1 00:00:01,589 --> 00:00:03,460 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,304 ازت ميخوام بري توي اون کمد 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,900 بعدش همچي رو واست توضيح ميدم 4 00:00:09,851 --> 00:00:11,010 اون ديگه چي بود؟ 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,900 اون سال 1960 بود 6 00:00:13,901 --> 00:00:15,050 آل، چرا اينو بهم نشون دادي؟ 7 00:00:15,051 --> 00:00:18,000 ...من ازت ميخوام 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,930 مانع ترور جان.اف.کندي بشي 9 00:00:19,931 --> 00:00:21,980 تا حالا نمره‌ي کامل نگرفته بودم 10 00:00:21,981 --> 00:00:23,910 ببين، تو هري رو دوست داري 11 00:00:23,911 --> 00:00:25,940 .منم هري رو دوست دارم همه‌مون هري رو دوست داريم 12 00:00:25,941 --> 00:00:29,588 اگه سربه‌سر گذشته بذاري 13 00:00:29,589 --> 00:00:30,758 اونم سر به سرت ميذاره 14 00:00:30,759 --> 00:00:33,638 !پسرم - !آقا شما نبايد اينجا باشين - 15 00:00:33,639 --> 00:00:34,788 از پسش بر نميام 16 00:00:34,789 --> 00:00:37,728 ما يه فرصت داريم تا زندگي مردم رو تغيير بديم 17 00:00:37,729 --> 00:00:41,728 روزي که زندگيم تغيير کرد شب هالووين بود 18 00:00:41,729 --> 00:00:44,698 سال 1960 بود 19 00:00:44,699 --> 00:00:47,668 من توي هولدن ايالت کنتاکي زندگي ميکردم 20 00:00:47,669 --> 00:00:52,399 اون شب پدرم ...مامان، برادر 21 00:00:52,401 --> 00:00:53,440 و خواهرم رو به قتل رسوند 22 00:00:53,442 --> 00:00:55,451 هي، آقا، گم شدين؟ 23 00:00:55,959 --> 00:00:57,889 تا هولدن چقدر راه مونده؟ 24 00:01:46,993 --> 00:01:51,540 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 25 00:02:05,789 --> 00:02:07,629 کجا ميري، هري؟ 26 00:02:10,819 --> 00:02:12,808 .يالا، هري اينطوري نکن 27 00:02:12,809 --> 00:02:14,788 !ما دوست داريم 28 00:02:14,789 --> 00:02:16,689 !بيخيال، هري 29 00:02:19,659 --> 00:02:20,809 برگرد اينجا 30 00:02:26,819 --> 00:02:28,709 کجا ميري، هري جون؟ 31 00:02:32,629 --> 00:02:34,588 .يالا، رندي اون کارو باهاش بکن 32 00:02:34,589 --> 00:02:35,748 راست ميگه، رندي - اوه، واقعاً؟ - 33 00:02:35,749 --> 00:02:38,628 خيلي‌خب. وايستا، هري 34 00:02:38,629 --> 00:02:39,759 باز کن 35 00:02:46,619 --> 00:02:48,758 شلوارش رو در بيار 36 00:02:48,759 --> 00:02:50,779 يالا 37 00:02:55,799 --> 00:02:57,718 برو بيارش، احمق 38 00:03:00,699 --> 00:03:02,639 اوه، رفت 39 00:03:10,769 --> 00:03:12,719 بعداً مي‌بينيمت، هري جون 40 00:04:10,689 --> 00:04:12,738 اوه، خداي من، هري 41 00:04:12,739 --> 00:04:14,698 من به حرفاتون عمل کردم 42 00:04:14,699 --> 00:04:17,668 به سمت جنگل رفتم اما اونا فهميدن 43 00:04:17,669 --> 00:04:20,718 تو بايد ياد بگيري چطوري از خودت دفاع کني 44 00:04:20,719 --> 00:04:23,668 فکر کردم تا حالا فرانک بهت ياد ميده 45 00:04:23,669 --> 00:04:24,818 ميشه يه دونه شورت بهم بدي؟ 46 00:04:24,819 --> 00:04:26,688 ...فکر نکنم خريد يه شرت 47 00:04:26,689 --> 00:04:28,598 بهت کمکي کنه 48 00:04:28,599 --> 00:04:29,668 بايد برم مدرسه 49 00:04:29,669 --> 00:04:31,699 باشه. يه لحظه صبر کن 50 00:04:57,599 --> 00:04:58,819 ممنون 51 00:05:04,749 --> 00:05:06,718 خداحافظ 52 00:05:10,689 --> 00:05:12,728 بنظر مياد پسر خوبيه 53 00:05:12,729 --> 00:05:15,608 آره 54 00:05:15,609 --> 00:05:17,698 چيز ديگه‌اي نميخواين؟ 55 00:05:17,699 --> 00:05:21,688 ام، راستش دنبال يه جايي واسه موندن ميگردم 56 00:05:21,689 --> 00:05:23,678 خب، شهر لکسينگتون با اينجا يه ساعت فاصله داره 57 00:05:23,679 --> 00:05:27,628 اونجا کلي هتل خوب دارن "هاليدي اين" "هاوارد جانسون" 58 00:05:27,629 --> 00:05:30,818 راستش دنبال يه جايي توي هولدن بودم 59 00:05:30,819 --> 00:05:32,748 هيچکس اينجا نمي‌مونه 60 00:05:32,749 --> 00:05:34,718 ...اينجا اينقدر کوچيکه که 61 00:05:34,719 --> 00:05:37,708 همه واسه بنزين زدن نگه ميدارن 62 00:05:37,709 --> 00:05:41,638 ...خب، راستش يه کار کوچيک دارم 63 00:05:41,639 --> 00:05:43,608 که بايد قبل از اينکه به شرق برم انجامش بدم 64 00:05:43,609 --> 00:05:45,788 ...پس اگه جايي رو ميشناسي 65 00:05:45,789 --> 00:05:47,599 باشه 66 00:05:50,709 --> 00:05:53,708 خيلي‌خب 67 00:05:53,709 --> 00:05:55,748 ممنون 68 00:05:55,749 --> 00:05:57,669 ...ام 69 00:06:00,639 --> 00:06:02,718 شايد بتوني با پول راضي‌شون کني 70 00:06:02,719 --> 00:06:05,798 ادنا و آرلس اونور خيابون فولتون 71 00:06:05,799 --> 00:06:09,758 اونا به مرداي که با زن‌شون مشکل دارن اتاق اجاره ميدن 72 00:06:09,759 --> 00:06:12,808 اونا آدماي خيلي مذهبي هستن 73 00:06:12,809 --> 00:06:15,798 .عاليه منم عاشق آدماي مذهبي هستم 74 00:07:18,759 --> 00:07:21,638 يه نويسنده؟ 75 00:07:21,639 --> 00:07:24,748 بله، راستش دارم در مورد مردم يه کتاب مينويسم 76 00:07:24,749 --> 00:07:27,608 تا حالا کتاب "بذار مرد مشهور رو ستايش کنيم" رو خوندين؟ 77 00:07:27,609 --> 00:07:28,788 نوشته‌ي جيمز اي.جي؟ 78 00:07:28,789 --> 00:07:31,638 شما کمونيست هستين، آقاي امبرسون؟ 79 00:07:31,639 --> 00:07:32,728 چي؟ نه 80 00:07:32,729 --> 00:07:34,748 مگه بيشتر نويسنده‌ها کمونيست نيستن؟ 81 00:07:34,749 --> 00:07:36,608 نميدونم، قطعاً من کمونيست نيستم 82 00:07:36,609 --> 00:07:38,608 چون ما مسيحي هستيم 83 00:07:38,609 --> 00:07:40,808 و من ترجيح ميدم کتاب نامه‌ي عصر روز شنبه" رو بخونم" 84 00:07:40,809 --> 00:07:46,688 و آرليس طرفدار کتاب "مزرعه و رودخانه‌اس" 85 00:07:46,689 --> 00:07:49,648 بله. هر دوشون کتاب خوبي هستن 86 00:07:49,649 --> 00:07:50,818 تا کي اتاق ميخواين؟ 87 00:07:50,819 --> 00:07:54,608 من اول ماه از اينجا ميرم 88 00:07:54,609 --> 00:07:57,708 سه شب 89 00:07:57,709 --> 00:07:59,788 مجبورم اجاره‌ي کل هفته رو ازت بگيرم 90 00:07:59,789 --> 00:08:01,668 عيبي نداره 91 00:08:01,669 --> 00:08:04,738 تو الآن توي خونه‌ي ما هستي 92 00:08:04,739 --> 00:08:06,608 پس بايد قانون‌هاي ما رو رعايت کني 93 00:08:06,609 --> 00:08:09,598 لازمه اونا رو براتون بازگو کنم؟ 94 00:08:09,599 --> 00:08:10,778 نه، فکر کنم فهميدم 95 00:08:10,779 --> 00:08:12,688 خب، ميخوام خيال خودم رو راحت کنم 96 00:08:12,689 --> 00:08:17,668 حق نداري دختر يا غذايي رو با خودت به طبقه‌ي بالا ببري 97 00:08:17,669 --> 00:08:18,698 روشنه 98 00:08:18,699 --> 00:08:21,598 .خوبه 3دلار ميشه 99 00:08:21,599 --> 00:08:22,778 باشه 100 00:08:22,779 --> 00:08:25,598 بايد همين الآن بدي 101 00:08:34,679 --> 00:08:38,598 روز نبود بلکه يه شب بود 102 00:08:38,599 --> 00:08:40,729 شبي که زندگيم رو تغيير داد 103 00:08:42,669 --> 00:08:46,738 ...شبي که پدرم 104 00:08:46,739 --> 00:08:52,629 مادر، برادرم رو به قتل رسوند و منو به سختي مجروح کرد 105 00:08:53,809 --> 00:08:55,668 اون خواهرم رو به سختي مجروح کرد 106 00:08:55,669 --> 00:08:58,598 اونقدر بد که به کما رفت 107 00:08:58,599 --> 00:09:00,758 دو ماه بعد اون قبل از اينکه به هوش بياد مُرد 108 00:09:00,759 --> 00:09:04,618 اسم اون الن بود و من خيلي دوستش داشتم 109 00:09:04,619 --> 00:09:06,638 .ما همگي الن رو دوست داشتيم ...اون فقط 7 سالش بود 110 00:09:06,639 --> 00:09:08,618 ولي يه بازيگر معرکه بود 111 00:09:08,619 --> 00:09:09,718 !هري 112 00:09:09,719 --> 00:09:12,688 اون ميتونست خنده‌ي هر کسي رو دربياره حتي پدرم 113 00:09:12,689 --> 00:09:14,698 اما اگه مست بود همچي تغيير ميکرد 114 00:09:14,699 --> 00:09:17,598 هر موقع مست بود هميشه عصباني ميشد 115 00:09:17,599 --> 00:09:18,818 !هري 116 00:09:18,819 --> 00:09:22,798 هر موقع مست بود 117 00:09:22,799 --> 00:09:24,719 مست 118 00:09:35,759 --> 00:09:38,818 سلام - سلام - 119 00:09:38,819 --> 00:09:42,798 پسفردا بچه‌هاي زيادي در خونه‌ات مياد؟ 120 00:09:42,799 --> 00:09:46,588 آه، يه چندتايي هستن 121 00:09:46,589 --> 00:09:48,748 خب، ممکنه من خونه نباشم 122 00:09:48,749 --> 00:09:50,719 اوهوم 123 00:09:53,769 --> 00:09:57,688 ...جايي رو ميشناسي که 124 00:09:57,689 --> 00:10:00,778 بار سمي جايي که دنبالشي 125 00:10:00,779 --> 00:10:03,598 بعد از بزرگاه ديکسي 126 00:10:03,599 --> 00:10:04,678 سمي، گرفتم 127 00:10:04,679 --> 00:10:07,688 دارم بهت هشدار ميدم، رفيق 128 00:10:07,689 --> 00:10:10,709 ادنا دوست نداره بهش خيانت کني 129 00:10:13,689 --> 00:10:16,738 گرفتم 130 00:10:23,719 --> 00:10:26,598 عصر بخير 131 00:10:26,599 --> 00:10:28,628 چي ميتونم واست بيارم؟ 132 00:10:28,629 --> 00:10:31,748 ام، يه ليوان آبجو 133 00:10:31,749 --> 00:10:34,588 يه بطري آبجوي فالستف دارم 134 00:10:34,589 --> 00:10:37,708 اونم خوبه 135 00:10:37,709 --> 00:10:39,648 شب خلوتيه 136 00:10:39,649 --> 00:10:41,818 ما تازه داريم کارمونو شروع ميکنيم 137 00:10:41,819 --> 00:10:44,818 ...اوه 138 00:10:44,819 --> 00:10:47,758 35سنت 139 00:10:47,759 --> 00:10:50,658 ...ام، کسي رو به اسم 140 00:10:50,659 --> 00:10:52,649 فرانک دانينگ ميشناسي؟ 141 00:10:54,759 --> 00:10:55,818 تو کي هستي؟ 142 00:10:55,819 --> 00:11:00,628 اوه، من جيک امبرسون هستم 143 00:11:00,629 --> 00:11:01,668 توي هولدن چيکار ميکني؟ 144 00:11:01,669 --> 00:11:02,778 فقط دارم کتاب مينويسم 145 00:11:02,779 --> 00:11:04,708 در مورد فرانک دانينگ؟ 146 00:11:04,709 --> 00:11:06,778 .نه، نه، نه، نه ....بهم گفتن اگه از اينجا رد شدم 147 00:11:06,779 --> 00:11:09,639 يه سري بهش بزنم 148 00:11:11,699 --> 00:11:12,808 چيز بدي گفتم؟ 149 00:11:12,809 --> 00:11:15,588 اگه ميز ميخواي بهتره روي يکيش بشيني 150 00:11:15,589 --> 00:11:17,588 الآن همشون پسر ميشه 151 00:11:17,589 --> 00:11:19,628 باشه 152 00:11:19,629 --> 00:11:20,728 بقيه‌اش مال خودت 153 00:11:20,729 --> 00:11:22,658 !يالا، پسرا 154 00:11:22,659 --> 00:11:23,758 عصباني نشو، ديکي 155 00:11:23,759 --> 00:11:26,708 بيلي، بيلي، رديفشون کن 156 00:11:26,709 --> 00:11:28,688 ميخوام امشب رو با آبجوهاي اينجا سر کنم 157 00:11:28,689 --> 00:11:30,618 آره، بذار به حسابم 158 00:11:30,619 --> 00:11:31,788 .نميتونم بذارم به حسابت من صاحب اين خراب شده نيستم 159 00:11:31,789 --> 00:11:33,698 مجبورم نکن بيام اون طرف، بيلي [معني کاندوم هم ميده] 160 00:11:33,699 --> 00:11:35,588 به من نگو، بيلي - خيلي‌خب، باشه - 161 00:11:35,589 --> 00:11:36,788 ...خب، بيلي تو که نميخواي - !بهت هشدار دادم - 162 00:11:36,789 --> 00:11:38,628 نيا اين طرف 163 00:11:38,629 --> 00:11:39,788 خب، ديگه اومد 164 00:11:39,789 --> 00:11:41,798 .پشت پيشخوان بار بمون پشت پيشخوان بمون 165 00:11:41,799 --> 00:11:43,778 هي، هي! باشه؟ - !يالا، بيلي - 166 00:11:43,779 --> 00:11:45,728 چي ميخوري؟ - يه آبجوي فالستف بده - 167 00:11:45,729 --> 00:11:46,818 ...نه، من - آروم بگير، رفيق - 168 00:11:46,819 --> 00:11:47,818 بفرما - ممنون، ديکي - 169 00:11:47,819 --> 00:11:49,728 چيز مهمي نيست 170 00:11:49,729 --> 00:11:51,668 ديدي؟ حالا چيزي که خواستم رو گرفتم - دمت گرم - 171 00:11:51,669 --> 00:11:53,778 اينم واسه تو 172 00:11:53,779 --> 00:11:55,658 دمت گرم 173 00:11:55,659 --> 00:11:56,768 عوضي نشو، ديکي - ...هي - 174 00:11:56,769 --> 00:11:58,598 بيخيال - هنوز اينجايي؟ - 175 00:11:58,599 --> 00:12:00,598 .هي، فرانک آبجو به حساب منه 176 00:12:14,629 --> 00:12:16,638 باشه پس يه دابل بوربن برام بريز 177 00:12:16,639 --> 00:12:17,768 فقط عجله کن 178 00:12:17,769 --> 00:12:20,608 حالت چطوره، رفيق؟ 179 00:12:20,609 --> 00:12:23,598 حالتون خوبه، بچه‌ها؟ - آره - 180 00:12:23,599 --> 00:12:25,598 چه خبر؟ 181 00:12:25,599 --> 00:12:28,648 يه نفر اومده تو رو ببينه، فرانک گفت تو رو ميشناسه 182 00:12:28,649 --> 00:12:30,668 کي؟ 183 00:12:30,669 --> 00:12:32,709 .جيک همبرسون اون يه نويسنده‌اس 184 00:12:36,639 --> 00:12:38,588 چطوره بخاطر دوستام يه پيک بريم بالا؟ 185 00:12:40,609 --> 00:12:44,808 مخصوصاً دوست جديدم که اونجاست، جيک همبرسون 186 00:12:44,809 --> 00:12:46,818 .فرانک دانينگ شغل قصابي دارم 187 00:12:46,819 --> 00:12:49,728 .سلام، جيک هستم جيک امبرسون 188 00:12:49,729 --> 00:12:51,808 .اوه، لعنتي گفتم همبرسون؟ 189 00:12:51,809 --> 00:12:53,758 لعنتي، بيل همچي رو قاطي ميکنه 190 00:12:53,759 --> 00:12:57,688 .متاسفم اينا کالوين و ديکي هستن 191 00:12:59,589 --> 00:13:02,688 از ديدنت خوشحالم 192 00:13:02,689 --> 00:13:04,748 خب، بيل بهم گفت تو نويسنده هستي 193 00:13:04,749 --> 00:13:08,658 که به اين معنيه که احتمالا يه فضانورد باشي 194 00:13:08,659 --> 00:13:10,658 نه، اين نويسنده رو درست گفته 195 00:13:10,659 --> 00:13:12,808 خب، حتي يه ساعت خراب دوبار در روز وقت رو درست نشون ميده 196 00:13:12,809 --> 00:13:14,698 آره 197 00:13:14,699 --> 00:13:16,788 من متوجه نشدم 198 00:13:16,789 --> 00:13:19,658 متوجه نشدي؟ اون متوجه نشده 199 00:13:19,659 --> 00:13:20,728 ...ميدوني، اين يکي از اون مشکلاتيه 200 00:13:20,729 --> 00:13:22,688 که من توي هولدن دارم 201 00:13:22,689 --> 00:13:24,698 شايد تو بتوني کمک‌مون کني 202 00:13:24,699 --> 00:13:26,768 و چندتا سرمايه‌گذار رو به اينجا بکشوني 203 00:13:26,769 --> 00:13:29,808 چون من يکي که خيلي محتاج پولم 204 00:13:29,809 --> 00:13:31,718 باشه. سعي خودم رو ميکنم 205 00:13:31,719 --> 00:13:33,638 دمت گرم، جيکي 206 00:13:33,639 --> 00:13:35,788 بسلامتي، رفيقا. بسلامتي - !آره - 207 00:13:35,789 --> 00:13:38,599 بسلامتي، بسلامتي، بسلامتي - از ديدنت خوشحال شدم، جيک - 208 00:13:42,719 --> 00:13:47,608 وقتي به چشم‌هاي شما نگاه کنم" 209 00:13:47,609 --> 00:13:53,588 و شما رو ببينم" ...چيزي رو ميبينم 210 00:13:53,589 --> 00:13:56,758 که هيچوقت قبلا، اونو نديدم" 211 00:13:56,759 --> 00:13:59,798 "...و هيچوقت ديگه هم نخواهم ديد 212 00:13:59,799 --> 00:14:02,688 بگو، برادر - ...چطور بايد با" - 213 00:14:02,689 --> 00:14:06,638 يه مستاجر، يه کشاورز" 214 00:14:06,639 --> 00:14:09,598 يه نماينده" 215 00:14:09,599 --> 00:14:12,698 يه دلال اقتصاد" 216 00:14:12,699 --> 00:14:16,648 يا يه پدر، زن، پسر" 217 00:14:16,649 --> 00:14:20,798 دختر، يا يه جامعه گريز" به عنوان يه دوست صحبت کنم؟ 218 00:14:20,799 --> 00:14:23,698 "در حالي که اونا رو ميشناسم؟ 219 00:14:23,699 --> 00:14:25,698 ...ام 220 00:14:25,699 --> 00:14:27,628 تو خيلي کثافتي 221 00:14:27,629 --> 00:14:29,628 تو خيلي کثافتي - اين حرفاي اي.جي ـه - 222 00:14:29,629 --> 00:14:31,588 اينا حرفاي اي.جي ـه 223 00:14:31,589 --> 00:14:33,698 اون ميدونست يه مرد واقعي چطوريه 224 00:14:33,699 --> 00:14:35,718 اون ميدونست چي ما رو عالي کرده 225 00:14:35,719 --> 00:14:37,748 اون آدماي مثل شما رو ديده 226 00:14:37,749 --> 00:14:40,708 ...ميدوني، کسايي که 227 00:14:40,709 --> 00:14:42,818 براي زندگي‌شون ميجنگن ...چون 228 00:14:42,819 --> 00:14:46,728 زندگي واقعي اونجاست 229 00:14:46,729 --> 00:14:48,768 خب، شايد بخواي اينو به زنم بگي 230 00:14:48,769 --> 00:14:50,728 يا اينکه ميتوني به زن فرانک بگي 231 00:14:50,729 --> 00:14:54,598 چون اون کسي که روي مبل خونه‌ي من ميخوابه 232 00:14:54,599 --> 00:14:56,598 زياد طول نميکشه 233 00:14:56,599 --> 00:14:59,798 آره، فرانک. ميدونم خيلي سخته 234 00:14:59,799 --> 00:15:02,638 منم طلاق گرفتم 235 00:15:02,639 --> 00:15:04,648 باشه ولي من طلاق نگرفتم 236 00:15:04,649 --> 00:15:05,818 آره، هنوز نه 237 00:15:05,819 --> 00:15:08,698 چرا اون دهن کثافتت رو نميبندي، ديکي؟ 238 00:15:08,699 --> 00:15:13,678 ...حرفم اينه که بهتره بعضي‌وقتا 239 00:15:13,679 --> 00:15:18,788 از کنار مشکلات بگذريم 240 00:15:18,789 --> 00:15:21,728 من هيچ مشکلي ندارم 241 00:15:21,729 --> 00:15:24,738 ...در حقيقت نصف حرفاي که زدي رو 242 00:15:24,739 --> 00:15:26,779 بلد بودم 243 00:15:31,649 --> 00:15:34,718 ...اما اينو ميدونم که يه نويسنده 244 00:15:34,719 --> 00:15:37,628 به يه فصل اول عالي احتياج داره، درست ميگم؟ 245 00:15:37,629 --> 00:15:38,798 اوه، آره. صددرصد 246 00:15:38,799 --> 00:15:41,708 آره 247 00:15:41,709 --> 00:15:44,588 منم ميخوام ايده‌ فصل اول رو بهت بدم 248 00:15:44,589 --> 00:15:45,748 بيا 249 00:15:50,789 --> 00:15:54,618 #وقتي به تو زنگ ميزنم# 250 00:16:00,619 --> 00:16:01,638 کجا ميريم؟ 251 00:16:01,639 --> 00:16:03,738 اوه، حالا خودت ميبيني 252 00:16:05,619 --> 00:16:07,658 از "سليم وايتمن" خوشت مياد؟ 253 00:16:07,659 --> 00:16:09,608 آره - جدي؟ - 254 00:16:09,609 --> 00:16:11,758 زياد باهاش حال نميکني، درسته؟ 255 00:16:11,759 --> 00:16:13,738 نه، خوبه 256 00:16:13,739 --> 00:16:17,758 پس جيمز اي.جي ازش خوشش نمياد 257 00:16:17,759 --> 00:16:19,698 ...نه، منظورم اينه که 258 00:16:19,699 --> 00:16:22,768 بيل بهم گفت که تو منو ميشناسي 259 00:16:22,769 --> 00:16:25,698 چطور منو ميشناسي؟ چون من مطمئنم که تو رو نميشناسم 260 00:16:25,699 --> 00:16:27,648 اوه، نه، من بهش نگفتم که تو رو ميشناسم 261 00:16:27,649 --> 00:16:31,818 ...فقط يه مرد توي لکسينگتون هست که بهم گفت 262 00:16:31,819 --> 00:16:33,808 هر موقع از اينجا رد شدم بايد يه سري به تو بزنم 263 00:16:33,809 --> 00:16:37,658 چه جور آدمي؟ اسمش چي بود؟ 264 00:16:37,659 --> 00:16:39,678 يادم نمياد - چه شکلي بود؟ - 265 00:16:39,679 --> 00:16:42,758 از کجا منو ميشناخت؟ 266 00:16:44,769 --> 00:16:47,788 به گمونم توي ارتش باهات آشنا شده 267 00:16:47,789 --> 00:16:53,768 اون قد کوتاه، لاغر و شوخ طبعه 268 00:16:53,769 --> 00:16:58,748 اوه، آره، بايد وودي نيلسون باشه 269 00:16:58,749 --> 00:17:01,658 بنظر خودش مياد - آره - 270 00:17:01,659 --> 00:17:02,788 خب، کتابت در مورد چيه، جيکي؟ 271 00:17:02,789 --> 00:17:04,678 تا حالا کتاب نوشتي؟ 272 00:17:04,679 --> 00:17:06,708 نه، اين اولين کتابمه 273 00:17:06,709 --> 00:17:09,668 موضوعش چيه؟ 274 00:17:09,669 --> 00:17:10,818 داستان يک روح ـه 275 00:17:10,819 --> 00:17:14,708 اوه، داستان يه روح؟ 276 00:17:14,709 --> 00:17:17,718 اسمش چيه؟ 277 00:17:17,719 --> 00:17:20,598 "شهر هالوويني" 278 00:17:20,599 --> 00:17:23,668 شهر هالوويني"؟" "شهر هالوويني" 279 00:17:23,669 --> 00:17:26,648 يه چيزي شبيه به اين 280 00:17:26,649 --> 00:17:27,678 خيلي احمقانه‌اش 281 00:17:27,679 --> 00:17:29,628 خفه‌خون بگير 282 00:17:29,629 --> 00:17:32,658 فکر ميکني توئه عوضي ميتوني يه کتاب مثل جيکي بنويسي؟ 283 00:17:32,659 --> 00:17:35,708 هان؟ 284 00:17:35,709 --> 00:17:37,618 اوه، رسيديم - رسيديم، جيکي - 285 00:17:37,619 --> 00:17:39,628 کلي خوش ميگذره 286 00:18:00,809 --> 00:18:03,618 هي، ما اينجا چيکار ميکنيم؟ 287 00:18:03,619 --> 00:18:05,658 اوه، ميخوايم يه خورده خوش بگذرونيم 288 00:18:05,659 --> 00:18:08,698 تو که از خوشگذروني خوشت مياد، مگه نه جيکي؟ 289 00:18:08,699 --> 00:18:09,778 آره - خيلي‌خب - 290 00:18:09,779 --> 00:18:12,608 !کليتون 291 00:18:12,609 --> 00:18:13,798 شما پسرا قرار نبود اين موقع از شب بياين اينجا 292 00:18:13,799 --> 00:18:16,598 آره، دوستم از يه شهر ديگه اومده 293 00:18:16,599 --> 00:18:17,768 و ميخواستم بهش نشون بدم که همبرگرش از کجا مياد 294 00:18:17,769 --> 00:18:20,688 تو فکر اين بودم که شايد بتوني واسه سيگار کشيدن يه لحظه استراحت کني 295 00:18:20,689 --> 00:18:22,808 نيم ساعت خوبه؟ 296 00:18:22,809 --> 00:18:25,598 دوتا سيگار ميخوام 297 00:18:25,599 --> 00:18:27,638 .ميتوني همش رو نگه داري ممنون 298 00:18:27,639 --> 00:18:29,748 از اين طرف 299 00:18:29,749 --> 00:18:33,768 خانواده‌ام سه نسل‌ـه که صاحب اين تجارت گوشت‌ هستن 300 00:18:33,769 --> 00:18:38,598 ...پدربزرگم عادت داشت 301 00:18:38,599 --> 00:18:42,588 تمام مزرعه‌ها رو بگرده و هر چيزي که داشتن رو بخره 302 00:18:42,589 --> 00:18:43,718 و همونجا ذبح‌شون کنه 303 00:18:43,719 --> 00:18:45,648 اينجوري گوشت‌ش خيلي تازه تر مي‌بود 304 00:18:45,649 --> 00:18:48,649 در حقيقت اون کسي بود که کار با چاقو رو يادم داد 305 00:18:53,629 --> 00:18:54,799 !بيا، جيکي 306 00:18:58,809 --> 00:19:00,798 ...پدرم 307 00:19:00,799 --> 00:19:03,768 کل زندگيش رو توي اين ساختمون لعنتي گذروند 308 00:19:03,769 --> 00:19:05,768 اما هيچوقت نذاشت گشنه بمونيم 309 00:19:05,769 --> 00:19:07,588 بنظر مياد مرد خوبي بوده 310 00:19:07,589 --> 00:19:09,798 خب، مامانم عاشقش بود 311 00:19:09,799 --> 00:19:12,768 .بگذريم تا زماني که اونا اين کشتارگاه رو داشتن 312 00:19:12,769 --> 00:19:16,808 ...بدترين کار اينجا 313 00:19:20,669 --> 00:19:23,668 کار کردن در انبار مخفي بود 314 00:19:23,669 --> 00:19:24,808 ...آره، اين پشه‌ها باعث ميشن 315 00:19:24,809 --> 00:19:26,818 کارگرهاي اينجا ديوونه بشن 316 00:19:35,699 --> 00:19:36,808 ...تا حالا هيچکس نتونسته 317 00:19:36,809 --> 00:19:38,668 بيشتر از يک يا دو ماه اينجا کار کنه 318 00:19:40,619 --> 00:19:41,768 ...گرما و بوي تعفن يه چيزه 319 00:19:41,769 --> 00:19:44,598 ولي وقتي يه مگس ميره توي گوش‌هات 320 00:19:44,599 --> 00:19:45,598 ...و اونجا بمونه 321 00:19:45,599 --> 00:19:47,678 جدي نميگي 322 00:19:47,679 --> 00:19:50,659 اوه، جدي ميگم. بعضي‌وقتا اونجا تخم‌ريزي ميکنن 323 00:19:55,819 --> 00:19:59,748 به طبقه‌ي کُشتار خوش اومدي، جيکي 324 00:19:59,749 --> 00:20:02,698 تمام اتفاقات اينجا ميوفته 325 00:20:02,699 --> 00:20:04,588 برو يکي بردار 326 00:20:04,589 --> 00:20:06,629 چي رو برداره؟ گاو؟ 327 00:20:14,659 --> 00:20:16,638 ...ميدوني، وقتي بابام توي طبقه‌ي کُشتار کار ميکرد 328 00:20:16,639 --> 00:20:18,648 "مردم بهش ميگفتن "بامبينو 329 00:20:18,649 --> 00:20:20,788 ميدوني، همون لقب بيب روث [بازيکن بيسبال] 330 00:20:20,789 --> 00:20:22,758 چون فقط با يه ضربه اون رو ميکُشت 331 00:20:25,739 --> 00:20:28,618 وقتي اين پايين کار ميکردم هيچوقت برام آسون نبود 332 00:20:28,619 --> 00:20:30,688 اما کلي تمرين کردم 333 00:20:30,689 --> 00:20:32,698 !يالا. يالا 334 00:20:32,699 --> 00:20:34,588 راه بيوفت 335 00:20:34,589 --> 00:20:37,658 !يالا! يالا 336 00:20:37,659 --> 00:20:38,768 اوه، اومد - برو اونجا - 337 00:20:38,769 --> 00:20:42,768 !نترس !برو، برو، برو 338 00:20:49,589 --> 00:20:50,738 ...بچه‌ها، من نميخوام 339 00:20:54,679 --> 00:20:57,658 !من ميگم اونو به اصطبل بعدي ببنديم 340 00:20:57,659 --> 00:20:58,778 بياين ببنديمش اونجا - !لعنتي - 341 00:20:58,779 --> 00:21:00,758 باشه، باشه 342 00:21:00,759 --> 00:21:04,738 اوه، خيلي داره خوش ميگذره، مگه نه؟ 343 00:21:04,739 --> 00:21:08,678 يالا، شکسپير 344 00:21:13,809 --> 00:21:17,608 واسه اينجور کارا از تفنگ استفاده نميکنن؟ 345 00:21:17,609 --> 00:21:19,768 آره، ترسوها همينکارو ميکنن 346 00:21:19,769 --> 00:21:24,648 با يه گلوله‌ي مخصوص مغزش رو سوراخ ميکني 347 00:21:24,649 --> 00:21:28,658 اما ما ميخوايم بدونيم تو يکي از ما هستي 348 00:21:28,659 --> 00:21:30,749 همون مبارز 349 00:21:33,709 --> 00:21:36,598 يالا ديگه 350 00:21:36,599 --> 00:21:38,678 نشونمون بده چي بلدي، رفيق 351 00:21:38,679 --> 00:21:40,668 ازش خوشت مياد 352 00:21:40,669 --> 00:21:44,678 ازش خوشت مياد 353 00:21:44,679 --> 00:21:47,648 بزن وسط دوتا چشماش، جيکي 354 00:21:47,649 --> 00:21:49,729 خلاصش کن 355 00:21:52,589 --> 00:21:53,648 ...شايد اگه فکر کني زنه قبليته 356 00:21:53,649 --> 00:21:55,819 بهت کمک کنه 357 00:22:08,789 --> 00:22:10,628 خداي من، شوخيت گرفته؟ 358 00:22:10,629 --> 00:22:13,728 !اوه، بخيال 359 00:22:13,729 --> 00:22:16,619 خيلي‌خب 360 00:22:18,789 --> 00:22:20,758 بزن بريم - !فرانک - 361 00:22:29,729 --> 00:22:31,678 ...فکر کنم بعضي از مردا جربزه‌اش رو ندارن 362 00:22:31,679 --> 00:22:33,719 درسته، پسرا؟ 363 00:23:37,669 --> 00:23:39,618 آه، ببخشيد که مزاحمتون ميشم 364 00:23:39,619 --> 00:23:40,728 ...من هيچ پولي ندارم. پس 365 00:23:40,729 --> 00:23:44,638 .اوه، نه، نه من براي فروش محصول اينجا نيومدم 366 00:23:44,639 --> 00:23:47,598 راستش شما برنده‌ي يه چيزي شدين 367 00:23:47,599 --> 00:23:49,748 دوريس دانينگ، درسته؟ - آره - 368 00:23:49,749 --> 00:23:51,778 آره؟ عاليه 369 00:23:51,779 --> 00:23:56,739 خب، من جي اپينگ از رستوران هاروارد جانسون هستم 370 00:23:58,809 --> 00:24:02,668 من اينجام تا بسته‌ي جايزه رو بهتون بدم 371 00:24:02,669 --> 00:24:03,788 ما برنده شديم؟ 372 00:24:03,789 --> 00:24:05,638 آرومتر، هري 373 00:24:05,639 --> 00:24:08,678 درسته 374 00:24:08,679 --> 00:24:10,758 متاسفم که ميبينم حال پسرتون خوب نيست 375 00:24:10,759 --> 00:24:13,598 بنظر مياد يهويي حالش خوب شد 376 00:24:13,599 --> 00:24:14,718 خب، بايدم حالش خوب باشه 377 00:24:14,719 --> 00:24:16,818 ...چون خانواده‌ي آدم 378 00:24:16,819 --> 00:24:19,698 ..."هر روز برنده‌ي "آخر هفته‌ي پر خرج 379 00:24:19,699 --> 00:24:22,628 از جشنواره‌ي نميشه "Landmark for Hungry Americans" 380 00:24:22,629 --> 00:24:27,608 بهمراه بليط فيستيوال لکسينگتون در شب هالووين 381 00:24:27,609 --> 00:24:29,718 و فقط يه روز با شب هالووين فاصله دارين 382 00:24:29,719 --> 00:24:31,588 در عوضش چي ميخواين؟ - چيزي نميخوايم - 383 00:24:31,589 --> 00:24:32,698 فقط ازتون ميخوايم فرم ما رو پُر کنين 384 00:24:32,699 --> 00:24:34,678 و تا ميتونيد مشخصات‌تون رو دقيق وارد کنين 385 00:24:34,679 --> 00:24:35,818 ...ما ميدونيم که هميشه 386 00:24:35,819 --> 00:24:37,778 اونا 28 تا طعم براي بستني‌هاشون دارن 387 00:24:37,779 --> 00:24:39,728 مامان خودم توي تلوزيون ديدم 388 00:24:39,729 --> 00:24:42,628 درست ميگي، کوچولو 389 00:24:42,629 --> 00:24:45,808 مطمئن نيستم ما چيکار کرديم که لايق اين جايزه باشيم 390 00:24:45,809 --> 00:24:51,658 بعضي‌وقتا سرنوشت با روي خوش به در خونه‌ات مياد 391 00:24:51,659 --> 00:24:53,679 از اين حرکتش خوشم مياد 392 00:24:57,599 --> 00:24:58,798 خب، ديگه کي بهتون ملحق ميشه؟ 393 00:24:58,799 --> 00:25:00,718 فقط من و سه تا بچه‌هام 394 00:25:00,719 --> 00:25:02,668 يه آدم بالغ با سه تا بچه 395 00:25:02,669 --> 00:25:05,638 کس ديگه‌اي نيست؟ - نه، فقط خودم هستم - 396 00:25:05,639 --> 00:25:06,788 عالبه 397 00:25:06,789 --> 00:25:09,798 ...شنيدم اونجا 398 00:25:09,799 --> 00:25:12,798 مسابقه‌ي ترسناک‌ترين لباس رو برگذار ميکنن البته اگه برات مهمه 399 00:25:12,799 --> 00:25:14,808 من لباس بافلو باب رو ميپوشم 400 00:25:14,809 --> 00:25:16,658 بنظر عالي مياد 401 00:25:16,659 --> 00:25:20,688 از گردش لذت ببرين و نگران هيچي نباشين 402 00:25:20,689 --> 00:25:22,819 همچي درست ميشه، هري 403 00:25:35,629 --> 00:25:36,718 و کمپين نيکسون 404 00:25:36,719 --> 00:25:38,668 به نکته جالبي داره مي رسه 405 00:25:38,669 --> 00:25:40,738 وقتي مجله تايم از رئيس جمهور آيزن هاور درباره 406 00:25:40,739 --> 00:25:42,778 مثالي از انديشه هاي مهم نيکسون 407 00:25:42,779 --> 00:25:45,808 که درمورد تصميم گيري درباره مسائل مهمي که اتخاد کرده پرسيد 408 00:25:45,809 --> 00:25:48,628 ...جواب رئيس جمهور اين بود که 409 00:25:48,629 --> 00:25:49,788 اگه يه هفته بهم مهلت بديد يه جوابي پيدا مي کنم 410 00:25:49,789 --> 00:25:52,648 به ياد ندارم 411 00:25:52,649 --> 00:25:53,728 ،در همون کنفرانس خبري 412 00:25:53,729 --> 00:25:56,598 ...رئيس جمهور آيزن هاور گفت 413 00:25:56,599 --> 00:25:58,608 خانم پرايس، ممنون بابت غذاتون 414 00:25:58,609 --> 00:26:00,598 عاليه 415 00:26:00,599 --> 00:26:02,698 خوشحالم که خوشت اومده 416 00:26:02,699 --> 00:26:05,758 از روي قوطي دستور پختش رو برداشتم 417 00:26:05,759 --> 00:26:08,708 آرليس، نظر تو چيه؟ 418 00:26:08,709 --> 00:26:11,788 مزه سوپ قارچ خامه اي رو ميده 419 00:26:11,789 --> 00:26:15,658 فلفل قرمز بايد مزه مجارستاني بهش مي داد 420 00:26:15,659 --> 00:26:20,628 اين مزه مجارستانيه گولاش(همان سوپ) ـه 421 00:26:20,629 --> 00:26:22,778 سوپ 422 00:26:22,779 --> 00:26:25,728 خيلي مشکل پسنده 423 00:26:25,729 --> 00:26:27,638 ...رئيس جمهور آيزن هاور نتونست به ياد بياره که 424 00:26:27,639 --> 00:26:28,788 اوه، آيک 425 00:26:28,789 --> 00:26:31,818 اگه آيک دوباره نامزد بشه بهش راي ميدم 426 00:26:31,819 --> 00:26:34,588 آرليس توي جنگ جهاني دوم زير نظر اون بود 427 00:26:34,589 --> 00:26:35,698 همه تحت فرمان اون خدمت کردند، ادنا 428 00:26:35,699 --> 00:26:38,628 مسئله بزرگي نيست - مسئله بزرگي بود - 429 00:26:38,629 --> 00:26:41,598 آرليس مدال ستاره برنز براي شجاعت گرفت 430 00:26:41,599 --> 00:26:42,748 ايول - منم همين رو گفتم - 431 00:26:42,749 --> 00:26:44,788 مي خواستم بذارمش توي قاب و بزنمش روي ديوار 432 00:26:44,789 --> 00:26:47,748 ولي بهم اجازه نداد - تو هم سربازي رفتي؟ - 433 00:26:47,749 --> 00:26:51,778 اوه، آره، توي کره، دو نوبت 434 00:26:51,779 --> 00:26:55,738 جدا؟ کدوم واحد؟ 435 00:26:55,739 --> 00:26:59,619 مش، واحد 4077 اُم 436 00:27:01,759 --> 00:27:04,778 قهوه مي خوري؟ - بله - 437 00:27:04,779 --> 00:27:07,668 خيلي‌خب 438 00:27:07,669 --> 00:27:09,608 اين 439 00:27:09,609 --> 00:27:10,748 ممنون 440 00:27:20,669 --> 00:27:24,608 پس اون وقت هر دومون حقيقت رو مي دونيم 441 00:27:24,609 --> 00:27:25,779 حقيقت چيه؟ 442 00:27:28,689 --> 00:27:32,668 چيزي به اسم قهرمان جنگي وجود نداره 443 00:27:32,669 --> 00:27:34,768 اوه، درسته 444 00:27:34,769 --> 00:27:40,708 خب، بعضي وقتها مردم مجبورن کارهاي وحشتناکي بکنند 445 00:27:40,709 --> 00:27:45,618 تا اين دنيا رو تبديل به جاي بهتري بکنن ...و 446 00:27:45,619 --> 00:27:48,639 اين يه نوع قهرمان بودنه، نه؟ 447 00:27:51,809 --> 00:27:54,758 ميخواي درباره مدال ستاره برنز بشنوي؟ 448 00:27:54,759 --> 00:27:58,668 حتما 449 00:27:58,669 --> 00:28:02,719 توي سيسيلي بود قسمتي از جنگ بزرگ 450 00:28:05,699 --> 00:28:08,598 من و دو تا از همرزم هام از گروه جدا شده بوديم 451 00:28:08,599 --> 00:28:12,748 رسيده بوديم به پشت چندتا سنگ 452 00:28:12,749 --> 00:28:15,669 نازي ها ما رو به گُه خوردن انداخته بودند 453 00:28:18,669 --> 00:28:20,608 رفيقم، فازي براکويکز 454 00:28:20,609 --> 00:28:23,708 به سرش شليک کرد 455 00:28:23,709 --> 00:28:25,819 درست بالاي چشم راستش 456 00:28:29,609 --> 00:28:31,809 قسمتي از جمجمه اش رفت توي لباسم 457 00:28:34,639 --> 00:28:35,688 هر کاري ميتونستم کردم 458 00:28:35,689 --> 00:28:38,679 نتونستم درش بيارم 459 00:28:42,609 --> 00:28:45,788 اون يکي رفيقم، ارني کالورت مچ پاش پيچ خورده بود 460 00:28:45,789 --> 00:28:49,729 وقتي که داشتيم سرپناه مي گرفتيم خب اون... کاملا بي مصرف شده بود 461 00:28:53,789 --> 00:28:56,669 وقتي تاريک شد، نازي ها به دلايل نامعلومي عقب نشيني کردند 462 00:28:59,689 --> 00:29:03,708 براي همين من ارني رو به دوش کشيدم و باهم فرار کرديم 463 00:29:03,709 --> 00:29:05,618 به رودخونه رسيديم 464 00:29:05,619 --> 00:29:08,779 بنظر جاي امني ميومد 465 00:29:14,639 --> 00:29:17,748 اون وقت بود که ديدمش 466 00:29:17,749 --> 00:29:21,788 يه بچه آلماني 467 00:29:21,789 --> 00:29:25,588 بيشتر از 17 سال نداشت 468 00:29:25,589 --> 00:29:29,748 کنار رودخونه خوابيده بود 469 00:29:29,749 --> 00:29:33,748 از واحدش دور افتاده بود، نمي دونم 470 00:29:33,749 --> 00:29:37,809 ،نمي تونستم برم ...همونجا ولش کنم 471 00:29:39,799 --> 00:29:41,728 ولي به اين فکر کردم که شايد اون، اون کسي باشه که 472 00:29:41,729 --> 00:29:46,588 تير خلاص رو به سر فازي شليک کرده 473 00:29:46,589 --> 00:29:48,798 ...بعد اين اتفاقات 474 00:29:48,799 --> 00:29:51,639 هميشه به خودت ميگي که حتما يه دليل خوبي داشتم براي اين کار 475 00:29:59,709 --> 00:30:01,798 به هر حال، ارني رو روي زمين گذاشتم 476 00:30:01,799 --> 00:30:06,778 رفتم و اون بچه رو کنار آب کشيدم 477 00:30:06,779 --> 00:30:09,778 ...خيلي خوابالو بود 478 00:30:09,779 --> 00:30:14,708 ...حتي بيدارم نشد 479 00:30:14,709 --> 00:30:18,728 تا زماني که سرش رو بردم زير آب 480 00:30:18,729 --> 00:30:20,699 بعدش چشمهاش باز شد 481 00:30:23,709 --> 00:30:26,809 به هر حال صحنه عجيبي بود ...اون 482 00:30:28,639 --> 00:30:30,748 اصلا تقلا نکرد 483 00:30:30,749 --> 00:30:36,738 فقط نگاه کرد 484 00:30:36,739 --> 00:30:41,728 از بين گل و لاي نگاه کرد 485 00:30:41,729 --> 00:30:46,608 صورتش به رنگ شکم ماهي در اومده 486 00:30:46,609 --> 00:30:49,598 بعدش دهنش رو باز کرد و يه چيزي 487 00:30:49,599 --> 00:30:53,678 قبل از مرگش گفت 488 00:30:53,679 --> 00:30:56,788 به آلماني 489 00:30:56,789 --> 00:30:59,619 نمي دونم چي گفت من آلماني بلد نيستم 490 00:31:03,749 --> 00:31:06,598 ،بعد از مدتي 491 00:31:06,599 --> 00:31:08,738 من ولش کردم توي آب و گذاشتم جريان آب اون رو ببره 492 00:31:21,649 --> 00:31:25,658 ارني رو برداشتم و به سمت جنگل رفتم 493 00:31:25,659 --> 00:31:30,598 يه ساعت بعد، بقيه گروه رو پيدا کرديم 494 00:31:30,599 --> 00:31:32,678 صبح روز بعدش، فرمانده به چادر من اومد 495 00:31:32,679 --> 00:31:34,799 ...بهم گفت که من رو معرفي ميکنه 496 00:31:39,659 --> 00:31:41,893 من رو براي دريافت مدال ستاره برنز معرفي مي کنه 497 00:31:45,699 --> 00:31:49,708 آخرين چيزي که ميتوني براي قتل يه انسان بگي 498 00:31:49,709 --> 00:31:52,699 اينکه بگي شجاعت نشون دادي 499 00:32:05,639 --> 00:32:06,819 من ميرم 500 00:32:12,659 --> 00:32:14,608 ،ادنا 501 00:32:14,609 --> 00:32:16,688 از ديدنت خيلي خوشحال شدم 502 00:32:16,689 --> 00:32:17,768 آقاي دانينگ 503 00:32:17,769 --> 00:32:19,648 بله، من دنبال يکي از دوستهام هستم 504 00:32:19,649 --> 00:32:21,628 که گفته اينجا مي مونه 505 00:32:21,629 --> 00:32:24,798 آقاي امبرسون بهم اطلاع نداد که منتظر مهمونه 506 00:32:24,799 --> 00:32:27,778 آره، همينطوري گفتم بيام 507 00:32:27,779 --> 00:32:29,668 ميدوني، من اينطور آدمي هستم 508 00:32:29,669 --> 00:32:32,638 و چطور آدمي هستي؟ 509 00:32:32,639 --> 00:32:34,628 اشکالي نداره، خانم پرايس 510 00:32:34,629 --> 00:32:37,779 جيکي، چطوري رفيق؟ 511 00:32:39,779 --> 00:32:41,758 آره، بنظرم ديشب 512 00:32:41,759 --> 00:32:43,738 برخورد خوبي باهات نداشتم - من ناراحت نيستم - 513 00:32:43,739 --> 00:32:47,678 نه، نه، ميخوام برات جبران کنم 514 00:32:47,679 --> 00:32:50,688 يالا رفيق 515 00:32:50,689 --> 00:32:52,699 يالا، خوش مي گذره 516 00:32:54,799 --> 00:32:57,808 باشه 517 00:32:57,809 --> 00:33:01,798 خيلي‌خب 518 00:33:01,799 --> 00:33:03,698 ادنا، هميشه از ديدنت خوشحال ميشم 519 00:33:03,699 --> 00:33:05,778 شما مردها فکر مي کنيد من نميدونم چه خبره 520 00:33:05,779 --> 00:33:08,589 ولي من ميدونم 521 00:33:15,819 --> 00:33:17,758 تفش نکنيا 522 00:33:17,759 --> 00:33:19,668 امروز صبح تميزش کردم 523 00:33:19,669 --> 00:33:21,778 اميدوارم قبلش پارچه رو تميز کرده باشي 524 00:33:23,729 --> 00:33:24,788 براي همينه که ازت خوشم مياد، جيک 525 00:33:24,789 --> 00:33:26,688 بامزه اي 526 00:33:26,689 --> 00:33:28,688 شوخ طبعي مهمه، نه؟ 527 00:33:28,689 --> 00:33:30,618 بله 528 00:33:30,619 --> 00:33:32,708 ميدوني ما اينجا دهاتي نيستيم، نه؟ 529 00:33:32,709 --> 00:33:35,618 بعضي از ما ها خُلقيات خوبي دارند 530 00:33:35,619 --> 00:33:37,588 منم هيچ وقت غير اين فکر نکردم - از شنيدنش خوشحال شدم - 531 00:33:37,589 --> 00:33:39,678 هي، از استيک خوشت مياد؟ - آره - 532 00:33:39,679 --> 00:33:42,589 پس يه چيزي برات دارم 533 00:33:58,729 --> 00:34:01,818 غرور و شادي من 534 00:34:01,819 --> 00:34:06,718 بهترين قصابي توي کشور 535 00:34:06,719 --> 00:34:10,728 بالاخره با اين مغازه از کشتارگاه خلاص شدم 536 00:34:10,729 --> 00:34:13,648 هيچ وقت پست سرم رو هم نگاه نکردم 537 00:34:13,649 --> 00:34:14,678 عاليه 538 00:34:14,679 --> 00:34:16,648 آره 539 00:34:16,649 --> 00:34:19,588 آره 540 00:34:19,589 --> 00:34:21,678 ميدوني چيش رو بيشتر از همه دوست دارم؟ 541 00:34:21,679 --> 00:34:23,598 چي؟ 542 00:34:23,599 --> 00:34:26,599 مغازه منه، قوانين منه 543 00:34:28,649 --> 00:34:30,708 اين قوانين‌ـه که دنيا رو سر پا نگه ميداره 544 00:34:30,709 --> 00:34:32,818 درست نميگم؟ - بنظرم - 545 00:34:32,819 --> 00:34:36,739 آره، آره، پس ميدوني اين دنيا چطور پيش ميره 546 00:34:39,629 --> 00:34:43,589 وقتي قوانين شکسته بشن يه بهايي هست، نه؟ 547 00:34:45,609 --> 00:34:47,689 بدون اون، همه چيز بهم مي خوره 548 00:34:49,719 --> 00:34:52,808 آره، حتما - آره - 549 00:34:52,809 --> 00:34:56,679 بايد بهايي پرداخت بشه تا همه چيز رو به راه بشه 550 00:35:00,639 --> 00:35:01,809 خيلي‌خب، بيا بيرون 551 00:35:06,749 --> 00:35:09,668 يالا - ...اوه، نه، فرانک - 552 00:35:09,669 --> 00:35:11,738 يالا، خجالت نکش، بيا اينجا 553 00:35:11,739 --> 00:35:13,719 فرانک لطفا 554 00:35:19,629 --> 00:35:21,758 نشونش بده 555 00:35:21,759 --> 00:35:22,819 نشونش بده 556 00:35:29,729 --> 00:35:31,748 نه، نه، ببين، فرانک 557 00:35:31,749 --> 00:35:34,628 فرانک، اونطور که بنظر مياد نيست 558 00:35:34,629 --> 00:35:35,749 نه؟ 559 00:35:37,769 --> 00:35:40,679 چون اينطور بنظر مياد که ميخواي زن منو بکني 560 00:35:49,629 --> 00:35:51,668 ،باشه، من ميخواستم بکنمش 561 00:35:51,669 --> 00:35:54,728 ولي اون حتي روحشم خبر نداشت، باشه؟ 562 00:35:54,729 --> 00:35:56,588 اون ربطي به اين قضيه نداره 563 00:35:59,759 --> 00:36:03,608 فرانک خواهش ميکنم 564 00:36:03,609 --> 00:36:04,749 برنده جايزه بزرگ 565 00:36:06,749 --> 00:36:09,638 از من بگيرش 566 00:36:09,639 --> 00:36:11,748 اون ارزشش رو نداره الان، پاشو 567 00:36:21,659 --> 00:36:23,798 اگه من جات بودم، سوار اون ماشين کوني زردت ميشدم 568 00:36:23,799 --> 00:36:27,599 و از شهر مي رفتم بيرون و هيچ وقت بر نمي گشتم 569 00:36:49,689 --> 00:36:55,628 ...دوريس، من 570 00:36:55,629 --> 00:36:57,609 متاسفم 571 00:37:28,729 --> 00:37:31,638 اوه، هي، هي، هي يه لحظه وايسا 572 00:37:31,639 --> 00:37:32,818 يه دقيقه - بسته است - 573 00:37:32,819 --> 00:37:35,698 ببين، من پولش رو مي دم... نقد 574 00:37:35,699 --> 00:37:37,638 پول نقد، باشه؟ 575 00:37:37,639 --> 00:37:39,758 من يه سلاح ميخوام يه اسلحه کوچولو 576 00:37:39,759 --> 00:37:42,808 اون رو بر ميدارم، خودشه 577 00:37:42,809 --> 00:37:46,628 ميخواي باهاش چيکار کني؟ 578 00:37:46,629 --> 00:37:47,768 به قوطي شليک کنم 579 00:37:47,769 --> 00:37:51,608 راه بدي براي هدر دادن 20 دلاره 580 00:37:51,609 --> 00:37:53,589 20دلار 581 00:37:55,619 --> 00:37:57,818 دوتا 20 دلار چطوره؟ 582 00:37:57,819 --> 00:38:00,608 نه - نه؟ - 583 00:38:00,609 --> 00:38:02,598 فکر نکنم بتونم اسلحه بهت بدم 584 00:38:02,599 --> 00:38:05,648 مردي به شکل تو اين وقت شب مياد 585 00:38:05,649 --> 00:38:07,678 و دنبال سلاح گرمه؟ 586 00:38:07,679 --> 00:38:09,639 هيچ نتيجه خوشايندي نداره 587 00:38:12,669 --> 00:38:13,729 تو بهم اسلحه نمي فروشي؟ 588 00:38:16,769 --> 00:38:19,668 خدا لعنتت کنه، ببين، من اسلحه ميخوام 589 00:38:19,669 --> 00:38:21,798 اسکل شدي، پسر 590 00:38:21,799 --> 00:38:24,648 چي؟ 591 00:38:24,649 --> 00:38:27,608 تحمل شوخي نداري؟ 592 00:38:27,609 --> 00:38:29,598 من 5 تا اسلحه بهت ميفروشم 593 00:38:29,599 --> 00:38:31,649 بيا تو 594 00:38:48,719 --> 00:38:52,638 هالوين لعنتي مبارک، فرانک دانينگ 595 00:38:52,639 --> 00:38:55,728 دارم ميام سراغت 596 00:38:55,729 --> 00:38:57,718 اَل، من يه سوالي دارم 597 00:38:57,719 --> 00:39:02,598 قضيه اينکه گذشته نميخواد تغيير کنه چيه؟ 598 00:39:02,599 --> 00:39:04,638 يعني مقاومت مي کنه؟ 599 00:39:04,639 --> 00:39:05,808 از کجا مي دوني؟ 600 00:39:05,809 --> 00:39:09,688 تو حسش مي کني 601 00:39:09,689 --> 00:39:12,648 وقتي بار اول خواستم وارد اون لونه خرگوش شم 602 00:39:12,649 --> 00:39:16,748 يه خبر درباره يه دختري توي ليسبون ديدم 603 00:39:16,749 --> 00:39:22,648 که توي حادثه شکار تصادفي تير خورده و فلج شده بود 604 00:39:22,649 --> 00:39:27,598 و با خودم گفتم، آره، نبايد آسيبي ببينه 605 00:39:27,599 --> 00:39:29,808 بهتره جلوي اين اتفاق رو بگيرم 606 00:39:29,809 --> 00:39:33,648 و هربار که سعي کردم يه اتفاقي افتاد 607 00:39:33,649 --> 00:39:35,648 ،لاستيکم پنچر شد 608 00:39:35,649 --> 00:39:39,708 سپر جلو خم شد، يه درخت وسط جاده بود 609 00:39:39,709 --> 00:39:42,598 يادم رفته چند بار سعي کردم نجاتش بدم 610 00:39:45,629 --> 00:39:48,598 ،ميدونم بنظر عجيبه 611 00:39:48,599 --> 00:39:51,708 مثل عرفان يا يه چيز نامعقول 612 00:39:51,709 --> 00:39:55,718 ،ولي اين اتفاق ميفته 613 00:39:55,719 --> 00:40:01,608 ...و هر دو تصادفي بودند و 614 00:40:01,609 --> 00:40:03,618 در کل تصادفي نبودند 615 00:40:03,619 --> 00:40:05,678 خشن بود - مطمئني؟ - 616 00:40:05,679 --> 00:40:08,658 بنظرت ما چيزي رو نمي بينيم که دلمون ميخواد ببينيم؟ 617 00:40:08,659 --> 00:40:13,819 گوش کن، قبل رفتنم به اون سوراخ سرطان نداشتم 618 00:40:17,799 --> 00:40:20,678 يعني داري بهم ميگي که گذشته بهت سرطان داده؟ 619 00:40:20,679 --> 00:40:22,778 تنها چيزي که ميتونم بهت بگم اينکه من 620 00:40:22,779 --> 00:40:26,638 يه ماه قبل رفتن به مسافرت از خودم يه چکاپ کامل گرفتم 621 00:40:26,639 --> 00:40:27,819 و هيچ بيماري نداشتم 622 00:40:54,609 --> 00:40:56,698 گذشته 623 00:40:56,699 --> 00:41:01,768 يکم غذاي مسموم، يه سرماخوردگي کوچولو فکر ميکني ميتوني جلوم رو بگيري؟ 624 00:41:01,769 --> 00:41:04,698 داري مياي سراغم؟ 625 00:41:04,699 --> 00:41:06,698 امروز نه 626 00:41:06,699 --> 00:41:08,778 خيلي‌خب 627 00:41:08,779 --> 00:41:13,618 اين خوبه 628 00:41:13,619 --> 00:41:15,798 ...هي، چيزي به اسم گاتوريد داريد؟ 629 00:41:15,799 --> 00:41:17,728 گاتو چي؟ ببخشيد، چي گفتين؟ 630 00:41:17,729 --> 00:41:19,638 نه، فراموشش کن، فراموشش کن 631 00:41:19,639 --> 00:41:21,588 فقط همين، اين رو ميخوام فطق همين 632 00:41:21,589 --> 00:41:22,668 بنظر کمي مريضي؟ 633 00:41:22,669 --> 00:41:24,588 آره، آقا، بله 634 00:41:24,589 --> 00:41:26,668 خب، من پيشنهاد غذاي سفيد رو ميدم 635 00:41:26,669 --> 00:41:29,748 چي؟ - موز، نون، برنج - 636 00:41:29,749 --> 00:41:31,738 بنظرم بهتره عجله کنيم 637 00:41:31,739 --> 00:41:34,648 يا اينکه اينها رو ميذارم همينجا بمونه 638 00:41:34,649 --> 00:41:35,818 لطفا، ممنون لطفا، ممنون 639 00:41:35,819 --> 00:41:37,678 خيلي‌خب - ممنون، ممنون - 640 00:41:37,679 --> 00:41:41,648 به هر حال، از در وارد شد" 641 00:41:41,649 --> 00:41:43,788 من توي اتاق خوابم بودم" 642 00:41:43,789 --> 00:41:49,608 ...و بعدش شنيدم مادرم گفت" 643 00:41:49,609 --> 00:41:51,718 با اون چيز از اين خونه برو بيرون" 644 00:41:51,719 --> 00:41:55,598 تو نبايد اينجا باشي" 645 00:41:55,599 --> 00:42:00,628 بعدش اينکه مادرم شروع به جيغ کشيدن کرد" 646 00:42:00,629 --> 00:42:04,628 و بعدش همه جيغ مي زدن" 647 00:42:46,599 --> 00:42:48,708 شکلات بده 648 00:43:00,759 --> 00:43:03,708 شکلات بده 649 00:43:13,639 --> 00:43:14,698 عجله کن، هوا تاريک شده 650 00:43:14,699 --> 00:43:15,748 بايد شروع کنيم 651 00:43:15,749 --> 00:43:16,798 يه لحظه صبر کن 652 00:43:16,799 --> 00:43:18,658 بايد لباس مخصوص الن رو بپوشونم 653 00:43:18,659 --> 00:43:20,668 و بعدش ميريم 654 00:43:20,669 --> 00:43:23,738 چرا من با توگا نرم و شما بعدا بهمون ملحق بشيد؟ 655 00:43:23,739 --> 00:43:31,638 الن، عزيزم، به برادرت کمک کن لباسش رو بپوشه 656 00:43:31,639 --> 00:43:32,708 ...تو ميتوني 657 00:43:32,709 --> 00:43:34,628 اسلحه اسباب بازيت رو با خودت بياري اگه، بخواي، هري 658 00:43:34,629 --> 00:43:35,628 ...اون يه اسلحه واقعي نيست 659 00:43:35,629 --> 00:43:36,738 يا اينکه گلوله هاي الکي شليک کن 660 00:43:36,739 --> 00:43:38,719 باب بوفالو از اين موضع ناراحت نميشه 661 00:43:41,749 --> 00:43:45,668 اين آخرين چيزي بود که بهم گفت" 662 00:43:45,669 --> 00:43:49,818 خوشحالم حرف خوبي زده" چون اون سخت گير بود 663 00:43:49,819 --> 00:43:51,678 بيا بريم، عزيزم 664 00:43:51,679 --> 00:43:54,728 هالووين هر سال يه بار اتفاق ميفته 665 00:43:54,729 --> 00:43:55,709 تو جايي نميري 666 00:44:00,699 --> 00:44:02,808 داري چيکار مي کني؟ - منم همين سوال رو ازت دارم - 667 00:44:02,809 --> 00:44:04,688 دارم سعي مي کنم کمکشون کنم 668 00:44:04,689 --> 00:44:06,648 تو چي هستي، سگ مراقب فرانک؟ 669 00:44:06,649 --> 00:44:08,698 امکان نداره من از اون عوضي متنفرم 670 00:44:08,699 --> 00:44:10,738 خيلي‌خب، منم متنفرم گوش کن، منم متنفرم 671 00:44:10,739 --> 00:44:12,618 بايد بهم گوش بدي، باشه؟ 672 00:44:12,619 --> 00:44:15,758 فرانک دانينگ داره مياد اينجا تا دوريس 673 00:44:15,759 --> 00:44:18,818 و بچه هاش رو ساعت 8 بکشه، باشه؟ 674 00:44:18,819 --> 00:44:21,718 ساعت 8 مي ميرن و من ميخوام جلوي اين اتفاق رو بگيرم 675 00:44:21,719 --> 00:44:22,808 خودش بهت گفته؟ 676 00:44:22,809 --> 00:44:25,588 نه، يکم پيچيده است 677 00:44:25,589 --> 00:44:26,758 چون خواهر من رو کشته 678 00:44:26,759 --> 00:44:28,688 چي؟ 679 00:44:28,689 --> 00:44:31,688 فرانک با خواهر کوچم من، کلارا ازدواج کرده بود 680 00:44:31,689 --> 00:44:34,758 12سال پيش اون رو کشته و جسدش رو يه جايي دفن کرده 681 00:44:34,759 --> 00:44:36,728 اون و بچه اش رو 682 00:44:36,729 --> 00:44:38,788 کسي حرفم رو باور نمي کنه چون من اون وقت يه بچه بودم 683 00:44:38,789 --> 00:44:40,778 ولي ميدونم که حقيقت داره - من باورت مي کنم - 684 00:44:40,779 --> 00:44:42,688 گوش کن، الان دوباره اين کار رو مي کنه 685 00:44:42,689 --> 00:44:43,818 دوباره ادم ميکشه 686 00:44:43,819 --> 00:44:45,728 ميخواي جلوش رو بگيري، باشه؟ 687 00:44:45,729 --> 00:44:47,698 نميشه که همينطوري رفت تو و آدم کشت 688 00:44:47,699 --> 00:44:49,788 بعضي وقتها ميشه و الان از همون مواقعه 689 00:44:49,789 --> 00:44:51,588 تو نميدوني قراره چه اتفاقي بيفته 690 00:44:51,589 --> 00:44:52,808 ميدونم، ميدونم - چطوري؟ چطوري؟ - 691 00:44:52,809 --> 00:44:55,628 تو گفتي فرانک رو ميشناسي، ولي من حرفت رو يه لحظه هم باور نمي کنم 692 00:44:55,629 --> 00:44:56,818 از کجا ميدوني سر دوريس چه بلايي مياد؟ 693 00:44:56,819 --> 00:44:58,808 من از آينده اومدم، باشه؟ 694 00:44:58,809 --> 00:45:01,748 من هري دانينگ رو در آينده ميشناسم، باشه؟ 695 00:45:01,749 --> 00:45:03,658 خب، براي همين 696 00:45:03,659 --> 00:45:04,778 تو يه ديوونه رواني هستي 697 00:45:04,779 --> 00:45:08,718 باشه، باشه، آروم بگير 698 00:45:08,719 --> 00:45:09,808 باشه، خيلي‌خب - آروم بگير - 699 00:45:09,809 --> 00:45:13,698 باشه، مرد مسافر زمان نيازي به اين کار نيست 700 00:45:13,699 --> 00:45:15,688 مي خواي فرانک رو بکشي؟ برو بکش 701 00:45:15,689 --> 00:45:17,788 جلوت رو نميگيرم 702 00:45:17,789 --> 00:45:19,778 انگار توي يه چيزي در داستانت 703 00:45:19,779 --> 00:45:21,588 اشتباه کردي 704 00:45:21,589 --> 00:45:22,718 چي؟ 705 00:45:22,719 --> 00:45:24,738 ساعت 8:05 ـه 706 00:45:24,739 --> 00:45:25,719 چي؟ 707 00:45:31,609 --> 00:45:33,748 ...شايد با اينجا بودنم 708 00:45:33,749 --> 00:45:35,808 زمان رو تغيير دادم 709 00:45:35,809 --> 00:45:38,688 نه 710 00:45:38,689 --> 00:45:40,608 اون رو از اينجا ببر بيرون 711 00:45:40,609 --> 00:45:41,749 از در پشتي رفته 712 00:45:49,589 --> 00:45:54,668 برنامه چِيِن 713 00:45:54,669 --> 00:45:59,608 ...با بازي کلينت واکر در نقش چِيِن 714 00:46:00,779 --> 00:46:02,639 داري بهم صدمه ميزني 715 00:46:03,769 --> 00:46:07,608 هري 716 00:46:17,639 --> 00:46:20,668 هي 717 00:46:20,669 --> 00:46:22,788 تو خوبي؟ آره؟ 718 00:46:22,789 --> 00:46:24,738 خيلي‌خب، هري گوش کن 719 00:46:24,739 --> 00:46:26,778 بايد بهم قول بدي هر اتفاقي که افتاد 720 00:46:26,779 --> 00:46:29,808 تو از اينجا نمياي بيرون، باشه؟ 721 00:46:33,679 --> 00:46:35,808 هيس، اينجا بمون 722 00:46:35,809 --> 00:46:37,748 نه، خواهش ميکنم 723 00:46:45,599 --> 00:46:49,668 !فرانک 724 00:46:49,669 --> 00:46:50,769 تو نبايد اينجا باشي 725 00:47:23,679 --> 00:47:26,758 فرار کن فرار کن 726 00:47:26,759 --> 00:47:27,798 فرار نکن - فرار کن - 727 00:47:27,799 --> 00:47:29,789 خدا لعنتت کنه، برگرد اينجا 728 00:47:41,729 --> 00:47:44,738 هري، هري، چرا چکش رو نميدي بهم 729 00:47:44,739 --> 00:47:48,668 فرار کن، هري - اون چکش لعنتي رو بده بهم - 730 00:47:48,669 --> 00:47:50,788 هري، اون چکش لعنتي رو بهم بده 731 00:47:50,789 --> 00:47:52,778 ...اون 732 00:47:52,779 --> 00:47:55,678 اون چکش لعنتي رو بده بهم، پسر 733 00:47:55,679 --> 00:47:57,658 بيا اينجا، هري 734 00:47:57,659 --> 00:48:01,588 اون چکش لعنتي رو بهم بده اي عوضي 735 00:48:06,789 --> 00:48:08,779 بيل، کمکم کن 736 00:48:50,629 --> 00:48:52,679 هيس 737 00:49:02,599 --> 00:49:05,648 توي اتاق خواب نرو 738 00:49:05,649 --> 00:49:09,658 همه چي اون تو روبراهه؟ 739 00:49:09,659 --> 00:49:11,588 دويرس کجاست؟ 740 00:49:11,589 --> 00:49:12,819 چند نفري فکر کردند صداي تير شنيدن 741 00:49:17,769 --> 00:49:19,709 اون خون واقعيه؟ 742 00:49:46,679 --> 00:49:49,718 آقاي امبرسون 743 00:49:49,719 --> 00:49:54,628 خانم پرايس 744 00:49:54,629 --> 00:49:57,618 شکلات جمع کردين؟ 745 00:49:57,619 --> 00:49:59,678 فقط ميخوام برم 746 00:49:59,679 --> 00:50:01,768 بنظرم بهتره به کلانتر زنگ بزنم 747 00:50:01,769 --> 00:50:04,598 لطفا نزنيد 748 00:50:04,599 --> 00:50:07,589 فارغ از اينکه چطوري بنظر مياد من کار بدي نکردم 749 00:50:11,599 --> 00:50:15,668 خداي ميدونه چي توي قلبته آقاي امبرسون 750 00:50:15,669 --> 00:50:20,758 اون قاضي نهايي‌ـه 751 00:50:20,759 --> 00:50:23,738 اميدوارم براي قضاوت شدن آماده باشي 752 00:51:55,689 --> 00:51:57,738 دوريس 753 00:51:57,739 --> 00:51:59,728 توگا 754 00:51:59,729 --> 00:52:02,588 الن 755 00:52:02,589 --> 00:52:06,798 اونها هنوز زنده ان اونها هنوز زنده ان 756 00:52:06,799 --> 00:52:10,688 اونها هنوز زنده ان 757 00:52:10,689 --> 00:52:13,759 دوريس، توگا و الن 758 00:52:33,609 --> 00:52:34,729 جواب داد 759 00:52:38,719 --> 00:52:40,779 جواب داد 760 00:52:48,729 --> 00:52:50,669 هي 761 00:52:57,789 --> 00:52:59,758 اين ديگه چه کوفتيه؟ 762 00:53:05,689 --> 00:53:07,668 سوار شو 763 00:53:10,540 --> 00:53:18,496 :مـــتــرجــمــين Notion عـرفـان sacred نـويـد 764 00:53:18,497 --> 00:53:22,497 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ناين مووي ::. www.9movie1.in .::