1 00:00:00,000 --> 00:00:50,199 : ترجمة Enzo0o - Dmx.4i @iEnzo0o - @Dmx_4i 2 00:00:50,392 --> 00:00:54,685 : ترجمة Enzo0o - Dmx.4i @iEnzo0o - @Dmx_4i 3 00:00:57,349 --> 00:00:59,585 اليوم الذي غيّر حياتي 4 00:01:01,409 --> 00:01:06,750 اليوم الذي غير حياتي لم يكن يومًا, بل ليلةً 5 00:01:07,259 --> 00:01:10,308 كانت ليلة الهالوين 6 00:01:10,309 --> 00:01:12,408 (كنت (بافلو بوب 7 00:01:12,411 --> 00:01:15,610 وكانت لديّ سترة جلد البقر الصحيحة 8 00:01:15,611 --> 00:01:18,510 كانت بتاريخ 1960 9 00:01:18,511 --> 00:01:21,950 "وكنت أقطن في "هولدن, كنتاكي 10 00:01:23,441 --> 00:01:26,470 (أحببت شوكولاتة (زاقنات 11 00:01:26,471 --> 00:01:31,590 (بينما أختي (إلين) أحببت شوكولاتة (بيبي روف 12 00:01:31,591 --> 00:01:36,620 أخي (توجاه) أحبب كل شيء 13 00:01:36,621 --> 00:01:40,199 أمّا أنا فلا أحب ليالي الهالوين بعد الآن 14 00:01:46,461 --> 00:01:52,490 كانت الليلة التي قتل بها أمي, أخي وأختي 15 00:01:53,551 --> 00:01:54,869 بالمطرقة 16 00:01:56,966 --> 00:02:01,480 أتذكر أن رائحة الدم كالعملات المعدنية 17 00:02:05,229 --> 00:02:10,320 أبي قتل الجميع 18 00:02:10,322 --> 00:02:12,402 عداي 19 00:02:14,212 --> 00:02:17,784 لا أحب أن أتذكر الأمر 20 00:02:17,786 --> 00:02:20,896 لكن لا أستطيع نسيانه 21 00:02:22,402 --> 00:02:24,382 النهاية 22 00:02:26,979 --> 00:02:31,939 أعلم أنها .. طويلة 23 00:02:36,889 --> 00:02:38,069 ..هاري), ذلك كان) 24 00:02:38,070 --> 00:02:40,623 قصة عميقة 25 00:02:42,939 --> 00:02:45,700 شكرًا لمشاركتنا إياها 26 00:02:47,869 --> 00:02:49,275 والآن لم كان هذا جيدًا؟ 27 00:02:50,909 --> 00:02:54,620 لأن عندما سمعناها, علماه 28 00:02:54,664 --> 00:02:56,000 كانت من القلب 29 00:02:56,566 --> 00:02:58,908 ما كتبه (هاري) كان مؤلمًا 30 00:02:58,909 --> 00:03:02,088 الحقيقة جعلتنا نشعر بعدم الراحة 31 00:03:02,089 --> 00:03:05,888 ولهذا السبب, كانت القصة عميقة 32 00:03:05,889 --> 00:03:06,939 دعني أرى هذا 33 00:03:17,069 --> 00:03:19,028 34 00:03:19,029 --> 00:03:20,089 عمل طيّب 35 00:03:20,090 --> 00:03:25,008 عمل طيّب 36 00:03:25,009 --> 00:03:27,058 شكرًا 37 00:03:27,059 --> 00:03:28,768 الوداع 38 00:03:28,770 --> 00:03:31,968 أراك لاحقًا 39 00:03:31,969 --> 00:03:33,884 هاري), مهلًا) 40 00:03:34,909 --> 00:03:37,833 كان ذلك, ذو معنى 41 00:03:37,835 --> 00:03:40,918 لم أحصل على درجة التفوق سابقًا 42 00:03:40,919 --> 00:03:42,918 مبارك لك 43 00:03:42,919 --> 00:03:47,566 هلّا لي أن اسألك سؤالًا؟ 44 00:03:47,568 --> 00:03:48,801 تفضل 45 00:03:48,803 --> 00:03:53,008 سأحصل على ترقية 46 00:03:53,009 --> 00:03:55,928 هل تستطيع كتابة خطاب 47 00:03:55,929 --> 00:03:59,078 للمدير؟ 48 00:03:59,556 --> 00:04:01,871 فقط إذا وعدتني أن تعطيني علاوة 49 00:04:01,873 --> 00:04:03,998 عندما تصبح مدير هذا المكان 50 00:04:03,999 --> 00:04:07,909 حسن - حسن, اراك - 51 00:04:29,000 --> 00:04:32,100 "مطعم" 52 00:04:45,125 --> 00:04:48,868 لم ينفعك أي نادي رياضي سينفعك إذا استمريت بالأكل هكذا 53 00:04:48,869 --> 00:04:51,029 شكرًا للقلق عليّ 54 00:04:52,085 --> 00:04:53,780 لم لا تضع برجر للحمية على قائمة الطعام 55 00:04:53,782 --> 00:04:55,881 أنا بالفعل أعمل برجر للحمية 56 00:04:55,883 --> 00:04:57,422 "يدعى "سلطة 57 00:04:57,454 --> 00:04:58,524 حسن 58 00:05:00,581 --> 00:05:03,570 "عيناه كانت كدائرتين متطابقيت زرقاوتين" 59 00:05:03,571 --> 00:05:07,550 "بدائرة سوداء أخرى بالمنتصف" 60 00:05:07,551 --> 00:05:11,520 كما تعلم بين الحينة والأخرى تصبح كالكاتب إرنست همينغوي), أليس كذلك) 61 00:05:11,521 --> 00:05:16,320 بين الحينة والأخرى أحدهم يعطيني 10 دولار بقشيش 62 00:05:16,322 --> 00:05:17,439 63 00:05:17,441 --> 00:05:20,450 جميعنا لديه ما يتطلّع له 64 00:05:20,451 --> 00:05:22,480 (مرحبًا (كريستي - أهلًا - 65 00:05:22,481 --> 00:05:24,470 كيف حالك؟ 66 00:05:24,471 --> 00:05:25,531 تبدين جميلة 67 00:05:25,532 --> 00:05:27,471 (شكرًا لك (آل 68 00:05:34,381 --> 00:05:36,561 تودين لقمة؟ - $إنها تساوي 1,25 - 69 00:05:36,562 --> 00:05:38,540 هذا ليس لحم حقيقي 70 00:05:38,541 --> 00:05:40,561 أنت الخاسرة 71 00:05:44,511 --> 00:05:48,490 كتبت رسالة لـ(هيلين) عندما سمعت خبر أباك 72 00:05:48,491 --> 00:05:50,510 هل سنحت لك الفرصة لتخاطبه قبل ذلك؟ 73 00:05:51,057 --> 00:05:53,017 توفى بينما أنا بالطائرة لأراه 74 00:05:54,381 --> 00:05:55,561 آسفة 75 00:06:04,491 --> 00:06:07,490 هنالك ثلاثة أوراق لنوقعها 76 00:06:07,491 --> 00:06:10,420 أحدها لك, والأخرى لي والثالثة للمحامي 77 00:06:10,421 --> 00:06:12,450 تحتاجين لقلم؟ 78 00:06:12,451 --> 00:06:14,361 وقعتها مسبقًا 79 00:06:14,501 --> 00:06:17,640 صحيح, دائمًا مستعدة 80 00:06:21,381 --> 00:06:23,083 هل تقوم بالكتابة هذه الأيام؟ 81 00:06:23,085 --> 00:06:24,455 كلّا 82 00:06:25,501 --> 00:06:27,498 لطالما أحببت كتاباتك 83 00:06:30,421 --> 00:06:31,521 هاكِ 84 00:06:37,399 --> 00:06:40,958 صدق أو لا, أتمنى لك كل الخير 85 00:06:45,245 --> 00:06:46,661 (كريستي) 86 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 أتمنى لك الخير أيضًا 87 00:07:08,089 --> 00:07:09,099 (آل) 88 00:07:09,101 --> 00:07:11,360 اخرج من هنا 89 00:07:11,574 --> 00:07:12,613 آل), هل أنت بخير؟) 90 00:07:13,024 --> 00:07:14,154 اذهب للمنزل فقط 91 00:07:14,156 --> 00:07:17,144 هل أنت بخير؟ 92 00:07:19,205 --> 00:07:21,692 يا للهول, ما حلّ بك؟ 93 00:07:23,701 --> 00:07:25,660 أنا بخير 94 00:07:25,661 --> 00:07:27,640 كلّا فأنت تبدو بحالة مزرية 95 00:07:27,641 --> 00:07:28,831 اغرب 96 00:07:28,832 --> 00:07:30,986 ما الذي يحدث؟ 97 00:07:30,987 --> 00:07:32,097 ما حلّ بك؟ 98 00:07:32,099 --> 00:07:34,026 تبًا 99 00:07:34,027 --> 00:07:35,117 آل, آل, آل 100 00:07:43,078 --> 00:07:44,977 ربما عليك أخذ أحد الحبوب 101 00:07:44,978 --> 00:07:47,997 الذي أعطاك إياها الطبيب لتنام قليلًا 102 00:07:47,998 --> 00:07:52,017 بدأت بالإتصال على أرقام الممرضين المنزليين 103 00:07:52,461 --> 00:07:53,611 انس الأمر 104 00:07:53,612 --> 00:07:55,580 لا أحتاج للمرضة 105 00:07:59,421 --> 00:08:00,601 لا أعي الأمر 106 00:08:00,602 --> 00:08:02,570 خلال دقيقة أنت بخير والتالية تكون لست كذلك 107 00:08:02,571 --> 00:08:05,104 مالذي تخفيه عنّي؟ 108 00:08:05,169 --> 00:08:08,308 أترك كل شيء وحسب, أنا بخير 109 00:08:13,229 --> 00:08:14,821 تبدو بحالة جيدة 110 00:08:16,189 --> 00:08:18,308 والآن هل تود إخباري ما الخطب؟ 111 00:08:18,309 --> 00:08:20,339 لقد سمعت بما يحدث 112 00:08:21,189 --> 00:08:22,713 إنه السرطان 113 00:08:24,389 --> 00:08:27,556 آل), هل أصابك السرطان في خمس دقائق؟) 114 00:08:28,209 --> 00:08:30,217 أنا تعب 115 00:08:31,209 --> 00:08:33,600 اعمل لي معروفًا 116 00:08:34,349 --> 00:08:37,388 أغلق الباب عند خروجك 117 00:08:43,289 --> 00:08:47,248 تعال غدًا 118 00:08:47,249 --> 00:08:49,298 وسأشرح 119 00:08:49,299 --> 00:08:51,388 سأشرح كل حاجة 120 00:08:56,269 --> 00:08:58,002 اذهب للمنزل 121 00:09:02,169 --> 00:09:03,279 "في 1930" 122 00:09:03,280 --> 00:09:08,268 "بدأ الباحثون بتجربة العلاج بالصدمات الكهربائية" 123 00:09:08,269 --> 00:09:10,278 تهدف إلى إعادة توجيه الدارات" "في دماغ المريض 124 00:09:12,259 --> 00:09:14,092 "المرضى جلبوا لشاطيء الموت" 125 00:09:14,094 --> 00:09:15,328 كودي)؟) 126 00:09:15,329 --> 00:09:18,358 ما خطبك؟ 127 00:09:18,359 --> 00:09:19,389 128 00:09:19,390 --> 00:09:23,228 حسن, بشكل سريع 129 00:09:23,229 --> 00:09:26,178 لم نعتقد أن السينمائيين 130 00:09:26,179 --> 00:09:28,208 اختاروا أن يعرضوا هذه الحالات؟ 131 00:09:28,209 --> 00:09:31,208 "...إذا رأيت لخط المرضى بعد" 132 00:09:31,209 --> 00:09:33,348 ..الناس يظنون أن القصص المهمة هي الحرب 133 00:09:33,349 --> 00:09:36,515 الإنتخابات, الحركات السياسية 134 00:09:37,259 --> 00:09:39,338 لكننا نهتم بهؤلاء البشر 135 00:09:39,339 --> 00:09:41,248 الأمور البسيطة تهمنا 136 00:09:44,249 --> 00:09:45,299 حسن, أراكم غدًا 137 00:09:45,300 --> 00:09:47,208 الوداع (كاري), وداعًا 138 00:09:47,209 --> 00:09:48,399 كودي)؟) - نعم؟ - 139 00:09:49,339 --> 00:09:51,329 مالذي يجر اهتمامك بهذه الشاشة الصغيرة؟ 140 00:09:51,329 --> 00:09:53,398 هاك انظر 141 00:10:00,319 --> 00:10:02,338 أستطيع إرسال المقطع إذا أردت 142 00:10:02,339 --> 00:10:04,278 نعم, افعل هذا 143 00:10:11,349 --> 00:10:13,238 حسن, ها نحن 144 00:10:16,299 --> 00:10:19,208 كم لنا نعرف بعضنا؟ 145 00:10:19,209 --> 00:10:21,188 لمدة 10-12 سنة 146 00:10:21,189 --> 00:10:23,198 نعم 147 00:10:28,219 --> 00:10:30,248 أتثق بي؟ 148 00:10:30,249 --> 00:10:33,248 ليس حقًا 149 00:10:33,249 --> 00:10:36,368 سأخبرك أمرًا 150 00:10:36,369 --> 00:10:38,348 سيبدو جنونيًا 151 00:10:38,349 --> 00:10:40,278 حسن 152 00:10:40,279 --> 00:10:45,168 لكن قبل أن أحكيه 153 00:10:45,169 --> 00:10:48,258 أريد منك أن تذهب للخزنة 154 00:10:48,259 --> 00:10:50,328 اذهب هناك وحسب 155 00:10:50,329 --> 00:10:54,178 وخذ لك نظرة بالجوار 156 00:10:54,179 --> 00:10:57,298 ابق لأطول مدة تريدها ثم عد 157 00:10:57,299 --> 00:11:00,238 وحينها سأخبرك كل حاجة 158 00:11:00,239 --> 00:11:03,188 تريد مني أن أدخل للخزنة, وانظر لما حولي 159 00:11:03,189 --> 00:11:04,279 وأقضي الوقت مهما طال الذي أحتاجة؟ 160 00:11:04,280 --> 00:11:06,358 أعلم أنني أبدو خبلًا, حسن - صحيح - 161 00:11:06,359 --> 00:11:10,308 لكني فكرت الأمر واعتقد أن ذلك سيكون أسهل 162 00:11:10,309 --> 00:11:12,208 لو دخلت كما أقول لك 163 00:11:12,209 --> 00:11:13,208 ادخل للخزنة؟ 164 00:11:13,209 --> 00:11:14,379 هلّا تعمل لي هذه الخدمة 165 00:11:14,380 --> 00:11:17,278 وادخل للخزنة اللعينة 166 00:11:17,279 --> 00:11:18,349 حسن 167 00:11:18,350 --> 00:11:20,359 سأدخل, اهدأ 168 00:11:24,289 --> 00:11:28,328 حسن سأدخل للخزنة 169 00:11:28,329 --> 00:11:31,258 يستحسن ألّا أجد عناكب هنا 170 00:11:31,259 --> 00:11:35,248 خذ لك بضع خطوات للأمام 171 00:11:35,249 --> 00:11:37,288 نعم 172 00:11:37,289 --> 00:11:40,178 لو أحسست بخيوط العناكب على وجهي 173 00:11:40,179 --> 00:11:41,249 استمر وحسب 174 00:11:41,250 --> 00:11:43,198 لا أرى اي حاجة 175 00:11:43,199 --> 00:11:46,198 بضع خطوات وحسب 176 00:11:46,199 --> 00:11:48,298 أتود مني الاستمرار؟ 177 00:11:48,299 --> 00:11:50,188 نعم 178 00:11:50,189 --> 00:11:53,218 179 00:11:59,249 --> 00:12:01,318 180 00:12:01,319 --> 00:12:04,268 181 00:12:16,309 --> 00:12:18,398 تبًا 182 00:12:18,399 --> 00:12:20,328 183 00:12:29,379 --> 00:12:31,389 يجب ألّا تكون هنا 184 00:12:35,289 --> 00:12:37,348 يجب ألّا تكون هنا 185 00:12:37,349 --> 00:12:40,218 هل تسمعني؟ 186 00:12:40,219 --> 00:12:42,289 يجب ألّا تكون هنا 187 00:12:45,329 --> 00:12:48,388 ما كان ذلك؟ 188 00:12:48,389 --> 00:12:53,258 كان ذلك أكتوبر 21, 1960 189 00:12:53,259 --> 00:12:55,228 كلا لم يكن 190 00:12:55,229 --> 00:12:59,189 والآن أنت تعلي لم أردت منك الذهاب هنالك 191 00:13:01,289 --> 00:13:03,198 ..ماذا تقول, أتقول أن هذا 192 00:13:03,199 --> 00:13:05,388 من الصعب إيجاد الكلمة المناسبة, أعلم 193 00:13:05,389 --> 00:13:10,338 لكن منذ أن تذهب هناك, وستكون بتاريخ 1960 194 00:13:10,339 --> 00:13:13,198 أتقول أن هذه بوابة زمنية؟ 195 00:13:13,199 --> 00:13:15,238 أنا أطلق عليها بوابة التنقّل *كما تُعرف في فيلم أليس في بلاد العجائب" 196 00:13:15,239 --> 00:13:16,329 كم لها وهي هناك؟ 197 00:13:16,330 --> 00:13:18,238 منذ أن ابتعت المطعم 198 00:13:18,239 --> 00:13:20,168 من يعلم عنها غيرنا؟ 199 00:13:20,169 --> 00:13:22,178 أنت وحسب 200 00:13:22,179 --> 00:13:26,228 لو أخبرت أحدًا بأمرها, لربما حاولوا إيقافي 201 00:13:26,229 --> 00:13:27,249 يحاولوا أن يوقفوك؟ 202 00:13:27,250 --> 00:13:29,238 ماذا تتكلم عنه؟ 203 00:13:29,239 --> 00:13:31,168 ولم أريتني إياها 204 00:13:31,169 --> 00:13:34,348 أود منك عمل مالم أقدر على عمله 205 00:13:34,349 --> 00:13:37,208 أود منك الذهاب هنالك 206 00:13:37,209 --> 00:13:41,349 (لتمنع عملية قتل (جون إف كينيدي 207 00:13:48,299 --> 00:13:51,398 هل سمعت بتأثير الفراشة؟ "التأثير البسيط يصنع تأثيرًا أقوى بمكان آخر" 208 00:13:51,399 --> 00:13:53,328 نعم - حسن - 209 00:13:53,329 --> 00:13:58,228 هل تعتقد أن لو بقي (جون إف كندي) حيًا 210 00:13:58,229 --> 00:14:02,318 هل سيرشح (روبرت كينيدي) للرئاسة؟ 211 00:14:02,319 --> 00:14:04,258 الأمر محل شك 212 00:14:04,259 --> 00:14:10,178 (لو لم يترشح (بوبي (فهذا يعني أن (سرحان سرحان 213 00:14:10,179 --> 00:14:13,378 "لن يكون بفندق "السفير في عام 1969 214 00:14:13,379 --> 00:14:17,208 انقذ (جون كينيدي) وانقذ أخاه 215 00:14:17,209 --> 00:14:20,249 وهذا ما أعنيه بتأثير الفراشة 216 00:14:25,309 --> 00:14:27,388 ثم هنالك حرب فيتنام 217 00:14:27,389 --> 00:14:32,238 حسن, لو أنقذت (جون كينيدي) فلن تكون هنالك حرب في "فيتنام"؟ 218 00:14:32,239 --> 00:14:36,378 "جونسون) هو من صعّد الأمور في "فيتنام) 219 00:14:36,379 --> 00:14:41,259 لو أن (كينيدي) بقي حيًا لما تصاعدت الأمور باستمرار 220 00:14:43,179 --> 00:14:46,198 ..أولائك الفتية 221 00:14:46,199 --> 00:14:49,398 لكانوا أحياء 222 00:14:49,399 --> 00:14:52,368 (أعي الأمر يا (آل 223 00:14:52,369 --> 00:14:57,218 لكن تغيير الماضي حسب آرائك 224 00:14:57,219 --> 00:14:58,399 ..يبدو 225 00:14:58,400 --> 00:15:01,368 أتعتقد أن "فيتنام" انفتحت كما ينبغي 226 00:15:01,369 --> 00:15:05,238 أتعتقد أن تاريخ "أمريكا" الحديث هو كافٍ؟ 227 00:15:05,239 --> 00:15:07,388 انقاذ (جون كينيدي) هي مجرد نظرية 228 00:15:07,389 --> 00:15:09,368 لا تعلم ماهي التغيرات التي ستحدث 229 00:15:09,369 --> 00:15:11,288 أتعلم ما أعلم؟ 230 00:15:11,289 --> 00:15:13,178 (إذا أنقذت حياة (كينيدي 231 00:15:13,179 --> 00:15:15,378 فأنت تجعل العالم مكانًا أفضل 232 00:15:15,379 --> 00:15:16,379 تبًا 233 00:15:16,380 --> 00:15:18,328 (آل) 234 00:15:18,329 --> 00:15:20,388 ألا تود عمل أي أمر مهم 235 00:15:20,389 --> 00:15:22,348 ما أقوله هو أنك لا تمتلك دليلًا 236 00:15:22,349 --> 00:15:24,388 لا تعلم مالذي تفعله بالماضي 237 00:15:24,389 --> 00:15:26,329 أنه سيغير الحاضر 238 00:15:34,299 --> 00:15:36,168 تحقق بنفسك 239 00:15:36,169 --> 00:15:37,389 240 00:15:37,390 --> 00:15:39,218 ..ماذا تريد 241 00:15:39,219 --> 00:15:40,329 أن أطعن أحدهم؟ 242 00:15:40,330 --> 00:15:42,248 (كلّا يا (جيك 243 00:15:42,249 --> 00:15:44,198 هنالك شجرة بالخارج 244 00:15:44,199 --> 00:15:47,199 انقش حاجة بها 245 00:15:50,209 --> 00:15:52,279 تبًا 246 00:15:55,169 --> 00:15:58,388 اللعنة 247 00:16:02,219 --> 00:16:05,278 أمر غبي 248 00:16:05,279 --> 00:16:07,388 أكره الظلام 249 00:16:11,329 --> 00:16:14,338 250 00:16:24,309 --> 00:16:26,168 تبًا 251 00:16:34,209 --> 00:16:35,399 لا ينبغي أن تكون هنا 252 00:17:01,339 --> 00:17:05,238 أود إخبارك أمرًا - ابتعد عني, حسنًا؟ - 253 00:17:32,219 --> 00:17:35,328 المرة القادمة التي تعبرها 254 00:17:35,329 --> 00:17:37,398 النقش لن يكون هناك 255 00:17:37,399 --> 00:17:39,348 لم؟ 256 00:17:39,349 --> 00:17:43,328 كل مرة تدخل, التاريخ يعيد نفسه 257 00:17:43,329 --> 00:17:46,328 الساعة دائمًا 11;58 258 00:17:46,329 --> 00:17:51,248 في أكتوبر 21, 1960 259 00:17:51,249 --> 00:17:54,258 أترى كيف أن كل شيء يبدو مثل ما كان 260 00:17:54,259 --> 00:17:55,279 نعم 261 00:17:55,280 --> 00:17:57,358 مهما طال بقاؤك 262 00:17:57,359 --> 00:18:00,338 ثلاث أسابيع أو ثلاث سنوات 263 00:18:00,339 --> 00:18:02,178 ..عندما تعود 264 00:18:02,179 --> 00:18:04,298 سيكون مضى دقيقتان فقط من الوقت 265 00:18:04,299 --> 00:18:06,398 دقيقتان؟ من يضع هذه القوانين؟ 266 00:18:06,399 --> 00:18:08,248 ..أنا أشرح لك 267 00:18:08,249 --> 00:18:11,298 إذا أردت تغيير مزمن 268 00:18:11,299 --> 00:18:13,358 لا يمكنك أن تعود 269 00:18:13,359 --> 00:18:17,198 العودة يمحي ما عملت 270 00:18:17,199 --> 00:18:21,208 من هو الرجل ذو القبعة والبطاقة الصفراء؟ 271 00:18:21,209 --> 00:18:22,218 رجل مشرد وحسب 272 00:18:22,219 --> 00:18:23,399 هو تحدث بوجهي 273 00:18:23,400 --> 00:18:26,298 يبدو وأنه الوحيد الذي يلاحظ قدومي ومغادرتي 274 00:18:26,299 --> 00:18:28,318 انس الرجل ذو البطاقة الصفراء 275 00:18:28,319 --> 00:18:30,278 هو ليس مهم 276 00:18:30,279 --> 00:18:34,348 ...المهم هو أن لدينا فرصة هنا 277 00:18:34,349 --> 00:18:37,328 فرصة لأن نغير حياة البشر 278 00:18:37,329 --> 00:18:40,348 (رأيتك جالسًا هناك مع (كريستي 279 00:18:40,349 --> 00:18:44,358 وعلمت أنك قادرًا على عملها 280 00:18:44,359 --> 00:18:47,328 ماذا تتحدث عنه؟ 281 00:18:47,329 --> 00:18:50,258 هذه آخر مرة دخلت للبوابة 282 00:18:50,259 --> 00:18:53,308 جلست لما يقارب سنتان 283 00:18:53,309 --> 00:18:54,369 سنتان؟ 284 00:18:54,370 --> 00:18:57,188 بينما أوقع على أوراق الطلاق؟ 285 00:18:57,189 --> 00:18:59,288 ..كان ذلك - دقيقتان, أعلم - 286 00:18:59,289 --> 00:19:01,228 الأمر ليس منطقيًا 287 00:19:01,229 --> 00:19:02,389 الأمر ليس منطقيًا 288 00:19:02,390 --> 00:19:06,379 جيك), العالم بهيأته الآن ليس منطقيًا) 289 00:19:08,229 --> 00:19:12,318 فكر بالأمر وحسب, حسن؟ 290 00:19:12,319 --> 00:19:15,278 أنت تعلم كيف تفكر, أليس كذلك؟ 291 00:19:17,209 --> 00:19:18,379 (ماريسول بريسلين) 292 00:19:23,249 --> 00:19:27,168 (مبارك لك (ماريسول 293 00:19:27,169 --> 00:19:29,298 (هيكتور ديلا فوينتي) 294 00:19:31,289 --> 00:19:35,248 ذلك الأحمق دائمًا يضع هذه الأمور يوم الجمعة 295 00:19:35,249 --> 00:19:36,339 (موروين كيلي) 296 00:19:36,340 --> 00:19:40,278 لا يمكننا إرسال شهادة الدبلوم على الإيميل 297 00:19:42,369 --> 00:19:44,348 كم لك تعمليت هنا (آليس)؟ 298 00:19:44,349 --> 00:19:47,188 لقد درست هنا 299 00:19:47,189 --> 00:19:48,229 عجبًا 300 00:19:48,230 --> 00:19:50,348 (هاري دونينق) 301 00:19:50,349 --> 00:19:52,299 (هاري) 302 00:19:58,399 --> 00:20:03,189 (حسن, (هاري 303 00:20:04,359 --> 00:20:07,298 هو كاتب ممتاز 304 00:20:07,299 --> 00:20:11,308 "سأبحث عن أعماله في جريدة "ذا نيويوركر 305 00:20:11,309 --> 00:20:13,258 هل استلمت توصياتي؟ 306 00:20:13,259 --> 00:20:15,208 (اسمع, أنت تحب (هاري 307 00:20:15,209 --> 00:20:17,178 (أنا أحب (هاري 308 00:20:17,179 --> 00:20:19,188 هو جيد في الكنس 309 00:20:19,189 --> 00:20:21,268 لكن حين تصل الأمور للإدارة أو توقيت المواعيد 310 00:20:21,269 --> 00:20:24,318 التوقيع على سجلات الدوام, فهو سيء 311 00:20:24,319 --> 00:20:27,358 كل هؤلاء المتخرجين سيبدأون حياة جديدة 312 00:20:27,359 --> 00:20:29,218 313 00:20:29,219 --> 00:20:31,168 حان الأمر, انتهى وقت عملي 314 00:20:31,169 --> 00:20:34,278 لنسمع تصفيقًا لهؤلاء الخريجين الكبار 315 00:20:34,279 --> 00:20:37,349 لجهودهم في عملهم 316 00:20:51,349 --> 00:20:53,378 حسن, أخبرني بالمزيد 317 00:20:53,379 --> 00:20:57,189 ادخل 318 00:21:11,359 --> 00:21:14,229 تبًا 319 00:21:15,379 --> 00:21:19,388 ظننت أنك لا تملك أي هواية 320 00:21:19,389 --> 00:21:23,178 من تظن قتل (كينيدي)؟ 321 00:21:23,179 --> 00:21:25,348 (الناس تظن أنه (لي هارفي أوزوالد 322 00:21:25,349 --> 00:21:27,258 حسن 323 00:21:27,259 --> 00:21:30,218 في مؤامرة مع المافيا, وكالة المخابرات المركزية 324 00:21:30,219 --> 00:21:32,368 مكتب التحقيقات الفدرالي, والروس 325 00:21:32,369 --> 00:21:35,328 السيدة (بابوشكا) من باب المزاح "سيدة قامت بتصوير مقتل كينيدي" 326 00:21:35,329 --> 00:21:39,228 الكثير من الكتب كتبت عن الخبر 327 00:21:39,229 --> 00:21:43,329 (أغلبهم كتبوا عن (لي هارفي أوزوالد 328 00:21:44,399 --> 00:21:47,338 الرجل لا يبدو وأن الأمر منطقي 329 00:21:47,339 --> 00:21:53,308 الولايات المتحدة البحرية، لجأت الى روسيا ثم عادت 330 00:21:53,309 --> 00:21:56,318 (لكن كل من كتب عن (أوزوالد 331 00:21:56,319 --> 00:22:00,309 درس حياته بعد اغتيال الرئيس 332 00:22:02,279 --> 00:22:07,248 أنا رأيته قبل 333 00:22:07,249 --> 00:22:11,198 "رأيته عندما عاد من "روسيا 334 00:22:11,199 --> 00:22:14,239 في 1962 335 00:22:19,239 --> 00:22:20,329 إلى ماذا تحدق؟ 336 00:22:20,330 --> 00:22:22,279 لا شيء - حسن, اهتم بشؤونك - 337 00:22:26,299 --> 00:22:28,288 لم لم تطلق عليه حينها 338 00:22:28,289 --> 00:22:31,378 لم أعلم إذا كان (أوزوالد) الرجل الذي قام بالإغتيال 339 00:22:31,379 --> 00:22:33,228 ولا زلت لا أعلم 340 00:22:33,229 --> 00:22:38,278 لن أطلق على احدهم بسبب شكوك 341 00:22:38,279 --> 00:22:40,298 هنالك المئات من الأسئلة 342 00:22:40,299 --> 00:22:46,258 (لن تُجب بعد فيما يخص (أوزوالد وذلك اليوم 343 00:22:46,259 --> 00:22:49,238 هذا .. هذا أمر جلل 344 00:22:49,239 --> 00:22:51,258 من هذا؟ 345 00:22:51,259 --> 00:22:53,198 (واكر) 346 00:22:53,199 --> 00:22:55,278 "ترشح ليكون محافظ "تكساس 347 00:22:55,279 --> 00:22:58,278 أتعلم أنه في 1963 348 00:22:58,279 --> 00:23:00,348 (قبل ثلاث أشهر من مقتل (كينيدي 349 00:23:00,349 --> 00:23:03,248 كان هنالك عملية اغتيال لهذا الرجل 350 00:23:03,249 --> 00:23:04,339 حسن 351 00:23:04,340 --> 00:23:09,378 رصاصة أطلقت من بندقية "كاليبر" عيار 6.5 352 00:23:09,379 --> 00:23:13,268 (نفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي 353 00:23:13,269 --> 00:23:18,238 هل عدت ثم رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟ 354 00:23:18,239 --> 00:23:21,188 هذا ما أريدك فعله - كيف؟ - 355 00:23:21,189 --> 00:23:24,338 أريد منك أن تبقى لحين أبريل 10, 1963 356 00:23:24,339 --> 00:23:28,288 ولو أن (أوزوالد) أطلق النار وحيدًا فعليك قتله 357 00:23:28,289 --> 00:23:30,388 تمهل, مالذي نتحدث عنه؟ 358 00:23:30,389 --> 00:23:34,358 نحن نتحدث إذا ما كان (أوزوالد) قد (أطلق النار على (واكر 359 00:23:34,359 --> 00:23:37,348 أدخل خلال بوابة التنقّل وأجد نفسي في 1960 360 00:23:37,349 --> 00:23:39,318 وتود مني أن أبقى لسنتين؟ 361 00:23:39,319 --> 00:23:42,198 نعنبر دقيقتان هنا - وماذا أعمل في 1960 ؟ - 362 00:23:42,199 --> 00:23:43,258 أنا نكرة هناك 363 00:23:43,259 --> 00:23:44,379 كيف لي أن أعيش؟ 364 00:23:44,380 --> 00:23:47,199 أنا سعيد انك سألت 365 00:23:49,289 --> 00:23:50,359 ما هذا؟ 366 00:23:52,359 --> 00:23:55,238 صندوق كنز؟ 367 00:23:55,239 --> 00:23:56,389 (جيمس آمبرسون؟) 368 00:23:56,390 --> 00:24:01,368 يمكنك إجابتهم إذا نادوك بـ(جيك) إذا أردت 369 00:24:01,369 --> 00:24:03,228 هذا لي؟ 370 00:24:03,229 --> 00:24:05,188 العفو 371 00:24:05,189 --> 00:24:08,348 بطاقة أحوال, شهادة ميلاد وبطاقة رصيد 372 00:24:08,349 --> 00:24:13,229 كل ما تريد لكي تحصل على وظيفة وتنسجم 373 00:24:14,369 --> 00:24:19,288 آل), متى عملت هذا؟) 374 00:24:19,289 --> 00:24:23,309 عندما تم تشخيصي قي 1962 375 00:24:25,239 --> 00:24:27,318 عملت كل هذا بينما أنت هناك؟ 376 00:24:27,319 --> 00:24:31,199 هاك الأمر الهام 377 00:24:37,379 --> 00:24:39,288 احصائية رياضية؟ 378 00:24:39,289 --> 00:24:42,288 نعم, بيسبول والملاكمة غالبًا 379 00:24:42,289 --> 00:24:44,288 أهكذا نجوت؟ 380 00:24:44,289 --> 00:24:46,258 قضيت معظم وقتك هناك على المراهنة؟ 381 00:24:46,259 --> 00:24:52,238 هذا, بالإضافة إلى جزّار راق لي في الشارع العام 382 00:24:52,239 --> 00:24:54,348 لم تظن أن أسعاري منخفضة هنا؟ 383 00:24:54,349 --> 00:24:57,228 أهذا ما كنت تطعمني إياه؟ 384 00:24:57,229 --> 00:25:00,358 كنت أأكل برجر تعود لـ1960 ؟ 385 00:25:00,359 --> 00:25:02,208 نعم 386 00:25:08,369 --> 00:25:12,248 (آل) 387 00:25:12,249 --> 00:25:16,248 لا أعلم ماذا تعتقد فيني 388 00:25:16,249 --> 00:25:18,369 لكني لا أظن أنني الشخص المناسب لهذا 389 00:25:26,209 --> 00:25:27,379 أعلم أنك المناسب 390 00:25:32,259 --> 00:25:34,248 هذا جلّ ما أعلم 391 00:25:34,249 --> 00:25:37,328 ستكتشف البقية عندما تعبر لهناك 392 00:25:37,329 --> 00:25:39,258 لنذهب 393 00:25:39,259 --> 00:25:40,369 إلى أين؟ 394 00:25:40,370 --> 00:25:42,388 للمطعم, سأشاهدك تعبر 395 00:25:42,389 --> 00:25:44,338 أستطيع الإنتظار لدقيقتين 396 00:25:44,339 --> 00:25:47,178 دقيقتان لأحصل على عالم أفضل 397 00:25:53,289 --> 00:25:56,339 علي أن أفكر بالأمر 398 00:25:59,209 --> 00:26:00,389 ومالذي قد تفكر به؟ 399 00:26:08,349 --> 00:26:10,178 حسن 400 00:26:10,179 --> 00:26:12,259 نعم 401 00:26:13,359 --> 00:26:15,339 نعم 402 00:26:21,219 --> 00:26:24,228 يالك من مضيعة للوقت 403 00:26:24,229 --> 00:26:26,238 ماذا؟ 404 00:26:26,239 --> 00:26:31,218 أرى كيف ستجري الأمور 405 00:26:31,219 --> 00:26:33,338 "سيارتي تحتاج لتغيير الزيت" 406 00:26:33,339 --> 00:26:37,278 "علي أن أعطي اختبارًا للطلاب" 407 00:26:37,279 --> 00:26:39,328 "عليّ أن أأخذ قيلولة" 408 00:26:39,329 --> 00:26:42,358 أي شيء لتتجنب فعل حاجة مهمة في حياتك 409 00:26:42,359 --> 00:26:43,389 آل) كنت مستيقظ طوال الليل) 410 00:26:43,390 --> 00:26:45,248 ..استمع لهذه الـ 411 00:26:45,249 --> 00:26:46,319 ..اعتقد ربما لمرة واحدة 412 00:26:46,320 --> 00:26:48,208 هذا جنون محض 413 00:26:48,209 --> 00:26:51,178 ربما تود فعل شيء لا أن تفكر به وحسب 414 00:26:51,179 --> 00:26:53,248 فقط لأنك أضعت حياتك في هذا 415 00:26:53,249 --> 00:26:55,289 لا يعني أنني سأضيع وقتي كذلك 416 00:26:59,299 --> 00:27:02,279 أيها الأخرق 417 00:27:03,319 --> 00:27:06,169 اغرب عن منزلي 418 00:27:09,229 --> 00:27:11,299 اخرج 419 00:27:48,259 --> 00:27:51,239 آل)؟) 420 00:27:58,229 --> 00:28:00,268 آل)؟) 421 00:28:00,269 --> 00:28:02,269 أعتذر لما بدر مني ليلة البارحة 422 00:28:05,359 --> 00:28:07,179 لم أستطع النوم 423 00:28:11,279 --> 00:28:12,289 آل)؟) 424 00:28:23,179 --> 00:28:24,399 تبًا 425 00:29:10,239 --> 00:29:13,349 لا بأس يا صاحبي 426 00:29:15,399 --> 00:29:18,258 سأراك خلال دقيقتان 427 00:29:45,177 --> 00:29:47,359 ها أنا ذا 428 00:30:01,219 --> 00:30:02,358 حاذر 429 00:30:06,309 --> 00:30:09,318 لا ينبغي أن تكون هنا 430 00:30:09,319 --> 00:30:14,348 أنا أخبرك, لا ينبغي أن تكون هنا 431 00:30:14,349 --> 00:30:17,268 بالواقع, أنا هنا 432 00:31:16,329 --> 00:31:18,258 عليك أن تندمج 433 00:31:18,259 --> 00:31:22,208 لذا قصّ شعرك وتخلص من الأمور التي على وجهك 434 00:31:22,209 --> 00:31:24,349 لن تنجح 435 00:31:26,319 --> 00:31:28,338 يبدو وأنك متأخر في القص 436 00:31:28,339 --> 00:31:31,168 نعم أعتقد ذلك 437 00:31:31,169 --> 00:31:33,228 من خارج البلدة؟ 438 00:31:33,229 --> 00:31:36,258 (نعم, (جيمس آمبرسون 439 00:31:36,259 --> 00:31:37,389 (آمبرسون؟) - نعم - 440 00:31:37,390 --> 00:31:40,338 من عائلة (آمبرسون) في "كاسل روك"؟ 441 00:31:40,340 --> 00:31:41,308 كلا 442 00:31:41,309 --> 00:31:43,288 "قريب زوجتي متزوج من عائلة "آمبرسون 443 00:31:43,289 --> 00:31:45,248 "لكنه من ولاية "نيوهامبشير 444 00:31:45,249 --> 00:31:46,359 أأولائك هم قومك؟ 445 00:31:46,360 --> 00:31:49,228 بالواقع أنا متبنّى 446 00:31:49,229 --> 00:31:50,269 447 00:32:00,209 --> 00:32:02,198 البس الملابس الصحيحة 448 00:32:02,199 --> 00:32:06,178 بذلك الوقت فالرجال يلبسوا البدلات والقبعات 449 00:32:06,179 --> 00:32:08,338 عندما أقوم بالتصويت, فالأمر يعود على الشخصية 450 00:32:08,339 --> 00:32:11,268 ريتشارد نيكسون) يمتلك الشخصية) 451 00:32:11,269 --> 00:32:14,378 تنظر إليه وتقول في نفسك أنه رجل طيّب 452 00:32:14,379 --> 00:32:16,368 نعم 453 00:32:16,369 --> 00:32:19,218 رائع, أستدفع نقدًا أم بالبطاقة؟ 454 00:32:19,219 --> 00:32:22,189 نقدًا 455 00:32:25,259 --> 00:32:28,178 هلّا أحصل على قبعة أيضًا؟ 456 00:32:28,179 --> 00:32:29,179 بالطبع 457 00:32:29,180 --> 00:32:31,328 شكرًا 458 00:32:43,269 --> 00:32:45,248 الطعام الذ 459 00:32:45,249 --> 00:32:47,219 كل شيء ألذ 460 00:32:49,339 --> 00:32:50,389 461 00:32:54,330 --> 00:32:56,318 أظن أنها تروق لك 462 00:32:56,319 --> 00:32:58,218 هذه أفضل فطيرة أكلتها بحياتي 463 00:32:59,370 --> 00:33:01,208 إنها مميزّة 464 00:33:01,209 --> 00:33:04,168 أتمنى أن هذا أمر طيب 465 00:33:04,169 --> 00:33:07,268 نعم, طيبة قد الجنون 466 00:33:07,269 --> 00:33:09,198 الحساب 60 سنت 467 00:33:09,199 --> 00:33:13,278 ستون سنت؟ بالطبع 468 00:33:13,279 --> 00:33:15,218 احتفظي بالباقي 469 00:33:15,219 --> 00:33:18,208 شكرًا لك 470 00:33:18,209 --> 00:33:20,328 ..سأخبر أمي أن الفطيرة راقت لك يا سيّد 471 00:33:20,329 --> 00:33:25,188 سيد (آمبرسون), شكرًا لك 472 00:33:25,189 --> 00:33:26,325 (آليس) 473 00:33:30,169 --> 00:33:32,188 أنت (آليس), يا إلهي 474 00:33:32,189 --> 00:33:33,339 ما الخطب؟ 475 00:33:33,340 --> 00:33:36,338 أتذهبين لمدرسة "ليسبون" الشمالية؟ 476 00:33:36,339 --> 00:33:38,348 نعم, تخرجت قبل مدة قصيرة 477 00:33:38,349 --> 00:33:40,208 وستقومين بالتدريس هناك, صحيح؟ 478 00:33:40,209 --> 00:33:41,329 قطعًا لا 479 00:33:41,330 --> 00:33:43,248 "بعد هذا الصيف سأغادر إلى "بانجور 480 00:33:43,249 --> 00:33:45,298 وبعد ذلك 481 00:33:45,299 --> 00:33:47,188 "نيو يورك" 482 00:33:47,189 --> 00:33:49,248 أمي لا تعلم بعد 483 00:33:49,249 --> 00:33:53,178 حسن, حظًا موفقًا في ذلك 484 00:33:53,179 --> 00:33:54,249 شكرًا لك 485 00:33:54,250 --> 00:33:58,248 اصنعي لي معروفًا وابقي فاتنة 486 00:33:58,249 --> 00:33:59,268 حسن 487 00:33:59,269 --> 00:34:00,339 ربما أراكِ في الجوار 488 00:34:19,219 --> 00:34:24,188 اشتري سيارة اعتيادية وعملية 489 00:34:24,189 --> 00:34:26,258 "هنالك العديد في شارع "ميبل 490 00:34:26,259 --> 00:34:30,178 حصلت على عرض لسيارة شفرولبه موديل 54 491 00:34:30,179 --> 00:34:31,199 تود أن تبقي على أموالك ولا تبذرها 492 00:34:44,269 --> 00:34:48,288 أستشتري أم تشاعد؟ 493 00:34:48,289 --> 00:34:50,208 أشاهد 494 00:34:50,209 --> 00:34:51,349 أعشق السيارات 495 00:34:51,350 --> 00:34:53,288 نعم 496 00:34:53,289 --> 00:34:56,248 هذه السيارة تعمل كالحصان النشط 497 00:34:56,249 --> 00:34:57,369 أراهن على ذلك 498 00:34:57,370 --> 00:35:00,208 "ابتعتها من (آرلين كيجان) من "ديرهام 499 00:35:00,209 --> 00:35:03,268 بعد وفاة زوجها 500 00:35:03,269 --> 00:35:05,308 أنت من خارج البلدة, أليس كذلك؟ - بلى - 501 00:35:05,309 --> 00:35:06,399 (آندي كارسون) 502 00:35:06,400 --> 00:35:09,178 (جيك آمبرسون) 503 00:35:09,179 --> 00:35:12,328 إذًا كم سعرها؟ - 750$ - 504 00:35:12,329 --> 00:35:16,358 $750? 505 00:35:16,359 --> 00:35:22,278 ماذا تقول لو دفعت 650$ نقدًا؟ 506 00:35:22,279 --> 00:35:25,308 سيد (آمبرسون) اجعلها 700$ وستكون ملكك 507 00:35:25,309 --> 00:35:27,238 اتفقنا 508 00:35:27,239 --> 00:35:29,258 السيدة الصغيرة في المكتب ستكتب البيعة لك 509 00:35:29,259 --> 00:35:32,238 سأضع عليها علامة وانتظار 14 يومًا للوحة 510 00:35:32,239 --> 00:35:35,198 العلامة ستكلفك 5$ أخرى 511 00:35:35,199 --> 00:35:36,329 حسن, نِلت منّي 512 00:35:36,330 --> 00:35:38,229 نعم 513 00:35:41,229 --> 00:35:45,319 آندي)؟) 514 00:35:47,289 --> 00:35:49,358 لقد استنزفتَ أموالي 515 00:35:49,359 --> 00:35:51,348 أتعلم مكانًا بالجوار 516 00:35:51,349 --> 00:35:53,278 رجل قد يقوم بالرهان؟ 517 00:35:53,279 --> 00:35:55,278 شرط أن يكون مراهنًا كبيرًا 518 00:36:56,393 --> 00:37:00,223 هاك يا عزيزي, على حساب المحل 519 00:37:04,229 --> 00:37:13,238 أهلًا، قال الرجل الّذي يعمل عند محل السيارات أن هذا مكانًا يمكن للمرء المراهنة فيه 520 00:37:13,239 --> 00:37:19,208 لستَ من سكان المدينة، صحيح؟ - (أجل... أدعى (جيمس امبرسون - 521 00:37:19,209 --> 00:37:23,278 أتيت للمدينة لأجل عمل بسيط سأمكث هنا لفترة 522 00:37:23,279 --> 00:37:28,358 علامَ تتطلع للمراهنة؟ - قتال الأسبوع، (سانشيز) ضد (جوفري) - 523 00:37:28,359 --> 00:37:31,178 (أراهن على فوز (جوفري - الإحتمالات 3 إلى 1 - 524 00:37:31,179 --> 00:37:35,268 ثلاثة إلى واحد؟ هذا وحسب؟ - أجل، هذا وحسب - 525 00:37:35,269 --> 00:37:39,258 أتريد أن تجعل المراهنة مشوّقة؟ حدّد الجولة الّتي سيفوز فيها 526 00:37:39,259 --> 00:37:48,208 حسنًا، ماذا لو راهنت على أن (جوفري) سيسدد ضربة قاضية له في الجولة السادسة؟ 527 00:37:48,209 --> 00:37:55,368 كنت سأقول أن الإحتمالات صارت 35 إلى 1 - عجبًا، خمسة وثلاثون إلى واحد؟ - 528 00:37:55,369 --> 00:37:58,349 سحقًّا، سأراهن على ذلك 529 00:38:07,269 --> 00:38:12,328 أهلًا أتود قبول رهان إحتماليته 35 إلى 1؟ 530 00:38:12,329 --> 00:38:16,228 (إفعلها، يا(سام - حسنًا - 531 00:38:16,229 --> 00:38:17,259 صار لديك رهانٌ الآن 532 00:38:17,260 --> 00:38:19,238 حقًّا؟ - أجل - 533 00:38:19,239 --> 00:38:26,178 ...حسنًا، رائع ماذا عن 100 دولار؟ 534 00:38:26,179 --> 00:38:31,398 مئة دولار؟ - ...أو - 535 00:38:31,399 --> 00:38:37,349 تعلمون، أيًّا يكُن - سأغطي ذلك الرهان - 536 00:38:37,350 --> 00:38:40,359 حقًّا؟ - ما اسمك؟ - 537 00:38:40,360 --> 00:38:45,178 (جيمس امبرسون) - أصدقائي يدعونني (إدي) الصغير - 538 00:38:45,179 --> 00:38:49,169 إدي) الصغير؟) - دعني أبتع لكَ شرابًا، يمكننا الإنصات للقتال سويًّا - 539 00:38:53,239 --> 00:38:58,278 باستر هاندرسون) يهتف بالتعليمات من زاوية) .(جوفري) لكن لايبدو أن يتسطيع النهوض 540 00:38:58,279 --> 00:39:00,378 ...لم يتبقَ إلا 30 ثانية - نلتَ منه، نلتَ منه - 541 00:39:00,379 --> 00:39:02,288 هيا ياصاح - هيا - 542 00:39:02,289 --> 00:39:05,218 غريزنغ) يلكم، مايزال) (جوفري) يسير ويتقدم للأمام 543 00:39:05,219 --> 00:39:10,298 ،مايزال (جوفري) ثابتًا، ومايزال يصد اللكمات القوية إلّا أنّه مايزال يعجز عن إطلاق تلك اللكمات القوية 544 00:39:10,299 --> 00:39:14,238 ...لكنّ (سانشيز) يلكم - (لايبدو الوضع مبشرًا لرجلك (جوفري - 545 00:39:14,239 --> 00:39:16,208 أجل، أستطيع سماع ذلك - سيداتي سادتي - 546 00:39:16,209 --> 00:39:18,388 إنّنا نشهد (جوفري) يقلب الطاولة 547 00:39:18,389 --> 00:39:20,378 يسدد موجة من اللكمات - ماذا؟ - 548 00:39:20,379 --> 00:39:22,328 .لكمات بديعة جدًا 549 00:39:22,329 --> 00:39:23,399 ماذا تفعل؟ - هاهو ذا - 550 00:39:23,400 --> 00:39:27,178 !(هيا ياصاح، هيا يا(جوفري 551 00:39:27,179 --> 00:39:28,319 !سانشيز) مذهول) - !انهض - 552 00:39:28,320 --> 00:39:30,328 !انهض - قم عن أرضية الحلبة - 553 00:39:30,329 --> 00:39:32,388 سانشيز) منبطح على ظهره) ...مهلًا، إنّه يهم بالنهوض 554 00:39:32,389 --> 00:39:34,258 !كلا 555 00:39:34,259 --> 00:39:36,248 !(سقط (سانشيز - !انهض - 556 00:39:36,249 --> 00:39:38,288 !انهض - ...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية - 557 00:39:38,289 --> 00:39:40,318 !أجل - ...تسعة - 558 00:39:40,319 --> 00:39:42,308 !رائع - !انتهى القتال - 559 00:39:42,309 --> 00:39:47,278 !انتهى القتال !جوفري) أفقد (سانشيز) وعيه) 560 00:39:47,279 --> 00:39:53,338 !لم يتوقع أحد ذلك - أكانت تلك الجولة السادسة؟ - 561 00:39:57,239 --> 00:40:01,279 لقد ربحت - أجل - 562 00:40:06,229 --> 00:40:14,248 أربحتَ التوّه رهانًا ذا إحتمالية 35 إلى 1؟ - أجل، أعتقد أنّي محظوظ - 563 00:40:14,249 --> 00:40:16,399 أعتقد ذلك 564 00:40:19,179 --> 00:40:23,268 حسنًا، أشكرك يا (إدي) الصغير - عُده- 565 00:40:23,269 --> 00:40:26,248 كلا، لابأس، إنّي أثق بك - عُده - 566 00:40:26,249 --> 00:40:28,299 تأكد من أنّه كامل 567 00:40:31,239 --> 00:40:33,179 حسنًا 568 00:40:40,379 --> 00:40:47,178 هذا يبدو أنّه كامل، 3600 دولار حسنًا، لزامٌ أن أرحل 569 00:40:47,179 --> 00:40:53,179 ...لكنيّ أقدّر الرهان جدًا، لذا - إنّه يقدّر الرهان - 570 00:40:54,369 --> 00:41:01,188 "إستمتع بإقامتك في "لشبونة - علّي أراكم قريبًا يارفاق - 571 00:41:18,189 --> 00:41:23,308 أنت، إطارات رائعة - أشكرك - 572 00:41:25,389 --> 00:41:29,189 أراكم لاحقًا 573 00:42:06,319 --> 00:42:10,178 "أهلًا بك في موتيل "تاماراك - أريد غرفة، أعندكم واحدة؟ - 574 00:42:10,179 --> 00:42:12,279 حسنًا - طيّب - 575 00:42:15,319 --> 00:42:21,248 خمسة دولار - حسنًا - 576 00:42:21,249 --> 00:42:25,219 الغرفة رقم 8 مهئية لك - أشكرك - 577 00:42:53,179 --> 00:42:56,298 إنّك شكّاك حسنًا، الناس يراهنون على الدوام 578 00:42:56,299 --> 00:43:00,389 أولئك الرجل، إنّهم يخسرون تارة ويفوزون تارة أخرى مفهوم؟ إنّك شكّاك 579 00:43:09,189 --> 00:43:13,379 ويلاه، كلا ويلاه، كلا 580 00:43:15,379 --> 00:43:18,178 تبًّا 581 00:44:28,299 --> 00:44:29,309 !يا إلهي 582 00:45:29,713 --> 00:45:31,853 الطريق السريع رقم 60 قادم في سنة 1961 583 00:45:59,138 --> 00:46:01,497 (لايمكنهم تملقنا! صوّتوا لـ(نيكسون 584 00:46:06,329 --> 00:46:09,168 !أهلًا 585 00:46:31,199 --> 00:46:34,208 إنّك تسلك الدرب الخاطئ ياسيدي 586 00:46:36,543 --> 00:46:38,215 مراحيض لذوي البشرة البيضاء فقط 587 00:46:40,199 --> 00:46:41,668 لذوي البشرة الملونة 588 00:46:58,263 --> 00:47:04,238 "دالاس، تكساس" التعداد السكاني: 679534 589 00:47:41,428 --> 00:47:43,334 "مدرسة "تكساس مستوع الكتب 590 00:47:52,279 --> 00:47:55,480 !يا إلهي هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 591 00:47:55,505 --> 00:47:58,208 المعذرة - أعتذر، أعتذر - 592 00:47:58,209 --> 00:48:00,398 هل أنت بخير، يا(غريتا)؟ - أجل - 593 00:48:00,399 --> 00:48:04,258 حسنًا، أدعِ الله، فلنتحرك يافتيات تحركن يافتيات 594 00:48:04,259 --> 00:48:07,339 تحركن يافتيات - أعتذر - 595 00:48:11,259 --> 00:48:15,348 واضح أنهن فاقتنك عددًا - تمامًا، لهذا كان لزامًا عليّ عدم التحرّك - 596 00:48:15,349 --> 00:48:21,198 حسنًا، هنئيًا لك هل أنت معارض للكاثوليكه؟ 597 00:48:24,279 --> 00:48:32,368 ياسيدة؟ لقد تركتِ هذه ياسيدة - أشكرك - 598 00:48:32,369 --> 00:48:36,258 إنّي أنسى كل شيء لمّا أقرأ - وأنا أيضًا - 599 00:48:36,259 --> 00:48:42,198 ذات مرة كنت في الـ12 من عمري وكنت أقرأ رواية فئران ورجال" في الحافلة وفوّت كلّ محطة توقف" 600 00:48:42,199 --> 00:48:48,248 أقرّ، لقد بكيت - من قراءة "فئران ورجال"؟ بكيت كطفل - 601 00:48:48,249 --> 00:48:54,278 حسنًا، الشهر الماضي كنت أقرأ رواية لـ(تشاندلر) وفقدتُ حقيبة يدي الأخرى، لذا أشكرك 602 00:48:54,279 --> 00:48:57,358 لزام عليّك الكف عن ذلك 603 00:48:57,359 --> 00:49:01,338 "رواية "من هنا إلى الخلود أيهما راق لك أكثر، الكتاب أم الفلم؟ 604 00:49:01,339 --> 00:49:05,268 أرجوك، الكتب دومًا أفضل الجميع يعرف ذلك 605 00:49:05,269 --> 00:49:11,348 أجل... ماذا عن "المرشح المنشوري"؟ - أعمل له فلم؟ أعرف الكتاب وحسب - 606 00:49:11,349 --> 00:49:16,238 كلا، ليس كذلك، لكن ربما سينتجون فلمًا عنه ذات يوم 607 00:49:16,239 --> 00:49:19,188 لربما أغيّر رأيي إذن - أجل - 608 00:49:19,189 --> 00:49:22,228 (سيدي كلايتن) - (أهلًا، (جاك امبرسون - 609 00:49:28,279 --> 00:49:32,248 (حسنًا، أشكرك على إنقاذي ياسيد (امبرسون - العفو - 610 00:49:32,249 --> 00:49:37,189 كان سيقتلني زوجي لو فقدت حقيبة يد أخرى - أجل - 611 00:49:52,379 --> 00:50:00,248 ممنوع وجود السيدات في غرفتك بعد الـ7 تمامًا وستكون هذه غرفة الاستراحة، يمكنك التمتع بها بأي وقت تشاء 612 00:50:00,249 --> 00:50:06,278 الفطور والعشاء متضمنة في المعدل الأسبوعي (أعرّفك على ابني (هنري 613 00:50:06,279 --> 00:50:08,308 أهلًا - سيدي - 614 00:50:08,309 --> 00:50:12,188 تؤدي واجبك، فتى مطيع 615 00:50:12,189 --> 00:50:15,228 أنّى وجدتنا؟ أبسبب العلامة التي في الخارج؟ 616 00:50:15,229 --> 00:50:18,389 كلا، في الحقيقة صديق لي أخبرني عن هذا المكان التمبلتون)؟) 617 00:50:18,390 --> 00:50:23,238 لقد أقام هنا - لا أتذكّر أحدًا يدعى بهذا الاسم - 618 00:50:23,239 --> 00:50:29,288 الخطأ خطئي - مالّذي جاء بك إلى "دالاس" ياسيد (امبرسون)؟ - 619 00:50:29,289 --> 00:50:36,248 أجري بحوثًا لكتاب أؤلفه - أنت كاتب؟ - 620 00:50:36,249 --> 00:50:38,258 المكان ممتاز 621 00:50:38,259 --> 00:50:41,259 العشاء عند السادسة - أشكرك - 622 00:50:50,199 --> 00:50:52,299 حسنًا 623 00:51:08,379 --> 00:51:14,299 قم ببحثك الخاص عليّك أن تكون مستعدًا للقادم 624 00:51:20,289 --> 00:51:24,379 لقد وضعت كل ما أعرفه في هذه الملفات 625 00:51:39,189 --> 00:51:43,389 ستشعر بالبعد عن أناس آخرين 626 00:51:46,369 --> 00:51:54,318 وذلك الشعور لايزول لكن ستعتاد رويدًا رويدًا 627 00:51:54,319 --> 00:52:00,378 لتتقرب من أحد فإن ذلك لاينتهي بشكل حسن أبدًا 628 00:52:00,379 --> 00:52:12,178 الماضي لايود التغيّر، ثمّة أوقات تشعر فيها أن الماضي يقاوم، تشعر بذلك وحسب 629 00:52:12,179 --> 00:52:20,208 عندما تكون على مقربة من تغيير شيء يصعب وصف ذلك لكنّك ستعرف 630 00:52:20,209 --> 00:52:28,219 إن فعلت أمرًا يعبث مع الماضي فإن الماضي يعبث معك 631 00:53:11,219 --> 00:53:19,188 معك عاملة الهاتف - أهلًا، هلّا أعطيتني رقم (كرستوفر ابنج) في ""شيكاغو-إلنوي"؟ - 632 00:53:19,189 --> 00:53:21,269 خسمة وثلاثون هللة 633 00:53:25,169 --> 00:53:27,228 ...(جارٍ الإتصال بـ(كرستوفر ابنج 634 00:53:32,179 --> 00:53:34,339 أهلًا؟ - أهلًا؟ - 635 00:53:34,340 --> 00:53:36,298 ماذا؟ - أهلًا، أهلًا؟ - 636 00:53:36,299 --> 00:53:38,318 أبي؟ - أتسمعني؟ - 637 00:53:38,319 --> 00:53:45,198 أبي؟ أبي؟ هل أنت على الهاتف؟ 638 00:54:16,359 --> 00:54:21,349 يا إلهي 639 00:54:27,289 --> 00:54:30,169 ماحرى بك التواجد هنا 640 00:54:33,239 --> 00:54:36,358 لقد تجادل مع السيد (خروتشوف) في المطبخ، هذا صحيح 641 00:54:36,359 --> 00:54:43,328 مشيرًا إلى أنّه بينما قد نكون متأخرين في أمر الذهاب للفضاء إلا أنّنا كنّا متقدمين في أمر التلفاز الملون 642 00:54:43,329 --> 00:54:46,178 .الحرية ليست شيوعية 643 00:54:56,390 --> 00:54:58,258 سيد (امبرسون)؟ - أجل؟ - 644 00:54:58,259 --> 00:55:01,188 هل أنت بخير؟ - أجل، إني بخير - 645 00:55:01,189 --> 00:55:04,209 أأحضر لكَ شيئًا؟ - كلا، هوّني عليّك - 646 00:55:06,249 --> 00:55:09,219 إنّي... إنّي بخير 647 00:55:21,365 --> 00:55:26,188 (سيد (امبرسون 648 00:55:26,189 --> 00:55:30,269 لقد أثرت قلقي البارحة - أعتذر عن ذلك - 649 00:55:30,270 --> 00:55:36,298 لاتأسف، إنّي سعيدة أنّك تشعر بالتحسن دعني أعد لك بعض القهوة الطازجة 650 00:55:36,299 --> 00:55:39,219 من فضلك 651 00:55:41,289 --> 00:55:45,239 صباح الخير ياسيدي - صباح الخير - 652 00:55:49,279 --> 00:55:53,238 كم عمرك؟ - عمري 14 ياسيدي - 653 00:55:53,239 --> 00:55:57,238 أذاهبٌ للجيش؟ - حالما أبلغ الـ18 من عمري - 654 00:55:57,239 --> 00:56:03,279 أتمانع لو سألت عن السبب؟ - لأنّي أود خدمة بلدي ياسيدي - 655 00:56:04,329 --> 00:56:06,229 حسنًا 656 00:56:16,289 --> 00:56:20,309 هنري)، لاتأكل بأصابعك) 657 00:56:21,339 --> 00:56:23,198 تفضل 658 00:56:23,199 --> 00:56:25,259 شكرًا لك - العفو - 659 00:56:37,209 --> 00:56:41,398 لم يعد (أوزولد) من روسيا لسنتين 660 00:56:41,399 --> 00:56:52,399 (وفي عام 1963، أحدهم يطلق النار على القائد (والكر حاليًّا، ثمّة الكثير من الخيوط لإتباعها 661 00:56:56,229 --> 00:57:03,248 (في الـ26 من أكتوبر، إتّبع (جورج اذهب حيثما يذهب وحسب، حينها ستفهم السبب 662 00:57:03,249 --> 00:57:05,199 من (جورج) بحق السماء؟ 663 00:57:09,199 --> 00:57:12,369 .طعمها سيء جدًا - أجل - 664 00:57:15,169 --> 00:57:23,328 جورج دي مورنشيلد)، عاش في روسيا سابقًا) إنه متعلم وجذاب وغني 665 00:57:23,329 --> 00:57:27,318 إنّه ينتمي لنادي "دالاس" للنفط 666 00:57:27,319 --> 00:57:38,228 (وفي 1962 صار أعز صديق لـ(لي - سمعنا أنّه كان هنالك زوج، نقلا إلى هنا من... روسيا - 667 00:57:38,229 --> 00:57:42,319 وكانوا يمرون بوقت عصيب جدًا من ناحية المالية ولذا ذهبت لزيارتهم 668 00:57:42,320 --> 00:57:48,338 أخبرني يا(جيك)، لم يتسكع هذا الرجل في شقة (لي) السيئة؟ 669 00:57:48,339 --> 00:57:49,339 لأنهم عهرة؟ 670 00:57:51,289 --> 00:57:55,268 أخذ (لي) السيجارة منها ثم وضعها على كتفها 671 00:57:55,269 --> 00:58:01,329 إن كان لـ(أوزولد) مدبرًا فإنّه هو - حسنًا، انتظر لم أفهم، مدبر... ماذا يعني ذلك؟ - 672 00:58:01,330 --> 00:58:07,259 أيعني أن (جورج) أمر (أوزولد) بقتل (كينيدي)؟ - إن كيد لـ(لي)، فلقد كان (جورج) الوحيد القادر على فعلها - 673 00:58:07,260 --> 00:58:13,278 عليّك شطب تلك الإحتمالية - حسنًا، وإن شطبتها، ثم ماذا؟ - 674 00:58:13,279 --> 00:58:17,259 (تقتل (أوزولد 675 00:59:04,249 --> 00:59:08,199 إلى أين أنت ذاهب بحق السماء يا(جورج دي مرون) اللعين؟ 676 00:59:53,259 --> 01:00:01,359 لانعد أنا و(ليندون جونسون) بحياة هائنة لانعد بحلول للمشاكل التي تعكر صفو حياتنا 677 01:00:01,360 --> 01:00:12,328 لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية 678 01:00:12,329 --> 01:00:17,278 ...(توماس بين) 679 01:00:17,279 --> 01:00:21,208 ...توماس بين)، في ثورة 1776) 680 01:00:21,209 --> 01:00:22,389 أليس هذا رائعًا؟ أجل - أجل - 681 01:00:22,390 --> 01:00:35,198 .لقد قال أن قضية أمريكا هي قضية كل البشرية أعتقد أن في ثورة 1960 أن قضية البشرية هي قضية أمريكا 682 01:00:35,199 --> 01:00:44,398 وكما نتقدم، لانفكر فقط بمدينة "دالاس" ولا مدينة "بوستون" ولا ولاية "ماساتشوستس" ولا ولاية "تكساس" 683 01:00:44,399 --> 01:00:50,168 ولا "الولايات المتحدة الأمريكية" بل نفكر في كل أولئك الراغبين بالإنضمام لنا 684 01:00:50,169 --> 01:00:55,398 في مسعى عظيم حول العالم للمحفاظة على حريتهم وعلى سلامتهم 685 01:00:55,399 --> 01:01:00,258 نطلب عونكم في هذه الحملة امنحونا صوتكم 686 01:01:00,259 --> 01:01:06,238 امنحونا عونكم انضموا لنا في هذا المسعى للإزدهار بهذه البلاد 687 01:01:47,369 --> 01:01:51,379 (التمبلتون) - الاسم ليس موجودًا 688 01:01:51,380 --> 01:01:58,398 (إني ضيف لـ(جورج دي مورنشيلدت إنّه لايحبذ أن يضاف اسمي على أي قائمة 689 01:01:58,399 --> 01:02:02,228 أؤكد لك أنه سيغضب كثيرًا لو لم أحضر هذا الموعد 690 01:02:05,299 --> 01:02:07,168 أشكرك 691 01:02:25,229 --> 01:02:30,169 يبدو لون بزّتك وحيدًا - عليّك إعطائي اثنين إذن - 692 01:02:36,279 --> 01:02:43,198 تحبين لعمل لصالح الحملة؟ - أعتقد أن السيناتور( كينيدي) هو الوحيد الذي سيحدث فرقًا كبيرًا - 693 01:02:43,199 --> 01:02:45,178 أجل 694 01:02:45,179 --> 01:02:48,398 أيمكنني الحصول على واحدة؟ - بالطبع - 695 01:02:48,399 --> 01:02:51,368 أشكرك 696 01:02:51,369 --> 01:02:54,278 .(انظري، أتت (جاكي - .هاهي - 697 01:02:54,279 --> 01:02:55,379 !(ياسيدة (كينيدي - سيدة (كينيدي)، صورة من فضلك؟ - 698 01:02:55,380 --> 01:02:58,258 واحدة أخرى 699 01:02:58,259 --> 01:03:00,368 !سيدة (كينيدي) - !سيدة (كينيدي) - 700 01:03:00,369 --> 01:03:02,368 .(جاكي)، (جاكي) 701 01:03:04,219 --> 01:03:07,379 أنت، مايفترض بك التواجد هنا - كلا، إنّي أنتظر (جورج) وحسب - 702 01:03:07,380 --> 01:03:11,218 أجل، رافقني وحسب، مفهوم؟ - أجل، لابأس - 703 01:03:12,260 --> 01:03:15,338 هيّا بنا 704 01:03:15,339 --> 01:03:17,338 !أوقفوه 705 01:03:23,339 --> 01:03:26,328 !هناك - !أنت، أنت، توقف - 706 01:03:30,179 --> 01:03:33,308 !سأذهب من هناك 707 01:04:11,249 --> 01:04:16,308 !لا أدري، إنّي لا أراه - يجب أن يكون هنا - 708 01:04:45,379 --> 01:04:49,169 .إستيقظ ياعزيزي، هيّا 709 01:04:51,340 --> 01:04:53,358 "جيمس امبرسون) من "مين) 710 01:04:53,359 --> 01:04:56,258 أجل - إنّك بعيد جدًا عن منزلك - 711 01:04:56,259 --> 01:05:02,178 أجل، ما أتيت إلا لرؤية الرئيس وحسب (أعني السيناتور (كينيدي 712 01:05:02,179 --> 01:05:05,358 حسنًا، لقد شققت طريقك إلى قاعة السيناتوريين أصحاب الشخصيات المهمة 713 01:05:05,359 --> 01:05:10,249 (ثمّة ناس في العالم لايحبون حملة (كينيدي - حسنًا، لست كذلك - 714 01:05:10,250 --> 01:05:13,582 إنّي أحبه - حسنًا، لمَ منحتنا هوية مزورة؟ - 715 01:05:13,607 --> 01:05:17,208 ثم هربت؟ ذلك يبدو سيئًا 716 01:05:17,209 --> 01:05:27,298 لست مهتمًا في قضاء بقية الليلة في هذا القبو. من أنت؟ لمَ دخلت قاعة الشخصيات المهمة؟ لم أتيت؟ 717 01:05:27,299 --> 01:05:29,378 أما يزال هنا؟ - مَن؟ - 718 01:05:29,379 --> 01:05:32,258 ...(جون كينيدي) 719 01:05:32,259 --> 01:05:35,338 جاك)... إنه على المسار الصواب) 720 01:05:35,339 --> 01:05:40,188 سأصدقكما القول أتيت لأسلم على الرجل 721 01:05:40,189 --> 01:05:46,238 من رأيي أنّه أفضل ماقدمته هذه البلد، حسنًا؟ استعدوا للعظمة 722 01:05:46,239 --> 01:05:50,389 وذلك الخطاب؟ أسمعته؟ سمعته، صحيح؟ لقد سمعتما ذلك الخطاب 723 01:05:50,390 --> 01:05:54,339 أردت أن أقول له وجهًا لوجه أنّي مؤمن أتعرفان عمَّ أتحدث؟ 724 01:05:54,340 --> 01:05:57,198 اصمت، حبًّا في الله - أتعرفان عمَّ أتحدث؟ - 725 01:05:57,199 --> 01:05:58,369 اصمت وحسب، اصمت 726 01:05:58,370 --> 01:06:01,399 أتلومانني على إنتظار الرجل لإخباره أنّي سأصوّت له وإني مؤمن؟ 727 01:06:01,400 --> 01:06:03,218 لايمكنكما إعتقالي بتهمة الحماس، صحيح؟ 728 01:06:03,219 --> 01:06:06,258 لايوجد قانون يمنع ذلك - في الحقيقة، إنّك مخطئ حيال ذلك - 729 01:06:06,259 --> 01:06:10,318 إن أمستكتك بالقرب من حملة (كينيدي) مرة أخرى، سنوجه لك تهمًا 730 01:06:10,319 --> 01:06:12,299 لاتذهب لأماكن لم تدعَ لها 731 01:06:14,199 --> 01:06:21,288 ...مفهوم، حسنًا هلّا فعلتما أمرًا لأجلي؟ 732 01:06:21,289 --> 01:06:27,319 أخبراه أنّي معجبه الأول وحسب، هلّا فعتلما ذلك؟ - بالتأكيد - 733 01:06:27,320 --> 01:06:33,189 أشكركما، حسنًا، أشكركما حسنًا، أراكما لاحقًا 734 01:06:37,269 --> 01:06:46,298 إذاً قد يكون (جورج دي مورنشيلدت) مخبرًا، ولعله يعمل لصالح روسيا 735 01:06:46,299 --> 01:06:53,258 لديه إهتمامات في تاهيتي (ولديه صداقات مع آل (دوفالييه 736 01:06:53,259 --> 01:06:58,298 أخبر صحفيًا في عام 1977 أنها كانت وكالة المخابرات المركزية 737 01:06:58,299 --> 01:07:01,289 (من أعطته عنوان (أوزولد 738 01:07:04,169 --> 01:07:09,219 ثم طلب منه الشهادة أمام مجلس نواب لجنة الإغتيالات 739 01:07:11,349 --> 01:07:23,269 اليوم التالي؟ انتحر. بشكل افتراضي تبعته بينما كنت أقدر في 1960 740 01:07:24,329 --> 01:07:34,369 ...وكان ثمة ليلة واحدة ليلة واحدة أدركت أنّها ليلة مهمة 741 01:07:36,309 --> 01:07:41,179 لأنّي شعرت أنّ الماضي يقاوم 742 01:07:50,319 --> 01:07:55,199 "أخذ زوجته (جين) للعشاء في مطعم "إل كنيغو 743 01:07:59,209 --> 01:08:03,298 كل أصحاب النفوذ في "دالاس" يأكلون هناك 744 01:08:03,299 --> 01:08:06,389 أفصل مطعم "تكس مكس" في المدينة 745 01:08:09,239 --> 01:08:15,208 أوّل ماشعرت به كان شجارًا خارج المطعم خرج عن السيطرة 746 01:08:15,209 --> 01:08:18,188 لاتعلق في خضم الأمر 747 01:08:18,189 --> 01:08:22,229 عليك الإبتعاد عن الدرب 748 01:08:34,399 --> 01:08:40,259 تذهب زوجته للحانة وهو يدخل المعطم لوحده 749 01:08:44,249 --> 01:08:49,218 هل لي بأخذ معطفك ياسيدي؟ - كلا، لابأس، أشكرك - 750 01:09:01,339 --> 01:09:05,278 :سيقول الشخص الذي في المقدمة "لاتوجد طاولات متاحة" 751 01:09:05,279 --> 01:09:12,308 ...أعتذر ياسيدي، بلا حجز لن نقدر على - معي نقد - 752 01:09:12,309 --> 01:09:17,268 أعتقد أن بمقدوري مساعدتك - أيمكنني أخذ معطفك، ياسيدي؟ - 753 01:09:17,269 --> 01:09:22,348 كلا، لابأس، لكن أيمكنني أخذ تلك الطاولة التي هناك كيّما أكون قريبًا من الفرقة الموسيقية؟ 754 01:09:22,349 --> 01:09:24,268 بالطبع 755 01:09:28,389 --> 01:09:30,248 شكرًا جزيلًا لك - على الرحب والسعة - 756 01:09:30,249 --> 01:09:39,318 هنا حيثما أنصحك أن تتوخَّ الحذر لأنه لوهلة كانت أنزل من السلالم ولوهلة أخرى كنت أحترق 757 01:09:39,319 --> 01:09:45,368 ثم أرسلوني للمشفى ومنعني ذلك من تتبّع (دي مورنشيلدت) حتى داخل المطعم 758 01:09:45,369 --> 01:09:49,178 لم تسنح لي فرصة رؤية مع من إلتقى أبدًا 759 01:09:50,260 --> 01:09:53,248 توخَّ الحذر 760 01:09:53,249 --> 01:09:56,399 هل أنت بخير؟ أعتذر جدًا ياسيد - أجل، إنّي بخير - 761 01:09:56,400 --> 01:09:59,278 معطفك - أجل، أتركيه وحسب - 762 01:09:59,279 --> 01:10:01,258 هل أنت متأكد؟ - أجل، لابأس - 763 01:10:01,259 --> 01:10:05,258 حالما تتجاوز النار، فإني لم أعد قادرًا على مساعدتك 764 01:10:05,259 --> 01:10:08,368 إنّك لوحدك 765 01:10:12,339 --> 01:10:14,208 يا إلهي 766 01:10:17,309 --> 01:10:19,308 أعتذر كثيرًا، هل أنت بخير؟ 767 01:10:19,309 --> 01:10:23,288 هل أنت بخير؟ - لا أعرف مايجري الليلة، أعتذر جدًا - 768 01:10:25,329 --> 01:10:29,168 سننظف ذلك حالًا - أيها الفنان، الموسيقى - 769 01:10:30,240 --> 01:10:35,278 طاولتك أعتذر جدًا 770 01:10:35,279 --> 01:10:38,188 أأحضر لك مشروبًا مشكل؟ إنّه على حساب المطعم 771 01:10:38,189 --> 01:10:42,179 مارغريتا - حالًا - 772 01:10:46,229 --> 01:10:53,308 (بالطبع، لطالما أعجبت بـ(آلن ديوليس - لاشيء من هذا تفهم، إنّه قانوني تمامًا - 773 01:11:03,189 --> 01:11:08,188 رجل مثلي يريد أن تكون حياته ذا أهمية 774 01:11:08,189 --> 01:11:13,308 ياسيدي، تفضل طلبك مارغيريتا ...هل أنت مستعد لتحديد طلبك لأول مرة 775 01:11:13,309 --> 01:11:18,288 سأطلب لاحقًا - بالطبع ياسيدي، أتسمح لي أن اقترح اقتراحًا مميّزًا؟ - 776 01:11:18,289 --> 01:11:23,198 لاحقًا، لاحقًا، لست جائعًا الآن - بالطبع ياسيدي، بالطبع - 777 01:11:23,199 --> 01:11:29,238 .خذ وقتك، إنّها قائمة صغيرة عدة أشخاص يودون معرفة القليل عمَّ 778 01:11:29,239 --> 01:11:33,178 أمرنا من (لانغلي) باللقاء مع أصول مستقبلية مثلك 779 01:11:45,309 --> 01:11:49,288 إنه مايزال غاضبًا بشأن إستيلاء (ستالين) على عقاراته 780 01:11:49,289 --> 01:11:51,238 أنتونوف)، كلا) 781 01:11:51,239 --> 01:11:57,278 بيلينسكي) أحيانًا يتشكى بشأن الولايات) المتحدة الأمريكية لكنه يعرف أن ماعنده جيّد 782 01:11:57,279 --> 01:12:00,378 لي هارفي أوزولد)؟) 783 01:12:02,179 --> 01:12:03,279 إنه نكرة 784 01:12:08,399 --> 01:12:11,358 سأخبرك بما أعرف 785 01:12:11,359 --> 01:12:13,239 سنظل على تواصل 786 01:12:25,229 --> 01:12:31,168 لا أحد يعلم متى قابل (جورج) وكالة المخابرات المركزية لأول مرة 787 01:12:31,169 --> 01:12:34,318 لكنها جندته، هذا أمر نعرفه 788 01:12:39,339 --> 01:12:45,349 مالا نعلمه ألا وهو إذا جنّد (جورج) (أوزولد) ليقتل (كينيدي) 789 01:13:12,249 --> 01:13:16,258 أعتذر 790 01:13:24,389 --> 01:13:30,278 يا إلهي، لقد كانت تلك وكالة المخابرات المركزية لقد كانت وكالة المخابرات المركزية اللعينة 791 01:13:30,279 --> 01:13:32,329 (صدقت يا(ال 792 01:13:39,339 --> 01:13:42,208 يا إلهي 793 01:13:57,169 --> 01:13:58,348 كلا، توقف - كلا، كل أغراضي في الداخل - 794 01:13:58,349 --> 01:14:04,298 توقف، توقف وحسب - !كلا! كلا! كلا! ساعدوه! (هنري) - 795 01:14:04,299 --> 01:14:11,288 ...ويلاه، لماذا؟ ويلاه، أنى !بني 796 01:15:03,309 --> 01:15:10,329 .تبًّا 797 01:15:23,299 --> 01:15:31,388 .مايجب عليك التواجد هنا ياسيدي - أجل، أوتعلم، إنّك محق - 798 01:15:31,389 --> 01:15:35,398 مايجب عليّ التواجد هنا إنّي أعجز عن فعل هذا 799 01:15:35,399 --> 01:15:40,298 ثمة أسرّة متوفرة في المأوى - كلا، لقد اكتفيت - 800 01:15:40,299 --> 01:15:43,239 "سأعود لـ"مين 801 01:17:07,319 --> 01:17:13,168 اليوم الذي غيّر حياتي لم يكُ يومًا، بل ليلة 802 01:17:13,169 --> 01:17:33,268 لقد كانت ليلة عيد الهالوين، لقد كانت الليلة التي قتل أبي فيها أمي وأخي وأختي بمطرقة وأصابني بشدة 803 01:17:33,269 --> 01:17:40,388 لقد كان ذلك في سنة 1960 "عشتُ في "هولدن- كنتاكي 804 01:17:40,389 --> 01:17:47,258 ياسيد؟ هل أنت ضائع؟ 805 01:17:47,259 --> 01:17:51,379 كم تبعد "هولدن"؟ - .أجل، استدر - 806 01:17:51,380 --> 01:17:56,298 توجه للجنوب على الطريق 13 لما يقارب 30 ميلًا 807 01:17:56,299 --> 01:18:01,188 ليست بلدة رائعة لمَ تود الذهاب هناك؟ 808 01:18:01,189 --> 01:18:08,329 لأني قد أقدر على فعل أمرٍ واحد شكرًا جزيلًا لك 809 01:18:29,239 --> 01:18:34,348 نلت منك، إنّك في عداد الموتى هيا يا(إيلن) إنّك ميتة الآن 810 01:18:38,289 --> 01:18:44,208 إيلن)، كرمى لله أوقفي الدرما) سيعتقد الجيران أن أحدًا يحتضر هنا 811 01:18:46,299 --> 01:18:48,268 !أبي 812 01:18:48,269 --> 01:18:52,208 أهلًا، لا أفترض أن أيًّا منكم يا أطفال يود المثلجات، صحيح؟ 813 01:18:52,209 --> 01:18:54,168 !إني أريد - !حقًّا؟ هلمي إلى هنا - 814 01:18:55,309 --> 01:18:58,248 (هلم يا(بوستر حسنًا، فلنركب 815 01:18:58,249 --> 01:19:02,278 اركبا في الخلف 816 01:19:02,279 --> 01:19:05,258 (تبدين جميلة يا(دوريس - أعدهم عند السادسة - 817 01:19:05,259 --> 01:19:09,168 (هيا يا(هنري ماذا، ألا تحب المثلجات؟ 818 01:19:09,169 --> 01:19:11,258 هلم، هلم 819 01:19:13,219 --> 01:19:15,178 .إنّك ستركب في الامام 820 01:19:15,179 --> 01:19:17,329 إنّك ستدخل عبر النافذة اركب، اركب 821 01:19:37,354 --> 01:21:16,554 : ترجمة Enzo0o - Dmx.4i @iEnzo0o - @Dmx_4i