1 00:00:01,820 --> 00:00:03,719 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,739 نکته اینجاست که اگر من ببینم که لی به ژنرال واکر 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,384 ...شلیک بکنه و مطمئن شم که تنهاست - .میکشیش و کندی رو نجات میدی - 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,729 میتونی کسی دیگه رو هم نجات بدی؟ .خواهرم کلارا رو 5 00:00:11,730 --> 00:00:13,749 اگر میتونی به زمان .های دیگه بری، اونو برش گردون 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,762 .من فقط میتونم به 1960 برگردم 7 00:00:15,763 --> 00:00:17,278 .طرز کارش اینطوریه، متاسفم 8 00:00:17,279 --> 00:00:19,279 .درست پایینشون هستیم .اینطوری خیلی راحتتره 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,269 .اونا هنوز نمیدونن ما کی هستیم 10 00:00:21,270 --> 00:00:23,200 .باید همینطوری ادامه بدیم 11 00:00:26,210 --> 00:00:29,249 مردم باید بدونن که .من به چیزی پایبندم 12 00:00:29,250 --> 00:00:30,600 آماده ای؟ 13 00:00:32,290 --> 00:00:34,349 .جورج اسلحه ست، اون گلوله ست 14 00:00:34,350 --> 00:00:37,407 سی آی ای ماشه رو میکشه - حالا چیکار کنیم؟ - 15 00:00:37,944 --> 00:00:41,052 .من اینجام چون همه چیزت رو دوست دارم 16 00:00:41,053 --> 00:00:43,032 .تو یه شگفتی هستی 17 00:00:43,033 --> 00:00:47,116 .من فکر نمیکنم که ما رسما معرفی شده باشیم 18 00:00:47,117 --> 00:00:50,231 .من شوهر سیدی هستم - چرا طلاقش نمیدی - 19 00:00:50,232 --> 00:00:52,271 و بعد برنمیگردی تو سوراخ موشت؟ 20 00:00:52,272 --> 00:00:54,471 .شما دوتا لایق هم دیگه این 21 00:00:54,472 --> 00:00:56,055 جیک، اینجایی؟ 22 00:01:02,840 --> 00:01:05,447 ...سدی - تو کی هستی؟ - 23 00:01:12,212 --> 00:01:14,011 .اوه، لی 24 00:01:18,212 --> 00:01:19,596 سیدی؟ 25 00:01:21,212 --> 00:01:26,141 .سیدی، سیدی. لطفا 26 00:01:26,142 --> 00:01:27,473 .سیدی 27 00:01:27,475 --> 00:01:29,281 هی، حالت خوبه؟ 28 00:01:29,282 --> 00:01:31,032 .سیدی؟ سیدی - .به من دست نزن - 29 00:01:31,034 --> 00:01:32,336 ...سیدی، سیدی. لطفا 30 00:01:32,338 --> 00:01:34,141 .به من دست نزن - .سیدی - 31 00:01:34,142 --> 00:01:36,231 میشه بریم داخل و صحبت کنیم؟ 32 00:01:36,232 --> 00:01:37,681 .من با تو هیچجا نمیام 33 00:01:37,683 --> 00:01:39,251 .بذار برم 34 00:01:39,252 --> 00:01:41,171 .اینطور که فکر میکنی نیست - چیزی که من الان از اون - 35 00:01:41,172 --> 00:01:43,231 نوار توی زیرزمین خونت شنیدم؟ 36 00:01:43,232 --> 00:01:44,842 اون چی بود؟ 37 00:01:44,843 --> 00:01:46,265 .یه درام، خب 38 00:01:46,267 --> 00:01:48,298 .اینا بازیگرن، بازیگرای روس 39 00:01:50,212 --> 00:01:52,462 .همه حرفات دروغه 40 00:01:55,272 --> 00:01:58,328 .بهم نگاه کن و دوباره بگو 41 00:02:03,619 --> 00:02:05,260 .نمیتونی - ...شاید - 42 00:02:05,261 --> 00:02:07,261 .تمام چیزی که ازت میخوام صداقته 43 00:02:07,262 --> 00:02:09,211 شاید به خواطر محافظت از خودت .نمیتونم همه چیزو بهت بگم 44 00:02:09,212 --> 00:02:11,589 .من احتیاج به محافظت تو ندارم 45 00:02:13,102 --> 00:02:16,264 اذیت میشم وقتی بهم نگاه میکنی .و اینطوری بهم دروغ میگی 46 00:02:20,102 --> 00:02:22,121 .ازم دور شو - ...سیدی - 47 00:02:22,122 --> 00:02:23,827 .ازم دور شو، جیک 48 00:03:02,423 --> 00:03:22,423 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [Saltzman] 49 00:03:23,424 --> 00:03:33,205 |- دی وی بی فیلم تقدیم میکند -| || DVBFilm.in || 50 00:03:56,152 --> 00:03:58,191 اودیسه به کالیپسو زندگی 51 00:03:58,192 --> 00:04:01,565 .جاودانه رو پیشنهاد کرد و اون رد کرد 52 00:04:02,172 --> 00:04:05,971 حالا، چرا اون انتخاب کرد که فانی باقی بمونه ؟ 53 00:04:12,192 --> 00:04:14,794 .خیله خب، کتاباتون رو بذارید پایین 54 00:04:15,212 --> 00:04:16,766 .اودیسه" رو فراموش کنید" 55 00:04:17,232 --> 00:04:19,715 .فکر کنید میتونستید توی زمان سفر کنید 56 00:04:20,796 --> 00:04:24,181 در زمان به عقب برید، و ...بتونید یه چیزی رو عوض کنید 57 00:04:24,182 --> 00:04:27,622 .یه چیز که تاریخ رو تغییر بده 58 00:04:27,624 --> 00:04:28,926 چیکار میکنید؟ 59 00:04:28,928 --> 00:04:30,261 چطور توی زمان سفر کنیم؟ 60 00:04:30,262 --> 00:04:32,161 .مهم نیست، یه ماشین زمان دارید 61 00:04:32,162 --> 00:04:34,783 یه دفعه اونجایید، چیکار میکنید؟ 62 00:04:34,784 --> 00:04:36,221 اما دارید در مورد سفر در زمان 63 00:04:36,222 --> 00:04:39,201 با یه ماشین انرژِی الکترومغناطیسی صحبت میکنید 64 00:04:39,202 --> 00:04:42,433 ...یا جادویی - گلن، مهم نیست. باشه؟ - 65 00:04:42,434 --> 00:04:44,260 .مهم اینه که، میری اونجا 66 00:04:44,261 --> 00:04:47,786 دنبال یه چیزی میگردم ،که بتونه به بشریت کمک کنه 67 00:04:47,787 --> 00:04:49,433 به دنیا کمک کنه. چیکار میکنید؟ 68 00:04:49,434 --> 00:04:51,432 .هیتلرو میکشم - .هیتلر رو میکشی، خب - 69 00:04:51,433 --> 00:04:53,251 .نه، صدام حسین رو میکشیم 70 00:04:53,252 --> 00:04:56,181 صدام حسین رو به هیتلر ترجیح میدی؟ - چطوره برگردیم به 1930 - 71 00:04:56,182 --> 00:04:58,191 موقعی که هیتلر و استالین هم دیگرو دیدن و بزنیم هردوشون رو بکشیم؟ 72 00:04:58,192 --> 00:05:01,141 .هیتلر و استالین هیچوقت ملاقات نکردن - .خیله خب، کشت و کشتاری راه انداختید - 73 00:05:01,142 --> 00:05:03,251 "یا میتونیم برگردیم و این "هومر [نویسنده اودیسه] 74 00:05:03,252 --> 00:05:05,111 رو بکشیم اونوقت دیگه مجبور .نیستیم این کتاب رو بخونیم 75 00:05:05,112 --> 00:05:06,518 .آره، هومر رو میکشیم رفیق 76 00:05:06,520 --> 00:05:08,168 .آره، اصلا هم سخت نیست .یارو کوره 77 00:05:10,242 --> 00:05:12,443 .لعنت بهت جیک 78 00:05:13,938 --> 00:05:15,658 ،اول که از یه فاحشه خونه تو دالاس سردر میاری 79 00:05:15,659 --> 00:05:17,814 بعدم یه سری نوار ضبط شده داری 80 00:05:17,815 --> 00:05:19,250 .که توش بره کثافت کاری روسیه 81 00:05:19,251 --> 00:05:21,745 اصلا برام مهم نیست که خودت .چطوری تفسرش میکنی 82 00:05:24,889 --> 00:05:27,483 اون قراردادی که امضا .کردی، قابل لغو کردنه 83 00:05:28,102 --> 00:05:29,998 .تو مردی که فکر میکردم نیستی 84 00:05:31,643 --> 00:05:33,338 خب، اخراجم؟ 85 00:05:33,978 --> 00:05:37,170 .اگه استعفا بدی راحت تر میتونی شغل پیدا کنی 86 00:05:37,171 --> 00:05:41,141 دیک، من همون آدمیم که توی دو سال 87 00:05:41,142 --> 00:05:43,059 .اخیر از این در میومده تو 88 00:05:44,142 --> 00:05:46,656 .من کاری کردم "مایک کاسلو" نمایش بازی کنه [اسم شاگرداست] 89 00:05:47,202 --> 00:05:49,281 .کاری کردم "جیم لادو" شعر حفظ کرده 90 00:05:49,282 --> 00:05:51,181 .محض رضای خدا 91 00:05:51,182 --> 00:05:52,967 اینا رو نمیبینی؟ 92 00:05:52,968 --> 00:05:54,822 .اینا رو دیدم که تا همینجا گذاشتم صحبت کنی 93 00:05:57,004 --> 00:05:59,868 .فکر کردم باهم دوستیم - .بودیم - 94 00:06:02,014 --> 00:06:04,022 .کاش همه چیز یه طور دیگه میشد 95 00:06:07,740 --> 00:06:09,060 .باشه 96 00:06:11,428 --> 00:06:13,052 .باید یه جای دیگه باشم 97 00:06:13,053 --> 00:06:14,973 .خب، پس بهتره بری اونجا 98 00:06:14,974 --> 00:06:17,024 .خانم میمی ورقه ها رو آماده کرده 99 00:06:20,964 --> 00:06:22,903 گفت که یه سری برگه هست که باید امضا کنم؟ 100 00:06:22,905 --> 00:06:24,235 .بله، آقا 101 00:06:25,279 --> 00:06:26,992 .متاسفم، دستم بود 102 00:06:26,993 --> 00:06:29,083 اما... نمیتونم .پیداشون کنم 103 00:06:29,084 --> 00:06:31,573 .مشکلی نیست خانم میمی، برام پست کنید 104 00:06:33,897 --> 00:06:35,217 .خدانگهدار 105 00:06:36,343 --> 00:06:37,840 .شاید اینطوری بهتر باشه 106 00:06:37,841 --> 00:06:40,083 .نه آقا، من اینطور فکر نمیکنم 107 00:06:42,124 --> 00:06:43,557 .مرسی 108 00:06:47,769 --> 00:06:50,813 تو دیدی که اسوالد به واکر شلیک کنه؟ 109 00:06:50,814 --> 00:06:52,506 ...نه، من 110 00:06:53,419 --> 00:06:58,073 .من تا 3دسامبر 1962 دووم اوردم 111 00:06:58,074 --> 00:07:02,473 اگه دیده بودم که اسوالد اون اسلحه رو شلیک کرد 112 00:07:03,353 --> 00:07:06,573 ،و تنها بود 113 00:07:08,297 --> 00:07:10,521 اون عوضی رو میکشتم و میدونستم 114 00:07:10,522 --> 00:07:12,392 .که این یه تفاوتی ایجاد میکنه 115 00:07:14,419 --> 00:07:16,821 .ایناهاش، جنرال واکر 116 00:07:17,403 --> 00:07:20,135 .فردا یه نفر بهش شلیک میکنه 117 00:07:21,074 --> 00:07:23,910 کاری که باید بکنیم .اینه که ببینیم لی تنها بود یا نه 118 00:07:24,501 --> 00:07:27,042 ما شنیدیم که جورج .گفت باید واسه سی آی ای اینکارو بکنه 119 00:07:27,043 --> 00:07:29,680 آره، اما بعضی وقتا فکر میکنم 120 00:07:30,315 --> 00:07:33,173 .لی فقط یه بخش کوچک از این توطئه ست 121 00:07:33,592 --> 00:07:36,311 بعضی وقتا فکر میکنم اون .فقط یه مرد تنهای دیوانه ست 122 00:07:37,994 --> 00:07:40,498 تنها چیزی که میمونه اینه که اون فردا شب اینجا تنها 123 00:07:40,499 --> 00:07:42,144 .با اون اسلحه باشه یا نه 124 00:07:44,044 --> 00:07:46,079 چرا پرچم ها وارونه ست؟ 125 00:07:47,094 --> 00:07:50,193 ،خودت تو اون جلسه بودی .واکر یه سوسیاپت دیوانه ست 126 00:07:50,582 --> 00:07:52,776 سوس... سوی چی؟ 127 00:07:53,491 --> 00:07:54,887 .اون دیوونه ست 128 00:07:55,658 --> 00:07:57,863 خیلی بده که میخوایم جلوی لی رو بگیریم بهش شلیک نکنه؟ 129 00:07:59,124 --> 00:08:01,083 .یالا 130 00:08:13,204 --> 00:08:14,846 .خیله خب 131 00:08:16,094 --> 00:08:21,504 .خب، فردا شب ساعت 9 اتفاق میفته 132 00:08:22,295 --> 00:08:24,516 .یه سرویس خدمات کلیسا اون ساعت میاد بیرون 133 00:08:26,520 --> 00:08:27,847 .دقیقا اونجا 134 00:08:29,084 --> 00:08:32,103 نظریه من اینه که لی یه جور نقشه 135 00:08:32,104 --> 00:08:35,371 کشیده که بعد از شلیک داخل جمعیت مخفی بشه، خب؟ 136 00:08:36,184 --> 00:08:39,153 .ساعت 9 شب، واکر اونجا پشت میزشه 137 00:08:39,842 --> 00:08:44,024 .براساس تاریخ، گلوله از اون شیشه داخل میشه 138 00:08:46,074 --> 00:08:47,711 .یه شلیک خیلی راحت 139 00:08:48,124 --> 00:08:51,127 .آره، البته لی نمیتونه بزنه 140 00:08:52,014 --> 00:08:54,345 .واکر دستش مجروح میشه 141 00:08:57,074 --> 00:08:59,023 خب، حالا اگه بخوای به یه نفر از اون 142 00:08:59,024 --> 00:09:00,542 پنجره شلیک کنی، میری کجا میشینی؟ 143 00:09:01,692 --> 00:09:03,642 .و اینجاییم - .آره - 144 00:09:04,094 --> 00:09:06,013 پس فردا، اون یه جایی پیدا میکنه 145 00:09:06,014 --> 00:09:07,954 .و ما باید اونو ببینیم بدون اینکه دیده شیم 146 00:09:08,984 --> 00:09:12,595 ،اما اگه حتی اسوالد اینجا تنها هم باشه 147 00:09:13,778 --> 00:09:16,544 بازم چی میتونه ثابت کنه که شش ماه دیگه به کندی شلیک میکنه؟ 148 00:09:17,232 --> 00:09:19,062 چون از همون اسلحه کوفتی 149 00:09:19,063 --> 00:09:21,828 و همون گلوله های لعنتی واسه .ترکوندن سر کندی استفاده میکنه 150 00:09:21,829 --> 00:09:24,212 آره، آره، اره، اما جنرال واکر از کندی متنفر نیست؟ 151 00:09:25,034 --> 00:09:27,003 چرا باید به هردوی اونا شلیک کنه؟ 152 00:09:27,004 --> 00:09:30,993 نمیدونم بیل. مهم نیست .که اون چرا شلیک میکنه 153 00:09:30,994 --> 00:09:33,880 .مهم اینه که شلیک میکنه 154 00:09:34,841 --> 00:09:36,152 جیک؟ 155 00:09:36,154 --> 00:09:39,154 .یالا، یالا. بریم 156 00:09:54,250 --> 00:09:55,739 157 00:09:57,993 --> 00:10:01,252 .جدا، نباید با بچه روسی حرف بزنی 158 00:10:01,254 --> 00:10:02,714 .اوه 159 00:10:02,716 --> 00:10:04,043 .بفرمایید 160 00:10:04,044 --> 00:10:06,023 بچه های دیگه نباید بفهمن که "جون" کوچولو 161 00:10:06,024 --> 00:10:09,063 از کشوری میاد که مردمش .میخوان مارو بکشن 162 00:10:09,064 --> 00:10:11,093 .اما لی دوست داره جون هردو زبون رو یاد بگیره 163 00:10:11,094 --> 00:10:14,143 وقتی بزرگتر شد اگه بخواد .میتونه روسی یاد بگیره 164 00:10:14,144 --> 00:10:15,973 بیل؟ - ،اما الان - 165 00:10:15,974 --> 00:10:18,253 ... باید - .بیا اینجا - 166 00:10:19,369 --> 00:10:21,022 .خیلی سرسخته 167 00:10:21,023 --> 00:10:23,103 .مارگاریتا بخیال مارینا نمیشه 168 00:10:23,104 --> 00:10:25,063 نزاع های هردوتوا ماشین رو چک کردی؟ 169 00:10:25,064 --> 00:10:27,133 فرمون ها رو چی؟ 170 00:10:27,134 --> 00:10:29,043 فرمون ها؟ 171 00:10:29,044 --> 00:10:31,522 .بیل، ما داریم میریم به جنگ گذشته 172 00:10:31,523 --> 00:10:33,626 .فردا هر اتفاقی ممکنه بیفته، و میفته 173 00:10:33,627 --> 00:10:35,053 .پس باید آماده باشیم 174 00:10:35,054 --> 00:10:37,073 ...این یعنی همه چیزو چک کن 175 00:10:37,074 --> 00:10:39,183 ،باتری چراغ قوه ،باتری اضافی ماشین 176 00:10:39,184 --> 00:10:42,449 .وسیله واسه موقعی که پنچر بشیم، همه چیز 177 00:10:43,325 --> 00:10:45,830 پوشک؟ - .لازم میشه - 178 00:10:47,054 --> 00:10:49,715 همه چیز خوبه، خب؟ 179 00:10:49,716 --> 00:10:52,140 .میتونیم بریم - .باشه - 180 00:10:54,114 --> 00:10:57,592 بعد از فردا، چی میشه؟ 181 00:10:59,184 --> 00:11:02,973 ،خب، فکر کنم اسوالد رو بکشم 182 00:11:02,974 --> 00:11:06,646 و هرکس که دستش تو کاره و .امیدوار باشم که دستگیر نشم 183 00:11:07,587 --> 00:11:09,092 تو زیاد در مورد ایجام اون 184 00:11:09,093 --> 00:11:10,481 .قسمت حرف نزدی 185 00:11:11,014 --> 00:11:13,173 .خب، شاید دلم نمیخواد بهش فکر کنم 186 00:11:13,174 --> 00:11:14,917 پس؟ 187 00:11:17,630 --> 00:11:19,143 ببین، میتونیم در موردش بعدا صحبت کنیم، خب؟ 188 00:11:19,144 --> 00:11:22,093 ،اگه اینکارو انجام بدیم که فکر کنم انجام میدیم 189 00:11:22,094 --> 00:11:23,684 .من به مین بر میگردم 190 00:11:23,685 --> 00:11:25,102 ،میرم توی سوراخ خرگوش 191 00:11:25,103 --> 00:11:26,432 ،از اون طرف میام بیرون 192 00:11:26,433 --> 00:11:30,072 ،و میبینم که آمریکای سال 2016 چطوریه 193 00:11:30,073 --> 00:11:32,422 .و امیدوارم که بهتر شده باشه 194 00:11:33,204 --> 00:11:34,920 من چی؟ 195 00:11:36,054 --> 00:11:37,562 منم با تو میام؟ 196 00:11:44,746 --> 00:11:46,103 .اوه 197 00:11:46,690 --> 00:11:48,052 .کتاب ال رو برات میذارم 198 00:11:48,053 --> 00:11:51,605 میتونی... بقیه شرط .ها رو ببندی و یه خونه بخری 199 00:11:52,632 --> 00:11:54,706 اگه فردا دستگیر شی چی؟ 200 00:11:59,559 --> 00:12:01,005 .ما دستگیر نمیشیم 201 00:12:03,807 --> 00:12:05,575 .اینا رو پر میکنم 202 00:12:19,204 --> 00:12:21,123 203 00:12:21,124 --> 00:12:24,013 ...خیله خب، اگه جورج پیداش شد 204 00:12:24,014 --> 00:12:25,839 .من میرم دنبال جورج، تو همراه لی بمون 205 00:12:25,841 --> 00:12:27,225 .آره 206 00:12:27,227 --> 00:12:29,053 .خیله خب، حالا 207 00:12:29,054 --> 00:12:32,113 بیا، اینو تا وقتی که ببینمت نگه دار، خب؟ 208 00:12:32,114 --> 00:12:35,423 ،من باید برگردم به جودی .خونه رو تمیز میکنم 209 00:12:35,424 --> 00:12:38,563 .جیک امبرسون معلم باید پاک بشه 210 00:12:38,564 --> 00:12:39,887 سیدی چی؟ 211 00:12:42,697 --> 00:12:44,764 من داشتم خودمو گول .میزدم که فکر میکردم میتونم باهاش باشم 212 00:12:45,994 --> 00:12:47,622 من واسه یه دلیلی به گذشته اومدم، خب؟ 213 00:12:48,668 --> 00:12:50,289 .درسته - .خب - 214 00:12:51,034 --> 00:12:52,419 .امروز روزشه 215 00:13:42,520 --> 00:13:44,622 .خیله خب 216 00:14:50,154 --> 00:14:52,656 سلام؟ - .سلام، جیک - 217 00:14:53,094 --> 00:14:55,053 میدونی من کیم؟ 218 00:14:58,565 --> 00:14:59,938 .جانی 219 00:15:00,104 --> 00:15:04,023 خیلی در مورد چیزی که بهم .گفتی فکر کردم 220 00:15:04,024 --> 00:15:07,153 .و دوست داشتم که اون صحبت کوچیکمون رو ادامه بدیم 221 00:15:07,154 --> 00:15:09,133 پس چرا نمیای یه صحبتی بکنیم؟ 222 00:15:09,683 --> 00:15:11,033 کجایی؟ 223 00:15:11,034 --> 00:15:13,151 .اوه، جیک 224 00:15:14,561 --> 00:15:16,051 .خودت آدرسو بلدی 225 00:15:16,053 --> 00:15:19,002 .چندباری اینجا تخت رو خوب تکون دادی 226 00:15:19,512 --> 00:15:21,611 .جیک، نیا اینجا 227 00:15:21,612 --> 00:15:24,779 .جانی، جانی 228 00:15:27,064 --> 00:15:29,866 .جانی، جانی 229 00:15:36,994 --> 00:15:40,327 .سلام؟ خودتی و خودت. من نمیتونم بیام اونجا 230 00:15:42,323 --> 00:15:43,734 چی، جیک؟ 231 00:15:44,064 --> 00:15:46,761 .بیل، نقشه رو فراموش کن .من نمیتونم برسم به واکر 232 00:15:46,762 --> 00:15:48,739 .باید تنها انجامش بدی 233 00:15:48,740 --> 00:15:50,415 داری چی میگی؟ 234 00:15:51,327 --> 00:15:52,647 جیک؟ 235 00:16:20,985 --> 00:16:22,327 جیک؟ 236 00:16:23,124 --> 00:16:24,699 .برگشتیم اینجا 237 00:16:36,064 --> 00:16:39,023 .ایناهاشش، چقدر زود اومدی 238 00:16:39,024 --> 00:16:40,522 .اینجا 239 00:16:41,104 --> 00:16:43,023 .بشین - .باشه، باشه - 240 00:16:43,024 --> 00:16:46,371 .فقط بس کن، خواهش میکنم .خیله خب، ما میتونیم همه بریم 241 00:16:46,372 --> 00:16:48,053 .به هیچکس هیچی نمیگیم 242 00:16:48,054 --> 00:16:50,063 .لطفا، همه چیزو درست میکنیم - .ساکت جیک - 243 00:16:50,064 --> 00:16:53,554 جیک، امروز من حرف میزنم، خب؟ 244 00:16:54,044 --> 00:16:57,203 وقتی من سوال .پرسیدم میتونی جواب بدی 245 00:16:57,700 --> 00:16:59,103 عادلانه ست، خب؟ 246 00:17:01,014 --> 00:17:04,013 .نه، نه، نه. دستات 247 00:17:04,014 --> 00:17:05,355 .دستا رو لباست 248 00:17:05,984 --> 00:17:08,183 .آره، دقیقا مثل یه خانم 249 00:17:08,184 --> 00:17:10,193 .آره 250 00:17:10,791 --> 00:17:13,434 کنجکاوی بدونی چه شکلی شده؟ 251 00:17:23,004 --> 00:17:26,023 .خدایا، یا خدا 252 00:17:26,024 --> 00:17:29,993 .جیک، من یادم نمیاد سوالی پرسیده باشم 253 00:17:32,044 --> 00:17:34,175 .دیگه زیبا نخواهد بود 254 00:17:35,417 --> 00:17:38,133 تاحالا ازدواج کردی، جیک؟ 255 00:17:38,134 --> 00:17:40,183 .آره - آره؟ - 256 00:17:40,184 --> 00:17:44,757 .خب، پس میدونی زندگی زناشویی چطوریه 257 00:17:44,758 --> 00:17:48,093 مسئله ی صلحه، درسته؟ 258 00:17:48,094 --> 00:17:50,417 .این یه رابطه سالم میسازه 259 00:17:51,064 --> 00:17:55,023 ،خب وقتی... سیدی رفت 260 00:17:55,024 --> 00:17:56,646 ...فکر کردم که ممکنه 261 00:17:56,647 --> 00:17:59,132 یه کم وقت نیاز داشت که همه چیز درست بشه، درسته؟ 262 00:18:01,514 --> 00:18:03,339 ،اما وقتی پیداش کردم 263 00:18:05,510 --> 00:18:07,394 .فهمیدم که چیز فرق کرده 264 00:18:08,034 --> 00:18:09,733 .خب، خودش رو کثیف کرده بود 265 00:18:10,670 --> 00:18:13,013 .آره، پرنده کثیف کوچولو 266 00:18:16,703 --> 00:18:20,224 ،اما، میدونی .لکه ها میتونن تمیز بشن 267 00:18:21,074 --> 00:18:23,624 ،درسته؟ اما بعد فهمیدم 268 00:18:24,994 --> 00:18:29,159 .چیزایی رو به تو گفته 269 00:18:30,974 --> 00:18:35,463 جزئیات شخصی ای که باید .بین یه مرد و زنش باقی بمونه 270 00:18:37,064 --> 00:18:41,023 .پس، تو اینکارو کردی 271 00:18:42,472 --> 00:18:44,202 .تو اینطوریش کردی 272 00:18:45,054 --> 00:18:47,203 .آقای جیکوب امبرسون پسره ی عوضی 273 00:18:47,204 --> 00:18:51,063 تو زن من رو .تبدیل به فاحشه خودت کردی 274 00:18:51,064 --> 00:18:54,113 .و اون چیزت رو داخل سوراخش کردی [جزئیات دقیق هم میده ماشالا] 275 00:18:54,114 --> 00:18:56,983 ...لطفا نکن ! ببین 276 00:18:56,984 --> 00:18:59,983 ...ما رابطه فیزیکی نداشیتم - ،اگه به من دروغ بگی، جیک - 277 00:18:59,984 --> 00:19:01,761 .اصلا نمیذارم صحبت کنی 278 00:19:01,762 --> 00:19:03,596 .نمیگم 279 00:19:03,597 --> 00:19:06,763 ،من به اون صداها گوش کردم 280 00:19:07,207 --> 00:19:11,247 .جیغ ها، مثل خوک میمونی 281 00:19:15,104 --> 00:19:18,213 تو... دوستش داری؟ 282 00:19:19,856 --> 00:19:21,181 .آره 283 00:19:22,064 --> 00:19:23,996 .پس ببوسش - چی؟ - 284 00:19:24,994 --> 00:19:30,993 اون زبون لعنتیت رو .بچسبون به دهنش، عوضی 285 00:19:30,994 --> 00:19:32,665 .نه، ببوسش 286 00:19:32,666 --> 00:19:34,147 .باشه، خیله خب 287 00:19:40,984 --> 00:19:42,344 .آماده شو 288 00:19:47,984 --> 00:19:51,083 میشه صورتش رو بانداژ کنم؟ 289 00:19:51,084 --> 00:19:53,403 .اوه، نه 290 00:19:53,855 --> 00:19:56,442 .نه، نگران اون نباش .تقریبا تموم شده 291 00:19:56,443 --> 00:19:57,946 .بیا 292 00:20:00,024 --> 00:20:02,143 .بنوش - این چیه؟ - 293 00:20:02,144 --> 00:20:05,023 .خب، این سفید کننده غربیه 294 00:20:05,024 --> 00:20:08,043 این بهترین وایتکسیه ،که میتونی با پول بخری 295 00:20:08,044 --> 00:20:10,624 و من اینو خوب میدونم چون .خودم اینا رو میفروشم 296 00:20:10,625 --> 00:20:13,132 ،هر دری که دمش در میزنم 297 00:20:13,133 --> 00:20:16,188 .یه دونه از اینا رو توی دست مشتری میدم 298 00:20:17,064 --> 00:20:19,083 .هر لکه ای رو پاک میکنه 299 00:20:19,084 --> 00:20:22,013 لباس ها رو دقیقا مثل روز .اولشون سفید میکنه 300 00:20:22,014 --> 00:20:24,942 .نه، حتی سفیدتر 301 00:20:26,094 --> 00:20:29,193 ،به هرچیزی نفوذ میکنه .خودت میفهمی، آره 302 00:20:29,194 --> 00:20:30,993 .آره، یه جرعه بنوش 303 00:20:30,994 --> 00:20:33,629 .من اینو نمیخورم - .چرا میخوری - 304 00:20:33,630 --> 00:20:35,596 .چرا میخوری، عوضی 305 00:20:36,004 --> 00:20:37,691 .کل اون لیوان رو میری بالا 306 00:20:37,692 --> 00:20:43,202 ،چون اگه نری .خب، سیدی میمیره 307 00:20:43,203 --> 00:20:45,183 .متاسفم، جانی 308 00:20:45,184 --> 00:20:47,113 .یه حادثه بود - .نه - 309 00:20:47,114 --> 00:20:49,993 ،تو میدونی باید چیکار کنی .از قصد اینکارو کردی 310 00:20:49,994 --> 00:20:51,457 .جانی، لطفا 311 00:20:51,459 --> 00:20:53,500 .نه، بشین. جیک 312 00:20:55,661 --> 00:20:59,152 .آدمای بدی توی این دنیا هستن 313 00:20:59,153 --> 00:21:01,543 .آدمایی که میتونن زن یه نفر رو اغوا کنن 314 00:21:01,544 --> 00:21:03,716 .و یه نفر باید یه کاری کنه 315 00:21:04,179 --> 00:21:07,828 ،من سیرتم با تو فرق داره .محصول یه زمان دیگه ام 316 00:21:07,829 --> 00:21:10,993 هیچکس متوجه کاری که من برای .بهترین بهترین ها باید انجام بدم رو متوجه نمیشه 317 00:21:15,084 --> 00:21:17,198 .چیز خنده داری اینجا نیست 318 00:21:18,348 --> 00:21:20,285 .چرا، هست 319 00:21:21,830 --> 00:21:25,095 همه اینا به خاطر اینکه من راز کثیفت رو بهشون گفتم؟ 320 00:21:26,994 --> 00:21:30,974 خب، من حتی راجع .به مادربزرگت هم هیچی نگفتم 321 00:21:33,084 --> 00:21:35,737 اون شستن تو رو دوست داشت، درسته؟ 322 00:21:36,620 --> 00:21:38,861 .خیلی خوب میشستت 323 00:21:40,389 --> 00:21:42,052 .سیدی، سیدی، نکن 324 00:21:42,053 --> 00:21:44,650 چند سالت بود؟ 12؟ 325 00:21:44,651 --> 00:21:46,083 .نه، 13 - ...نه... نگو - 326 00:21:46,084 --> 00:21:48,354 .اونا به خاطر تو بردنش، جانی 327 00:21:48,355 --> 00:21:50,083 .نه - آره، اونا به خاطر - 328 00:21:50,084 --> 00:21:51,993 .تو بردنش - .خفه شو - 329 00:21:51,994 --> 00:21:53,409 .خفه شو - .آره، جانی - 330 00:21:53,411 --> 00:21:55,193 .دهن کثیفت رو ببند 331 00:22:03,234 --> 00:22:04,541 .سلام 332 00:22:05,313 --> 00:22:06,672 ،ببخشید که مزاحم میشم 333 00:22:14,194 --> 00:22:16,033 .لی خوابه 334 00:22:16,034 --> 00:22:18,285 .میدونم، یعنی، فهمیدم 335 00:22:22,004 --> 00:22:23,829 .بیل، نه، نمیتونم 336 00:22:23,830 --> 00:22:25,196 .البته که میتونی 337 00:22:25,730 --> 00:22:28,242 .یالا، بگیرش 338 00:22:29,277 --> 00:22:30,841 .این که نمیکشتت 339 00:22:34,338 --> 00:22:36,458 .بیا 340 00:22:55,054 --> 00:22:56,502 چه اتفاقی برات افتاده؟ 341 00:22:56,503 --> 00:23:01,132 .سعی کردم پای درست کنم 342 00:23:01,133 --> 00:23:04,822 خواهرم کلارا، وقتی کوچیک .بودم برام پای درست میکرد 343 00:23:05,994 --> 00:23:08,043 .من خیلی خوردم، مریض شدم 344 00:23:10,670 --> 00:23:13,130 پس اینجا تو تکزاس یه خواهر داری؟ 345 00:23:15,004 --> 00:23:16,726 .نه، اون مرده 346 00:23:18,620 --> 00:23:19,988 .متاسفم 347 00:23:36,566 --> 00:23:39,787 دلت براش تنگ شده؟ - .آره - 348 00:23:53,420 --> 00:23:54,982 خب، چرا قابش نمیکنی؟ 349 00:23:58,727 --> 00:24:00,040 تو کی هستی؟ 350 00:24:00,042 --> 00:24:03,083 .من طبقه پایین زندگی میکنم، ما همسایه ایم 351 00:24:03,084 --> 00:24:05,033 ...نمیخواستم مزاحم بشم، فقط 352 00:24:05,034 --> 00:24:08,775 اومدم ببینم یخ دارید؟ 353 00:24:08,776 --> 00:24:10,902 .فریزرمون خرابه 354 00:24:12,373 --> 00:24:13,732 ...آها 355 00:24:15,164 --> 00:24:18,483 .خب... میبینمت 356 00:24:19,749 --> 00:24:22,704 ...امیدوارم که بیدارتون نکرده باشم... اگر 357 00:24:22,897 --> 00:24:24,302 .خواب بودید 358 00:24:26,598 --> 00:24:28,482 تا حالا کتاب کارل مکس رو خوندی؟ 359 00:24:30,034 --> 00:24:32,074 .نمیتونم بگم خوندم، نه 360 00:24:41,478 --> 00:24:43,343 .بخونش، بعد صحبت میکنیم 361 00:24:44,404 --> 00:24:45,888 خوبه؟ 362 00:24:47,844 --> 00:24:49,299 .حقیقت رو نوشته 363 00:24:59,164 --> 00:25:02,164 ...لــ 364 00:25:10,601 --> 00:25:13,203 .جیک، خیلی مراقب باش 365 00:25:16,024 --> 00:25:17,515 .آقای امبرسون 366 00:25:19,569 --> 00:25:21,624 .مایک، بابی جیل 367 00:25:21,625 --> 00:25:23,123 .خانم دانهیل چایزه بهاری رو بردن 368 00:25:23,124 --> 00:25:26,043 ،جایزه ش رو براش اوردیم اینجا چیکار میکنید؟ 369 00:25:27,027 --> 00:25:30,722 ...چی؟ من 370 00:25:33,014 --> 00:25:35,535 .داشتم سینک آشپزخونه رو تعمیر میکردم 371 00:25:36,054 --> 00:25:38,053 .من میتونم کمک کنم، بابم لوله کشه 372 00:25:38,054 --> 00:25:41,163 ..نه، مشکلی نیست. خودم حلش میکنم 373 00:25:46,994 --> 00:25:50,416 ،زیاد حالش خوب نیست .حالا از اینجا برید 374 00:25:50,440 --> 00:25:52,203 .میتونی سبد رو همینجا بذاری 375 00:25:52,204 --> 00:25:55,365 .به پلیس زنگ بزنید .برید برید برید 376 00:25:57,408 --> 00:25:59,013 میشه قفلش کنی؟ 377 00:26:04,054 --> 00:26:06,023 اگه صدای آژیر بشونم، به خاطر اینکه 378 00:26:06,024 --> 00:26:08,013 ،به اون دوتا گفتی به پلیس زنگ بزنن 379 00:26:08,014 --> 00:26:11,203 .دقیقا جلوی خودت دماغش رو میبرم 380 00:26:11,204 --> 00:26:13,592 .من نگفتم - ...خب - 381 00:26:14,325 --> 00:26:15,727 این خوبه، نه؟ 382 00:26:15,728 --> 00:26:19,169 ...میشه... میشه ما .بیاید اینو تمومش کنیم 383 00:26:19,891 --> 00:26:22,401 .این یه نوشیدنی ساده ست 384 00:26:23,082 --> 00:26:25,092 ،یا تو اون لیوان رو تا ته میری بالا 385 00:26:25,093 --> 00:26:27,408 .یه سیدی یه گلوله میخوره 386 00:26:27,409 --> 00:26:32,002 از کجا بدونم بعد از اینکه اینو بنوشم نمیکشیش؟ 387 00:26:32,003 --> 00:26:33,788 .چون اون زنمه 388 00:26:34,753 --> 00:26:39,012 ،عهد هم توی بیماری هست هم توی سلامتی 389 00:26:39,013 --> 00:26:40,865 ،برای ثروتمند و برای فقیر 390 00:26:41,408 --> 00:26:44,365 .تا وقتی که مرگ مارا جدا کند 391 00:26:45,044 --> 00:26:49,288 .اونو بنوش، زنده میمونه 392 00:26:51,687 --> 00:26:55,656 .انجامش بده، نجاتش بده جیک 393 00:27:02,094 --> 00:27:04,684 .هیچ تقلبی هم نباشه 394 00:27:07,194 --> 00:27:09,429 .فقط بنوش 395 00:27:12,190 --> 00:27:14,203 396 00:27:19,074 --> 00:27:23,961 .سعی کردم خوب انجامش بدم، عوضیا 397 00:27:26,014 --> 00:27:27,993 398 00:27:27,994 --> 00:27:32,064 ...تو 399 00:27:47,054 --> 00:27:49,054 .صداتونو میشنوم 400 00:27:50,194 --> 00:27:53,275 .بوتونو حس میکنم 401 00:27:53,974 --> 00:27:57,457 .روی زمین مثل جونواری موذی 402 00:28:25,520 --> 00:28:29,053 .سیدی، سیدی، سیدی، سیدی 403 00:28:29,054 --> 00:28:32,163 عزیزم، حالت خوبه؟ سیدی، سیدی؟ 404 00:28:48,104 --> 00:28:50,063 .خیلی خون از دست داده 405 00:28:50,064 --> 00:28:52,093 سیدی، صدامو میشنوی؟ .حالت خوب میشه 406 00:28:52,094 --> 00:28:54,043 نباید تنفس بهش وصل بشه؟ 407 00:28:54,044 --> 00:28:56,043 .اون کارو پرستارا تو بیمارستان میکنن 408 00:28:56,044 --> 00:28:58,003 بیمارستان؟ چرا الان انجامش نمیدید؟ 409 00:28:58,004 --> 00:29:00,064 مگه شما پزشک همراه نیستید؟ - چی چی؟ - 410 00:29:01,144 --> 00:29:05,033 .ببین... هی، بامن حرف بزن 411 00:29:05,034 --> 00:29:09,844 کجا دارید میبریدش؟ - .برو به بیمارستان پارکلند توی دالاس - 412 00:29:11,224 --> 00:29:13,462 ...پارکلند، البته 413 00:29:24,863 --> 00:29:26,176 جیک امبرسون؟ 414 00:29:27,235 --> 00:29:30,112 .افسر استیونس، باید صحبت کنیم 415 00:29:30,113 --> 00:29:32,203 .ببین، الان نمیتونم .باید برم به بیمارستان 416 00:29:32,204 --> 00:29:33,983 .یه جنازه اون توئه 417 00:29:33,984 --> 00:29:35,615 .میدونم، من کشتمش 418 00:29:35,616 --> 00:29:37,123 دفاع از خود بود، خب؟ 419 00:29:37,142 --> 00:29:38,861 ،داشت دختره رو میکشت .من رو هم میخواست بکشه 420 00:29:38,863 --> 00:29:40,175 ،دفاع از خود بوده یا نه من باید الان از شما 421 00:29:40,177 --> 00:29:41,858 .یه اظهارنامه بگیرم - .آقا، الان نمیتونم - 422 00:29:41,860 --> 00:29:43,163 .باید باهاش باشم 423 00:29:43,165 --> 00:29:44,471 باید به من بگی که اون تو .چه اتفاقی افتاده 424 00:29:44,473 --> 00:29:47,020 دن استیونز، خودتی؟ 425 00:29:47,650 --> 00:29:49,202 انگار همین دیروز بود 426 00:29:49,203 --> 00:29:52,338 .که اون هیل ماری رو از بین پلنگ ها نجات دادی 427 00:29:52,994 --> 00:29:55,373 آقای سیمونز، من الان وسط یه .بازجویی هستم 428 00:29:56,014 --> 00:29:57,871 .جیک تو مدرسه من درس میده 429 00:29:58,767 --> 00:30:01,143 ،من باید ازش سوال بپرسم .اینجا یه صحنه قتله 430 00:30:01,144 --> 00:30:03,153 خب، قتل لعنتی رو .بعدا حل میکنی 431 00:30:03,575 --> 00:30:05,502 .من و جیک الان داریم میریم بیمارستان 432 00:30:05,503 --> 00:30:06,834 میتونی اونجا بیای ما رو ببینی و هرچقدر 433 00:30:06,835 --> 00:30:08,215 .میخوای سوال بپرسی 434 00:30:09,094 --> 00:30:10,659 .بیمارستان رو ترک نکنید 435 00:30:11,428 --> 00:30:13,209 .بذار یه چیزی ازت بپرسم 436 00:30:13,211 --> 00:30:15,494 اون حرومزاده رو کشتی؟ 437 00:30:15,495 --> 00:30:17,610 .آره - .خوبه - 438 00:30:24,034 --> 00:30:26,173 لی؟ 439 00:30:26,174 --> 00:30:28,993 لی؟ 440 00:30:28,994 --> 00:30:31,022 چیه؟ - داری کجا میری؟ - 441 00:30:31,023 --> 00:30:33,023 .کتابخونه 442 00:31:06,396 --> 00:31:08,013 همه واسه خانم دانهیل اینجا هستید؟ 443 00:31:08,014 --> 00:31:10,123 بله، حالش خوبه؟ 444 00:31:10,124 --> 00:31:13,133 ،من دکتر جونز هستم .الان داره جراحی میشه 445 00:31:13,134 --> 00:31:14,492 چقدر؟ 446 00:31:15,014 --> 00:31:16,391 .خب، زخم عمیقی بوده 447 00:31:16,392 --> 00:31:18,082 .و کلی خون از دست داده 448 00:31:18,083 --> 00:31:19,645 .اما همه چیز خوب میشه 449 00:31:20,554 --> 00:31:23,098 باشه، اما حالش خوب میشه؟ 450 00:31:24,024 --> 00:31:26,162 .از زخم معمولی خیلی بیشتره 451 00:31:26,163 --> 00:31:28,090 .توی وضعیت بحرانیه 452 00:31:29,084 --> 00:31:30,417 ...آه 453 00:31:31,236 --> 00:31:33,102 .نمیتونم قولی بدم 454 00:31:36,984 --> 00:31:38,317 455 00:31:38,551 --> 00:31:40,341 .اما بهترین جراح ها رو بالای سرش داریم 456 00:31:41,054 --> 00:31:43,103 .خب، ما همه میخوایم خون اهدا کنیم 457 00:31:43,104 --> 00:31:44,477 .آره 458 00:31:45,094 --> 00:31:48,663 خیله خب، هرکس میخواد .خون اهدا کنه دنبال من بیاد 459 00:31:49,423 --> 00:31:51,427 .حالا، بریم 460 00:31:56,712 --> 00:32:00,403 من متوجه شدم که خانم دانهیل رابطه ش رو با شما تموم کرده بود؟ 461 00:32:01,044 --> 00:32:02,410 .بله، کرده بود 462 00:32:02,796 --> 00:32:06,277 شما و ایشون دم خونه تون یه .مشاجره باهم داشتید 463 00:32:09,358 --> 00:32:11,392 لعنتی، شما... صورتش رو دیدید؟ 464 00:32:12,004 --> 00:32:16,003 .باید روی چاغو یه سری اثرانگشت باشه 465 00:32:16,004 --> 00:32:17,508 .یعنی، خدایا 466 00:32:17,509 --> 00:32:19,916 .ببین، من فقط حقیقت رو میخوام 467 00:32:20,510 --> 00:32:22,512 ،اگه بهم بدیش 468 00:32:22,513 --> 00:32:24,458 .میتونیم همه این قضیه رو حل کنیم 469 00:32:26,732 --> 00:32:28,229 ،ما یه دعوا کردیم 470 00:32:28,642 --> 00:32:32,321 .و اون باهام بهم زد چون بهش دروغ گفتم 471 00:32:32,322 --> 00:32:33,644 .این حقیقته 472 00:32:34,669 --> 00:32:36,042 ،اون آزاد بود 473 00:32:36,043 --> 00:32:39,041 ...بهم اعتماد کرد و 474 00:32:40,359 --> 00:32:41,997 .من نتونستم اینکارو بکنم 475 00:32:43,806 --> 00:32:45,231 .و من لیاقتش رو ندارم 476 00:32:47,177 --> 00:32:51,033 ،بعد اون عوضی دیوانه اومد اینکارو کرد 477 00:32:51,034 --> 00:32:53,229 .و سعی کرد من و اون رو بکشه 478 00:32:53,984 --> 00:32:55,425 ،پس حقیقت اینه که آره 479 00:32:55,427 --> 00:32:58,672 .وقتی جمجمه ش رو خرد کردم لذت بردم 480 00:32:59,170 --> 00:33:00,754 .چون حقش بود 481 00:33:01,651 --> 00:33:03,317 .پس میتونی اینو توی کتابت بنویسی 482 00:33:08,074 --> 00:33:09,440 .لازم نیست 483 00:33:11,406 --> 00:33:13,433 .من برای خانم دانهیل دعا میکنم 484 00:33:24,569 --> 00:33:26,929 .ساعت 9 شب اتفاق میفته 485 00:33:27,817 --> 00:33:30,241 .یه سرویس خدمات کلیسا اون اطرف میاد 486 00:33:56,400 --> 00:33:58,380 کجایی، لی؟ 487 00:34:41,984 --> 00:34:44,184 .شب خوش، کلارا 488 00:34:48,184 --> 00:34:50,094 .کلارا 489 00:34:57,094 --> 00:34:58,507 کلارا؟ 490 00:34:59,211 --> 00:35:02,263 .کلارا؟ کلارا 491 00:35:03,074 --> 00:35:05,003 .کلارا 492 00:35:05,004 --> 00:35:06,410 کلارا؟ 493 00:35:09,617 --> 00:35:11,575 کلارا؟ کلارا؟ 494 00:35:14,004 --> 00:35:17,083 ،تو خواهر من بودی 495 00:35:17,084 --> 00:35:18,437 ببخشید؟ 496 00:35:19,174 --> 00:35:23,093 .فکر کردم تو خواهرمی 497 00:35:23,094 --> 00:35:24,727 .متاسفم 498 00:35:33,547 --> 00:35:36,370 سخت ترین قسمت زندگی در گذشته 499 00:35:37,376 --> 00:35:41,304 اینه که هرچی که به یه نفر .میگی دروغه 500 00:35:43,064 --> 00:35:46,071 ،ممکنه فراموش کنی که کی هستی 501 00:35:48,034 --> 00:35:50,426 و بخوای یه ارتباط 502 00:35:51,285 --> 00:35:52,829 .ایجاد کنی 503 00:35:54,094 --> 00:35:55,848 .من این اشتباهو کردم 504 00:35:57,144 --> 00:35:59,262 ،اگه خیلی نزدیک بشی 505 00:36:00,343 --> 00:36:02,442 .یادت میره واسه چی اونجایی 506 00:36:38,054 --> 00:36:40,053 .جنرال واکر، لطفا آروم باشید 507 00:36:40,054 --> 00:36:41,472 .لطفا 508 00:36:41,473 --> 00:36:43,132 ...اگه بتونم یه نگاهی به دستتون بندازم 509 00:36:43,133 --> 00:36:45,093 ...میشه ببینم که جای گلوله ست یا نه 510 00:36:45,094 --> 00:36:47,103 ...میشه براتون ویلچیر بیارم بشینید روش 511 00:36:47,104 --> 00:36:49,153 ،من به ویلچیر احتیاج ندارم .یه خراش کوچیکه 512 00:36:49,154 --> 00:36:51,113 قربان؟ - .بهشون بگو حالم خوبه - 513 00:36:51,114 --> 00:36:54,023 نیازش ندارم، اما باید .بذارید چک کنن 514 00:36:54,024 --> 00:36:56,119 .باشه، فقط سریع باشه 515 00:37:08,074 --> 00:37:10,467 سلام؟ - .هی - 516 00:37:11,074 --> 00:37:14,314 .من واکرو دیدم، توی بیمارستانه 517 00:37:15,094 --> 00:37:16,432 چی شد؟ 518 00:37:18,064 --> 00:37:19,535 کجا بودی؟ 519 00:37:19,984 --> 00:37:23,073 بیل، توی خونه واکر چی شد؟ 520 00:37:23,074 --> 00:37:25,380 لی اونجا بود؟ تو... چی دیدی؟ 521 00:37:26,054 --> 00:37:29,089 .من... از دستش دادم 522 00:37:30,054 --> 00:37:33,625 از دستش دیدی؟ - .من اصلا لی رو ندیدم - 523 00:37:34,706 --> 00:37:36,481 .همه چیزو از دست دادم 524 00:37:42,104 --> 00:37:44,086 .من خواهرمو دیدم 525 00:37:45,594 --> 00:37:48,407 .هیچکس جسدش رو پیدا نکرد 526 00:37:49,054 --> 00:37:51,772 .امیدوار شدم که زنده باشه 527 00:37:52,359 --> 00:37:54,756 .با اینکه میدونستم نیست 528 00:37:57,054 --> 00:37:59,295 .من کلارا رو دیدم 529 00:38:00,690 --> 00:38:03,209 .اونجا بود، بعد یه دفعه رفت 530 00:38:07,074 --> 00:38:08,964 .بعد صدای شلیک شنیدم 531 00:38:10,084 --> 00:38:12,676 .همه چیزو خراب کردم، جیک. متاسفم 532 00:38:13,904 --> 00:38:15,225 ...من 533 00:38:35,528 --> 00:38:37,053 آقای امبرسون؟ 534 00:38:37,054 --> 00:38:38,432 پرستار پیداتون کرد؟ 535 00:38:39,760 --> 00:38:41,103 .نه 536 00:38:41,104 --> 00:38:43,627 .میخواستم بهتون بگم که چقدر متاسفم 537 00:38:44,287 --> 00:38:46,053 متاسفم؟ واسه چی؟ 538 00:38:46,054 --> 00:38:48,103 .امیدوار بودم کار بیشتری از دستمون بر بیاد 539 00:38:48,104 --> 00:38:49,508 .نه، نه، نه 540 00:38:49,510 --> 00:38:51,366 .نه، نه. لطفا، نه 541 00:38:51,367 --> 00:38:53,093 ،هیچکس توی این بیمارستان ،همچنین خودم 542 00:38:53,094 --> 00:38:56,234 .با این زخم به این سختی مواجه نشده بود 543 00:38:58,813 --> 00:39:00,637 ...متوجه... متوجه نمیشم. چی 544 00:39:00,638 --> 00:39:03,022 چی شد؟ خون از دست داده بود؟ 545 00:39:03,023 --> 00:39:05,395 .ما تکنولوژی این رو نداریم 546 00:39:06,014 --> 00:39:08,973 سیدی به خاطر این که تکنولوژِی ندارید مرد؟ 547 00:39:08,974 --> 00:39:11,073 .خدای من. نه، اون نمرده 548 00:39:11,074 --> 00:39:12,797 چی؟ - .نه، نه. مشکل زخمشه - 549 00:39:12,798 --> 00:39:14,112 .من در مورد زخم صورتش صحبت میکنم 550 00:39:14,113 --> 00:39:16,634 .اون تا همیشه جاش میمونه 551 00:39:16,635 --> 00:39:18,059 .اما اون نمرده 552 00:39:20,074 --> 00:39:22,306 .آقای امبرسون، حالش خوبه 553 00:39:27,669 --> 00:39:29,036 .هی 554 00:39:29,974 --> 00:39:33,226 .تو زنده ای، تو زنده ای 555 00:39:37,114 --> 00:39:41,083 .متاسفم، نمیخوام بهت صدمه بزنم 556 00:39:41,084 --> 00:39:42,711 .متاسفم 557 00:39:46,559 --> 00:39:49,880 .اگه به بدی که حس میکنم هستم، باید ببینم 558 00:39:52,974 --> 00:39:54,690 .هیچوقت بهتر نبودی 559 00:39:57,104 --> 00:39:58,983 .تو جونمو نجات دادی 560 00:40:01,084 --> 00:40:02,501 .نه 561 00:40:03,277 --> 00:40:04,666 .تو جون منو نجات دادی 562 00:40:14,064 --> 00:40:16,061 .من بدون تو نمیتونستم انجامش بدم 563 00:40:17,268 --> 00:40:18,630 چه کاری رو؟ 564 00:40:22,024 --> 00:40:23,467 .من بهت دروغ گفتم 565 00:40:26,518 --> 00:40:28,426 .و دیگه هیچوقت اینکارو نمیکنم 566 00:40:35,134 --> 00:40:37,145 .باید یه چیزی رو بهت بگم 567 00:40:39,094 --> 00:40:43,153 .میدونم، فکر کنم که میدونم 568 00:40:43,563 --> 00:40:45,177 .فقط بذار بگم 569 00:40:49,144 --> 00:40:50,969 .من از آینده میام 570 00:40:52,677 --> 00:40:55,143 .من سال 1978 به دنیا اومدم 571 00:40:57,004 --> 00:41:00,395 .منو، منو نخندون 572 00:41:14,420 --> 00:41:15,968 شوخی نمیکنی؟ 573 00:41:22,974 --> 00:41:24,649 از آینده اومدی؟ 574 00:41:28,974 --> 00:41:31,484 .فکر نمیکردم اینو بگی 575 00:41:39,422 --> 00:41:41,392 تو واقعا معلم انگلیسی هستی؟ 576 00:41:44,994 --> 00:41:46,373 .آره 577 00:41:49,204 --> 00:41:51,029 دقیقا از کجا میای؟ 578 00:41:53,014 --> 00:41:54,722 .من از لیزبون میام، مین 579 00:41:55,682 --> 00:41:57,231 .اینش حقیقته 580 00:42:02,044 --> 00:42:03,436 تو اهل کجایی؟ 581 00:42:04,984 --> 00:42:07,280 .من اهل شرق تکسازم 582 00:42:09,104 --> 00:42:10,688 کجا رفتی مدرسه؟ 583 00:42:12,054 --> 00:42:13,564 .وندربیلت 584 00:42:15,094 --> 00:42:16,555 تو؟ 585 00:42:16,556 --> 00:42:17,896 .بیتس 586 00:42:18,962 --> 00:42:20,276 .دوست دارم 587 00:42:21,649 --> 00:42:23,584 فکر نمیکنی واسه اون زود باشه؟ 588 00:42:23,585 --> 00:42:25,212 .لعنتی، ما تازه همو دیدیم 589 00:42:26,688 --> 00:42:28,744 .خب، از دیدنت خوشحالم 590 00:42:31,693 --> 00:42:33,492 .واسه من خیلی زود نیست 591 00:42:36,630 --> 00:42:38,671 .منم دوست دارم 592 00:42:42,084 --> 00:42:45,164 تو همیشه میخواستی کتابدار بشی؟ 593 00:42:47,094 --> 00:42:49,319 .من کتابا رو دوست داشتم 594 00:42:50,223 --> 00:42:51,535 کتاب مورد علاقت چیه؟ 595 00:42:52,064 --> 00:42:53,377 .بذار حدس بزنم 596 00:42:54,432 --> 00:42:56,317 "از اینجا تا ابدیت" 597 00:42:56,445 --> 00:42:58,686 .نه، اون واسه من خیلی سنگینه 598 00:43:00,131 --> 00:43:15,287 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [Saltzman] |- WwW.DvBFilm.in -|