1 00:00:01,402 --> 00:00:03,168 Previously on when calls the heart... 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,070 There's been an accident. It's nathan. 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,572 Faith: He's got some external injuries, 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,674 most concerning is a brain concussion. 5 00:00:08,709 --> 00:00:12,044 Hope valley now has a duly elected mayor. 6 00:00:12,079 --> 00:00:13,746 I won! 7 00:00:13,814 --> 00:00:14,980 I could use some help. 8 00:00:15,016 --> 00:00:15,814 Are you in trouble? 9 00:00:15,850 --> 00:00:16,749 Not yet. 10 00:00:16,817 --> 00:00:18,083 I would like you to consider 11 00:00:18,152 --> 00:00:21,553 becoming the managing editor of the valley voice. 12 00:00:21,589 --> 00:00:23,489 Mama, do I have to go to church? 13 00:00:23,524 --> 00:00:24,356 When? 14 00:00:24,392 --> 00:00:25,891 Ever again? 15 00:00:30,598 --> 00:00:32,264 It's been said by many 16 00:00:32,333 --> 00:00:35,034 that good things come to those who wait. 17 00:00:35,069 --> 00:00:37,569 If I never regarded that as being true before 18 00:00:37,605 --> 00:00:39,872 I certainly do now. 19 00:00:39,907 --> 00:00:41,874 Today my novel has arrived 20 00:00:41,909 --> 00:00:44,343 in the town that inspired me to write it. 21 00:00:44,378 --> 00:00:46,345 And while I am excited, 22 00:00:46,380 --> 00:00:49,114 I can't help but feel anxious over sharing these stories 23 00:00:49,183 --> 00:00:51,216 with those closest to me. 24 00:00:51,252 --> 00:00:53,685 Anxious over what they might see in me 25 00:00:53,721 --> 00:00:55,220 as well as in themselves, 26 00:00:55,256 --> 00:00:56,889 whether truth or fabrication, 27 00:00:56,924 --> 00:01:00,426 sometimes people confuse the two. 28 00:01:01,729 --> 00:01:03,729 Thank you very much. 29 00:01:06,133 --> 00:01:07,433 How would you like this signed? 30 00:01:07,468 --> 00:01:09,768 Make it out "to the one that got away". 31 00:01:09,804 --> 00:01:11,570 That's n-a-t-h... 32 00:01:11,605 --> 00:01:13,205 Ha, ha! 33 00:01:13,240 --> 00:01:15,374 It is a pretty good inscription. 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,309 I see you're getting back to your old self. 35 00:01:17,378 --> 00:01:18,477 How's the arm doing? 36 00:01:18,546 --> 00:01:20,913 It's still giving me a little trouble. 37 00:01:20,948 --> 00:01:23,882 -Back to duty? -Bill's still on board. 38 00:01:23,918 --> 00:01:25,417 Well, if there's anything we can do... 39 00:01:25,453 --> 00:01:27,586 I'm actually headed to see newton. 40 00:01:27,621 --> 00:01:29,822 I just hope he remembers me. It's been a while. 41 00:01:29,890 --> 00:01:30,889 Elizabeth! 42 00:01:32,093 --> 00:01:34,460 Oh, this is so exciting! 43 00:01:34,495 --> 00:01:35,994 But I wish the valley voice had a camera 44 00:01:36,063 --> 00:01:38,464 so we could chronicle all the festivities. 45 00:01:38,499 --> 00:01:39,765 But that is an expenditure 46 00:01:39,800 --> 00:01:41,467 we absolutely cannot afford at the moment, 47 00:01:41,502 --> 00:01:43,836 especially in light of the fact 48 00:01:43,904 --> 00:01:46,839 that we have recently brought on a second employee. 49 00:01:46,907 --> 00:01:47,639 Oh. 50 00:01:47,675 --> 00:01:49,408 A managing editor. 51 00:01:51,645 --> 00:01:53,078 Well, lee! 52 00:01:54,415 --> 00:01:56,081 Well, you must have your hands full. 53 00:01:56,117 --> 00:01:57,416 Oh, I do. 54 00:01:57,451 --> 00:01:58,951 I hope you enjoy my book. 55 00:01:59,653 --> 00:02:01,120 I'll let you know. 56 00:02:13,701 --> 00:02:15,167 Nathan... 57 00:02:15,202 --> 00:02:16,468 Rumor had it you were up and about 58 00:02:16,504 --> 00:02:18,203 a lot sooner than I'd like. 59 00:02:18,272 --> 00:02:20,439 I can't stand being cooped up. 60 00:02:20,474 --> 00:02:22,174 Besides, I was thinking of riding out to rock creek 61 00:02:22,209 --> 00:02:23,275 to see allie. 62 00:02:23,310 --> 00:02:24,943 Out of the question. 63 00:02:24,979 --> 00:02:26,311 She's been gone a month. 64 00:02:26,347 --> 00:02:29,014 Ok, I know that you miss her, but as your doctor, 65 00:02:29,049 --> 00:02:32,518 believe me, being on horseback would not be good. 66 00:02:32,553 --> 00:02:34,720 And if you won't listen to your doctor, 67 00:02:34,788 --> 00:02:35,821 listen to your friend. 68 00:02:35,856 --> 00:02:38,323 Molly, you have got to stop. 69 00:02:38,359 --> 00:02:41,193 Ned, if I may, just for a moment. 70 00:02:41,228 --> 00:02:42,394 You're really being fatuous. 71 00:02:42,463 --> 00:02:44,229 - Am I? -Mmmhmm. 72 00:02:44,298 --> 00:02:48,300 "juliette's brilliant red hair hid beneath her faded blue bonnet 73 00:02:48,335 --> 00:02:51,403 "and she was demure yet excitable, with an eye 74 00:02:51,472 --> 00:02:54,540 "for some of the more eligible bachelors about town." 75 00:02:54,575 --> 00:02:55,874 thank you, ned. 76 00:02:55,910 --> 00:02:58,243 Clearly, elizabeth has based this coquette on me. 77 00:02:58,312 --> 00:02:59,244 [florence sighs] 78 00:02:59,313 --> 00:03:00,512 or what she regards me to be. 79 00:03:00,548 --> 00:03:01,246 Ugh. 80 00:03:01,315 --> 00:03:04,883 Oh, goodness sakes! 81 00:03:04,919 --> 00:03:07,686 We all have too much to do than to wait here in this line. 82 00:03:07,721 --> 00:03:10,556 I'll ask elizabeth to inscribe our copies later. Shall we? 83 00:03:10,591 --> 00:03:12,558 Ned, darling. 84 00:03:13,427 --> 00:03:14,426 Ladies. 85 00:03:15,329 --> 00:03:16,328 Waldon! 86 00:03:17,264 --> 00:03:18,697 Judge avery. 87 00:03:19,099 --> 00:03:20,098 Hello again. 88 00:03:20,167 --> 00:03:21,600 I was just on my way to your office. 89 00:03:21,669 --> 00:03:24,269 Well, sorry I missed you. Leave me a note. 90 00:03:24,338 --> 00:03:26,872 I understand consolation's in order. 91 00:03:26,907 --> 00:03:29,374 Your losing bid to remain mayor? 92 00:03:29,410 --> 00:03:30,909 Is there something you want? 93 00:03:30,945 --> 00:03:32,277 As you're aware, 94 00:03:32,346 --> 00:03:33,845 I represent the concern that's building the foundry. 95 00:03:33,881 --> 00:03:37,049 Ah, that's why they've barely made any progress out there. 96 00:03:37,084 --> 00:03:39,418 Yes, they have had some problems. 97 00:03:39,453 --> 00:03:41,420 The harsh winter didn't help, as well. 98 00:03:41,455 --> 00:03:43,222 However, it's full steam ahead, 99 00:03:43,257 --> 00:03:45,924 and I'm back to see that things resume without a hitch. 100 00:03:45,960 --> 00:03:47,359 Yeah, I doubt it. 101 00:03:47,394 --> 00:03:50,629 While mayor you were disinclined to do business with me. 102 00:03:50,698 --> 00:03:51,630 I thought now perhaps we- 103 00:03:51,699 --> 00:03:53,432 well, you thought wrong. 104 00:03:53,467 --> 00:03:55,300 Now I can't run you out of town for no reason 105 00:03:55,369 --> 00:03:59,371 but while you're here I can make sure you're not a danger. 106 00:03:59,406 --> 00:04:00,973 Your gun. 107 00:04:01,041 --> 00:04:03,108 I have the right to arm myself. 108 00:04:03,143 --> 00:04:05,077 It's a very friendly town. 109 00:04:07,948 --> 00:04:10,916 One way or another, we will be doing business. 110 00:04:12,886 --> 00:04:14,720 I don't think so. 111 00:04:18,459 --> 00:04:22,728 [theme music plays] 112 00:04:22,763 --> 00:04:37,643 ♪ 113 00:04:37,678 --> 00:04:47,786 ♪ 114 00:04:49,657 --> 00:04:52,457 minnie: Coop is almost ready. Here's your cane. 115 00:04:52,493 --> 00:04:53,258 Thank you, mama. 116 00:04:53,294 --> 00:04:54,693 Coop, put a nickel in it. 117 00:04:55,696 --> 00:04:58,096 Don't forget your lunch, baby. 118 00:04:58,132 --> 00:05:00,098 Thank you. I'll start on ahead. 119 00:05:00,134 --> 00:05:01,366 Cooper, you'll have to catch up! 120 00:05:01,435 --> 00:05:03,802 -Have a good day, baby girl. -You too, daddy. 121 00:05:03,837 --> 00:05:05,470 Angela, angela, wait! 122 00:05:05,506 --> 00:05:06,505 Oh, son. 123 00:05:07,374 --> 00:05:08,307 Your lunch pail. 124 00:05:08,342 --> 00:05:09,608 Thanks. I almost forgot. 125 00:05:09,643 --> 00:05:11,376 -No hug? -No time. 126 00:05:14,281 --> 00:05:15,614 They're growing up too fast. 127 00:05:15,649 --> 00:05:17,516 Well, at least your girl still speaks to me. 128 00:05:17,551 --> 00:05:22,187 I miss my boy, minnie. I do. 129 00:05:22,222 --> 00:05:23,322 I have an idea. 130 00:05:23,357 --> 00:05:24,323 Ok. 131 00:05:24,358 --> 00:05:26,191 I can't be late for work, though. 132 00:05:26,226 --> 00:05:27,659 I was about to say, 133 00:05:27,695 --> 00:05:30,062 why not ask cooper to come along someday? 134 00:05:30,130 --> 00:05:31,196 Oh. 135 00:05:31,231 --> 00:05:32,831 It'll give you two some time together. 136 00:05:32,866 --> 00:05:34,399 Minnie, that is a good idea. 137 00:05:34,468 --> 00:05:35,667 You know, the longer you're married to me 138 00:05:35,703 --> 00:05:36,668 the smarter you get. 139 00:05:36,704 --> 00:05:37,469 Mm. Is that so? 140 00:05:37,504 --> 00:05:38,670 -Mmmhmm. -Mmmhmm. 141 00:05:38,706 --> 00:05:40,172 Mmmhmm. 142 00:05:40,207 --> 00:05:41,907 [laughs] 143 00:05:47,414 --> 00:05:48,380 come on. 144 00:05:48,415 --> 00:05:50,549 Come on. You're making progress. 145 00:05:50,584 --> 00:05:52,317 Try telling newt that. 146 00:05:52,353 --> 00:05:55,187 I didn't think you'd get him over here from the stables. 147 00:05:55,222 --> 00:05:58,924 Well, I've done easier things in my life. 148 00:05:58,992 --> 00:06:00,692 I think I re-injured my arm. 149 00:06:00,728 --> 00:06:02,594 You sure this is such a good idea? 150 00:06:04,998 --> 00:06:06,431 I don't know. 151 00:06:06,500 --> 00:06:09,901 His flank is healed but he won't come near me. 152 00:06:09,937 --> 00:06:13,205 He did the same thing with me and elizabeth. 153 00:06:13,240 --> 00:06:16,074 It seems the only person he trusts right now is mei tsu. 154 00:06:19,613 --> 00:06:21,079 Newt, come on. Hey. 155 00:06:21,115 --> 00:06:23,849 Come on. Alright. Let's go. 156 00:06:23,884 --> 00:06:25,117 [horse whinnies] 157 00:06:25,185 --> 00:06:28,019 come on, newton. 158 00:06:28,055 --> 00:06:30,422 Here we go. Easy, come on. 159 00:06:30,457 --> 00:06:32,457 "rain fell rhythmically on the tin roof 160 00:06:32,526 --> 00:06:35,193 "while elsa tried to still her mind 161 00:06:35,229 --> 00:06:37,095 "over the events of the day." 162 00:06:37,131 --> 00:06:38,430 this is boring. 163 00:06:38,465 --> 00:06:39,464 She's coming! 164 00:06:41,468 --> 00:06:42,467 I don't want it. 165 00:06:43,404 --> 00:06:45,103 Don't give it back to me! 166 00:06:45,139 --> 00:06:47,038 Uh-uh. I wasn't even listening. 167 00:06:49,643 --> 00:06:51,276 Good morning, children. 168 00:06:51,311 --> 00:06:54,112 Children: Good morning, mrs. Thornton. 169 00:06:54,148 --> 00:06:56,948 I'm so sorry I'm late. 170 00:06:56,984 --> 00:06:59,751 My, aren't we all well-behaved? 171 00:07:00,954 --> 00:07:03,622 -Angela? -Yes, mrs. Thornton? 172 00:07:03,657 --> 00:07:06,591 You have my book on your desk. 173 00:07:06,627 --> 00:07:07,826 -I do? -Mmmhmm. 174 00:07:07,895 --> 00:07:09,227 [whispers] timmy! 175 00:07:09,263 --> 00:07:11,730 Yes, ma'am. I'm reading it. 176 00:07:11,765 --> 00:07:14,132 That is, someone's reading it to me. 177 00:07:14,168 --> 00:07:17,803 Well, why don't I read it for a while? 178 00:07:17,838 --> 00:07:20,472 One of my favorite portions, in fact. 179 00:07:25,245 --> 00:07:27,813 "it was the end of another cold winter day 180 00:07:27,848 --> 00:07:31,016 "as elsa waved goodbye to the children, 181 00:07:31,084 --> 00:07:33,418 "but she wasn't shivering, 182 00:07:33,454 --> 00:07:36,321 "and this routine felt as new as ever. 183 00:07:36,356 --> 00:07:40,525 "wondering why, she realized it was the children. 184 00:07:40,594 --> 00:07:42,794 "she considered them her children 185 00:07:42,830 --> 00:07:46,932 "and every one of them filled her heart with joy." 186 00:07:50,604 --> 00:07:52,537 excuse me. 187 00:07:52,606 --> 00:07:55,607 Nathan. Give me a moment? I'm finishing a prescription. 188 00:07:57,110 --> 00:07:58,109 Sure. 189 00:08:04,051 --> 00:08:06,518 I stopped by to check on newton this morning. 190 00:08:06,553 --> 00:08:08,787 He's doing so much better. 191 00:08:08,822 --> 00:08:10,555 Not that I can see. 192 00:08:10,624 --> 00:08:14,159 Although, bill tells me it's different for you. 193 00:08:14,194 --> 00:08:18,230 I'm wondering, what is it that you're doing to help newt? 194 00:08:18,298 --> 00:08:20,031 I'd be glad to show you. 195 00:08:20,067 --> 00:08:21,066 You could just tell me. 196 00:08:21,134 --> 00:08:22,734 It starts with being patient. 197 00:08:22,803 --> 00:08:26,371 Okay. I see that you're busy. I'm sorry I bothered you. 198 00:08:26,406 --> 00:08:27,672 Nathan. 199 00:08:30,310 --> 00:08:32,978 Look, I realize that my handwriting 200 00:08:33,013 --> 00:08:34,646 isn't exactly something to write home about- 201 00:08:34,681 --> 00:08:36,348 it isn't your handwriting. 202 00:08:36,383 --> 00:08:40,252 Uh, so... This headline. 203 00:08:40,320 --> 00:08:42,354 "seems like duck soup for hickam." 204 00:08:42,389 --> 00:08:45,323 you know, duck soup? Something easy. 205 00:08:45,359 --> 00:08:46,691 Uh-huh. 206 00:08:46,727 --> 00:08:48,994 Look, when you first asked me to write this story 207 00:08:49,029 --> 00:08:50,662 I wasn't sure how I felt about that, 208 00:08:50,697 --> 00:08:52,998 and not because I lost the election to michael, 209 00:08:53,033 --> 00:08:55,934 it's just- I've never done anything like this before. 210 00:08:56,003 --> 00:09:00,705 And I think it kinda turned into duck soup for me too. 211 00:09:00,741 --> 00:09:04,175 Well, that's good, sweetheart, uh, 212 00:09:04,211 --> 00:09:06,411 because you are proving to be a very big help here. 213 00:09:06,446 --> 00:09:07,779 Good. Great. 214 00:09:07,848 --> 00:09:10,415 Never mind me trying to write all the pieces myself, 215 00:09:10,450 --> 00:09:14,185 it's a breath of fresh air reading someone else's writing. 216 00:09:14,221 --> 00:09:15,220 Well, is there another story 217 00:09:15,255 --> 00:09:16,888 that you want me to try and tackle? 218 00:09:16,924 --> 00:09:19,691 Well, hold on. 219 00:09:19,726 --> 00:09:21,359 From the headline... 220 00:09:21,395 --> 00:09:22,594 Uh-huh. 221 00:09:22,629 --> 00:09:26,765 All the way to the last line... 222 00:09:26,800 --> 00:09:28,600 Uh-huh. 223 00:09:28,635 --> 00:09:33,538 Your piece is... Quite uncommon. 224 00:09:33,574 --> 00:09:34,606 Is that a bad thing? 225 00:09:34,641 --> 00:09:35,907 Not necessarily bad. 226 00:09:35,943 --> 00:09:37,075 So, it's a good thing! 227 00:09:37,110 --> 00:09:39,477 Oh, not necessarily good. 228 00:09:39,546 --> 00:09:40,879 Argh! 229 00:09:40,914 --> 00:09:42,280 Ok. 230 00:09:42,316 --> 00:09:44,282 Sweetheart, is there uh, 231 00:09:44,318 --> 00:09:45,550 is there a technique or something 232 00:09:45,586 --> 00:09:47,919 that you want me to follow? 233 00:09:47,955 --> 00:09:51,122 Alright, uh, your spelling leaves something to be desired. 234 00:09:51,158 --> 00:09:52,457 Pff. 235 00:09:52,492 --> 00:09:56,995 But, lee, your writing is unlike anything I've read 236 00:09:57,064 --> 00:09:58,430 in the newspapers around here. 237 00:09:58,465 --> 00:10:02,434 Your style is bold, brazen, even. 238 00:10:02,469 --> 00:10:04,002 Not unlike something that could be attributed 239 00:10:04,071 --> 00:10:07,305 to arthur brisbane, who has a similar kind of forceful flair. 240 00:10:07,341 --> 00:10:09,341 Arthur brisbane, from the chicago herald. 241 00:10:09,409 --> 00:10:11,610 He believes if you don't hit the reader 242 00:10:11,645 --> 00:10:14,512 between the eyes with the very first line 243 00:10:14,581 --> 00:10:16,114 there's no need to write any more. 244 00:10:16,149 --> 00:10:17,349 Fantastic! 245 00:10:17,417 --> 00:10:18,817 'cause that's what we're trying to do, right? 246 00:10:18,852 --> 00:10:20,352 Smack 'em right between the eyes. 247 00:10:20,420 --> 00:10:21,953 So we stand out from all the other papers. 248 00:10:21,989 --> 00:10:24,956 Yes, but... 249 00:10:26,460 --> 00:10:31,763 To stand out this much, sweetheart... 250 00:10:31,798 --> 00:10:32,998 [sighs] 251 00:10:33,033 --> 00:10:34,799 I'm not sure I can publish your piece. 252 00:10:34,835 --> 00:10:37,535 I know you worked very hard. 253 00:10:37,604 --> 00:10:38,803 It's ok, I understand. 254 00:10:38,839 --> 00:10:39,671 Lee. 255 00:10:41,541 --> 00:10:43,508 Wait. 256 00:10:43,543 --> 00:10:46,177 I'm just gonna go for a walk. I will be right back. 257 00:10:51,218 --> 00:10:53,318 Oh, uh, henry. 258 00:10:53,353 --> 00:10:54,853 I'll see you later today? 259 00:10:54,888 --> 00:10:56,154 You will? 260 00:10:56,189 --> 00:10:57,455 Your physical. 261 00:10:57,491 --> 00:10:59,457 That was with carson. 262 00:10:59,493 --> 00:11:01,226 Well, unless you're going to baltimore... 263 00:11:01,294 --> 00:11:04,796 Right. I'll uh, I'll see you later. 264 00:11:06,733 --> 00:11:08,066 Tell me something. 265 00:11:08,135 --> 00:11:09,901 Elizabeth's character of juliette- 266 00:11:09,970 --> 00:11:11,403 oh, molly, I haven't even had time 267 00:11:11,471 --> 00:11:13,071 to begin reading elizabeth's book. 268 00:11:13,140 --> 00:11:16,341 Then I suppose I shouldn't ask you about dr. Flora hartner. 269 00:11:16,376 --> 00:11:17,709 Dr. Hartner? 270 00:11:17,744 --> 00:11:22,747 She arrives in town on page... 15. 271 00:11:24,918 --> 00:11:25,917 Hmm. 272 00:11:28,188 --> 00:11:29,521 If we're gonna surprise mrs. Thornton tonight 273 00:11:29,556 --> 00:11:32,357 we have to make sure that the timing is perfect. 274 00:11:32,392 --> 00:11:33,558 Am I boring you? 275 00:11:33,593 --> 00:11:35,393 Legerement. 276 00:11:35,429 --> 00:11:37,929 A lot of people worked hard to keep this book party a secret 277 00:11:37,998 --> 00:11:39,864 and I would very much like to have it be memorable. 278 00:11:39,900 --> 00:11:40,899 Oui, oui. May I go? 279 00:11:40,934 --> 00:11:43,101 Please. Yes. Go. 280 00:11:46,006 --> 00:11:47,539 If gustave weren't my cousin... 281 00:11:47,574 --> 00:11:48,773 Gustave's your cousin? 282 00:11:48,842 --> 00:11:50,542 Why do you think he's still here? 283 00:11:50,577 --> 00:11:51,409 Oh. 284 00:11:53,180 --> 00:11:55,013 I, uh, couldn't make out your note. 285 00:11:55,048 --> 00:11:58,183 Ah. My pen went dry. 286 00:11:58,218 --> 00:12:01,453 I was wondering if you've decided whether you'll stay on 287 00:12:01,521 --> 00:12:04,089 with the oil company should the sale go through. 288 00:12:04,124 --> 00:12:06,357 I can't say that I have. 289 00:12:06,393 --> 00:12:10,261 Though I received a phone call from jerome smith, 290 00:12:10,297 --> 00:12:12,063 and apparently he said that you told him 291 00:12:12,099 --> 00:12:14,599 it would be imprudent for him to move ahead without me. 292 00:12:14,634 --> 00:12:16,401 I don't think his investors will want to close the deal 293 00:12:16,436 --> 00:12:18,870 if you're not a part of it. 294 00:12:18,905 --> 00:12:21,706 My sense is that you and I have all the leverage in this one. 295 00:12:21,742 --> 00:12:23,141 I appreciate that. 296 00:12:25,145 --> 00:12:26,778 -I'll walk you out. -Great. 297 00:12:33,120 --> 00:12:34,919 This town's poised for big changes. 298 00:12:34,955 --> 00:12:36,421 Speaking of which, 299 00:12:36,456 --> 00:12:38,890 I heard that the foundry's finally starting construction. 300 00:12:38,925 --> 00:12:41,292 And if our deal falls through with smith, 301 00:12:41,328 --> 00:12:43,495 waldon says the foundry would be interested in talking with us. 302 00:12:43,563 --> 00:12:44,896 Hmm. 303 00:12:47,968 --> 00:12:49,167 I'm not sure any good will come 304 00:12:49,236 --> 00:12:52,103 from our new mayor talking with him, though. 305 00:12:52,139 --> 00:12:53,738 You're probably right. 306 00:13:00,013 --> 00:13:01,346 Boy, when joseph takes on a job 307 00:13:01,381 --> 00:13:03,681 he really doesn't waste much time, does he? 308 00:13:03,717 --> 00:13:07,952 Lee, I wanna publish your article. 309 00:13:09,289 --> 00:13:11,289 -You do? -Mmmhmm. 310 00:13:14,060 --> 00:13:18,296 You wanna publish my article? Well, what changed your mind? 311 00:13:18,365 --> 00:13:21,232 Well, like it or not, the world has become 312 00:13:21,268 --> 00:13:24,068 more blunt and unvarnished when it comes to what people say. 313 00:13:24,104 --> 00:13:27,238 And, well, here are a few examples 314 00:13:27,274 --> 00:13:30,308 by way of reviews of elizabeth's book. 315 00:13:32,746 --> 00:13:34,746 -Oh, dear. -Mmmhmm. 316 00:13:36,283 --> 00:13:37,949 -Oh boy. -Mmm. 317 00:13:37,984 --> 00:13:39,918 What do we do? 318 00:13:39,953 --> 00:13:44,088 We? We don't do anything. You are the editor in chief. 319 00:13:44,124 --> 00:13:47,659 I am also elizabeth's friend. 320 00:13:47,727 --> 00:13:49,594 I know, I know. 321 00:13:49,629 --> 00:13:54,499 Well, I guess we could publish the good ones and toss the rest? 322 00:13:54,568 --> 00:13:55,733 Elizabeth! 323 00:13:55,769 --> 00:13:58,269 -Hi! -Hi. 324 00:14:01,575 --> 00:14:05,109 "ms. Thornton's work lacks depth and nuance. 325 00:14:05,145 --> 00:14:07,478 "it merely scratches the surface 326 00:14:07,514 --> 00:14:10,515 "of anything meaningful or profound." 327 00:14:12,352 --> 00:14:14,485 reviews are just opinions. 328 00:14:14,521 --> 00:14:15,753 Yeah, opinions. 329 00:14:15,789 --> 00:14:16,955 They mean- they mean nothing. 330 00:14:16,990 --> 00:14:18,423 Are they all this bad? 331 00:14:18,458 --> 00:14:20,692 No. No, no, no. They're not. 332 00:14:20,760 --> 00:14:23,461 There- there are some good ones here. 333 00:14:24,164 --> 00:14:26,664 It is an editor's job to verify facts, 334 00:14:26,700 --> 00:14:30,802 correct any grammatical spelling, punctuation errors. 335 00:14:30,837 --> 00:14:35,807 It is also an editor's job to... Modify. 336 00:14:35,842 --> 00:14:37,675 You take the good with the bad. 337 00:14:37,711 --> 00:14:39,344 Oh, honey. 338 00:14:39,379 --> 00:14:40,879 I'm sorry. 339 00:14:40,947 --> 00:14:42,513 You know what hurts most? 340 00:14:42,549 --> 00:14:46,217 Is these reviews are mean. They're personal. 341 00:14:46,286 --> 00:14:50,688 These are fictional characters. I was just... 342 00:14:50,724 --> 00:14:53,391 I was just trying to tell a story. 343 00:15:04,504 --> 00:15:09,040 Nathan, have I said or perhaps done something to upset you? 344 00:15:14,214 --> 00:15:15,813 I've only tried to help. 345 00:15:15,849 --> 00:15:17,415 It isn't you. 346 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 I think this accident has affected me 347 00:15:20,153 --> 00:15:22,887 more than I'm willing to admit it has. 348 00:15:22,923 --> 00:15:24,422 Now, with newton acting this way- 349 00:15:24,491 --> 00:15:28,026 you two were injured, physically. 350 00:15:28,061 --> 00:15:31,262 But more than that you both suffered emotional trauma. 351 00:15:31,331 --> 00:15:33,998 It doesn't surprise me that you and newton are having trouble. 352 00:15:34,034 --> 00:15:36,200 Maybe I wasn't paying attention. 353 00:15:36,236 --> 00:15:38,236 Maybe this accident was my fault. 354 00:15:38,271 --> 00:15:40,571 Bill seems to think it couldn't have been avoided. 355 00:15:40,607 --> 00:15:43,207 And, from what faith says, because of your concussion, 356 00:15:43,243 --> 00:15:45,410 you don't remember what happened. 357 00:15:48,114 --> 00:15:49,347 I don't. 358 00:15:51,217 --> 00:15:52,917 Consider that a gift. 359 00:15:52,953 --> 00:15:55,553 At least you don't have to relive the accident. 360 00:16:01,561 --> 00:16:05,763 Mei, I- I wanna apologize to you. 361 00:16:05,799 --> 00:16:08,466 And I wanna thank you for... 362 00:16:08,535 --> 00:16:10,134 Just everything that you've done. 363 00:16:14,441 --> 00:16:16,441 How about a cold drink at yost's? 364 00:16:18,445 --> 00:16:19,877 How about that? 365 00:16:22,449 --> 00:16:25,650 So, what made you want to become a mountie? 366 00:16:25,719 --> 00:16:26,551 Faith? 367 00:16:27,153 --> 00:16:31,723 Ah, perfect timing. I just finished another chapter. 368 00:16:31,758 --> 00:16:34,292 I know that you're a very capable doctor. 369 00:16:34,327 --> 00:16:36,961 Right. A capable doctor. 370 00:16:36,997 --> 00:16:39,764 I just- I just don't know how comfortable I feel 371 00:16:39,799 --> 00:16:43,668 having a woman give me my physical exam. 372 00:16:43,737 --> 00:16:44,802 Huh. 373 00:16:44,838 --> 00:16:48,473 Well, henry, I hope you'll reconsider. 374 00:16:48,508 --> 00:16:50,908 Maybe you'll let me take your blood pressure sometime? 375 00:16:50,944 --> 00:16:53,778 When I have a moment I'll come see you. 376 00:16:59,919 --> 00:17:00,918 ...And here we go. 377 00:17:05,125 --> 00:17:06,758 Florence: Well, thank you very much. 378 00:17:08,962 --> 00:17:11,029 You can go ahead, faith. 379 00:17:11,097 --> 00:17:12,096 Um... 380 00:17:13,099 --> 00:17:14,098 [clears throat] 381 00:17:15,969 --> 00:17:16,968 hello? 382 00:17:18,004 --> 00:17:23,307 Yes, I'm looking for dr. Shepherd, carson shepherd. 383 00:17:23,343 --> 00:17:26,344 He's there on a surgical fellowship? 384 00:17:28,114 --> 00:17:29,947 Ah, I see. 385 00:17:29,983 --> 00:17:31,983 When's the best time to call? 386 00:17:34,454 --> 00:17:37,121 Yes, I would like to leave word. 387 00:17:42,162 --> 00:17:45,663 It sounds like a very busy hospital. 388 00:17:45,698 --> 00:17:48,499 Uh, just let him know that faith called. 389 00:17:49,235 --> 00:17:55,173 No. No, last name. He'll know. 390 00:17:55,208 --> 00:17:58,209 Alright, carter. Uh, faith carter. 391 00:18:00,213 --> 00:18:01,212 [sighs] 392 00:18:07,020 --> 00:18:08,719 ok, give it a push, son. 393 00:18:08,755 --> 00:18:11,055 -Like this? -No, the other way. 394 00:18:11,091 --> 00:18:12,323 Like this? 395 00:18:12,358 --> 00:18:14,258 The other, other way. 396 00:18:14,327 --> 00:18:15,593 It won't budge. 397 00:18:15,662 --> 00:18:17,662 Alright, alright. Stand back. 398 00:18:20,033 --> 00:18:22,934 There we go. Good job, coop. 399 00:18:23,002 --> 00:18:25,903 That window lets in so much light. 400 00:18:25,939 --> 00:18:28,606 -Nicely done, mr. Canfield. -Well, thank you. 401 00:18:28,675 --> 00:18:31,075 [laughs] 402 00:18:31,111 --> 00:18:33,344 something wrong, lee? 403 00:18:33,379 --> 00:18:36,214 Is it just me or is the window um... 404 00:18:36,249 --> 00:18:38,349 -Backwards. -Yes, backwards. 405 00:18:38,384 --> 00:18:40,284 The handle is on the outside. 406 00:18:40,353 --> 00:18:42,186 You are so right. 407 00:18:42,222 --> 00:18:43,621 No problem. 408 00:18:43,690 --> 00:18:45,590 Coop, we'll have to pop this window out and start over. 409 00:18:45,625 --> 00:18:47,692 Isn't it time for dinner? 410 00:18:47,727 --> 00:18:49,093 You're right, too. 411 00:18:49,129 --> 00:18:51,929 Well, you and I will just have to come back tomorrow. 412 00:18:51,965 --> 00:18:53,264 We're sorry, you two. 413 00:18:53,867 --> 00:18:55,867 Coop, pack up my tools outside? 414 00:18:57,036 --> 00:18:59,370 I'll be right out, we'll walk home together. 415 00:18:59,405 --> 00:19:00,238 Bye. 416 00:19:02,775 --> 00:19:05,309 Joseph, did you do that on purpose? 417 00:19:05,378 --> 00:19:07,078 Put the window in backwards? 418 00:19:07,113 --> 00:19:08,980 Well, it buys me some time to be with my boy. 419 00:19:09,048 --> 00:19:09,947 Ah. 420 00:19:09,983 --> 00:19:11,048 I appreciate you understanding. 421 00:19:11,084 --> 00:19:12,116 Pffft. 422 00:19:12,152 --> 00:19:13,751 Are you two having a rough go of it? 423 00:19:13,786 --> 00:19:16,554 Minnie thought that uh, us spending time together 424 00:19:16,589 --> 00:19:17,889 might draw it out of coop. 425 00:19:17,924 --> 00:19:18,723 Hmm. 426 00:19:18,758 --> 00:19:20,391 Well, maybe on the way home. 427 00:19:20,426 --> 00:19:22,426 I keep hoping. 428 00:19:22,462 --> 00:19:23,594 You have a good evening, you two. 429 00:19:23,630 --> 00:19:25,163 -Alright, goodnight joseph. -Goodnight. 430 00:19:27,267 --> 00:19:28,266 Oh, oh! 431 00:19:33,940 --> 00:19:35,339 Oh, this looks great. 432 00:19:36,476 --> 00:19:38,409 Are you sure you're ready? 433 00:19:38,444 --> 00:19:41,179 Maybe yes, maybe no. 434 00:19:41,247 --> 00:19:42,313 What? 435 00:19:42,348 --> 00:19:43,748 Mrs. Thornton. 436 00:19:43,783 --> 00:19:46,017 She arrived earlier when I happened to be out front. 437 00:19:46,085 --> 00:19:47,018 Gustave, where is she? 438 00:19:47,086 --> 00:19:48,286 The balcony. 439 00:19:48,321 --> 00:19:50,655 I directed her up the outside staircase 440 00:19:50,690 --> 00:19:52,156 and I asked her to wait. 441 00:19:52,192 --> 00:19:54,192 Thank you, gustave. Thank you! 442 00:19:59,532 --> 00:20:02,500 Gustave said you'd be here. 443 00:20:02,535 --> 00:20:04,468 Or would you prefer to be left alone? 444 00:20:04,504 --> 00:20:05,503 Not by you. 445 00:20:07,373 --> 00:20:08,639 [rosemary laughing] 446 00:20:08,675 --> 00:20:11,108 uh, why don't you come join me down here 447 00:20:11,144 --> 00:20:15,613 where there's a... Beautiful breeze. 448 00:20:15,648 --> 00:20:16,647 Alright. 449 00:20:21,054 --> 00:20:23,854 -Hi. -Hi. 450 00:20:25,558 --> 00:20:27,892 This is quite the switch. 451 00:20:27,961 --> 00:20:30,828 You coming up and finding me watching over main street. 452 00:20:30,863 --> 00:20:31,696 Ah. 453 00:20:31,731 --> 00:20:33,364 Yes, it is a switch. 454 00:20:33,399 --> 00:20:37,001 It's also a switch for you to be the one who's brooding. 455 00:20:37,036 --> 00:20:38,336 What is it? 456 00:20:40,640 --> 00:20:42,873 Some book reviews came to the paper 457 00:20:42,909 --> 00:20:47,979 and a few of them were awful. 458 00:20:48,014 --> 00:20:50,715 More than that, they were unkind. 459 00:20:50,750 --> 00:20:54,919 Not just about my writing but about me. 460 00:20:54,988 --> 00:20:58,322 You're open and vulnerable 461 00:20:58,358 --> 00:21:03,194 and that is what makes you the great writer that you are. 462 00:21:03,229 --> 00:21:06,497 Don't ever let anyone callous your heart. 463 00:21:06,532 --> 00:21:10,501 I was gonna wait to give you this 464 00:21:10,536 --> 00:21:14,205 but now it seems like just as good a time as any. 465 00:21:16,376 --> 00:21:17,742 It's from your mother. 466 00:21:17,777 --> 00:21:18,776 It is. 467 00:21:26,853 --> 00:21:28,252 "dearest elizabeth, 468 00:21:28,288 --> 00:21:30,187 "martin and I regret being unable to join you 469 00:21:30,223 --> 00:21:34,558 "on such an auspicious and well-deserved night of celebration. 470 00:21:34,594 --> 00:21:38,396 "one of lucas's favorite stories was excalibur. 471 00:21:38,431 --> 00:21:41,732 "with that in mind, I wish to present you with this." 472 00:21:46,939 --> 00:21:48,239 [laughs] 473 00:21:48,975 --> 00:21:52,710 this is the pencil your mother used to make her countless edits 474 00:21:52,745 --> 00:21:54,245 on my manuscript. 475 00:21:54,280 --> 00:21:56,247 It was the pencil. 476 00:21:56,282 --> 00:21:57,281 Was. 477 00:22:00,620 --> 00:22:02,920 "you have pulled the sword from the stone, my dear, 478 00:22:02,955 --> 00:22:05,790 "and unleashed your power over the written word. 479 00:22:05,825 --> 00:22:09,493 "with love and great admiration, helen." 480 00:22:13,166 --> 00:22:14,732 I wish your parents were here. 481 00:22:14,767 --> 00:22:15,766 Me too. 482 00:22:17,904 --> 00:22:21,138 But now, how about dinner? 483 00:22:21,174 --> 00:22:24,675 Couldn't we just stay for a while, 484 00:22:24,744 --> 00:22:27,778 look up at the stars? 485 00:22:27,814 --> 00:22:29,814 I think that would be nice. 486 00:22:31,517 --> 00:22:32,950 But first, a kiss. 487 00:22:32,985 --> 00:22:33,984 Oh! 488 00:22:46,966 --> 00:22:48,699 I'm glad you decided to come. 489 00:22:48,735 --> 00:22:50,801 Well, you practically twisted my arm. 490 00:22:50,870 --> 00:22:53,104 You're wrong about juliette. 491 00:22:53,139 --> 00:22:55,873 However, I did have my doubts about the married shopkeepers. 492 00:22:55,908 --> 00:22:57,742 If they weren't such sticks in the mud 493 00:22:57,777 --> 00:23:00,811 I may have taken offense like you have. 494 00:23:00,880 --> 00:23:02,313 Oh! 495 00:23:02,382 --> 00:23:05,082 This is simply stunning. 496 00:23:05,118 --> 00:23:10,287 You know, I am becoming quite interested in interior design. 497 00:23:10,323 --> 00:23:12,590 Perhaps that's something you should pursue. 498 00:23:12,625 --> 00:23:13,290 [gasps] oh! 499 00:23:13,326 --> 00:23:14,558 Oh, ned. 500 00:23:14,594 --> 00:23:16,427 You still have your nose buried in that book. 501 00:23:16,462 --> 00:23:19,130 Well, I- I like to finish what I start. 502 00:23:19,165 --> 00:23:21,766 Only 22 more pages. 503 00:23:21,801 --> 00:23:24,235 I'll go for some libations. 504 00:23:24,270 --> 00:23:26,237 Why don't you go finish up and I'll tell molly 505 00:23:26,272 --> 00:23:27,838 about the new home decorating area 506 00:23:27,907 --> 00:23:29,340 we're planning for the mercantile. 507 00:23:29,409 --> 00:23:31,308 That's the ticket. 508 00:23:38,017 --> 00:23:39,650 Late for a date? 509 00:23:39,685 --> 00:23:42,119 No, I'm not. I just uh... 510 00:23:43,823 --> 00:23:45,456 Aren't you hungry? 511 00:23:45,491 --> 00:23:46,323 Not really. 512 00:23:46,359 --> 00:23:48,459 Not even for a light repast? 513 00:23:48,494 --> 00:23:49,326 No. 514 00:23:51,330 --> 00:23:55,099 To be honest, I'm not feeling much like socializing. 515 00:23:55,134 --> 00:23:57,835 Could we stay up here, just the two of us? 516 00:23:57,870 --> 00:24:00,471 I think that sounds very nice. 517 00:24:05,645 --> 00:24:06,944 I'd like an ale. 518 00:24:06,979 --> 00:24:08,813 And can you please pour it at a 45-degree angle? 519 00:24:08,848 --> 00:24:11,182 I don't want it to be all foam. 520 00:24:12,118 --> 00:24:13,951 -Bill. -Molly. 521 00:24:13,986 --> 00:24:15,619 Well, you look lovely. 522 00:24:15,655 --> 00:24:18,456 Not like a jezebel or a tart? 523 00:24:18,491 --> 00:24:20,357 Molly, how about some dessert? 524 00:24:21,627 --> 00:24:22,460 Bill. 525 00:24:23,329 --> 00:24:24,195 Oh, hickam. 526 00:24:24,230 --> 00:24:25,996 An ale, if you would. 527 00:24:26,032 --> 00:24:28,666 I saw you earlier with waldon. 528 00:24:28,701 --> 00:24:30,868 Are you sure that's such a good idea? 529 00:24:30,903 --> 00:24:32,570 Ah, look. 530 00:24:32,638 --> 00:24:34,905 Here, hickam. You take this one. I can wait. 531 00:24:34,974 --> 00:24:39,009 Can you please pour another one, 45-degree angle? 532 00:24:39,045 --> 00:24:41,312 Now, you know this waldon is crooked? 533 00:24:41,347 --> 00:24:44,315 You're the mayor. You should act like it. 534 00:24:44,350 --> 00:24:48,586 I'm not happy about having to deal with mr. Waldon. 535 00:24:48,654 --> 00:24:52,890 He threatened fiona, he nearly bankrupted jesse and clara. 536 00:24:52,925 --> 00:24:54,992 But you're right, I'm the mayor. 537 00:24:55,027 --> 00:24:57,394 And mr. Waldon represents a company 538 00:24:57,430 --> 00:24:59,597 that's trying to make inroads in our community. 539 00:24:59,665 --> 00:25:01,499 I'd be a fool to just ignore him. 540 00:25:01,534 --> 00:25:02,366 Ah. 541 00:25:05,238 --> 00:25:07,438 Whatever you and lee might think, 542 00:25:07,507 --> 00:25:09,039 I can do this job. 543 00:25:09,075 --> 00:25:10,508 I'm pretty smart. 544 00:25:15,615 --> 00:25:19,116 Now, I see why you like it out here. 545 00:25:19,185 --> 00:25:21,919 The view is amazing. 546 00:25:21,954 --> 00:25:23,554 Look at those stars. 547 00:25:27,193 --> 00:25:29,894 I feel there might be a storm coming on. 548 00:25:29,929 --> 00:25:31,896 I don't know. 549 00:25:31,931 --> 00:25:35,299 Maybe we should go inside. 550 00:25:35,368 --> 00:25:38,035 There's not a cloud in the sky. 551 00:25:45,311 --> 00:25:46,744 [exhales] 552 00:25:46,779 --> 00:25:49,413 I'm really enjoying elizabeth's book. 553 00:25:49,448 --> 00:25:53,551 I borrowed molly's copy with all its dog-eared pages. 554 00:25:53,586 --> 00:25:55,886 I'm surprised elizabeth isn't here yet. 555 00:25:55,922 --> 00:25:57,621 Yeah, same. 556 00:25:57,657 --> 00:26:00,724 Faith, in the book, do you know whether or not the mountie is- 557 00:26:00,760 --> 00:26:05,095 is based on elizabeth's late husband jack or nathan? 558 00:26:05,131 --> 00:26:07,932 Uh, I was about to ask whether he's the one 559 00:26:07,967 --> 00:26:11,235 elsa winds up with in the end. 560 00:26:11,270 --> 00:26:13,404 Nathan courted elizabeth? 561 00:26:13,439 --> 00:26:15,272 Does that surprise you? 562 00:26:15,975 --> 00:26:18,275 No. Not at all. 563 00:26:21,647 --> 00:26:24,281 I'm not saying you should give up on newt, 564 00:26:24,317 --> 00:26:27,017 but I have seen some mountie horses not make it back. 565 00:26:27,086 --> 00:26:31,422 Bill... This is a party. 566 00:26:31,457 --> 00:26:33,123 Can we talk about anything else? 567 00:26:33,159 --> 00:26:35,426 I understand. 568 00:26:35,461 --> 00:26:36,961 Appreciate it. 569 00:26:39,298 --> 00:26:44,168 Laura said she left over an hour ago so she must be with lucas? 570 00:26:44,971 --> 00:26:49,540 Our conversation about enjoying the little things in life 571 00:26:49,609 --> 00:26:52,810 really stuck with me. 572 00:26:52,845 --> 00:26:55,212 What about you? 573 00:26:56,349 --> 00:26:59,516 Ok, elizabeth, I um... 574 00:26:59,552 --> 00:27:00,818 I wanted this to be a surprise 575 00:27:00,853 --> 00:27:02,953 but it turns out I just have the worst timing. 576 00:27:02,989 --> 00:27:05,189 There is a saloon filled with people 577 00:27:05,224 --> 00:27:07,391 waiting to congratulate you on your book. 578 00:27:07,460 --> 00:27:08,292 Downstairs? 579 00:27:08,327 --> 00:27:09,460 Yes. 580 00:27:09,495 --> 00:27:11,128 -Now? -Yes. 581 00:27:12,798 --> 00:27:14,131 Oh. 582 00:27:14,166 --> 00:27:19,403 Lucas... I... Why didn't you say something sooner? 583 00:27:19,472 --> 00:27:21,639 -I... -Thank you. 584 00:27:21,674 --> 00:27:23,741 You're not upset? 585 00:27:23,809 --> 00:27:25,409 That's so thoughtful. 586 00:27:27,013 --> 00:27:28,846 Ok, good. 587 00:27:28,881 --> 00:27:30,214 I don't know what we're gonna do. 588 00:27:30,249 --> 00:27:32,316 Everyone down there, they've been keeping a secret. 589 00:27:32,351 --> 00:27:34,351 They wanted to surprise you. 590 00:27:34,387 --> 00:27:35,986 I could act surprised. 591 00:27:36,022 --> 00:27:38,656 [laughs] 592 00:27:38,691 --> 00:27:39,590 yeah? Really? 593 00:27:39,659 --> 00:27:40,491 I can. 594 00:27:40,526 --> 00:27:41,925 -Yeah? -Mmmhmm. 595 00:27:43,029 --> 00:27:45,029 Ok, great. That'll be perfect. 596 00:27:45,064 --> 00:27:46,096 We'll go down the outside staircase, 597 00:27:46,165 --> 00:27:47,431 I'll- I'll sneak in the back, 598 00:27:47,500 --> 00:27:50,000 I'll let everyone know that we're on our way. 599 00:27:53,205 --> 00:27:54,505 Are you ready? 600 00:27:54,540 --> 00:27:56,206 Oh, if you think rosemary coulter 601 00:27:56,242 --> 00:27:59,043 can deliver a performance, watch this. 602 00:27:59,078 --> 00:28:04,181 Well, it uh, it sure seems awfully sleepy in here tonight. 603 00:28:05,351 --> 00:28:07,251 All: Surprise! 604 00:28:07,286 --> 00:28:13,557 Oh, my goodness! I was not expecting this! At all! 605 00:28:13,592 --> 00:28:15,359 What a surprise! 606 00:28:15,394 --> 00:28:19,430 [applause] 607 00:28:23,102 --> 00:28:24,101 she knows. 608 00:28:33,379 --> 00:28:35,746 -Ah, good morning, nathan. -Florence. 609 00:28:35,781 --> 00:28:38,115 Have you read elizabeth's book? 610 00:28:41,620 --> 00:28:43,454 No. Not yet. 611 00:28:43,489 --> 00:28:45,222 I believe there's a package here for me. 612 00:28:45,257 --> 00:28:46,924 Oh, ned's back with the delivery right now. 613 00:28:46,959 --> 00:28:48,392 -Hmm. -Mm. 614 00:28:51,797 --> 00:28:54,298 How's the new pharmacist working out? 615 00:28:54,333 --> 00:28:56,066 Well, we had a curious start 616 00:28:56,102 --> 00:28:58,469 but she seems to be doing quite well. 617 00:28:58,504 --> 00:28:59,803 Why do you ask? 618 00:29:01,674 --> 00:29:03,674 Just making conversation. 619 00:29:05,311 --> 00:29:07,611 Ah, nathan, if I might, 620 00:29:07,646 --> 00:29:10,447 you've recently had your heart flouted. 621 00:29:10,483 --> 00:29:11,849 Don't be hasty and rush into- 622 00:29:11,917 --> 00:29:14,485 why don't I see if I can find ned myself? 623 00:29:14,520 --> 00:29:18,122 I thought I heard you up here. This looks important. 624 00:29:18,157 --> 00:29:20,257 My new hat, great. 625 00:29:20,292 --> 00:29:22,292 Oh, and a letter from allie. 626 00:29:22,328 --> 00:29:23,360 Even better. 627 00:29:23,429 --> 00:29:25,262 Now, have you read elizabeth's book? 628 00:29:26,632 --> 00:29:28,932 No, ned. 629 00:29:30,202 --> 00:29:31,835 I haven't. 630 00:29:34,673 --> 00:29:36,940 And I'm not looking for a new courtship. 631 00:29:38,711 --> 00:29:40,944 And I don't have a flouted heart. 632 00:29:47,119 --> 00:29:48,852 Plan on keeping the name, 633 00:29:48,888 --> 00:29:51,188 if you uh, stay with the company? 634 00:29:51,223 --> 00:29:56,660 I was just thinking that it looks strange to me up there. 635 00:29:56,695 --> 00:30:02,132 There was a time when there was nothing more important. 636 00:30:02,168 --> 00:30:05,169 Are you getting closer to making a decision? 637 00:30:05,204 --> 00:30:06,804 It depends on what day you ask me. 638 00:30:06,839 --> 00:30:07,805 Get out of the way! 639 00:30:07,840 --> 00:30:08,639 [horn honking] 640 00:30:08,674 --> 00:30:10,908 you're right, though. 641 00:30:10,976 --> 00:30:12,876 The town is on the verge of big changes. 642 00:30:12,912 --> 00:30:14,645 Is that something you're ready to welcome? 643 00:30:14,680 --> 00:30:16,346 I don't think so, lucas. 644 00:30:16,382 --> 00:30:18,649 I mean, the truth is part of me still regrets 645 00:30:18,684 --> 00:30:21,852 not keeping on going when I left here. 646 00:30:21,887 --> 00:30:24,988 You know, change doesn't always have to be beyond our control. 647 00:30:25,024 --> 00:30:26,390 It's whatever we want it to be. 648 00:30:26,425 --> 00:30:29,860 Only a man in love could have that outlook. 649 00:30:29,895 --> 00:30:31,395 [chuckles] 650 00:30:32,198 --> 00:30:34,331 listen... Elizabeth's book, 651 00:30:34,366 --> 00:30:37,668 it might not be your usual read but I wanna drop you off a copy. 652 00:30:37,703 --> 00:30:39,369 I think you'll like mr. Gains. 653 00:30:39,405 --> 00:30:40,370 Huh? 654 00:30:40,406 --> 00:30:42,005 At least, you should. 655 00:30:45,744 --> 00:30:48,946 I stayed up half the night reading your novel 656 00:30:49,014 --> 00:30:52,249 and do you know, at first I was surprised 657 00:30:52,284 --> 00:30:55,252 there wasn't a character I seemed to inspire. 658 00:30:55,287 --> 00:30:58,555 But then it occurred to me how could you possibly capture 659 00:30:58,591 --> 00:31:01,592 my full essence in a mere supporting role? 660 00:31:01,627 --> 00:31:03,460 Well, nevertheless, I couldn't put it down. 661 00:31:03,529 --> 00:31:06,597 Even though you know how it ends... With bad reviews? 662 00:31:06,632 --> 00:31:08,899 Elizabeth thornton, don't you dare. 663 00:31:08,934 --> 00:31:10,100 Actually, I woke up this morning 664 00:31:10,135 --> 00:31:11,969 feeling much better about things, 665 00:31:12,037 --> 00:31:13,604 with my life in perspective. 666 00:31:13,639 --> 00:31:14,972 As you should. 667 00:31:15,040 --> 00:31:19,109 Especially after such an elegant affair last evening. 668 00:31:19,144 --> 00:31:22,446 Oh, let me let you in on a little secret. 669 00:31:22,481 --> 00:31:23,447 Oh. 670 00:31:23,482 --> 00:31:25,649 I wasn't actually surprised. 671 00:31:25,718 --> 00:31:27,451 You don't say. 672 00:31:27,486 --> 00:31:31,221 "I was not expecting this. At all!" 673 00:31:31,257 --> 00:31:32,256 oh! 674 00:31:32,291 --> 00:31:35,125 [laughing] 675 00:31:37,630 --> 00:31:41,965 I wrote this as a love letter to my son, and to you, 676 00:31:42,001 --> 00:31:44,101 and to everyone else in this town 677 00:31:44,136 --> 00:31:47,738 who's been a source of strength and comfort to me 678 00:31:47,773 --> 00:31:49,172 ever since I arrived. 679 00:31:50,976 --> 00:31:54,144 Almost a decade ago. 680 00:31:54,179 --> 00:31:59,316 Rosemary, all those years, where did they go? 681 00:32:00,920 --> 00:32:05,122 Well, they went right here and... 682 00:32:07,259 --> 00:32:08,659 Right there. 683 00:32:11,597 --> 00:32:13,196 [laughs] 684 00:32:13,799 --> 00:32:15,632 your mama and I talked, 685 00:32:15,668 --> 00:32:18,302 and if you'd rather not attend church, 686 00:32:18,337 --> 00:32:20,337 well, we'll leave it to you. 687 00:32:21,273 --> 00:32:22,773 Ok. 688 00:32:22,808 --> 00:32:25,042 Isn't that what you wanted? 689 00:32:25,110 --> 00:32:26,109 I guess. 690 00:32:28,547 --> 00:32:31,014 What's on your heart, son? 691 00:32:31,050 --> 00:32:33,183 It hurts me to see you so miserable. 692 00:32:33,218 --> 00:32:34,184 It does? 693 00:32:34,219 --> 00:32:36,520 Of course. You're my boy. 694 00:32:39,525 --> 00:32:40,524 Cooper. 695 00:32:43,295 --> 00:32:46,296 Please tell me what all's been bothering you. 696 00:32:48,834 --> 00:32:55,005 It's angela. How come she's blind? 697 00:32:55,040 --> 00:32:58,075 Well, you know why, don't you? 698 00:32:58,143 --> 00:33:03,013 I know it was the measles, but I had the measles. 699 00:33:03,048 --> 00:33:06,149 How come I can see and not angela? 700 00:33:06,185 --> 00:33:08,719 Why her and not me? 701 00:33:10,089 --> 00:33:11,088 [sighs] 702 00:33:12,591 --> 00:33:16,193 maybe since you weren't as sick. 703 00:33:16,228 --> 00:33:18,061 [exhales] 704 00:33:18,097 --> 00:33:20,697 it isn't fair, pa. 705 00:33:20,733 --> 00:33:22,099 At all. 706 00:33:25,104 --> 00:33:29,039 I've been so busy I hadn't seen this yet. 707 00:33:29,074 --> 00:33:31,375 Thank you both so much for doing this. 708 00:33:31,410 --> 00:33:34,845 Florence has re-set this display three times already. 709 00:33:34,880 --> 00:33:36,179 We need to keep re-stocking. 710 00:33:36,215 --> 00:33:37,948 Your book is flying off the shelf. 711 00:33:38,017 --> 00:33:39,349 [laughs] 712 00:33:39,385 --> 00:33:40,784 [door opens] 713 00:33:40,853 --> 00:33:41,852 hi molly. 714 00:33:41,887 --> 00:33:43,620 I'd like to ask. 715 00:33:43,689 --> 00:33:48,191 Don't you find the character of juliette just a wee bit... Obvious? 716 00:33:48,227 --> 00:33:50,894 Well, it wasn't supposed to be. 717 00:33:50,929 --> 00:33:52,696 So, I was right. 718 00:33:52,731 --> 00:33:55,065 Elizabeth, I've been defending you. 719 00:33:55,100 --> 00:33:57,200 My sister has made it clear, she's quite upset too. 720 00:33:57,236 --> 00:33:58,435 Your sister? 721 00:33:58,470 --> 00:33:59,736 Ah, the fiery redhead 722 00:33:59,772 --> 00:34:02,072 who's always on the lookout for a new suitor. 723 00:34:02,107 --> 00:34:04,074 Juliette's based on your sister? 724 00:34:04,109 --> 00:34:06,309 Juliette, julie? 725 00:34:06,378 --> 00:34:07,277 Oh. 726 00:34:07,312 --> 00:34:10,213 Excuse me, I have shopping. 727 00:34:10,249 --> 00:34:11,715 Why don't I help? 728 00:34:16,255 --> 00:34:18,255 It was all my pleasure, gentlemen. 729 00:34:21,994 --> 00:34:23,760 I'd like to cash out, lucas. 730 00:34:23,796 --> 00:34:25,128 That's quite the stack. 731 00:34:25,164 --> 00:34:27,164 Well, sometimes you have the cards. 732 00:34:30,969 --> 00:34:32,302 What're you doing in hope valley? 733 00:34:32,337 --> 00:34:34,938 My money, please. 734 00:34:34,973 --> 00:34:38,241 Not just an advancement for the steel foundry. 735 00:34:38,277 --> 00:34:39,409 You strike me as someone 736 00:34:39,445 --> 00:34:41,645 who knows when to mind his own business. 737 00:34:43,115 --> 00:34:44,247 You strike me as someone 738 00:34:44,283 --> 00:34:46,149 who knows when they might need a partner. 739 00:35:00,499 --> 00:35:01,498 What can I do for you? 740 00:35:01,533 --> 00:35:03,533 I was hoping, when you have time, 741 00:35:03,602 --> 00:35:06,503 if you would uh, work with newton again. 742 00:35:06,538 --> 00:35:07,871 I'd be happy to. 743 00:35:07,940 --> 00:35:09,639 How about tomorrow? 744 00:35:09,675 --> 00:35:11,508 Name the time. 745 00:35:11,543 --> 00:35:13,643 I'll meet you at the ring. 746 00:35:13,679 --> 00:35:16,980 Nathan, I think I should work with newton alone. 747 00:35:17,015 --> 00:35:18,515 At least for now. 748 00:35:18,550 --> 00:35:20,517 Sure. 749 00:35:20,552 --> 00:35:23,053 Yeah, no, whatever you think is best. 750 00:35:25,157 --> 00:35:27,524 -Am I interrupting? -No, not at all. 751 00:35:27,559 --> 00:35:28,658 What do you need? 752 00:35:28,694 --> 00:35:30,227 Uh, calcium sulfide. 753 00:35:30,295 --> 00:35:32,229 I'll see what I have. 754 00:35:32,297 --> 00:35:33,830 Just let me know when's a good time. 755 00:35:33,866 --> 00:35:35,365 I'll come and get newton. 756 00:35:35,400 --> 00:35:38,368 Anytime, yeah. He'll be in the stable. 757 00:35:41,974 --> 00:35:42,906 Mei, I should have come back. 758 00:35:42,975 --> 00:35:44,040 No, faith, really. 759 00:35:44,076 --> 00:35:46,042 There's nothing between me and nathan. 760 00:35:46,078 --> 00:35:47,544 And even if there were, 761 00:35:47,579 --> 00:35:49,880 I'm in no position to do anything about it. 762 00:35:49,915 --> 00:35:52,249 I'll get your calcium sulfide. 763 00:35:56,054 --> 00:35:57,521 -Hey lee. -Hi elizabeth. 764 00:35:57,556 --> 00:35:58,655 So, what do you think? 765 00:35:58,690 --> 00:36:00,991 My first article for the valley voice. 766 00:36:01,026 --> 00:36:02,993 "seems like duck soup for hickam." 767 00:36:03,028 --> 00:36:04,327 yeah. 768 00:36:04,363 --> 00:36:05,662 I'm not sure I know what that means. 769 00:36:05,697 --> 00:36:06,997 Exactly. 770 00:36:07,032 --> 00:36:08,865 But now you're curious so you wanna buy the paper. 771 00:36:08,901 --> 00:36:10,100 And that's what's happening. 772 00:36:10,169 --> 00:36:13,236 In fact, this edition is entirely sold out. 773 00:36:13,272 --> 00:36:15,105 So, how do I buy the paper? 774 00:36:16,175 --> 00:36:19,242 That's a good point. That's a very good point. 775 00:36:19,278 --> 00:36:20,443 More copies coming right up! 776 00:36:20,512 --> 00:36:21,845 [laughs] 777 00:36:21,880 --> 00:36:23,747 elizabeth, I have something to show you! 778 00:36:23,782 --> 00:36:25,182 Just wait! 779 00:36:26,752 --> 00:36:28,852 Now, I know I told you not to pay any attention 780 00:36:28,887 --> 00:36:32,956 to your reviews- well, this isn't exactly a review. 781 00:36:33,025 --> 00:36:34,524 You really should read it. 782 00:36:34,560 --> 00:36:37,694 It's a letter to the editor that I received just this morning 783 00:36:37,729 --> 00:36:40,564 from a widowed mother outside jameson. 784 00:36:40,599 --> 00:36:41,698 Oh. 785 00:36:41,733 --> 00:36:43,567 Actually, may I read it to you? 786 00:36:43,602 --> 00:36:45,435 Please. 787 00:36:45,470 --> 00:36:48,905 It's so wonderfully uplifting. 788 00:36:50,609 --> 00:36:51,441 Alright. 789 00:36:53,045 --> 00:36:57,147 "I lost my darling husband two years ago and of course 790 00:36:57,216 --> 00:37:00,317 "my two daughters lost their beloved father. 791 00:37:00,385 --> 00:37:03,286 "but after reading elizabeth thornton's novel 792 00:37:03,322 --> 00:37:06,823 "a single mother on the frontier" 793 00:37:06,892 --> 00:37:11,561 "I feel much more at peace about facing my tomorrows, 794 00:37:11,597 --> 00:37:15,765 "for I know there's a better day coming." 795 00:37:15,801 --> 00:37:21,104 well, she then goes on to say how you made her feel like 796 00:37:21,139 --> 00:37:24,608 she wasn't alone in her situation. 797 00:37:24,643 --> 00:37:27,811 You put to words what she hadn't been able 798 00:37:27,846 --> 00:37:31,414 to express to her children about losing their father. 799 00:37:33,118 --> 00:37:35,118 Oh... You should read it. 800 00:37:35,153 --> 00:37:36,319 I will. 801 00:37:36,355 --> 00:37:37,754 Oh, I'm sorry. 802 00:37:37,789 --> 00:37:43,860 It's uh... It's just... Being able to comfort others 803 00:37:43,929 --> 00:37:48,265 the way that you have... It's a gift. 804 00:37:51,136 --> 00:37:53,336 This is the kind of review that matters. 805 00:38:04,650 --> 00:38:06,049 [knocking] 806 00:38:07,352 --> 00:38:09,286 oh, hickam. Come in. 807 00:38:09,321 --> 00:38:11,655 I'll only be a moment. 808 00:38:11,690 --> 00:38:14,391 I'm glad you stopped by. 809 00:38:14,459 --> 00:38:18,061 I want to apologize for what I said yesterday in the saloon. 810 00:38:18,130 --> 00:38:19,562 You're entitled to your opinion. 811 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 Well, yeah, let me explain. 812 00:38:21,867 --> 00:38:24,301 I take being mayor seriously. 813 00:38:24,336 --> 00:38:26,970 I've watched others do the job, including yourself, 814 00:38:27,005 --> 00:38:30,140 so, I know it comes with a lot of responsibility. 815 00:38:30,175 --> 00:38:31,908 That's why I'm asking you to vacate this office 816 00:38:31,977 --> 00:38:33,176 by the end of the week. 817 00:38:33,211 --> 00:38:34,477 Move out of my office?! 818 00:38:34,513 --> 00:38:37,681 The mayor's office. 819 00:38:37,716 --> 00:38:41,318 Bill, if you do need until the end of next week, 820 00:38:41,353 --> 00:38:43,486 that's ok too. 821 00:38:49,695 --> 00:38:52,429 What did cooper say then? 822 00:38:52,497 --> 00:38:55,699 He picked up my toolbox and started walking. 823 00:38:55,734 --> 00:38:57,867 So, I let it go. 824 00:38:57,903 --> 00:38:59,069 I couldn't tell him that a doctor 825 00:38:59,104 --> 00:39:00,837 refused to treat his sister. 826 00:39:00,872 --> 00:39:03,840 He's already carrying a load of hurt. 827 00:39:03,875 --> 00:39:06,209 I didn't want him turning that into hate. 828 00:39:06,244 --> 00:39:09,112 With everything that happened with that doctor, 829 00:39:09,181 --> 00:39:10,714 and everyone acting so ugly, 830 00:39:10,749 --> 00:39:13,383 we can't have coop and angela thinking we just let ourselves 831 00:39:13,418 --> 00:39:16,353 get chased down the road. 832 00:39:16,388 --> 00:39:19,122 What would that teach our children? 833 00:39:19,191 --> 00:39:23,593 We'll need to tell both of them when they can better understand. 834 00:39:23,628 --> 00:39:25,628 A different time, minnie. 835 00:39:29,634 --> 00:39:34,070 Isn't it something, that angela never asked us? 836 00:39:36,875 --> 00:39:39,976 What's important is that we're here now, 837 00:39:40,045 --> 00:39:42,145 where it feels like we can breathe. 838 00:39:42,214 --> 00:39:44,547 I only wish it had been sooner. 839 00:39:56,161 --> 00:39:57,927 -Bonjour. -Gustave. 840 00:39:57,963 --> 00:39:59,462 Merci pour l' autre soir. 841 00:39:59,498 --> 00:40:03,166 You are welcome, mademoiselle. And once more, congratulations. 842 00:40:03,235 --> 00:40:05,835 Well, thank you. Is lucas in his office? 843 00:40:05,904 --> 00:40:07,103 Where else? 844 00:40:10,942 --> 00:40:11,841 Good afternoon. 845 00:40:11,910 --> 00:40:12,909 Hello. 846 00:40:12,944 --> 00:40:15,311 Wyman walden. We met some time ago. 847 00:40:15,347 --> 00:40:17,147 Oh, I'm so sorry, I don't recall. 848 00:40:17,182 --> 00:40:20,950 In the cafe with lucas. I was trying to buy the saloon. 849 00:40:20,986 --> 00:40:25,855 Oh. Well, I trust that you're not back to try again. 850 00:40:25,924 --> 00:40:28,491 Um, I know how attached lucas is to the queen of hearts. 851 00:40:28,527 --> 00:40:30,360 No, I learned my lesson. 852 00:40:30,429 --> 00:40:33,797 But I do admire his business instincts. 853 00:40:33,832 --> 00:40:35,265 Would you please excuse me? 854 00:40:35,300 --> 00:40:37,033 Certainly. 855 00:40:39,337 --> 00:40:41,838 [speaking french] 856 00:40:44,609 --> 00:40:46,676 hi. 857 00:40:46,711 --> 00:40:48,111 Am I interrupting? 858 00:40:48,146 --> 00:40:49,479 No, not at all. 859 00:40:49,514 --> 00:40:52,649 I um, I should be done this call in a moment. 860 00:40:52,684 --> 00:40:54,451 Why don't I go speak with gustave? 861 00:40:54,486 --> 00:40:56,619 I'd like to ask him about a recipe. 862 00:40:56,655 --> 00:40:58,788 I'll come out as soon as I'm finished. 863 00:41:06,998 --> 00:41:08,631 [speaking french]