1 00:00:01,093 --> 00:00:02,964 "11.22.63..." এ আগের পর্বে যা দেখেছেন। 2 00:00:02,965 --> 00:00:04,808 আমাকে এই কামরায় যেতে হবে। 3 00:00:04,809 --> 00:00:07,404 তারপর আমি তোমাকে সবকিছু বলবো। 4 00:00:09,355 --> 00:00:10,514 এসব কী ছিল? 5 00:00:10,515 --> 00:00:13,404 ওটা ১৯৬০ সাল ছিল। 6 00:00:13,405 --> 00:00:14,554 আল, আপনি এটা আমাকে দেখালেন কেন? 7 00:00:14,555 --> 00:00:17,504 আমি চাই তুমি জন এফ কেনেডির হত্যাকাণ্ড... 8 00:00:17,505 --> 00:00:19,434 ...ঠেকিয়ে দাও। 9 00:00:19,435 --> 00:00:21,484 আমি আগে কখনো এ-প্লাস পাইনি। 10 00:00:21,485 --> 00:00:23,414 শোনো, তুমি হ্যারিকে ভালোবাসো। 11 00:00:23,415 --> 00:00:25,444 আমি হ্যারিকে ভালোবাসি। আমরা সবাই হ্যারিকে ভালোবাসি। 12 00:00:25,445 --> 00:00:29,092 তুমি যদি সত্যিই অতীতের সঙ্গে খারাপ কিছু করো, 13 00:00:29,093 --> 00:00:30,262 তাহলে অতীতও তোমার সঙ্গে খারাপ কিছু করবে। 14 00:00:30,263 --> 00:00:33,142 - আমার ছেলে! - স্যার, আপনার এখানে থাকা উচিত হবে না। 15 00:00:33,143 --> 00:00:34,292 আমি এটা করতে পারবো না। 16 00:00:34,293 --> 00:00:37,232 মানুষের জীবন পরিবর্তন করার জন্য আমাদের এখানে একটা সুযোগ আছে। 17 00:00:37,233 --> 00:00:41,232 হ্যালোইন রাতের সেই দিনটি আমার জীবন পরিবর্তন করে দিয়েছিল। 18 00:00:41,233 --> 00:00:44,202 তখন ১৯৬০ সাল ছিল। 19 00:00:44,203 --> 00:00:47,172 আমি হোল্ডেন, কেনটাকিতে থাকতাম। 20 00:00:47,173 --> 00:00:51,903 সেই রাতে আমার বাবা আমার মাকে, ভাইকে, 21 00:00:51,905 --> 00:00:52,944 এবং বোনকে খুন করেছিল। 22 00:00:52,946 --> 00:00:54,955 এই যে, মিস্টার, আপনি কি হারিয়ে গেছেন? 23 00:00:55,463 --> 00:00:57,393 "হোল্ডেন" কতদূর? 24 00:01:01,500 --> 00:01:40,500 অনুবাদকঃ মশিউর শুভ, মোঃ রায়হান শেখ (জনি) 25 00:01:41,500 --> 00:02:02,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 26 00:02:05,293 --> 00:02:07,133 কোথায় যাচ্ছিস, হ্যারি? 27 00:02:10,323 --> 00:02:12,312 দাঁড়া, হ্যারি, এমন করিস না। 28 00:02:12,313 --> 00:02:14,292 আমরা তোকে ভালোবাসি! 29 00:02:14,293 --> 00:02:16,193 হ্যারি, দাঁড়া বলছি! 30 00:02:19,163 --> 00:02:20,313 ফিরে আয়। 31 00:02:26,323 --> 00:02:28,213 কোথায় যাচ্ছিস, বেকুব হ্যারি? 32 00:02:32,133 --> 00:02:34,092 কর, র‍্যান্ডি। ওই কাজটা কর। 33 00:02:34,093 --> 00:02:35,252 - হ্যাঁ, র‍্যান্ডি। - ওহ, হ্যাঁ? 34 00:02:35,253 --> 00:02:38,132 ঠিক আছে, একটুও নড়বি না, হ্যারি। 35 00:02:38,133 --> 00:02:39,263 মুখ খোল। 36 00:02:46,123 --> 00:02:48,262 ওর প্যান্ট খুলে ফেল। 37 00:02:48,263 --> 00:02:50,283 - খোল। 38 00:02:55,303 --> 00:02:57,222 যা ওটা নিয়ে আয়, বেকুব। 39 00:03:00,203 --> 00:03:02,143 ওহ, চলে গেলো তো। 40 00:03:10,273 --> 00:03:12,223 পরে দেখা হবে, বেকুব হ্যারি। 41 00:03:22,500 --> 00:04:01,500 Moshiur Shuvo Presents 42 00:04:10,193 --> 00:04:12,242 ওহ, একি অবস্থা তোমার, হ্যারি। 43 00:04:12,243 --> 00:04:14,202 আপনি যা বলেছেন আমি তাই করেছি। 44 00:04:14,203 --> 00:04:17,172 আমি বনের মধ্যে দিয়ে গেছিলাম কিন্তু ওরা কোনোভাবে জেনে গেছিলো। 45 00:04:17,173 --> 00:04:20,222 তোমার নিজেকে রক্ষা করা শিখতে হবে। 46 00:04:20,223 --> 00:04:23,172 আমি ভেবেছিলাম ফ্র‍্যাংক তোমাকে এখন থেকেই শেখাবে। 47 00:04:23,173 --> 00:04:24,322 আমাকে একটা হ্যাফপ্যান্ট দেবেন, প্লিজ? 48 00:04:24,323 --> 00:04:26,192 ওদের থেকে তোমাকে লুকিয়ে রেখে তোমার কোনো... 49 00:04:26,193 --> 00:04:28,102 ...উপকার করবো কিনা বুঝতে পারছি না। 50 00:04:28,103 --> 00:04:29,172 আমাকে স্কুলে যেতে হবে। 51 00:04:29,173 --> 00:04:31,203 ঠিক আছে, একটু অপেক্ষা করো। 52 00:04:57,103 --> 00:04:58,323 ধন্যবাদ। 53 00:05:04,253 --> 00:05:06,222 বিদায়। 54 00:05:10,193 --> 00:05:12,232 ছেলেটা খুব ভালো মনে হচ্ছে। 55 00:05:12,233 --> 00:05:15,112 হ্যাঁ। 56 00:05:15,113 --> 00:05:17,202 আর কিছু লাগবে? 57 00:05:17,203 --> 00:05:21,192 উম, আসলে আমি থাকার জন্য একটা জায়গা খুঁজছি। 58 00:05:21,193 --> 00:05:23,182 এখান থেকে লেক্সিংটন প্রায় এক ঘন্টার পথ। 59 00:05:23,183 --> 00:05:27,132 ওখানে অনেক সুন্দর মোটেল, সরাইখানা, হাওয়ার্ড জনসন আছে। 60 00:05:27,133 --> 00:05:30,322 আসলে আমার হোল্ডেনে থাকার জায়গা লাগবে। 61 00:05:30,323 --> 00:05:32,252 এখানে যে কেউ থাকতে পারে। 62 00:05:32,253 --> 00:05:34,222 অধিকাংশ মানুষের কথাতেই বোঝা যায়... 63 00:05:34,223 --> 00:05:37,212 তারা এখানে গাড়িতে তেল নেওয়ার জন্য থামে। 64 00:05:37,213 --> 00:05:41,142 আসলে, আমার ছোট্ট একটা কাজ আছে... 65 00:05:41,143 --> 00:05:43,112 যার কারণে পূর্ব দিকে ফিরে যাওয়ার আগে আমাকে কাজটা শেষ করতে হবে, 66 00:05:43,113 --> 00:05:45,292 তাই যদি কোনো জায়গার কথা জানা থাকে... 67 00:05:45,293 --> 00:05:47,103 ঠিক আছে। 68 00:05:50,213 --> 00:05:53,212 আচ্ছা। 69 00:05:53,213 --> 00:05:55,252 ধন্যবাদ। 70 00:05:55,253 --> 00:05:57,173 উম... 71 00:06:00,143 --> 00:06:02,222 এডনা ও আরলিস ওখানে ফুলটনে থাকে, 72 00:06:02,223 --> 00:06:05,302 ভাড়া নিয়ে ওদের সঙ্গে কথা বলে দেখতে পারেন। 73 00:06:05,303 --> 00:06:09,262 স্ত্রীর সমস্যার কারণে ওরা একটি রুম ভাড়া দেবে। 74 00:06:09,263 --> 00:06:12,312 ওরা ভালো খ্রিস্টান। 75 00:06:12,313 --> 00:06:15,302 চলবে, আমি খ্রিস্টানদের ভালোবাসি। 76 00:07:18,263 --> 00:07:21,142 লেখক? 77 00:07:21,143 --> 00:07:24,252 হ্যাঁ, আমি আসলে সাধারণ মানুষের সম্পর্কে একটি বই লেখার কাজ করছি। 78 00:07:24,253 --> 00:07:27,112 আপনি জেমস এজির লেখা "লেট আস প্রেইস ফেমাস মেন"... 79 00:07:27,113 --> 00:07:28,292 বইটি পড়েছেন? 80 00:07:28,293 --> 00:07:31,142 আপনি একজন কমিউনিস্ট, মিঃ অ্যাম্বারসন? 81 00:07:31,143 --> 00:07:32,232 কি? না। 82 00:07:32,233 --> 00:07:34,252 অধিকাংশ লেখক কমিউনিস্ট না? 83 00:07:34,253 --> 00:07:36,112 আমি জানি না; আমি অবশ্যই কমিউনিস্ট নই। 84 00:07:36,113 --> 00:07:38,112 কারণ আমরা ব্যাপটিস্ট, 85 00:07:38,113 --> 00:07:40,312 তাই আমি "সাটারডে ইভেনিং পোস্ট" পড়তে পছন্দ করি।" 86 00:07:40,313 --> 00:07:46,192 আর আরলিস কিছুটা "ফিল্ড অ্যান্ড স্ট্রিম পছন্দ করে!" 87 00:07:46,193 --> 00:07:49,152 দুইটাই অসাধারণ প্রকাশনা। 88 00:07:49,153 --> 00:07:50,322 আপনার কয়দিনের জন্য রুম ভাড়া লাগবে? 89 00:07:50,323 --> 00:07:54,112 আমি এক তারিখেই চলে যাবো। 90 00:07:54,113 --> 00:07:57,212 তিন রাত। 91 00:07:57,213 --> 00:07:59,292 আপনার কাছে আমি পুরো সপ্তাহের ভাড়া নেবো। 92 00:07:59,293 --> 00:08:01,172 আচ্ছা ঠিক আছে। 93 00:08:01,173 --> 00:08:04,242 বুঝতেই পারছেন আপনি আমাদের বাড়িতে থাকবেন। 94 00:08:04,243 --> 00:08:06,112 তাই এখানে কিছু নির্দিষ্ট নিয়ম আছে। 95 00:08:06,113 --> 00:08:09,102 আপনাকে সবকিছু বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা লাগবে কী? 96 00:08:09,103 --> 00:08:10,282 না, বুঝে গেছি। 97 00:08:10,283 --> 00:08:12,192 আসলে, শুধু আমার নিজের মনের শান্তি জন্য, 98 00:08:12,193 --> 00:08:17,172 কোনো মেয়ে বা খাবার উপরে নিয়ে যাওয়া যাবে না। 99 00:08:17,173 --> 00:08:18,202 একেবারে বুঝে গেছি। 100 00:08:18,203 --> 00:08:21,102 ঠিক আছে, $৩ ডলার। 101 00:08:21,103 --> 00:08:22,282 ঠিক আছে। 102 00:08:22,283 --> 00:08:25,102 অগ্রিম। 103 00:08:34,183 --> 00:08:38,102 এটা রাত ছাড়া দিন ছিল না। 104 00:08:38,103 --> 00:08:40,233 সেই রাতটি আমার জীবন বদলে দিয়েছিল। 105 00:08:42,173 --> 00:08:46,242 সেই রাতে আমার বাবা আমার মা, ভাইকে মেরে ফেলেছিল... 106 00:08:46,243 --> 00:08:52,133 এবং আমাকে গুরুতরভাবে আহত করেছিল। 107 00:08:53,313 --> 00:08:55,172 তিনি আমার বোনকেও গুরুতরভাবে আহত করেছিল। 108 00:08:55,173 --> 00:08:58,102 আঘাত গুরুতর হওয়ায় সে কোমায় চলে যায়। 109 00:08:58,103 --> 00:09:00,262 দুই মাসের মধ্যে, কোমাতে থাকা অবস্থায় সে মারা যায়। 110 00:09:00,263 --> 00:09:04,122 ওর নাম এলেন ছিল, আমি ওকে খুব ভালোবাসতাম। 111 00:09:04,123 --> 00:09:06,142 আমরা সবাই ওকে ভালোবাসতাম। ওর বয়স মাত্র ৭ বৎসর ছিল, 112 00:09:06,143 --> 00:09:08,122 কিন্তু বাস্তবে ও দেখতে অভিনেত্রী লুসিল বলের মত ছিল। 113 00:09:08,123 --> 00:09:09,222 হ্যারি! 114 00:09:09,223 --> 00:09:12,192 ও যে কাউকে হাসাতে পারতো, এমনকি আমার বাবাকেও। 115 00:09:12,193 --> 00:09:14,202 যদি তিনি শান্ত থাকতেন, তাহলে এতেই থাকতেন। 116 00:09:14,203 --> 00:09:17,102 যখন তিনি মদ খেয়ে মাতাল থাকতেন, তখন তিনি পাগল হয়ে যেতেন। 117 00:09:17,103 --> 00:09:18,322 হ্যারি! 118 00:09:18,323 --> 00:09:22,302 যখন তিনি মাতাল ছিলেন। 119 00:09:22,303 --> 00:09:24,223 মাতাল। 120 00:09:35,263 --> 00:09:38,322 হেই। 121 00:09:38,323 --> 00:09:42,302 আগামী পরশু, আপনাদের অনেক বাচ্চারা হ্যালোউইন সাজে সাজবে? 122 00:09:42,303 --> 00:09:46,092 আহ, কিছু বাচ্চা। 123 00:09:46,093 --> 00:09:48,252 তাহলে আমি এসব দেখতে যেতে পারি। 124 00:09:48,253 --> 00:09:50,223 উহ-হাহ। 125 00:09:53,273 --> 00:09:57,192 আপনি কী জানেন ওখানে, যেমন... 126 00:09:57,193 --> 00:10:00,282 স্যামির টাউন হাউস যেটা তুমি খুঁজছো সেটা হলো, 127 00:10:00,283 --> 00:10:03,102 ডিক্সি হাইওয়ে থেকে একটু দূরে অবস্থিত। 128 00:10:03,103 --> 00:10:04,182 স্যামি, বুঝেছি। 129 00:10:04,183 --> 00:10:07,192 সাবধানবাণী শুনে যাও, বন্ধু। 130 00:10:07,193 --> 00:10:10,213 এডনা ব্যাপারটা হেলাফেলা করবে না। 131 00:10:13,193 --> 00:10:16,242 বুঝেছি। 132 00:10:23,223 --> 00:10:26,102 শুভ সন্ধ্যা। 133 00:10:26,103 --> 00:10:28,132 আপনাকে কী দেবো? 134 00:10:28,133 --> 00:10:31,252 ওহ... বিয়ার হবে? 135 00:10:31,253 --> 00:10:34,092 ফলস্টাফ হবে। 136 00:10:34,093 --> 00:10:37,212 চলবে। 137 00:10:37,213 --> 00:10:39,152 শান্তিপূর্ণ রাত। 138 00:10:39,153 --> 00:10:41,322 আমরা তো মাত্রই শুরু করেছি। 139 00:10:41,323 --> 00:10:44,322 ওহ, আহ... 140 00:10:44,323 --> 00:10:47,262 ৩৫ 141 00:10:47,263 --> 00:10:50,162 আচ্ছা, ফ্র‍্যাংক ডানিং নামের... 142 00:10:50,163 --> 00:10:52,153 কাউকে কি চেনো? 143 00:10:54,263 --> 00:10:55,322 কে আপনি? 144 00:10:55,323 --> 00:11:00,132 ওহ, আমি জেক অ্যাম্বারসন। 145 00:11:00,133 --> 00:11:01,172 আপনি হোল্ডেনে কী করছেন? 146 00:11:01,173 --> 00:11:02,282 ওহ, শুধু বই লিখছি। 147 00:11:02,283 --> 00:11:04,212 ফ্র‍্যাংক ডানিং এর ব্যাপারে? 148 00:11:04,213 --> 00:11:06,282 না, না, না, না, কখনো এদিক দিয়ে গেলে... 149 00:11:06,283 --> 00:11:09,143 তার সাথে দেখা করবো বলেছিলাম। 150 00:11:11,203 --> 00:11:12,312 আমি কি কোন ভুল বললাম? 151 00:11:12,313 --> 00:11:15,092 বসতে চাইলে কোনো একটা টেবিলে গিয়ে বসে পড়ুন। 152 00:11:15,093 --> 00:11:17,092 আমি কারো ব্যাপারে কিছু বলতে চাই না। 153 00:11:17,093 --> 00:11:19,132 ঠিক আছে। 154 00:11:19,133 --> 00:11:20,232 বাকিটা নিজের কাছে রেখে দাও, ঠিক আছে? 155 00:11:20,233 --> 00:11:22,162 সবাই এসো! 156 00:11:22,163 --> 00:11:23,262 মনে কোনো কষ্ট নেই, ডিকি। 157 00:11:23,263 --> 00:11:26,212 বিলি, বিলি, বিয়ার দে, ভাই। 158 00:11:26,213 --> 00:11:28,192 দে, আজ রাতের বিয়ারের দাম ডিকি দেবে, ঠিক আছে? 159 00:11:28,193 --> 00:11:30,122 হ্যাঁ, আমি ট্যাব চালু করছি। 160 00:11:30,123 --> 00:11:31,292 তুমি ট্যাব চালাতে পারবে না। আমি এই বারের মালিক না। 161 00:11:31,293 --> 00:11:33,202 আমাকে ওখানে আসতে বাধ্য করবে না, বিলি। 162 00:11:33,203 --> 00:11:35,092 - আমাকে বিলি বলে ডাকবে না। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 163 00:11:35,093 --> 00:11:36,292 - আসলে, বিলি, তুই না... - আমি তোমাকে সতর্ক করে দিয়েছি! 164 00:11:36,293 --> 00:11:38,132 ভেতরে আসবে না বলছি। 165 00:11:38,133 --> 00:11:39,292 ও তো এখনি ভেতরে চলেই গেলো। 166 00:11:39,293 --> 00:11:41,302 বারের বাইরে থাকো, বারের বাইরে থাকো। 167 00:11:41,303 --> 00:11:43,282 - হেই, হেই! ঠিক আছে! - দে, বিলি! 168 00:11:43,283 --> 00:11:45,232 - কী লাগবে? - ফলস্টাফ দাও। 169 00:11:45,233 --> 00:11:46,322 - না, আমি... - ব্যাপারটা সহজভাবে নে, ভাই। 170 00:11:46,323 --> 00:11:47,322 - এই নাও। - ধন্যবাদ, ডিকি। 171 00:11:47,323 --> 00:11:49,232 বেশি কিছু নেওয়া হয়নি। 172 00:11:49,233 --> 00:11:51,172 - দেখ, আমার এখন যা দরকার তা পেয়েছি। - এই নাও। 173 00:11:51,173 --> 00:11:53,282 - এটা তোমার জন্য। - ৩৫ হলে হয়ে যাবে। 174 00:11:53,283 --> 00:11:55,162 - পেয়েছি। - ৩৫ ডাবল লাগবে। 175 00:11:55,163 --> 00:11:56,272 - বেকুব হয়ে যাস নে, ডিকি। - হেই। 176 00:11:56,273 --> 00:11:58,102 - অনেক মজা হয়েছে। - তুমি এখনো এখানে আছো? 177 00:11:58,103 --> 00:12:00,102 শোনো, ফ্র‍্যাংক, আমার কাছ থেকে ড্রিংক নাও। 178 00:12:14,133 --> 00:12:16,142 ঠিক আছে তাহলে, একটা ডাবল বোরবন হুইস্কি বানা। 179 00:12:16,143 --> 00:12:17,272 বেশি করে দিবি না। 180 00:12:17,273 --> 00:12:20,112 কেমন আছো, বন্ধু? 181 00:12:20,113 --> 00:12:23,102 - সবাই ভালো তো? - হ্যাঁ। 182 00:12:23,103 --> 00:12:25,102 ওখানকার কী অবস্থা? 183 00:12:25,103 --> 00:12:28,152 তোমার একজন বন্ধু অপেক্ষা করছে, ফ্র‍্যাংক, কেউ একজন বললো সে নাকি তোমাকে চেনে। 184 00:12:28,153 --> 00:12:30,172 কে? 185 00:12:30,173 --> 00:12:32,213 জ্যাক হেন্ডারসন। ও একজন লেখক। 186 00:12:36,143 --> 00:12:38,092 সবার সাথে এক পেগ খেলে কেমন হয়? 187 00:12:40,113 --> 00:12:44,312 বিশেষ করে এখানে উপস্থিত আমাদের নতুন বন্ধু, জ্যাক হেন্ডারসনের নামে। 188 00:12:44,313 --> 00:12:46,322 ফ্র‍্যাংক ডানিং, ডানিং বুচার্স। 189 00:12:46,323 --> 00:12:49,232 হাই, উহ, আমি অ্যাম্বারসন। জেক অ্যাম্বারসন। 190 00:12:49,233 --> 00:12:51,312 ওহ, তোমাকে আমি হেন্ডারসন বলে ডাকবো? 191 00:12:51,313 --> 00:12:53,262 ধ্যাত্তেরি, বিল সবকিছু ভুল করে বসে। 192 00:12:53,263 --> 00:12:57,192 এ ব্যাপারে আমি দুঃখিত। আমার পাশে ক্যালভিন আর ডিকি বসবে। 193 00:12:59,093 --> 00:13:02,192 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 194 00:13:02,193 --> 00:13:04,252 তো বিল আমাকে বললো তুমি একজন লেখক, 195 00:13:04,253 --> 00:13:08,162 যার মানে তুমি সম্ভবত একজন মহাকাশচারী। 196 00:13:08,163 --> 00:13:10,162 না, সে একটা কথা ঠিক বলেছে। 197 00:13:10,163 --> 00:13:12,312 আহ, আসলে, একটা ভাঙা ঘড়িও দিনে দুইবার সঠিক সময় দেয়, হাহ? 198 00:13:12,313 --> 00:13:14,202 অবশ্যই। 199 00:13:14,203 --> 00:13:16,292 বুঝতে পারলাম না। 200 00:13:16,293 --> 00:13:19,162 বুঝতে পারিসনি... ও বুঝতে পারেনি। 201 00:13:19,163 --> 00:13:20,232 হ্যাঁ, দেখো, এই ধরনের ঝামেলা... 202 00:13:20,233 --> 00:13:22,192 আমি এখানে হোল্ডেনে মোকাবেলা করতে পারি, 203 00:13:22,193 --> 00:13:24,202 তাই হয়তো তুমি একজন ভাইকে সাহায্য করতে পারবে। 204 00:13:24,203 --> 00:13:26,272 বাইরের বিশ্ব থেকে একটু আলো আনবে, 205 00:13:26,273 --> 00:13:29,312 কারণ আমি নিশ্চিত এটার খুব প্রয়োজন আছে। 206 00:13:29,313 --> 00:13:31,222 হ্যাঁ, আমি চেষ্টা করতে পারি। 207 00:13:31,223 --> 00:13:33,142 এমন মানসিকতার থাকলেই হবে, জেকি। 208 00:13:33,143 --> 00:13:35,292 - চিয়ার্স, বন্ধুরা চিয়ার্স। - হ্যাঁ। 209 00:13:35,293 --> 00:13:38,103 - চিয়ার্স, চিয়ার্স, চিয়ার্স। - পরিচিতি হয়ে খুশি হলাম, জেক। 210 00:13:42,223 --> 00:13:47,112 "কীভাবে তোমার চোখ এইভাবে খুঁজছে... 211 00:13:47,113 --> 00:13:53,092 "আর এইভাবে দেখছে, কীভাবে তোমার প্রতিটি অঙ্গপ্রত্যঙ্গ... 212 00:13:53,093 --> 00:13:56,262 "যেটার আগে কখনো অস্তিত্ব ছিল না... 213 00:13:56,263 --> 00:13:59,302 এবং যা চিরকাল আবার জীবিত থাকবে না... " 214 00:13:59,303 --> 00:14:02,192 - উপদেশ দাও, ভাই। - "আমি তোমাদের কথা বলবো কীভাবে? 215 00:14:02,193 --> 00:14:06,142 "দখলদার, কৃষক, 216 00:14:06,143 --> 00:14:09,102 "ক্লাসের প্রতিনিধি, 217 00:14:09,103 --> 00:14:12,202 "বা ফৌজদারি অর্থনীতিতে সামাজিক পূর্ণসংখ্যা হিসেবে, 218 00:14:12,203 --> 00:14:16,152 নাকি বাবা, স্ত্রী, ছেলে, 219 00:14:16,153 --> 00:14:20,302 "মেয়ে, ব্যক্তি, আমার বন্ধু... 220 00:14:20,303 --> 00:14:23,202 এবং আমি তোমাদেরকে চিনি বলে সেই হিসেবে?" 221 00:14:23,203 --> 00:14:25,202 উহ... 222 00:14:25,203 --> 00:14:27,132 তুমি আস্ত একটা ছাগল। 223 00:14:27,133 --> 00:14:29,132 - আস্ত একটা ছাগল। - এটা জেমস এজির মতবাদ। 224 00:14:29,133 --> 00:14:31,092 জেমস এজির মতবাদ। 225 00:14:31,093 --> 00:14:33,202 তিনি জানতেন একজন মানুষ ঠিক কেমন। 226 00:14:33,203 --> 00:14:35,222 কী আমাদেরকে মহৎ করে তা তিনি জানতেন। 227 00:14:35,223 --> 00:14:37,252 তিনি তোমাদের মত ছেলেদেরকে দেখেছিল। 228 00:14:37,253 --> 00:14:40,212 জানো, গরীব মানুষ নিম্নস্তরে আছে, 229 00:14:40,213 --> 00:14:42,322 প্রতিনিয়ত জীবনের সাথে লড়াই করছে, কারণ এখানেই... 230 00:14:42,323 --> 00:14:46,232 এখানেই জীবনের প্রকৃত জিনিস আছে। 231 00:14:46,233 --> 00:14:48,272 হ্যাঁ, হয়তো তুমি কথাটা আমার বউকে বলতে চাও। 232 00:14:48,273 --> 00:14:50,232 হ্যাঁ, বা তুমি কথাটা ফ্র্যাংকের বউকে বলতে পারো, 233 00:14:50,233 --> 00:14:54,102 'কারণ একমাত্র সে-ই আমার শোফার উপর ঘুমাচ্ছে। 234 00:14:54,103 --> 00:14:56,102 বেশিক্ষণের জন্য না। 235 00:14:56,103 --> 00:14:59,302 হ্যাঁ, ফ্র‍্যাংক, আমি জানি ব্যাপারটা কঠিন, বুঝতেই পারছো? 236 00:14:59,303 --> 00:15:02,142 আমি নিজে থেকেই তালাক দিয়েছি। 237 00:15:02,143 --> 00:15:04,152 হ্যাঁ, আমি তালাকপ্রাপ্ত নই। 238 00:15:04,153 --> 00:15:05,322 হ্যাঁ, এখন পর্যন্ত না। 239 00:15:05,323 --> 00:15:08,202 তুমি এসব আলাপ বন্ধ করছো না কেন, ডিকি? 240 00:15:08,203 --> 00:15:13,182 আমি শুধু বলছি, হয়তো মাঝে মাঝে... 241 00:15:13,183 --> 00:15:18,292 সমস্যা থেকে তোমার দূরে থাকায় ভালো। 242 00:15:18,293 --> 00:15:21,232 আমার কোনো সমস্যা নেই। 243 00:15:21,233 --> 00:15:24,242 আসলে, তুমি যা অর্ধেক বলেছ... 244 00:15:24,243 --> 00:15:26,283 সব আমার মাথা উপর গেছে। 245 00:15:31,153 --> 00:15:34,222 কিন্তু আমার মনে হয় প্রত্যেক লেখকের... 246 00:15:34,223 --> 00:15:37,132 একটি অসাধারণ অধ্যায়ের প্রয়োজন হয়, আমি ঠিক বলছি? 247 00:15:37,133 --> 00:15:38,302 ওহ, হ্যাঁ, ১০০%, হ্যাঁ। 248 00:15:38,303 --> 00:15:41,212 হ্যাঁ। 249 00:15:41,213 --> 00:15:44,092 আমি তোমাকে সেই অধ্যায়টি দেবো। 250 00:15:44,093 --> 00:15:45,252 চলো। 251 00:15:50,293 --> 00:15:54,122 ♪যখন তোমার নাম ধরে ডাকি। 252 00:16:00,123 --> 00:16:01,142 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 253 00:16:01,143 --> 00:16:03,242 ওহ, পৌঁছালেই দেখতে পাবে। 254 00:16:05,123 --> 00:16:07,162 তুমি স্লিম হুইটম্যানকে পছন্দ করো? 255 00:16:07,163 --> 00:16:09,112 - অবশ্যই। - হ্যাঁ? 256 00:16:09,113 --> 00:16:11,262 তুমি তেমন পছন্দ করো না, তাই না? 257 00:16:11,263 --> 00:16:13,242 না, ঠিক আছে। 258 00:16:13,243 --> 00:16:17,262 তাহলে, জেমস এজি এটা পছন্দ করবে না। 259 00:16:17,263 --> 00:16:19,202 না, মানে, আমি পছন্দ করেনি... 260 00:16:19,203 --> 00:16:22,272 তো বিল আমাকে বললো যে তুমি আমাকে চেনো। 261 00:16:22,273 --> 00:16:25,202 কীভাবে? 'কারণ আমি নিশ্চিত যে তুমি আমাকে চেনো না। 262 00:16:25,203 --> 00:16:27,152 ওহ, না, আমি ওকে বলিনি যে আমি তোমাকে চিনতাম। 263 00:16:27,153 --> 00:16:31,322 আমি শুধু বলেছিলাম লেক্সিংটনের সেই লোকটি আমাকে বলেছিল, 264 00:16:31,323 --> 00:16:33,312 আমি যদি কখনও এদিক দিয়ে যাই, তাহলে যেন তোমার সাথে পরিচিত হই। 265 00:16:33,313 --> 00:16:37,162 কোন লোক? নাম কী? 266 00:16:37,163 --> 00:16:39,182 - মনে পড়ছে না। - সে দেখতে কেমন? 267 00:16:39,183 --> 00:16:42,262 সে আমাকে কীভাবে চেনে? 268 00:16:44,273 --> 00:16:47,292 সে হয়তো সেনাবাহিনীতে থাকার সময় থেকে তোমাকে চিনতো। 269 00:16:47,293 --> 00:16:53,272 সে খাটো, মোটাসোটা, উহ, ভাঁড় টাইপের দেখতে। 270 00:16:53,273 --> 00:16:58,252 ওহ, হ্যাঁ, তাহলে সে উডি নেলসন হবে। 271 00:16:58,253 --> 00:17:01,162 - হবে হয়তো। - হ্যাঁ। 272 00:17:01,163 --> 00:17:02,292 তো তোমার বইয়ের বিষয়বস্তু কী হবে, জেকি? 273 00:17:02,293 --> 00:17:04,182 আগে কখনো বই লিখেছ? 274 00:17:04,183 --> 00:17:06,212 উম, না, এটা আমার প্রথম বই। 275 00:17:06,213 --> 00:17:09,172 তো কোন ধরনের বই? 276 00:17:09,173 --> 00:17:10,322 এটা ভূতের গল্প হবে। 277 00:17:10,323 --> 00:17:14,212 ওহ, ভূতের গল্প। 278 00:17:14,213 --> 00:17:17,222 তাহলে বইয়ের নাম কী হবে? 279 00:17:17,223 --> 00:17:20,102 "হ্যালোউইন টাউন।" 280 00:17:20,103 --> 00:17:23,172 "হ্যালোউইন টাউন? "হ্যালোউইন টাউন।" 281 00:17:23,173 --> 00:17:26,152 এরকম কিছুই হবে। 282 00:17:26,153 --> 00:17:27,182 হাস্যকর নাম। 283 00:17:27,183 --> 00:17:29,132 তোরা চুপ করছিস না কেন? 284 00:17:29,133 --> 00:17:32,162 হারামি তোরা মনে করসি এখানে জেকির মতো বই লিখতে পারবি? 285 00:17:32,163 --> 00:17:35,212 হ্যাঁ? 286 00:17:35,213 --> 00:17:37,122 - ওহ, এইতো চলে এসেছি। - এখানেই, জেকি। 287 00:17:37,123 --> 00:17:39,132 খুব মজা হবে। 288 00:18:00,313 --> 00:18:03,122 হেই, উহ, কী... আমরা এখানে কী করছি? 289 00:18:03,123 --> 00:18:05,162 ওহ, আমরা একটু মজা করবো। 290 00:18:05,163 --> 00:18:08,202 তুমি মজা করা পছন্দ করো, তাই না, জেকি? 291 00:18:08,203 --> 00:18:09,282 - অবশ্যই। - ফ্র‍্যাংক। 292 00:18:09,283 --> 00:18:12,112 ক্লেটন! 293 00:18:12,113 --> 00:18:13,302 এতো রাতে তোমাদের এখানে আসাটা ঠিক হয়নি। 294 00:18:13,303 --> 00:18:16,102 হ্যাঁ, শহরের বাইরে থেকে আমার একজন বন্ধু এসেছে। 295 00:18:16,103 --> 00:18:17,272 আমি ওকে দেখাতে চেয়েছিলাম কোথায় থেকে ওর হ্যামবার্গার আসে। 296 00:18:17,273 --> 00:18:20,192 আমি ভাবছিলাম হয়তো তুমি একটু সিগারেট খাওয়ার বিরতি নিতে পারো। 297 00:18:20,193 --> 00:18:22,312 ৩০ মিনিট লাগবে? 298 00:18:22,313 --> 00:18:25,102 দুই মিনিট লাগবে। 299 00:18:25,103 --> 00:18:27,142 তোমরা পুরোটাই রেখে দিতে পারো। ধন্যবাদ। 300 00:18:27,143 --> 00:18:29,252 এই দিক দিয়ে এসো। 301 00:18:29,253 --> 00:18:33,272 তো আমার পরিবার তিন প্রজন্ম ধরে মাংসের ব্যবসা করছে। 302 00:18:33,273 --> 00:18:38,102 আমার দাদু জবাই করে ঠিক সামনের উঠান থেকে... 303 00:18:38,103 --> 00:18:42,092 ...গাড়িতে করে খামারে খামারে সুবিধাজনক জায়গায়... 304 00:18:42,093 --> 00:18:43,222 ...বয়ে নিয়ে যেতো। 305 00:18:43,223 --> 00:18:45,152 এখনো এটা সেরা উপায়। 306 00:18:45,153 --> 00:18:48,153 আসলে সে-ই আমাকে ছুরি চালানো শিখিয়েছে। 307 00:18:53,133 --> 00:18:54,303 এসো, জেকি! 308 00:18:58,313 --> 00:19:00,302 আমার বাবা? 309 00:19:00,303 --> 00:19:03,272 সে পুরো জীবন এই ভবনে কাজ করে কাটিয়েছে, 310 00:19:03,273 --> 00:19:05,272 কিন্তু তবুও আমরা না খেয়ে থাকি নি। 311 00:19:05,273 --> 00:19:07,092 শুনে ভাল মানুষ মনে হচ্ছে। 312 00:19:07,093 --> 00:19:09,302 মা তাকে ভালবাসতো। 313 00:19:09,303 --> 00:19:12,272 কারো যদি কোন কসাইখানা থাকে, 314 00:19:12,273 --> 00:19:16,312 সবচেয়ে জঘন্য যে কাজটা করতে হয়... 315 00:19:20,173 --> 00:19:23,172 সেটা হল লুকানো কামরায় কাজ করা। 316 00:19:23,173 --> 00:19:24,312 - - হ্যা, এই মাছিগুলো 317 00:19:24,313 --> 00:19:26,322 লোকজনকে পাগল বানায়। 318 00:19:35,203 --> 00:19:36,312 এমন কেউ নেই যে এখানে 319 00:19:36,313 --> 00:19:38,172 মাস দুইয়ের বেশি টিকতে পারবে। 320 00:19:40,123 --> 00:19:41,272 তাপ এবং লবণ এক জিনিস 321 00:19:41,273 --> 00:19:44,102 যখন মাছিগুলো তোমার কানের ভেতর ঢুকে 322 00:19:44,103 --> 00:19:45,102 এবং সেখানে বাস করা শুরু করে... 323 00:19:45,103 --> 00:19:47,182 মজা করছ নাকি! 324 00:19:47,183 --> 00:19:50,163 হ্যা, মাঝে মাঝে তারা ডিমও পারে। 325 00:19:55,323 --> 00:19:59,252 খুনে ফ্লোরে স্বাগতম। 326 00:19:59,253 --> 00:20:02,202 এখানেই সকল এ্যাকশন হয়। 327 00:20:02,203 --> 00:20:04,092 একটা নিয়ে আসো। 328 00:20:04,093 --> 00:20:06,133 কী আনবে? গরু? 329 00:20:14,163 --> 00:20:16,142 যখন বাবা এই খুনে ফ্লোরে কাজ করত, 330 00:20:16,143 --> 00:20:18,152 তারা তাকে বামবিনো বলে ডাকতো, 331 00:20:18,153 --> 00:20:20,292 বেব রুথের মত, 332 00:20:20,293 --> 00:20:22,262 কারন এটা করতে ১টা সুইং লাগতো। 333 00:20:25,243 --> 00:20:28,122 যখন আমি এখানে কাজ করতাম, সেটা সহজ ছিল না, 334 00:20:28,123 --> 00:20:30,192 কিন্তু এটা করতে অনেক চেষ্টা করতে হয়েছে। 335 00:20:30,193 --> 00:20:32,202 যাও, যাও! 336 00:20:32,203 --> 00:20:34,092 ঠিক ওখানে। 337 00:20:34,093 --> 00:20:37,162 আসো, যাও! 338 00:20:37,163 --> 00:20:38,272 - ওহ, এই হলো। - ঠিক ওখানে। 339 00:20:38,273 --> 00:20:42,272 ভয় পেও না, আসো, আসো! 340 00:20:49,093 --> 00:20:50,242 বন্ধুরা, আমি চাই না... 341 00:20:50,243 --> 00:20:52,092 -... - ও! 342 00:20:52,093 --> 00:20:54,182 - ওহ! - আও! 343 00:20:54,183 --> 00:20:57,162 আমি বলি কী, তাকেও ওখানে নাও! 344 00:20:57,163 --> 00:20:58,282 - তাকে ওখানে ভরো। - ধ্যাত! 345 00:20:58,283 --> 00:21:00,262 ওকে, ওকে, ওকে। 346 00:21:00,263 --> 00:21:04,242 এটা মজাদার, তাইনা? 347 00:21:04,243 --> 00:21:08,182 এগোও, শেক্সপিয়ার। 348 00:21:13,313 --> 00:21:17,112 তারা একাজে পিস্তল ব্যবহার করে না? 349 00:21:17,113 --> 00:21:19,272 ওটা ভীতুদের কাজ। 350 00:21:19,273 --> 00:21:24,152 স্পেশাল বুলেট মগজকে সুন্দরভাবে গলিয়ে দেয়, 351 00:21:24,153 --> 00:21:28,162 তবে আমরা দেখতে চাই, তুমি আমাদের কেউ নাকি, 352 00:21:28,163 --> 00:21:30,253 নোংরার স্তুপ থেকে ওঠা। 353 00:21:33,213 --> 00:21:36,102 যাও, করো। 354 00:21:36,103 --> 00:21:38,182 তোমার খেলা দেখাও। 355 00:21:38,183 --> 00:21:40,172 হ্যা, তোমার পছন্দ হবে। 356 00:21:40,173 --> 00:21:44,182 তুমি পছন্দ করবে। 357 00:21:44,183 --> 00:21:47,152 দুই চোখের মাঝ বরাবর, জেকি। 358 00:21:47,153 --> 00:21:49,233 তার কষ্টের ইতি টানো। 359 00:21:52,093 --> 00:21:53,152 তোমার মাগী প্রাক্তন স্ত্রীর কথা 360 00:21:53,153 --> 00:21:55,323 মনে করলে ব্যাপারটা হয়তো সহজ হবে। 361 00:22:08,293 --> 00:22:10,132 হায়রে, মজা করছ নাকি? 362 00:22:10,133 --> 00:22:13,232 -... - কী হল! 363 00:22:13,233 --> 00:22:16,123 ঠিক আছে। 364 00:22:18,293 --> 00:22:20,262 - এই হল। - ফ্র্যাংক! 365 00:22:29,233 --> 00:22:31,182 আমার মনে হয় কিছু লোকের পর্যাপ্ত সাহস নেই, 366 00:22:31,183 --> 00:22:33,223 তাইনা? 367 00:22:48,293 --> 00:22:50,142 ... 368 00:22:50,143 --> 00:22:51,242 ... 369 00:22:51,243 --> 00:22:53,252 ... 370 00:22:53,253 --> 00:22:56,182 ... 371 00:22:56,183 --> 00:22:58,112 ... 372 00:23:37,173 --> 00:23:39,122 দুঃখিত, আপনাকে বিরক্ত করলাম। 373 00:23:39,123 --> 00:23:40,232 আমার কাছে কোন টাকা নেই... 374 00:23:40,233 --> 00:23:44,142 আমি কিছু বিক্রি করতো আসি নি। 375 00:23:44,143 --> 00:23:47,102 মূলত আপনি জিতেছেন। 376 00:23:47,103 --> 00:23:49,252 - ডোরিস ডানিং? - হ্যা। 377 00:23:49,253 --> 00:23:51,282 হ্যা? চমৎকার। 378 00:23:51,283 --> 00:23:56,243 আমি জে. এপিং, হাওয়ার্ড জনসন কোম্পানি থেকে এসেছি। 379 00:23:58,313 --> 00:24:02,172 আমি আপনাকে একটা প্রাইজ দিতে এসেছি। 380 00:24:02,173 --> 00:24:03,292 আমরা কিছু জিতেছি? 381 00:24:03,293 --> 00:24:05,142 চুপ, হ্যারি। 382 00:24:05,143 --> 00:24:08,182 হ্যা জিতেছ। 383 00:24:08,183 --> 00:24:10,262 আপনার ছেলেকে অসুস্থ মনে হচ্ছে। 384 00:24:10,263 --> 00:24:13,102 মনে হচ্ছে সে হঠাৎ সুস্থ হয়ে উঠল। 385 00:24:13,103 --> 00:24:14,222 আসলে তার সুস্থ হওয়া উচিত, 386 00:24:14,223 --> 00:24:16,322 কারন প্রতিদিন তার পরিবার 387 00:24:16,323 --> 00:24:19,202 হাংগ্রি আমেরিকানের ল্যান্ডমার্কে বিনামূল্যে 388 00:24:19,203 --> 00:24:22,132 কাটানোর সুযোগ পায় না। 389 00:24:22,133 --> 00:24:27,112 সাথে লেক্সিংটন হ্যালোউইন ফেস্টিভ্যালের টিকিটও আছে। 390 00:24:27,113 --> 00:24:29,222 আর হ্যালোউইন তো একদিন পরেই। 391 00:24:29,223 --> 00:24:31,092 - বিনিময়ে কী করতে হবে? - কিছুই না। 392 00:24:31,093 --> 00:24:32,202 আপনি কিছু প্রশ্নের উত্তর দিলেই হবে। 393 00:24:32,203 --> 00:24:34,182 যতটুকু দিতে পারেন আরকি। 394 00:24:34,183 --> 00:24:35,322 আমরা সব সময়ই উন্নত করার চেষ্টা করি। 395 00:24:35,323 --> 00:24:37,282 তাদের কাছে ২৮ রকম আইসক্রিম আছে। 396 00:24:37,283 --> 00:24:39,232 মা, আমি সেটা টিভিতে দেখেছি। 397 00:24:39,233 --> 00:24:42,132 তাদের কাছে আছে। 398 00:24:42,133 --> 00:24:45,312 আমি জানি না, কীভাবে এটা পেলাম! 399 00:24:45,313 --> 00:24:51,162 মাঝে মাঝে সৌভাগ্য দরজায় এসে কড়া নাড়ে। 400 00:24:51,163 --> 00:24:53,183 কথাটা আমার পছন্দ হয়েছে। 401 00:24:57,103 --> 00:24:58,302 তাহলে আপনারা কতজন যাবেন? 402 00:24:58,303 --> 00:25:00,222 আমি এবং আমার ৩ সন্তান। 403 00:25:00,223 --> 00:25:02,172 ৩ জন বাচ্চা এবং এক জন প্রাপ্তবয়স্ক। 404 00:25:02,173 --> 00:25:05,142 - আর কোন প্রাপ্তবয়স্ক কেউ? - না, শুধু আমি। 405 00:25:05,143 --> 00:25:06,292 চমৎকার। 406 00:25:06,293 --> 00:25:09,302 আমি শুনেছি সেখানে নাকি... 407 00:25:09,303 --> 00:25:12,302 যেমন খুশি তেমন সাঁজো কনটেস্ট হবে। 408 00:25:12,303 --> 00:25:14,312 আমি বাফেলো বব হব। 409 00:25:14,313 --> 00:25:16,162 শুনে ভালই মনে হচ্ছে। 410 00:25:16,163 --> 00:25:20,192 এখন আপনারা প্রস্তুতি নিন। 411 00:25:20,193 --> 00:25:22,323 সব কিছু খুব ভাল হতে চলেছে, হ্যারি। 412 00:25:35,133 --> 00:25:36,222 নিক্সনের ক্যাম্পেইন 413 00:25:36,223 --> 00:25:38,172 ইন্টারেস্টিং পয়েন্টে পৌঁছেছে 414 00:25:38,173 --> 00:25:40,242 যখন টাইম ম্যাগাজিন প্রেসিডেন্ট আইজেনহাওয়ারকে জিগ্যেস করল 415 00:25:40,243 --> 00:25:42,282 নিক্সনের গুরুত্বপূর্ণ আইডিয়ার উদাহরণ হিসেবে 416 00:25:42,283 --> 00:25:45,312 যেটা তিনি সিদ্ধান্ত গ্রহণে ব্যবহার করেছিলেন 417 00:25:45,313 --> 00:25:48,132 প্রেসিডেন্টের জবাব ছিল... 418 00:25:48,133 --> 00:25:49,292 আমাকে এক সপ্তাহ সময় দিলে 419 00:25:49,293 --> 00:25:52,152 আমি একটা ভেবে নেব। 420 00:25:52,153 --> 00:25:53,232 একই প্রেস কনফারেন্সে 421 00:25:53,233 --> 00:25:56,102 প্রেসিডেন্ট আইজেনহাওয়ার... 422 00:25:56,103 --> 00:25:58,112 মিসেস প্রাইস, খাবারের জন্য ধন্যবাদ। 423 00:25:58,113 --> 00:26:00,102 এটা চমৎকার। 424 00:26:00,103 --> 00:26:02,202 আপনার ভাল লেগেছে বলে আমি খুশি 425 00:26:02,203 --> 00:26:05,262 আমি রেসিপিটা ক্যানের গায়ে পেয়েছি। 426 00:26:05,263 --> 00:26:08,212 ওরলিস, তুমি কী বলো? 427 00:26:08,213 --> 00:26:11,292 ক্রিম যুক্ত মাশরুমের স্যুপের স্বাদ। 428 00:26:11,293 --> 00:26:15,162 পাপরিকা হাঙ্গেরিয়ান স্বাদ এনেছে। 429 00:26:15,163 --> 00:26:20,132 এটাই আসল হাঙ্গেরিয়ান স্বাদ। 430 00:26:20,133 --> 00:26:22,282 স্যুপ। 431 00:26:22,283 --> 00:26:25,232 সে কখনো সুনাম করে না। 432 00:26:25,233 --> 00:26:27,142 প্রেসিডেন্ট আইজেনহাওয়ার... 433 00:26:27,143 --> 00:26:28,292 ওহ, আইক। 434 00:26:28,293 --> 00:26:31,322 সে আবার দাঁড়ালে তাকে ভোট দিতাম। 435 00:26:31,323 --> 00:26:34,092 ওরলিস দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধ করেছে। 436 00:26:34,093 --> 00:26:35,202 সকলে এডনার দায়িত্বে ছিল। 437 00:26:35,203 --> 00:26:38,132 - এটা তেমন কোন ব্যাপার না। - এটা বড় ব্যাপার। 438 00:26:38,133 --> 00:26:41,102 ওরলিস সাহসিকতার জন্য ব্রোঞ্জ স্টার পেয়েছে। 439 00:26:41,103 --> 00:26:42,252 - ওয়াও। - সেটাই আমি বলেছিলাম। 440 00:26:42,253 --> 00:26:44,292 আমি এটাকে বাধিঁয়ে রাখতে চেয়েছিলাম। 441 00:26:44,293 --> 00:26:47,252 - কিন্তু সে এটা করতে দেবে না। - আপনি গিয়েছিলেন ? 442 00:26:47,253 --> 00:26:51,282 হ্যা, কোরিয়াতে, দুইবার। 443 00:26:51,283 --> 00:26:55,242 তাই? কোন ইউনিট এ? 444 00:26:55,243 --> 00:26:59,123 MASH, 4077 এ 445 00:27:01,263 --> 00:27:04,282 - সামান্য কফি? - হ্যা। 446 00:27:04,283 --> 00:27:07,172 ঠিক আছে। 447 00:27:07,173 --> 00:27:09,112 এটা। 448 00:27:09,113 --> 00:27:10,252 ধন্যবাদ। 449 00:27:20,173 --> 00:27:24,112 তাহলে আমরা দুজনেই সত্যটা জানি। 450 00:27:24,113 --> 00:27:25,283 কোনটা যেন? 451 00:27:28,193 --> 00:27:32,172 ওয়ার হিরো বলে কিছু নেই। 452 00:27:32,173 --> 00:27:34,272 ও হ্যা। 453 00:27:34,273 --> 00:27:40,212 আসলে দুনিয়াতে শান্তি বজায় রাখতে 454 00:27:40,213 --> 00:27:45,122 মানুষকে অনেক ভয়ানক কাজ করতে হয়... 455 00:27:45,123 --> 00:27:48,143 ওটা একধরনের হিরোগিরি, তাইনা? 456 00:27:51,313 --> 00:27:54,262 আপনি ব্রোঞ্জ স্টারের কাহিনী শুনতে চান? 457 00:27:54,263 --> 00:27:58,172 অবশ্যই। 458 00:27:58,173 --> 00:28:02,223 সিসিলিতে তুখোড় লড়াই চলছে। 459 00:28:05,203 --> 00:28:08,102 আমি সহ তিনজন আমাদের স্কোয়াড থেকে আলাদা হয়ে গেলাম। 460 00:28:08,103 --> 00:28:12,252 সামনে শত্রু, পেছনে পাহাড়। 461 00:28:12,253 --> 00:28:15,173 নৎসি বাহিনী আমাদের দিকে আসছে। 462 00:28:18,173 --> 00:28:20,112 আমার বন্ধু, ফাজি ব্রাকোইজ, 463 00:28:20,113 --> 00:28:23,212 তার মাথাতে গুলি লাগল, 464 00:28:23,213 --> 00:28:25,323 ডান চোখের ঠিক উপরে। 465 00:28:29,113 --> 00:28:31,313 তার খুলির অংশ আমার শার্টে এসে লাগল, 466 00:28:34,143 --> 00:28:35,192 আমি যথাসম্ভব চেষ্টা করলাম। 467 00:28:35,193 --> 00:28:38,183 কিন্তু কাজ হল না। 468 00:28:42,113 --> 00:28:45,292 আরেকজন হচ্ছে আর্নি কেলভার্ট, তার পা মচকে গেল, 469 00:28:45,293 --> 00:28:49,233 যখন আমরা কভারে গেলাম, ততক্ষণে সে আর কোন কাজের থাকল না, 470 00:28:53,293 --> 00:28:56,173 যখন রাত হল, তারা তখন চলে গেল, 471 00:28:59,193 --> 00:29:03,212 এজন্য আর্নিকে কাঁধে তুলে দৌড়াতে লাগলাম। 472 00:29:03,213 --> 00:29:05,122 নদীর তীরে এসে থামলাম। 473 00:29:05,123 --> 00:29:08,283 তখন মনে হল, আমরা নিরাপদ। 474 00:29:14,143 --> 00:29:17,252 ঠিক তখনই তাকে দেখলাম। 475 00:29:17,253 --> 00:29:21,292 এক জার্মান বাচ্চা। 476 00:29:21,293 --> 00:29:25,092 বয়স ১৭ বছর হবে। 477 00:29:25,093 --> 00:29:29,252 নদীর তীরে ঘুমাচ্ছিল। 478 00:29:29,253 --> 00:29:33,252 তার ইউনিট থেকে দূরে ছিল হয়তো। 479 00:29:33,253 --> 00:29:37,313 তাকে ওখানে ফেলে যেতে পারছিলাম না... 480 00:29:39,303 --> 00:29:41,232 মনে হচ্ছিল হয়তো সেই ছেলেটাই 481 00:29:41,233 --> 00:29:46,092 ফাজির মাথায় গুলি করেছিল। 482 00:29:46,093 --> 00:29:48,302 সেইদিক থেকে আপনি মনকে... 483 00:29:48,303 --> 00:29:51,143 এ ব্যাপারে মানিয়ে নিতে পারবেন। 484 00:29:59,213 --> 00:30:01,302 আমি আর্নিকে কাঁধ থেকে নামালাম, 485 00:30:01,303 --> 00:30:06,282 বাচ্চাটাকে নদীর ভেতর টেনে নিয়ে গেলাম। 486 00:30:06,283 --> 00:30:09,282 সে গভীর ঘুমে ছিল... 487 00:30:09,283 --> 00:30:14,212 সে এমনকি জাগেও নি... 488 00:30:14,213 --> 00:30:18,232 তার মাথাটা পানির তলার নেবার আগে। 489 00:30:18,233 --> 00:30:20,203 তারপর সে চোখ খুলল। 490 00:30:23,213 --> 00:30:26,313 ব্যাপারটা খুবই আজব, সে... 491 00:30:28,143 --> 00:30:30,252 একদমই বাধা দেয় নি। 492 00:30:30,253 --> 00:30:36,242 সে শুধু তাকাল, 493 00:30:36,243 --> 00:30:41,232 কাদাময় পানির নিচ থেকে সে তাকিয়ে থাকল, 494 00:30:41,233 --> 00:30:46,112 তার মুখটা একেবারে সাদা হয়ে গেল। 495 00:30:46,113 --> 00:30:49,102 তারপর সে মুখটা খুলে কিছু একটা বলার চেষ্টা করল। 496 00:30:49,103 --> 00:30:53,182 ঠিক তার মৃত্যুর আগেই। 497 00:30:53,183 --> 00:30:56,292 জার্মান ভাষায়। 498 00:30:56,293 --> 00:30:59,123 আমি জানি না সে কী বলেছিল। 499 00:31:03,253 --> 00:31:06,102 কিছুক্ষণ পর, 500 00:31:06,103 --> 00:31:08,242 তার লাশটা নদীর স্রোতের দিকে ঠেলে দিলাম। 501 00:31:08,243 --> 00:31:10,223 ... 502 00:31:21,153 --> 00:31:25,162 আর্নিকে কাঁধে তুলে জঙ্গলের দিকে রওনা দিলাম। 503 00:31:25,163 --> 00:31:30,102 একঘন্টা পর পুরো ইউনিটকে খুঁজে পেলাম। 504 00:31:30,103 --> 00:31:32,182 পরদিন সকালে, কমিশনার অফিসার আমার তাঁবুতে এলো, 505 00:31:32,183 --> 00:31:34,303 আমাকে বলল সে নাকি আমার নামে সুপারিশ করবে... 506 00:31:39,163 --> 00:31:41,397 ব্রোঞ্জ স্টারের জন্য। 507 00:31:45,203 --> 00:31:49,212 একজন মানুষকে মারার ব্যাপারে এতটুকু বলা যায় 508 00:31:49,213 --> 00:31:52,203 কাজটা সাহসিকতার নয়। 509 00:32:02,143 --> 00:32:05,142 ... 510 00:32:05,143 --> 00:32:06,323 আমি দেখছি। 511 00:32:12,163 --> 00:32:14,112 এডনা, 512 00:32:14,113 --> 00:32:16,192 হঠাৎ করে অমাবস্যার চাঁদ দেখলাম, 513 00:32:16,193 --> 00:32:17,272 মি. ডানিং, 514 00:32:17,273 --> 00:32:19,152 আমি এক বন্ধুর খোঁজে এসেছি, 515 00:32:19,153 --> 00:32:21,132 বলেছিল সে এখানে নাকি থাকে। 516 00:32:21,133 --> 00:32:24,302 মি. অ্যাম্বারসন কোন গেষ্ট আসার কথা আমাকে বলেন নি। 517 00:32:24,303 --> 00:32:27,282 হ্যা, আমি নিজ থেকেই এসেছি। 518 00:32:27,283 --> 00:32:29,172 আপনি তো জানেনই, আমি কেমন! 519 00:32:29,173 --> 00:32:32,142 কেমন যেন? 520 00:32:32,143 --> 00:32:34,132 সমস্যা নেই, মিসেস প্রাইস। 521 00:32:34,133 --> 00:32:37,283 জেকি, কেমন আছ তুমি? 522 00:32:39,283 --> 00:32:41,262 হ্যা, আমার মনে হচ্ছিল, গতরাতে তোমার সাথে 523 00:32:41,263 --> 00:32:43,242 - আমি ভুল আচরণ করেছি। - সমস্যা নেই। 524 00:32:43,243 --> 00:32:47,182 না না, আজকে সেটার প্রায়শ্চিত্ত করব। 525 00:32:47,183 --> 00:32:50,192 চলে আসো। 526 00:32:50,193 --> 00:32:52,203 আসো তো! মজা হবে। 527 00:32:54,303 --> 00:32:57,312 ওকে। 528 00:32:57,313 --> 00:33:01,302 ঠিক আছে। 529 00:33:01,303 --> 00:33:03,202 এডনা, দেখা হয়ে ভাল লাগল। 530 00:33:03,203 --> 00:33:05,282 আপনারা মনে করেন, আমি কিছু বুঝি না! 531 00:33:05,283 --> 00:33:08,093 কিন্তু আমি সবই বুঝি। 532 00:33:15,323 --> 00:33:17,262 এটাকে ফেলে দিও না। 533 00:33:17,263 --> 00:33:19,172 আমি সকালে বানিয়েছি। 534 00:33:19,173 --> 00:33:21,282 মনে হচ্ছে, এটা বানানোর আগে টয়লেট পরিস্কার করেছিলে। 535 00:33:21,283 --> 00:33:23,232 ... 536 00:33:23,233 --> 00:33:24,292 তোমার এই জিনিসটাই আমি পছন্দ করি। 537 00:33:24,293 --> 00:33:26,192 তুমি মজার মানুষ। 538 00:33:26,193 --> 00:33:28,192 ঠাট্টা করার মন-মানসিকতা লাগে, তাইনা? 539 00:33:28,193 --> 00:33:30,122 আমি বুঝি। 540 00:33:30,123 --> 00:33:32,212 জানো তো, এখানকার সবাই অপদার্থ নয়? 541 00:33:32,213 --> 00:33:35,122 অনেকের ভাল দক্ষতা, মূল্যায়ন আছে। 542 00:33:35,123 --> 00:33:37,092 - আমি অন্যকিছু ভাবি নি। - শুনে ভাল লাগল। 543 00:33:37,093 --> 00:33:39,182 - তুমি স্টেক পছন্দ করো? - হ্যা। 544 00:33:39,183 --> 00:33:42,093 তাহলে তোমার জন্য একটা জিনিস আছে। 545 00:33:58,233 --> 00:34:01,322 আমার গর্বের এবং আনন্দের প্রতীক। 546 00:34:01,323 --> 00:34:06,222 এই কাউন্টির ভেতর সেরা মাংসের দোকান। 547 00:34:06,223 --> 00:34:10,232 এটার মাধ্যমে ঐ কসাইখানা থেকে বেরিয়ে আসতে পেরেছি। 548 00:34:10,233 --> 00:34:13,152 কখনো ফিরে তাকাই নি। 549 00:34:13,153 --> 00:34:14,182 সুন্দর। 550 00:34:14,183 --> 00:34:16,152 হ্যা। 551 00:34:16,153 --> 00:34:19,092 হ্যা। 552 00:34:19,093 --> 00:34:21,182 এটার কোন জিনিসটা বেশি পছন্দ করি জানো? 553 00:34:21,183 --> 00:34:23,102 কী? 554 00:34:23,103 --> 00:34:26,103 এটা আমার জায়গা, আমার নিয়ম। 555 00:34:28,153 --> 00:34:30,212 এই নিয়মই জগৎটাকে টিকিয়ে রেখেছে। 556 00:34:30,213 --> 00:34:32,322 - ঠিক বলিনি? - মনে হচ্ছে। 557 00:34:32,323 --> 00:34:36,243 হ্যা, তাহলে তুমি বুঝ যে, দুনিয়া কোন নিয়মে চলে। 558 00:34:39,133 --> 00:34:43,093 যখন নিয়ম ভঙ্গ করা হয়, সেটার মূল্য চুকাতে হয়, তাইনা? 559 00:34:45,113 --> 00:34:47,193 সেটা ছাড়া সবকিছু ভেস্তে যায়। 560 00:34:49,223 --> 00:34:52,312 - হ্যা, অবশ্যই। - হ্যা। 561 00:34:52,313 --> 00:34:56,183 সবকিছু ঠিক করতে মূল্য চুকাতে হয়। 562 00:35:00,143 --> 00:35:01,313 ওকে, বের হয়ে আসো। 563 00:35:06,253 --> 00:35:09,172 - বের হও - না, না, ফ্র্যাংক... 564 00:35:09,173 --> 00:35:11,242 লজ্জা পেও না, এখানে আসো। 565 00:35:11,243 --> 00:35:13,223 ফ্র্যাংক, প্লিজ। 566 00:35:19,133 --> 00:35:21,262 তাকে দেখাও। 567 00:35:21,263 --> 00:35:22,323 দেখাও তাকে। 568 00:35:29,233 --> 00:35:31,252 না না, দেখ, ফ্র্যাংক। 569 00:35:31,253 --> 00:35:34,132 ফ্র্যাংক... তুমি যা ভাবছ, বিষয়টা সেটা নয়। 570 00:35:34,133 --> 00:35:35,253 না? 571 00:35:37,273 --> 00:35:40,183 আমার মনে হচ্ছে তুমি আমার স্ত্রীকে চোদার চেষ্টা করছ। 572 00:35:49,133 --> 00:35:51,172 ওকে, আমি সেটাই করছিলাম, 573 00:35:51,173 --> 00:35:54,232 কিন্তু সে এব্যাপারে কিছু জানতো না? 574 00:35:54,233 --> 00:35:56,092 এসবে তার কোন হাত নেই। 575 00:35:56,093 --> 00:35:59,262 আহ! 576 00:35:59,263 --> 00:36:03,112 ফ্র্যাংক, প্লিজ! 577 00:36:03,113 --> 00:36:04,253 গ্রান্ড প্রাইজ বিজয়ী। 578 00:36:06,253 --> 00:36:09,142 আমার কাছ থেকে নাও। 579 00:36:09,143 --> 00:36:11,252 সে এসবের যোগ্য না, এখন ওঠো। 580 00:36:21,163 --> 00:36:23,302 এখন যদি তোমার জায়গায় আমি হতাম, ঐ বালের হলুদ গাড়িটা নিয়ে 581 00:36:23,303 --> 00:36:27,103 একেবারে এখান থেকে চলে যেতাম। 582 00:36:49,193 --> 00:36:55,132 ডোরিস, আমি... 583 00:36:55,133 --> 00:36:57,113 আমি দুঃখিত। 584 00:37:28,233 --> 00:37:31,142 ওহ, হেই, হেই, এক মিনিট শুনুন। 585 00:37:31,143 --> 00:37:32,322 - শুধু এক মিনিট। - বন্ধ। 586 00:37:32,323 --> 00:37:35,202 দেখুন, আমি বেশি সময় নেব না। 587 00:37:35,203 --> 00:37:37,142 টাকায় পে করব, ওকে? 588 00:37:37,143 --> 00:37:39,262 আমার একটা পিস্তল দরকার, ছোট একটা। 589 00:37:39,263 --> 00:37:42,312 আমি ঐ পিস্তলটাই নেব। 590 00:37:42,313 --> 00:37:46,132 ওটা দিয়ে কী করতে চাচ্ছেন? 591 00:37:46,133 --> 00:37:47,272 নিশানা ঠিক করব। 592 00:37:47,273 --> 00:37:51,112 সেটা তো $20 ডলারের অপচয় হবে। 593 00:37:51,113 --> 00:37:53,093 $20. 594 00:37:55,123 --> 00:37:57,322 ২০ এর দ্বিগুণ দেব? 595 00:37:57,323 --> 00:38:00,112 - না। - না? 596 00:38:00,113 --> 00:38:02,102 আমি বিক্রি করতে পারব না। 597 00:38:02,103 --> 00:38:05,152 আপনার মত এমন চেহারা নিয়ে এত রাতে যারা 598 00:38:05,153 --> 00:38:07,182 পিস্তল কিনতে আসে? 599 00:38:07,183 --> 00:38:09,143 তারা ভাল উদ্দেশ্যে আসে না। 600 00:38:12,173 --> 00:38:13,233 আপনি আমার কাছে বিক্রি করবেন না? 601 00:38:16,273 --> 00:38:19,172 আরে দেখুন, আমার অস্ত্রটা লাগবে। 602 00:38:19,173 --> 00:38:21,302 বুঝেছি, বৎস। 603 00:38:21,303 --> 00:38:24,152 কী? 604 00:38:24,153 --> 00:38:27,112 মজা করা বুঝেনও না? 605 00:38:27,113 --> 00:38:29,102 দরকার হলে আপনার কাছে ৫টা বিক্রি করব। 606 00:38:29,103 --> 00:38:31,153 আসুন। 607 00:38:48,223 --> 00:38:52,142 হ্যাপি ফাকিং হ্যালোউইন, ফ্র্যাংক ডানিং। 608 00:38:52,143 --> 00:38:55,232 আমি তোমার জন্য আসছি। 609 00:38:55,233 --> 00:38:57,222 আল, একটা প্রশ্ন আছে। 610 00:38:57,223 --> 00:39:02,102 অতীত বদলাতে না চাওয়ার মানেটা কী? 611 00:39:02,103 --> 00:39:04,142 যেমন এটা উল্টো দিকে মোড় নেয়? 612 00:39:04,143 --> 00:39:05,312 সেটা বুঝেন কীভাবে? 613 00:39:05,313 --> 00:39:09,192 অনুভব করতে পারবে। 614 00:39:09,193 --> 00:39:12,152 শুরুর দিকে যখন অতীতে যাওয়া শুরু করি, 615 00:39:12,153 --> 00:39:16,252 লিসবনের এক মেয়ের খবর শুনলাম, 616 00:39:16,253 --> 00:39:22,152 শিকারে গিয়ে গুলি লেগে পঙ্গু হয় সে। 617 00:39:22,153 --> 00:39:27,102 তখন ভাবলাম, মেয়েটাকে এটা থেকে 618 00:39:27,103 --> 00:39:29,312 বাঁচালে ক্ষতি কী? 619 00:39:29,313 --> 00:39:33,152 যতবারই আমি চেষ্টা করেছি, কোন না কোন বাধা পেয়েছি। 620 00:39:33,153 --> 00:39:35,152 কখনো চাকা ফুঁটো হয়, 621 00:39:35,153 --> 00:39:39,212 রাস্তার মাঝে গাছ আটকে থাকে, 622 00:39:39,213 --> 00:39:42,102 অসংখ্যবার চেষ্টা করেছিলাম। 623 00:39:45,133 --> 00:39:48,102 জানি শুনতে আজব লাগছে, 624 00:39:48,103 --> 00:39:51,212 মনে হচ্ছে মিথ্যা বলছি 625 00:39:51,213 --> 00:39:55,222 কিন্তু কিছু ঘটনা ঘটে, 626 00:39:55,223 --> 00:40:01,112 মনে হয় সেগুলো খুবই অসঙ্গতিপূর্ণ... 627 00:40:01,113 --> 00:40:03,122 কিন্তু সেগুলো অসঙ্গতিপূর্ণ নয়। 628 00:40:03,123 --> 00:40:05,182 - ভয়ংকর। - আপনি শিওর? 629 00:40:05,183 --> 00:40:08,162 আপনার মনে হয় না, আমরা যা দেখতে চাই আমরা তো সেটাই দেখি? 630 00:40:08,163 --> 00:40:13,323 শোনো, ওখানে যাওয়ার আগে আমার কোন ক্যান্সার ছিল না। 631 00:40:17,303 --> 00:40:20,182 আপনি বলছেন, অতীত আপনাকে ক্যান্সার দিয়েছে? 632 00:40:20,183 --> 00:40:22,282 এতটুকু বলতে পারি যে, 633 00:40:22,283 --> 00:40:26,142 গতবার অতীতে যাওয়ার আগে আমি পুরো শরীর চেক আপ করিয়েছিলাম। 634 00:40:26,143 --> 00:40:27,323 এবং তখন পুরো সুস্থ ছিলাম। 635 00:40:30,303 --> 00:40:36,162 ... 636 00:40:54,113 --> 00:40:56,202 অতীত। 637 00:40:56,203 --> 00:41:01,272 ভেবেছ ফুড পয়জনিং কিংবা ফ্লু আমাকে থামাবে? 638 00:41:01,273 --> 00:41:04,202 আমার জন্য আসছো? 639 00:41:04,203 --> 00:41:06,202 আজকে নয়। 640 00:41:06,203 --> 00:41:08,282 ওকে। 641 00:41:08,283 --> 00:41:13,122 আহ, ঠিক। 642 00:41:13,123 --> 00:41:15,302 আপনার কাছে কী "গেটোরেড" আছে... 643 00:41:15,303 --> 00:41:17,232 গেটো... কী বললেন? 644 00:41:17,233 --> 00:41:19,142 না, বাদ দিন। 645 00:41:19,143 --> 00:41:21,092 এটা দিন, এতেই চলবে। 646 00:41:21,093 --> 00:41:22,172 আবহাওয়া পরিবর্তনে শরীর খারাপ লাগছে? 647 00:41:22,173 --> 00:41:24,092 হ্যা, সেটাই। 648 00:41:24,093 --> 00:41:26,172 আপনি সাদা খাবার খেতে পারেন। 649 00:41:26,173 --> 00:41:29,252 - কী? - কলা, রুটি, মুড়ি। 650 00:41:29,253 --> 00:41:31,242 আমি বলব আপনি এটা দ্রুত করুন, 651 00:41:31,243 --> 00:41:34,152 অথবা আমাকে এটা এখানে ভরতে হবে। 652 00:41:34,153 --> 00:41:35,322 প্লিজ ধন্যবাদ। 653 00:41:35,323 --> 00:41:37,182 - ঠিক আছে তাহলে। - ধন্যবাদ। 654 00:41:37,183 --> 00:41:41,152 "যাইহোক, সে দরজা দিয়ে ঢুকল 655 00:41:41,153 --> 00:41:43,292 "আমি বেডরুমে ছিলাম, 656 00:41:43,293 --> 00:41:49,112 "তখন শুনলাম মা বলছে... 657 00:41:49,113 --> 00:41:51,222 "'ওটা নিয়ে বাইরে বেরিয়ে যাও। 658 00:41:51,223 --> 00:41:55,102 "তোমার এখানে থাকার কথা নয়। 659 00:41:55,103 --> 00:42:00,132 "পরে তার চিৎকার শুনলাম, 660 00:42:00,133 --> 00:42:04,132 তারপর সকলেই চিৎকার দিল।" 661 00:42:46,103 --> 00:42:48,212 ট্রিক অর ট্রিট! 662 00:43:00,263 --> 00:43:03,212 ট্রিক অর ট্রিট! 663 00:43:13,143 --> 00:43:14,202 দ্রুত করো, অন্ধকার হয়ে গেছে। 664 00:43:14,203 --> 00:43:15,252 শুরু করতে হবে। 665 00:43:15,253 --> 00:43:16,302 দাঁড়াও। 666 00:43:16,303 --> 00:43:18,162 এলেনকে জামা পড়াতে হবে, 667 00:43:18,163 --> 00:43:20,172 তারপর যাব। 668 00:43:20,173 --> 00:43:23,242 আমি টাগাকে নিয়ে যাই, তোমরা পরে আসো? 669 00:43:23,243 --> 00:43:31,142 এলেন সোনা, তোমার ভাইকে পোষাক পড়তে সাহায্য করো। 670 00:43:31,143 --> 00:43:32,212 তুমি চাইলে... 671 00:43:32,213 --> 00:43:34,132 তোমার খেলনা রাইফেল নিতে পারো, হ্যারি। 672 00:43:34,133 --> 00:43:35,132 এটা আসল বন্দুক নয়... 673 00:43:35,133 --> 00:43:36,242 এমনকি খেলনা গুলিও বের হয়। 674 00:43:36,243 --> 00:43:38,223 বাফেলো বব কিছু মনে করবে না। 675 00:43:41,253 --> 00:43:45,172 "তার মুখ থেকে শোনা সবচেয়ে মধুর কথা এটাই ছিল, 676 00:43:45,173 --> 00:43:49,322 কারন সে সবসময় আমাকে শাসন করত।" 677 00:43:49,323 --> 00:43:51,182 চলো, সোনা। 678 00:43:51,183 --> 00:43:54,232 হ্যালোউইন বছরে একবারই আসে। 679 00:43:54,233 --> 00:43:55,213 কেউ কোথাও যাচ্ছে না। 680 00:44:00,203 --> 00:44:02,312 - কী করছো? - আমিও একই প্রশ্ন করছি। 681 00:44:02,313 --> 00:44:04,192 তাদেরকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 682 00:44:04,193 --> 00:44:06,152 কে তুমি, ফ্র্যাংক এর পাহারাদার? 683 00:44:06,153 --> 00:44:08,202 আমি হারামিটাকে ঘৃণা করি। 684 00:44:08,203 --> 00:44:10,242 শোনো, আমিও তাকে ঘৃণা করি। 685 00:44:10,243 --> 00:44:12,122 আমার কথা শোনো, ওকে? 686 00:44:12,123 --> 00:44:15,262 ফ্র্যাংক ডানিং এখানে ৮ টার সময় ডোরিস এবং 687 00:44:15,263 --> 00:44:18,322 বাচ্চাদেরকে খুন করবে, ওকে? 688 00:44:18,323 --> 00:44:21,222 তারা আজকে ৮ টায় মারা যাবে, আমি তাদেরকে বাঁচাতে এসেছি। 689 00:44:21,223 --> 00:44:22,312 সে তোমাকে এটা বলেছে? 690 00:44:22,313 --> 00:44:25,092 না, ব্যাপারটা জটিল। 691 00:44:25,093 --> 00:44:26,262 কারন সে আমার বোনকেও খুন করেছে। 692 00:44:26,263 --> 00:44:28,192 কী? 693 00:44:28,193 --> 00:44:31,192 ফ্র্যাংক আমার বড় বোন কার্লাকে বিয়ে করেছিল। 694 00:44:31,193 --> 00:44:34,262 ১২ বছর আগে সে তাকে তার বাচ্চাসহ খুন করে 695 00:44:34,263 --> 00:44:36,232 মাটিতে পুঁতে ফেলে। 696 00:44:36,233 --> 00:44:38,292 তখন ছোট ছিলাম বলে কেউ আমার কথা বিশ্বাস করে নি। 697 00:44:38,293 --> 00:44:40,282 - কিন্তু আমি জানি এটা সত্য। - আমি বিশ্বাস করলাম। 698 00:44:40,283 --> 00:44:42,192 শোনো, সে এটা আবার করবে। 699 00:44:42,193 --> 00:44:43,322 সে আবার করবে। 700 00:44:43,323 --> 00:44:45,232 তুমি তাকে থামাতে চাও, তাইনা? 701 00:44:45,233 --> 00:44:47,202 তুমি সরাসরি গিয়ে কাউকে মারতে পারবে না। 702 00:44:47,203 --> 00:44:49,292 অনেক সময় এটা করতে হয়, এটা সেই সময়। 703 00:44:49,293 --> 00:44:51,092 তুমি জানো না যে, কী ঘটবে। 704 00:44:51,093 --> 00:44:52,312 - আমি জানি সেটা। - কীভাবে? 705 00:44:52,313 --> 00:44:55,132 বলেছিলে তুমি ফ্র্যাংককে চেনো, আমি সেটা বিশ্বাস করি নি। 706 00:44:55,133 --> 00:44:56,322 ডোরিসের কিছু হবে সেটা জানলে কীভাবে? 707 00:44:56,323 --> 00:44:58,312 আমি ভবিষ্যত থেকে এসেছি, ওকে? 708 00:44:58,313 --> 00:45:01,252 আমি ভবিষ্যতের হ্যারি ডানিং-কে চিনি। 709 00:45:01,253 --> 00:45:03,162 তাহলে সেটাই। 710 00:45:03,163 --> 00:45:04,282 তুমি বদ্ধ উন্মাদ। 711 00:45:04,283 --> 00:45:08,222 ওকে ওকে, নিচু থাকো। 712 00:45:08,223 --> 00:45:09,312 - ওকে, ঠিক আছে। - নিচু থাকো। 713 00:45:09,313 --> 00:45:13,202 ওকে, পরিভ্রমণকারী, এতকিছু বলা লাগবে না। 714 00:45:13,203 --> 00:45:15,192 তুমি ফ্র্যাংককে মারতে চাও, যাও মারো। 715 00:45:15,193 --> 00:45:17,292 তোমাকে থামাব না। 716 00:45:17,293 --> 00:45:19,282 তবে মনে হচ্ছে তোমার কাহিনীতে 717 00:45:19,283 --> 00:45:21,092 ঝামেলা আছে। 718 00:45:21,093 --> 00:45:22,222 কী? 719 00:45:22,223 --> 00:45:24,242 এখন ৮টা ৫ বাজে। 720 00:45:24,243 --> 00:45:25,223 কী? 721 00:45:31,113 --> 00:45:33,252 হয়তো আমি এটা ঠিক করেছি... 722 00:45:33,253 --> 00:45:35,312 এখানে এসেই। 723 00:45:35,313 --> 00:45:38,192 - [ডোরিস চিৎকার করছে] - না। 724 00:45:38,193 --> 00:45:40,112 ওটা এখান থেকে সরাও! 725 00:45:40,113 --> 00:45:41,253 সে পেছনের দরজা দিয়ে ঢুকেছে। 726 00:45:45,173 --> 00:45:49,092 [টিভিতে পশ্চিমা সঙ্গীত বাজছে] 727 00:45:49,093 --> 00:45:54,172 [টিভিতে] "দ্যা চেনি শো" 728 00:45:54,173 --> 00:45:59,112 ক্লিন্ট ওয়াকার থাকছেন চেনি হিসেবে। 729 00:46:00,283 --> 00:46:02,143 আমি ব্যাথা পাচ্ছি! 730 00:46:03,273 --> 00:46:07,112 [ফিসফিসিয়ে ডাকছে] - - হ্যারি। 731 00:46:17,143 --> 00:46:20,172 হেই। 732 00:46:20,173 --> 00:46:22,292 তুমি ঠিক আছ? 733 00:46:22,293 --> 00:46:24,242 হ্যারি, আমার কথা শোনো। 734 00:46:24,243 --> 00:46:26,282 আমাকে কথা দাও, যাই ঘটুক না কেন, 735 00:46:26,283 --> 00:46:29,312 তুমি বাইরে বের হবে না, ওকে? 736 00:46:29,313 --> 00:46:33,182 [ডোরিস চিৎকার করছে] 737 00:46:33,183 --> 00:46:35,312 এখানেই থাকো। 738 00:46:35,313 --> 00:46:37,252 না, প্লিজ! 739 00:46:45,103 --> 00:46:49,172 ফ্র্যাংক! 740 00:46:49,173 --> 00:46:50,273 তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি। 741 00:47:23,183 --> 00:47:26,262 দৌড়াও, পালাও! 742 00:47:26,263 --> 00:47:27,302 - পালাবি না! - পালাও! 743 00:47:27,303 --> 00:47:29,293 এদিকে আয় তুই! 744 00:47:41,233 --> 00:47:44,242 হ্যারি, আমাকে ঐ হাতুড়িটা দে। 745 00:47:44,243 --> 00:47:48,172 - পালাও, হ্যারি! - হাতুড়িটা দে বলছি! 746 00:47:48,173 --> 00:47:50,292 হ্যারি, হাতুড়িটা দে! 747 00:47:50,293 --> 00:47:52,282 আমাকে ঐ... 748 00:47:52,283 --> 00:47:55,182 আমাকে ঐ হাতুড়িটা দে তুই! 749 00:47:55,183 --> 00:47:57,162 এদিকে আয়, হ্যারি! 750 00:47:57,163 --> 00:48:01,092 জানোয়ারের বাচ্চা, হাতুড়িটা দে! 751 00:48:06,293 --> 00:48:08,283 বিল, সাহায্য কর! 752 00:48:11,143 --> 00:48:12,282 আহ! 753 00:48:19,293 --> 00:48:22,182 আহ! 754 00:48:50,133 --> 00:48:52,183 শশশ। 755 00:49:02,103 --> 00:49:05,152 বেডরুমে যেও না। 756 00:49:05,153 --> 00:49:09,162 - [কথার প্রতিধ্বনি হচ্ছে] - এখানে সব ঠিক আছে? 757 00:49:09,163 --> 00:49:11,092 ডোরিস কোথায়? 758 00:49:11,093 --> 00:49:12,323 অনেকে ভাবছে, তারা গুলির আওয়াজ শুনেছে। 759 00:49:17,273 --> 00:49:19,213 ওটা আসল রক্ত? 760 00:49:46,183 --> 00:49:49,222 মি. অ্যাম্বারসন। 761 00:49:49,223 --> 00:49:54,132 মিসেস. প্রাইস। 762 00:49:54,133 --> 00:49:57,122 আপনার ট্রিক অর ট্রিট শেষ হয়েছে? 763 00:49:57,123 --> 00:49:59,182 আমি শুধু চলে যেতে চাই। 764 00:49:59,183 --> 00:50:01,272 মনে হচ্ছে, আমি শেরিফকে খবর দিলেই ভাল হয়। 765 00:50:01,273 --> 00:50:04,102 প্লিজ না। 766 00:50:04,103 --> 00:50:07,093 ব্যাপারটা দেখতে যতই খারাপ লাগুক না কেন? আমি খারাপ কিছু করি নি। 767 00:50:11,103 --> 00:50:15,172 খোদা জানে, আপনার অন্তরে কী আছে! 768 00:50:15,173 --> 00:50:20,262 সে-ই শেষ বিচারক। 769 00:50:20,263 --> 00:50:23,242 আশা করি সে প্রস্তুতি আপনার আছে। 770 00:51:55,193 --> 00:51:57,242 ডোরিস। 771 00:51:57,243 --> 00:51:59,232 টাগা। 772 00:51:59,233 --> 00:52:02,092 এলেন। 773 00:52:02,093 --> 00:52:06,302 তারা এখনো জীবিত। তারা বেঁচে আছে। 774 00:52:06,303 --> 00:52:10,192 তারা এখনো জীবিত। 775 00:52:10,193 --> 00:52:13,263 ডোরিস, টাগা এবং এলেন। 776 00:52:14,213 --> 00:52:29,193 𝖔𝖓𝖑𝖞 𝖋𝖔𝖗 ꧁M☃shᎥuᏒ꧂ SHUVO 𝕽𝖊𝖑𝖊𝖆𝖘𝖊 777 00:52:33,113 --> 00:52:34,233 এটাতে কাজ হয়েছে। 778 00:52:38,223 --> 00:52:40,283 এবার কাজ হয়েছে। 779 00:52:48,233 --> 00:52:50,173 হেই! 780 00:52:57,293 --> 00:52:59,262 এসব কী? 781 00:52:59,263 --> 00:53:03,112 [রেডিওতে Elvis Presley'র "It's Now Or Never" গানটা বাজছে] 782 00:53:05,193 --> 00:53:07,172 উঠো। 783 00:53:08,500 --> 00:53:17,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 784 00:53:18,044 --> 00:53:52,858 অনুবাদকঃ মশিউর শুভ, মোঃ রায়হান শেখ (জনি)