1 00:00:00,711 --> 00:00:03,348 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,550 --> 00:00:05,877 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 3 00:00:05,878 --> 00:00:09,755 اونجا 21 اوکتبر سال 1960 بود 4 00:00:10,847 --> 00:00:12,775 ال"، چرا اینو بهم نشون دادی؟" 5 00:00:12,776 --> 00:00:14,895 من نمیدونم که دقیقا کار "اسوالد" بوده یا نه 6 00:00:14,896 --> 00:00:16,795 این کیه؟ - "جنرال "واکر - 7 00:00:16,796 --> 00:00:18,392 فرماندار ایالت تکساز 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,902 یه سوء قصد علیه این مرد انجام شده 9 00:00:20,903 --> 00:00:23,128 دقیقا با همون اسلحه ای که "کندی" باهاش کشته شده 10 00:00:23,129 --> 00:00:25,522 تو دیدی که اسوالد به واکر شلیک کنه؟ 11 00:00:25,523 --> 00:00:27,269 "جورج دِ مورنشیلد" 12 00:00:27,270 --> 00:00:29,799 اگه اسوالد یه مربی داشته، این خودشه 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,961 یه مهاجر روس، ممکنه یه مخبر باشه 14 00:00:31,962 --> 00:00:33,179 ممکنه واسه روسیه کار میکرده 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,299 ،در 26اکتبر یه چیزی هست که 16 00:00:35,300 --> 00:00:37,209 باید ببینی 17 00:00:37,210 --> 00:00:39,179 "لی هاروی اسوالد" 18 00:00:39,180 --> 00:00:42,169 ..."این قضیه "گذشته دلش نمیخواد تغییرکنه 19 00:00:42,170 --> 00:00:43,280 مقامت میکنه؟ 20 00:00:43,281 --> 00:00:45,209 اتفاقاتی خواهد افتاد 21 00:00:45,210 --> 00:00:46,300 وقتی دارم میخونم همه چیزو فراموش میکنم 22 00:00:46,301 --> 00:00:48,179 "از اینجا تا ابدیت" - سدی کلایتون" هستم" - 23 00:00:48,180 --> 00:00:50,079 جیک اپـ... امبرسون 24 00:00:50,080 --> 00:00:53,079 هردوشون تصادفی و شدید بودند 25 00:00:53,080 --> 00:00:54,230 تو هیچجا نمیری 26 00:00:54,231 --> 00:00:56,683 "فرانک" با خواهر من ازدواج کرده بود، "کلارا" 27 00:00:56,684 --> 00:00:58,179 اونو 12 سال پیش کشت 28 00:00:58,180 --> 00:00:59,290 کار کرد 29 00:00:59,291 --> 00:01:02,140 هی، این دیگه چیه؟ 30 00:01:18,170 --> 00:01:23,099 چطوری یه روزنامه داری که تاریخش واسه 1963ـه؟ 31 00:01:23,100 --> 00:01:25,189 تو گفتی یه چیزایی میدونی 32 00:01:25,190 --> 00:01:27,179 و میدونی که چی قراره اتفاق بیفته 33 00:01:27,180 --> 00:01:31,269 و بعد فرانک دانینگ رو میکشی و بعد من اینو پیدا میکنم 34 00:01:31,270 --> 00:01:34,189 میخوام ببرمت پیش پلیس - عالیه - 35 00:01:34,190 --> 00:01:35,310 خب، اونا هردومون رو دستگیر میکنن 36 00:01:35,311 --> 00:01:37,189 چرت نگو 37 00:01:37,190 --> 00:01:40,169 ،تو هم توی خونه بودی تو هم شریک جرمی 38 00:01:40,170 --> 00:01:41,210 من که کاری نکردم 39 00:01:41,211 --> 00:01:46,219 و این لعنتی چیه؟ 40 00:01:46,220 --> 00:01:51,129 من همه این مزخرفاتو خوندم. یه بازی بیسبال تو سال 1962 و 63 41 00:01:51,130 --> 00:01:54,170 داستان های روزنامه ای که هنوز اتفاق نیفتادن 42 00:01:57,150 --> 00:02:00,239 من اینجام تا نذارم رئیس جمهور به قتل برسه 43 00:02:00,240 --> 00:02:02,129 یه نفر میخواد "آیک" رو بکشه؟ 44 00:02:02,130 --> 00:02:04,269 نه، رئیس جمهور کندی 45 00:02:08,806 --> 00:02:12,109 تو از کجای آینده اومدی؟ 46 00:02:12,110 --> 00:02:14,220 2016 47 00:03:05,243 --> 00:03:09,757 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [saltzman] 48 00:03:18,240 --> 00:03:22,119 یعنی تو داری میگی که یه نفر سه سال دیگه رئیس جمهور رو میکشه؟ 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,721 چرا همین الان نمیکشیش؟ 50 00:03:24,099 --> 00:03:27,078 اسوالد درحال حاضر تو روسیه ست 51 00:03:27,079 --> 00:03:29,018 تو روسیه چه غلطی میکنه؟ 52 00:03:29,019 --> 00:03:31,158 .یه مشکلی داره. سال 1962 برمیگرده 53 00:03:31,159 --> 00:03:34,019 این... خیلی پیچیده ست 54 00:03:36,999 --> 00:03:38,978 ثابت کن که از آینده میای 55 00:03:38,979 --> 00:03:40,129 یه چیزی بگو که در آینده اتفاق میفته 56 00:03:40,130 --> 00:03:43,008 یه چیزی که بتونم چک کنم - ...نمیتونم - 57 00:03:44,090 --> 00:03:46,088 ...لعنتی، نمیدونم 58 00:03:46,089 --> 00:03:49,139 دیگه چطور میتونم ثابت کنم؟ اون کتابو نگاه کن 59 00:04:02,189 --> 00:04:05,148 ...این مبارزه ها سال 1962 هستن 60 00:04:05,149 --> 00:04:07,078 اینا برنده هستن؟ 61 00:04:07,079 --> 00:04:09,059 آره 62 00:04:11,209 --> 00:04:14,098 اگه حرفات درست باشه 63 00:04:14,099 --> 00:04:17,098 کسی دیگه رو هم میتونی نجات بدی؟ 64 00:04:17,099 --> 00:04:19,009 چی؟ 65 00:04:24,109 --> 00:04:26,068 خواهرم کلارا رو 66 00:04:26,069 --> 00:04:28,208 من میخوام فرانک دانینگ بمیره 67 00:04:28,209 --> 00:04:32,169 اگه میتونی به زمان های دیگه بری، اونو برش گردون 68 00:04:34,109 --> 00:04:37,069 من فقط میتونم به سال 1960 برگردم 69 00:04:39,999 --> 00:04:41,979 طرز کارش اینطوریه، متاسفم 70 00:04:44,049 --> 00:04:45,109 بیخیالش 71 00:04:53,999 --> 00:04:57,058 .ببین، منو ببر دالاس اونجا 100تا بهت میدم 72 00:04:57,059 --> 00:04:59,088 100... 73 00:04:59,089 --> 00:05:00,978 دلار؟ 74 00:05:00,979 --> 00:05:02,169 آره، فقط منو ببر اونجا 75 00:05:02,170 --> 00:05:05,148 منو اونجا پیاده کن و فراموش کن که اصلا منو دیدی 76 00:05:05,149 --> 00:05:08,018 من میتونم همین الان اون 100تا رو ازت بگیرم 77 00:05:08,019 --> 00:05:10,099 آره، فکر کنم بتونی. تو اسلحه داری 78 00:05:15,079 --> 00:05:17,198 باشه 79 00:05:17,199 --> 00:05:19,999 ...میبرمت اونجا 80 00:05:22,009 --> 00:05:23,979 اما اینو نگه میدارم 81 00:05:29,079 --> 00:05:31,128 همونطور که "وینستون چرچیل" گفت 82 00:05:31,129 --> 00:05:33,158 اگه یه ستیز، بین" 83 00:05:33,159 --> 00:05:35,158 ..."حال و گذشته شروع کنیم 84 00:05:35,159 --> 00:05:37,028 آه 85 00:05:37,029 --> 00:05:39,978 ،در خطر از دست دادن آینده قرار میگیریم" 86 00:05:39,979 --> 00:05:41,189 "چون دنیا در حال تغییره - آه - 87 00:05:41,190 --> 00:05:44,039 "راه های قدیم کار ساز نیستند" 88 00:05:46,209 --> 00:05:48,178 آه 89 00:05:48,179 --> 00:05:51,068 اوه، من... پیاده شو - من تو رو کشتم - 90 00:05:51,069 --> 00:05:53,158 من تو رو کشتم 91 00:05:53,159 --> 00:05:55,019 من... لعنتی 92 00:05:58,160 --> 00:06:00,068 ...از من دور شو 93 00:06:00,069 --> 00:06:01,978 متاسفم - خیله خب؟ - 94 00:06:01,979 --> 00:06:03,088 دیگه به من آسیب نمیزنی 95 00:06:03,089 --> 00:06:04,179 ...اونو بذار زمین، من 96 00:06:04,180 --> 00:06:06,199 ...داشتم کابوس میدیدم، دارم 97 00:06:10,159 --> 00:06:13,079 لعنتی، هرچیزی میدم که الان یه مشروب داشته باشم 98 00:06:15,109 --> 00:06:17,108 چی چی میخوای؟ 99 00:06:17,109 --> 00:06:19,148 بیخیالش 100 00:06:24,019 --> 00:06:26,159 متاسفم، فقط ترسیده بودم 101 00:06:28,199 --> 00:06:30,178 اشکال نداره 102 00:06:30,179 --> 00:06:34,978 مرد، اگه تو یه کاری خیلی خوب باشم اون کتک خوردنه 103 00:06:34,979 --> 00:06:37,069 پدرم اینو بهم یاد داده 104 00:06:42,199 --> 00:06:46,009 تا وقتی به دالاس نرسیم توقف نمیکنیم 105 00:07:02,179 --> 00:07:03,998 رسیدیم 106 00:07:03,999 --> 00:07:05,179 "محله "دیلی 107 00:07:05,180 --> 00:07:07,058 اون قتل اینجا 108 00:07:07,059 --> 00:07:08,978 انجام میگیره 109 00:07:08,979 --> 00:07:10,169 حدود 2000تا کتاب در موردش نوشتن 110 00:07:10,170 --> 00:07:12,199 و هنوز هیچکس دقیقا نمیدونه که چه اتفاقی افتاده 111 00:07:14,029 --> 00:07:15,209 اینجا انبار کتاباست 112 00:07:15,210 --> 00:07:18,988 ...لی هاروی اوسوالد قراره اونجا مشغول به کار بشه 113 00:07:18,989 --> 00:07:21,008 و شاید اون تیرانداز باشه 114 00:07:21,009 --> 00:07:24,109 "یا شایدم یه تیرانداز "سیا با اسلحه لی شلیک کنه 115 00:07:26,059 --> 00:07:28,148 شاید یه تیرانداز دیگه هم اونجا باشه 116 00:07:28,149 --> 00:07:30,039 که توسط روسیه فرستاده شده 117 00:07:31,979 --> 00:07:35,148 و ممکنه یه نفر دیگه هم... یه جای دیگه 118 00:07:35,149 --> 00:07:37,099 تقسیم ناحیه ای 119 00:07:39,179 --> 00:07:42,078 و فکر میکنی میتونی بفهمیش؟ 120 00:07:42,079 --> 00:07:44,168 شاید 121 00:07:44,169 --> 00:07:47,978 من از مردم این زمان خیلی بیشتر میدونم 122 00:07:47,979 --> 00:07:50,038 یعنی همه چیزو نمیدونی؟ 123 00:07:50,039 --> 00:07:53,038 نه، همه چیزو نه 124 00:07:53,039 --> 00:07:54,979 همینه که ازش میترسم 125 00:08:08,149 --> 00:08:12,098 من هیچوقت به این مزخرفات اهمیت نمیدادم 126 00:08:12,099 --> 00:08:14,128 یادم میاد از تو خیابون راه میرفتم 127 00:08:14,129 --> 00:08:16,138 خیلی کوچیک بودم 128 00:08:16,139 --> 00:08:21,008 ..و برای یه ثانیه بهم نگاه میکردیم و بعد 129 00:08:21,009 --> 00:08:23,009 نگاهمون رو میکشیدیم 130 00:08:25,149 --> 00:08:27,999 بعضی مردم گریه میکردن 131 00:08:30,039 --> 00:08:35,108 بعضی ها یه دفعه وسط پیاده رو خشکشون میزد 132 00:08:35,109 --> 00:08:38,978 چون همه مون میدونستیم 133 00:08:38,979 --> 00:08:43,038 یه چیزی درونمون شکسته شده 134 00:08:43,039 --> 00:08:46,039 و به این راحتی ها درست نمیشه 135 00:08:48,139 --> 00:08:52,028 فرض میشه که اسوالد قبل از کندی 136 00:08:52,029 --> 00:08:55,998 سعی کرده یه نفر دیگه رو با همون اسلحه بکشه 137 00:08:55,999 --> 00:08:57,179 ...پس من میخوام برم - وایسا وایسا - 138 00:08:57,180 --> 00:08:59,058 کی رو میخواسته بکشه؟ 139 00:08:59,059 --> 00:09:01,128 یه سیاستمدار به اسم جنرال واکر 140 00:09:01,129 --> 00:09:05,058 ،پس اگه اسوالد رو در حال انجام اون ببینم 141 00:09:05,059 --> 00:09:07,998 ...و بتونم ثابت کنم که عضوی از اون توطئه نیست، اونوقت 142 00:09:07,999 --> 00:09:09,099 توطئه؟ 143 00:09:09,100 --> 00:09:11,048 با کی؟ 144 00:09:11,049 --> 00:09:13,128 اونایی که همه چیز زیر دستشونه 145 00:09:13,129 --> 00:09:16,028 شاید... ببین، نکته اینجاست که 146 00:09:16,029 --> 00:09:19,178 ،اگه ببینم اوسوالد به واکر شلیک میکنه ...میفهمم که تنها کار میکنه 147 00:09:19,179 --> 00:09:21,069 میکشیش و کندی رو نجات میدی 148 00:09:40,119 --> 00:09:41,169 باشه 149 00:09:45,139 --> 00:09:47,168 100دلار 150 00:09:47,169 --> 00:09:49,148 منم میخوام اونو نجات بدم 151 00:09:49,149 --> 00:09:52,188 نه، ببین، بیل. نه، برو خونه 152 00:09:52,189 --> 00:09:54,178 کجا؟ 153 00:09:54,179 --> 00:09:58,009 کنتاکی؟ من هیچی اونجا ندارم 154 00:10:00,009 --> 00:10:04,128 فقط جایی ـه که خواهرم و بچه ش اونجا بودن 155 00:10:04,129 --> 00:10:09,128 میدونی، شاید بخوای یه نفر پشتیبانیت کنه 156 00:10:09,129 --> 00:10:12,049 من به حرفت گوش کردم، باورت کردم 157 00:10:16,179 --> 00:10:17,199 به جهنم 158 00:10:21,999 --> 00:10:24,069 بیل؟ بیل؟ 159 00:10:30,119 --> 00:10:33,099 اگه میخوای کمک کنی... باشه کمک کن 160 00:10:36,089 --> 00:10:37,988 جدا؟ 161 00:10:37,989 --> 00:10:39,019 آره 162 00:10:40,199 --> 00:10:44,048 بزن بریم کندی رو نجات بدیم، همکار 163 00:10:44,049 --> 00:10:45,089 ایول 164 00:10:50,139 --> 00:10:53,058 جودی"، چرا اینجا؟" 165 00:10:53,059 --> 00:10:55,078 چون اینجا بین دالاس و "فورت ورث"ـه 166 00:10:55,079 --> 00:10:58,048 و اسوالد توی هردوشون زندگی خواهد کرد 167 00:10:58,049 --> 00:10:59,179 ،اینجا میمونیم 168 00:10:59,180 --> 00:11:01,118 و وقتی که اسوالد از روسیه برگشت 169 00:11:01,119 --> 00:11:03,188 "میریم به یه آپارتمان توی "فورت ورث 170 00:11:03,189 --> 00:11:06,148 اونوقت میتونیم رو بازی ها شرط بندی کنیم 171 00:11:06,149 --> 00:11:08,198 ولی باید یه شغل پیدا کنیم 172 00:11:13,029 --> 00:11:15,188 من به "امهرست" در "جی ال بیل" رفتم 173 00:11:15,189 --> 00:11:17,188 و با خودم فکر کردم 174 00:11:17,189 --> 00:11:21,998 دوست دارم جاهایی از کشوری که براش جنگیدم رو ببینم 175 00:11:21,999 --> 00:11:23,988 چرا وقتی که کلی کار معلمی توی 176 00:11:23,989 --> 00:11:26,108 دلاس ریخته باید بیای به جای کوچیکی مثل جودی؟ 177 00:11:26,109 --> 00:11:28,998 من زیاد از شهر خوشم نمیاد 178 00:11:28,999 --> 00:11:30,998 خب، حق با توئه خیلی گنده 179 00:11:30,999 --> 00:11:32,089 ،وقتی تبلیغ شما رو دیدم 180 00:11:32,090 --> 00:11:35,009 متوجه شدم که توی شهرای کوجیک بهتر کار میکنم 181 00:11:37,009 --> 00:11:38,159 انضباط 182 00:11:38,160 --> 00:11:40,158 شما دارید؟ 183 00:11:40,159 --> 00:11:42,058 ،یه عالمه معلم جانشین 184 00:11:42,059 --> 00:11:43,119 اونا نمیدونن چطوری باید بچه ها رو 185 00:11:43,120 --> 00:11:45,018 مجبور کنن کاری که باید بکنن رو انجام بدن 186 00:11:45,019 --> 00:11:46,199 بعد فقط میفرستنشون اینجا دفتر من 187 00:11:46,200 --> 00:11:48,098 انگار من کار دیگه ای میتونم بکنم 188 00:11:48,099 --> 00:11:51,008 خب، من که تا الان مشکلی نداشتم 189 00:11:51,009 --> 00:11:53,138 مشکل؟ 190 00:11:53,139 --> 00:11:55,198 191 00:11:55,199 --> 00:11:58,008 اهل کتاب هستی؟ 192 00:11:58,009 --> 00:11:59,069 بله، آقا 193 00:12:06,099 --> 00:12:08,198 تا حالا کتاب "گیرنده ی گندم زار" رو خوندی؟ 194 00:12:08,199 --> 00:12:10,048 بله، آقا 195 00:12:10,049 --> 00:12:12,138 فکر میکنی باید توی کتابخونه باشه؟ 196 00:12:12,139 --> 00:12:14,998 ...آم 197 00:12:14,999 --> 00:12:16,059 باید باشه؟ 198 00:12:16,060 --> 00:12:18,168 ،توی اون کتاب پر از فحشاء ست 199 00:12:18,169 --> 00:12:21,008 و کلی چیز دیگه 200 00:12:21,009 --> 00:12:22,998 ،خب، رئیس سیمونز 201 00:12:22,999 --> 00:12:25,078 ،ما خودمون رو انسان های آزاد تلقی میکنیم 202 00:12:25,079 --> 00:12:26,199 مردمانی شجاع 203 00:12:26,200 --> 00:12:29,089 فکر کنم بتونیم اون کتابو تحمل کنیم 204 00:12:32,189 --> 00:12:35,158 "به من بگو "دیک 205 00:12:35,159 --> 00:12:37,068 تمام همکارام اینطوری صدام میکنن 206 00:12:37,069 --> 00:12:40,018 باشه. مرسی، دیک 207 00:12:40,019 --> 00:12:41,189 خانم "میمی"؟ 208 00:12:41,190 --> 00:12:43,128 بله آقا سیمونز؟ 209 00:12:43,129 --> 00:12:45,018 آقای امبرسون که اینجا هستن 210 00:12:45,019 --> 00:12:47,078 یه جواب بسیار خوب به اون سوال کتابی شما دادن 211 00:12:47,079 --> 00:12:49,148 اما، البته، اون کتاب 212 00:12:49,149 --> 00:12:52,178 هیچوقت توی کتابخونه نمیره 213 00:12:52,179 --> 00:12:55,138 مگر اینکه دفینا پرواز کنن 214 00:12:55,139 --> 00:12:59,048 تا فردا تمام کاغذبازی های آقای امبرسون رو انجام بده 215 00:12:59,049 --> 00:13:03,058 تا وقتی که اون فیل بیتمن احمق بازنشسته بشه میتونه به صورت پاره وقت اینجا کار کنه 216 00:13:03,059 --> 00:13:05,128 بله آقای سیمونز 217 00:13:05,129 --> 00:13:08,088 فکر کنم این حرفم یه کم بی ملاحظه بود، نه؟ 218 00:13:08,089 --> 00:13:11,098 بله آقای سیمونز - خیله خب - 219 00:13:11,099 --> 00:13:13,128 مراقب خانم میمی باش 220 00:13:13,129 --> 00:13:15,069 مرسی 221 00:13:17,189 --> 00:13:20,138 آقای امبرسون، آدرسون رو لطف میکنید؟ 222 00:13:20,139 --> 00:13:23,158 من هنوز جای ثابتی ندارم 223 00:13:23,159 --> 00:13:25,178 خب، معلم فیزیک یه خونه داره که میخواد اجاره بده 224 00:13:25,179 --> 00:13:27,078 میتونم معرفیتون کنم 225 00:13:27,079 --> 00:13:30,068 آره، این... این خیلی عالیه 226 00:13:39,019 --> 00:13:41,118 "خیله خب، "جیمز دین [بازیگر آمریکایی قدیمی] 227 00:13:41,119 --> 00:13:43,108 من یه شغل دارم، حالا تو نوبت توئه 228 00:13:43,109 --> 00:13:46,998 هی، بیا بریم شغل جدیدو تو دالاس جشن بگیریم 229 00:13:46,999 --> 00:13:49,138 دالاس؟ بیا همینجا جشن بگیریم 230 00:13:49,139 --> 00:13:51,018 بیخیال 231 00:13:51,019 --> 00:13:53,998 من تمام عمرم تو یه شهر کوچیک بودم 232 00:13:55,160 --> 00:13:59,038 هووو... من خیلی دوست دارم 233 00:13:59,039 --> 00:14:02,038 عاشقتم 234 00:14:02,039 --> 00:14:05,188 داری منو میکشی 235 00:14:05,189 --> 00:14:08,998 ...خیلی خوشگله 236 00:14:08,999 --> 00:14:12,119 ...خیلی خوبه 237 00:14:14,009 --> 00:14:15,088 شماها خوبید؟ خوش میگذره؟ 238 00:14:15,089 --> 00:14:16,179 آره، متاسفم 239 00:14:16,180 --> 00:14:19,008 فکر کنم برادر کوچیکم 240 00:14:19,009 --> 00:14:20,978 یه کم زیادی داره بهش خوش میگذره 241 00:14:20,979 --> 00:14:23,048 خوشم میاد که مردم خوش بگذرونن 242 00:14:23,049 --> 00:14:25,058 اینجا مال منه - اوه، عالیه - 243 00:14:25,059 --> 00:14:26,988 تو به کندی رای میدی؟ 244 00:14:26,989 --> 00:14:31,168 اوه، هی. بیا اینجا بحث سیاسی نکنیم، خب؟ 245 00:14:31,169 --> 00:14:33,098 شماها با کندی مشکلی دارید؟ 246 00:14:33,099 --> 00:14:34,209 نه 247 00:14:34,210 --> 00:14:36,068 کندی مرد بزرگیه 248 00:14:36,069 --> 00:14:38,018 چیز دیگه ای نمیشه گفت 249 00:14:38,019 --> 00:14:39,159 میخواد کشور رو از این رو به اون رو کنه 250 00:14:39,160 --> 00:14:41,029 "جک روبی" 251 00:14:43,059 --> 00:14:44,978 جک روبی؟ 252 00:14:44,979 --> 00:14:46,109 آره، مشکلی هست؟ 253 00:14:46,110 --> 00:14:48,108 انگار که روح دیدی 254 00:14:48,109 --> 00:14:50,998 میدونی دیگه کی مرد بزرگیه؟ 255 00:14:50,999 --> 00:14:52,209 این 256 00:14:52,210 --> 00:14:54,158 ،برادرای کوچیک 257 00:14:54,159 --> 00:14:56,988 برادرای بزرگو مثل قهرمان میبینن 258 00:14:56,989 --> 00:14:59,158 نه من نه. من از برادرم متنفرم 259 00:15:02,069 --> 00:15:04,068 نه، اون میخواد کارای بزرگ بکنه 260 00:15:04,069 --> 00:15:06,078 باشه، فکر کنم وقت رفتنه 261 00:15:06,079 --> 00:15:08,068 اون میخواد یه کار بزرگ بکنه - آره - 262 00:15:08,069 --> 00:15:10,038 میخواد از اتفاقای بد جلو گیری کنه 263 00:15:10,039 --> 00:15:11,139 باشه، بیل. خفه شو 264 00:15:11,140 --> 00:15:13,109 اون از آینده اومده 265 00:15:17,159 --> 00:15:18,209 خیله خب 266 00:15:18,210 --> 00:15:20,018 خدحافظ جیگر 267 00:15:30,109 --> 00:15:32,129 بفرمایید، مرسی 268 00:15:40,199 --> 00:15:42,039 خیله خب، بیدار شو 269 00:15:43,129 --> 00:15:44,159 بیدار شو 270 00:15:50,049 --> 00:15:52,198 خیله خب، داستان چیه؟ 271 00:15:52,199 --> 00:15:54,168 چه داستانی؟ - داستان ما - 272 00:15:54,169 --> 00:15:56,028 از کجا همو میشناسیم؟ 273 00:15:56,029 --> 00:15:58,118 ما برادریم 274 00:15:58,119 --> 00:16:00,178 ...و 275 00:16:00,179 --> 00:16:03,008 تو توی مین به دنیا اومدی 276 00:16:03,009 --> 00:16:06,078 بعد به کنتاکی اومدیم 277 00:16:06,079 --> 00:16:07,978 تو... توی شرق رفتی دانشگاه 278 00:16:07,979 --> 00:16:09,119 اونجا لحجه ت رو از دست دادی 279 00:16:09,120 --> 00:16:11,208 و؟ 280 00:16:11,209 --> 00:16:13,018 ببین... خانواده مون مردن 281 00:16:13,019 --> 00:16:14,149 ما مزرعه رو فروختیم 282 00:16:14,150 --> 00:16:17,078 همین - هیچوقت، داستان رو تغییر نده - 283 00:16:17,079 --> 00:16:20,158 دیشب به همه چیز گند زدی، بیل 284 00:16:20,159 --> 00:16:23,028 متاسفم 285 00:16:23,029 --> 00:16:25,198 من واقعا متاسفم 286 00:16:25,199 --> 00:16:27,078 خیله خب، حالا بیخیال 287 00:16:27,079 --> 00:16:28,199 باید برسونیم مدرسه 288 00:16:28,200 --> 00:16:30,019 باید برم سر کار 289 00:16:39,119 --> 00:16:41,988 میتونم کمکتون کنم آقای، "کوسلا"؟ 290 00:16:41,989 --> 00:16:44,088 خانم میمی، میشه "بابی جیل" بخش درس زندگیش رو عوض کنه؟ 291 00:16:44,089 --> 00:16:47,028 حالا دیگه "مایک" جای تو حرف میزنه؟ - بله، خانم - 292 00:16:47,029 --> 00:16:49,129 خانم میمی، شما هم یه لیوان میخواید؟ 293 00:16:56,030 --> 00:16:58,038 نه، آقا 294 00:16:58,039 --> 00:17:00,049 مرسی آقای امبرسون 295 00:17:44,089 --> 00:17:47,038 اون خیلی درمانده ست 296 00:17:47,039 --> 00:17:50,178 فورتونادو" دورش دیوار کشیده" 297 00:17:50,179 --> 00:17:54,208 آجر به آجر 298 00:17:54,209 --> 00:17:57,138 اشعار "ادگار الن" گیرت انداختن 299 00:17:57,139 --> 00:18:00,038 هیچکس صدای فریادت رو نمیشنوه 300 00:18:00,039 --> 00:18:02,098 هیچکس جنازه ت رو پیدا نمیکنه 301 00:18:02,099 --> 00:18:04,188 میتونی اتفاق افتادنش رو ببینی 302 00:18:04,189 --> 00:18:07,078 اما نمیتونی جلوش رو بگیری 303 00:18:07,079 --> 00:18:09,199 حالا چطوری میخوای از اونجا بیای بیرون؟ 304 00:18:11,089 --> 00:18:13,088 باید همه اینا رو بخونم؟ 305 00:18:15,019 --> 00:18:17,208 اگه من کارم رو درست انجام بدم، دلت میخواد که همه رو بخونی 306 00:18:22,989 --> 00:18:25,058 امتحان میکنیم 307 00:18:25,059 --> 00:18:26,119 یک دو سه، امتحان میکنم 308 00:18:27,979 --> 00:18:29,058 آقای امبرسون؟ 309 00:18:29,059 --> 00:18:30,149 بابی جیل"، سلام" 310 00:18:30,150 --> 00:18:34,008 خانم میمی میخواست باهاتون صحبت کنه 311 00:18:34,009 --> 00:18:35,988 سلام مربی - امبرسون - 312 00:18:35,989 --> 00:18:37,079 خوب به نظر میاد 313 00:18:39,129 --> 00:18:41,008 خانم میمی، سلام 314 00:18:41,009 --> 00:18:43,099 آقای امبرسون... خوبه 315 00:18:51,129 --> 00:18:53,078 "از اینجا تا ابدیت" 316 00:18:53,079 --> 00:18:55,128 کتاب خوبیه 317 00:18:55,129 --> 00:18:57,208 آقای امبرسون ایشون خانم "دانهیل" هستن 318 00:18:57,209 --> 00:19:00,198 بله، قبلا همدیگرو دیدیم - دیدیم؟ - 319 00:19:00,199 --> 00:19:02,178 تو دالاس، تقریبا دو سال پیش 320 00:19:02,179 --> 00:19:04,168 ...شما - کیفم رو جا گذاشتم - 321 00:19:04,169 --> 00:19:07,098 بله، جا گذاشتید - چقدر جالب - 322 00:19:07,099 --> 00:19:08,998 آره 323 00:19:08,999 --> 00:19:11,078 خانم دانهیل کتابدار جدید ما هستن 324 00:19:11,079 --> 00:19:13,978 اوه، عالیه. سلام 325 00:19:13,979 --> 00:19:16,198 من داشتم کتاب میخوندم، کیفمو جا گذاشتم 326 00:19:16,199 --> 00:19:18,168 و بعد اون برام اوردش 327 00:19:18,169 --> 00:19:21,138 خیلی خوشحالم که شوهرتون نکشتتون 328 00:19:21,139 --> 00:19:23,078 شوهر ندارم 329 00:19:23,079 --> 00:19:25,178 نه، حلقه دستت بود 330 00:19:25,179 --> 00:19:27,129 و یه جوک در مورد شوهر گفتی - شوهر ندارم - 331 00:19:29,019 --> 00:19:30,079 اوه 332 00:19:30,080 --> 00:19:31,978 آقای امبرسون، ما دو تا معلم داشتیم 333 00:19:31,979 --> 00:19:34,148 که این پنج شنبه همراهی رقص کنن 334 00:19:34,149 --> 00:19:36,078 خانم "سکولیس" گلوش زخم شده 335 00:19:36,079 --> 00:19:38,038 آقای مارتین هم مادرش مریضه 336 00:19:38,039 --> 00:19:39,149 دوباره 337 00:19:39,150 --> 00:19:41,108 ،خانم دانهیل داوطلب شده 338 00:19:41,109 --> 00:19:43,988 اما ممکن نیست که تنها بیاد 339 00:19:43,989 --> 00:19:45,129 شما کمک میکنید؟ 340 00:19:45,130 --> 00:19:47,998 همین پنجشنبه؟ 341 00:19:47,999 --> 00:19:50,018 اوه، دلم نمیخواد که نه بگم 342 00:19:50,019 --> 00:19:51,018 پس نگو 343 00:19:51,019 --> 00:19:52,129 به یه جا قول دادم 344 00:19:52,130 --> 00:19:54,028 به جهنم که قول دادی 345 00:19:54,029 --> 00:19:55,179 ببخشید که حرف بدی زدم، خانم دانهیل 346 00:19:55,180 --> 00:19:58,028 نه، منم میخواستم همینو بگم 347 00:19:58,029 --> 00:20:00,988 میدونم که اوردنت اینجا تصمیم خوبی بود 348 00:20:00,989 --> 00:20:03,028 اون قولت رو فراموش کن، پسر 349 00:20:03,029 --> 00:20:05,198 آه... باشه 350 00:20:05,199 --> 00:20:06,199 باشه 351 00:20:06,200 --> 00:20:08,128 با من بیا 352 00:20:08,129 --> 00:20:10,139 بایت بهت کلیدات رو بدم 353 00:20:14,189 --> 00:20:17,029 بعدا میتونی ازم تشکر کنی 354 00:20:20,169 --> 00:20:23,038 فورت ورث"، خونه تو میشه" 355 00:20:23,039 --> 00:20:25,148 من هم بعضی وقتا سر میزنم 356 00:20:25,149 --> 00:20:28,168 نکته مهم اینه که حواسمون به اوسوالد باشه 357 00:20:28,169 --> 00:20:31,008 این محله بوی گند میده 358 00:20:31,009 --> 00:20:34,129 آره، خداروشکر که اسوالد فقط شش ماه اینجا زندگی میکنه 359 00:20:41,059 --> 00:20:43,178 یالا 360 00:20:53,159 --> 00:20:54,988 خیله خب 361 00:20:54,989 --> 00:20:57,098 اینجا محله چند نژادیه؟ [سیاه و سفید با هم] 362 00:20:57,099 --> 00:20:59,099 آره، خدایا. بیل، مگه مهمه؟ 363 00:21:01,059 --> 00:21:03,128 من تو این دنیا هیچ مشکلی با سیاها ندارم 364 00:21:03,129 --> 00:21:06,038 خدا بوده که این رنگ پوستو بهشون داده، نه من 365 00:21:06,039 --> 00:21:08,038 میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟ 366 00:21:08,039 --> 00:21:09,988 راحت باشید 367 00:21:09,989 --> 00:21:11,009 پیست 368 00:21:15,109 --> 00:21:16,998 اون قراره بیاد اینجا زندگی کنه 369 00:21:16,999 --> 00:21:19,128 اوسوالد تا چند روز دیگه برمیگرده 370 00:21:19,129 --> 00:21:22,009 شش ماه باید اینجا زندگی کنیم؟ 371 00:21:23,129 --> 00:21:26,098 خب، چیکار میکنید رفقا؟ 372 00:21:26,099 --> 00:21:29,078 خونه ای مثل این زیاد خالی نمیمونه 373 00:21:29,079 --> 00:21:31,989 خیله خب، میخوایمش 374 00:21:34,979 --> 00:21:38,009 از اینجا برو بیرون، گفتم که نمیتونم کمکت کنم 375 00:21:41,089 --> 00:21:42,119 خانم میمی 376 00:21:42,120 --> 00:21:44,118 آقای امبرسون 377 00:21:44,119 --> 00:21:45,129 حالتون خوبه؟ 378 00:21:45,130 --> 00:21:48,088 الان بنزینم تموم شد 379 00:21:48,089 --> 00:21:50,209 12 بلوک تا اینجا پیاده اومدم 380 00:21:52,089 --> 00:21:55,028 به این آقا وضعیتم رو توضیح دادم 381 00:21:55,029 --> 00:21:58,119 اونم کاملا آگاهم کرد که اینجا نمیتونم بنزین بخرم 382 00:22:00,069 --> 00:22:01,988 یه لحظه 383 00:22:01,989 --> 00:22:03,019 ببخشید 384 00:22:06,049 --> 00:22:08,178 میتونم کمکتون کنم، آقا؟ - یه کم بنزین لازم دارم - 385 00:22:08,179 --> 00:22:10,098 الان براتون پرش میکنم 386 00:22:10,099 --> 00:22:13,049 نه، توی قوطی میخوام 387 00:22:16,089 --> 00:22:19,108 نه، فکر نکنم 388 00:22:19,109 --> 00:22:21,058 شوخیت گرفته؟ 389 00:22:21,059 --> 00:22:23,158 شهر سیاه پوستا یه مایل با اینجا فاصله داره 390 00:22:23,159 --> 00:22:25,118 میتونه از اونجا بنزین بخره 391 00:22:25,119 --> 00:22:27,198 بایدم همینطوری باشه 392 00:22:27,199 --> 00:22:31,028 ...چه غلطی داری... بذارش زمین، اون مال 393 00:22:31,029 --> 00:22:33,019 چرا دهن گشادتو نمیبندی عوضی؟ 394 00:22:39,179 --> 00:22:42,029 بابت طرز صحبتم عذر میخوام، خانم میمی 395 00:23:15,109 --> 00:23:17,138 تمام تجهیزات رو جور کردم 396 00:23:17,139 --> 00:23:19,068 سرجوخه پیتی میارتشون 397 00:23:19,069 --> 00:23:22,088 دهنتو ببند، رافائل 398 00:23:22,089 --> 00:23:25,088 این بچه خیلی خوشگله 399 00:23:25,089 --> 00:23:27,988 هی، هی، هی - خفه شو حرومزاده - 400 00:23:27,989 --> 00:23:29,079 هی خفه شو 401 00:23:29,080 --> 00:23:30,988 خفه شو 402 00:23:30,989 --> 00:23:32,029 بشین تو ماشین، فقط بشین تو ماشین 403 00:23:32,030 --> 00:23:34,068 404 00:23:34,069 --> 00:23:36,098 این یارو فقط دردسره 405 00:23:41,199 --> 00:23:43,148 باید حساب اینجور آدما رو برسیم 406 00:23:43,149 --> 00:23:46,078 نه، باید تا میتونیم خودمون رو مخفی نگه داریم 407 00:23:46,079 --> 00:23:47,199 فهمیدی؟ 408 00:24:05,039 --> 00:24:07,148 لی، اوه - مامان - 409 00:24:07,149 --> 00:24:10,148 عزیزم، اصلا فکرشم نمیکردم که دوباره بتونم 410 00:24:10,149 --> 00:24:12,088 تا وقتی که زنده هستم ببینمت 411 00:24:12,089 --> 00:24:14,008 فکر کردم میخوای توی اون کشور 412 00:24:14,009 --> 00:24:15,098 بی خدا بمونی - البته که نه - 413 00:24:15,099 --> 00:24:16,189 ...خیلی 414 00:24:16,190 --> 00:24:18,148 مامان، بذار به "بابی" سلام کنم 415 00:24:18,149 --> 00:24:20,078 خیلی خوب شدی، آره برو به برادرت سلام کن 416 00:24:20,079 --> 00:24:22,159 چطوری؟ خوشحالم میبینمت 417 00:24:23,189 --> 00:24:25,098 سلام 418 00:24:25,099 --> 00:24:27,038 انگلیسی صحبت میکنه؟ 419 00:24:27,039 --> 00:24:28,139 یه کم 420 00:24:28,140 --> 00:24:31,068 خبرنگارا کجان؟ 421 00:24:31,069 --> 00:24:33,008 کدوم خبرنگار؟ 422 00:24:33,009 --> 00:24:37,198 واسه به خونه برگشتن تنها مارین آمریکایی 423 00:24:37,199 --> 00:24:40,138 حالا، لی. الان این صحبتا رو ول کن 424 00:24:40,139 --> 00:24:42,088 احتیاجی نیست، دستت رو بده من 425 00:24:42,089 --> 00:24:43,209 میخوایم بریم خونه 426 00:24:43,210 --> 00:24:45,128 میخوایم به عنوان یه خانواده بریم خونه 427 00:24:45,129 --> 00:24:47,158 میخوایم بریم مرغ سخاری درست کنیم 428 00:24:47,159 --> 00:24:49,108 429 00:24:56,019 --> 00:24:57,109 لی برگشته 430 00:24:57,110 --> 00:24:59,068 تا یه هفته با مادرش زندگی میکنه 431 00:24:59,069 --> 00:25:01,988 این یعنی امشبو وقت داریم که خونشو شنود بذاریم 432 00:25:01,989 --> 00:25:04,068 باید بفهمیم که کی اسوالد شروع به صحبت در مورد 433 00:25:04,069 --> 00:25:08,988 جنرال واکر میکنه و با کی صحبت میکنه 434 00:25:08,989 --> 00:25:11,038 435 00:25:11,039 --> 00:25:12,189 436 00:25:12,190 --> 00:25:15,158 آره... دقیقا اینطوری 437 00:25:15,159 --> 00:25:17,198 صدای جنرال واکره - آره - 438 00:25:17,199 --> 00:25:20,188 439 00:25:20,189 --> 00:25:21,998 440 00:25:21,999 --> 00:25:23,018 طرفدارشی؟ 441 00:25:23,019 --> 00:25:24,169 توی جنگ جهانی دوم باهاش خدمت کردم 442 00:25:24,170 --> 00:25:26,048 ازش خوشم میاد 443 00:25:26,049 --> 00:25:28,178 خب جی داریم؟ 444 00:25:28,179 --> 00:25:31,188 ،سیستم مراقبتی صدا تازه از ژاپن اومده 445 00:25:31,189 --> 00:25:33,088 اینو باید بگیری به سمت بیرون 446 00:25:33,089 --> 00:25:35,008 هرچیزی که اونا میگن رو سریع اینجا میشنوی، خب؟ 447 00:25:35,009 --> 00:25:36,189 حالا، اونجا رو نگاه کن 448 00:25:38,129 --> 00:25:40,168 میکروفون بدون سیم 449 00:25:40,169 --> 00:25:43,118 .اینا خیلی خوبن هم برد بلند دارن 450 00:25:43,119 --> 00:25:45,038 هم برد کوتاه 451 00:25:45,039 --> 00:25:47,978 پشت قاب عکسی چیزی باید بذاریشون 452 00:25:47,979 --> 00:25:51,138 قدرتشون رو از یه انتقال دهنده که اینجا گذاشتم میگیرن 453 00:25:51,139 --> 00:25:55,038 مثل اینکه مستاجرای قبلی رادیوشون رو جا گذاشته بودن 454 00:25:55,039 --> 00:25:57,028 دریافت شد؟ - آره - 455 00:25:57,029 --> 00:25:58,059 بفرمایید 456 00:26:00,199 --> 00:26:03,188 شرمه که ژاپنی ازمون تو الکترونیک جلو زدن 457 00:26:03,189 --> 00:26:07,038 ،ما بمب ریختیم رو سرشون بازم از ما جلوترن 458 00:26:07,039 --> 00:26:10,008 ،البته بهشون میرسیم تقدیس بر تکساز 459 00:26:10,009 --> 00:26:11,139 خدا برکت بده 460 00:26:11,140 --> 00:26:14,078 هی، شما ها هفته دیگه به رالی میاید؟ [سربازای قدیمی دور هم جمع میشن] 461 00:26:14,079 --> 00:26:15,189 جنرال واکر یه رالی برگزار میکنه؟ 462 00:26:15,190 --> 00:26:17,038 میتونم معرفیتون کنم 463 00:26:17,039 --> 00:26:19,008 هر ماه همه رو دور هم تو خونش جمع میکنه 464 00:26:19,009 --> 00:26:21,088 ما هم میخوایم همه بریزیم خونش 465 00:26:21,089 --> 00:26:22,979 آره، شاید. جالب به نظر میاد 466 00:26:26,189 --> 00:26:28,198 با شنود گذاشتن خونه زنت موفق باشی 467 00:26:28,199 --> 00:26:30,058 ایشالا که طلاق بگیری 468 00:26:30,059 --> 00:26:31,179 باشه 469 00:26:31,180 --> 00:26:33,018 میبیمت بیل 470 00:26:33,019 --> 00:26:34,129 بای، سارج 471 00:26:35,179 --> 00:26:37,088 ...هی خب 472 00:26:37,089 --> 00:26:39,058 امشب باید برگردم به جودی 473 00:26:39,059 --> 00:26:41,128 تا ساعت 10 برمیگردم 474 00:26:41,129 --> 00:26:43,018 475 00:26:43,019 --> 00:26:45,098 476 00:26:45,099 --> 00:26:48,988 477 00:26:48,989 --> 00:26:50,138 478 00:26:50,139 --> 00:26:51,209 479 00:26:51,210 --> 00:26:55,058 480 00:26:55,059 --> 00:26:58,208 چطور پیش میره، همکار؟ 481 00:26:58,209 --> 00:27:01,008 دارن میترکونن 482 00:27:01,009 --> 00:27:02,209 میشه چیزی که مصادره کردیم رو دود کنیم؟ 483 00:27:02,210 --> 00:27:05,078 آره، فکر کنم مشکلات بزرگتری هم داریم 484 00:27:05,079 --> 00:27:07,078 اون جیم لادوـه، بازیکن خط حمله 485 00:27:07,079 --> 00:27:09,188 دنی پارسیک و فیلپ گاردنر 486 00:27:09,189 --> 00:27:11,098 خلافکارای شماره یک 487 00:27:11,099 --> 00:27:13,169 بریم مچشونو بگیریم 488 00:27:15,189 --> 00:27:17,138 جیملا 489 00:27:17,139 --> 00:27:19,028 چه خبرا؟ 490 00:27:19,029 --> 00:27:21,198 چیزی دارید، بچه ها؟ 491 00:27:21,199 --> 00:27:23,168 نه 492 00:27:23,169 --> 00:27:25,148 یالا، هرچی دارید بدید خانم 493 00:27:25,149 --> 00:27:28,068 همه تون، یالا 494 00:27:28,069 --> 00:27:32,188 برید بیرون و یه کم تفریح سالم کنید، خب؟ 495 00:27:32,189 --> 00:27:36,038 آره، فکر کنم باید بریم اینو یه بررسی بکنیم 496 00:27:36,039 --> 00:27:38,168 دو تا لیوان بردار، زودباش 497 00:27:38,169 --> 00:27:39,998 بریم، بریم 498 00:27:41,999 --> 00:27:43,119 خیلی سخته که بفهمیم چی توی 499 00:27:43,120 --> 00:27:45,168 ...این ظرف بزرگ قاطی کردن 500 00:27:45,169 --> 00:27:47,198 جین یا ودکا؟ 501 00:27:47,199 --> 00:27:50,098 فکر کنم مخلوط بسیار ماهرانه ایه 502 00:27:50,099 --> 00:27:52,159 پس قبلش قضاوت نکن 503 00:27:55,159 --> 00:27:58,188 ببخشید که اونموقع بحث شوهرت رو وسط کشیدم 504 00:27:58,189 --> 00:28:01,978 من یه کم نازک نارنجیم، مشکلی نیست 505 00:28:01,979 --> 00:28:03,079 ...مردم تکساز 506 00:28:03,080 --> 00:28:05,978 زیاد به مطلقه ها خوشامد نمیگن 507 00:28:05,979 --> 00:28:07,199 آره، تو "مین" هم همینطوره 508 00:28:07,200 --> 00:28:09,118 واسه همین اونجا رو ترک کردم 509 00:28:09,119 --> 00:28:12,138 تو هم طلاق گرفتی؟ 510 00:28:12,139 --> 00:28:14,149 واسه مردا فرق میکنه 511 00:28:16,169 --> 00:28:18,178 به سلامتی 512 00:28:18,179 --> 00:28:20,988 از اینجا تا ابدیت 513 00:28:20,989 --> 00:28:23,168 و شروعی دوباره 514 00:28:23,169 --> 00:28:26,199 آمین 515 00:28:30,109 --> 00:28:32,198 516 00:28:32,199 --> 00:28:34,998 خیلی خوبه 517 00:28:34,999 --> 00:28:36,089 پس اهل مینی؟ 518 00:28:36,090 --> 00:28:38,018 آره 519 00:28:38,019 --> 00:28:40,098 جای قشنگیه، من اونجا دیدن پسرعموم رفتم 520 00:28:40,099 --> 00:28:41,209 اونا اهل لیسبون هستن 521 00:28:41,210 --> 00:28:44,028 منم دقیقا اهل همونجام - بیخیال - 522 00:28:44,029 --> 00:28:46,018 جدی میگم 523 00:28:46,019 --> 00:28:47,159 فکر کنم بهترین میلکشیک 524 00:28:47,160 --> 00:28:49,038 عمرم رو توی لیسبون خوردم 525 00:28:49,039 --> 00:28:50,978 چندسال پیش اونجا بودی؟ 526 00:28:50,979 --> 00:28:52,059 دو سال پیش 527 00:28:54,039 --> 00:28:56,029 فکر کنم که همدیگرو ندیدیم 528 00:28:57,999 --> 00:29:00,158 ...خب 529 00:29:00,159 --> 00:29:02,148 به سلامتی زمانبندی 530 00:29:02,149 --> 00:29:03,979 زمانبندی 531 00:29:07,999 --> 00:29:09,209 وقت مدیسونه، بریم که رفتیم 532 00:29:09,210 --> 00:29:12,168 خیله خب 533 00:29:12,169 --> 00:29:14,058 534 00:29:14,059 --> 00:29:16,149 535 00:29:18,999 --> 00:29:22,138 536 00:29:22,139 --> 00:29:25,999 537 00:29:27,019 --> 00:29:28,149 538 00:29:30,049 --> 00:29:32,058 539 00:29:32,059 --> 00:29:33,109 540 00:29:35,089 --> 00:29:37,198 541 00:29:37,199 --> 00:29:39,168 542 00:29:39,169 --> 00:29:42,179 543 00:29:44,169 --> 00:29:46,198 544 00:29:46,199 --> 00:29:50,028 بیا دیگه 545 00:29:50,029 --> 00:29:52,989 مرغ؟ 546 00:29:55,169 --> 00:29:57,989 547 00:30:00,119 --> 00:30:02,138 حالا یه آهنگ واسه قدیمیا هست، موقعی 548 00:30:02,139 --> 00:30:05,049 که همراهان ما، آقای امبرسون و خانم دانهیل جوون بودن 549 00:30:08,079 --> 00:30:10,008 آره - آره - 550 00:30:10,009 --> 00:30:11,159 مرغ، ها؟ 551 00:30:15,179 --> 00:30:18,109 خیله خب - آره، آقای امبرسون - 552 00:30:20,189 --> 00:30:22,178 از کجا میدونی چطوری باید انجامش بدی؟ 553 00:30:22,179 --> 00:30:25,198 همسر سابقم مجبورم کرد یاد بگیرم 554 00:30:29,129 --> 00:30:32,189 555 00:30:47,019 --> 00:30:49,979 556 00:31:06,069 --> 00:31:08,169 ما تیم خوبی هستیم 557 00:31:11,029 --> 00:31:12,059 ...خب 558 00:31:15,029 --> 00:31:17,028 آره - آره - 559 00:31:17,029 --> 00:31:19,088 فکر کنم بعدنم باید همراهی کنیم 560 00:31:19,089 --> 00:31:21,169 باشه، درسته 561 00:31:24,019 --> 00:31:26,098 ...ببین، ام... من 562 00:31:26,099 --> 00:31:28,068 من باید برم جایی 563 00:31:28,069 --> 00:31:29,998 بری جایی؟ 564 00:31:29,999 --> 00:31:32,178 آره، باید... باید برم 565 00:31:32,179 --> 00:31:34,058 تا یه ساعت دیگه برمیگردم 566 00:31:34,059 --> 00:31:36,018 حداقلش دو ساعته، باشه؟ - داری میری؟ - 567 00:31:36,019 --> 00:31:38,168 آره، برمیگردم 568 00:31:38,169 --> 00:31:40,168 باشه؟ برمیگردم 569 00:31:48,019 --> 00:31:50,158 مطمئنی که امروز نمیان؟ 570 00:31:50,159 --> 00:31:52,139 الان خونه مامانشون هستن 571 00:32:33,039 --> 00:32:34,048 اون دیگه چیه؟ 572 00:32:34,049 --> 00:32:35,118 خودشونن، خودشونن 573 00:32:35,119 --> 00:32:36,179 تو که گفتی خونه مامانشونن 574 00:32:36,180 --> 00:32:40,099 بیا، بالاخره، یه کم تنهایی 575 00:32:55,100 --> 00:32:58,018 دوست داری؟ 576 00:32:58,019 --> 00:32:59,999 خاموشش کن 577 00:33:01,169 --> 00:33:03,198 خیله خب، دوست داشتم 578 00:33:03,199 --> 00:33:05,189 بابا خوب کارشو انجام داد 579 00:33:10,209 --> 00:33:13,098 فکر کردم... یه ذره 580 00:33:13,099 --> 00:33:15,149 بهتر میشه 581 00:33:16,989 --> 00:33:18,199 بهتر میخوای؟ 582 00:33:21,069 --> 00:33:23,009 خب، من بهترشو دارم 583 00:33:29,119 --> 00:33:32,048 این عادلانه نیست 584 00:33:32,049 --> 00:33:34,058 نه 585 00:33:36,139 --> 00:33:38,018 صبرکن 586 00:33:38,019 --> 00:33:40,039 بیا اینجا 587 00:33:42,039 --> 00:33:45,008 دوست دارم - اوه، مارینا - 588 00:34:28,029 --> 00:34:29,089 یالا 589 00:34:32,049 --> 00:34:33,109 ساکت 590 00:34:56,129 --> 00:34:59,148 591 00:34:59,149 --> 00:35:00,179 آه 592 00:35:00,180 --> 00:35:02,149 کی اونجاست؟ 593 00:35:08,139 --> 00:35:10,018 میخواید با من در بیفتید؟ 594 00:35:10,019 --> 00:35:11,099 هاه 595 00:35:15,189 --> 00:35:17,169 بیا این پایین و با من روبرو شو 596 00:35:18,209 --> 00:35:21,108 درسته 597 00:35:21,109 --> 00:35:23,988 فرار کن، عوضی 598 00:35:23,989 --> 00:35:25,159 حالا، برگرد اینجا 599 00:35:25,160 --> 00:35:28,028 اونوقت میخت میکنم به دیوار 600 00:35:28,029 --> 00:35:29,169 متاسفم، متاسفم 601 00:35:29,170 --> 00:35:31,018 نمیخواستم داد بزنم 602 00:35:31,019 --> 00:35:32,089 ...فقط 603 00:35:32,090 --> 00:35:34,069 عنکبوت 604 00:35:35,159 --> 00:35:37,118 داریم به اسوالد نزدیکتر میشیم 605 00:35:37,119 --> 00:35:39,178 گذشته مقاومت میکنه 606 00:35:39,179 --> 00:35:41,158 فکر کردم عنکبوته 607 00:35:42,210 --> 00:35:44,208 عوضیای دزد 608 00:35:44,209 --> 00:35:47,148 هیچ حقی ندارید بیاید اینجا 609 00:35:47,149 --> 00:35:49,988 فکر کردن میتونن بیان تو خونه مردم 610 00:35:49,989 --> 00:35:52,158 صدا فعال شد - انجامش دادیم... انجامش دادیم - 611 00:35:52,159 --> 00:35:54,058 کار کرد - خیله خب، گوش کن - 612 00:35:54,059 --> 00:35:56,078 تا میتونی نوار ضبط کن 613 00:35:56,079 --> 00:35:58,038 ،باید هرچیزی که در مورد جنرال واکر میگه رو 614 00:35:58,039 --> 00:35:59,109 باید بشنویم 615 00:35:59,110 --> 00:36:02,018 الان حال ندارم، خب؟ 616 00:36:02,019 --> 00:36:04,049 ...من 617 00:36:06,039 --> 00:36:09,178 یه چندلحظه بهم فرصت بده، خب؟ 618 00:36:09,179 --> 00:36:10,979 لی 619 00:36:21,169 --> 00:36:22,998 سیدی 620 00:36:22,999 --> 00:36:24,199 لعنتی 621 00:36:33,979 --> 00:36:36,028 سیدی، سلام 622 00:36:36,029 --> 00:36:37,209 خیلی متاسفم 623 00:36:37,210 --> 00:36:39,048 واسه چی؟ 624 00:36:39,049 --> 00:36:41,028 واسه رفتن 625 00:36:41,029 --> 00:36:43,008 مگه رفتی؟ 626 00:36:43,009 --> 00:36:44,109 ...آره، اصلا نمیدونستم 627 00:36:44,110 --> 00:36:46,008 آره، آره. کار اورژانسیت 628 00:36:46,009 --> 00:36:47,189 پیش میاد دیگه 629 00:36:47,190 --> 00:36:49,098 آره 630 00:36:49,099 --> 00:36:51,048 متاسفم 631 00:36:51,049 --> 00:36:53,988 خیله خب 632 00:36:53,989 --> 00:36:56,008 صبح بخیر، مربی 633 00:36:56,009 --> 00:36:59,048 خانم دانهیل رو ول کردی که تنها برقصه 634 00:36:59,049 --> 00:37:02,198 کار واجب داشتم 635 00:37:02,199 --> 00:37:05,008 خیلی مایوس کننده ست 636 00:37:05,009 --> 00:37:06,119 خانم میمی، واقعا متاسفم 637 00:37:06,120 --> 00:37:09,148 معذرت خواهی مثل قاصدک میمونه آقای امبرسون 638 00:37:09,149 --> 00:37:11,098 خیلی قشنگن، اما سریع خراب میشن 639 00:37:11,099 --> 00:37:13,169 هیچ پایداری ای هم ندارن 640 00:37:17,989 --> 00:37:21,018 در مورد سیگار کشیدن توی این خونه چی بهت گفتم؟ 641 00:37:21,019 --> 00:37:24,088 ما اینجا یه بچه داریم، مارینا 642 00:37:24,089 --> 00:37:27,008 کل روزو میرم سر کار مارینا، وقتی که برمیگردم 643 00:37:27,009 --> 00:37:29,069 ...دوست دارم - حالش خوش نیست - 644 00:37:35,179 --> 00:37:37,048 کل روزو چیکار میکنی مارینا؟ 645 00:37:37,049 --> 00:37:39,068 ...همش داشتم قنداق عوض میکردم 646 00:37:39,069 --> 00:37:40,199 قبل از اینکه پدرت ازم گرفته بشه 647 00:37:40,200 --> 00:37:42,148 فرصت کافی باهاش نداشتم 648 00:37:42,149 --> 00:37:44,158 ...تمام روزو کار میکنم، وقتی برمیگردم یه کم راحتی 649 00:37:44,159 --> 00:37:46,098 شما دوتا باید کل زمانی که دارید رو قدر بدونید 650 00:37:46,099 --> 00:37:49,008 الکی داریم وقت تلف میکنیم. این یارو فقط قر قر میکنه 651 00:37:49,009 --> 00:37:50,119 راحتش کن، برش دار 652 00:37:50,120 --> 00:37:52,028 چرا خودت انجامش نمیدی؟ 653 00:37:52,029 --> 00:37:54,178 کتابم کجاست؟ 654 00:37:54,179 --> 00:37:56,998 نه اون یکی 655 00:37:56,999 --> 00:37:59,028 656 00:37:59,029 --> 00:38:00,229 پول همینو میتونم بدم، مامان 657 00:38:03,009 --> 00:38:04,159 باید برم مغاره، عزیزم 658 00:38:04,160 --> 00:38:06,088 امروز خوابیده؟ 659 00:38:06,089 --> 00:38:08,118 مامان، میشه فقط حواست به بچه باشه؟ 660 00:38:08,119 --> 00:38:11,068 وش کن، جون به برادر و خواهر احتیاج داره 661 00:38:11,069 --> 00:38:12,189 هرجور دوست داری لباس بپوش 662 00:38:14,099 --> 00:38:17,068 من بهش نگفتم هرزه 663 00:38:17,069 --> 00:38:19,108 من اونطوری صداش نکردم 664 00:38:19,109 --> 00:38:21,088 چی گفتی؟ 665 00:38:21,089 --> 00:38:22,149 بهش گفتم مراقب لباس پوشیدنش باشه 666 00:38:22,150 --> 00:38:24,158 واسه مارینا ناراحتم، جدا 667 00:38:24,159 --> 00:38:26,148 اوه، مرد 668 00:38:26,149 --> 00:38:30,178 درسته... هی گیر میدن به 669 00:38:30,179 --> 00:38:32,049 لباس این بدبخت 670 00:38:34,009 --> 00:38:36,038 لباساش هیچ مشکلی ندارن، میدونی؟ 671 00:38:36,039 --> 00:38:39,078 لعنتی، لباساش عالی نیستن، اما مشکلی هم ندارن 672 00:38:39,079 --> 00:38:41,078 مادر لی باید خوشحال باشه که همچین 673 00:38:41,079 --> 00:38:43,099 زن خوشگلی گیر پسرش اومده 674 00:38:44,989 --> 00:38:46,139 ..بهت میگم، من 675 00:38:55,179 --> 00:38:58,008 سورپرایز، واگن خوش آمد گویی اینجاست 676 00:38:58,009 --> 00:39:00,128 اوه، خدای من - این چیه؟ - 677 00:39:00,129 --> 00:39:02,098 جورج"ـه" 678 00:39:02,099 --> 00:39:05,118 اون از "سی آی ای"ـه - جدا میگی؟ - 679 00:39:05,119 --> 00:39:07,208 نه، اون جورج مورنشیلده 680 00:39:07,209 --> 00:39:09,178 دو سال پیش توی دالاس دیدمش 681 00:39:09,179 --> 00:39:12,068 باید بشنویم که شلیک به جنرال واکر 682 00:39:12,069 --> 00:39:14,138 ایده جورج بوده یا لی 683 00:39:16,129 --> 00:39:18,188 این ممکنه شروع همه چیز باشه 684 00:39:22,179 --> 00:39:24,188 اما بیا مارینا رو بیرون نذاریم 685 00:39:39,049 --> 00:39:43,088 میخوان در مورد واکر صحبت کنن؟ 686 00:39:43,089 --> 00:39:46,149 اگه بکنن، میفهمیم که لی تنها نبوده 687 00:39:48,039 --> 00:39:49,209 ...زبون انگلیسی 688 00:39:49,210 --> 00:39:51,988 در این کشور محبوب میمونه 689 00:39:51,989 --> 00:39:53,048 مامان 690 00:39:53,049 --> 00:39:54,169 راس میگه 691 00:39:54,170 --> 00:39:56,999 اگه همینطوری روسی حرف بزنن چیکار کنیم؟ 692 00:40:06,199 --> 00:40:09,058 لعنتی، همین الان بزن منو بکش 693 00:40:09,059 --> 00:40:13,088 میتونستیم این دو سال گذشته رو روسی یاد بگیریم 694 00:40:13,089 --> 00:40:15,078 من نمیتونستم روسی یاد بگیرم 695 00:40:19,059 --> 00:40:21,098 پیاده بریم؟ 696 00:40:21,099 --> 00:40:23,139 بریم دنبالشون؟ 697 00:40:25,019 --> 00:40:27,178 نه، میبیننمون 698 00:40:27,179 --> 00:40:30,028 خیله خب، ببین. باید یه دیکشنری روسی به انگلیسی بگیریم 699 00:40:30,029 --> 00:40:31,199 حداقل میتونیم با اون شروع کنیم 700 00:40:31,200 --> 00:40:33,168 مگه اصلا هست؟ - آره - 701 00:40:33,169 --> 00:40:35,198 ممکنه تو کتابخونه مدرسه داشته باشن 702 00:40:35,199 --> 00:40:37,048 میتونم الان برم اونجا 703 00:40:37,049 --> 00:40:38,139 ببین، اونا برمیگردن 704 00:40:38,140 --> 00:40:39,998 تو اینجا بمون 705 00:40:39,999 --> 00:40:41,119 مطمئن شو که نوارا ضبط میکنن، خب؟ 706 00:40:41,120 --> 00:40:42,979 همشو ضبط کن 707 00:40:51,979 --> 00:40:56,038 هی، بیل. دیکشنری رو گرفتم 708 00:40:56,039 --> 00:40:58,158 بیل؟ 709 00:40:58,159 --> 00:41:01,098 بیل، هی، بیل 710 00:41:01,099 --> 00:41:03,168 بیل، بیل 711 00:41:03,169 --> 00:41:06,008 هی، هی 712 00:41:06,009 --> 00:41:07,039 حالت خوبه؟ 713 00:41:07,040 --> 00:41:09,068 ...آه - ها؟ - 714 00:41:09,069 --> 00:41:10,109 چی شده؟ 715 00:41:10,110 --> 00:41:12,038 رافائل - چی؟ - 716 00:41:12,039 --> 00:41:14,128 اون و چند نفر دیگه اومدن این تو 717 00:41:14,129 --> 00:41:16,008 همه چیزو دزدیدن 718 00:41:16,009 --> 00:41:18,048 رافائل؟ 719 00:41:18,049 --> 00:41:19,978 لعنتی 720 00:41:19,979 --> 00:41:23,109 گفتم نباید بذاری پررو بشه 721 00:41:25,159 --> 00:41:29,998 اف بی آی، دستا بالا - وسایلمون کجاست؟ - 722 00:41:29,999 --> 00:41:32,078 لعنتی، اینا همه خراب شدن 723 00:41:32,079 --> 00:41:33,199 حالا باید کلا از اول شروع کنیم 724 00:41:33,200 --> 00:41:36,048 امکان نداره شما ها از اف بی آی باشید - جدا؟ - 725 00:41:36,049 --> 00:41:39,158 تو یه تحقیقات فدرال رو به خطر انداختی 726 00:41:39,159 --> 00:41:41,078 هیچکدوم اینا رو دیگه نمیشه جایگزین کرد - ...هی - 727 00:41:41,079 --> 00:41:43,198 میخوای اذیتت کنم ؟ 728 00:41:43,199 --> 00:41:47,998 جیک 729 00:41:47,999 --> 00:41:49,179 لعنتی، خیله خب. یالا، بلند شو 730 00:41:49,180 --> 00:41:51,128 کمک کن اینا رو جمع کنیم، بریم 731 00:41:51,129 --> 00:41:52,979 خیله خب، خیله خب 732 00:41:56,009 --> 00:41:57,189 بریم 733 00:42:06,189 --> 00:42:08,148 هی، بذار کمکت کنم 734 00:42:08,149 --> 00:42:12,178 مشکلی نیست، عادت کردم خودم کارام رو انجام بدم 735 00:42:12,179 --> 00:42:16,008 درسته، ببین. میشه یه معذرت خواهی جدی 736 00:42:16,009 --> 00:42:17,998 در مورد اون شب کنم؟ 737 00:42:17,999 --> 00:42:22,058 اصلا روحمم خبر نداشت که مجبور میشی تنهایی برقصی 738 00:42:22,059 --> 00:42:25,048 ببین، خیلی کار بدی کردم 739 00:42:25,049 --> 00:42:28,138 و واقعا نمیخواستم کل شبو برم 740 00:42:28,139 --> 00:42:30,089 فقط یه اشتباه بود 741 00:42:33,019 --> 00:42:35,188 پس... اگه کاری هست که میتونم انجام بدم 742 00:42:35,189 --> 00:42:39,159 فقط میخوام همه چیزو فراموش کنی 743 00:42:46,999 --> 00:42:50,208 خیله خب - من رقصیدن با تو رو دوست دارم - 744 00:42:50,209 --> 00:42:52,089 منم همینطور 745 00:42:53,209 --> 00:42:56,198 منو آخر هفته شام ببر بیرون 746 00:42:56,199 --> 00:42:59,008 ...قطعا 747 00:42:59,009 --> 00:43:00,119 شنبه 748 00:43:01,209 --> 00:43:03,988 شنبه خوبه 749 00:43:03,989 --> 00:43:06,138 ساعت 6بیا دنبالم 750 00:43:06,139 --> 00:43:08,098 میام... حتما میام 751 00:43:08,099 --> 00:43:10,188 دلیلی نمیبینم که بخوایم وقتمون رو تلف کنیم 752 00:43:10,189 --> 00:43:12,078 توچی؟ 753 00:43:12,079 --> 00:43:13,169 نه 754 00:43:20,199 --> 00:43:23,148 ...و جیک 755 00:43:23,149 --> 00:43:26,118 دیگه هیچوقت یه همچین کاری با من نکن 756 00:43:26,119 --> 00:43:28,028 تو منو با 200تا بچه تنها گذاشتی 757 00:43:28,029 --> 00:43:29,119 خیلی خجالت آور بود 758 00:43:29,120 --> 00:43:31,098 و کمرم شکست تا اون 759 00:43:31,099 --> 00:43:33,068 همه صندلی رو جمع کردم 760 00:43:33,069 --> 00:43:34,159 فهمیدی؟ 761 00:43:34,160 --> 00:43:36,178 بله، خانم 762 00:43:36,179 --> 00:43:38,129 خوبه 763 00:43:45,029 --> 00:43:47,118 تو گفتی اسوالد گفته که میاد اینجا 764 00:43:47,119 --> 00:43:49,098 آره، شنیدم که به مارینا گفت 765 00:43:49,099 --> 00:43:52,208 ،ارزش هایی که پدران ما برای اونا مردن 766 00:43:52,209 --> 00:43:54,988 ،پدر بزرگهایمان جون دادند 767 00:43:54,989 --> 00:43:59,078 تمام چیزهایی که خواهران جنوبی ما برای آنها ایستادند 768 00:43:59,079 --> 00:44:02,168 دارن زیر پای کندی پایمال میشن 769 00:44:02,169 --> 00:44:03,988 بله ، آقا 770 00:44:03,989 --> 00:44:06,978 جان و برادر کوچولوش بابی 771 00:44:06,979 --> 00:44:12,128 اصلا هیچ تشکری از ما نمیکنن 772 00:44:18,169 --> 00:44:22,978 ...آزادم که جنبش راستگرایان مدنی رو نام ببرم 773 00:44:22,979 --> 00:44:24,169 اسوالد - توطئه کمونیست ها - 774 00:44:24,170 --> 00:44:27,028 خودشه - جورج رو هم اورده - 775 00:44:27,029 --> 00:44:29,068 یا اینکه جورج اونو اورده - آره - 776 00:44:29,069 --> 00:44:30,209 ...و حالا که کندی 777 00:44:30,210 --> 00:44:33,008 پس، سی آی ای جنرال رو میخواد؟ 778 00:44:33,009 --> 00:44:34,139 779 00:44:34,140 --> 00:44:36,128 نمیدونم 780 00:44:36,129 --> 00:44:38,188 میخوایم جلوشون رو بگیریم؟ همه : بله 781 00:44:38,189 --> 00:44:41,108 با من به میسیسیپی میاید که جلوشون رو بگیریم؟ 782 00:44:41,109 --> 00:44:43,018 بله 783 00:44:43,019 --> 00:44:44,209 جرا جورج اونو اینجا اورده؟ 784 00:44:44,210 --> 00:44:48,038 وقت حرکته، ما حرف زدیم، گوش دادیم 785 00:44:48,039 --> 00:44:50,028 داره طعمه ش میکنه، خونش رو میکشه 786 00:44:50,029 --> 00:44:52,038 و خیلی از اطراف بهمون فشار وارد شده 787 00:44:52,039 --> 00:44:55,208 و همچنین از طرف دادگاه عالی خدانشناس 788 00:44:55,209 --> 00:44:56,998 برخیزید 789 00:44:56,999 --> 00:44:59,139 یا حالا، یا هیچوقت 790 00:45:07,179 --> 00:45:10,098 سخنرانی خوبی بود، جنرال 791 00:45:10,099 --> 00:45:12,088 خوشحالم که شماها اومدید 792 00:45:12,089 --> 00:45:13,189 آره 793 00:45:13,190 --> 00:45:15,108 جالبه، خیلی جالبه 794 00:45:15,109 --> 00:45:17,068 هی، میتونم معرفیتون کنم 795 00:45:17,069 --> 00:45:18,199 نه، ماباید بریم 796 00:45:18,200 --> 00:45:19,998 چی؟ - آره، خیلی ممنونم - 797 00:45:19,999 --> 00:45:21,068 باشه باشه. خیله خب بیل 798 00:45:21,069 --> 00:45:22,169 مراقب باش - بیا، بیل - 799 00:45:22,170 --> 00:45:24,078 جنرال واکر؟ 800 00:45:24,079 --> 00:45:26,078 جنرال واکر؟ 801 00:45:26,079 --> 00:45:27,199 واقعا عالی بود، واقعا 802 00:45:30,059 --> 00:45:32,088 تو میدونی فاشیست کیه؟ 803 00:45:32,089 --> 00:45:33,108 آقا 804 00:45:33,109 --> 00:45:34,199 نه، فقط میخوام ازت بپرسم 805 00:45:34,200 --> 00:45:37,048 تاحالا کتاب تاریخ دستت گرفتی؟ 806 00:45:37,049 --> 00:45:39,018 چون هیتلر خیلی بهت افتخار میکنه 807 00:45:39,019 --> 00:45:40,089 هی، صبرکن 808 00:45:40,090 --> 00:45:41,998 برگرد 809 00:45:41,999 --> 00:45:43,979 همونجا بمون - همونجا - 810 00:45:45,209 --> 00:45:47,178 نژادپرست مادربه خطا 811 00:45:49,009 --> 00:45:51,058 دقیقا مثل این توی مونیخ بود 812 00:45:51,059 --> 00:45:52,169 خیله خب - از اینجا ببریدش - 813 00:45:52,170 --> 00:45:55,989 دقیقا مثل این توی برلین لعنتی بود 814 00:45:57,169 --> 00:45:59,028 باشه، باشه 815 00:45:59,029 --> 00:46:00,129 باشه 816 00:46:00,130 --> 00:46:03,118 بهت گفتم، عقب بمون 817 00:46:03,119 --> 00:46:04,119 آروم باش 818 00:46:06,200 --> 00:46:09,108 خیله خب 819 00:46:09,109 --> 00:46:11,998 برو گمشو 820 00:46:11,999 --> 00:46:15,128 از جنرال خوشتون میاد ها؟ 821 00:46:15,129 --> 00:46:18,098 فکر میکنید این جنرال آدم بزرگیه؟ 822 00:46:18,099 --> 00:46:22,148 فکر میکنید این فاشیست چیزی برای گفتن داره؟ 823 00:46:22,149 --> 00:46:24,178 من یه چیزی واسه گفتن دارم 824 00:46:24,179 --> 00:46:28,068 من یه چیزی واسه گفتن دارم 825 00:46:28,069 --> 00:46:30,138 بیدار شید 826 00:46:30,139 --> 00:46:31,209 خیله خب 827 00:46:31,210 --> 00:46:33,018 بیخیال شو 828 00:46:33,019 --> 00:46:35,168 بیدارشید، فاشیستای عوضی 829 00:46:35,169 --> 00:46:39,485 بیدار شید. وگرنه میکشمتون همتونو میکشم 830 00:46:39,487 --> 00:46:41,487 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [Saltzman] ...منتظر قسمت های بعدی باشید