1 00:01:05,056 --> 00:01:11,808 আখলাক আহমেদ 2 00:01:12,398 --> 00:01:17,483 www.subscene.com/u/1072247 3 00:01:18,830 --> 00:01:20,039 স্যাডি। 4 00:01:21,833 --> 00:01:23,084 স্যাডি। 5 00:01:23,918 --> 00:01:25,253 স্যাডি, প্লিজ... 6 00:01:26,504 --> 00:01:28,882 স্যাডি শুনো... 7 00:01:29,174 --> 00:01:31,342 - তুমি ঠিক আছ, স্যাডি... - আমাকে ছুঁবে না। 8 00:01:31,509 --> 00:01:33,678 - স্যাডি, স্যাডি, স্যাডি, স্যাডি, প্লিজ। - আমাকে ছুঁবে না। 9 00:01:33,845 --> 00:01:36,514 স্যাডি আমরা ভেতরে গিয়ে কথা বলতে পারি না? 10 00:01:36,723 --> 00:01:39,392 আমি তোমার সাথে কোথাও যাচ্ছি না, ছাড় আমাকে! 11 00:01:39,601 --> 00:01:40,685 তুমি যা ভাবছ.... 12 00:01:40,852 --> 00:01:43,396 তোমার বেসমেন্টে যেটা শুনলাম সেটা কী ছিল? 13 00:01:43,605 --> 00:01:44,731 কী ছিল সেটা? 14 00:01:45,565 --> 00:01:48,443 নাটক, ঠিক আছে? তারা অভিনেতা, রাশিয়ান অভিনেতা... 15 00:01:50,612 --> 00:01:52,739 তোমার বলা প্রত্যেকটা শব্দ মিথ্যা! 16 00:01:55,867 --> 00:01:58,369 আমার দিকে তাকিয়ে আবার সেটা বল। 17 00:02:03,875 --> 00:02:05,001 তুমি পারবে না। 18 00:02:05,460 --> 00:02:07,796 - হয়তো... - আমি শুধু তোমার থেকে সততা চাই। 19 00:02:08,046 --> 00:02:09,881 হয়তো এজন্য বলতে পারবো না কারণ আমি তোমাকে রক্ষা করতে চাচ্ছি। 20 00:02:10,089 --> 00:02:11,800 তোমার রক্ষা লাগবে না আমার। 21 00:02:13,259 --> 00:02:17,055 আমার দিকে তাকিয়ে মিথ্যা বলতে পেরেছ ভেবেই আমার ঘৃণা লাগছে। 22 00:02:20,225 --> 00:02:21,226 আমার থেকে দূরে থাক! 23 00:02:21,434 --> 00:02:23,895 - স্যাডি... - আমার থেকে দূরে থাক, জ্যাক! 24 00:03:57,155 --> 00:04:02,410 ওডিসিয়াসকে জলপরী ক্যালিপ্সোর সাথে চিরন্তন জীবন কাটানোর সুযোগ দেওয়া হয়েছিল, কিন্তু সে রাজি হয়নি। 25 00:04:03,578 --> 00:04:07,040 এখন, সে কেন মরণশীল থাকতে চেয়েছিল বলে তোমরা মনে করো। 26 00:04:13,588 --> 00:04:15,965 ঠিক আছে, সবাই বই বন্ধ করো। 27 00:04:16,633 --> 00:04:17,842 ওডেসির কথা ভুলে যাও। 28 00:04:18,760 --> 00:04:21,137 ধরো তুমি অতীতে ফিরে যেতে পারবে। 29 00:04:22,138 --> 00:04:23,264 অতীতে ফিরে গিয়ে, 30 00:04:23,556 --> 00:04:25,224 কিছু একটা পাল্টাতে পারবে, 31 00:04:25,725 --> 00:04:28,770 এমন কিছু যা ইতিহাস পাল্টে দিবে, 32 00:04:29,145 --> 00:04:30,229 তাহলে কী করবে? 33 00:04:30,480 --> 00:04:32,190 - কিন্তু অতীতে যাব কীভাবে? - সেটা গুরুত্বপূর্ণ না। 34 00:04:32,357 --> 00:04:35,818 ধরো টাইম মেশিনে করে অতীতে গেছ। এখন কী করবে? 35 00:04:35,985 --> 00:04:40,365 কিন্তু আমরা কি তড়িৎচুম্বকীয় এনার্জি ব্যবহার করে অতীতে যাবার কথা বলছি 36 00:04:40,531 --> 00:04:41,574 নাকি যাদু ব্যবহার... 37 00:04:41,783 --> 00:04:43,368 গেলেন, সেটা গুরুত্বপূর্ণ না। 38 00:04:43,743 --> 00:04:45,828 মূল বিষয়টা হচ্ছে, তুমি অতীতে যেতে পেরেছ। 39 00:04:46,079 --> 00:04:49,582 তোমাকে এমন কিছু করতে হবে যা মানবজাতিকে সাহায্য করবে, বিশ্বকে সাহায্য করবে। 40 00:04:49,791 --> 00:04:51,376 - কী করবে তুমি? - হিটালারকে খুন করব। 41 00:04:51,542 --> 00:04:52,877 হিটালারকে খুন করা, ওকে। 42 00:04:53,086 --> 00:04:54,629 না, সাদ্দাম হোসেনকে খুন করব। 43 00:04:54,921 --> 00:04:56,506 হিটালারকে না মেরে হোসেনকে মারবে? নেশা করেছ নাকি। 44 00:04:56,714 --> 00:04:59,300 কেমন হয় যদি ১৯৩০ সালে যাই, যখন হিটালার ও স্ট্যালিনের দেখা হয়েছিল এবং দুজনকেই মেরে ফেলি? 45 00:04:59,467 --> 00:05:00,885 হিটালার আর স্ট্যালিনের কখনো দেখা হয়নি, গাঁধা। 46 00:05:01,094 --> 00:05:02,553 ঠিক আছে, সবাই খুনাখুনির কথা বলছ। 47 00:05:02,720 --> 00:05:04,514 অথবা অতীতে গিয়ে হোমারকে মেরে ফেলতে পারি 48 00:05:04,681 --> 00:05:06,099 যাতে আমাদের এই ফালতু বইটা পড়তে না হয়। 49 00:05:06,265 --> 00:05:07,433 হ্যাঁ, হোমারকে মেরে ফেল! 50 00:05:07,600 --> 00:05:09,394 হ্যাঁ, সেটা কঠিন হবে না। সে অন্ধ ছিল। 51 00:05:11,938 --> 00:05:13,398 কী করেছ তুমি, জ্যাক। 52 00:05:15,191 --> 00:05:16,943 তুমি ডালাসের বেশ্যালয়ে গিয়েছিলে, 53 00:05:17,110 --> 00:05:20,196 তার উপর এক নোংরা রাশিয়ানের সাথে তোমার কথার রেকডিংও পাওয়া আছে। 54 00:05:20,446 --> 00:05:24,075 তোমার অজুহাত আমি শুনতেও চাই না। 55 00:05:26,160 --> 00:05:28,705 তোমার সই করা চুক্তিতে একটা নৈতিক শর্তও ছিল। 56 00:05:29,455 --> 00:05:31,874 তোমাকে যেমন ভেবেছিলাম তুমি তেমন না। 57 00:05:32,750 --> 00:05:34,544 আমাকে বহিষ্কার করছেন? 58 00:05:35,169 --> 00:05:38,131 পদত্যাগ করলে নতুন চাকরী পেতে সুবিধা হবে। 59 00:05:38,339 --> 00:05:39,340 ডেক। 60 00:05:40,508 --> 00:05:42,093 আমি একই লোক যে গত দুই বছরের প্রত্যেক দিন 61 00:05:42,260 --> 00:05:44,637 সেই দরজা দিয়ে এখানে এসেছে। 62 00:05:45,096 --> 00:05:48,057 আমি মাইক কসলকে দিয়ে নাটক করিয়েছি। 63 00:05:48,558 --> 00:05:50,560 জিম ল্যাডুকে দিয়ে কবিতা মুখস্থ করিয়েছি। 64 00:05:50,977 --> 00:05:52,311 ইয়েটসের কবিতা। 65 00:05:52,478 --> 00:05:54,063 সেটার কি কোনো মুল্য নেই? 66 00:05:54,230 --> 00:05:56,232 সেজন্যই তোমাকে এতক্ষণ কথা বলতে দিচ্ছি। 67 00:05:58,067 --> 00:05:59,402 ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু। 68 00:06:00,278 --> 00:06:01,529 বন্ধু ছিলাম। 69 00:06:03,239 --> 00:06:06,117 পরিস্থিতি এদিকে মোড় না নিলে ভালো হতো। 70 00:06:09,162 --> 00:06:10,371 ঠিক আছে। 71 00:06:12,749 --> 00:06:14,292 আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে। 72 00:06:14,500 --> 00:06:15,877 তোমার সেখানে যাওয়া উচিত তাহলে। 73 00:06:16,044 --> 00:06:18,129 মিয মিঞ্জি তোমাকে তোমার ইস্তফাপত্র দিবে। 74 00:06:22,341 --> 00:06:23,885 সে বললো তোমার কাছে আমার জন্য একটা ফর্ম আছে। 75 00:06:24,135 --> 00:06:26,137 জ্বি, স্যার। 76 00:06:26,429 --> 00:06:30,391 আমি দুঃখিত, স্যার। আছে ভেবেছিলাম। আমি... আমি এখন খুঁজে পাচ্ছি না। 77 00:06:30,558 --> 00:06:33,186 সমস্যা নেই, মিয মিঞ্জি। আমাকে মেইল করে দিও। 78 00:06:34,479 --> 00:06:36,773 আলবিদা। 79 00:06:37,774 --> 00:06:38,983 হয়তো এটাই ভালো। 80 00:06:39,192 --> 00:06:41,444 না, স্যার। আমি তা মনে করি না। 81 00:06:43,613 --> 00:06:44,947 ধন্যবাদ। 82 00:06:49,035 --> 00:06:51,788 তুমি কি অসওয়াল্ডকে, ওয়াকারকে গুলি করতে দেখেছ? 83 00:06:52,205 --> 00:06:53,498 না... 84 00:06:54,999 --> 00:06:58,961 আমি ৩ নভেম্বর, ১৯৬২ পর্যন্ত টিকেছিলাম। 85 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 যদি আমি অসওয়াল্ডকে গুলি করতে দেখতাম, 86 00:07:04,509 --> 00:07:05,635 একলা, 87 00:07:06,135 --> 00:07:07,929 আমার দুই চোখ দিয়ে, 88 00:07:09,680 --> 00:07:14,143 তাহলে সেই হারামিকে শেষ করে দিতাম এবং জানতাম যে সেটা পার্থক্য গড়ে দিবে। 89 00:07:15,686 --> 00:07:17,939 এটাই জেনারেল ওয়াকারের বাড়ি। 90 00:07:18,731 --> 00:07:21,150 কালকে কেউ একজন গুলি চালাবে। 91 00:07:22,485 --> 00:07:25,113 আমাদের শুধু এটাই দেখতে হবে লি একলা ছিল কি না। 92 00:07:25,780 --> 00:07:28,407 জর্জ তাকে কাজটা সিআইএ'র জন্য করতে বলেছিল না। 93 00:07:28,574 --> 00:07:34,080 হ্যাঁ, কিন্তু মাঝে মাঝে মনে হয়, লি ষড়যন্ত্রের মধ্যে আটকা পড়া ইঁদুর। 94 00:07:34,914 --> 00:07:37,875 মাঝে মাঝে মনে হয় সে কেবলই একটা পাগল। 95 00:07:39,335 --> 00:07:43,631 আসল প্রশ্নটা হচ্ছে কালরাতে সেই পিস্তল হাতে সে এখানে একলা আসবে কি না। 96 00:07:45,383 --> 00:07:47,552 পতাকা উল্টো করে টাঙানো কেন? 97 00:07:48,469 --> 00:07:49,720 তুমি সেই র‍্যালিতে গেছিলে। 98 00:07:49,887 --> 00:07:51,764 ওয়াকার একজন সোসিওপ্যাথ। 99 00:07:52,765 --> 00:07:53,933 সোসিও কী? 100 00:07:54,892 --> 00:07:56,269 সে পাগল। 101 00:07:56,978 --> 00:07:58,813 এটা কি খারাপ যে আমি চাই লি লোকটাকে গুলি করুক? 102 00:08:00,523 --> 00:08:01,566 আসো। 103 00:08:15,079 --> 00:08:16,414 ঠিক আছে। 104 00:08:17,415 --> 00:08:22,545 তাহলে কাল রাত ৯ টায় সেটা ঘটবে। 105 00:08:23,671 --> 00:08:26,424 চার্চে একটা অনুষ্ঠান হয় যা সেই সময় শেষ হয়। 106 00:08:28,009 --> 00:08:29,343 ওখানে। 107 00:08:30,595 --> 00:08:35,349 আমার থিওরি হচ্ছে লি সেটা প্লান করেছিল যাতে সে ভিড়ে মিশে যেতে পারে। 108 00:08:36,058 --> 00:08:37,393 ঠিক আছে? 109 00:08:37,935 --> 00:08:40,730 রাত ৯ টায়, ওয়াকার সেখানে তার ডেস্কে বসে থাকবে। 110 00:08:41,147 --> 00:08:44,066 ইতিহাস অনুযায়ী, গুলি সেই জানালা ভেদ করে ঢুকে যাবে। 111 00:08:47,486 --> 00:08:49,363 এখান থেকে গুলি করা খুব সহজ। 112 00:08:49,655 --> 00:08:51,949 হ্যাঁ, কিন্তু লি লক্ষ্যচ্যুত হবে। 113 00:08:53,326 --> 00:08:55,369 ওয়াকারের হাতে শুধু কাচের টুকরো লাগবে। 114 00:08:58,539 --> 00:09:01,834 তাহলে সেই জানালা দিয়ে কাউকে গুলি করতে চাইলে তুমি কোথায় থেকে সেটা করবে? 115 00:09:02,919 --> 00:09:04,045 এখানকার কোথাও থেকে। 116 00:09:04,253 --> 00:09:07,131 হ্যাঁ, কালকে এমন একটা জায়গা খুঁজব যেখান থেকে আমরা 117 00:09:07,298 --> 00:09:08,716 সব দেখতে পাব কিন্তু আমাদের দেখা যাবে না। 118 00:09:10,426 --> 00:09:12,178 যদি জেনারেল ওয়াকারকে খুন করতে 119 00:09:12,345 --> 00:09:14,180 অসওয়াল্ড এখানে একাও আসে, 120 00:09:15,014 --> 00:09:17,183 তাহলে সেটা কীভাবে প্রমাণ করে যে ৬ মাস পর সে কেনেডিকে খুন করবে? 121 00:09:18,476 --> 00:09:20,436 কারণ সে একই পিস্তল আর গুলি 122 00:09:20,603 --> 00:09:23,064 ব্যবহার করছে যেটা কেনেডির খুলি উড়িয়ে দিবে। 123 00:09:23,356 --> 00:09:25,274 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ কিন্তু জেনারেল ওয়াকার কেনেডিকে ঘৃণা করে না? 124 00:09:26,484 --> 00:09:28,027 লি কেন তাদের দুজনকে খুন করার চেষ্টা করবে? 125 00:09:28,402 --> 00:09:29,654 আমি জানি না, বিল। 126 00:09:29,862 --> 00:09:31,822 সে কেন গুলি করছে তাকে কিছুই যায় আসে না। 127 00:09:32,406 --> 00:09:34,784 সে গুলি করছে কি না সেটাই গুরুত্বপূর্ণ। 128 00:09:36,202 --> 00:09:39,789 - জ্যাক। - চলো। চলো। 129 00:09:59,308 --> 00:10:02,895 বাচ্চাকে রাশিয়ান বলা থামাতে হবে। সত্যি বলছি। 130 00:10:03,854 --> 00:10:04,981 এই নাও। 131 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 আমি চাই না অন্য বাচ্চারা ভাবুক যে জুনি এমন দেশ থেকে 132 00:10:07,566 --> 00:10:10,278 এসেছে যে দেশ আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে চায়। 133 00:10:10,486 --> 00:10:12,655 কিন্তু লি চায় জুনি দুই ভাষাই জানুক। 134 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 সে চাইলে বড় হয়ে রাশিয়ান শিখে নিতে পারবে। 135 00:10:15,491 --> 00:10:16,492 বিল। 136 00:10:16,784 --> 00:10:18,035 কিন্তু এখন তাকে শুধু ইংলিশ... 137 00:10:18,202 --> 00:10:19,412 এখানে আসো। 138 00:10:20,705 --> 00:10:21,956 সে কঠিন মানুষ। 139 00:10:22,206 --> 00:10:24,583 মার্গারিট মারিনাকে সামান্যও ছাড় দায় না। 140 00:10:24,750 --> 00:10:27,128 - গাড়িতে অতিরিক্ত চাকা আছে কিনা দেখেছ? - হু। 141 00:10:27,295 --> 00:10:28,421 স্পার্ক প্লাগ নিয়েছ? 142 00:10:28,587 --> 00:10:29,964 স্পার্ক প্লাগ? 143 00:10:30,298 --> 00:10:32,800 বিল, আমরা অতীতের বিরুদ্ধে লড়তে যাচ্ছি। 144 00:10:33,009 --> 00:10:34,593 কালকে যেকোনো কিছু ঘটতে পারে। এবং ঘটবে। 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,137 আমরা শুধু প্রস্তুত থাকার চেষ্টা করতে পারি। 146 00:10:36,554 --> 00:10:37,972 যার অর্থ সবকিছু চেক করে নেওয়া! 147 00:10:38,180 --> 00:10:40,766 ফ্ল্যাশলাইটের ব্যাটারি, গাড়ির অতিরিক্ত ব্যাটারি, 148 00:10:40,933 --> 00:10:43,602 টায়ার ফেটে গেলে তা বদলানোর যন্ত্রপাতি। সবকিছু। 149 00:10:44,395 --> 00:10:45,521 ডাইপার? 150 00:10:46,230 --> 00:10:47,523 লাগতেও পারে। 151 00:10:48,399 --> 00:10:52,028 সবকিছু নিয়েছি। আমরা যাবার জন্য প্রস্তুত। 152 00:10:52,486 --> 00:10:53,654 ঠিক আছে। 153 00:10:55,573 --> 00:10:58,534 কালকের পর কী ঘটবে? 154 00:11:00,745 --> 00:11:01,954 ওয়েল, 155 00:11:03,039 --> 00:11:05,791 আমি অসওয়াল্ড ও তার সাথে যে জড়িত তাকে মেরে ফেলবো 156 00:11:06,667 --> 00:11:08,336 এবং আশা করব যেন ধরা না পড়ি, 157 00:11:09,253 --> 00:11:11,964 সেটা কীভাবে করবে তা নিয়ে বেশি কিছু বলনি। 158 00:11:12,423 --> 00:11:14,759 হয়তো, আমি সেটা নিয়ে ভাবতে চাই না। 159 00:11:15,051 --> 00:11:16,177 তাহলে... 160 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 দেখ, সেটা নিয়ে পরে কথা বলতে পারি না? 161 00:11:21,057 --> 00:11:24,894 যদি আমরা সফল হই, যা আমার মনে হই আমরা হব, আমি মেনিতে ফেরত যাব, 162 00:11:25,144 --> 00:11:27,646 তারপর র‍্যাবিট হোল দিয়ে গিয়ে ওপারে বেরিয়ে আসবো, 163 00:11:27,813 --> 00:11:31,525 এবং ২০১৬ সালে গিয়ে আমেরিকার অবস্থা দেখব। 164 00:11:32,443 --> 00:11:34,195 আশা করি আমরা পরিবর্তন আনতে পারব। 165 00:11:35,154 --> 00:11:36,364 আমার কী হবে? 166 00:11:37,365 --> 00:11:38,532 আমি কি তোমার সাথে যাব? 167 00:11:46,123 --> 00:11:47,124 ওহ। 168 00:11:48,125 --> 00:11:49,126 আমি তোমাকে অ্যালের বই দিয়ে যাব। 169 00:11:49,293 --> 00:11:52,838 তুমি বাকি বাজিতে জিতে চাইলে বাড়ি কিনতে পারবে। 170 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 তুমি কালকে ধরা পড়ে গেলে কী হবে? 171 00:12:00,805 --> 00:12:02,056 আমরা ধরা পড়ব না। 172 00:12:05,726 --> 00:12:07,019 গিয়ে এগুলো ভরি। 173 00:12:22,785 --> 00:12:25,121 ঠিক আছে, যদি জর্জ উপস্থিত হয়... 174 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 আমি জর্জের পিছা করব, তুমি লি'র সাথে থাকবে। 175 00:12:27,164 --> 00:12:30,292 আচ্ছা, এখন, এটা... 176 00:12:30,459 --> 00:12:33,379 পরের বার দেখা হওয়া পর্যন্ত এটা রাখ, ঠিক আছে? 177 00:12:33,629 --> 00:12:34,797 আমাকে জোডির কাছে ফিরতে হবে। 178 00:12:34,964 --> 00:12:36,340 আমি বাড়িটা ঝেড়ে ফেলতে চাই। 179 00:12:36,590 --> 00:12:39,593 শিক্ষক জ্যাক এম্বারসনকে মুছে যেতে হবে। 180 00:12:39,802 --> 00:12:41,429 স্যাডির কী হবে? 181 00:12:43,889 --> 00:12:46,892 তার সাথে থাকতে পারব বলে শুধু শুধু নিজ্যাকে বোকা বানাচ্ছিলাম। 182 00:12:47,309 --> 00:12:49,687 আমি একটা কারণে অতীতে এসেছি, ঠিক? 183 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 - ঠিক। - ওকে। 184 00:12:52,565 --> 00:12:53,941 আজই সেই দিন। 185 00:14:51,767 --> 00:14:55,479 - হ্যলো? - হ্যালো, জ্যাক। চিনতে পারছ? 186 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 জনি। 187 00:15:01,527 --> 00:15:05,155 তুমি আমাকে যা বলেছিলে তা নিয়ে আমি অনেক ভেবেছি, 188 00:15:05,322 --> 00:15:08,617 এবং আমি সংলাপটা চালিয়ে যেতে চাই। 189 00:15:08,784 --> 00:15:10,578 তাই তুমি এখানে আসছ না কেন? 190 00:15:10,869 --> 00:15:12,121 কোথায় আছ তুমি? 191 00:15:12,329 --> 00:15:14,206 ওহ, জ্যাক... 192 00:15:15,916 --> 00:15:19,962 তুমি আমার ঠিকানা জানো। এখানে অনেক বিছানা কাঁপিয়েছ। 193 00:15:20,921 --> 00:15:22,548 জ্যাক, এসো না! 194 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 জনি, জনি। 195 00:15:28,387 --> 00:15:29,597 জনি। 196 00:15:29,805 --> 00:15:30,848 জনি! 197 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 হ্যালো? 198 00:15:39,732 --> 00:15:41,191 তোমাকে সব করতে হবে। আমি যেতে পারব না। 199 00:15:43,319 --> 00:15:44,361 কী? জ্যাক? 200 00:15:45,362 --> 00:15:47,406 বিল, প্লান ভুলে যাও। আমি ওয়াকারের ওখানে যেতে পারব না। 201 00:15:48,198 --> 00:15:49,199 তোমাকে একাই কাজটা করতে হবে। 202 00:15:50,159 --> 00:15:51,201 কী বলছ তুমি? 203 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 জ্যাক? 204 00:16:21,982 --> 00:16:23,108 জ্যাক? 205 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 এদিকে আসো। 206 00:16:37,581 --> 00:16:39,917 এইতো এসে গেছে! অনেক জলদি চলে এলে! 207 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 বসো। 208 00:16:43,420 --> 00:16:46,423 ঠিক আছে, ঠিক আছে। এখন থামো, প্লিজ। 209 00:16:46,590 --> 00:16:49,093 শুনো, এসব ভুলে যেতে পারি। আমরা কাউকে কিছু বলব না। 210 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 প্লিজ, আমরা মিটমাট করে নিতে পারি। 211 00:16:50,594 --> 00:16:54,515 জ্যাক! জ্যাক, আজকে শুধু আমি কথা বলবো, ঠিক আছে? 212 00:16:55,474 --> 00:16:58,519 তুমি শুধু তখনি কথা বলবে যখন তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করা হবে। 213 00:16:58,852 --> 00:17:00,771 সেটাই ঠিক, তাই না? 214 00:17:01,105 --> 00:17:04,149 ওহ, না, না। 215 00:17:04,316 --> 00:17:08,821 তোমার কোলে হাত রাখ, হু, ভদ্রমহিলার মতো। 216 00:17:11,949 --> 00:17:14,952 তার মুখ দেখতে চাও? 217 00:17:23,877 --> 00:17:25,045 জিসাস। 218 00:17:25,713 --> 00:17:27,297 জিসাস ক্রাইস্ট! 219 00:17:27,798 --> 00:17:30,718 জ্যাক। তোমাকে কোনো প্রশ্ন করেছি বলে তো মনে হয় না। 220 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 তাকে... তাকে আর সুন্দর দেখাবে না। 221 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 কখনো বিয়ে করেছ, জ্যাক? 222 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ? 223 00:17:41,437 --> 00:17:44,815 তাহলে তুমি জানবে। 224 00:17:44,982 --> 00:17:48,694 বিয়েতে আপস করে চলতে হয়। 225 00:17:48,861 --> 00:17:51,905 সেটাই একটা সুন্দর সম্পর্ক গড়ে তুলে। 226 00:17:52,322 --> 00:17:55,492 তাই, যখন স্যাডি চলে গেছিল, 227 00:17:56,493 --> 00:18:01,081 আমি ভেবেছিলাম তার শুধু কিছু সময় দরকার। 228 00:18:02,916 --> 00:18:05,169 কিন্তু যখন তাকে খুঁজে পেলাম, 229 00:18:06,670 --> 00:18:08,839 লক্ষ্য করলাম যে কিছু একটা পাল্টে গেছে। 230 00:18:09,047 --> 00:18:11,341 সে নিজ্যাকে নোংরা করে ফেলেছিল। 231 00:18:11,717 --> 00:18:14,344 তাই না, নোংরা পাখি? 232 00:18:14,636 --> 00:18:17,306 ওহ। 233 00:18:18,599 --> 00:18:23,187 কিন্তু তুমি তো জানোই দাগ পরিষ্কার করা সম্ভব, ঠিক? 234 00:18:23,562 --> 00:18:25,147 আমি তেমনই ভেবেছিলাম। 235 00:18:26,106 --> 00:18:30,027 যতোক্ষণ না তুমি আমাকে তা বললে যা সে তোমাকে বলেছিল। 236 00:18:32,070 --> 00:18:36,158 ব্যক্তিগত বিষয় যা শুধু স্বামী স্ত্রীর মধ্যে থাকা উচিত। 237 00:18:38,410 --> 00:18:42,581 তাই তুমি তার সাথে এটা করেছ। 238 00:18:43,749 --> 00:18:45,209 তুমি এর জন্য দায়ী! 239 00:18:46,210 --> 00:18:48,712 মিস্টার জ্যাকব এম্বারসন, ফাকবয়! 240 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 তুমি আমার স্ত্রীকে নিজের বেশ্যা বানিয়ে ফেলেছ! 241 00:18:52,758 --> 00:18:55,969 তার গর্তে তোমার লাঠি ভরেছ! 242 00:18:56,261 --> 00:18:59,139 প্লিজ, না! শুনো! আমরা সেক্স করিনি! 243 00:18:59,389 --> 00:19:00,724 যদি আমাকে মিথ্যা বলো, জ্যাক, 244 00:19:00,891 --> 00:19:03,310 তাহলে তোমাকে কোনো কথাই বলতে দিব না। 245 00:19:03,602 --> 00:19:04,812 আমি মিথ্যা... 246 00:19:05,062 --> 00:19:09,233 আমি তোমাদের চুদুরভুদুর শুনেছি, 247 00:19:09,399 --> 00:19:12,402 তোমরা একেবারে শুকুরের মতো! 248 00:19:16,782 --> 00:19:19,284 তুমি কি... তুমি কি তাকে ভালোবাস? 249 00:19:20,994 --> 00:19:22,079 হ্যাঁ। 250 00:19:23,330 --> 00:19:25,457 - তাহলে তাকে কিস করো। - কী? 251 00:19:26,250 --> 00:19:31,964 তোমার জিহ্বা তার বেশ্যা মুখে ভরো, ফাকবয়! 252 00:19:32,130 --> 00:19:34,591 - তাকে কিস করো! - আচ্ছা। ঠিক আছে। 253 00:19:41,932 --> 00:19:43,267 প্রস্তুত হও। 254 00:19:48,814 --> 00:19:53,277 - অন্তত তার মুখটা ব্যান্ডেজ করতে দাও? - ওহ, উহ... 255 00:19:53,777 --> 00:19:54,820 না। 256 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 না, সেটা নিয়ে ভেবো না। আমাদের আলাপ প্রায় শেষের পথে। 257 00:19:57,865 --> 00:20:01,869 নাও, এটা পান করো। 258 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 এটা... এটা কী? 259 00:20:03,620 --> 00:20:06,039 ওটা হচ্ছে ওয়েস্টওভার ব্লিচ। 260 00:20:06,206 --> 00:20:09,209 এর চেয়ে ভালো ব্লিচ কোথাও পাবে না। 261 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 আমি জানি কারণ আমি এটা বিক্রি করি। 262 00:20:11,879 --> 00:20:14,506 আমার কড়া নাড়া প্রত্যেক দরজা যখন বন্ধ হয় তার পিছে 263 00:20:14,673 --> 00:20:17,968 একজন সন্তুষ্ট ক্রেতা এক বোতল ব্লিচ হাতে নিয়ে দাঁড়িয়ে থাকে। 264 00:20:18,468 --> 00:20:20,345 যেকোনো দাগ সাফ করেতে সক্ষম, 265 00:20:20,554 --> 00:20:22,890 তোমার জামাকে নতুনের মতো উজ্জ্বল করে তুলবে। 266 00:20:23,056 --> 00:20:25,809 না, আরো উজ্জ্বল। 267 00:20:27,644 --> 00:20:28,896 যেকোনো দাগ সাফ করে দিবে। 268 00:20:29,146 --> 00:20:30,564 দেখতেই পাবে। 269 00:20:30,814 --> 00:20:32,024 একটু পান করো। 270 00:20:32,190 --> 00:20:34,818 - আমি ওটা পান করব না। - ওহ, হ্যাঁ, তুমি করবে। 271 00:20:34,985 --> 00:20:36,820 হ্যাঁ, তুমি করবে, ফাকবয়। 272 00:20:37,321 --> 00:20:38,906 তুমি পুরোটা পান করবে। 273 00:20:39,072 --> 00:20:43,577 কারণ তুমি সেটা না করলে স্যাডি মরবে। 274 00:20:45,662 --> 00:20:47,581 আমি দুঃখিত, জনি। ওটা দুর্ঘটনা ছিল। 275 00:20:47,915 --> 00:20:50,000 না! তুমি জানো আমার কী পছন্দ। 276 00:20:50,208 --> 00:20:51,585 - তুমি ইচ্ছে করে সেটা করেছিলে... - জনি, প্লিজ, না। 277 00:20:51,752 --> 00:20:53,170 জনি, প্লিজ। 278 00:20:53,337 --> 00:20:54,379 না! বসে থাকো, জ্যাক! 279 00:20:56,924 --> 00:20:59,843 বিশ্বে অনেক খারাপ মানুষ আছে। 280 00:21:00,844 --> 00:21:02,679 যারা অন্যের বউকে প্রলুব্ধ করতে চায়। 281 00:21:02,846 --> 00:21:04,598 কাউকে তো কিছু করতেই হবে। 282 00:21:05,223 --> 00:21:08,936 আমার নৈতিকতা ভিন্ন। আমি ভিন্ন সময় থেকে এসেছি। 283 00:21:09,102 --> 00:21:12,731 সমাজের ভালোর জন্য আমাকে কী করতে হবে তা কেউ বুঝে না। 284 00:21:16,276 --> 00:21:17,903 এখানে হাসির কিছু নেই। 285 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 অবশ্যই আছে। 286 00:21:23,033 --> 00:21:26,203 এসব করছ কারণ আমি তাকে তোমার নোংরা রহস্য বলে দিয়েছি। 287 00:21:28,205 --> 00:21:31,708 কিন্তু তোমার দাদির ব্যাপারেও তাকে আমি কিছু বলিনি। 288 00:21:34,544 --> 00:21:36,964 সে তোমাকে গোসল করাতে পছন্দ করতো, করতো না? 289 00:21:38,048 --> 00:21:40,050 তোমাকে খুব ভালো করে গোসল করাতো। 290 00:21:41,301 --> 00:21:42,886 স্যাডি, স্যাডি... 291 00:21:43,303 --> 00:21:45,722 কত বয়স ছিল তোমার, ১২? 292 00:21:45,889 --> 00:21:47,224 - না... চুপ করো - নাকি ১৩? 293 00:21:47,391 --> 00:21:49,351 তারা তোমার জন্য তাকে সরিয়ে দিয়েছিল, জনি! 294 00:21:49,601 --> 00:21:50,602 - না। - হ্যাঁ, সেটাই সত্য। 295 00:21:50,769 --> 00:21:51,853 তারা তাকে সরিয়ে দিয়েছিল কারণ... 296 00:21:52,229 --> 00:21:53,271 না! তোমার মুখ বন্ধ করো। 297 00:21:53,480 --> 00:21:54,648 - হ্যাঁ, সেটাই সত্য, জনি! - মুখ বন্ধ করো, এখনি! 298 00:21:54,815 --> 00:21:56,900 তোমার নোংরা মুখ বন্ধ করো! 299 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 হাই, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 300 00:22:15,919 --> 00:22:17,087 লি ঘুমাচ্ছে। 301 00:22:17,254 --> 00:22:19,339 আমি জানি। মানে তেমনি ভেবেছিলাম। 302 00:22:23,260 --> 00:22:24,928 বিল, না। আমি পারবো না। 303 00:22:25,095 --> 00:22:26,471 অবশ্যই পারবে। 304 00:22:27,014 --> 00:22:28,265 নাও। 305 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 নাও। 306 00:22:30,475 --> 00:22:32,436 এটা তোমাকে মেরে ফেলবে না। 307 00:22:56,334 --> 00:22:58,628 কী হয়েছে তোমার? 308 00:22:59,129 --> 00:23:01,798 পাই বানানোর চেষ্টা করছিলাম। 309 00:23:02,716 --> 00:23:06,803 আমার বোন, ক্লারা, ছোট বেলায় সে আমার জন্য স্ট্রবেরি পাই বানাতো। 310 00:23:07,137 --> 00:23:09,806 এতো খেতাম যে পেট খারাপ হয়ে যেত। 311 00:23:10,891 --> 00:23:14,519 তাহলে, টেক্সাসে তোমার বোন থাকে? 312 00:23:16,313 --> 00:23:18,065 না। সে মারা গেছে। 313 00:23:19,941 --> 00:23:21,026 আমি দুঃখিত। 314 00:23:37,834 --> 00:23:39,002 তার কথা মনে পড়ে? 315 00:23:40,003 --> 00:23:41,171 হ্যাঁ। 316 00:23:48,136 --> 00:23:50,347 মারিনা। 317 00:23:54,726 --> 00:23:56,186 ...তাহলে ভাঁজ করছ না কেন? 318 00:24:00,190 --> 00:24:01,608 তুমি কে? 319 00:24:01,858 --> 00:24:03,068 আমি নিচে তালায় থাকি। 320 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 আপনার প্রতিবেশী। 321 00:24:04,402 --> 00:24:05,695 আপনাদের বিরক্ত করতে চাইনি। 322 00:24:05,862 --> 00:24:09,866 আমি শুধু বরফ চাইতে এসেছিলাম। 323 00:24:10,534 --> 00:24:12,244 আমাদের ফ্রিজ নষ্ট হয়ে গেছে। 324 00:24:13,578 --> 00:24:14,704 ওহ। 325 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 ওয়েল... 326 00:24:19,042 --> 00:24:20,252 পরে দেখা হবে। 327 00:24:21,211 --> 00:24:23,463 আশা করি আপনার ঘুম নষ্ট করিনি। আমি... মানে... 328 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 হয়তো আপনি ঘুমাচ্ছিলেন। 329 00:24:27,717 --> 00:24:29,970 কখনো কাল মাক্স পড়েছ? 330 00:24:31,388 --> 00:24:33,265 মনে হয় না পড়েছি। না। 331 00:24:42,732 --> 00:24:45,068 এটা পড় তারপর আমরা কথা বলব। 332 00:24:45,610 --> 00:24:47,112 ভালো বই নাকি? 333 00:24:49,156 --> 00:24:50,740 সত্য লিখা আছে ওটাতে। 334 00:25:00,959 --> 00:25:02,085 শিট। 335 00:25:12,012 --> 00:25:14,306 জ্যাক, সাবধানে। 336 00:25:17,350 --> 00:25:18,810 মি. এম্বারসন! 337 00:25:20,687 --> 00:25:22,355 মাইক, ববি জিল। 338 00:25:22,856 --> 00:25:24,441 মিস ডুনহিল বসন্ত লটারি জিতেছেন! 339 00:25:24,649 --> 00:25:25,901 আমরা উনার পুরষ্কার নিয়ে এসেছি। 340 00:25:26,067 --> 00:25:27,110 আপনি এখানে কী করছেন? 341 00:25:28,278 --> 00:25:30,280 উম, আমি শুধু... 342 00:25:30,822 --> 00:25:31,823 উম... 343 00:25:34,492 --> 00:25:36,453 আমি তার বেসিন ঠিক করছি। 344 00:25:37,454 --> 00:25:39,122 আমি সাহায্য করতে পারি! আমার বাবা প্লাম্বার। 345 00:25:39,289 --> 00:25:42,000 না। লাগবে না। আমি সামলে নিবো। উম... 346 00:25:47,881 --> 00:25:48,882 উহ... 347 00:25:49,633 --> 00:25:51,801 তার শরীর ভালো নেই, তাই ঝুলিটা ওখানে রেখে 348 00:25:52,302 --> 00:25:53,845 তোমরা চলে যেতে পার। 349 00:25:54,054 --> 00:25:55,180 পুলিশ ডাক। যাও! 350 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 দরজা লক করতে পারবে, প্লিজ? 351 00:26:05,482 --> 00:26:09,069 যদি তাদের পুলিশ ডাকতে বলে থাক এবং আমি সাইরেন শুনতে পাই, 352 00:26:09,319 --> 00:26:12,530 তাহলে তোমার সামনে তার নাক কেটে ফেলব। 353 00:26:12,697 --> 00:26:13,698 বলিনি কিছু। 354 00:26:13,865 --> 00:26:14,991 ওয়েল, 355 00:26:15,492 --> 00:26:16,910 সেটাই ভালো, তাই না? 356 00:26:17,160 --> 00:26:20,664 আমরা কি... আমরা কি... চলো এসব শেষ করি। 357 00:26:20,997 --> 00:26:23,500 এটা খুব সহজ, জ্যাক। 358 00:26:24,334 --> 00:26:26,378 হয়তো পুরো গ্লাস খালি করো, 359 00:26:26,544 --> 00:26:28,505 নাহলে স্যাডির মাথায় গুলি করব। 360 00:26:28,713 --> 00:26:32,550 আমি ওটা পান করার পর যে তাকে মেরে ফেলবে না তার কী ভরসা? 361 00:26:33,343 --> 00:26:35,178 কারণ সে আমার স্ত্রী। 362 00:26:36,179 --> 00:26:39,849 আমরা শপথ নিয়েছি, অসুস্থতায় সুস্থতায়, 363 00:26:40,016 --> 00:26:41,935 সম্পদে, দারিদ্রতায়। 364 00:26:42,435 --> 00:26:45,230 মৃত্যু আমাদের আলাদা করা পর্যন্ত। 365 00:26:46,022 --> 00:26:50,068 তুমি সেটা পান করলে সে বেঁচে থাকবে। 366 00:26:53,029 --> 00:26:54,197 পান করো! 367 00:26:54,614 --> 00:26:56,449 তাকে বাঁচাও, জ্যাক! 368 00:27:03,873 --> 00:27:05,875 কোনো চিটিং চলবে না।! 369 00:27:08,878 --> 00:27:10,297 পান করে ফেল। 370 00:27:20,557 --> 00:27:25,061 আমি ভালোভাবে কাজটা করার চেষ্টা করেছি, হারামি। 371 00:27:31,276 --> 00:27:33,069 কুত্তা কোথাকার। 372 00:27:48,418 --> 00:27:49,836 আমি তোমাদের শুনতে পাচ্ছি। 373 00:27:51,921 --> 00:27:53,298 তোমাদের গন্ধ পাচ্ছি। 374 00:27:55,258 --> 00:27:58,428 ঘুণপোকার মতো মাটিতে পড়ে আছ। 375 00:28:27,916 --> 00:28:33,505 স্যাডি? স্যাডি? স্যাডি? সুইটি, তুমি ঠিক আছ? স্যাডি? স্যাডি? 376 00:28:48,603 --> 00:28:50,230 তার অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে। 377 00:28:50,522 --> 00:28:52,440 স্যাডি, শুনতে পাচ্ছ? সব ঠিক হয়ে যাবে। 378 00:28:52,732 --> 00:28:54,401 - তাকে আইভি দেওয়া উচিত না? - প্লিজ, স্যার। 379 00:28:54,609 --> 00:28:56,152 নার্স সেটা হাসপাতালে দিবে। 380 00:28:56,528 --> 00:28:58,154 হাসপাতালে কেন? আপনারা দিচ্ছেন না কেন? 381 00:28:58,363 --> 00:29:00,323 - আপনারা কি প্যারামেডিক না? - আমরা কি? 382 00:29:01,866 --> 00:29:02,909 শুনুন... 383 00:29:03,827 --> 00:29:05,703 - কথা বলুন! - আমি বন্ধ করছি। 384 00:29:05,870 --> 00:29:08,832 - তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন? - ডালাসের পার্কল্যান্ড হাসপাতালে যান। 385 00:29:11,584 --> 00:29:13,336 পার্কল্যান্ড। অবশ্যই। 386 00:29:25,390 --> 00:29:26,724 জ্যাক এম্বারসন? 387 00:29:27,809 --> 00:29:29,978 ডেপুটি স্টিফেনস। আমার কিছু কথা আছে। 388 00:29:30,728 --> 00:29:32,605 দেখুন, এখন না। আমাকে হাসপাতালে যেতে হবে। 389 00:29:32,772 --> 00:29:34,023 ভেতরে একটা মৃতদেহ পড়ে আছে। 390 00:29:34,190 --> 00:29:35,733 জানি, আমি তাকে মেরেছি। 391 00:29:36,067 --> 00:29:37,152 ওটা আত্মরক্ষা ছিল, ঠিক আছে? 392 00:29:37,318 --> 00:29:38,695 সে আমাদের মেরে ফেলতো। 393 00:29:38,945 --> 00:29:41,114 আত্মরক্ষা হোক বা না, আমাকে আপনার স্টেটমেন্ট নিতে হবে। 394 00:29:41,322 --> 00:29:43,116 স্যার, এখন সেটা সম্ভব না। আমাকে তার পাশে থাকতে হবে। 395 00:29:43,324 --> 00:29:44,492 ভেতরে কী ঘটেছে তা আপনাকে বলতে হবে। 396 00:29:44,659 --> 00:29:46,995 স্টিফেনস! ওটা কি তুমি? 397 00:29:48,371 --> 00:29:49,831 কসম খেয়ে বলছি মনে হচ্ছে যেন গতকালই 398 00:29:50,039 --> 00:29:52,917 গোল দিয়ে তুমি স্কুলকে ট্রফি জিতিয়েছিলে। 399 00:29:53,251 --> 00:29:56,045 মি. সিমনস, আমি এখন একটা তদন্তের মধ্যে আছি। 400 00:29:56,421 --> 00:29:58,339 জ্যাক আমার স্কুলের শিক্ষক। 401 00:29:59,215 --> 00:30:01,342 উনাকে কিছু প্রশ্ন করতে হবে। এখানে একটা খুন হয়েছে। 402 00:30:01,593 --> 00:30:03,803 তো তুমি গিয়ে খুনের সমাধান করো! 403 00:30:04,012 --> 00:30:05,763 জ্যাক আর আমি হাসপাতাল যাব। 404 00:30:05,930 --> 00:30:08,558 সেখানে চলে আসো। যতো প্রশ্ন আছে সেখানে করতে পারবে। 405 00:30:09,726 --> 00:30:11,519 হাসপাতাল ছেড়ে কোথাও যাবেন না। 406 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 একটা কথা বলো। 407 00:30:13,897 --> 00:30:15,607 কুত্তার বাচ্চাটাকে শেষ করেছ? 408 00:30:15,857 --> 00:30:16,983 হ্যাঁ। 409 00:30:17,192 --> 00:30:18,318 ভালো। 410 00:30:24,240 --> 00:30:25,241 লি? 411 00:30:27,243 --> 00:30:28,328 লি? 412 00:30:29,204 --> 00:30:30,747 - কী? - কোথায় যাচ্ছ? 413 00:30:30,914 --> 00:30:32,081 লাইব্রেরি। 414 00:31:06,658 --> 00:31:08,326 আপনারা সবাই মিস স্যাডি ডানহিলের জন্য এসেছেন? 415 00:31:08,535 --> 00:31:10,537 হ্যাঁ। সে... সে ঠিক আছে? 416 00:31:10,745 --> 00:31:13,581 আমি ডাক্তার জোনস। উনার সার্জারি চলছে। 417 00:31:13,790 --> 00:31:14,791 কতক্ষণ লাগবে? 418 00:31:15,333 --> 00:31:18,461 ক্ষতটা অনেক গভীর, এবং অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে। 419 00:31:18,670 --> 00:31:20,296 পুরো রাত লাগতে পারে। 420 00:31:20,547 --> 00:31:23,174 আচ্ছা। কিন্তু, সে... সে ঠিক হয়ে যাবে তো? 421 00:31:24,342 --> 00:31:26,261 এটা কসমেটিকস এর বাইরে। 422 00:31:26,636 --> 00:31:28,304 উনার অবস্থা গুরুতর। 423 00:31:29,305 --> 00:31:30,306 উহ... 424 00:31:31,683 --> 00:31:33,685 আমি কোনো কথা দিতে পারব না। 425 00:31:37,355 --> 00:31:38,356 উম... 426 00:31:38,856 --> 00:31:40,525 কিন্তু আমাদের সার্জনরা এতে লেগে আছেন। 427 00:31:41,818 --> 00:31:44,153 - আমরা সবাই রক্তদান করতে চাই। - হ্যাঁ। 428 00:31:45,697 --> 00:31:49,284 ঠিক আছে, যারা রক্তদান করতে চাও, আমার সাথে আসো। 429 00:31:50,076 --> 00:31:51,828 এখনি। চলো! 430 00:31:57,083 --> 00:32:00,878 "তাহলে মিস ডানহিল আপনার সাথে সম্পর্কের ইতি টেনেছিল?" 431 00:32:01,421 --> 00:32:02,880 হ্যাঁ। 432 00:32:03,464 --> 00:32:07,427 কয়েকদিন আগে আপনার বাড়ির সামনে আপনাদের ঝগড়া হয়েছিল? 433 00:32:09,846 --> 00:32:12,056 মানে, আপনি কি... আপনি কি তার মুখ দেখেছেন? 434 00:32:12,307 --> 00:32:16,311 ছুড়িতে ফিঙ্গারপ্রিন্ট থাকতেই হবে। 435 00:32:16,603 --> 00:32:18,271 - মানে, জিসাস ক্রাইস্ট! - দেখুন, 436 00:32:18,605 --> 00:32:20,607 আমি শুধু সত্যটা জানতে চাই। 437 00:32:20,898 --> 00:32:22,609 আমাকে সরাসরি সব বলুন। 438 00:32:22,859 --> 00:32:25,069 আমরা ব্যাপারটা মিটমাট করে নিতে পারব। 439 00:32:27,196 --> 00:32:28,865 আমাদের ঝগড়া হয়েছিল, 440 00:32:29,198 --> 00:32:30,533 এবং সে ব্রেক আপ করেছিল, 441 00:32:30,825 --> 00:32:32,535 কারণ আমি তার থেকে কিছু জিনিস লুকিয়েছিলাম। 442 00:32:32,827 --> 00:32:34,454 এটাই সত্য। 443 00:32:35,246 --> 00:32:37,832 সে আমাকে পুরোপুরি বিশ্বাস করেছিল। 444 00:32:38,708 --> 00:32:42,003 এবং... আমি সেটা করতে পারিনি। 445 00:32:44,005 --> 00:32:45,798 আমি তার যোগ্য না। 446 00:32:47,717 --> 00:32:50,678 এবং সেই কুত্তাতে তার মুখ কেটে 447 00:32:51,429 --> 00:32:54,015 আমাদের দুজনকে মারার চেষ্টা করেছিল। 448 00:32:54,307 --> 00:32:58,603 সত্যটা হচ্ছে, হ্যাঁ, তার খুলি ফাটিয়ে আমি খুব আনন্দ পেয়েছি। 449 00:32:59,520 --> 00:33:01,397 কারণ সে সেটারই যোগ্য। 450 00:33:01,939 --> 00:33:04,067 তাই, চাইলে সেটা লিখে নিতে পারেন। 451 00:33:08,529 --> 00:33:09,572 প্রয়োজন নেই। 452 00:33:11,741 --> 00:33:14,327 দোয়া করি মিস ডানহিল দ্রুত সুস্থ হয়ে উঠবেন। 453 00:33:24,837 --> 00:33:27,256 রাত ৯ টায় সেটা ঘটেছিল। 454 00:33:28,049 --> 00:33:31,302 চার্চে একটা অনুষ্ঠান হয় যা সেই সময় শেষ হয়।। 455 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 তুমি কোথায়, লি? 456 00:34:49,046 --> 00:34:50,298 ক্লারা? 457 00:34:57,597 --> 00:34:58,598 ক্লারা! 458 00:34:59,766 --> 00:35:00,933 ক্লারা! 459 00:35:01,684 --> 00:35:02,852 ক্লারা! 460 00:35:03,352 --> 00:35:04,353 ক্লারা! 461 00:35:05,563 --> 00:35:06,731 ক্লারা! 462 00:35:10,026 --> 00:35:11,194 ক্লারা! 463 00:35:16,783 --> 00:35:19,076 - আপনি আমার বোন। - দুঃখিত।? 464 00:35:19,869 --> 00:35:22,830 আপনাকে আমার বোন ভেবেছিলাম। 465 00:35:23,831 --> 00:35:25,541 দুঃখিত। 466 00:35:33,132 --> 00:35:35,885 অতীতে বাস করার সবচেয়ে মুস্কিল দিকটা হচ্ছে 467 00:35:37,011 --> 00:35:40,556 সবাইকে যা বলবে সেটা হবে মিথ্যা। 468 00:35:42,850 --> 00:35:45,686 তুমি আসলে কে তা ভুলে যাওয়া সম্ভব। 469 00:35:47,563 --> 00:35:49,816 এবং তুমি হাত বাড়িয়ে, 470 00:35:50,900 --> 00:35:52,568 একটা সম্পর্ক সৃষ্টি করতে চাইবে। 471 00:35:53,820 --> 00:35:55,071 আমি সেই ভুলটা করেছি। 472 00:35:57,031 --> 00:35:58,825 যদি বেশি কাছাকাছি চলে যাও, 473 00:35:59,909 --> 00:36:02,161 নিজের উদ্দেশ্য ভুলে যাবে। 474 00:36:37,905 --> 00:36:40,116 জেনারেল ওয়াকার, ধীরে হাটুন। প্লিজ। 475 00:36:41,242 --> 00:36:42,952 আপনার হাতটা একবার দেখতে দেন। 476 00:36:43,119 --> 00:36:44,620 যদি এটা গুলির আঘাত হয়... 477 00:36:44,871 --> 00:36:46,956 একটু ধীরে চলুন যাতে আপনার জন্য হুইলচেয়ার আনতে পারি। 478 00:36:47,164 --> 00:36:48,916 আমার হুইলচেয়ার লাগবে না। কাঁচের টুকরো লেগেছে শুধু। 479 00:36:49,125 --> 00:36:50,668 - স্যার। - তাদের বলো আমি ঠিক আছি। 480 00:36:50,835 --> 00:36:51,919 উনার ওসব লাগবে না। 481 00:36:52,128 --> 00:36:53,504 তাদের হাতটা দেখতে দেওয়া উচিত। 482 00:36:53,713 --> 00:36:55,590 ঠিক আছে, কিন্তু জলদি করো। 483 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 হ্যালো? 484 00:37:09,145 --> 00:37:11,647 হাই, আমি ওয়ালকারকে দেখলাম, 485 00:37:12,565 --> 00:37:14,233 সে হাসপাতালে এসেছে। 486 00:37:14,775 --> 00:37:16,152 কী ঘটেছে ওখানে? 487 00:37:17,653 --> 00:37:19,196 তুমি কোথায়? 488 00:37:19,572 --> 00:37:22,491 ওয়াকারের বাড়িতে কী ঘটেছে? 489 00:37:22,867 --> 00:37:25,202 লি এসেছিল? কী দেখেছ তুমি? 490 00:37:27,496 --> 00:37:28,915 আমি দেখতে পাইনি। 491 00:37:29,540 --> 00:37:31,042 দেখতে পাওনি মানে? 492 00:37:31,334 --> 00:37:33,544 আমি লিকে সেখানে দেখিনি। 493 00:37:34,378 --> 00:37:36,130 আমি কিছুই দেখিনি। 494 00:37:41,844 --> 00:37:43,721 আমার বোনকে দেখেছি। 495 00:37:45,264 --> 00:37:47,808 ক্লারার দেহ কখনো খুঁজে পাওয়া যায়নি। 496 00:37:48,809 --> 00:37:51,562 তাই আশা করেছিলাম সে এখনো বেঁচে আছে। 497 00:37:51,854 --> 00:37:54,649 যদিও আমি জানতাম তা সত্য না। 498 00:37:56,734 --> 00:37:58,235 আমি ক্লারাকে দেখেছি। 499 00:38:00,154 --> 00:38:02,740 সে ওখানেই ছিল এবং তারপর হারিয়ে গেছে। 500 00:38:06,786 --> 00:38:08,788 এবং তারপর গুলির শব্দ শুনতে পেয়েছি। 501 00:38:09,956 --> 00:38:12,208 আমি ভুল করেছি, জ্যাক। আমি দুঃখিত। 502 00:38:13,459 --> 00:38:14,794 আমি দুঃখিত। 503 00:38:35,106 --> 00:38:37,942 মি. এম্বারসন। নার্স আপনাকে কিছু বলেছে? 504 00:38:39,235 --> 00:38:40,277 না। 505 00:38:41,070 --> 00:38:43,406 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 506 00:38:43,864 --> 00:38:45,700 দুঃখিত? কী, কী, কেন? কেন? 507 00:38:45,908 --> 00:38:47,660 ভেবেছিলাম আরো বেশি কিছু করতে পারব। 508 00:38:47,827 --> 00:38:50,621 না, না। না! না, না। প্লিজ, না। 509 00:38:50,871 --> 00:38:52,581 এই হাসপাতালের কেউই, এমনকি আমিও, 510 00:38:52,748 --> 00:38:55,835 এরকম চেহারার ক্ষতের সম্মুখীন হয়নি। 511 00:38:58,379 --> 00:39:00,089 আমি বুঝছি না। 512 00:39:00,464 --> 00:39:02,258 কী হয়েছে? রক্তক্ষরণ? 513 00:39:02,466 --> 00:39:05,011 আমাদের কাছে প্রয়োজনীয় প্রযুক্তি নেই। 514 00:39:05,761 --> 00:39:08,514 স্যাডি মারা গেছে কারণ আপনাদের কাছে প্রয়োজনীয় প্রযুক্তি নেই? 515 00:39:08,681 --> 00:39:09,890 ওহ ঈশ্বর, না! সে মারা যায়নি। 516 00:39:10,850 --> 00:39:12,143 - কী? - না! না। তার ক্ষতচিহ্ন। 517 00:39:12,393 --> 00:39:13,853 আমি তার মুখের ক্ষতচিহ্নের কথা বলছি। 518 00:39:14,061 --> 00:39:15,980 সেটা গুরুতর, চেহারায় ক্ষতচিহ্ন থেকে যাবে। 519 00:39:16,147 --> 00:39:17,690 কিন্তু সে মারা যায়নি! 520 00:39:19,900 --> 00:39:21,986 মিস্টার এম্বারসন, তিনি সুস্থ হয়ে উঠবেন। 521 00:39:27,408 --> 00:39:30,494 এই, তুমি বেঁচে আছ। 522 00:39:31,662 --> 00:39:33,122 তুমি বেঁচে আছো। 523 00:39:37,001 --> 00:39:38,169 দুঃখিত। 524 00:39:38,919 --> 00:39:40,713 আমি তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি। 525 00:39:40,963 --> 00:39:42,131 দুঃখিত। 526 00:39:46,218 --> 00:39:49,221 আমার চেহারার নিশ্চয় নাজেহাল অবস্থা হয়ে আছে। 527 00:39:52,516 --> 00:39:54,185 তোমাকে এতো ভালো কখনো দেখায়নি। 528 00:39:56,812 --> 00:39:58,481 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছ। 529 00:40:00,733 --> 00:40:01,776 না। 530 00:40:02,943 --> 00:40:04,487 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। 531 00:40:13,788 --> 00:40:15,873 আমি তোমার সাথে এটা করতে পারব না। 532 00:40:16,957 --> 00:40:18,209 কী পারবে না? 533 00:40:21,670 --> 00:40:23,172 আমি মিথ্যা বলেছিলাম। 534 00:40:26,050 --> 00:40:28,135 কিন্তু আর কখনো বলব না। 535 00:40:35,101 --> 00:40:37,311 তোমাকে কিছু বলার আছে। 536 00:40:38,854 --> 00:40:42,024 আমি জানি। আমার মনে হয় আমি জানি। 537 00:40:43,234 --> 00:40:44,944 আমাকে বলতে দাও। 538 00:40:49,156 --> 00:40:50,908 আমি ভবিষ্যত থেকে এসেছি। 539 00:40:52,409 --> 00:40:54,995 আমি ১৯৭৪ সালে জন্মেছি। 540 00:40:57,540 --> 00:40:59,750 আমাকে হাসানোর চেষ্টা করো না। 541 00:41:14,056 --> 00:41:15,724 তুমি ঠাট্টা করছ না? 542 00:41:22,606 --> 00:41:24,525 তুমি ভবিষ্যত থেকে এসেছ? 543 00:41:28,571 --> 00:41:31,532 ভাবিনি এমন কিছু বলবে। 544 00:41:39,039 --> 00:41:41,250 তুমি সত্যিই একজন ইংরেজি শিক্ষক? 545 00:41:44,753 --> 00:41:45,880 হ্যাঁ। 546 00:41:48,841 --> 00:41:50,843 তুমি কোথায় থেকে এসেছ? 547 00:41:52,678 --> 00:41:54,513 লিসবন, ম্যানি। 548 00:41:55,222 --> 00:41:56,849 সেটা সত্য বলেছিলাম। 549 00:42:01,812 --> 00:42:03,522 তুমি? 550 00:42:04,440 --> 00:42:06,400 আমি ইস্ট টেক্সাসে বড় হয়েছি। 551 00:42:08,694 --> 00:42:10,696 এবং কোথাকার স্কুলে পড়েছ? 552 00:42:11,655 --> 00:42:13,032 ভ্যান্ডারবিল্ট। 553 00:42:14,783 --> 00:42:15,993 তুমি? 554 00:42:16,285 --> 00:42:17,453 বেটস। 555 00:42:18,495 --> 00:42:19,872 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 556 00:42:21,373 --> 00:42:25,127 একটু তাড়াহুড়ো করে ফেলছ না? আমাদের কেবলই দেখা হয়েছে। 557 00:42:26,295 --> 00:42:28,422 ওয়েল, দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 558 00:42:31,258 --> 00:42:33,260 আমি তাড়াহুড়ো করছি না। 559 00:42:36,388 --> 00:42:37,973 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 560 00:42:41,894 --> 00:42:45,356 তুমি সবসময় জানতে যে তুমি লাইব্রেরিয়ান হতে চাও? 561 00:42:46,941 --> 00:42:48,776 আমার বই ভালো লাগে। 562 00:42:49,777 --> 00:42:51,362 তোমার প্রিয় বই কোনটা? 563 00:42:51,654 --> 00:42:53,113 অনুমান করতে দাও। 564 00:42:54,031 --> 00:42:55,741 এখন থেকে অনন্তকাল পর্যন্ত। 565 00:42:56,116 --> 00:42:58,160 না, ওটা তেমন পছন্দ না। 566 00:42:59,706 --> 00:43:06,665 আখলাক আহমেদ