1
00:00:01,402 --> 00:00:03,168
Previously on when calls
the heart...
2
00:00:03,204 --> 00:00:05,070
There's been an accident.
It's nathan.
3
00:00:05,139 --> 00:00:06,572
Faith: He's got some external
injuries,
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,674
most concerning is
a brain concussion.
5
00:00:08,709 --> 00:00:12,044
Hope valley now has a duly
elected mayor.
6
00:00:12,079 --> 00:00:13,746
I won!
7
00:00:13,814 --> 00:00:14,980
I could use some help.
8
00:00:15,016 --> 00:00:15,814
Are you in trouble?
9
00:00:15,850 --> 00:00:16,749
Not yet.
10
00:00:16,817 --> 00:00:18,083
I would like you to consider
11
00:00:18,152 --> 00:00:21,553
becoming the managing editor
of the valley voice.
12
00:00:21,589 --> 00:00:23,489
Mama, do I have to go to church?
13
00:00:23,524 --> 00:00:24,356
When?
14
00:00:24,392 --> 00:00:25,891
Ever again?
15
00:00:30,598 --> 00:00:32,264
It's been said by many
16
00:00:32,333 --> 00:00:35,034
that good things come
to those who wait.
17
00:00:35,069 --> 00:00:37,569
If I never regarded that
as being true before
18
00:00:37,605 --> 00:00:39,872
I certainly do now.
19
00:00:39,907 --> 00:00:41,874
Today my novel has arrived
20
00:00:41,909 --> 00:00:44,343
in the town that inspired me
to write it.
21
00:00:44,378 --> 00:00:46,345
And while I am excited,
22
00:00:46,380 --> 00:00:49,114
I can't help but feel anxious
over sharing these stories
23
00:00:49,183 --> 00:00:51,216
with those closest to me.
24
00:00:51,252 --> 00:00:53,685
Anxious over what
they might see in me
25
00:00:53,721 --> 00:00:55,220
as well as in themselves,
26
00:00:55,256 --> 00:00:56,889
whether truth or fabrication,
27
00:00:56,924 --> 00:01:00,426
sometimes people confuse
the two.
28
00:01:01,729 --> 00:01:03,729
Thank you very much.
29
00:01:06,133 --> 00:01:07,433
How would you like this signed?
30
00:01:07,468 --> 00:01:09,768
Make it out "to the one
that got away".
31
00:01:09,804 --> 00:01:11,570
That's n-a-t-h...
32
00:01:11,605 --> 00:01:13,205
Ha, ha!
33
00:01:13,240 --> 00:01:15,374
It is a pretty good inscription.
34
00:01:15,409 --> 00:01:17,309
I see you're getting back
to your old self.
35
00:01:17,378 --> 00:01:18,477
How's the arm doing?
36
00:01:18,546 --> 00:01:20,913
It's still giving me
a little trouble.
37
00:01:20,948 --> 00:01:23,882
-Back to duty?
-Bill's still on board.
38
00:01:23,918 --> 00:01:25,417
Well, if there's anything
we can do...
39
00:01:25,453 --> 00:01:27,586
I'm actually headed
to see newton.
40
00:01:27,621 --> 00:01:29,822
I just hope he remembers me.
It's been a while.
41
00:01:29,890 --> 00:01:30,889
Elizabeth!
42
00:01:32,093 --> 00:01:34,460
Oh, this is so exciting!
43
00:01:34,495 --> 00:01:35,994
But I wish the valley voice
had a camera
44
00:01:36,063 --> 00:01:38,464
so we could chronicle
all the festivities.
45
00:01:38,499 --> 00:01:39,765
But that is an expenditure
46
00:01:39,800 --> 00:01:41,467
we absolutely cannot afford
at the moment,
47
00:01:41,502 --> 00:01:43,836
especially in light of the fact
48
00:01:43,904 --> 00:01:46,839
that we have recently brought on
a second employee.
49
00:01:46,907 --> 00:01:47,639
Oh.
50
00:01:47,675 --> 00:01:49,408
A managing editor.
51
00:01:51,645 --> 00:01:53,078
Well, lee!
52
00:01:54,415 --> 00:01:56,081
Well, you must have
your hands full.
53
00:01:56,117 --> 00:01:57,416
Oh, I do.
54
00:01:57,451 --> 00:01:58,951
I hope you enjoy my book.
55
00:01:59,653 --> 00:02:01,120
I'll let you know.
56
00:02:13,701 --> 00:02:15,167
Nathan...
57
00:02:15,202 --> 00:02:16,468
Rumor had it you were
up and about
58
00:02:16,504 --> 00:02:18,203
a lot sooner than I'd like.
59
00:02:18,272 --> 00:02:20,439
I can't stand being cooped up.
60
00:02:20,474 --> 00:02:22,174
Besides, I was thinking of
riding out to rock creek
61
00:02:22,209 --> 00:02:23,275
to see allie.
62
00:02:23,310 --> 00:02:24,943
Out of the question.
63
00:02:24,979 --> 00:02:26,311
She's been gone a month.
64
00:02:26,347 --> 00:02:29,014
Ok, I know that you miss her,
but as your doctor,
65
00:02:29,049 --> 00:02:32,518
believe me, being on horseback
would not be good.
66
00:02:32,553 --> 00:02:34,720
And if you won't listen
to your doctor,
67
00:02:34,788 --> 00:02:35,821
listen to your friend.
68
00:02:35,856 --> 00:02:38,323
Molly, you have got to stop.
69
00:02:38,359 --> 00:02:41,193
Ned, if I may,
just for a moment.
70
00:02:41,228 --> 00:02:42,394
You're really being fatuous.
71
00:02:42,463 --> 00:02:44,229
- Am I?
-Mmmhmm.
72
00:02:44,298 --> 00:02:48,300
"juliette's brilliant red hair
hid beneath her faded blue
bonnet
73
00:02:48,335 --> 00:02:51,403
"and she was demure
yet excitable, with an eye
74
00:02:51,472 --> 00:02:54,540
"for some of the more eligible
bachelors about town."
75
00:02:54,575 --> 00:02:55,874
thank you, ned.
76
00:02:55,910 --> 00:02:58,243
Clearly, elizabeth has based
this coquette on me.
77
00:02:58,312 --> 00:02:59,244
[florence sighs]
78
00:02:59,313 --> 00:03:00,512
or what she regards me to be.
79
00:03:00,548 --> 00:03:01,246
Ugh.
80
00:03:01,315 --> 00:03:04,883
Oh, goodness sakes!
81
00:03:04,919 --> 00:03:07,686
We all have too much to do
than to wait here in this line.
82
00:03:07,721 --> 00:03:10,556
I'll ask elizabeth to inscribe
our copies later. Shall we?
83
00:03:10,591 --> 00:03:12,558
Ned, darling.
84
00:03:13,427 --> 00:03:14,426
Ladies.
85
00:03:15,329 --> 00:03:16,328
Waldon!
86
00:03:17,264 --> 00:03:18,697
Judge avery.
87
00:03:19,099 --> 00:03:20,098
Hello again.
88
00:03:20,167 --> 00:03:21,600
I was just on my way
to your office.
89
00:03:21,669 --> 00:03:24,269
Well, sorry I missed you.
Leave me a note.
90
00:03:24,338 --> 00:03:26,872
I understand consolation's
in order.
91
00:03:26,907 --> 00:03:29,374
Your losing bid
to remain mayor?
92
00:03:29,410 --> 00:03:30,909
Is there something you want?
93
00:03:30,945 --> 00:03:32,277
As you're aware,
94
00:03:32,346 --> 00:03:33,845
I represent the concern
that's building the foundry.
95
00:03:33,881 --> 00:03:37,049
Ah, that's why they've barely
made any progress out there.
96
00:03:37,084 --> 00:03:39,418
Yes, they have had
some problems.
97
00:03:39,453 --> 00:03:41,420
The harsh winter didn't help,
as well.
98
00:03:41,455 --> 00:03:43,222
However, it's full steam ahead,
99
00:03:43,257 --> 00:03:45,924
and I'm back to see that things
resume without a hitch.
100
00:03:45,960 --> 00:03:47,359
Yeah, I doubt it.
101
00:03:47,394 --> 00:03:50,629
While mayor you were disinclined
to do business with me.
102
00:03:50,698 --> 00:03:51,630
I thought now perhaps we-
103
00:03:51,699 --> 00:03:53,432
well, you thought wrong.
104
00:03:53,467 --> 00:03:55,300
Now I can't run you out of town
for no reason
105
00:03:55,369 --> 00:03:59,371
but while you're here I can make
sure you're not a danger.
106
00:03:59,406 --> 00:04:00,973
Your gun.
107
00:04:01,041 --> 00:04:03,108
I have the right to arm myself.
108
00:04:03,143 --> 00:04:05,077
It's a very friendly town.
109
00:04:07,948 --> 00:04:10,916
One way or another, we will be
doing business.
110
00:04:12,886 --> 00:04:14,720
I don't think so.
111
00:04:18,459 --> 00:04:22,728
[theme music plays]
♪
112
00:04:22,763 --> 00:04:37,643
♪
113
00:04:37,678 --> 00:04:47,786
♪
114
00:04:49,657 --> 00:04:52,457
minnie: Coop is almost ready.
Here's your cane.
115
00:04:52,493 --> 00:04:53,258
Thank you, mama.
116
00:04:53,294 --> 00:04:54,693
Coop, put a nickel in it.
117
00:04:55,696 --> 00:04:58,096
Don't forget your lunch, baby.
118
00:04:58,132 --> 00:05:00,098
Thank you. I'll start
on ahead.
119
00:05:00,134 --> 00:05:01,366
Cooper, you'll have
to catch up!
120
00:05:01,435 --> 00:05:03,802
-Have a good day, baby girl.
-You too, daddy.
121
00:05:03,837 --> 00:05:05,470
Angela, angela, wait!
122
00:05:05,506 --> 00:05:06,505
Oh, son.
123
00:05:07,374 --> 00:05:08,307
Your lunch pail.
124
00:05:08,342 --> 00:05:09,608
Thanks. I almost forgot.
125
00:05:09,643 --> 00:05:11,376
-No hug?
-No time.
126
00:05:14,281 --> 00:05:15,614
They're growing up too fast.
127
00:05:15,649 --> 00:05:17,516
Well, at least your girl
still speaks to me.
128
00:05:17,551 --> 00:05:22,187
I miss my boy, minnie.
I do.
129
00:05:22,222 --> 00:05:23,322
I have an idea.
130
00:05:23,357 --> 00:05:24,323
Ok.
131
00:05:24,358 --> 00:05:26,191
I can't be late for work,
though.
132
00:05:26,226 --> 00:05:27,659
I was about to say,
133
00:05:27,695 --> 00:05:30,062
why not ask cooper to come
along someday?
134
00:05:30,130 --> 00:05:31,196
Oh.
135
00:05:31,231 --> 00:05:32,831
It'll give you two
some time together.
136
00:05:32,866 --> 00:05:34,399
Minnie, that is a good idea.
137
00:05:34,468 --> 00:05:35,667
You know, the longer you're
married to me
138
00:05:35,703 --> 00:05:36,668
the smarter you get.
139
00:05:36,704 --> 00:05:37,469
Mm. Is that so?
140
00:05:37,504 --> 00:05:38,670
-Mmmhmm.
-Mmmhmm.
141
00:05:38,706 --> 00:05:40,172
Mmmhmm.
142
00:05:40,207 --> 00:05:41,907
[laughs]
143
00:05:47,414 --> 00:05:48,380
come on.
144
00:05:48,415 --> 00:05:50,549
Come on.
You're making progress.
145
00:05:50,584 --> 00:05:52,317
Try telling newt that.
146
00:05:52,353 --> 00:05:55,187
I didn't think you'd get him
over here from the stables.
147
00:05:55,222 --> 00:05:58,924
Well, I've done easier things
in my life.
148
00:05:58,992 --> 00:06:00,692
I think I re-injured my arm.
149
00:06:00,728 --> 00:06:02,594
You sure this is such
a good idea?
150
00:06:04,998 --> 00:06:06,431
I don't know.
151
00:06:06,500 --> 00:06:09,901
His flank is healed
but he won't come near me.
152
00:06:09,937 --> 00:06:13,205
He did the same thing with me
and elizabeth.
153
00:06:13,240 --> 00:06:16,074
It seems the only person he
trusts right now is mei tsu.
154
00:06:19,613 --> 00:06:21,079
Newt, come on. Hey.
155
00:06:21,115 --> 00:06:23,849
Come on. Alright. Let's go.
156
00:06:23,884 --> 00:06:25,117
[horse whinnies]
157
00:06:25,185 --> 00:06:28,019
come on, newton.
158
00:06:28,055 --> 00:06:30,422
Here we go. Easy, come on.
159
00:06:30,457 --> 00:06:32,457
"rain fell rhythmically
on the tin roof
160
00:06:32,526 --> 00:06:35,193
"while elsa tried to still
her mind
161
00:06:35,229 --> 00:06:37,095
"over the events of the day."
162
00:06:37,131 --> 00:06:38,430
this is boring.
163
00:06:38,465 --> 00:06:39,464
She's coming!
164
00:06:41,468 --> 00:06:42,467
I don't want it.
165
00:06:43,404 --> 00:06:45,103
Don't give it back to me!
166
00:06:45,139 --> 00:06:47,038
Uh-uh. I wasn't even listening.
167
00:06:49,643 --> 00:06:51,276
Good morning, children.
168
00:06:51,311 --> 00:06:54,112
Children: Good morning,
mrs. Thornton.
169
00:06:54,148 --> 00:06:56,948
I'm so sorry I'm late.
170
00:06:56,984 --> 00:06:59,751
My, aren't we all well-behaved?
171
00:07:00,954 --> 00:07:03,622
-Angela?
-Yes, mrs. Thornton?
172
00:07:03,657 --> 00:07:06,591
You have my book on your desk.
173
00:07:06,627 --> 00:07:07,826
-I do?
-Mmmhmm.
174
00:07:07,895 --> 00:07:09,227
[whispers]
timmy!
175
00:07:09,263 --> 00:07:11,730
Yes, ma'am. I'm reading it.
176
00:07:11,765 --> 00:07:14,132
That is, someone's reading it
to me.
177
00:07:14,168 --> 00:07:17,803
Well, why don't I read it
for a while?
178
00:07:17,838 --> 00:07:20,472
One of my favorite portions,
in fact.
179
00:07:25,245 --> 00:07:27,813
"it was the end of another
cold winter day
180
00:07:27,848 --> 00:07:31,016
"as elsa waved goodbye
to the children,
181
00:07:31,084 --> 00:07:33,418
"but she wasn't shivering,
182
00:07:33,454 --> 00:07:36,321
"and this routine felt
as new as ever.
183
00:07:36,356 --> 00:07:40,525
"wondering why, she realized
it was the children.
184
00:07:40,594 --> 00:07:42,794
"she considered them
her children
185
00:07:42,830 --> 00:07:46,932
"and every one of them
filled her heart with joy."
186
00:07:50,604 --> 00:07:52,537
excuse me.
187
00:07:52,606 --> 00:07:55,607
Nathan. Give me a moment?
I'm finishing a prescription.
188
00:07:57,110 --> 00:07:58,109
Sure.
189
00:08:04,051 --> 00:08:06,518
I stopped by to check on newton
this morning.
190
00:08:06,553 --> 00:08:08,787
He's doing so much better.
191
00:08:08,822 --> 00:08:10,555
Not that I can see.
192
00:08:10,624 --> 00:08:14,159
Although, bill tells me
it's different for you.
193
00:08:14,194 --> 00:08:18,230
I'm wondering, what is it
that you're doing to help newt?
194
00:08:18,298 --> 00:08:20,031
I'd be glad to show you.
195
00:08:20,067 --> 00:08:21,066
You could just tell me.
196
00:08:21,134 --> 00:08:22,734
It starts with being patient.
197
00:08:22,803 --> 00:08:26,371
Okay. I see that you're busy.
I'm sorry I bothered you.
198
00:08:26,406 --> 00:08:27,672
Nathan.
199
00:08:30,310 --> 00:08:32,978
Look, I realize that
my handwriting
200
00:08:33,013 --> 00:08:34,646
isn't exactly something
to write home about-
201
00:08:34,681 --> 00:08:36,348
it isn't your handwriting.
202
00:08:36,383 --> 00:08:40,252
Uh, so... This headline.
203
00:08:40,320 --> 00:08:42,354
"seems like duck soup
for hickam."
204
00:08:42,389 --> 00:08:45,323
you know, duck soup?
Something easy.
205
00:08:45,359 --> 00:08:46,691
Uh-huh.
206
00:08:46,727 --> 00:08:48,994
Look, when you first asked me
to write this story
207
00:08:49,029 --> 00:08:50,662
I wasn't sure how I felt
about that,
208
00:08:50,697 --> 00:08:52,998
and not because I lost
the election to michael,
209
00:08:53,033 --> 00:08:55,934
it's just- I've never done
anything like this before.
210
00:08:56,003 --> 00:09:00,705
And I think it kinda turned
into duck soup for me too.
211
00:09:00,741 --> 00:09:04,175
Well, that's good,
sweetheart, uh,
212
00:09:04,211 --> 00:09:06,411
because you are proving
to be a very big help here.
213
00:09:06,446 --> 00:09:07,779
Good. Great.
214
00:09:07,848 --> 00:09:10,415
Never mind me trying to write
all the pieces myself,
215
00:09:10,450 --> 00:09:14,185
it's a breath of fresh air
reading someone else's writing.
216
00:09:14,221 --> 00:09:15,220
Well, is there another story
217
00:09:15,255 --> 00:09:16,888
that you want me
to try and tackle?
218
00:09:16,924 --> 00:09:19,691
Well, hold on.
219
00:09:19,726 --> 00:09:21,359
From the headline...
220
00:09:21,395 --> 00:09:22,594
Uh-huh.
221
00:09:22,629 --> 00:09:26,765
All the way to the last line...
222
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
Uh-huh.
223
00:09:28,635 --> 00:09:33,538
Your piece is...
Quite uncommon.
224
00:09:33,574 --> 00:09:34,606
Is that a bad thing?
225
00:09:34,641 --> 00:09:35,907
Not necessarily bad.
226
00:09:35,943 --> 00:09:37,075
So, it's a good thing!
227
00:09:37,110 --> 00:09:39,477
Oh, not necessarily good.
228
00:09:39,546 --> 00:09:40,879
Argh!
229
00:09:40,914 --> 00:09:42,280
Ok.
230
00:09:42,316 --> 00:09:44,282
Sweetheart, is there uh,
231
00:09:44,318 --> 00:09:45,550
is there a technique
or something
232
00:09:45,586 --> 00:09:47,919
that you want me to follow?
233
00:09:47,955 --> 00:09:51,122
Alright, uh, your spelling
leaves something to be desired.
234
00:09:51,158 --> 00:09:52,457
Pff.
235
00:09:52,492 --> 00:09:56,995
But, lee, your writing is unlike
anything I've read
236
00:09:57,064 --> 00:09:58,430
in the newspapers around here.
237
00:09:58,465 --> 00:10:02,434
Your style is bold,
brazen, even.
238
00:10:02,469 --> 00:10:04,002
Not unlike something
that could be attributed
239
00:10:04,071 --> 00:10:07,305
to arthur brisbane, who has a
similar kind of forceful flair.
240
00:10:07,341 --> 00:10:09,341
Arthur brisbane,
from the chicago herald.
241
00:10:09,409 --> 00:10:11,610
He believes if you don't
hit the reader
242
00:10:11,645 --> 00:10:14,512
between the eyes
with the very first line
243
00:10:14,581 --> 00:10:16,114
there's no need to write
any more.
244
00:10:16,149 --> 00:10:17,349
Fantastic!
245
00:10:17,417 --> 00:10:18,817
'cause that's what we're trying
to do, right?
246
00:10:18,852 --> 00:10:20,352
Smack 'em right between
the eyes.
247
00:10:20,420 --> 00:10:21,953
So we stand out from
all the other papers.
248
00:10:21,989 --> 00:10:24,956
Yes, but...
249
00:10:26,460 --> 00:10:31,763
To stand out this much,
sweetheart...
250
00:10:31,798 --> 00:10:32,998
[sighs]
251
00:10:33,033 --> 00:10:34,799
I'm not sure I can publish
your piece.
252
00:10:34,835 --> 00:10:37,535
I know you worked very hard.
253
00:10:37,604 --> 00:10:38,803
It's ok, I understand.
254
00:10:38,839 --> 00:10:39,671
Lee.
255
00:10:41,541 --> 00:10:43,508
Wait.
256
00:10:43,543 --> 00:10:46,177
I'm just gonna go for a walk.
I will be right back.
257
00:10:51,218 --> 00:10:53,318
Oh, uh, henry.
258
00:10:53,353 --> 00:10:54,853
I'll see you later today?
259
00:10:54,888 --> 00:10:56,154
You will?
260
00:10:56,189 --> 00:10:57,455
Your physical.
261
00:10:57,491 --> 00:10:59,457
That was with carson.
262
00:10:59,493 --> 00:11:01,226
Well, unless you're going
to baltimore...
263
00:11:01,294 --> 00:11:04,796
Right. I'll uh, I'll see
you later.
264
00:11:06,733 --> 00:11:08,066
Tell me something.
265
00:11:08,135 --> 00:11:09,901
Elizabeth's character
of juliette-
266
00:11:09,970 --> 00:11:11,403
oh, molly, I haven't
even had time
267
00:11:11,471 --> 00:11:13,071
to begin reading
elizabeth's book.
268
00:11:13,140 --> 00:11:16,341
Then I suppose I shouldn't ask
you about dr. Flora hartner.
269
00:11:16,376 --> 00:11:17,709
Dr. Hartner?
270
00:11:17,744 --> 00:11:22,747
She arrives in town
on page... 15.
271
00:11:24,918 --> 00:11:25,917
Hmm.
272
00:11:28,188 --> 00:11:29,521
If we're gonna surprise
mrs. Thornton tonight
273
00:11:29,556 --> 00:11:32,357
we have to make sure
that the timing is perfect.
274
00:11:32,392 --> 00:11:33,558
Am I boring you?
275
00:11:33,593 --> 00:11:35,393
Legerement.
276
00:11:35,429 --> 00:11:37,929
A lot of people worked hard
to keep this book party a secret
277
00:11:37,998 --> 00:11:39,864
and I would very much like
to have it be memorable.
278
00:11:39,900 --> 00:11:40,899
Oui, oui. May I go?
279
00:11:40,934 --> 00:11:43,101
Please. Yes. Go.
280
00:11:46,006 --> 00:11:47,539
If gustave weren't my cousin...
281
00:11:47,574 --> 00:11:48,773
Gustave's your cousin?
282
00:11:48,842 --> 00:11:50,542
Why do you think
he's still here?
283
00:11:50,577 --> 00:11:51,409
Oh.
284
00:11:53,180 --> 00:11:55,013
I, uh, couldn't make out
your note.
285
00:11:55,048 --> 00:11:58,183
Ah. My pen went dry.
286
00:11:58,218 --> 00:12:01,453
I was wondering if you've
decided whether you'll stay on
287
00:12:01,521 --> 00:12:04,089
with the oil company
should the sale go through.
288
00:12:04,124 --> 00:12:06,357
I can't say that I have.
289
00:12:06,393 --> 00:12:10,261
Though I received a phone call
from jerome smith,
290
00:12:10,297 --> 00:12:12,063
and apparently he said
that you told him
291
00:12:12,099 --> 00:12:14,599
it would be imprudent for him
to move ahead without me.
292
00:12:14,634 --> 00:12:16,401
I don't think his investors
will want to close the deal
293
00:12:16,436 --> 00:12:18,870
if you're not a part of it.
294
00:12:18,905 --> 00:12:21,706
My sense is that you and I have
all the leverage in this one.
295
00:12:21,742 --> 00:12:23,141
I appreciate that.
296
00:12:25,145 --> 00:12:26,778
-I'll walk you out.
-Great.
297
00:12:33,120 --> 00:12:34,919
This town's poised
for big changes.
298
00:12:34,955 --> 00:12:36,421
Speaking of which,
299
00:12:36,456 --> 00:12:38,890
I heard that the foundry's
finally starting construction.
300
00:12:38,925 --> 00:12:41,292
And if our deal falls through
with smith,
301
00:12:41,328 --> 00:12:43,495
waldon says the foundry would be
interested in talking with us.
302
00:12:43,563 --> 00:12:44,896
Hmm.
303
00:12:47,968 --> 00:12:49,167
I'm not sure any good
will come
304
00:12:49,236 --> 00:12:52,103
from our new mayor
talking with him, though.
305
00:12:52,139 --> 00:12:53,738
You're probably right.
306
00:13:00,013 --> 00:13:01,346
Boy, when joseph
takes on a job
307
00:13:01,381 --> 00:13:03,681
he really doesn't waste
much time, does he?
308
00:13:03,717 --> 00:13:07,952
Lee, I wanna publish
your article.
309
00:13:09,289 --> 00:13:11,289
-You do?
-Mmmhmm.
310
00:13:14,060 --> 00:13:18,296
You wanna publish my article?
Well, what changed your mind?
311
00:13:18,365 --> 00:13:21,232
Well, like it or not,
the world has become
312
00:13:21,268 --> 00:13:24,068
more blunt and unvarnished when
it comes to what people say.
313
00:13:24,104 --> 00:13:27,238
And, well, here are
a few examples
314
00:13:27,274 --> 00:13:30,308
by way of reviews
of elizabeth's book.
315
00:13:32,746 --> 00:13:34,746
-Oh, dear.
-Mmmhmm.
316
00:13:36,283 --> 00:13:37,949
-Oh boy.
-Mmm.
317
00:13:37,984 --> 00:13:39,918
What do we do?
318
00:13:39,953 --> 00:13:44,088
We? We don't do anything.
You are the editor in chief.
319
00:13:44,124 --> 00:13:47,659
I am also elizabeth's friend.
320
00:13:47,727 --> 00:13:49,594
I know, I know.
321
00:13:49,629 --> 00:13:54,499
Well, I guess we could publish
the good ones and toss the rest?
322
00:13:54,568 --> 00:13:55,733
Elizabeth!
323
00:13:55,769 --> 00:13:58,269
-Hi!
-Hi.
324
00:14:01,575 --> 00:14:05,109
"ms. Thornton's work
lacks depth and nuance.
325
00:14:05,145 --> 00:14:07,478
"it merely scratches the surface
326
00:14:07,514 --> 00:14:10,515
"of anything meaningful
or profound."
327
00:14:12,352 --> 00:14:14,485
reviews are just opinions.
328
00:14:14,521 --> 00:14:15,753
Yeah, opinions.
329
00:14:15,789 --> 00:14:16,955
They mean-
they mean nothing.
330
00:14:16,990 --> 00:14:18,423
Are they all this bad?
331
00:14:18,458 --> 00:14:20,692
No. No, no, no.
They're not.
332
00:14:20,760 --> 00:14:23,461
There- there are
some good ones here.
333
00:14:24,164 --> 00:14:26,664
It is an editor's job
to verify facts,
334
00:14:26,700 --> 00:14:30,802
correct any grammatical
spelling, punctuation errors.
335
00:14:30,837 --> 00:14:35,807
It is also an editor's job to...
Modify.
336
00:14:35,842 --> 00:14:37,675
You take the good
with the bad.
337
00:14:37,711 --> 00:14:39,344
Oh, honey.
338
00:14:39,379 --> 00:14:40,879
I'm sorry.
339
00:14:40,947 --> 00:14:42,513
You know what hurts most?
340
00:14:42,549 --> 00:14:46,217
Is these reviews are mean.
They're personal.
341
00:14:46,286 --> 00:14:50,688
These are fictional characters.
I was just...
342
00:14:50,724 --> 00:14:53,391
I was just trying to tell
a story.
343
00:15:04,504 --> 00:15:09,040
Nathan, have I said or perhaps
done something to upset you?
344
00:15:14,214 --> 00:15:15,813
I've only tried to help.
345
00:15:15,849 --> 00:15:17,415
It isn't you.
346
00:15:18,418 --> 00:15:20,084
I think this accident
has affected me
347
00:15:20,153 --> 00:15:22,887
more than I'm willing
to admit it has.
348
00:15:22,923 --> 00:15:24,422
Now, with newton acting
this way-
349
00:15:24,491 --> 00:15:28,026
you two were injured,
physically.
350
00:15:28,061 --> 00:15:31,262
But more than that you both
suffered emotional trauma.
351
00:15:31,331 --> 00:15:33,998
It doesn't surprise me that you
and newton are having trouble.
352
00:15:34,034 --> 00:15:36,200
Maybe I wasn't paying attention.
353
00:15:36,236 --> 00:15:38,236
Maybe this accident
was my fault.
354
00:15:38,271 --> 00:15:40,571
Bill seems to think it couldn't
have been avoided.
355
00:15:40,607 --> 00:15:43,207
And, from what faith says,
because of your concussion,
356
00:15:43,243 --> 00:15:45,410
you don't remember
what happened.
357
00:15:48,114 --> 00:15:49,347
I don't.
358
00:15:51,217 --> 00:15:52,917
Consider that a gift.
359
00:15:52,953 --> 00:15:55,553
At least you don't have
to relive the accident.
360
00:16:01,561 --> 00:16:05,763
Mei, I- I wanna apologize
to you.
361
00:16:05,799 --> 00:16:08,466
And I wanna thank you for...
362
00:16:08,535 --> 00:16:10,134
Just everything
that you've done.
363
00:16:14,441 --> 00:16:16,441
How about a cold drink
at yost's?
364
00:16:18,445 --> 00:16:19,877
How about that?
365
00:16:22,449 --> 00:16:25,650
So, what made you want
to become a mountie?
366
00:16:25,719 --> 00:16:26,551
Faith?
367
00:16:27,153 --> 00:16:31,723
Ah, perfect timing.
I just finished another chapter.
368
00:16:31,758 --> 00:16:34,292
I know that you're a very
capable doctor.
369
00:16:34,327 --> 00:16:36,961
Right. A capable doctor.
370
00:16:36,997 --> 00:16:39,764
I just- I just don't know
how comfortable I feel
371
00:16:39,799 --> 00:16:43,668
having a woman give me
my physical exam.
372
00:16:43,737 --> 00:16:44,802
Huh.
373
00:16:44,838 --> 00:16:48,473
Well, henry, I hope
you'll reconsider.
374
00:16:48,508 --> 00:16:50,908
Maybe you'll let me take
your blood pressure sometime?
375
00:16:50,944 --> 00:16:53,778
When I have a moment
I'll come see you.
376
00:16:59,919 --> 00:17:00,918
...And here we go.
377
00:17:05,125 --> 00:17:06,758
Florence: Well, thank you
very much.
378
00:17:08,962 --> 00:17:11,029
You can go ahead, faith.
379
00:17:11,097 --> 00:17:12,096
Um...
380
00:17:13,099 --> 00:17:14,098
[clears throat]
381
00:17:15,969 --> 00:17:16,968
hello?
382
00:17:18,004 --> 00:17:23,307
Yes, I'm looking for
dr. Shepherd, carson shepherd.
383
00:17:23,343 --> 00:17:26,344
He's there on a surgical
fellowship?
384
00:17:28,114 --> 00:17:29,947
Ah, I see.
385
00:17:29,983 --> 00:17:31,983
When's the best time to call?
386
00:17:34,454 --> 00:17:37,121
Yes, I would like to leave word.
387
00:17:42,162 --> 00:17:45,663
It sounds like a very
busy hospital.
388
00:17:45,698 --> 00:17:48,499
Uh, just let him know
that faith called.
389
00:17:49,235 --> 00:17:55,173
No. No, last name.
He'll know.
390
00:17:55,208 --> 00:17:58,209
Alright, carter.
Uh, faith carter.
391
00:18:00,213 --> 00:18:01,212
[sighs]
392
00:18:07,020 --> 00:18:08,719
ok, give it a push, son.
393
00:18:08,755 --> 00:18:11,055
-Like this?
-No, the other way.
394
00:18:11,091 --> 00:18:12,323
Like this?
395
00:18:12,358 --> 00:18:14,258
The other, other way.
396
00:18:14,327 --> 00:18:15,593
It won't budge.
397
00:18:15,662 --> 00:18:17,662
Alright, alright.
Stand back.
398
00:18:20,033 --> 00:18:22,934
There we go.
Good job, coop.
399
00:18:23,002 --> 00:18:25,903
That window lets in
so much light.
400
00:18:25,939 --> 00:18:28,606
-Nicely done, mr. Canfield.
-Well, thank you.
401
00:18:28,675 --> 00:18:31,075
[laughs]
402
00:18:31,111 --> 00:18:33,344
something wrong, lee?
403
00:18:33,379 --> 00:18:36,214
Is it just me or
is the window um...
404
00:18:36,249 --> 00:18:38,349
-Backwards.
-Yes, backwards.
405
00:18:38,384 --> 00:18:40,284
The handle is on the outside.
406
00:18:40,353 --> 00:18:42,186
You are so right.
407
00:18:42,222 --> 00:18:43,621
No problem.
408
00:18:43,690 --> 00:18:45,590
Coop, we'll have to pop this
window out and start over.
409
00:18:45,625 --> 00:18:47,692
Isn't it time for dinner?
410
00:18:47,727 --> 00:18:49,093
You're right, too.
411
00:18:49,129 --> 00:18:51,929
Well, you and I will just have
to come back tomorrow.
412
00:18:51,965 --> 00:18:53,264
We're sorry, you two.
413
00:18:53,867 --> 00:18:55,867
Coop, pack up my tools outside?
414
00:18:57,036 --> 00:18:59,370
I'll be right out,
we'll walk home together.
415
00:18:59,405 --> 00:19:00,238
Bye.
416
00:19:02,775 --> 00:19:05,309
Joseph, did you do that
on purpose?
417
00:19:05,378 --> 00:19:07,078
Put the window in backwards?
418
00:19:07,113 --> 00:19:08,980
Well, it buys me some time
to be with my boy.
419
00:19:09,048 --> 00:19:09,947
Ah.
420
00:19:09,983 --> 00:19:11,048
I appreciate you understanding.
421
00:19:11,084 --> 00:19:12,116
Pffft.
422
00:19:12,152 --> 00:19:13,751
Are you two having
a rough go of it?
423
00:19:13,786 --> 00:19:16,554
Minnie thought that uh,
us spending time together
424
00:19:16,589 --> 00:19:17,889
might draw it out of coop.
425
00:19:17,924 --> 00:19:18,723
Hmm.
426
00:19:18,758 --> 00:19:20,391
Well, maybe on the way home.
427
00:19:20,426 --> 00:19:22,426
I keep hoping.
428
00:19:22,462 --> 00:19:23,594
You have a good evening,
you two.
429
00:19:23,630 --> 00:19:25,163
-Alright, goodnight joseph.
-Goodnight.
430
00:19:27,267 --> 00:19:28,266
Oh, oh!
431
00:19:33,940 --> 00:19:35,339
Oh, this looks great.
432
00:19:36,476 --> 00:19:38,409
Are you sure you're ready?
433
00:19:38,444 --> 00:19:41,179
Maybe yes, maybe no.
434
00:19:41,247 --> 00:19:42,313
What?
435
00:19:42,348 --> 00:19:43,748
Mrs. Thornton.
436
00:19:43,783 --> 00:19:46,017
She arrived earlier when
I happened to be out front.
437
00:19:46,085 --> 00:19:47,018
Gustave, where is she?
438
00:19:47,086 --> 00:19:48,286
The balcony.
439
00:19:48,321 --> 00:19:50,655
I directed her up
the outside staircase
440
00:19:50,690 --> 00:19:52,156
and I asked her to wait.
441
00:19:52,192 --> 00:19:54,192
Thank you, gustave.
Thank you!
442
00:19:59,532 --> 00:20:02,500
Gustave said you'd be here.
443
00:20:02,535 --> 00:20:04,468
Or would you prefer
to be left alone?
444
00:20:04,504 --> 00:20:05,503
Not by you.
445
00:20:07,373 --> 00:20:08,639
[rosemary laughing]
446
00:20:08,675 --> 00:20:11,108
uh, why don't you come
join me down here
447
00:20:11,144 --> 00:20:15,613
where there's a...
Beautiful breeze.
448
00:20:15,648 --> 00:20:16,647
Alright.
449
00:20:21,054 --> 00:20:23,854
-Hi.
-Hi.
450
00:20:25,558 --> 00:20:27,892
This is quite the switch.
451
00:20:27,961 --> 00:20:30,828
You coming up and finding me
watching over main street.
452
00:20:30,863 --> 00:20:31,696
Ah.
453
00:20:31,731 --> 00:20:33,364
Yes, it is a switch.
454
00:20:33,399 --> 00:20:37,001
It's also a switch for you
to be the one who's brooding.
455
00:20:37,036 --> 00:20:38,336
What is it?
456
00:20:40,640 --> 00:20:42,873
Some book reviews
came to the paper
457
00:20:42,909 --> 00:20:47,979
and a few of them were awful.
458
00:20:48,014 --> 00:20:50,715
More than that,
they were unkind.
459
00:20:50,750 --> 00:20:54,919
Not just about my writing
but about me.
460
00:20:54,988 --> 00:20:58,322
You're open and vulnerable
461
00:20:58,358 --> 00:21:03,194
and that is what makes you
the great writer that you are.
462
00:21:03,229 --> 00:21:06,497
Don't ever let anyone
callous your heart.
463
00:21:06,532 --> 00:21:10,501
I was gonna wait
to give you this
464
00:21:10,536 --> 00:21:14,205
but now it seems like
just as good a time as any.
465
00:21:16,376 --> 00:21:17,742
It's from your mother.
466
00:21:17,777 --> 00:21:18,776
It is.
467
00:21:26,853 --> 00:21:28,252
"dearest elizabeth,
468
00:21:28,288 --> 00:21:30,187
"martin and I regret being
unable to join you
469
00:21:30,223 --> 00:21:34,558
"on such an auspicious
and well-deserved night
of celebration.
470
00:21:34,594 --> 00:21:38,396
"one of lucas's favorite stories
was excalibur.
471
00:21:38,431 --> 00:21:41,732
"with that in mind, I wish
to present you with this."
472
00:21:46,939 --> 00:21:48,239
[laughs]
473
00:21:48,975 --> 00:21:52,710
this is the pencil your mother
used to make her countless edits
474
00:21:52,745 --> 00:21:54,245
on my manuscript.
475
00:21:54,280 --> 00:21:56,247
It was the pencil.
476
00:21:56,282 --> 00:21:57,281
Was.
477
00:22:00,620 --> 00:22:02,920
"you have pulled the sword
from the stone, my dear,
478
00:22:02,955 --> 00:22:05,790
"and unleashed your power
over the written word.
479
00:22:05,825 --> 00:22:09,493
"with love and great admiration,
helen."
480
00:22:13,166 --> 00:22:14,732
I wish your parents were here.
481
00:22:14,767 --> 00:22:15,766
Me too.
482
00:22:17,904 --> 00:22:21,138
But now, how about dinner?
483
00:22:21,174 --> 00:22:24,675
Couldn't we just stay
for a while,
484
00:22:24,744 --> 00:22:27,778
look up at the stars?
485
00:22:27,814 --> 00:22:29,814
I think that would be nice.
486
00:22:31,517 --> 00:22:32,950
But first, a kiss.
487
00:22:32,985 --> 00:22:33,984
Oh!
488
00:22:46,966 --> 00:22:48,699
I'm glad you decided to come.
489
00:22:48,735 --> 00:22:50,801
Well, you practically twisted
my arm.
490
00:22:50,870 --> 00:22:53,104
You're wrong about juliette.
491
00:22:53,139 --> 00:22:55,873
However, I did have my doubts
about the married shopkeepers.
492
00:22:55,908 --> 00:22:57,742
If they weren't such sticks
in the mud
493
00:22:57,777 --> 00:23:00,811
I may have taken offense
like you have.
494
00:23:00,880 --> 00:23:02,313
Oh!
495
00:23:02,382 --> 00:23:05,082
This is simply stunning.
496
00:23:05,118 --> 00:23:10,287
You know, I am becoming quite
interested in interior design.
497
00:23:10,323 --> 00:23:12,590
Perhaps that's something
you should pursue.
498
00:23:12,625 --> 00:23:13,290
[gasps]
oh!
499
00:23:13,326 --> 00:23:14,558
Oh, ned.
500
00:23:14,594 --> 00:23:16,427
You still have your nose buried
in that book.
501
00:23:16,462 --> 00:23:19,130
Well, I- I like to finish
what I start.
502
00:23:19,165 --> 00:23:21,766
Only 22 more pages.
503
00:23:21,801 --> 00:23:24,235
I'll go for some libations.
504
00:23:24,270 --> 00:23:26,237
Why don't you go finish up
and I'll tell molly
505
00:23:26,272 --> 00:23:27,838
about the new home
decorating area
506
00:23:27,907 --> 00:23:29,340
we're planning
for the mercantile.
507
00:23:29,409 --> 00:23:31,308
That's the ticket.
508
00:23:38,017 --> 00:23:39,650
Late for a date?
509
00:23:39,685 --> 00:23:42,119
No, I'm not. I just uh...
510
00:23:43,823 --> 00:23:45,456
Aren't you hungry?
511
00:23:45,491 --> 00:23:46,323
Not really.
512
00:23:46,359 --> 00:23:48,459
Not even for a light repast?
513
00:23:48,494 --> 00:23:49,326
No.
514
00:23:51,330 --> 00:23:55,099
To be honest, I'm not feeling
much like socializing.
515
00:23:55,134 --> 00:23:57,835
Could we stay up here,
just the two of us?
516
00:23:57,870 --> 00:24:00,471
I think that sounds very nice.
517
00:24:05,645 --> 00:24:06,944
I'd like an ale.
518
00:24:06,979 --> 00:24:08,813
And can you please pour it
at a 45-degree angle?
519
00:24:08,848 --> 00:24:11,182
I don't want it to be
all foam.
520
00:24:12,118 --> 00:24:13,951
-Bill.
-Molly.
521
00:24:13,986 --> 00:24:15,619
Well, you look lovely.
522
00:24:15,655 --> 00:24:18,456
Not like a jezebel or a tart?
523
00:24:18,491 --> 00:24:20,357
Molly, how about some dessert?
524
00:24:21,627 --> 00:24:22,460
Bill.
525
00:24:23,329 --> 00:24:24,195
Oh, hickam.
526
00:24:24,230 --> 00:24:25,996
An ale, if you would.
527
00:24:26,032 --> 00:24:28,666
I saw you earlier with waldon.
528
00:24:28,701 --> 00:24:30,868
Are you sure that's such
a good idea?
529
00:24:30,903 --> 00:24:32,570
Ah, look.
530
00:24:32,638 --> 00:24:34,905
Here, hickam.
You take this one. I can wait.
531
00:24:34,974 --> 00:24:39,009
Can you please pour another one,
45-degree angle?
532
00:24:39,045 --> 00:24:41,312
Now, you know this waldon
is crooked?
533
00:24:41,347 --> 00:24:44,315
You're the mayor.
You should act like it.
534
00:24:44,350 --> 00:24:48,586
I'm not happy about having
to deal with mr. Waldon.
535
00:24:48,654 --> 00:24:52,890
He threatened fiona, he nearly
bankrupted jesse and clara.
536
00:24:52,925 --> 00:24:54,992
But you're right,
I'm the mayor.
537
00:24:55,027 --> 00:24:57,394
And mr. Waldon represents
a company
538
00:24:57,430 --> 00:24:59,597
that's trying to make inroads
in our community.
539
00:24:59,665 --> 00:25:01,499
I'd be a fool to just
ignore him.
540
00:25:01,534 --> 00:25:02,366
Ah.
541
00:25:05,238 --> 00:25:07,438
Whatever you and lee
might think,
542
00:25:07,507 --> 00:25:09,039
I can do this job.
543
00:25:09,075 --> 00:25:10,508
I'm pretty smart.
544
00:25:15,615 --> 00:25:19,116
Now, I see why you like it
out here.
545
00:25:19,185 --> 00:25:21,919
The view is amazing.
546
00:25:21,954 --> 00:25:23,554
Look at those stars.
547
00:25:27,193 --> 00:25:29,894
I feel there might be
a storm coming on.
548
00:25:29,929 --> 00:25:31,896
I don't know.
549
00:25:31,931 --> 00:25:35,299
Maybe we should go inside.
550
00:25:35,368 --> 00:25:38,035
There's not a cloud in the sky.
551
00:25:45,311 --> 00:25:46,744
[exhales]
552
00:25:46,779 --> 00:25:49,413
I'm really enjoying
elizabeth's book.
553
00:25:49,448 --> 00:25:53,551
I borrowed molly's copy
with all its dog-eared pages.
554
00:25:53,586 --> 00:25:55,886
I'm surprised elizabeth
isn't here yet.
555
00:25:55,922 --> 00:25:57,621
Yeah, same.
556
00:25:57,657 --> 00:26:00,724
Faith, in the book, do you know
whether or not the mountie is-
557
00:26:00,760 --> 00:26:05,095
is based on elizabeth's
late husband jack or nathan?
558
00:26:05,131 --> 00:26:07,932
Uh, I was about to ask
whether he's the one
559
00:26:07,967 --> 00:26:11,235
elsa winds up with
in the end.
560
00:26:11,270 --> 00:26:13,404
Nathan courted elizabeth?
561
00:26:13,439 --> 00:26:15,272
Does that surprise you?
562
00:26:15,975 --> 00:26:18,275
No. Not at all.
563
00:26:21,647 --> 00:26:24,281
I'm not saying you should
give up on newt,
564
00:26:24,317 --> 00:26:27,017
but I have seen some mountie
horses not make it back.
565
00:26:27,086 --> 00:26:31,422
Bill... This is a party.
566
00:26:31,457 --> 00:26:33,123
Can we talk about anything else?
567
00:26:33,159 --> 00:26:35,426
I understand.
568
00:26:35,461 --> 00:26:36,961
Appreciate it.
569
00:26:39,298 --> 00:26:44,168
Laura said she left over an hour
ago so she must be with lucas?
570
00:26:44,971 --> 00:26:49,540
Our conversation about enjoying
the little things in life
571
00:26:49,609 --> 00:26:52,810
really stuck with me.
572
00:26:52,845 --> 00:26:55,212
What about you?
573
00:26:56,349 --> 00:26:59,516
Ok, elizabeth, I um...
574
00:26:59,552 --> 00:27:00,818
I wanted this to be a surprise
575
00:27:00,853 --> 00:27:02,953
but it turns out I just have
the worst timing.
576
00:27:02,989 --> 00:27:05,189
There is a saloon filled
with people
577
00:27:05,224 --> 00:27:07,391
waiting to congratulate you
on your book.
578
00:27:07,460 --> 00:27:08,292
Downstairs?
579
00:27:08,327 --> 00:27:09,460
Yes.
580
00:27:09,495 --> 00:27:11,128
-Now?
-Yes.
581
00:27:12,798 --> 00:27:14,131
Oh.
582
00:27:14,166 --> 00:27:19,403
Lucas... I... Why didn't you
say something sooner?
583
00:27:19,472 --> 00:27:21,639
-I...
-Thank you.
584
00:27:21,674 --> 00:27:23,741
You're not upset?
585
00:27:23,809 --> 00:27:25,409
That's so thoughtful.
586
00:27:27,013 --> 00:27:28,846
Ok, good.
587
00:27:28,881 --> 00:27:30,214
I don't know what
we're gonna do.
588
00:27:30,249 --> 00:27:32,316
Everyone down there,
they've been keeping a secret.
589
00:27:32,351 --> 00:27:34,351
They wanted to surprise you.
590
00:27:34,387 --> 00:27:35,986
I could act surprised.
591
00:27:36,022 --> 00:27:38,656
[laughs]
592
00:27:38,691 --> 00:27:39,590
yeah? Really?
593
00:27:39,659 --> 00:27:40,491
I can.
594
00:27:40,526 --> 00:27:41,925
-Yeah?
-Mmmhmm.
595
00:27:43,029 --> 00:27:45,029
Ok, great.
That'll be perfect.
596
00:27:45,064 --> 00:27:46,096
We'll go down the
outside staircase,
597
00:27:46,165 --> 00:27:47,431
I'll- I'll sneak in the back,
598
00:27:47,500 --> 00:27:50,000
I'll let everyone know
that we're on our way.
599
00:27:53,205 --> 00:27:54,505
Are you ready?
600
00:27:54,540 --> 00:27:56,206
Oh, if you think
rosemary coulter
601
00:27:56,242 --> 00:27:59,043
can deliver a performance,
watch this.
602
00:27:59,078 --> 00:28:04,181
Well, it uh, it sure seems
awfully sleepy in here tonight.
603
00:28:05,351 --> 00:28:07,251
All: Surprise!
604
00:28:07,286 --> 00:28:13,557
Oh, my goodness! I was not
expecting this! At all!
605
00:28:13,592 --> 00:28:15,359
What a surprise!
606
00:28:15,394 --> 00:28:19,430
[applause]
607
00:28:23,102 --> 00:28:24,101
she knows.
608
00:28:33,379 --> 00:28:35,746
-Ah, good morning, nathan.
-Florence.
609
00:28:35,781 --> 00:28:38,115
Have you read elizabeth's book?
610
00:28:41,620 --> 00:28:43,454
No. Not yet.
611
00:28:43,489 --> 00:28:45,222
I believe there's a package
here for me.
612
00:28:45,257 --> 00:28:46,924
Oh, ned's back with the delivery
right now.
613
00:28:46,959 --> 00:28:48,392
-Hmm.
-Mm.
614
00:28:51,797 --> 00:28:54,298
How's the new pharmacist
working out?
615
00:28:54,333 --> 00:28:56,066
Well, we had a curious start
616
00:28:56,102 --> 00:28:58,469
but she seems to be doing
quite well.
617
00:28:58,504 --> 00:28:59,803
Why do you ask?
618
00:29:01,674 --> 00:29:03,674
Just making conversation.
619
00:29:05,311 --> 00:29:07,611
Ah, nathan, if I might,
620
00:29:07,646 --> 00:29:10,447
you've recently had
your heart flouted.
621
00:29:10,483 --> 00:29:11,849
Don't be hasty and rush into-
622
00:29:11,917 --> 00:29:14,485
why don't I see if I can
find ned myself?
623
00:29:14,520 --> 00:29:18,122
I thought I heard you up here.
This looks important.
624
00:29:18,157 --> 00:29:20,257
My new hat, great.
625
00:29:20,292 --> 00:29:22,292
Oh, and a letter from allie.
626
00:29:22,328 --> 00:29:23,360
Even better.
627
00:29:23,429 --> 00:29:25,262
Now, have you read
elizabeth's book?
628
00:29:26,632 --> 00:29:28,932
No, ned.
629
00:29:30,202 --> 00:29:31,835
I haven't.
630
00:29:34,673 --> 00:29:36,940
And I'm not looking
for a new courtship.
631
00:29:38,711 --> 00:29:40,944
And I don't have
a flouted heart.
632
00:29:47,119 --> 00:29:48,852
Plan on keeping the name,
633
00:29:48,888 --> 00:29:51,188
if you uh, stay
with the company?
634
00:29:51,223 --> 00:29:56,660
I was just thinking that it
looks strange to me up there.
635
00:29:56,695 --> 00:30:02,132
There was a time when there
was nothing more important.
636
00:30:02,168 --> 00:30:05,169
Are you getting closer
to making a decision?
637
00:30:05,204 --> 00:30:06,804
It depends on what day
you ask me.
638
00:30:06,839 --> 00:30:07,805
Get out of the way!
639
00:30:07,840 --> 00:30:08,639
[horn honking]
640
00:30:08,674 --> 00:30:10,908
you're right, though.
641
00:30:10,976 --> 00:30:12,876
The town is on the verge
of big changes.
642
00:30:12,912 --> 00:30:14,645
Is that something you're ready
to welcome?
643
00:30:14,680 --> 00:30:16,346
I don't think so, lucas.
644
00:30:16,382 --> 00:30:18,649
I mean, the truth is
part of me still regrets
645
00:30:18,684 --> 00:30:21,852
not keeping on going
when I left here.
646
00:30:21,887 --> 00:30:24,988
You know, change doesn't always
have to be beyond our control.
647
00:30:25,024 --> 00:30:26,390
It's whatever we want it to be.
648
00:30:26,425 --> 00:30:29,860
Only a man in love
could have that outlook.
649
00:30:29,895 --> 00:30:31,395
[chuckles]
650
00:30:32,198 --> 00:30:34,331
listen... Elizabeth's book,
651
00:30:34,366 --> 00:30:37,668
it might not be your usual read
but I wanna drop you off a copy.
652
00:30:37,703 --> 00:30:39,369
I think you'll like mr. Gains.
653
00:30:39,405 --> 00:30:40,370
Huh?
654
00:30:40,406 --> 00:30:42,005
At least, you should.
655
00:30:45,744 --> 00:30:48,946
I stayed up half the night
reading your novel
656
00:30:49,014 --> 00:30:52,249
and do you know, at first
I was surprised
657
00:30:52,284 --> 00:30:55,252
there wasn't a character
I seemed to inspire.
658
00:30:55,287 --> 00:30:58,555
But then it occurred to me
how could you possibly capture
659
00:30:58,591 --> 00:31:01,592
my full essence in a mere
supporting role?
660
00:31:01,627 --> 00:31:03,460
Well, nevertheless, I couldn't
put it down.
661
00:31:03,529 --> 00:31:06,597
Even though you know how
it ends... With bad reviews?
662
00:31:06,632 --> 00:31:08,899
Elizabeth thornton,
don't you dare.
663
00:31:08,934 --> 00:31:10,100
Actually, I woke up
this morning
664
00:31:10,135 --> 00:31:11,969
feeling much better
about things,
665
00:31:12,037 --> 00:31:13,604
with my life in perspective.
666
00:31:13,639 --> 00:31:14,972
As you should.
667
00:31:15,040 --> 00:31:19,109
Especially after such an elegant
affair last evening.
668
00:31:19,144 --> 00:31:22,446
Oh, let me let you in
on a little secret.
669
00:31:22,481 --> 00:31:23,447
Oh.
670
00:31:23,482 --> 00:31:25,649
I wasn't actually surprised.
671
00:31:25,718 --> 00:31:27,451
You don't say.
672
00:31:27,486 --> 00:31:31,221
"I was not expecting this.
At all!"
673
00:31:31,257 --> 00:31:32,256
oh!
674
00:31:32,291 --> 00:31:35,125
[laughing]
675
00:31:37,630 --> 00:31:41,965
I wrote this as a love letter
to my son, and to you,
676
00:31:42,001 --> 00:31:44,101
and to everyone else
in this town
677
00:31:44,136 --> 00:31:47,738
who's been a source of strength
and comfort to me
678
00:31:47,773 --> 00:31:49,172
ever since I arrived.
679
00:31:50,976 --> 00:31:54,144
Almost a decade ago.
680
00:31:54,179 --> 00:31:59,316
Rosemary, all those years,
where did they go?
681
00:32:00,920 --> 00:32:05,122
Well, they went right here
and...
682
00:32:07,259 --> 00:32:08,659
Right there.
683
00:32:11,597 --> 00:32:13,196
[laughs]
684
00:32:13,799 --> 00:32:15,632
your mama and I talked,
685
00:32:15,668 --> 00:32:18,302
and if you'd rather not
attend church,
686
00:32:18,337 --> 00:32:20,337
well, we'll leave it to you.
687
00:32:21,273 --> 00:32:22,773
Ok.
688
00:32:22,808 --> 00:32:25,042
Isn't that what you wanted?
689
00:32:25,110 --> 00:32:26,109
I guess.
690
00:32:28,547 --> 00:32:31,014
What's on your heart, son?
691
00:32:31,050 --> 00:32:33,183
It hurts me to see you
so miserable.
692
00:32:33,218 --> 00:32:34,184
It does?
693
00:32:34,219 --> 00:32:36,520
Of course.
You're my boy.
694
00:32:39,525 --> 00:32:40,524
Cooper.
695
00:32:43,295 --> 00:32:46,296
Please tell me what all's been
bothering you.
696
00:32:48,834 --> 00:32:55,005
It's angela. How come
she's blind?
697
00:32:55,040 --> 00:32:58,075
Well, you know why,
don't you?
698
00:32:58,143 --> 00:33:03,013
I know it was the measles,
but I had the measles.
699
00:33:03,048 --> 00:33:06,149
How come I can see
and not angela?
700
00:33:06,185 --> 00:33:08,719
Why her and not me?
701
00:33:10,089 --> 00:33:11,088
[sighs]
702
00:33:12,591 --> 00:33:16,193
maybe since you weren't
as sick.
703
00:33:16,228 --> 00:33:18,061
[exhales]
704
00:33:18,097 --> 00:33:20,697
it isn't fair, pa.
705
00:33:20,733 --> 00:33:22,099
At all.
706
00:33:25,104 --> 00:33:29,039
I've been so busy I hadn't
seen this yet.
707
00:33:29,074 --> 00:33:31,375
Thank you both so much
for doing this.
708
00:33:31,410 --> 00:33:34,845
Florence has re-set this display
three times already.
709
00:33:34,880 --> 00:33:36,179
We need to keep re-stocking.
710
00:33:36,215 --> 00:33:37,948
Your book is flying off
the shelf.
711
00:33:38,017 --> 00:33:39,349
[laughs]
712
00:33:39,385 --> 00:33:40,784
[door opens]
713
00:33:40,853 --> 00:33:41,852
hi molly.
714
00:33:41,887 --> 00:33:43,620
I'd like to ask.
715
00:33:43,689 --> 00:33:48,191
Don't you find the
character of juliette
just a wee bit... Obvious?
716
00:33:48,227 --> 00:33:50,894
Well, it wasn't supposed to be.
717
00:33:50,929 --> 00:33:52,696
So, I was right.
718
00:33:52,731 --> 00:33:55,065
Elizabeth, I've been
defending you.
719
00:33:55,100 --> 00:33:57,200
My sister has made it clear,
she's quite upset too.
720
00:33:57,236 --> 00:33:58,435
Your sister?
721
00:33:58,470 --> 00:33:59,736
Ah, the fiery redhead
722
00:33:59,772 --> 00:34:02,072
who's always on the lookout
for a new suitor.
723
00:34:02,107 --> 00:34:04,074
Juliette's based on your sister?
724
00:34:04,109 --> 00:34:06,309
Juliette, julie?
725
00:34:06,378 --> 00:34:07,277
Oh.
726
00:34:07,312 --> 00:34:10,213
Excuse me, I have shopping.
727
00:34:10,249 --> 00:34:11,715
Why don't I help?
728
00:34:16,255 --> 00:34:18,255
It was all my pleasure,
gentlemen.
729
00:34:21,994 --> 00:34:23,760
I'd like to cash out, lucas.
730
00:34:23,796 --> 00:34:25,128
That's quite the stack.
731
00:34:25,164 --> 00:34:27,164
Well, sometimes you have
the cards.
732
00:34:30,969 --> 00:34:32,302
What're you doing
in hope valley?
733
00:34:32,337 --> 00:34:34,938
My money, please.
734
00:34:34,973 --> 00:34:38,241
Not just an advancement
for the steel foundry.
735
00:34:38,277 --> 00:34:39,409
You strike me as someone
736
00:34:39,445 --> 00:34:41,645
who knows when to mind
his own business.
737
00:34:43,115 --> 00:34:44,247
You strike me as someone
738
00:34:44,283 --> 00:34:46,149
who knows when they might need
a partner.
739
00:35:00,499 --> 00:35:01,498
What can I do for you?
740
00:35:01,533 --> 00:35:03,533
I was hoping,
when you have time,
741
00:35:03,602 --> 00:35:06,503
if you would uh,
work with newton again.
742
00:35:06,538 --> 00:35:07,871
I'd be happy to.
743
00:35:07,940 --> 00:35:09,639
How about tomorrow?
744
00:35:09,675 --> 00:35:11,508
Name the time.
745
00:35:11,543 --> 00:35:13,643
I'll meet you at the ring.
746
00:35:13,679 --> 00:35:16,980
Nathan, I think I should work
with newton alone.
747
00:35:17,015 --> 00:35:18,515
At least for now.
748
00:35:18,550 --> 00:35:20,517
Sure.
749
00:35:20,552 --> 00:35:23,053
Yeah, no, whatever you think
is best.
750
00:35:25,157 --> 00:35:27,524
-Am I interrupting?
-No, not at all.
751
00:35:27,559 --> 00:35:28,658
What do you need?
752
00:35:28,694 --> 00:35:30,227
Uh, calcium sulfide.
753
00:35:30,295 --> 00:35:32,229
I'll see what I have.
754
00:35:32,297 --> 00:35:33,830
Just let me know
when's a good time.
755
00:35:33,866 --> 00:35:35,365
I'll come and get newton.
756
00:35:35,400 --> 00:35:38,368
Anytime, yeah. He'll be
in the stable.
757
00:35:41,974 --> 00:35:42,906
Mei, I should have come back.
758
00:35:42,975 --> 00:35:44,040
No, faith, really.
759
00:35:44,076 --> 00:35:46,042
There's nothing between me
and nathan.
760
00:35:46,078 --> 00:35:47,544
And even if there were,
761
00:35:47,579 --> 00:35:49,880
I'm in no position to do
anything about it.
762
00:35:49,915 --> 00:35:52,249
I'll get your calcium sulfide.
763
00:35:56,054 --> 00:35:57,521
-Hey lee.
-Hi elizabeth.
764
00:35:57,556 --> 00:35:58,655
So, what do you think?
765
00:35:58,690 --> 00:36:00,991
My first article
for the valley voice.
766
00:36:01,026 --> 00:36:02,993
"seems like duck soup
for hickam."
767
00:36:03,028 --> 00:36:04,327
yeah.
768
00:36:04,363 --> 00:36:05,662
I'm not sure I know
what that means.
769
00:36:05,697 --> 00:36:06,997
Exactly.
770
00:36:07,032 --> 00:36:08,865
But now you're curious
so you wanna buy the paper.
771
00:36:08,901 --> 00:36:10,100
And that's what's happening.
772
00:36:10,169 --> 00:36:13,236
In fact, this edition
is entirely sold out.
773
00:36:13,272 --> 00:36:15,105
So, how do I buy the paper?
774
00:36:16,175 --> 00:36:19,242
That's a good point.
That's a very good point.
775
00:36:19,278 --> 00:36:20,443
More copies coming right up!
776
00:36:20,512 --> 00:36:21,845
[laughs]
777
00:36:21,880 --> 00:36:23,747
elizabeth, I have something
to show you!
778
00:36:23,782 --> 00:36:25,182
Just wait!
779
00:36:26,752 --> 00:36:28,852
Now, I know I told you not
to pay any attention
780
00:36:28,887 --> 00:36:32,956
to your reviews- well, this
isn't exactly a review.
781
00:36:33,025 --> 00:36:34,524
You really should read it.
782
00:36:34,560 --> 00:36:37,694
It's a letter to the editor that
I received just this morning
783
00:36:37,729 --> 00:36:40,564
from a widowed mother
outside jameson.
784
00:36:40,599 --> 00:36:41,698
Oh.
785
00:36:41,733 --> 00:36:43,567
Actually, may I read it to you?
786
00:36:43,602 --> 00:36:45,435
Please.
787
00:36:45,470 --> 00:36:48,905
It's so wonderfully uplifting.
788
00:36:50,609 --> 00:36:51,441
Alright.
789
00:36:53,045 --> 00:36:57,147
"I lost my darling husband
two years ago and of course
790
00:36:57,216 --> 00:37:00,317
"my two daughters lost
their beloved father.
791
00:37:00,385 --> 00:37:03,286
"but after reading
elizabeth thornton's novel
792
00:37:03,322 --> 00:37:06,823
"a single mother
on the frontier"
793
00:37:06,892 --> 00:37:11,561
"I feel much more at peace
about facing my tomorrows,
794
00:37:11,597 --> 00:37:15,765
"for I know there's
a better day coming."
795
00:37:15,801 --> 00:37:21,104
well, she then goes on to say
how you made her feel like
796
00:37:21,139 --> 00:37:24,608
she wasn't alone
in her situation.
797
00:37:24,643 --> 00:37:27,811
You put to words what
she hadn't been able
798
00:37:27,846 --> 00:37:31,414
to express to her children
about losing their father.
799
00:37:33,118 --> 00:37:35,118
Oh... You should read it.
800
00:37:35,153 --> 00:37:36,319
I will.
801
00:37:36,355 --> 00:37:37,754
Oh, I'm sorry.
802
00:37:37,789 --> 00:37:43,860
It's uh... It's just...
Being able to comfort others
803
00:37:43,929 --> 00:37:48,265
the way that you have...
It's a gift.
804
00:37:51,136 --> 00:37:53,336
This is the kind of review
that matters.
805
00:38:04,650 --> 00:38:06,049
[knocking]
806
00:38:07,352 --> 00:38:09,286
oh, hickam.
Come in.
807
00:38:09,321 --> 00:38:11,655
I'll only be a moment.
808
00:38:11,690 --> 00:38:14,391
I'm glad you stopped by.
809
00:38:14,459 --> 00:38:18,061
I want to apologize for what
I said yesterday in the saloon.
810
00:38:18,130 --> 00:38:19,562
You're entitled to your opinion.
811
00:38:19,631 --> 00:38:21,831
Well, yeah, let me explain.
812
00:38:21,867 --> 00:38:24,301
I take being mayor seriously.
813
00:38:24,336 --> 00:38:26,970
I've watched others do the job,
including yourself,
814
00:38:27,005 --> 00:38:30,140
so, I know it comes with a lot
of responsibility.
815
00:38:30,175 --> 00:38:31,908
That's why I'm asking you
to vacate this office
816
00:38:31,977 --> 00:38:33,176
by the end of the week.
817
00:38:33,211 --> 00:38:34,477
Move out of my office?!
818
00:38:34,513 --> 00:38:37,681
The mayor's office.
819
00:38:37,716 --> 00:38:41,318
Bill, if you do need until
the end of next week,
820
00:38:41,353 --> 00:38:43,486
that's ok too.
821
00:38:49,695 --> 00:38:52,429
What did cooper say then?
822
00:38:52,497 --> 00:38:55,699
He picked up my toolbox
and started walking.
823
00:38:55,734 --> 00:38:57,867
So, I let it go.
824
00:38:57,903 --> 00:38:59,069
I couldn't tell him that
a doctor
825
00:38:59,104 --> 00:39:00,837
refused to treat his sister.
826
00:39:00,872 --> 00:39:03,840
He's already carrying a load
of hurt.
827
00:39:03,875 --> 00:39:06,209
I didn't want him turning
that into hate.
828
00:39:06,244 --> 00:39:09,112
With everything that happened
with that doctor,
829
00:39:09,181 --> 00:39:10,714
and everyone acting so ugly,
830
00:39:10,749 --> 00:39:13,383
we can't have coop and angela
thinking we just let ourselves
831
00:39:13,418 --> 00:39:16,353
get chased down the road.
832
00:39:16,388 --> 00:39:19,122
What would that teach
our children?
833
00:39:19,191 --> 00:39:23,593
We'll need to tell both of them
when they can better understand.
834
00:39:23,628 --> 00:39:25,628
A different time, minnie.
835
00:39:29,634 --> 00:39:34,070
Isn't it something,
that angela never asked us?
836
00:39:36,875 --> 00:39:39,976
What's important is that
we're here now,
837
00:39:40,045 --> 00:39:42,145
where it feels like
we can breathe.
838
00:39:42,214 --> 00:39:44,547
I only wish it had been sooner.
839
00:39:56,161 --> 00:39:57,927
-Bonjour.
-Gustave.
840
00:39:57,963 --> 00:39:59,462
Merci pour l' autre soir.
841
00:39:59,498 --> 00:40:03,166
You are welcome, mademoiselle.
And once more, congratulations.
842
00:40:03,235 --> 00:40:05,835
Well, thank you. Is lucas
in his office?
843
00:40:05,904 --> 00:40:07,103
Where else?
844
00:40:10,942 --> 00:40:11,841
Good afternoon.
845
00:40:11,910 --> 00:40:12,909
Hello.
846
00:40:12,944 --> 00:40:15,311
Wyman walden. We met
some time ago.
847
00:40:15,347 --> 00:40:17,147
Oh, I'm so sorry,
I don't recall.
848
00:40:17,182 --> 00:40:20,950
In the cafe with lucas. I was
trying to buy the saloon.
849
00:40:20,986 --> 00:40:25,855
Oh. Well, I trust that
you're not back to try again.
850
00:40:25,924 --> 00:40:28,491
Um, I know how attached lucas is
to the queen of hearts.
851
00:40:28,527 --> 00:40:30,360
No, I learned my lesson.
852
00:40:30,429 --> 00:40:33,797
But I do admire his
business instincts.
853
00:40:33,832 --> 00:40:35,265
Would you please excuse me?
854
00:40:35,300 --> 00:40:37,033
Certainly.
855
00:40:39,337 --> 00:40:41,838
[speaking french]
856
00:40:44,609 --> 00:40:46,676
hi.
857
00:40:46,711 --> 00:40:48,111
Am I interrupting?
858
00:40:48,146 --> 00:40:49,479
No, not at all.
859
00:40:49,514 --> 00:40:52,649
I um, I should be done this call
in a moment.
860
00:40:52,684 --> 00:40:54,451
Why don't I go speak
with gustave?
861
00:40:54,486 --> 00:40:56,619
I'd like to ask him about
a recipe.
862
00:40:56,655 --> 00:40:58,788
I'll come out as soon as
I'm finished.
863
00:41:06,998 --> 00:41:08,631
[speaking french]