1
00:01:05,056 --> 00:01:11,808
আখলাক আহমেদ
2
00:01:12,398 --> 00:01:17,483
www.subscene.com/u/1072247
3
00:01:18,830 --> 00:01:20,039
স্যাডি।
4
00:01:21,833 --> 00:01:23,084
স্যাডি।
5
00:01:23,918 --> 00:01:25,253
স্যাডি, প্লিজ...
6
00:01:26,504 --> 00:01:28,882
স্যাডি শুনো...
7
00:01:29,174 --> 00:01:31,342
- তুমি ঠিক আছ, স্যাডি...
- আমাকে ছুঁবে না।
8
00:01:31,509 --> 00:01:33,678
- স্যাডি, স্যাডি, স্যাডি, স্যাডি, প্লিজ।
- আমাকে ছুঁবে না।
9
00:01:33,845 --> 00:01:36,514
স্যাডি আমরা ভেতরে গিয়ে
কথা বলতে পারি না?
10
00:01:36,723 --> 00:01:39,392
আমি তোমার সাথে কোথাও যাচ্ছি না,
ছাড় আমাকে!
11
00:01:39,601 --> 00:01:40,685
তুমি যা ভাবছ....
12
00:01:40,852 --> 00:01:43,396
তোমার বেসমেন্টে যেটা
শুনলাম সেটা কী ছিল?
13
00:01:43,605 --> 00:01:44,731
কী ছিল সেটা?
14
00:01:45,565 --> 00:01:48,443
নাটক, ঠিক আছে?
তারা অভিনেতা, রাশিয়ান অভিনেতা...
15
00:01:50,612 --> 00:01:52,739
তোমার বলা প্রত্যেকটা শব্দ মিথ্যা!
16
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
আমার দিকে তাকিয়ে আবার সেটা বল।
17
00:02:03,875 --> 00:02:05,001
তুমি পারবে না।
18
00:02:05,460 --> 00:02:07,796
- হয়তো...
- আমি শুধু তোমার থেকে সততা চাই।
19
00:02:08,046 --> 00:02:09,881
হয়তো এজন্য বলতে পারবো না কারণ
আমি তোমাকে রক্ষা করতে চাচ্ছি।
20
00:02:10,089 --> 00:02:11,800
তোমার রক্ষা লাগবে না আমার।
21
00:02:13,259 --> 00:02:17,055
আমার দিকে তাকিয়ে মিথ্যা বলতে পেরেছ
ভেবেই আমার ঘৃণা লাগছে।
22
00:02:20,225 --> 00:02:21,226
আমার থেকে দূরে থাক!
23
00:02:21,434 --> 00:02:23,895
- স্যাডি...
- আমার থেকে দূরে থাক, জ্যাক!
24
00:03:57,155 --> 00:04:02,410
ওডিসিয়াসকে জলপরী ক্যালিপ্সোর সাথে
চিরন্তন জীবন কাটানোর সুযোগ দেওয়া
হয়েছিল, কিন্তু সে রাজি হয়নি।
25
00:04:03,578 --> 00:04:07,040
এখন, সে কেন মরণশীল থাকতে
চেয়েছিল বলে তোমরা মনে করো।
26
00:04:13,588 --> 00:04:15,965
ঠিক আছে, সবাই বই বন্ধ করো।
27
00:04:16,633 --> 00:04:17,842
ওডেসির কথা ভুলে যাও।
28
00:04:18,760 --> 00:04:21,137
ধরো তুমি অতীতে ফিরে যেতে পারবে।
29
00:04:22,138 --> 00:04:23,264
অতীতে ফিরে গিয়ে,
30
00:04:23,556 --> 00:04:25,224
কিছু একটা পাল্টাতে পারবে,
31
00:04:25,725 --> 00:04:28,770
এমন কিছু যা ইতিহাস পাল্টে দিবে,
32
00:04:29,145 --> 00:04:30,229
তাহলে কী করবে?
33
00:04:30,480 --> 00:04:32,190
- কিন্তু অতীতে যাব কীভাবে?
- সেটা গুরুত্বপূর্ণ না।
34
00:04:32,357 --> 00:04:35,818
ধরো টাইম মেশিনে করে অতীতে গেছ।
এখন কী করবে?
35
00:04:35,985 --> 00:04:40,365
কিন্তু আমরা কি তড়িৎচুম্বকীয় এনার্জি
ব্যবহার করে অতীতে যাবার কথা বলছি
36
00:04:40,531 --> 00:04:41,574
নাকি যাদু ব্যবহার...
37
00:04:41,783 --> 00:04:43,368
গেলেন, সেটা গুরুত্বপূর্ণ না।
38
00:04:43,743 --> 00:04:45,828
মূল বিষয়টা হচ্ছে,
তুমি অতীতে যেতে পেরেছ।
39
00:04:46,079 --> 00:04:49,582
তোমাকে এমন কিছু করতে হবে যা মানবজাতিকে
সাহায্য করবে, বিশ্বকে সাহায্য করবে।
40
00:04:49,791 --> 00:04:51,376
- কী করবে তুমি?
- হিটালারকে খুন করব।
41
00:04:51,542 --> 00:04:52,877
হিটালারকে খুন করা, ওকে।
42
00:04:53,086 --> 00:04:54,629
না, সাদ্দাম হোসেনকে খুন করব।
43
00:04:54,921 --> 00:04:56,506
হিটালারকে না মেরে হোসেনকে মারবে?
নেশা করেছ নাকি।
44
00:04:56,714 --> 00:04:59,300
কেমন হয় যদি ১৯৩০ সালে যাই,
যখন হিটালার ও স্ট্যালিনের দেখা
হয়েছিল এবং দুজনকেই মেরে ফেলি?
45
00:04:59,467 --> 00:05:00,885
হিটালার আর স্ট্যালিনের
কখনো দেখা হয়নি, গাঁধা।
46
00:05:01,094 --> 00:05:02,553
ঠিক আছে, সবাই খুনাখুনির কথা বলছ।
47
00:05:02,720 --> 00:05:04,514
অথবা অতীতে গিয়ে
হোমারকে মেরে ফেলতে পারি
48
00:05:04,681 --> 00:05:06,099
যাতে আমাদের এই
ফালতু বইটা পড়তে না হয়।
49
00:05:06,265 --> 00:05:07,433
হ্যাঁ, হোমারকে মেরে ফেল!
50
00:05:07,600 --> 00:05:09,394
হ্যাঁ, সেটা কঠিন হবে না।
সে অন্ধ ছিল।
51
00:05:11,938 --> 00:05:13,398
কী করেছ তুমি, জ্যাক।
52
00:05:15,191 --> 00:05:16,943
তুমি ডালাসের বেশ্যালয়ে গিয়েছিলে,
53
00:05:17,110 --> 00:05:20,196
তার উপর এক নোংরা রাশিয়ানের সাথে
তোমার কথার রেকডিংও পাওয়া আছে।
54
00:05:20,446 --> 00:05:24,075
তোমার অজুহাত আমি শুনতেও চাই না।
55
00:05:26,160 --> 00:05:28,705
তোমার সই করা চুক্তিতে
একটা নৈতিক শর্তও ছিল।
56
00:05:29,455 --> 00:05:31,874
তোমাকে যেমন ভেবেছিলাম তুমি তেমন না।
57
00:05:32,750 --> 00:05:34,544
আমাকে বহিষ্কার করছেন?
58
00:05:35,169 --> 00:05:38,131
পদত্যাগ করলে নতুন
চাকরী পেতে সুবিধা হবে।
59
00:05:38,339 --> 00:05:39,340
ডেক।
60
00:05:40,508 --> 00:05:42,093
আমি একই লোক যে গত
দুই বছরের প্রত্যেক দিন
61
00:05:42,260 --> 00:05:44,637
সেই দরজা দিয়ে এখানে এসেছে।
62
00:05:45,096 --> 00:05:48,057
আমি মাইক কসলকে দিয়ে নাটক করিয়েছি।
63
00:05:48,558 --> 00:05:50,560
জিম ল্যাডুকে দিয়ে কবিতা মুখস্থ করিয়েছি।
64
00:05:50,977 --> 00:05:52,311
ইয়েটসের কবিতা।
65
00:05:52,478 --> 00:05:54,063
সেটার কি কোনো মুল্য নেই?
66
00:05:54,230 --> 00:05:56,232
সেজন্যই তোমাকে
এতক্ষণ কথা বলতে দিচ্ছি।
67
00:05:58,067 --> 00:05:59,402
ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু।
68
00:06:00,278 --> 00:06:01,529
বন্ধু ছিলাম।
69
00:06:03,239 --> 00:06:06,117
পরিস্থিতি এদিকে মোড় না নিলে ভালো হতো।
70
00:06:09,162 --> 00:06:10,371
ঠিক আছে।
71
00:06:12,749 --> 00:06:14,292
আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে।
72
00:06:14,500 --> 00:06:15,877
তোমার সেখানে যাওয়া উচিত তাহলে।
73
00:06:16,044 --> 00:06:18,129
মিয মিঞ্জি তোমাকে তোমার ইস্তফাপত্র দিবে।
74
00:06:22,341 --> 00:06:23,885
সে বললো তোমার কাছে
আমার জন্য একটা ফর্ম আছে।
75
00:06:24,135 --> 00:06:26,137
জ্বি, স্যার।
76
00:06:26,429 --> 00:06:30,391
আমি দুঃখিত, স্যার। আছে ভেবেছিলাম।
আমি... আমি এখন খুঁজে পাচ্ছি না।
77
00:06:30,558 --> 00:06:33,186
সমস্যা নেই, মিয মিঞ্জি।
আমাকে মেইল করে দিও।
78
00:06:34,479 --> 00:06:36,773
আলবিদা।
79
00:06:37,774 --> 00:06:38,983
হয়তো এটাই ভালো।
80
00:06:39,192 --> 00:06:41,444
না, স্যার।
আমি তা মনে করি না।
81
00:06:43,613 --> 00:06:44,947
ধন্যবাদ।
82
00:06:49,035 --> 00:06:51,788
তুমি কি অসওয়াল্ডকে,
ওয়াকারকে গুলি করতে দেখেছ?
83
00:06:52,205 --> 00:06:53,498
না...
84
00:06:54,999 --> 00:06:58,961
আমি ৩ নভেম্বর, ১৯৬২ পর্যন্ত টিকেছিলাম।
85
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
যদি আমি অসওয়াল্ডকে গুলি করতে দেখতাম,
86
00:07:04,509 --> 00:07:05,635
একলা,
87
00:07:06,135 --> 00:07:07,929
আমার দুই চোখ দিয়ে,
88
00:07:09,680 --> 00:07:14,143
তাহলে সেই হারামিকে শেষ করে দিতাম
এবং জানতাম যে সেটা পার্থক্য গড়ে দিবে।
89
00:07:15,686 --> 00:07:17,939
এটাই জেনারেল ওয়াকারের বাড়ি।
90
00:07:18,731 --> 00:07:21,150
কালকে কেউ একজন গুলি চালাবে।
91
00:07:22,485 --> 00:07:25,113
আমাদের শুধু এটাই দেখতে
হবে লি একলা ছিল কি না।
92
00:07:25,780 --> 00:07:28,407
জর্জ তাকে কাজটা সিআইএ'র
জন্য করতে বলেছিল না।
93
00:07:28,574 --> 00:07:34,080
হ্যাঁ, কিন্তু মাঝে মাঝে মনে হয়,
লি ষড়যন্ত্রের মধ্যে আটকা পড়া ইঁদুর।
94
00:07:34,914 --> 00:07:37,875
মাঝে মাঝে মনে হয় সে
কেবলই একটা পাগল।
95
00:07:39,335 --> 00:07:43,631
আসল প্রশ্নটা হচ্ছে কালরাতে সেই পিস্তল
হাতে সে এখানে একলা আসবে কি না।
96
00:07:45,383 --> 00:07:47,552
পতাকা উল্টো করে টাঙানো কেন?
97
00:07:48,469 --> 00:07:49,720
তুমি সেই র্যালিতে গেছিলে।
98
00:07:49,887 --> 00:07:51,764
ওয়াকার একজন সোসিওপ্যাথ।
99
00:07:52,765 --> 00:07:53,933
সোসিও কী?
100
00:07:54,892 --> 00:07:56,269
সে পাগল।
101
00:07:56,978 --> 00:07:58,813
এটা কি খারাপ যে আমি চাই
লি লোকটাকে গুলি করুক?
102
00:08:00,523 --> 00:08:01,566
আসো।
103
00:08:15,079 --> 00:08:16,414
ঠিক আছে।
104
00:08:17,415 --> 00:08:22,545
তাহলে কাল রাত ৯ টায় সেটা ঘটবে।
105
00:08:23,671 --> 00:08:26,424
চার্চে একটা অনুষ্ঠান হয়
যা সেই সময় শেষ হয়।
106
00:08:28,009 --> 00:08:29,343
ওখানে।
107
00:08:30,595 --> 00:08:35,349
আমার থিওরি হচ্ছে লি সেটা প্লান করেছিল
যাতে সে ভিড়ে মিশে যেতে পারে।
108
00:08:36,058 --> 00:08:37,393
ঠিক আছে?
109
00:08:37,935 --> 00:08:40,730
রাত ৯ টায়, ওয়াকার সেখানে
তার ডেস্কে বসে থাকবে।
110
00:08:41,147 --> 00:08:44,066
ইতিহাস অনুযায়ী, গুলি সেই
জানালা ভেদ করে ঢুকে যাবে।
111
00:08:47,486 --> 00:08:49,363
এখান থেকে গুলি করা খুব সহজ।
112
00:08:49,655 --> 00:08:51,949
হ্যাঁ, কিন্তু লি লক্ষ্যচ্যুত হবে।
113
00:08:53,326 --> 00:08:55,369
ওয়াকারের হাতে শুধু
কাচের টুকরো লাগবে।
114
00:08:58,539 --> 00:09:01,834
তাহলে সেই জানালা দিয়ে কাউকে গুলি
করতে চাইলে তুমি কোথায় থেকে সেটা করবে?
115
00:09:02,919 --> 00:09:04,045
এখানকার কোথাও থেকে।
116
00:09:04,253 --> 00:09:07,131
হ্যাঁ, কালকে এমন একটা জায়গা
খুঁজব যেখান থেকে আমরা
117
00:09:07,298 --> 00:09:08,716
সব দেখতে পাব
কিন্তু আমাদের দেখা যাবে না।
118
00:09:10,426 --> 00:09:12,178
যদি জেনারেল ওয়াকারকে খুন করতে
119
00:09:12,345 --> 00:09:14,180
অসওয়াল্ড এখানে একাও আসে,
120
00:09:15,014 --> 00:09:17,183
তাহলে সেটা কীভাবে প্রমাণ করে যে
৬ মাস পর সে কেনেডিকে খুন করবে?
121
00:09:18,476 --> 00:09:20,436
কারণ সে একই পিস্তল আর গুলি
122
00:09:20,603 --> 00:09:23,064
ব্যবহার করছে যেটা
কেনেডির খুলি উড়িয়ে দিবে।
123
00:09:23,356 --> 00:09:25,274
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ কিন্তু জেনারেল ওয়াকার
কেনেডিকে ঘৃণা করে না?
124
00:09:26,484 --> 00:09:28,027
লি কেন তাদের দুজনকে
খুন করার চেষ্টা করবে?
125
00:09:28,402 --> 00:09:29,654
আমি জানি না, বিল।
126
00:09:29,862 --> 00:09:31,822
সে কেন গুলি করছে
তাকে কিছুই যায় আসে না।
127
00:09:32,406 --> 00:09:34,784
সে গুলি করছে কি না সেটাই গুরুত্বপূর্ণ।
128
00:09:36,202 --> 00:09:39,789
- জ্যাক।
- চলো। চলো।
129
00:09:59,308 --> 00:10:02,895
বাচ্চাকে রাশিয়ান বলা থামাতে হবে।
সত্যি বলছি।
130
00:10:03,854 --> 00:10:04,981
এই নাও।
131
00:10:05,189 --> 00:10:07,316
আমি চাই না অন্য বাচ্চারা ভাবুক
যে জুনি এমন দেশ থেকে
132
00:10:07,566 --> 00:10:10,278
এসেছে যে দেশ আমাদের
সবাইকে মেরে ফেলতে চায়।
133
00:10:10,486 --> 00:10:12,655
কিন্তু লি চায় জুনি দুই ভাষাই জানুক।
134
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
সে চাইলে বড় হয়ে
রাশিয়ান শিখে নিতে পারবে।
135
00:10:15,491 --> 00:10:16,492
বিল।
136
00:10:16,784 --> 00:10:18,035
কিন্তু এখন তাকে শুধু ইংলিশ...
137
00:10:18,202 --> 00:10:19,412
এখানে আসো।
138
00:10:20,705 --> 00:10:21,956
সে কঠিন মানুষ।
139
00:10:22,206 --> 00:10:24,583
মার্গারিট মারিনাকে সামান্যও ছাড় দায় না।
140
00:10:24,750 --> 00:10:27,128
- গাড়িতে অতিরিক্ত চাকা আছে কিনা দেখেছ?
- হু।
141
00:10:27,295 --> 00:10:28,421
স্পার্ক প্লাগ নিয়েছ?
142
00:10:28,587 --> 00:10:29,964
স্পার্ক প্লাগ?
143
00:10:30,298 --> 00:10:32,800
বিল, আমরা অতীতের বিরুদ্ধে লড়তে যাচ্ছি।
144
00:10:33,009 --> 00:10:34,593
কালকে যেকোনো কিছু ঘটতে পারে।
এবং ঘটবে।
145
00:10:34,760 --> 00:10:36,137
আমরা শুধু প্রস্তুত থাকার চেষ্টা করতে পারি।
146
00:10:36,554 --> 00:10:37,972
যার অর্থ সবকিছু চেক করে নেওয়া!
147
00:10:38,180 --> 00:10:40,766
ফ্ল্যাশলাইটের ব্যাটারি,
গাড়ির অতিরিক্ত ব্যাটারি,
148
00:10:40,933 --> 00:10:43,602
টায়ার ফেটে গেলে তা বদলানোর যন্ত্রপাতি।
সবকিছু।
149
00:10:44,395 --> 00:10:45,521
ডাইপার?
150
00:10:46,230 --> 00:10:47,523
লাগতেও পারে।
151
00:10:48,399 --> 00:10:52,028
সবকিছু নিয়েছি।
আমরা যাবার জন্য প্রস্তুত।
152
00:10:52,486 --> 00:10:53,654
ঠিক আছে।
153
00:10:55,573 --> 00:10:58,534
কালকের পর কী ঘটবে?
154
00:11:00,745 --> 00:11:01,954
ওয়েল,
155
00:11:03,039 --> 00:11:05,791
আমি অসওয়াল্ড ও তার সাথে
যে জড়িত তাকে মেরে ফেলবো
156
00:11:06,667 --> 00:11:08,336
এবং আশা করব যেন ধরা না পড়ি,
157
00:11:09,253 --> 00:11:11,964
সেটা কীভাবে করবে তা
নিয়ে বেশি কিছু বলনি।
158
00:11:12,423 --> 00:11:14,759
হয়তো, আমি সেটা নিয়ে
ভাবতে চাই না।
159
00:11:15,051 --> 00:11:16,177
তাহলে...
160
00:11:19,096 --> 00:11:20,848
দেখ, সেটা নিয়ে পরে
কথা বলতে পারি না?
161
00:11:21,057 --> 00:11:24,894
যদি আমরা সফল হই, যা আমার মনে হই
আমরা হব, আমি মেনিতে ফেরত যাব,
162
00:11:25,144 --> 00:11:27,646
তারপর র্যাবিট হোল দিয়ে
গিয়ে ওপারে বেরিয়ে আসবো,
163
00:11:27,813 --> 00:11:31,525
এবং ২০১৬ সালে গিয়ে
আমেরিকার অবস্থা দেখব।
164
00:11:32,443 --> 00:11:34,195
আশা করি আমরা পরিবর্তন আনতে পারব।
165
00:11:35,154 --> 00:11:36,364
আমার কী হবে?
166
00:11:37,365 --> 00:11:38,532
আমি কি তোমার সাথে যাব?
167
00:11:46,123 --> 00:11:47,124
ওহ।
168
00:11:48,125 --> 00:11:49,126
আমি তোমাকে অ্যালের বই দিয়ে যাব।
169
00:11:49,293 --> 00:11:52,838
তুমি বাকি বাজিতে জিতে
চাইলে বাড়ি কিনতে পারবে।
170
00:11:54,131 --> 00:11:56,884
তুমি কালকে ধরা পড়ে গেলে কী হবে?
171
00:12:00,805 --> 00:12:02,056
আমরা ধরা পড়ব না।
172
00:12:05,726 --> 00:12:07,019
গিয়ে এগুলো ভরি।
173
00:12:22,785 --> 00:12:25,121
ঠিক আছে,
যদি জর্জ উপস্থিত হয়...
174
00:12:25,287 --> 00:12:26,997
আমি জর্জের পিছা করব,
তুমি লি'র সাথে থাকবে।
175
00:12:27,164 --> 00:12:30,292
আচ্ছা, এখন, এটা...
176
00:12:30,459 --> 00:12:33,379
পরের বার দেখা হওয়া পর্যন্ত
এটা রাখ, ঠিক আছে?
177
00:12:33,629 --> 00:12:34,797
আমাকে জোডির কাছে ফিরতে হবে।
178
00:12:34,964 --> 00:12:36,340
আমি বাড়িটা ঝেড়ে ফেলতে চাই।
179
00:12:36,590 --> 00:12:39,593
শিক্ষক জ্যাক এম্বারসনকে মুছে যেতে হবে।
180
00:12:39,802 --> 00:12:41,429
স্যাডির কী হবে?
181
00:12:43,889 --> 00:12:46,892
তার সাথে থাকতে পারব বলে
শুধু শুধু নিজ্যাকে বোকা বানাচ্ছিলাম।
182
00:12:47,309 --> 00:12:49,687
আমি একটা কারণে অতীতে এসেছি, ঠিক?
183
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
- ঠিক।
- ওকে।
184
00:12:52,565 --> 00:12:53,941
আজই সেই দিন।
185
00:14:51,767 --> 00:14:55,479
- হ্যলো?
- হ্যালো, জ্যাক। চিনতে পারছ?
186
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
জনি।
187
00:15:01,527 --> 00:15:05,155
তুমি আমাকে যা বলেছিলে তা
নিয়ে আমি অনেক ভেবেছি,
188
00:15:05,322 --> 00:15:08,617
এবং আমি সংলাপটা চালিয়ে যেতে চাই।
189
00:15:08,784 --> 00:15:10,578
তাই তুমি এখানে আসছ না কেন?
190
00:15:10,869 --> 00:15:12,121
কোথায় আছ তুমি?
191
00:15:12,329 --> 00:15:14,206
ওহ, জ্যাক...
192
00:15:15,916 --> 00:15:19,962
তুমি আমার ঠিকানা জানো।
এখানে অনেক বিছানা কাঁপিয়েছ।
193
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
জ্যাক, এসো না!
194
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
জনি, জনি।
195
00:15:28,387 --> 00:15:29,597
জনি।
196
00:15:29,805 --> 00:15:30,848
জনি!
197
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
হ্যালো?
198
00:15:39,732 --> 00:15:41,191
তোমাকে সব করতে হবে।
আমি যেতে পারব না।
199
00:15:43,319 --> 00:15:44,361
কী? জ্যাক?
200
00:15:45,362 --> 00:15:47,406
বিল, প্লান ভুলে যাও। আমি
ওয়াকারের ওখানে যেতে পারব না।
201
00:15:48,198 --> 00:15:49,199
তোমাকে একাই কাজটা করতে হবে।
202
00:15:50,159 --> 00:15:51,201
কী বলছ তুমি?
203
00:15:52,578 --> 00:15:53,579
জ্যাক?
204
00:16:21,982 --> 00:16:23,108
জ্যাক?
205
00:16:24,568 --> 00:16:26,111
এদিকে আসো।
206
00:16:37,581 --> 00:16:39,917
এইতো এসে গেছে!
অনেক জলদি চলে এলে!
207
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
বসো।
208
00:16:43,420 --> 00:16:46,423
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
এখন থামো, প্লিজ।
209
00:16:46,590 --> 00:16:49,093
শুনো, এসব ভুলে যেতে পারি।
আমরা কাউকে কিছু বলব না।
210
00:16:49,259 --> 00:16:50,427
প্লিজ, আমরা মিটমাট করে নিতে পারি।
211
00:16:50,594 --> 00:16:54,515
জ্যাক! জ্যাক, আজকে শুধু
আমি কথা বলবো, ঠিক আছে?
212
00:16:55,474 --> 00:16:58,519
তুমি শুধু তখনি কথা বলবে যখন
তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করা হবে।
213
00:16:58,852 --> 00:17:00,771
সেটাই ঠিক, তাই না?
214
00:17:01,105 --> 00:17:04,149
ওহ, না, না।
215
00:17:04,316 --> 00:17:08,821
তোমার কোলে হাত রাখ,
হু, ভদ্রমহিলার মতো।
216
00:17:11,949 --> 00:17:14,952
তার মুখ দেখতে চাও?
217
00:17:23,877 --> 00:17:25,045
জিসাস।
218
00:17:25,713 --> 00:17:27,297
জিসাস ক্রাইস্ট!
219
00:17:27,798 --> 00:17:30,718
জ্যাক। তোমাকে কোনো প্রশ্ন
করেছি বলে তো মনে হয় না।
220
00:17:33,220 --> 00:17:36,056
তাকে... তাকে আর সুন্দর দেখাবে না।
221
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
কখনো বিয়ে করেছ, জ্যাক?
222
00:17:39,810 --> 00:17:41,186
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ?
223
00:17:41,437 --> 00:17:44,815
তাহলে তুমি জানবে।
224
00:17:44,982 --> 00:17:48,694
বিয়েতে আপস করে চলতে হয়।
225
00:17:48,861 --> 00:17:51,905
সেটাই একটা সুন্দর সম্পর্ক গড়ে তুলে।
226
00:17:52,322 --> 00:17:55,492
তাই, যখন স্যাডি চলে গেছিল,
227
00:17:56,493 --> 00:18:01,081
আমি ভেবেছিলাম তার
শুধু কিছু সময় দরকার।
228
00:18:02,916 --> 00:18:05,169
কিন্তু যখন তাকে খুঁজে পেলাম,
229
00:18:06,670 --> 00:18:08,839
লক্ষ্য করলাম যে
কিছু একটা পাল্টে গেছে।
230
00:18:09,047 --> 00:18:11,341
সে নিজ্যাকে নোংরা করে ফেলেছিল।
231
00:18:11,717 --> 00:18:14,344
তাই না, নোংরা পাখি?
232
00:18:14,636 --> 00:18:17,306
ওহ।
233
00:18:18,599 --> 00:18:23,187
কিন্তু তুমি তো জানোই দাগ
পরিষ্কার করা সম্ভব, ঠিক?
234
00:18:23,562 --> 00:18:25,147
আমি তেমনই ভেবেছিলাম।
235
00:18:26,106 --> 00:18:30,027
যতোক্ষণ না তুমি আমাকে তা
বললে যা সে তোমাকে বলেছিল।
236
00:18:32,070 --> 00:18:36,158
ব্যক্তিগত বিষয় যা শুধু
স্বামী স্ত্রীর মধ্যে থাকা উচিত।
237
00:18:38,410 --> 00:18:42,581
তাই তুমি তার সাথে এটা করেছ।
238
00:18:43,749 --> 00:18:45,209
তুমি এর জন্য দায়ী!
239
00:18:46,210 --> 00:18:48,712
মিস্টার জ্যাকব এম্বারসন, ফাকবয়!
240
00:18:48,879 --> 00:18:51,882
তুমি আমার স্ত্রীকে নিজের
বেশ্যা বানিয়ে ফেলেছ!
241
00:18:52,758 --> 00:18:55,969
তার গর্তে তোমার লাঠি ভরেছ!
242
00:18:56,261 --> 00:18:59,139
প্লিজ, না! শুনো!
আমরা সেক্স করিনি!
243
00:18:59,389 --> 00:19:00,724
যদি আমাকে মিথ্যা বলো, জ্যাক,
244
00:19:00,891 --> 00:19:03,310
তাহলে তোমাকে কোনো
কথাই বলতে দিব না।
245
00:19:03,602 --> 00:19:04,812
আমি মিথ্যা...
246
00:19:05,062 --> 00:19:09,233
আমি তোমাদের চুদুরভুদুর শুনেছি,
247
00:19:09,399 --> 00:19:12,402
তোমরা একেবারে শুকুরের মতো!
248
00:19:16,782 --> 00:19:19,284
তুমি কি...
তুমি কি তাকে ভালোবাস?
249
00:19:20,994 --> 00:19:22,079
হ্যাঁ।
250
00:19:23,330 --> 00:19:25,457
- তাহলে তাকে কিস করো।
- কী?
251
00:19:26,250 --> 00:19:31,964
তোমার জিহ্বা তার বেশ্যা মুখে ভরো, ফাকবয়!
252
00:19:32,130 --> 00:19:34,591
- তাকে কিস করো!
- আচ্ছা। ঠিক আছে।
253
00:19:41,932 --> 00:19:43,267
প্রস্তুত হও।
254
00:19:48,814 --> 00:19:53,277
- অন্তত তার মুখটা ব্যান্ডেজ করতে দাও?
- ওহ, উহ...
255
00:19:53,777 --> 00:19:54,820
না।
256
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
না, সেটা নিয়ে ভেবো না।
আমাদের আলাপ প্রায় শেষের পথে।
257
00:19:57,865 --> 00:20:01,869
নাও, এটা পান করো।
258
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
এটা... এটা কী?
259
00:20:03,620 --> 00:20:06,039
ওটা হচ্ছে ওয়েস্টওভার ব্লিচ।
260
00:20:06,206 --> 00:20:09,209
এর চেয়ে ভালো ব্লিচ কোথাও পাবে না।
261
00:20:09,376 --> 00:20:11,670
আমি জানি কারণ আমি এটা বিক্রি করি।
262
00:20:11,879 --> 00:20:14,506
আমার কড়া নাড়া প্রত্যেক
দরজা যখন বন্ধ হয় তার পিছে
263
00:20:14,673 --> 00:20:17,968
একজন সন্তুষ্ট ক্রেতা এক বোতল
ব্লিচ হাতে নিয়ে দাঁড়িয়ে থাকে।
264
00:20:18,468 --> 00:20:20,345
যেকোনো দাগ সাফ করেতে সক্ষম,
265
00:20:20,554 --> 00:20:22,890
তোমার জামাকে নতুনের
মতো উজ্জ্বল করে তুলবে।
266
00:20:23,056 --> 00:20:25,809
না, আরো উজ্জ্বল।
267
00:20:27,644 --> 00:20:28,896
যেকোনো দাগ সাফ করে দিবে।
268
00:20:29,146 --> 00:20:30,564
দেখতেই পাবে।
269
00:20:30,814 --> 00:20:32,024
একটু পান করো।
270
00:20:32,190 --> 00:20:34,818
- আমি ওটা পান করব না।
- ওহ, হ্যাঁ, তুমি করবে।
271
00:20:34,985 --> 00:20:36,820
হ্যাঁ, তুমি করবে, ফাকবয়।
272
00:20:37,321 --> 00:20:38,906
তুমি পুরোটা পান করবে।
273
00:20:39,072 --> 00:20:43,577
কারণ তুমি সেটা না করলে স্যাডি মরবে।
274
00:20:45,662 --> 00:20:47,581
আমি দুঃখিত, জনি।
ওটা দুর্ঘটনা ছিল।
275
00:20:47,915 --> 00:20:50,000
না! তুমি জানো আমার কী পছন্দ।
276
00:20:50,208 --> 00:20:51,585
- তুমি ইচ্ছে করে সেটা করেছিলে...
- জনি, প্লিজ, না।
277
00:20:51,752 --> 00:20:53,170
জনি, প্লিজ।
278
00:20:53,337 --> 00:20:54,379
না! বসে থাকো, জ্যাক!
279
00:20:56,924 --> 00:20:59,843
বিশ্বে অনেক খারাপ মানুষ আছে।
280
00:21:00,844 --> 00:21:02,679
যারা অন্যের বউকে প্রলুব্ধ করতে চায়।
281
00:21:02,846 --> 00:21:04,598
কাউকে তো কিছু করতেই হবে।
282
00:21:05,223 --> 00:21:08,936
আমার নৈতিকতা ভিন্ন।
আমি ভিন্ন সময় থেকে এসেছি।
283
00:21:09,102 --> 00:21:12,731
সমাজের ভালোর জন্য আমাকে
কী করতে হবে তা কেউ বুঝে না।
284
00:21:16,276 --> 00:21:17,903
এখানে হাসির কিছু নেই।
285
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
অবশ্যই আছে।
286
00:21:23,033 --> 00:21:26,203
এসব করছ কারণ আমি তাকে
তোমার নোংরা রহস্য বলে দিয়েছি।
287
00:21:28,205 --> 00:21:31,708
কিন্তু তোমার দাদির ব্যাপারেও
তাকে আমি কিছু বলিনি।
288
00:21:34,544 --> 00:21:36,964
সে তোমাকে গোসল করাতে
পছন্দ করতো, করতো না?
289
00:21:38,048 --> 00:21:40,050
তোমাকে খুব ভালো
করে গোসল করাতো।
290
00:21:41,301 --> 00:21:42,886
স্যাডি, স্যাডি...
291
00:21:43,303 --> 00:21:45,722
কত বয়স ছিল তোমার, ১২?
292
00:21:45,889 --> 00:21:47,224
- না... চুপ করো
- নাকি ১৩?
293
00:21:47,391 --> 00:21:49,351
তারা তোমার জন্য তাকে
সরিয়ে দিয়েছিল, জনি!
294
00:21:49,601 --> 00:21:50,602
- না।
- হ্যাঁ, সেটাই সত্য।
295
00:21:50,769 --> 00:21:51,853
তারা তাকে সরিয়ে দিয়েছিল কারণ...
296
00:21:52,229 --> 00:21:53,271
না! তোমার মুখ বন্ধ করো।
297
00:21:53,480 --> 00:21:54,648
- হ্যাঁ, সেটাই সত্য, জনি!
- মুখ বন্ধ করো, এখনি!
298
00:21:54,815 --> 00:21:56,900
তোমার নোংরা মুখ বন্ধ করো!
299
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
হাই, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
300
00:22:15,919 --> 00:22:17,087
লি ঘুমাচ্ছে।
301
00:22:17,254 --> 00:22:19,339
আমি জানি।
মানে তেমনি ভেবেছিলাম।
302
00:22:23,260 --> 00:22:24,928
বিল, না।
আমি পারবো না।
303
00:22:25,095 --> 00:22:26,471
অবশ্যই পারবে।
304
00:22:27,014 --> 00:22:28,265
নাও।
305
00:22:28,640 --> 00:22:29,850
নাও।
306
00:22:30,475 --> 00:22:32,436
এটা তোমাকে মেরে ফেলবে না।
307
00:22:56,334 --> 00:22:58,628
কী হয়েছে তোমার?
308
00:22:59,129 --> 00:23:01,798
পাই বানানোর চেষ্টা করছিলাম।
309
00:23:02,716 --> 00:23:06,803
আমার বোন, ক্লারা, ছোট বেলায় সে
আমার জন্য স্ট্রবেরি পাই বানাতো।
310
00:23:07,137 --> 00:23:09,806
এতো খেতাম যে পেট খারাপ হয়ে যেত।
311
00:23:10,891 --> 00:23:14,519
তাহলে, টেক্সাসে তোমার বোন থাকে?
312
00:23:16,313 --> 00:23:18,065
না। সে মারা গেছে।
313
00:23:19,941 --> 00:23:21,026
আমি দুঃখিত।
314
00:23:37,834 --> 00:23:39,002
তার কথা মনে পড়ে?
315
00:23:40,003 --> 00:23:41,171
হ্যাঁ।
316
00:23:48,136 --> 00:23:50,347
মারিনা।
317
00:23:54,726 --> 00:23:56,186
...তাহলে ভাঁজ করছ না কেন?
318
00:24:00,190 --> 00:24:01,608
তুমি কে?
319
00:24:01,858 --> 00:24:03,068
আমি নিচে তালায় থাকি।
320
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
আপনার প্রতিবেশী।
321
00:24:04,402 --> 00:24:05,695
আপনাদের বিরক্ত করতে চাইনি।
322
00:24:05,862 --> 00:24:09,866
আমি শুধু বরফ চাইতে এসেছিলাম।
323
00:24:10,534 --> 00:24:12,244
আমাদের ফ্রিজ নষ্ট হয়ে গেছে।
324
00:24:13,578 --> 00:24:14,704
ওহ।
325
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
ওয়েল...
326
00:24:19,042 --> 00:24:20,252
পরে দেখা হবে।
327
00:24:21,211 --> 00:24:23,463
আশা করি আপনার ঘুম নষ্ট করিনি।
আমি... মানে...
328
00:24:23,880 --> 00:24:25,006
হয়তো আপনি ঘুমাচ্ছিলেন।
329
00:24:27,717 --> 00:24:29,970
কখনো কাল মাক্স পড়েছ?
330
00:24:31,388 --> 00:24:33,265
মনে হয় না পড়েছি। না।
331
00:24:42,732 --> 00:24:45,068
এটা পড় তারপর আমরা কথা বলব।
332
00:24:45,610 --> 00:24:47,112
ভালো বই নাকি?
333
00:24:49,156 --> 00:24:50,740
সত্য লিখা আছে ওটাতে।
334
00:25:00,959 --> 00:25:02,085
শিট।
335
00:25:12,012 --> 00:25:14,306
জ্যাক, সাবধানে।
336
00:25:17,350 --> 00:25:18,810
মি. এম্বারসন!
337
00:25:20,687 --> 00:25:22,355
মাইক, ববি জিল।
338
00:25:22,856 --> 00:25:24,441
মিস ডুনহিল বসন্ত লটারি জিতেছেন!
339
00:25:24,649 --> 00:25:25,901
আমরা উনার পুরষ্কার নিয়ে এসেছি।
340
00:25:26,067 --> 00:25:27,110
আপনি এখানে কী করছেন?
341
00:25:28,278 --> 00:25:30,280
উম, আমি শুধু...
342
00:25:30,822 --> 00:25:31,823
উম...
343
00:25:34,492 --> 00:25:36,453
আমি তার বেসিন ঠিক করছি।
344
00:25:37,454 --> 00:25:39,122
আমি সাহায্য করতে পারি!
আমার বাবা প্লাম্বার।
345
00:25:39,289 --> 00:25:42,000
না। লাগবে না।
আমি সামলে নিবো। উম...
346
00:25:47,881 --> 00:25:48,882
উহ...
347
00:25:49,633 --> 00:25:51,801
তার শরীর ভালো নেই,
তাই ঝুলিটা ওখানে রেখে
348
00:25:52,302 --> 00:25:53,845
তোমরা চলে যেতে পার।
349
00:25:54,054 --> 00:25:55,180
পুলিশ ডাক। যাও!
350
00:25:58,975 --> 00:26:00,977
দরজা লক করতে পারবে, প্লিজ?
351
00:26:05,482 --> 00:26:09,069
যদি তাদের পুলিশ ডাকতে বলে থাক
এবং আমি সাইরেন শুনতে পাই,
352
00:26:09,319 --> 00:26:12,530
তাহলে তোমার সামনে
তার নাক কেটে ফেলব।
353
00:26:12,697 --> 00:26:13,698
বলিনি কিছু।
354
00:26:13,865 --> 00:26:14,991
ওয়েল,
355
00:26:15,492 --> 00:26:16,910
সেটাই ভালো, তাই না?
356
00:26:17,160 --> 00:26:20,664
আমরা কি... আমরা কি...
চলো এসব শেষ করি।
357
00:26:20,997 --> 00:26:23,500
এটা খুব সহজ, জ্যাক।
358
00:26:24,334 --> 00:26:26,378
হয়তো পুরো গ্লাস খালি করো,
359
00:26:26,544 --> 00:26:28,505
নাহলে স্যাডির মাথায় গুলি করব।
360
00:26:28,713 --> 00:26:32,550
আমি ওটা পান করার পর যে তাকে
মেরে ফেলবে না তার কী ভরসা?
361
00:26:33,343 --> 00:26:35,178
কারণ সে আমার স্ত্রী।
362
00:26:36,179 --> 00:26:39,849
আমরা শপথ নিয়েছি, অসুস্থতায় সুস্থতায়,
363
00:26:40,016 --> 00:26:41,935
সম্পদে, দারিদ্রতায়।
364
00:26:42,435 --> 00:26:45,230
মৃত্যু আমাদের আলাদা করা পর্যন্ত।
365
00:26:46,022 --> 00:26:50,068
তুমি সেটা পান করলে সে বেঁচে থাকবে।
366
00:26:53,029 --> 00:26:54,197
পান করো!
367
00:26:54,614 --> 00:26:56,449
তাকে বাঁচাও, জ্যাক!
368
00:27:03,873 --> 00:27:05,875
কোনো চিটিং চলবে না।!
369
00:27:08,878 --> 00:27:10,297
পান করে ফেল।
370
00:27:20,557 --> 00:27:25,061
আমি ভালোভাবে কাজটা
করার চেষ্টা করেছি, হারামি।
371
00:27:31,276 --> 00:27:33,069
কুত্তা কোথাকার।
372
00:27:48,418 --> 00:27:49,836
আমি তোমাদের শুনতে পাচ্ছি।
373
00:27:51,921 --> 00:27:53,298
তোমাদের গন্ধ পাচ্ছি।
374
00:27:55,258 --> 00:27:58,428
ঘুণপোকার মতো মাটিতে পড়ে আছ।
375
00:28:27,916 --> 00:28:33,505
স্যাডি? স্যাডি? স্যাডি?
সুইটি, তুমি ঠিক আছ? স্যাডি? স্যাডি?
376
00:28:48,603 --> 00:28:50,230
তার অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে।
377
00:28:50,522 --> 00:28:52,440
স্যাডি, শুনতে পাচ্ছ?
সব ঠিক হয়ে যাবে।
378
00:28:52,732 --> 00:28:54,401
- তাকে আইভি দেওয়া উচিত না?
- প্লিজ, স্যার।
379
00:28:54,609 --> 00:28:56,152
নার্স সেটা হাসপাতালে দিবে।
380
00:28:56,528 --> 00:28:58,154
হাসপাতালে কেন?
আপনারা দিচ্ছেন না কেন?
381
00:28:58,363 --> 00:29:00,323
- আপনারা কি প্যারামেডিক না?
- আমরা কি?
382
00:29:01,866 --> 00:29:02,909
শুনুন...
383
00:29:03,827 --> 00:29:05,703
- কথা বলুন!
- আমি বন্ধ করছি।
384
00:29:05,870 --> 00:29:08,832
- তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন?
- ডালাসের পার্কল্যান্ড হাসপাতালে যান।
385
00:29:11,584 --> 00:29:13,336
পার্কল্যান্ড। অবশ্যই।
386
00:29:25,390 --> 00:29:26,724
জ্যাক এম্বারসন?
387
00:29:27,809 --> 00:29:29,978
ডেপুটি স্টিফেনস।
আমার কিছু কথা আছে।
388
00:29:30,728 --> 00:29:32,605
দেখুন, এখন না।
আমাকে হাসপাতালে যেতে হবে।
389
00:29:32,772 --> 00:29:34,023
ভেতরে একটা মৃতদেহ পড়ে আছে।
390
00:29:34,190 --> 00:29:35,733
জানি, আমি তাকে মেরেছি।
391
00:29:36,067 --> 00:29:37,152
ওটা আত্মরক্ষা ছিল, ঠিক আছে?
392
00:29:37,318 --> 00:29:38,695
সে আমাদের মেরে ফেলতো।
393
00:29:38,945 --> 00:29:41,114
আত্মরক্ষা হোক বা না, আমাকে
আপনার স্টেটমেন্ট নিতে হবে।
394
00:29:41,322 --> 00:29:43,116
স্যার, এখন সেটা সম্ভব না।
আমাকে তার পাশে থাকতে হবে।
395
00:29:43,324 --> 00:29:44,492
ভেতরে কী ঘটেছে তা আপনাকে বলতে হবে।
396
00:29:44,659 --> 00:29:46,995
স্টিফেনস! ওটা কি তুমি?
397
00:29:48,371 --> 00:29:49,831
কসম খেয়ে বলছি মনে হচ্ছে যেন গতকালই
398
00:29:50,039 --> 00:29:52,917
গোল দিয়ে তুমি স্কুলকে ট্রফি জিতিয়েছিলে।
399
00:29:53,251 --> 00:29:56,045
মি. সিমনস, আমি এখন
একটা তদন্তের মধ্যে আছি।
400
00:29:56,421 --> 00:29:58,339
জ্যাক আমার স্কুলের শিক্ষক।
401
00:29:59,215 --> 00:30:01,342
উনাকে কিছু প্রশ্ন করতে হবে।
এখানে একটা খুন হয়েছে।
402
00:30:01,593 --> 00:30:03,803
তো তুমি গিয়ে খুনের সমাধান করো!
403
00:30:04,012 --> 00:30:05,763
জ্যাক আর আমি হাসপাতাল যাব।
404
00:30:05,930 --> 00:30:08,558
সেখানে চলে আসো। যতো প্রশ্ন
আছে সেখানে করতে পারবে।
405
00:30:09,726 --> 00:30:11,519
হাসপাতাল ছেড়ে কোথাও যাবেন না।
406
00:30:11,936 --> 00:30:13,646
একটা কথা বলো।
407
00:30:13,897 --> 00:30:15,607
কুত্তার বাচ্চাটাকে শেষ করেছ?
408
00:30:15,857 --> 00:30:16,983
হ্যাঁ।
409
00:30:17,192 --> 00:30:18,318
ভালো।
410
00:30:24,240 --> 00:30:25,241
লি?
411
00:30:27,243 --> 00:30:28,328
লি?
412
00:30:29,204 --> 00:30:30,747
- কী?
- কোথায় যাচ্ছ?
413
00:30:30,914 --> 00:30:32,081
লাইব্রেরি।
414
00:31:06,658 --> 00:31:08,326
আপনারা সবাই মিস স্যাডি
ডানহিলের জন্য এসেছেন?
415
00:31:08,535 --> 00:31:10,537
হ্যাঁ। সে... সে ঠিক আছে?
416
00:31:10,745 --> 00:31:13,581
আমি ডাক্তার জোনস।
উনার সার্জারি চলছে।
417
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
কতক্ষণ লাগবে?
418
00:31:15,333 --> 00:31:18,461
ক্ষতটা অনেক গভীর, এবং
অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে।
419
00:31:18,670 --> 00:31:20,296
পুরো রাত লাগতে পারে।
420
00:31:20,547 --> 00:31:23,174
আচ্ছা। কিন্তু, সে...
সে ঠিক হয়ে যাবে তো?
421
00:31:24,342 --> 00:31:26,261
এটা কসমেটিকস এর বাইরে।
422
00:31:26,636 --> 00:31:28,304
উনার অবস্থা গুরুতর।
423
00:31:29,305 --> 00:31:30,306
উহ...
424
00:31:31,683 --> 00:31:33,685
আমি কোনো কথা দিতে পারব না।
425
00:31:37,355 --> 00:31:38,356
উম...
426
00:31:38,856 --> 00:31:40,525
কিন্তু আমাদের সার্জনরা এতে লেগে আছেন।
427
00:31:41,818 --> 00:31:44,153
- আমরা সবাই রক্তদান করতে চাই।
- হ্যাঁ।
428
00:31:45,697 --> 00:31:49,284
ঠিক আছে, যারা রক্তদান করতে চাও,
আমার সাথে আসো।
429
00:31:50,076 --> 00:31:51,828
এখনি। চলো!
430
00:31:57,083 --> 00:32:00,878
"তাহলে মিস ডানহিল আপনার
সাথে সম্পর্কের ইতি টেনেছিল?"
431
00:32:01,421 --> 00:32:02,880
হ্যাঁ।
432
00:32:03,464 --> 00:32:07,427
কয়েকদিন আগে আপনার বাড়ির
সামনে আপনাদের ঝগড়া হয়েছিল?
433
00:32:09,846 --> 00:32:12,056
মানে, আপনি কি...
আপনি কি তার মুখ দেখেছেন?
434
00:32:12,307 --> 00:32:16,311
ছুড়িতে ফিঙ্গারপ্রিন্ট থাকতেই হবে।
435
00:32:16,603 --> 00:32:18,271
- মানে, জিসাস ক্রাইস্ট!
- দেখুন,
436
00:32:18,605 --> 00:32:20,607
আমি শুধু সত্যটা জানতে চাই।
437
00:32:20,898 --> 00:32:22,609
আমাকে সরাসরি সব বলুন।
438
00:32:22,859 --> 00:32:25,069
আমরা ব্যাপারটা মিটমাট করে নিতে পারব।
439
00:32:27,196 --> 00:32:28,865
আমাদের ঝগড়া হয়েছিল,
440
00:32:29,198 --> 00:32:30,533
এবং সে ব্রেক আপ করেছিল,
441
00:32:30,825 --> 00:32:32,535
কারণ আমি তার থেকে
কিছু জিনিস লুকিয়েছিলাম।
442
00:32:32,827 --> 00:32:34,454
এটাই সত্য।
443
00:32:35,246 --> 00:32:37,832
সে আমাকে পুরোপুরি বিশ্বাস করেছিল।
444
00:32:38,708 --> 00:32:42,003
এবং... আমি সেটা করতে পারিনি।
445
00:32:44,005 --> 00:32:45,798
আমি তার যোগ্য না।
446
00:32:47,717 --> 00:32:50,678
এবং সেই কুত্তাতে তার মুখ কেটে
447
00:32:51,429 --> 00:32:54,015
আমাদের দুজনকে মারার চেষ্টা করেছিল।
448
00:32:54,307 --> 00:32:58,603
সত্যটা হচ্ছে, হ্যাঁ, তার খুলি ফাটিয়ে
আমি খুব আনন্দ পেয়েছি।
449
00:32:59,520 --> 00:33:01,397
কারণ সে সেটারই যোগ্য।
450
00:33:01,939 --> 00:33:04,067
তাই, চাইলে সেটা লিখে নিতে পারেন।
451
00:33:08,529 --> 00:33:09,572
প্রয়োজন নেই।
452
00:33:11,741 --> 00:33:14,327
দোয়া করি মিস ডানহিল
দ্রুত সুস্থ হয়ে উঠবেন।
453
00:33:24,837 --> 00:33:27,256
রাত ৯ টায় সেটা ঘটেছিল।
454
00:33:28,049 --> 00:33:31,302
চার্চে একটা অনুষ্ঠান হয়
যা সেই সময় শেষ হয়।।
455
00:33:57,036 --> 00:33:58,454
তুমি কোথায়, লি?
456
00:34:49,046 --> 00:34:50,298
ক্লারা?
457
00:34:57,597 --> 00:34:58,598
ক্লারা!
458
00:34:59,766 --> 00:35:00,933
ক্লারা!
459
00:35:01,684 --> 00:35:02,852
ক্লারা!
460
00:35:03,352 --> 00:35:04,353
ক্লারা!
461
00:35:05,563 --> 00:35:06,731
ক্লারা!
462
00:35:10,026 --> 00:35:11,194
ক্লারা!
463
00:35:16,783 --> 00:35:19,076
- আপনি আমার বোন।
- দুঃখিত।?
464
00:35:19,869 --> 00:35:22,830
আপনাকে আমার বোন ভেবেছিলাম।
465
00:35:23,831 --> 00:35:25,541
দুঃখিত।
466
00:35:33,132 --> 00:35:35,885
অতীতে বাস করার
সবচেয়ে মুস্কিল দিকটা হচ্ছে
467
00:35:37,011 --> 00:35:40,556
সবাইকে যা বলবে সেটা হবে মিথ্যা।
468
00:35:42,850 --> 00:35:45,686
তুমি আসলে কে তা ভুলে যাওয়া সম্ভব।
469
00:35:47,563 --> 00:35:49,816
এবং তুমি হাত বাড়িয়ে,
470
00:35:50,900 --> 00:35:52,568
একটা সম্পর্ক সৃষ্টি করতে চাইবে।
471
00:35:53,820 --> 00:35:55,071
আমি সেই ভুলটা করেছি।
472
00:35:57,031 --> 00:35:58,825
যদি বেশি কাছাকাছি চলে যাও,
473
00:35:59,909 --> 00:36:02,161
নিজের উদ্দেশ্য ভুলে যাবে।
474
00:36:37,905 --> 00:36:40,116
জেনারেল ওয়াকার, ধীরে হাটুন। প্লিজ।
475
00:36:41,242 --> 00:36:42,952
আপনার হাতটা একবার দেখতে দেন।
476
00:36:43,119 --> 00:36:44,620
যদি এটা গুলির আঘাত হয়...
477
00:36:44,871 --> 00:36:46,956
একটু ধীরে চলুন যাতে আপনার
জন্য হুইলচেয়ার আনতে পারি।
478
00:36:47,164 --> 00:36:48,916
আমার হুইলচেয়ার লাগবে না।
কাঁচের টুকরো লেগেছে শুধু।
479
00:36:49,125 --> 00:36:50,668
- স্যার।
- তাদের বলো আমি ঠিক আছি।
480
00:36:50,835 --> 00:36:51,919
উনার ওসব লাগবে না।
481
00:36:52,128 --> 00:36:53,504
তাদের হাতটা দেখতে দেওয়া উচিত।
482
00:36:53,713 --> 00:36:55,590
ঠিক আছে, কিন্তু জলদি করো।
483
00:37:07,810 --> 00:37:08,936
হ্যালো?
484
00:37:09,145 --> 00:37:11,647
হাই, আমি ওয়ালকারকে দেখলাম,
485
00:37:12,565 --> 00:37:14,233
সে হাসপাতালে এসেছে।
486
00:37:14,775 --> 00:37:16,152
কী ঘটেছে ওখানে?
487
00:37:17,653 --> 00:37:19,196
তুমি কোথায়?
488
00:37:19,572 --> 00:37:22,491
ওয়াকারের বাড়িতে কী ঘটেছে?
489
00:37:22,867 --> 00:37:25,202
লি এসেছিল? কী দেখেছ তুমি?
490
00:37:27,496 --> 00:37:28,915
আমি দেখতে পাইনি।
491
00:37:29,540 --> 00:37:31,042
দেখতে পাওনি মানে?
492
00:37:31,334 --> 00:37:33,544
আমি লিকে সেখানে দেখিনি।
493
00:37:34,378 --> 00:37:36,130
আমি কিছুই দেখিনি।
494
00:37:41,844 --> 00:37:43,721
আমার বোনকে দেখেছি।
495
00:37:45,264 --> 00:37:47,808
ক্লারার দেহ কখনো খুঁজে পাওয়া যায়নি।
496
00:37:48,809 --> 00:37:51,562
তাই আশা করেছিলাম
সে এখনো বেঁচে আছে।
497
00:37:51,854 --> 00:37:54,649
যদিও আমি জানতাম তা সত্য না।
498
00:37:56,734 --> 00:37:58,235
আমি ক্লারাকে দেখেছি।
499
00:38:00,154 --> 00:38:02,740
সে ওখানেই ছিল এবং তারপর হারিয়ে গেছে।
500
00:38:06,786 --> 00:38:08,788
এবং তারপর গুলির শব্দ শুনতে পেয়েছি।
501
00:38:09,956 --> 00:38:12,208
আমি ভুল করেছি, জ্যাক। আমি দুঃখিত।
502
00:38:13,459 --> 00:38:14,794
আমি দুঃখিত।
503
00:38:35,106 --> 00:38:37,942
মি. এম্বারসন। নার্স আপনাকে কিছু বলেছে?
504
00:38:39,235 --> 00:38:40,277
না।
505
00:38:41,070 --> 00:38:43,406
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
506
00:38:43,864 --> 00:38:45,700
দুঃখিত? কী, কী, কেন? কেন?
507
00:38:45,908 --> 00:38:47,660
ভেবেছিলাম আরো বেশি
কিছু করতে পারব।
508
00:38:47,827 --> 00:38:50,621
না, না। না! না, না। প্লিজ, না।
509
00:38:50,871 --> 00:38:52,581
এই হাসপাতালের কেউই, এমনকি আমিও,
510
00:38:52,748 --> 00:38:55,835
এরকম চেহারার ক্ষতের সম্মুখীন হয়নি।
511
00:38:58,379 --> 00:39:00,089
আমি বুঝছি না।
512
00:39:00,464 --> 00:39:02,258
কী হয়েছে? রক্তক্ষরণ?
513
00:39:02,466 --> 00:39:05,011
আমাদের কাছে প্রয়োজনীয় প্রযুক্তি নেই।
514
00:39:05,761 --> 00:39:08,514
স্যাডি মারা গেছে কারণ আপনাদের
কাছে প্রয়োজনীয় প্রযুক্তি নেই?
515
00:39:08,681 --> 00:39:09,890
ওহ ঈশ্বর, না!
সে মারা যায়নি।
516
00:39:10,850 --> 00:39:12,143
- কী?
- না! না। তার ক্ষতচিহ্ন।
517
00:39:12,393 --> 00:39:13,853
আমি তার মুখের ক্ষতচিহ্নের কথা বলছি।
518
00:39:14,061 --> 00:39:15,980
সেটা গুরুতর, চেহারায় ক্ষতচিহ্ন থেকে যাবে।
519
00:39:16,147 --> 00:39:17,690
কিন্তু সে মারা যায়নি!
520
00:39:19,900 --> 00:39:21,986
মিস্টার এম্বারসন,
তিনি সুস্থ হয়ে উঠবেন।
521
00:39:27,408 --> 00:39:30,494
এই, তুমি বেঁচে আছ।
522
00:39:31,662 --> 00:39:33,122
তুমি বেঁচে আছো।
523
00:39:37,001 --> 00:39:38,169
দুঃখিত।
524
00:39:38,919 --> 00:39:40,713
আমি তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি।
525
00:39:40,963 --> 00:39:42,131
দুঃখিত।
526
00:39:46,218 --> 00:39:49,221
আমার চেহারার নিশ্চয়
নাজেহাল অবস্থা হয়ে আছে।
527
00:39:52,516 --> 00:39:54,185
তোমাকে এতো ভালো কখনো দেখায়নি।
528
00:39:56,812 --> 00:39:58,481
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছ।
529
00:40:00,733 --> 00:40:01,776
না।
530
00:40:02,943 --> 00:40:04,487
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
531
00:40:13,788 --> 00:40:15,873
আমি তোমার সাথে এটা করতে পারব না।
532
00:40:16,957 --> 00:40:18,209
কী পারবে না?
533
00:40:21,670 --> 00:40:23,172
আমি মিথ্যা বলেছিলাম।
534
00:40:26,050 --> 00:40:28,135
কিন্তু আর কখনো বলব না।
535
00:40:35,101 --> 00:40:37,311
তোমাকে কিছু বলার আছে।
536
00:40:38,854 --> 00:40:42,024
আমি জানি।
আমার মনে হয় আমি জানি।
537
00:40:43,234 --> 00:40:44,944
আমাকে বলতে দাও।
538
00:40:49,156 --> 00:40:50,908
আমি ভবিষ্যত থেকে এসেছি।
539
00:40:52,409 --> 00:40:54,995
আমি ১৯৭৪ সালে জন্মেছি।
540
00:40:57,540 --> 00:40:59,750
আমাকে হাসানোর চেষ্টা করো না।
541
00:41:14,056 --> 00:41:15,724
তুমি ঠাট্টা করছ না?
542
00:41:22,606 --> 00:41:24,525
তুমি ভবিষ্যত থেকে এসেছ?
543
00:41:28,571 --> 00:41:31,532
ভাবিনি এমন কিছু বলবে।
544
00:41:39,039 --> 00:41:41,250
তুমি সত্যিই একজন ইংরেজি শিক্ষক?
545
00:41:44,753 --> 00:41:45,880
হ্যাঁ।
546
00:41:48,841 --> 00:41:50,843
তুমি কোথায় থেকে এসেছ?
547
00:41:52,678 --> 00:41:54,513
লিসবন, ম্যানি।
548
00:41:55,222 --> 00:41:56,849
সেটা সত্য বলেছিলাম।
549
00:42:01,812 --> 00:42:03,522
তুমি?
550
00:42:04,440 --> 00:42:06,400
আমি ইস্ট টেক্সাসে বড় হয়েছি।
551
00:42:08,694 --> 00:42:10,696
এবং কোথাকার স্কুলে পড়েছ?
552
00:42:11,655 --> 00:42:13,032
ভ্যান্ডারবিল্ট।
553
00:42:14,783 --> 00:42:15,993
তুমি?
554
00:42:16,285 --> 00:42:17,453
বেটস।
555
00:42:18,495 --> 00:42:19,872
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
556
00:42:21,373 --> 00:42:25,127
একটু তাড়াহুড়ো করে ফেলছ না?
আমাদের কেবলই দেখা হয়েছে।
557
00:42:26,295 --> 00:42:28,422
ওয়েল, দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
558
00:42:31,258 --> 00:42:33,260
আমি তাড়াহুড়ো করছি না।
559
00:42:36,388 --> 00:42:37,973
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
560
00:42:41,894 --> 00:42:45,356
তুমি সবসময় জানতে যে
তুমি লাইব্রেরিয়ান হতে চাও?
561
00:42:46,941 --> 00:42:48,776
আমার বই ভালো লাগে।
562
00:42:49,777 --> 00:42:51,362
তোমার প্রিয় বই কোনটা?
563
00:42:51,654 --> 00:42:53,113
অনুমান করতে দাও।
564
00:42:54,031 --> 00:42:55,741
এখন থেকে অনন্তকাল পর্যন্ত।
565
00:42:56,116 --> 00:42:58,160
না, ওটা তেমন পছন্দ না।
566
00:42:59,706 --> 00:43:06,665
আখলাক আহমেদ