1 00:00:01,640 --> 00:00:03,993 Anteriormente em "11.22.63"... 2 00:00:03,994 --> 00:00:07,296 Lee voltou, temos de grampear o apartamento dele hoje. 3 00:00:07,297 --> 00:00:09,666 Temos de descobrir quando Oswald começa a falar 4 00:00:09,667 --> 00:00:12,726 do General Walker e com quem. 5 00:00:12,727 --> 00:00:14,138 É o George de Mohrenschildt. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,492 Pode ser o início de tudo. 7 00:00:16,493 --> 00:00:19,612 - Quem é você? - Moro lá embaixo. 8 00:00:19,613 --> 00:00:20,987 Somos vizinhos. 9 00:00:20,988 --> 00:00:22,980 Já leu alguma coisa de Karl Marx? 10 00:00:23,304 --> 00:00:26,042 Então, só precisamos ver se Lee estava mesmo sozinho. 11 00:00:33,442 --> 00:00:35,082 Desculpe incomodá-la. 12 00:00:36,688 --> 00:00:39,826 Bill, o que houve na casa do Walker? 13 00:00:39,827 --> 00:00:41,814 Lee estava lá? O que você viu? 14 00:00:41,815 --> 00:00:45,630 Estraguei tudo, Jake Sinto muito. Não vi nada. 15 00:00:46,075 --> 00:00:50,876 Johnny Clayton. Sadie é minha mulher. 16 00:00:50,877 --> 00:00:54,289 - Ele não me dará o divórcio. - Por que está tão chateada? 17 00:00:57,201 --> 00:00:59,757 Eu gostaria de continuar nossa conversinha. 18 00:00:59,758 --> 00:01:01,135 Jake, não venha! 19 00:01:02,526 --> 00:01:06,129 Nossa! Minha nossa! 20 00:01:14,361 --> 00:01:18,107 - Você salvou a minha vida. - Preciso te dizer algo. 21 00:01:18,108 --> 00:01:19,709 Sou do futuro. 22 00:01:21,342 --> 00:01:24,765 SEIS MESES DEPOIS 23 00:01:24,766 --> 00:01:28,689 16.10.63 24 00:01:49,799 --> 00:01:52,100 O que lhe qualifica para este cargo? 25 00:01:52,499 --> 00:01:54,511 Senhor, eu trabalho duro. 26 00:01:54,512 --> 00:01:58,425 Venho pronto para trabalhar, seja em que for. 27 00:01:59,499 --> 00:02:01,365 Que esforços você já fez 28 00:02:01,366 --> 00:02:04,201 para superar as expectativas de seus superiores? 29 00:02:06,362 --> 00:02:09,505 Acho que é importante respeitar os empregadores 30 00:02:09,506 --> 00:02:12,432 para respeitarem você. 31 00:02:13,119 --> 00:02:17,963 E faço o possível para melhorar cada trabalho, senhor. 32 00:02:27,280 --> 00:02:30,205 - Bonnie Lee? - É Bonnie Ray, senhor. 33 00:02:30,206 --> 00:02:32,869 - Não Bonnie Lee. - Foi o que eu disse. 34 00:02:32,870 --> 00:02:34,974 Leve o sr. Oswald à administração. 35 00:02:34,975 --> 00:02:36,748 Ele começa esta semana. 36 00:02:53,051 --> 00:02:54,864 Bem-vindo de volta, Lee. 37 00:02:57,506 --> 00:03:00,360 - Nunca estive aqui antes. - Quis dizer de volta a Dallas. 38 00:03:00,361 --> 00:03:03,635 - Você esteve fora. - Como sabe? 39 00:03:03,636 --> 00:03:07,140 Qual foi o seu lugar favorito, Nova Orleans ou México? 40 00:03:09,375 --> 00:03:11,038 FBI. 41 00:03:12,313 --> 00:03:14,414 É o agente que tem perturbado minha mulher. 42 00:03:14,415 --> 00:03:15,963 Agente Hosty. 43 00:03:17,587 --> 00:03:21,184 Só falei com ela porque você não estava. 44 00:03:24,218 --> 00:03:26,006 Você me enoja. 45 00:03:27,045 --> 00:03:29,356 Diga "oi" para Marina. 46 00:03:29,357 --> 00:03:31,972 Você tem o endereço novo dela, não tem? 47 00:03:44,331 --> 00:03:47,068 - Oi, Lee. - Ela está? 48 00:03:47,069 --> 00:03:49,185 Claro. Estão lá nos fundos. 49 00:03:49,186 --> 00:03:52,000 Não deveria ter de pedir permissão para ver minha mulher. 50 00:03:52,001 --> 00:03:55,870 Não é assim, Lee. Ela decidiu sair de casa. 51 00:03:55,871 --> 00:03:57,648 Estou apenas sendo uma amiga. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,186 Ganhei um presente de aniversário adiantado. 53 00:04:00,191 --> 00:04:02,355 Quem te daria presentes? 54 00:04:03,171 --> 00:04:05,986 - Está com ciúmes. - Tudo bem, não me diga. 55 00:04:05,987 --> 00:04:07,981 Consegui um emprego. 56 00:04:07,982 --> 00:04:11,279 - É o presente. - Não entendo. 57 00:04:11,280 --> 00:04:14,856 Sabem que seu aniversário está chegando e te dão um emprego? 58 00:04:14,857 --> 00:04:17,492 Não, eu estava brincando. 59 00:04:18,493 --> 00:04:20,397 - Meu Deus! - Mas conseguiu um emprego? 60 00:04:20,398 --> 00:04:23,103 Consegui. O salário é bom. 61 00:04:23,104 --> 00:04:24,956 Depósito de Livros da Texas School. 62 00:04:24,957 --> 00:04:28,889 - Você adora ler. - Tenho que embalá-los. 63 00:04:28,890 --> 00:04:30,475 Não lê-los. 64 00:04:32,077 --> 00:04:34,019 Quero que volte para casa. 65 00:04:37,225 --> 00:04:39,402 Não deve aceitar caridade. 66 00:04:41,069 --> 00:04:44,733 Não deve ficar aqui. Deve ficar em casa comigo. 67 00:04:44,734 --> 00:04:49,555 Ruth é gentil. Preciso de pessoas gentis. 68 00:04:51,425 --> 00:04:53,526 Por favor, volte para casa. 69 00:04:55,071 --> 00:04:56,943 Você me ama? 70 00:04:59,771 --> 00:05:04,028 Somos casados. Amo. 71 00:05:04,703 --> 00:05:09,147 Amo Junie, você, e amo este, seja quem for. 72 00:05:11,431 --> 00:05:15,707 - Não sei. - Não precisa saber nada! 73 00:05:15,708 --> 00:05:17,411 Só tem de voltar para casa, Marina! 74 00:05:17,412 --> 00:05:19,256 - É simples! - Tenho que me deitar. 75 00:05:19,257 --> 00:05:21,190 - Marina... - Minha cabeça está doendo. 76 00:05:22,510 --> 00:05:24,193 Vou pensar. 77 00:05:26,305 --> 00:05:27,847 Fique aí. 78 00:05:34,263 --> 00:05:35,653 Oi. 79 00:05:37,410 --> 00:05:41,167 Dê-lhe tempo, Lee. Ela mudará de ideia. 80 00:06:40,465 --> 00:06:44,455 LEGENDA AlbustigriS 81 00:06:44,456 --> 00:06:48,996 S01E06 "Happy Birthday, Lee Harvey Oswald" 82 00:06:51,239 --> 00:06:52,630 Bill. 83 00:06:56,109 --> 00:06:57,412 Bill. 84 00:07:16,615 --> 00:07:19,927 Acorde! É um grande dia. 85 00:07:20,918 --> 00:07:24,164 Lee arrumou emprego no Depósito de livros da Texas School. 86 00:07:24,525 --> 00:07:27,942 Seria ótimo vê-lo por aqui mais de uma vez por semana. 87 00:07:28,295 --> 00:07:31,271 - Estou enlouquecendo. - Estive cuidando da Sadie. 88 00:07:31,272 --> 00:07:33,605 - Você sabe. - Não sei porque não me deixa 89 00:07:33,606 --> 00:07:37,050 fazer algumas apostas. Para passar o tempo. 90 00:07:37,051 --> 00:07:40,240 Porque precisamos ter cuidado, e só fazer apostas pequenas. 91 00:07:40,241 --> 00:07:42,640 Não queremos chamar atenção. 92 00:07:51,275 --> 00:07:52,588 Bill. 93 00:07:53,973 --> 00:07:56,680 É o George. Ele está de volta. 94 00:07:58,403 --> 00:08:01,026 Vamos, vamos, vamos. 95 00:08:04,135 --> 00:08:05,674 - Vamos! - Sim, Haiti. 96 00:08:05,675 --> 00:08:07,478 Concessões de exploração de petróleo. 97 00:08:07,479 --> 00:08:10,313 A viagem foi tediosa, mas necessária. 98 00:08:10,314 --> 00:08:13,221 - Fiz uma pequena viagem. - É mesmo? 99 00:08:13,222 --> 00:08:17,173 - Como você parece tão calmo? - Calmo? 100 00:08:17,174 --> 00:08:19,429 Como você errou o Walker? 101 00:08:19,430 --> 00:08:21,630 Pensei que você fosse um atirador de verdade. 102 00:08:23,373 --> 00:08:25,478 Do que está falando? 103 00:08:25,479 --> 00:08:29,628 Lee, você não ia caçar fascistas? 104 00:08:30,047 --> 00:08:34,082 - Não perderia tempo com Walker. - Não? 105 00:08:34,083 --> 00:08:37,177 Foi notícia. Tiro contra o general. 106 00:08:37,178 --> 00:08:41,350 - Não foi você? - Que coisa engraçada de dizer. 107 00:08:42,120 --> 00:08:44,503 Vamos dar uma volta, caçador de fascistas. 108 00:08:44,504 --> 00:08:48,074 - Não, não, não, fique, fique. - Vou levá-lo à minha casa. 109 00:08:48,075 --> 00:08:50,534 Pode cumprimentar Jeanne, e tomamos uma bebida. 110 00:08:50,535 --> 00:08:52,045 Sim, está bem. 111 00:08:54,112 --> 00:08:55,503 Merda! 112 00:08:57,876 --> 00:09:01,563 O que diabos foi isso? Lee estava bancando o bobo? 113 00:09:01,564 --> 00:09:04,596 - George parecia brincar. - Por que ele faria isso? 114 00:09:04,597 --> 00:09:06,749 Por que ele viria, diria isso e iria embora? 115 00:09:06,750 --> 00:09:09,762 Ele é cuidadoso, e sabe de tudo. 116 00:09:09,763 --> 00:09:13,073 - Ele recrutou o Lee. - Estive pensando. 117 00:09:13,843 --> 00:09:18,075 Talvez Lee não vá mais atirar no presidente. 118 00:09:18,076 --> 00:09:21,739 - O quê? - Nunca o ouvimos fazer planos. 119 00:09:21,740 --> 00:09:24,804 Você não disse aquilo sobre as asas da borboleta? 120 00:09:24,805 --> 00:09:26,406 - O efeito borboleta. - Talvez... 121 00:09:26,407 --> 00:09:28,921 Talvez, de algum modo, por morarmos debaixo dele, 122 00:09:28,922 --> 00:09:31,135 já mudamos o futuro. 123 00:09:31,948 --> 00:09:34,922 Não, Bill, porque nós não interagimos com ele. 124 00:09:34,923 --> 00:09:36,844 Então nada mudou. 125 00:09:36,845 --> 00:09:39,526 Se não alterarmos a vida dele, estamos bem. 126 00:09:39,527 --> 00:09:43,691 Se tem certeza de que é ele, por que não o mata hoje? 127 00:09:44,341 --> 00:09:46,420 Porque não tenho certeza. 128 00:09:46,421 --> 00:09:49,134 Se eu matar Lee, e George estiver envolvido, 129 00:09:49,135 --> 00:09:52,313 ele terá tempo de recrutar outro assassino. 130 00:09:52,314 --> 00:09:55,294 E continuaremos sem saber se há um segundo atirador. 131 00:09:55,295 --> 00:09:59,016 - Isso de novo? - De novo, é importante. 132 00:09:59,673 --> 00:10:02,217 Não vou matá-lo a sangue-frio. 133 00:10:03,537 --> 00:10:05,226 Já matei duas pessoas. 134 00:10:05,227 --> 00:10:08,537 - Que mereceram. - E isso é terrível. 135 00:10:11,628 --> 00:10:12,954 Quer saber? 136 00:10:14,814 --> 00:10:17,746 Se não descobrirmos tudo até o final do mês, 137 00:10:17,747 --> 00:10:21,719 - vamos sequestrá-lo. - "Sequestrá-lo"? 138 00:10:22,068 --> 00:10:23,983 - E depois? - Não sei. 139 00:10:23,984 --> 00:10:27,313 É só o mantermos incapacitado em 22 de novembro. 140 00:10:28,574 --> 00:10:31,493 Podemos trancá-lo no porta-malas de um carro, 141 00:10:31,494 --> 00:10:33,410 ou dar remédios para ele dormir. 142 00:10:34,403 --> 00:10:37,776 "Remédios para dormir". Você que manda. 143 00:10:39,878 --> 00:10:41,277 Sim. 144 00:10:48,555 --> 00:10:51,492 A última carta é um 9 de paus. 145 00:10:51,493 --> 00:10:55,796 Então, vou aumentar US$ 0,50. 146 00:10:55,797 --> 00:10:58,243 O que vai fazer, Sadie? 147 00:10:58,244 --> 00:11:01,974 Você pode dobrar, aumentar, ou pagar. 148 00:11:04,094 --> 00:11:07,897 - Pagar? - Certo, então coloque US$ 0,50. 149 00:11:07,898 --> 00:11:11,442 Iguale minha aposta. E as colocamos embaixo. 150 00:11:13,789 --> 00:11:17,145 Uma trinca de noves? Estou ferrado. 151 00:11:17,146 --> 00:11:20,908 Achei que você tinha dois pares. Olha só isso, 152 00:11:20,909 --> 00:11:23,494 perco meu dinheiro para ela, e ela nem se alegra. 153 00:11:23,495 --> 00:11:25,324 Não é natural. 154 00:11:25,325 --> 00:11:28,493 Desculpe, Deke, não sou uma boa companhia hoje. 155 00:11:28,494 --> 00:11:31,839 Deveria voltar à escola. Vai curar essa tristeza. 156 00:11:31,840 --> 00:11:35,493 E Jake, quando fará dessa garota uma mulher honesta, Deus do Céu? 157 00:11:35,494 --> 00:11:39,027 - Case-se com ela! - Deke, deixe-o em paz. 158 00:11:39,028 --> 00:11:44,024 Jake, você é idiota. Já passou do horário de almoço. 159 00:11:44,125 --> 00:11:47,374 É melhor eu voltar à escola ou a srta. Mimi ficará muito brava. 160 00:11:47,375 --> 00:11:48,739 Sadie. 161 00:11:50,222 --> 00:11:53,984 Apareça mais tarde, Jake. Ela quer falar com você. 162 00:11:54,719 --> 00:11:56,027 Tudo bem. 163 00:11:57,476 --> 00:11:58,851 Oi. 164 00:12:04,154 --> 00:12:07,334 Ligaram do hospital. O cirurgião plástico está lá. 165 00:12:07,335 --> 00:12:11,079 Querem adiantar minha cirurgia facial para amanhã. 166 00:12:11,080 --> 00:12:15,338 - Não quer mesmo esperar? - Preciso parar com hospitais. 167 00:12:16,179 --> 00:12:19,175 O que não tenho certeza é o quanto isso vai te custar. 168 00:12:19,176 --> 00:12:21,338 Já te disse para não se preocupar. 169 00:12:21,339 --> 00:12:26,014 Mas são US$ 8.000. Como conseguirá essa quantia? 170 00:12:26,824 --> 00:12:30,050 Vou tomar cuidado. É um risco calculado. 171 00:12:30,051 --> 00:12:32,515 E teremos todo o dinheiro para a cirurgia. 172 00:12:32,516 --> 00:12:36,414 - Fim da história. - Como se existisse tal coisa. 173 00:12:39,377 --> 00:12:41,947 Diga-me algo mais do futuro. 174 00:12:42,475 --> 00:12:45,026 Sadie, você disse que não iria mais perguntar isso. 175 00:12:45,027 --> 00:12:47,913 Vamos, por favor? Uma coisa. 176 00:12:47,914 --> 00:12:50,092 As meias-calças serão mais confortáveis? 177 00:12:50,337 --> 00:12:53,722 Não sei. Acho que ficam piores. 178 00:12:56,177 --> 00:12:58,492 E quando o atentado deve acontecer? 179 00:12:59,653 --> 00:13:03,314 Daqui a um mês. Mas não vou esperar tanto. 180 00:13:04,027 --> 00:13:06,974 Não pode ligar para a polícia? Anonimamente? 181 00:13:08,971 --> 00:13:11,821 A polícia de Dallas surpreendeu a todos pelo modo terrível 182 00:13:11,822 --> 00:13:14,620 como estragou tudo, não posso confiar neles. 183 00:13:17,900 --> 00:13:21,162 Sadie, quero te contar tudo. Mas não é seguro. 184 00:13:22,128 --> 00:13:23,429 Eu sei. 185 00:13:24,832 --> 00:13:26,856 Só estou com medo de amanhã. 186 00:13:31,081 --> 00:13:32,411 Eu sei. 187 00:13:35,197 --> 00:13:36,753 Vai dar tudo certo. 188 00:13:39,825 --> 00:13:42,795 A srta. Dunhill faz muita falta na escola. 189 00:13:43,398 --> 00:13:45,968 Por favor, diga a ela que todos pensamos nela. 190 00:13:45,969 --> 00:13:47,931 Ela sente falta de estar aqui. 191 00:13:48,871 --> 00:13:52,875 - Ela tem tido pesadelos. - É compreensível. 192 00:13:54,180 --> 00:13:56,267 Sabe, 193 00:13:56,268 --> 00:13:59,612 Deke acha que devo pedi-la em casamento. 194 00:13:59,948 --> 00:14:02,943 Ele comentou comigo sobre essa opinião. 195 00:14:04,833 --> 00:14:08,800 Sim, eu não posso. Não quero magoá-la. 196 00:14:12,402 --> 00:14:16,586 - Estou com câncer. - O quê? 197 00:14:17,050 --> 00:14:19,500 Disseram-me que o tumor é do tamanho de um limão. 198 00:14:19,501 --> 00:14:21,421 Não tenho muito tempo. 199 00:14:23,752 --> 00:14:27,818 - Há algo que você possa fazer? - Sr. Simmons, 200 00:14:29,021 --> 00:14:33,879 Deke, soube que há tratamentos experimentais no México. 201 00:14:34,645 --> 00:14:36,873 Ele quer me levar lá. 202 00:14:38,346 --> 00:14:42,053 Bom, talvez devam ir. 203 00:14:42,054 --> 00:14:46,248 - Juntos. - É perda de tempo. 204 00:14:46,249 --> 00:14:48,858 E, Jodie é a minha casa. 205 00:14:49,563 --> 00:14:53,568 "Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados." 206 00:14:53,903 --> 00:14:56,225 Coríntios 15:51. 207 00:14:58,387 --> 00:15:01,884 Sr. Amberson, espero que não esteja chorando. 208 00:15:07,072 --> 00:15:09,103 Gostaria que me chamasse de Jake. 209 00:15:11,231 --> 00:15:13,230 Gostaria que tivesse me dito antes. 210 00:15:15,914 --> 00:15:19,394 Você pode fazer duas coisas por mim depois que eu morrer. 211 00:15:20,177 --> 00:15:23,452 Em primeiro lugar, espero que você seja um amigo para o Deke. 212 00:15:24,083 --> 00:15:26,751 Não gosto de pensar que ele fique completamente só. 213 00:15:27,401 --> 00:15:30,757 - Claro. - Obrigada. 214 00:15:33,221 --> 00:15:35,657 Qual é a segunda coisa? 215 00:15:36,285 --> 00:15:40,173 Acredita em mim quando digo que amo Deke e ele me ama? 216 00:15:41,144 --> 00:15:45,348 - Sim, senhora. - Deke e eu vivemos nossas vidas 217 00:15:45,349 --> 00:15:49,856 ao lado um do outro. Não um com o outro. 218 00:15:51,804 --> 00:15:55,861 - Você ama a srta. Dunhill. - Sim, senhora. 219 00:15:57,234 --> 00:16:00,880 Não espere. Não espere! 220 00:16:08,414 --> 00:16:11,484 Luta de boxe. Rodriguez contra McClure. 221 00:16:12,204 --> 00:16:15,783 Quer um pouco mais de ação, uns duzentos? 222 00:16:16,359 --> 00:16:17,682 Mais. 223 00:16:17,683 --> 00:16:20,177 Sam, você vai querer cuidar desta aposta. 224 00:16:25,518 --> 00:16:28,385 Oi. Sou Jake Amberson. 225 00:16:29,011 --> 00:16:31,392 Charlene diz que você está indo bem. 226 00:16:33,083 --> 00:16:35,273 O que você faz, Jake Amberson? 227 00:16:35,274 --> 00:16:36,899 Sou professor de Inglês. 228 00:16:38,574 --> 00:16:41,124 Assistir crianças acabando com o idioma diariamente? 229 00:16:41,125 --> 00:16:43,862 - Eu me mataria. - Certo. 230 00:16:45,675 --> 00:16:47,966 Que cotação eu consigo apostando no Rodriguez 231 00:16:47,967 --> 00:16:49,883 lutando todos os dez assaltos? 232 00:16:50,840 --> 00:16:54,551 McClure é formado, parece mais o seu tipo. 233 00:16:54,552 --> 00:16:56,011 Não. 234 00:16:57,252 --> 00:17:00,839 Rodriguez é com um pula-pula. Acho que poderia ser... 235 00:17:02,425 --> 00:17:04,285 4 para 1. 236 00:17:04,747 --> 00:17:07,905 Sim. Aposto US$ 800. 237 00:17:18,078 --> 00:17:19,703 Boa sorte, filho. 238 00:17:22,233 --> 00:17:24,764 Se ganhar esta, vai me levar para beber. 239 00:17:24,765 --> 00:17:28,106 Está bem, Charlene. Coloque champanhe no gelo. 240 00:17:34,504 --> 00:17:35,814 Bill? 241 00:17:57,089 --> 00:18:00,387 - Surpresa! - Feliz aniversário, irmão! 242 00:18:00,388 --> 00:18:03,644 Ele é um bom companheiro. 243 00:18:03,945 --> 00:18:07,403 Ele é um bom companheiro. 244 00:18:07,404 --> 00:18:11,426 Ele é um bom companheiro, 245 00:18:11,427 --> 00:18:15,334 ninguém pode negar. 246 00:18:15,335 --> 00:18:19,573 - Bill, obrigada por vir. - É claro que eu viria, Marina. 247 00:18:20,281 --> 00:18:22,258 Sempre venho se você me chamar. 248 00:18:22,259 --> 00:18:26,117 Feliz aniversário, Lee! 249 00:18:45,303 --> 00:18:48,750 Oi, moro lá embaixo. 250 00:18:49,874 --> 00:18:53,272 - Meu irmão está aqui? - Você tem cigarros? 251 00:18:53,571 --> 00:18:56,809 - Não, sinto muito. - Entre. 252 00:18:57,358 --> 00:18:58,843 Está bem. 253 00:19:05,437 --> 00:19:09,098 - Você parece perdido. - Procuro o meu irmão. 254 00:19:09,532 --> 00:19:12,536 - Seria o Bill? - Conhece o Bill? 255 00:19:12,537 --> 00:19:14,748 Todo mundo o conhece. 256 00:19:16,148 --> 00:19:19,885 Não, não. Certo, tente de novo. 257 00:19:30,223 --> 00:19:31,793 Olha o que Junie me fez. 258 00:19:31,794 --> 00:19:33,791 Não é uma graça? Olha só isso. 259 00:19:33,792 --> 00:19:35,099 Sou o rei. 260 00:19:37,890 --> 00:19:40,979 - Quem é aquele? - Nem conhece os vizinhos. 261 00:19:40,980 --> 00:19:44,802 - É típico. - Vamos, mãe. 262 00:19:44,803 --> 00:19:48,100 - Dance com o rei. - Seria um prazer. 263 00:19:52,451 --> 00:19:54,515 Bill, Bill! Venha. 264 00:19:55,959 --> 00:19:58,743 - Quantas vezes já veio aqui? - Nossa! 265 00:19:58,744 --> 00:20:01,174 Tome uma bebida. É uma festa. 266 00:20:01,729 --> 00:20:06,373 Você percebe o quanto está estragando as coisas? 267 00:20:06,374 --> 00:20:08,699 Como sabe que não estou melhorando as coisas? 268 00:20:08,965 --> 00:20:12,289 Você não sabe. Vim aqui algumas vezes. 269 00:20:12,290 --> 00:20:15,029 Conversei com Lee sobre livros. Tomamos cerveja. 270 00:20:15,347 --> 00:20:18,914 Queria saber se ele já falou algo sobre Kennedy, 271 00:20:18,915 --> 00:20:21,765 e advinha só. Ele não falou. 272 00:20:22,085 --> 00:20:25,404 Se você mexer com o passado, ele revida. 273 00:20:26,784 --> 00:20:30,732 Marina, você está bem? Vamos levá-la para a cozinha. 274 00:20:32,510 --> 00:20:36,189 - Ainda não está na hora. - Tem certeza? 275 00:20:36,190 --> 00:20:40,243 Talvez seja melhor levar sua mulher ao hospital. 276 00:20:40,244 --> 00:20:43,203 Bobby, você a ouviu. As mulheres sabem. 277 00:20:43,655 --> 00:20:45,661 Ela não vai ter o bebê ainda. 278 00:20:46,185 --> 00:20:50,073 Onde está o homem do momento? 279 00:20:50,074 --> 00:20:52,890 Feliz aniversário, camarada! 280 00:20:53,595 --> 00:20:58,022 E a linda garota de Minsk, como está se sentindo? 281 00:20:58,023 --> 00:21:00,345 Senhor, temos de lhe trazer outro bourbon. 282 00:21:00,346 --> 00:21:02,390 - Estou certo? - Não, vamos embora. 283 00:21:02,391 --> 00:21:05,248 - Não, você vai. - Vamos embora, agora! 284 00:21:05,549 --> 00:21:09,299 Não seja tão idiota. 285 00:21:09,879 --> 00:21:12,134 Deixei bem claro caso queira ouvir mais tarde. 286 00:21:12,135 --> 00:21:13,888 Tudo bem. Agora vamos. 287 00:21:17,092 --> 00:21:19,776 Lee, quebrei seu abajur. 288 00:21:19,777 --> 00:21:21,306 - Desculpe. - Eu ajudo. 289 00:21:21,307 --> 00:21:24,940 - Está tudo bem. - Não, bati o braço nele. 290 00:21:33,831 --> 00:21:36,404 - O que é isto? - O quê? 291 00:21:36,405 --> 00:21:39,616 Isto. O que é isto? 292 00:21:39,617 --> 00:21:42,165 - Eu não... - Vocês sabem? 293 00:21:42,166 --> 00:21:45,484 Porque eu sei. É uma escuta. 294 00:21:46,123 --> 00:21:48,052 É uma droga de escuta. É vigilância. 295 00:21:48,053 --> 00:21:50,130 - Vamos, deixe-me ver. - Olha, Bobby. 296 00:21:50,131 --> 00:21:52,558 - Lee, mas que inferno? - Mãe, o que eu te disse? 297 00:21:52,559 --> 00:21:56,195 O FBI estava me seguindo. Não, eles estão me seguindo. 298 00:21:56,196 --> 00:21:58,925 Escutam o que eu falo, eles me perturbam. 299 00:21:58,926 --> 00:22:01,702 - Perturbam minha mulher. - Ninguém está fazendo isso. 300 00:22:01,703 --> 00:22:05,276 - Quem grampearia você? - Os malditos federais! 301 00:22:05,277 --> 00:22:07,271 Lee, agora você precisa parar de falar. 302 00:22:12,461 --> 00:22:14,868 Lee! 303 00:22:16,297 --> 00:22:19,886 Terra dos livres? Lar dos valentes? 304 00:22:19,887 --> 00:22:22,438 Isso é um monte de merda! 305 00:22:22,439 --> 00:22:25,298 Lee, isso é muito dramático. 306 00:22:28,258 --> 00:22:29,651 Volte. Lee. 307 00:22:29,652 --> 00:22:31,743 - Não saia, Lee. - Solte-me! 308 00:22:33,303 --> 00:22:35,189 Lee! 309 00:22:36,386 --> 00:22:40,539 Bill, precisamos ir. 310 00:22:40,540 --> 00:22:43,687 Vou ficar. Ajudar a limpar. 311 00:22:56,165 --> 00:22:57,566 Droga! 312 00:23:00,023 --> 00:23:01,749 Idiota do caralho! 313 00:23:35,918 --> 00:23:37,630 Em que diabos estava pensando? 314 00:23:43,999 --> 00:23:46,132 - Cala a boca! - Cala a boca você! 315 00:23:46,133 --> 00:23:47,867 Cala a boca! 316 00:23:47,868 --> 00:23:50,382 Cala a boca! Eu a amo, e ela me ama. 317 00:23:50,383 --> 00:23:52,997 - Você é muito idiota. - É mesmo? 318 00:23:52,998 --> 00:23:54,341 Se sou tão idiota, 319 00:23:54,342 --> 00:23:56,867 como nunca percebeu que eu me encontrava com ela? 320 00:23:57,852 --> 00:24:00,489 Quer saber outra coisa? Lee gosta de mim. 321 00:24:00,490 --> 00:24:03,268 Sou o melhor amigo dele. O quão idiota eu sou? 322 00:24:03,269 --> 00:24:05,636 Lee não manda em mim o tempo todo. 323 00:24:05,637 --> 00:24:08,384 O que ela dirá quando souber que a vigia há dois anos? 324 00:24:08,385 --> 00:24:10,361 Não aja como se importasse com ela. 325 00:24:10,362 --> 00:24:12,940 Você ouve Lee bater nela o dia todo. 326 00:24:12,941 --> 00:24:16,366 Bill, ela não é quem viemos salvar. 327 00:24:16,367 --> 00:24:18,023 Não estou tentando salvar ninguém. 328 00:24:18,024 --> 00:24:19,425 Acabou! 329 00:24:19,938 --> 00:24:22,598 Agora, se você ficar entre Marina e eu, 330 00:24:22,599 --> 00:24:25,517 conto ao Lee tudo o que você tem feito. 331 00:24:25,939 --> 00:24:28,058 Ele viu a escuta. Ele sabe. 332 00:24:28,059 --> 00:24:31,232 Vou mostrar-lhe exatamente como grampeamos o lugar. 333 00:24:34,042 --> 00:24:37,484 Está me ouvindo? Você está fora de controle! 334 00:24:41,598 --> 00:24:44,598 Sempre fiz tudo o que você mandou. 335 00:24:45,463 --> 00:24:47,616 Não tenho mais medo de você. 336 00:24:49,010 --> 00:24:52,058 Se você me mandar fazer algo de novo, 337 00:24:52,059 --> 00:24:54,848 pelo resto da sua vida, eu vou te matar. 338 00:24:54,849 --> 00:24:56,499 - Sim. - Você não quer dizer isso. 339 00:24:56,500 --> 00:24:58,822 Vá morar com sua namorada da cicatriz no rosto. 340 00:24:58,823 --> 00:25:00,863 A que você merece. 341 00:25:00,864 --> 00:25:03,462 Vá! 342 00:25:03,974 --> 00:25:07,683 Este lugar é meu agora. Não volte. 343 00:25:08,563 --> 00:25:13,103 Foda-se você, sua missão e JFK! 344 00:25:23,654 --> 00:25:25,619 US$ 1,50 para atirar. 345 00:25:33,467 --> 00:25:35,917 Posso rastelar o campo para recolher os cartuchos. 346 00:25:36,189 --> 00:25:38,251 Trabalho pela diferença do valor. 347 00:26:17,548 --> 00:26:19,770 Acha que Bill poderia fazer mal a você? 348 00:26:20,050 --> 00:26:21,535 Não sei. 349 00:26:21,536 --> 00:26:24,259 Eu diria que não, mas ele pôs uma arma na minha cara. 350 00:26:24,260 --> 00:26:26,162 Chame a polícia. Prenda-o. 351 00:26:26,163 --> 00:26:28,360 Sadie, não posso chamar a polícia. 352 00:26:28,361 --> 00:26:30,491 Isso só pioraria as coisas. 353 00:26:30,492 --> 00:26:33,153 Isso afeta o que acontecerá com o presidente? 354 00:26:33,154 --> 00:26:37,154 Acho que não. Quero dizer, não. 355 00:26:37,155 --> 00:26:40,910 Sadie, desculpe. Não vamos falar disso agora. 356 00:26:40,911 --> 00:26:44,884 Só vamos cuidar de você, está bem? 357 00:26:44,885 --> 00:26:46,987 Quando você estiver na sala de recuperação, 358 00:26:46,988 --> 00:26:49,242 eu volto para falar com Bill. 359 00:26:51,313 --> 00:26:53,306 Hora de ir para Parkland. 360 00:26:53,307 --> 00:26:55,393 Fiquei sabendo que uns médicos querem ver 361 00:26:55,394 --> 00:26:57,604 como é a verdadeira beleza. 362 00:27:04,967 --> 00:27:07,977 - Não sinto pena de mim mesma. - Eu sei. 363 00:27:09,255 --> 00:27:11,907 Só não quero vê-lo quando eu me ver. 364 00:27:12,399 --> 00:27:14,103 Essa parte da minha vida acabou. 365 00:27:15,240 --> 00:27:16,986 Sabe como Deke te chama? 366 00:27:17,914 --> 00:27:21,686 - Como? - Um novo tipo de mulher. 367 00:27:23,230 --> 00:27:24,881 Posso viver com isso. 368 00:27:26,424 --> 00:27:29,033 Diga-me algo mais do futuro. 369 00:27:31,645 --> 00:27:35,251 As pessoas andam por aí com seus telefones 370 00:27:35,252 --> 00:27:39,724 - nas mãos o dia todo. - Algo real. 371 00:27:40,955 --> 00:27:44,815 Amo você. Agora, e no futuro. 372 00:27:46,532 --> 00:27:47,922 E eu amo você. 373 00:27:58,394 --> 00:28:00,811 Eu e a srta. Mimi vamos vir mais tarde, 374 00:28:00,812 --> 00:28:03,643 - para ver como Sadie está. - Sim, claro. 375 00:28:04,428 --> 00:28:07,892 Mimi tem visto muito lugares como este ultimamente. 376 00:28:07,893 --> 00:28:09,213 Sinto muito. 377 00:28:23,796 --> 00:28:26,220 ÁREA RESTRITA 378 00:28:41,856 --> 00:28:43,314 Parece que estamos trancados. 379 00:28:43,315 --> 00:28:46,396 Acho que há algo errado. Tenho de ir até Sadie. 380 00:29:17,654 --> 00:29:18,975 Vamos começar. 381 00:29:20,371 --> 00:29:24,026 Srta. Dunhill, tentarei deixá-la o mais confortável possível. 382 00:29:24,027 --> 00:29:26,709 - Os níveis estão bons? - Sim, normais. 383 00:29:28,928 --> 00:29:31,434 OXIGÊNIO 384 00:29:31,435 --> 00:29:34,435 ÓXIDO NITROSO 385 00:29:38,926 --> 00:29:41,261 - O que há com você? - Temos de ir até Sadie! 386 00:29:41,262 --> 00:29:43,168 Acho que ela não deve fazer a cirurgia. 387 00:29:43,169 --> 00:29:46,356 Bom, alguém virá... O que está fazendo? 388 00:29:48,328 --> 00:29:51,140 - Dê um minuto a eles. - Não tenho um minuto. 389 00:29:54,129 --> 00:29:57,340 Quando você acordar, vai ficar tudo bem. 390 00:29:57,341 --> 00:29:59,716 Farei uma contagem regressiva começando por dez. 391 00:29:59,717 --> 00:30:02,871 - Regressiva? - É o que fazemos. 392 00:30:05,037 --> 00:30:07,404 - Dez... - Que diabos? 393 00:30:07,405 --> 00:30:09,961 - Jake! - Nove... 394 00:30:09,962 --> 00:30:12,435 O que há com você? Acalme-se! 395 00:30:12,436 --> 00:30:13,755 Oito... 396 00:30:20,462 --> 00:30:22,160 Sete... 397 00:30:24,096 --> 00:30:26,094 Seis... 398 00:30:26,095 --> 00:30:28,332 - Pare! Pare agora! - Não podem entrar aqui. 399 00:30:28,333 --> 00:30:29,929 - Pare! - Por favor. 400 00:30:29,930 --> 00:30:32,163 - Jake? - O que há com você? 401 00:30:32,164 --> 00:30:34,083 Temos de parar esta cirurgia. 402 00:30:34,084 --> 00:30:36,346 - O que está havendo? - Por favor. 403 00:30:36,347 --> 00:30:37,869 - Por favor. - Dr. Gelberg, 404 00:30:37,870 --> 00:30:41,890 temos um problema técnico. Ela não recebia oxigênio. 405 00:30:43,502 --> 00:30:44,890 Sadie. 406 00:30:57,886 --> 00:31:02,224 Está decidido. Serei uma mulher com uma marca. 407 00:31:04,160 --> 00:31:05,910 Você é perfeita. 408 00:31:07,951 --> 00:31:10,717 Jake, quero te perguntar algo. 409 00:31:10,718 --> 00:31:13,581 - Será sincero comigo? - Claro. 410 00:31:15,606 --> 00:31:18,062 Estou atrapalhando o que você está fazendo? 411 00:31:18,503 --> 00:31:20,003 Sua missão? 412 00:31:22,501 --> 00:31:24,865 Não vai se livrar de mim tão fácil. 413 00:31:30,567 --> 00:31:32,071 Desculpe. 414 00:31:58,038 --> 00:31:59,682 Olha só isso. 415 00:32:13,317 --> 00:32:16,826 - Já atirou? - Sou de Kentucky. 416 00:32:16,827 --> 00:32:19,463 Se você encontrar um homem de Kentucky que não atire, 417 00:32:19,464 --> 00:32:23,022 - eu te dou um dólar. - Certo. 418 00:32:30,728 --> 00:32:33,671 - Segundo atirador. - Nada mau. 419 00:32:33,672 --> 00:32:35,874 - Minha nossa! - Não mau mesmo. 420 00:32:38,841 --> 00:32:41,626 Bill? 421 00:32:44,128 --> 00:32:46,868 Eu disse para ir embora e nunca mais voltar. 422 00:32:46,869 --> 00:32:50,651 Eu sei. Olha, eu estava no hospital com Sadie. 423 00:32:50,652 --> 00:32:53,044 Marina está lá. Ela está tendo o bebê agora. 424 00:32:53,045 --> 00:32:54,876 - O quê? - E está sozinha. 425 00:32:54,877 --> 00:32:56,762 Tudo bem? Lee não está lá. 426 00:32:57,233 --> 00:33:01,027 Bill, ela perguntou por você. Marina perguntou por você. 427 00:33:01,028 --> 00:33:02,574 Agora. 428 00:33:02,575 --> 00:33:04,841 - Agora! - Vamos! 429 00:33:09,877 --> 00:33:11,188 Com licença. 430 00:33:11,876 --> 00:33:14,518 Para onde devemos ir? Onde ela está? 431 00:33:15,251 --> 00:33:17,286 Por aqui, vamos. 432 00:33:22,332 --> 00:33:24,488 Onde é o local em que as mulheres dão a luz? 433 00:33:24,489 --> 00:33:27,413 - É o seu irmão? - Sim, senhor. 434 00:33:27,414 --> 00:33:31,494 - Onde está Marina? - Bill, olá, sou o dr. Moren. 435 00:33:31,495 --> 00:33:33,781 Gostaria de vir comigo, sentar e conversar? 436 00:33:33,782 --> 00:33:35,889 Que diabos? Onde está Marina? 437 00:33:35,890 --> 00:33:37,751 Seu irmão está preocupado com você. 438 00:33:37,752 --> 00:33:42,547 Bill, eu sinto muito. Não vai demorar muito, prometo. 439 00:33:46,087 --> 00:33:47,404 Jake. 440 00:33:49,216 --> 00:33:51,050 Certo, está bem, vou com você. 441 00:33:51,959 --> 00:33:54,735 - Vá! - Pegue-o! 442 00:33:54,736 --> 00:33:56,687 Não! 443 00:33:57,376 --> 00:33:59,266 - Bill! - Que tal isto? 444 00:33:59,267 --> 00:34:03,465 Está me sacaneando! Vou contar tudo a eles! 445 00:34:03,466 --> 00:34:04,823 Não pensei que seria assim. 446 00:34:04,824 --> 00:34:06,777 - Está fazendo o certo. - Contarei tudo! 447 00:34:06,778 --> 00:34:09,397 Você vai para a prisão! Vai apodrecer lá! 448 00:34:09,398 --> 00:34:12,058 - Vamos! - Vi Jake Amberson matar um cara 449 00:34:12,059 --> 00:34:14,169 com um fio elétrico! 450 00:34:14,170 --> 00:34:17,068 Ele espiona nossos vizinhos há dois anos! 451 00:34:17,069 --> 00:34:21,119 E ele nem é a droga do meu irmão! 452 00:34:21,902 --> 00:34:25,814 Ele é do futuro, está bem? Ele não... Droga! 453 00:34:25,815 --> 00:34:28,318 Fodam-se, filhos da puta! Você são muito idiotas! 454 00:34:28,319 --> 00:34:31,166 - Não sou eu que tem problemas. - Nós assumimos daqui. 455 00:34:31,167 --> 00:34:33,469 - Cuidaremos bem dele. - Ele tem problemas. 456 00:34:33,470 --> 00:34:35,221 - Ele precisa de ajuda. - É um erro. 457 00:34:35,222 --> 00:34:38,298 - Claro, é óbvio. - Ele vai matar um homem. 458 00:34:39,152 --> 00:34:42,120 Não tenho problemas. Ele é o assassino! 459 00:34:55,480 --> 00:34:58,342 Estes formulários lhe permitem internar Bill oficialmente. 460 00:34:58,343 --> 00:35:01,655 Hoje mesmo vamos começar uma avaliação mental completa. 461 00:35:02,400 --> 00:35:05,796 Tudo bem, posso voltar em três ou quatro dias. 462 00:35:05,797 --> 00:35:08,252 E ver se ele se acalmou. Talvez passe rapidamente. 463 00:35:08,253 --> 00:35:10,361 - Teremos que verificar. - Está bem. 464 00:35:10,362 --> 00:35:13,773 Ele não pode assinar a própria saída sem mim, certo? 465 00:35:13,774 --> 00:35:16,469 Meu Deus, não! Ele não pode. 466 00:35:17,064 --> 00:35:18,366 Tudo bem. 467 00:35:26,955 --> 00:35:28,345 Obrigado. 468 00:35:38,201 --> 00:35:39,946 - Não, pode entrar. - Obrigada. 469 00:37:24,206 --> 00:37:27,646 - Abaixe as mãos! - Meu Deus! 470 00:37:27,647 --> 00:37:29,880 Abaixe as mãos, puta merda! 471 00:37:29,881 --> 00:37:33,265 Fique quieto. Abaixe as malditas mãos! 472 00:37:33,266 --> 00:37:36,037 Agora, se olhar para trás, 473 00:37:36,038 --> 00:37:39,471 se fizer qualquer barulho, vou estrangular você, 474 00:37:39,472 --> 00:37:43,306 irei até sua casa e matarei Jeanne. 475 00:37:43,307 --> 00:37:44,865 Entendeu? 476 00:37:46,454 --> 00:37:50,964 Agora, fale da sua amizade com Lee Harvey Oswald. 477 00:37:51,963 --> 00:37:56,034 Não somos amigos. Ele é um conhecido. 478 00:37:56,035 --> 00:37:59,112 Um caipira pouco instruído. 479 00:37:59,410 --> 00:38:01,453 Sabe para quem trabalho? 480 00:38:02,605 --> 00:38:05,194 Falamos com você no El Conejo. 481 00:38:05,195 --> 00:38:09,272 Sabemos do Haiti. Sabemos de Duvalier. 482 00:38:09,273 --> 00:38:13,146 Espera manter as concessões de exploração de petróleo mentindo? 483 00:38:13,147 --> 00:38:16,895 Então me diga sobre Lee Oswald 484 00:38:16,896 --> 00:38:20,455 - e o plano dele. - Não sei de nenhum plano. 485 00:38:23,277 --> 00:38:27,093 - Não sei de nenhum plano. - Você o mandou matar Walker! 486 00:38:27,094 --> 00:38:29,531 Nós sabemos, ouvimos. 487 00:38:29,532 --> 00:38:33,155 Mas eu te disse. Eu só estava provocando ele. 488 00:38:33,156 --> 00:38:35,227 Para fazê-lo acreditar em coisas grandes. 489 00:38:35,228 --> 00:38:38,188 Pensei: "Quem sabe o que acontece? Quem se importa?" 490 00:38:38,189 --> 00:38:41,480 Mas após o atentado, ele não disse nada. 491 00:38:41,481 --> 00:38:46,471 Relatei tudo isso ao meu encarregado. 492 00:38:47,443 --> 00:38:51,954 - Por favor, eu te disse. - Tudo bem. 493 00:38:51,955 --> 00:38:55,367 Então você recrutou Oswald e o que houve depois? 494 00:38:56,567 --> 00:39:00,019 Lee não foi recrutado. Eu... 495 00:39:00,491 --> 00:39:02,187 Eu disse ao meu encarregado. 496 00:39:02,188 --> 00:39:06,081 Eu disse: "O assunto com "Walker poderia acontecer." 497 00:39:06,082 --> 00:39:09,251 Todos vocês disseram: "É perda de tempo." 498 00:39:09,252 --> 00:39:13,473 Não entendo. Relatei tudo. 499 00:39:13,850 --> 00:39:16,008 E o que havia no envelope? 500 00:39:16,481 --> 00:39:19,208 - O que havia no envelope? - Que envelope? 501 00:39:19,209 --> 00:39:21,864 A droga do envelope que você deu a ele hoje. 502 00:39:21,865 --> 00:39:26,061 - Era para quê? - Para regar minha grama. 503 00:39:28,323 --> 00:39:32,482 Lee rega a droga da sua grama? Não minta para mim, caralho! 504 00:39:32,483 --> 00:39:34,885 - Por que deu dinheiro a ele? - Não é para... 505 00:39:34,886 --> 00:39:36,905 - Por quê? - Não é para ele. 506 00:39:37,622 --> 00:39:42,401 Quero ajudar a Marina. Ela é de Minsk, como eu. 507 00:39:42,402 --> 00:39:47,123 Ela não tem ninguém. Não posso dar diretamente a ela. 508 00:39:47,124 --> 00:39:50,881 Ele fica com o orgulho ferido e bate nela. 509 00:39:50,882 --> 00:39:54,869 Quem mais está envolvido no plano para matar Kennedy? 510 00:39:58,075 --> 00:40:01,610 O quê? Não sei! 511 00:40:01,611 --> 00:40:04,690 Por que devo acreditar em você? Diga-me. 512 00:40:04,691 --> 00:40:08,283 Jackie me chama de "Tio George", 513 00:40:08,850 --> 00:40:12,402 e Kennedy está lutando contra os merdas de comunistas 514 00:40:12,403 --> 00:40:16,386 que tomaram meu país! Por que eu deveria matá-lo? 515 00:40:18,851 --> 00:40:22,544 Não sei de nenhum plano. Não há nenhum plano. 516 00:40:22,545 --> 00:40:24,984 Nada envolvendo Kennedy. Nenhum plano! 517 00:40:24,985 --> 00:40:28,602 Se armaram para Lee, George era o único que poderia ter armado. 518 00:40:28,603 --> 00:40:31,554 Precisa eliminar essa hipótese. 519 00:40:31,555 --> 00:40:34,689 Certo, se eu fizer isso, o que acontece? 520 00:40:34,690 --> 00:40:38,970 - Você mata o Oswald. - Não. 521 00:40:40,182 --> 00:40:44,706 Não tenho como deter Oswald sem ter que matá-lo? 522 00:40:47,270 --> 00:40:48,639 Não. 523 00:40:49,941 --> 00:40:51,965 Tudo bem. Cala a boca! 524 00:40:51,966 --> 00:40:54,118 Cala a maldita boca! Agora, escute. 525 00:40:54,119 --> 00:40:58,484 Você nunca mais vai falar com Lee Oswald, 526 00:40:58,896 --> 00:41:02,401 e se contar sobre isso a alguém, 527 00:41:02,402 --> 00:41:04,201 você será morto. 528 00:41:13,207 --> 00:41:15,657 - Alô? - Oi, querida. 529 00:41:16,059 --> 00:41:18,324 Jake, você está bem? 530 00:41:18,325 --> 00:41:21,791 Sim, agora vai ficar tudo bem. 531 00:41:22,331 --> 00:41:25,975 Eu sei de tudo. O homem que eu seguia... 532 00:41:25,976 --> 00:41:28,663 Agora sei que ele está agindo sozinho, 533 00:41:29,565 --> 00:41:34,070 e, você sabe... Bill está a salvo. 534 00:41:34,071 --> 00:41:36,040 Ele não vai se envolver. 535 00:41:36,998 --> 00:41:39,725 Então, só preciso fazer... 536 00:41:42,042 --> 00:41:44,405 o que eu vim fazer, e, depois, estará terminado. 537 00:41:44,406 --> 00:41:46,202 O que veio fazer? 538 00:41:47,231 --> 00:41:48,986 Vai fazer agora? 539 00:41:50,061 --> 00:41:53,328 - Sim. - Depois vem para casa? 540 00:41:54,057 --> 00:41:57,361 - Sim. - Jake, se apresse. 541 00:41:57,991 --> 00:42:00,899 Sadie. Sadie... 542 00:42:04,050 --> 00:42:05,533 Quer se casar comigo? 543 00:42:11,408 --> 00:42:14,698 Você não me pediu em casamento por telefone. 544 00:42:15,815 --> 00:42:18,851 - Deke tem razão, você é idiota. - Eu sei. 545 00:42:19,592 --> 00:42:22,333 Mas me diga que vai se casar comigo, 546 00:42:23,888 --> 00:42:25,889 que nunca vai me deixar, 547 00:42:27,973 --> 00:42:30,123 e que irá comigo para o futuro. 548 00:42:34,140 --> 00:42:36,463 Diga-me algo mais do futuro. 549 00:42:39,483 --> 00:42:41,293 Somos casados no futuro. 550 00:42:44,317 --> 00:42:48,480 - Gostei disso. - É uma resposta? 551 00:42:48,952 --> 00:42:51,260 Venha para casa, e eu te respondo. 552 00:42:52,319 --> 00:42:53,633 Está bem. 553 00:43:02,283 --> 00:43:04,001 Charlene manda um "oi". 554 00:43:07,161 --> 00:43:09,553 - Vá! - Dê a volta! 555 00:43:22,269 --> 00:43:24,507 Vão, peguem-no! 556 00:43:26,841 --> 00:43:28,854 - Vamos, vamos! - Levante-se! 557 00:43:39,937 --> 00:43:43,459 - Gosta disso, rapaz? - Um pouco mais para você. 558 00:43:44,128 --> 00:43:47,188 Olha, isso é por causa do dinheiro? 559 00:43:47,189 --> 00:43:49,332 Eu tenho uma parte. 560 00:43:49,333 --> 00:43:54,003 Eu sei que você tem, você o tirou de mim. 561 00:43:54,689 --> 00:43:59,679 Achou que foi muito inteligente, apostando em toda a cidade. 562 00:44:00,412 --> 00:44:03,393 Mas todos esses lugares diferentes... 563 00:44:03,394 --> 00:44:07,655 pertencem ao que pode ser chamado de minha franquia. 564 00:44:08,050 --> 00:44:10,157 E, do nada, a luta Rodriguez contra McClure 565 00:44:10,158 --> 00:44:12,999 custou-me US$ 15.000. 566 00:44:14,173 --> 00:44:16,326 Eu até iria esquecer as apostas, 567 00:44:17,369 --> 00:44:22,049 mas acontece que seu irmão, Bill Amberson, 568 00:44:22,050 --> 00:44:26,044 fez a mesma aposta, em três lugares diferentes. 569 00:44:26,045 --> 00:44:29,784 - Isso já é uma afronta. - Não, não, não. 570 00:44:29,785 --> 00:44:32,921 Para você e seu irmão me enganarem? 571 00:44:35,765 --> 00:44:39,288 Ele precisa de uma lição. Novamente. 572 00:44:42,654 --> 00:44:45,785 Sinto muito. Vou devolvê-lo. 573 00:44:46,764 --> 00:44:48,714 Eu sei que vai. 574 00:44:49,184 --> 00:44:52,379 É que, veja só, tenho um dever profissional 575 00:44:52,380 --> 00:44:54,345 de tornar você um exemplo. 576 00:45:01,535 --> 00:45:03,484 - Certo. - Vamos. 577 00:45:55,271 --> 00:45:56,804 Você vai ficar bem. 578 00:45:58,506 --> 00:46:00,127 Estou bem aqui. 579 00:46:02,436 --> 00:46:03,832 Eu não... 580 00:46:04,285 --> 00:46:07,139 Eu não sei... O quê? 581 00:46:07,782 --> 00:46:09,327 Como? 582 00:46:10,311 --> 00:46:11,851 Ele está bem. 583 00:46:12,987 --> 00:46:16,641 - Vai ficar tudo vem. - Amo você. 584 00:46:18,947 --> 00:46:20,337 Amo você. 585 00:46:21,912 --> 00:46:24,780 - Amo você. - O quê? 586 00:46:27,156 --> 00:46:28,682 Christy? 587 00:46:48,045 --> 00:46:50,308 Ele nem me reconhece. 588 00:46:51,656 --> 00:46:53,480 Nem sabe o meu nome. 589 00:46:53,481 --> 00:46:56,024 Ele sofreu um trauma grave na cabeça. 590 00:46:56,025 --> 00:46:58,223 Precisa dar tempo para ele se recuperar. 591 00:47:00,086 --> 00:47:02,429 Mas ele está assim há tanto tempo. 592 00:47:03,966 --> 00:47:06,718 Quanto tempo vai levar para ele melhorar? 593 00:47:13,291 --> 00:47:14,711 Jake. 594 00:47:20,995 --> 00:47:24,985 TWITTER _AlbustigriS_