1 00:00:01,011 --> 00:00:03,648 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,850 --> 00:00:06,177 اين ديگه چي بود؟ 3 00:00:06,178 --> 00:00:10,055 اون 21ام اکتبر سال 1960 بود 4 00:00:11,147 --> 00:00:13,075 آل، چرا اينو بهم نشون دادي؟ 5 00:00:13,076 --> 00:00:15,195 مطمئنم نيستم آزولد همون قاتل باشه 6 00:00:15,196 --> 00:00:17,095 اين کيه؟ - ژرنال والکر - 7 00:00:17,096 --> 00:00:18,692 واسه مقامات تگزاس کار ميکنه 8 00:00:18,693 --> 00:00:21,202 سعي داشتن اين مرد رو ترور کنن 9 00:00:21,203 --> 00:00:23,428 دقيقاً با همون تفنگي که کندي رو کُشتن 10 00:00:23,429 --> 00:00:25,822 تو ديدي که آزوالد به والکر شليک کنه؟ 11 00:00:25,823 --> 00:00:27,569 جورج دِ مورِنشيلد، مهاجر روسي 12 00:00:27,570 --> 00:00:30,099 اگه آزوولد يه رئيس داشته باشه حتما اين يارو رئيسشه 13 00:00:30,100 --> 00:00:32,261 اين مهاجر روسي شايد يه خبر رسان باشه 14 00:00:32,262 --> 00:00:33,479 شايد براي روسيه کار مي کنه 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,599 توي 26ام اکتبر ...يه حرفاي اونجا زده ميشه 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,509 که بايد بشنوي 17 00:00:37,510 --> 00:00:39,479 لي هاروي آزوالد 18 00:00:39,480 --> 00:00:42,469 قضيه اينکه گذشته نميخواد تغيير کنه چيه؟ 19 00:00:42,470 --> 00:00:43,580 يعني مقاومت مي کنه؟ 20 00:00:43,581 --> 00:00:45,509 يه سري اتفاقات ميوفته 21 00:00:45,510 --> 00:00:46,600 وقتي کتاب ميخونم همه‌چي رو فراموش ميکنم 22 00:00:46,601 --> 00:00:48,479 "از اينجا تا ابديت" - سيدي کليتون - 23 00:00:48,480 --> 00:00:50,379 جيک امبرسون 24 00:00:50,380 --> 00:00:53,379 و هر دو تصادفي و خشن بودن 25 00:00:53,380 --> 00:00:54,530 تو حق نداري جايي بري 26 00:00:54,531 --> 00:00:56,983 فرانک با خواهر بزرگ من، کلارا، ازدواج کرده بود 27 00:00:56,984 --> 00:00:58,479 اونو 12 سال پيش کُشت 28 00:00:58,480 --> 00:00:59,590 جواب داد 29 00:00:59,591 --> 00:01:02,440 هي، اين ديگه چه کوفتيه؟ 30 00:01:18,470 --> 00:01:23,399 چطور روزنامه سال 1963 رو داري؟ 31 00:01:23,400 --> 00:01:25,489 تو گفتي يه چيزاي ميدوني 32 00:01:25,490 --> 00:01:27,479 و اينکه ميدوني قراره چه اتفاقي بيوفته 33 00:01:27,480 --> 00:01:31,569 و بعد فرانک دانينگ رو کُشتي بعد من اينو پيدا کردم 34 00:01:31,570 --> 00:01:34,489 تو رو ميبرم پيش پليس - خوبه - 35 00:01:34,490 --> 00:01:35,610 بعدش هر دومون رو دستگير ميکنن 36 00:01:35,611 --> 00:01:37,489 عمراً اينکارو بکنن 37 00:01:37,490 --> 00:01:40,469 .تو توي اون خونه بودي پس شريک جرم شناخته ميشي 38 00:01:40,470 --> 00:01:41,510 من هيچ کاري نکردم 39 00:01:41,511 --> 00:01:46,519 و اينو چي ميگي، هان؟ 40 00:01:46,520 --> 00:01:51,429 .من همه‌ي اينا رو خوندم "نتايج بازي‌ها بيسبال سال 1962و1963" 41 00:01:51,430 --> 00:01:54,470 روزنامه‌ها چيزايي نوشتن که هنوز اتفاق نيوفتادن 42 00:01:57,450 --> 00:02:00,539 من اومدم اينجا تا مانع ترور رئيس جمهور بشم 43 00:02:00,540 --> 00:02:02,429 کسي ميخواد آيک رو بکشه؟ 44 00:02:02,430 --> 00:02:04,569 نه. رئيس جمهور کندي 45 00:02:09,106 --> 00:02:12,409 از چه سال آينده اومدي؟ 46 00:02:12,410 --> 00:02:14,520 سال2016 47 00:03:05,543 --> 00:03:10,057 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 48 00:03:18,540 --> 00:03:22,419 يعني داري ميگي 3 سال ديگه يه نفر رئيس جمهور رو ميکشه؟ 49 00:03:22,420 --> 00:03:24,021 چرا الآن نميتونيم ترتيبش رو بديم؟ 50 00:03:24,399 --> 00:03:27,378 آزوالد الآن توي روسيه‌اس 51 00:03:27,379 --> 00:03:29,318 توي روسيه چه غلطي ميکنه؟ 52 00:03:29,319 --> 00:03:31,458 .اون تبعيد شده سال 1962 برميگرده 53 00:03:31,459 --> 00:03:34,319 قضيه‌اش پيچيده‌اس 54 00:03:37,299 --> 00:03:39,278 ثابت کن که از آينده اومدي 55 00:03:39,279 --> 00:03:40,429 يه چيزي بگو که قراره اتفاق بيوفته 56 00:03:40,430 --> 00:03:43,308 يه چيزي که بتونم بررسيش کنم - ...من نميتونم - 57 00:03:44,390 --> 00:03:46,388 گندش بزنن، نميدونم 58 00:03:46,389 --> 00:03:49,439 ديگه بايد چي بهت بگم؟ به اون کتاب نگاه کن 59 00:04:02,489 --> 00:04:05,448 ...اين مسابقات سال 1962 60 00:04:05,449 --> 00:04:07,378 اسامي برنده‌ها هستن؟ 61 00:04:07,379 --> 00:04:09,359 آره 62 00:04:11,509 --> 00:04:14,398 اگه راست ميگي 63 00:04:14,399 --> 00:04:17,398 ميتوني جون يه نفر ديگه رو نجات بدي؟ 64 00:04:17,399 --> 00:04:19,309 چي؟ 65 00:04:24,409 --> 00:04:26,368 خواهرم کلارا 66 00:04:26,369 --> 00:04:28,508 ازت ميخوام فرانک دانينگ رو بکشي 67 00:04:28,509 --> 00:04:32,469 اگه ميتوني توي زمان سفر کني پس برشگردون 68 00:04:34,409 --> 00:04:37,369 من فقط ميتونم به سال 1960 برگردم 69 00:04:40,299 --> 00:04:42,279 .طرز کارش اينطوريه متاسفم 70 00:04:44,349 --> 00:04:45,409 بيخيال 71 00:04:54,299 --> 00:04:57,358 ببين، اگه منو ببري دالاس 100تا بهت ميدم 72 00:04:57,359 --> 00:04:59,388 100... 73 00:04:59,389 --> 00:05:01,278 دلار؟ 74 00:05:01,279 --> 00:05:02,469 ...آره، فقط منو برسون اونجا 75 00:05:02,470 --> 00:05:05,448 پياده‌ام کن و فراموش کن منو ديدي 76 00:05:05,449 --> 00:05:08,318 ميتونم همين الآن اين 100 دلار رو ازت بگيرم 77 00:05:08,319 --> 00:05:10,399 .آره به گمونم تو اسلحه داري 78 00:05:15,379 --> 00:05:17,498 باشه 79 00:05:17,499 --> 00:05:20,299 ...قبوله 80 00:05:22,309 --> 00:05:24,279 اما اين اسلحه رو نگه ميدارم 81 00:05:29,379 --> 00:05:31,428 وينستون چرچيل ميگفت 82 00:05:31,429 --> 00:05:33,458 ...اگر ما" 83 00:05:33,459 --> 00:05:35,458 در گذشته زمينه‌ساز آينده نباشيم 84 00:05:35,459 --> 00:05:37,328 !آه 85 00:05:37,329 --> 00:05:40,278 ممکن است در آينده" شکست بخوريم 86 00:05:40,279 --> 00:05:41,489 "دنيا در حال تغييره - !آه - 87 00:05:41,490 --> 00:05:44,339 "و راه‌کارهاي قديمي جوابگو نيست" 88 00:05:46,509 --> 00:05:48,478 !آه 89 00:05:48,479 --> 00:05:51,368 !اوه، ولم کن !من تو رو کُشتم - 90 00:05:51,369 --> 00:05:53,458 !من تو رو کُشتم 91 00:05:53,459 --> 00:05:55,319 ...من لعنتي 92 00:05:58,460 --> 00:06:00,368 بهم نزديک نشو 93 00:06:00,369 --> 00:06:02,278 ببخشيد - باشه؟ - 94 00:06:02,279 --> 00:06:03,388 !ديگه بهم صدمه نزن 95 00:06:03,389 --> 00:06:04,479 ...بذارش کنار. من 96 00:06:04,480 --> 00:06:06,499 .داشتم کابوس مي‌ديدم 97 00:06:10,459 --> 00:06:13,379 لعنت. حاظرم واسه يه ميني بار کلي پول بدم 98 00:06:15,409 --> 00:06:17,408 چي؟ 99 00:06:17,409 --> 00:06:19,448 بيخيال 100 00:06:24,319 --> 00:06:26,459 .ببخشيد يه لحظه ديوونه شدم 101 00:06:28,499 --> 00:06:30,478 عيبي نداره 102 00:06:30,479 --> 00:06:35,278 رفيق، تنها چيزي که توش ماهرم کتک خوردنه 103 00:06:35,279 --> 00:06:37,369 بابام کاري کرد که مطمئن بشم 104 00:06:42,499 --> 00:06:46,309 ما تا دالاس نگه نمي‌داريم 105 00:07:02,479 --> 00:07:04,298 بيا 106 00:07:04,299 --> 00:07:05,479 "اينم از خيابون "ديلي پلازا 107 00:07:05,480 --> 00:07:09,278 ترور اينجا اتفاق ميوفته 108 00:07:09,279 --> 00:07:10,469 حدود 2,000 کتاب در موردش نوشتن 109 00:07:10,470 --> 00:07:12,499 اما هيچکس مطمئن نيست دقيقاً چه اتفاقي افتاده 110 00:07:14,329 --> 00:07:15,509 اونم کتابخونه‌اس 111 00:07:15,510 --> 00:07:19,288 ...جايي که لي هاروي آزوالد قراره کارش رو انجام بده 112 00:07:19,289 --> 00:07:21,308 شايد همون تيرانداز باشه 113 00:07:21,309 --> 00:07:24,409 يا شايدم کار يه مامور سي.آي.اي با تفنگ لي باشه 114 00:07:26,359 --> 00:07:30,339 يا شايد کار يه تيرانداز ديگه که مامور روسيه‌اس باشه 115 00:07:32,279 --> 00:07:35,448 ...يا شايد يه تيرانداز ديگه هم بوده 116 00:07:35,449 --> 00:07:37,399 که سعي داشتن يک مثلث رو تشکيل بدن 117 00:07:39,479 --> 00:07:42,378 بنظرت ميتوني بفهمي؟ 118 00:07:42,379 --> 00:07:44,468 شايد 119 00:07:44,469 --> 00:07:48,278 من بيشتر از مردم عادي ميدونم 120 00:07:48,279 --> 00:07:50,338 !ولي همچي رو نميدوني؟ 121 00:07:50,339 --> 00:07:53,338 نه، همچي رو نميدونم 122 00:07:53,339 --> 00:07:55,279 از همين هم ميترسم 123 00:08:08,449 --> 00:08:12,398 من اون موقع سن زيادي نداشتم 124 00:08:12,399 --> 00:08:14,428 يادمه که داشتم توي خيابون قدم ميزدم 125 00:08:14,429 --> 00:08:16,438 و فقط يه پسر بودم 126 00:08:16,439 --> 00:08:21,308 ...ما يه لحظه بهم نگاه کرديم و بعد 127 00:08:21,309 --> 00:08:23,309 نگاهم رو برگردونم 128 00:08:25,449 --> 00:08:28,299 بعضي از آدما داشتن گريه ميکردن 129 00:08:30,339 --> 00:08:35,408 و بعضي از آدما توي پياده‌رو خشک‌شون زده بود 130 00:08:35,409 --> 00:08:39,278 چون همه‌مون ميدونستيم 131 00:08:39,279 --> 00:08:43,338 ...يه بلايي همه‌مون اومده 132 00:08:43,339 --> 00:08:46,339 که هيچوقت درست نميشه 133 00:08:48,439 --> 00:08:52,328 ظاهراً، ازوالد سعي داشته قبل از کندي ...با همون تفنگ 134 00:08:52,329 --> 00:08:56,298 يه نفر ديگه رو بکشه 135 00:08:56,299 --> 00:08:57,479 پس ميخوام اونو دنبال کنم - صبر کن - 136 00:08:57,480 --> 00:08:59,358 کي رو ميخواسته بکشه؟ 137 00:08:59,359 --> 00:09:01,428 يه سياستمدار به اسم ژرنال والکر 138 00:09:01,429 --> 00:09:05,358 پس اگه ببينم آزوالد ميخواد اين کارو بکنه 139 00:09:05,359 --> 00:09:08,298 بعدش ميتونم ثابت کنم که اون جزو يه توطئه بزرگ نيست 140 00:09:08,299 --> 00:09:09,399 توطئه؟ 141 00:09:09,400 --> 00:09:11,348 با کيا؟ 142 00:09:11,349 --> 00:09:13,428 آدماي خيلي بزرگ 143 00:09:13,429 --> 00:09:16,328 ...شايد اين آدما ...ببين، مهم اينه که 144 00:09:16,329 --> 00:09:19,478 اگه ببينم آزوالد به والکر شليک ميکنه ...و بفهمم تنهاست 145 00:09:19,479 --> 00:09:21,369 اونو ميکشي و باعث ميشه کندي زنده بمونه 146 00:09:40,419 --> 00:09:41,469 خيلي‌خب 147 00:09:45,439 --> 00:09:47,468 100دلار 148 00:09:47,469 --> 00:09:49,448 منم ميخوام اونو نجات بدم 149 00:09:49,449 --> 00:09:52,488 .نه، ببين بيل، نه فقط برو خونه 150 00:09:52,489 --> 00:09:54,478 که چيکار کنم؟ 151 00:09:54,479 --> 00:09:58,309 برم کنتاکي؟ من اونجا هيچي ندارم 152 00:10:00,309 --> 00:10:04,428 قبلاً محل زندگي خواهرم و بچه‌اش بود 153 00:10:04,429 --> 00:10:09,428 ميدوني، شايد به يه نفر احتياج داري که هواتو داشته باشه 154 00:10:09,429 --> 00:10:12,349 من به حرفات گوش کردم و اونا رو قبول دارم 155 00:10:16,479 --> 00:10:17,499 گور پدرش 156 00:10:22,299 --> 00:10:24,369 !بيل؟ بيل 157 00:10:30,419 --> 00:10:33,399 اگه ميخواي کمک کني... ميتوني کمک کني 158 00:10:36,389 --> 00:10:38,288 جدي؟ 159 00:10:38,289 --> 00:10:39,319 آره 160 00:10:40,499 --> 00:10:44,348 بيا جان.اف.کندي رو نجات بديم، همکار 161 00:10:44,349 --> 00:10:45,389 !ايول 162 00:10:50,439 --> 00:10:53,358 جودي. چرا اينجا؟ 163 00:10:53,359 --> 00:10:55,378 چون بين دالاس و فورت ورث‌ـه 164 00:10:55,379 --> 00:10:58,348 و آرزوالد بايد يه جايي بين اين دوتا محل زندگي کنه 165 00:10:58,349 --> 00:10:59,479 ما اينجا مي‌مونيم 166 00:10:59,480 --> 00:11:01,418 تا آزوالد از روسيه برگرده 167 00:11:01,419 --> 00:11:03,488 بعدش ميريم و يه آپارتمان توي فورت ورث ميگيرم 168 00:11:03,489 --> 00:11:06,448 ميتونم شرط بندي رو هم شروع کنيم 169 00:11:06,449 --> 00:11:08,498 اما بازم بايد کار پيدا کنيم 170 00:11:13,329 --> 00:11:15,488 من در کالج امهرست توي قسمت آموزش ارتش بودم 171 00:11:15,489 --> 00:11:17,488 و به سربازها درس ميدادم 172 00:11:17,489 --> 00:11:22,298 دوست داشتم به کشورم کمک کنم 173 00:11:22,299 --> 00:11:24,288 ...چرا به شهر کوچيکي مثل جودي اومدي 174 00:11:24,289 --> 00:11:26,408 وقتي کلي شغل تدرس توي دالاس براتون هست؟ 175 00:11:26,409 --> 00:11:29,298 من زياد از شهر خوشم نمياد 176 00:11:29,299 --> 00:11:31,298 خب، اينجا شهر خيلي کوچيکي‌ـه 177 00:11:31,299 --> 00:11:32,389 ...وقتي آگهي‌تون رو ديدم 178 00:11:32,390 --> 00:11:35,309 بيشتر مطمئن شدم که از شهرهاي کوچيک خوشم مياد 179 00:11:37,309 --> 00:11:38,459 نظم و انضباط 180 00:11:38,460 --> 00:11:40,458 اونو داري؟ 181 00:11:40,459 --> 00:11:42,358 ...بيشتر معلم‌هاي جديد 182 00:11:42,359 --> 00:11:43,419 ...نميدونن چطوري بايد 183 00:11:43,420 --> 00:11:45,318 بچه‌ها رو تربيت کنن 184 00:11:45,319 --> 00:11:46,499 پس اونا رو ميفرستن به دفتر من 185 00:11:46,500 --> 00:11:48,398 جوري که انگار من کار ديگه‌اي ندارم 186 00:11:48,399 --> 00:11:51,308 خب، من هيچ مشکلي ندارم 187 00:11:51,309 --> 00:11:53,438 مشکل؟ 188 00:11:53,439 --> 00:11:55,498 خوش بحالت 189 00:11:55,499 --> 00:11:58,308 معرفي‌نامه داري؟ 190 00:11:58,309 --> 00:11:59,369 بله، آقا 191 00:12:06,399 --> 00:12:08,498 تا حالا کتاب "ناطور دشت" رو خوندي؟ 192 00:12:08,499 --> 00:12:10,348 بله، آقا 193 00:12:10,349 --> 00:12:12,438 بنظرت رمان مشهوري ميشه؟ 194 00:12:12,439 --> 00:12:15,298 ...ام 195 00:12:15,299 --> 00:12:16,359 بله؟ 196 00:12:16,360 --> 00:12:18,468 ...توي اون کتاب به جز چيزهاي ديگه 197 00:12:18,469 --> 00:12:21,308 به فاحشه‌گري هم اشاره شده 198 00:12:21,309 --> 00:12:23,298 خب، آقاي سيمونز 199 00:12:23,299 --> 00:12:25,378 ما به کشور خودمون ميگيم "سرزمين آزادي" 200 00:12:25,379 --> 00:12:26,499 "سرزمين آدم‌هاي شجاع" 201 00:12:26,500 --> 00:12:29,389 بنظرم بتونيم تحمل کنيم 202 00:12:32,489 --> 00:12:35,458 منو ديک صدا کن 203 00:12:35,459 --> 00:12:37,368 تمام اعضاي عملي منو به اين اسم صدا ميزنن 204 00:12:37,369 --> 00:12:40,318 باشه. ممنون، ديک 205 00:12:40,319 --> 00:12:41,489 خانوم، ميمي؟ 206 00:12:41,490 --> 00:12:43,428 بله، آقاي سيمونز؟ 207 00:12:43,429 --> 00:12:45,318 ...آقاي امبرسون 208 00:12:45,319 --> 00:12:47,378 جواب خيلي خوبي به سوال‌هاي ادبيات داد 209 00:12:47,379 --> 00:12:49,448 ..."اما اون کتاب "سالينجر 210 00:12:49,449 --> 00:12:52,478 عمراً يه رمان مشهور بشه 211 00:12:52,479 --> 00:12:55,438 وگرنه جهنم پُر از آدم ميشه 212 00:12:55,439 --> 00:12:59,348 از فردا کاراي استخدام آقاي امبرسون رو انجام بدين 213 00:12:59,349 --> 00:13:03,358 اون ميتونه تا زماني که فيل بيتمن احمق بازنشسته بشه به صورت پاره وقت کارش رو شروع کنه 214 00:13:03,359 --> 00:13:05,428 باشه، آقاي سيمونز 215 00:13:05,429 --> 00:13:08,388 فکر کنم يه خورده در موردش زياده‌روي کردم، درسته؟ 216 00:13:08,389 --> 00:13:11,398 بله، آقاي سيمونز - خيلي‌خب - 217 00:13:11,399 --> 00:13:13,428 گوش‌ت به خانوم ميمي باشه 218 00:13:13,429 --> 00:13:15,369 ممنون 219 00:13:17,489 --> 00:13:20,438 آقاي امبرسون، آدرس‌تون چيه؟ 220 00:13:20,439 --> 00:13:23,458 هنوز جاي ثابتي پيدا نکردم 221 00:13:23,459 --> 00:13:25,478 خب، معلم فيزيک‌مون يه خونه براي اجاره داره 222 00:13:25,479 --> 00:13:27,378 ميتونم بهتون معرفيش کنم 223 00:13:27,379 --> 00:13:30,368 آره، عالي ميشه 224 00:13:39,319 --> 00:13:41,418 خيلي‌خب، جيمز دين [اسم يه بازيگر که به اين شباهت داره] 225 00:13:41,419 --> 00:13:43,408 من کارم رو گرفتم. حالا نوبت توئه 226 00:13:43,409 --> 00:13:47,298 هي، بيا بريم دالاس شغل جديدت رو جشن بگيريم 227 00:13:47,299 --> 00:13:49,438 دالاس؟ چرا اينجا جشن نگيريم؟ 228 00:13:49,439 --> 00:13:51,318 بيخيال 229 00:13:51,319 --> 00:13:54,298 من تمام عمرم رو توي يه شهر کوچيک بودم 230 00:13:55,460 --> 00:13:59,338 !دوست دارم 231 00:13:59,339 --> 00:14:02,338 !دوست دارم 232 00:14:02,339 --> 00:14:05,488 اوه، داري منو ميکشي 233 00:14:05,489 --> 00:14:09,298 !فوق‌العاده‌اس. اوه 234 00:14:09,299 --> 00:14:12,419 !اون خيلي خوشگله 235 00:14:14,309 --> 00:14:15,388 شما بچه‌ها مشکلي ندارين؟ همچي مرتبه؟ 236 00:14:15,389 --> 00:14:16,479 بله. ببخشيد 237 00:14:16,480 --> 00:14:19,308 ...بنظرم داداش کوچيکم 238 00:14:19,309 --> 00:14:21,278 داره بيش از حد خوش ميگذرونه 239 00:14:21,279 --> 00:14:23,348 خوشحال ميشم ببينم مردم بهشون خوش ميگذره 240 00:14:23,349 --> 00:14:25,358 اينجا کلوب منه - اوه، عاليه - 241 00:14:25,359 --> 00:14:27,288 تو ميخواي به کندي راي بدي؟ 242 00:14:27,289 --> 00:14:31,468 ...اوه، هي بيا اينجا در مورد سياست حرف نزنيم 243 00:14:31,469 --> 00:14:33,398 شما با کندي مشکلي دارين؟ 244 00:14:33,399 --> 00:14:34,509 نه 245 00:14:34,510 --> 00:14:36,368 اون مرد خيلي خوبيه 246 00:14:36,369 --> 00:14:38,318 نميتونم موافق کنم 247 00:14:38,319 --> 00:14:39,459 داره سر مردم رو شيره ميماله 248 00:14:39,460 --> 00:14:41,329 جک روبي 249 00:14:43,359 --> 00:14:45,278 جک روبي؟ 250 00:14:45,279 --> 00:14:46,409 آره. مشکلي پيش اومده؟ 251 00:14:46,410 --> 00:14:48,408 انگار روح ديدي 252 00:14:48,409 --> 00:14:51,298 ميدوني ديگه کي يه مرد خوبه؟ 253 00:14:51,299 --> 00:14:52,509 اين 254 00:14:52,510 --> 00:14:54,458 دردسرهاي داداش کوچيک‌ـه ديگه 255 00:14:54,459 --> 00:14:57,288 اونا براي آدم خيلي عزيزن 256 00:14:57,289 --> 00:14:59,458 .نه، من نه من از برادرم متنفرم 257 00:15:02,369 --> 00:15:04,368 اون ميخواد يه کار بزرگ انجام بده 258 00:15:04,369 --> 00:15:06,378 خيلي‌خب، بنظرم بهتره بريم 259 00:15:06,379 --> 00:15:08,368 اون ميخواد يه بزرگ انجام بده - آره - 260 00:15:08,369 --> 00:15:10,338 اون ميخواد جلوي اتفاقات بد رو بگيره 261 00:15:10,339 --> 00:15:11,439 بسه ديگه، بيل. خفه‌شو 262 00:15:11,440 --> 00:15:13,409 اون از آينده اومده 263 00:15:17,459 --> 00:15:18,509 بيا 264 00:15:18,510 --> 00:15:20,318 خداحافظ، عزيزم 265 00:15:30,409 --> 00:15:32,429 بفرما - ممنون - 266 00:15:40,499 --> 00:15:42,339 خيلي‌خب، پاشو 267 00:15:43,429 --> 00:15:44,459 پاشو 268 00:15:50,349 --> 00:15:52,498 خيلي‌خب، داستان چيه؟ 269 00:15:52,499 --> 00:15:54,468 کدوم داستان؟ - داستان خودمون - 270 00:15:54,469 --> 00:15:56,328 از کجا همديگه رو ميشناسيم؟ 271 00:15:56,329 --> 00:15:58,418 ما برادريم - اوهوم - 272 00:15:58,419 --> 00:16:00,478 ...و 273 00:16:00,479 --> 00:16:03,308 تو توي "مين" بدنيا اومدي 274 00:16:03,309 --> 00:16:06,378 و اومديم به کنتاکي 275 00:16:06,379 --> 00:16:08,278 بعدش تو به کالج رفتي 276 00:16:08,279 --> 00:16:09,419 بخاطر همينم لهجه نداري 277 00:16:09,420 --> 00:16:11,508 ...و 278 00:16:11,509 --> 00:16:13,318 بعدش پدر و مادرمون مُردن 279 00:16:13,319 --> 00:16:14,449 و ما مزرعه رو فروختيم 280 00:16:14,450 --> 00:16:17,378 همين - هيچوقت اين داستان رو تغيير نده - 281 00:16:17,379 --> 00:16:20,458 ديشب نزديک بود همچي رو به فنا بدي 282 00:16:20,459 --> 00:16:23,328 ببخشيد 283 00:16:23,329 --> 00:16:25,498 واقعاً ببخشيد 284 00:16:25,499 --> 00:16:27,378 اوه، لعنتي - خيلي‌خب، زودباش - 285 00:16:27,379 --> 00:16:28,499 بايد منو برسوني مدرسه 286 00:16:28,500 --> 00:16:30,319 بايد برم سر کار 287 00:16:39,419 --> 00:16:42,288 ميتونم کمکتون کنم، آقاي کوسلا؟ 288 00:16:42,289 --> 00:16:44,388 خانوم ميمي، ميشه بابي جيل آزمايشگاهش رو عوض کنه؟ 289 00:16:44,389 --> 00:16:47,328 حالا ديگه ميذاري مايک بجات حرف بزنه؟ - بله، خانوم - 290 00:16:47,329 --> 00:16:49,429 خانوم ميمي، ميتونم يه ليوان قهوه براتون بريزم؟ [معني رابطه جنسي هم ميده] 291 00:16:56,330 --> 00:16:58,338 نه، آقا 292 00:16:58,339 --> 00:17:00,349 نه، ممنونم، آقاي امبرسون 293 00:17:44,389 --> 00:17:47,338 اون هيچ کمکي نداره 294 00:17:47,339 --> 00:17:50,478 ...فورتيناتو يه ديوار آجري 295 00:17:50,479 --> 00:17:54,508 دور اون کشيده 296 00:17:54,509 --> 00:17:57,438 شعرهاي ادگار الن تو رو احاطه کرده 297 00:17:57,439 --> 00:18:00,338 هيچکس نميتونه صداي فريادت رو بشنوه 298 00:18:00,339 --> 00:18:02,398 هيچکس نميتونه جسدت رو پيدا کنه 299 00:18:02,399 --> 00:18:04,488 ...تو ميدوني بالاخره اتفاق ميوفته 300 00:18:04,489 --> 00:18:07,378 ولي هيچکاري هم از دستت بر نمياد 301 00:18:07,379 --> 00:18:09,499 چطور از اونجا در مياي؟ 302 00:18:11,389 --> 00:18:13,388 بايد تمام اين کتابا رو بخونم؟ 303 00:18:15,319 --> 00:18:17,508 خب، اگه کارم رو خوب انجام بدم همينطورم ميشه 304 00:18:23,289 --> 00:18:25,358 امتحان ميکنيم 305 00:18:25,359 --> 00:18:26,419 .يک، دو، سه امتحان ميکنيم 306 00:18:28,279 --> 00:18:29,358 آقاي امبرسون؟ 307 00:18:29,359 --> 00:18:30,449 بابي جيل، سلام 308 00:18:30,450 --> 00:18:34,308 خانوم ميمي ميخواد باهاتون حرف بزنه 309 00:18:34,309 --> 00:18:36,288 سلام، مربي - آقاي امبرسون - 310 00:18:36,289 --> 00:18:37,379 بنظر خوشگل مياد، نه؟ 311 00:18:39,429 --> 00:18:41,308 خانوم ميمي، سلام 312 00:18:41,309 --> 00:18:43,399 اوه، اقاي امبرسون، خوبه 313 00:18:51,429 --> 00:18:53,378 "از اينجا تا ابديت" 314 00:18:53,379 --> 00:18:55,428 درسته 315 00:18:55,429 --> 00:18:57,508 آقاي امبرسون، ايشون خانوم دانهيل هستن 316 00:18:57,509 --> 00:19:00,498 بله، ما قبلاً با هم آشنا شديم - واقعاً؟ - 317 00:19:00,499 --> 00:19:02,478 آره، توي دالاس. حدود 2 سال قبل 318 00:19:02,479 --> 00:19:04,468 ...شما - کيفم رو جا گذاشتم - 319 00:19:04,469 --> 00:19:07,398 کيف‌تون رو... آره - اوه، چقدر جالب - 320 00:19:07,399 --> 00:19:09,298 آره 321 00:19:09,299 --> 00:19:11,378 خانوم دانهيل کتابدار جديدمون هستن 322 00:19:11,379 --> 00:19:14,278 .اوه، عاليه سلام 323 00:19:14,279 --> 00:19:16,498 داشتم کتاب ميخوندم و کيفم رو جا گذاشتم 324 00:19:16,499 --> 00:19:18,468 و اون خيلي محترمانه اون رو بهم برگردوند 325 00:19:18,469 --> 00:19:21,438 خوشحالم که شوهرتون شما رو نکُشته 326 00:19:21,439 --> 00:19:23,378 من شوهر ندارم 327 00:19:23,379 --> 00:19:25,478 نه ولي حلقه داشتين 328 00:19:25,479 --> 00:19:27,429 ...و يه جوک تعريف کردين که - من شوهر ندارم - 329 00:19:29,319 --> 00:19:30,379 اوه 330 00:19:30,380 --> 00:19:32,278 ...آقاي امبرسون ما برنامه‌ريزي کرده بوديم که 331 00:19:32,279 --> 00:19:34,448 دو تا از معلم‌ها در روز چهارشنبه مراقب مراسم رقص دانش‌اموزها باشن 332 00:19:34,449 --> 00:19:36,378 ...اما خانوم اسکولنسز سرما خورده 333 00:19:36,379 --> 00:19:38,338 و مادر آقاي مارتين مريض شده 334 00:19:38,339 --> 00:19:39,449 اونم براي بار چندم 335 00:19:39,450 --> 00:19:41,408 خانوم دانهيل داوطلب شدن 336 00:19:41,409 --> 00:19:44,288 اما نميتونن تنهايي مراقب تمام بچه‌ها باشن 337 00:19:44,289 --> 00:19:45,429 ميتونين کمک کنين؟ 338 00:19:45,430 --> 00:19:48,298 اين چهارشنبه؟ 339 00:19:48,299 --> 00:19:50,318 از نه گفتن متنفرم 340 00:19:50,319 --> 00:19:51,318 پس نه نگين 341 00:19:51,319 --> 00:19:52,429 من يه قرار دارم 342 00:19:52,430 --> 00:19:54,328 اوه، معلومه که داري، لاکردار 343 00:19:54,329 --> 00:19:55,479 بابت بي‌ادبي‌ام عذر ميخوام، خانوم دانهيل 344 00:19:55,480 --> 00:19:58,328 نه، منم ميخواستم همين رو بگم 345 00:19:58,329 --> 00:20:01,288 من مطمئن بودم که تصميم درستي گرفتيم که شما رو استخدام کرديم 346 00:20:01,289 --> 00:20:03,328 بيخيال قرارت شو، پسر 347 00:20:03,329 --> 00:20:05,498 آه... به جهنم 348 00:20:05,499 --> 00:20:06,499 باشه 349 00:20:06,500 --> 00:20:08,428 دنبالم بيا 350 00:20:08,429 --> 00:20:10,439 تا کليدها رو بهت بدم 351 00:20:14,489 --> 00:20:17,329 ميتوني بعداً ازم تشکر کني 352 00:20:20,469 --> 00:20:23,338 فورت ثورث خونه‌ اصليت ميشه 353 00:20:23,339 --> 00:20:25,448 من پاره وقت اينجا ميمونم 354 00:20:25,449 --> 00:20:28,468 مهم اينه که حواسمون به آزوالد باشه 355 00:20:28,469 --> 00:20:31,308 اين محله بوي مضخرفي ميده 356 00:20:31,309 --> 00:20:34,429 آره. شکر خدا آزوالد فقط 6ماه اينجا زندگي ميکنه 357 00:20:41,359 --> 00:20:43,478 بيا 358 00:20:53,459 --> 00:20:55,288 خيلي‌خب 359 00:20:55,289 --> 00:20:57,398 اين محله سياه پوست هم داره؟ 360 00:20:57,399 --> 00:20:59,399 آره. خداي من، بيل. کي اهميت ميده؟ 361 00:21:01,359 --> 00:21:03,428 من هيچ مشکلي با سياه‌پوست‌ها ندارم 362 00:21:03,429 --> 00:21:06,338 اين خدا بود که بخاطر جايگاه‌شون اونا رو نفرين کرد، نه من 363 00:21:06,339 --> 00:21:08,338 ميشه يه لحظه بهممون وقت بدين؟ 364 00:21:08,339 --> 00:21:10,288 راحت باش 365 00:21:15,409 --> 00:21:17,298 قراره اونا بيان اينجا 366 00:21:17,299 --> 00:21:19,428 آزوالد چند روز ديگه برميگرده 367 00:21:19,429 --> 00:21:22,309 ما بايد 6 ماه اينجا زندگي کنيم؟ 368 00:21:23,429 --> 00:21:26,398 خب، چيکار ميکنين، رفقا؟ 369 00:21:26,399 --> 00:21:29,378 يه جايي مثل اينجا مدت زيادي خالي نميمونه 370 00:21:29,379 --> 00:21:32,289 خيلي‌خب. ميگيريمش 371 00:21:35,279 --> 00:21:38,309 .از اينجا برو گفتم که نميتونم بهت کمک کنم 372 00:21:41,389 --> 00:21:42,419 خانوم ميمي 373 00:21:42,420 --> 00:21:44,418 آقاي امبرسون 374 00:21:44,419 --> 00:21:45,429 حالتون خوبه؟ 375 00:21:45,430 --> 00:21:48,388 همين الآن بنزين تموم کردم 376 00:21:48,389 --> 00:21:50,509 12خيابون تا اينجا اومدم 377 00:21:52,389 --> 00:21:55,328 و به اين آقا گفتم چي شده 378 00:21:55,329 --> 00:21:58,419 ولي بهم گفت که نميتونم از اينجا بنزين بخرم 379 00:22:00,369 --> 00:22:02,288 يه لحظه صبر کن 380 00:22:02,289 --> 00:22:03,319 ببخشيد 381 00:22:06,349 --> 00:22:08,478 ميتونم کمکتون کنم، آقا؟ - بله. يه خورده بنزين ميخوام - 382 00:22:08,479 --> 00:22:10,398 اوه، بذار براتون پُرش کنم 383 00:22:10,399 --> 00:22:13,349 آه، نه، توي قوطي ميخوام 384 00:22:16,389 --> 00:22:19,408 نه. امکان نداره 385 00:22:19,409 --> 00:22:21,358 شوخيت گرفته؟ 386 00:22:21,359 --> 00:22:23,458 محله‌ي سياه‌پوست‌ها نيم مايل اونطرف‌تر از ريل قطاره 387 00:22:23,459 --> 00:22:25,418 اون ميتونه بنزينش رو از اونجا بخره 388 00:22:25,419 --> 00:22:27,498 بايدم همينطور باشه 389 00:22:27,499 --> 00:22:31,328 داري چه غلطي ميکني؟ ...هي! بذارش زمين. اون مال منه 390 00:22:31,329 --> 00:22:33,319 هي، چطوره اون دهن کثافتت رو ببندي؟ 391 00:22:39,479 --> 00:22:42,329 بابت بي‌ادبي‌ام عذر ميخوام، خانوم ميمي 392 00:23:15,409 --> 00:23:17,438 ترتيب تجهيزات رو دادم 393 00:23:17,439 --> 00:23:19,368 قراره گروهبان پيت اون رو برامون بياره 394 00:23:19,369 --> 00:23:22,388 گالت رو ببند، رافائل 395 00:23:22,389 --> 00:23:25,388 اوه، به اين ميگن مرد 396 00:23:25,389 --> 00:23:28,288 ...هي، هي، هي - !کثافت حرومزاده - 397 00:23:28,289 --> 00:23:29,379 !کوني - !هي، خفه‌شو - 398 00:23:29,380 --> 00:23:31,288 !لاشي - !خفه‌شو - 399 00:23:31,289 --> 00:23:32,329 .برو تو ماشين فقط برو تو ماشين 400 00:23:32,330 --> 00:23:34,368 حرومزاده 401 00:23:34,369 --> 00:23:36,398 عجب پسر عوضيه 402 00:23:41,499 --> 00:23:43,448 ما بايد از شر اينجور آدما راحت بشيم 403 00:23:43,449 --> 00:23:46,378 نه، فقط بايد روي موضوع خودمون تمرکز کنيم 404 00:23:46,379 --> 00:23:47,499 فهميدي؟ 405 00:24:05,339 --> 00:24:07,448 !لي! اوه - !مامان - 406 00:24:07,449 --> 00:24:10,448 ...اوه، عزيزم، فکر نميکردم تا قبل از مرگم 407 00:24:10,449 --> 00:24:12,388 تو رو ببينم 408 00:24:12,389 --> 00:24:14,308 ...فکر کردم 409 00:24:14,309 --> 00:24:15,398 توي اون کشور ميموني - البته که نمي‌مونم - 410 00:24:15,399 --> 00:24:16,489 ...اوه، خيلي 411 00:24:16,490 --> 00:24:18,448 مامان، خواهش ميکنم بذار به بابي سلام کنم 412 00:24:18,449 --> 00:24:20,378 !خيلي خوشتيپ شدي اوه، به برادرت سلام کن 413 00:24:20,379 --> 00:24:22,459 حالت چطوره؟ خوشحالم ميبينمت 414 00:24:23,489 --> 00:24:25,398 سلام 415 00:24:25,399 --> 00:24:27,338 ميتونه انگليسي حرف بزنه؟ 416 00:24:27,339 --> 00:24:28,439 ام، يکم 417 00:24:28,440 --> 00:24:31,368 خبرنگارها کجان؟ 418 00:24:31,369 --> 00:24:33,308 کدوم خبرنگارها؟ 419 00:24:33,309 --> 00:24:37,498 بايد بخاطر بازگشت تنها سربازي ايالت متحده‌ي آمريکا که تبعيد شده ميومدن 420 00:24:37,499 --> 00:24:40,438 لي، از اين حرفا نزن 421 00:24:40,439 --> 00:24:42,388 .احتياجي به اين حرفا نيست دستت رو بهم بده 422 00:24:42,389 --> 00:24:43,509 ما ميخوايم بريم خونه 423 00:24:43,510 --> 00:24:45,428 و مثل يه خانواده به خونه ميريم 424 00:24:45,429 --> 00:24:47,458 و ميخوام مرغ سخاري بخوريم 425 00:24:47,459 --> 00:24:49,408 و بعدش دسر ميخوريم 426 00:24:56,319 --> 00:24:57,409 لي برگشته 427 00:24:57,410 --> 00:24:59,368 اون يه هفته پيش مادرش زندگي ميکنه 428 00:24:59,369 --> 00:25:02,288 يعني ما بايد امشب اون وسايل شنود رو توي خونه‌اش کار بذاريم 429 00:25:02,289 --> 00:25:04,368 ...بايد بفهميم کي آزوالد در مورد 430 00:25:04,369 --> 00:25:09,288 ژرنال والکر و کندي حرف ميزنه 431 00:25:09,289 --> 00:25:12,489 رفيق، ميشه اينو به اون راديو وصل کني؟ 432 00:25:12,490 --> 00:25:15,458 ...باشه، فقط بچرخونش آره همينطوري 433 00:25:15,459 --> 00:25:17,498 بنظر مياد صداي ژرنال والکرـه - آره - 434 00:25:22,299 --> 00:25:23,318 طرفدارشي؟ 435 00:25:23,319 --> 00:25:24,469 توي جنگ جهاني دوم به ايشون خدمت ميکردم 436 00:25:24,470 --> 00:25:26,348 عاشقشم 437 00:25:26,349 --> 00:25:28,478 خب، چي داريم؟ 438 00:25:28,479 --> 00:25:31,488 شنود فعال شونده با صدا ساخت جديد ژاپن 439 00:25:31,489 --> 00:25:33,388 اين رو مي تونيد به سمت بيرون نشانه بگيريد 440 00:25:33,389 --> 00:25:35,308 هر چيزي که بگن رو ضبط ميتونيد ضبط کنيد، باشه؟ 441 00:25:35,309 --> 00:25:36,489 حالا، اينجا رو ببينيد 442 00:25:38,429 --> 00:25:40,468 ميکروفون هاي بي سيم 443 00:25:40,469 --> 00:25:43,418 بايد عاشق اين کوچولوها بشيد دور برد داره 444 00:25:43,419 --> 00:25:45,338 کوتاه برد داره 445 00:25:45,339 --> 00:25:48,278 ميذاريشون پشت عکس ها و اينجور چيزها 446 00:25:48,279 --> 00:25:51,438 برقشون رو از يه فرستنده اي که من سيم کشيش کردم تامين مي کنند 447 00:25:51,439 --> 00:25:55,338 مثل مستاجراني که راديو قديميشون رو جا گذاشتند 448 00:25:55,339 --> 00:25:57,328 فهميديد؟ - آره - 449 00:25:57,329 --> 00:25:58,359 خودشه 450 00:26:00,499 --> 00:26:03,488 خدا اين ژاپني ها رو لعنت کنه که در بحث الکترونيک از ما جلوتر هستند 451 00:26:03,489 --> 00:26:07,338 ما توي جنگ جهاني دوم زير توپ لهشون کرديم ولي به هر حال از ما جلو هستند 452 00:26:07,339 --> 00:26:10,308 ما هم بايد بهشون برسيم خدا به تگزاس برکت بده 453 00:26:10,309 --> 00:26:11,439 خدا برکت بده 454 00:26:11,440 --> 00:26:14,378 هي، شما پسرا به سخنراني هفته بعد مي ريد؟ 455 00:26:14,379 --> 00:26:15,489 ژرنال واکر سخنراني داره؟ 456 00:26:15,490 --> 00:26:17,338 مي تونم معرفيتون کنم 457 00:26:17,339 --> 00:26:19,308 ماهي يه بار از افرادي در خونه‌ش ديدار مي کنه 458 00:26:19,309 --> 00:26:21,388 و ما همگي بحران رو در آمريکا نابود مي کنيم 459 00:26:21,389 --> 00:26:23,279 آره، شايد، بنظر جالب مياد 460 00:26:26,489 --> 00:26:28,498 در شنود کردن از خونه همسرت موفق باشي 461 00:26:28,499 --> 00:26:30,358 براي خودت اون مدرک طلاق رو گرفتي 462 00:26:30,359 --> 00:26:31,479 باشه 463 00:26:31,480 --> 00:26:33,318 مي بينمت، بيل 464 00:26:33,319 --> 00:26:34,429 خداحافظ سارج 465 00:26:35,479 --> 00:26:37,388 ...هي، خب 466 00:26:37,389 --> 00:26:39,358 من امشب ميرم مدرسه جودي 467 00:26:39,359 --> 00:26:41,428 تا 10 بر مي گردم 468 00:26:55,359 --> 00:26:58,508 چه خبرها، همکار؟ 469 00:26:58,509 --> 00:27:01,308 من اين رو توقيف کردم- عجب - 470 00:27:01,309 --> 00:27:02,509 چيزي که توقيف کرديم رو مي تونيم بکشيم؟ 471 00:27:02,510 --> 00:27:05,378 آره، باوجود اينکه من فکر مي کنم مشکلات بزرگتري داريم 472 00:27:05,379 --> 00:27:07,378 اون جيم دالوئه، بازيکن خط حمله 473 00:27:07,379 --> 00:27:09,488 دني پارسيچ، و فيليپ گاردنر 474 00:27:09,489 --> 00:27:11,398 تبهکاران بزرگ 475 00:27:11,399 --> 00:27:13,469 بيا حالشونو بگيريم 476 00:27:15,489 --> 00:27:17,438 !جيملا 477 00:27:17,439 --> 00:27:19,328 چه خبرها؟ 478 00:27:19,329 --> 00:27:21,498 چيزي براي من داريد، بچه ها؟ 479 00:27:21,499 --> 00:27:23,468 نه 480 00:27:23,469 --> 00:27:25,448 بيخيال، رد کنيد به اين خانم 481 00:27:25,449 --> 00:27:28,368 همه تون، يالا 482 00:27:28,369 --> 00:27:32,488 رد کنيد بيايد، تا يه مهموني تميز داشته باشيد، نه؟ 483 00:27:32,489 --> 00:27:36,338 آره، شايد بهتره بريم اين آت و آشغال ها رو بازرسي کنيم 484 00:27:36,339 --> 00:27:38,468 چندتا فنجون بردار، يالا 485 00:27:38,469 --> 00:27:40,298 بزن بريم بزن بريم 486 00:27:42,299 --> 00:27:43,419 فهميدن اينکه 487 00:27:43,420 --> 00:27:45,468 ...چيه توي اين هست خيلي سخته 488 00:27:45,469 --> 00:27:47,498 جينِ يا وودکا؟ 489 00:27:47,499 --> 00:27:50,398 مطمئن هستم يه ترکيب بسيار دقيق ـه 490 00:27:50,399 --> 00:27:52,459 پس زود قضاوت نکن 491 00:27:55,459 --> 00:27:58,488 من متاسفم که از شوهرت حرف زدم 492 00:27:58,489 --> 00:28:02,278 من زود رنج نيستم، اشکالي نداره 493 00:28:02,279 --> 00:28:03,379 ...مردم در تگزاس 494 00:28:03,380 --> 00:28:06,278 به مطلقه ها روي خوش نشون نمي دن 495 00:28:06,279 --> 00:28:07,499 آره، توي مِين هم همينطور 496 00:28:07,500 --> 00:28:09,418 براي همين از اونجا بيرون اومدم 497 00:28:09,419 --> 00:28:12,438 تو هم طلاق گرفتي؟ 498 00:28:12,439 --> 00:28:14,449 براي مردها متفاوته 499 00:28:16,469 --> 00:28:18,478 به سلامتي 500 00:28:18,479 --> 00:28:21,288 از اينجا تا ابديت 501 00:28:21,289 --> 00:28:23,468 و براي شروعي دوباره 502 00:28:23,469 --> 00:28:26,499 آمين - آمين - 503 00:28:32,499 --> 00:28:35,298 عجب چيزيه 504 00:28:35,299 --> 00:28:36,389 پس تو اهل مِيني؟ 505 00:28:36,390 --> 00:28:38,318 بله 506 00:28:38,319 --> 00:28:40,398 خيلي زيباست من دخترعموهام رو اونجا ملاقات کردم 507 00:28:40,399 --> 00:28:41,509 اهل ليسبون هستند 508 00:28:41,510 --> 00:28:44,328 منم اهل اونجام - بيخيال - 509 00:28:44,329 --> 00:28:46,318 شوخي نمي کنم 510 00:28:46,319 --> 00:28:47,459 بنظرم من بهترين ميلک شِيک 511 00:28:47,460 --> 00:28:49,338 رو توي لييسبون داشتم 512 00:28:49,339 --> 00:28:51,278 چند وقت پيش اونجا رفته بودي؟ 513 00:28:51,279 --> 00:28:52,359 دو سال پيش 514 00:28:54,339 --> 00:28:56,329 عجب، چرا همديگرو نديديم 515 00:28:58,299 --> 00:29:00,458 ...خب 516 00:29:00,459 --> 00:29:02,448 به سلامتي زمان بندي 517 00:29:02,449 --> 00:29:04,279 به زمان بندي 518 00:29:08,299 --> 00:29:09,509 وقته ماديسون ـه، تکون بديد 519 00:29:09,510 --> 00:29:12,468 خيلي‌خب 520 00:29:12,469 --> 00:29:14,358 يالا جيم 521 00:29:14,359 --> 00:29:16,449 تو خوب مي رقصي يه خط قوي بزرگ 522 00:29:19,299 --> 00:29:22,438 وقتي گفتم تکونش بده ازت ميخوام که دو بار بري جلو دو بار بري عقب 523 00:29:22,439 --> 00:29:26,299 با يه چرخش قوي بزرگ و برگردي به ماديسون 524 00:29:27,319 --> 00:29:28,449 تکونش بده 525 00:29:32,359 --> 00:29:33,409 خوبه 526 00:29:35,389 --> 00:29:37,498 حالا، وقتي گفتم تکونش بده 527 00:29:37,499 --> 00:29:39,468 ازت ميخوام که دو بار بري جلو دو بار بري عقب 528 00:29:39,469 --> 00:29:42,479 دوبار ضربدري حرکت کن مثل تفنگدار تمومش کن 529 00:29:44,469 --> 00:29:46,498 تکونش بده - خب، هي - 530 00:29:46,499 --> 00:29:50,328 خب، بيا 531 00:29:50,329 --> 00:29:53,289 ترسو 532 00:29:55,469 --> 00:29:58,289 و همونطور نگهش دار 533 00:30:00,419 --> 00:30:02,438 و الان گذري مي زنيم به گذشته ها 534 00:30:02,439 --> 00:30:05,349 زماني که همراه دختر جوان آقاي امبرسون و خانم دانهيل جوان بودند 535 00:30:08,379 --> 00:30:10,308 آره - آره - 536 00:30:10,309 --> 00:30:11,459 ترسو، هان؟ 537 00:30:15,479 --> 00:30:18,409 خيلي‌خب - آره، آقاي امبرسون - 538 00:30:20,489 --> 00:30:22,478 از کجا مي دونيد چيکار بايد بکنيد؟ 539 00:30:22,479 --> 00:30:25,498 زن سابقم وادارم کرد به کلاس آموزشي برم 540 00:31:06,369 --> 00:31:08,469 ما تيم خوبي هستيم 541 00:31:11,329 --> 00:31:12,359 ...خب 542 00:31:15,329 --> 00:31:17,328 آره - آره - 543 00:31:17,329 --> 00:31:19,388 بهتره باهم به جشن ها بريم 544 00:31:19,389 --> 00:31:21,469 باشه، باشه 545 00:31:24,319 --> 00:31:26,398 ...ببين، من 546 00:31:26,399 --> 00:31:28,368 يه مورد اورژانسي هست 547 00:31:28,369 --> 00:31:30,298 اورژانسي؟ 548 00:31:30,299 --> 00:31:32,478 آره، من بايد... من بايد برم 549 00:31:32,479 --> 00:31:34,358 تا يه ساعت ديگه بر ميگردم 550 00:31:34,359 --> 00:31:36,318 تهش دو ساعت، باشه؟ - داري ميري؟ - 551 00:31:36,319 --> 00:31:38,468 آره، بر مي گردم 552 00:31:38,469 --> 00:31:40,468 باشه؟ بر مي گردم 553 00:31:48,319 --> 00:31:50,458 مطمئني اينجا نميان؟ 554 00:31:50,459 --> 00:31:52,439 الان داره با مادرش زندگي مي کنه 555 00:32:33,339 --> 00:32:34,348 اون ديگه چي بود؟ 556 00:32:34,349 --> 00:32:35,418 خودشون ان خودشون ان 557 00:32:35,419 --> 00:32:36,479 تو گفتي که خونه مادرشن 558 00:32:36,480 --> 00:32:40,399 يالا، بالاخره، يه جاي خلوت پيدا کرديم 559 00:32:55,400 --> 00:32:58,318 خوشت اومد؟ 560 00:32:58,319 --> 00:33:00,299 خاموشش کن 561 00:33:01,469 --> 00:33:03,498 کارم خوب بود، نه؟ 562 00:33:03,499 --> 00:33:05,489 پاپا کارش خوب بود 563 00:33:10,509 --> 00:33:13,398 من فکر مي کردم...يکم 564 00:33:13,399 --> 00:33:15,449 دلپسندتر ميشه 565 00:33:17,289 --> 00:33:18,499 دلپسند ميخواي؟ 566 00:33:21,369 --> 00:33:23,309 خب، برات دلپسند دارم 567 00:33:29,419 --> 00:33:32,348 اين منصفانه نيست 568 00:33:32,349 --> 00:33:34,358 نه 569 00:33:36,439 --> 00:33:38,318 صبر کن 570 00:33:38,319 --> 00:33:40,339 بيا اينجا 571 00:33:42,339 --> 00:33:45,308 من عاشقتم - اوه، مارينا - 572 00:34:28,329 --> 00:34:29,389 يالا 573 00:34:32,349 --> 00:34:33,409 ساکت 574 00:34:56,429 --> 00:34:59,448 اوه - هيس - 575 00:35:00,480 --> 00:35:02,449 کي اونجاست؟ 576 00:35:08,439 --> 00:35:10,318 ميخواي سربه سرم بذاري؟ 577 00:35:15,489 --> 00:35:17,469 بيا اين پايين و باهام رو در رو شو 578 00:35:18,509 --> 00:35:21,408 خودشه 579 00:35:21,409 --> 00:35:24,288 فرار کن، نکبت 580 00:35:24,289 --> 00:35:25,459 اگه جرات داري برگرد 581 00:35:25,460 --> 00:35:28,328 تا ميخت کنم به ديوار 582 00:35:28,329 --> 00:35:29,469 من متاسفم من متاسفم 583 00:35:29,470 --> 00:35:31,318 نمي خواستم جيغ بزنم 584 00:35:31,319 --> 00:35:32,389 ...من فقط 585 00:35:32,390 --> 00:35:34,369 عنکبوت ها 586 00:35:35,459 --> 00:35:37,418 داريم به آزوالد نزديک ميشيم 587 00:35:37,419 --> 00:35:39,478 گذشته داره مقاومت مي کنه 588 00:35:39,479 --> 00:35:41,458 حس عنکبوت رو داشت 589 00:35:42,510 --> 00:35:44,508 دزدهاي مادرقحبه 590 00:35:44,509 --> 00:35:47,448 حق نداريد بياييد خونه من 591 00:35:47,449 --> 00:35:50,288 فکر مي کنند آزادند بيان خونه ملت 592 00:35:50,289 --> 00:35:52,458 دستگاه شنود کار کرد - موفق شديم...موفق شديم - 593 00:35:52,459 --> 00:35:54,358 جواب داد - خيلي‌خب، گوش کن - 594 00:35:54,359 --> 00:35:56,378 هر چه قدر که امکان داره بايد نوار ضبط کنيم 595 00:35:56,379 --> 00:35:58,338 ،اگه حرفي درباره ژرنال والکر بزنه 596 00:35:58,339 --> 00:35:59,409 بايد بشنويم 597 00:35:59,410 --> 00:36:02,318 من توي حسش نيستم، باشه؟ 598 00:36:02,319 --> 00:36:04,349 ...من 599 00:36:06,339 --> 00:36:09,478 يکم بهم مهلت بده، باشه؟ 600 00:36:09,479 --> 00:36:11,279 !لي 601 00:36:21,469 --> 00:36:23,298 سِيدي 602 00:36:23,299 --> 00:36:24,499 اوه، لعنت 603 00:36:34,279 --> 00:36:36,328 سيدي، سلام 604 00:36:36,329 --> 00:36:37,509 من خيلي متاسفم 605 00:36:37,510 --> 00:36:39,348 براي چي؟ 606 00:36:39,349 --> 00:36:41,328 براي رفتنم 607 00:36:41,329 --> 00:36:43,308 اوه، مگه رفتي؟ 608 00:36:43,309 --> 00:36:44,409 ...آره، من نمي دونستم 609 00:36:44,410 --> 00:36:46,308 آره، کار اورژانسيت 610 00:36:46,309 --> 00:36:47,489 اتفاقه ديگه 611 00:36:47,490 --> 00:36:49,398 آره 612 00:36:49,399 --> 00:36:51,348 من متاسفم 613 00:36:51,349 --> 00:36:54,288 باشه 614 00:36:54,289 --> 00:36:56,308 صبح بخير، مربي 615 00:36:56,309 --> 00:36:59,348 شما خانم دانهيل رو در مجلس رقص تنها گذاشتيد 616 00:36:59,349 --> 00:37:02,498 کار اورژانسي داشتم 617 00:37:02,499 --> 00:37:05,308 بسيار نااميد کننده است 618 00:37:05,309 --> 00:37:06,419 خانم ميمي، خيلي متاسفم 619 00:37:06,420 --> 00:37:09,448 معذرت خواهي ها مثل قاصدک هستند 620 00:37:09,449 --> 00:37:11,398 خيلي زيبان و سريع جوانه مي زنند 621 00:37:11,399 --> 00:37:13,469 ولي ذات چنداني ندارند 622 00:37:18,289 --> 00:37:21,318 چي بهت درباره سيگار کشيدن در اين خونه گفتم؟ 623 00:37:21,319 --> 00:37:24,388 ما بچه داريم، مارينا 624 00:37:24,389 --> 00:37:27,308 من کل روز رو بايد کار کنم، مارينا و بر مي گردم 625 00:37:27,309 --> 00:37:29,369 ...من دوست دارم - چرا عصباني شدي؟ - 626 00:37:35,479 --> 00:37:37,348 کل روز رو تو چيکار مي کني، مارينا؟ 627 00:37:37,349 --> 00:37:39,368 ...من داشتم پوشک ها رو عوض مي کردم و 628 00:37:39,369 --> 00:37:40,499 قبل اينکه ازم گرفته بشه 629 00:37:40,500 --> 00:37:42,448 وقت زيادي رو با پسرت سپري نکردم 630 00:37:42,449 --> 00:37:44,458 من کل روز رو کار مي کنم، و بر مي گردم ...و ميخوام که استراحت کنم 631 00:37:44,459 --> 00:37:46,398 شما دوتا بايد قدردان مدتي که کنار هم هستيد باشيد 632 00:37:46,399 --> 00:37:49,308 به هيچ جا نمي رسيم فقط ناله مي کنند 633 00:37:49,309 --> 00:37:50,419 دلداريش بده، اون رو بردار 634 00:37:50,420 --> 00:37:52,328 چرا تو اون کار رو نمي کني؟ 635 00:37:52,329 --> 00:37:54,478 کتابم کجاست؟ 636 00:37:54,479 --> 00:37:57,298 اشتباهي متوجه شد - نه، نه، اون يکي - 637 00:37:57,299 --> 00:37:59,328 بيشتر از اون چيزي که بهش اهميت ميدي مي فهمه 638 00:37:59,329 --> 00:38:00,509 اين چيزيه که من مي تونم بهش بدم، مارينا 639 00:38:03,309 --> 00:38:04,459 بايد ذخيره کنم، عزيزم 640 00:38:04,460 --> 00:38:06,388 کي شرايط رو تعيين مي کنه؟ - امروز خوابيده؟ - 641 00:38:06,389 --> 00:38:08,418 مارينا، ميشه حواست به بچه باشه؟ 642 00:38:08,419 --> 00:38:11,368 اهميتي نداره، جون برادر و خواهر مي خواد 643 00:38:11,369 --> 00:38:12,489 پس هرجور ميخواي لباس بپوش 644 00:38:14,399 --> 00:38:17,368 من جنده نيستم 645 00:38:17,369 --> 00:38:19,408 من بهش نگفتم جنده 646 00:38:19,409 --> 00:38:21,388 تو چي گفتي؟ 647 00:38:21,389 --> 00:38:22,449 گفتمن حواسش به طرز لباس پوشيدنش باشه 648 00:38:22,450 --> 00:38:24,458 من نگران مارينا هستم، جدا 649 00:38:24,459 --> 00:38:26,448 اوه، مرد" 650 00:38:26,449 --> 00:38:30,478 اون شب... اينقدر حرف زدند حرف زدند 651 00:38:30,479 --> 00:38:32,349 همه‌ش درباره لباس دختره حرف زدند 652 00:38:34,309 --> 00:38:36,338 خوب لباس مي پوشه، مي دوني؟ 653 00:38:36,339 --> 00:38:39,378 مثل راهبه ها نيست ولي خوشکله 654 00:38:39,379 --> 00:38:41,378 مادر لي بايد خوشحال باشه 655 00:38:41,379 --> 00:38:43,399 که پسرش چنين زن خوشکلي داره 656 00:38:45,289 --> 00:38:46,439 ...من بهت ميگم، من 657 00:38:55,479 --> 00:38:58,308 سورپرايرز، قطار خوش آمد گويي اومد 658 00:38:58,309 --> 00:39:00,428 اوه، خداي من - چيه ؟- 659 00:39:00,429 --> 00:39:02,398 اون جورج ـه 660 00:39:02,399 --> 00:39:05,418 اون سي‌آي‌اي ـه - سر به سرم گذاشتي؟ - 661 00:39:05,419 --> 00:39:07,508 نه، اون جورج دِ مورن شيلد ـه 662 00:39:07,509 --> 00:39:09,478 من اون رو دو سال پيش توي دالاس ديدم 663 00:39:09,479 --> 00:39:12,368 ما بايد بشنويم که تيراندازي به ژرنال والکر 664 00:39:12,369 --> 00:39:14,438 فکر جورج بوده يا لي؟ 665 00:39:16,429 --> 00:39:18,488 اين شايد شروع همه چيز باشه 666 00:39:22,479 --> 00:39:24,488 ولي بيا بيخيال مارينا نشيم 667 00:39:39,349 --> 00:39:43,388 ميخوان درباره واکر حرف بزنند؟ 668 00:39:43,389 --> 00:39:46,449 اگه اينطوري باشه، اون وقت ما ميفهميم که لي تنها مقصر نبوده 669 00:39:48,339 --> 00:39:49,509 ...زبان انگليسي 670 00:39:49,510 --> 00:39:52,288 در اين کشور هنوز بسيار محبوبه، مي دوني 671 00:39:52,289 --> 00:39:53,348 مازينا 672 00:39:53,349 --> 00:39:54,469 حق با اونه 673 00:39:54,470 --> 00:39:57,299 اگه روسي حرف بزنند چيکار کنيم؟ 674 00:40:06,499 --> 00:40:09,358 لعنت، الان بهم شليک کن 675 00:40:09,359 --> 00:40:13,388 اين دو سال گذشته رو مي تونستيم روسي ياد بگيريم 676 00:40:13,389 --> 00:40:15,378 من نمي تونستم روسي ياد بگيرم 677 00:40:19,359 --> 00:40:21,398 قدم بزنيم؟ 678 00:40:21,399 --> 00:40:23,439 تعقيبشون کنيم؟ 679 00:40:25,319 --> 00:40:27,478 نه، اونها ما رو ميبينن 680 00:40:27,479 --> 00:40:30,328 خيلي‌خب، ببين، ما بايد يه لغت نامه روسي به انگليسي پيدا کنيم 681 00:40:30,329 --> 00:40:31,499 اينطوري راه ميوفتيم 682 00:40:31,500 --> 00:40:33,468 از اونها هست؟ - آره - 683 00:40:33,469 --> 00:40:35,498 شايد توي کتابخانه مدرسه داشته باشند 684 00:40:35,499 --> 00:40:37,348 الان مي تونم برم اونجا 685 00:40:37,349 --> 00:40:38,439 ببين، اونها بر مي گردند 686 00:40:38,440 --> 00:40:40,298 تو فقط اينجا بمون 687 00:40:40,299 --> 00:40:41,419 مطمئن شو نوار ها ، در حال ضبط هستند، باشه؟ 688 00:40:41,420 --> 00:40:43,279 همه چيز رو ضبط کن 689 00:40:52,279 --> 00:40:56,338 هي، بيل، من لغت نامه رو گرفتم 690 00:40:56,339 --> 00:40:58,458 بيل؟ 691 00:40:58,459 --> 00:41:01,398 بيل، هي، بيل 692 00:41:01,399 --> 00:41:03,468 بيل، بيل 693 00:41:03,469 --> 00:41:06,308 هي، هي 694 00:41:06,309 --> 00:41:07,339 تو خوبي؟ 695 00:41:09,369 --> 00:41:10,409 چي شده؟ 696 00:41:10,410 --> 00:41:12,338 رافائل - چي؟ - 697 00:41:12,339 --> 00:41:14,428 اون و چند نفر وارد اينجا شدند 698 00:41:14,429 --> 00:41:16,308 همه چيز رو بردند 699 00:41:16,309 --> 00:41:18,348 رافائل؟ 700 00:41:18,349 --> 00:41:20,278 لعنت 701 00:41:20,279 --> 00:41:23,409 گفتم که نبايد بهشون اجازه ميدادي بهمون بگن هم جنس باز 702 00:41:25,459 --> 00:41:30,298 اف‌بي‌آي، دستها بالا - وسايل ما کجاست؟ - 703 00:41:30,299 --> 00:41:32,378 لعنت، اينها ديگه الان بي استفاده اند 704 00:41:32,379 --> 00:41:33,499 بايد از اول شروع کنيم 705 00:41:33,500 --> 00:41:36,348 امکان نداره شما همجنس‌بازها اف‌بي‌آي باشيد - آره؟ - 706 00:41:36,349 --> 00:41:39,458 تو مانع يه تحقيق فدرال شدي 707 00:41:39,459 --> 00:41:41,378 هيچ کدوم از اينها تعميز نميشند - ...هي - 708 00:41:41,379 --> 00:41:43,498 ميخواي حالت رو بگيرم، هان؟ ...دستگيرت کنم 709 00:41:43,499 --> 00:41:48,298 جيک 710 00:41:48,299 --> 00:41:49,479 خدا لعنتت کنه، خيلي‌خب يالا، پاشو 711 00:41:49,480 --> 00:41:51,428 کمکمون مي کني درستش کنيم، يالا 712 00:41:51,429 --> 00:41:53,279 باشه، باشه 713 00:41:56,309 --> 00:41:57,489 بزن بريم 714 00:42:06,489 --> 00:42:08,448 هي، بذار کمکت کنم 715 00:42:08,449 --> 00:42:12,478 چيزي نيست، من عادت دارم کارهام رو خودم انجام بدم 716 00:42:12,479 --> 00:42:16,308 باشه، گوش کن، ميخوام يه عذر خواهي واقعي بکنم 717 00:42:16,309 --> 00:42:18,298 درباره اون شب در مجلس رقص؟ 718 00:42:18,299 --> 00:42:22,358 نمي دونستم چقدر برات سخته که تنهايي برقصي 719 00:42:22,359 --> 00:42:25,348 و ببين، من عوضي بودم 720 00:42:25,349 --> 00:42:28,438 و نميخواستم اون شب برم 721 00:42:28,439 --> 00:42:30,389 فقط يه اشتباه بود 722 00:42:33,319 --> 00:42:35,488 خب... اگه کاري هست که بتونم بکنم 723 00:42:35,489 --> 00:42:39,459 الان ميخوام جبران کنم 724 00:42:47,299 --> 00:42:50,508 باشه - من از رقصيدن باهات خوشم مياد - 725 00:42:50,509 --> 00:42:52,389 منم 726 00:42:53,509 --> 00:42:56,498 اين آخر هفته من رو براي شام بيرون ببر 727 00:42:56,499 --> 00:42:59,308 ...حتما 728 00:42:59,309 --> 00:43:00,419 شنبه 729 00:43:01,509 --> 00:43:04,288 شنبه خوبه 730 00:43:04,289 --> 00:43:06,438 ساعت 6 بيا دنبالم 731 00:43:06,439 --> 00:43:08,398 ميام دنبالت 732 00:43:08,399 --> 00:43:10,488 دليلي نمي بينم وقتمون رو هدر بديم 733 00:43:10,489 --> 00:43:12,378 نه؟ 734 00:43:20,499 --> 00:43:23,448 ...اوه، و جيک 735 00:43:23,449 --> 00:43:26,418 ديگه باهام اون کار رو نکن 736 00:43:26,419 --> 00:43:28,328 من رو با 200 تا بچه تنها گذاشتي 737 00:43:28,329 --> 00:43:29,419 باعث شرمندگيه 738 00:43:29,420 --> 00:43:31,398 و کمرم شکست 739 00:43:31,399 --> 00:43:33,368 تا اون همه صندلي رو جابه جا کنم 740 00:43:33,369 --> 00:43:34,459 متوجهي؟ 741 00:43:34,460 --> 00:43:36,478 بله، خانم 742 00:43:36,479 --> 00:43:38,429 خوبه 743 00:43:45,329 --> 00:43:47,418 تو گفتي که آزوولد گفته قراره اينجا بياد 744 00:43:47,419 --> 00:43:49,398 آره، شنيدم که به مارينا گفت 745 00:43:49,399 --> 00:43:52,508 براي ارزش دادن به عزيزانمون که مردند 746 00:43:52,509 --> 00:43:55,288 پدربزرگهامون که خون دادند 747 00:43:55,289 --> 00:43:59,378 براي تمام آرمان هايي که خواهران ميراث جنوبي بخاطرش ايستادند 748 00:43:59,379 --> 00:44:02,468 که داره زير پاي کندي ها لگدمال ميشه 749 00:44:02,469 --> 00:44:04,288 بله، قربان 750 00:44:04,289 --> 00:44:07,278 جان و برادر کوچکش، بابي 751 00:44:07,279 --> 00:44:12,428 از اينکه ماليات سرانه چه نقش مهمي در فرهنگ جنوب داره قدر دادن نيستند 752 00:44:18,469 --> 00:44:23,278 من ازادم تا جنبش حقوق مدني رو اسم ببرم 753 00:44:23,279 --> 00:44:24,469 آزوولد - توطئه کمونيستي - 754 00:44:24,470 --> 00:44:27,328 خودشه - اون جورج رو اورده - 755 00:44:27,329 --> 00:44:29,368 يا اينکه جورج اون رو آورده - آره - 756 00:44:29,369 --> 00:44:30,509 ...و حالا برادران کندي 757 00:44:30,510 --> 00:44:33,308 خب، سي‌آي‌اي ميخواد ژرنال والکر رو بکشه؟ 758 00:44:33,309 --> 00:44:34,439 ميخواد دانشگاه ميسيسيپي رو ادغام کنه 759 00:44:34,440 --> 00:44:36,428 نمي دونم 760 00:44:36,429 --> 00:44:38,488 قراره جلوشون رو بگيريم؟ - آره - 761 00:44:38,489 --> 00:44:41,408 با من به ميسيسيپي مياييد تا جلوشون وايسيم؟ 762 00:44:41,409 --> 00:44:43,318 بله 763 00:44:43,319 --> 00:44:44,509 چرا جورج اون رو به اينجا آورده؟ 764 00:44:44,510 --> 00:44:48,338 وقت حرکت کردنه، ما حرف زديم گوش داديم 765 00:44:48,339 --> 00:44:50,328 داره طعمه‌ش ميکنه ازش استفاده کنه 766 00:44:50,329 --> 00:44:52,338 و توسط دادگاه عالي ضد مسيح 767 00:44:52,339 --> 00:44:55,508 بيش از حد تهديد شدند 768 00:44:55,509 --> 00:44:57,298 به پا خيزيد 769 00:44:57,299 --> 00:44:59,439 الان يا ديگه هيچ وقت 770 00:45:07,479 --> 00:45:10,398 سخنراني عالي بود، ژرنال 771 00:45:10,399 --> 00:45:12,388 اوه، خوشحالم که شما پسرها اومديد 772 00:45:12,389 --> 00:45:13,489 آره 773 00:45:13,490 --> 00:45:15,408 جالب بود، خيلي جالب 774 00:45:15,409 --> 00:45:17,368 اوه، هي، مي تونم معرفيتون کنم 775 00:45:17,369 --> 00:45:18,499 نه، ما بايد بريم 776 00:45:18,500 --> 00:45:20,298 چي - آره، ممنون - 777 00:45:20,299 --> 00:45:21,368 باشه، باشه خيلي‌خب، بيل 778 00:45:21,369 --> 00:45:22,469 مراقب خودت باش - يالا، بيل - 779 00:45:22,470 --> 00:45:24,378 ژرنال والکر؟ 780 00:45:24,379 --> 00:45:26,378 ژرنال والکر؟ 781 00:45:26,379 --> 00:45:27,499 عالي بود، جدا 782 00:45:30,359 --> 00:45:32,388 ميدوني فاشيست چيه؟ 783 00:45:32,389 --> 00:45:33,408 قربان 784 00:45:33,409 --> 00:45:34,499 نه، فقط ميخوام ازت بپرسم 785 00:45:34,500 --> 00:45:37,348 تا حالا کتاب تاريخ خوندي 786 00:45:37,349 --> 00:45:39,318 چون هيتلر خيلي بهت افتخار مي کنه 787 00:45:39,319 --> 00:45:40,389 هي، بسه 788 00:45:40,390 --> 00:45:42,298 برو عقب 789 00:45:42,299 --> 00:45:44,279 عقب - اونجا - 790 00:45:45,509 --> 00:45:47,478 حروم زاده افراط گرا 791 00:45:49,309 --> 00:45:51,358 همين اتفاق توي مونيخ افتاد 792 00:45:51,359 --> 00:45:52,469 باشه - از اينجا ببرينش - 793 00:45:52,470 --> 00:45:56,289 همين اتفاق توي برلين افتاد - 794 00:45:57,469 --> 00:45:59,328 باشه، باشه 795 00:45:59,329 --> 00:46:00,429 باشه 796 00:46:00,430 --> 00:46:03,418 من بهت گفتم، عقب وايسا 797 00:46:03,419 --> 00:46:04,418 آروم بگير 798 00:46:06,500 --> 00:46:09,408 خيلي‌خب 799 00:46:09,409 --> 00:46:12,298 ادامه بده، برو بگيرش 800 00:46:12,299 --> 00:46:15,428 از ژرنال خوشتون مياد، نه؟ 801 00:46:15,429 --> 00:46:18,398 فکر مي کنييد اون ژرنال آدم عاليه؟ 802 00:46:18,399 --> 00:46:22,448 فکر مي کنيد اون فاشيست چيزي براي گفتن داره؟ 803 00:46:22,449 --> 00:46:24,478 من چيزي براي گفتن دارم 804 00:46:24,479 --> 00:46:28,368 من چيزي براي گفتن دارم 805 00:46:28,369 --> 00:46:30,438 بيدار شو 806 00:46:30,439 --> 00:46:31,509 خيلي‌خب 807 00:46:31,510 --> 00:46:33,318 آروم بگير 808 00:46:33,319 --> 00:46:35,468 بيدار شو، عوضي فاشيست 809 00:46:35,469 --> 00:46:39,785 بيدار شو، يا اينکه مي کشمت من مي کشمت 810 00:46:39,787 --> 00:46:46,000 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 811 00:46:46,001 --> 00:46:50,000 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ناين مووي ::. www.9movie1.in .::