1
00:00:01,640 --> 00:00:03,993
Anteriormente em "11.22.63"...
2
00:00:03,994 --> 00:00:07,296
Lee voltou, temos de grampear
o apartamento dele hoje.
3
00:00:07,297 --> 00:00:09,666
Temos de descobrir quando
Oswald começa a falar
4
00:00:09,667 --> 00:00:12,726
do General Walker
e com quem.
5
00:00:12,727 --> 00:00:14,138
É o George de Mohrenschildt.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,492
Pode ser o início de tudo.
7
00:00:16,493 --> 00:00:19,612
- Quem é você?
- Moro lá embaixo.
8
00:00:19,613 --> 00:00:20,987
Somos vizinhos.
9
00:00:20,988 --> 00:00:22,980
Já leu alguma coisa
de Karl Marx?
10
00:00:23,304 --> 00:00:26,042
Então, só precisamos ver
se Lee estava mesmo sozinho.
11
00:00:33,442 --> 00:00:35,082
Desculpe incomodá-la.
12
00:00:36,688 --> 00:00:39,826
Bill, o que houve
na casa do Walker?
13
00:00:39,827 --> 00:00:41,814
Lee estava lá?
O que você viu?
14
00:00:41,815 --> 00:00:45,630
Estraguei tudo, Jake
Sinto muito. Não vi nada.
15
00:00:46,075 --> 00:00:50,876
Johnny Clayton.
Sadie é minha mulher.
16
00:00:50,877 --> 00:00:54,289
- Ele não me dará o divórcio.
- Por que está tão chateada?
17
00:00:57,201 --> 00:00:59,757
Eu gostaria de continuar
nossa conversinha.
18
00:00:59,758 --> 00:01:01,135
Jake, não venha!
19
00:01:02,526 --> 00:01:06,129
Nossa!
Minha nossa!
20
00:01:14,361 --> 00:01:18,107
- Você salvou a minha vida.
- Preciso te dizer algo.
21
00:01:18,108 --> 00:01:19,709
Sou do futuro.
22
00:01:21,342 --> 00:01:24,765
SEIS MESES DEPOIS
23
00:01:24,766 --> 00:01:28,689
16.10.63
24
00:01:49,799 --> 00:01:52,100
O que lhe qualifica
para este cargo?
25
00:01:52,499 --> 00:01:54,511
Senhor, eu trabalho duro.
26
00:01:54,512 --> 00:01:58,425
Venho pronto para trabalhar,
seja em que for.
27
00:01:59,499 --> 00:02:01,365
Que esforços você já fez
28
00:02:01,366 --> 00:02:04,201
para superar as expectativas
de seus superiores?
29
00:02:06,362 --> 00:02:09,505
Acho que é importante
respeitar os empregadores
30
00:02:09,506 --> 00:02:12,432
para respeitarem você.
31
00:02:13,119 --> 00:02:17,963
E faço o possível para melhorar
cada trabalho, senhor.
32
00:02:27,280 --> 00:02:30,205
- Bonnie Lee?
- É Bonnie Ray, senhor.
33
00:02:30,206 --> 00:02:32,869
- Não Bonnie Lee.
- Foi o que eu disse.
34
00:02:32,870 --> 00:02:34,974
Leve o sr. Oswald
à administração.
35
00:02:34,975 --> 00:02:36,748
Ele começa esta semana.
36
00:02:53,051 --> 00:02:54,864
Bem-vindo de volta, Lee.
37
00:02:57,506 --> 00:03:00,360
- Nunca estive aqui antes.
- Quis dizer de volta a Dallas.
38
00:03:00,361 --> 00:03:03,635
- Você esteve fora.
- Como sabe?
39
00:03:03,636 --> 00:03:07,140
Qual foi o seu lugar favorito,
Nova Orleans ou México?
40
00:03:09,375 --> 00:03:11,038
FBI.
41
00:03:12,313 --> 00:03:14,414
É o agente que tem
perturbado minha mulher.
42
00:03:14,415 --> 00:03:15,963
Agente Hosty.
43
00:03:17,587 --> 00:03:21,184
Só falei com ela
porque você não estava.
44
00:03:24,218 --> 00:03:26,006
Você me enoja.
45
00:03:27,045 --> 00:03:29,356
Diga "oi" para Marina.
46
00:03:29,357 --> 00:03:31,972
Você tem o endereço
novo dela, não tem?
47
00:03:44,331 --> 00:03:47,068
- Oi, Lee.
- Ela está?
48
00:03:47,069 --> 00:03:49,185
Claro.
Estão lá nos fundos.
49
00:03:49,186 --> 00:03:52,000
Não deveria ter de pedir
permissão para ver minha mulher.
50
00:03:52,001 --> 00:03:55,870
Não é assim, Lee.
Ela decidiu sair de casa.
51
00:03:55,871 --> 00:03:57,648
Estou apenas sendo
uma amiga.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,186
Ganhei um presente
de aniversário adiantado.
53
00:04:00,191 --> 00:04:02,355
Quem te daria presentes?
54
00:04:03,171 --> 00:04:05,986
- Está com ciúmes.
- Tudo bem, não me diga.
55
00:04:05,987 --> 00:04:07,981
Consegui um emprego.
56
00:04:07,982 --> 00:04:11,279
- É o presente.
- Não entendo.
57
00:04:11,280 --> 00:04:14,856
Sabem que seu aniversário está
chegando e te dão um emprego?
58
00:04:14,857 --> 00:04:17,492
Não, eu estava brincando.
59
00:04:18,493 --> 00:04:20,397
- Meu Deus!
- Mas conseguiu um emprego?
60
00:04:20,398 --> 00:04:23,103
Consegui.
O salário é bom.
61
00:04:23,104 --> 00:04:24,956
Depósito de Livros
da Texas School.
62
00:04:24,957 --> 00:04:28,889
- Você adora ler.
- Tenho que embalá-los.
63
00:04:28,890 --> 00:04:30,475
Não lê-los.
64
00:04:32,077 --> 00:04:34,019
Quero que volte para casa.
65
00:04:37,225 --> 00:04:39,402
Não deve aceitar caridade.
66
00:04:41,069 --> 00:04:44,733
Não deve ficar aqui.
Deve ficar em casa comigo.
67
00:04:44,734 --> 00:04:49,555
Ruth é gentil.
Preciso de pessoas gentis.
68
00:04:51,425 --> 00:04:53,526
Por favor, volte para casa.
69
00:04:55,071 --> 00:04:56,943
Você me ama?
70
00:04:59,771 --> 00:05:04,028
Somos casados.
Amo.
71
00:05:04,703 --> 00:05:09,147
Amo Junie, você,
e amo este, seja quem for.
72
00:05:11,431 --> 00:05:15,707
- Não sei.
- Não precisa saber nada!
73
00:05:15,708 --> 00:05:17,411
Só tem de voltar
para casa, Marina!
74
00:05:17,412 --> 00:05:19,256
- É simples!
- Tenho que me deitar.
75
00:05:19,257 --> 00:05:21,190
- Marina...
- Minha cabeça está doendo.
76
00:05:22,510 --> 00:05:24,193
Vou pensar.
77
00:05:26,305 --> 00:05:27,847
Fique aí.
78
00:05:34,263 --> 00:05:35,653
Oi.
79
00:05:37,410 --> 00:05:41,167
Dê-lhe tempo, Lee.
Ela mudará de ideia.
80
00:06:40,465 --> 00:06:44,455
LEGENDA
AlbustigriS
81
00:06:44,456 --> 00:06:48,996
S01E06 "Happy Birthday,
Lee Harvey Oswald"
82
00:06:51,239 --> 00:06:52,630
Bill.
83
00:06:56,109 --> 00:06:57,412
Bill.
84
00:07:16,615 --> 00:07:19,927
Acorde!
É um grande dia.
85
00:07:20,918 --> 00:07:24,164
Lee arrumou emprego no Depósito
de livros da Texas School.
86
00:07:24,525 --> 00:07:27,942
Seria ótimo vê-lo por aqui
mais de uma vez por semana.
87
00:07:28,295 --> 00:07:31,271
- Estou enlouquecendo.
- Estive cuidando da Sadie.
88
00:07:31,272 --> 00:07:33,605
- Você sabe.
- Não sei porque não me deixa
89
00:07:33,606 --> 00:07:37,050
fazer algumas apostas.
Para passar o tempo.
90
00:07:37,051 --> 00:07:40,240
Porque precisamos ter cuidado,
e só fazer apostas pequenas.
91
00:07:40,241 --> 00:07:42,640
Não queremos
chamar atenção.
92
00:07:51,275 --> 00:07:52,588
Bill.
93
00:07:53,973 --> 00:07:56,680
É o George.
Ele está de volta.
94
00:07:58,403 --> 00:08:01,026
Vamos, vamos, vamos.
95
00:08:04,135 --> 00:08:05,674
- Vamos!
- Sim, Haiti.
96
00:08:05,675 --> 00:08:07,478
Concessões de exploração
de petróleo.
97
00:08:07,479 --> 00:08:10,313
A viagem foi tediosa,
mas necessária.
98
00:08:10,314 --> 00:08:13,221
- Fiz uma pequena viagem.
- É mesmo?
99
00:08:13,222 --> 00:08:17,173
- Como você parece tão calmo?
- Calmo?
100
00:08:17,174 --> 00:08:19,429
Como você errou o Walker?
101
00:08:19,430 --> 00:08:21,630
Pensei que você fosse
um atirador de verdade.
102
00:08:23,373 --> 00:08:25,478
Do que está falando?
103
00:08:25,479 --> 00:08:29,628
Lee, você não ia
caçar fascistas?
104
00:08:30,047 --> 00:08:34,082
- Não perderia tempo com Walker.
- Não?
105
00:08:34,083 --> 00:08:37,177
Foi notícia.
Tiro contra o general.
106
00:08:37,178 --> 00:08:41,350
- Não foi você?
- Que coisa engraçada de dizer.
107
00:08:42,120 --> 00:08:44,503
Vamos dar uma volta,
caçador de fascistas.
108
00:08:44,504 --> 00:08:48,074
- Não, não, não, fique, fique.
- Vou levá-lo à minha casa.
109
00:08:48,075 --> 00:08:50,534
Pode cumprimentar Jeanne,
e tomamos uma bebida.
110
00:08:50,535 --> 00:08:52,045
Sim, está bem.
111
00:08:54,112 --> 00:08:55,503
Merda!
112
00:08:57,876 --> 00:09:01,563
O que diabos foi isso?
Lee estava bancando o bobo?
113
00:09:01,564 --> 00:09:04,596
- George parecia brincar.
- Por que ele faria isso?
114
00:09:04,597 --> 00:09:06,749
Por que ele viria,
diria isso e iria embora?
115
00:09:06,750 --> 00:09:09,762
Ele é cuidadoso,
e sabe de tudo.
116
00:09:09,763 --> 00:09:13,073
- Ele recrutou o Lee.
- Estive pensando.
117
00:09:13,843 --> 00:09:18,075
Talvez Lee não vá mais
atirar no presidente.
118
00:09:18,076 --> 00:09:21,739
- O quê?
- Nunca o ouvimos fazer planos.
119
00:09:21,740 --> 00:09:24,804
Você não disse aquilo
sobre as asas da borboleta?
120
00:09:24,805 --> 00:09:26,406
- O efeito borboleta.
- Talvez...
121
00:09:26,407 --> 00:09:28,921
Talvez, de algum modo,
por morarmos debaixo dele,
122
00:09:28,922 --> 00:09:31,135
já mudamos o futuro.
123
00:09:31,948 --> 00:09:34,922
Não, Bill, porque nós
não interagimos com ele.
124
00:09:34,923 --> 00:09:36,844
Então nada mudou.
125
00:09:36,845 --> 00:09:39,526
Se não alterarmos a vida dele,
estamos bem.
126
00:09:39,527 --> 00:09:43,691
Se tem certeza de que é ele,
por que não o mata hoje?
127
00:09:44,341 --> 00:09:46,420
Porque não tenho certeza.
128
00:09:46,421 --> 00:09:49,134
Se eu matar Lee,
e George estiver envolvido,
129
00:09:49,135 --> 00:09:52,313
ele terá tempo de recrutar
outro assassino.
130
00:09:52,314 --> 00:09:55,294
E continuaremos sem saber
se há um segundo atirador.
131
00:09:55,295 --> 00:09:59,016
- Isso de novo?
- De novo, é importante.
132
00:09:59,673 --> 00:10:02,217
Não vou matá-lo
a sangue-frio.
133
00:10:03,537 --> 00:10:05,226
Já matei duas pessoas.
134
00:10:05,227 --> 00:10:08,537
- Que mereceram.
- E isso é terrível.
135
00:10:11,628 --> 00:10:12,954
Quer saber?
136
00:10:14,814 --> 00:10:17,746
Se não descobrirmos tudo
até o final do mês,
137
00:10:17,747 --> 00:10:21,719
- vamos sequestrá-lo.
- "Sequestrá-lo"?
138
00:10:22,068 --> 00:10:23,983
- E depois?
- Não sei.
139
00:10:23,984 --> 00:10:27,313
É só o mantermos incapacitado
em 22 de novembro.
140
00:10:28,574 --> 00:10:31,493
Podemos trancá-lo
no porta-malas de um carro,
141
00:10:31,494 --> 00:10:33,410
ou dar remédios
para ele dormir.
142
00:10:34,403 --> 00:10:37,776
"Remédios para dormir".
Você que manda.
143
00:10:39,878 --> 00:10:41,277
Sim.
144
00:10:48,555 --> 00:10:51,492
A última carta é
um 9 de paus.
145
00:10:51,493 --> 00:10:55,796
Então, vou aumentar
US$ 0,50.
146
00:10:55,797 --> 00:10:58,243
O que vai fazer, Sadie?
147
00:10:58,244 --> 00:11:01,974
Você pode dobrar,
aumentar, ou pagar.
148
00:11:04,094 --> 00:11:07,897
- Pagar?
- Certo, então coloque US$ 0,50.
149
00:11:07,898 --> 00:11:11,442
Iguale minha aposta.
E as colocamos embaixo.
150
00:11:13,789 --> 00:11:17,145
Uma trinca de noves?
Estou ferrado.
151
00:11:17,146 --> 00:11:20,908
Achei que você tinha dois pares.
Olha só isso,
152
00:11:20,909 --> 00:11:23,494
perco meu dinheiro para ela,
e ela nem se alegra.
153
00:11:23,495 --> 00:11:25,324
Não é natural.
154
00:11:25,325 --> 00:11:28,493
Desculpe, Deke, não sou
uma boa companhia hoje.
155
00:11:28,494 --> 00:11:31,839
Deveria voltar à escola.
Vai curar essa tristeza.
156
00:11:31,840 --> 00:11:35,493
E Jake, quando fará dessa garota
uma mulher honesta, Deus do Céu?
157
00:11:35,494 --> 00:11:39,027
- Case-se com ela!
- Deke, deixe-o em paz.
158
00:11:39,028 --> 00:11:44,024
Jake, você é idiota.
Já passou do horário de almoço.
159
00:11:44,125 --> 00:11:47,374
É melhor eu voltar à escola ou
a srta. Mimi ficará muito brava.
160
00:11:47,375 --> 00:11:48,739
Sadie.
161
00:11:50,222 --> 00:11:53,984
Apareça mais tarde, Jake.
Ela quer falar com você.
162
00:11:54,719 --> 00:11:56,027
Tudo bem.
163
00:11:57,476 --> 00:11:58,851
Oi.
164
00:12:04,154 --> 00:12:07,334
Ligaram do hospital.
O cirurgião plástico está lá.
165
00:12:07,335 --> 00:12:11,079
Querem adiantar minha
cirurgia facial para amanhã.
166
00:12:11,080 --> 00:12:15,338
- Não quer mesmo esperar?
- Preciso parar com hospitais.
167
00:12:16,179 --> 00:12:19,175
O que não tenho certeza
é o quanto isso vai te custar.
168
00:12:19,176 --> 00:12:21,338
Já te disse para
não se preocupar.
169
00:12:21,339 --> 00:12:26,014
Mas são US$ 8.000.
Como conseguirá essa quantia?
170
00:12:26,824 --> 00:12:30,050
Vou tomar cuidado.
É um risco calculado.
171
00:12:30,051 --> 00:12:32,515
E teremos todo o dinheiro
para a cirurgia.
172
00:12:32,516 --> 00:12:36,414
- Fim da história.
- Como se existisse tal coisa.
173
00:12:39,377 --> 00:12:41,947
Diga-me algo mais do futuro.
174
00:12:42,475 --> 00:12:45,026
Sadie, você disse que não iria
mais perguntar isso.
175
00:12:45,027 --> 00:12:47,913
Vamos, por favor?
Uma coisa.
176
00:12:47,914 --> 00:12:50,092
As meias-calças serão
mais confortáveis?
177
00:12:50,337 --> 00:12:53,722
Não sei.
Acho que ficam piores.
178
00:12:56,177 --> 00:12:58,492
E quando o atentado
deve acontecer?
179
00:12:59,653 --> 00:13:03,314
Daqui a um mês.
Mas não vou esperar tanto.
180
00:13:04,027 --> 00:13:06,974
Não pode ligar para a polícia?
Anonimamente?
181
00:13:08,971 --> 00:13:11,821
A polícia de Dallas surpreendeu
a todos pelo modo terrível
182
00:13:11,822 --> 00:13:14,620
como estragou tudo,
não posso confiar neles.
183
00:13:17,900 --> 00:13:21,162
Sadie, quero te contar tudo.
Mas não é seguro.
184
00:13:22,128 --> 00:13:23,429
Eu sei.
185
00:13:24,832 --> 00:13:26,856
Só estou com medo
de amanhã.
186
00:13:31,081 --> 00:13:32,411
Eu sei.
187
00:13:35,197 --> 00:13:36,753
Vai dar tudo certo.
188
00:13:39,825 --> 00:13:42,795
A srta. Dunhill faz
muita falta na escola.
189
00:13:43,398 --> 00:13:45,968
Por favor, diga a ela
que todos pensamos nela.
190
00:13:45,969 --> 00:13:47,931
Ela sente falta
de estar aqui.
191
00:13:48,871 --> 00:13:52,875
- Ela tem tido pesadelos.
- É compreensível.
192
00:13:54,180 --> 00:13:56,267
Sabe,
193
00:13:56,268 --> 00:13:59,612
Deke acha que devo
pedi-la em casamento.
194
00:13:59,948 --> 00:14:02,943
Ele comentou comigo
sobre essa opinião.
195
00:14:04,833 --> 00:14:08,800
Sim, eu não posso.
Não quero magoá-la.
196
00:14:12,402 --> 00:14:16,586
- Estou com câncer.
- O quê?
197
00:14:17,050 --> 00:14:19,500
Disseram-me que o tumor
é do tamanho de um limão.
198
00:14:19,501 --> 00:14:21,421
Não tenho muito tempo.
199
00:14:23,752 --> 00:14:27,818
- Há algo que você possa fazer?
- Sr. Simmons,
200
00:14:29,021 --> 00:14:33,879
Deke, soube que há tratamentos
experimentais no México.
201
00:14:34,645 --> 00:14:36,873
Ele quer me levar lá.
202
00:14:38,346 --> 00:14:42,053
Bom, talvez devam ir.
203
00:14:42,054 --> 00:14:46,248
- Juntos.
- É perda de tempo.
204
00:14:46,249 --> 00:14:48,858
E, Jodie é a minha casa.
205
00:14:49,563 --> 00:14:53,568
"Nem todos dormiremos, mas
todos seremos transformados."
206
00:14:53,903 --> 00:14:56,225
Coríntios 15:51.
207
00:14:58,387 --> 00:15:01,884
Sr. Amberson, espero
que não esteja chorando.
208
00:15:07,072 --> 00:15:09,103
Gostaria que
me chamasse de Jake.
209
00:15:11,231 --> 00:15:13,230
Gostaria que
tivesse me dito antes.
210
00:15:15,914 --> 00:15:19,394
Você pode fazer duas coisas
por mim depois que eu morrer.
211
00:15:20,177 --> 00:15:23,452
Em primeiro lugar, espero que
você seja um amigo para o Deke.
212
00:15:24,083 --> 00:15:26,751
Não gosto de pensar que
ele fique completamente só.
213
00:15:27,401 --> 00:15:30,757
- Claro.
- Obrigada.
214
00:15:33,221 --> 00:15:35,657
Qual é a segunda coisa?
215
00:15:36,285 --> 00:15:40,173
Acredita em mim quando digo
que amo Deke e ele me ama?
216
00:15:41,144 --> 00:15:45,348
- Sim, senhora.
- Deke e eu vivemos nossas vidas
217
00:15:45,349 --> 00:15:49,856
ao lado um do outro.
Não um com o outro.
218
00:15:51,804 --> 00:15:55,861
- Você ama a srta. Dunhill.
- Sim, senhora.
219
00:15:57,234 --> 00:16:00,880
Não espere.
Não espere!
220
00:16:08,414 --> 00:16:11,484
Luta de boxe.
Rodriguez contra McClure.
221
00:16:12,204 --> 00:16:15,783
Quer um pouco mais de ação,
uns duzentos?
222
00:16:16,359 --> 00:16:17,682
Mais.
223
00:16:17,683 --> 00:16:20,177
Sam, você vai querer
cuidar desta aposta.
224
00:16:25,518 --> 00:16:28,385
Oi.
Sou Jake Amberson.
225
00:16:29,011 --> 00:16:31,392
Charlene diz que você
está indo bem.
226
00:16:33,083 --> 00:16:35,273
O que você faz,
Jake Amberson?
227
00:16:35,274 --> 00:16:36,899
Sou professor de Inglês.
228
00:16:38,574 --> 00:16:41,124
Assistir crianças acabando
com o idioma diariamente?
229
00:16:41,125 --> 00:16:43,862
- Eu me mataria.
- Certo.
230
00:16:45,675 --> 00:16:47,966
Que cotação eu consigo
apostando no Rodriguez
231
00:16:47,967 --> 00:16:49,883
lutando todos os dez assaltos?
232
00:16:50,840 --> 00:16:54,551
McClure é formado,
parece mais o seu tipo.
233
00:16:54,552 --> 00:16:56,011
Não.
234
00:16:57,252 --> 00:17:00,839
Rodriguez é com um pula-pula.
Acho que poderia ser...
235
00:17:02,425 --> 00:17:04,285
4 para 1.
236
00:17:04,747 --> 00:17:07,905
Sim.
Aposto US$ 800.
237
00:17:18,078 --> 00:17:19,703
Boa sorte, filho.
238
00:17:22,233 --> 00:17:24,764
Se ganhar esta,
vai me levar para beber.
239
00:17:24,765 --> 00:17:28,106
Está bem, Charlene.
Coloque champanhe no gelo.
240
00:17:34,504 --> 00:17:35,814
Bill?
241
00:17:57,089 --> 00:18:00,387
- Surpresa!
- Feliz aniversário, irmão!
242
00:18:00,388 --> 00:18:03,644
Ele é um bom companheiro.
243
00:18:03,945 --> 00:18:07,403
Ele é um bom companheiro.
244
00:18:07,404 --> 00:18:11,426
Ele é um bom companheiro,
245
00:18:11,427 --> 00:18:15,334
ninguém pode negar.
246
00:18:15,335 --> 00:18:19,573
- Bill, obrigada por vir.
- É claro que eu viria, Marina.
247
00:18:20,281 --> 00:18:22,258
Sempre venho
se você me chamar.
248
00:18:22,259 --> 00:18:26,117
Feliz aniversário, Lee!
249
00:18:45,303 --> 00:18:48,750
Oi, moro lá embaixo.
250
00:18:49,874 --> 00:18:53,272
- Meu irmão está aqui?
- Você tem cigarros?
251
00:18:53,571 --> 00:18:56,809
- Não, sinto muito.
- Entre.
252
00:18:57,358 --> 00:18:58,843
Está bem.
253
00:19:05,437 --> 00:19:09,098
- Você parece perdido.
- Procuro o meu irmão.
254
00:19:09,532 --> 00:19:12,536
- Seria o Bill?
- Conhece o Bill?
255
00:19:12,537 --> 00:19:14,748
Todo mundo o conhece.
256
00:19:16,148 --> 00:19:19,885
Não, não.
Certo, tente de novo.
257
00:19:30,223 --> 00:19:31,793
Olha o que Junie me fez.
258
00:19:31,794 --> 00:19:33,791
Não é uma graça?
Olha só isso.
259
00:19:33,792 --> 00:19:35,099
Sou o rei.
260
00:19:37,890 --> 00:19:40,979
- Quem é aquele?
- Nem conhece os vizinhos.
261
00:19:40,980 --> 00:19:44,802
- É típico.
- Vamos, mãe.
262
00:19:44,803 --> 00:19:48,100
- Dance com o rei.
- Seria um prazer.
263
00:19:52,451 --> 00:19:54,515
Bill, Bill!
Venha.
264
00:19:55,959 --> 00:19:58,743
- Quantas vezes já veio aqui?
- Nossa!
265
00:19:58,744 --> 00:20:01,174
Tome uma bebida.
É uma festa.
266
00:20:01,729 --> 00:20:06,373
Você percebe o quanto está
estragando as coisas?
267
00:20:06,374 --> 00:20:08,699
Como sabe que não estou
melhorando as coisas?
268
00:20:08,965 --> 00:20:12,289
Você não sabe.
Vim aqui algumas vezes.
269
00:20:12,290 --> 00:20:15,029
Conversei com Lee sobre livros.
Tomamos cerveja.
270
00:20:15,347 --> 00:20:18,914
Queria saber se ele já falou
algo sobre Kennedy,
271
00:20:18,915 --> 00:20:21,765
e advinha só.
Ele não falou.
272
00:20:22,085 --> 00:20:25,404
Se você mexer com o passado,
ele revida.
273
00:20:26,784 --> 00:20:30,732
Marina, você está bem?
Vamos levá-la para a cozinha.
274
00:20:32,510 --> 00:20:36,189
- Ainda não está na hora.
- Tem certeza?
275
00:20:36,190 --> 00:20:40,243
Talvez seja melhor levar
sua mulher ao hospital.
276
00:20:40,244 --> 00:20:43,203
Bobby, você a ouviu.
As mulheres sabem.
277
00:20:43,655 --> 00:20:45,661
Ela não vai ter o bebê ainda.
278
00:20:46,185 --> 00:20:50,073
Onde está o homem
do momento?
279
00:20:50,074 --> 00:20:52,890
Feliz aniversário, camarada!
280
00:20:53,595 --> 00:20:58,022
E a linda garota de Minsk,
como está se sentindo?
281
00:20:58,023 --> 00:21:00,345
Senhor, temos de lhe trazer
outro bourbon.
282
00:21:00,346 --> 00:21:02,390
- Estou certo?
- Não, vamos embora.
283
00:21:02,391 --> 00:21:05,248
- Não, você vai.
- Vamos embora, agora!
284
00:21:05,549 --> 00:21:09,299
Não seja tão idiota.
285
00:21:09,879 --> 00:21:12,134
Deixei bem claro caso
queira ouvir mais tarde.
286
00:21:12,135 --> 00:21:13,888
Tudo bem.
Agora vamos.
287
00:21:17,092 --> 00:21:19,776
Lee, quebrei seu abajur.
288
00:21:19,777 --> 00:21:21,306
- Desculpe.
- Eu ajudo.
289
00:21:21,307 --> 00:21:24,940
- Está tudo bem.
- Não, bati o braço nele.
290
00:21:33,831 --> 00:21:36,404
- O que é isto?
- O quê?
291
00:21:36,405 --> 00:21:39,616
Isto.
O que é isto?
292
00:21:39,617 --> 00:21:42,165
- Eu não...
- Vocês sabem?
293
00:21:42,166 --> 00:21:45,484
Porque eu sei.
É uma escuta.
294
00:21:46,123 --> 00:21:48,052
É uma droga de escuta.
É vigilância.
295
00:21:48,053 --> 00:21:50,130
- Vamos, deixe-me ver.
- Olha, Bobby.
296
00:21:50,131 --> 00:21:52,558
- Lee, mas que inferno?
- Mãe, o que eu te disse?
297
00:21:52,559 --> 00:21:56,195
O FBI estava me seguindo.
Não, eles estão me seguindo.
298
00:21:56,196 --> 00:21:58,925
Escutam o que eu falo,
eles me perturbam.
299
00:21:58,926 --> 00:22:01,702
- Perturbam minha mulher.
- Ninguém está fazendo isso.
300
00:22:01,703 --> 00:22:05,276
- Quem grampearia você?
- Os malditos federais!
301
00:22:05,277 --> 00:22:07,271
Lee, agora você precisa
parar de falar.
302
00:22:12,461 --> 00:22:14,868
Lee!
303
00:22:16,297 --> 00:22:19,886
Terra dos livres?
Lar dos valentes?
304
00:22:19,887 --> 00:22:22,438
Isso é um monte de merda!
305
00:22:22,439 --> 00:22:25,298
Lee, isso é muito dramático.
306
00:22:28,258 --> 00:22:29,651
Volte. Lee.
307
00:22:29,652 --> 00:22:31,743
- Não saia, Lee.
- Solte-me!
308
00:22:33,303 --> 00:22:35,189
Lee!
309
00:22:36,386 --> 00:22:40,539
Bill, precisamos ir.
310
00:22:40,540 --> 00:22:43,687
Vou ficar.
Ajudar a limpar.
311
00:22:56,165 --> 00:22:57,566
Droga!
312
00:23:00,023 --> 00:23:01,749
Idiota do caralho!
313
00:23:35,918 --> 00:23:37,630
Em que diabos
estava pensando?
314
00:23:43,999 --> 00:23:46,132
- Cala a boca!
- Cala a boca você!
315
00:23:46,133 --> 00:23:47,867
Cala a boca!
316
00:23:47,868 --> 00:23:50,382
Cala a boca!
Eu a amo, e ela me ama.
317
00:23:50,383 --> 00:23:52,997
- Você é muito idiota.
- É mesmo?
318
00:23:52,998 --> 00:23:54,341
Se sou tão idiota,
319
00:23:54,342 --> 00:23:56,867
como nunca percebeu
que eu me encontrava com ela?
320
00:23:57,852 --> 00:24:00,489
Quer saber outra coisa?
Lee gosta de mim.
321
00:24:00,490 --> 00:24:03,268
Sou o melhor amigo dele.
O quão idiota eu sou?
322
00:24:03,269 --> 00:24:05,636
Lee não manda em mim
o tempo todo.
323
00:24:05,637 --> 00:24:08,384
O que ela dirá quando souber
que a vigia há dois anos?
324
00:24:08,385 --> 00:24:10,361
Não aja como
se importasse com ela.
325
00:24:10,362 --> 00:24:12,940
Você ouve Lee
bater nela o dia todo.
326
00:24:12,941 --> 00:24:16,366
Bill, ela não é
quem viemos salvar.
327
00:24:16,367 --> 00:24:18,023
Não estou tentando
salvar ninguém.
328
00:24:18,024 --> 00:24:19,425
Acabou!
329
00:24:19,938 --> 00:24:22,598
Agora, se você ficar
entre Marina e eu,
330
00:24:22,599 --> 00:24:25,517
conto ao Lee tudo
o que você tem feito.
331
00:24:25,939 --> 00:24:28,058
Ele viu a escuta.
Ele sabe.
332
00:24:28,059 --> 00:24:31,232
Vou mostrar-lhe exatamente
como grampeamos o lugar.
333
00:24:34,042 --> 00:24:37,484
Está me ouvindo?
Você está fora de controle!
334
00:24:41,598 --> 00:24:44,598
Sempre fiz tudo
o que você mandou.
335
00:24:45,463 --> 00:24:47,616
Não tenho mais
medo de você.
336
00:24:49,010 --> 00:24:52,058
Se você me mandar
fazer algo de novo,
337
00:24:52,059 --> 00:24:54,848
pelo resto da sua vida,
eu vou te matar.
338
00:24:54,849 --> 00:24:56,499
- Sim.
- Você não quer dizer isso.
339
00:24:56,500 --> 00:24:58,822
Vá morar com sua namorada
da cicatriz no rosto.
340
00:24:58,823 --> 00:25:00,863
A que você merece.
341
00:25:00,864 --> 00:25:03,462
Vá!
342
00:25:03,974 --> 00:25:07,683
Este lugar é meu agora.
Não volte.
343
00:25:08,563 --> 00:25:13,103
Foda-se você,
sua missão e JFK!
344
00:25:23,654 --> 00:25:25,619
US$ 1,50 para atirar.
345
00:25:33,467 --> 00:25:35,917
Posso rastelar o campo
para recolher os cartuchos.
346
00:25:36,189 --> 00:25:38,251
Trabalho pela
diferença do valor.
347
00:26:17,548 --> 00:26:19,770
Acha que Bill poderia
fazer mal a você?
348
00:26:20,050 --> 00:26:21,535
Não sei.
349
00:26:21,536 --> 00:26:24,259
Eu diria que não, mas ele pôs
uma arma na minha cara.
350
00:26:24,260 --> 00:26:26,162
Chame a polícia.
Prenda-o.
351
00:26:26,163 --> 00:26:28,360
Sadie, não posso
chamar a polícia.
352
00:26:28,361 --> 00:26:30,491
Isso só pioraria as coisas.
353
00:26:30,492 --> 00:26:33,153
Isso afeta o que acontecerá
com o presidente?
354
00:26:33,154 --> 00:26:37,154
Acho que não.
Quero dizer, não.
355
00:26:37,155 --> 00:26:40,910
Sadie, desculpe.
Não vamos falar disso agora.
356
00:26:40,911 --> 00:26:44,884
Só vamos cuidar
de você, está bem?
357
00:26:44,885 --> 00:26:46,987
Quando você estiver
na sala de recuperação,
358
00:26:46,988 --> 00:26:49,242
eu volto para falar com Bill.
359
00:26:51,313 --> 00:26:53,306
Hora de ir para Parkland.
360
00:26:53,307 --> 00:26:55,393
Fiquei sabendo que
uns médicos querem ver
361
00:26:55,394 --> 00:26:57,604
como é a verdadeira beleza.
362
00:27:04,967 --> 00:27:07,977
- Não sinto pena de mim mesma.
- Eu sei.
363
00:27:09,255 --> 00:27:11,907
Só não quero vê-lo
quando eu me ver.
364
00:27:12,399 --> 00:27:14,103
Essa parte da
minha vida acabou.
365
00:27:15,240 --> 00:27:16,986
Sabe como Deke te chama?
366
00:27:17,914 --> 00:27:21,686
- Como?
- Um novo tipo de mulher.
367
00:27:23,230 --> 00:27:24,881
Posso viver com isso.
368
00:27:26,424 --> 00:27:29,033
Diga-me algo mais do futuro.
369
00:27:31,645 --> 00:27:35,251
As pessoas andam por aí
com seus telefones
370
00:27:35,252 --> 00:27:39,724
- nas mãos o dia todo.
- Algo real.
371
00:27:40,955 --> 00:27:44,815
Amo você.
Agora, e no futuro.
372
00:27:46,532 --> 00:27:47,922
E eu amo você.
373
00:27:58,394 --> 00:28:00,811
Eu e a srta. Mimi
vamos vir mais tarde,
374
00:28:00,812 --> 00:28:03,643
- para ver como Sadie está.
- Sim, claro.
375
00:28:04,428 --> 00:28:07,892
Mimi tem visto muito lugares
como este ultimamente.
376
00:28:07,893 --> 00:28:09,213
Sinto muito.
377
00:28:23,796 --> 00:28:26,220
ÁREA RESTRITA
378
00:28:41,856 --> 00:28:43,314
Parece que estamos trancados.
379
00:28:43,315 --> 00:28:46,396
Acho que há algo errado.
Tenho de ir até Sadie.
380
00:29:17,654 --> 00:29:18,975
Vamos começar.
381
00:29:20,371 --> 00:29:24,026
Srta. Dunhill, tentarei deixá-la
o mais confortável possível.
382
00:29:24,027 --> 00:29:26,709
- Os níveis estão bons?
- Sim, normais.
383
00:29:28,928 --> 00:29:31,434
OXIGÊNIO
384
00:29:31,435 --> 00:29:34,435
ÓXIDO NITROSO
385
00:29:38,926 --> 00:29:41,261
- O que há com você?
- Temos de ir até Sadie!
386
00:29:41,262 --> 00:29:43,168
Acho que ela não deve
fazer a cirurgia.
387
00:29:43,169 --> 00:29:46,356
Bom, alguém virá...
O que está fazendo?
388
00:29:48,328 --> 00:29:51,140
- Dê um minuto a eles.
- Não tenho um minuto.
389
00:29:54,129 --> 00:29:57,340
Quando você acordar,
vai ficar tudo bem.
390
00:29:57,341 --> 00:29:59,716
Farei uma contagem regressiva
começando por dez.
391
00:29:59,717 --> 00:30:02,871
- Regressiva?
- É o que fazemos.
392
00:30:05,037 --> 00:30:07,404
- Dez...
- Que diabos?
393
00:30:07,405 --> 00:30:09,961
- Jake!
- Nove...
394
00:30:09,962 --> 00:30:12,435
O que há com você?
Acalme-se!
395
00:30:12,436 --> 00:30:13,755
Oito...
396
00:30:20,462 --> 00:30:22,160
Sete...
397
00:30:24,096 --> 00:30:26,094
Seis...
398
00:30:26,095 --> 00:30:28,332
- Pare! Pare agora!
- Não podem entrar aqui.
399
00:30:28,333 --> 00:30:29,929
- Pare!
- Por favor.
400
00:30:29,930 --> 00:30:32,163
- Jake?
- O que há com você?
401
00:30:32,164 --> 00:30:34,083
Temos de parar
esta cirurgia.
402
00:30:34,084 --> 00:30:36,346
- O que está havendo?
- Por favor.
403
00:30:36,347 --> 00:30:37,869
- Por favor.
- Dr. Gelberg,
404
00:30:37,870 --> 00:30:41,890
temos um problema técnico.
Ela não recebia oxigênio.
405
00:30:43,502 --> 00:30:44,890
Sadie.
406
00:30:57,886 --> 00:31:02,224
Está decidido.
Serei uma mulher com uma marca.
407
00:31:04,160 --> 00:31:05,910
Você é perfeita.
408
00:31:07,951 --> 00:31:10,717
Jake, quero te perguntar algo.
409
00:31:10,718 --> 00:31:13,581
- Será sincero comigo?
- Claro.
410
00:31:15,606 --> 00:31:18,062
Estou atrapalhando
o que você está fazendo?
411
00:31:18,503 --> 00:31:20,003
Sua missão?
412
00:31:22,501 --> 00:31:24,865
Não vai se livrar de mim
tão fácil.
413
00:31:30,567 --> 00:31:32,071
Desculpe.
414
00:31:58,038 --> 00:31:59,682
Olha só isso.
415
00:32:13,317 --> 00:32:16,826
- Já atirou?
- Sou de Kentucky.
416
00:32:16,827 --> 00:32:19,463
Se você encontrar um homem
de Kentucky que não atire,
417
00:32:19,464 --> 00:32:23,022
- eu te dou um dólar.
- Certo.
418
00:32:30,728 --> 00:32:33,671
- Segundo atirador.
- Nada mau.
419
00:32:33,672 --> 00:32:35,874
- Minha nossa!
- Não mau mesmo.
420
00:32:38,841 --> 00:32:41,626
Bill?
421
00:32:44,128 --> 00:32:46,868
Eu disse para ir embora
e nunca mais voltar.
422
00:32:46,869 --> 00:32:50,651
Eu sei. Olha, eu estava
no hospital com Sadie.
423
00:32:50,652 --> 00:32:53,044
Marina está lá.
Ela está tendo o bebê agora.
424
00:32:53,045 --> 00:32:54,876
- O quê?
- E está sozinha.
425
00:32:54,877 --> 00:32:56,762
Tudo bem?
Lee não está lá.
426
00:32:57,233 --> 00:33:01,027
Bill, ela perguntou por você.
Marina perguntou por você.
427
00:33:01,028 --> 00:33:02,574
Agora.
428
00:33:02,575 --> 00:33:04,841
- Agora!
- Vamos!
429
00:33:09,877 --> 00:33:11,188
Com licença.
430
00:33:11,876 --> 00:33:14,518
Para onde devemos ir?
Onde ela está?
431
00:33:15,251 --> 00:33:17,286
Por aqui, vamos.
432
00:33:22,332 --> 00:33:24,488
Onde é o local em que
as mulheres dão a luz?
433
00:33:24,489 --> 00:33:27,413
- É o seu irmão?
- Sim, senhor.
434
00:33:27,414 --> 00:33:31,494
- Onde está Marina?
- Bill, olá, sou o dr. Moren.
435
00:33:31,495 --> 00:33:33,781
Gostaria de vir comigo,
sentar e conversar?
436
00:33:33,782 --> 00:33:35,889
Que diabos?
Onde está Marina?
437
00:33:35,890 --> 00:33:37,751
Seu irmão está preocupado
com você.
438
00:33:37,752 --> 00:33:42,547
Bill, eu sinto muito.
Não vai demorar muito, prometo.
439
00:33:46,087 --> 00:33:47,404
Jake.
440
00:33:49,216 --> 00:33:51,050
Certo, está bem,
vou com você.
441
00:33:51,959 --> 00:33:54,735
- Vá!
- Pegue-o!
442
00:33:54,736 --> 00:33:56,687
Não!
443
00:33:57,376 --> 00:33:59,266
- Bill!
- Que tal isto?
444
00:33:59,267 --> 00:34:03,465
Está me sacaneando!
Vou contar tudo a eles!
445
00:34:03,466 --> 00:34:04,823
Não pensei que seria assim.
446
00:34:04,824 --> 00:34:06,777
- Está fazendo o certo.
- Contarei tudo!
447
00:34:06,778 --> 00:34:09,397
Você vai para a prisão!
Vai apodrecer lá!
448
00:34:09,398 --> 00:34:12,058
- Vamos!
- Vi Jake Amberson matar um cara
449
00:34:12,059 --> 00:34:14,169
com um fio elétrico!
450
00:34:14,170 --> 00:34:17,068
Ele espiona nossos vizinhos
há dois anos!
451
00:34:17,069 --> 00:34:21,119
E ele nem é a droga
do meu irmão!
452
00:34:21,902 --> 00:34:25,814
Ele é do futuro, está bem?
Ele não... Droga!
453
00:34:25,815 --> 00:34:28,318
Fodam-se, filhos da puta!
Você são muito idiotas!
454
00:34:28,319 --> 00:34:31,166
- Não sou eu que tem problemas.
- Nós assumimos daqui.
455
00:34:31,167 --> 00:34:33,469
- Cuidaremos bem dele.
- Ele tem problemas.
456
00:34:33,470 --> 00:34:35,221
- Ele precisa de ajuda.
- É um erro.
457
00:34:35,222 --> 00:34:38,298
- Claro, é óbvio.
- Ele vai matar um homem.
458
00:34:39,152 --> 00:34:42,120
Não tenho problemas.
Ele é o assassino!
459
00:34:55,480 --> 00:34:58,342
Estes formulários lhe permitem
internar Bill oficialmente.
460
00:34:58,343 --> 00:35:01,655
Hoje mesmo vamos começar
uma avaliação mental completa.
461
00:35:02,400 --> 00:35:05,796
Tudo bem, posso voltar
em três ou quatro dias.
462
00:35:05,797 --> 00:35:08,252
E ver se ele se acalmou.
Talvez passe rapidamente.
463
00:35:08,253 --> 00:35:10,361
- Teremos que verificar.
- Está bem.
464
00:35:10,362 --> 00:35:13,773
Ele não pode assinar a própria
saída sem mim, certo?
465
00:35:13,774 --> 00:35:16,469
Meu Deus, não!
Ele não pode.
466
00:35:17,064 --> 00:35:18,366
Tudo bem.
467
00:35:26,955 --> 00:35:28,345
Obrigado.
468
00:35:38,201 --> 00:35:39,946
- Não, pode entrar.
- Obrigada.
469
00:37:24,206 --> 00:37:27,646
- Abaixe as mãos!
- Meu Deus!
470
00:37:27,647 --> 00:37:29,880
Abaixe as mãos,
puta merda!
471
00:37:29,881 --> 00:37:33,265
Fique quieto.
Abaixe as malditas mãos!
472
00:37:33,266 --> 00:37:36,037
Agora,
se olhar para trás,
473
00:37:36,038 --> 00:37:39,471
se fizer qualquer barulho,
vou estrangular você,
474
00:37:39,472 --> 00:37:43,306
irei até sua casa
e matarei Jeanne.
475
00:37:43,307 --> 00:37:44,865
Entendeu?
476
00:37:46,454 --> 00:37:50,964
Agora, fale da sua amizade
com Lee Harvey Oswald.
477
00:37:51,963 --> 00:37:56,034
Não somos amigos.
Ele é um conhecido.
478
00:37:56,035 --> 00:37:59,112
Um caipira pouco instruído.
479
00:37:59,410 --> 00:38:01,453
Sabe para quem trabalho?
480
00:38:02,605 --> 00:38:05,194
Falamos com você
no El Conejo.
481
00:38:05,195 --> 00:38:09,272
Sabemos do Haiti.
Sabemos de Duvalier.
482
00:38:09,273 --> 00:38:13,146
Espera manter as concessões de
exploração de petróleo mentindo?
483
00:38:13,147 --> 00:38:16,895
Então me diga
sobre Lee Oswald
484
00:38:16,896 --> 00:38:20,455
- e o plano dele.
- Não sei de nenhum plano.
485
00:38:23,277 --> 00:38:27,093
- Não sei de nenhum plano.
- Você o mandou matar Walker!
486
00:38:27,094 --> 00:38:29,531
Nós sabemos, ouvimos.
487
00:38:29,532 --> 00:38:33,155
Mas eu te disse.
Eu só estava provocando ele.
488
00:38:33,156 --> 00:38:35,227
Para fazê-lo acreditar
em coisas grandes.
489
00:38:35,228 --> 00:38:38,188
Pensei: "Quem sabe o que
acontece? Quem se importa?"
490
00:38:38,189 --> 00:38:41,480
Mas após o atentado,
ele não disse nada.
491
00:38:41,481 --> 00:38:46,471
Relatei tudo isso
ao meu encarregado.
492
00:38:47,443 --> 00:38:51,954
- Por favor, eu te disse.
- Tudo bem.
493
00:38:51,955 --> 00:38:55,367
Então você recrutou Oswald
e o que houve depois?
494
00:38:56,567 --> 00:39:00,019
Lee não foi recrutado.
Eu...
495
00:39:00,491 --> 00:39:02,187
Eu disse ao meu encarregado.
496
00:39:02,188 --> 00:39:06,081
Eu disse: "O assunto com
"Walker poderia acontecer."
497
00:39:06,082 --> 00:39:09,251
Todos vocês disseram:
"É perda de tempo."
498
00:39:09,252 --> 00:39:13,473
Não entendo.
Relatei tudo.
499
00:39:13,850 --> 00:39:16,008
E o que havia no envelope?
500
00:39:16,481 --> 00:39:19,208
- O que havia no envelope?
- Que envelope?
501
00:39:19,209 --> 00:39:21,864
A droga do envelope
que você deu a ele hoje.
502
00:39:21,865 --> 00:39:26,061
- Era para quê?
- Para regar minha grama.
503
00:39:28,323 --> 00:39:32,482
Lee rega a droga da sua grama?
Não minta para mim, caralho!
504
00:39:32,483 --> 00:39:34,885
- Por que deu dinheiro a ele?
- Não é para...
505
00:39:34,886 --> 00:39:36,905
- Por quê?
- Não é para ele.
506
00:39:37,622 --> 00:39:42,401
Quero ajudar a Marina.
Ela é de Minsk, como eu.
507
00:39:42,402 --> 00:39:47,123
Ela não tem ninguém.
Não posso dar diretamente a ela.
508
00:39:47,124 --> 00:39:50,881
Ele fica com o orgulho ferido
e bate nela.
509
00:39:50,882 --> 00:39:54,869
Quem mais está envolvido
no plano para matar Kennedy?
510
00:39:58,075 --> 00:40:01,610
O quê? Não sei!
511
00:40:01,611 --> 00:40:04,690
Por que devo acreditar em você?
Diga-me.
512
00:40:04,691 --> 00:40:08,283
Jackie me chama
de "Tio George",
513
00:40:08,850 --> 00:40:12,402
e Kennedy está lutando contra
os merdas de comunistas
514
00:40:12,403 --> 00:40:16,386
que tomaram meu país!
Por que eu deveria matá-lo?
515
00:40:18,851 --> 00:40:22,544
Não sei de nenhum plano.
Não há nenhum plano.
516
00:40:22,545 --> 00:40:24,984
Nada envolvendo Kennedy.
Nenhum plano!
517
00:40:24,985 --> 00:40:28,602
Se armaram para Lee, George era
o único que poderia ter armado.
518
00:40:28,603 --> 00:40:31,554
Precisa eliminar essa hipótese.
519
00:40:31,555 --> 00:40:34,689
Certo, se eu fizer isso,
o que acontece?
520
00:40:34,690 --> 00:40:38,970
- Você mata o Oswald.
- Não.
521
00:40:40,182 --> 00:40:44,706
Não tenho como deter Oswald
sem ter que matá-lo?
522
00:40:47,270 --> 00:40:48,639
Não.
523
00:40:49,941 --> 00:40:51,965
Tudo bem.
Cala a boca!
524
00:40:51,966 --> 00:40:54,118
Cala a maldita boca!
Agora, escute.
525
00:40:54,119 --> 00:40:58,484
Você nunca mais vai
falar com Lee Oswald,
526
00:40:58,896 --> 00:41:02,401
e se contar sobre isso
a alguém,
527
00:41:02,402 --> 00:41:04,201
você será morto.
528
00:41:13,207 --> 00:41:15,657
- Alô?
- Oi, querida.
529
00:41:16,059 --> 00:41:18,324
Jake, você está bem?
530
00:41:18,325 --> 00:41:21,791
Sim, agora vai
ficar tudo bem.
531
00:41:22,331 --> 00:41:25,975
Eu sei de tudo.
O homem que eu seguia...
532
00:41:25,976 --> 00:41:28,663
Agora sei que ele
está agindo sozinho,
533
00:41:29,565 --> 00:41:34,070
e, você sabe...
Bill está a salvo.
534
00:41:34,071 --> 00:41:36,040
Ele não vai se envolver.
535
00:41:36,998 --> 00:41:39,725
Então, só preciso fazer...
536
00:41:42,042 --> 00:41:44,405
o que eu vim fazer,
e, depois, estará terminado.
537
00:41:44,406 --> 00:41:46,202
O que veio fazer?
538
00:41:47,231 --> 00:41:48,986
Vai fazer agora?
539
00:41:50,061 --> 00:41:53,328
- Sim.
- Depois vem para casa?
540
00:41:54,057 --> 00:41:57,361
- Sim.
- Jake, se apresse.
541
00:41:57,991 --> 00:42:00,899
Sadie.
Sadie...
542
00:42:04,050 --> 00:42:05,533
Quer se casar comigo?
543
00:42:11,408 --> 00:42:14,698
Você não me pediu em
casamento por telefone.
544
00:42:15,815 --> 00:42:18,851
- Deke tem razão, você é idiota.
- Eu sei.
545
00:42:19,592 --> 00:42:22,333
Mas me diga que vai
se casar comigo,
546
00:42:23,888 --> 00:42:25,889
que nunca vai me deixar,
547
00:42:27,973 --> 00:42:30,123
e que irá comigo
para o futuro.
548
00:42:34,140 --> 00:42:36,463
Diga-me algo mais do futuro.
549
00:42:39,483 --> 00:42:41,293
Somos casados no futuro.
550
00:42:44,317 --> 00:42:48,480
- Gostei disso.
- É uma resposta?
551
00:42:48,952 --> 00:42:51,260
Venha para casa,
e eu te respondo.
552
00:42:52,319 --> 00:42:53,633
Está bem.
553
00:43:02,283 --> 00:43:04,001
Charlene manda um "oi".
554
00:43:07,161 --> 00:43:09,553
- Vá!
- Dê a volta!
555
00:43:22,269 --> 00:43:24,507
Vão, peguem-no!
556
00:43:26,841 --> 00:43:28,854
- Vamos, vamos!
- Levante-se!
557
00:43:39,937 --> 00:43:43,459
- Gosta disso, rapaz?
- Um pouco mais para você.
558
00:43:44,128 --> 00:43:47,188
Olha, isso é por causa
do dinheiro?
559
00:43:47,189 --> 00:43:49,332
Eu tenho uma parte.
560
00:43:49,333 --> 00:43:54,003
Eu sei que você tem,
você o tirou de mim.
561
00:43:54,689 --> 00:43:59,679
Achou que foi muito inteligente,
apostando em toda a cidade.
562
00:44:00,412 --> 00:44:03,393
Mas todos esses
lugares diferentes...
563
00:44:03,394 --> 00:44:07,655
pertencem ao que pode ser
chamado de minha franquia.
564
00:44:08,050 --> 00:44:10,157
E, do nada, a luta
Rodriguez contra McClure
565
00:44:10,158 --> 00:44:12,999
custou-me US$ 15.000.
566
00:44:14,173 --> 00:44:16,326
Eu até iria esquecer
as apostas,
567
00:44:17,369 --> 00:44:22,049
mas acontece que seu irmão,
Bill Amberson,
568
00:44:22,050 --> 00:44:26,044
fez a mesma aposta,
em três lugares diferentes.
569
00:44:26,045 --> 00:44:29,784
- Isso já é uma afronta.
- Não, não, não.
570
00:44:29,785 --> 00:44:32,921
Para você e seu irmão
me enganarem?
571
00:44:35,765 --> 00:44:39,288
Ele precisa de uma lição.
Novamente.
572
00:44:42,654 --> 00:44:45,785
Sinto muito.
Vou devolvê-lo.
573
00:44:46,764 --> 00:44:48,714
Eu sei que vai.
574
00:44:49,184 --> 00:44:52,379
É que, veja só,
tenho um dever profissional
575
00:44:52,380 --> 00:44:54,345
de tornar você um exemplo.
576
00:45:01,535 --> 00:45:03,484
- Certo.
- Vamos.
577
00:45:55,271 --> 00:45:56,804
Você vai ficar bem.
578
00:45:58,506 --> 00:46:00,127
Estou bem aqui.
579
00:46:02,436 --> 00:46:03,832
Eu não...
580
00:46:04,285 --> 00:46:07,139
Eu não sei...
O quê?
581
00:46:07,782 --> 00:46:09,327
Como?
582
00:46:10,311 --> 00:46:11,851
Ele está bem.
583
00:46:12,987 --> 00:46:16,641
- Vai ficar tudo vem.
- Amo você.
584
00:46:18,947 --> 00:46:20,337
Amo você.
585
00:46:21,912 --> 00:46:24,780
- Amo você.
- O quê?
586
00:46:27,156 --> 00:46:28,682
Christy?
587
00:46:48,045 --> 00:46:50,308
Ele nem me reconhece.
588
00:46:51,656 --> 00:46:53,480
Nem sabe o meu nome.
589
00:46:53,481 --> 00:46:56,024
Ele sofreu um trauma
grave na cabeça.
590
00:46:56,025 --> 00:46:58,223
Precisa dar tempo
para ele se recuperar.
591
00:47:00,086 --> 00:47:02,429
Mas ele está assim
há tanto tempo.
592
00:47:03,966 --> 00:47:06,718
Quanto tempo vai levar
para ele melhorar?
593
00:47:13,291 --> 00:47:14,711
Jake.
594
00:47:20,995 --> 00:47:24,985
TWITTER
_AlbustigriS_