1 00:00:05,392 --> 00:00:45,685 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [Saltzman] 2 00:00:57,349 --> 00:00:59,585 ،روزی که زندگیم تغییر کرد 3 00:01:01,409 --> 00:01:06,750 روزی که زندگیم تغییر کرد روز نبود، شب بود 4 00:01:07,259 --> 00:01:10,308 شب هالووین بود 5 00:01:10,309 --> 00:01:12,408 من "باب بوفالو" بودم [ باب بوفالو یکی از شخصیت های هالووینه ] 6 00:01:12,411 --> 00:01:15,610 و من جلیقه چرمی پوشیده بودم 7 00:01:15,611 --> 00:01:18,510 سال 1960 بود 8 00:01:18,511 --> 00:01:21,950 اونموقع در "هالدن، کنتاکی" زندگی میکردم 9 00:01:23,441 --> 00:01:26,470 من عاشق بارهای "زگنات" بودم 10 00:01:26,471 --> 00:01:31,590 و خواهرم "الن" عاشق بارهای "بیبی روث" بود 11 00:01:31,591 --> 00:01:36,620 برادرم "توگا" همه چی دوست داشت 12 00:01:36,621 --> 00:01:40,199 من دیگه از هالووین خوشم نمیاد 13 00:01:46,461 --> 00:01:49,420 ،اون شب شبی بود که مادرم، برادرم 14 00:01:49,421 --> 00:01:52,490 ...و خواهرم کشته شدند 15 00:01:53,551 --> 00:01:54,869 به وسیله یه چکش 16 00:01:56,966 --> 00:02:01,480 یادمه که خون بوی سکه های کثیف میداد 17 00:02:05,229 --> 00:02:10,320 پدرم همه رو کشت 18 00:02:10,322 --> 00:02:12,402 به غیر از من 19 00:02:14,212 --> 00:02:17,784 اصلا دوست ندارم که به یاد بیارمش 20 00:02:17,786 --> 00:02:20,896 اما فراموشش هم نمیتونم بکنم 21 00:02:22,402 --> 00:02:24,382 پایان 22 00:02:26,979 --> 00:02:31,939 میدونم خیلی طولانی... نیست 23 00:02:36,889 --> 00:02:38,069 ...هری"، اون" 24 00:02:38,070 --> 00:02:40,623 واقعا داستان قوی ای بود 25 00:02:42,939 --> 00:02:45,700 ممنون که برای ما خوندیش 26 00:02:47,869 --> 00:02:49,275 حالا، چرا خوب بود؟ 27 00:02:50,909 --> 00:02:54,620 چون وقتی این داستان رو میشنیدیم، میدونستیم که 28 00:02:54,664 --> 00:02:56,000 داره حقیقت رو میگه 29 00:02:56,566 --> 00:02:58,908 چیزی که هری نوشته خیلی دردناکه 30 00:02:58,909 --> 00:03:02,088 حقیقت ممکنه الان خیلی از ماهارو ناراحت کرده باشه 31 00:03:02,089 --> 00:03:05,888 ...چون اون، اون خیلی عالی بود 32 00:03:05,889 --> 00:03:06,939 بذار ببینمش 33 00:03:17,069 --> 00:03:19,028 بوم 34 00:03:19,029 --> 00:03:20,089 عالی بود 35 00:03:20,090 --> 00:03:25,008 عالی بود 36 00:03:25,009 --> 00:03:27,058 مرسی 37 00:03:27,059 --> 00:03:28,768 خداحافظ 38 00:03:28,770 --> 00:03:31,968 میبینمت 39 00:03:31,969 --> 00:03:33,884 هری، هی 40 00:03:34,909 --> 00:03:37,833 اون... یه داستان عالی بود 41 00:03:37,835 --> 00:03:40,918 من هیچوقت قبلا 20 نگرفته بودم 42 00:03:40,919 --> 00:03:42,918 خب، تبریک میگم 43 00:03:42,919 --> 00:03:47,566 میتونم یه سوال بپرسم؟ 44 00:03:47,568 --> 00:03:48,801 آره 45 00:03:48,803 --> 00:03:53,008 میخوام یه ترفیع بگیرم 46 00:03:53,009 --> 00:03:55,928 میتونی برای رئیس 47 00:03:55,929 --> 00:03:59,078 یه نامه بنویسی؟ 48 00:03:59,556 --> 00:04:01,871 فقط اگه بهم قول بدی که تا وقتی اینجا 49 00:04:01,873 --> 00:04:03,998 هستم بهم یه ارفاقی بکنی 50 00:04:03,999 --> 00:04:07,909 آره - خیله خب، میبینمت - 51 00:04:45,125 --> 00:04:47,064 اگه همینطوری به خوردن ادامه بدی 52 00:04:47,066 --> 00:04:48,868 هیچ رژیمی نمیتونه نجاتت بده 53 00:04:48,869 --> 00:04:51,029 مرسی که نگرانمی 54 00:04:52,085 --> 00:04:53,780 چرا یه همبرگر رژیمی توی این منو نمیذاری؟ 55 00:04:53,782 --> 00:04:55,881 من الانم همبرگر رژیمی درست میکنم 56 00:04:55,883 --> 00:04:57,422 بهش میگن سالاد 57 00:04:57,454 --> 00:04:58,524 درسته 58 00:05:00,581 --> 00:05:03,570 چشمانش مانند دو دایره بودند، دایره آبی" 59 00:05:03,571 --> 00:05:07,550 و دایره مشکی دیگری در میان آن"؟ 60 00:05:07,551 --> 00:05:09,430 ،خب، هرچندوقت یه بار 61 00:05:09,431 --> 00:05:11,520 تو یه "ارنست همینگوی" جوون میگیری، درسته؟ 62 00:05:11,521 --> 00:05:16,320 هرچندوقت یه بار، یه نفر بهم 10دلار انعام میده 63 00:05:16,322 --> 00:05:17,439 همم 64 00:05:17,441 --> 00:05:20,450 ماهردو خیلی چیزا داریم که باید بهشون برسیم 65 00:05:20,451 --> 00:05:22,480 "سلام، "کریستی - سلام - 66 00:05:22,481 --> 00:05:24,470 چیکارا میکنی؟ 67 00:05:24,471 --> 00:05:25,531 خوب به نظر میای 68 00:05:25,532 --> 00:05:27,471 "مرسی، "ال 69 00:05:34,381 --> 00:05:36,561 یه گاز میخوای؟ - قیمتش 1.25دلاره - 70 00:05:36,562 --> 00:05:38,540 امکان نداره گوشت واقعی باشه 71 00:05:38,541 --> 00:05:40,561 نه دیگه اونقدر 72 00:05:44,511 --> 00:05:48,490 وقتی در مورد پدرت فهمیدم برای "هلن" نامه نوشتم 73 00:05:48,491 --> 00:05:50,510 قبلا فرصت حرف زدن باهاش رو داشتی؟ 74 00:05:51,057 --> 00:05:53,017 وقتی مرد که تو هواپیما داشتم میرفتم ببینمش 75 00:05:54,381 --> 00:05:55,561 متاسفم 76 00:06:04,491 --> 00:06:07,490 ،سه تا برگه هست که باید امضا بشه 77 00:06:07,491 --> 00:06:10,420 ،یکی برای تو، یکی برای من یکی هم برای وکیل 78 00:06:10,421 --> 00:06:12,450 خودکار لازم داری؟ 79 00:06:12,451 --> 00:06:14,361 من امضا کردم 80 00:06:14,501 --> 00:06:17,640 درسته، همیشه آماده ای 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,083 چیز جدیدی ننوشتی؟ 82 00:06:23,085 --> 00:06:24,455 نچ 83 00:06:25,501 --> 00:06:27,498 من همیشه نوشته هات رو دوست داشتم 84 00:06:30,421 --> 00:06:31,521 بفرما 85 00:06:37,399 --> 00:06:40,958 باور کنی یا نه، همیشه برات آرزوی موفقیت دارم 86 00:06:45,245 --> 00:06:46,661 کریستی 87 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 منم همینطور 88 00:07:08,089 --> 00:07:09,099 ال؟ 89 00:07:09,101 --> 00:07:11,360 از اینجا برو 90 00:07:11,574 --> 00:07:12,613 ال، حالت خوبه؟ 91 00:07:13,024 --> 00:07:14,154 فقط برو خونه 92 00:07:14,156 --> 00:07:17,144 حالت خوبه؟ 93 00:07:19,205 --> 00:07:21,692 خدایا، چت شده؟ 94 00:07:23,701 --> 00:07:25,660 من خوبم 95 00:07:25,661 --> 00:07:27,640 اصلا خوب نیستی، قیافت شبیه گه شده 96 00:07:27,641 --> 00:07:28,831 برو 97 00:07:28,832 --> 00:07:30,986 چی شده؟ 98 00:07:30,987 --> 00:07:32,097 چه اتفاقی برات افتاده؟ 99 00:07:32,099 --> 00:07:34,026 آه، لعنتی 100 00:07:34,027 --> 00:07:35,117 ال، ال، ال 101 00:07:43,078 --> 00:07:44,977 شاید باید یکی از اون قرص هایی که دکتر 102 00:07:44,978 --> 00:07:47,997 داده رو بخوری که بتونی بخوابی 103 00:07:47,998 --> 00:07:52,017 من شروع میکنم به شماره اون پرستارهای خصوصی زنگ بزنم 104 00:07:52,461 --> 00:07:53,611 بیخیالش شو 105 00:07:53,612 --> 00:07:55,580 من پرستار نمیخوام 106 00:07:59,421 --> 00:08:00,601 من نمیفهمم 107 00:08:00,602 --> 00:08:02,570 ،یه دقیقه حالت خوبه یه دقیقه بعدش حالت بد میشه 108 00:08:02,571 --> 00:08:05,104 من... چرا بهم نگفتی؟ 109 00:08:05,169 --> 00:08:08,308 فقط بیخیال همه چی شو، من خوبم 110 00:08:13,229 --> 00:08:14,821 به نظر خوب میای 111 00:08:16,189 --> 00:08:18,308 حالا، حالا میخوای بگی که چی شده؟ 112 00:08:18,309 --> 00:08:20,339 تو خودت میدونی چی شده 113 00:08:21,189 --> 00:08:22,713 سرطانه 114 00:08:24,389 --> 00:08:27,556 ال، تو... توی پنج دقیقه سرطان گرفتی؟ 115 00:08:28,209 --> 00:08:30,217 اوه، خیلی خسته ام 116 00:08:31,209 --> 00:08:33,600 یه لطفی بکن 117 00:08:34,349 --> 00:08:37,388 وقتی داری میری درم ببند 118 00:08:43,289 --> 00:08:47,248 فردا بیا اینجا 119 00:08:47,249 --> 00:08:49,298 اونوقت برات توضیح میدم 120 00:08:49,299 --> 00:08:51,388 همه چیزو توضیح میدم 121 00:08:56,269 --> 00:08:58,002 برو خونه 122 00:09:02,169 --> 00:09:03,279 ،سال 1930 123 00:09:03,280 --> 00:09:05,358 پژوهشگرا شروع به آزمایش یه سری اعداد 124 00:09:05,359 --> 00:09:08,268 "که بهش میگفتن "شوک تراپی 125 00:09:08,269 --> 00:09:10,278 ....که میتونست جریان الکتریکی مغز فاسد رو تغییر مسیر میده 126 00:09:12,259 --> 00:09:14,092 ...بیماران به مرز مرگ کشیده شدند 127 00:09:14,094 --> 00:09:15,328 کودی"، چه غلطی میکنی؟" 128 00:09:15,329 --> 00:09:18,358 از طریق اوردوز عمدی انسولین هورمون 129 00:09:18,359 --> 00:09:19,389 ...بقیه هم 130 00:09:19,390 --> 00:09:23,228 خیله خب، خیلی سریع 131 00:09:23,229 --> 00:09:26,178 فکر میکنید چرا فیلمسازان مستندی 132 00:09:26,179 --> 00:09:28,208 از این شرایط ساختن؟ 133 00:09:28,209 --> 00:09:31,208 ...اگر به نوشته های بیماران نگاه کنید 134 00:09:31,209 --> 00:09:33,348 مردم بعد از اون فکر کردن فقط داستانهای جنگه که مهمه 135 00:09:33,349 --> 00:09:36,515 ،رای گیری ها، جنبش های سیاسی 136 00:09:37,259 --> 00:09:39,338 اما مردم اهمیت دارن 137 00:09:39,339 --> 00:09:41,248 چیزای خیلی گوچیک اهمیت دارن 138 00:09:44,249 --> 00:09:45,299 خیله خب، فردا میبینمتون 139 00:09:45,300 --> 00:09:47,208 بای "کاری". بای 140 00:09:47,209 --> 00:09:48,399 کودی؟ - بله؟ - 141 00:09:49,339 --> 00:09:51,329 چی توی گوشیته که خیلی توجه ـت رو جلب کرده؟ 142 00:09:51,329 --> 00:09:53,398 آه، بیا ببین 143 00:10:00,319 --> 00:10:02,338 اگه بخوای میتونم کلیپو برات بفرستم 144 00:10:02,339 --> 00:10:04,278 آره، حتما بفرست 145 00:10:11,349 --> 00:10:13,238 خیله خب، برو که رفتیم 146 00:10:16,299 --> 00:10:19,208 چقدر وقته که همدیگرو میشناسیم؟ 147 00:10:19,209 --> 00:10:21,188 ده دوازده ساله 148 00:10:21,189 --> 00:10:23,198 آره، آره، آره 149 00:10:28,219 --> 00:10:30,248 بهم اعتماد داری؟ 150 00:10:30,249 --> 00:10:33,248 نه کاملا 151 00:10:33,249 --> 00:10:36,368 خب، میخوام یه چیزی بهت بگم 152 00:10:36,369 --> 00:10:38,348 که ممکنه مسخره به نظر بیاد 153 00:10:38,349 --> 00:10:40,278 خیله خب 154 00:10:40,279 --> 00:10:45,168 ،اما قبل از اون 155 00:10:45,169 --> 00:10:48,258 ،ازت میخوام بری توی اون کمد 156 00:10:48,259 --> 00:10:50,328 فقط برو اون تو 157 00:10:50,329 --> 00:10:54,178 و یه نگاهی به اطراف بنداز 158 00:10:54,179 --> 00:10:57,298 هرچقدر که لازمه بمون، بعد برگرد 159 00:10:57,299 --> 00:11:00,238 بعدش همه چیز رو بهت میگم 160 00:11:00,239 --> 00:11:03,188 تو از من میخوای که برم تو کمد و اطراف رو نگاه کنم 161 00:11:03,189 --> 00:11:04,279 و هرچقدر که میخوام اون تو بمونم؟ 162 00:11:04,280 --> 00:11:06,358 میدونم ممکنه مسخره به نظر بیاد؟ - آره- 163 00:11:06,359 --> 00:11:10,308 ،اما من راجع بهش فکر کردم و اگر همونطور که گفتم 164 00:11:10,309 --> 00:11:12,208 بری اون تو، خیلی ساده ست 165 00:11:12,209 --> 00:11:13,208 برم توی کمد؟ 166 00:11:13,209 --> 00:11:14,379 میتونی یه لطفی بکنی و بری 167 00:11:14,380 --> 00:11:17,278 گمشی تو اون کمد لعنتی؟ 168 00:11:17,279 --> 00:11:18,349 باشه 169 00:11:18,350 --> 00:11:20,359 دارم میرم، خب؟ آروم باش 170 00:11:24,289 --> 00:11:28,328 خیله خب، دارم میرم تو کمد 171 00:11:28,329 --> 00:11:31,258 بهتره که اون تو عنکبوت نداشته باشه 172 00:11:31,259 --> 00:11:35,248 چندتا قدم برو جلو 173 00:11:35,249 --> 00:11:37,288 باشه 174 00:11:37,289 --> 00:11:40,178 ...اگه رو صورتم تار عنکبوت احساس کنم 175 00:11:40,179 --> 00:11:41,249 فقط ادامه بده 176 00:11:41,250 --> 00:11:43,198 نمیتونم چیزی ببینم 177 00:11:43,199 --> 00:11:46,198 فقط چند قدم دیگه برو 178 00:11:46,199 --> 00:11:48,298 ازم میخوای ادامه بدم؟ 179 00:11:48,299 --> 00:11:50,188 آره 180 00:11:50,189 --> 00:11:53,218 وای 181 00:11:59,249 --> 00:12:01,318 رسیدم 182 00:12:01,319 --> 00:12:04,268 خدایا 183 00:12:16,309 --> 00:12:18,398 ای لعنت به شیطون فلان فلان شده 184 00:12:18,399 --> 00:12:20,328 ♪ آهنگ "یه ذره دیگه بمون" از "ماریوس ویلیام ♪ 185 00:12:29,379 --> 00:12:31,389 تو نباید اینجا باشی 186 00:12:35,289 --> 00:12:37,348 تو نباید اینجا باشی 187 00:12:37,349 --> 00:12:40,218 میشنوی؟ ها؟ 188 00:12:40,219 --> 00:12:42,289 تو نباید اینجا باشی 189 00:12:45,329 --> 00:12:48,388 اون دیگه چی بود؟ 190 00:12:48,389 --> 00:12:53,258 اونجا 21 اوکتبر 1960 بود 191 00:12:53,259 --> 00:12:55,228 نه، نبود 192 00:12:55,229 --> 00:12:59,189 حالا فهمیدی چرا بهت گفتم بری اون تو 193 00:13:01,289 --> 00:13:03,198 ...چی داری میگی؟ چی داری میگی، این 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,388 سخته که بخوای توصیفش کنی، میدونم 195 00:13:05,389 --> 00:13:10,338 اما تو رفتی اونجا، و اونجا سال 1960 بود 196 00:13:10,339 --> 00:13:13,198 داری میگی این کمد دروازه زمانه ؟ 197 00:13:13,199 --> 00:13:15,238 من بهش میگم سوراخ خرگوش 198 00:13:15,239 --> 00:13:16,329 چند وقته که اینجاست؟ 199 00:13:16,330 --> 00:13:18,238 از وقتی شام خوردم 200 00:13:18,239 --> 00:13:20,168 دیگه کی در این مورد میدونه ؟ 201 00:13:20,169 --> 00:13:22,178 فقط تو 202 00:13:22,179 --> 00:13:26,228 ،اگه در این مورد به کس دیگه ای میگفتم حتما سعی مکرد متوقفم کنه 203 00:13:26,229 --> 00:13:27,249 سعی میکردن متوقفت کنن؟ 204 00:13:27,250 --> 00:13:29,238 در مورد چی صحبت میکنی؟ 205 00:13:29,239 --> 00:13:31,168 ال، چرا اینو به من نشون دادی؟ 206 00:13:31,169 --> 00:13:34,348 ازت میخوام کاری که من نتونستم رو انجام بدی 207 00:13:34,349 --> 00:13:37,208 ازت میخوام برگردی اونجا 208 00:13:37,209 --> 00:13:41,349 که از قتل "جان اف کندی" جلوگیری کنی 209 00:13:48,299 --> 00:13:51,398 در مورد نتیجه پروانه شکل شنیدی؟ 210 00:13:51,399 --> 00:13:53,328 آره - خیله خب - 211 00:13:53,329 --> 00:13:58,228 ،تو فکر میکنی اگه کندی زنده بمونه 212 00:13:58,229 --> 00:14:02,318 رابرت کندی" جانشینش نمیشه ؟ جدا؟" 213 00:14:02,319 --> 00:14:04,258 امکانش هست 214 00:14:04,259 --> 00:14:10,178 ،خب، اگه "بابی" فرار نکنه این یعنی "سیرهان سیرهان"ـی 215 00:14:10,179 --> 00:14:13,378 در هتل سفیر نخواهد بود 216 00:14:13,379 --> 00:14:17,208 جان اف کندی رو نجات بدی، برادرش رو نجات دادی 217 00:14:17,209 --> 00:14:20,249 و منظورم از نتیجه پروانه ای این بود 218 00:14:25,309 --> 00:14:27,388 ،بعد ویتنام هست 219 00:14:27,389 --> 00:14:32,238 ،خیله خب، اگه جان اف کندی رو نجات بدی ویتنام اتفاق نمیفته؟ 220 00:14:32,239 --> 00:14:36,378 جانسون" کسی بود که ویتنام رو تشدید کرد" 221 00:14:36,379 --> 00:14:41,259 اگه کندی زنده بود، اون تشدید ها صورت نمیگرفت 222 00:14:43,179 --> 00:14:46,198 ...اون پسرا 223 00:14:46,199 --> 00:14:49,398 الان زنده بودن [منظورش سربازهایی هستن که تو ویتنام مردن] 224 00:14:49,399 --> 00:14:52,368 ،ال، میفهمم 225 00:14:52,369 --> 00:14:57,218 اما عوض کردن گذشته برای اینکه اونطوری که تو فکر میکنی بشه 226 00:14:57,219 --> 00:14:58,399 ...این یه ذره 227 00:14:58,400 --> 00:15:01,368 فکر کردی اونا همه چیز رو در مورد ویتنام گفتن 228 00:15:01,369 --> 00:15:05,238 که تاریخ گذشته آمریکا، خاله بازی بوده؟ 229 00:15:05,239 --> 00:15:07,388 نجات جان اف کندی یه تئوریه 230 00:15:07,389 --> 00:15:09,368 تو مطمئن نیستی که چه چیزایی ممکنه تغییر کنه 231 00:15:09,369 --> 00:15:11,288 میدونی من چی میدونم؟ 232 00:15:11,289 --> 00:15:13,178 ،اگه جون کندی رو نجات بدی 233 00:15:13,179 --> 00:15:15,378 دنیا جای بهتری میشه 234 00:15:15,379 --> 00:15:16,379 لعنتی 235 00:15:16,380 --> 00:15:18,328 ال 236 00:15:18,329 --> 00:15:20,388 واقعا میخوای کاری کنی که اهمیت داشته باشه؟ 237 00:15:20,389 --> 00:15:22,348 من فقط میگم که هیچ مدرکی نداری 238 00:15:22,349 --> 00:15:24,388 تو نمیدونی که کاری که توی گذشته میکنی ممکنه 239 00:15:24,389 --> 00:15:26,329 چه چیزایی رو اینجا عوض کنه 240 00:15:34,299 --> 00:15:36,168 برو ببین 241 00:15:36,169 --> 00:15:37,389 خودت برو امتحان کن 242 00:15:37,390 --> 00:15:39,218 ...میخوای چیکار 243 00:15:39,219 --> 00:15:40,329 میخوای برم به یه نفر چاقو بزنم؟ 244 00:15:40,330 --> 00:15:42,248 "نه "جیک 245 00:15:42,249 --> 00:15:44,198 یه درخت اون بیرون هست 246 00:15:44,199 --> 00:15:47,199 یه چیزی روش حک کن، محض رضای خدا 247 00:15:50,209 --> 00:15:52,279 اوه، لعنتی 248 00:15:55,169 --> 00:15:58,388 سوراخ مسخره 249 00:16:02,219 --> 00:16:05,278 لعنتی 250 00:16:05,279 --> 00:16:07,388 من از تاریکی بدم میاد 251 00:16:11,329 --> 00:16:14,338 هی، بزن، بزن 252 00:16:24,309 --> 00:16:26,168 اوه، خدایا 253 00:16:34,209 --> 00:16:35,399 تو نباید اینجا باشی 254 00:17:01,339 --> 00:17:05,238 میخوام یه چیزی بهت بگم - بکش عقب، خب؟ - 255 00:17:32,219 --> 00:17:35,328 ،دفعه دیگه که اومدی 256 00:17:35,329 --> 00:17:37,398 اون کنده کاری اونجا نخواهد بود 257 00:17:37,399 --> 00:17:39,348 چرا؟ 258 00:17:39,349 --> 00:17:43,328 هردفعه که میای، همه چیز ریست میشه 259 00:17:43,329 --> 00:17:46,328 همیشه ساعت 11:58 دقیقه ی 260 00:17:46,329 --> 00:17:51,248 21 اوکتبر سال 60ـه 261 00:17:51,249 --> 00:17:54,258 دیدی همه چیز چطور یکی خواهد بود؟ 262 00:17:54,259 --> 00:17:55,279 آره 263 00:17:55,280 --> 00:17:57,358 ...مهم نیست چقدر اون تو میمونی 264 00:17:57,359 --> 00:18:00,338 ...سه هفته، سه سال 265 00:18:00,339 --> 00:18:02,178 ،وقتی برگردی 266 00:18:02,179 --> 00:18:04,298 این بیرون فقط دو دقیقه گذشته 267 00:18:04,299 --> 00:18:06,398 دو دقیقه؟ کی این قوانین رو ساخته؟ 268 00:18:06,399 --> 00:18:08,248 فقط دارم توضیح میدم 269 00:18:08,249 --> 00:18:11,298 اگه میخوای چیزی رو برای همیشه عوض کنی 270 00:18:11,299 --> 00:18:13,358 دیگه نمیتونی برگردی اونجا 271 00:18:13,359 --> 00:18:17,198 برگشتن همه چیز رو پاک میکنه 272 00:18:17,199 --> 00:18:21,208 خیله خب، اون یارو که کلاه داره و کارت زرد دستشه کیه؟ 273 00:18:21,209 --> 00:18:22,218 اون فقط یه گدائه 274 00:18:22,219 --> 00:18:23,399 خب، یارو اومد تو صورتم 275 00:18:23,400 --> 00:18:26,298 میگم، انگار تنها کسی که متوجه من شد اون بود 276 00:18:26,299 --> 00:18:28,318 کارت زردو بیخیال شو مرد 277 00:18:28,319 --> 00:18:30,278 اون اصلا مهم نیست 278 00:18:30,279 --> 00:18:34,348 ،چیزی که مهمه اینه که ما یه فرصت داریم 279 00:18:34,349 --> 00:18:37,328 یه فرصت برای تغییر زندگی مردم 280 00:18:37,329 --> 00:18:40,348 ،دیدم که اونجا پیش کریستی نشسته بودی 281 00:18:40,349 --> 00:18:44,358 و میدونستم که میتونی این کارو بکنی 282 00:18:44,359 --> 00:18:47,328 در مورد چی صحبت میکنی؟ 283 00:18:47,329 --> 00:18:50,258 اون آخرین باری بود که رفتم اون تو 284 00:18:50,259 --> 00:18:53,308 تقریبا... دو سال اونجا بودم 285 00:18:53,309 --> 00:18:54,369 دو سال؟ 286 00:18:54,370 --> 00:18:57,188 وقتی من داشتم برگه های طلاق رو امضا میکردم؟ 287 00:18:57,189 --> 00:18:59,288 ...اون فقط - دو دقیقه شد، آره - 288 00:18:59,289 --> 00:19:01,228 اصلا با عقل جور در نمیاد 289 00:19:01,229 --> 00:19:02,389 اصلا جور در نمیاد 290 00:19:02,390 --> 00:19:06,379 جیک، دنیایی که الان توش هستیم با عقل جور در نمیاد 291 00:19:08,229 --> 00:19:12,318 فقط بهش فکر کن، ها؟ 292 00:19:12,319 --> 00:19:15,278 فکر کردن که بلدی ؟ 293 00:19:17,209 --> 00:19:18,379 "ماریسول برسلین" 294 00:19:23,249 --> 00:19:27,168 تبریک میگم، ماریسول 295 00:19:27,169 --> 00:19:29,298 "هکتور دِ لا فوئنته" 296 00:19:31,289 --> 00:19:34,248 اون احمق همیشه این چیزا رو میندازه 297 00:19:34,249 --> 00:19:35,248 جمعه ها 298 00:19:35,249 --> 00:19:36,339 "مارین کلی" 299 00:19:36,340 --> 00:19:40,278 نمیشه دیپلم ها رو بفرستیم به ایمیل هاشون؟ 300 00:19:42,369 --> 00:19:44,348 چند وقته که اینجا کار میکنی، "الیس"؟ 301 00:19:44,349 --> 00:19:47,188 از وقتی اینجا بوده 302 00:19:47,189 --> 00:19:48,229 واو 303 00:19:48,230 --> 00:19:50,348 "هری دانینگ" 304 00:19:50,349 --> 00:19:52,299 هری 305 00:19:58,399 --> 00:20:03,189 خیله خب، هری 306 00:20:04,359 --> 00:20:07,298 اون یه نویسنده فوق العاده ست 307 00:20:07,299 --> 00:20:11,308 من دنبال کارهاش توی "نیویورکر" میرم 308 00:20:11,309 --> 00:20:13,258 توصیه نامه من رو گرفتی؟ 309 00:20:13,259 --> 00:20:15,208 ببین، تو هری رو دوست داری 310 00:20:15,209 --> 00:20:17,178 من هری رو دوست دارم، همه مون هری رو دوست داریم 311 00:20:17,179 --> 00:20:19,188 ،اون توی جارو کردن خیلی خوبه 312 00:20:19,189 --> 00:20:21,268 ،اما توی مدریت کردن، برنامه ریزی 313 00:20:21,269 --> 00:20:24,318 امضا کردن برنامه زمانی، اصلا 314 00:20:24,319 --> 00:20:27,358 تمام این فارق التحصیلی ها زندگی جدیدی رو شروع میکنن 315 00:20:27,359 --> 00:20:29,218 آره 316 00:20:29,219 --> 00:20:31,168 درسته، دیرم شد 317 00:20:31,169 --> 00:20:34,278 _ 318 00:20:34,279 --> 00:20:37,349 _ 319 00:20:51,349 --> 00:20:53,378 خیه خب، بیشتر بهم بگو 320 00:20:53,379 --> 00:20:57,189 بیا اینجا 321 00:21:11,359 --> 00:21:14,229 لعنتی 322 00:21:15,379 --> 00:21:19,388 فکر کردم هیچ سرگرمی ای نداری 323 00:21:19,389 --> 00:21:23,178 فکر میکنی کی کندی رو کشته؟ 324 00:21:23,179 --> 00:21:25,348 مردم فکر میکنن "لی هاروی اوسوالد" بوده 325 00:21:25,349 --> 00:21:27,258 آره 326 00:21:27,259 --> 00:21:30,218 ،میدونی، طی یه دسیسه با مافیا، سی آی ای 327 00:21:30,219 --> 00:21:32,368 ،اف بی آی، روس ها 328 00:21:32,369 --> 00:21:35,328 ،و "بانوی بابوشکا" روی تپه چمنی 329 00:21:35,329 --> 00:21:39,228 خیلی کتابا در این مورد نوشته شد 330 00:21:39,229 --> 00:21:43,329 بیشتر اونا در مورد لی هاروی اوسوالد نوشتن 331 00:21:44,399 --> 00:21:47,338 کسی که با عقل جور در نمیاد 332 00:21:47,339 --> 00:21:53,308 دریاداران آمریکایی، روسیه رو ترک کردن، برگشتن 333 00:21:53,309 --> 00:21:56,318 اما تمام کسانی که در مورد اوسوالد نوشته بودن 334 00:21:56,319 --> 00:22:00,309 بعد از قتل در موردش مطالعه کردن 335 00:22:02,279 --> 00:22:07,248 من قبلش دیدمش 336 00:22:07,249 --> 00:22:11,198 من وقتی از روسیه برگشت دیدمش 337 00:22:11,199 --> 00:22:14,239 در سال 62 338 00:22:19,239 --> 00:22:20,329 به چی خیره شدی؟ 339 00:22:20,330 --> 00:22:22,279 هیچی - آره، خب. سرت به کارت باشه - 340 00:22:26,299 --> 00:22:28,288 چرا همونجا بهش شلیک نکردی؟ 341 00:22:28,289 --> 00:22:31,378 ،من نمیدونم که کار اوسوالد بوده یا نه 342 00:22:31,379 --> 00:22:33,228 الانم نمیدونم 343 00:22:33,229 --> 00:22:38,278 به خاطر یه شاید به کسی شلیک نمیکنم 344 00:22:38,279 --> 00:22:40,298 صدها سوال هست 345 00:22:40,299 --> 00:22:46,258 که در مورد رابطه اوسوالد و اون روز هنوز جواب داده نشده 346 00:22:46,259 --> 00:22:49,238 این یه... یه چیز بزرگه 347 00:22:49,239 --> 00:22:51,258 این کیه؟ 348 00:22:51,259 --> 00:22:53,198 "واکر" 349 00:22:53,199 --> 00:22:55,278 فرماندار ایالت تکزاس 350 00:22:55,279 --> 00:22:58,278 ،میدونی توی سال 1963 351 00:22:58,279 --> 00:23:00,348 ،شش ماه قبل از اینکه به کندی شلیک بشه 352 00:23:00,349 --> 00:23:03,248 سعی کردن این آدم رو بکشن؟ 353 00:23:03,249 --> 00:23:04,339 خب 354 00:23:04,340 --> 00:23:09,378 "گلوله یه کالیبر 6.5 بوده از یه اسلحه "کارکانو 355 00:23:09,379 --> 00:23:13,268 دقیقا همون اسلحه ای که کندی رو کشت 356 00:23:13,269 --> 00:23:18,238 خب، برگشتی و دیدی که اوسوالد به واکر شلیک کرد؟ 357 00:23:18,239 --> 00:23:21,188 این کاریه که باید بکنی - چطور؟ - 358 00:23:21,189 --> 00:23:24,338 ازت میخوام تا 10 آپریل 1963 دووم بیاری 359 00:23:24,339 --> 00:23:28,288 و اگه اوسوالد به تنهایی اون شلیک رو کرد، بکشیش 360 00:23:28,289 --> 00:23:30,388 صبرکن، داریم در مورد چی صحبت میکنیم؟ 361 00:23:30,389 --> 00:23:34,358 داریم در مورد شلیک اوسوالد به واکر صحبت میکنیم 362 00:23:34,359 --> 00:23:37,348 من برم تو سوراخ خرگوش، از سال 60 میام بیرون 363 00:23:37,349 --> 00:23:39,318 تو میخوای که سه سال اونجا باشم؟ 364 00:23:39,319 --> 00:23:42,198 اینجا میشه دو دقیقه - توی سال 60 چیکار کنم؟ - 365 00:23:42,199 --> 00:23:43,258 من اونجا هیچی نیستم 366 00:23:43,259 --> 00:23:44,379 اصلا چطوری... چطوری زندگی کنم؟ 367 00:23:44,380 --> 00:23:47,199 خوشحالم که پرسیدی 368 00:23:49,289 --> 00:23:50,359 این چیه؟ 369 00:23:52,359 --> 00:23:55,238 صندوق گنجه؟ 370 00:23:55,239 --> 00:23:56,389 جیمز امبرسون"؟" 371 00:23:56,390 --> 00:24:01,368 ببین، اگه جیک صدات کردن میتونی جواب بدی 372 00:24:01,369 --> 00:24:03,228 اینا برا منه؟ 373 00:24:03,229 --> 00:24:05,188 خواهش میکنم 374 00:24:05,189 --> 00:24:08,348 کارت ملی، گواهی تولد، کارت اعتباری 375 00:24:08,349 --> 00:24:13,229 هرچیزی که واسه گرفتن یه شغل لازم داری، همش این توئه 376 00:24:14,369 --> 00:24:19,288 ال، اینکارا رو کی کردی؟ 377 00:24:19,289 --> 00:24:23,309 تو سال 62 378 00:24:25,239 --> 00:24:27,318 همه اینا رو وقتی اونجا بودی انجام دادی؟ 379 00:24:27,319 --> 00:24:31,199 این مهم ترین چیزه 380 00:24:37,379 --> 00:24:39,288 آمار ورزشی؟ 381 00:24:39,289 --> 00:24:42,288 آره، بیشتر بیسبال و بوکس 382 00:24:42,289 --> 00:24:44,288 اینطوری زنده موندی؟ 383 00:24:44,289 --> 00:24:46,258 تمام عمرت رو اونجا صرف قمار کردی؟ 384 00:24:46,259 --> 00:24:52,238 اون، یه قصابی هم بود که توی خیابون "مین" بود 385 00:24:52,239 --> 00:24:54,348 فکر کردی چطوری قیمت اینجا همه چی ارزونه؟ 386 00:24:54,349 --> 00:24:57,228 اینو به خورد من میدادی؟ 387 00:24:57,229 --> 00:25:00,358 من همبرگرای سال 1960 رو میخوردم؟ 388 00:25:00,359 --> 00:25:02,208 آره 389 00:25:08,369 --> 00:25:12,248 ...ال 390 00:25:12,249 --> 00:25:16,248 من نمیدونم تو فکر میکنی من کی هستم 391 00:25:16,249 --> 00:25:18,369 من فکر کنم من آدم این کار نیستم 392 00:25:26,209 --> 00:25:27,379 میدونم که هستی 393 00:25:32,259 --> 00:25:34,248 این تمام چیزی بود که میدونستم 394 00:25:34,249 --> 00:25:37,328 بقیه رو وقتی رسیدی اونجا خودت میفهمی 395 00:25:37,329 --> 00:25:39,258 بیا... بیا بریم 396 00:25:39,259 --> 00:25:40,369 کجا بریم؟ 397 00:25:40,370 --> 00:25:42,388 اتاق پشتی، منتظرت میمونم 398 00:25:42,389 --> 00:25:44,338 میتونم دو دقیقه منتظر بمونم 399 00:25:44,339 --> 00:25:47,178 دو دقیقه برای دیدن دنیایی بهتر 400 00:25:53,289 --> 00:25:56,339 باید راجع به اینا فکر کنم 401 00:25:59,209 --> 00:26:00,389 چی واسه فکر کردن مونده؟ 402 00:26:08,349 --> 00:26:10,178 خب؟ 403 00:26:10,179 --> 00:26:12,259 هم، آره 404 00:26:13,359 --> 00:26:15,339 اوه، آره 405 00:26:21,219 --> 00:26:24,228 چه وقت تلف کردنی 406 00:26:24,229 --> 00:26:26,238 چی؟ 407 00:26:26,239 --> 00:26:31,218 میدونم چطوری قراره پیش بره 408 00:26:31,219 --> 00:26:33,338 "ماشینم نیاز به تعویض روغن داره" 409 00:26:33,339 --> 00:26:37,278 "باید یه امتحان بزرگ بدم" 410 00:26:37,279 --> 00:26:39,328 "میخوام یه چرتی بزنم" 411 00:26:39,329 --> 00:26:42,358 هرچیزی که از انجام یه کار واقعی توی زندگیت سر باز بزنی 412 00:26:42,359 --> 00:26:43,389 ال، این... تمام شب بیدار بودم 413 00:26:43,390 --> 00:26:45,248 ...داشتم به مزخرفات تو گوش میدادم 414 00:26:45,249 --> 00:26:46,319 ...فکر کردم شاید یه بار 415 00:26:46,320 --> 00:26:48,208 این دیوونگیه 416 00:26:48,209 --> 00:26:51,178 یه بار کار کن، فقط حرف نزن 417 00:26:51,179 --> 00:26:53,248 ،دلیل نمیشه چون تو زندگیت رو سر این تلف کردی 418 00:26:53,249 --> 00:26:55,289 منم همینکارو کنم 419 00:26:59,299 --> 00:27:02,279 عوضی لعنتی 420 00:27:03,319 --> 00:27:06,169 از خونه من گمشو بیرون 421 00:27:09,229 --> 00:27:11,299 برو بیرون 422 00:27:48,259 --> 00:27:51,239 ال؟ 423 00:27:58,229 --> 00:28:00,268 ال؟ 424 00:28:00,269 --> 00:28:02,269 در مورد دیشب متاسفم 425 00:28:05,359 --> 00:28:07,179 نتونستم بخوابم 426 00:28:11,279 --> 00:28:12,289 ال؟ 427 00:28:23,179 --> 00:28:24,399 لعنتی 428 00:29:10,239 --> 00:29:13,349 خیله خب، رفیق 429 00:29:15,399 --> 00:29:18,258 دو دقیقه دیگه میام 430 00:29:45,177 --> 00:29:47,359 برو که رفتم 431 00:30:01,219 --> 00:30:02,358 مراقب باش 432 00:30:06,309 --> 00:30:09,318 تو نباید اینجا باشی 433 00:30:09,319 --> 00:30:14,348 هی دارم بهت میگم، نباید اینجا باشی 434 00:30:14,349 --> 00:30:17,268 خب، الان که اینجام 435 00:31:16,329 --> 00:31:18,258 باید همرنگ جماعت شی 436 00:31:18,259 --> 00:31:22,208 موهات رو بزن و از این چیزای روی صورتت خلاص شو 437 00:31:22,209 --> 00:31:24,349 اینا جواب نمیدن 438 00:31:26,319 --> 00:31:28,338 انگار تازه اومدی 439 00:31:28,339 --> 00:31:31,168 آره 440 00:31:31,169 --> 00:31:33,228 از بیرون شهر؟ 441 00:31:33,229 --> 00:31:36,258 آره، جیمز امبرسون هستم 442 00:31:36,259 --> 00:31:37,389 امبرسون؟ - آره - 443 00:31:37,390 --> 00:31:40,338 امبرسون ها توی کستل راک زندگی میکنن؟ 444 00:31:40,340 --> 00:31:41,308 نه 445 00:31:41,309 --> 00:31:43,288 میدونی، پسرعموی زنم با یه امبرسون ازدواج کرده 446 00:31:43,289 --> 00:31:45,248 ام اونا از "نیو همپشیر" میان 447 00:31:45,249 --> 00:31:46,359 اونا رو میشناسی؟ 448 00:31:46,360 --> 00:31:49,228 راستش، من به سرراهی بودم 449 00:31:49,229 --> 00:31:50,269 هاه 450 00:32:00,209 --> 00:32:02,198 لباس درست بپوش 451 00:32:02,199 --> 00:32:06,178 اون موقع مردان بالغ کت شلوار و کلاه میپوشیدن 452 00:32:06,179 --> 00:32:08,338 وقتی من رای بدم، بستگی به شخصیت داره 453 00:32:08,339 --> 00:32:11,268 هممم؟ - ریچارد نکسون شخصیت داره - 454 00:32:11,269 --> 00:32:14,378 وقتی ببینیش، میگی عجب مرد خوبیه 455 00:32:14,379 --> 00:32:16,368 آره 456 00:32:16,369 --> 00:32:19,218 عالیه، نقد یا اعتباری، آقا؟ 457 00:32:19,219 --> 00:32:22,189 اوه، آم. نقد 458 00:32:25,259 --> 00:32:28,178 میتونم یه کلاه هم بردارم، لطفا؟ 459 00:32:28,179 --> 00:32:29,179 البته 460 00:32:29,180 --> 00:32:31,328 مرسی 461 00:32:43,269 --> 00:32:45,248 هی، غذا خوش مزه تره 462 00:32:45,249 --> 00:32:47,219 مرد، همه چیز بهتره 463 00:32:49,339 --> 00:32:50,389 مم 464 00:32:54,330 --> 00:32:56,318 فکر کنم خوشت اومده 465 00:32:56,319 --> 00:32:58,218 این بهترین پای ای هست که تاحالا خوردم 466 00:32:59,370 --> 00:33:01,208 دیوانه واره 467 00:33:01,209 --> 00:33:04,168 امیدوارم چیز خوبی باشه 468 00:33:04,169 --> 00:33:07,268 آره، آره، دیوانه وار خوبه 469 00:33:07,269 --> 00:33:09,198 میشه 60سنت 470 00:33:09,199 --> 00:33:13,278 60سنت؟ باشه البته 471 00:33:13,279 --> 00:33:15,218 بقیه ش هم مال خودت 472 00:33:15,219 --> 00:33:18,208 مرسی 473 00:33:18,209 --> 00:33:20,328 ...به مادرم میگم که از پای خوشتون اومد آقای 474 00:33:20,329 --> 00:33:25,188 امبرسون، آره. مرسی 475 00:33:25,189 --> 00:33:26,325 آلیس 476 00:33:30,169 --> 00:33:32,188 خدای من، تو آلیس هستی 477 00:33:32,189 --> 00:33:33,339 چیزی هست؟ 478 00:33:33,340 --> 00:33:36,338 به مدرسه "سوث لیزبون" میری؟ 479 00:33:36,339 --> 00:33:38,348 آره، تازه فارق التحصیل شدم 480 00:33:38,349 --> 00:33:40,208 و میخوای اونجا تدریس کنی، درسته؟ 481 00:33:40,209 --> 00:33:41,329 البته که نه 482 00:33:41,330 --> 00:33:43,248 "بعد از تابستون میرم به "بنگور 483 00:33:43,249 --> 00:33:45,298 اوه- و بعدش؟ - 484 00:33:45,299 --> 00:33:47,188 نیویورک - همم - 485 00:33:47,189 --> 00:33:49,248 مادرم هنوز نمیدونه 486 00:33:49,249 --> 00:33:53,178 درسته، خب... موفق باشی 487 00:33:53,179 --> 00:33:54,249 مرسی 488 00:33:54,250 --> 00:33:58,248 فقط یه کاری کن، همیشه همینطوری مهربون باش 489 00:33:58,249 --> 00:33:59,268 باشه 490 00:33:59,269 --> 00:34:00,339 شاید اطراف همو دیدیم 491 00:34:19,219 --> 00:34:24,188 یه ماشین قابل اطمینان بگیر 492 00:34:24,189 --> 00:34:26,258 توی خیابون "میپل" کلی هست 493 00:34:26,259 --> 00:34:30,178 پیشنهاد من شوی 54ـه 494 00:34:30,179 --> 00:34:31,199 باید پولت رو زیاد خرج نکنی 495 00:34:44,269 --> 00:34:48,288 خریداری یا فقط داری نگاه میکنی؟ 496 00:34:48,289 --> 00:34:50,208 نگاه میکنم 497 00:34:50,209 --> 00:34:51,349 ماشین خوبیه 498 00:34:51,350 --> 00:34:53,288 اوه، آره 499 00:34:53,289 --> 00:34:56,248 اگه بخوای بدونی، این میتونه مثل یه اسب آتشین برونه 500 00:34:56,249 --> 00:34:57,369 مطمئنا 501 00:34:57,370 --> 00:35:00,208 از "ارلین کیگان" خریدمش 502 00:35:00,209 --> 00:35:03,268 بعد از مرگ شوهرش 503 00:35:03,269 --> 00:35:05,308 از بیرون شهر میای، درسته؟ - آره - 504 00:35:05,309 --> 00:35:06,399 "اندی کارسون" 505 00:35:06,400 --> 00:35:09,178 "جیک امبرسون" 506 00:35:09,179 --> 00:35:12,328 خب، چقدر؟ - 750دلار - 507 00:35:12,329 --> 00:35:16,358 750دلار؟ 508 00:35:16,359 --> 00:35:22,278 اگه بگم 650دلار چی؟ نقد 509 00:35:22,279 --> 00:35:25,308 آقای امبرسون، بکنش 700 تا اونوقت باهم یه معامله داریم 510 00:35:25,309 --> 00:35:27,238 قبوله 511 00:35:27,239 --> 00:35:29,258 خانم جوان داخل دفتر برات مینویسه 512 00:35:29,259 --> 00:35:32,238 من یه برچسب و یه پلاک 14روزه برات میزنم 513 00:35:32,239 --> 00:35:35,198 برچسب 5دلار قیمتشه 514 00:35:35,199 --> 00:35:36,329 خیله خب، منو گرفتی 515 00:35:36,330 --> 00:35:38,229 آره 516 00:35:41,229 --> 00:35:45,319 هی اندی؟ 517 00:35:47,289 --> 00:35:49,358 فکر کنم پولام تموم شده 518 00:35:49,359 --> 00:35:51,348 این اطراف جایی رو میشناسی که 519 00:35:51,349 --> 00:35:53,278 بشه توش شرط بندی کرد؟ 520 00:35:53,279 --> 00:35:55,278 بیشتر از یه شرط بندی معمولی؟ 521 00:36:56,359 --> 00:37:00,189 بیا جیگر، مال تو 522 00:37:04,229 --> 00:37:06,398 هی، مرد ماشین فروش پایین خیابون 523 00:37:06,399 --> 00:37:10,168 گفت بیام اینجا واسه 524 00:37:10,169 --> 00:37:13,238 شرط بندی 525 00:37:13,239 --> 00:37:15,238 اهل اینجا نیستی، هستی؟ 526 00:37:15,239 --> 00:37:19,208 نه، آم... جیمز امبرسون 527 00:37:19,209 --> 00:37:20,339 واسه یه کار کوچیک اومدم اینجا 528 00:37:20,340 --> 00:37:23,278 یه مدتی اینجا میمونم 529 00:37:23,279 --> 00:37:25,348 میخوای رو چی شرط ببندی؟ 530 00:37:25,349 --> 00:37:28,358 مبارزه هفته، سانچز علیه جوفری 531 00:37:28,359 --> 00:37:29,359 جافری میبره 532 00:37:29,360 --> 00:37:31,178 3 به 1 533 00:37:31,179 --> 00:37:33,278 3 به 1؟ همین؟ 534 00:37:33,279 --> 00:37:35,268 آره، همین 535 00:37:35,269 --> 00:37:37,278 میخوای جالبش کنی؟ 536 00:37:37,279 --> 00:37:39,258 اسم راند ها رو هم بگو 537 00:37:39,259 --> 00:37:41,198 باشه 538 00:37:41,199 --> 00:37:45,368 بیا بگیم جافری توی شش 539 00:37:45,369 --> 00:37:48,208 راند ناک اوتش میکنه 540 00:37:48,209 --> 00:37:51,328 من میگم 35 به 1 541 00:37:51,329 --> 00:37:55,368 واو، 35 به 1 542 00:37:55,369 --> 00:37:58,349 جهنم، شرطو میبندم 543 00:38:07,269 --> 00:38:10,318 هی 544 00:38:10,319 --> 00:38:12,328 میخوای 35 به 1 ببندی؟ 545 00:38:12,329 --> 00:38:13,369 "انجامش بده "سم 546 00:38:13,370 --> 00:38:16,228 باشه 547 00:38:16,229 --> 00:38:17,259 تو یه شرط داری 548 00:38:17,260 --> 00:38:19,238 اوه، جدا؟ - آره - 549 00:38:19,239 --> 00:38:21,398 ...خب، عالیه 550 00:38:21,399 --> 00:38:26,178 100دلار چطوره؟ 551 00:38:26,179 --> 00:38:29,308 100دلار؟ 552 00:38:29,309 --> 00:38:31,398 ...یا 553 00:38:31,399 --> 00:38:36,208 هرچی شما بگید 554 00:38:36,209 --> 00:38:37,349 من میبندم 555 00:38:37,350 --> 00:38:39,218 جدا؟ 556 00:38:39,219 --> 00:38:40,359 اسمت چیه؟ 557 00:38:40,360 --> 00:38:42,388 جیمز امبرسون 558 00:38:42,389 --> 00:38:45,178 "رفقام بهم میگن "لیتل ادی 559 00:38:45,179 --> 00:38:46,218 لیتل ادی؟ 560 00:38:46,219 --> 00:38:47,229 بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم 561 00:38:47,230 --> 00:38:49,169 میتونیم باهم گوش کنیم 562 00:38:53,239 --> 00:38:55,228 باستر هندرسون هستم گزارش میکنم 563 00:38:55,229 --> 00:38:56,309 ،از اردوی جافری 564 00:38:56,310 --> 00:38:58,278 اما جافری نمیتونه تحمل کنه 565 00:38:58,279 --> 00:39:00,378 ...30 ثانیه مونده - داریش، داریش - 566 00:39:00,379 --> 00:39:02,288 یالا رفیق - یالا - 567 00:39:02,289 --> 00:39:03,309 یه ضربه، جافری هنوز رو پاست 568 00:39:03,310 --> 00:39:05,218 به جلو میره 569 00:39:05,219 --> 00:39:08,228 جافری هنوز تو بازیه، هنوز داره ادامه میده 570 00:39:08,229 --> 00:39:10,298 هنوز میتونه اون چرم سنگینو رها کنه 571 00:39:10,299 --> 00:39:12,278 ...اما سانچز داره میندازه 572 00:39:12,279 --> 00:39:14,238 زیاد واسه مردت جافری خوب نیست 573 00:39:14,239 --> 00:39:16,208 آره، میشنوم - خانم ها و آقایون - 574 00:39:16,209 --> 00:39:18,388 داریم میبینم که جافری همه چیز رو برگردوند 575 00:39:18,389 --> 00:39:20,378 یه سراسیمگی خاص - چی؟ - 576 00:39:20,379 --> 00:39:22,328 ضربات زیبایی میزنه 577 00:39:22,329 --> 00:39:23,399 چیکار میکنی؟ - داره میره - 578 00:39:23,400 --> 00:39:25,198 یالا رفیق 579 00:39:25,199 --> 00:39:27,178 یالا جافری 580 00:39:27,179 --> 00:39:28,319 سانچز رو زمینه - بلند شو - 581 00:39:28,320 --> 00:39:30,328 بلند شو - از رو زمین بلند شو - 582 00:39:30,329 --> 00:39:32,388 سانچز، به پشت میفته ...صبر کنید، داره بلند میشه 583 00:39:32,389 --> 00:39:34,258 اوه - نه - 584 00:39:34,259 --> 00:39:36,248 سانچز افتاد - بلند شو - 585 00:39:36,249 --> 00:39:38,288 بلند شو - ...پنج، شش، هفت، هشت - 586 00:39:38,289 --> 00:39:40,318 آره - ...نه - 587 00:39:40,319 --> 00:39:42,308 خیله خب - تمام شد - 588 00:39:42,309 --> 00:39:45,178 مبارزه تمام شد 589 00:39:45,179 --> 00:39:47,278 جافری سانچز رو ناک اوت کرد 590 00:39:47,279 --> 00:39:49,318 هیچکش اومدنش رو ندید 591 00:39:49,319 --> 00:39:53,338 راند ششم بود؟ 592 00:39:57,239 --> 00:39:59,338 تو بردی 593 00:39:59,339 --> 00:40:01,279 آره 594 00:40:06,229 --> 00:40:09,358 همین الان یه شرط 35 به 1 رو بردی؟ 595 00:40:09,359 --> 00:40:14,248 آره، فکر کنم خیلی خوش شانسم 596 00:40:14,249 --> 00:40:16,399 فکر کنم 597 00:40:19,179 --> 00:40:22,218 خیله خب، مرسی لیتل ادی 598 00:40:22,219 --> 00:40:23,268 بشمرش 599 00:40:23,269 --> 00:40:24,329 نه، مشکلی نیست، بهت اعتماد دارم 600 00:40:24,330 --> 00:40:26,248 بشمارش 601 00:40:26,249 --> 00:40:28,299 مطمئن شو که همش هست 602 00:40:31,239 --> 00:40:33,179 باشه 603 00:40:40,379 --> 00:40:45,318 این که فقط 3هزار و 600تا 604 00:40:45,319 --> 00:40:47,178 باشه، خب. فکر کنم که باید برم 605 00:40:47,179 --> 00:40:49,308 ...اما واقعا به خاطر این شرط ممنونم، پس 606 00:40:49,309 --> 00:40:53,179 به خاطر شرط ممنونه 607 00:40:54,369 --> 00:40:57,278 از زمانت توی "لیزبون" لذت ببر 608 00:40:57,279 --> 00:41:01,188 شاید این اطراف دیدمتون 609 00:41:18,189 --> 00:41:21,368 هی، ماشین قشنگیه 610 00:41:21,369 --> 00:41:23,308 مرسی 611 00:41:25,389 --> 00:41:29,189 میبینمتون 612 00:42:06,319 --> 00:42:08,238 به متل قو خوش اومدید 613 00:42:08,239 --> 00:42:10,178 یه اتاق میخوام، دارید؟ 614 00:42:10,179 --> 00:42:11,278 آره که دارم 615 00:42:11,279 --> 00:42:12,279 باشه 616 00:42:15,319 --> 00:42:19,258 5دلار 617 00:42:19,259 --> 00:42:21,248 خیله خب 618 00:42:21,249 --> 00:42:22,329 اتاق 8 آماده ست 619 00:42:22,330 --> 00:42:25,219 مرسی 620 00:42:53,179 --> 00:42:54,359 خیالاتی شدی 621 00:42:54,360 --> 00:42:56,298 خیله خب، مردم همیشه شرط بندی میکنن 622 00:42:56,299 --> 00:42:59,228 اونا، هرشب میبرن و میبازن 623 00:42:59,229 --> 00:43:00,389 خیله خب؟ خیالاتی شدی 624 00:43:09,189 --> 00:43:11,328 اوه، نه. اوه نه 625 00:43:11,329 --> 00:43:13,379 اوه نه 626 00:43:15,379 --> 00:43:18,178 لعنتی 627 00:44:28,299 --> 00:44:29,309 خدایا 628 00:45:53,189 --> 00:45:54,209 مم 629 00:46:06,329 --> 00:46:09,168 سلام 630 00:46:31,199 --> 00:46:34,208 دارید مسیر اشتباهی رو میرید، آقا 631 00:47:52,279 --> 00:47:54,288 اوه، خدایا 632 00:47:54,289 --> 00:47:55,318 حالت خوبه؟ خوبی؟ 633 00:47:55,319 --> 00:47:56,339 ببخشید 634 00:47:56,340 --> 00:47:58,208 ببخشید، ببخشید - اوه - 635 00:47:58,209 --> 00:48:00,398 گرتا" خوبی؟" - بله - 636 00:48:00,399 --> 00:48:02,278 باشه، یه دعا بخون. بریم دخترا 637 00:48:02,279 --> 00:48:04,258 برید دخترا 638 00:48:04,259 --> 00:48:06,298 برید برید 639 00:48:06,299 --> 00:48:07,339 ببخشید 640 00:48:11,259 --> 00:48:13,258 اونا بیشتر بودن 641 00:48:13,259 --> 00:48:15,348 دقیقا، واسه همین تو زمین خودم موندم 642 00:48:15,349 --> 00:48:18,338 خب، خوش به حال تو 643 00:48:18,339 --> 00:48:21,198 چیزی علیه کاتولیک ها داری؟ 644 00:48:24,279 --> 00:48:26,288 اه، خانم؟ 645 00:48:26,289 --> 00:48:30,208 خانم، اینو جا گذاشتید 646 00:48:30,209 --> 00:48:32,368 مرسی 647 00:48:32,369 --> 00:48:34,338 وقتی دارم میخونم همه چیز یادم میره 648 00:48:34,339 --> 00:48:36,258 منم همینطور 649 00:48:36,259 --> 00:48:38,178 یه بار 12 سالم بود 650 00:48:38,179 --> 00:48:40,288 توی اتوبوس داشتم "آف مایک اند من" رو میخوندم 651 00:48:40,289 --> 00:48:42,198 و همه ایستگاه ها رو رد کردم 652 00:48:42,199 --> 00:48:44,208 قبول کن که گریه کردی 653 00:48:44,209 --> 00:48:46,168 آف مایک اند من"؟" 654 00:48:46,169 --> 00:48:48,248 مثل یه بچه 655 00:48:48,249 --> 00:48:52,178 خب، ماه پیش، داشتم رمان شمع ساز رو میخوندم 656 00:48:52,179 --> 00:48:54,278 و کیف دستی قبلیم رو گم کردم، پس ممنونم 657 00:48:54,279 --> 00:48:57,358 باید جلوش رو بگیری 658 00:48:57,359 --> 00:48:59,298 "از اینجا تا ابدیت" 659 00:48:59,299 --> 00:49:01,338 ،کدومو بیشتر دوست داری فیلمش یا کتابش؟ 660 00:49:01,339 --> 00:49:03,348 بیخیال، همیشه کتاب بهتره 661 00:49:03,349 --> 00:49:05,268 همه اینو میدونن 662 00:49:05,269 --> 00:49:08,278 آره... پس "داوطلب منچوری" رو چی میگی؟ 663 00:49:08,279 --> 00:49:11,348 مگه فیلمم داره؟ من کتابش رو خوندم 664 00:49:11,349 --> 00:49:16,238 نه، نداره. اما شاید یه روزی از روش بسازن 665 00:49:16,239 --> 00:49:17,389 پس شایدم نظرم عوض بشه 666 00:49:17,390 --> 00:49:19,188 آره 667 00:49:19,189 --> 00:49:20,229 "سیدی کلایتون" 668 00:49:20,230 --> 00:49:22,228 سلام، جیک هستم، امبرسون 669 00:49:28,279 --> 00:49:30,318 خب، مرسی که واسه نجات اومدید آقای امبرسون 670 00:49:30,319 --> 00:49:32,248 آره 671 00:49:32,249 --> 00:49:35,248 شوهرم اگه میفهمید یه کیف دیگه گم کردم منو میکشت 672 00:49:35,249 --> 00:49:37,189 درسته 673 00:49:52,379 --> 00:49:55,298 ،از ساعت 7 به بعد نمیشه خانمی بیان به اتاق 674 00:49:55,299 --> 00:49:58,208 اینجا اتاق مشترکه 675 00:49:58,209 --> 00:50:00,248 میتونی هرموقع میخوای ازش لذت ببری 676 00:50:00,249 --> 00:50:04,328 صبحونه و شام در نرخ هفته ای حساب میشن 677 00:50:04,329 --> 00:50:06,278 این پسرم هنری هست 678 00:50:06,279 --> 00:50:08,308 سلام - آقا - 679 00:50:08,309 --> 00:50:12,188 داری تکالیف انجام میدی، پسر خوب 680 00:50:12,189 --> 00:50:13,199 حالا، چطور پیدامون کردی؟ 681 00:50:13,200 --> 00:50:15,228 نوشته بیرون؟ 682 00:50:15,229 --> 00:50:17,338 نه، در واقع یه دوس در این مورد بهم گفت 683 00:50:17,339 --> 00:50:18,389 ال تمپلسون؟ 684 00:50:18,390 --> 00:50:21,248 اینجا بوده 685 00:50:21,249 --> 00:50:23,238 کسی با این اسم رو یادم نمیاد 686 00:50:23,239 --> 00:50:26,338 اوه، اشتباه من 687 00:50:26,339 --> 00:50:29,288 چی شما رو به "دالاس" اورده آقای امبرسون؟ 688 00:50:29,289 --> 00:50:32,338 تحقیق در مورد کتابی که دارم مینویسم 689 00:50:32,339 --> 00:50:36,248 اوه، یه نویسنده؟ 690 00:50:36,249 --> 00:50:38,258 عالیه 691 00:50:38,259 --> 00:50:39,389 شام ساعت 6ـه 692 00:50:39,390 --> 00:50:41,259 مرسی 693 00:50:50,199 --> 00:50:52,299 خیله خب 694 00:51:08,379 --> 00:51:11,358 تکالیفت رو انجام بده 695 00:51:11,359 --> 00:51:14,299 باید برای چیزی که اتفاق میفته آماده باشی 696 00:51:20,289 --> 00:51:24,379 همه چیز توی اون پرونده ها هست 697 00:51:39,189 --> 00:51:43,389 بین مردم احساس غریبی میکنی 698 00:51:46,369 --> 00:51:50,239 این حس از بین نمیره 699 00:51:52,349 --> 00:51:54,318 اما راه رفتن خوبه 700 00:51:54,319 --> 00:51:58,178 زیاد به کسی نزدیک نشو 701 00:51:58,179 --> 00:52:00,378 پایان خوبی نداره 702 00:52:00,379 --> 00:52:05,368 میبینی، گذشته نمیخواد عوض شه 703 00:52:05,369 --> 00:52:10,178 وقتایی هستن که احساس میکنی داره سرسختی میکنه، میدونی؟ 704 00:52:10,179 --> 00:52:12,178 احساسش میکنی 705 00:52:12,179 --> 00:52:14,218 وقتی به تغییر چیزی نزدیک میشی 706 00:52:14,219 --> 00:52:20,208 توضیحش سخته، اما میفهمی 707 00:52:20,209 --> 00:52:25,358 ،اگه کاری کنی که واقعا گه بزنه به گذشته 708 00:52:25,359 --> 00:52:28,219 گذشته هم گند میزنه به تو 709 00:53:11,219 --> 00:53:12,389 اپراتور 710 00:53:12,390 --> 00:53:17,258 سلام، میشه شماره آقای "کریستوفر اپینگ" در 711 00:53:17,259 --> 00:53:19,188 شیکاگو ایلینویز رو بهم بدید؟ 712 00:53:19,189 --> 00:53:21,269 35سنت 713 00:53:25,169 --> 00:53:27,228 درحال اتصال به کریستوفر اپینگ 714 00:53:32,179 --> 00:53:33,188 سلام؟ 715 00:53:33,189 --> 00:53:34,339 سلام؟ 716 00:53:34,340 --> 00:53:36,298 چی؟ - سلام ؟ سلام؟ - 717 00:53:36,299 --> 00:53:38,318 بابا؟ - صدامو میشنوی؟ - 718 00:53:38,319 --> 00:53:40,338 بابا؟ 719 00:53:40,339 --> 00:53:43,178 بابا؟ 720 00:53:43,179 --> 00:53:45,198 اونجایی؟ 721 00:54:16,359 --> 00:54:21,349 اوه، خدای من 722 00:54:27,289 --> 00:54:30,169 تو نباید اینجا باشی 723 00:54:33,239 --> 00:54:36,358 تو توی آشپزخونه با آقای کراشچه دعوا کردی، درسته 724 00:54:36,359 --> 00:54:40,308 و وقتی ما نیستیم هی بهش اشاره میکنن 725 00:54:40,309 --> 00:54:43,328 ما در بحث تلویزیون رنگی جلو هستیم 726 00:54:43,329 --> 00:54:46,178 آزادی کمونیسم نیست 727 00:54:56,390 --> 00:54:58,258 آقای امبرسون؟ - بله؟ - 728 00:54:58,259 --> 00:55:01,188 خوبید؟ - آره، خوبم - 729 00:55:01,189 --> 00:55:02,259 چیزی نمیخواید؟ 730 00:55:02,260 --> 00:55:04,209 نه، خوبم 731 00:55:06,249 --> 00:55:09,219 من... خوبم 732 00:55:21,365 --> 00:55:26,188 اوه، اقای امبرسون 733 00:55:26,189 --> 00:55:29,208 دیشب نگرانم کردید 734 00:55:29,209 --> 00:55:30,269 متاسفم 735 00:55:30,270 --> 00:55:32,368 نباش 736 00:55:32,369 --> 00:55:34,268 خوشحالم که بهترید 737 00:55:34,269 --> 00:55:36,298 الان براتون قهوه تازه میارم 738 00:55:36,299 --> 00:55:39,219 مرسی 739 00:55:41,289 --> 00:55:43,298 صبح بخیر، آقا 740 00:55:43,299 --> 00:55:45,239 صبح بخیر 741 00:55:49,279 --> 00:55:51,218 چند سالته؟ 742 00:55:51,219 --> 00:55:53,238 14سالمه، آقا 743 00:55:53,239 --> 00:55:55,338 به ارتش میری؟ 744 00:55:55,339 --> 00:55:57,238 به زودی که 18سالم بشه 745 00:55:57,239 --> 00:56:00,248 میتونم بپرسم چرا؟ 746 00:56:00,249 --> 00:56:03,279 چون میخوام به کشورم خدمت کنم، آقا 747 00:56:04,329 --> 00:56:06,229 باشه 748 00:56:16,289 --> 00:56:20,309 هنری، با انگشتات نخور 749 00:56:21,339 --> 00:56:23,198 بیا 750 00:56:23,199 --> 00:56:25,259 مرسی - خواهش میکنم - 751 00:56:37,209 --> 00:56:41,398 اوسوالد تا دو سال از روسیه برنمیگرده 752 00:56:41,399 --> 00:56:47,388 و در سال 1963، یه نفر به جنرال واکر شلیک میکنه 753 00:56:47,389 --> 00:56:52,399 در این موقع، کلی چیز هست که میشه دنبالش رفت 754 00:56:56,229 --> 00:56:59,308 در 26اوکتبر، دنبال جورج بگرد 755 00:56:59,309 --> 00:57:03,248 ،برو دنبالش بعد متوجه میشی 756 00:57:03,249 --> 00:57:05,199 جورج دیگه کیه؟ 757 00:57:09,199 --> 00:57:11,328 مزه ان دماغ میده 758 00:57:11,329 --> 00:57:12,369 آره 759 00:57:15,169 --> 00:57:19,178 جورج دِ مورنشیلد، مهاجر روس" 760 00:57:19,179 --> 00:57:23,328 تحصیل کرده ست، خوش قیافه ست، ثروتمنده 761 00:57:23,329 --> 00:57:27,318 توی کلاب "دالاس پترولیوم"ـه 762 00:57:27,319 --> 00:57:33,228 و در سال 1962، بهترین دوست لی میشه 763 00:57:33,229 --> 00:57:38,228 ما شنیدیم که یه زوج روس به اینجا اومدن، از روسیه 764 00:57:38,229 --> 00:57:41,298 و اوقات بدی داشتن 765 00:57:41,299 --> 00:57:42,319 از نظر مالی، پس من رفتم سراغشون 766 00:57:42,320 --> 00:57:44,278 بهم بگو، جیک 767 00:57:44,279 --> 00:57:48,338 چرا این یارو توی آپارتمان مزخرف لی بوده؟ 768 00:57:48,339 --> 00:57:49,339 باهم حرف میزدن؟ 769 00:57:51,289 --> 00:57:53,218 لی سیگار رو ازش گرفت 770 00:57:53,219 --> 00:57:55,268 و کلا ترکش داد 771 00:57:55,269 --> 00:57:58,248 اگه اوسوالد یه مربی داشته، این بوده 772 00:57:58,249 --> 00:58:00,168 خیله خب. صبر کن. گیج شدم 773 00:58:00,169 --> 00:58:01,329 مربی؟ چی... یعنی چی؟ 774 00:58:01,330 --> 00:58:03,328 یعنی جورج به اسوالد گفته که به کندی شلیک کنه؟ 775 00:58:03,329 --> 00:58:06,178 اگه برای لی پاپوش دوخته باشن، جورج تنها کسیه که میتونه انجامش داده باشه 776 00:58:06,179 --> 00:58:07,259 کی میتونه انجامش بده 777 00:58:07,260 --> 00:58:10,228 باید این احتمال رو در نظر بگیری 778 00:58:10,229 --> 00:58:13,278 خیله خب، اگه انجامش دادم، بعدش چی؟ 779 00:58:13,279 --> 00:58:17,259 باید اوسوالد رو بکشی 780 00:59:04,249 --> 00:59:08,199 کجا داری میری جورج د عوضی؟ 781 00:59:53,259 --> 00:59:57,218 لیندون جانسون" و من قول یه زندگی راحت رو نمیدم" 782 00:59:57,219 --> 01:00:00,178 ما نمیتونیم یه راه حل به مشکلات بدیم 783 01:00:00,179 --> 01:00:01,359 که با زندگیمون گره خوردن 784 01:00:01,360 --> 01:00:05,208 ،اما میتونیم قول بدیم که اگر موفق بشیم 785 01:00:05,209 --> 01:00:09,308 باید با قدرت از روی مشکلات بگذریم 786 01:00:09,309 --> 01:00:12,328 اونایی که اینجا و دور دنیا درگیرشون هستیم 787 01:00:12,329 --> 01:00:17,278 ..."تواماس پاین" 788 01:00:17,279 --> 01:00:21,208 ...توماس پاین. در انقلاب 1776 789 01:00:21,209 --> 01:00:22,389 عالی نیست؟ آره - آره - 790 01:00:22,390 --> 01:00:27,238 ذکر کرد که هدف آمریکا، هدف تمام بشریته 791 01:00:27,239 --> 01:00:30,238 فکر میکنم در انقلاب 1960 792 01:00:30,239 --> 01:00:35,198 که هدف همه بشریت هدف آمریکا هست 793 01:00:35,199 --> 01:00:40,218 و همینطور که ادامه میدیم، فقط به شهر دالاس و بوستون 794 01:00:40,219 --> 01:00:42,208 فکر نمیکنیم 795 01:00:42,209 --> 01:00:44,398 به ایالت ماساچوست و ایالت تکزاس نگاه میکنیم 796 01:00:44,399 --> 01:00:46,348 به ایالات متحده نگاه میکنیم 797 01:00:46,349 --> 01:00:50,168 به تمام آن هایی گوش میکنیم که مایلند به ما بپیوندند 798 01:00:50,169 --> 01:00:52,168 در این تلاش بزرگ جهانی برای 799 01:00:52,169 --> 01:00:55,398 حمایت از آزادی و حمایت از صلح 800 01:00:55,399 --> 01:00:58,388 ما در این کمپین کمک شما رو میخوایم 801 01:00:58,389 --> 01:01:00,258 صداتون رو به ما بدید 802 01:01:00,259 --> 01:01:02,198 کمکتون رو به ما بدید 803 01:01:02,199 --> 01:01:06,238 در این جنبش به ما بپیوندید که این کشور رو به جلو ببریم 804 01:01:38,319 --> 01:01:40,178 فقط میخوام یه چکی بکنم 805 01:01:47,369 --> 01:01:50,218 ال تمپلتون 806 01:01:50,219 --> 01:01:51,379 این اسم اینجا نیست 807 01:01:51,380 --> 01:01:55,238 من مهمون جورج دُ مورشیلد هستم 808 01:01:55,239 --> 01:01:58,398 دوست نداره اسمم تو لیستی باشه 809 01:01:58,399 --> 01:02:00,358 بهت اطمینان میدم که اگه نرم خیلی 810 01:02:00,359 --> 01:02:02,228 ناراحت میشه 811 01:02:05,299 --> 01:02:07,168 مرسی 812 01:02:16,359 --> 01:02:18,268 آره، یه ذره از اونا میخوام 813 01:02:25,229 --> 01:02:26,339 رنگ کت شلوارتون به نظر تنها میاد 814 01:02:26,340 --> 01:02:30,169 پس باید دوتا بهم بدی 815 01:02:36,279 --> 01:02:38,278 دوست داری واسه کمپین کار کنی؟ 816 01:02:38,279 --> 01:02:41,398 ،من فکر میکنم که سناتور کندی کسیه که واقعا 817 01:02:41,399 --> 01:02:43,198 واقعا میخواد تغییری ایجاد کنه 818 01:02:43,199 --> 01:02:45,178 آره 819 01:02:45,179 --> 01:02:46,349 منم میتونم یه دوه بگیرم؟ 820 01:02:46,350 --> 01:02:48,398 البته 821 01:02:48,399 --> 01:02:51,368 مرسی 822 01:02:51,369 --> 01:02:54,278 ببین "جکی" اینجاست - اوناهاش - 823 01:02:54,279 --> 01:02:55,379 خانم کندی - خانم کندی، یه عکس، لطفا؟ - 824 01:02:55,380 --> 01:02:58,258 یکی دیگه 825 01:02:58,259 --> 01:03:00,368 خانم کندی؟ - خانم کندی؟ - 826 01:03:00,369 --> 01:03:02,368 جکی، جکی 827 01:03:04,219 --> 01:03:06,208 هی، تو نباید اینجا باشی 828 01:03:06,209 --> 01:03:07,379 اوه، نه. منتظر جورج هستم 829 01:03:07,380 --> 01:03:09,238 آره، با من بیا، خب؟ 830 01:03:09,239 --> 01:03:11,218 اوه، نه همینجا راحتم 831 01:03:11,219 --> 01:03:12,259 اوه 832 01:03:12,260 --> 01:03:15,338 بیاید بریم 833 01:03:15,339 --> 01:03:17,338 بگیریدش 834 01:03:23,339 --> 01:03:26,328 اینجا - هی هی هی وایسا - 835 01:03:30,179 --> 01:03:33,308 از اون طرف 836 01:04:11,249 --> 01:04:14,208 نمیدونم، نمیبینمش 837 01:04:14,209 --> 01:04:16,308 باید اینجا باشه 838 01:04:29,201 --> 01:04:34,208 آه، آه 839 01:04:37,329 --> 01:04:38,339 آه 840 01:04:45,379 --> 01:04:49,169 بیدار شو خورشید خانم. بزن بریم 841 01:04:51,340 --> 01:04:53,358 "جیمز امبرسون از "مین 842 01:04:53,359 --> 01:04:56,258 آره - از خونه خیلی دور شدی - 843 01:04:56,259 --> 01:05:00,188 آره، فقط اومدم که رئیس جمهور رو ببینم 844 01:05:00,189 --> 01:05:02,178 منظورم سناتور کندیه 845 01:05:02,179 --> 01:05:05,358 خب، تو اشتباه اومدی به اتاق ویژه سناتور 846 01:05:05,359 --> 01:05:09,168 مردمانی اون بیرون هستن که از کمپین کندی خوششون نمیاد 847 01:05:09,169 --> 01:05:10,249 خب، من اینطوری نیستم 848 01:05:10,250 --> 01:05:12,178 من ازش خوشم میاد 849 01:05:12,179 --> 01:05:13,349 خب، پس چرا خودتو کسی دیگه معرفی کردی؟ 850 01:05:13,350 --> 01:05:15,248 و بعد فرار کردی؟ 851 01:05:15,249 --> 01:05:17,208 این خیلی بده 852 01:05:17,209 --> 01:05:19,238 من علاقه ای ندارم که بقیه شب رو 853 01:05:19,239 --> 01:05:20,339 توی این انبار بمونم 854 01:05:20,340 --> 01:05:22,178 تو کی هستی؟ 855 01:05:22,179 --> 01:05:24,258 چرا تو اتاق ویژه بودی؟ 856 01:05:24,259 --> 01:05:27,298 چرا اینجایی؟ 857 01:05:27,299 --> 01:05:29,378 اون هنوز اینجاست؟ - کی؟ - 858 01:05:29,379 --> 01:05:32,258 ...جی اف کی، آه 859 01:05:32,259 --> 01:05:35,338 جک... اون توی راه درسته 860 01:05:35,339 --> 01:05:37,338 میخوام با شماها رو راست باشم 861 01:05:37,339 --> 01:05:40,188 من اومدم اینجا که باهاش دست بدم 862 01:05:40,189 --> 01:05:42,368 من فکر میکنم اون بهترین کسیه که این کشور 863 01:05:42,369 --> 01:05:44,308 تاحالا به خودش دیده 864 01:05:44,309 --> 01:05:46,238 آماده عظمت بشید 865 01:05:46,239 --> 01:05:49,188 و اون سخنرانی؟ شنیدید؟ شنیدید درسته؟ 866 01:05:49,189 --> 01:05:50,389 یعنی، اون سخنرانی رو شنیدید 867 01:05:50,390 --> 01:05:52,238 فقط میخواستم فیس تو فیس بهش بگم 868 01:05:52,239 --> 01:05:53,318 که من بهش اعتقاد دارم 869 01:05:53,319 --> 01:05:54,339 میدونید دارم چی میگم؟ 870 01:05:54,340 --> 01:05:56,188 خفه شو، به خاطر خدا خفه شو 871 01:05:56,189 --> 01:05:57,198 میدونید دارم چی میگم؟ 872 01:05:57,199 --> 01:05:58,369 خفه شو، فقط خفه شو 873 01:05:58,370 --> 01:06:00,268 میگم، شماها منو واسه اینکه میخوام به طرف بگم 874 01:06:00,269 --> 01:06:01,399 بهش رای میدم چون بهش اعتقاد دارم سرزنش میکنید؟ 875 01:06:01,400 --> 01:06:03,218 شما نمیتونید واسه شوق داشتن بازداشتم کنید، درسته؟ 876 01:06:03,219 --> 01:06:04,299 هیچ قانونی علیه این نیست 877 01:06:04,300 --> 01:06:06,258 راستش، داری اشتباه میکنی 878 01:06:06,259 --> 01:06:08,188 اگه یه بار دیگه این اشتیاقت رو بیاری تو کمپین کندی 879 01:06:08,189 --> 01:06:10,318 اتهاماتی بهت میزنم 880 01:06:10,319 --> 01:06:12,299 به جاهایی که دعوت نشدی نرو 881 01:06:14,199 --> 01:06:18,298 ...باشه، درسته 882 01:06:18,299 --> 01:06:21,288 میشه یه لطفی بکنی؟ 883 01:06:21,289 --> 01:06:25,248 بهش بگو که طرفدار شماره یکشم 884 01:06:25,249 --> 01:06:26,258 میشه؟ 885 01:06:26,259 --> 01:06:27,319 البته 886 01:06:27,320 --> 01:06:30,298 مرسی، خیله خب. مرسی 887 01:06:30,299 --> 01:06:33,189 بعدا میبینمتون 888 01:06:37,269 --> 01:06:41,278 خب جورج دِ مورنشیلد 889 01:06:41,279 --> 01:06:43,278 شاید یه مخبر باشه 890 01:06:43,279 --> 01:06:46,298 ممکنه واسه روسیه کار کنه 891 01:06:46,299 --> 01:06:48,258 به هایتی علاقه داره 892 01:06:48,259 --> 01:06:53,258 ،به بچه های اطراف دووالیر کی میدونه دیگه چیا هست 893 01:06:53,259 --> 01:06:56,398 تو سال 1977 به یه گزارشگر گفت 894 01:06:56,399 --> 01:06:58,298 که سی آی ای آدرس اسوالد 895 01:06:58,299 --> 01:07:01,289 رو بهش داده 896 01:07:04,169 --> 01:07:06,228 و بعد ازش خواستن که جلوی هیئت منصفه 897 01:07:06,229 --> 01:07:09,219 شهادت بده 898 01:07:11,349 --> 01:07:13,298 روز بعدش؟ 899 01:07:13,299 --> 01:07:15,278 خودکشی کرد 900 01:07:15,279 --> 01:07:18,398 اینطوری گفتن 901 01:07:18,399 --> 01:07:23,269 تا جایی که تونستم توی سال 60 دنبالش کردم 902 01:07:24,329 --> 01:07:27,309 ...و یه شب بود 903 01:07:29,389 --> 01:07:34,369 شبی که متوجه شدم شب مهمی بوده 904 01:07:36,309 --> 01:07:41,179 چون احساس کردم که گذشته مقاوت کرد 905 01:07:50,319 --> 01:07:55,199 "زنش رو برای شام برد به "ال کانجیو 906 01:07:59,209 --> 01:08:03,298 تمام جنبنده های دالاس اونجا غذا خوردن 907 01:08:03,299 --> 01:08:06,389 بهترین رستوران شهره 908 01:08:09,239 --> 01:08:11,248 اولین چیزی که احساس کردم 909 01:08:11,249 --> 01:08:15,208 یه بحثی بیرون رستوران بود که داشت از کنترل خارج میشد 910 01:08:15,209 --> 01:08:18,188 قاطی نشو 911 01:08:18,189 --> 01:08:22,229 باید از سر راه بری کنار 912 01:08:34,399 --> 01:08:37,228 زنش میره بار 913 01:08:37,229 --> 01:08:40,259 و تنهایی میره داخل رستوران 914 01:08:44,249 --> 01:08:49,218 میشه کتتون رو بگیرم، آقا؟ - نه، مشکلی نیست، مرسی - 915 01:09:01,339 --> 01:09:05,278 اون مرد دم در، میگه که میز موجود نداریم 916 01:09:05,279 --> 01:09:07,168 متاسفم آقا 917 01:09:07,169 --> 01:09:09,298 ...بدون رزرو نمیتونیم 918 01:09:09,299 --> 01:09:12,308 پس پول نقد همراهت باشه 919 01:09:12,309 --> 01:09:15,378 فکر کنم بتونم کمکتون کنم 920 01:09:15,379 --> 01:09:17,268 میشه کتتون رو بگیرم، لطفا؟ 921 01:09:17,269 --> 01:09:19,338 نه، مشکلی نیست. میشه اون میز رو بگیرم 922 01:09:19,339 --> 01:09:22,348 که بتونم به بند نزدیک باشم؟ 923 01:09:22,349 --> 01:09:24,268 البته 924 01:09:28,389 --> 01:09:30,248 خیلی ممنونم - خیلی خوش اومدید - 925 01:09:30,249 --> 01:09:32,268 اینجا باید مراقب باشی 926 01:09:32,269 --> 01:09:35,188 چون یه دقیقه داشتم از پله پایین میرفتم 927 01:09:35,189 --> 01:09:39,318 دقیقه بعد، آتیش گرفتم 928 01:09:39,319 --> 01:09:41,318 بردنم بیمارستان 929 01:09:41,319 --> 01:09:43,288 واسه همین نتونستم به تعقیب در تمام 930 01:09:43,289 --> 01:09:45,368 مدت رستوران ادامه بدم 931 01:09:45,369 --> 01:09:49,178 نتونستم بفهمم با کی ملاقات کرد 932 01:09:49,179 --> 01:09:50,259 اوه 933 01:09:50,260 --> 01:09:53,248 مراقب باش 934 01:09:53,249 --> 01:09:55,328 حالتون خوبه ؟ ببخشید آقا 935 01:09:55,329 --> 01:09:56,399 آره، خوبم 936 01:09:56,400 --> 01:09:59,278 کتتون - آره، ولش کن - 937 01:09:59,279 --> 01:10:01,258 مطمئنید؟ - آره، مشکلی نیست - 938 01:10:01,259 --> 01:10:05,258 ،وقتی از آتیش رد شدی دیگه نمیتونم کمکت کنم 939 01:10:05,259 --> 01:10:08,368 خودتی و خودت 940 01:10:12,339 --> 01:10:14,208 اوه خدای من 941 01:10:17,309 --> 01:10:19,308 خیلی متاسفم، خوبید؟ 942 01:10:19,309 --> 01:10:21,288 شما خوبید؟ - نمیدونم چرا امشب داره - 943 01:10:21,289 --> 01:10:23,288 اینطوری میشه، متاسفم 944 01:10:25,329 --> 01:10:27,238 سریع تمیزش میکنیم 945 01:10:27,239 --> 01:10:29,168 استاد، موزیک بزن 946 01:10:30,240 --> 01:10:33,388 میزتون 947 01:10:33,389 --> 01:10:35,278 متاسفم 948 01:10:35,279 --> 01:10:36,319 میخواید براتون کوکتیل بیارم؟ 949 01:10:36,320 --> 01:10:38,188 اونطرفه 950 01:10:38,189 --> 01:10:42,179 مارگاریتا بیار - الان میارم - 951 01:10:46,229 --> 01:10:50,188 البته، همیشه "الن دولس" رو تحسین کردم 952 01:10:50,189 --> 01:10:53,308 هیچ کدوم از اینا طبق برنامه نیست 953 01:11:03,189 --> 01:11:08,188 مردی مثل من دوست داره زندگیش اهمیت داشته باشه 954 01:11:08,189 --> 01:11:11,218 آقا، این مارگاریتای شما 955 01:11:11,219 --> 01:11:13,308 ...و میخواید چیزی سفارش 956 01:11:13,309 --> 01:11:15,258 بعدا سفارش میدم 957 01:11:15,259 --> 01:11:18,288 البته آقا. میشه یه پیشنهاد ویژه کنم؟ 958 01:11:18,289 --> 01:11:23,198 بعدا، بعدا. الان گرسنه نیستم - البته آقا. البته - 959 01:11:23,199 --> 01:11:25,278 وقتی نمیگیره، لیست کوتاهیه 960 01:11:25,279 --> 01:11:29,238 فقط چندنفر که میخوایم بیشتر در موردشون بدونیم 961 01:11:29,239 --> 01:11:31,188 _ 962 01:11:31,189 --> 01:11:33,178 _ 963 01:11:45,309 --> 01:11:49,288 هنوز در مورد استالین که زمین هاش رو گرفته عصبیه 964 01:11:49,289 --> 01:11:51,238 انتونوو، نه 965 01:11:51,239 --> 01:11:55,238 بلینسکی بعضی وقتا در مورد آمریکا شکایت میکنه 966 01:11:55,239 --> 01:11:57,278 اما خوشش میاد؟ 967 01:11:57,279 --> 01:12:00,378 لی هاروی اوسوالد؟ 968 01:12:02,179 --> 01:12:03,279 اون هیچکس نیست 969 01:12:08,399 --> 01:12:11,358 چیزایی که میفهمم رو بهت میگم 970 01:12:11,359 --> 01:12:13,239 در ارتباط خواهیم بود 971 01:12:25,229 --> 01:12:31,168 هیچکس نمیدونه که دقیقا جورج کی سی آی ای رو ملاقات کرد 972 01:12:31,169 --> 01:12:34,318 اما سی آی ای اونو آموزش داد، اینو میدونیم 973 01:12:39,339 --> 01:12:43,368 چیزی که نمیدونیم اینه که آیا جورج اوسوالد رو 974 01:12:43,369 --> 01:12:45,349 برای کشتن کندی آموزش داده یا نه 975 01:13:11,239 --> 01:13:12,248 اوه 976 01:13:12,249 --> 01:13:13,399 متاسفم 977 01:13:13,400 --> 01:13:16,258 متاسفم 978 01:13:24,389 --> 01:13:28,268 لعنتی، اون سی آی ای بود 979 01:13:28,269 --> 01:13:30,278 اون مامور لعنتی سی آی ای بود 980 01:13:30,279 --> 01:13:32,329 حق با تو بود ال 981 01:13:39,339 --> 01:13:42,208 اوه خدای من، خدای من 982 01:13:55,209 --> 01:13:57,168 آه 983 01:13:57,169 --> 01:13:58,348 نه، صبر کن - نه، همه وسایلم اون توئه - 984 01:13:58,349 --> 01:13:59,399 صبرکن، فقط صبرکن 985 01:13:59,400 --> 01:14:04,298 نه، نه، نه. کمکش کنید 986 01:14:04,299 --> 01:14:08,248 ...چرا؟ چطور 987 01:14:08,249 --> 01:14:11,288 پسرم 988 01:15:03,309 --> 01:15:07,268 اوه، لعنتی 989 01:15:07,269 --> 01:15:10,329 لعنتی، لعنتی، لعنتی 990 01:15:23,299 --> 01:15:26,378 آقا، شما نباید اینجا باشید 991 01:15:26,379 --> 01:15:31,388 آره، میدونی چیه. حق با توئه 992 01:15:31,389 --> 01:15:33,228 نباید اینجا باشم 993 01:15:33,229 --> 01:15:35,398 نمیتونم اینکارو بکنم 994 01:15:35,399 --> 01:15:38,308 پایین توی پناهگاه چندتا تخت خالی هست 995 01:15:38,309 --> 01:15:40,298 نه، کارم تمومه 996 01:15:40,299 --> 01:15:43,239 برمیگردم به مین 997 01:17:07,319 --> 01:17:13,168 روزی که زندگیم تغییر کرد روز نبود، بلکه شب بود 998 01:17:13,169 --> 01:17:17,178 شب هالووین بود 999 01:17:17,179 --> 01:17:22,338 شبی بود که پدرم، مادرم 1000 01:17:22,339 --> 01:17:24,368 و برادرم 1001 01:17:24,369 --> 01:17:29,198 و خواهرم رو با یه چکش 1002 01:17:29,199 --> 01:17:33,268 کشت و من رو بدجوری زخمی کرد 1003 01:17:33,269 --> 01:17:37,198 سال 1960 بود 1004 01:17:37,199 --> 01:17:40,388 من در هالدن کنتاکی زندگی میکردم 1005 01:17:40,389 --> 01:17:43,238 سلام آقا 1006 01:17:43,239 --> 01:17:47,258 گم شدید؟ 1007 01:17:47,259 --> 01:17:50,278 تا هالدن چقدر مونده؟ 1008 01:17:50,279 --> 01:17:51,379 آره، دور بزنید 1009 01:17:51,380 --> 01:17:56,298 از همین راه 30 مایل برید 1010 01:17:56,299 --> 01:17:58,198 البته زیاد شبیه شهر نیست 1011 01:17:58,199 --> 01:18:01,188 چرا میخواید برید اونجا؟ 1012 01:18:01,189 --> 01:18:06,398 چون شاید قادر باشم کاری کنم 1013 01:18:06,399 --> 01:18:08,329 مرسی 1014 01:18:29,239 --> 01:18:32,318 بنگ، پیدات کردم. تو مردی 1015 01:18:32,319 --> 01:18:34,348 یالا "الن". حالا تو مردی 1016 01:18:34,349 --> 01:18:38,288 آه 1017 01:18:38,289 --> 01:18:41,388 الن، محض رضای خدا، صداتو بیار پایین 1018 01:18:41,389 --> 01:18:44,208 همسایه فکر میکنن یه نفر داره میمیره 1019 01:18:46,299 --> 01:18:48,268 بابایی 1020 01:18:48,269 --> 01:18:52,208 هی، هیچکدوم از شماها بستنی نمیخواد ها؟ 1021 01:18:52,209 --> 01:18:54,168 من میخوام - میخوای؟ بیا اینجا - 1022 01:18:55,309 --> 01:18:56,389 "بیا اینجا "باستر 1023 01:18:56,390 --> 01:18:58,248 خیله خب، بیاید بریم داخل 1024 01:18:58,249 --> 01:19:02,278 شماها برید عقب 1025 01:19:02,279 --> 01:19:04,168 "خوشگل شدی "دوریس 1026 01:19:04,169 --> 01:19:05,258 ساعت 6 بیارشون خونه 1027 01:19:05,259 --> 01:19:06,399 یالا هری 1028 01:19:06,400 --> 01:19:09,168 چی، بستنی دوست نداری؟ 1029 01:19:09,169 --> 01:19:11,258 بیا اینجا. تو. بیا اینجا 1030 01:19:13,219 --> 01:19:15,178 تو میشینی جلو تو میشینی جلو 1031 01:19:15,179 --> 01:19:17,329 داری میری تو شیشه برو داخل 1032 01:19:31,369 --> 01:19:50,353 ترجمه و زیرنویس از امیرمحمد [Saltzman] منتظر قسمت های بعدی باشید...