1
00:00:01,093 --> 00:00:02,964
"11.22.63..." এ আগের পর্বে যা দেখেছেন।
2
00:00:02,965 --> 00:00:04,808
আমাকে এই কামরায় যেতে হবে।
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,404
তারপর আমি তোমাকে সবকিছু বলবো।
4
00:00:09,355 --> 00:00:10,514
এসব কী ছিল?
5
00:00:10,515 --> 00:00:13,404
ওটা ১৯৬০ সাল ছিল।
6
00:00:13,405 --> 00:00:14,554
আল, আপনি এটা আমাকে দেখালেন কেন?
7
00:00:14,555 --> 00:00:17,504
আমি চাই তুমি জন এফ কেনেডির হত্যাকাণ্ড...
8
00:00:17,505 --> 00:00:19,434
...ঠেকিয়ে দাও।
9
00:00:19,435 --> 00:00:21,484
আমি আগে কখনো এ-প্লাস পাইনি।
10
00:00:21,485 --> 00:00:23,414
শোনো, তুমি হ্যারিকে ভালোবাসো।
11
00:00:23,415 --> 00:00:25,444
আমি হ্যারিকে ভালোবাসি। আমরা সবাই হ্যারিকে ভালোবাসি।
12
00:00:25,445 --> 00:00:29,092
তুমি যদি সত্যিই অতীতের সঙ্গে খারাপ কিছু করো,
13
00:00:29,093 --> 00:00:30,262
তাহলে অতীতও তোমার সঙ্গে খারাপ কিছু করবে।
14
00:00:30,263 --> 00:00:33,142
- আমার ছেলে!
- স্যার, আপনার এখানে থাকা উচিত হবে না।
15
00:00:33,143 --> 00:00:34,292
আমি এটা করতে পারবো না।
16
00:00:34,293 --> 00:00:37,232
মানুষের জীবন পরিবর্তন করার জন্য আমাদের এখানে একটা সুযোগ আছে।
17
00:00:37,233 --> 00:00:41,232
হ্যালোইন রাতের সেই দিনটি আমার জীবন পরিবর্তন করে দিয়েছিল।
18
00:00:41,233 --> 00:00:44,202
তখন ১৯৬০ সাল ছিল।
19
00:00:44,203 --> 00:00:47,172
আমি হোল্ডেন, কেনটাকিতে থাকতাম।
20
00:00:47,173 --> 00:00:51,903
সেই রাতে আমার বাবা আমার মাকে, ভাইকে,
21
00:00:51,905 --> 00:00:52,944
এবং বোনকে খুন করেছিল।
22
00:00:52,946 --> 00:00:54,955
এই যে, মিস্টার, আপনি কি হারিয়ে গেছেন?
23
00:00:55,463 --> 00:00:57,393
"হোল্ডেন" কতদূর?
24
00:01:01,500 --> 00:01:40,500
অনুবাদকঃ
মশিউর শুভ,
মোঃ রায়হান শেখ (জনি)
25
00:01:41,500 --> 00:02:02,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
26
00:02:05,293 --> 00:02:07,133
কোথায় যাচ্ছিস, হ্যারি?
27
00:02:10,323 --> 00:02:12,312
দাঁড়া, হ্যারি, এমন করিস না।
28
00:02:12,313 --> 00:02:14,292
আমরা তোকে ভালোবাসি!
29
00:02:14,293 --> 00:02:16,193
হ্যারি, দাঁড়া বলছি!
30
00:02:19,163 --> 00:02:20,313
ফিরে আয়।
31
00:02:26,323 --> 00:02:28,213
কোথায় যাচ্ছিস, বেকুব হ্যারি?
32
00:02:32,133 --> 00:02:34,092
কর, র্যান্ডি। ওই কাজটা কর।
33
00:02:34,093 --> 00:02:35,252
- হ্যাঁ, র্যান্ডি।
- ওহ, হ্যাঁ?
34
00:02:35,253 --> 00:02:38,132
ঠিক আছে, একটুও নড়বি না, হ্যারি।
35
00:02:38,133 --> 00:02:39,263
মুখ খোল।
36
00:02:46,123 --> 00:02:48,262
ওর প্যান্ট খুলে ফেল।
37
00:02:48,263 --> 00:02:50,283
- খোল।
38
00:02:55,303 --> 00:02:57,222
যা ওটা নিয়ে আয়, বেকুব।
39
00:03:00,203 --> 00:03:02,143
ওহ, চলে গেলো তো।
40
00:03:10,273 --> 00:03:12,223
পরে দেখা হবে, বেকুব হ্যারি।
41
00:03:22,500 --> 00:04:01,500
Moshiur Shuvo Presents
42
00:04:10,193 --> 00:04:12,242
ওহ, একি অবস্থা তোমার, হ্যারি।
43
00:04:12,243 --> 00:04:14,202
আপনি যা বলেছেন আমি তাই করেছি।
44
00:04:14,203 --> 00:04:17,172
আমি বনের মধ্যে দিয়ে গেছিলাম কিন্তু ওরা কোনোভাবে জেনে গেছিলো।
45
00:04:17,173 --> 00:04:20,222
তোমার নিজেকে রক্ষা করা শিখতে হবে।
46
00:04:20,223 --> 00:04:23,172
আমি ভেবেছিলাম ফ্র্যাংক তোমাকে এখন থেকেই শেখাবে।
47
00:04:23,173 --> 00:04:24,322
আমাকে একটা হ্যাফপ্যান্ট দেবেন, প্লিজ?
48
00:04:24,323 --> 00:04:26,192
ওদের থেকে তোমাকে লুকিয়ে রেখে তোমার কোনো...
49
00:04:26,193 --> 00:04:28,102
...উপকার করবো কিনা বুঝতে পারছি না।
50
00:04:28,103 --> 00:04:29,172
আমাকে স্কুলে যেতে হবে।
51
00:04:29,173 --> 00:04:31,203
ঠিক আছে, একটু অপেক্ষা করো।
52
00:04:57,103 --> 00:04:58,323
ধন্যবাদ।
53
00:05:04,253 --> 00:05:06,222
বিদায়।
54
00:05:10,193 --> 00:05:12,232
ছেলেটা খুব ভালো মনে হচ্ছে।
55
00:05:12,233 --> 00:05:15,112
হ্যাঁ।
56
00:05:15,113 --> 00:05:17,202
আর কিছু লাগবে?
57
00:05:17,203 --> 00:05:21,192
উম, আসলে আমি থাকার জন্য একটা জায়গা খুঁজছি।
58
00:05:21,193 --> 00:05:23,182
এখান থেকে লেক্সিংটন প্রায় এক ঘন্টার পথ।
59
00:05:23,183 --> 00:05:27,132
ওখানে অনেক সুন্দর মোটেল, সরাইখানা, হাওয়ার্ড জনসন আছে।
60
00:05:27,133 --> 00:05:30,322
আসলে আমার হোল্ডেনে থাকার জায়গা লাগবে।
61
00:05:30,323 --> 00:05:32,252
এখানে যে কেউ থাকতে পারে।
62
00:05:32,253 --> 00:05:34,222
অধিকাংশ মানুষের কথাতেই বোঝা যায়...
63
00:05:34,223 --> 00:05:37,212
তারা এখানে গাড়িতে তেল নেওয়ার জন্য থামে।
64
00:05:37,213 --> 00:05:41,142
আসলে, আমার ছোট্ট একটা কাজ আছে...
65
00:05:41,143 --> 00:05:43,112
যার কারণে পূর্ব দিকে ফিরে যাওয়ার আগে আমাকে কাজটা শেষ করতে হবে,
66
00:05:43,113 --> 00:05:45,292
তাই যদি কোনো জায়গার কথা জানা থাকে...
67
00:05:45,293 --> 00:05:47,103
ঠিক আছে।
68
00:05:50,213 --> 00:05:53,212
আচ্ছা।
69
00:05:53,213 --> 00:05:55,252
ধন্যবাদ।
70
00:05:55,253 --> 00:05:57,173
উম...
71
00:06:00,143 --> 00:06:02,222
এডনা ও আরলিস ওখানে ফুলটনে থাকে,
72
00:06:02,223 --> 00:06:05,302
ভাড়া নিয়ে ওদের সঙ্গে কথা বলে দেখতে পারেন।
73
00:06:05,303 --> 00:06:09,262
স্ত্রীর সমস্যার কারণে ওরা একটি রুম ভাড়া দেবে।
74
00:06:09,263 --> 00:06:12,312
ওরা ভালো খ্রিস্টান।
75
00:06:12,313 --> 00:06:15,302
চলবে, আমি খ্রিস্টানদের ভালোবাসি।
76
00:07:18,263 --> 00:07:21,142
লেখক?
77
00:07:21,143 --> 00:07:24,252
হ্যাঁ, আমি আসলে সাধারণ মানুষের সম্পর্কে একটি বই লেখার কাজ করছি।
78
00:07:24,253 --> 00:07:27,112
আপনি জেমস এজির লেখা "লেট আস প্রেইস ফেমাস মেন"...
79
00:07:27,113 --> 00:07:28,292
বইটি পড়েছেন?
80
00:07:28,293 --> 00:07:31,142
আপনি একজন কমিউনিস্ট, মিঃ অ্যাম্বারসন?
81
00:07:31,143 --> 00:07:32,232
কি? না।
82
00:07:32,233 --> 00:07:34,252
অধিকাংশ লেখক কমিউনিস্ট না?
83
00:07:34,253 --> 00:07:36,112
আমি জানি না; আমি অবশ্যই কমিউনিস্ট নই।
84
00:07:36,113 --> 00:07:38,112
কারণ আমরা ব্যাপটিস্ট,
85
00:07:38,113 --> 00:07:40,312
তাই আমি "সাটারডে ইভেনিং পোস্ট" পড়তে পছন্দ করি।"
86
00:07:40,313 --> 00:07:46,192
আর আরলিস কিছুটা "ফিল্ড অ্যান্ড স্ট্রিম পছন্দ করে!"
87
00:07:46,193 --> 00:07:49,152
দুইটাই অসাধারণ প্রকাশনা।
88
00:07:49,153 --> 00:07:50,322
আপনার কয়দিনের জন্য রুম ভাড়া লাগবে?
89
00:07:50,323 --> 00:07:54,112
আমি এক তারিখেই চলে যাবো।
90
00:07:54,113 --> 00:07:57,212
তিন রাত।
91
00:07:57,213 --> 00:07:59,292
আপনার কাছে আমি পুরো সপ্তাহের ভাড়া নেবো।
92
00:07:59,293 --> 00:08:01,172
আচ্ছা ঠিক আছে।
93
00:08:01,173 --> 00:08:04,242
বুঝতেই পারছেন আপনি আমাদের বাড়িতে থাকবেন।
94
00:08:04,243 --> 00:08:06,112
তাই এখানে কিছু নির্দিষ্ট নিয়ম আছে।
95
00:08:06,113 --> 00:08:09,102
আপনাকে সবকিছু বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা লাগবে কী?
96
00:08:09,103 --> 00:08:10,282
না, বুঝে গেছি।
97
00:08:10,283 --> 00:08:12,192
আসলে, শুধু আমার নিজের মনের শান্তি জন্য,
98
00:08:12,193 --> 00:08:17,172
কোনো মেয়ে বা খাবার উপরে নিয়ে যাওয়া যাবে না।
99
00:08:17,173 --> 00:08:18,202
একেবারে বুঝে গেছি।
100
00:08:18,203 --> 00:08:21,102
ঠিক আছে, $৩ ডলার।
101
00:08:21,103 --> 00:08:22,282
ঠিক আছে।
102
00:08:22,283 --> 00:08:25,102
অগ্রিম।
103
00:08:34,183 --> 00:08:38,102
এটা রাত ছাড়া দিন ছিল না।
104
00:08:38,103 --> 00:08:40,233
সেই রাতটি আমার জীবন বদলে দিয়েছিল।
105
00:08:42,173 --> 00:08:46,242
সেই রাতে আমার বাবা আমার মা, ভাইকে মেরে ফেলেছিল...
106
00:08:46,243 --> 00:08:52,133
এবং আমাকে গুরুতরভাবে আহত করেছিল।
107
00:08:53,313 --> 00:08:55,172
তিনি আমার বোনকেও গুরুতরভাবে আহত করেছিল।
108
00:08:55,173 --> 00:08:58,102
আঘাত গুরুতর হওয়ায় সে কোমায় চলে যায়।
109
00:08:58,103 --> 00:09:00,262
দুই মাসের মধ্যে, কোমাতে থাকা অবস্থায় সে মারা যায়।
110
00:09:00,263 --> 00:09:04,122
ওর নাম এলেন ছিল, আমি ওকে খুব ভালোবাসতাম।
111
00:09:04,123 --> 00:09:06,142
আমরা সবাই ওকে ভালোবাসতাম। ওর বয়স মাত্র ৭ বৎসর ছিল,
112
00:09:06,143 --> 00:09:08,122
কিন্তু বাস্তবে ও দেখতে অভিনেত্রী লুসিল বলের মত ছিল।
113
00:09:08,123 --> 00:09:09,222
হ্যারি!
114
00:09:09,223 --> 00:09:12,192
ও যে কাউকে হাসাতে পারতো, এমনকি আমার বাবাকেও।
115
00:09:12,193 --> 00:09:14,202
যদি তিনি শান্ত থাকতেন, তাহলে এতেই থাকতেন।
116
00:09:14,203 --> 00:09:17,102
যখন তিনি মদ খেয়ে মাতাল থাকতেন, তখন তিনি পাগল হয়ে যেতেন।
117
00:09:17,103 --> 00:09:18,322
হ্যারি!
118
00:09:18,323 --> 00:09:22,302
যখন তিনি মাতাল ছিলেন।
119
00:09:22,303 --> 00:09:24,223
মাতাল।
120
00:09:35,263 --> 00:09:38,322
হেই।
121
00:09:38,323 --> 00:09:42,302
আগামী পরশু, আপনাদের অনেক বাচ্চারা হ্যালোউইন সাজে সাজবে?
122
00:09:42,303 --> 00:09:46,092
আহ, কিছু বাচ্চা।
123
00:09:46,093 --> 00:09:48,252
তাহলে আমি এসব দেখতে যেতে পারি।
124
00:09:48,253 --> 00:09:50,223
উহ-হাহ।
125
00:09:53,273 --> 00:09:57,192
আপনি কী জানেন ওখানে, যেমন...
126
00:09:57,193 --> 00:10:00,282
স্যামির টাউন হাউস যেটা তুমি খুঁজছো সেটা হলো,
127
00:10:00,283 --> 00:10:03,102
ডিক্সি হাইওয়ে থেকে একটু দূরে অবস্থিত।
128
00:10:03,103 --> 00:10:04,182
স্যামি, বুঝেছি।
129
00:10:04,183 --> 00:10:07,192
সাবধানবাণী শুনে যাও, বন্ধু।
130
00:10:07,193 --> 00:10:10,213
এডনা ব্যাপারটা হেলাফেলা করবে না।
131
00:10:13,193 --> 00:10:16,242
বুঝেছি।
132
00:10:23,223 --> 00:10:26,102
শুভ সন্ধ্যা।
133
00:10:26,103 --> 00:10:28,132
আপনাকে কী দেবো?
134
00:10:28,133 --> 00:10:31,252
ওহ... বিয়ার হবে?
135
00:10:31,253 --> 00:10:34,092
ফলস্টাফ হবে।
136
00:10:34,093 --> 00:10:37,212
চলবে।
137
00:10:37,213 --> 00:10:39,152
শান্তিপূর্ণ রাত।
138
00:10:39,153 --> 00:10:41,322
আমরা তো মাত্রই শুরু করেছি।
139
00:10:41,323 --> 00:10:44,322
ওহ, আহ...
140
00:10:44,323 --> 00:10:47,262
৩৫
141
00:10:47,263 --> 00:10:50,162
আচ্ছা, ফ্র্যাংক ডানিং নামের...
142
00:10:50,163 --> 00:10:52,153
কাউকে কি চেনো?
143
00:10:54,263 --> 00:10:55,322
কে আপনি?
144
00:10:55,323 --> 00:11:00,132
ওহ, আমি জেক অ্যাম্বারসন।
145
00:11:00,133 --> 00:11:01,172
আপনি হোল্ডেনে কী করছেন?
146
00:11:01,173 --> 00:11:02,282
ওহ, শুধু বই লিখছি।
147
00:11:02,283 --> 00:11:04,212
ফ্র্যাংক ডানিং এর ব্যাপারে?
148
00:11:04,213 --> 00:11:06,282
না, না, না, না, কখনো এদিক দিয়ে গেলে...
149
00:11:06,283 --> 00:11:09,143
তার সাথে দেখা করবো বলেছিলাম।
150
00:11:11,203 --> 00:11:12,312
আমি কি কোন ভুল বললাম?
151
00:11:12,313 --> 00:11:15,092
বসতে চাইলে কোনো একটা টেবিলে গিয়ে বসে পড়ুন।
152
00:11:15,093 --> 00:11:17,092
আমি কারো ব্যাপারে কিছু বলতে চাই না।
153
00:11:17,093 --> 00:11:19,132
ঠিক আছে।
154
00:11:19,133 --> 00:11:20,232
বাকিটা নিজের কাছে রেখে দাও, ঠিক আছে?
155
00:11:20,233 --> 00:11:22,162
সবাই এসো!
156
00:11:22,163 --> 00:11:23,262
মনে কোনো কষ্ট নেই, ডিকি।
157
00:11:23,263 --> 00:11:26,212
বিলি, বিলি, বিয়ার দে, ভাই।
158
00:11:26,213 --> 00:11:28,192
দে, আজ রাতের বিয়ারের দাম ডিকি দেবে, ঠিক আছে?
159
00:11:28,193 --> 00:11:30,122
হ্যাঁ, আমি ট্যাব চালু করছি।
160
00:11:30,123 --> 00:11:31,292
তুমি ট্যাব চালাতে পারবে না। আমি এই বারের মালিক না।
161
00:11:31,293 --> 00:11:33,202
আমাকে ওখানে আসতে বাধ্য করবে না, বিলি।
162
00:11:33,203 --> 00:11:35,092
- আমাকে বিলি বলে ডাকবে না।
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
163
00:11:35,093 --> 00:11:36,292
- আসলে, বিলি, তুই না...
- আমি তোমাকে সতর্ক করে দিয়েছি!
164
00:11:36,293 --> 00:11:38,132
ভেতরে আসবে না বলছি।
165
00:11:38,133 --> 00:11:39,292
ও তো এখনি ভেতরে চলেই গেলো।
166
00:11:39,293 --> 00:11:41,302
বারের বাইরে থাকো, বারের বাইরে থাকো।
167
00:11:41,303 --> 00:11:43,282
- হেই, হেই! ঠিক আছে!
- দে, বিলি!
168
00:11:43,283 --> 00:11:45,232
- কী লাগবে?
- ফলস্টাফ দাও।
169
00:11:45,233 --> 00:11:46,322
- না, আমি...
- ব্যাপারটা সহজভাবে নে, ভাই।
170
00:11:46,323 --> 00:11:47,322
- এই নাও।
- ধন্যবাদ, ডিকি।
171
00:11:47,323 --> 00:11:49,232
বেশি কিছু নেওয়া হয়নি।
172
00:11:49,233 --> 00:11:51,172
- দেখ, আমার এখন যা দরকার তা পেয়েছি।
- এই নাও।
173
00:11:51,173 --> 00:11:53,282
- এটা তোমার জন্য।
- ৩৫ হলে হয়ে যাবে।
174
00:11:53,283 --> 00:11:55,162
- পেয়েছি।
- ৩৫ ডাবল লাগবে।
175
00:11:55,163 --> 00:11:56,272
- বেকুব হয়ে যাস নে, ডিকি।
- হেই।
176
00:11:56,273 --> 00:11:58,102
- অনেক মজা হয়েছে।
- তুমি এখনো এখানে আছো?
177
00:11:58,103 --> 00:12:00,102
শোনো, ফ্র্যাংক, আমার কাছ থেকে ড্রিংক নাও।
178
00:12:14,133 --> 00:12:16,142
ঠিক আছে তাহলে, একটা ডাবল বোরবন হুইস্কি বানা।
179
00:12:16,143 --> 00:12:17,272
বেশি করে দিবি না।
180
00:12:17,273 --> 00:12:20,112
কেমন আছো, বন্ধু?
181
00:12:20,113 --> 00:12:23,102
- সবাই ভালো তো?
- হ্যাঁ।
182
00:12:23,103 --> 00:12:25,102
ওখানকার কী অবস্থা?
183
00:12:25,103 --> 00:12:28,152
তোমার একজন বন্ধু অপেক্ষা করছে, ফ্র্যাংক, কেউ একজন বললো সে নাকি তোমাকে চেনে।
184
00:12:28,153 --> 00:12:30,172
কে?
185
00:12:30,173 --> 00:12:32,213
জ্যাক হেন্ডারসন। ও একজন লেখক।
186
00:12:36,143 --> 00:12:38,092
সবার সাথে এক পেগ খেলে কেমন হয়?
187
00:12:40,113 --> 00:12:44,312
বিশেষ করে এখানে উপস্থিত আমাদের নতুন বন্ধু, জ্যাক হেন্ডারসনের নামে।
188
00:12:44,313 --> 00:12:46,322
ফ্র্যাংক ডানিং, ডানিং বুচার্স।
189
00:12:46,323 --> 00:12:49,232
হাই, উহ, আমি অ্যাম্বারসন। জেক অ্যাম্বারসন।
190
00:12:49,233 --> 00:12:51,312
ওহ, তোমাকে আমি হেন্ডারসন বলে ডাকবো?
191
00:12:51,313 --> 00:12:53,262
ধ্যাত্তেরি, বিল সবকিছু ভুল করে বসে।
192
00:12:53,263 --> 00:12:57,192
এ ব্যাপারে আমি দুঃখিত। আমার পাশে ক্যালভিন আর ডিকি বসবে।
193
00:12:59,093 --> 00:13:02,192
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
194
00:13:02,193 --> 00:13:04,252
তো বিল আমাকে বললো তুমি একজন লেখক,
195
00:13:04,253 --> 00:13:08,162
যার মানে তুমি সম্ভবত একজন মহাকাশচারী।
196
00:13:08,163 --> 00:13:10,162
না, সে একটা কথা ঠিক বলেছে।
197
00:13:10,163 --> 00:13:12,312
আহ, আসলে, একটা ভাঙা ঘড়িও দিনে দুইবার সঠিক সময় দেয়, হাহ?
198
00:13:12,313 --> 00:13:14,202
অবশ্যই।
199
00:13:14,203 --> 00:13:16,292
বুঝতে পারলাম না।
200
00:13:16,293 --> 00:13:19,162
বুঝতে পারিসনি... ও বুঝতে পারেনি।
201
00:13:19,163 --> 00:13:20,232
হ্যাঁ, দেখো, এই ধরনের ঝামেলা...
202
00:13:20,233 --> 00:13:22,192
আমি এখানে হোল্ডেনে মোকাবেলা করতে পারি,
203
00:13:22,193 --> 00:13:24,202
তাই হয়তো তুমি একজন ভাইকে সাহায্য করতে পারবে।
204
00:13:24,203 --> 00:13:26,272
বাইরের বিশ্ব থেকে একটু আলো আনবে,
205
00:13:26,273 --> 00:13:29,312
কারণ আমি নিশ্চিত এটার খুব প্রয়োজন আছে।
206
00:13:29,313 --> 00:13:31,222
হ্যাঁ, আমি চেষ্টা করতে পারি।
207
00:13:31,223 --> 00:13:33,142
এমন মানসিকতার থাকলেই হবে, জেকি।
208
00:13:33,143 --> 00:13:35,292
- চিয়ার্স, বন্ধুরা চিয়ার্স।
- হ্যাঁ।
209
00:13:35,293 --> 00:13:38,103
- চিয়ার্স, চিয়ার্স, চিয়ার্স।
- পরিচিতি হয়ে খুশি হলাম, জেক।
210
00:13:42,223 --> 00:13:47,112
"কীভাবে তোমার চোখ এইভাবে খুঁজছে...
211
00:13:47,113 --> 00:13:53,092
"আর এইভাবে দেখছে, কীভাবে তোমার প্রতিটি অঙ্গপ্রত্যঙ্গ...
212
00:13:53,093 --> 00:13:56,262
"যেটার আগে কখনো অস্তিত্ব ছিল না...
213
00:13:56,263 --> 00:13:59,302
এবং যা চিরকাল আবার জীবিত থাকবে না... "
214
00:13:59,303 --> 00:14:02,192
- উপদেশ দাও, ভাই।
- "আমি তোমাদের কথা বলবো কীভাবে?
215
00:14:02,193 --> 00:14:06,142
"দখলদার, কৃষক,
216
00:14:06,143 --> 00:14:09,102
"ক্লাসের প্রতিনিধি,
217
00:14:09,103 --> 00:14:12,202
"বা ফৌজদারি অর্থনীতিতে সামাজিক পূর্ণসংখ্যা হিসেবে,
218
00:14:12,203 --> 00:14:16,152
নাকি বাবা, স্ত্রী, ছেলে,
219
00:14:16,153 --> 00:14:20,302
"মেয়ে, ব্যক্তি, আমার বন্ধু...
220
00:14:20,303 --> 00:14:23,202
এবং আমি তোমাদেরকে চিনি বলে সেই হিসেবে?"
221
00:14:23,203 --> 00:14:25,202
উহ...
222
00:14:25,203 --> 00:14:27,132
তুমি আস্ত একটা ছাগল।
223
00:14:27,133 --> 00:14:29,132
- আস্ত একটা ছাগল।
- এটা জেমস এজির মতবাদ।
224
00:14:29,133 --> 00:14:31,092
জেমস এজির মতবাদ।
225
00:14:31,093 --> 00:14:33,202
তিনি জানতেন একজন মানুষ ঠিক কেমন।
226
00:14:33,203 --> 00:14:35,222
কী আমাদেরকে মহৎ করে তা তিনি জানতেন।
227
00:14:35,223 --> 00:14:37,252
তিনি তোমাদের মত ছেলেদেরকে দেখেছিল।
228
00:14:37,253 --> 00:14:40,212
জানো, গরীব মানুষ নিম্নস্তরে আছে,
229
00:14:40,213 --> 00:14:42,322
প্রতিনিয়ত জীবনের সাথে লড়াই করছে,
কারণ এখানেই...
230
00:14:42,323 --> 00:14:46,232
এখানেই জীবনের প্রকৃত জিনিস আছে।
231
00:14:46,233 --> 00:14:48,272
হ্যাঁ, হয়তো তুমি কথাটা আমার বউকে বলতে চাও।
232
00:14:48,273 --> 00:14:50,232
হ্যাঁ, বা তুমি কথাটা ফ্র্যাংকের বউকে বলতে পারো,
233
00:14:50,233 --> 00:14:54,102
'কারণ একমাত্র সে-ই আমার শোফার উপর ঘুমাচ্ছে।
234
00:14:54,103 --> 00:14:56,102
বেশিক্ষণের জন্য না।
235
00:14:56,103 --> 00:14:59,302
হ্যাঁ, ফ্র্যাংক, আমি জানি ব্যাপারটা কঠিন, বুঝতেই পারছো?
236
00:14:59,303 --> 00:15:02,142
আমি নিজে থেকেই তালাক দিয়েছি।
237
00:15:02,143 --> 00:15:04,152
হ্যাঁ, আমি তালাকপ্রাপ্ত নই।
238
00:15:04,153 --> 00:15:05,322
হ্যাঁ, এখন পর্যন্ত না।
239
00:15:05,323 --> 00:15:08,202
তুমি এসব আলাপ বন্ধ করছো না কেন, ডিকি?
240
00:15:08,203 --> 00:15:13,182
আমি শুধু বলছি, হয়তো মাঝে মাঝে...
241
00:15:13,183 --> 00:15:18,292
সমস্যা থেকে তোমার দূরে থাকায় ভালো।
242
00:15:18,293 --> 00:15:21,232
আমার কোনো সমস্যা নেই।
243
00:15:21,233 --> 00:15:24,242
আসলে, তুমি যা অর্ধেক বলেছ...
244
00:15:24,243 --> 00:15:26,283
সব আমার মাথা উপর গেছে।
245
00:15:31,153 --> 00:15:34,222
কিন্তু আমার মনে হয় প্রত্যেক লেখকের...
246
00:15:34,223 --> 00:15:37,132
একটি অসাধারণ অধ্যায়ের প্রয়োজন হয়, আমি ঠিক বলছি?
247
00:15:37,133 --> 00:15:38,302
ওহ, হ্যাঁ, ১০০%, হ্যাঁ।
248
00:15:38,303 --> 00:15:41,212
হ্যাঁ।
249
00:15:41,213 --> 00:15:44,092
আমি তোমাকে সেই অধ্যায়টি দেবো।
250
00:15:44,093 --> 00:15:45,252
চলো।
251
00:15:50,293 --> 00:15:54,122
♪যখন তোমার নাম ধরে ডাকি।
252
00:16:00,123 --> 00:16:01,142
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
253
00:16:01,143 --> 00:16:03,242
ওহ, পৌঁছালেই দেখতে পাবে।
254
00:16:05,123 --> 00:16:07,162
তুমি স্লিম হুইটম্যানকে পছন্দ করো?
255
00:16:07,163 --> 00:16:09,112
- অবশ্যই।
- হ্যাঁ?
256
00:16:09,113 --> 00:16:11,262
তুমি তেমন পছন্দ করো না, তাই না?
257
00:16:11,263 --> 00:16:13,242
না, ঠিক আছে।
258
00:16:13,243 --> 00:16:17,262
তাহলে, জেমস এজি এটা পছন্দ করবে না।
259
00:16:17,263 --> 00:16:19,202
না, মানে, আমি পছন্দ করেনি...
260
00:16:19,203 --> 00:16:22,272
তো বিল আমাকে বললো যে তুমি আমাকে চেনো।
261
00:16:22,273 --> 00:16:25,202
কীভাবে? 'কারণ আমি নিশ্চিত যে তুমি আমাকে চেনো না।
262
00:16:25,203 --> 00:16:27,152
ওহ, না, আমি ওকে বলিনি যে আমি তোমাকে চিনতাম।
263
00:16:27,153 --> 00:16:31,322
আমি শুধু বলেছিলাম লেক্সিংটনের সেই লোকটি আমাকে বলেছিল,
264
00:16:31,323 --> 00:16:33,312
আমি যদি কখনও এদিক দিয়ে যাই, তাহলে যেন তোমার সাথে পরিচিত হই।
265
00:16:33,313 --> 00:16:37,162
কোন লোক? নাম কী?
266
00:16:37,163 --> 00:16:39,182
- মনে পড়ছে না।
- সে দেখতে কেমন?
267
00:16:39,183 --> 00:16:42,262
সে আমাকে কীভাবে চেনে?
268
00:16:44,273 --> 00:16:47,292
সে হয়তো সেনাবাহিনীতে থাকার সময় থেকে তোমাকে চিনতো।
269
00:16:47,293 --> 00:16:53,272
সে খাটো, মোটাসোটা, উহ, ভাঁড় টাইপের দেখতে।
270
00:16:53,273 --> 00:16:58,252
ওহ, হ্যাঁ, তাহলে সে উডি নেলসন হবে।
271
00:16:58,253 --> 00:17:01,162
- হবে হয়তো।
- হ্যাঁ।
272
00:17:01,163 --> 00:17:02,292
তো তোমার বইয়ের বিষয়বস্তু কী হবে, জেকি?
273
00:17:02,293 --> 00:17:04,182
আগে কখনো বই লিখেছ?
274
00:17:04,183 --> 00:17:06,212
উম, না, এটা আমার প্রথম বই।
275
00:17:06,213 --> 00:17:09,172
তো কোন ধরনের বই?
276
00:17:09,173 --> 00:17:10,322
এটা ভূতের গল্প হবে।
277
00:17:10,323 --> 00:17:14,212
ওহ, ভূতের গল্প।
278
00:17:14,213 --> 00:17:17,222
তাহলে বইয়ের নাম কী হবে?
279
00:17:17,223 --> 00:17:20,102
"হ্যালোউইন টাউন।"
280
00:17:20,103 --> 00:17:23,172
"হ্যালোউইন টাউন? "হ্যালোউইন টাউন।"
281
00:17:23,173 --> 00:17:26,152
এরকম কিছুই হবে।
282
00:17:26,153 --> 00:17:27,182
হাস্যকর নাম।
283
00:17:27,183 --> 00:17:29,132
তোরা চুপ করছিস না কেন?
284
00:17:29,133 --> 00:17:32,162
হারামি তোরা মনে করসি এখানে জেকির মতো বই লিখতে পারবি?
285
00:17:32,163 --> 00:17:35,212
হ্যাঁ?
286
00:17:35,213 --> 00:17:37,122
- ওহ, এইতো চলে এসেছি।
- এখানেই, জেকি।
287
00:17:37,123 --> 00:17:39,132
খুব মজা হবে।
288
00:18:00,313 --> 00:18:03,122
হেই, উহ, কী...
আমরা এখানে কী করছি?
289
00:18:03,123 --> 00:18:05,162
ওহ, আমরা একটু মজা করবো।
290
00:18:05,163 --> 00:18:08,202
তুমি মজা করা পছন্দ করো, তাই না, জেকি?
291
00:18:08,203 --> 00:18:09,282
- অবশ্যই।
- ফ্র্যাংক।
292
00:18:09,283 --> 00:18:12,112
ক্লেটন!
293
00:18:12,113 --> 00:18:13,302
এতো রাতে তোমাদের এখানে আসাটা ঠিক হয়নি।
294
00:18:13,303 --> 00:18:16,102
হ্যাঁ, শহরের বাইরে থেকে আমার একজন বন্ধু এসেছে।
295
00:18:16,103 --> 00:18:17,272
আমি ওকে দেখাতে চেয়েছিলাম কোথায় থেকে ওর হ্যামবার্গার আসে।
296
00:18:17,273 --> 00:18:20,192
আমি ভাবছিলাম হয়তো তুমি একটু সিগারেট খাওয়ার বিরতি নিতে পারো।
297
00:18:20,193 --> 00:18:22,312
৩০ মিনিট লাগবে?
298
00:18:22,313 --> 00:18:25,102
দুই মিনিট লাগবে।
299
00:18:25,103 --> 00:18:27,142
তোমরা পুরোটাই রেখে দিতে পারো। ধন্যবাদ।
300
00:18:27,143 --> 00:18:29,252
এই দিক দিয়ে এসো।
301
00:18:29,253 --> 00:18:33,272
তো আমার পরিবার তিন প্রজন্ম ধরে মাংসের ব্যবসা করছে।
302
00:18:33,273 --> 00:18:38,102
আমার দাদু জবাই করে ঠিক সামনের উঠান থেকে...
303
00:18:38,103 --> 00:18:42,092
...গাড়িতে করে খামারে খামারে সুবিধাজনক জায়গায়...
304
00:18:42,093 --> 00:18:43,222
...বয়ে নিয়ে যেতো।
305
00:18:43,223 --> 00:18:45,152
এখনো এটা সেরা উপায়।
306
00:18:45,153 --> 00:18:48,153
আসলে সে-ই আমাকে ছুরি চালানো শিখিয়েছে।
307
00:18:53,133 --> 00:18:54,303
এসো, জেকি!
308
00:18:58,313 --> 00:19:00,302
আমার বাবা?
309
00:19:00,303 --> 00:19:03,272
সে পুরো জীবন এই ভবনে কাজ করে কাটিয়েছে,
310
00:19:03,273 --> 00:19:05,272
কিন্তু তবুও আমরা না খেয়ে থাকি নি।
311
00:19:05,273 --> 00:19:07,092
শুনে ভাল মানুষ মনে হচ্ছে।
312
00:19:07,093 --> 00:19:09,302
মা তাকে ভালবাসতো।
313
00:19:09,303 --> 00:19:12,272
কারো যদি কোন কসাইখানা থাকে,
314
00:19:12,273 --> 00:19:16,312
সবচেয়ে জঘন্য যে কাজটা করতে হয়...
315
00:19:20,173 --> 00:19:23,172
সেটা হল লুকানো কামরায় কাজ করা।
316
00:19:23,173 --> 00:19:24,312
-
- হ্যা, এই মাছিগুলো
317
00:19:24,313 --> 00:19:26,322
লোকজনকে পাগল বানায়।
318
00:19:35,203 --> 00:19:36,312
এমন কেউ নেই যে এখানে
319
00:19:36,313 --> 00:19:38,172
মাস দুইয়ের বেশি টিকতে পারবে।
320
00:19:40,123 --> 00:19:41,272
তাপ এবং লবণ এক জিনিস
321
00:19:41,273 --> 00:19:44,102
যখন মাছিগুলো তোমার কানের ভেতর ঢুকে
322
00:19:44,103 --> 00:19:45,102
এবং সেখানে বাস করা শুরু করে...
323
00:19:45,103 --> 00:19:47,182
মজা করছ নাকি!
324
00:19:47,183 --> 00:19:50,163
হ্যা, মাঝে মাঝে তারা ডিমও পারে।
325
00:19:55,323 --> 00:19:59,252
খুনে ফ্লোরে স্বাগতম।
326
00:19:59,253 --> 00:20:02,202
এখানেই সকল এ্যাকশন হয়।
327
00:20:02,203 --> 00:20:04,092
একটা নিয়ে আসো।
328
00:20:04,093 --> 00:20:06,133
কী আনবে? গরু?
329
00:20:14,163 --> 00:20:16,142
যখন বাবা এই খুনে ফ্লোরে কাজ করত,
330
00:20:16,143 --> 00:20:18,152
তারা তাকে বামবিনো বলে ডাকতো,
331
00:20:18,153 --> 00:20:20,292
বেব রুথের মত,
332
00:20:20,293 --> 00:20:22,262
কারন এটা করতে ১টা সুইং লাগতো।
333
00:20:25,243 --> 00:20:28,122
যখন আমি এখানে কাজ করতাম, সেটা সহজ ছিল না,
334
00:20:28,123 --> 00:20:30,192
কিন্তু এটা করতে অনেক চেষ্টা করতে হয়েছে।
335
00:20:30,193 --> 00:20:32,202
যাও, যাও!
336
00:20:32,203 --> 00:20:34,092
ঠিক ওখানে।
337
00:20:34,093 --> 00:20:37,162
আসো, যাও!
338
00:20:37,163 --> 00:20:38,272
- ওহ, এই হলো।
- ঠিক ওখানে।
339
00:20:38,273 --> 00:20:42,272
ভয় পেও না, আসো, আসো!
340
00:20:49,093 --> 00:20:50,242
বন্ধুরা, আমি চাই না...
341
00:20:50,243 --> 00:20:52,092
-...
- ও!
342
00:20:52,093 --> 00:20:54,182
- ওহ!
- আও!
343
00:20:54,183 --> 00:20:57,162
আমি বলি কী, তাকেও ওখানে নাও!
344
00:20:57,163 --> 00:20:58,282
- তাকে ওখানে ভরো।
- ধ্যাত!
345
00:20:58,283 --> 00:21:00,262
ওকে, ওকে, ওকে।
346
00:21:00,263 --> 00:21:04,242
এটা মজাদার, তাইনা?
347
00:21:04,243 --> 00:21:08,182
এগোও, শেক্সপিয়ার।
348
00:21:13,313 --> 00:21:17,112
তারা একাজে পিস্তল ব্যবহার করে না?
349
00:21:17,113 --> 00:21:19,272
ওটা ভীতুদের কাজ।
350
00:21:19,273 --> 00:21:24,152
স্পেশাল বুলেট মগজকে সুন্দরভাবে গলিয়ে দেয়,
351
00:21:24,153 --> 00:21:28,162
তবে আমরা দেখতে চাই, তুমি আমাদের কেউ নাকি,
352
00:21:28,163 --> 00:21:30,253
নোংরার স্তুপ থেকে ওঠা।
353
00:21:33,213 --> 00:21:36,102
যাও, করো।
354
00:21:36,103 --> 00:21:38,182
তোমার খেলা দেখাও।
355
00:21:38,183 --> 00:21:40,172
হ্যা, তোমার পছন্দ হবে।
356
00:21:40,173 --> 00:21:44,182
তুমি পছন্দ করবে।
357
00:21:44,183 --> 00:21:47,152
দুই চোখের মাঝ বরাবর, জেকি।
358
00:21:47,153 --> 00:21:49,233
তার কষ্টের ইতি টানো।
359
00:21:52,093 --> 00:21:53,152
তোমার মাগী প্রাক্তন স্ত্রীর কথা
360
00:21:53,153 --> 00:21:55,323
মনে করলে ব্যাপারটা হয়তো সহজ হবে।
361
00:22:08,293 --> 00:22:10,132
হায়রে, মজা করছ নাকি?
362
00:22:10,133 --> 00:22:13,232
-...
- কী হল!
363
00:22:13,233 --> 00:22:16,123
ঠিক আছে।
364
00:22:18,293 --> 00:22:20,262
- এই হল।
- ফ্র্যাংক!
365
00:22:29,233 --> 00:22:31,182
আমার মনে হয় কিছু লোকের পর্যাপ্ত সাহস নেই,
366
00:22:31,183 --> 00:22:33,223
তাইনা?
367
00:22:48,293 --> 00:22:50,142
...
368
00:22:50,143 --> 00:22:51,242
...
369
00:22:51,243 --> 00:22:53,252
...
370
00:22:53,253 --> 00:22:56,182
...
371
00:22:56,183 --> 00:22:58,112
...
372
00:23:37,173 --> 00:23:39,122
দুঃখিত, আপনাকে বিরক্ত করলাম।
373
00:23:39,123 --> 00:23:40,232
আমার কাছে কোন টাকা নেই...
374
00:23:40,233 --> 00:23:44,142
আমি কিছু বিক্রি করতো আসি নি।
375
00:23:44,143 --> 00:23:47,102
মূলত আপনি জিতেছেন।
376
00:23:47,103 --> 00:23:49,252
- ডোরিস ডানিং?
- হ্যা।
377
00:23:49,253 --> 00:23:51,282
হ্যা? চমৎকার।
378
00:23:51,283 --> 00:23:56,243
আমি জে. এপিং, হাওয়ার্ড জনসন কোম্পানি থেকে এসেছি।
379
00:23:58,313 --> 00:24:02,172
আমি আপনাকে একটা প্রাইজ দিতে এসেছি।
380
00:24:02,173 --> 00:24:03,292
আমরা কিছু জিতেছি?
381
00:24:03,293 --> 00:24:05,142
চুপ, হ্যারি।
382
00:24:05,143 --> 00:24:08,182
হ্যা জিতেছ।
383
00:24:08,183 --> 00:24:10,262
আপনার ছেলেকে অসুস্থ মনে হচ্ছে।
384
00:24:10,263 --> 00:24:13,102
মনে হচ্ছে সে হঠাৎ সুস্থ হয়ে উঠল।
385
00:24:13,103 --> 00:24:14,222
আসলে তার সুস্থ হওয়া উচিত,
386
00:24:14,223 --> 00:24:16,322
কারন প্রতিদিন তার পরিবার
387
00:24:16,323 --> 00:24:19,202
হাংগ্রি আমেরিকানের ল্যান্ডমার্কে বিনামূল্যে
388
00:24:19,203 --> 00:24:22,132
কাটানোর সুযোগ পায় না।
389
00:24:22,133 --> 00:24:27,112
সাথে লেক্সিংটন হ্যালোউইন ফেস্টিভ্যালের টিকিটও আছে।
390
00:24:27,113 --> 00:24:29,222
আর হ্যালোউইন তো একদিন পরেই।
391
00:24:29,223 --> 00:24:31,092
- বিনিময়ে কী করতে হবে?
- কিছুই না।
392
00:24:31,093 --> 00:24:32,202
আপনি কিছু প্রশ্নের উত্তর দিলেই হবে।
393
00:24:32,203 --> 00:24:34,182
যতটুকু দিতে পারেন আরকি।
394
00:24:34,183 --> 00:24:35,322
আমরা সব সময়ই উন্নত করার চেষ্টা করি।
395
00:24:35,323 --> 00:24:37,282
তাদের কাছে ২৮ রকম আইসক্রিম আছে।
396
00:24:37,283 --> 00:24:39,232
মা, আমি সেটা টিভিতে দেখেছি।
397
00:24:39,233 --> 00:24:42,132
তাদের কাছে আছে।
398
00:24:42,133 --> 00:24:45,312
আমি জানি না, কীভাবে এটা পেলাম!
399
00:24:45,313 --> 00:24:51,162
মাঝে মাঝে সৌভাগ্য দরজায় এসে কড়া নাড়ে।
400
00:24:51,163 --> 00:24:53,183
কথাটা আমার পছন্দ হয়েছে।
401
00:24:57,103 --> 00:24:58,302
তাহলে আপনারা কতজন যাবেন?
402
00:24:58,303 --> 00:25:00,222
আমি এবং আমার ৩ সন্তান।
403
00:25:00,223 --> 00:25:02,172
৩ জন বাচ্চা এবং এক জন প্রাপ্তবয়স্ক।
404
00:25:02,173 --> 00:25:05,142
- আর কোন প্রাপ্তবয়স্ক কেউ?
- না, শুধু আমি।
405
00:25:05,143 --> 00:25:06,292
চমৎকার।
406
00:25:06,293 --> 00:25:09,302
আমি শুনেছি সেখানে নাকি...
407
00:25:09,303 --> 00:25:12,302
যেমন খুশি তেমন সাঁজো কনটেস্ট হবে।
408
00:25:12,303 --> 00:25:14,312
আমি বাফেলো বব হব।
409
00:25:14,313 --> 00:25:16,162
শুনে ভালই মনে হচ্ছে।
410
00:25:16,163 --> 00:25:20,192
এখন আপনারা প্রস্তুতি নিন।
411
00:25:20,193 --> 00:25:22,323
সব কিছু খুব ভাল হতে চলেছে, হ্যারি।
412
00:25:35,133 --> 00:25:36,222
নিক্সনের ক্যাম্পেইন
413
00:25:36,223 --> 00:25:38,172
ইন্টারেস্টিং পয়েন্টে পৌঁছেছে
414
00:25:38,173 --> 00:25:40,242
যখন টাইম ম্যাগাজিন প্রেসিডেন্ট
আইজেনহাওয়ারকে জিগ্যেস করল
415
00:25:40,243 --> 00:25:42,282
নিক্সনের গুরুত্বপূর্ণ আইডিয়ার উদাহরণ হিসেবে
416
00:25:42,283 --> 00:25:45,312
যেটা তিনি সিদ্ধান্ত গ্রহণে ব্যবহার করেছিলেন
417
00:25:45,313 --> 00:25:48,132
প্রেসিডেন্টের জবাব ছিল...
418
00:25:48,133 --> 00:25:49,292
আমাকে এক সপ্তাহ সময় দিলে
419
00:25:49,293 --> 00:25:52,152
আমি একটা ভেবে নেব।
420
00:25:52,153 --> 00:25:53,232
একই প্রেস কনফারেন্সে
421
00:25:53,233 --> 00:25:56,102
প্রেসিডেন্ট আইজেনহাওয়ার...
422
00:25:56,103 --> 00:25:58,112
মিসেস প্রাইস, খাবারের জন্য ধন্যবাদ।
423
00:25:58,113 --> 00:26:00,102
এটা চমৎকার।
424
00:26:00,103 --> 00:26:02,202
আপনার ভাল লেগেছে বলে আমি খুশি
425
00:26:02,203 --> 00:26:05,262
আমি রেসিপিটা ক্যানের গায়ে পেয়েছি।
426
00:26:05,263 --> 00:26:08,212
ওরলিস, তুমি কী বলো?
427
00:26:08,213 --> 00:26:11,292
ক্রিম যুক্ত মাশরুমের স্যুপের স্বাদ।
428
00:26:11,293 --> 00:26:15,162
পাপরিকা হাঙ্গেরিয়ান স্বাদ এনেছে।
429
00:26:15,163 --> 00:26:20,132
এটাই আসল হাঙ্গেরিয়ান স্বাদ।
430
00:26:20,133 --> 00:26:22,282
স্যুপ।
431
00:26:22,283 --> 00:26:25,232
সে কখনো সুনাম করে না।
432
00:26:25,233 --> 00:26:27,142
প্রেসিডেন্ট আইজেনহাওয়ার...
433
00:26:27,143 --> 00:26:28,292
ওহ, আইক।
434
00:26:28,293 --> 00:26:31,322
সে আবার দাঁড়ালে তাকে ভোট দিতাম।
435
00:26:31,323 --> 00:26:34,092
ওরলিস দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ করেছে।
436
00:26:34,093 --> 00:26:35,202
সকলে এডনার দায়িত্বে ছিল।
437
00:26:35,203 --> 00:26:38,132
- এটা তেমন কোন ব্যাপার না।
- এটা বড় ব্যাপার।
438
00:26:38,133 --> 00:26:41,102
ওরলিস সাহসিকতার জন্য ব্রোঞ্জ স্টার পেয়েছে।
439
00:26:41,103 --> 00:26:42,252
- ওয়াও।
- সেটাই আমি বলেছিলাম।
440
00:26:42,253 --> 00:26:44,292
আমি এটাকে বাধিঁয়ে রাখতে চেয়েছিলাম।
441
00:26:44,293 --> 00:26:47,252
- কিন্তু সে এটা করতে দেবে না।
- আপনি গিয়েছিলেন ?
442
00:26:47,253 --> 00:26:51,282
হ্যা, কোরিয়াতে, দুইবার।
443
00:26:51,283 --> 00:26:55,242
তাই? কোন ইউনিট এ?
444
00:26:55,243 --> 00:26:59,123
MASH, 4077 এ
445
00:27:01,263 --> 00:27:04,282
- সামান্য কফি?
- হ্যা।
446
00:27:04,283 --> 00:27:07,172
ঠিক আছে।
447
00:27:07,173 --> 00:27:09,112
এটা।
448
00:27:09,113 --> 00:27:10,252
ধন্যবাদ।
449
00:27:20,173 --> 00:27:24,112
তাহলে আমরা দুজনেই সত্যটা জানি।
450
00:27:24,113 --> 00:27:25,283
কোনটা যেন?
451
00:27:28,193 --> 00:27:32,172
ওয়ার হিরো বলে কিছু নেই।
452
00:27:32,173 --> 00:27:34,272
ও হ্যা।
453
00:27:34,273 --> 00:27:40,212
আসলে দুনিয়াতে শান্তি বজায় রাখতে
454
00:27:40,213 --> 00:27:45,122
মানুষকে অনেক ভয়ানক কাজ করতে হয়...
455
00:27:45,123 --> 00:27:48,143
ওটা একধরনের হিরোগিরি, তাইনা?
456
00:27:51,313 --> 00:27:54,262
আপনি ব্রোঞ্জ স্টারের কাহিনী শুনতে চান?
457
00:27:54,263 --> 00:27:58,172
অবশ্যই।
458
00:27:58,173 --> 00:28:02,223
সিসিলিতে তুখোড় লড়াই চলছে।
459
00:28:05,203 --> 00:28:08,102
আমি সহ তিনজন আমাদের স্কোয়াড থেকে আলাদা হয়ে গেলাম।
460
00:28:08,103 --> 00:28:12,252
সামনে শত্রু, পেছনে পাহাড়।
461
00:28:12,253 --> 00:28:15,173
নৎসি বাহিনী আমাদের দিকে আসছে।
462
00:28:18,173 --> 00:28:20,112
আমার বন্ধু, ফাজি ব্রাকোইজ,
463
00:28:20,113 --> 00:28:23,212
তার মাথাতে গুলি লাগল,
464
00:28:23,213 --> 00:28:25,323
ডান চোখের ঠিক উপরে।
465
00:28:29,113 --> 00:28:31,313
তার খুলির অংশ আমার শার্টে এসে লাগল,
466
00:28:34,143 --> 00:28:35,192
আমি যথাসম্ভব চেষ্টা করলাম।
467
00:28:35,193 --> 00:28:38,183
কিন্তু কাজ হল না।
468
00:28:42,113 --> 00:28:45,292
আরেকজন হচ্ছে আর্নি কেলভার্ট, তার পা মচকে গেল,
469
00:28:45,293 --> 00:28:49,233
যখন আমরা কভারে গেলাম, ততক্ষণে সে আর কোন কাজের থাকল না,
470
00:28:53,293 --> 00:28:56,173
যখন রাত হল, তারা তখন চলে গেল,
471
00:28:59,193 --> 00:29:03,212
এজন্য আর্নিকে কাঁধে তুলে দৌড়াতে লাগলাম।
472
00:29:03,213 --> 00:29:05,122
নদীর তীরে এসে থামলাম।
473
00:29:05,123 --> 00:29:08,283
তখন মনে হল, আমরা নিরাপদ।
474
00:29:14,143 --> 00:29:17,252
ঠিক তখনই তাকে দেখলাম।
475
00:29:17,253 --> 00:29:21,292
এক জার্মান বাচ্চা।
476
00:29:21,293 --> 00:29:25,092
বয়স ১৭ বছর হবে।
477
00:29:25,093 --> 00:29:29,252
নদীর তীরে ঘুমাচ্ছিল।
478
00:29:29,253 --> 00:29:33,252
তার ইউনিট থেকে দূরে ছিল হয়তো।
479
00:29:33,253 --> 00:29:37,313
তাকে ওখানে ফেলে যেতে পারছিলাম না...
480
00:29:39,303 --> 00:29:41,232
মনে হচ্ছিল হয়তো সেই ছেলেটাই
481
00:29:41,233 --> 00:29:46,092
ফাজির মাথায় গুলি করেছিল।
482
00:29:46,093 --> 00:29:48,302
সেইদিক থেকে আপনি মনকে...
483
00:29:48,303 --> 00:29:51,143
এ ব্যাপারে মানিয়ে নিতে পারবেন।
484
00:29:59,213 --> 00:30:01,302
আমি আর্নিকে কাঁধ থেকে নামালাম,
485
00:30:01,303 --> 00:30:06,282
বাচ্চাটাকে নদীর ভেতর টেনে নিয়ে গেলাম।
486
00:30:06,283 --> 00:30:09,282
সে গভীর ঘুমে ছিল...
487
00:30:09,283 --> 00:30:14,212
সে এমনকি জাগেও নি...
488
00:30:14,213 --> 00:30:18,232
তার মাথাটা পানির তলার নেবার আগে।
489
00:30:18,233 --> 00:30:20,203
তারপর সে চোখ খুলল।
490
00:30:23,213 --> 00:30:26,313
ব্যাপারটা খুবই আজব, সে...
491
00:30:28,143 --> 00:30:30,252
একদমই বাধা দেয় নি।
492
00:30:30,253 --> 00:30:36,242
সে শুধু তাকাল,
493
00:30:36,243 --> 00:30:41,232
কাদাময় পানির নিচ থেকে সে তাকিয়ে থাকল,
494
00:30:41,233 --> 00:30:46,112
তার মুখটা একেবারে সাদা হয়ে গেল।
495
00:30:46,113 --> 00:30:49,102
তারপর সে মুখটা খুলে কিছু একটা বলার চেষ্টা করল।
496
00:30:49,103 --> 00:30:53,182
ঠিক তার মৃত্যুর আগেই।
497
00:30:53,183 --> 00:30:56,292
জার্মান ভাষায়।
498
00:30:56,293 --> 00:30:59,123
আমি জানি না সে কী বলেছিল।
499
00:31:03,253 --> 00:31:06,102
কিছুক্ষণ পর,
500
00:31:06,103 --> 00:31:08,242
তার লাশটা নদীর স্রোতের দিকে ঠেলে দিলাম।
501
00:31:08,243 --> 00:31:10,223
...
502
00:31:21,153 --> 00:31:25,162
আর্নিকে কাঁধে তুলে জঙ্গলের দিকে রওনা দিলাম।
503
00:31:25,163 --> 00:31:30,102
একঘন্টা পর পুরো ইউনিটকে খুঁজে পেলাম।
504
00:31:30,103 --> 00:31:32,182
পরদিন সকালে, কমিশনার অফিসার আমার তাঁবুতে এলো,
505
00:31:32,183 --> 00:31:34,303
আমাকে বলল সে নাকি আমার নামে সুপারিশ করবে...
506
00:31:39,163 --> 00:31:41,397
ব্রোঞ্জ স্টারের জন্য।
507
00:31:45,203 --> 00:31:49,212
একজন মানুষকে মারার ব্যাপারে এতটুকু বলা যায়
508
00:31:49,213 --> 00:31:52,203
কাজটা সাহসিকতার নয়।
509
00:32:02,143 --> 00:32:05,142
...
510
00:32:05,143 --> 00:32:06,323
আমি দেখছি।
511
00:32:12,163 --> 00:32:14,112
এডনা,
512
00:32:14,113 --> 00:32:16,192
হঠাৎ করে অমাবস্যার চাঁদ দেখলাম,
513
00:32:16,193 --> 00:32:17,272
মি. ডানিং,
514
00:32:17,273 --> 00:32:19,152
আমি এক বন্ধুর খোঁজে এসেছি,
515
00:32:19,153 --> 00:32:21,132
বলেছিল সে এখানে নাকি থাকে।
516
00:32:21,133 --> 00:32:24,302
মি. অ্যাম্বারসন কোন গেষ্ট আসার কথা আমাকে বলেন নি।
517
00:32:24,303 --> 00:32:27,282
হ্যা, আমি নিজ থেকেই এসেছি।
518
00:32:27,283 --> 00:32:29,172
আপনি তো জানেনই, আমি কেমন!
519
00:32:29,173 --> 00:32:32,142
কেমন যেন?
520
00:32:32,143 --> 00:32:34,132
সমস্যা নেই, মিসেস প্রাইস।
521
00:32:34,133 --> 00:32:37,283
জেকি, কেমন আছ তুমি?
522
00:32:39,283 --> 00:32:41,262
হ্যা, আমার মনে হচ্ছিল, গতরাতে তোমার সাথে
523
00:32:41,263 --> 00:32:43,242
- আমি ভুল আচরণ করেছি।
- সমস্যা নেই।
524
00:32:43,243 --> 00:32:47,182
না না, আজকে সেটার প্রায়শ্চিত্ত করব।
525
00:32:47,183 --> 00:32:50,192
চলে আসো।
526
00:32:50,193 --> 00:32:52,203
আসো তো! মজা হবে।
527
00:32:54,303 --> 00:32:57,312
ওকে।
528
00:32:57,313 --> 00:33:01,302
ঠিক আছে।
529
00:33:01,303 --> 00:33:03,202
এডনা, দেখা হয়ে ভাল লাগল।
530
00:33:03,203 --> 00:33:05,282
আপনারা মনে করেন, আমি কিছু বুঝি না!
531
00:33:05,283 --> 00:33:08,093
কিন্তু আমি সবই বুঝি।
532
00:33:15,323 --> 00:33:17,262
এটাকে ফেলে দিও না।
533
00:33:17,263 --> 00:33:19,172
আমি সকালে বানিয়েছি।
534
00:33:19,173 --> 00:33:21,282
মনে হচ্ছে, এটা বানানোর আগে টয়লেট পরিস্কার করেছিলে।
535
00:33:21,283 --> 00:33:23,232
...
536
00:33:23,233 --> 00:33:24,292
তোমার এই জিনিসটাই আমি পছন্দ করি।
537
00:33:24,293 --> 00:33:26,192
তুমি মজার মানুষ।
538
00:33:26,193 --> 00:33:28,192
ঠাট্টা করার মন-মানসিকতা লাগে, তাইনা?
539
00:33:28,193 --> 00:33:30,122
আমি বুঝি।
540
00:33:30,123 --> 00:33:32,212
জানো তো, এখানকার সবাই অপদার্থ নয়?
541
00:33:32,213 --> 00:33:35,122
অনেকের ভাল দক্ষতা, মূল্যায়ন আছে।
542
00:33:35,123 --> 00:33:37,092
- আমি অন্যকিছু ভাবি নি।
- শুনে ভাল লাগল।
543
00:33:37,093 --> 00:33:39,182
- তুমি স্টেক পছন্দ করো?
- হ্যা।
544
00:33:39,183 --> 00:33:42,093
তাহলে তোমার জন্য একটা জিনিস আছে।
545
00:33:58,233 --> 00:34:01,322
আমার গর্বের এবং আনন্দের প্রতীক।
546
00:34:01,323 --> 00:34:06,222
এই কাউন্টির ভেতর সেরা মাংসের দোকান।
547
00:34:06,223 --> 00:34:10,232
এটার মাধ্যমে ঐ কসাইখানা থেকে বেরিয়ে আসতে পেরেছি।
548
00:34:10,233 --> 00:34:13,152
কখনো ফিরে তাকাই নি।
549
00:34:13,153 --> 00:34:14,182
সুন্দর।
550
00:34:14,183 --> 00:34:16,152
হ্যা।
551
00:34:16,153 --> 00:34:19,092
হ্যা।
552
00:34:19,093 --> 00:34:21,182
এটার কোন জিনিসটা বেশি পছন্দ করি জানো?
553
00:34:21,183 --> 00:34:23,102
কী?
554
00:34:23,103 --> 00:34:26,103
এটা আমার জায়গা, আমার নিয়ম।
555
00:34:28,153 --> 00:34:30,212
এই নিয়মই জগৎটাকে টিকিয়ে রেখেছে।
556
00:34:30,213 --> 00:34:32,322
- ঠিক বলিনি?
- মনে হচ্ছে।
557
00:34:32,323 --> 00:34:36,243
হ্যা, তাহলে তুমি বুঝ যে, দুনিয়া কোন নিয়মে চলে।
558
00:34:39,133 --> 00:34:43,093
যখন নিয়ম ভঙ্গ করা হয়, সেটার মূল্য চুকাতে হয়, তাইনা?
559
00:34:45,113 --> 00:34:47,193
সেটা ছাড়া সবকিছু ভেস্তে যায়।
560
00:34:49,223 --> 00:34:52,312
- হ্যা, অবশ্যই।
- হ্যা।
561
00:34:52,313 --> 00:34:56,183
সবকিছু ঠিক করতে মূল্য চুকাতে হয়।
562
00:35:00,143 --> 00:35:01,313
ওকে, বের হয়ে আসো।
563
00:35:06,253 --> 00:35:09,172
- বের হও
- না, না, ফ্র্যাংক...
564
00:35:09,173 --> 00:35:11,242
লজ্জা পেও না, এখানে আসো।
565
00:35:11,243 --> 00:35:13,223
ফ্র্যাংক, প্লিজ।
566
00:35:19,133 --> 00:35:21,262
তাকে দেখাও।
567
00:35:21,263 --> 00:35:22,323
দেখাও তাকে।
568
00:35:29,233 --> 00:35:31,252
না না, দেখ, ফ্র্যাংক।
569
00:35:31,253 --> 00:35:34,132
ফ্র্যাংক... তুমি যা ভাবছ, বিষয়টা সেটা নয়।
570
00:35:34,133 --> 00:35:35,253
না?
571
00:35:37,273 --> 00:35:40,183
আমার মনে হচ্ছে তুমি আমার
স্ত্রীকে চোদার চেষ্টা করছ।
572
00:35:49,133 --> 00:35:51,172
ওকে, আমি সেটাই করছিলাম,
573
00:35:51,173 --> 00:35:54,232
কিন্তু সে এব্যাপারে কিছু জানতো না?
574
00:35:54,233 --> 00:35:56,092
এসবে তার কোন হাত নেই।
575
00:35:56,093 --> 00:35:59,262
আহ!
576
00:35:59,263 --> 00:36:03,112
ফ্র্যাংক, প্লিজ!
577
00:36:03,113 --> 00:36:04,253
গ্রান্ড প্রাইজ বিজয়ী।
578
00:36:06,253 --> 00:36:09,142
আমার কাছ থেকে নাও।
579
00:36:09,143 --> 00:36:11,252
সে এসবের যোগ্য না, এখন ওঠো।
580
00:36:21,163 --> 00:36:23,302
এখন যদি তোমার জায়গায় আমি
হতাম, ঐ বালের হলুদ গাড়িটা নিয়ে
581
00:36:23,303 --> 00:36:27,103
একেবারে এখান থেকে চলে যেতাম।
582
00:36:49,193 --> 00:36:55,132
ডোরিস, আমি...
583
00:36:55,133 --> 00:36:57,113
আমি দুঃখিত।
584
00:37:28,233 --> 00:37:31,142
ওহ, হেই, হেই, এক মিনিট শুনুন।
585
00:37:31,143 --> 00:37:32,322
- শুধু এক মিনিট।
- বন্ধ।
586
00:37:32,323 --> 00:37:35,202
দেখুন, আমি বেশি সময় নেব না।
587
00:37:35,203 --> 00:37:37,142
টাকায় পে করব, ওকে?
588
00:37:37,143 --> 00:37:39,262
আমার একটা পিস্তল দরকার, ছোট একটা।
589
00:37:39,263 --> 00:37:42,312
আমি ঐ পিস্তলটাই নেব।
590
00:37:42,313 --> 00:37:46,132
ওটা দিয়ে কী করতে চাচ্ছেন?
591
00:37:46,133 --> 00:37:47,272
নিশানা ঠিক করব।
592
00:37:47,273 --> 00:37:51,112
সেটা তো $20 ডলারের অপচয় হবে।
593
00:37:51,113 --> 00:37:53,093
$20.
594
00:37:55,123 --> 00:37:57,322
২০ এর দ্বিগুণ দেব?
595
00:37:57,323 --> 00:38:00,112
- না।
- না?
596
00:38:00,113 --> 00:38:02,102
আমি বিক্রি করতে পারব না।
597
00:38:02,103 --> 00:38:05,152
আপনার মত এমন চেহারা নিয়ে এত রাতে যারা
598
00:38:05,153 --> 00:38:07,182
পিস্তল কিনতে আসে?
599
00:38:07,183 --> 00:38:09,143
তারা ভাল উদ্দেশ্যে আসে না।
600
00:38:12,173 --> 00:38:13,233
আপনি আমার কাছে বিক্রি করবেন না?
601
00:38:16,273 --> 00:38:19,172
আরে দেখুন, আমার অস্ত্রটা লাগবে।
602
00:38:19,173 --> 00:38:21,302
বুঝেছি, বৎস।
603
00:38:21,303 --> 00:38:24,152
কী?
604
00:38:24,153 --> 00:38:27,112
মজা করা বুঝেনও না?
605
00:38:27,113 --> 00:38:29,102
দরকার হলে আপনার কাছে ৫টা বিক্রি করব।
606
00:38:29,103 --> 00:38:31,153
আসুন।
607
00:38:48,223 --> 00:38:52,142
হ্যাপি ফাকিং হ্যালোউইন, ফ্র্যাংক ডানিং।
608
00:38:52,143 --> 00:38:55,232
আমি তোমার জন্য আসছি।
609
00:38:55,233 --> 00:38:57,222
আল, একটা প্রশ্ন আছে।
610
00:38:57,223 --> 00:39:02,102
অতীত বদলাতে না চাওয়ার মানেটা কী?
611
00:39:02,103 --> 00:39:04,142
যেমন এটা উল্টো দিকে মোড় নেয়?
612
00:39:04,143 --> 00:39:05,312
সেটা বুঝেন কীভাবে?
613
00:39:05,313 --> 00:39:09,192
অনুভব করতে পারবে।
614
00:39:09,193 --> 00:39:12,152
শুরুর দিকে যখন অতীতে যাওয়া শুরু করি,
615
00:39:12,153 --> 00:39:16,252
লিসবনের এক মেয়ের খবর শুনলাম,
616
00:39:16,253 --> 00:39:22,152
শিকারে গিয়ে গুলি লেগে পঙ্গু হয় সে।
617
00:39:22,153 --> 00:39:27,102
তখন ভাবলাম, মেয়েটাকে এটা থেকে
618
00:39:27,103 --> 00:39:29,312
বাঁচালে ক্ষতি কী?
619
00:39:29,313 --> 00:39:33,152
যতবারই আমি চেষ্টা করেছি, কোন না কোন বাধা পেয়েছি।
620
00:39:33,153 --> 00:39:35,152
কখনো চাকা ফুঁটো হয়,
621
00:39:35,153 --> 00:39:39,212
রাস্তার মাঝে গাছ আটকে থাকে,
622
00:39:39,213 --> 00:39:42,102
অসংখ্যবার চেষ্টা করেছিলাম।
623
00:39:45,133 --> 00:39:48,102
জানি শুনতে আজব লাগছে,
624
00:39:48,103 --> 00:39:51,212
মনে হচ্ছে মিথ্যা বলছি
625
00:39:51,213 --> 00:39:55,222
কিন্তু কিছু ঘটনা ঘটে,
626
00:39:55,223 --> 00:40:01,112
মনে হয় সেগুলো খুবই অসঙ্গতিপূর্ণ...
627
00:40:01,113 --> 00:40:03,122
কিন্তু সেগুলো অসঙ্গতিপূর্ণ নয়।
628
00:40:03,123 --> 00:40:05,182
- ভয়ংকর।
- আপনি শিওর?
629
00:40:05,183 --> 00:40:08,162
আপনার মনে হয় না, আমরা যা দেখতে চাই আমরা তো সেটাই দেখি?
630
00:40:08,163 --> 00:40:13,323
শোনো, ওখানে যাওয়ার আগে আমার কোন ক্যান্সার ছিল না।
631
00:40:17,303 --> 00:40:20,182
আপনি বলছেন, অতীত আপনাকে ক্যান্সার দিয়েছে?
632
00:40:20,183 --> 00:40:22,282
এতটুকু বলতে পারি যে,
633
00:40:22,283 --> 00:40:26,142
গতবার অতীতে যাওয়ার আগে আমি
পুরো শরীর চেক আপ করিয়েছিলাম।
634
00:40:26,143 --> 00:40:27,323
এবং তখন পুরো সুস্থ ছিলাম।
635
00:40:30,303 --> 00:40:36,162
...
636
00:40:54,113 --> 00:40:56,202
অতীত।
637
00:40:56,203 --> 00:41:01,272
ভেবেছ ফুড পয়জনিং কিংবা ফ্লু আমাকে থামাবে?
638
00:41:01,273 --> 00:41:04,202
আমার জন্য আসছো?
639
00:41:04,203 --> 00:41:06,202
আজকে নয়।
640
00:41:06,203 --> 00:41:08,282
ওকে।
641
00:41:08,283 --> 00:41:13,122
আহ, ঠিক।
642
00:41:13,123 --> 00:41:15,302
আপনার কাছে কী "গেটোরেড" আছে...
643
00:41:15,303 --> 00:41:17,232
গেটো... কী বললেন?
644
00:41:17,233 --> 00:41:19,142
না, বাদ দিন।
645
00:41:19,143 --> 00:41:21,092
এটা দিন, এতেই চলবে।
646
00:41:21,093 --> 00:41:22,172
আবহাওয়া পরিবর্তনে শরীর খারাপ লাগছে?
647
00:41:22,173 --> 00:41:24,092
হ্যা, সেটাই।
648
00:41:24,093 --> 00:41:26,172
আপনি সাদা খাবার খেতে পারেন।
649
00:41:26,173 --> 00:41:29,252
- কী?
- কলা, রুটি, মুড়ি।
650
00:41:29,253 --> 00:41:31,242
আমি বলব আপনি এটা দ্রুত করুন,
651
00:41:31,243 --> 00:41:34,152
অথবা আমাকে এটা এখানে ভরতে হবে।
652
00:41:34,153 --> 00:41:35,322
প্লিজ ধন্যবাদ।
653
00:41:35,323 --> 00:41:37,182
- ঠিক আছে তাহলে।
- ধন্যবাদ।
654
00:41:37,183 --> 00:41:41,152
"যাইহোক, সে দরজা দিয়ে ঢুকল
655
00:41:41,153 --> 00:41:43,292
"আমি বেডরুমে ছিলাম,
656
00:41:43,293 --> 00:41:49,112
"তখন শুনলাম মা বলছে...
657
00:41:49,113 --> 00:41:51,222
"'ওটা নিয়ে বাইরে বেরিয়ে যাও।
658
00:41:51,223 --> 00:41:55,102
"তোমার এখানে থাকার কথা নয়।
659
00:41:55,103 --> 00:42:00,132
"পরে তার চিৎকার শুনলাম,
660
00:42:00,133 --> 00:42:04,132
তারপর সকলেই চিৎকার দিল।"
661
00:42:46,103 --> 00:42:48,212
ট্রিক অর ট্রিট!
662
00:43:00,263 --> 00:43:03,212
ট্রিক অর ট্রিট!
663
00:43:13,143 --> 00:43:14,202
দ্রুত করো, অন্ধকার হয়ে গেছে।
664
00:43:14,203 --> 00:43:15,252
শুরু করতে হবে।
665
00:43:15,253 --> 00:43:16,302
দাঁড়াও।
666
00:43:16,303 --> 00:43:18,162
এলেনকে জামা পড়াতে হবে,
667
00:43:18,163 --> 00:43:20,172
তারপর যাব।
668
00:43:20,173 --> 00:43:23,242
আমি টাগাকে নিয়ে যাই, তোমরা পরে আসো?
669
00:43:23,243 --> 00:43:31,142
এলেন সোনা, তোমার ভাইকে পোষাক পড়তে সাহায্য করো।
670
00:43:31,143 --> 00:43:32,212
তুমি চাইলে...
671
00:43:32,213 --> 00:43:34,132
তোমার খেলনা রাইফেল নিতে পারো, হ্যারি।
672
00:43:34,133 --> 00:43:35,132
এটা আসল বন্দুক নয়...
673
00:43:35,133 --> 00:43:36,242
এমনকি খেলনা গুলিও বের হয়।
674
00:43:36,243 --> 00:43:38,223
বাফেলো বব কিছু মনে করবে না।
675
00:43:41,253 --> 00:43:45,172
"তার মুখ থেকে শোনা সবচেয়ে মধুর কথা এটাই ছিল,
676
00:43:45,173 --> 00:43:49,322
কারন সে সবসময় আমাকে শাসন করত।"
677
00:43:49,323 --> 00:43:51,182
চলো, সোনা।
678
00:43:51,183 --> 00:43:54,232
হ্যালোউইন বছরে একবারই আসে।
679
00:43:54,233 --> 00:43:55,213
কেউ কোথাও যাচ্ছে না।
680
00:44:00,203 --> 00:44:02,312
- কী করছো?
- আমিও একই প্রশ্ন করছি।
681
00:44:02,313 --> 00:44:04,192
তাদেরকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
682
00:44:04,193 --> 00:44:06,152
কে তুমি, ফ্র্যাংক এর পাহারাদার?
683
00:44:06,153 --> 00:44:08,202
আমি হারামিটাকে ঘৃণা করি।
684
00:44:08,203 --> 00:44:10,242
শোনো, আমিও তাকে ঘৃণা করি।
685
00:44:10,243 --> 00:44:12,122
আমার কথা শোনো, ওকে?
686
00:44:12,123 --> 00:44:15,262
ফ্র্যাংক ডানিং এখানে ৮ টার সময় ডোরিস এবং
687
00:44:15,263 --> 00:44:18,322
বাচ্চাদেরকে খুন করবে, ওকে?
688
00:44:18,323 --> 00:44:21,222
তারা আজকে ৮ টায় মারা যাবে, আমি তাদেরকে বাঁচাতে এসেছি।
689
00:44:21,223 --> 00:44:22,312
সে তোমাকে এটা বলেছে?
690
00:44:22,313 --> 00:44:25,092
না, ব্যাপারটা জটিল।
691
00:44:25,093 --> 00:44:26,262
কারন সে আমার বোনকেও খুন করেছে।
692
00:44:26,263 --> 00:44:28,192
কী?
693
00:44:28,193 --> 00:44:31,192
ফ্র্যাংক আমার বড় বোন কার্লাকে বিয়ে করেছিল।
694
00:44:31,193 --> 00:44:34,262
১২ বছর আগে সে তাকে তার বাচ্চাসহ খুন করে
695
00:44:34,263 --> 00:44:36,232
মাটিতে পুঁতে ফেলে।
696
00:44:36,233 --> 00:44:38,292
তখন ছোট ছিলাম বলে কেউ আমার কথা বিশ্বাস করে নি।
697
00:44:38,293 --> 00:44:40,282
- কিন্তু আমি জানি এটা সত্য।
- আমি বিশ্বাস করলাম।
698
00:44:40,283 --> 00:44:42,192
শোনো, সে এটা আবার করবে।
699
00:44:42,193 --> 00:44:43,322
সে আবার করবে।
700
00:44:43,323 --> 00:44:45,232
তুমি তাকে থামাতে চাও, তাইনা?
701
00:44:45,233 --> 00:44:47,202
তুমি সরাসরি গিয়ে কাউকে মারতে পারবে না।
702
00:44:47,203 --> 00:44:49,292
অনেক সময় এটা করতে হয়, এটা সেই সময়।
703
00:44:49,293 --> 00:44:51,092
তুমি জানো না যে, কী ঘটবে।
704
00:44:51,093 --> 00:44:52,312
- আমি জানি সেটা।
- কীভাবে?
705
00:44:52,313 --> 00:44:55,132
বলেছিলে তুমি ফ্র্যাংককে চেনো, আমি সেটা বিশ্বাস করি নি।
706
00:44:55,133 --> 00:44:56,322
ডোরিসের কিছু হবে সেটা জানলে কীভাবে?
707
00:44:56,323 --> 00:44:58,312
আমি ভবিষ্যত থেকে এসেছি, ওকে?
708
00:44:58,313 --> 00:45:01,252
আমি ভবিষ্যতের হ্যারি ডানিং-কে চিনি।
709
00:45:01,253 --> 00:45:03,162
তাহলে সেটাই।
710
00:45:03,163 --> 00:45:04,282
তুমি বদ্ধ উন্মাদ।
711
00:45:04,283 --> 00:45:08,222
ওকে ওকে, নিচু থাকো।
712
00:45:08,223 --> 00:45:09,312
- ওকে, ঠিক আছে।
- নিচু থাকো।
713
00:45:09,313 --> 00:45:13,202
ওকে, পরিভ্রমণকারী, এতকিছু বলা লাগবে না।
714
00:45:13,203 --> 00:45:15,192
তুমি ফ্র্যাংককে মারতে চাও, যাও মারো।
715
00:45:15,193 --> 00:45:17,292
তোমাকে থামাব না।
716
00:45:17,293 --> 00:45:19,282
তবে মনে হচ্ছে তোমার কাহিনীতে
717
00:45:19,283 --> 00:45:21,092
ঝামেলা আছে।
718
00:45:21,093 --> 00:45:22,222
কী?
719
00:45:22,223 --> 00:45:24,242
এখন ৮টা ৫ বাজে।
720
00:45:24,243 --> 00:45:25,223
কী?
721
00:45:31,113 --> 00:45:33,252
হয়তো আমি এটা ঠিক করেছি...
722
00:45:33,253 --> 00:45:35,312
এখানে এসেই।
723
00:45:35,313 --> 00:45:38,192
- [ডোরিস চিৎকার করছে]
- না।
724
00:45:38,193 --> 00:45:40,112
ওটা এখান থেকে সরাও!
725
00:45:40,113 --> 00:45:41,253
সে পেছনের দরজা দিয়ে ঢুকেছে।
726
00:45:45,173 --> 00:45:49,092
[টিভিতে পশ্চিমা সঙ্গীত বাজছে]
727
00:45:49,093 --> 00:45:54,172
[টিভিতে] "দ্যা চেনি শো"
728
00:45:54,173 --> 00:45:59,112
ক্লিন্ট ওয়াকার থাকছেন চেনি হিসেবে।
729
00:46:00,283 --> 00:46:02,143
আমি ব্যাথা পাচ্ছি!
730
00:46:03,273 --> 00:46:07,112
[ফিসফিসিয়ে ডাকছে] -
- হ্যারি।
731
00:46:17,143 --> 00:46:20,172
হেই।
732
00:46:20,173 --> 00:46:22,292
তুমি ঠিক আছ?
733
00:46:22,293 --> 00:46:24,242
হ্যারি, আমার কথা শোনো।
734
00:46:24,243 --> 00:46:26,282
আমাকে কথা দাও, যাই ঘটুক না কেন,
735
00:46:26,283 --> 00:46:29,312
তুমি বাইরে বের হবে না, ওকে?
736
00:46:29,313 --> 00:46:33,182
[ডোরিস চিৎকার করছে]
737
00:46:33,183 --> 00:46:35,312
এখানেই থাকো।
738
00:46:35,313 --> 00:46:37,252
না, প্লিজ!
739
00:46:45,103 --> 00:46:49,172
ফ্র্যাংক!
740
00:46:49,173 --> 00:46:50,273
তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি।
741
00:47:23,183 --> 00:47:26,262
দৌড়াও, পালাও!
742
00:47:26,263 --> 00:47:27,302
- পালাবি না!
- পালাও!
743
00:47:27,303 --> 00:47:29,293
এদিকে আয় তুই!
744
00:47:41,233 --> 00:47:44,242
হ্যারি, আমাকে ঐ হাতুড়িটা দে।
745
00:47:44,243 --> 00:47:48,172
- পালাও, হ্যারি!
- হাতুড়িটা দে বলছি!
746
00:47:48,173 --> 00:47:50,292
হ্যারি, হাতুড়িটা দে!
747
00:47:50,293 --> 00:47:52,282
আমাকে ঐ...
748
00:47:52,283 --> 00:47:55,182
আমাকে ঐ হাতুড়িটা দে তুই!
749
00:47:55,183 --> 00:47:57,162
এদিকে আয়, হ্যারি!
750
00:47:57,163 --> 00:48:01,092
জানোয়ারের বাচ্চা, হাতুড়িটা দে!
751
00:48:06,293 --> 00:48:08,283
বিল, সাহায্য কর!
752
00:48:11,143 --> 00:48:12,282
আহ!
753
00:48:19,293 --> 00:48:22,182
আহ!
754
00:48:50,133 --> 00:48:52,183
শশশ।
755
00:49:02,103 --> 00:49:05,152
বেডরুমে যেও না।
756
00:49:05,153 --> 00:49:09,162
- [কথার প্রতিধ্বনি হচ্ছে]
- এখানে সব ঠিক আছে?
757
00:49:09,163 --> 00:49:11,092
ডোরিস কোথায়?
758
00:49:11,093 --> 00:49:12,323
অনেকে ভাবছে, তারা গুলির আওয়াজ শুনেছে।
759
00:49:17,273 --> 00:49:19,213
ওটা আসল রক্ত?
760
00:49:46,183 --> 00:49:49,222
মি. অ্যাম্বারসন।
761
00:49:49,223 --> 00:49:54,132
মিসেস. প্রাইস।
762
00:49:54,133 --> 00:49:57,122
আপনার ট্রিক অর ট্রিট শেষ হয়েছে?
763
00:49:57,123 --> 00:49:59,182
আমি শুধু চলে যেতে চাই।
764
00:49:59,183 --> 00:50:01,272
মনে হচ্ছে, আমি শেরিফকে খবর দিলেই ভাল হয়।
765
00:50:01,273 --> 00:50:04,102
প্লিজ না।
766
00:50:04,103 --> 00:50:07,093
ব্যাপারটা দেখতে যতই খারাপ লাগুক
না কেন? আমি খারাপ কিছু করি নি।
767
00:50:11,103 --> 00:50:15,172
খোদা জানে, আপনার অন্তরে কী আছে!
768
00:50:15,173 --> 00:50:20,262
সে-ই শেষ বিচারক।
769
00:50:20,263 --> 00:50:23,242
আশা করি সে প্রস্তুতি আপনার আছে।
770
00:51:55,193 --> 00:51:57,242
ডোরিস।
771
00:51:57,243 --> 00:51:59,232
টাগা।
772
00:51:59,233 --> 00:52:02,092
এলেন।
773
00:52:02,093 --> 00:52:06,302
তারা এখনো জীবিত।
তারা বেঁচে আছে।
774
00:52:06,303 --> 00:52:10,192
তারা এখনো জীবিত।
775
00:52:10,193 --> 00:52:13,263
ডোরিস, টাগা এবং এলেন।
776
00:52:14,213 --> 00:52:29,193
𝖔𝖓𝖑𝖞 𝖋𝖔𝖗 ꧁M☃shᎥuᏒ꧂ SHUVO 𝕽𝖊𝖑𝖊𝖆𝖘𝖊
777
00:52:33,113 --> 00:52:34,233
এটাতে কাজ হয়েছে।
778
00:52:38,223 --> 00:52:40,283
এবার কাজ হয়েছে।
779
00:52:48,233 --> 00:52:50,173
হেই!
780
00:52:57,293 --> 00:52:59,262
এসব কী?
781
00:52:59,263 --> 00:53:03,112
[রেডিওতে Elvis Presley'র "It's
Now Or Never" গানটা বাজছে]
782
00:53:05,193 --> 00:53:07,172
উঠো।
783
00:53:08,500 --> 00:53:17,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
784
00:53:18,044 --> 00:53:52,858
অনুবাদকঃ
মশিউর শুভ,
মোঃ রায়হান শেখ (জনি)