1
00:00:02,060 --> 00:00:04,413
Anteriormente em "11.22.63"...
2
00:00:04,414 --> 00:00:07,716
Lee voltou, temos de grampear
o apartamento dele hoje.
3
00:00:07,717 --> 00:00:10,086
Temos de descobrir quando
Oswald começa a falar
4
00:00:10,087 --> 00:00:13,146
do General Walker
e com quem.
5
00:00:13,147 --> 00:00:14,558
É o George de Mohrenschildt.
6
00:00:14,559 --> 00:00:16,912
Pode ser o início de tudo.
7
00:00:16,913 --> 00:00:20,032
- Quem é você?
- Moro lá embaixo.
8
00:00:20,033 --> 00:00:21,407
Somos vizinhos.
9
00:00:21,408 --> 00:00:23,400
Já leu alguma coisa
de Karl Marx?
10
00:00:23,724 --> 00:00:26,462
Então, só precisamos ver
se Lee estava mesmo sozinho.
11
00:00:33,862 --> 00:00:35,502
Desculpe incomodá-la.
12
00:00:37,108 --> 00:00:40,246
Bill, o que houve
na casa do Walker?
13
00:00:40,247 --> 00:00:42,234
Lee estava lá?
O que você viu?
14
00:00:42,235 --> 00:00:46,050
Estraguei tudo, Jake
Sinto muito. Não vi nada.
15
00:00:46,495 --> 00:00:51,296
Johnny Clayton.
Sadie é minha mulher.
16
00:00:51,297 --> 00:00:54,709
- Ele não me dará o divórcio.
- Por que está tão chateada?
17
00:00:57,621 --> 00:01:00,177
Eu gostaria de continuar
nossa conversinha.
18
00:01:00,178 --> 00:01:01,555
Jake, não venha!
19
00:01:02,946 --> 00:01:06,549
Nossa!
Minha nossa!
20
00:01:14,781 --> 00:01:18,527
- Você salvou a minha vida.
- Preciso te dizer algo.
21
00:01:18,528 --> 00:01:20,129
Sou do futuro.
22
00:01:21,762 --> 00:01:25,185
SEIS MESES DEPOIS
23
00:01:25,186 --> 00:01:29,109
16.10.63
24
00:01:50,219 --> 00:01:52,520
O que lhe qualifica
para este cargo?
25
00:01:52,919 --> 00:01:54,931
Senhor, eu trabalho duro.
26
00:01:54,932 --> 00:01:58,845
Venho pronto para trabalhar,
seja em que for.
27
00:01:59,919 --> 00:02:01,785
Que esforços você já fez
28
00:02:01,786 --> 00:02:04,621
para superar as expectativas
de seus superiores?
29
00:02:06,782 --> 00:02:09,925
Acho que é importante
respeitar os empregadores
30
00:02:09,926 --> 00:02:12,852
para respeitarem você.
31
00:02:13,539 --> 00:02:18,383
E faço o possível para melhorar
cada trabalho, senhor.
32
00:02:27,700 --> 00:02:30,625
- Bonnie Lee?
- É Bonnie Ray, senhor.
33
00:02:30,626 --> 00:02:33,289
- Não Bonnie Lee.
- Foi o que eu disse.
34
00:02:33,290 --> 00:02:35,394
Leve o sr. Oswald
à administração.
35
00:02:35,395 --> 00:02:37,168
Ele começa esta semana.
36
00:02:53,471 --> 00:02:55,284
Bem-vindo de volta, Lee.
37
00:02:57,926 --> 00:03:00,780
- Nunca estive aqui antes.
- Quis dizer de volta a Dallas.
38
00:03:00,781 --> 00:03:04,055
- Você esteve fora.
- Como sabe?
39
00:03:04,056 --> 00:03:07,560
Qual foi o seu lugar favorito,
Nova Orleans ou México?
40
00:03:09,795 --> 00:03:11,458
FBI.
41
00:03:12,733 --> 00:03:14,834
É o agente que tem
perturbado minha mulher.
42
00:03:14,835 --> 00:03:16,383
Agente Hosty.
43
00:03:18,007 --> 00:03:21,604
Só falei com ela
porque você não estava.
44
00:03:24,638 --> 00:03:26,426
Você me enoja.
45
00:03:27,465 --> 00:03:29,776
Diga "oi" para Marina.
46
00:03:29,777 --> 00:03:32,392
Você tem o endereço
novo dela, não tem?
47
00:03:44,751 --> 00:03:47,488
- Oi, Lee.
- Ela está?
48
00:03:47,489 --> 00:03:49,605
Claro.
Estão lá nos fundos.
49
00:03:49,606 --> 00:03:52,420
Não deveria ter de pedir
permissão para ver minha mulher.
50
00:03:52,421 --> 00:03:56,290
Não é assim, Lee.
Ela decidiu sair de casa.
51
00:03:56,291 --> 00:03:58,068
Estou apenas sendo
uma amiga.
52
00:03:58,451 --> 00:04:00,606
Ganhei um presente
de aniversário adiantado.
53
00:04:00,611 --> 00:04:02,775
Quem te daria presentes?
54
00:04:03,591 --> 00:04:06,406
- Está com ciúmes.
- Tudo bem, não me diga.
55
00:04:06,407 --> 00:04:08,401
Consegui um emprego.
56
00:04:08,402 --> 00:04:11,699
- É o presente.
- Não entendo.
57
00:04:11,700 --> 00:04:15,276
Sabem que seu aniversário está
chegando e te dão um emprego?
58
00:04:15,277 --> 00:04:17,912
Não, eu estava brincando.
59
00:04:18,913 --> 00:04:20,817
- Meu Deus!
- Mas conseguiu um emprego?
60
00:04:20,818 --> 00:04:23,523
Consegui.
O salário é bom.
61
00:04:23,524 --> 00:04:25,376
Depósito de Livros
da Texas School.
62
00:04:25,377 --> 00:04:29,309
- Você adora ler.
- Tenho que embalá-los.
63
00:04:29,310 --> 00:04:30,895
Não lê-los.
64
00:04:32,497 --> 00:04:34,439
Quero que volte para casa.
65
00:04:37,645 --> 00:04:39,822
Não deve aceitar caridade.
66
00:04:41,489 --> 00:04:45,153
Não deve ficar aqui.
Deve ficar em casa comigo.
67
00:04:45,154 --> 00:04:49,975
Ruth é gentil.
Preciso de pessoas gentis.
68
00:04:51,845 --> 00:04:53,946
Por favor, volte para casa.
69
00:04:55,491 --> 00:04:57,363
Você me ama?
70
00:05:00,191 --> 00:05:04,448
Somos casados.
Amo.
71
00:05:05,123 --> 00:05:09,567
Amo Junie, você,
e amo este, seja quem for.
72
00:05:11,851 --> 00:05:16,127
- Não sei.
- Não precisa saber nada!
73
00:05:16,128 --> 00:05:17,831
Só tem de voltar
para casa, Marina!
74
00:05:17,832 --> 00:05:19,676
- É simples!
- Tenho que me deitar.
75
00:05:19,677 --> 00:05:21,610
- Marina...
- Minha cabeça está doendo.
76
00:05:22,930 --> 00:05:24,613
Vou pensar.
77
00:05:26,725 --> 00:05:28,267
Fique aí.
78
00:05:34,683 --> 00:05:36,073
Oi.
79
00:05:37,830 --> 00:05:41,587
Dê-lhe tempo, Lee.
Ela mudará de ideia.
80
00:06:40,885 --> 00:06:44,875
LEGENDA
AlbustigriS
81
00:06:44,876 --> 00:06:49,416
S01E06 "Happy Birthday,
Lee Harvey Oswald"
82
00:06:51,659 --> 00:06:53,050
Bill.
83
00:06:56,529 --> 00:06:57,832
Bill.
84
00:07:17,035 --> 00:07:20,347
Acorde!
É um grande dia.
85
00:07:21,338 --> 00:07:24,584
Lee arrumou emprego no Depósito
de livros da Texas School.
86
00:07:24,945 --> 00:07:28,362
Seria ótimo vê-lo por aqui
mais de uma vez por semana.
87
00:07:28,715 --> 00:07:31,691
- Estou enlouquecendo.
- Estive cuidando da Sadie.
88
00:07:31,692 --> 00:07:34,025
- Você sabe.
- Não sei porque não me deixa
89
00:07:34,026 --> 00:07:37,470
fazer algumas apostas.
Para passar o tempo.
90
00:07:37,471 --> 00:07:40,660
Porque precisamos ter cuidado,
e só fazer apostas pequenas.
91
00:07:40,661 --> 00:07:43,060
Não queremos
chamar atenção.
92
00:07:51,695 --> 00:07:53,008
Bill.
93
00:07:54,393 --> 00:07:57,100
É o George.
Ele está de volta.
94
00:07:58,823 --> 00:08:01,446
Vamos, vamos, vamos.
95
00:08:04,555 --> 00:08:06,094
- Vamos!
- Sim, Haiti.
96
00:08:06,095 --> 00:08:07,898
Concessões de exploração
de petróleo.
97
00:08:07,899 --> 00:08:10,733
A viagem foi tediosa,
mas necessária.
98
00:08:10,734 --> 00:08:13,641
- Fiz uma pequena viagem.
- É mesmo?
99
00:08:13,642 --> 00:08:17,593
- Como você parece tão calmo?
- Calmo?
100
00:08:17,594 --> 00:08:19,849
Como você errou o Walker?
101
00:08:19,850 --> 00:08:22,050
Pensei que você fosse
um atirador de verdade.
102
00:08:23,793 --> 00:08:25,898
Do que está falando?
103
00:08:25,899 --> 00:08:30,048
Lee, você não ia
caçar fascistas?
104
00:08:30,467 --> 00:08:34,502
- Não perderia tempo com Walker.
- Não?
105
00:08:34,503 --> 00:08:37,597
Foi notícia.
Tiro contra o general.
106
00:08:37,598 --> 00:08:41,770
- Não foi você?
- Que coisa engraçada de dizer.
107
00:08:42,540 --> 00:08:44,923
Vamos dar uma volta,
caçador de fascistas.
108
00:08:44,924 --> 00:08:48,494
- Não, não, não, fique, fique.
- Vou levá-lo à minha casa.
109
00:08:48,495 --> 00:08:50,954
Pode cumprimentar Jeanne,
e tomamos uma bebida.
110
00:08:50,955 --> 00:08:52,465
Sim, está bem.
111
00:08:54,532 --> 00:08:55,923
Merda!
112
00:08:58,296 --> 00:09:01,983
O que diabos foi isso?
Lee estava bancando o bobo?
113
00:09:01,984 --> 00:09:05,016
- George parecia brincar.
- Por que ele faria isso?
114
00:09:05,017 --> 00:09:07,169
Por que ele viria,
diria isso e iria embora?
115
00:09:07,170 --> 00:09:10,182
Ele é cuidadoso,
e sabe de tudo.
116
00:09:10,183 --> 00:09:13,493
- Ele recrutou o Lee.
- Estive pensando.
117
00:09:14,263 --> 00:09:18,495
Talvez Lee não vá mais
atirar no presidente.
118
00:09:18,496 --> 00:09:22,159
- O quê?
- Nunca o ouvimos fazer planos.
119
00:09:22,160 --> 00:09:25,224
Você não disse aquilo
sobre as asas da borboleta?
120
00:09:25,225 --> 00:09:26,826
- O efeito borboleta.
- Talvez...
121
00:09:26,827 --> 00:09:29,341
Talvez, de algum modo,
por morarmos debaixo dele,
122
00:09:29,342 --> 00:09:31,555
já mudamos o futuro.
123
00:09:32,368 --> 00:09:35,342
Não, Bill, porque nós
não interagimos com ele.
124
00:09:35,343 --> 00:09:37,264
Então nada mudou.
125
00:09:37,265 --> 00:09:39,946
Se não alterarmos a vida dele,
estamos bem.
126
00:09:39,947 --> 00:09:44,111
Se tem certeza de que é ele,
por que não o mata hoje?
127
00:09:44,761 --> 00:09:46,840
Porque não tenho certeza.
128
00:09:46,841 --> 00:09:49,554
Se eu matar Lee,
e George estiver envolvido,
129
00:09:49,555 --> 00:09:52,733
ele terá tempo de recrutar
outro assassino.
130
00:09:52,734 --> 00:09:55,714
E continuaremos sem saber
se há um segundo atirador.
131
00:09:55,715 --> 00:09:59,436
- Isso de novo?
- De novo, é importante.
132
00:10:00,093 --> 00:10:02,637
Não vou matá-lo
a sangue-frio.
133
00:10:03,957 --> 00:10:05,646
Já matei duas pessoas.
134
00:10:05,647 --> 00:10:08,957
- Que mereceram.
- E isso é terrível.
135
00:10:12,048 --> 00:10:13,374
Quer saber?
136
00:10:15,234 --> 00:10:18,166
Se não descobrirmos tudo
até o final do mês,
137
00:10:18,167 --> 00:10:22,139
- vamos sequestrá-lo.
- "Sequestrá-lo"?
138
00:10:22,488 --> 00:10:24,403
- E depois?
- Não sei.
139
00:10:24,404 --> 00:10:27,733
É só o mantermos incapacitado
em 22 de novembro.
140
00:10:28,994 --> 00:10:31,913
Podemos trancá-lo
no porta-malas de um carro,
141
00:10:31,914 --> 00:10:33,830
ou dar remédios
para ele dormir.
142
00:10:34,823 --> 00:10:38,196
"Remédios para dormir".
Você que manda.
143
00:10:40,298 --> 00:10:41,697
Sim.
144
00:10:48,975 --> 00:10:51,912
A última carta é
um 9 de paus.
145
00:10:51,913 --> 00:10:56,216
Então, vou aumentar
US$ 0,50.
146
00:10:56,217 --> 00:10:58,663
O que vai fazer, Sadie?
147
00:10:58,664 --> 00:11:02,394
Você pode dobrar,
aumentar, ou pagar.
148
00:11:04,514 --> 00:11:08,317
- Pagar?
- Certo, então coloque US$ 0,50.
149
00:11:08,318 --> 00:11:11,862
Iguale minha aposta.
E as colocamos embaixo.
150
00:11:14,209 --> 00:11:17,565
Uma trinca de noves?
Estou ferrado.
151
00:11:17,566 --> 00:11:21,328
Achei que você tinha dois pares.
Olha só isso,
152
00:11:21,329 --> 00:11:23,914
perco meu dinheiro para ela,
e ela nem se alegra.
153
00:11:23,915 --> 00:11:25,744
Não é natural.
154
00:11:25,745 --> 00:11:28,913
Desculpe, Deke, não sou
uma boa companhia hoje.
155
00:11:28,914 --> 00:11:32,259
Deveria voltar à escola.
Vai curar essa tristeza.
156
00:11:32,260 --> 00:11:35,913
E Jake, quando fará dessa garota
uma mulher honesta, Deus do Céu?
157
00:11:35,914 --> 00:11:39,447
- Case-se com ela!
- Deke, deixe-o em paz.
158
00:11:39,448 --> 00:11:44,444
Jake, você é idiota.
Já passou do horário de almoço.
159
00:11:44,545 --> 00:11:47,794
É melhor eu voltar à escola ou
a srta. Mimi ficará muito brava.
160
00:11:47,795 --> 00:11:49,159
Sadie.
161
00:11:50,642 --> 00:11:54,404
Apareça mais tarde, Jake.
Ela quer falar com você.
162
00:11:55,139 --> 00:11:56,447
Tudo bem.
163
00:11:57,896 --> 00:11:59,271
Oi.
164
00:12:04,574 --> 00:12:07,754
Ligaram do hospital.
O cirurgião plástico está lá.
165
00:12:07,755 --> 00:12:11,499
Querem adiantar minha
cirurgia facial para amanhã.
166
00:12:11,500 --> 00:12:15,758
- Não quer mesmo esperar?
- Preciso parar com hospitais.
167
00:12:16,599 --> 00:12:19,595
O que não tenho certeza
é o quanto isso vai te custar.
168
00:12:19,596 --> 00:12:21,758
Já te disse para
não se preocupar.
169
00:12:21,759 --> 00:12:26,434
Mas são US$ 8.000.
Como conseguirá essa quantia?
170
00:12:27,244 --> 00:12:30,470
Vou tomar cuidado.
É um risco calculado.
171
00:12:30,471 --> 00:12:32,935
E teremos todo o dinheiro
para a cirurgia.
172
00:12:32,936 --> 00:12:36,834
- Fim da história.
- Como se existisse tal coisa.
173
00:12:39,797 --> 00:12:42,367
Diga-me algo mais do futuro.
174
00:12:42,895 --> 00:12:45,446
Sadie, você disse que não iria
mais perguntar isso.
175
00:12:45,447 --> 00:12:48,333
Vamos, por favor?
Uma coisa.
176
00:12:48,334 --> 00:12:50,512
As meias-calças serão
mais confortáveis?
177
00:12:50,757 --> 00:12:54,142
Não sei.
Acho que ficam piores.
178
00:12:56,597 --> 00:12:58,912
E quando o atentado
deve acontecer?
179
00:13:00,073 --> 00:13:03,734
Daqui a um mês.
Mas não vou esperar tanto.
180
00:13:04,447 --> 00:13:07,394
Não pode ligar para a polícia?
Anonimamente?
181
00:13:09,391 --> 00:13:12,241
A polícia de Dallas surpreendeu
a todos pelo modo terrível
182
00:13:12,242 --> 00:13:15,040
como estragou tudo,
não posso confiar neles.
183
00:13:18,320 --> 00:13:21,582
Sadie, quero te contar tudo.
Mas não é seguro.
184
00:13:22,548 --> 00:13:23,849
Eu sei.
185
00:13:25,252 --> 00:13:27,276
Só estou com medo
de amanhã.
186
00:13:31,501 --> 00:13:32,831
Eu sei.
187
00:13:35,617 --> 00:13:37,173
Vai dar tudo certo.
188
00:13:40,245 --> 00:13:43,215
A srta. Dunhill faz
muita falta na escola.
189
00:13:43,818 --> 00:13:46,388
Por favor, diga a ela
que todos pensamos nela.
190
00:13:46,389 --> 00:13:48,351
Ela sente falta
de estar aqui.
191
00:13:49,291 --> 00:13:53,295
- Ela tem tido pesadelos.
- É compreensível.
192
00:13:54,600 --> 00:13:56,687
Sabe,
193
00:13:56,688 --> 00:14:00,032
Deke acha que devo
pedi-la em casamento.
194
00:14:00,368 --> 00:14:03,363
Ele comentou comigo
sobre essa opinião.
195
00:14:05,253 --> 00:14:09,220
Sim, eu não posso.
Não quero magoá-la.
196
00:14:12,822 --> 00:14:17,006
- Estou com câncer.
- O quê?
197
00:14:17,470 --> 00:14:19,920
Disseram-me que o tumor
é do tamanho de um limão.
198
00:14:19,921 --> 00:14:21,841
Não tenho muito tempo.
199
00:14:24,172 --> 00:14:28,238
- Há algo que você possa fazer?
- Sr. Simmons,
200
00:14:29,441 --> 00:14:34,299
Deke, soube que há tratamentos
experimentais no México.
201
00:14:35,065 --> 00:14:37,293
Ele quer me levar lá.
202
00:14:38,766 --> 00:14:42,473
Bom, talvez devam ir.
203
00:14:42,474 --> 00:14:46,668
- Juntos.
- É perda de tempo.
204
00:14:46,669 --> 00:14:49,278
E, Jodie é a minha casa.
205
00:14:49,983 --> 00:14:53,988
"Nem todos dormiremos, mas
todos seremos transformados."
206
00:14:54,323 --> 00:14:56,645
Coríntios 15:51.
207
00:14:58,807 --> 00:15:02,304
Sr. Amberson, espero
que não esteja chorando.
208
00:15:07,492 --> 00:15:09,523
Gostaria que
me chamasse de Jake.
209
00:15:11,651 --> 00:15:13,650
Gostaria que
tivesse me dito antes.
210
00:15:16,334 --> 00:15:19,814
Você pode fazer duas coisas
por mim depois que eu morrer.
211
00:15:20,597 --> 00:15:23,872
Em primeiro lugar, espero que
você seja um amigo para o Deke.
212
00:15:24,503 --> 00:15:27,171
Não gosto de pensar que
ele fique completamente só.
213
00:15:27,821 --> 00:15:31,177
- Claro.
- Obrigada.
214
00:15:33,641 --> 00:15:36,077
Qual é a segunda coisa?
215
00:15:36,705 --> 00:15:40,593
Acredita em mim quando digo
que amo Deke e ele me ama?
216
00:15:41,564 --> 00:15:45,768
- Sim, senhora.
- Deke e eu vivemos nossas vidas
217
00:15:45,769 --> 00:15:50,276
ao lado um do outro.
Não um com o outro.
218
00:15:52,224 --> 00:15:56,281
- Você ama a srta. Dunhill.
- Sim, senhora.
219
00:15:57,654 --> 00:16:01,300
Não espere.
Não espere!
220
00:16:08,834 --> 00:16:11,904
Luta de boxe.
Rodriguez contra McClure.
221
00:16:12,624 --> 00:16:16,203
Quer um pouco mais de ação,
uns duzentos?
222
00:16:16,779 --> 00:16:18,102
Mais.
223
00:16:18,103 --> 00:16:20,597
Sam, você vai querer
cuidar desta aposta.
224
00:16:25,938 --> 00:16:28,805
Oi.
Sou Jake Amberson.
225
00:16:29,431 --> 00:16:31,812
Charlene diz que você
está indo bem.
226
00:16:33,503 --> 00:16:35,693
O que você faz,
Jake Amberson?
227
00:16:35,694 --> 00:16:37,319
Sou professor de Inglês.
228
00:16:38,994 --> 00:16:41,544
Assistir crianças acabando
com o idioma diariamente?
229
00:16:41,545 --> 00:16:44,282
- Eu me mataria.
- Certo.
230
00:16:46,095 --> 00:16:48,386
Que cotação eu consigo
apostando no Rodriguez
231
00:16:48,387 --> 00:16:50,303
lutando todos os dez assaltos?
232
00:16:51,260 --> 00:16:54,971
McClure é formado,
parece mais o seu tipo.
233
00:16:54,972 --> 00:16:56,431
Não.
234
00:16:57,672 --> 00:17:01,259
Rodriguez é com um pula-pula.
Acho que poderia ser...
235
00:17:02,845 --> 00:17:04,705
4 para 1.
236
00:17:05,167 --> 00:17:08,325
Sim.
Aposto US$ 800.
237
00:17:18,498 --> 00:17:20,123
Boa sorte, filho.
238
00:17:22,653 --> 00:17:25,184
Se ganhar esta,
vai me levar para beber.
239
00:17:25,185 --> 00:17:28,526
Está bem, Charlene.
Coloque champanhe no gelo.
240
00:17:34,924 --> 00:17:36,234
Bill?
241
00:17:57,509 --> 00:18:00,807
- Surpresa!
- Feliz aniversário, irmão!
242
00:18:00,808 --> 00:18:04,064
Ele é um bom companheiro.
243
00:18:04,365 --> 00:18:07,823
Ele é um bom companheiro.
244
00:18:07,824 --> 00:18:11,846
Ele é um bom companheiro,
245
00:18:11,847 --> 00:18:15,754
ninguém pode negar.
246
00:18:15,755 --> 00:18:19,993
- Bill, obrigada por vir.
- É claro que eu viria, Marina.
247
00:18:20,701 --> 00:18:22,678
Sempre venho
se você me chamar.
248
00:18:22,679 --> 00:18:26,537
Feliz aniversário, Lee!
249
00:18:45,723 --> 00:18:49,170
Oi, moro lá embaixo.
250
00:18:50,294 --> 00:18:53,692
- Meu irmão está aqui?
- Você tem cigarros?
251
00:18:53,991 --> 00:18:57,229
- Não, sinto muito.
- Entre.
252
00:18:57,778 --> 00:18:59,263
Está bem.
253
00:19:05,857 --> 00:19:09,518
- Você parece perdido.
- Procuro o meu irmão.
254
00:19:09,952 --> 00:19:12,956
- Seria o Bill?
- Conhece o Bill?
255
00:19:12,957 --> 00:19:15,168
Todo mundo o conhece.
256
00:19:16,568 --> 00:19:20,305
Não, não.
Certo, tente de novo.
257
00:19:30,643 --> 00:19:32,213
Olha o que Junie me fez.
258
00:19:32,214 --> 00:19:34,211
Não é uma graça?
Olha só isso.
259
00:19:34,212 --> 00:19:35,519
Sou o rei.
260
00:19:38,310 --> 00:19:41,399
- Quem é aquele?
- Nem conhece os vizinhos.
261
00:19:41,400 --> 00:19:45,222
- É típico.
- Vamos, mãe.
262
00:19:45,223 --> 00:19:48,520
- Dance com o rei.
- Seria um prazer.
263
00:19:52,871 --> 00:19:54,935
Bill, Bill!
Venha.
264
00:19:56,379 --> 00:19:59,163
- Quantas vezes já veio aqui?
- Nossa!
265
00:19:59,164 --> 00:20:01,594
Tome uma bebida.
É uma festa.
266
00:20:02,149 --> 00:20:06,793
Você percebe o quanto está
estragando as coisas?
267
00:20:06,794 --> 00:20:09,119
Como sabe que não estou
melhorando as coisas?
268
00:20:09,385 --> 00:20:12,709
Você não sabe.
Vim aqui algumas vezes.
269
00:20:12,710 --> 00:20:15,449
Conversei com Lee sobre livros.
Tomamos cerveja.
270
00:20:15,767 --> 00:20:19,334
Queria saber se ele já falou
algo sobre Kennedy,
271
00:20:19,335 --> 00:20:22,185
e advinha só.
Ele não falou.
272
00:20:22,505 --> 00:20:25,824
Se você mexer com o passado,
ele revida.
273
00:20:27,204 --> 00:20:31,152
Marina, você está bem?
Vamos levá-la para a cozinha.
274
00:20:32,930 --> 00:20:36,609
- Ainda não está na hora.
- Tem certeza?
275
00:20:36,610 --> 00:20:40,663
Talvez seja melhor levar
sua mulher ao hospital.
276
00:20:40,664 --> 00:20:43,623
Bobby, você a ouviu.
As mulheres sabem.
277
00:20:44,075 --> 00:20:46,081
Ela não vai ter o bebê ainda.
278
00:20:46,605 --> 00:20:50,493
Onde está o homem
do momento?
279
00:20:50,494 --> 00:20:53,310
Feliz aniversário, camarada!
280
00:20:54,015 --> 00:20:58,442
E a linda garota de Minsk,
como está se sentindo?
281
00:20:58,443 --> 00:21:00,765
Senhor, temos de lhe trazer
outro bourbon.
282
00:21:00,766 --> 00:21:02,810
- Estou certo?
- Não, vamos embora.
283
00:21:02,811 --> 00:21:05,668
- Não, você vai.
- Vamos embora, agora!
284
00:21:05,969 --> 00:21:09,719
Não seja tão idiota.
285
00:21:10,299 --> 00:21:12,554
Deixei bem claro caso
queira ouvir mais tarde.
286
00:21:12,555 --> 00:21:14,308
Tudo bem.
Agora vamos.
287
00:21:17,512 --> 00:21:20,196
Lee, quebrei seu abajur.
288
00:21:20,197 --> 00:21:21,726
- Desculpe.
- Eu ajudo.
289
00:21:21,727 --> 00:21:25,360
- Está tudo bem.
- Não, bati o braço nele.
290
00:21:34,251 --> 00:21:36,824
- O que é isto?
- O quê?
291
00:21:36,825 --> 00:21:40,036
Isto.
O que é isto?
292
00:21:40,037 --> 00:21:42,585
- Eu não...
- Vocês sabem?
293
00:21:42,586 --> 00:21:45,904
Porque eu sei.
É uma escuta.
294
00:21:46,543 --> 00:21:48,472
É uma droga de escuta.
É vigilância.
295
00:21:48,473 --> 00:21:50,550
- Vamos, deixe-me ver.
- Olha, Bobby.
296
00:21:50,551 --> 00:21:52,978
- Lee, mas que inferno?
- Mãe, o que eu te disse?
297
00:21:52,979 --> 00:21:56,615
O FBI estava me seguindo.
Não, eles estão me seguindo.
298
00:21:56,616 --> 00:21:59,345
Escutam o que eu falo,
eles me perturbam.
299
00:21:59,346 --> 00:22:02,122
- Perturbam minha mulher.
- Ninguém está fazendo isso.
300
00:22:02,123 --> 00:22:05,696
- Quem grampearia você?
- Os malditos federais!
301
00:22:05,697 --> 00:22:07,691
Lee, agora você precisa
parar de falar.
302
00:22:12,881 --> 00:22:15,288
Lee!
303
00:22:16,717 --> 00:22:20,306
Terra dos livres?
Lar dos valentes?
304
00:22:20,307 --> 00:22:22,858
Isso é um monte de merda!
305
00:22:22,859 --> 00:22:25,718
Lee, isso é muito dramático.
306
00:22:28,678 --> 00:22:30,071
Volte. Lee.
307
00:22:30,072 --> 00:22:32,163
- Não saia, Lee.
- Solte-me!
308
00:22:33,723 --> 00:22:35,609
Lee!
309
00:22:36,806 --> 00:22:40,959
Bill, precisamos ir.
310
00:22:40,960 --> 00:22:44,107
Vou ficar.
Ajudar a limpar.
311
00:22:56,585 --> 00:22:57,986
Droga!
312
00:23:00,443 --> 00:23:02,169
Idiota do caralho!
313
00:23:36,338 --> 00:23:38,050
Em que diabos
estava pensando?
314
00:23:44,419 --> 00:23:46,552
- Cala a boca!
- Cala a boca você!
315
00:23:46,553 --> 00:23:48,287
Cala a boca!
316
00:23:48,288 --> 00:23:50,802
Cala a boca!
Eu a amo, e ela me ama.
317
00:23:50,803 --> 00:23:53,417
- Você é muito idiota.
- É mesmo?
318
00:23:53,418 --> 00:23:54,761
Se sou tão idiota,
319
00:23:54,762 --> 00:23:57,287
como nunca percebeu
que eu me encontrava com ela?
320
00:23:58,272 --> 00:24:00,909
Quer saber outra coisa?
Lee gosta de mim.
321
00:24:00,910 --> 00:24:03,688
Sou o melhor amigo dele.
O quão idiota eu sou?
322
00:24:03,689 --> 00:24:06,056
Lee não manda em mim
o tempo todo.
323
00:24:06,057 --> 00:24:08,804
O que ela dirá quando souber
que a vigia há dois anos?
324
00:24:08,805 --> 00:24:10,781
Não aja como
se importasse com ela.
325
00:24:10,782 --> 00:24:13,360
Você ouve Lee
bater nela o dia todo.
326
00:24:13,361 --> 00:24:16,786
Bill, ela não é
quem viemos salvar.
327
00:24:16,787 --> 00:24:18,443
Não estou tentando
salvar ninguém.
328
00:24:18,444 --> 00:24:19,845
Acabou!
329
00:24:20,358 --> 00:24:23,018
Agora, se você ficar
entre Marina e eu,
330
00:24:23,019 --> 00:24:25,937
conto ao Lee tudo
o que você tem feito.
331
00:24:26,359 --> 00:24:28,478
Ele viu a escuta.
Ele sabe.
332
00:24:28,479 --> 00:24:31,652
Vou mostrar-lhe exatamente
como grampeamos o lugar.
333
00:24:34,462 --> 00:24:37,904
Está me ouvindo?
Você está fora de controle!
334
00:24:42,018 --> 00:24:45,018
Sempre fiz tudo
o que você mandou.
335
00:24:45,883 --> 00:24:48,036
Não tenho mais
medo de você.
336
00:24:49,430 --> 00:24:52,478
Se você me mandar
fazer algo de novo,
337
00:24:52,479 --> 00:24:55,268
pelo resto da sua vida,
eu vou te matar.
338
00:24:55,269 --> 00:24:56,919
- Sim.
- Você não quer dizer isso.
339
00:24:56,920 --> 00:24:59,242
Vá morar com sua namorada
da cicatriz no rosto.
340
00:24:59,243 --> 00:25:01,283
A que você merece.
341
00:25:01,284 --> 00:25:03,882
Vá!
342
00:25:04,394 --> 00:25:08,103
Este lugar é meu agora.
Não volte.
343
00:25:08,983 --> 00:25:13,523
Foda-se você,
sua missão e JFK!
344
00:25:24,074 --> 00:25:26,039
US$ 1,50 para atirar.
345
00:25:33,887 --> 00:25:36,337
Posso rastelar o campo
para recolher os cartuchos.
346
00:25:36,609 --> 00:25:38,671
Trabalho pela
diferença do valor.
347
00:26:17,968 --> 00:26:20,190
Acha que Bill poderia
fazer mal a você?
348
00:26:20,470 --> 00:26:21,955
Não sei.
349
00:26:21,956 --> 00:26:24,679
Eu diria que não, mas ele pôs
uma arma na minha cara.
350
00:26:24,680 --> 00:26:26,582
Chame a polícia.
Prenda-o.
351
00:26:26,583 --> 00:26:28,780
Sadie, não posso
chamar a polícia.
352
00:26:28,781 --> 00:26:30,911
Isso só pioraria as coisas.
353
00:26:30,912 --> 00:26:33,573
Isso afeta o que acontecerá
com o presidente?
354
00:26:33,574 --> 00:26:37,574
Acho que não.
Quero dizer, não.
355
00:26:37,575 --> 00:26:41,330
Sadie, desculpe.
Não vamos falar disso agora.
356
00:26:41,331 --> 00:26:45,304
Só vamos cuidar
de você, está bem?
357
00:26:45,305 --> 00:26:47,407
Quando você estiver
na sala de recuperação,
358
00:26:47,408 --> 00:26:49,662
eu volto para falar com Bill.
359
00:26:51,733 --> 00:26:53,726
Hora de ir para Parkland.
360
00:26:53,727 --> 00:26:55,813
Fiquei sabendo que
uns médicos querem ver
361
00:26:55,814 --> 00:26:58,024
como é a verdadeira beleza.
362
00:27:05,387 --> 00:27:08,397
- Não sinto pena de mim mesma.
- Eu sei.
363
00:27:09,675 --> 00:27:12,327
Só não quero vê-lo
quando eu me ver.
364
00:27:12,819 --> 00:27:14,523
Essa parte da
minha vida acabou.
365
00:27:15,660 --> 00:27:17,406
Sabe como Deke te chama?
366
00:27:18,334 --> 00:27:22,106
- Como?
- Um novo tipo de mulher.
367
00:27:23,650 --> 00:27:25,301
Posso viver com isso.
368
00:27:26,844 --> 00:27:29,453
Diga-me algo mais do futuro.
369
00:27:32,065 --> 00:27:35,671
As pessoas andam por aí
com seus telefones
370
00:27:35,672 --> 00:27:40,144
- nas mãos o dia todo.
- Algo real.
371
00:27:41,375 --> 00:27:45,235
Amo você.
Agora, e no futuro.
372
00:27:46,952 --> 00:27:48,342
E eu amo você.
373
00:27:58,814 --> 00:28:01,231
Eu e a srta. Mimi
vamos vir mais tarde,
374
00:28:01,232 --> 00:28:04,063
- para ver como Sadie está.
- Sim, claro.
375
00:28:04,848 --> 00:28:08,312
Mimi tem visto muito lugares
como este ultimamente.
376
00:28:08,313 --> 00:28:09,633
Sinto muito.
377
00:28:24,216 --> 00:28:26,640
ÁREA RESTRITA
378
00:28:42,276 --> 00:28:43,734
Parece que estamos trancados.
379
00:28:43,735 --> 00:28:46,816
Acho que há algo errado.
Tenho de ir até Sadie.
380
00:29:18,074 --> 00:29:19,395
Vamos começar.
381
00:29:20,791 --> 00:29:24,446
Srta. Dunhill, tentarei deixá-la
o mais confortável possível.
382
00:29:24,447 --> 00:29:27,129
- Os níveis estão bons?
- Sim, normais.
383
00:29:29,348 --> 00:29:31,854
OXIGÊNIO
384
00:29:31,855 --> 00:29:34,855
ÓXIDO NITROSO
385
00:29:39,346 --> 00:29:41,681
- O que há com você?
- Temos de ir até Sadie!
386
00:29:41,682 --> 00:29:43,588
Acho que ela não deve
fazer a cirurgia.
387
00:29:43,589 --> 00:29:46,776
Bom, alguém virá...
O que está fazendo?
388
00:29:48,748 --> 00:29:51,560
- Dê um minuto a eles.
- Não tenho um minuto.
389
00:29:54,549 --> 00:29:57,760
Quando você acordar,
vai ficar tudo bem.
390
00:29:57,761 --> 00:30:00,136
Farei uma contagem regressiva
começando por dez.
391
00:30:00,137 --> 00:30:03,291
- Regressiva?
- É o que fazemos.
392
00:30:05,457 --> 00:30:07,824
- Dez...
- Que diabos?
393
00:30:07,825 --> 00:30:10,381
- Jake!
- Nove...
394
00:30:10,382 --> 00:30:12,855
O que há com você?
Acalme-se!
395
00:30:12,856 --> 00:30:14,175
Oito...
396
00:30:20,882 --> 00:30:22,580
Sete...
397
00:30:24,516 --> 00:30:26,514
Seis...
398
00:30:26,515 --> 00:30:28,752
- Pare! Pare agora!
- Não podem entrar aqui.
399
00:30:28,753 --> 00:30:30,349
- Pare!
- Por favor.
400
00:30:30,350 --> 00:30:32,583
- Jake?
- O que há com você?
401
00:30:32,584 --> 00:30:34,503
Temos de parar
esta cirurgia.
402
00:30:34,504 --> 00:30:36,766
- O que está havendo?
- Por favor.
403
00:30:36,767 --> 00:30:38,289
- Por favor.
- Dr. Gelberg,
404
00:30:38,290 --> 00:30:42,310
temos um problema técnico.
Ela não recebia oxigênio.
405
00:30:43,922 --> 00:30:45,310
Sadie.
406
00:30:58,306 --> 00:31:02,644
Está decidido.
Serei uma mulher com uma marca.
407
00:31:04,580 --> 00:31:06,330
Você é perfeita.
408
00:31:08,371 --> 00:31:11,137
Jake, quero te perguntar algo.
409
00:31:11,138 --> 00:31:14,001
- Será sincero comigo?
- Claro.
410
00:31:16,026 --> 00:31:18,482
Estou atrapalhando
o que você está fazendo?
411
00:31:18,923 --> 00:31:20,423
Sua missão?
412
00:31:22,921 --> 00:31:25,285
Não vai se livrar de mim
tão fácil.
413
00:31:30,987 --> 00:31:32,491
Desculpe.
414
00:31:58,458 --> 00:32:00,102
Olha só isso.
415
00:32:13,737 --> 00:32:17,246
- Já atirou?
- Sou de Kentucky.
416
00:32:17,247 --> 00:32:19,883
Se você encontrar um homem
de Kentucky que não atire,
417
00:32:19,884 --> 00:32:23,442
- eu te dou um dólar.
- Certo.
418
00:32:31,148 --> 00:32:34,091
- Segundo atirador.
- Nada mau.
419
00:32:34,092 --> 00:32:36,294
- Minha nossa!
- Não mau mesmo.
420
00:32:39,261 --> 00:32:42,046
Bill?
421
00:32:44,548 --> 00:32:47,288
Eu disse para ir embora
e nunca mais voltar.
422
00:32:47,289 --> 00:32:51,071
Eu sei. Olha, eu estava
no hospital com Sadie.
423
00:32:51,072 --> 00:32:53,464
Marina está lá.
Ela está tendo o bebê agora.
424
00:32:53,465 --> 00:32:55,296
- O quê?
- E está sozinha.
425
00:32:55,297 --> 00:32:57,182
Tudo bem?
Lee não está lá.
426
00:32:57,653 --> 00:33:01,447
Bill, ela perguntou por você.
Marina perguntou por você.
427
00:33:01,448 --> 00:33:02,994
Agora.
428
00:33:02,995 --> 00:33:05,261
- Agora!
- Vamos!
429
00:33:10,297 --> 00:33:11,608
Com licença.
430
00:33:12,296 --> 00:33:14,938
Para onde devemos ir?
Onde ela está?
431
00:33:15,671 --> 00:33:17,706
Por aqui, vamos.
432
00:33:22,752 --> 00:33:24,908
Onde é o local em que
as mulheres dão a luz?
433
00:33:24,909 --> 00:33:27,833
- É o seu irmão?
- Sim, senhor.
434
00:33:27,834 --> 00:33:31,914
- Onde está Marina?
- Bill, olá, sou o dr. Moren.
435
00:33:31,915 --> 00:33:34,201
Gostaria de vir comigo,
sentar e conversar?
436
00:33:34,202 --> 00:33:36,309
Que diabos?
Onde está Marina?
437
00:33:36,310 --> 00:33:38,171
Seu irmão está preocupado
com você.
438
00:33:38,172 --> 00:33:42,967
Bill, eu sinto muito.
Não vai demorar muito, prometo.
439
00:33:46,507 --> 00:33:47,824
Jake.
440
00:33:49,636 --> 00:33:51,470
Certo, está bem,
vou com você.
441
00:33:52,379 --> 00:33:55,155
- Vá!
- Pegue-o!
442
00:33:55,156 --> 00:33:57,107
Não!
443
00:33:57,796 --> 00:33:59,686
- Bill!
- Que tal isto?
444
00:33:59,687 --> 00:34:03,885
Está me sacaneando!
Vou contar tudo a eles!
445
00:34:03,886 --> 00:34:05,243
Não pensei que seria assim.
446
00:34:05,244 --> 00:34:07,197
- Está fazendo o certo.
- Contarei tudo!
447
00:34:07,198 --> 00:34:09,817
Você vai para a prisão!
Vai apodrecer lá!
448
00:34:09,818 --> 00:34:12,478
- Vamos!
- Vi Jake Amberson matar um cara
449
00:34:12,479 --> 00:34:14,589
com um fio elétrico!
450
00:34:14,590 --> 00:34:17,488
Ele espiona nossos vizinhos
há dois anos!
451
00:34:17,489 --> 00:34:21,539
E ele nem é a droga
do meu irmão!
452
00:34:22,322 --> 00:34:26,234
Ele é do futuro, está bem?
Ele não... Droga!
453
00:34:26,235 --> 00:34:28,738
Fodam-se, filhos da puta!
Você são muito idiotas!
454
00:34:28,739 --> 00:34:31,586
- Não sou eu que tem problemas.
- Nós assumimos daqui.
455
00:34:31,587 --> 00:34:33,889
- Cuidaremos bem dele.
- Ele tem problemas.
456
00:34:33,890 --> 00:34:35,641
- Ele precisa de ajuda.
- É um erro.
457
00:34:35,642 --> 00:34:38,718
- Claro, é óbvio.
- Ele vai matar um homem.
458
00:34:39,572 --> 00:34:42,540
Não tenho problemas.
Ele é o assassino!
459
00:34:55,900 --> 00:34:58,762
Estes formulários lhe permitem
internar Bill oficialmente.
460
00:34:58,763 --> 00:35:02,075
Hoje mesmo vamos começar
uma avaliação mental completa.
461
00:35:02,820 --> 00:35:06,216
Tudo bem, posso voltar
em três ou quatro dias.
462
00:35:06,217 --> 00:35:08,672
E ver se ele se acalmou.
Talvez passe rapidamente.
463
00:35:08,673 --> 00:35:10,781
- Teremos que verificar.
- Está bem.
464
00:35:10,782 --> 00:35:14,193
Ele não pode assinar a própria
saída sem mim, certo?
465
00:35:14,194 --> 00:35:16,889
Meu Deus, não!
Ele não pode.
466
00:35:17,484 --> 00:35:18,786
Tudo bem.
467
00:35:27,375 --> 00:35:28,765
Obrigado.
468
00:35:38,621 --> 00:35:40,366
- Não, pode entrar.
- Obrigada.
469
00:37:24,626 --> 00:37:28,066
- Abaixe as mãos!
- Meu Deus!
470
00:37:28,067 --> 00:37:30,300
Abaixe as mãos,
puta merda!
471
00:37:30,301 --> 00:37:33,685
Fique quieto.
Abaixe as malditas mãos!
472
00:37:33,686 --> 00:37:36,457
Agora,
se olhar para trás,
473
00:37:36,458 --> 00:37:39,891
se fizer qualquer barulho,
vou estrangular você,
474
00:37:39,892 --> 00:37:43,726
irei até sua casa
e matarei Jeanne.
475
00:37:43,727 --> 00:37:45,285
Entendeu?
476
00:37:46,874 --> 00:37:51,384
Agora, fale da sua amizade
com Lee Harvey Oswald.
477
00:37:52,383 --> 00:37:56,454
Não somos amigos.
Ele é um conhecido.
478
00:37:56,455 --> 00:37:59,532
Um caipira pouco instruído.
479
00:37:59,830 --> 00:38:01,873
Sabe para quem trabalho?
480
00:38:03,025 --> 00:38:05,614
Falamos com você
no El Conejo.
481
00:38:05,615 --> 00:38:09,692
Sabemos do Haiti.
Sabemos de Duvalier.
482
00:38:09,693 --> 00:38:13,566
Espera manter as concessões de
exploração de petróleo mentindo?
483
00:38:13,567 --> 00:38:17,315
Então me diga
sobre Lee Oswald
484
00:38:17,316 --> 00:38:20,875
- e o plano dele.
- Não sei de nenhum plano.
485
00:38:23,697 --> 00:38:27,513
- Não sei de nenhum plano.
- Você o mandou matar Walker!
486
00:38:27,514 --> 00:38:29,951
Nós sabemos, ouvimos.
487
00:38:29,952 --> 00:38:33,575
Mas eu te disse.
Eu só estava provocando ele.
488
00:38:33,576 --> 00:38:35,647
Para fazê-lo acreditar
em coisas grandes.
489
00:38:35,648 --> 00:38:38,608
Pensei: "Quem sabe o que
acontece? Quem se importa?"
490
00:38:38,609 --> 00:38:41,900
Mas após o atentado,
ele não disse nada.
491
00:38:41,901 --> 00:38:46,891
Relatei tudo isso
ao meu encarregado.
492
00:38:47,863 --> 00:38:52,374
- Por favor, eu te disse.
- Tudo bem.
493
00:38:52,375 --> 00:38:55,787
Então você recrutou Oswald
e o que houve depois?
494
00:38:56,987 --> 00:39:00,439
Lee não foi recrutado.
Eu...
495
00:39:00,911 --> 00:39:02,607
Eu disse ao meu encarregado.
496
00:39:02,608 --> 00:39:06,501
Eu disse: "O assunto com
"Walker poderia acontecer."
497
00:39:06,502 --> 00:39:09,671
Todos vocês disseram:
"É perda de tempo."
498
00:39:09,672 --> 00:39:13,893
Não entendo.
Relatei tudo.
499
00:39:14,270 --> 00:39:16,428
E o que havia no envelope?
500
00:39:16,901 --> 00:39:19,628
- O que havia no envelope?
- Que envelope?
501
00:39:19,629 --> 00:39:22,284
A droga do envelope
que você deu a ele hoje.
502
00:39:22,285 --> 00:39:26,481
- Era para quê?
- Para regar minha grama.
503
00:39:28,743 --> 00:39:32,902
Lee rega a droga da sua grama?
Não minta para mim, caralho!
504
00:39:32,903 --> 00:39:35,305
- Por que deu dinheiro a ele?
- Não é para...
505
00:39:35,306 --> 00:39:37,325
- Por quê?
- Não é para ele.
506
00:39:38,042 --> 00:39:42,821
Quero ajudar a Marina.
Ela é de Minsk, como eu.
507
00:39:42,822 --> 00:39:47,543
Ela não tem ninguém.
Não posso dar diretamente a ela.
508
00:39:47,544 --> 00:39:51,301
Ele fica com o orgulho ferido
e bate nela.
509
00:39:51,302 --> 00:39:55,289
Quem mais está envolvido
no plano para matar Kennedy?
510
00:39:58,495 --> 00:40:02,030
O quê? Não sei!
511
00:40:02,031 --> 00:40:05,110
Por que devo acreditar em você?
Diga-me.
512
00:40:05,111 --> 00:40:08,703
Jackie me chama
de "Tio George",
513
00:40:09,270 --> 00:40:12,822
e Kennedy está lutando contra
os merdas de comunistas
514
00:40:12,823 --> 00:40:16,806
que tomaram meu país!
Por que eu deveria matá-lo?
515
00:40:19,271 --> 00:40:22,964
Não sei de nenhum plano.
Não há nenhum plano.
516
00:40:22,965 --> 00:40:25,404
Nada envolvendo Kennedy.
Nenhum plano!
517
00:40:25,405 --> 00:40:29,022
Se armaram para Lee, George era
o único que poderia ter armado.
518
00:40:29,023 --> 00:40:31,974
Precisa eliminar essa hipótese.
519
00:40:31,975 --> 00:40:35,109
Certo, se eu fizer isso,
o que acontece?
520
00:40:35,110 --> 00:40:39,390
- Você mata o Oswald.
- Não.
521
00:40:40,602 --> 00:40:45,126
Não tenho como deter Oswald
sem ter que matá-lo?
522
00:40:47,690 --> 00:40:49,059
Não.
523
00:40:50,361 --> 00:40:52,385
Tudo bem.
Cala a boca!
524
00:40:52,386 --> 00:40:54,538
Cala a maldita boca!
Agora, escute.
525
00:40:54,539 --> 00:40:58,904
Você nunca mais vai
falar com Lee Oswald,
526
00:40:59,316 --> 00:41:02,821
e se contar sobre isso
a alguém,
527
00:41:02,822 --> 00:41:04,621
você será morto.
528
00:41:13,627 --> 00:41:16,077
- Alô?
- Oi, querida.
529
00:41:16,479 --> 00:41:18,744
Jake, você está bem?
530
00:41:18,745 --> 00:41:22,211
Sim, agora vai
ficar tudo bem.
531
00:41:22,751 --> 00:41:26,395
Eu sei de tudo.
O homem que eu seguia...
532
00:41:26,396 --> 00:41:29,083
Agora sei que ele
está agindo sozinho,
533
00:41:29,985 --> 00:41:34,490
e, você sabe...
Bill está a salvo.
534
00:41:34,491 --> 00:41:36,460
Ele não vai se envolver.
535
00:41:37,418 --> 00:41:40,145
Então, só preciso fazer...
536
00:41:42,462 --> 00:41:44,825
o que eu vim fazer,
e, depois, estará terminado.
537
00:41:44,826 --> 00:41:46,622
O que veio fazer?
538
00:41:47,651 --> 00:41:49,406
Vai fazer agora?
539
00:41:50,481 --> 00:41:53,748
- Sim.
- Depois vem para casa?
540
00:41:54,477 --> 00:41:57,781
- Sim.
- Jake, se apresse.
541
00:41:58,411 --> 00:42:01,319
Sadie.
Sadie...
542
00:42:04,470 --> 00:42:05,953
Quer se casar comigo?
543
00:42:11,828 --> 00:42:15,118
Você não me pediu em
casamento por telefone.
544
00:42:16,235 --> 00:42:19,271
- Deke tem razão, você é idiota.
- Eu sei.
545
00:42:20,012 --> 00:42:22,753
Mas me diga que vai
se casar comigo,
546
00:42:24,308 --> 00:42:26,309
que nunca vai me deixar,
547
00:42:28,393 --> 00:42:30,543
e que irá comigo
para o futuro.
548
00:42:34,560 --> 00:42:36,883
Diga-me algo mais do futuro.
549
00:42:39,903 --> 00:42:41,713
Somos casados no futuro.
550
00:42:44,737 --> 00:42:48,900
- Gostei disso.
- É uma resposta?
551
00:42:49,372 --> 00:42:51,680
Venha para casa,
e eu te respondo.
552
00:42:52,739 --> 00:42:54,053
Está bem.
553
00:43:02,703 --> 00:43:04,421
Charlene manda um "oi".
554
00:43:07,581 --> 00:43:09,973
- Vá!
- Dê a volta!
555
00:43:22,689 --> 00:43:24,927
Vão, peguem-no!
556
00:43:27,261 --> 00:43:29,274
- Vamos, vamos!
- Levante-se!
557
00:43:40,357 --> 00:43:43,879
- Gosta disso, rapaz?
- Um pouco mais para você.
558
00:43:44,548 --> 00:43:47,608
Olha, isso é por causa
do dinheiro?
559
00:43:47,609 --> 00:43:49,752
Eu tenho uma parte.
560
00:43:49,753 --> 00:43:54,423
Eu sei que você tem,
você o tirou de mim.
561
00:43:55,109 --> 00:44:00,099
Achou que foi muito inteligente,
apostando em toda a cidade.
562
00:44:00,832 --> 00:44:03,813
Mas todos esses
lugares diferentes...
563
00:44:03,814 --> 00:44:08,075
pertencem ao que pode ser
chamado de minha franquia.
564
00:44:08,470 --> 00:44:10,577
E, do nada, a luta
Rodriguez contra McClure
565
00:44:10,578 --> 00:44:13,419
custou-me US$ 15.000.
566
00:44:14,593 --> 00:44:16,746
Eu até iria esquecer
as apostas,
567
00:44:17,789 --> 00:44:22,469
mas acontece que seu irmão,
Bill Amberson,
568
00:44:22,470 --> 00:44:26,464
fez a mesma aposta,
em três lugares diferentes.
569
00:44:26,465 --> 00:44:30,204
- Isso já é uma afronta.
- Não, não, não.
570
00:44:30,205 --> 00:44:33,341
Para você e seu irmão
me enganarem?
571
00:44:36,185 --> 00:44:39,708
Ele precisa de uma lição.
Novamente.
572
00:44:43,074 --> 00:44:46,205
Sinto muito.
Vou devolvê-lo.
573
00:44:47,184 --> 00:44:49,134
Eu sei que vai.
574
00:44:49,604 --> 00:44:52,799
É que, veja só,
tenho um dever profissional
575
00:44:52,800 --> 00:44:54,765
de tornar você um exemplo.
576
00:45:01,955 --> 00:45:03,904
- Certo.
- Vamos.
577
00:45:55,691 --> 00:45:57,224
Você vai ficar bem.
578
00:45:58,926 --> 00:46:00,547
Estou bem aqui.
579
00:46:02,856 --> 00:46:04,252
Eu não...
580
00:46:04,705 --> 00:46:07,559
Eu não sei...
O quê?
581
00:46:08,202 --> 00:46:09,747
Como?
582
00:46:10,731 --> 00:46:12,271
Ele está bem.
583
00:46:13,407 --> 00:46:17,061
- Vai ficar tudo vem.
- Amo você.
584
00:46:19,367 --> 00:46:20,757
Amo você.
585
00:46:22,332 --> 00:46:25,200
- Amo você.
- O quê?
586
00:46:27,576 --> 00:46:29,102
Christy?
587
00:46:48,465 --> 00:46:50,728
Ele nem me reconhece.
588
00:46:52,076 --> 00:46:53,900
Nem sabe o meu nome.
589
00:46:53,901 --> 00:46:56,444
Ele sofreu um trauma
grave na cabeça.
590
00:46:56,445 --> 00:46:58,643
Precisa dar tempo
para ele se recuperar.
591
00:47:00,506 --> 00:47:02,849
Mas ele está assim
há tanto tempo.
592
00:47:04,386 --> 00:47:07,138
Quanto tempo vai levar
para ele melhorar?
593
00:47:13,711 --> 00:47:15,131
Jake.
594
00:47:21,415 --> 00:47:25,405
TWITTER
_AlbustigriS_