1
00:00:00,711 --> 00:00:03,348
...آنچه گذشت
2
00:00:04,550 --> 00:00:05,877
اون دیگه چه کوفتی بود؟
3
00:00:05,878 --> 00:00:09,755
اونجا 21 اوکتبر سال 1960 بود
4
00:00:10,847 --> 00:00:12,775
ال"، چرا اینو بهم نشون دادی؟"
5
00:00:12,776 --> 00:00:14,895
من نمیدونم که دقیقا کار "اسوالد" بوده یا نه
6
00:00:14,896 --> 00:00:16,795
این کیه؟ -
"جنرال "واکر -
7
00:00:16,796 --> 00:00:18,392
فرماندار ایالت تکساز
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,902
یه سوء قصد علیه این مرد انجام شده
9
00:00:20,903 --> 00:00:23,128
دقیقا با همون اسلحه ای که "کندی" باهاش کشته شده
10
00:00:23,129 --> 00:00:25,522
تو دیدی که اسوالد به واکر شلیک کنه؟
11
00:00:25,523 --> 00:00:27,269
"جورج دِ مورنشیلد"
12
00:00:27,270 --> 00:00:29,799
اگه اسوالد یه مربی داشته، این خودشه
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,961
یه مهاجر روس، ممکنه یه مخبر باشه
14
00:00:31,962 --> 00:00:33,179
ممکنه واسه روسیه کار میکرده
15
00:00:33,180 --> 00:00:35,299
،در 26اکتبر
یه چیزی هست که
16
00:00:35,300 --> 00:00:37,209
باید ببینی
17
00:00:37,210 --> 00:00:39,179
"لی هاروی اسوالد"
18
00:00:39,180 --> 00:00:42,169
..."این قضیه "گذشته دلش نمیخواد تغییرکنه
19
00:00:42,170 --> 00:00:43,280
مقامت میکنه؟
20
00:00:43,281 --> 00:00:45,209
اتفاقاتی خواهد افتاد
21
00:00:45,210 --> 00:00:46,300
وقتی دارم میخونم همه چیزو فراموش میکنم
22
00:00:46,301 --> 00:00:48,179
"از اینجا تا ابدیت" -
سدی کلایتون" هستم" -
23
00:00:48,180 --> 00:00:50,079
جیک اپـ... امبرسون
24
00:00:50,080 --> 00:00:53,079
هردوشون تصادفی و شدید بودند
25
00:00:53,080 --> 00:00:54,230
تو هیچجا نمیری
26
00:00:54,231 --> 00:00:56,683
"فرانک" با خواهر من ازدواج کرده بود، "کلارا"
27
00:00:56,684 --> 00:00:58,179
اونو 12 سال پیش کشت
28
00:00:58,180 --> 00:00:59,290
کار کرد
29
00:00:59,291 --> 00:01:02,140
هی، این دیگه چیه؟
30
00:01:18,170 --> 00:01:23,099
چطوری یه روزنامه داری که تاریخش واسه 1963ـه؟
31
00:01:23,100 --> 00:01:25,189
تو گفتی یه چیزایی میدونی
32
00:01:25,190 --> 00:01:27,179
و میدونی که چی قراره اتفاق بیفته
33
00:01:27,180 --> 00:01:31,269
و بعد فرانک دانینگ رو میکشی و بعد من اینو پیدا میکنم
34
00:01:31,270 --> 00:01:34,189
میخوام ببرمت پیش پلیس -
عالیه -
35
00:01:34,190 --> 00:01:35,310
خب، اونا هردومون رو دستگیر میکنن
36
00:01:35,311 --> 00:01:37,189
چرت نگو
37
00:01:37,190 --> 00:01:40,169
،تو هم توی خونه بودی
تو هم شریک جرمی
38
00:01:40,170 --> 00:01:41,210
من که کاری نکردم
39
00:01:41,211 --> 00:01:46,219
و این لعنتی چیه؟
40
00:01:46,220 --> 00:01:51,129
من همه این مزخرفاتو خوندم. یه بازی بیسبال
تو سال 1962 و 63
41
00:01:51,130 --> 00:01:54,170
داستان های روزنامه ای که هنوز اتفاق نیفتادن
42
00:01:57,150 --> 00:02:00,239
من اینجام تا نذارم رئیس جمهور به قتل برسه
43
00:02:00,240 --> 00:02:02,129
یه نفر میخواد "آیک" رو بکشه؟
44
00:02:02,130 --> 00:02:04,269
نه، رئیس جمهور کندی
45
00:02:08,806 --> 00:02:12,109
تو از کجای آینده اومدی؟
46
00:02:12,110 --> 00:02:14,220
2016
47
00:03:05,243 --> 00:03:09,757
ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد
[saltzman]
48
00:03:18,240 --> 00:03:22,119
یعنی تو داری میگی که یه نفر سه سال دیگه رئیس جمهور رو میکشه؟
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,721
چرا همین الان نمیکشیش؟
50
00:03:24,099 --> 00:03:27,078
اسوالد درحال حاضر تو روسیه ست
51
00:03:27,079 --> 00:03:29,018
تو روسیه چه غلطی میکنه؟
52
00:03:29,019 --> 00:03:31,158
.یه مشکلی داره. سال 1962 برمیگرده
53
00:03:31,159 --> 00:03:34,019
این... خیلی پیچیده ست
54
00:03:36,999 --> 00:03:38,978
ثابت کن که از آینده میای
55
00:03:38,979 --> 00:03:40,129
یه چیزی بگو که در آینده اتفاق میفته
56
00:03:40,130 --> 00:03:43,008
یه چیزی که بتونم چک کنم -
...نمیتونم -
57
00:03:44,090 --> 00:03:46,088
...لعنتی، نمیدونم
58
00:03:46,089 --> 00:03:49,139
دیگه چطور میتونم ثابت کنم؟
اون کتابو نگاه کن
59
00:04:02,189 --> 00:04:05,148
...این مبارزه ها سال 1962 هستن
60
00:04:05,149 --> 00:04:07,078
اینا برنده هستن؟
61
00:04:07,079 --> 00:04:09,059
آره
62
00:04:11,209 --> 00:04:14,098
اگه حرفات درست باشه
63
00:04:14,099 --> 00:04:17,098
کسی دیگه رو هم میتونی نجات بدی؟
64
00:04:17,099 --> 00:04:19,009
چی؟
65
00:04:24,109 --> 00:04:26,068
خواهرم کلارا رو
66
00:04:26,069 --> 00:04:28,208
من میخوام فرانک دانینگ بمیره
67
00:04:28,209 --> 00:04:32,169
اگه میتونی به زمان های دیگه بری، اونو برش گردون
68
00:04:34,109 --> 00:04:37,069
من فقط میتونم به سال 1960 برگردم
69
00:04:39,999 --> 00:04:41,979
طرز کارش اینطوریه، متاسفم
70
00:04:44,049 --> 00:04:45,109
بیخیالش
71
00:04:53,999 --> 00:04:57,058
.ببین، منو ببر دالاس
اونجا 100تا بهت میدم
72
00:04:57,059 --> 00:04:59,088
100...
73
00:04:59,089 --> 00:05:00,978
دلار؟
74
00:05:00,979 --> 00:05:02,169
آره، فقط منو ببر اونجا
75
00:05:02,170 --> 00:05:05,148
منو اونجا پیاده کن و فراموش کن که اصلا منو دیدی
76
00:05:05,149 --> 00:05:08,018
من میتونم همین الان اون 100تا رو ازت بگیرم
77
00:05:08,019 --> 00:05:10,099
آره، فکر کنم بتونی. تو اسلحه داری
78
00:05:15,079 --> 00:05:17,198
باشه
79
00:05:17,199 --> 00:05:19,999
...میبرمت اونجا
80
00:05:22,009 --> 00:05:23,979
اما اینو نگه میدارم
81
00:05:29,079 --> 00:05:31,128
همونطور که "وینستون چرچیل" گفت
82
00:05:31,129 --> 00:05:33,158
اگه یه ستیز، بین"
83
00:05:33,159 --> 00:05:35,158
..."حال و گذشته شروع کنیم
84
00:05:35,159 --> 00:05:37,028
آه
85
00:05:37,029 --> 00:05:39,978
،در خطر از دست دادن آینده قرار میگیریم"
86
00:05:39,979 --> 00:05:41,189
"چون دنیا در حال تغییره -
آه -
87
00:05:41,190 --> 00:05:44,039
"راه های قدیم کار ساز نیستند"
88
00:05:46,209 --> 00:05:48,178
آه
89
00:05:48,179 --> 00:05:51,068
اوه، من... پیاده شو -
من تو رو کشتم -
90
00:05:51,069 --> 00:05:53,158
من تو رو کشتم
91
00:05:53,159 --> 00:05:55,019
من... لعنتی
92
00:05:58,160 --> 00:06:00,068
...از من دور شو
93
00:06:00,069 --> 00:06:01,978
متاسفم -
خیله خب؟ -
94
00:06:01,979 --> 00:06:03,088
دیگه به من آسیب نمیزنی
95
00:06:03,089 --> 00:06:04,179
...اونو بذار زمین، من
96
00:06:04,180 --> 00:06:06,199
...داشتم کابوس میدیدم، دارم
97
00:06:10,159 --> 00:06:13,079
لعنتی، هرچیزی میدم که الان یه مشروب داشته باشم
98
00:06:15,109 --> 00:06:17,108
چی چی میخوای؟
99
00:06:17,109 --> 00:06:19,148
بیخیالش
100
00:06:24,019 --> 00:06:26,159
متاسفم، فقط ترسیده بودم
101
00:06:28,199 --> 00:06:30,178
اشکال نداره
102
00:06:30,179 --> 00:06:34,978
مرد، اگه تو یه کاری خیلی خوب باشم
اون کتک خوردنه
103
00:06:34,979 --> 00:06:37,069
پدرم اینو بهم یاد داده
104
00:06:42,199 --> 00:06:46,009
تا وقتی به دالاس نرسیم توقف نمیکنیم
105
00:07:02,179 --> 00:07:03,998
رسیدیم
106
00:07:03,999 --> 00:07:05,179
"محله "دیلی
107
00:07:05,180 --> 00:07:07,058
اون قتل اینجا
108
00:07:07,059 --> 00:07:08,978
انجام میگیره
109
00:07:08,979 --> 00:07:10,169
حدود 2000تا کتاب در موردش نوشتن
110
00:07:10,170 --> 00:07:12,199
و هنوز هیچکس دقیقا نمیدونه که چه اتفاقی افتاده
111
00:07:14,029 --> 00:07:15,209
اینجا انبار کتاباست
112
00:07:15,210 --> 00:07:18,988
...لی هاروی اوسوالد قراره اونجا مشغول به کار بشه
113
00:07:18,989 --> 00:07:21,008
و شاید اون تیرانداز باشه
114
00:07:21,009 --> 00:07:24,109
"یا شایدم یه تیرانداز "سیا
با اسلحه لی شلیک کنه
115
00:07:26,059 --> 00:07:28,148
شاید یه تیرانداز دیگه هم اونجا باشه
116
00:07:28,149 --> 00:07:30,039
که توسط روسیه فرستاده شده
117
00:07:31,979 --> 00:07:35,148
و ممکنه یه نفر دیگه هم... یه جای دیگه
118
00:07:35,149 --> 00:07:37,099
تقسیم ناحیه ای
119
00:07:39,179 --> 00:07:42,078
و فکر میکنی میتونی بفهمیش؟
120
00:07:42,079 --> 00:07:44,168
شاید
121
00:07:44,169 --> 00:07:47,978
من از مردم این زمان خیلی بیشتر میدونم
122
00:07:47,979 --> 00:07:50,038
یعنی همه چیزو نمیدونی؟
123
00:07:50,039 --> 00:07:53,038
نه، همه چیزو نه
124
00:07:53,039 --> 00:07:54,979
همینه که ازش میترسم
125
00:08:08,149 --> 00:08:12,098
من هیچوقت به این مزخرفات اهمیت نمیدادم
126
00:08:12,099 --> 00:08:14,128
یادم میاد از تو خیابون راه میرفتم
127
00:08:14,129 --> 00:08:16,138
خیلی کوچیک بودم
128
00:08:16,139 --> 00:08:21,008
..و برای یه ثانیه بهم نگاه میکردیم و بعد
129
00:08:21,009 --> 00:08:23,009
نگاهمون رو میکشیدیم
130
00:08:25,149 --> 00:08:27,999
بعضی مردم گریه میکردن
131
00:08:30,039 --> 00:08:35,108
بعضی ها یه دفعه وسط پیاده رو خشکشون میزد
132
00:08:35,109 --> 00:08:38,978
چون همه مون میدونستیم
133
00:08:38,979 --> 00:08:43,038
یه چیزی درونمون شکسته شده
134
00:08:43,039 --> 00:08:46,039
و به این راحتی ها درست نمیشه
135
00:08:48,139 --> 00:08:52,028
فرض میشه که اسوالد قبل از کندی
136
00:08:52,029 --> 00:08:55,998
سعی کرده یه نفر دیگه رو با همون اسلحه بکشه
137
00:08:55,999 --> 00:08:57,179
...پس من میخوام برم -
وایسا وایسا -
138
00:08:57,180 --> 00:08:59,058
کی رو میخواسته بکشه؟
139
00:08:59,059 --> 00:09:01,128
یه سیاستمدار به اسم جنرال واکر
140
00:09:01,129 --> 00:09:05,058
،پس اگه اسوالد رو در حال انجام اون ببینم
141
00:09:05,059 --> 00:09:07,998
...و بتونم ثابت کنم که عضوی از اون توطئه نیست، اونوقت
142
00:09:07,999 --> 00:09:09,099
توطئه؟
143
00:09:09,100 --> 00:09:11,048
با کی؟
144
00:09:11,049 --> 00:09:13,128
اونایی که همه چیز زیر دستشونه
145
00:09:13,129 --> 00:09:16,028
شاید... ببین، نکته اینجاست که
146
00:09:16,029 --> 00:09:19,178
،اگه ببینم اوسوالد به واکر شلیک میکنه
...میفهمم که تنها کار میکنه
147
00:09:19,179 --> 00:09:21,069
میکشیش و کندی رو نجات میدی
148
00:09:40,119 --> 00:09:41,169
باشه
149
00:09:45,139 --> 00:09:47,168
100دلار
150
00:09:47,169 --> 00:09:49,148
منم میخوام اونو نجات بدم
151
00:09:49,149 --> 00:09:52,188
نه، ببین، بیل. نه، برو خونه
152
00:09:52,189 --> 00:09:54,178
کجا؟
153
00:09:54,179 --> 00:09:58,009
کنتاکی؟ من هیچی اونجا ندارم
154
00:10:00,009 --> 00:10:04,128
فقط جایی ـه که خواهرم و بچه ش اونجا بودن
155
00:10:04,129 --> 00:10:09,128
میدونی، شاید بخوای یه نفر
پشتیبانیت کنه
156
00:10:09,129 --> 00:10:12,049
من به حرفت گوش کردم، باورت کردم
157
00:10:16,179 --> 00:10:17,199
به جهنم
158
00:10:21,999 --> 00:10:24,069
بیل؟ بیل؟
159
00:10:30,119 --> 00:10:33,099
اگه میخوای کمک کنی... باشه کمک کن
160
00:10:36,089 --> 00:10:37,988
جدا؟
161
00:10:37,989 --> 00:10:39,019
آره
162
00:10:40,199 --> 00:10:44,048
بزن بریم کندی رو نجات بدیم، همکار
163
00:10:44,049 --> 00:10:45,089
ایول
164
00:10:50,139 --> 00:10:53,058
جودی"، چرا اینجا؟"
165
00:10:53,059 --> 00:10:55,078
چون اینجا بین دالاس و "فورت ورث"ـه
166
00:10:55,079 --> 00:10:58,048
و اسوالد توی هردوشون زندگی خواهد کرد
167
00:10:58,049 --> 00:10:59,179
،اینجا میمونیم
168
00:10:59,180 --> 00:11:01,118
و وقتی که اسوالد از روسیه برگشت
169
00:11:01,119 --> 00:11:03,188
"میریم به یه آپارتمان توی "فورت ورث
170
00:11:03,189 --> 00:11:06,148
اونوقت میتونیم رو بازی ها شرط بندی کنیم
171
00:11:06,149 --> 00:11:08,198
ولی باید یه شغل پیدا کنیم
172
00:11:13,029 --> 00:11:15,188
من به "امهرست" در "جی ال بیل" رفتم
173
00:11:15,189 --> 00:11:17,188
و با خودم فکر کردم
174
00:11:17,189 --> 00:11:21,998
دوست دارم جاهایی از کشوری که براش جنگیدم رو ببینم
175
00:11:21,999 --> 00:11:23,988
چرا وقتی که کلی کار معلمی توی
176
00:11:23,989 --> 00:11:26,108
دلاس ریخته باید بیای به جای کوچیکی مثل جودی؟
177
00:11:26,109 --> 00:11:28,998
من زیاد از شهر خوشم نمیاد
178
00:11:28,999 --> 00:11:30,998
خب، حق با توئه خیلی گنده
179
00:11:30,999 --> 00:11:32,089
،وقتی تبلیغ شما رو دیدم
180
00:11:32,090 --> 00:11:35,009
متوجه شدم که توی شهرای کوجیک بهتر کار میکنم
181
00:11:37,009 --> 00:11:38,159
انضباط
182
00:11:38,160 --> 00:11:40,158
شما دارید؟
183
00:11:40,159 --> 00:11:42,058
،یه عالمه معلم جانشین
184
00:11:42,059 --> 00:11:43,119
اونا نمیدونن چطوری باید بچه ها رو
185
00:11:43,120 --> 00:11:45,018
مجبور کنن کاری که باید بکنن رو انجام بدن
186
00:11:45,019 --> 00:11:46,199
بعد فقط میفرستنشون اینجا دفتر من
187
00:11:46,200 --> 00:11:48,098
انگار من کار دیگه ای میتونم بکنم
188
00:11:48,099 --> 00:11:51,008
خب، من که تا الان مشکلی نداشتم
189
00:11:51,009 --> 00:11:53,138
مشکل؟
190
00:11:53,139 --> 00:11:55,198
191
00:11:55,199 --> 00:11:58,008
اهل کتاب هستی؟
192
00:11:58,009 --> 00:11:59,069
بله، آقا
193
00:12:06,099 --> 00:12:08,198
تا حالا کتاب "گیرنده ی گندم زار" رو خوندی؟
194
00:12:08,199 --> 00:12:10,048
بله، آقا
195
00:12:10,049 --> 00:12:12,138
فکر میکنی باید توی کتابخونه باشه؟
196
00:12:12,139 --> 00:12:14,998
...آم
197
00:12:14,999 --> 00:12:16,059
باید باشه؟
198
00:12:16,060 --> 00:12:18,168
،توی اون کتاب پر از فحشاء ست
199
00:12:18,169 --> 00:12:21,008
و کلی چیز دیگه
200
00:12:21,009 --> 00:12:22,998
،خب، رئیس سیمونز
201
00:12:22,999 --> 00:12:25,078
،ما خودمون رو انسان های آزاد تلقی میکنیم
202
00:12:25,079 --> 00:12:26,199
مردمانی شجاع
203
00:12:26,200 --> 00:12:29,089
فکر کنم بتونیم اون کتابو تحمل کنیم
204
00:12:32,189 --> 00:12:35,158
"به من بگو "دیک
205
00:12:35,159 --> 00:12:37,068
تمام همکارام اینطوری صدام میکنن
206
00:12:37,069 --> 00:12:40,018
باشه. مرسی، دیک
207
00:12:40,019 --> 00:12:41,189
خانم "میمی"؟
208
00:12:41,190 --> 00:12:43,128
بله آقا سیمونز؟
209
00:12:43,129 --> 00:12:45,018
آقای امبرسون که اینجا هستن
210
00:12:45,019 --> 00:12:47,078
یه جواب بسیار خوب به اون سوال کتابی شما دادن
211
00:12:47,079 --> 00:12:49,148
اما، البته، اون کتاب
212
00:12:49,149 --> 00:12:52,178
هیچوقت توی کتابخونه نمیره
213
00:12:52,179 --> 00:12:55,138
مگر اینکه دفینا پرواز کنن
214
00:12:55,139 --> 00:12:59,048
تا فردا تمام کاغذبازی های آقای امبرسون رو انجام بده
215
00:12:59,049 --> 00:13:03,058
تا وقتی که اون فیل بیتمن احمق بازنشسته بشه
میتونه به صورت پاره وقت اینجا کار کنه
216
00:13:03,059 --> 00:13:05,128
بله آقای سیمونز
217
00:13:05,129 --> 00:13:08,088
فکر کنم این حرفم یه کم بی ملاحظه بود، نه؟
218
00:13:08,089 --> 00:13:11,098
بله آقای سیمونز -
خیله خب -
219
00:13:11,099 --> 00:13:13,128
مراقب خانم میمی باش
220
00:13:13,129 --> 00:13:15,069
مرسی
221
00:13:17,189 --> 00:13:20,138
آقای امبرسون، آدرسون رو لطف میکنید؟
222
00:13:20,139 --> 00:13:23,158
من هنوز جای ثابتی ندارم
223
00:13:23,159 --> 00:13:25,178
خب، معلم فیزیک یه خونه داره که میخواد
اجاره بده
224
00:13:25,179 --> 00:13:27,078
میتونم معرفیتون کنم
225
00:13:27,079 --> 00:13:30,068
آره، این... این خیلی عالیه
226
00:13:39,019 --> 00:13:41,118
"خیله خب، "جیمز دین
[بازیگر آمریکایی قدیمی]
227
00:13:41,119 --> 00:13:43,108
من یه شغل دارم، حالا تو نوبت توئه
228
00:13:43,109 --> 00:13:46,998
هی، بیا بریم شغل جدیدو
تو دالاس جشن بگیریم
229
00:13:46,999 --> 00:13:49,138
دالاس؟ بیا همینجا جشن بگیریم
230
00:13:49,139 --> 00:13:51,018
بیخیال
231
00:13:51,019 --> 00:13:53,998
من تمام عمرم تو یه شهر کوچیک بودم
232
00:13:55,160 --> 00:13:59,038
هووو... من خیلی دوست دارم
233
00:13:59,039 --> 00:14:02,038
عاشقتم
234
00:14:02,039 --> 00:14:05,188
داری منو میکشی
235
00:14:05,189 --> 00:14:08,998
...خیلی خوشگله
236
00:14:08,999 --> 00:14:12,119
...خیلی خوبه
237
00:14:14,009 --> 00:14:15,088
شماها خوبید؟ خوش میگذره؟
238
00:14:15,089 --> 00:14:16,179
آره، متاسفم
239
00:14:16,180 --> 00:14:19,008
فکر کنم برادر کوچیکم
240
00:14:19,009 --> 00:14:20,978
یه کم زیادی داره بهش خوش میگذره
241
00:14:20,979 --> 00:14:23,048
خوشم میاد که مردم خوش بگذرونن
242
00:14:23,049 --> 00:14:25,058
اینجا مال منه -
اوه، عالیه -
243
00:14:25,059 --> 00:14:26,988
تو به کندی رای میدی؟
244
00:14:26,989 --> 00:14:31,168
اوه، هی. بیا اینجا بحث سیاسی نکنیم، خب؟
245
00:14:31,169 --> 00:14:33,098
شماها با کندی مشکلی دارید؟
246
00:14:33,099 --> 00:14:34,209
نه
247
00:14:34,210 --> 00:14:36,068
کندی مرد بزرگیه
248
00:14:36,069 --> 00:14:38,018
چیز دیگه ای نمیشه گفت
249
00:14:38,019 --> 00:14:39,159
میخواد کشور رو از این رو به اون رو کنه
250
00:14:39,160 --> 00:14:41,029
"جک روبی"
251
00:14:43,059 --> 00:14:44,978
جک روبی؟
252
00:14:44,979 --> 00:14:46,109
آره، مشکلی هست؟
253
00:14:46,110 --> 00:14:48,108
انگار که روح دیدی
254
00:14:48,109 --> 00:14:50,998
میدونی دیگه کی مرد بزرگیه؟
255
00:14:50,999 --> 00:14:52,209
این
256
00:14:52,210 --> 00:14:54,158
،برادرای کوچیک
257
00:14:54,159 --> 00:14:56,988
برادرای بزرگو مثل قهرمان میبینن
258
00:14:56,989 --> 00:14:59,158
نه من نه. من از برادرم متنفرم
259
00:15:02,069 --> 00:15:04,068
نه، اون میخواد کارای بزرگ بکنه
260
00:15:04,069 --> 00:15:06,078
باشه، فکر کنم وقت رفتنه
261
00:15:06,079 --> 00:15:08,068
اون میخواد یه کار بزرگ بکنه -
آره -
262
00:15:08,069 --> 00:15:10,038
میخواد از اتفاقای بد جلو گیری کنه
263
00:15:10,039 --> 00:15:11,139
باشه، بیل. خفه شو
264
00:15:11,140 --> 00:15:13,109
اون از آینده اومده
265
00:15:17,159 --> 00:15:18,209
خیله خب
266
00:15:18,210 --> 00:15:20,018
خدحافظ جیگر
267
00:15:30,109 --> 00:15:32,129
بفرمایید، مرسی
268
00:15:40,199 --> 00:15:42,039
خیله خب، بیدار شو
269
00:15:43,129 --> 00:15:44,159
بیدار شو
270
00:15:50,049 --> 00:15:52,198
خیله خب، داستان چیه؟
271
00:15:52,199 --> 00:15:54,168
چه داستانی؟ -
داستان ما -
272
00:15:54,169 --> 00:15:56,028
از کجا همو میشناسیم؟
273
00:15:56,029 --> 00:15:58,118
ما برادریم
274
00:15:58,119 --> 00:16:00,178
...و
275
00:16:00,179 --> 00:16:03,008
تو توی مین به دنیا اومدی
276
00:16:03,009 --> 00:16:06,078
بعد به کنتاکی اومدیم
277
00:16:06,079 --> 00:16:07,978
تو... توی شرق رفتی دانشگاه
278
00:16:07,979 --> 00:16:09,119
اونجا لحجه ت رو از دست دادی
279
00:16:09,120 --> 00:16:11,208
و؟
280
00:16:11,209 --> 00:16:13,018
ببین... خانواده مون مردن
281
00:16:13,019 --> 00:16:14,149
ما مزرعه رو فروختیم
282
00:16:14,150 --> 00:16:17,078
همین -
هیچوقت، داستان رو تغییر نده -
283
00:16:17,079 --> 00:16:20,158
دیشب به همه چیز گند زدی، بیل
284
00:16:20,159 --> 00:16:23,028
متاسفم
285
00:16:23,029 --> 00:16:25,198
من واقعا متاسفم
286
00:16:25,199 --> 00:16:27,078
خیله خب، حالا بیخیال
287
00:16:27,079 --> 00:16:28,199
باید برسونیم مدرسه
288
00:16:28,200 --> 00:16:30,019
باید برم سر کار
289
00:16:39,119 --> 00:16:41,988
میتونم کمکتون کنم آقای، "کوسلا"؟
290
00:16:41,989 --> 00:16:44,088
خانم میمی، میشه "بابی جیل" بخش درس زندگیش رو عوض کنه؟
291
00:16:44,089 --> 00:16:47,028
حالا دیگه "مایک" جای تو حرف میزنه؟ -
بله، خانم -
292
00:16:47,029 --> 00:16:49,129
خانم میمی، شما هم یه لیوان میخواید؟
293
00:16:56,030 --> 00:16:58,038
نه، آقا
294
00:16:58,039 --> 00:17:00,049
مرسی آقای امبرسون
295
00:17:44,089 --> 00:17:47,038
اون خیلی درمانده ست
296
00:17:47,039 --> 00:17:50,178
فورتونادو" دورش دیوار کشیده"
297
00:17:50,179 --> 00:17:54,208
آجر به آجر
298
00:17:54,209 --> 00:17:57,138
اشعار "ادگار الن" گیرت انداختن
299
00:17:57,139 --> 00:18:00,038
هیچکس صدای فریادت رو نمیشنوه
300
00:18:00,039 --> 00:18:02,098
هیچکس جنازه ت رو پیدا نمیکنه
301
00:18:02,099 --> 00:18:04,188
میتونی اتفاق افتادنش رو ببینی
302
00:18:04,189 --> 00:18:07,078
اما نمیتونی جلوش رو بگیری
303
00:18:07,079 --> 00:18:09,199
حالا چطوری میخوای از اونجا بیای بیرون؟
304
00:18:11,089 --> 00:18:13,088
باید همه اینا رو بخونم؟
305
00:18:15,019 --> 00:18:17,208
اگه من کارم رو درست انجام بدم، دلت
میخواد که همه رو بخونی
306
00:18:22,989 --> 00:18:25,058
امتحان میکنیم
307
00:18:25,059 --> 00:18:26,119
یک دو سه، امتحان میکنم
308
00:18:27,979 --> 00:18:29,058
آقای امبرسون؟
309
00:18:29,059 --> 00:18:30,149
بابی جیل"، سلام"
310
00:18:30,150 --> 00:18:34,008
خانم میمی میخواست باهاتون صحبت کنه
311
00:18:34,009 --> 00:18:35,988
سلام مربی -
امبرسون -
312
00:18:35,989 --> 00:18:37,079
خوب به نظر میاد
313
00:18:39,129 --> 00:18:41,008
خانم میمی، سلام
314
00:18:41,009 --> 00:18:43,099
آقای امبرسون... خوبه
315
00:18:51,129 --> 00:18:53,078
"از اینجا تا ابدیت"
316
00:18:53,079 --> 00:18:55,128
کتاب خوبیه
317
00:18:55,129 --> 00:18:57,208
آقای امبرسون ایشون خانم "دانهیل" هستن
318
00:18:57,209 --> 00:19:00,198
بله، قبلا همدیگرو دیدیم -
دیدیم؟ -
319
00:19:00,199 --> 00:19:02,178
تو دالاس، تقریبا دو سال پیش
320
00:19:02,179 --> 00:19:04,168
...شما -
کیفم رو جا گذاشتم -
321
00:19:04,169 --> 00:19:07,098
بله، جا گذاشتید -
چقدر جالب -
322
00:19:07,099 --> 00:19:08,998
آره
323
00:19:08,999 --> 00:19:11,078
خانم دانهیل کتابدار جدید ما هستن
324
00:19:11,079 --> 00:19:13,978
اوه، عالیه. سلام
325
00:19:13,979 --> 00:19:16,198
من داشتم کتاب میخوندم، کیفمو جا گذاشتم
326
00:19:16,199 --> 00:19:18,168
و بعد اون برام اوردش
327
00:19:18,169 --> 00:19:21,138
خیلی خوشحالم که شوهرتون نکشتتون
328
00:19:21,139 --> 00:19:23,078
شوهر ندارم
329
00:19:23,079 --> 00:19:25,178
نه، حلقه دستت بود
330
00:19:25,179 --> 00:19:27,129
و یه جوک در مورد شوهر گفتی -
شوهر ندارم -
331
00:19:29,019 --> 00:19:30,079
اوه
332
00:19:30,080 --> 00:19:31,978
آقای امبرسون، ما دو تا معلم داشتیم
333
00:19:31,979 --> 00:19:34,148
که این پنج شنبه همراهی رقص کنن
334
00:19:34,149 --> 00:19:36,078
خانم "سکولیس" گلوش زخم شده
335
00:19:36,079 --> 00:19:38,038
آقای مارتین هم مادرش مریضه
336
00:19:38,039 --> 00:19:39,149
دوباره
337
00:19:39,150 --> 00:19:41,108
،خانم دانهیل داوطلب شده
338
00:19:41,109 --> 00:19:43,988
اما ممکن نیست که تنها بیاد
339
00:19:43,989 --> 00:19:45,129
شما کمک میکنید؟
340
00:19:45,130 --> 00:19:47,998
همین پنجشنبه؟
341
00:19:47,999 --> 00:19:50,018
اوه، دلم نمیخواد که نه بگم
342
00:19:50,019 --> 00:19:51,018
پس نگو
343
00:19:51,019 --> 00:19:52,129
به یه جا قول دادم
344
00:19:52,130 --> 00:19:54,028
به جهنم که قول دادی
345
00:19:54,029 --> 00:19:55,179
ببخشید که حرف بدی زدم، خانم دانهیل
346
00:19:55,180 --> 00:19:58,028
نه، منم میخواستم همینو بگم
347
00:19:58,029 --> 00:20:00,988
میدونم که اوردنت اینجا تصمیم خوبی بود
348
00:20:00,989 --> 00:20:03,028
اون قولت رو فراموش کن، پسر
349
00:20:03,029 --> 00:20:05,198
آه... باشه
350
00:20:05,199 --> 00:20:06,199
باشه
351
00:20:06,200 --> 00:20:08,128
با من بیا
352
00:20:08,129 --> 00:20:10,139
بایت بهت کلیدات رو بدم
353
00:20:14,189 --> 00:20:17,029
بعدا میتونی ازم تشکر کنی
354
00:20:20,169 --> 00:20:23,038
فورت ورث"، خونه تو میشه"
355
00:20:23,039 --> 00:20:25,148
من هم بعضی وقتا سر میزنم
356
00:20:25,149 --> 00:20:28,168
نکته مهم اینه که حواسمون به اوسوالد باشه
357
00:20:28,169 --> 00:20:31,008
این محله بوی گند میده
358
00:20:31,009 --> 00:20:34,129
آره، خداروشکر که اسوالد فقط شش ماه اینجا زندگی میکنه
359
00:20:41,059 --> 00:20:43,178
یالا
360
00:20:53,159 --> 00:20:54,988
خیله خب
361
00:20:54,989 --> 00:20:57,098
اینجا محله چند نژادیه؟
[سیاه و سفید با هم]
362
00:20:57,099 --> 00:20:59,099
آره، خدایا. بیل، مگه مهمه؟
363
00:21:01,059 --> 00:21:03,128
من تو این دنیا هیچ مشکلی با سیاها ندارم
364
00:21:03,129 --> 00:21:06,038
خدا بوده که این رنگ پوستو بهشون داده، نه من
365
00:21:06,039 --> 00:21:08,038
میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟
366
00:21:08,039 --> 00:21:09,988
راحت باشید
367
00:21:09,989 --> 00:21:11,009
پیست
368
00:21:15,109 --> 00:21:16,998
اون قراره بیاد اینجا زندگی کنه
369
00:21:16,999 --> 00:21:19,128
اوسوالد تا چند روز دیگه برمیگرده
370
00:21:19,129 --> 00:21:22,009
شش ماه باید اینجا زندگی کنیم؟
371
00:21:23,129 --> 00:21:26,098
خب، چیکار میکنید رفقا؟
372
00:21:26,099 --> 00:21:29,078
خونه ای مثل این زیاد خالی نمیمونه
373
00:21:29,079 --> 00:21:31,989
خیله خب، میخوایمش
374
00:21:34,979 --> 00:21:38,009
از اینجا برو بیرون، گفتم که نمیتونم کمکت کنم
375
00:21:41,089 --> 00:21:42,119
خانم میمی
376
00:21:42,120 --> 00:21:44,118
آقای امبرسون
377
00:21:44,119 --> 00:21:45,129
حالتون خوبه؟
378
00:21:45,130 --> 00:21:48,088
الان بنزینم تموم شد
379
00:21:48,089 --> 00:21:50,209
12 بلوک تا اینجا پیاده اومدم
380
00:21:52,089 --> 00:21:55,028
به این آقا وضعیتم رو توضیح دادم
381
00:21:55,029 --> 00:21:58,119
اونم کاملا آگاهم کرد که اینجا نمیتونم بنزین بخرم
382
00:22:00,069 --> 00:22:01,988
یه لحظه
383
00:22:01,989 --> 00:22:03,019
ببخشید
384
00:22:06,049 --> 00:22:08,178
میتونم کمکتون کنم، آقا؟ -
یه کم بنزین لازم دارم -
385
00:22:08,179 --> 00:22:10,098
الان براتون پرش میکنم
386
00:22:10,099 --> 00:22:13,049
نه، توی قوطی میخوام
387
00:22:16,089 --> 00:22:19,108
نه، فکر نکنم
388
00:22:19,109 --> 00:22:21,058
شوخیت گرفته؟
389
00:22:21,059 --> 00:22:23,158
شهر سیاه پوستا یه مایل با اینجا فاصله داره
390
00:22:23,159 --> 00:22:25,118
میتونه از اونجا بنزین بخره
391
00:22:25,119 --> 00:22:27,198
بایدم همینطوری باشه
392
00:22:27,199 --> 00:22:31,028
...چه غلطی داری... بذارش زمین، اون مال
393
00:22:31,029 --> 00:22:33,019
چرا دهن گشادتو نمیبندی عوضی؟
394
00:22:39,179 --> 00:22:42,029
بابت طرز صحبتم عذر میخوام، خانم میمی
395
00:23:15,109 --> 00:23:17,138
تمام تجهیزات رو جور کردم
396
00:23:17,139 --> 00:23:19,068
سرجوخه پیتی میارتشون
397
00:23:19,069 --> 00:23:22,088
دهنتو ببند، رافائل
398
00:23:22,089 --> 00:23:25,088
این بچه خیلی خوشگله
399
00:23:25,089 --> 00:23:27,988
هی، هی، هی -
خفه شو حرومزاده -
400
00:23:27,989 --> 00:23:29,079
هی خفه شو
401
00:23:29,080 --> 00:23:30,988
خفه شو
402
00:23:30,989 --> 00:23:32,029
بشین تو ماشین، فقط بشین تو ماشین
403
00:23:32,030 --> 00:23:34,068
404
00:23:34,069 --> 00:23:36,098
این یارو فقط دردسره
405
00:23:41,199 --> 00:23:43,148
باید حساب اینجور آدما رو برسیم
406
00:23:43,149 --> 00:23:46,078
نه، باید تا میتونیم خودمون رو مخفی نگه داریم
407
00:23:46,079 --> 00:23:47,199
فهمیدی؟
408
00:24:05,039 --> 00:24:07,148
لی، اوه -
مامان -
409
00:24:07,149 --> 00:24:10,148
عزیزم، اصلا فکرشم نمیکردم که دوباره بتونم
410
00:24:10,149 --> 00:24:12,088
تا وقتی که زنده هستم ببینمت
411
00:24:12,089 --> 00:24:14,008
فکر کردم میخوای توی اون کشور
412
00:24:14,009 --> 00:24:15,098
بی خدا بمونی -
البته که نه -
413
00:24:15,099 --> 00:24:16,189
...خیلی
414
00:24:16,190 --> 00:24:18,148
مامان، بذار به "بابی" سلام کنم
415
00:24:18,149 --> 00:24:20,078
خیلی خوب شدی، آره برو به برادرت سلام کن
416
00:24:20,079 --> 00:24:22,159
چطوری؟ خوشحالم میبینمت
417
00:24:23,189 --> 00:24:25,098
سلام
418
00:24:25,099 --> 00:24:27,038
انگلیسی صحبت میکنه؟
419
00:24:27,039 --> 00:24:28,139
یه کم
420
00:24:28,140 --> 00:24:31,068
خبرنگارا کجان؟
421
00:24:31,069 --> 00:24:33,008
کدوم خبرنگار؟
422
00:24:33,009 --> 00:24:37,198
واسه به خونه برگشتن تنها مارین آمریکایی
423
00:24:37,199 --> 00:24:40,138
حالا، لی. الان این صحبتا رو ول کن
424
00:24:40,139 --> 00:24:42,088
احتیاجی نیست، دستت رو بده من
425
00:24:42,089 --> 00:24:43,209
میخوایم بریم خونه
426
00:24:43,210 --> 00:24:45,128
میخوایم به عنوان یه خانواده بریم خونه
427
00:24:45,129 --> 00:24:47,158
میخوایم بریم مرغ سخاری درست کنیم
428
00:24:47,159 --> 00:24:49,108
429
00:24:56,019 --> 00:24:57,109
لی برگشته
430
00:24:57,110 --> 00:24:59,068
تا یه هفته با مادرش زندگی میکنه
431
00:24:59,069 --> 00:25:01,988
این یعنی امشبو وقت داریم که خونشو شنود بذاریم
432
00:25:01,989 --> 00:25:04,068
باید بفهمیم که کی اسوالد شروع به صحبت در مورد
433
00:25:04,069 --> 00:25:08,988
جنرال واکر میکنه و با کی صحبت میکنه
434
00:25:08,989 --> 00:25:11,038
435
00:25:11,039 --> 00:25:12,189
436
00:25:12,190 --> 00:25:15,158
آره... دقیقا اینطوری
437
00:25:15,159 --> 00:25:17,198
صدای جنرال واکره -
آره -
438
00:25:17,199 --> 00:25:20,188
439
00:25:20,189 --> 00:25:21,998
440
00:25:21,999 --> 00:25:23,018
طرفدارشی؟
441
00:25:23,019 --> 00:25:24,169
توی جنگ جهانی دوم باهاش خدمت کردم
442
00:25:24,170 --> 00:25:26,048
ازش خوشم میاد
443
00:25:26,049 --> 00:25:28,178
خب جی داریم؟
444
00:25:28,179 --> 00:25:31,188
،سیستم مراقبتی صدا
تازه از ژاپن اومده
445
00:25:31,189 --> 00:25:33,088
اینو باید بگیری به سمت بیرون
446
00:25:33,089 --> 00:25:35,008
هرچیزی که اونا میگن رو سریع اینجا میشنوی، خب؟
447
00:25:35,009 --> 00:25:36,189
حالا، اونجا رو نگاه کن
448
00:25:38,129 --> 00:25:40,168
میکروفون بدون سیم
449
00:25:40,169 --> 00:25:43,118
.اینا خیلی خوبن
هم برد بلند دارن
450
00:25:43,119 --> 00:25:45,038
هم برد کوتاه
451
00:25:45,039 --> 00:25:47,978
پشت قاب عکسی چیزی باید بذاریشون
452
00:25:47,979 --> 00:25:51,138
قدرتشون رو از یه انتقال دهنده که اینجا گذاشتم میگیرن
453
00:25:51,139 --> 00:25:55,038
مثل اینکه مستاجرای قبلی رادیوشون رو جا گذاشته بودن
454
00:25:55,039 --> 00:25:57,028
دریافت شد؟ -
آره -
455
00:25:57,029 --> 00:25:58,059
بفرمایید
456
00:26:00,199 --> 00:26:03,188
شرمه که ژاپنی ازمون تو الکترونیک جلو زدن
457
00:26:03,189 --> 00:26:07,038
،ما بمب ریختیم رو سرشون
بازم از ما جلوترن
458
00:26:07,039 --> 00:26:10,008
،البته بهشون میرسیم
تقدیس بر تکساز
459
00:26:10,009 --> 00:26:11,139
خدا برکت بده
460
00:26:11,140 --> 00:26:14,078
هی، شما ها هفته دیگه به رالی میاید؟
[سربازای قدیمی دور هم جمع میشن]
461
00:26:14,079 --> 00:26:15,189
جنرال واکر یه رالی برگزار میکنه؟
462
00:26:15,190 --> 00:26:17,038
میتونم معرفیتون کنم
463
00:26:17,039 --> 00:26:19,008
هر ماه همه رو دور هم تو خونش جمع میکنه
464
00:26:19,009 --> 00:26:21,088
ما هم میخوایم همه بریزیم خونش
465
00:26:21,089 --> 00:26:22,979
آره، شاید. جالب به نظر میاد
466
00:26:26,189 --> 00:26:28,198
با شنود گذاشتن خونه زنت موفق باشی
467
00:26:28,199 --> 00:26:30,058
ایشالا که طلاق بگیری
468
00:26:30,059 --> 00:26:31,179
باشه
469
00:26:31,180 --> 00:26:33,018
میبیمت بیل
470
00:26:33,019 --> 00:26:34,129
بای، سارج
471
00:26:35,179 --> 00:26:37,088
...هی خب
472
00:26:37,089 --> 00:26:39,058
امشب باید برگردم به جودی
473
00:26:39,059 --> 00:26:41,128
تا ساعت 10 برمیگردم
474
00:26:41,129 --> 00:26:43,018
475
00:26:43,019 --> 00:26:45,098
476
00:26:45,099 --> 00:26:48,988
477
00:26:48,989 --> 00:26:50,138
478
00:26:50,139 --> 00:26:51,209
479
00:26:51,210 --> 00:26:55,058
480
00:26:55,059 --> 00:26:58,208
چطور پیش میره، همکار؟
481
00:26:58,209 --> 00:27:01,008
دارن میترکونن
482
00:27:01,009 --> 00:27:02,209
میشه چیزی که مصادره کردیم رو دود کنیم؟
483
00:27:02,210 --> 00:27:05,078
آره، فکر کنم مشکلات بزرگتری هم داریم
484
00:27:05,079 --> 00:27:07,078
اون جیم لادوـه، بازیکن خط حمله
485
00:27:07,079 --> 00:27:09,188
دنی پارسیک و فیلپ گاردنر
486
00:27:09,189 --> 00:27:11,098
خلافکارای شماره یک
487
00:27:11,099 --> 00:27:13,169
بریم مچشونو بگیریم
488
00:27:15,189 --> 00:27:17,138
جیملا
489
00:27:17,139 --> 00:27:19,028
چه خبرا؟
490
00:27:19,029 --> 00:27:21,198
چیزی دارید، بچه ها؟
491
00:27:21,199 --> 00:27:23,168
نه
492
00:27:23,169 --> 00:27:25,148
یالا، هرچی دارید بدید خانم
493
00:27:25,149 --> 00:27:28,068
همه تون، یالا
494
00:27:28,069 --> 00:27:32,188
برید بیرون و یه کم تفریح سالم کنید، خب؟
495
00:27:32,189 --> 00:27:36,038
آره، فکر کنم باید بریم اینو یه بررسی بکنیم
496
00:27:36,039 --> 00:27:38,168
دو تا لیوان بردار، زودباش
497
00:27:38,169 --> 00:27:39,998
بریم، بریم
498
00:27:41,999 --> 00:27:43,119
خیلی سخته که بفهمیم چی توی
499
00:27:43,120 --> 00:27:45,168
...این ظرف بزرگ قاطی کردن
500
00:27:45,169 --> 00:27:47,198
جین یا ودکا؟
501
00:27:47,199 --> 00:27:50,098
فکر کنم مخلوط بسیار ماهرانه ایه
502
00:27:50,099 --> 00:27:52,159
پس قبلش قضاوت نکن
503
00:27:55,159 --> 00:27:58,188
ببخشید که اونموقع بحث شوهرت رو وسط کشیدم
504
00:27:58,189 --> 00:28:01,978
من یه کم نازک نارنجیم، مشکلی نیست
505
00:28:01,979 --> 00:28:03,079
...مردم تکساز
506
00:28:03,080 --> 00:28:05,978
زیاد به مطلقه ها خوشامد نمیگن
507
00:28:05,979 --> 00:28:07,199
آره، تو "مین" هم همینطوره
508
00:28:07,200 --> 00:28:09,118
واسه همین اونجا رو ترک کردم
509
00:28:09,119 --> 00:28:12,138
تو هم طلاق گرفتی؟
510
00:28:12,139 --> 00:28:14,149
واسه مردا فرق میکنه
511
00:28:16,169 --> 00:28:18,178
به سلامتی
512
00:28:18,179 --> 00:28:20,988
از اینجا تا ابدیت
513
00:28:20,989 --> 00:28:23,168
و شروعی دوباره
514
00:28:23,169 --> 00:28:26,199
آمین
515
00:28:30,109 --> 00:28:32,198
516
00:28:32,199 --> 00:28:34,998
خیلی خوبه
517
00:28:34,999 --> 00:28:36,089
پس اهل مینی؟
518
00:28:36,090 --> 00:28:38,018
آره
519
00:28:38,019 --> 00:28:40,098
جای قشنگیه، من اونجا دیدن پسرعموم رفتم
520
00:28:40,099 --> 00:28:41,209
اونا اهل لیسبون هستن
521
00:28:41,210 --> 00:28:44,028
منم دقیقا اهل همونجام -
بیخیال -
522
00:28:44,029 --> 00:28:46,018
جدی میگم
523
00:28:46,019 --> 00:28:47,159
فکر کنم بهترین میلکشیک
524
00:28:47,160 --> 00:28:49,038
عمرم رو توی لیسبون خوردم
525
00:28:49,039 --> 00:28:50,978
چندسال پیش اونجا بودی؟
526
00:28:50,979 --> 00:28:52,059
دو سال پیش
527
00:28:54,039 --> 00:28:56,029
فکر کنم که همدیگرو ندیدیم
528
00:28:57,999 --> 00:29:00,158
...خب
529
00:29:00,159 --> 00:29:02,148
به سلامتی زمانبندی
530
00:29:02,149 --> 00:29:03,979
زمانبندی
531
00:29:07,999 --> 00:29:09,209
وقت مدیسونه، بریم که رفتیم
532
00:29:09,210 --> 00:29:12,168
خیله خب
533
00:29:12,169 --> 00:29:14,058
534
00:29:14,059 --> 00:29:16,149
535
00:29:18,999 --> 00:29:22,138
536
00:29:22,139 --> 00:29:25,999
537
00:29:27,019 --> 00:29:28,149
538
00:29:30,049 --> 00:29:32,058
539
00:29:32,059 --> 00:29:33,109
540
00:29:35,089 --> 00:29:37,198
541
00:29:37,199 --> 00:29:39,168
542
00:29:39,169 --> 00:29:42,179
543
00:29:44,169 --> 00:29:46,198
544
00:29:46,199 --> 00:29:50,028
بیا دیگه
545
00:29:50,029 --> 00:29:52,989
مرغ؟
546
00:29:55,169 --> 00:29:57,989
547
00:30:00,119 --> 00:30:02,138
حالا یه آهنگ واسه قدیمیا هست، موقعی
548
00:30:02,139 --> 00:30:05,049
که همراهان ما، آقای امبرسون و خانم دانهیل جوون بودن
549
00:30:08,079 --> 00:30:10,008
آره -
آره -
550
00:30:10,009 --> 00:30:11,159
مرغ، ها؟
551
00:30:15,179 --> 00:30:18,109
خیله خب -
آره، آقای امبرسون -
552
00:30:20,189 --> 00:30:22,178
از کجا میدونی چطوری باید انجامش بدی؟
553
00:30:22,179 --> 00:30:25,198
همسر سابقم مجبورم کرد یاد بگیرم
554
00:30:29,129 --> 00:30:32,189
555
00:30:47,019 --> 00:30:49,979
556
00:31:06,069 --> 00:31:08,169
ما تیم خوبی هستیم
557
00:31:11,029 --> 00:31:12,059
...خب
558
00:31:15,029 --> 00:31:17,028
آره -
آره -
559
00:31:17,029 --> 00:31:19,088
فکر کنم بعدنم باید همراهی کنیم
560
00:31:19,089 --> 00:31:21,169
باشه، درسته
561
00:31:24,019 --> 00:31:26,098
...ببین، ام... من
562
00:31:26,099 --> 00:31:28,068
من باید برم جایی
563
00:31:28,069 --> 00:31:29,998
بری جایی؟
564
00:31:29,999 --> 00:31:32,178
آره، باید... باید برم
565
00:31:32,179 --> 00:31:34,058
تا یه ساعت دیگه برمیگردم
566
00:31:34,059 --> 00:31:36,018
حداقلش دو ساعته، باشه؟ -
داری میری؟ -
567
00:31:36,019 --> 00:31:38,168
آره، برمیگردم
568
00:31:38,169 --> 00:31:40,168
باشه؟ برمیگردم
569
00:31:48,019 --> 00:31:50,158
مطمئنی که امروز نمیان؟
570
00:31:50,159 --> 00:31:52,139
الان خونه مامانشون هستن
571
00:32:33,039 --> 00:32:34,048
اون دیگه چیه؟
572
00:32:34,049 --> 00:32:35,118
خودشونن، خودشونن
573
00:32:35,119 --> 00:32:36,179
تو که گفتی خونه مامانشونن
574
00:32:36,180 --> 00:32:40,099
بیا، بالاخره، یه کم تنهایی
575
00:32:55,100 --> 00:32:58,018
دوست داری؟
576
00:32:58,019 --> 00:32:59,999
خاموشش کن
577
00:33:01,169 --> 00:33:03,198
خیله خب، دوست داشتم
578
00:33:03,199 --> 00:33:05,189
بابا خوب کارشو انجام داد
579
00:33:10,209 --> 00:33:13,098
فکر کردم... یه ذره
580
00:33:13,099 --> 00:33:15,149
بهتر میشه
581
00:33:16,989 --> 00:33:18,199
بهتر میخوای؟
582
00:33:21,069 --> 00:33:23,009
خب، من بهترشو دارم
583
00:33:29,119 --> 00:33:32,048
این عادلانه نیست
584
00:33:32,049 --> 00:33:34,058
نه
585
00:33:36,139 --> 00:33:38,018
صبرکن
586
00:33:38,019 --> 00:33:40,039
بیا اینجا
587
00:33:42,039 --> 00:33:45,008
دوست دارم -
اوه، مارینا -
588
00:34:28,029 --> 00:34:29,089
یالا
589
00:34:32,049 --> 00:34:33,109
ساکت
590
00:34:56,129 --> 00:34:59,148
591
00:34:59,149 --> 00:35:00,179
آه
592
00:35:00,180 --> 00:35:02,149
کی اونجاست؟
593
00:35:08,139 --> 00:35:10,018
میخواید با من در بیفتید؟
594
00:35:10,019 --> 00:35:11,099
هاه
595
00:35:15,189 --> 00:35:17,169
بیا این پایین و با من روبرو شو
596
00:35:18,209 --> 00:35:21,108
درسته
597
00:35:21,109 --> 00:35:23,988
فرار کن، عوضی
598
00:35:23,989 --> 00:35:25,159
حالا، برگرد اینجا
599
00:35:25,160 --> 00:35:28,028
اونوقت میخت میکنم به دیوار
600
00:35:28,029 --> 00:35:29,169
متاسفم، متاسفم
601
00:35:29,170 --> 00:35:31,018
نمیخواستم داد بزنم
602
00:35:31,019 --> 00:35:32,089
...فقط
603
00:35:32,090 --> 00:35:34,069
عنکبوت
604
00:35:35,159 --> 00:35:37,118
داریم به اسوالد نزدیکتر میشیم
605
00:35:37,119 --> 00:35:39,178
گذشته مقاومت میکنه
606
00:35:39,179 --> 00:35:41,158
فکر کردم عنکبوته
607
00:35:42,210 --> 00:35:44,208
عوضیای دزد
608
00:35:44,209 --> 00:35:47,148
هیچ حقی ندارید بیاید اینجا
609
00:35:47,149 --> 00:35:49,988
فکر کردن میتونن بیان تو خونه مردم
610
00:35:49,989 --> 00:35:52,158
صدا فعال شد -
انجامش دادیم... انجامش دادیم -
611
00:35:52,159 --> 00:35:54,058
کار کرد -
خیله خب، گوش کن -
612
00:35:54,059 --> 00:35:56,078
تا میتونی نوار ضبط کن
613
00:35:56,079 --> 00:35:58,038
،باید هرچیزی که در مورد جنرال واکر میگه رو
614
00:35:58,039 --> 00:35:59,109
باید بشنویم
615
00:35:59,110 --> 00:36:02,018
الان حال ندارم، خب؟
616
00:36:02,019 --> 00:36:04,049
...من
617
00:36:06,039 --> 00:36:09,178
یه چندلحظه بهم فرصت بده، خب؟
618
00:36:09,179 --> 00:36:10,979
لی
619
00:36:21,169 --> 00:36:22,998
سیدی
620
00:36:22,999 --> 00:36:24,199
لعنتی
621
00:36:33,979 --> 00:36:36,028
سیدی، سلام
622
00:36:36,029 --> 00:36:37,209
خیلی متاسفم
623
00:36:37,210 --> 00:36:39,048
واسه چی؟
624
00:36:39,049 --> 00:36:41,028
واسه رفتن
625
00:36:41,029 --> 00:36:43,008
مگه رفتی؟
626
00:36:43,009 --> 00:36:44,109
...آره، اصلا نمیدونستم
627
00:36:44,110 --> 00:36:46,008
آره، آره. کار اورژانسیت
628
00:36:46,009 --> 00:36:47,189
پیش میاد دیگه
629
00:36:47,190 --> 00:36:49,098
آره
630
00:36:49,099 --> 00:36:51,048
متاسفم
631
00:36:51,049 --> 00:36:53,988
خیله خب
632
00:36:53,989 --> 00:36:56,008
صبح بخیر، مربی
633
00:36:56,009 --> 00:36:59,048
خانم دانهیل رو ول کردی که تنها برقصه
634
00:36:59,049 --> 00:37:02,198
کار واجب داشتم
635
00:37:02,199 --> 00:37:05,008
خیلی مایوس کننده ست
636
00:37:05,009 --> 00:37:06,119
خانم میمی، واقعا متاسفم
637
00:37:06,120 --> 00:37:09,148
معذرت خواهی مثل قاصدک میمونه آقای امبرسون
638
00:37:09,149 --> 00:37:11,098
خیلی قشنگن، اما سریع خراب میشن
639
00:37:11,099 --> 00:37:13,169
هیچ پایداری ای هم ندارن
640
00:37:17,989 --> 00:37:21,018
در مورد سیگار کشیدن توی این خونه چی بهت گفتم؟
641
00:37:21,019 --> 00:37:24,088
ما اینجا یه بچه داریم، مارینا
642
00:37:24,089 --> 00:37:27,008
کل روزو میرم سر کار مارینا، وقتی که برمیگردم
643
00:37:27,009 --> 00:37:29,069
...دوست دارم -
حالش خوش نیست -
644
00:37:35,179 --> 00:37:37,048
کل روزو چیکار میکنی مارینا؟
645
00:37:37,049 --> 00:37:39,068
...همش داشتم قنداق عوض میکردم
646
00:37:39,069 --> 00:37:40,199
قبل از اینکه پدرت ازم گرفته بشه
647
00:37:40,200 --> 00:37:42,148
فرصت کافی باهاش نداشتم
648
00:37:42,149 --> 00:37:44,158
...تمام روزو کار میکنم، وقتی برمیگردم یه کم راحتی
649
00:37:44,159 --> 00:37:46,098
شما دوتا باید کل زمانی که
دارید رو قدر بدونید
650
00:37:46,099 --> 00:37:49,008
الکی داریم وقت تلف میکنیم. این یارو
فقط قر قر میکنه
651
00:37:49,009 --> 00:37:50,119
راحتش کن، برش دار
652
00:37:50,120 --> 00:37:52,028
چرا خودت انجامش نمیدی؟
653
00:37:52,029 --> 00:37:54,178
کتابم کجاست؟
654
00:37:54,179 --> 00:37:56,998
نه اون یکی
655
00:37:56,999 --> 00:37:59,028
656
00:37:59,029 --> 00:38:00,229
پول همینو میتونم بدم، مامان
657
00:38:03,009 --> 00:38:04,159
باید برم مغاره، عزیزم
658
00:38:04,160 --> 00:38:06,088
امروز خوابیده؟
659
00:38:06,089 --> 00:38:08,118
مامان، میشه فقط حواست به بچه باشه؟
660
00:38:08,119 --> 00:38:11,068
وش کن، جون به برادر و خواهر احتیاج داره
661
00:38:11,069 --> 00:38:12,189
هرجور دوست داری لباس بپوش
662
00:38:14,099 --> 00:38:17,068
من بهش نگفتم هرزه
663
00:38:17,069 --> 00:38:19,108
من اونطوری صداش نکردم
664
00:38:19,109 --> 00:38:21,088
چی گفتی؟
665
00:38:21,089 --> 00:38:22,149
بهش گفتم مراقب لباس پوشیدنش باشه
666
00:38:22,150 --> 00:38:24,158
واسه مارینا ناراحتم، جدا
667
00:38:24,159 --> 00:38:26,148
اوه، مرد
668
00:38:26,149 --> 00:38:30,178
درسته... هی گیر میدن به
669
00:38:30,179 --> 00:38:32,049
لباس این بدبخت
670
00:38:34,009 --> 00:38:36,038
لباساش هیچ مشکلی ندارن، میدونی؟
671
00:38:36,039 --> 00:38:39,078
لعنتی، لباساش عالی نیستن، اما مشکلی هم ندارن
672
00:38:39,079 --> 00:38:41,078
مادر لی باید خوشحال باشه که همچین
673
00:38:41,079 --> 00:38:43,099
زن خوشگلی گیر پسرش اومده
674
00:38:44,989 --> 00:38:46,139
..بهت میگم، من
675
00:38:55,179 --> 00:38:58,008
سورپرایز، واگن خوش آمد گویی اینجاست
676
00:38:58,009 --> 00:39:00,128
اوه، خدای من -
این چیه؟ -
677
00:39:00,129 --> 00:39:02,098
جورج"ـه"
678
00:39:02,099 --> 00:39:05,118
اون از "سی آی ای"ـه -
جدا میگی؟ -
679
00:39:05,119 --> 00:39:07,208
نه، اون جورج مورنشیلده
680
00:39:07,209 --> 00:39:09,178
دو سال پیش توی دالاس دیدمش
681
00:39:09,179 --> 00:39:12,068
باید بشنویم که شلیک به جنرال واکر
682
00:39:12,069 --> 00:39:14,138
ایده جورج بوده یا لی
683
00:39:16,129 --> 00:39:18,188
این ممکنه شروع همه چیز باشه
684
00:39:22,179 --> 00:39:24,188
اما بیا مارینا رو بیرون نذاریم
685
00:39:39,049 --> 00:39:43,088
میخوان در مورد واکر صحبت کنن؟
686
00:39:43,089 --> 00:39:46,149
اگه بکنن، میفهمیم که لی تنها نبوده
687
00:39:48,039 --> 00:39:49,209
...زبون انگلیسی
688
00:39:49,210 --> 00:39:51,988
در این کشور محبوب میمونه
689
00:39:51,989 --> 00:39:53,048
مامان
690
00:39:53,049 --> 00:39:54,169
راس میگه
691
00:39:54,170 --> 00:39:56,999
اگه همینطوری روسی حرف بزنن چیکار کنیم؟
692
00:40:06,199 --> 00:40:09,058
لعنتی، همین الان بزن منو بکش
693
00:40:09,059 --> 00:40:13,088
میتونستیم این دو سال گذشته رو روسی یاد بگیریم
694
00:40:13,089 --> 00:40:15,078
من نمیتونستم روسی یاد بگیرم
695
00:40:19,059 --> 00:40:21,098
پیاده بریم؟
696
00:40:21,099 --> 00:40:23,139
بریم دنبالشون؟
697
00:40:25,019 --> 00:40:27,178
نه، میبیننمون
698
00:40:27,179 --> 00:40:30,028
خیله خب، ببین. باید یه دیکشنری روسی به انگلیسی بگیریم
699
00:40:30,029 --> 00:40:31,199
حداقل میتونیم با اون شروع کنیم
700
00:40:31,200 --> 00:40:33,168
مگه اصلا هست؟ -
آره -
701
00:40:33,169 --> 00:40:35,198
ممکنه تو کتابخونه مدرسه داشته باشن
702
00:40:35,199 --> 00:40:37,048
میتونم الان برم اونجا
703
00:40:37,049 --> 00:40:38,139
ببین، اونا برمیگردن
704
00:40:38,140 --> 00:40:39,998
تو اینجا بمون
705
00:40:39,999 --> 00:40:41,119
مطمئن شو که نوارا ضبط میکنن، خب؟
706
00:40:41,120 --> 00:40:42,979
همشو ضبط کن
707
00:40:51,979 --> 00:40:56,038
هی، بیل. دیکشنری رو گرفتم
708
00:40:56,039 --> 00:40:58,158
بیل؟
709
00:40:58,159 --> 00:41:01,098
بیل، هی، بیل
710
00:41:01,099 --> 00:41:03,168
بیل، بیل
711
00:41:03,169 --> 00:41:06,008
هی، هی
712
00:41:06,009 --> 00:41:07,039
حالت خوبه؟
713
00:41:07,040 --> 00:41:09,068
...آه -
ها؟ -
714
00:41:09,069 --> 00:41:10,109
چی شده؟
715
00:41:10,110 --> 00:41:12,038
رافائل -
چی؟ -
716
00:41:12,039 --> 00:41:14,128
اون و چند نفر دیگه اومدن این تو
717
00:41:14,129 --> 00:41:16,008
همه چیزو دزدیدن
718
00:41:16,009 --> 00:41:18,048
رافائل؟
719
00:41:18,049 --> 00:41:19,978
لعنتی
720
00:41:19,979 --> 00:41:23,109
گفتم نباید بذاری پررو بشه
721
00:41:25,159 --> 00:41:29,998
اف بی آی، دستا بالا -
وسایلمون کجاست؟ -
722
00:41:29,999 --> 00:41:32,078
لعنتی، اینا همه خراب شدن
723
00:41:32,079 --> 00:41:33,199
حالا باید کلا از اول شروع کنیم
724
00:41:33,200 --> 00:41:36,048
امکان نداره شما ها از اف بی آی باشید -
جدا؟ -
725
00:41:36,049 --> 00:41:39,158
تو یه تحقیقات فدرال رو به خطر انداختی
726
00:41:39,159 --> 00:41:41,078
هیچکدوم اینا رو دیگه نمیشه جایگزین کرد -
...هی -
727
00:41:41,079 --> 00:41:43,198
میخوای اذیتت کنم ؟
728
00:41:43,199 --> 00:41:47,998
جیک
729
00:41:47,999 --> 00:41:49,179
لعنتی، خیله خب. یالا، بلند شو
730
00:41:49,180 --> 00:41:51,128
کمک کن اینا رو جمع کنیم، بریم
731
00:41:51,129 --> 00:41:52,979
خیله خب، خیله خب
732
00:41:56,009 --> 00:41:57,189
بریم
733
00:42:06,189 --> 00:42:08,148
هی، بذار کمکت کنم
734
00:42:08,149 --> 00:42:12,178
مشکلی نیست، عادت کردم خودم کارام
رو انجام بدم
735
00:42:12,179 --> 00:42:16,008
درسته، ببین. میشه یه معذرت خواهی جدی
736
00:42:16,009 --> 00:42:17,998
در مورد اون شب کنم؟
737
00:42:17,999 --> 00:42:22,058
اصلا روحمم خبر نداشت که مجبور میشی تنهایی برقصی
738
00:42:22,059 --> 00:42:25,048
ببین، خیلی کار بدی کردم
739
00:42:25,049 --> 00:42:28,138
و واقعا نمیخواستم کل شبو برم
740
00:42:28,139 --> 00:42:30,089
فقط یه اشتباه بود
741
00:42:33,019 --> 00:42:35,188
پس... اگه کاری هست که میتونم انجام بدم
742
00:42:35,189 --> 00:42:39,159
فقط میخوام همه چیزو فراموش کنی
743
00:42:46,999 --> 00:42:50,208
خیله خب -
من رقصیدن با تو رو دوست دارم -
744
00:42:50,209 --> 00:42:52,089
منم همینطور
745
00:42:53,209 --> 00:42:56,198
منو آخر هفته شام ببر بیرون
746
00:42:56,199 --> 00:42:59,008
...قطعا
747
00:42:59,009 --> 00:43:00,119
شنبه
748
00:43:01,209 --> 00:43:03,988
شنبه خوبه
749
00:43:03,989 --> 00:43:06,138
ساعت 6بیا دنبالم
750
00:43:06,139 --> 00:43:08,098
میام... حتما میام
751
00:43:08,099 --> 00:43:10,188
دلیلی نمیبینم که بخوایم وقتمون رو تلف کنیم
752
00:43:10,189 --> 00:43:12,078
توچی؟
753
00:43:12,079 --> 00:43:13,169
نه
754
00:43:20,199 --> 00:43:23,148
...و جیک
755
00:43:23,149 --> 00:43:26,118
دیگه هیچوقت یه همچین کاری با من نکن
756
00:43:26,119 --> 00:43:28,028
تو منو با 200تا بچه تنها گذاشتی
757
00:43:28,029 --> 00:43:29,119
خیلی خجالت آور بود
758
00:43:29,120 --> 00:43:31,098
و کمرم شکست تا اون
759
00:43:31,099 --> 00:43:33,068
همه صندلی رو جمع کردم
760
00:43:33,069 --> 00:43:34,159
فهمیدی؟
761
00:43:34,160 --> 00:43:36,178
بله، خانم
762
00:43:36,179 --> 00:43:38,129
خوبه
763
00:43:45,029 --> 00:43:47,118
تو گفتی اسوالد گفته که میاد اینجا
764
00:43:47,119 --> 00:43:49,098
آره، شنیدم که به مارینا گفت
765
00:43:49,099 --> 00:43:52,208
،ارزش هایی که پدران ما برای اونا مردن
766
00:43:52,209 --> 00:43:54,988
،پدر بزرگهایمان جون دادند
767
00:43:54,989 --> 00:43:59,078
تمام چیزهایی که خواهران جنوبی ما برای آنها ایستادند
768
00:43:59,079 --> 00:44:02,168
دارن زیر پای کندی پایمال میشن
769
00:44:02,169 --> 00:44:03,988
بله ، آقا
770
00:44:03,989 --> 00:44:06,978
جان و برادر کوچولوش بابی
771
00:44:06,979 --> 00:44:12,128
اصلا هیچ تشکری از ما نمیکنن
772
00:44:18,169 --> 00:44:22,978
...آزادم که جنبش راستگرایان مدنی رو نام ببرم
773
00:44:22,979 --> 00:44:24,169
اسوالد -
توطئه کمونیست ها -
774
00:44:24,170 --> 00:44:27,028
خودشه -
جورج رو هم اورده -
775
00:44:27,029 --> 00:44:29,068
یا اینکه جورج اونو اورده -
آره -
776
00:44:29,069 --> 00:44:30,209
...و حالا که کندی
777
00:44:30,210 --> 00:44:33,008
پس، سی آی ای جنرال رو میخواد؟
778
00:44:33,009 --> 00:44:34,139
779
00:44:34,140 --> 00:44:36,128
نمیدونم
780
00:44:36,129 --> 00:44:38,188
میخوایم جلوشون رو بگیریم؟
همه : بله
781
00:44:38,189 --> 00:44:41,108
با من به میسیسیپی میاید که جلوشون رو بگیریم؟
782
00:44:41,109 --> 00:44:43,018
بله
783
00:44:43,019 --> 00:44:44,209
جرا جورج اونو اینجا اورده؟
784
00:44:44,210 --> 00:44:48,038
وقت حرکته، ما حرف زدیم، گوش دادیم
785
00:44:48,039 --> 00:44:50,028
داره طعمه ش میکنه، خونش رو میکشه
786
00:44:50,029 --> 00:44:52,038
و خیلی از اطراف بهمون فشار وارد شده
787
00:44:52,039 --> 00:44:55,208
و همچنین از طرف دادگاه عالی خدانشناس
788
00:44:55,209 --> 00:44:56,998
برخیزید
789
00:44:56,999 --> 00:44:59,139
یا حالا، یا هیچوقت
790
00:45:07,179 --> 00:45:10,098
سخنرانی خوبی بود، جنرال
791
00:45:10,099 --> 00:45:12,088
خوشحالم که شماها اومدید
792
00:45:12,089 --> 00:45:13,189
آره
793
00:45:13,190 --> 00:45:15,108
جالبه، خیلی جالبه
794
00:45:15,109 --> 00:45:17,068
هی، میتونم معرفیتون کنم
795
00:45:17,069 --> 00:45:18,199
نه، ماباید بریم
796
00:45:18,200 --> 00:45:19,998
چی؟ -
آره، خیلی ممنونم -
797
00:45:19,999 --> 00:45:21,068
باشه باشه. خیله خب بیل
798
00:45:21,069 --> 00:45:22,169
مراقب باش -
بیا، بیل -
799
00:45:22,170 --> 00:45:24,078
جنرال واکر؟
800
00:45:24,079 --> 00:45:26,078
جنرال واکر؟
801
00:45:26,079 --> 00:45:27,199
واقعا عالی بود، واقعا
802
00:45:30,059 --> 00:45:32,088
تو میدونی فاشیست کیه؟
803
00:45:32,089 --> 00:45:33,108
آقا
804
00:45:33,109 --> 00:45:34,199
نه، فقط میخوام ازت بپرسم
805
00:45:34,200 --> 00:45:37,048
تاحالا کتاب تاریخ دستت گرفتی؟
806
00:45:37,049 --> 00:45:39,018
چون هیتلر خیلی بهت افتخار میکنه
807
00:45:39,019 --> 00:45:40,089
هی، صبرکن
808
00:45:40,090 --> 00:45:41,998
برگرد
809
00:45:41,999 --> 00:45:43,979
همونجا بمون -
همونجا -
810
00:45:45,209 --> 00:45:47,178
نژادپرست مادربه خطا
811
00:45:49,009 --> 00:45:51,058
دقیقا مثل این توی مونیخ بود
812
00:45:51,059 --> 00:45:52,169
خیله خب -
از اینجا ببریدش -
813
00:45:52,170 --> 00:45:55,989
دقیقا مثل این توی برلین لعنتی بود
814
00:45:57,169 --> 00:45:59,028
باشه، باشه
815
00:45:59,029 --> 00:46:00,129
باشه
816
00:46:00,130 --> 00:46:03,118
بهت گفتم، عقب بمون
817
00:46:03,119 --> 00:46:04,119
آروم باش
818
00:46:06,200 --> 00:46:09,108
خیله خب
819
00:46:09,109 --> 00:46:11,998
برو گمشو
820
00:46:11,999 --> 00:46:15,128
از جنرال خوشتون میاد ها؟
821
00:46:15,129 --> 00:46:18,098
فکر میکنید این جنرال آدم بزرگیه؟
822
00:46:18,099 --> 00:46:22,148
فکر میکنید این فاشیست چیزی برای گفتن داره؟
823
00:46:22,149 --> 00:46:24,178
من یه چیزی واسه گفتن دارم
824
00:46:24,179 --> 00:46:28,068
من یه چیزی واسه گفتن دارم
825
00:46:28,069 --> 00:46:30,138
بیدار شید
826
00:46:30,139 --> 00:46:31,209
خیله خب
827
00:46:31,210 --> 00:46:33,018
بیخیال شو
828
00:46:33,019 --> 00:46:35,168
بیدارشید، فاشیستای عوضی
829
00:46:35,169 --> 00:46:39,485
بیدار شید. وگرنه میکشمتون
همتونو میکشم
830
00:46:39,487 --> 00:46:41,487
ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد
[Saltzman]
...منتظر قسمت های بعدی باشید