1 00:00:02,060 --> 00:00:04,413 Anteriormente em "11.22.63"... 2 00:00:04,414 --> 00:00:07,716 Lee voltou, temos de grampear o apartamento dele hoje. 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,086 Temos de descobrir quando Oswald começa a falar 4 00:00:10,087 --> 00:00:13,146 do General Walker e com quem. 5 00:00:13,147 --> 00:00:14,558 É o George de Mohrenschildt. 6 00:00:14,559 --> 00:00:16,912 Pode ser o início de tudo. 7 00:00:16,913 --> 00:00:20,032 - Quem é você? - Moro lá embaixo. 8 00:00:20,033 --> 00:00:21,407 Somos vizinhos. 9 00:00:21,408 --> 00:00:23,400 Já leu alguma coisa de Karl Marx? 10 00:00:23,724 --> 00:00:26,462 Então, só precisamos ver se Lee estava mesmo sozinho. 11 00:00:33,862 --> 00:00:35,502 Desculpe incomodá-la. 12 00:00:37,108 --> 00:00:40,246 Bill, o que houve na casa do Walker? 13 00:00:40,247 --> 00:00:42,234 Lee estava lá? O que você viu? 14 00:00:42,235 --> 00:00:46,050 Estraguei tudo, Jake Sinto muito. Não vi nada. 15 00:00:46,495 --> 00:00:51,296 Johnny Clayton. Sadie é minha mulher. 16 00:00:51,297 --> 00:00:54,709 - Ele não me dará o divórcio. - Por que está tão chateada? 17 00:00:57,621 --> 00:01:00,177 Eu gostaria de continuar nossa conversinha. 18 00:01:00,178 --> 00:01:01,555 Jake, não venha! 19 00:01:02,946 --> 00:01:06,549 Nossa! Minha nossa! 20 00:01:14,781 --> 00:01:18,527 - Você salvou a minha vida. - Preciso te dizer algo. 21 00:01:18,528 --> 00:01:20,129 Sou do futuro. 22 00:01:21,762 --> 00:01:25,185 SEIS MESES DEPOIS 23 00:01:25,186 --> 00:01:29,109 16.10.63 24 00:01:50,219 --> 00:01:52,520 O que lhe qualifica para este cargo? 25 00:01:52,919 --> 00:01:54,931 Senhor, eu trabalho duro. 26 00:01:54,932 --> 00:01:58,845 Venho pronto para trabalhar, seja em que for. 27 00:01:59,919 --> 00:02:01,785 Que esforços você já fez 28 00:02:01,786 --> 00:02:04,621 para superar as expectativas de seus superiores? 29 00:02:06,782 --> 00:02:09,925 Acho que é importante respeitar os empregadores 30 00:02:09,926 --> 00:02:12,852 para respeitarem você. 31 00:02:13,539 --> 00:02:18,383 E faço o possível para melhorar cada trabalho, senhor. 32 00:02:27,700 --> 00:02:30,625 - Bonnie Lee? - É Bonnie Ray, senhor. 33 00:02:30,626 --> 00:02:33,289 - Não Bonnie Lee. - Foi o que eu disse. 34 00:02:33,290 --> 00:02:35,394 Leve o sr. Oswald à administração. 35 00:02:35,395 --> 00:02:37,168 Ele começa esta semana. 36 00:02:53,471 --> 00:02:55,284 Bem-vindo de volta, Lee. 37 00:02:57,926 --> 00:03:00,780 - Nunca estive aqui antes. - Quis dizer de volta a Dallas. 38 00:03:00,781 --> 00:03:04,055 - Você esteve fora. - Como sabe? 39 00:03:04,056 --> 00:03:07,560 Qual foi o seu lugar favorito, Nova Orleans ou México? 40 00:03:09,795 --> 00:03:11,458 FBI. 41 00:03:12,733 --> 00:03:14,834 É o agente que tem perturbado minha mulher. 42 00:03:14,835 --> 00:03:16,383 Agente Hosty. 43 00:03:18,007 --> 00:03:21,604 Só falei com ela porque você não estava. 44 00:03:24,638 --> 00:03:26,426 Você me enoja. 45 00:03:27,465 --> 00:03:29,776 Diga "oi" para Marina. 46 00:03:29,777 --> 00:03:32,392 Você tem o endereço novo dela, não tem? 47 00:03:44,751 --> 00:03:47,488 - Oi, Lee. - Ela está? 48 00:03:47,489 --> 00:03:49,605 Claro. Estão lá nos fundos. 49 00:03:49,606 --> 00:03:52,420 Não deveria ter de pedir permissão para ver minha mulher. 50 00:03:52,421 --> 00:03:56,290 Não é assim, Lee. Ela decidiu sair de casa. 51 00:03:56,291 --> 00:03:58,068 Estou apenas sendo uma amiga. 52 00:03:58,451 --> 00:04:00,606 Ganhei um presente de aniversário adiantado. 53 00:04:00,611 --> 00:04:02,775 Quem te daria presentes? 54 00:04:03,591 --> 00:04:06,406 - Está com ciúmes. - Tudo bem, não me diga. 55 00:04:06,407 --> 00:04:08,401 Consegui um emprego. 56 00:04:08,402 --> 00:04:11,699 - É o presente. - Não entendo. 57 00:04:11,700 --> 00:04:15,276 Sabem que seu aniversário está chegando e te dão um emprego? 58 00:04:15,277 --> 00:04:17,912 Não, eu estava brincando. 59 00:04:18,913 --> 00:04:20,817 - Meu Deus! - Mas conseguiu um emprego? 60 00:04:20,818 --> 00:04:23,523 Consegui. O salário é bom. 61 00:04:23,524 --> 00:04:25,376 Depósito de Livros da Texas School. 62 00:04:25,377 --> 00:04:29,309 - Você adora ler. - Tenho que embalá-los. 63 00:04:29,310 --> 00:04:30,895 Não lê-los. 64 00:04:32,497 --> 00:04:34,439 Quero que volte para casa. 65 00:04:37,645 --> 00:04:39,822 Não deve aceitar caridade. 66 00:04:41,489 --> 00:04:45,153 Não deve ficar aqui. Deve ficar em casa comigo. 67 00:04:45,154 --> 00:04:49,975 Ruth é gentil. Preciso de pessoas gentis. 68 00:04:51,845 --> 00:04:53,946 Por favor, volte para casa. 69 00:04:55,491 --> 00:04:57,363 Você me ama? 70 00:05:00,191 --> 00:05:04,448 Somos casados. Amo. 71 00:05:05,123 --> 00:05:09,567 Amo Junie, você, e amo este, seja quem for. 72 00:05:11,851 --> 00:05:16,127 - Não sei. - Não precisa saber nada! 73 00:05:16,128 --> 00:05:17,831 Só tem de voltar para casa, Marina! 74 00:05:17,832 --> 00:05:19,676 - É simples! - Tenho que me deitar. 75 00:05:19,677 --> 00:05:21,610 - Marina... - Minha cabeça está doendo. 76 00:05:22,930 --> 00:05:24,613 Vou pensar. 77 00:05:26,725 --> 00:05:28,267 Fique aí. 78 00:05:34,683 --> 00:05:36,073 Oi. 79 00:05:37,830 --> 00:05:41,587 Dê-lhe tempo, Lee. Ela mudará de ideia. 80 00:06:40,885 --> 00:06:44,875 LEGENDA AlbustigriS 81 00:06:44,876 --> 00:06:49,416 S01E06 "Happy Birthday, Lee Harvey Oswald" 82 00:06:51,659 --> 00:06:53,050 Bill. 83 00:06:56,529 --> 00:06:57,832 Bill. 84 00:07:17,035 --> 00:07:20,347 Acorde! É um grande dia. 85 00:07:21,338 --> 00:07:24,584 Lee arrumou emprego no Depósito de livros da Texas School. 86 00:07:24,945 --> 00:07:28,362 Seria ótimo vê-lo por aqui mais de uma vez por semana. 87 00:07:28,715 --> 00:07:31,691 - Estou enlouquecendo. - Estive cuidando da Sadie. 88 00:07:31,692 --> 00:07:34,025 - Você sabe. - Não sei porque não me deixa 89 00:07:34,026 --> 00:07:37,470 fazer algumas apostas. Para passar o tempo. 90 00:07:37,471 --> 00:07:40,660 Porque precisamos ter cuidado, e só fazer apostas pequenas. 91 00:07:40,661 --> 00:07:43,060 Não queremos chamar atenção. 92 00:07:51,695 --> 00:07:53,008 Bill. 93 00:07:54,393 --> 00:07:57,100 É o George. Ele está de volta. 94 00:07:58,823 --> 00:08:01,446 Vamos, vamos, vamos. 95 00:08:04,555 --> 00:08:06,094 - Vamos! - Sim, Haiti. 96 00:08:06,095 --> 00:08:07,898 Concessões de exploração de petróleo. 97 00:08:07,899 --> 00:08:10,733 A viagem foi tediosa, mas necessária. 98 00:08:10,734 --> 00:08:13,641 - Fiz uma pequena viagem. - É mesmo? 99 00:08:13,642 --> 00:08:17,593 - Como você parece tão calmo? - Calmo? 100 00:08:17,594 --> 00:08:19,849 Como você errou o Walker? 101 00:08:19,850 --> 00:08:22,050 Pensei que você fosse um atirador de verdade. 102 00:08:23,793 --> 00:08:25,898 Do que está falando? 103 00:08:25,899 --> 00:08:30,048 Lee, você não ia caçar fascistas? 104 00:08:30,467 --> 00:08:34,502 - Não perderia tempo com Walker. - Não? 105 00:08:34,503 --> 00:08:37,597 Foi notícia. Tiro contra o general. 106 00:08:37,598 --> 00:08:41,770 - Não foi você? - Que coisa engraçada de dizer. 107 00:08:42,540 --> 00:08:44,923 Vamos dar uma volta, caçador de fascistas. 108 00:08:44,924 --> 00:08:48,494 - Não, não, não, fique, fique. - Vou levá-lo à minha casa. 109 00:08:48,495 --> 00:08:50,954 Pode cumprimentar Jeanne, e tomamos uma bebida. 110 00:08:50,955 --> 00:08:52,465 Sim, está bem. 111 00:08:54,532 --> 00:08:55,923 Merda! 112 00:08:58,296 --> 00:09:01,983 O que diabos foi isso? Lee estava bancando o bobo? 113 00:09:01,984 --> 00:09:05,016 - George parecia brincar. - Por que ele faria isso? 114 00:09:05,017 --> 00:09:07,169 Por que ele viria, diria isso e iria embora? 115 00:09:07,170 --> 00:09:10,182 Ele é cuidadoso, e sabe de tudo. 116 00:09:10,183 --> 00:09:13,493 - Ele recrutou o Lee. - Estive pensando. 117 00:09:14,263 --> 00:09:18,495 Talvez Lee não vá mais atirar no presidente. 118 00:09:18,496 --> 00:09:22,159 - O quê? - Nunca o ouvimos fazer planos. 119 00:09:22,160 --> 00:09:25,224 Você não disse aquilo sobre as asas da borboleta? 120 00:09:25,225 --> 00:09:26,826 - O efeito borboleta. - Talvez... 121 00:09:26,827 --> 00:09:29,341 Talvez, de algum modo, por morarmos debaixo dele, 122 00:09:29,342 --> 00:09:31,555 já mudamos o futuro. 123 00:09:32,368 --> 00:09:35,342 Não, Bill, porque nós não interagimos com ele. 124 00:09:35,343 --> 00:09:37,264 Então nada mudou. 125 00:09:37,265 --> 00:09:39,946 Se não alterarmos a vida dele, estamos bem. 126 00:09:39,947 --> 00:09:44,111 Se tem certeza de que é ele, por que não o mata hoje? 127 00:09:44,761 --> 00:09:46,840 Porque não tenho certeza. 128 00:09:46,841 --> 00:09:49,554 Se eu matar Lee, e George estiver envolvido, 129 00:09:49,555 --> 00:09:52,733 ele terá tempo de recrutar outro assassino. 130 00:09:52,734 --> 00:09:55,714 E continuaremos sem saber se há um segundo atirador. 131 00:09:55,715 --> 00:09:59,436 - Isso de novo? - De novo, é importante. 132 00:10:00,093 --> 00:10:02,637 Não vou matá-lo a sangue-frio. 133 00:10:03,957 --> 00:10:05,646 Já matei duas pessoas. 134 00:10:05,647 --> 00:10:08,957 - Que mereceram. - E isso é terrível. 135 00:10:12,048 --> 00:10:13,374 Quer saber? 136 00:10:15,234 --> 00:10:18,166 Se não descobrirmos tudo até o final do mês, 137 00:10:18,167 --> 00:10:22,139 - vamos sequestrá-lo. - "Sequestrá-lo"? 138 00:10:22,488 --> 00:10:24,403 - E depois? - Não sei. 139 00:10:24,404 --> 00:10:27,733 É só o mantermos incapacitado em 22 de novembro. 140 00:10:28,994 --> 00:10:31,913 Podemos trancá-lo no porta-malas de um carro, 141 00:10:31,914 --> 00:10:33,830 ou dar remédios para ele dormir. 142 00:10:34,823 --> 00:10:38,196 "Remédios para dormir". Você que manda. 143 00:10:40,298 --> 00:10:41,697 Sim. 144 00:10:48,975 --> 00:10:51,912 A última carta é um 9 de paus. 145 00:10:51,913 --> 00:10:56,216 Então, vou aumentar US$ 0,50. 146 00:10:56,217 --> 00:10:58,663 O que vai fazer, Sadie? 147 00:10:58,664 --> 00:11:02,394 Você pode dobrar, aumentar, ou pagar. 148 00:11:04,514 --> 00:11:08,317 - Pagar? - Certo, então coloque US$ 0,50. 149 00:11:08,318 --> 00:11:11,862 Iguale minha aposta. E as colocamos embaixo. 150 00:11:14,209 --> 00:11:17,565 Uma trinca de noves? Estou ferrado. 151 00:11:17,566 --> 00:11:21,328 Achei que você tinha dois pares. Olha só isso, 152 00:11:21,329 --> 00:11:23,914 perco meu dinheiro para ela, e ela nem se alegra. 153 00:11:23,915 --> 00:11:25,744 Não é natural. 154 00:11:25,745 --> 00:11:28,913 Desculpe, Deke, não sou uma boa companhia hoje. 155 00:11:28,914 --> 00:11:32,259 Deveria voltar à escola. Vai curar essa tristeza. 156 00:11:32,260 --> 00:11:35,913 E Jake, quando fará dessa garota uma mulher honesta, Deus do Céu? 157 00:11:35,914 --> 00:11:39,447 - Case-se com ela! - Deke, deixe-o em paz. 158 00:11:39,448 --> 00:11:44,444 Jake, você é idiota. Já passou do horário de almoço. 159 00:11:44,545 --> 00:11:47,794 É melhor eu voltar à escola ou a srta. Mimi ficará muito brava. 160 00:11:47,795 --> 00:11:49,159 Sadie. 161 00:11:50,642 --> 00:11:54,404 Apareça mais tarde, Jake. Ela quer falar com você. 162 00:11:55,139 --> 00:11:56,447 Tudo bem. 163 00:11:57,896 --> 00:11:59,271 Oi. 164 00:12:04,574 --> 00:12:07,754 Ligaram do hospital. O cirurgião plástico está lá. 165 00:12:07,755 --> 00:12:11,499 Querem adiantar minha cirurgia facial para amanhã. 166 00:12:11,500 --> 00:12:15,758 - Não quer mesmo esperar? - Preciso parar com hospitais. 167 00:12:16,599 --> 00:12:19,595 O que não tenho certeza é o quanto isso vai te custar. 168 00:12:19,596 --> 00:12:21,758 Já te disse para não se preocupar. 169 00:12:21,759 --> 00:12:26,434 Mas são US$ 8.000. Como conseguirá essa quantia? 170 00:12:27,244 --> 00:12:30,470 Vou tomar cuidado. É um risco calculado. 171 00:12:30,471 --> 00:12:32,935 E teremos todo o dinheiro para a cirurgia. 172 00:12:32,936 --> 00:12:36,834 - Fim da história. - Como se existisse tal coisa. 173 00:12:39,797 --> 00:12:42,367 Diga-me algo mais do futuro. 174 00:12:42,895 --> 00:12:45,446 Sadie, você disse que não iria mais perguntar isso. 175 00:12:45,447 --> 00:12:48,333 Vamos, por favor? Uma coisa. 176 00:12:48,334 --> 00:12:50,512 As meias-calças serão mais confortáveis? 177 00:12:50,757 --> 00:12:54,142 Não sei. Acho que ficam piores. 178 00:12:56,597 --> 00:12:58,912 E quando o atentado deve acontecer? 179 00:13:00,073 --> 00:13:03,734 Daqui a um mês. Mas não vou esperar tanto. 180 00:13:04,447 --> 00:13:07,394 Não pode ligar para a polícia? Anonimamente? 181 00:13:09,391 --> 00:13:12,241 A polícia de Dallas surpreendeu a todos pelo modo terrível 182 00:13:12,242 --> 00:13:15,040 como estragou tudo, não posso confiar neles. 183 00:13:18,320 --> 00:13:21,582 Sadie, quero te contar tudo. Mas não é seguro. 184 00:13:22,548 --> 00:13:23,849 Eu sei. 185 00:13:25,252 --> 00:13:27,276 Só estou com medo de amanhã. 186 00:13:31,501 --> 00:13:32,831 Eu sei. 187 00:13:35,617 --> 00:13:37,173 Vai dar tudo certo. 188 00:13:40,245 --> 00:13:43,215 A srta. Dunhill faz muita falta na escola. 189 00:13:43,818 --> 00:13:46,388 Por favor, diga a ela que todos pensamos nela. 190 00:13:46,389 --> 00:13:48,351 Ela sente falta de estar aqui. 191 00:13:49,291 --> 00:13:53,295 - Ela tem tido pesadelos. - É compreensível. 192 00:13:54,600 --> 00:13:56,687 Sabe, 193 00:13:56,688 --> 00:14:00,032 Deke acha que devo pedi-la em casamento. 194 00:14:00,368 --> 00:14:03,363 Ele comentou comigo sobre essa opinião. 195 00:14:05,253 --> 00:14:09,220 Sim, eu não posso. Não quero magoá-la. 196 00:14:12,822 --> 00:14:17,006 - Estou com câncer. - O quê? 197 00:14:17,470 --> 00:14:19,920 Disseram-me que o tumor é do tamanho de um limão. 198 00:14:19,921 --> 00:14:21,841 Não tenho muito tempo. 199 00:14:24,172 --> 00:14:28,238 - Há algo que você possa fazer? - Sr. Simmons, 200 00:14:29,441 --> 00:14:34,299 Deke, soube que há tratamentos experimentais no México. 201 00:14:35,065 --> 00:14:37,293 Ele quer me levar lá. 202 00:14:38,766 --> 00:14:42,473 Bom, talvez devam ir. 203 00:14:42,474 --> 00:14:46,668 - Juntos. - É perda de tempo. 204 00:14:46,669 --> 00:14:49,278 E, Jodie é a minha casa. 205 00:14:49,983 --> 00:14:53,988 "Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados." 206 00:14:54,323 --> 00:14:56,645 Coríntios 15:51. 207 00:14:58,807 --> 00:15:02,304 Sr. Amberson, espero que não esteja chorando. 208 00:15:07,492 --> 00:15:09,523 Gostaria que me chamasse de Jake. 209 00:15:11,651 --> 00:15:13,650 Gostaria que tivesse me dito antes. 210 00:15:16,334 --> 00:15:19,814 Você pode fazer duas coisas por mim depois que eu morrer. 211 00:15:20,597 --> 00:15:23,872 Em primeiro lugar, espero que você seja um amigo para o Deke. 212 00:15:24,503 --> 00:15:27,171 Não gosto de pensar que ele fique completamente só. 213 00:15:27,821 --> 00:15:31,177 - Claro. - Obrigada. 214 00:15:33,641 --> 00:15:36,077 Qual é a segunda coisa? 215 00:15:36,705 --> 00:15:40,593 Acredita em mim quando digo que amo Deke e ele me ama? 216 00:15:41,564 --> 00:15:45,768 - Sim, senhora. - Deke e eu vivemos nossas vidas 217 00:15:45,769 --> 00:15:50,276 ao lado um do outro. Não um com o outro. 218 00:15:52,224 --> 00:15:56,281 - Você ama a srta. Dunhill. - Sim, senhora. 219 00:15:57,654 --> 00:16:01,300 Não espere. Não espere! 220 00:16:08,834 --> 00:16:11,904 Luta de boxe. Rodriguez contra McClure. 221 00:16:12,624 --> 00:16:16,203 Quer um pouco mais de ação, uns duzentos? 222 00:16:16,779 --> 00:16:18,102 Mais. 223 00:16:18,103 --> 00:16:20,597 Sam, você vai querer cuidar desta aposta. 224 00:16:25,938 --> 00:16:28,805 Oi. Sou Jake Amberson. 225 00:16:29,431 --> 00:16:31,812 Charlene diz que você está indo bem. 226 00:16:33,503 --> 00:16:35,693 O que você faz, Jake Amberson? 227 00:16:35,694 --> 00:16:37,319 Sou professor de Inglês. 228 00:16:38,994 --> 00:16:41,544 Assistir crianças acabando com o idioma diariamente? 229 00:16:41,545 --> 00:16:44,282 - Eu me mataria. - Certo. 230 00:16:46,095 --> 00:16:48,386 Que cotação eu consigo apostando no Rodriguez 231 00:16:48,387 --> 00:16:50,303 lutando todos os dez assaltos? 232 00:16:51,260 --> 00:16:54,971 McClure é formado, parece mais o seu tipo. 233 00:16:54,972 --> 00:16:56,431 Não. 234 00:16:57,672 --> 00:17:01,259 Rodriguez é com um pula-pula. Acho que poderia ser... 235 00:17:02,845 --> 00:17:04,705 4 para 1. 236 00:17:05,167 --> 00:17:08,325 Sim. Aposto US$ 800. 237 00:17:18,498 --> 00:17:20,123 Boa sorte, filho. 238 00:17:22,653 --> 00:17:25,184 Se ganhar esta, vai me levar para beber. 239 00:17:25,185 --> 00:17:28,526 Está bem, Charlene. Coloque champanhe no gelo. 240 00:17:34,924 --> 00:17:36,234 Bill? 241 00:17:57,509 --> 00:18:00,807 - Surpresa! - Feliz aniversário, irmão! 242 00:18:00,808 --> 00:18:04,064 Ele é um bom companheiro. 243 00:18:04,365 --> 00:18:07,823 Ele é um bom companheiro. 244 00:18:07,824 --> 00:18:11,846 Ele é um bom companheiro, 245 00:18:11,847 --> 00:18:15,754 ninguém pode negar. 246 00:18:15,755 --> 00:18:19,993 - Bill, obrigada por vir. - É claro que eu viria, Marina. 247 00:18:20,701 --> 00:18:22,678 Sempre venho se você me chamar. 248 00:18:22,679 --> 00:18:26,537 Feliz aniversário, Lee! 249 00:18:45,723 --> 00:18:49,170 Oi, moro lá embaixo. 250 00:18:50,294 --> 00:18:53,692 - Meu irmão está aqui? - Você tem cigarros? 251 00:18:53,991 --> 00:18:57,229 - Não, sinto muito. - Entre. 252 00:18:57,778 --> 00:18:59,263 Está bem. 253 00:19:05,857 --> 00:19:09,518 - Você parece perdido. - Procuro o meu irmão. 254 00:19:09,952 --> 00:19:12,956 - Seria o Bill? - Conhece o Bill? 255 00:19:12,957 --> 00:19:15,168 Todo mundo o conhece. 256 00:19:16,568 --> 00:19:20,305 Não, não. Certo, tente de novo. 257 00:19:30,643 --> 00:19:32,213 Olha o que Junie me fez. 258 00:19:32,214 --> 00:19:34,211 Não é uma graça? Olha só isso. 259 00:19:34,212 --> 00:19:35,519 Sou o rei. 260 00:19:38,310 --> 00:19:41,399 - Quem é aquele? - Nem conhece os vizinhos. 261 00:19:41,400 --> 00:19:45,222 - É típico. - Vamos, mãe. 262 00:19:45,223 --> 00:19:48,520 - Dance com o rei. - Seria um prazer. 263 00:19:52,871 --> 00:19:54,935 Bill, Bill! Venha. 264 00:19:56,379 --> 00:19:59,163 - Quantas vezes já veio aqui? - Nossa! 265 00:19:59,164 --> 00:20:01,594 Tome uma bebida. É uma festa. 266 00:20:02,149 --> 00:20:06,793 Você percebe o quanto está estragando as coisas? 267 00:20:06,794 --> 00:20:09,119 Como sabe que não estou melhorando as coisas? 268 00:20:09,385 --> 00:20:12,709 Você não sabe. Vim aqui algumas vezes. 269 00:20:12,710 --> 00:20:15,449 Conversei com Lee sobre livros. Tomamos cerveja. 270 00:20:15,767 --> 00:20:19,334 Queria saber se ele já falou algo sobre Kennedy, 271 00:20:19,335 --> 00:20:22,185 e advinha só. Ele não falou. 272 00:20:22,505 --> 00:20:25,824 Se você mexer com o passado, ele revida. 273 00:20:27,204 --> 00:20:31,152 Marina, você está bem? Vamos levá-la para a cozinha. 274 00:20:32,930 --> 00:20:36,609 - Ainda não está na hora. - Tem certeza? 275 00:20:36,610 --> 00:20:40,663 Talvez seja melhor levar sua mulher ao hospital. 276 00:20:40,664 --> 00:20:43,623 Bobby, você a ouviu. As mulheres sabem. 277 00:20:44,075 --> 00:20:46,081 Ela não vai ter o bebê ainda. 278 00:20:46,605 --> 00:20:50,493 Onde está o homem do momento? 279 00:20:50,494 --> 00:20:53,310 Feliz aniversário, camarada! 280 00:20:54,015 --> 00:20:58,442 E a linda garota de Minsk, como está se sentindo? 281 00:20:58,443 --> 00:21:00,765 Senhor, temos de lhe trazer outro bourbon. 282 00:21:00,766 --> 00:21:02,810 - Estou certo? - Não, vamos embora. 283 00:21:02,811 --> 00:21:05,668 - Não, você vai. - Vamos embora, agora! 284 00:21:05,969 --> 00:21:09,719 Não seja tão idiota. 285 00:21:10,299 --> 00:21:12,554 Deixei bem claro caso queira ouvir mais tarde. 286 00:21:12,555 --> 00:21:14,308 Tudo bem. Agora vamos. 287 00:21:17,512 --> 00:21:20,196 Lee, quebrei seu abajur. 288 00:21:20,197 --> 00:21:21,726 - Desculpe. - Eu ajudo. 289 00:21:21,727 --> 00:21:25,360 - Está tudo bem. - Não, bati o braço nele. 290 00:21:34,251 --> 00:21:36,824 - O que é isto? - O quê? 291 00:21:36,825 --> 00:21:40,036 Isto. O que é isto? 292 00:21:40,037 --> 00:21:42,585 - Eu não... - Vocês sabem? 293 00:21:42,586 --> 00:21:45,904 Porque eu sei. É uma escuta. 294 00:21:46,543 --> 00:21:48,472 É uma droga de escuta. É vigilância. 295 00:21:48,473 --> 00:21:50,550 - Vamos, deixe-me ver. - Olha, Bobby. 296 00:21:50,551 --> 00:21:52,978 - Lee, mas que inferno? - Mãe, o que eu te disse? 297 00:21:52,979 --> 00:21:56,615 O FBI estava me seguindo. Não, eles estão me seguindo. 298 00:21:56,616 --> 00:21:59,345 Escutam o que eu falo, eles me perturbam. 299 00:21:59,346 --> 00:22:02,122 - Perturbam minha mulher. - Ninguém está fazendo isso. 300 00:22:02,123 --> 00:22:05,696 - Quem grampearia você? - Os malditos federais! 301 00:22:05,697 --> 00:22:07,691 Lee, agora você precisa parar de falar. 302 00:22:12,881 --> 00:22:15,288 Lee! 303 00:22:16,717 --> 00:22:20,306 Terra dos livres? Lar dos valentes? 304 00:22:20,307 --> 00:22:22,858 Isso é um monte de merda! 305 00:22:22,859 --> 00:22:25,718 Lee, isso é muito dramático. 306 00:22:28,678 --> 00:22:30,071 Volte. Lee. 307 00:22:30,072 --> 00:22:32,163 - Não saia, Lee. - Solte-me! 308 00:22:33,723 --> 00:22:35,609 Lee! 309 00:22:36,806 --> 00:22:40,959 Bill, precisamos ir. 310 00:22:40,960 --> 00:22:44,107 Vou ficar. Ajudar a limpar. 311 00:22:56,585 --> 00:22:57,986 Droga! 312 00:23:00,443 --> 00:23:02,169 Idiota do caralho! 313 00:23:36,338 --> 00:23:38,050 Em que diabos estava pensando? 314 00:23:44,419 --> 00:23:46,552 - Cala a boca! - Cala a boca você! 315 00:23:46,553 --> 00:23:48,287 Cala a boca! 316 00:23:48,288 --> 00:23:50,802 Cala a boca! Eu a amo, e ela me ama. 317 00:23:50,803 --> 00:23:53,417 - Você é muito idiota. - É mesmo? 318 00:23:53,418 --> 00:23:54,761 Se sou tão idiota, 319 00:23:54,762 --> 00:23:57,287 como nunca percebeu que eu me encontrava com ela? 320 00:23:58,272 --> 00:24:00,909 Quer saber outra coisa? Lee gosta de mim. 321 00:24:00,910 --> 00:24:03,688 Sou o melhor amigo dele. O quão idiota eu sou? 322 00:24:03,689 --> 00:24:06,056 Lee não manda em mim o tempo todo. 323 00:24:06,057 --> 00:24:08,804 O que ela dirá quando souber que a vigia há dois anos? 324 00:24:08,805 --> 00:24:10,781 Não aja como se importasse com ela. 325 00:24:10,782 --> 00:24:13,360 Você ouve Lee bater nela o dia todo. 326 00:24:13,361 --> 00:24:16,786 Bill, ela não é quem viemos salvar. 327 00:24:16,787 --> 00:24:18,443 Não estou tentando salvar ninguém. 328 00:24:18,444 --> 00:24:19,845 Acabou! 329 00:24:20,358 --> 00:24:23,018 Agora, se você ficar entre Marina e eu, 330 00:24:23,019 --> 00:24:25,937 conto ao Lee tudo o que você tem feito. 331 00:24:26,359 --> 00:24:28,478 Ele viu a escuta. Ele sabe. 332 00:24:28,479 --> 00:24:31,652 Vou mostrar-lhe exatamente como grampeamos o lugar. 333 00:24:34,462 --> 00:24:37,904 Está me ouvindo? Você está fora de controle! 334 00:24:42,018 --> 00:24:45,018 Sempre fiz tudo o que você mandou. 335 00:24:45,883 --> 00:24:48,036 Não tenho mais medo de você. 336 00:24:49,430 --> 00:24:52,478 Se você me mandar fazer algo de novo, 337 00:24:52,479 --> 00:24:55,268 pelo resto da sua vida, eu vou te matar. 338 00:24:55,269 --> 00:24:56,919 - Sim. - Você não quer dizer isso. 339 00:24:56,920 --> 00:24:59,242 Vá morar com sua namorada da cicatriz no rosto. 340 00:24:59,243 --> 00:25:01,283 A que você merece. 341 00:25:01,284 --> 00:25:03,882 Vá! 342 00:25:04,394 --> 00:25:08,103 Este lugar é meu agora. Não volte. 343 00:25:08,983 --> 00:25:13,523 Foda-se você, sua missão e JFK! 344 00:25:24,074 --> 00:25:26,039 US$ 1,50 para atirar. 345 00:25:33,887 --> 00:25:36,337 Posso rastelar o campo para recolher os cartuchos. 346 00:25:36,609 --> 00:25:38,671 Trabalho pela diferença do valor. 347 00:26:17,968 --> 00:26:20,190 Acha que Bill poderia fazer mal a você? 348 00:26:20,470 --> 00:26:21,955 Não sei. 349 00:26:21,956 --> 00:26:24,679 Eu diria que não, mas ele pôs uma arma na minha cara. 350 00:26:24,680 --> 00:26:26,582 Chame a polícia. Prenda-o. 351 00:26:26,583 --> 00:26:28,780 Sadie, não posso chamar a polícia. 352 00:26:28,781 --> 00:26:30,911 Isso só pioraria as coisas. 353 00:26:30,912 --> 00:26:33,573 Isso afeta o que acontecerá com o presidente? 354 00:26:33,574 --> 00:26:37,574 Acho que não. Quero dizer, não. 355 00:26:37,575 --> 00:26:41,330 Sadie, desculpe. Não vamos falar disso agora. 356 00:26:41,331 --> 00:26:45,304 Só vamos cuidar de você, está bem? 357 00:26:45,305 --> 00:26:47,407 Quando você estiver na sala de recuperação, 358 00:26:47,408 --> 00:26:49,662 eu volto para falar com Bill. 359 00:26:51,733 --> 00:26:53,726 Hora de ir para Parkland. 360 00:26:53,727 --> 00:26:55,813 Fiquei sabendo que uns médicos querem ver 361 00:26:55,814 --> 00:26:58,024 como é a verdadeira beleza. 362 00:27:05,387 --> 00:27:08,397 - Não sinto pena de mim mesma. - Eu sei. 363 00:27:09,675 --> 00:27:12,327 Só não quero vê-lo quando eu me ver. 364 00:27:12,819 --> 00:27:14,523 Essa parte da minha vida acabou. 365 00:27:15,660 --> 00:27:17,406 Sabe como Deke te chama? 366 00:27:18,334 --> 00:27:22,106 - Como? - Um novo tipo de mulher. 367 00:27:23,650 --> 00:27:25,301 Posso viver com isso. 368 00:27:26,844 --> 00:27:29,453 Diga-me algo mais do futuro. 369 00:27:32,065 --> 00:27:35,671 As pessoas andam por aí com seus telefones 370 00:27:35,672 --> 00:27:40,144 - nas mãos o dia todo. - Algo real. 371 00:27:41,375 --> 00:27:45,235 Amo você. Agora, e no futuro. 372 00:27:46,952 --> 00:27:48,342 E eu amo você. 373 00:27:58,814 --> 00:28:01,231 Eu e a srta. Mimi vamos vir mais tarde, 374 00:28:01,232 --> 00:28:04,063 - para ver como Sadie está. - Sim, claro. 375 00:28:04,848 --> 00:28:08,312 Mimi tem visto muito lugares como este ultimamente. 376 00:28:08,313 --> 00:28:09,633 Sinto muito. 377 00:28:24,216 --> 00:28:26,640 ÁREA RESTRITA 378 00:28:42,276 --> 00:28:43,734 Parece que estamos trancados. 379 00:28:43,735 --> 00:28:46,816 Acho que há algo errado. Tenho de ir até Sadie. 380 00:29:18,074 --> 00:29:19,395 Vamos começar. 381 00:29:20,791 --> 00:29:24,446 Srta. Dunhill, tentarei deixá-la o mais confortável possível. 382 00:29:24,447 --> 00:29:27,129 - Os níveis estão bons? - Sim, normais. 383 00:29:29,348 --> 00:29:31,854 OXIGÊNIO 384 00:29:31,855 --> 00:29:34,855 ÓXIDO NITROSO 385 00:29:39,346 --> 00:29:41,681 - O que há com você? - Temos de ir até Sadie! 386 00:29:41,682 --> 00:29:43,588 Acho que ela não deve fazer a cirurgia. 387 00:29:43,589 --> 00:29:46,776 Bom, alguém virá... O que está fazendo? 388 00:29:48,748 --> 00:29:51,560 - Dê um minuto a eles. - Não tenho um minuto. 389 00:29:54,549 --> 00:29:57,760 Quando você acordar, vai ficar tudo bem. 390 00:29:57,761 --> 00:30:00,136 Farei uma contagem regressiva começando por dez. 391 00:30:00,137 --> 00:30:03,291 - Regressiva? - É o que fazemos. 392 00:30:05,457 --> 00:30:07,824 - Dez... - Que diabos? 393 00:30:07,825 --> 00:30:10,381 - Jake! - Nove... 394 00:30:10,382 --> 00:30:12,855 O que há com você? Acalme-se! 395 00:30:12,856 --> 00:30:14,175 Oito... 396 00:30:20,882 --> 00:30:22,580 Sete... 397 00:30:24,516 --> 00:30:26,514 Seis... 398 00:30:26,515 --> 00:30:28,752 - Pare! Pare agora! - Não podem entrar aqui. 399 00:30:28,753 --> 00:30:30,349 - Pare! - Por favor. 400 00:30:30,350 --> 00:30:32,583 - Jake? - O que há com você? 401 00:30:32,584 --> 00:30:34,503 Temos de parar esta cirurgia. 402 00:30:34,504 --> 00:30:36,766 - O que está havendo? - Por favor. 403 00:30:36,767 --> 00:30:38,289 - Por favor. - Dr. Gelberg, 404 00:30:38,290 --> 00:30:42,310 temos um problema técnico. Ela não recebia oxigênio. 405 00:30:43,922 --> 00:30:45,310 Sadie. 406 00:30:58,306 --> 00:31:02,644 Está decidido. Serei uma mulher com uma marca. 407 00:31:04,580 --> 00:31:06,330 Você é perfeita. 408 00:31:08,371 --> 00:31:11,137 Jake, quero te perguntar algo. 409 00:31:11,138 --> 00:31:14,001 - Será sincero comigo? - Claro. 410 00:31:16,026 --> 00:31:18,482 Estou atrapalhando o que você está fazendo? 411 00:31:18,923 --> 00:31:20,423 Sua missão? 412 00:31:22,921 --> 00:31:25,285 Não vai se livrar de mim tão fácil. 413 00:31:30,987 --> 00:31:32,491 Desculpe. 414 00:31:58,458 --> 00:32:00,102 Olha só isso. 415 00:32:13,737 --> 00:32:17,246 - Já atirou? - Sou de Kentucky. 416 00:32:17,247 --> 00:32:19,883 Se você encontrar um homem de Kentucky que não atire, 417 00:32:19,884 --> 00:32:23,442 - eu te dou um dólar. - Certo. 418 00:32:31,148 --> 00:32:34,091 - Segundo atirador. - Nada mau. 419 00:32:34,092 --> 00:32:36,294 - Minha nossa! - Não mau mesmo. 420 00:32:39,261 --> 00:32:42,046 Bill? 421 00:32:44,548 --> 00:32:47,288 Eu disse para ir embora e nunca mais voltar. 422 00:32:47,289 --> 00:32:51,071 Eu sei. Olha, eu estava no hospital com Sadie. 423 00:32:51,072 --> 00:32:53,464 Marina está lá. Ela está tendo o bebê agora. 424 00:32:53,465 --> 00:32:55,296 - O quê? - E está sozinha. 425 00:32:55,297 --> 00:32:57,182 Tudo bem? Lee não está lá. 426 00:32:57,653 --> 00:33:01,447 Bill, ela perguntou por você. Marina perguntou por você. 427 00:33:01,448 --> 00:33:02,994 Agora. 428 00:33:02,995 --> 00:33:05,261 - Agora! - Vamos! 429 00:33:10,297 --> 00:33:11,608 Com licença. 430 00:33:12,296 --> 00:33:14,938 Para onde devemos ir? Onde ela está? 431 00:33:15,671 --> 00:33:17,706 Por aqui, vamos. 432 00:33:22,752 --> 00:33:24,908 Onde é o local em que as mulheres dão a luz? 433 00:33:24,909 --> 00:33:27,833 - É o seu irmão? - Sim, senhor. 434 00:33:27,834 --> 00:33:31,914 - Onde está Marina? - Bill, olá, sou o dr. Moren. 435 00:33:31,915 --> 00:33:34,201 Gostaria de vir comigo, sentar e conversar? 436 00:33:34,202 --> 00:33:36,309 Que diabos? Onde está Marina? 437 00:33:36,310 --> 00:33:38,171 Seu irmão está preocupado com você. 438 00:33:38,172 --> 00:33:42,967 Bill, eu sinto muito. Não vai demorar muito, prometo. 439 00:33:46,507 --> 00:33:47,824 Jake. 440 00:33:49,636 --> 00:33:51,470 Certo, está bem, vou com você. 441 00:33:52,379 --> 00:33:55,155 - Vá! - Pegue-o! 442 00:33:55,156 --> 00:33:57,107 Não! 443 00:33:57,796 --> 00:33:59,686 - Bill! - Que tal isto? 444 00:33:59,687 --> 00:34:03,885 Está me sacaneando! Vou contar tudo a eles! 445 00:34:03,886 --> 00:34:05,243 Não pensei que seria assim. 446 00:34:05,244 --> 00:34:07,197 - Está fazendo o certo. - Contarei tudo! 447 00:34:07,198 --> 00:34:09,817 Você vai para a prisão! Vai apodrecer lá! 448 00:34:09,818 --> 00:34:12,478 - Vamos! - Vi Jake Amberson matar um cara 449 00:34:12,479 --> 00:34:14,589 com um fio elétrico! 450 00:34:14,590 --> 00:34:17,488 Ele espiona nossos vizinhos há dois anos! 451 00:34:17,489 --> 00:34:21,539 E ele nem é a droga do meu irmão! 452 00:34:22,322 --> 00:34:26,234 Ele é do futuro, está bem? Ele não... Droga! 453 00:34:26,235 --> 00:34:28,738 Fodam-se, filhos da puta! Você são muito idiotas! 454 00:34:28,739 --> 00:34:31,586 - Não sou eu que tem problemas. - Nós assumimos daqui. 455 00:34:31,587 --> 00:34:33,889 - Cuidaremos bem dele. - Ele tem problemas. 456 00:34:33,890 --> 00:34:35,641 - Ele precisa de ajuda. - É um erro. 457 00:34:35,642 --> 00:34:38,718 - Claro, é óbvio. - Ele vai matar um homem. 458 00:34:39,572 --> 00:34:42,540 Não tenho problemas. Ele é o assassino! 459 00:34:55,900 --> 00:34:58,762 Estes formulários lhe permitem internar Bill oficialmente. 460 00:34:58,763 --> 00:35:02,075 Hoje mesmo vamos começar uma avaliação mental completa. 461 00:35:02,820 --> 00:35:06,216 Tudo bem, posso voltar em três ou quatro dias. 462 00:35:06,217 --> 00:35:08,672 E ver se ele se acalmou. Talvez passe rapidamente. 463 00:35:08,673 --> 00:35:10,781 - Teremos que verificar. - Está bem. 464 00:35:10,782 --> 00:35:14,193 Ele não pode assinar a própria saída sem mim, certo? 465 00:35:14,194 --> 00:35:16,889 Meu Deus, não! Ele não pode. 466 00:35:17,484 --> 00:35:18,786 Tudo bem. 467 00:35:27,375 --> 00:35:28,765 Obrigado. 468 00:35:38,621 --> 00:35:40,366 - Não, pode entrar. - Obrigada. 469 00:37:24,626 --> 00:37:28,066 - Abaixe as mãos! - Meu Deus! 470 00:37:28,067 --> 00:37:30,300 Abaixe as mãos, puta merda! 471 00:37:30,301 --> 00:37:33,685 Fique quieto. Abaixe as malditas mãos! 472 00:37:33,686 --> 00:37:36,457 Agora, se olhar para trás, 473 00:37:36,458 --> 00:37:39,891 se fizer qualquer barulho, vou estrangular você, 474 00:37:39,892 --> 00:37:43,726 irei até sua casa e matarei Jeanne. 475 00:37:43,727 --> 00:37:45,285 Entendeu? 476 00:37:46,874 --> 00:37:51,384 Agora, fale da sua amizade com Lee Harvey Oswald. 477 00:37:52,383 --> 00:37:56,454 Não somos amigos. Ele é um conhecido. 478 00:37:56,455 --> 00:37:59,532 Um caipira pouco instruído. 479 00:37:59,830 --> 00:38:01,873 Sabe para quem trabalho? 480 00:38:03,025 --> 00:38:05,614 Falamos com você no El Conejo. 481 00:38:05,615 --> 00:38:09,692 Sabemos do Haiti. Sabemos de Duvalier. 482 00:38:09,693 --> 00:38:13,566 Espera manter as concessões de exploração de petróleo mentindo? 483 00:38:13,567 --> 00:38:17,315 Então me diga sobre Lee Oswald 484 00:38:17,316 --> 00:38:20,875 - e o plano dele. - Não sei de nenhum plano. 485 00:38:23,697 --> 00:38:27,513 - Não sei de nenhum plano. - Você o mandou matar Walker! 486 00:38:27,514 --> 00:38:29,951 Nós sabemos, ouvimos. 487 00:38:29,952 --> 00:38:33,575 Mas eu te disse. Eu só estava provocando ele. 488 00:38:33,576 --> 00:38:35,647 Para fazê-lo acreditar em coisas grandes. 489 00:38:35,648 --> 00:38:38,608 Pensei: "Quem sabe o que acontece? Quem se importa?" 490 00:38:38,609 --> 00:38:41,900 Mas após o atentado, ele não disse nada. 491 00:38:41,901 --> 00:38:46,891 Relatei tudo isso ao meu encarregado. 492 00:38:47,863 --> 00:38:52,374 - Por favor, eu te disse. - Tudo bem. 493 00:38:52,375 --> 00:38:55,787 Então você recrutou Oswald e o que houve depois? 494 00:38:56,987 --> 00:39:00,439 Lee não foi recrutado. Eu... 495 00:39:00,911 --> 00:39:02,607 Eu disse ao meu encarregado. 496 00:39:02,608 --> 00:39:06,501 Eu disse: "O assunto com "Walker poderia acontecer." 497 00:39:06,502 --> 00:39:09,671 Todos vocês disseram: "É perda de tempo." 498 00:39:09,672 --> 00:39:13,893 Não entendo. Relatei tudo. 499 00:39:14,270 --> 00:39:16,428 E o que havia no envelope? 500 00:39:16,901 --> 00:39:19,628 - O que havia no envelope? - Que envelope? 501 00:39:19,629 --> 00:39:22,284 A droga do envelope que você deu a ele hoje. 502 00:39:22,285 --> 00:39:26,481 - Era para quê? - Para regar minha grama. 503 00:39:28,743 --> 00:39:32,902 Lee rega a droga da sua grama? Não minta para mim, caralho! 504 00:39:32,903 --> 00:39:35,305 - Por que deu dinheiro a ele? - Não é para... 505 00:39:35,306 --> 00:39:37,325 - Por quê? - Não é para ele. 506 00:39:38,042 --> 00:39:42,821 Quero ajudar a Marina. Ela é de Minsk, como eu. 507 00:39:42,822 --> 00:39:47,543 Ela não tem ninguém. Não posso dar diretamente a ela. 508 00:39:47,544 --> 00:39:51,301 Ele fica com o orgulho ferido e bate nela. 509 00:39:51,302 --> 00:39:55,289 Quem mais está envolvido no plano para matar Kennedy? 510 00:39:58,495 --> 00:40:02,030 O quê? Não sei! 511 00:40:02,031 --> 00:40:05,110 Por que devo acreditar em você? Diga-me. 512 00:40:05,111 --> 00:40:08,703 Jackie me chama de "Tio George", 513 00:40:09,270 --> 00:40:12,822 e Kennedy está lutando contra os merdas de comunistas 514 00:40:12,823 --> 00:40:16,806 que tomaram meu país! Por que eu deveria matá-lo? 515 00:40:19,271 --> 00:40:22,964 Não sei de nenhum plano. Não há nenhum plano. 516 00:40:22,965 --> 00:40:25,404 Nada envolvendo Kennedy. Nenhum plano! 517 00:40:25,405 --> 00:40:29,022 Se armaram para Lee, George era o único que poderia ter armado. 518 00:40:29,023 --> 00:40:31,974 Precisa eliminar essa hipótese. 519 00:40:31,975 --> 00:40:35,109 Certo, se eu fizer isso, o que acontece? 520 00:40:35,110 --> 00:40:39,390 - Você mata o Oswald. - Não. 521 00:40:40,602 --> 00:40:45,126 Não tenho como deter Oswald sem ter que matá-lo? 522 00:40:47,690 --> 00:40:49,059 Não. 523 00:40:50,361 --> 00:40:52,385 Tudo bem. Cala a boca! 524 00:40:52,386 --> 00:40:54,538 Cala a maldita boca! Agora, escute. 525 00:40:54,539 --> 00:40:58,904 Você nunca mais vai falar com Lee Oswald, 526 00:40:59,316 --> 00:41:02,821 e se contar sobre isso a alguém, 527 00:41:02,822 --> 00:41:04,621 você será morto. 528 00:41:13,627 --> 00:41:16,077 - Alô? - Oi, querida. 529 00:41:16,479 --> 00:41:18,744 Jake, você está bem? 530 00:41:18,745 --> 00:41:22,211 Sim, agora vai ficar tudo bem. 531 00:41:22,751 --> 00:41:26,395 Eu sei de tudo. O homem que eu seguia... 532 00:41:26,396 --> 00:41:29,083 Agora sei que ele está agindo sozinho, 533 00:41:29,985 --> 00:41:34,490 e, você sabe... Bill está a salvo. 534 00:41:34,491 --> 00:41:36,460 Ele não vai se envolver. 535 00:41:37,418 --> 00:41:40,145 Então, só preciso fazer... 536 00:41:42,462 --> 00:41:44,825 o que eu vim fazer, e, depois, estará terminado. 537 00:41:44,826 --> 00:41:46,622 O que veio fazer? 538 00:41:47,651 --> 00:41:49,406 Vai fazer agora? 539 00:41:50,481 --> 00:41:53,748 - Sim. - Depois vem para casa? 540 00:41:54,477 --> 00:41:57,781 - Sim. - Jake, se apresse. 541 00:41:58,411 --> 00:42:01,319 Sadie. Sadie... 542 00:42:04,470 --> 00:42:05,953 Quer se casar comigo? 543 00:42:11,828 --> 00:42:15,118 Você não me pediu em casamento por telefone. 544 00:42:16,235 --> 00:42:19,271 - Deke tem razão, você é idiota. - Eu sei. 545 00:42:20,012 --> 00:42:22,753 Mas me diga que vai se casar comigo, 546 00:42:24,308 --> 00:42:26,309 que nunca vai me deixar, 547 00:42:28,393 --> 00:42:30,543 e que irá comigo para o futuro. 548 00:42:34,560 --> 00:42:36,883 Diga-me algo mais do futuro. 549 00:42:39,903 --> 00:42:41,713 Somos casados no futuro. 550 00:42:44,737 --> 00:42:48,900 - Gostei disso. - É uma resposta? 551 00:42:49,372 --> 00:42:51,680 Venha para casa, e eu te respondo. 552 00:42:52,739 --> 00:42:54,053 Está bem. 553 00:43:02,703 --> 00:43:04,421 Charlene manda um "oi". 554 00:43:07,581 --> 00:43:09,973 - Vá! - Dê a volta! 555 00:43:22,689 --> 00:43:24,927 Vão, peguem-no! 556 00:43:27,261 --> 00:43:29,274 - Vamos, vamos! - Levante-se! 557 00:43:40,357 --> 00:43:43,879 - Gosta disso, rapaz? - Um pouco mais para você. 558 00:43:44,548 --> 00:43:47,608 Olha, isso é por causa do dinheiro? 559 00:43:47,609 --> 00:43:49,752 Eu tenho uma parte. 560 00:43:49,753 --> 00:43:54,423 Eu sei que você tem, você o tirou de mim. 561 00:43:55,109 --> 00:44:00,099 Achou que foi muito inteligente, apostando em toda a cidade. 562 00:44:00,832 --> 00:44:03,813 Mas todos esses lugares diferentes... 563 00:44:03,814 --> 00:44:08,075 pertencem ao que pode ser chamado de minha franquia. 564 00:44:08,470 --> 00:44:10,577 E, do nada, a luta Rodriguez contra McClure 565 00:44:10,578 --> 00:44:13,419 custou-me US$ 15.000. 566 00:44:14,593 --> 00:44:16,746 Eu até iria esquecer as apostas, 567 00:44:17,789 --> 00:44:22,469 mas acontece que seu irmão, Bill Amberson, 568 00:44:22,470 --> 00:44:26,464 fez a mesma aposta, em três lugares diferentes. 569 00:44:26,465 --> 00:44:30,204 - Isso já é uma afronta. - Não, não, não. 570 00:44:30,205 --> 00:44:33,341 Para você e seu irmão me enganarem? 571 00:44:36,185 --> 00:44:39,708 Ele precisa de uma lição. Novamente. 572 00:44:43,074 --> 00:44:46,205 Sinto muito. Vou devolvê-lo. 573 00:44:47,184 --> 00:44:49,134 Eu sei que vai. 574 00:44:49,604 --> 00:44:52,799 É que, veja só, tenho um dever profissional 575 00:44:52,800 --> 00:44:54,765 de tornar você um exemplo. 576 00:45:01,955 --> 00:45:03,904 - Certo. - Vamos. 577 00:45:55,691 --> 00:45:57,224 Você vai ficar bem. 578 00:45:58,926 --> 00:46:00,547 Estou bem aqui. 579 00:46:02,856 --> 00:46:04,252 Eu não... 580 00:46:04,705 --> 00:46:07,559 Eu não sei... O quê? 581 00:46:08,202 --> 00:46:09,747 Como? 582 00:46:10,731 --> 00:46:12,271 Ele está bem. 583 00:46:13,407 --> 00:46:17,061 - Vai ficar tudo vem. - Amo você. 584 00:46:19,367 --> 00:46:20,757 Amo você. 585 00:46:22,332 --> 00:46:25,200 - Amo você. - O quê? 586 00:46:27,576 --> 00:46:29,102 Christy? 587 00:46:48,465 --> 00:46:50,728 Ele nem me reconhece. 588 00:46:52,076 --> 00:46:53,900 Nem sabe o meu nome. 589 00:46:53,901 --> 00:46:56,444 Ele sofreu um trauma grave na cabeça. 590 00:46:56,445 --> 00:46:58,643 Precisa dar tempo para ele se recuperar. 591 00:47:00,506 --> 00:47:02,849 Mas ele está assim há tanto tempo. 592 00:47:04,386 --> 00:47:07,138 Quanto tempo vai levar para ele melhorar? 593 00:47:13,711 --> 00:47:15,131 Jake. 594 00:47:21,415 --> 00:47:25,405 TWITTER _AlbustigriS_