1
00:00:01,820 --> 00:00:03,719
...آنچه گذشت
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,739
نکته اینجاست که اگر
من ببینم که لی به ژنرال واکر
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,384
...شلیک بکنه و مطمئن شم که تنهاست -
.میکشیش و کندی رو نجات میدی -
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,729
میتونی کسی دیگه رو هم نجات بدی؟
.خواهرم کلارا رو
5
00:00:11,730 --> 00:00:13,749
اگر میتونی به زمان
.های دیگه بری، اونو برش گردون
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,762
.من فقط میتونم به 1960 برگردم
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,278
.طرز کارش اینطوریه، متاسفم
8
00:00:17,279 --> 00:00:19,279
.درست پایینشون هستیم
.اینطوری خیلی راحتتره
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,269
.اونا هنوز نمیدونن ما کی هستیم
10
00:00:21,270 --> 00:00:23,200
.باید همینطوری ادامه بدیم
11
00:00:26,210 --> 00:00:29,249
مردم باید بدونن که
.من به چیزی پایبندم
12
00:00:29,250 --> 00:00:30,600
آماده ای؟
13
00:00:32,290 --> 00:00:34,349
.جورج اسلحه ست، اون گلوله ست
14
00:00:34,350 --> 00:00:37,407
سی آی ای ماشه رو میکشه -
حالا چیکار کنیم؟ -
15
00:00:37,944 --> 00:00:41,052
.من اینجام چون همه چیزت رو دوست دارم
16
00:00:41,053 --> 00:00:43,032
.تو یه شگفتی هستی
17
00:00:43,033 --> 00:00:47,116
.من فکر نمیکنم که ما رسما معرفی شده باشیم
18
00:00:47,117 --> 00:00:50,231
.من شوهر سیدی هستم -
چرا طلاقش نمیدی -
19
00:00:50,232 --> 00:00:52,271
و بعد برنمیگردی تو سوراخ موشت؟
20
00:00:52,272 --> 00:00:54,471
.شما دوتا لایق هم دیگه این
21
00:00:54,472 --> 00:00:56,055
جیک، اینجایی؟
22
00:01:02,840 --> 00:01:05,447
...سدی -
تو کی هستی؟ -
23
00:01:12,212 --> 00:01:14,011
.اوه، لی
24
00:01:18,212 --> 00:01:19,596
سیدی؟
25
00:01:21,212 --> 00:01:26,141
.سیدی، سیدی. لطفا
26
00:01:26,142 --> 00:01:27,473
.سیدی
27
00:01:27,475 --> 00:01:29,281
هی، حالت خوبه؟
28
00:01:29,282 --> 00:01:31,032
.سیدی؟ سیدی -
.به من دست نزن -
29
00:01:31,034 --> 00:01:32,336
...سیدی، سیدی. لطفا
30
00:01:32,338 --> 00:01:34,141
.به من دست نزن -
.سیدی -
31
00:01:34,142 --> 00:01:36,231
میشه بریم داخل و صحبت کنیم؟
32
00:01:36,232 --> 00:01:37,681
.من با تو هیچجا نمیام
33
00:01:37,683 --> 00:01:39,251
.بذار برم
34
00:01:39,252 --> 00:01:41,171
.اینطور که فکر میکنی نیست -
چیزی که من الان از اون -
35
00:01:41,172 --> 00:01:43,231
نوار توی زیرزمین خونت شنیدم؟
36
00:01:43,232 --> 00:01:44,842
اون چی بود؟
37
00:01:44,843 --> 00:01:46,265
.یه درام، خب
38
00:01:46,267 --> 00:01:48,298
.اینا بازیگرن، بازیگرای روس
39
00:01:50,212 --> 00:01:52,462
.همه حرفات دروغه
40
00:01:55,272 --> 00:01:58,328
.بهم نگاه کن و دوباره بگو
41
00:02:03,619 --> 00:02:05,260
.نمیتونی -
...شاید -
42
00:02:05,261 --> 00:02:07,261
.تمام چیزی که ازت میخوام صداقته
43
00:02:07,262 --> 00:02:09,211
شاید به خواطر محافظت از خودت
.نمیتونم همه چیزو بهت بگم
44
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
.من احتیاج به محافظت تو ندارم
45
00:02:13,102 --> 00:02:16,264
اذیت میشم وقتی بهم نگاه میکنی
.و اینطوری بهم دروغ میگی
46
00:02:20,102 --> 00:02:22,121
.ازم دور شو -
...سیدی -
47
00:02:22,122 --> 00:02:23,827
.ازم دور شو، جیک
48
00:03:02,423 --> 00:03:22,423
ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد
[Saltzman]
49
00:03:23,424 --> 00:03:33,205
|- دی وی بی فیلم تقدیم میکند -|
|| DVBFilm.in ||
50
00:03:56,152 --> 00:03:58,191
اودیسه به کالیپسو زندگی
51
00:03:58,192 --> 00:04:01,565
.جاودانه رو پیشنهاد کرد و اون رد کرد
52
00:04:02,172 --> 00:04:05,971
حالا، چرا اون انتخاب کرد که
فانی باقی بمونه ؟
53
00:04:12,192 --> 00:04:14,794
.خیله خب، کتاباتون رو بذارید پایین
54
00:04:15,212 --> 00:04:16,766
.اودیسه" رو فراموش کنید"
55
00:04:17,232 --> 00:04:19,715
.فکر کنید میتونستید توی زمان سفر کنید
56
00:04:20,796 --> 00:04:24,181
در زمان به عقب برید، و
...بتونید یه چیزی رو عوض کنید
57
00:04:24,182 --> 00:04:27,622
.یه چیز که تاریخ رو تغییر بده
58
00:04:27,624 --> 00:04:28,926
چیکار میکنید؟
59
00:04:28,928 --> 00:04:30,261
چطور توی زمان سفر کنیم؟
60
00:04:30,262 --> 00:04:32,161
.مهم نیست، یه ماشین زمان دارید
61
00:04:32,162 --> 00:04:34,783
یه دفعه اونجایید، چیکار میکنید؟
62
00:04:34,784 --> 00:04:36,221
اما دارید در مورد سفر در زمان
63
00:04:36,222 --> 00:04:39,201
با یه ماشین انرژِی الکترومغناطیسی صحبت میکنید
64
00:04:39,202 --> 00:04:42,433
...یا جادویی -
گلن، مهم نیست. باشه؟ -
65
00:04:42,434 --> 00:04:44,260
.مهم اینه که، میری اونجا
66
00:04:44,261 --> 00:04:47,786
دنبال یه چیزی میگردم
،که بتونه به بشریت کمک کنه
67
00:04:47,787 --> 00:04:49,433
به دنیا کمک کنه. چیکار میکنید؟
68
00:04:49,434 --> 00:04:51,432
.هیتلرو میکشم -
.هیتلر رو میکشی، خب -
69
00:04:51,433 --> 00:04:53,251
.نه، صدام حسین رو میکشیم
70
00:04:53,252 --> 00:04:56,181
صدام حسین رو به هیتلر ترجیح میدی؟ -
چطوره برگردیم به 1930 -
71
00:04:56,182 --> 00:04:58,191
موقعی که هیتلر و استالین هم
دیگرو دیدن و بزنیم هردوشون رو بکشیم؟
72
00:04:58,192 --> 00:05:01,141
.هیتلر و استالین هیچوقت ملاقات نکردن -
.خیله خب، کشت و کشتاری راه انداختید -
73
00:05:01,142 --> 00:05:03,251
"یا میتونیم برگردیم و این "هومر
[نویسنده اودیسه]
74
00:05:03,252 --> 00:05:05,111
رو بکشیم اونوقت دیگه مجبور
.نیستیم این کتاب رو بخونیم
75
00:05:05,112 --> 00:05:06,518
.آره، هومر رو میکشیم رفیق
76
00:05:06,520 --> 00:05:08,168
.آره، اصلا هم سخت نیست
.یارو کوره
77
00:05:10,242 --> 00:05:12,443
.لعنت بهت جیک
78
00:05:13,938 --> 00:05:15,658
،اول که از یه فاحشه خونه تو دالاس سردر میاری
79
00:05:15,659 --> 00:05:17,814
بعدم یه سری نوار
ضبط شده داری
80
00:05:17,815 --> 00:05:19,250
.که توش بره کثافت کاری روسیه
81
00:05:19,251 --> 00:05:21,745
اصلا برام مهم نیست که خودت
.چطوری تفسرش میکنی
82
00:05:24,889 --> 00:05:27,483
اون قراردادی که امضا
.کردی، قابل لغو کردنه
83
00:05:28,102 --> 00:05:29,998
.تو مردی که فکر میکردم نیستی
84
00:05:31,643 --> 00:05:33,338
خب، اخراجم؟
85
00:05:33,978 --> 00:05:37,170
.اگه استعفا بدی راحت تر میتونی شغل پیدا کنی
86
00:05:37,171 --> 00:05:41,141
دیک، من همون آدمیم که توی دو سال
87
00:05:41,142 --> 00:05:43,059
.اخیر از این در میومده تو
88
00:05:44,142 --> 00:05:46,656
.من کاری کردم "مایک کاسلو" نمایش بازی کنه
[اسم شاگرداست]
89
00:05:47,202 --> 00:05:49,281
.کاری کردم "جیم لادو" شعر حفظ کرده
90
00:05:49,282 --> 00:05:51,181
.محض رضای خدا
91
00:05:51,182 --> 00:05:52,967
اینا رو نمیبینی؟
92
00:05:52,968 --> 00:05:54,822
.اینا رو دیدم که تا همینجا گذاشتم صحبت کنی
93
00:05:57,004 --> 00:05:59,868
.فکر کردم باهم دوستیم -
.بودیم -
94
00:06:02,014 --> 00:06:04,022
.کاش همه چیز یه طور دیگه میشد
95
00:06:07,740 --> 00:06:09,060
.باشه
96
00:06:11,428 --> 00:06:13,052
.باید یه جای دیگه باشم
97
00:06:13,053 --> 00:06:14,973
.خب، پس بهتره بری اونجا
98
00:06:14,974 --> 00:06:17,024
.خانم میمی ورقه ها رو آماده کرده
99
00:06:20,964 --> 00:06:22,903
گفت که یه سری برگه هست که باید امضا کنم؟
100
00:06:22,905 --> 00:06:24,235
.بله، آقا
101
00:06:25,279 --> 00:06:26,992
.متاسفم، دستم بود
102
00:06:26,993 --> 00:06:29,083
اما... نمیتونم
.پیداشون کنم
103
00:06:29,084 --> 00:06:31,573
.مشکلی نیست خانم میمی، برام پست کنید
104
00:06:33,897 --> 00:06:35,217
.خدانگهدار
105
00:06:36,343 --> 00:06:37,840
.شاید اینطوری بهتر باشه
106
00:06:37,841 --> 00:06:40,083
.نه آقا، من اینطور فکر نمیکنم
107
00:06:42,124 --> 00:06:43,557
.مرسی
108
00:06:47,769 --> 00:06:50,813
تو دیدی که اسوالد به واکر شلیک کنه؟
109
00:06:50,814 --> 00:06:52,506
...نه، من
110
00:06:53,419 --> 00:06:58,073
.من تا 3دسامبر 1962 دووم اوردم
111
00:06:58,074 --> 00:07:02,473
اگه دیده بودم که اسوالد اون اسلحه رو شلیک کرد
112
00:07:03,353 --> 00:07:06,573
،و تنها بود
113
00:07:08,297 --> 00:07:10,521
اون عوضی رو میکشتم و میدونستم
114
00:07:10,522 --> 00:07:12,392
.که این یه تفاوتی ایجاد میکنه
115
00:07:14,419 --> 00:07:16,821
.ایناهاش، جنرال واکر
116
00:07:17,403 --> 00:07:20,135
.فردا یه نفر بهش شلیک میکنه
117
00:07:21,074 --> 00:07:23,910
کاری که باید بکنیم
.اینه که ببینیم لی تنها بود یا نه
118
00:07:24,501 --> 00:07:27,042
ما شنیدیم که جورج
.گفت باید واسه سی آی ای اینکارو بکنه
119
00:07:27,043 --> 00:07:29,680
آره، اما بعضی وقتا فکر میکنم
120
00:07:30,315 --> 00:07:33,173
.لی فقط یه بخش کوچک از این توطئه ست
121
00:07:33,592 --> 00:07:36,311
بعضی وقتا فکر میکنم اون
.فقط یه مرد تنهای دیوانه ست
122
00:07:37,994 --> 00:07:40,498
تنها چیزی که میمونه اینه که
اون فردا شب اینجا تنها
123
00:07:40,499 --> 00:07:42,144
.با اون اسلحه باشه یا نه
124
00:07:44,044 --> 00:07:46,079
چرا پرچم ها وارونه ست؟
125
00:07:47,094 --> 00:07:50,193
،خودت تو اون جلسه بودی
.واکر یه سوسیاپت دیوانه ست
126
00:07:50,582 --> 00:07:52,776
سوس... سوی چی؟
127
00:07:53,491 --> 00:07:54,887
.اون دیوونه ست
128
00:07:55,658 --> 00:07:57,863
خیلی بده که میخوایم
جلوی لی رو بگیریم بهش شلیک نکنه؟
129
00:07:59,124 --> 00:08:01,083
.یالا
130
00:08:13,204 --> 00:08:14,846
.خیله خب
131
00:08:16,094 --> 00:08:21,504
.خب، فردا شب ساعت 9 اتفاق میفته
132
00:08:22,295 --> 00:08:24,516
.یه سرویس خدمات کلیسا اون ساعت میاد بیرون
133
00:08:26,520 --> 00:08:27,847
.دقیقا اونجا
134
00:08:29,084 --> 00:08:32,103
نظریه من اینه که لی یه جور نقشه
135
00:08:32,104 --> 00:08:35,371
کشیده که بعد از شلیک داخل
جمعیت مخفی بشه، خب؟
136
00:08:36,184 --> 00:08:39,153
.ساعت 9 شب، واکر اونجا پشت میزشه
137
00:08:39,842 --> 00:08:44,024
.براساس تاریخ، گلوله از اون شیشه داخل میشه
138
00:08:46,074 --> 00:08:47,711
.یه شلیک خیلی راحت
139
00:08:48,124 --> 00:08:51,127
.آره، البته لی نمیتونه بزنه
140
00:08:52,014 --> 00:08:54,345
.واکر دستش مجروح میشه
141
00:08:57,074 --> 00:08:59,023
خب، حالا اگه بخوای به یه نفر از اون
142
00:08:59,024 --> 00:09:00,542
پنجره شلیک کنی، میری کجا میشینی؟
143
00:09:01,692 --> 00:09:03,642
.و اینجاییم -
.آره -
144
00:09:04,094 --> 00:09:06,013
پس فردا، اون یه جایی پیدا میکنه
145
00:09:06,014 --> 00:09:07,954
.و ما باید اونو ببینیم بدون اینکه دیده شیم
146
00:09:08,984 --> 00:09:12,595
،اما اگه حتی اسوالد اینجا تنها هم باشه
147
00:09:13,778 --> 00:09:16,544
بازم چی میتونه ثابت کنه
که شش ماه دیگه به کندی شلیک میکنه؟
148
00:09:17,232 --> 00:09:19,062
چون از همون اسلحه کوفتی
149
00:09:19,063 --> 00:09:21,828
و همون گلوله های لعنتی واسه
.ترکوندن سر کندی استفاده میکنه
150
00:09:21,829 --> 00:09:24,212
آره، آره، اره، اما
جنرال واکر از کندی متنفر نیست؟
151
00:09:25,034 --> 00:09:27,003
چرا باید به هردوی اونا شلیک کنه؟
152
00:09:27,004 --> 00:09:30,993
نمیدونم بیل. مهم نیست
.که اون چرا شلیک میکنه
153
00:09:30,994 --> 00:09:33,880
.مهم اینه که شلیک میکنه
154
00:09:34,841 --> 00:09:36,152
جیک؟
155
00:09:36,154 --> 00:09:39,154
.یالا، یالا. بریم
156
00:09:54,250 --> 00:09:55,739
157
00:09:57,993 --> 00:10:01,252
.جدا، نباید با بچه روسی حرف بزنی
158
00:10:01,254 --> 00:10:02,714
.اوه
159
00:10:02,716 --> 00:10:04,043
.بفرمایید
160
00:10:04,044 --> 00:10:06,023
بچه های دیگه نباید
بفهمن که "جون" کوچولو
161
00:10:06,024 --> 00:10:09,063
از کشوری میاد که مردمش
.میخوان مارو بکشن
162
00:10:09,064 --> 00:10:11,093
.اما لی دوست داره جون هردو زبون رو یاد بگیره
163
00:10:11,094 --> 00:10:14,143
وقتی بزرگتر شد اگه بخواد
.میتونه روسی یاد بگیره
164
00:10:14,144 --> 00:10:15,973
بیل؟ -
،اما الان -
165
00:10:15,974 --> 00:10:18,253
... باید -
.بیا اینجا -
166
00:10:19,369 --> 00:10:21,022
.خیلی سرسخته
167
00:10:21,023 --> 00:10:23,103
.مارگاریتا بخیال مارینا نمیشه
168
00:10:23,104 --> 00:10:25,063
نزاع های هردوتوا ماشین رو چک کردی؟
169
00:10:25,064 --> 00:10:27,133
فرمون ها رو چی؟
170
00:10:27,134 --> 00:10:29,043
فرمون ها؟
171
00:10:29,044 --> 00:10:31,522
.بیل، ما داریم میریم به جنگ گذشته
172
00:10:31,523 --> 00:10:33,626
.فردا هر اتفاقی ممکنه بیفته، و میفته
173
00:10:33,627 --> 00:10:35,053
.پس باید آماده باشیم
174
00:10:35,054 --> 00:10:37,073
...این یعنی همه چیزو چک کن
175
00:10:37,074 --> 00:10:39,183
،باتری چراغ قوه
،باتری اضافی ماشین
176
00:10:39,184 --> 00:10:42,449
.وسیله واسه موقعی که پنچر بشیم، همه چیز
177
00:10:43,325 --> 00:10:45,830
پوشک؟ -
.لازم میشه -
178
00:10:47,054 --> 00:10:49,715
همه چیز خوبه، خب؟
179
00:10:49,716 --> 00:10:52,140
.میتونیم بریم -
.باشه -
180
00:10:54,114 --> 00:10:57,592
بعد از فردا، چی میشه؟
181
00:10:59,184 --> 00:11:02,973
،خب، فکر کنم اسوالد رو بکشم
182
00:11:02,974 --> 00:11:06,646
و هرکس که دستش تو کاره و
.امیدوار باشم که دستگیر نشم
183
00:11:07,587 --> 00:11:09,092
تو زیاد در مورد ایجام اون
184
00:11:09,093 --> 00:11:10,481
.قسمت حرف نزدی
185
00:11:11,014 --> 00:11:13,173
.خب، شاید دلم نمیخواد بهش فکر کنم
186
00:11:13,174 --> 00:11:14,917
پس؟
187
00:11:17,630 --> 00:11:19,143
ببین، میتونیم در موردش بعدا صحبت کنیم، خب؟
188
00:11:19,144 --> 00:11:22,093
،اگه اینکارو انجام بدیم
که فکر کنم انجام میدیم
189
00:11:22,094 --> 00:11:23,684
.من به مین بر میگردم
190
00:11:23,685 --> 00:11:25,102
،میرم توی سوراخ خرگوش
191
00:11:25,103 --> 00:11:26,432
،از اون طرف میام بیرون
192
00:11:26,433 --> 00:11:30,072
،و میبینم که آمریکای سال 2016 چطوریه
193
00:11:30,073 --> 00:11:32,422
.و امیدوارم که بهتر شده باشه
194
00:11:33,204 --> 00:11:34,920
من چی؟
195
00:11:36,054 --> 00:11:37,562
منم با تو میام؟
196
00:11:44,746 --> 00:11:46,103
.اوه
197
00:11:46,690 --> 00:11:48,052
.کتاب ال رو برات میذارم
198
00:11:48,053 --> 00:11:51,605
میتونی... بقیه شرط
.ها رو ببندی و یه خونه بخری
199
00:11:52,632 --> 00:11:54,706
اگه فردا دستگیر شی چی؟
200
00:11:59,559 --> 00:12:01,005
.ما دستگیر نمیشیم
201
00:12:03,807 --> 00:12:05,575
.اینا رو پر میکنم
202
00:12:19,204 --> 00:12:21,123
203
00:12:21,124 --> 00:12:24,013
...خیله خب، اگه جورج پیداش شد
204
00:12:24,014 --> 00:12:25,839
.من میرم دنبال جورج، تو همراه لی بمون
205
00:12:25,841 --> 00:12:27,225
.آره
206
00:12:27,227 --> 00:12:29,053
.خیله خب، حالا
207
00:12:29,054 --> 00:12:32,113
بیا، اینو تا وقتی که ببینمت نگه دار، خب؟
208
00:12:32,114 --> 00:12:35,423
،من باید برگردم به جودی
.خونه رو تمیز میکنم
209
00:12:35,424 --> 00:12:38,563
.جیک امبرسون معلم باید پاک بشه
210
00:12:38,564 --> 00:12:39,887
سیدی چی؟
211
00:12:42,697 --> 00:12:44,764
من داشتم خودمو گول
.میزدم که فکر میکردم میتونم باهاش باشم
212
00:12:45,994 --> 00:12:47,622
من واسه یه دلیلی به گذشته اومدم، خب؟
213
00:12:48,668 --> 00:12:50,289
.درسته -
.خب -
214
00:12:51,034 --> 00:12:52,419
.امروز روزشه
215
00:13:42,520 --> 00:13:44,622
.خیله خب
216
00:14:50,154 --> 00:14:52,656
سلام؟ -
.سلام، جیک -
217
00:14:53,094 --> 00:14:55,053
میدونی من کیم؟
218
00:14:58,565 --> 00:14:59,938
.جانی
219
00:15:00,104 --> 00:15:04,023
خیلی در مورد چیزی که بهم
.گفتی فکر کردم
220
00:15:04,024 --> 00:15:07,153
.و دوست داشتم که اون صحبت کوچیکمون رو ادامه بدیم
221
00:15:07,154 --> 00:15:09,133
پس چرا نمیای یه صحبتی بکنیم؟
222
00:15:09,683 --> 00:15:11,033
کجایی؟
223
00:15:11,034 --> 00:15:13,151
.اوه، جیک
224
00:15:14,561 --> 00:15:16,051
.خودت آدرسو بلدی
225
00:15:16,053 --> 00:15:19,002
.چندباری اینجا تخت رو خوب تکون دادی
226
00:15:19,512 --> 00:15:21,611
.جیک، نیا اینجا
227
00:15:21,612 --> 00:15:24,779
.جانی، جانی
228
00:15:27,064 --> 00:15:29,866
.جانی، جانی
229
00:15:36,994 --> 00:15:40,327
.سلام؟ خودتی و خودت. من نمیتونم بیام اونجا
230
00:15:42,323 --> 00:15:43,734
چی، جیک؟
231
00:15:44,064 --> 00:15:46,761
.بیل، نقشه رو فراموش کن
.من نمیتونم برسم به واکر
232
00:15:46,762 --> 00:15:48,739
.باید تنها انجامش بدی
233
00:15:48,740 --> 00:15:50,415
داری چی میگی؟
234
00:15:51,327 --> 00:15:52,647
جیک؟
235
00:16:20,985 --> 00:16:22,327
جیک؟
236
00:16:23,124 --> 00:16:24,699
.برگشتیم اینجا
237
00:16:36,064 --> 00:16:39,023
.ایناهاشش، چقدر زود اومدی
238
00:16:39,024 --> 00:16:40,522
.اینجا
239
00:16:41,104 --> 00:16:43,023
.بشین -
.باشه، باشه -
240
00:16:43,024 --> 00:16:46,371
.فقط بس کن، خواهش میکنم
.خیله خب، ما میتونیم همه بریم
241
00:16:46,372 --> 00:16:48,053
.به هیچکس هیچی نمیگیم
242
00:16:48,054 --> 00:16:50,063
.لطفا، همه چیزو درست میکنیم -
.ساکت جیک -
243
00:16:50,064 --> 00:16:53,554
جیک، امروز من حرف میزنم، خب؟
244
00:16:54,044 --> 00:16:57,203
وقتی من سوال
.پرسیدم میتونی جواب بدی
245
00:16:57,700 --> 00:16:59,103
عادلانه ست، خب؟
246
00:17:01,014 --> 00:17:04,013
.نه، نه، نه. دستات
247
00:17:04,014 --> 00:17:05,355
.دستا رو لباست
248
00:17:05,984 --> 00:17:08,183
.آره، دقیقا مثل یه خانم
249
00:17:08,184 --> 00:17:10,193
.آره
250
00:17:10,791 --> 00:17:13,434
کنجکاوی بدونی چه شکلی شده؟
251
00:17:23,004 --> 00:17:26,023
.خدایا، یا خدا
252
00:17:26,024 --> 00:17:29,993
.جیک، من یادم نمیاد سوالی پرسیده باشم
253
00:17:32,044 --> 00:17:34,175
.دیگه زیبا نخواهد بود
254
00:17:35,417 --> 00:17:38,133
تاحالا ازدواج کردی، جیک؟
255
00:17:38,134 --> 00:17:40,183
.آره -
آره؟ -
256
00:17:40,184 --> 00:17:44,757
.خب، پس میدونی زندگی زناشویی چطوریه
257
00:17:44,758 --> 00:17:48,093
مسئله ی صلحه، درسته؟
258
00:17:48,094 --> 00:17:50,417
.این یه رابطه سالم میسازه
259
00:17:51,064 --> 00:17:55,023
،خب وقتی... سیدی رفت
260
00:17:55,024 --> 00:17:56,646
...فکر کردم که ممکنه
261
00:17:56,647 --> 00:17:59,132
یه کم وقت نیاز داشت
که همه چیز درست بشه، درسته؟
262
00:18:01,514 --> 00:18:03,339
،اما وقتی پیداش کردم
263
00:18:05,510 --> 00:18:07,394
.فهمیدم که چیز فرق کرده
264
00:18:08,034 --> 00:18:09,733
.خب، خودش رو کثیف کرده بود
265
00:18:10,670 --> 00:18:13,013
.آره، پرنده کثیف کوچولو
266
00:18:16,703 --> 00:18:20,224
،اما، میدونی
.لکه ها میتونن تمیز بشن
267
00:18:21,074 --> 00:18:23,624
،درسته؟ اما بعد فهمیدم
268
00:18:24,994 --> 00:18:29,159
.چیزایی رو به تو گفته
269
00:18:30,974 --> 00:18:35,463
جزئیات شخصی ای که باید
.بین یه مرد و زنش باقی بمونه
270
00:18:37,064 --> 00:18:41,023
.پس، تو اینکارو کردی
271
00:18:42,472 --> 00:18:44,202
.تو اینطوریش کردی
272
00:18:45,054 --> 00:18:47,203
.آقای جیکوب امبرسون پسره ی عوضی
273
00:18:47,204 --> 00:18:51,063
تو زن من رو
.تبدیل به فاحشه خودت کردی
274
00:18:51,064 --> 00:18:54,113
.و اون چیزت رو داخل سوراخش کردی
[جزئیات دقیق هم میده ماشالا]
275
00:18:54,114 --> 00:18:56,983
...لطفا نکن ! ببین
276
00:18:56,984 --> 00:18:59,983
...ما رابطه فیزیکی نداشیتم -
،اگه به من دروغ بگی، جیک -
277
00:18:59,984 --> 00:19:01,761
.اصلا نمیذارم صحبت کنی
278
00:19:01,762 --> 00:19:03,596
.نمیگم
279
00:19:03,597 --> 00:19:06,763
،من به اون صداها گوش کردم
280
00:19:07,207 --> 00:19:11,247
.جیغ ها، مثل خوک میمونی
281
00:19:15,104 --> 00:19:18,213
تو... دوستش داری؟
282
00:19:19,856 --> 00:19:21,181
.آره
283
00:19:22,064 --> 00:19:23,996
.پس ببوسش -
چی؟ -
284
00:19:24,994 --> 00:19:30,993
اون زبون لعنتیت رو
.بچسبون به دهنش، عوضی
285
00:19:30,994 --> 00:19:32,665
.نه، ببوسش
286
00:19:32,666 --> 00:19:34,147
.باشه، خیله خب
287
00:19:40,984 --> 00:19:42,344
.آماده شو
288
00:19:47,984 --> 00:19:51,083
میشه صورتش رو بانداژ کنم؟
289
00:19:51,084 --> 00:19:53,403
.اوه، نه
290
00:19:53,855 --> 00:19:56,442
.نه، نگران اون نباش
.تقریبا تموم شده
291
00:19:56,443 --> 00:19:57,946
.بیا
292
00:20:00,024 --> 00:20:02,143
.بنوش -
این چیه؟ -
293
00:20:02,144 --> 00:20:05,023
.خب، این سفید کننده غربیه
294
00:20:05,024 --> 00:20:08,043
این بهترین وایتکسیه
،که میتونی با پول بخری
295
00:20:08,044 --> 00:20:10,624
و من اینو خوب میدونم چون
.خودم اینا رو میفروشم
296
00:20:10,625 --> 00:20:13,132
،هر دری که دمش در میزنم
297
00:20:13,133 --> 00:20:16,188
.یه دونه از اینا رو توی دست مشتری میدم
298
00:20:17,064 --> 00:20:19,083
.هر لکه ای رو پاک میکنه
299
00:20:19,084 --> 00:20:22,013
لباس ها رو دقیقا مثل روز
.اولشون سفید میکنه
300
00:20:22,014 --> 00:20:24,942
.نه، حتی سفیدتر
301
00:20:26,094 --> 00:20:29,193
،به هرچیزی نفوذ میکنه
.خودت میفهمی، آره
302
00:20:29,194 --> 00:20:30,993
.آره، یه جرعه بنوش
303
00:20:30,994 --> 00:20:33,629
.من اینو نمیخورم -
.چرا میخوری -
304
00:20:33,630 --> 00:20:35,596
.چرا میخوری، عوضی
305
00:20:36,004 --> 00:20:37,691
.کل اون لیوان رو میری بالا
306
00:20:37,692 --> 00:20:43,202
،چون اگه نری
.خب، سیدی میمیره
307
00:20:43,203 --> 00:20:45,183
.متاسفم، جانی
308
00:20:45,184 --> 00:20:47,113
.یه حادثه بود -
.نه -
309
00:20:47,114 --> 00:20:49,993
،تو میدونی باید چیکار کنی
.از قصد اینکارو کردی
310
00:20:49,994 --> 00:20:51,457
.جانی، لطفا
311
00:20:51,459 --> 00:20:53,500
.نه، بشین. جیک
312
00:20:55,661 --> 00:20:59,152
.آدمای بدی توی این دنیا هستن
313
00:20:59,153 --> 00:21:01,543
.آدمایی که میتونن زن یه نفر رو اغوا کنن
314
00:21:01,544 --> 00:21:03,716
.و یه نفر باید یه کاری کنه
315
00:21:04,179 --> 00:21:07,828
،من سیرتم با تو فرق داره
.محصول یه زمان دیگه ام
316
00:21:07,829 --> 00:21:10,993
هیچکس متوجه کاری که من برای
.بهترین بهترین ها باید انجام بدم رو متوجه نمیشه
317
00:21:15,084 --> 00:21:17,198
.چیز خنده داری اینجا نیست
318
00:21:18,348 --> 00:21:20,285
.چرا، هست
319
00:21:21,830 --> 00:21:25,095
همه اینا به خاطر اینکه من
راز کثیفت رو بهشون گفتم؟
320
00:21:26,994 --> 00:21:30,974
خب، من حتی راجع
.به مادربزرگت هم هیچی نگفتم
321
00:21:33,084 --> 00:21:35,737
اون شستن تو رو دوست داشت، درسته؟
322
00:21:36,620 --> 00:21:38,861
.خیلی خوب میشستت
323
00:21:40,389 --> 00:21:42,052
.سیدی، سیدی، نکن
324
00:21:42,053 --> 00:21:44,650
چند سالت بود؟ 12؟
325
00:21:44,651 --> 00:21:46,083
.نه، 13 -
...نه... نگو -
326
00:21:46,084 --> 00:21:48,354
.اونا به خاطر تو بردنش، جانی
327
00:21:48,355 --> 00:21:50,083
.نه -
آره، اونا به خاطر -
328
00:21:50,084 --> 00:21:51,993
.تو بردنش -
.خفه شو -
329
00:21:51,994 --> 00:21:53,409
.خفه شو -
.آره، جانی -
330
00:21:53,411 --> 00:21:55,193
.دهن کثیفت رو ببند
331
00:22:03,234 --> 00:22:04,541
.سلام
332
00:22:05,313 --> 00:22:06,672
،ببخشید که مزاحم میشم
333
00:22:14,194 --> 00:22:16,033
.لی خوابه
334
00:22:16,034 --> 00:22:18,285
.میدونم، یعنی، فهمیدم
335
00:22:22,004 --> 00:22:23,829
.بیل، نه، نمیتونم
336
00:22:23,830 --> 00:22:25,196
.البته که میتونی
337
00:22:25,730 --> 00:22:28,242
.یالا، بگیرش
338
00:22:29,277 --> 00:22:30,841
.این که نمیکشتت
339
00:22:34,338 --> 00:22:36,458
.بیا
340
00:22:55,054 --> 00:22:56,502
چه اتفاقی برات افتاده؟
341
00:22:56,503 --> 00:23:01,132
.سعی کردم پای درست کنم
342
00:23:01,133 --> 00:23:04,822
خواهرم کلارا، وقتی کوچیک
.بودم برام پای درست میکرد
343
00:23:05,994 --> 00:23:08,043
.من خیلی خوردم، مریض شدم
344
00:23:10,670 --> 00:23:13,130
پس اینجا تو تکزاس یه خواهر داری؟
345
00:23:15,004 --> 00:23:16,726
.نه، اون مرده
346
00:23:18,620 --> 00:23:19,988
.متاسفم
347
00:23:36,566 --> 00:23:39,787
دلت براش تنگ شده؟ -
.آره -
348
00:23:53,420 --> 00:23:54,982
خب، چرا قابش نمیکنی؟
349
00:23:58,727 --> 00:24:00,040
تو کی هستی؟
350
00:24:00,042 --> 00:24:03,083
.من طبقه پایین زندگی میکنم، ما همسایه ایم
351
00:24:03,084 --> 00:24:05,033
...نمیخواستم مزاحم بشم، فقط
352
00:24:05,034 --> 00:24:08,775
اومدم ببینم یخ دارید؟
353
00:24:08,776 --> 00:24:10,902
.فریزرمون خرابه
354
00:24:12,373 --> 00:24:13,732
...آها
355
00:24:15,164 --> 00:24:18,483
.خب... میبینمت
356
00:24:19,749 --> 00:24:22,704
...امیدوارم که بیدارتون نکرده باشم... اگر
357
00:24:22,897 --> 00:24:24,302
.خواب بودید
358
00:24:26,598 --> 00:24:28,482
تا حالا کتاب کارل مکس رو خوندی؟
359
00:24:30,034 --> 00:24:32,074
.نمیتونم بگم خوندم، نه
360
00:24:41,478 --> 00:24:43,343
.بخونش، بعد صحبت میکنیم
361
00:24:44,404 --> 00:24:45,888
خوبه؟
362
00:24:47,844 --> 00:24:49,299
.حقیقت رو نوشته
363
00:24:59,164 --> 00:25:02,164
...لــ
364
00:25:10,601 --> 00:25:13,203
.جیک، خیلی مراقب باش
365
00:25:16,024 --> 00:25:17,515
.آقای امبرسون
366
00:25:19,569 --> 00:25:21,624
.مایک، بابی جیل
367
00:25:21,625 --> 00:25:23,123
.خانم دانهیل چایزه بهاری رو بردن
368
00:25:23,124 --> 00:25:26,043
،جایزه ش رو براش اوردیم
اینجا چیکار میکنید؟
369
00:25:27,027 --> 00:25:30,722
...چی؟ من
370
00:25:33,014 --> 00:25:35,535
.داشتم سینک آشپزخونه رو تعمیر میکردم
371
00:25:36,054 --> 00:25:38,053
.من میتونم کمک کنم، بابم لوله کشه
372
00:25:38,054 --> 00:25:41,163
..نه، مشکلی نیست. خودم حلش میکنم
373
00:25:46,994 --> 00:25:50,416
،زیاد حالش خوب نیست
.حالا از اینجا برید
374
00:25:50,440 --> 00:25:52,203
.میتونی سبد رو همینجا بذاری
375
00:25:52,204 --> 00:25:55,365
.به پلیس زنگ بزنید
.برید برید برید
376
00:25:57,408 --> 00:25:59,013
میشه قفلش کنی؟
377
00:26:04,054 --> 00:26:06,023
اگه صدای آژیر بشونم، به خاطر اینکه
378
00:26:06,024 --> 00:26:08,013
،به اون دوتا گفتی به پلیس زنگ بزنن
379
00:26:08,014 --> 00:26:11,203
.دقیقا جلوی خودت دماغش رو میبرم
380
00:26:11,204 --> 00:26:13,592
.من نگفتم -
...خب -
381
00:26:14,325 --> 00:26:15,727
این خوبه، نه؟
382
00:26:15,728 --> 00:26:19,169
...میشه... میشه ما
.بیاید اینو تمومش کنیم
383
00:26:19,891 --> 00:26:22,401
.این یه نوشیدنی ساده ست
384
00:26:23,082 --> 00:26:25,092
،یا تو اون لیوان رو تا ته میری بالا
385
00:26:25,093 --> 00:26:27,408
.یه سیدی یه گلوله میخوره
386
00:26:27,409 --> 00:26:32,002
از کجا بدونم بعد از اینکه
اینو بنوشم نمیکشیش؟
387
00:26:32,003 --> 00:26:33,788
.چون اون زنمه
388
00:26:34,753 --> 00:26:39,012
،عهد هم توی بیماری هست هم توی سلامتی
389
00:26:39,013 --> 00:26:40,865
،برای ثروتمند و برای فقیر
390
00:26:41,408 --> 00:26:44,365
.تا وقتی که مرگ مارا جدا کند
391
00:26:45,044 --> 00:26:49,288
.اونو بنوش، زنده میمونه
392
00:26:51,687 --> 00:26:55,656
.انجامش بده، نجاتش بده جیک
393
00:27:02,094 --> 00:27:04,684
.هیچ تقلبی هم نباشه
394
00:27:07,194 --> 00:27:09,429
.فقط بنوش
395
00:27:12,190 --> 00:27:14,203
396
00:27:19,074 --> 00:27:23,961
.سعی کردم خوب انجامش بدم، عوضیا
397
00:27:26,014 --> 00:27:27,993
398
00:27:27,994 --> 00:27:32,064
...تو
399
00:27:47,054 --> 00:27:49,054
.صداتونو میشنوم
400
00:27:50,194 --> 00:27:53,275
.بوتونو حس میکنم
401
00:27:53,974 --> 00:27:57,457
.روی زمین مثل جونواری موذی
402
00:28:25,520 --> 00:28:29,053
.سیدی، سیدی، سیدی، سیدی
403
00:28:29,054 --> 00:28:32,163
عزیزم، حالت خوبه؟ سیدی، سیدی؟
404
00:28:48,104 --> 00:28:50,063
.خیلی خون از دست داده
405
00:28:50,064 --> 00:28:52,093
سیدی، صدامو میشنوی؟
.حالت خوب میشه
406
00:28:52,094 --> 00:28:54,043
نباید تنفس بهش وصل بشه؟
407
00:28:54,044 --> 00:28:56,043
.اون کارو پرستارا تو بیمارستان میکنن
408
00:28:56,044 --> 00:28:58,003
بیمارستان؟
چرا الان انجامش نمیدید؟
409
00:28:58,004 --> 00:29:00,064
مگه شما پزشک همراه نیستید؟ -
چی چی؟ -
410
00:29:01,144 --> 00:29:05,033
.ببین... هی، بامن حرف بزن
411
00:29:05,034 --> 00:29:09,844
کجا دارید میبریدش؟ -
.برو به بیمارستان پارکلند توی دالاس -
412
00:29:11,224 --> 00:29:13,462
...پارکلند، البته
413
00:29:24,863 --> 00:29:26,176
جیک امبرسون؟
414
00:29:27,235 --> 00:29:30,112
.افسر استیونس، باید صحبت کنیم
415
00:29:30,113 --> 00:29:32,203
.ببین، الان نمیتونم
.باید برم به بیمارستان
416
00:29:32,204 --> 00:29:33,983
.یه جنازه اون توئه
417
00:29:33,984 --> 00:29:35,615
.میدونم، من کشتمش
418
00:29:35,616 --> 00:29:37,123
دفاع از خود بود، خب؟
419
00:29:37,142 --> 00:29:38,861
،داشت دختره رو میکشت
.من رو هم میخواست بکشه
420
00:29:38,863 --> 00:29:40,175
،دفاع از خود بوده یا نه
من باید الان از شما
421
00:29:40,177 --> 00:29:41,858
.یه اظهارنامه بگیرم -
.آقا، الان نمیتونم -
422
00:29:41,860 --> 00:29:43,163
.باید باهاش باشم
423
00:29:43,165 --> 00:29:44,471
باید به من بگی که اون تو
.چه اتفاقی افتاده
424
00:29:44,473 --> 00:29:47,020
دن استیونز، خودتی؟
425
00:29:47,650 --> 00:29:49,202
انگار همین دیروز بود
426
00:29:49,203 --> 00:29:52,338
.که اون هیل ماری رو از بین پلنگ ها نجات دادی
427
00:29:52,994 --> 00:29:55,373
آقای سیمونز، من الان وسط یه
.بازجویی هستم
428
00:29:56,014 --> 00:29:57,871
.جیک تو مدرسه من درس میده
429
00:29:58,767 --> 00:30:01,143
،من باید ازش سوال بپرسم
.اینجا یه صحنه قتله
430
00:30:01,144 --> 00:30:03,153
خب، قتل لعنتی رو
.بعدا حل میکنی
431
00:30:03,575 --> 00:30:05,502
.من و جیک الان داریم میریم بیمارستان
432
00:30:05,503 --> 00:30:06,834
میتونی اونجا بیای ما رو ببینی و هرچقدر
433
00:30:06,835 --> 00:30:08,215
.میخوای سوال بپرسی
434
00:30:09,094 --> 00:30:10,659
.بیمارستان رو ترک نکنید
435
00:30:11,428 --> 00:30:13,209
.بذار یه چیزی ازت بپرسم
436
00:30:13,211 --> 00:30:15,494
اون حرومزاده رو کشتی؟
437
00:30:15,495 --> 00:30:17,610
.آره -
.خوبه -
438
00:30:24,034 --> 00:30:26,173
لی؟
439
00:30:26,174 --> 00:30:28,993
لی؟
440
00:30:28,994 --> 00:30:31,022
چیه؟ -
داری کجا میری؟ -
441
00:30:31,023 --> 00:30:33,023
.کتابخونه
442
00:31:06,396 --> 00:31:08,013
همه واسه خانم دانهیل اینجا هستید؟
443
00:31:08,014 --> 00:31:10,123
بله، حالش خوبه؟
444
00:31:10,124 --> 00:31:13,133
،من دکتر جونز هستم
.الان داره جراحی میشه
445
00:31:13,134 --> 00:31:14,492
چقدر؟
446
00:31:15,014 --> 00:31:16,391
.خب، زخم عمیقی بوده
447
00:31:16,392 --> 00:31:18,082
.و کلی خون از دست داده
448
00:31:18,083 --> 00:31:19,645
.اما همه چیز خوب میشه
449
00:31:20,554 --> 00:31:23,098
باشه، اما حالش خوب میشه؟
450
00:31:24,024 --> 00:31:26,162
.از زخم معمولی خیلی بیشتره
451
00:31:26,163 --> 00:31:28,090
.توی وضعیت بحرانیه
452
00:31:29,084 --> 00:31:30,417
...آه
453
00:31:31,236 --> 00:31:33,102
.نمیتونم قولی بدم
454
00:31:36,984 --> 00:31:38,317
455
00:31:38,551 --> 00:31:40,341
.اما بهترین جراح ها رو بالای سرش داریم
456
00:31:41,054 --> 00:31:43,103
.خب، ما همه میخوایم خون اهدا کنیم
457
00:31:43,104 --> 00:31:44,477
.آره
458
00:31:45,094 --> 00:31:48,663
خیله خب، هرکس میخواد
.خون اهدا کنه دنبال من بیاد
459
00:31:49,423 --> 00:31:51,427
.حالا، بریم
460
00:31:56,712 --> 00:32:00,403
من متوجه شدم که خانم دانهیل
رابطه ش رو با شما تموم کرده بود؟
461
00:32:01,044 --> 00:32:02,410
.بله، کرده بود
462
00:32:02,796 --> 00:32:06,277
شما و ایشون دم خونه تون یه
.مشاجره باهم داشتید
463
00:32:09,358 --> 00:32:11,392
لعنتی، شما... صورتش رو دیدید؟
464
00:32:12,004 --> 00:32:16,003
.باید روی چاغو یه سری اثرانگشت باشه
465
00:32:16,004 --> 00:32:17,508
.یعنی، خدایا
466
00:32:17,509 --> 00:32:19,916
.ببین، من فقط حقیقت رو میخوام
467
00:32:20,510 --> 00:32:22,512
،اگه بهم بدیش
468
00:32:22,513 --> 00:32:24,458
.میتونیم همه این قضیه رو حل کنیم
469
00:32:26,732 --> 00:32:28,229
،ما یه دعوا کردیم
470
00:32:28,642 --> 00:32:32,321
.و اون باهام بهم زد چون بهش دروغ گفتم
471
00:32:32,322 --> 00:32:33,644
.این حقیقته
472
00:32:34,669 --> 00:32:36,042
،اون آزاد بود
473
00:32:36,043 --> 00:32:39,041
...بهم اعتماد کرد و
474
00:32:40,359 --> 00:32:41,997
.من نتونستم اینکارو بکنم
475
00:32:43,806 --> 00:32:45,231
.و من لیاقتش رو ندارم
476
00:32:47,177 --> 00:32:51,033
،بعد اون عوضی دیوانه اومد اینکارو کرد
477
00:32:51,034 --> 00:32:53,229
.و سعی کرد من و اون رو بکشه
478
00:32:53,984 --> 00:32:55,425
،پس حقیقت اینه که آره
479
00:32:55,427 --> 00:32:58,672
.وقتی جمجمه ش رو خرد کردم لذت بردم
480
00:32:59,170 --> 00:33:00,754
.چون حقش بود
481
00:33:01,651 --> 00:33:03,317
.پس میتونی اینو توی کتابت بنویسی
482
00:33:08,074 --> 00:33:09,440
.لازم نیست
483
00:33:11,406 --> 00:33:13,433
.من برای خانم دانهیل دعا میکنم
484
00:33:24,569 --> 00:33:26,929
.ساعت 9 شب اتفاق میفته
485
00:33:27,817 --> 00:33:30,241
.یه سرویس خدمات کلیسا اون اطرف میاد
486
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
کجایی، لی؟
487
00:34:41,984 --> 00:34:44,184
.شب خوش، کلارا
488
00:34:48,184 --> 00:34:50,094
.کلارا
489
00:34:57,094 --> 00:34:58,507
کلارا؟
490
00:34:59,211 --> 00:35:02,263
.کلارا؟ کلارا
491
00:35:03,074 --> 00:35:05,003
.کلارا
492
00:35:05,004 --> 00:35:06,410
کلارا؟
493
00:35:09,617 --> 00:35:11,575
کلارا؟ کلارا؟
494
00:35:14,004 --> 00:35:17,083
،تو خواهر من بودی
495
00:35:17,084 --> 00:35:18,437
ببخشید؟
496
00:35:19,174 --> 00:35:23,093
.فکر کردم تو خواهرمی
497
00:35:23,094 --> 00:35:24,727
.متاسفم
498
00:35:33,547 --> 00:35:36,370
سخت ترین قسمت زندگی در گذشته
499
00:35:37,376 --> 00:35:41,304
اینه که هرچی که به یه نفر
.میگی دروغه
500
00:35:43,064 --> 00:35:46,071
،ممکنه فراموش کنی که کی هستی
501
00:35:48,034 --> 00:35:50,426
و بخوای یه ارتباط
502
00:35:51,285 --> 00:35:52,829
.ایجاد کنی
503
00:35:54,094 --> 00:35:55,848
.من این اشتباهو کردم
504
00:35:57,144 --> 00:35:59,262
،اگه خیلی نزدیک بشی
505
00:36:00,343 --> 00:36:02,442
.یادت میره واسه چی اونجایی
506
00:36:38,054 --> 00:36:40,053
.جنرال واکر، لطفا آروم باشید
507
00:36:40,054 --> 00:36:41,472
.لطفا
508
00:36:41,473 --> 00:36:43,132
...اگه بتونم یه نگاهی به دستتون بندازم
509
00:36:43,133 --> 00:36:45,093
...میشه ببینم که جای گلوله ست یا نه
510
00:36:45,094 --> 00:36:47,103
...میشه براتون ویلچیر بیارم بشینید روش
511
00:36:47,104 --> 00:36:49,153
،من به ویلچیر احتیاج ندارم
.یه خراش کوچیکه
512
00:36:49,154 --> 00:36:51,113
قربان؟ -
.بهشون بگو حالم خوبه -
513
00:36:51,114 --> 00:36:54,023
نیازش ندارم، اما باید
.بذارید چک کنن
514
00:36:54,024 --> 00:36:56,119
.باشه، فقط سریع باشه
515
00:37:08,074 --> 00:37:10,467
سلام؟ -
.هی -
516
00:37:11,074 --> 00:37:14,314
.من واکرو دیدم، توی بیمارستانه
517
00:37:15,094 --> 00:37:16,432
چی شد؟
518
00:37:18,064 --> 00:37:19,535
کجا بودی؟
519
00:37:19,984 --> 00:37:23,073
بیل، توی خونه واکر چی شد؟
520
00:37:23,074 --> 00:37:25,380
لی اونجا بود؟ تو... چی دیدی؟
521
00:37:26,054 --> 00:37:29,089
.من... از دستش دادم
522
00:37:30,054 --> 00:37:33,625
از دستش دیدی؟ -
.من اصلا لی رو ندیدم -
523
00:37:34,706 --> 00:37:36,481
.همه چیزو از دست دادم
524
00:37:42,104 --> 00:37:44,086
.من خواهرمو دیدم
525
00:37:45,594 --> 00:37:48,407
.هیچکس جسدش رو پیدا نکرد
526
00:37:49,054 --> 00:37:51,772
.امیدوار شدم که زنده باشه
527
00:37:52,359 --> 00:37:54,756
.با اینکه میدونستم نیست
528
00:37:57,054 --> 00:37:59,295
.من کلارا رو دیدم
529
00:38:00,690 --> 00:38:03,209
.اونجا بود، بعد یه دفعه رفت
530
00:38:07,074 --> 00:38:08,964
.بعد صدای شلیک شنیدم
531
00:38:10,084 --> 00:38:12,676
.همه چیزو خراب کردم، جیک. متاسفم
532
00:38:13,904 --> 00:38:15,225
...من
533
00:38:35,528 --> 00:38:37,053
آقای امبرسون؟
534
00:38:37,054 --> 00:38:38,432
پرستار پیداتون کرد؟
535
00:38:39,760 --> 00:38:41,103
.نه
536
00:38:41,104 --> 00:38:43,627
.میخواستم بهتون بگم که چقدر متاسفم
537
00:38:44,287 --> 00:38:46,053
متاسفم؟ واسه چی؟
538
00:38:46,054 --> 00:38:48,103
.امیدوار بودم کار بیشتری از دستمون بر بیاد
539
00:38:48,104 --> 00:38:49,508
.نه، نه، نه
540
00:38:49,510 --> 00:38:51,366
.نه، نه. لطفا، نه
541
00:38:51,367 --> 00:38:53,093
،هیچکس توی این بیمارستان
،همچنین خودم
542
00:38:53,094 --> 00:38:56,234
.با این زخم به این سختی مواجه نشده بود
543
00:38:58,813 --> 00:39:00,637
...متوجه... متوجه نمیشم. چی
544
00:39:00,638 --> 00:39:03,022
چی شد؟ خون از دست داده بود؟
545
00:39:03,023 --> 00:39:05,395
.ما تکنولوژی این رو نداریم
546
00:39:06,014 --> 00:39:08,973
سیدی به خاطر این که تکنولوژِی ندارید مرد؟
547
00:39:08,974 --> 00:39:11,073
.خدای من. نه، اون نمرده
548
00:39:11,074 --> 00:39:12,797
چی؟ -
.نه، نه. مشکل زخمشه -
549
00:39:12,798 --> 00:39:14,112
.من در مورد زخم صورتش صحبت میکنم
550
00:39:14,113 --> 00:39:16,634
.اون تا همیشه جاش میمونه
551
00:39:16,635 --> 00:39:18,059
.اما اون نمرده
552
00:39:20,074 --> 00:39:22,306
.آقای امبرسون، حالش خوبه
553
00:39:27,669 --> 00:39:29,036
.هی
554
00:39:29,974 --> 00:39:33,226
.تو زنده ای، تو زنده ای
555
00:39:37,114 --> 00:39:41,083
.متاسفم، نمیخوام بهت صدمه بزنم
556
00:39:41,084 --> 00:39:42,711
.متاسفم
557
00:39:46,559 --> 00:39:49,880
.اگه به بدی که حس میکنم هستم، باید ببینم
558
00:39:52,974 --> 00:39:54,690
.هیچوقت بهتر نبودی
559
00:39:57,104 --> 00:39:58,983
.تو جونمو نجات دادی
560
00:40:01,084 --> 00:40:02,501
.نه
561
00:40:03,277 --> 00:40:04,666
.تو جون منو نجات دادی
562
00:40:14,064 --> 00:40:16,061
.من بدون تو نمیتونستم انجامش بدم
563
00:40:17,268 --> 00:40:18,630
چه کاری رو؟
564
00:40:22,024 --> 00:40:23,467
.من بهت دروغ گفتم
565
00:40:26,518 --> 00:40:28,426
.و دیگه هیچوقت اینکارو نمیکنم
566
00:40:35,134 --> 00:40:37,145
.باید یه چیزی رو بهت بگم
567
00:40:39,094 --> 00:40:43,153
.میدونم، فکر کنم که میدونم
568
00:40:43,563 --> 00:40:45,177
.فقط بذار بگم
569
00:40:49,144 --> 00:40:50,969
.من از آینده میام
570
00:40:52,677 --> 00:40:55,143
.من سال 1978 به دنیا اومدم
571
00:40:57,004 --> 00:41:00,395
.منو، منو نخندون
572
00:41:14,420 --> 00:41:15,968
شوخی نمیکنی؟
573
00:41:22,974 --> 00:41:24,649
از آینده اومدی؟
574
00:41:28,974 --> 00:41:31,484
.فکر نمیکردم اینو بگی
575
00:41:39,422 --> 00:41:41,392
تو واقعا معلم انگلیسی هستی؟
576
00:41:44,994 --> 00:41:46,373
.آره
577
00:41:49,204 --> 00:41:51,029
دقیقا از کجا میای؟
578
00:41:53,014 --> 00:41:54,722
.من از لیزبون میام، مین
579
00:41:55,682 --> 00:41:57,231
.اینش حقیقته
580
00:42:02,044 --> 00:42:03,436
تو اهل کجایی؟
581
00:42:04,984 --> 00:42:07,280
.من اهل شرق تکسازم
582
00:42:09,104 --> 00:42:10,688
کجا رفتی مدرسه؟
583
00:42:12,054 --> 00:42:13,564
.وندربیلت
584
00:42:15,094 --> 00:42:16,555
تو؟
585
00:42:16,556 --> 00:42:17,896
.بیتس
586
00:42:18,962 --> 00:42:20,276
.دوست دارم
587
00:42:21,649 --> 00:42:23,584
فکر نمیکنی واسه اون زود باشه؟
588
00:42:23,585 --> 00:42:25,212
.لعنتی، ما تازه همو دیدیم
589
00:42:26,688 --> 00:42:28,744
.خب، از دیدنت خوشحالم
590
00:42:31,693 --> 00:42:33,492
.واسه من خیلی زود نیست
591
00:42:36,630 --> 00:42:38,671
.منم دوست دارم
592
00:42:42,084 --> 00:42:45,164
تو همیشه میخواستی کتابدار بشی؟
593
00:42:47,094 --> 00:42:49,319
.من کتابا رو دوست داشتم
594
00:42:50,223 --> 00:42:51,535
کتاب مورد علاقت چیه؟
595
00:42:52,064 --> 00:42:53,377
.بذار حدس بزنم
596
00:42:54,432 --> 00:42:56,317
"از اینجا تا ابدیت"
597
00:42:56,445 --> 00:42:58,686
.نه، اون واسه من خیلی سنگینه
598
00:43:00,131 --> 00:43:15,287
ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد
[Saltzman]
|- WwW.DvBFilm.in -|