময় দাও, লি। সে রাজি হয়ে যাবে।
70
00:06:51,662 --> 00:06:53,331
হেই বিল।
71
00:06:56,417 --> 00:06:57,710
বিল।
72
00:07:17,021 --> 00:07:18,356
হেই,ওঠোও।
73
00:07:19,065 --> 00:07:20,191
আজ গুরুত্বপূর্ণ দিন।
74
00:07:21,359 --> 00:07:24,028
লি টেক্সাস স্কুল বুক
ডিপোজিটরিতে চাকরি পেয়েছে।
75
00:07:25,029 --> 00:07:28,199
তোমাকে সপ্তাহে একাধিকবার
দেখতে খুব ভাল লাগছে।
76
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
প্রায় পাগল হয়ে যাচ্ছি।
77
00:07:29,909 --> 00:07:32,286
আমাকে স্যাডিরর যত্ন নিতে হবে,
তুমি সেটা ভালোই করে জানো।
78
00:07:32,620 --> 00:07:35,706
বুঝতে পারছি না তুমি আমাকে
বাজি ধরতে দিবে না কেন,
79
00:07:36,040 --> 00:07:37,208
টাইম পাস করার জন্য।
80
00:07:37,458 --> 00:07:40,211
কারণ আমাদের সতর্ক হতে হবে আর
আর বাজী ধরলে অল্প পরিমাণে ধরতে পারো।
81
00:07:40,753 --> 00:07:43,214
আমরা নিজেদের দিকে দৃষ্টি
আকর্ষণ করতে চাই না।
82
00:07:47,426 --> 00:07:48,427
হেই।
83
00:07:51,597 --> 00:07:52,640
হেই বিল।
84
00:07:54,225 --> 00:07:55,226
জর্জ।
85
00:07:56,060 --> 00:07:57,478
সে ফিরে এসেছে।
86
00:07:58,896 --> 00:08:00,773
আরে, উঠো।
87
00:08:04,443 --> 00:08:05,903
উঠো!
88
00:08:13,578 --> 00:08:15,079
তুমি এত নিথর হয়ে দেখো কীভাবে?
89
00:08:15,288 --> 00:08:16,581
"নিথর"?
90
00:08:17,582 --> 00:08:19,083
ওয়াকারকে গুলি করতে গিয়ে
মিস করলে কীভাবে?
91
00:08:20,084 --> 00:08:21,586
ভেবেছিলাম তুমি ভাল মার্কসম্যান ছিলে।
92
00:08:23,754 --> 00:08:25,339
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো?
93
00:08:25,840 --> 00:08:29,343
লি, তুমি কী ফ্যাসিস্ট
শিকার করার জন্য যাও নি?
94
00:08:30,469 --> 00:08:33,973
- আমি ওয়াকারকে নিয়ে সময় নষ্ট করব না।
- তাই নাকি?
95
00:08:34,599 --> 00:08:36,684
খবরে দেখেছি যে
"জেনারেলকে গুলি করা হয়েছে"
96
00:08:37,602 --> 00:08:39,103
এটা কি তুমি ছিলে না?
97
00:08:39,687 --> 00:08:41,689
এটা বলা হাইস্যকর ।
98
00:08:42,607 --> 00:08:44,984
চলো একটু ঘুরে আসি, "ফ্যাসিস্ট হান্টার" ...
99
00:08:45,193 --> 00:08:46,611
না না না সেখানেই থাক।
100
00:08:46,944 --> 00:08:48,237
আমি তোমাকে আমার বাড়িতে নিয়ে যাব।
101
00:08:48,613 --> 00:08:50,698
তুমি জেনের সাথে দেখা করতে পারবে
আর আমরা একসাথে বসে বিয়ার খাবো।
102
00:08:50,948 --> 00:08:52,116
আচ্ছা, ঠিকাছে।
103
00:08:54,535 --> 00:08:55,703
ধুর।
104
00:08:58,247 --> 00:08:59,707
এটা কি ছিল?
105
00:09:00,416 --> 00:09:01,500
লি কী বোকামি করছিল?
106
00:09:02,001 --> 00:09:04,045
জর্জকে মনে হচ্ছিলো সে মজা করছে।
107
00:09:04,587 --> 00:09:06,797
কেন সে এমন করবে? সে কেনইবা
এসে এটা বলার পর চলে যাবে?
108
00:09:07,006 --> 00:09:08,132
সে খুবই সতর্ক।
109
00:09:08,966 --> 00:09:11,427
আর সে জানে। মানে, সে লি কে
এটা করার জন্য রাজী করছিল।
110
00:09:11,844 --> 00:09:13,095
আমি এটি সম্পর্কে ভেবেছি।
111
00:09:14,222 --> 00:09:16,057
হয়তো লি রাষ্ট্রপতিকে গুলি করবে
112
00:09:16,557 --> 00:09:18,309
অথবা হয়তো এরকমটি আর ঘটবে না।
113
00:09:18,476 --> 00:09:19,560
কি?
114
00:09:19,727 --> 00:09:21,646
আমরা কখনই তাঁর কোনও
পরিকল্পনা করার কথা শুনিনি।
115
00:09:22,188 --> 00:09:25,024
তুমি কি কখনও 'প্রজাপতির ডানা'
নিয়ে কথা বলো নি?
116
00:09:25,316 --> 00:09:26,484
- প্রজাপতির ডানা...
- হ্যাঁ।
117
00:09:26,776 --> 00:09:29,111
হয়তো কোনোভাবে তাঁর পিছনে লেগে
118
00:09:29,278 --> 00:09:30,863
আমরা কি ইতিমধ্যে ভবিষ্যত
পরিবর্তন করে ফেলেছি?
119
00:09:32,281 --> 00:09:34,951
না, বিল, কারণ আমরা তার
সাথে যোগাযোগই করি না।
120
00:09:35,368 --> 00:09:36,786
সেকারণে কিছুই পরিবর্তন হয় নি।
121
00:09:37,161 --> 00:09:39,830
আমরা যদি তাঁর জীবন পরিবর্তন না করি
তবে কিছুই পরিবর্তন হবে না।
122
00:09:40,039 --> 00:09:43,459
যদি জেনেই থাকো সে-ই গুলি করবে,
তবে আজকে তাকে গুলি করলে না কেন?
123
00:09:44,877 --> 00:09:46,295
কারণ আমি জানি না।
124
00:09:46,754 --> 00:09:49,423
যদি আমি লি কে হত্যা করি,
এবং জর্জ এতে জড়িত থাকে,
125
00:09:49,590 --> 00:09:52,426
তবে সে অন্যান্য হত্যাকারীদের
নিয়োগ দেয়ার সময় পেয়ে যাবে।
126
00:09:52,843 --> 00:09:54,053
আর আমরা...
127
00:09:54,220 --> 00:09:55,554
আমরা এখনও এটাও জানি না যে
সেখানে দ্বিতীয় কোনো শ্যুটার আছে কিনা।
128
00:09:55,763 --> 00:09:57,682
- আবার সেই কথা।
- আবার সেই কথা।
129
00:09:58,015 --> 00:09:59,350
এটাই তো সমস্যা।
130
00:09:59,976 --> 00:10:02,061
আমি এত সহজভাবে চিন্তা
করে তাকে মারবো না।
131
00:10:04,063 --> 00:10:06,440
- আমি দু'জনকে হত্যা করেছি।
- যারা এর যোগ্য।
132
00:10:06,691 --> 00:10:08,317
আর এটা অনেকটা খারাপ অনুভুতি দেয়।
133
00:10:12,029 --> 00:10:13,447
তুমি কি জানো?
134
00:10:15,074 --> 00:10:17,618
যদি এই মাসের শেষ
অবধি এটি শেষ করতে না পারি,
135
00:10:18,119 --> 00:10:19,287
তবে আমরা লি কে কিডন্যাপ করব।
136
00:10:20,579 --> 00:10:23,082
তাকে কিডন্যাপ করবে? আর তারপর?
137
00:10:24,000 --> 00:10:27,253
জানি না, তবে কেবল 22 নভেম্বর
অন্তত তাকে আটকে রাখা দরকার।
138
00:10:28,963 --> 00:10:30,881
আমরা তাকে গাড়ির
ট্রাঙ্কে লক করতে পারি,
139
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
ঘুমির ঔষুধ খাইয়ে।
140
00:10:34,677 --> 00:10:37,972
ঘুমের ঔষুধ। তুমি সেরা।
141
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
আবার জিগায়।
142
00:10:48,858 --> 00:10:52,320
আর সর্বশেষ কার্ডটা
হল নাইন অব ক্লাবস্,
143
00:10:52,945 --> 00:10:55,281
তাই আমি ৫০ সেন্ট বাজী ধরবো...
144
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
তাহলে, তুমি কি করবে, স্যাডি?
145
00:10:58,659 --> 00:11:01,829
তুমি চাইলে দ্বিগুন বাজী ধরতে পারো বা
আমার সমান পরিমাণে বাজি ধরতে পারো
146
00:11:04,206 --> 00:11:05,583
সমান।
147
00:11:05,791 --> 00:11:09,295
ঠিকাছে,তাহলে আমার সমান ৫০ সেন্ট বাজী লাগাও।
148
00:11:10,004 --> 00:11:11,422
তো আমরা কার্ডগুলি দেখাই।
149
00:11:14,133 --> 00:11:17,053
ওহ! তিনটা নাইন আসলো,ধেত্তেরিকি।
150
00:11:17,511 --> 00:11:18,679
ভেবেছিলাম তোমার কেবল
দুটি জোড়া আছে।
151
00:11:20,056 --> 00:11:21,140
দেখোতো।
152
00:11:21,349 --> 00:11:23,684
সে আমার এতগুলি টাকা পেয়েও সন্তুষ্ট নয়।
153
00:11:23,934 --> 00:11:25,186
খুবই আজব ব্যাপার।
154
00:11:25,853 --> 00:11:28,689
দুঃখিত ডিক, মনে করি না অন্তত আজকের
জন্য আমি একজন ভাল বন্ধু হয়ে আছি।
155
00:11:28,856 --> 00:11:31,525
স্কুলে ফিরে আসো, এতে
তোমার হতাশা নিরাময় হবে।
156
00:11:32,193 --> 00:11:33,569
আর জ্যাক, তুমি কখন এই মেয়েটার
157
00:11:33,778 --> 00:11:35,613
সাথে সম্পর্কটা আনুষ্ঠানিক করবে?
158
00:11:35,988 --> 00:11:38,949
- জলদি বিয়ে করে ফেলো।
- ডিক, ওকে একা ছেড়ে দাও।
159
00:11:39,492 --> 00:11:41,035
তুমি একটা বেক্কল, জ্যাক।
160
00:11:41,535 --> 00:11:43,829
লাঞ্চের টাইম শেষ হয়ে গেছে।
161
00:11:44,497 --> 00:11:47,333
আমাকে আবার স্কুলে যেতে হবে,
নইলে মিস মিমি রেগে যাবে।
162
00:11:47,750 --> 00:11:48,834
স্যাডি।
163
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
অহ।
164
00:11:51,629 --> 00:11:54,090
আর জ্যাক, ওনি তোমার
সাথে কথা বলতে চায়।
165
00:11:55,049 --> 00:11:56,342
ঠিকাছে।
166
00:11:57,885 --> 00:11:59,136
হাই।
167
00:12:04,558 --> 00:12:05,935
হাসপাতাল থেকে ফোন করেছিল।
168
00:12:06,519 --> 00:12:07,728
সেখানে ভালো প্লাস্টিক সার্জন আছে।
169
00:12:07,895 --> 00:12:10,231
তারা আগামীকাল শেষবারের মত
আমার মুখের উপর সার্জারি করতে চায়।
170
00:12:11,690 --> 00:12:13,359
তুমি কি আর অপেক্ষা করতে চাও না?
171
00:12:13,651 --> 00:12:15,736
হাসপাতালের কথামতো আমাকে চলতে হবে।
172
00:12:16,570 --> 00:12:19,156
তবে কী পরিমাণ অর্থ তোমার
খরচ হতে পারে সেটা আমি জানি না।
173
00:12:19,698 --> 00:12:21,534
এটি নিয়ে চিন্তা না করো না।
174
00:12:21,867 --> 00:12:23,452
$৮০০০ লাগবে।
175
00:12:23,994 --> 00:12:26,455
$৮০০০ কোথায় থেকে জোগাড় করবে?
176
00:12:27,289 --> 00:12:28,749
খুবই হিসাব করে চলবো।
177
00:12:29,166 --> 00:12:32,378
আর সবকিছু হিসাব করে হয়ে গেছে।
অতএব আমাদের কাছে প্লাস্টিক সার্জারির জন্য টাকা থাকবে।
178
00:12:32,795 --> 00:12:34,130
ঠিকাছে।
179
00:12:34,672 --> 00:12:36,549
যদি এমন কিছু সম্ভব হয় তাহলে করো।
180
00:12:39,844 --> 00:12:41,345
ভবিষ্যতের বিষয়ে আমাকে আরও কিছু বলো।
181
00:12:43,055 --> 00:12:44,849
আমাকে কথা দিয়েছিলে এই বিষয়ে
আর কিছু জিজ্ঞাসা করবে না।
182
00:12:45,433 --> 00:12:47,726
বলো প্লিজ, একটা কিছু সম্পর্কে বলো।
183
00:12:48,310 --> 00:12:50,062
টাইট কাপড় পড়লে কি কখনো স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করা যাবে?
184
00:12:50,604 --> 00:12:51,856
জানি না।
185
00:12:52,189 --> 00:12:53,482
খারাপও লাগতে পারে।
186
00:12:54,150 --> 00:12:55,151
হম।
187
00:12:56,485 --> 00:12:57,903
গুলি কখন করার কথা?
188
00:12:59,989 --> 00:13:01,157
আর এক মাস পর।
189
00:13:01,949 --> 00:13:03,451
তবে আমি এতদিন অপেক্ষা করবো না।
190
00:13:04,201 --> 00:13:06,662
বিনা পরিচয়ে হলেও পুলিশকে
ব্যাপারটা জানাচ্ছো না কেন?
191
00:13:09,331 --> 00:13:12,835
ডালাস পুলিশ রিপোর্টগুলি
ভালোভাবে পরিচালনা করতে পারে না,
192
00:13:13,002 --> 00:13:14,044
তাই তাদের উপর বিশ্বাস করতে পারছি না।
193
00:13:18,382 --> 00:13:21,010
আমি তোমাকে সব কিছু বলতে চাই,
তবে এটি বলা বিপজ্জনক।
194
00:13:22,470 --> 00:13:23,762
জানি।
195
00:13:25,222 --> 00:13:26,765
আমি কালকের জন্য খুব ভয় পাচ্ছি।
196
00:13:30,895 --> 00:13:31,896
জানি।
197
00:13:35,524 --> 00:13:36,692
সব ঠিক হয়ে যাবে।
198
00:13:40,237 --> 00:13:43,324
মিস ডানহিলকে স্কুলের সবাই মিস করছে।
199
00:13:43,824 --> 00:13:46,160
তাকে বলে দিয়েন আমরা সবাই
ওনাকে নিয়ে খুব চিন্তা করছি।
200
00:13:46,327 --> 00:13:47,828
সে ও এখানে ফিরে আসতে চায়।
201
00:13:49,246 --> 00:13:51,457
সে খুব বাজে স্বপ্ন দেখছে।
202
00:13:51,665 --> 00:13:52,791
এটা হতেই পারে।
203
00:13:56,629 --> 00:13:59,298
ডিক ভাবছে আমার তার কাছে
বিবাহের প্রস্তাব দেওয়া উচিত।
204
00:14:00,216 --> 00:14:03,052
তিনি আমার কাছেও এই
মতামতটা প্রকাশ করেছিলেন।
205
00:14:05,095 --> 00:14:07,097
আসলে আমি পারছি না....
206
00:14:07,598 --> 00:14:09,016
আমি তাকে কষ্ট দিতে চাই না।
207
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
আমার ক্যান্সার হয়েছে।
208
00:14:15,814 --> 00:14:16,899
কি?
209
00:14:17,441 --> 00:14:21,487
আমার শরীরে লেবুর মতো বড় একটি টিউমার
রয়েছে, তাই বেশিদিন বাঁচতে পারবো না।
210
00:14:24,156 --> 00:14:25,824
এখন কি কোনো উপায় আছে?
211
00:14:26,450 --> 00:14:27,952
মি সিমন্স...
212
00:14:29,286 --> 00:14:33,749
ডিক জানতে পেরেছিলেন যে মেক্সিকোতে
এর পরীক্ষামূলক চিকিৎসা রয়েছে।
213
00:14:35,000 --> 00:14:36,418
সে আমাকে সেখানে নিয়ে যেতে চায়।
214
00:14:38,712 --> 00:14:39,713
বাসায়।
215
00:14:40,631 --> 00:14:43,050
হয়তো আপনারা দুজনের সেখানে যাওয়া উচিত।
216
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
আমাকে সমস্যায় ফালাইয়ো না মিয়া।
217
00:14:46,637 --> 00:14:48,722
তাছাড়া আমার ঘরেতো জুডি আছেই।
218
00:14:49,932 --> 00:14:53,435
"আমরা সবাই শুধু মারাই যাব না,
বরং আমরা বদলেও যাব।"
219
00:14:54,228 --> 00:14:56,063
করিন্থিয়ান 15:51
220
00:14:58,816 --> 00:15:02,319
মিঃ এম্বারসন, আপনি কাঁদবেন না।
221
00:15:07,408 --> 00:15:09,785
আপনি আমাকে জ্যাক বলে ডাকবেন।
222
00:15:11,537 --> 00:15:13,163
আপনার আগেই এই সম্পর্কে কথা বলা উচিত ছিল।
223
00:15:16,292 --> 00:15:19,169
আমি মারা গেলে আপনি আমার জন্য
দুটি জিনিস করতে পারেন।
224
00:15:20,462 --> 00:15:23,090
প্রথমে, ডিকর বন্ধু হবেন।
225
00:15:24,425 --> 00:15:26,760
আমি চাই না সে পুরোপুরি একা হয়ে যাক।
226
00:15:27,845 --> 00:15:29,179
অবশ্যই।
227
00:15:29,805 --> 00:15:31,056
ধন্যবাদ।
228
00:15:33,559 --> 00:15:35,352
দ্বিতীয় জিনিসটা কী?
229
00:15:36,687 --> 00:15:40,190
আমি যদি বলি আমরা দুজন একে অপরকে
ভালোবাসি সেটা বিশ্বাস করতে হবে।
230
00:15:41,442 --> 00:15:42,776
জ্বি, ম্যাম।
231
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
ডিক এবং আমি একে অপরের
পাশে থেকে জীবন কাটিয়েছি,
232
00:15:47,364 --> 00:15:49,950
এক বিছানায় থেকে নয়।
233
00:15:52,202 --> 00:15:53,412
আপনি মিস ডানহিলকে ভালোবাসেন।
234
00:15:54,872 --> 00:15:55,956
জ্বি, ম্যাম।
235
00:15:57,499 --> 00:15:59,126
আর অপেক্ষা করো না।
236
00:15:59,376 --> 00:16:00,628
আর কোনো প্রতীক্ষা নয়।
237
00:16:08,761 --> 00:16:11,263
আহ, রদ্রিগেজ বনাম ম্যাকক্লারের
মাঝে বক্সিং ম্যাচ চলছে।
238
00:16:12,556 --> 00:16:15,559
আর তুমি আরও কয়েকশো ডলার বাজি ধরতে চাও?
239
00:16:16,727 --> 00:16:17,728
আরো বেশি।
240
00:16:18,103 --> 00:16:19,938
স্যাম, ওকে একটা ব্যবস্থা করে দাও তো।
241
00:16:25,903 --> 00:16:28,030
হাই, আমি জ্যাক এম্বারসন।
242
00:16:29,156 --> 00:16:31,200
শার্লিন বলল আপনি নাকি বড়
পরিমাণের বাজি ধরতে চান।
243
00:16:33,452 --> 00:16:35,329
আপনি কি করেন, জ্যাক?
244
00:16:35,621 --> 00:16:36,955
আমি ইংলিশ টিচার।
245
00:16:39,041 --> 00:16:42,419
বাচ্চাদেরকে সারাদিন নোংরা ভাষাতে গালাগালি
করতে শুনেন তাই না?আমি হলে নিজের কানে গুলি করে আত্মহত্যা করতাম।
246
00:16:42,920 --> 00:16:44,088
ওহ, আচ্ছা।
247
00:16:44,630 --> 00:16:45,631
উম...
248
00:16:46,090 --> 00:16:49,510
টোটাল ১০ রাউন্ডের মধ্যে রদ্রিগেজের মধ্য থেকে
কি ধরণের পার্থক্য পেতে পারি?
249
00:16:51,053 --> 00:16:53,889
ম্যাকক্লুর কলেজে লেখাপড়া করে,
অনেকটা আপনার টাইপের লোক।
250
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
না।
251
00:16:57,685 --> 00:17:01,188
আর রদ্রিগেজ খুব শক্তিশালী।
আমার মনে হচ্ছে সে....
252
00:17:02,731 --> 00:17:04,191
৪-১ পয়েন্টে জিততে পারবে।
253
00:17:05,067 --> 00:17:06,151
হ্যা।
254
00:17:06,485 --> 00:17:07,695
নিন বাজি ৮০০$।
255
00:17:18,497 --> 00:17:19,957
শুভকামনা রইলো, বাবাজি।
256
00:17:22,501 --> 00:17:24,837
তুমি জিতলে আমাকে
একটা মাল খাওয়াইয়ো ।
257
00:17:25,087 --> 00:17:26,213
ঊখে, শার্লিন।
258
00:17:26,380 --> 00:17:28,173
মালে বরফ দিয়ে রেখো।
259
00:17:34,972 --> 00:17:36,140
বিল।
260
00:17:57,327 --> 00:17:58,954
সারপ্রাইজ!
261
00:17:59,413 --> 00:18:01,206
শুভ জন্মদিন, লি!
262
00:18:15,429 --> 00:18:17,556
আসার জন্য ধন্যবাদ,বিল।
263
00:18:17,848 --> 00:18:19,600
অবশ্যই, আমি আসতাম,ম্যারিনা।
264
00:18:20,517 --> 00:18:22,311
তুমি ডাকলে আমি সবসময়ই আসি।
265
00:18:22,478 --> 00:18:25,814
- শুভ জন্মদিন, লি।
- শুভ জন্মদিন, লি।
266
00:18:45,876 --> 00:18:47,294
হাই,
267
00:18:47,669 --> 00:18:49,338
আমি নিচতলায় থাকি। উম...
268
00:18:50,422 --> 00:18:53,258
- আমার ভাই কি এখানে....
- সিগারেট আছে কি?
269
00:18:54,051 --> 00:18:55,344
নেই, দুঃখিত।
270
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
ঘরে আসো।
271
00:18:57,930 --> 00:18:58,931
ঠিকাছে।
272
00:19:05,979 --> 00:19:09,233
- মনে হচ্ছে আপনি কাউকে খুজছেন।
- আমার ভাইকে খুজছি।
273
00:19:10,067 --> 00:19:12,528
- বিলকে নাকি?
- বিলকে চিনেন?
274
00:19:13,111 --> 00:19:14,488
সবাই-ই তাকে চিনে।
275
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
ঠিক আছে, আমরা আবার চেষ্টা করব।
276
00:19:30,754 --> 00:19:32,422
দেখো মা জুনি আমার জন্য কি বানিয়েছে।
277
00:19:32,589 --> 00:19:33,966
ওহ সোনা, ওর দিকে তাকাও।
278
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
আই অম রিপন ভিডিও।
279
00:19:38,387 --> 00:19:39,680
সে কে?
280
00:19:39,972 --> 00:19:42,724
তোমার প্রতিবেশিকেও চিনো না।
ও খুবই সাধাসিধে।
281
00:19:44,184 --> 00:19:46,311
চল মা, রিপন ভিডিওর সাথে একটু নাচো।
282
00:19:46,895 --> 00:19:48,397
নাচতে আমার ভালো লাগে।
283
00:19:53,026 --> 00:19:54,570
বিল, বিল আসো।
284
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
- তুমি এখানে কতবার এসেছ?
- হায় মাবুদ।
285
00:19:59,324 --> 00:20:01,326
মদ খাও মিয়া। এটা একটা পার্টি।
286
00:20:03,412 --> 00:20:06,456
পাগলামী যে করছো, সেটা কি এখন মাথায় আছে?
287
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
কিভাবে বুঝলে যে আমার মাথা ঠিক নাই?
288
00:20:09,418 --> 00:20:10,627
তুমি কিছুই জানো না।
289
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
আমি এখানে আরো কয়েকবার এসেছি।
290
00:20:12,880 --> 00:20:15,090
লি এর সাথে বই নিয়ে কথা বলেছিলাম।
বিয়ারও খেলাম।
291
00:20:15,883 --> 00:20:18,760
সে কেনেডি সম্পর্কে কিছু বলে
কিনা তা আমি জানতে এসেছিলাম।
292
00:20:19,469 --> 00:20:21,638
আর কি হয়েছে জানো? সে কিছুই বলেনি।
293
00:20:22,598 --> 00:20:25,183
অতীতকে নিয়ে তামাশা করলে
তুমিও তামাশার শিকার হবে!
294
00:20:34,568 --> 00:20:36,528
- এখনো সময় হয় নি।
- আসলেই?
295
00:20:37,654 --> 00:20:40,574
তোমার স্ত্রীকে হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া উচিত।
296
00:20:40,824 --> 00:20:43,410
তার কথা শুনেছো। মহিলাদের এসবে ধারণা আছে।
297
00:20:44,369 --> 00:20:46,038
এখনও ডেলিভারির সময় হয়নি।
298
00:20:46,788 --> 00:20:49,541
বার্থডে বয় কোথায় রে?
299
00:20:50,584 --> 00:20:52,836
শুভ জন্মদিন, কমরেড সাহেব।
300
00:20:54,129 --> 00:20:56,757
আর মিনস্কের সুন্দরী মেয়ে।
301
00:20:57,007 --> 00:20:58,592
- এন্টন।
- কেমনবোধ করছো ?
302
00:20:58,842 --> 00:21:01,637
স্যার, ভাবছি আপনাকে আরো
বারবন খিলাবো, কি বলেন?
303
00:21:01,970 --> 00:21:03,764
- আমরা চলে যাচ্ছি।
- না, তুমি যাও।
304
00:21:03,931 --> 00:21:05,515
আমরা এখনই চলে যাচ্ছি।
305
00:21:06,099 --> 00:21:09,186
আমাকে বোকা বানাবে না।
306
00:21:10,395 --> 00:21:12,898
আমি আমার কথা পাকা করে দিয়েছি,
চাইলে কথা আবার পরিষ্কার করে বলে দিবো।
307
00:21:13,065 --> 00:21:14,066
আয় বলছি!
308
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
ওফ!
309
00:21:17,945 --> 00:21:20,113
লি, ভুলে তোমার লাইটটা ভেঙ্গে গেছে।
310
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
- সরি...
- আমি উঠিয়ে দিচ্ছি....
311
00:21:21,990 --> 00:21:23,492
ঠিকাছে, ঠিকাছে।
312
00:21:23,784 --> 00:21:25,202
আমার হাত লেগে এটা পড়ে গেছে।
313
00:21:34,211 --> 00:21:35,379
এটা কি?
314
00:21:36,129 --> 00:21:37,506
- কি মানে কি?
- এটা।
315
00:21:38,048 --> 00:21:39,341
এটা কি? এটা আবার কি?
316
00:21:40,217 --> 00:21:41,385
- আমি জানি না।
- জানো না?
317
00:21:42,260 --> 00:21:43,720
তুমি জানো?কারণ আমি মনে করি তুমি জানো।
318
00:21:44,680 --> 00:21:45,931
এটা একটা মাইক্রোফোন।
319
00:21:46,682 --> 00:21:48,475
এটা একটা মাইক্রোফোন,এর দ্বারা নজরদারী চালানো হচ্ছিল।
320
00:21:48,725 --> 00:21:50,268
- আমাকে এটা দেখিতে দাও।
- ববি, দেখো।
321
00:21:50,477 --> 00:21:52,354
- লি, দেখাওতো কি এটা...
- দেখো মা।
322
00:21:52,604 --> 00:21:55,232
আমি আপনাকে বলেছিলাম
এফবিআই আমাদের উপর নজর রাখছে।
323
00:21:55,565 --> 00:21:58,276
না,তারা আমাকে ফলো করে
এবং আমি যা বলে তা শোনে,
324
00:21:58,860 --> 00:22:00,070
তারা আমাকে এবং আমার
স্ত্রীকে হয়রানি করছে!
325
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
কেউ কাউকে হয়রানি করছে না,লি।
326
00:22:02,197 --> 00:22:03,448
কে তোমার উপর নজরদারী করবে?
327
00:22:04,324 --> 00:22:07,327
- এফবিআই শালারপুতেরা।
- লি, এখন চুপ থাকো।
328
00:22:13,000 --> 00:22:14,292
লি!লি!
329
00:22:16,878 --> 00:22:20,090
দেশিটা নাকি স্বাধীন দেশ? বীরের জন্মভূমি?
330
00:22:20,382 --> 00:22:22,884
সব খালি বালের কথা!
331
00:22:23,051 --> 00:22:25,303
লি, বেশি হয়ে যাচ্ছে।
332
00:22:29,057 --> 00:22:30,183
ফিরে আসো, লি।
333
00:22:30,434 --> 00:22:31,768
সরো!
334
00:22:34,062 --> 00:22:35,397
লি, লি।
335
00:22:37,107 --> 00:22:38,483
বিল।
336
00:22:39,317 --> 00:22:40,861
আমাকে চলে যেতে হবে।
337
00:22:41,153 --> 00:22:43,655
আমি যাবো না, সবকিছু সাফ করতে হবে।
338
00:22:56,710 --> 00:22:58,045
ধেত্তেরি!
339
00:23:00,255 --> 00:23:01,631
শালার বোকাচোদা!
340
00:23:36,333 --> 00:23:37,417
তুমি কি ভাবছিলে?
341
00:23:44,091 --> 00:23:45,967
- ওর কাছে কি নিজেকে সেক্সি মনে হয়?
- চুপ থাকো, মুখ বন্ধ রাখো!
342
00:23:46,551 --> 00:23:48,345
চুপ!চুপ!
343
00:23:48,512 --> 00:23:49,846
চুপ থাকো, আমি তাকে খুব ভালোবাসি।
344
00:23:50,013 --> 00:23:52,641
- সেও আমাকে ভালোবাসে।
- তুমি একটা আস্ত বোকাচোদা।
345
00:23:52,849 --> 00:23:54,935
থাই নাকি? আমি যদি বোকাচোদা হই,
346
00:23:55,143 --> 00:23:58,146
তার সাথে প্রেম করার সময়
আমাকে সাবধান করো নি কেন? হ্যা?
347
00:23:58,396 --> 00:24:00,607
এবং আরও একটি জিনিস
হচ্ছে লি আমাকে পছন্দ করে।
348
00:24:01,108 --> 00:24:03,527
আর আমি তার সবচেয়ে ভালো বন্ধু। তাইলে
আমি কেমনে বোকাচোদা হতে পারি?
349
00:24:03,944 --> 00:24:05,737
লি সব সময় আমাকে দিয়ে চামচামি করায় না।
350
00:24:05,946 --> 00:24:09,032
তুমি তার পিছে দুবছর ধরে লেগে আছো সেটা
জানতে পারলে সে তোমাকে কি বলবে?
351
00:24:09,241 --> 00:24:10,700
তুমি তাকে নিয়ে এত চিন্তা করবে না।
352
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
যদি জানতে পারো লি তাকে সারাদিনই মারধর করে।
353
00:24:13,537 --> 00:24:16,706
বিল, আমরা তাকে বাঁচানোর জন্য এখানে আসি নি।
354
00:24:16,998 --> 00:24:19,251
আমি কাউকে বাঁচানোর প্রয়াস করছি না।
এখানেই কথা শেষ।
355
00:24:20,585 --> 00:24:23,004
আর যদি তুমি আমার আর মারিনার ব্যাপারে জড়াও,
356
00:24:23,213 --> 00:24:25,590
আমি তোমার সবকিছু লি এর সামনে ফাঁস করে দিবো।
357
00:24:26,383 --> 00:24:28,385
সে মাইক্রোফোনটি দেখে ইতিমধ্যে
অনেক কিছু জেনে গেছে।
358
00:24:28,677 --> 00:24:31,096
আমি তাকে দেখিয়ে দিবো আমরা কীভাবে তার
অ্যাপার্টমেন্টে মাইক্রোফোনটি লাগিয়েছিলাম।
359
00:24:34,558 --> 00:24:37,561
আমার কথা কি শুনছো?
তুমি সম্পূর্ণভাবে নিয়ন্ত্রণের বাহিরে আছো!
360
00:24:42,149 --> 00:24:44,734
তুমি আমাকে যা বলেছো তা আমি সবসময় করেছি।
361
00:24:46,069 --> 00:24:47,571
এখন আমি তোমাকে আর ভয় করি না।
362
00:24:49,573 --> 00:24:53,702
তুমি যদি কখনও আমাকে আদেশ দেওয়ার চেষ্টা করো,
363
00:24:53,869 --> 00:24:54,995
আমি তোমাকে মেরব ফেলবো।
364
00:24:55,370 --> 00:24:56,746
- হ্যাঁ।
- তুমি ভুল ভাবছো।
365
00:24:56,997 --> 00:25:00,834
যাও, গিয়ে তোমার ক্ষেতমার্কা গার্লফ্রেন্ডকে নিয়ে
সুখী থাকো, সে তোমার জন্য পার্ফেক্ট।
366
00:25:01,418 --> 00:25:03,461
যাও, যাও।
367
00:25:04,588 --> 00:25:06,089
এটা এখন আমার বাড়ি।
368
00:25:06,798 --> 00:25:08,341
আর ফিরে আসবে না।
369
00:25:09,217 --> 00:25:13,096
তোমাকে, তোমার মিশনকে আর জন এফ
কেনেডি, এই তিনটাকে একসাথে চুদি।
370
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
একটা গুলির করার জন্য ১.৫$
371
00:25:34,117 --> 00:25:35,952
আমি মাঠে কার্তুজ সংগ্রহ করতে পারব।
372
00:25:37,037 --> 00:25:38,246
কাজের পরিবর্তে গুলি করবো।
373
00:26:18,161 --> 00:26:19,746
তুমি কি মনে করো বিল তোমাকে গুলি করবে?
374
00:26:20,664 --> 00:26:21,915
জানি না।
375
00:26:22,290 --> 00:26:24,167
আমি না বলতাম, তাছাড়া সে আমার
দিকে বন্দুক দেখিয়ে হুমকি দিয়েছে।
376
00:26:24,834 --> 00:26:26,586
পুলিশকে ফোন করে তাকে গ্রেপ্তার করতে বলো।
377
00:26:26,795 --> 00:26:30,465
আমি পুলিশকে কল করতে পারবো না, এটা
ব্যাপারটাকে আরও ঘোলাটে করে দেবে।
378
00:26:31,258 --> 00:26:33,260
এটা প্রেসিডেন্টের সাথে যা ঘটতে চলেছে
সেটাকে কি প্রভাবিত করবে?
379
00:26:33,510 --> 00:26:35,178
আমি এরকমটি মনে করি না। মানে......
380
00:26:36,346 --> 00:26:38,431
না, না, না স্যাডি...
381
00:26:39,432 --> 00:26:41,351
আমাকে ক্ষমা কর।
আমরা এখন এ বিষয়ে কথা বলছি না।
382
00:26:43,144 --> 00:26:44,813
এখন কেবল তোমার বিষয়ে ভাবা যাক। ঠিক আছে ?
383
00:26:45,689 --> 00:26:49,192
তোমার সার্জারি শেষ করার সাথে সাথেই আমি
ফিরে গিয়ে বিলের সাথে কথা বলব।
384
00:26:51,861 --> 00:26:53,613
এখন হাসপাতালে যাওয়ার সময় এসে গেছে।
385
00:26:53,989 --> 00:26:55,323
আমি শুনেছি ওখানের চিকিৎসকরা
386
00:26:55,532 --> 00:26:57,617
বাস্তব সৌন্দর্য কি জিনিস
সেটা দেখতে চান।
387
00:27:05,542 --> 00:27:07,335
আমি নিজের জন্য দুঃখ বোধ করি না।
388
00:27:07,669 --> 00:27:08,878
আমি জানি।
389
00:27:09,963 --> 00:27:12,215
আমি কেবল নিজের চেহারার দিকে এবং
আমার প্রাক্তন স্বামীকে দেখতে চাই না।
390
00:27:12,966 --> 00:27:14,676
আমার জীবনের এই অংশের সমাপ্তি হয়ে গেছে।
391
00:27:15,885 --> 00:27:17,387
তুমি কি জানো ডিক তোমার সম্পর্কে কি বলে?
392
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
কি?
393
00:27:20,307 --> 00:27:22,392
এক নতুন ধরণের মহিলা।
394
00:27:23,852 --> 00:27:25,312
কথাটা মনে মাঝে নিলাম।
395
00:27:27,063 --> 00:27:29,482
ভবিষ্যতের ব্যাপারে আমাকে আরো কিছু বলো।
396
00:27:32,319 --> 00:27:37,657
লোকেরা প্রতিদিনই হাতে
ফোন হাতে নিয়ে দৌড়াদৌড়ি করে।
397
00:27:38,742 --> 00:27:40,160
আসলেই।
398
00:27:41,536 --> 00:27:43,079
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
399
00:27:43,413 --> 00:27:45,707
বর্তমানেও, ভবিষ্যতেও।
400
00:27:47,083 --> 00:27:48,585
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
401
00:27:59,054 --> 00:28:01,097
আমি মিজ মিমিকে বলেছিলাম
যে আমরা তাকে দেখতে যাব,
402
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
- স্যাডির অপারেশন পরে।
- হ্যা অবশ্যই।
403
00:28:05,060 --> 00:28:07,854
মিমি ইদানীং অনেকগুলি হাসপাতাল ঘুরেছেন।
404
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
আমি দুঃখিত।
405
00:28:28,583 --> 00:28:30,377
হেই!হেই!
406
00:28:39,427 --> 00:28:41,054
হেই!হেই!
407
00:28:42,305 --> 00:28:43,807
দেখে মনে হচ্ছে আমরা এখানে আটকে আছি।
408
00:28:44,057 --> 00:28:46,476
আমার মনে হয় কিছু একটা ভুল হচ্ছে।
আমাদের স্যাডির কাছে যেতে হবে।
409
00:28:47,310 --> 00:28:48,436
হেই!
410
00:29:18,174 --> 00:29:19,509
চল শুরু করি।
411
00:29:21,010 --> 00:29:24,013
মিস ডানহিল, আমি যথাসম্ভব
আরামদায়কভাবে আপনার সার্জারি করব..
412
00:29:24,597 --> 00:29:26,808
- ঠিকমত অজ্ঞান করার ডোজ দেয়া হয়েছে?
- হ্যাঁ, ডোজ ঠিকাছে।
413
00:29:38,445 --> 00:29:40,363
- হেই!
- কি হচ্ছে এসব ...
414
00:29:40,530 --> 00:29:43,116
স্যাডিকে বের করে আনতে হবে!
তার সার্জারি করা উচিত হবে না।
415
00:29:44,659 --> 00:29:46,327
কেউ একজন এসে খুলবে?
কি করছো মিয়া?
416
00:29:48,872 --> 00:29:51,040
- এক মিনিট অপেক্ষা করো।
- আমার কাছে এক মিনিট সময় নেই।
417
00:29:54,711 --> 00:29:57,547
আপনি যখন জেগে উঠবেন, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
418
00:29:57,881 --> 00:29:59,966
আমি ১০ থেকে উলটো গণনা করতে যাচ্ছি।
419
00:30:00,300 --> 00:30:02,886
- উল্টা কেন?
- আমি এই পদ্ধতিই অনুসরণ করি।
420
00:30:05,346 --> 00:30:06,347
১০।
421
00:30:06,556 --> 00:30:08,558
কি হচ্ছে এসব, জ্যাক?
422
00:30:08,892 --> 00:30:10,351
নয়।
423
00:30:10,560 --> 00:30:12,729
কি হয়েছে তোমার সাথে, শান্ত হও মিয়া!
424
00:30:13,021 --> 00:30:14,481
আট।
425
00:30:21,154 --> 00:30:22,238
সাত।
426
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
ছয়।
427
00:30:26,701 --> 00:30:28,495
থামেন সবাই।
428
00:30:28,995 --> 00:30:30,163
- থামেন!
- প্লিজ।
429
00:30:30,497 --> 00:30:31,498
জ্যাক?
430
00:30:31,873 --> 00:30:33,082
আপনার সমস্যা কি?
431
00:30:33,583 --> 00:30:36,002
- আমাদের সার্জারিটা থামাতে হবে, প্লিজ।
- কি হচ্ছে এসব?
432
00:30:36,920 --> 00:30:38,004
প্লিজ।
433
00:30:38,254 --> 00:30:39,589
ডাঃ. জেলবার্গ, এখানে একটি
প্রযুক্তিগত সমস্যা আছে।
434
00:30:40,381 --> 00:30:42,425
সে একটুও অক্সিজেন পাচ্ছিলো না।
435
00:30:44,093 --> 00:30:45,428
স্যাডি।
436
00:30:58,441 --> 00:30:59,609
এটা স্থায়ী হয়ে গেছে।
437
00:31:00,693 --> 00:31:02,445
আমি এক অদ্ভুত চেহারার মহিলা হয়ে থাকবো।
438
00:31:04,697 --> 00:31:06,115
তুমি পার্ফেক্টই আছো।
439
00:31:08,576 --> 00:31:10,453
জ্যাক, আমি তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই।
440
00:31:11,287 --> 00:31:13,456
- সত্যি করে বলবে তো?
-অবশ্যই।
441
00:31:16,125 --> 00:31:18,211
আমি কি তোমার কাজে মধ্যে ঢুকে বিরক্ত করছি?
442
00:31:19,128 --> 00:31:20,797
তোমার মিশনে?
443
00:31:23,132 --> 00:31:24,801
তুমি আমাকে এত সহজে মুক্তি দেবে না।
444
00:31:31,224 --> 00:31:32,642
দুঃখিত।
445
00:31:59,085 --> 00:32:00,503
এটার দিকে তাকাও।
446
00:32:13,933 --> 00:32:14,976
কখনো কি বন্দুক চালিয়েছো?
447
00:32:15,685 --> 00:32:16,853
আমি কেন্টাকির বাসিন্দা।
448
00:32:17,478 --> 00:32:19,856
কেন্টাকি থেকে এমন কোনও লোক
খুঁজে পাও যে গুলি করতে পারে না,
449
00:32:20,189 --> 00:32:21,441
তাহলে আমি তোমাকে টাকা দিবো।
450
00:32:21,691 --> 00:32:22,692
হা!
451
00:32:31,367 --> 00:32:32,702
দ্বিতীয় শ্যুটার।
452
00:32:32,869 --> 00:32:35,038
- খারাপ না।
- হে মাবুদ।
453
00:32:39,500 --> 00:32:41,502
বিল, বিল।
454
00:32:43,504 --> 00:32:44,547
হেই।
455
00:32:44,881 --> 00:32:47,342
আমি তোমাকে আবার এখানে
না আসতে বলেছিলাম।
456
00:32:47,550 --> 00:32:48,551
জানি।
457
00:32:48,885 --> 00:32:51,179
আমি স্যাডিকে নিয়ে সবেমাত্র
হাসপাতালে এসেছি।
458
00:32:51,346 --> 00:32:53,389
মারিনা সেখানে ছিল।
সে তার সন্তান জন্ম দিচ্ছে।
459
00:32:53,640 --> 00:32:54,974
- কি?
- আর সে এখন একা আছে।
460
00:32:55,391 --> 00:32:56,684
লি সেখানে নেই।
461
00:32:57,810 --> 00:32:58,978
বিল, সে তোমার কথা জিজ্ঞাস করছিলো।
462
00:32:59,687 --> 00:33:02,398
মারিনা এখন তোমার কথা জিজ্ঞাস করেছিলো।
463
00:33:03,191 --> 00:33:05,318
- এখন।
- চল যাই।
464
00:33:12,408 --> 00:33:14,786
আমাদের কোথায় যাওয়ার কথা ছিল? কোথায় সে?
465
00:33:16,037 --> 00:33:17,413
এদিকে আসো, জলদি।
466
00:33:23,086 --> 00:33:24,712
ডেলিভারি রুমটা কোথায়?
467
00:33:25,213 --> 00:33:26,255
এটা কি তোমার ভাই?
468
00:33:26,923 --> 00:33:28,299
- হ্যাঁ। হ্যাঁ, স্যার।
- হেই।
469
00:33:28,758 --> 00:33:29,926
মারিনা কোথায় আছে?
470
00:33:30,134 --> 00:33:31,928
বিল, হ্যালো। আমি ডাক্তার মোরেন।
471
00:33:32,095 --> 00:33:33,763
আপনি কি আমার সাথে এসে বসে
কথাবার্তা বলতে চান?
472
00:33:34,389 --> 00:33:36,140
কি আজব? মারিনা কোথায়?
473
00:33:36,641 --> 00:33:38,267
আপনাকে নিয়ে আপনার ভাই চিন্তা করছিলো।
474
00:33:38,434 --> 00:33:40,436
বিল,বিল। আমি দুঃখিত।
475
00:33:41,396 --> 00:33:42,814
আমি কথা দিচ্ছি, বেশি সময় থাকতে হবে না।
476
00:33:46,651 --> 00:33:47,819
জ্যাক।
477
00:33:49,821 --> 00:33:51,280
ভাল, আমি আপনার সাথে বসবো।
478
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
বিল!
479
00:33:59,288 --> 00:34:01,416
এটা কেমন কাজ হল?
তুমি আমাকে তাদের হাতে মরার জন্য ছেড়ে দিচ্ছো!
480
00:34:03,960 --> 00:34:06,462
- আমি ভাবিনি ব্যাপারটা এরকম হবে।
- আপনি যথাসাধ্য চেষ্টা করছেন।
481
00:34:06,629 --> 00:34:09,632
আমি তাদের সব বলে দিবো!
তুমি জেলে গিয়ে সেখানে পচে মরবে!
482
00:34:10,466 --> 00:34:13,928
আমি দেখেছিলাম জ্যাক আম্বরসন একজনকে
বৈদ্যুতিক তারের সাহায্যে মেরে ফেলেছে!
483
00:34:14,595 --> 00:34:17,140
সে দুই বছর ধরে আমাদের প্রতিবেশীর
উপর গুপ্তচরবৃত্তি করছে!
484
00:34:17,682 --> 00:34:19,016
সে আমার ভাই না!
485
00:34:19,350 --> 00:34:21,102
সে আমার ভাই না!
486
00:34:22,603 --> 00:34:23,855
এই বেটা ভবিষ্যত থেকে এসেছে!
487
00:34:25,356 --> 00:34:28,109
বদমাশের বাচ্চা কোথাকার!
তোরা সবগুলা বাইঞ্চুদের বাচ্চা!
488
00:34:30,653 --> 00:34:33,156
আমাদের কাছে তাকে ছেড়ে দিন।
আমরা তার যত্ন নেব।
489
00:34:34,157 --> 00:34:35,491
তার সাহায্য দরকার।
490
00:34:35,700 --> 00:34:37,118
খুবই পরিষ্কার বোঝাচ্ছে।
491
00:34:37,326 --> 00:34:38,494
সে খুন করবে .....
492
00:34:39,996 --> 00:34:42,290
আমি না।
সে খুনি।
493
00:34:56,053 --> 00:34:58,556
এখানে সাইন ইন করে সরকারীভাবে
বিলটি পরিশোধ করুন।
494
00:34:58,806 --> 00:35:01,392
আমরা আজ তার একটি মানসিক রোগ
মূল্যায়ন করা শুরু করব।
495
00:35:03,019 --> 00:35:07,398
সে সুস্থ হয়েছে কিনা দেখতে
আমি তিন-চার দিনের মধ্যে এখানে আসবো।
496
00:35:07,648 --> 00:35:09,692
- হয়তো তাড়াতাড়ি আরও ভাল হয়ে উঠবে।
- আমাদেরও বিষয়টা দেখতে হবে।
497
00:35:10,109 --> 00:35:14,238
এবং সে ... আমার স্বাক্ষর ব্যতীত এখান
থেকে বের হতে পারবে না, তাই না?
498
00:35:14,405 --> 00:35:16,157
অবশ্যই, এ বিষয়ে সে অক্ষম।
499
00:35:17,658 --> 00:35:18,868
ঠিকাছে।
500
00:35:27,376 --> 00:35:28,711
ধন্যবাদ।
501
00:35:38,805 --> 00:35:40,097
- শুভ কামনা রইলো।
- ধন্যবাদ।
502
00:37:25,328 --> 00:37:26,913
তোমার হাত নামাও।
503
00:37:28,122 --> 00:37:29,749
তোমার হাত নামাও বলছি।
504
00:37:30,374 --> 00:37:32,710
চুপ চাপ, হাত নামাও বলছি।
505
00:37:35,046 --> 00:37:38,174
যদি আপনি পিছনে ফিরে তাকাও
আর যদি গোলমাল পাকাও,
506
00:37:38,424 --> 00:37:39,884
আমি তোমাকে জানে মেরে ফেলবো।
507
00:37:40,092 --> 00:37:43,596
তারপর তোমারর বাড়িতে গিয়ে
জিনকে হত্যা করব।
508
00:37:43,930 --> 00:37:45,723
বুঝতে পেরেছো?
509
00:37:47,141 --> 00:37:50,853
এখন আমাকে লি হার্ভে ওসওয়াল্ডের
সাথে তোমার বন্ধুত্ব সম্পর্কে কিছু বলো।
510
00:37:52,563 --> 00:37:54,065
আমরা বন্ধু নয়।
511
00:37:54,982 --> 00:37:56,275
আমি তাকে চিনি...
512
00:37:56,525 --> 00:37:59,236
সে অল্প লেখাপড়া নিয়ে
শহরে আসা গ্রামের মানুষ।
513
00:38:00,071 --> 00:38:01,948
তুমি কি জানো আমি কার হয়ে কাজ করছি?
514
00:38:03,199 --> 00:38:05,451
আমরা এল কোনেজোতে তোমার
সাথে কথা বলেছিলাম।
515
00:38:05,868 --> 00:38:09,372
আমরা হাইতি সম্পর্কে জানি।
আমরা ডুভালিয়ারকে চিনি।
(ডুভালিয়ার হাইতির তৎকালীন একজন রাজনৈতিক নেতা)
516
00:38:09,789 --> 00:38:13,292
তুমি মিথ্যা কথা বলে তেলের চুক্তি রক্ষা
করতে পারবে বলে মনে করো?
517
00:38:13,626 --> 00:38:18,422
এখন আমাকে লি ওসওয়াল্ড এবং
তোমার প্লান সম্পর্কে বলো।
518
00:38:18,881 --> 00:38:20,466
আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না।
519
00:38:23,594 --> 00:38:24,971
আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না।
520
00:38:25,262 --> 00:38:27,098
আমরা জানি তুমি লি কে
ওয়াকারকে হত্যা করতে বলেছিলে।
521
00:38:27,598 --> 00:38:29,558
আমরা এটা জানি এবং শুনেছি।
522
00:38:29,976 --> 00:38:35,314
তোমাকে বলেছিলাম যে আমি বড় বিষয়গুলো
বুঝিয়ে তাকে বিভ্রান্ত করার চেষ্টা করছিলাম।
523
00:38:35,481 --> 00:38:38,150
আমি ভাবলাম: কে জানে কী চলছে?
কে পাত্তা দিবে?
524
00:38:38,776 --> 00:38:41,070
তবে গুলি করার পরে সে কিছুই বলেনি।
525
00:38:42,071 --> 00:38:46,409
আমি আমার স্পন্সারকে এই সমস্ত কথা জানিয়েছি।
526
00:38:47,994 --> 00:38:51,497
- প্লিজ, প্লিজ। আমি তোমাকে খুলে বলেছি....
- ঠিকাছে।
527
00:38:52,248 --> 00:38:55,292
তুমি ওসওয়াল্ড নিয়োগ দিয়েছো এবং পরে কি হল?
528
00:38:56,419 --> 00:39:00,256
না, লি কে নিয়োগ দেয়া হয় নি।
529
00:39:01,007 --> 00:39:04,093
আমি আমার স্পনসরকে বলেছি,
530
00:39:04,510 --> 00:39:06,262
সে ওয়াকারকে গুলি করতে পারবে।
531
00:39:06,762 --> 00:39:08,681
তোমরা সবাই বলে ছিলে "এটা একপ্রকার টাইম লস"।
532
00:39:09,765 --> 00:39:13,310
আমি বুঝতে পারি নি। আমি সবকিছু রিপোর্ট করেছি।
533
00:39:14,437 --> 00:39:15,855
তাহলে খামে এ ভেতর কী ছিল?
534
00:39:16,981 --> 00:39:18,357
বল খামের ভেতর কি ছিল ?
535
00:39:18,566 --> 00:39:19,567
কিসের খাম?
536
00:39:19,775 --> 00:39:22,111
আজ তাকে যে খামটা দিয়েছিলে।
537
00:39:22,278 --> 00:39:23,362
ওটা কিসের জন্য ছিলো?
538
00:39:24,030 --> 00:39:26,782
আমার ঘাসগুলাকে পানি দেয়ার জন্য।
539
00:39:28,784 --> 00:39:31,162
লি কি তোমার ধনের ঘাসগুলাকে পানি দেয়?
540
00:39:31,454 --> 00:39:34,623
আমার সাথে মিথ্যা বলো না!
তুমি তাকে টাকা দিলে কেন?
541
00:39:34,999 --> 00:39:36,792
- তার জন্য না, তার জন্য না।
- কেন?
542
00:39:38,127 --> 00:39:42,673
আমি মেরিনাকে সাহায্য করতে চাই।
সেও আমার মতো মিনস্ক থেকে এসেছে।
543
00:39:43,049 --> 00:39:45,217
তার কাছে টাকা-পয়সা নেই।
544
00:39:45,718 --> 00:39:50,556
আমি সরাসরি মারিনাকে অর্থ দিতে পারি না।
কারণ এটা লি এর সম্মানে আঘাত করবে এবং লি মেরিনাকে মারধর করবে।
545
00:39:51,474 --> 00:39:54,894
কেনেডি হত্যার প্লানের সাথে আর কে জড়িত ছিল?
546
00:39:58,564 --> 00:39:59,648
কি?
547
00:40:01,984 --> 00:40:04,236
আমি কেন তোমাকে বিশ্বাস করব? বলো।
548
00:40:05,321 --> 00:40:08,199
জ্যাকি আমাকে আঙ্কেল জর্জ বলে ডাকে,
549
00:40:09,241 --> 00:40:14,330
এবং কেনেডি আমার দেশে ক্ষমতা গ্রহণকারী
কম্যুনিস্টদের মধ্যে বদমাশগুলোকে অনুসরণ করছে।
550
00:40:14,705 --> 00:40:16,540
তাহলে তাকে কেন আমি মারবো?
551
00:40:19,335 --> 00:40:21,253
আমি কোনো প্লান সম্পর্কে জানি না।
552
00:40:21,837 --> 00:40:25,341
কেনেডির জন্য কোনো প্লান করি নি, কোনো প্লান করি নি।
553
00:40:25,591 --> 00:40:28,677
লি প্রস্তুত থাকলে কেবল জর্জই তা করতে পারত।
554
00:40:29,261 --> 00:40:31,347
তোমাকে এই সম্ভাবনাটি দূর করতে হবে।
555
00:40:32,014 --> 00:40:33,182
ঠিকাছে আর...
556
00:40:33,516 --> 00:40:34,683
আমি যদি সফল হই তখন কি হবে?
557
00:40:35,226 --> 00:40:37,353
তখন তুমি ওসওয়াল্ডকে হত্যা করবে।
558
00:40:38,354 --> 00:40:39,522
না।
559
00:40:40,564 --> 00:40:44,860
ওসওয়াল্ডকে হত্যা না করে কি অন্য উপায়ে
আমি তাকে থামাতে পারি না?
560
00:40:47,863 --> 00:40:48,948
না।
561
00:40:50,533 --> 00:40:53,452
ঠিক আছে। এখন চুপ হও। চুপ করে থাকো।
562
00:40:53,702 --> 00:40:58,541
শুনো, তোমার আর কখনও লি ওসওয়াল্ডের
সাথে কথা বলা উচিত না।
563
00:40:59,375 --> 00:41:04,213
এ সম্পর্কে কাউকে কিছু বললে
তোমাকে হত্যা করা হবে।
564
00:41:06,048 --> 00:41:07,216
উখে।
565
00:41:13,722 --> 00:41:16,142
- হ্যালো?
- হেই, সোনা।
566
00:41:16,600 --> 00:41:18,310
জ্যাক, তুমি কি ঠিকাছো?
567
00:41:18,811 --> 00:41:19,979
হ্যা।
568
00:41:20,312 --> 00:41:21,939
এখন সবকিছু ঠিকঠাক হয়ে যাবে।
569
00:41:22,898 --> 00:41:23,941
আমি সবকিছু জানি
570
00:41:24,275 --> 00:41:28,737
আমি যে লোকটিকে অনুসরণ করেছিলাম,
আমি এখন জানি সে একা কাজ করে।
571
00:41:29,989 --> 00:41:33,492
আর বিল সেইফ আছে।
572
00:41:34,451 --> 00:41:36,078
সে এতে অংশ নেবে না।
573
00:41:37,413 --> 00:41:39,623
তাই আমাকে যা করতে হবে তা হল ...
574
00:41:42,585 --> 00:41:44,753
আমি এসেছি উদ্দেশ্য সফল করতে এবং
তারপর সবকিছুর সমাপ্তি হবে।
575
00:41:45,004 --> 00:41:46,589
তুমি কি জন্য এসেছো?
576
00:41:47,923 --> 00:41:49,091
তুমি কি এখন এটি করতে যাচ্ছ?
577
00:41:50,593 --> 00:41:51,677
হ্যা।
578
00:41:52,094 --> 00:41:53,637
তারপর কি তুমি বাসায় আসবে?
579
00:41:54,763 --> 00:41:55,806
হ্যাঁ।
580
00:41:56,599 --> 00:41:57,933
জ্যাক, জলদি।
581
00:41:58,184 --> 00:41:59,185
স্যাডি।
582
00:42:00,436 --> 00:42:01,645
স্যাডি।
583
00:42:04,481 --> 00:42:05,524
তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে?
584
00:42:12,031 --> 00:42:15,701
তুমি টেলিফোনে এমন প্রশ্ন করতে পারবে না।
585
00:42:16,368 --> 00:42:17,703
ডিকই ঠিক, তুমি একটা বোকা।
586
00:42:18,037 --> 00:42:19,205
আমি।
587
00:42:20,956 --> 00:42:22,374
তবে আমাকে বলো তুমি আমাকে বিয়ে করবে।
588
00:42:24,335 --> 00:42:27,463
আর আমাকে কখনো ছেড়ে চলে যাবে না।
589
00:42:28,505 --> 00:42:30,341
এবং আমার সাথে তুমি ভবিষ্যতে যাবে।
590
00:42:34,678 --> 00:42:36,639
ভবিষ্যতের ব্যাপারে আমাকে আরও কিছু বলো।
591
00:42:40,142 --> 00:42:41,644
ভবিষ্যতে আমরা বিয়ে করবো।
592
00:42:44,730 --> 00:42:46,315
শুনে ভালো লাগছে।
593
00:42:47,650 --> 00:42:48,651
এটা কি উত্তর?
594
00:42:49,360 --> 00:42:50,986
ঘরে আসো, তারপর উত্তর দিবো।
595
00:42:52,821 --> 00:42:54,323
ঠিকাছে।
596
00:43:02,831 --> 00:43:04,041
শার্লিন তোমাকে শুভেচ্ছা জানিয়েছে।
597
00:43:07,670 --> 00:43:09,004
দাঁড়াও!
598
00:43:44,623 --> 00:43:49,586
দেখো, যদি ব্যাপরটা টাকা নিয়েই হয়ে থাকে,
তাহলে আমার কাছে কিছু টাকা আছে।
599
00:43:50,546 --> 00:43:51,755
আমি ভাল করেই জানি।
600
00:43:52,548 --> 00:43:54,550
কারণ তুমি আমার কাছ থেকে এটা চুরি করেছো।
601
00:43:55,301 --> 00:43:58,053
ডালাসের সবখানে বাজি ধরে ভাবছো যে
602
00:43:58,220 --> 00:43:59,972
তুমি খুব চালাক।
603
00:44:00,973 --> 00:44:03,225
তবে তুমি কি ঐ সব জায়গা সম্পর্কে জানো?
604
00:44:03,892 --> 00:44:07,730
সবগুলার লাইসেন্স আমার,
যেগুলার মালিক বলতে পারেন আমি নিজেই।
605
00:44:08,772 --> 00:44:13,068
তাই হঠাৎ রড্রিগেজ-ম্যাকক্লিউর লড়াইয়ের জন্য
আমার ১৫,০০০ ডলার খরচ হয়েছে।
606
00:44:14,737 --> 00:44:16,322
আমি তোমার বাজিটা চালিয়ে যেতে প্রস্তুত ছিলাম,
607
00:44:17,990 --> 00:44:22,244
কিন্তু সমস্যা হল তোমার ভাই, বিল অ্যাম্বারসন
608
00:44:22,578 --> 00:44:23,954
একই জায়গায় বাজি ধরেছে।
609
00:44:24,246 --> 00:44:28,292
এবং পাশাপাশি তিনটি পৃথক স্থানে বাজি ধরেছে।
এটি একপ্রকার অপমান ছাড়া আর কিছু না।
610
00:44:28,751 --> 00:44:29,918
না,না,না....
611
00:44:30,294 --> 00:44:32,755
তুমি আর তোমার ভাই মিলে
আমার সাথে চালাকি করতে চাও?
612
00:44:36,300 --> 00:44:37,676
তাকে একটা শিক্ষা দাও।
613
00:44:38,635 --> 00:44:40,179
আরেকবার।
614
00:44:43,474 --> 00:44:45,768
আমাকে মাফ করবেন। আমি আপনাকে এর প্রতিদান দিবো।
615
00:44:47,269 --> 00:44:48,437
আমি জানি তুমি দিবে।
616
00:44:49,605 --> 00:44:54,276
এটা ঠিক যে, পেশাগতভাবে আমার দায়বদ্ধতা
আছে তোমাকে একটি উদাহরণ হিসাবে স্থাপন করার।
617
00:45:55,671 --> 00:45:57,256
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে, প্রিয়তম।
618
00:45:59,174 --> 00:46:00,217
আমি এখানে আছি।
619
00:46:02,886 --> 00:46:04,096
আমি...
620
00:46:04,847 --> 00:46:06,098
আমি জানি না।
621
00:46:06,682 --> 00:46:08,559
কি?কীভাবে?
622
00:46:10,894 --> 00:46:11,979
সে জেগে আছে।
623
00:46:13,147 --> 00:46:15,649
- সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
- আই লাভ ইউ।
624
00:46:19,194 --> 00:46:21,155
আই লাভ ইউ।
625
00:46:22,448 --> 00:46:23,657
আই লাভ ইউ।
626
00:46:24,074 --> 00:46:25,200
তবে...
627
00:46:27,786 --> 00:46:29,079
ক্রিস্টি?
628
00:46:48,640 --> 00:46:50,309
এমনকি সে আমাকে চিনতেও পারে নি।
629
00:46:52,227 --> 00:46:53,687
সে আমার নামটাও জানে না।
630
00:46:54,104 --> 00:46:55,522
তার মাথায় প্রচণ্ড আঘাত লেগেছে।
631
00:46:56,607 --> 00:46:58,400
তাকে সুস্থ হওয়ার জন্য সময় দিন।
632
00:47:00,694 --> 00:47:02,571
তবে সে দীর্ঘদিন ধরে এই অবস্থাতেই আছে।
633
00:47:04,615 --> 00:47:06,700
তার আরও ভাল হতে কত দিন লাগবে?
634
00:47:13,749 --> 00:47:14,917
জ্যাক।
635
00:47:15,543 --> 00:47:58,544
***অনুবাদক ও সম্পাদক***
*****ঈশান মুনতাসির*****