1
00:00:21,739 --> 00:00:25,039
www.DanishBits.org
2
00:01:28,140 --> 00:01:32,350
Dette er en automatiseret test
af Deres digitale telefonlinje.
3
00:01:33,963 --> 00:01:35,335
Charlie. Victor. Whisky.
4
00:01:35,503 --> 00:01:37,544
Nul. Edward. X. Lincoln.
5
00:01:37,712 --> 00:01:39,797
Ida. Alfa. Frank. Alfa.
6
00:01:41,714 --> 00:01:45,216
Du er vågen, mor.
- Godmorgen, min engel.
7
00:01:45,968 --> 00:01:49,426
Har du sovet godt?
- Ikke alt for godt.
8
00:01:49,594 --> 00:01:51,427
Det var ærgerligt.
- Klar?
9
00:01:54,428 --> 00:01:56,889
Hvordan har du det?
- Jeg er lidt stiv.
10
00:01:57,053 --> 00:01:59,262
Jeg sætter vand over til te.
11
00:02:15,270 --> 00:02:19,524
GORKIJ 8 P
12
00:02:41,826 --> 00:02:43,827
Tryk mine hænder.
13
00:02:44,911 --> 00:02:45,912
Fint.
14
00:03:11,131 --> 00:03:12,796
Hej.
- Du er sent på den.
15
00:03:12,964 --> 00:03:15,966
Har du travlt?
- Det har jeg altid.
16
00:03:16,966 --> 00:03:20,720
Pøj pøj, skat.
- Jeg er nok hjemme ved titiden.
17
00:03:21,084 --> 00:03:23,501
Hej, Leni.
- Hej, smukke.
18
00:03:56,976 --> 00:03:59,478
I aften er du Ruslands stolthed.
19
00:04:00,770 --> 00:04:03,231
Min niece, Dominika Egorova.
20
00:04:03,439 --> 00:04:06,689
Dmitrij Ustinov er en stor kunstmæcen.
21
00:04:06,857 --> 00:04:10,943
Er der noget, jeg kan gøre for Dem,
må De endelig sige til.
22
00:04:12,067 --> 00:04:14,236
Må vi tage et billede?
- Ja.
23
00:07:33,492 --> 00:07:35,117
Amerikaner!
24
00:07:38,246 --> 00:07:41,580
Amerikaner! I må ikke skyde!
25
00:07:42,540 --> 00:07:44,041
Amerikaner!
- Ned på knæ!
26
00:08:15,556 --> 00:08:19,429
Noget nyt?
- Han slap sporløst væk.
27
00:08:19,598 --> 00:08:23,183
De må være i din lejlighed nu.
Er der noget fortroligt?
28
00:08:23,351 --> 00:08:24,724
Nej, selvfølgelig ikke.
29
00:08:24,892 --> 00:08:27,901
Du bliver sat på et fly
til D.C. i morgen tidlig.
30
00:08:28,070 --> 00:08:32,736
Der gik tilsyneladende ingen liv tabt,
men Washington vil have en forklaring.
31
00:08:32,904 --> 00:08:36,529
Hvad fanden tænkte du på?
- Jeg beskyttede aktøren.
32
00:08:36,698 --> 00:08:39,283
Hvordan gik det med det?
- Han undslap.
33
00:08:39,447 --> 00:08:42,324
Du må hellere høre det fra mig.
34
00:08:42,492 --> 00:08:46,162
Betjentene i parken spejdede
efter tjetjenske pushere -
35
00:08:46,370 --> 00:08:49,371
- eller en familiefar,
der fik en guffer i buskene.
36
00:08:49,735 --> 00:08:52,489
De var slet ikke ude efter Marble.
37
00:08:52,653 --> 00:08:55,654
De ville formentlig have afhørt dig
og ladet dig gå.
38
00:08:58,439 --> 00:09:01,277
Men jeg kan love dig for,
de leder efter ham nu.
39
00:09:10,073 --> 00:09:12,990
Man venter Dem,
hr. viceefterretningschef.
40
00:09:16,532 --> 00:09:18,825
Frygteligt at høre om din niece.
41
00:09:20,786 --> 00:09:25,080
Jeg håber, hun er i bedring.
- Hun ligger på operationsbordet.
42
00:09:25,244 --> 00:09:27,913
Men udsigterne for hendes ben
er ikke gode.
43
00:09:28,081 --> 00:09:30,122
Det gør mig ondt. En drink?
44
00:09:30,290 --> 00:09:32,331
I hvilken anledning?
45
00:09:32,499 --> 00:09:34,456
Du får brug for en.
46
00:09:36,833 --> 00:09:39,794
Der fandt en hændelse sted
i Gorkijparken i går aftes.
47
00:09:39,959 --> 00:09:44,589
Civilklædte narkobetjente
fik øje på det, de troede, -
48
00:09:44,797 --> 00:09:46,838
- var en igangværende narkohandel.
49
00:09:47,006 --> 00:09:50,463
Da de nærmede sig for
at udspørge denne mand, -
50
00:09:50,631 --> 00:09:55,050
- affyrede den anden sit våben
for at aflede deres opmærksomhed.
51
00:09:55,218 --> 00:09:58,303
Hans navn er Nate Nash.
52
00:09:58,427 --> 00:10:02,969
Officielt er han handelsråd,
men han er CIA-agent.
53
00:10:03,137 --> 00:10:06,599
Han forlod landet i morges
på sit diplomatpas.
54
00:10:06,763 --> 00:10:11,389
Men manden, han mødes med,
går hverken i panik eller flygter.
55
00:10:11,557 --> 00:10:14,390
Han går bare sin vej.
56
00:10:15,851 --> 00:10:17,520
Nu spørger jeg så:
57
00:10:18,312 --> 00:10:20,229
Hvem er han?
58
00:11:18,780 --> 00:11:21,533
TRE MÅNEDER SENERE
59
00:11:36,748 --> 00:11:40,790
Din onkel Vanja er kommet
for at besøge krøblingerne.
60
00:11:42,623 --> 00:11:46,169
Lægen sagde ellers, det ville
tage måneder, før du kunne gå.
61
00:11:47,293 --> 00:11:50,835
Læger ved ikke alt.
- Nej, det gør de ikke.
62
00:11:51,003 --> 00:11:52,920
Jeg sætter vand over til te.
63
00:11:53,048 --> 00:11:54,757
Lad mig hjælpe til.
64
00:12:01,468 --> 00:12:06,178
Godt, min bror ikke skulle overvære,
hvad den klodsmajor gjorde ved dig.
65
00:12:06,386 --> 00:12:09,471
Hans hjerte ville være bristet.
- Det var et uheld.
66
00:12:13,473 --> 00:12:17,015
Er du begyndt at ryge?
Jeg kan lugte det.
67
00:12:17,183 --> 00:12:18,684
Hvorfor ikke?
68
00:12:19,892 --> 00:12:24,350
Jeg hører, at balletten allerede
har fundet en erstatning for dig.
69
00:12:24,518 --> 00:12:27,188
En pige ved navn Sonja.
70
00:12:27,396 --> 00:12:28,728
Hun skulle være god.
71
00:12:28,896 --> 00:12:32,730
Ikke på dit niveau,
men hun har tiden for sig.
72
00:12:32,898 --> 00:12:36,568
Har du læst anmeldelserne?
Du er jo konkurrencemenneske.
73
00:12:36,732 --> 00:12:40,025
Kommer du for at ynke mig?
- Nej, for at hjælpe dig.
74
00:12:41,194 --> 00:12:45,072
Lejligheden her tilhører
Bolsjojteatret, ikke sandt?
75
00:12:45,320 --> 00:12:49,654
Hvor længe mon de lader jer bo her,
når du ikke er ansat ved balletten?
76
00:12:49,822 --> 00:12:52,323
Et halvt år, hvis de er storsindede.
77
00:12:52,491 --> 00:12:56,949
Og din mors behandlinger,
dem betaler de også, ikke?
78
00:12:57,117 --> 00:13:01,079
Ved hun det?
- Hun er ikke dum.
79
00:13:01,287 --> 00:13:05,705
Jeg ved godt, jeg ikke har
besøgt jer så tit, efter min bror døde.
80
00:13:05,869 --> 00:13:08,082
Men jeg er her nu.
81
00:13:09,291 --> 00:13:11,540
Og jeg vil gerne hjælpe jer.
82
00:13:11,708 --> 00:13:14,373
Kom og besøg mig,
når du er klar til det.
83
00:13:15,458 --> 00:13:16,586
Jeg har noget til dig.
84
00:13:26,547 --> 00:13:30,925
Forstår du, Dominika,
der findes ikke uheld.
85
00:13:31,093 --> 00:13:33,882
Vi former selv vores skæbne.
86
00:13:47,433 --> 00:13:50,310
Sonja?
- Hej.
87
00:13:51,018 --> 00:13:53,852
Hvordan har du det?
- Hvad vil du?
88
00:13:55,392 --> 00:13:57,437
Jeg er bange.
89
00:13:57,605 --> 00:14:02,231
Jeg besøgte hende på hospitalet.
Jeg kunne se, at hun ved det.
90
00:14:02,395 --> 00:14:05,733
Hun ved det ikke.
91
00:14:05,897 --> 00:14:08,110
Vi har gjort noget syndigt.
92
00:14:08,318 --> 00:14:10,983
De favoriserede hende altid.
93
00:14:11,111 --> 00:14:15,946
Ingen andre fik chancen.
Er det fair? Er det ikke syndigt?
94
00:14:18,323 --> 00:14:21,696
Flot. Det er nok for i aften.
95
00:14:21,864 --> 00:14:23,741
Gå hjem og hvil jer.
96
00:14:25,450 --> 00:14:27,619
Om tre minutter.
97
00:16:14,332 --> 00:16:17,042
Der er sket en ulykke i Bolsjojteatret.
98
00:16:17,170 --> 00:16:19,503
Kvindernes omklædning. Det haster.
99
00:16:29,255 --> 00:16:30,384
Leni?
100
00:16:32,425 --> 00:16:33,801
Mor?
101
00:16:37,179 --> 00:16:38,259
Mor?
102
00:16:40,260 --> 00:16:42,261
Hvad er der sket?
103
00:16:43,306 --> 00:16:46,639
Her var ingen.
- Hvor er Leni?
104
00:16:46,807 --> 00:16:50,349
Teatret vil ikke
betale for hende længere.
105
00:16:52,810 --> 00:16:54,811
Jeg skal nok sørge for os.
106
00:16:54,975 --> 00:16:57,352
Jeg skal nok sørge for os.
107
00:17:09,608 --> 00:17:12,109
Du kunne være kommet op på
mit kontor. Der er koldt herude.
108
00:17:12,277 --> 00:17:14,110
Ikke endnu.
109
00:17:14,278 --> 00:17:16,403
Du brækkede hendes kæbe.
110
00:17:19,028 --> 00:17:21,821
Du har temperament.
- Du lovede at hjælpe os.
111
00:17:22,322 --> 00:17:25,699
Hvis du hjælper mig.
- Hvad vil du have mig til?
112
00:17:27,240 --> 00:17:31,494
Sikkerhedstjenesten vil gerne
vide mere om Dmitrij Ustinov.
113
00:17:32,787 --> 00:17:35,620
Du mødte ham på teatret,
husker du nok.
114
00:17:36,744 --> 00:17:38,037
Han synes om dig.
115
00:17:38,205 --> 00:17:41,875
En vingeskudt fugl, han kan hjælpe.
Det kan han ikke modstå.
116
00:17:42,039 --> 00:17:45,584
Når dit ben er helet,
skal du lære ham at kende.
117
00:17:45,749 --> 00:17:50,503
Kom tæt på ham. Vind hans tillid.
- Hvordan skal jeg vinde hans tillid?
118
00:17:51,667 --> 00:17:54,381
Du er jo en performer.
- Find en anden.
119
00:17:54,545 --> 00:17:58,046
Har du nogensinde besøgt
et statsdrevet hospice?
120
00:17:59,423 --> 00:18:03,885
Rotter på gangene og patienter,
der ligger i deres eget skidt.
121
00:18:04,049 --> 00:18:08,719
Jeg kan sikre din mor lægehjælp
og lade jer beholde lejligheden, -
122
00:18:08,887 --> 00:18:12,389
- men kun hvis jeg viser,
at du kan være staten til nytte.
123
00:18:13,429 --> 00:18:15,678
Det er bare en enkelt nat.
124
00:18:16,763 --> 00:18:19,556
Gør det for din mors skyld, Dominika.
125
00:18:21,893 --> 00:18:25,019
Han spiser på hotel Andarja
hver fredag klokken ni.
126
00:18:25,935 --> 00:18:29,645
Du vil blive hentet i bil
og kørt til hotellet.
127
00:18:29,813 --> 00:18:34,687
Medbring intet. Vi sørger for
et værelse og din påklædning.
128
00:18:37,688 --> 00:18:40,190
Gør dig præsentabel.
129
00:18:40,358 --> 00:18:43,111
Og sæt håret op
som den aften i teatret.
130
00:18:44,191 --> 00:18:46,405
Lad ham se dig.
Bare sæt dig i baren.
131
00:18:46,613 --> 00:18:49,986
Han sidder altid ved samme bord
med udsyn over restauranten.
132
00:18:50,154 --> 00:18:55,197
Du vil skille dig ud fra mængden.
Han skal nok henvende sig til dig.
133
00:18:55,365 --> 00:18:57,282
Gør, som han beder om.
134
00:18:57,410 --> 00:19:00,243
Når han er uopmærksom,
skal du ombytte hans telefon.
135
00:19:01,035 --> 00:19:03,412
Du kan vide dig helt tryg.
136
00:19:23,422 --> 00:19:25,423
Et glas champagne, tak.
137
00:19:36,007 --> 00:19:37,968
Dominika Egorova.
138
00:19:38,136 --> 00:19:42,218
Må jeg slå mig ned?
- Jeg venter egentlig på en ven.
139
00:19:42,386 --> 00:19:45,720
Så lad mig holde Dem
med selskab så længe.
140
00:19:49,221 --> 00:19:51,723
De kom frygtelig galt af sted.
- Det var et uheld.
141
00:19:51,891 --> 00:19:56,437
Det tror De næppe på.
Min far drak sig ihjel som 43-årig -
142
00:19:56,601 --> 00:19:58,938
- og efterlod os i armod.
143
00:19:59,102 --> 00:20:01,727
Nu kan jeg købe hele stedet her.
144
00:20:01,895 --> 00:20:03,228
Er det rent held?
145
00:20:03,772 --> 00:20:07,774
Kunne enhver i min situation
have gjort det samme?
146
00:20:07,942 --> 00:20:10,275
Der findes ikke held.
147
00:20:10,443 --> 00:20:12,444
Og De er her ikke tilfældigt.
148
00:20:13,817 --> 00:20:16,318
De venter ikke på nogen, vel?
149
00:20:18,347 --> 00:20:20,556
Fortæl mig, hvorfor De er her.
150
00:20:31,101 --> 00:20:35,311
For at møde Dem.
- Hvad vil De da mig?
151
00:20:35,479 --> 00:20:38,480
Min eneste drøm var at blive danser.
152
00:20:39,273 --> 00:20:42,438
Lige siden jeg var barn -
153
00:20:42,606 --> 00:20:46,192
- og tog bussen
til træning efter skole.
154
00:20:46,360 --> 00:20:49,441
Jeg så ud ad vinduet på folk
i deres trummerum.
155
00:20:50,610 --> 00:20:53,111
På vej til arbejde halvt i søvne.
156
00:20:53,279 --> 00:20:55,488
Og jeg tænkte ved mig selv:
157
00:20:55,652 --> 00:20:57,865
"Jeg er ikke som dem.
158
00:20:58,029 --> 00:21:02,615
Og det bliver jeg aldrig,
for jeg er noget særligt."
159
00:21:05,201 --> 00:21:07,578
Jeg vil være noget særligt igen.
160
00:21:32,045 --> 00:21:34,338
Smukt værelse.
161
00:21:34,506 --> 00:21:36,383
Det overrasker mig,
at De har råd til det.
162
00:21:37,840 --> 00:21:40,801
Vil De have mig undskyldt et øjeblik?
163
00:21:40,965 --> 00:21:42,550
Naturligvis.
164
00:22:13,272 --> 00:22:14,773
Kan vi være alene?
165
00:22:28,863 --> 00:22:31,032
Tag kjolen af.
166
00:22:41,413 --> 00:22:43,330
Tag kjolen af.
167
00:23:08,173 --> 00:23:09,674
Kom her.
168
00:23:15,801 --> 00:23:17,346
Tillad mig.
169
00:23:26,722 --> 00:23:28,515
Et skår i vasen.
170
00:23:29,267 --> 00:23:33,269
Reel værdi opstår ved
undseelige skønhedsfejl.
171
00:23:35,602 --> 00:23:37,603
En særegen detalje ...
172
00:23:39,104 --> 00:23:43,358
... der gør den værd at samle på.
173
00:23:55,819 --> 00:23:57,196
Forsigtig.
174
00:24:02,739 --> 00:24:04,407
Vær forsigtig.
175
00:24:05,284 --> 00:24:07,869
Nej. Nej, forsigtigt.
176
00:25:24,152 --> 00:25:25,489
Hov, I to.
177
00:26:36,021 --> 00:26:37,394
Hvordan gik det til?
178
00:26:37,522 --> 00:26:42,024
Ustinov sendte sine livvagter væk,
og så greb jeg chancen.
179
00:26:43,813 --> 00:26:47,190
Hvorfor gjorde han det?
- Hun bad ham om det.
180
00:26:50,944 --> 00:26:54,070
Hun kunne blive nyttig.
- Hun er et vidne.
181
00:26:54,238 --> 00:26:57,695
Skaf hende af vejen.
- Jeg stoler på hendes diskretion.
182
00:26:58,612 --> 00:27:02,658
Hvis jeg var dig,
ville jeg være på den sikre side.
183
00:27:04,242 --> 00:27:05,991
Hvem er hun?
184
00:27:06,159 --> 00:27:08,536
Min niece.
185
00:27:09,076 --> 00:27:10,537
Danserinden?
186
00:27:11,702 --> 00:27:12,954
Ja.
187
00:27:19,289 --> 00:27:20,914
Trist.
188
00:27:39,467 --> 00:27:43,176
Du vidste, hvad der skulle ske,
når jeg fik ham op på værelset.
189
00:27:43,340 --> 00:27:46,926
Du ville have sagt nej,
hvis jeg havde fortalt dig det.
190
00:27:47,094 --> 00:27:49,135
Du ved, hvad jeg bestiller.
191
00:27:49,303 --> 00:27:51,680
Du valgte selv at komme til mig.
192
00:27:52,637 --> 00:27:56,891
Du er min onkel.
- Han kunne ikke gøre dig noget.
193
00:27:57,059 --> 00:27:58,847
Han var oppe i mig.
194
00:28:02,141 --> 00:28:04,142
Jeg vil ikke dø.
195
00:28:04,310 --> 00:28:06,979
Det behøver du heller ikke.
Der venter dig et andet liv, -
196
00:28:07,143 --> 00:28:11,437
- hvis du vil have det.
Du har et stort potentiale.
197
00:28:12,522 --> 00:28:14,355
Du klarede det flot.
198
00:28:14,523 --> 00:28:19,485
I baren sagde du lige præcis det,
han gerne ville høre.
199
00:28:19,649 --> 00:28:23,735
Du vil blive oplært i alt,
du har brug for at kunne.
200
00:28:23,903 --> 00:28:27,321
Træningen er barsk.
Kun nogle få fuldfører den.
201
00:28:27,489 --> 00:28:31,030
Men du forstår at overleve.
Det var derfor, jeg valgte dig.
202
00:28:31,991 --> 00:28:33,992
Men jeg kan jo tage fejl.
203
00:28:34,156 --> 00:28:37,701
Måske bryder du dig ikke om det,
jeg arbejder med.
204
00:28:38,658 --> 00:28:39,994
I så fald -
205
00:28:40,119 --> 00:28:43,120
- er din fremtid ude af mine hænder.
206
00:28:45,329 --> 00:28:47,122
Beklager.
207
00:28:59,712 --> 00:29:00,920
Godmorgen, mor.
208
00:29:01,376 --> 00:29:03,377
Hvad er der galt?
209
00:29:06,939 --> 00:29:09,480
Jeg er nødt til
at rejse væk et stykke tid.
210
00:29:09,648 --> 00:29:11,773
Leni flytter ind her imens.
211
00:29:13,526 --> 00:29:16,859
Det er noget,
din onkel har sat i værk.
212
00:29:17,027 --> 00:29:20,985
Jeg kan brødføde os nu.
- Du behøver ikke at gøre det.
213
00:29:21,486 --> 00:29:25,655
Det er for sent nu.
- Åh nej. Hvad har du gjort?
214
00:29:25,824 --> 00:29:27,700
Tilgiv mig.
215
00:29:27,864 --> 00:29:30,618
Jeg advarede dig mod ham.
216
00:29:30,782 --> 00:29:34,992
Han kiggede så sært på dig,
da du var barn.
217
00:29:35,284 --> 00:29:38,121
Jeg forsøgte at holde ham væk.
218
00:29:38,830 --> 00:29:40,995
Jeg forsøgte at beskytte dig.
219
00:29:41,539 --> 00:29:44,496
Bevar noget af dig selv.
220
00:29:44,664 --> 00:29:46,373
Du må ikke give ham alt.
221
00:29:48,250 --> 00:29:49,835
Kun sådan kan du overleve.
222
00:29:49,999 --> 00:29:51,836
Ja, mor.
223
00:29:59,047 --> 00:30:03,173
Velkommen til Statsskole 4.
Du skal tiltale mig "oldfrue".
224
00:30:03,341 --> 00:30:06,590
I brevet står det navn,
du skal bære under forløbet.
225
00:30:06,718 --> 00:30:09,384
Du må ikke afsløre dit rigtige navn -
226
00:30:09,552 --> 00:30:13,638
- eller andre personlige oplysninger
for nogen på skolen.
227
00:30:13,802 --> 00:30:15,679
Forstået?
- Ja.
228
00:30:15,847 --> 00:30:18,348
Godt. Nu skal jeg vise dig dit værelse.
229
00:30:25,391 --> 00:30:27,728
Du er en usædvanlig rekrut.
230
00:30:27,892 --> 00:30:31,730
De fleste her har fået
en grundtræning i militæret.
231
00:30:31,894 --> 00:30:36,020
Du skal knokle for at indhente dem.
- Jeg vil gøre, hvad der kræves af mig.
232
00:30:36,188 --> 00:30:37,397
Det tror jeg gerne.
233
00:30:37,565 --> 00:30:41,234
Men du er her ikke af eget valg.
234
00:30:41,398 --> 00:30:44,316
En primaballerina med en onkel i SVR.
235
00:30:45,108 --> 00:30:46,609
Hvad har du gjort galt?
236
00:30:48,154 --> 00:30:50,947
Det er vel også lige meget.
237
00:30:51,111 --> 00:30:54,741
Bliver du ikke til nytte for staten,
skal du skydes en kugle for panden.
238
00:30:58,198 --> 00:31:00,031
Den kolde krig blev ikke afsluttet.
239
00:31:00,199 --> 00:31:03,493
Den blev knust i tusind farlige stykker.
240
00:31:03,661 --> 00:31:08,535
Vesten er blevet svag,
beruset i forbrug og sociale medier ...
241
00:31:09,203 --> 00:31:12,373
... og splittet ad af racehad.
242
00:31:12,537 --> 00:31:15,750
Verden er derfor henlagt i kaos.
243
00:31:16,751 --> 00:31:21,001
Kun Rusland er indstillet på
at bringe de ofre, en sejr kræver.
244
00:31:21,169 --> 00:31:26,627
For at skabe fred må vi genindtage
førerpositionen blandt verdens lande.
245
00:31:27,088 --> 00:31:29,837
I vil blive uddannet til spurve.
246
00:31:30,005 --> 00:31:32,758
Våben i en global kamp om magt.
247
00:31:34,047 --> 00:31:39,133
I er blevet udvalgt på grund af
jeres skønhed og jeres styrke.
248
00:31:40,049 --> 00:31:43,011
Og i visse tilfælde jeres sårbarhed.
249
00:31:46,544 --> 00:31:50,046
Katja, Viktor, kom her.
250
00:31:56,341 --> 00:31:59,803
Her praktiserer vi
psykologisk manipulation.
251
00:31:59,971 --> 00:32:03,052
I vil lære at finde frem
til en persons svaghed, -
252
00:32:03,220 --> 00:32:06,890
- udnytte denne svaghed
gennem forførelse -
253
00:32:07,054 --> 00:32:09,055
- og tilvejebringe oplysninger.
254
00:32:11,124 --> 00:32:13,125
Tag tøjet af.
255
00:32:17,795 --> 00:32:20,044
Din krop tilhører staten.
256
00:32:20,212 --> 00:32:24,754
Staten har næret den ved sin barm.
Nu kræver staten noget til gengæld.
257
00:32:30,301 --> 00:32:33,842
Du må lære at ofre dig
i en højere sags tjeneste.
258
00:32:34,843 --> 00:32:37,220
At presse dig selv til det yderste -
259
00:32:37,388 --> 00:32:40,505
- og glemme den sentimentale dyd,
du er opflasket med.
260
00:32:42,014 --> 00:32:43,839
Eller er det hovmod?
261
00:32:44,679 --> 00:32:48,341
Det er min erfaring,
at de hovmodige knækker først.
262
00:32:53,183 --> 00:32:55,228
Viktor, tag tøjet på.
263
00:33:07,082 --> 00:33:08,750
Man venter Dem.
264
00:33:09,543 --> 00:33:11,584
Det er panelets anbefaling, -
265
00:33:11,752 --> 00:33:15,293
- at du på ubestemt tid
suspenderes fra udenrigsopgaver.
266
00:33:15,461 --> 00:33:17,839
Du bliver herhjemme, Nate.
267
00:33:18,007 --> 00:33:21,716
Hvem skal så håndtere Marble?
- Det vedkommer ikke dig længere.
268
00:33:21,880 --> 00:33:23,425
Simon ...
269
00:33:25,050 --> 00:33:28,051
Jeg har arbejdet med ham i tre år.
270
00:33:28,884 --> 00:33:35,014
Han vil ikke samarbejde med en,
han ikke kender eller stoler på.
271
00:33:36,179 --> 00:33:40,097
Som jeg sagde,
vedkommer det ikke dig længere.
272
00:33:59,526 --> 00:34:00,690
Metka.
273
00:34:01,735 --> 00:34:05,360
En usynlig kemisk forbindelse
skræddersyet til hvert individ.
274
00:34:06,529 --> 00:34:08,862
Påføres ved intim omgang -
275
00:34:09,030 --> 00:34:12,448
- og gør individet sporbart
i op til seks uger.
276
00:34:20,367 --> 00:34:23,285
Ethvert menneske er
et puslespil af behov.
277
00:34:23,453 --> 00:34:27,495
Lær, hvad de savner,
og bliv den manglende brik.
278
00:34:27,663 --> 00:34:29,956
Så vil de give jer hvad som helst.
279
00:34:31,472 --> 00:34:36,223
Denne mand er hollandsk diplomat
med adgang til NATOs militærplaner.
280
00:34:36,391 --> 00:34:42,225
For seks år siden brast hans ægteskab,
da politiet blev tilkaldt til hans hjem.
281
00:34:42,393 --> 00:34:47,104
Hans kone anklagede ham for
at have pillet ved deres datter.
282
00:34:47,272 --> 00:34:49,937
Flere gange om ugen
køber han piger.
283
00:34:50,105 --> 00:34:52,230
Hjemløse, stofmisbrugere.
284
00:34:53,275 --> 00:34:55,940
Hvad vil han have?
- Noget hårdt.
285
00:34:56,108 --> 00:34:59,109
Han opsøger hjemløse,
fordi de ikke går til politiet.
286
00:34:59,277 --> 00:35:02,279
Nej. Han vil have en datter.
287
00:35:02,443 --> 00:35:06,236
En, han kan pusle om,
og han vil betale for det.
288
00:35:07,865 --> 00:35:09,114
Flot, Katja.
289
00:35:10,530 --> 00:35:13,532
Han rører aldrig pigerne.
Han inviterer dem på middag.
290
00:35:15,661 --> 00:35:20,079
Denne mand repræsenterede
Tjuvasjien i parlamentet.
291
00:35:20,787 --> 00:35:25,581
En af præsidentens største kritikere,
indtil han blev anholdt for uterlighed.
292
00:35:27,622 --> 00:35:31,624
Hvad ville han have?
- Han ligner en vanslægtning.
293
00:35:31,792 --> 00:35:34,878
Og med vanslægtning
mener du homoseksuel?
294
00:35:35,042 --> 00:35:36,418
Ja.
- Korrekt.
295
00:35:36,586 --> 00:35:39,252
Men lad os ikke være fordømmende.
296
00:35:39,420 --> 00:35:42,921
Hver har sine lyster.
Hans er bare meget unge.
297
00:35:45,254 --> 00:35:47,383
Anja, kom lige her.
298
00:36:05,600 --> 00:36:07,309
Her er han.
299
00:36:07,473 --> 00:36:09,894
Giv ham, hvad han vil have.
300
00:36:10,158 --> 00:36:12,327
Hvad mener De?
301
00:36:12,495 --> 00:36:14,496
Du kaldte ham vanslægtning.
302
00:36:14,660 --> 00:36:17,621
Altså vil han ikke have det,
du har mellem benene.
303
00:36:17,789 --> 00:36:19,790
Så må du agere dreng.
304
00:36:20,955 --> 00:36:23,000
Ned på knæ.
305
00:36:28,294 --> 00:36:30,667
Det kan ikke være din første gang.
306
00:36:30,795 --> 00:36:35,754
Der har vel været en dreng på en eng.
En pige i et busskur i regnvejr.
307
00:36:35,922 --> 00:36:40,632
Vi bilder os ind, at der er forskel,
men det er alt sammen bare kød.
308
00:36:44,426 --> 00:36:46,883
Jeg kan ikke!
- Jo, du kan.
309
00:36:47,051 --> 00:36:49,052
I morgen prøver du igen.
310
00:36:50,012 --> 00:36:52,177
Og igen dagen efter.
311
00:36:57,888 --> 00:37:00,889
I må vænne jer til det,
I finder frastødende.
312
00:37:03,182 --> 00:37:07,392
Se skønheden i den vildfarelse,
at kødets lyster -
313
00:37:07,560 --> 00:37:09,813
- gør os til hele mennesker.
314
00:37:11,314 --> 00:37:15,104
Selvom individet er frastødende,
kan kroppen narres.
315
00:37:25,529 --> 00:37:29,238
Et fingerstrejf på låret -
316
00:37:29,402 --> 00:37:31,824
- fører blod til lysken.
317
00:37:32,032 --> 00:37:34,573
Kærtegn af brystvorten ...
318
00:37:37,198 --> 00:37:39,535
... fører til ophidselse.
319
00:37:42,785 --> 00:37:46,538
Lydlige stikord afføder -
320
00:37:46,702 --> 00:37:48,455
- seksuelt begær.
321
00:37:49,120 --> 00:37:52,249
Men fysisk påvirkning er ikke nok.
322
00:37:52,413 --> 00:37:55,334
I må lære at elske på kommando.
323
00:37:57,836 --> 00:38:00,001
Hvad vil det sige at blive elsket?
324
00:38:02,002 --> 00:38:05,463
At blive set.
At blive anerkendt.
325
00:38:07,380 --> 00:38:09,129
At føle samhørighed.
326
00:38:42,272 --> 00:38:43,981
Hvornår bemærkede du skyggen?
327
00:38:44,145 --> 00:38:46,522
For en uge siden.
- Hvad mener du om det?
328
00:38:46,690 --> 00:38:51,148
At russerne skygger mig må betyde,
at Marble stadig er i live.
329
00:38:51,316 --> 00:38:54,778
Så vidt vi ved.
- I har ikke kontakt til ham?
330
00:38:54,942 --> 00:38:58,736
Han har afvist alle henvendelser
de seneste fire en halv måned.
331
00:38:58,864 --> 00:39:00,865
Mig vil han tale med.
332
00:39:02,197 --> 00:39:06,699
I kan ikke få mig ind i Rusland,
men så et sted i Østeuropa.
333
00:39:06,867 --> 00:39:09,449
SVR vil straks opdage mig.
334
00:39:09,617 --> 00:39:12,450
Når Marble får nys om det,
skal han nok dukke op.
335
00:39:12,618 --> 00:39:16,536
Ellers vil han forblive tavs.
I er nødt til at sende mig tilbage.
336
00:39:16,704 --> 00:39:19,453
Udmærket.
Men du har én opgave.
337
00:39:20,290 --> 00:39:24,207
Du skal overbevise ham om
at samarbejde med en anden agent.
338
00:39:25,332 --> 00:39:27,333
Mig. Vi tager med dig.
339
00:39:27,501 --> 00:39:30,710
Har du noget imod det?
- Nej, overhovedet ikke.
340
00:39:38,798 --> 00:39:43,172
Disse soldater har været
udstationeret i knap et år.
341
00:39:46,466 --> 00:39:47,966
Byd dem velkommen hjem.
342
00:40:08,560 --> 00:40:10,561
Sluk lyset.
- Det haster ikke.
343
00:40:10,729 --> 00:40:12,606
Hvad hedder du?
344
00:40:12,730 --> 00:40:14,563
Pjotr.
345
00:40:36,573 --> 00:40:38,618
Har du en kæreste derhjemme?
346
00:40:38,782 --> 00:40:40,783
En, du tænker på?
347
00:40:43,120 --> 00:40:45,121
Luk øjnene.
348
00:40:52,040 --> 00:40:53,705
Tænk på hendes ansigt.
349
00:40:53,873 --> 00:40:56,834
Husk hendes duft, hendes berøring.
350
00:40:56,998 --> 00:41:02,001
Hvad kan vi sige om det her?
Sødt, sentimentalt, kontrolleret.
351
00:41:02,793 --> 00:41:04,794
Men du valgte en dreng, Katja, -
352
00:41:04,922 --> 00:41:08,504
- så du ikke behøvede
at give dig hen til ham.
353
00:41:08,672 --> 00:41:11,005
Så nemt bliver det ikke hver gang.
354
00:41:11,173 --> 00:41:12,173
Næste!
355
00:41:41,687 --> 00:41:45,104
For tre dage siden
blev Nash sendt til Budapest.
356
00:41:45,273 --> 00:41:48,230
Jeg tror, han skal genskabe
kontakten til muldvarpen.
357
00:41:48,398 --> 00:41:49,899
Vi har venner i Budapest.
358
00:41:50,067 --> 00:41:54,361
Lad dem pågribe ham
og presse oplysningerne ud af ham.
359
00:41:54,525 --> 00:41:56,402
Og forklare præsidenten, -
360
00:41:56,570 --> 00:41:59,735
- hvorfor vores agenter i Vesteuropa
bliver pågrebet som gengæld?
361
00:41:59,903 --> 00:42:01,404
Vanja har ret.
362
00:42:01,572 --> 00:42:06,366
Præsidenten vil ikke tillade en aktion,
der generer amerikanerne unødigt.
363
00:42:08,867 --> 00:42:11,032
Ikke endnu.
364
00:42:11,201 --> 00:42:13,910
Hvad foreslår du, Ivan?
- Nash er en erfaren agent.
365
00:42:14,078 --> 00:42:18,372
Den aften i parken
begik han en bommert.
366
00:42:18,536 --> 00:42:20,245
Han handlede i affekt.
367
00:42:20,413 --> 00:42:23,790
Det fortæller mig,
at han holder af manden.
368
00:42:25,247 --> 00:42:28,877
Jeg foreslår, vi giver ham
en anden at holde af.
369
00:42:48,510 --> 00:42:52,888
Du overfaldt en anden elev.
- Han prøvede at voldtage mig.
370
00:42:53,052 --> 00:42:56,513
Er det noget at berøve Rusland
en lovende kadet for?
371
00:42:56,682 --> 00:43:01,140
Det var aldrig min hensigt
at berøve Rusland for noget.
372
00:43:01,308 --> 00:43:05,518
Alligevel sidder vi her.
Oldfrue, hvad mener De?
373
00:43:05,686 --> 00:43:10,480
Der er kun gået tre måneder,
men jeg tror, Katja har potentiale.
374
00:43:10,644 --> 00:43:13,229
Lad mig være alene
med den anklagede.
375
00:43:23,442 --> 00:43:26,611
Du håndterede Ustinov flot.
376
00:43:26,775 --> 00:43:28,820
Derfor fik du denne chance.
377
00:43:28,988 --> 00:43:32,654
Du vidste, hvad der ville ske dig,
hvis du svigtede her.
378
00:43:32,822 --> 00:43:36,240
Hvorfor lod du ham så ikke tage dig?
- Jeg tjener staten.
379
00:43:36,408 --> 00:43:38,409
Jeg tjener præsidenten.
380
00:43:39,909 --> 00:43:44,119
Jeg tjener Dem, hr. general.
Men ham skylder jeg intet.
381
00:43:44,704 --> 00:43:48,621
Hvilken slags menneske
sender sin niece på Statsskole 4?
382
00:43:48,786 --> 00:43:50,498
En patriot.
383
00:43:54,000 --> 00:43:58,082
Min hustru og jeg så dig danse engang.
- Det var et andet liv.
384
00:43:58,250 --> 00:44:02,168
Dem er der mange af. Ikke sandt?
385
00:44:06,422 --> 00:44:08,006
Du kan gå.
386
00:44:18,551 --> 00:44:21,969
Spurve skal forsage
det svage og sentimentale -
387
00:44:22,137 --> 00:44:24,846
- og se, hvad begreberne
i virkeligheden dækker over.
388
00:44:25,014 --> 00:44:26,431
Egoisme.
389
00:44:31,033 --> 00:44:33,782
Lad mig høre, Katja.
Hvad vil han have?
390
00:44:34,907 --> 00:44:36,576
Kom herop.
391
00:44:44,911 --> 00:44:48,749
Hvis bedraget skal fungere,
må du aldrig holde igen.
392
00:44:49,790 --> 00:44:51,498
Er det forstået?
393
00:44:55,500 --> 00:44:57,961
Giv ham, hvad han vil have.
394
00:45:08,842 --> 00:45:11,300
Vend dig om.
- Nej.
395
00:45:11,468 --> 00:45:13,469
Vend dig så om.
396
00:45:19,928 --> 00:45:21,888
Du skal ikke kigge på hende.
397
00:45:24,722 --> 00:45:26,643
Jeg vil se dig gøre det.
398
00:45:28,351 --> 00:45:30,432
Se på mig.
399
00:45:33,062 --> 00:45:34,726
Se på mig.
400
00:45:37,936 --> 00:45:39,937
Se så på mig.
401
00:45:56,528 --> 00:45:57,865
Nå?
402
00:46:05,369 --> 00:46:07,369
Hvad venter du på?
403
00:46:10,079 --> 00:46:12,872
Jeg er klar.
Har du tænkt dig at kneppe mig?
404
00:46:21,168 --> 00:46:22,669
Vil den ikke?
405
00:46:27,171 --> 00:46:28,879
Ærgerligt.
406
00:46:29,043 --> 00:46:30,380
So.
407
00:46:33,922 --> 00:46:35,590
Magt.
408
00:46:36,675 --> 00:46:38,256
Det er det, han vil have.
409
00:46:39,048 --> 00:46:40,801
Tag tøj på.
410
00:46:52,890 --> 00:46:55,184
Du vil blive kørt til Moskva.
411
00:46:55,392 --> 00:46:58,725
Jeg har gjort alt,
hvad De har forlangt af mig.
412
00:46:58,893 --> 00:47:03,143
Tværtimod. Du har intet
gjort af det, jeg har forlangt.
413
00:47:03,311 --> 00:47:05,604
Men mine foresatte
mener noget andet.
414
00:47:10,106 --> 00:47:11,855
Vi får vel se.
415
00:47:17,942 --> 00:47:19,275
Farvel ...
416
00:47:20,751 --> 00:47:22,252
... Dominika.
417
00:47:30,716 --> 00:47:32,757
Hej, mor.
418
00:47:39,028 --> 00:47:40,404
Der er du jo.
419
00:47:40,820 --> 00:47:43,822
Jeg er kommet hjem.
- Min skat.
420
00:47:56,700 --> 00:47:58,036
Hallo?
421
00:48:03,163 --> 00:48:04,371
Javel.
422
00:48:08,997 --> 00:48:11,499
Han giver aldrig slip på dig.
423
00:48:12,667 --> 00:48:14,668
Jeg finder på noget.
424
00:48:26,842 --> 00:48:30,215
Velkommen hjem. Alt vel?
425
00:48:30,383 --> 00:48:32,092
Sid ned.
426
00:48:34,801 --> 00:48:36,802
Hvad vil du have?
- Jeg er ikke sulten.
427
00:48:36,970 --> 00:48:40,388
Du elskede ellers det her sted,
da du var lille.
428
00:48:40,556 --> 00:48:44,682
Du var altid så alvorlig med
store voksenøjne i et barneansigt.
429
00:48:44,850 --> 00:48:46,767
Hvad vil du mig, onkel?
430
00:48:48,015 --> 00:48:53,186
Der er en forræder i statsapparatet.
Formentlig i efterretningsvæsenet.
431
00:48:53,354 --> 00:48:55,019
En muldvarp.
432
00:48:55,979 --> 00:48:58,356
Hans seneste kontaktperson ...
433
00:48:59,689 --> 00:49:01,858
... er en amerikaner
bosiddende i Budapest.
434
00:49:01,982 --> 00:49:04,315
Kom tæt på ham.
435
00:49:04,899 --> 00:49:08,653
Vind hans tillid,
og skaf mig navnet på muldvarpen.
436
00:49:08,817 --> 00:49:14,656
Følg sporet, hvor end det fører hen.
Bring alle nødvendige ofre. Forstået?
437
00:49:15,656 --> 00:49:16,949
Ja, onkel.
438
00:49:17,529 --> 00:49:19,198
Til dig.
439
00:49:20,867 --> 00:49:24,740
Hvad er det?
- Nyt pas og legitimation.
440
00:49:24,908 --> 00:49:28,118
Nyt navn. Katerina Zubkova.
441
00:49:28,634 --> 00:49:32,636
Og hvad bliver du belønnet med?
442
00:49:32,804 --> 00:49:34,221
En forfremmelse?
443
00:49:35,181 --> 00:49:39,847
Jeg forstår godt, du er vred på mig.
- Du sendte mig på luderskole.
444
00:49:40,015 --> 00:49:44,309
Jeg gjorde dig til noget særligt igen.
Du har et talent, ligesom jeg har.
445
00:49:44,477 --> 00:49:47,435
Du gennemskuer folk.
446
00:49:47,603 --> 00:49:49,812
Og du er altid et skridt foran dem.
447
00:49:49,936 --> 00:49:52,853
Bagefter må du få din frihed,
hvis du ønsker det.
448
00:49:53,021 --> 00:49:56,023
Men det tror jeg ikke, du gør.
449
00:49:56,191 --> 00:49:58,192
Du er skabt til det her.
450
00:49:58,356 --> 00:50:00,901
Ja, onkel.
451
00:50:01,569 --> 00:50:04,571
Lad os få noget mad.
Undskyld ...
452
00:50:06,151 --> 00:50:09,445
To af det hele.
Hvad siger du til det?
453
00:50:34,332 --> 00:50:36,333
Velkommen til Budapest.
454
00:51:00,597 --> 00:51:02,886
Du må være Katerina.
- Goddag.
455
00:51:03,806 --> 00:51:05,347
Du er smuk.
456
00:51:10,682 --> 00:51:14,144
Nu skal jeg vise dig dit værelse.
Badeværelset er dernede.
457
00:51:15,100 --> 00:51:18,394
Jeg bor der, og du skal bo herinde.
458
00:51:23,564 --> 00:51:26,734
Jeg låser min dør.
Det bør du også gøre.
459
00:51:26,898 --> 00:51:30,315
Lad mig være i fred,
så skal det nok fungere.
460
00:51:30,483 --> 00:51:32,568
Forstået?
- Ja.
461
00:51:32,736 --> 00:51:36,570
I morgen skal du formentlig
møde vores afdelingschef.
462
00:51:37,739 --> 00:51:38,863
Tag dig i agt.
463
00:51:39,027 --> 00:51:42,241
Volontov har aldrig mødt en ide,
han ikke vil tage æren for.
464
00:51:42,405 --> 00:51:47,531
Og han lægger an på nye piger,
når han ikke savler over strippere.
465
00:51:47,699 --> 00:51:49,452
Han vil synes om dig.
466
00:51:49,616 --> 00:51:53,246
Fortæl mig om amerikaneren.
- Han er ikke ligefrem i topform.
467
00:51:53,454 --> 00:51:55,871
Han svømmer hver eftermiddag -
468
00:51:56,035 --> 00:51:59,581
- og tager tid på det,
men han drikker for meget.
469
00:52:01,406 --> 00:52:04,451
Han glor på porno.
470
00:52:05,075 --> 00:52:06,908
Ikke noget usædvanligt.
471
00:52:07,576 --> 00:52:11,078
Analsex. Trekanter.
472
00:52:11,242 --> 00:52:13,703
Som regel to mand om én pige.
473
00:52:16,080 --> 00:52:17,997
Ingen faste forhold.
474
00:52:18,165 --> 00:52:22,791
Enkelte piger har han betalt for,
men så fik han dårlig samvittighed.
475
00:52:24,000 --> 00:52:28,170
Måske ville det være nemmere,
hvis vi vidste, hvad vi ledte efter.
476
00:52:28,334 --> 00:52:31,543
Hele min afdeling
står til din disposition.
477
00:52:31,712 --> 00:52:34,173
Til gengæld håber jeg, du vil ...
478
00:52:35,421 --> 00:52:38,255
... holde os informeret
om dine fremskridt.
479
00:52:38,423 --> 00:52:39,883
Naturligvis.
480
00:53:19,109 --> 00:53:21,943
Skal du have hjælp?
- Nej, jeg klarer mig.
481
00:53:22,111 --> 00:53:24,988
Skal det være pænt?
Så lad mig hjælpe.
482
00:53:25,776 --> 00:53:27,569
Giv mig den.
483
00:53:31,615 --> 00:53:34,617
Ethvert menneske er
et puslespil af behov.
484
00:53:37,034 --> 00:53:41,284
Kan du blive den manglende brik,
vil de give dig hvad som helst.
485
00:53:44,869 --> 00:53:47,206
Troede du, du var den eneste?
486
00:53:51,332 --> 00:53:54,166
Vi vil altid være deres ludere.
487
00:53:58,460 --> 00:54:02,670
Medmindre vi har noget,
de tragter efter.
488
00:54:11,382 --> 00:54:14,299
Du vil gøre klogt i at finde noget.
489
00:54:16,720 --> 00:54:20,722
Vi har åbent fra seks morgen
til ti aften mandag til fredag -
490
00:54:20,886 --> 00:54:23,887
- og fra seks til otte i weekenden.
491
00:54:24,640 --> 00:54:27,225
Personlige ejendele må ikke
medbringes i bassinrummet.
492
00:54:30,182 --> 00:54:32,227
Jeg skrev forkert. Undskyld.
493
00:54:33,228 --> 00:54:35,937
Skabsnøgler udleveres mod
deponering af medlemskort.
494
00:54:36,101 --> 00:54:39,354
De får Deres kort tilbage,
når nøglen indleveres.
495
00:54:39,523 --> 00:54:40,771
Spørgsmål?
496
00:54:40,939 --> 00:54:42,272
Nej.
497
00:55:33,211 --> 00:55:36,005
Hvorfra vidste De, jeg var russer?
- Det var et gæt.
498
00:55:38,674 --> 00:55:41,175
Nydelig accent.
- Jeg har boet i Moskva.
499
00:55:41,339 --> 00:55:44,677
Savner De det?
- Maden og menneskene.
500
00:55:44,841 --> 00:55:49,011
Hvad laver De i Budapest?
- Jeg er oversætter ved ambassaden.
501
00:55:49,179 --> 00:55:53,096
Jeg er handelsråd. Jeg har aldrig
set Dem ved nogen sammenkomster.
502
00:55:54,181 --> 00:55:56,390
Jeg har ikke boet her så længe.
503
00:55:56,558 --> 00:55:57,975
Farvel.
504
00:56:05,894 --> 00:56:09,852
Det klæder Dem med lyst hår.
- Har vi mødt hinanden før?
505
00:56:10,020 --> 00:56:14,190
Jeg så Dem i svømmehallen i går
og vistnok også i sporvognen.
506
00:56:14,354 --> 00:56:16,067
De tager fejl.
507
00:56:18,568 --> 00:56:20,277
Har De lyst til en bid brød?
508
00:56:20,441 --> 00:56:24,779
Jeg kender en tyrkisk restaurant.
Luset sted, men maden er god.
509
00:56:25,111 --> 00:56:26,904
Det kan være, De kender den.
510
00:56:27,072 --> 00:56:30,282
Jeg er ikke sulten.
Måske en anden gang.
511
00:56:36,741 --> 00:56:38,493
Vi ses nok i svømmehallen.
512
00:57:12,257 --> 00:57:14,426
Deres kort er forsvundet.
513
00:57:16,027 --> 00:57:19,945
Er De sikker?
- Ja, jeg satte det selv herned.
514
00:57:20,113 --> 00:57:23,278
Jeg må lave et nyt til Dem.
515
00:57:23,446 --> 00:57:26,407
Jeg har stadig Deres foto.
- Tag Dem bare god tid.
516
00:57:26,572 --> 00:57:30,990
Hun kom hertil under navnet
Katerina Zubkova.
517
00:57:31,158 --> 00:57:34,491
Angiveligt er hun
oversætter ved ambassaden, -
518
00:57:34,659 --> 00:57:39,077
- men hendes rigtige navn
er Dominika Egorova.
519
00:57:39,205 --> 00:57:41,995
Forhenværende Bolsjoj-danserinde.
520
00:57:42,163 --> 00:57:44,708
Officielt er hun ikke SVR-agent, -
521
00:57:44,872 --> 00:57:47,917
- men jeg er sikker på,
hun er her på grund af Marble.
522
00:57:48,081 --> 00:57:51,375
Jeg tror, hun er værdifuld.
- Og at hun kan rekrutteres?
523
00:57:51,543 --> 00:57:56,045
Det er ikke derfor, du er her.
Bare gør som hidtil. Spil død.
524
00:57:56,213 --> 00:58:00,671
Prøv at lokke Marble ud af busken,
så vi kan få ham i spil igen.
525
00:58:00,839 --> 00:58:03,172
Hun er Ivan Egorovs niece.
526
00:58:07,590 --> 00:58:09,591
Viceefterretningschefen?
527
00:58:09,719 --> 00:58:14,093
Jeg har også niecer. De har mest
travlt med at blotte sig på internettet.
528
00:58:14,262 --> 00:58:15,930
Hvorfor skulle hun bruge
sit rigtige navn?
529
00:58:16,094 --> 00:58:19,932
Fordi hun er uskyldig.
- Eller for at provokere os.
530
00:58:20,096 --> 00:58:23,726
Så bør du netop holde dig fra hende.
- Der er noget over hende.
531
00:58:23,890 --> 00:58:26,351
Hun er en guldgrube.
532
00:58:27,268 --> 00:58:30,017
Okay. Se, hvad du kan finde ud af.
533
00:58:31,730 --> 00:58:33,895
Tak.
- Men gå forsigtigt frem.
534
00:58:34,063 --> 00:58:38,105
Nate, hvis hun giver dig fisse,
er hun stensikkert SVR-agent.
535
00:58:38,273 --> 00:58:41,022
Hun er langt over dit niveau.
536
00:58:46,737 --> 00:58:49,738
Du skal skaffe mig ind til et selskab
på den amerikanske ambassade.
537
00:58:49,902 --> 00:58:51,739
Det kan godt ordnes.
- Tak.
538
00:58:51,947 --> 00:58:55,949
Hvis du giver mig
en fremskridtsrapport til gengæld.
539
00:58:56,449 --> 00:58:59,030
Jeg har etableret kontakt.
- Kontakt?
540
00:58:59,198 --> 00:59:02,244
Jeg troede allerede,
du lå med spredte ben.
541
00:59:03,700 --> 00:59:06,870
Man siger så meget om jer spurve.
542
00:59:08,246 --> 00:59:11,704
I kan lave numre
med en mands sind.
543
00:59:11,872 --> 00:59:13,873
For ikke at tale om resten af ham.
544
00:59:15,706 --> 00:59:19,376
En magisk kusse, siges det.
545
00:59:20,124 --> 00:59:22,461
Det finder jeg måske ud af.
546
00:59:26,503 --> 00:59:28,380
Det er jo bare gas.
547
00:59:29,504 --> 00:59:33,838
Men tilbuddet står ved magt.
Du skal endelig bede om hjælp.
548
00:59:34,106 --> 00:59:38,732
Alle har jo brug for en ven.
549
00:59:39,069 --> 00:59:44,319
Disse tiltag vil virkelig styrke Ungarns
økonomiske bånd til sine nabolande.
550
00:59:44,487 --> 00:59:46,696
Verden er i hastig forandring, -
551
00:59:46,864 --> 00:59:50,530
- hvilket gør det altafgørende
at være konkurrencedygtig.
552
00:59:50,946 --> 00:59:56,032
Tak til Ungarns præsident og USA's
ambassadør for at lægge hus til.
553
00:59:56,493 --> 01:00:00,410
Til sidst vil jeg takke min stabschef,
Stephanie Boucher.
554
01:00:00,579 --> 01:00:03,996
Uden hendes store indsats
ville vi ikke være her i aften.
555
01:00:27,215 --> 01:00:28,547
Dominika Egorova.
556
01:00:29,964 --> 01:00:32,966
Kender De mit navn?
- De fortalte mig det.
557
01:00:34,634 --> 01:00:36,387
De stjal mit svømmehalskort.
558
01:00:37,512 --> 01:00:39,469
Det ville være ulovligt.
559
01:00:40,721 --> 01:00:44,391
Ledte De efter mig?
- Jeg ved, hvor jeg kan finde Dem.
560
01:00:44,723 --> 01:00:49,225
Skulle jeg opdage, at De fulgte
efter mig, eller er De bare sløset?
561
01:00:49,393 --> 01:00:53,311
I amerikanere forestiller jer,
at alle er interesserede i jer.
562
01:00:53,475 --> 01:00:58,645
Hvorfor valgte De at blive oversætter?
- De ved sikkert en hel del om mig.
563
01:00:58,813 --> 01:01:03,316
Hvordan er det at knokle for noget
hele livet og så få det flået fra en?
564
01:01:05,441 --> 01:01:08,402
Hvordan det er?
- Hvordan føles det?
565
01:01:08,666 --> 01:01:10,875
Er det ikke ligegyldigt?
566
01:01:11,003 --> 01:01:15,585
Min mor er syg. Som ansat ved staten
modtager jeg hjælp til at pleje hende.
567
01:01:16,586 --> 01:01:20,339
Min onkel skaffede mig jobbet.
- Deres onkel er en magtfuld mand.
568
01:01:20,507 --> 01:01:24,633
I mit land gælder det om
at være vellidt hos magthaverne.
569
01:01:24,797 --> 01:01:29,928
Er det anderledes i Deres land?
- Det burde det være, men ...
570
01:01:30,092 --> 01:01:31,885
Er De patriot?
571
01:01:33,301 --> 01:01:34,594
Nej.
572
01:01:34,762 --> 01:01:38,304
Hvorfor arbejder De så her?
- Det er bedre end at sælge dæk.
573
01:01:38,472 --> 01:01:41,097
Har De prøvet at sælge dæk?
- Nej.
574
01:01:41,265 --> 01:01:45,143
Så kan De jo ikke vide det.
- Det kan der være noget om.
575
01:01:47,392 --> 01:01:52,230
Jeg vil gerne se Dem igen.
- Skal vi da være venner?
576
01:01:52,394 --> 01:01:54,395
Kunne De tænke Dem det?
577
01:01:54,563 --> 01:01:56,024
Jeg har ikke nogen.
578
01:01:56,272 --> 01:01:59,858
Der ligger en russisk restaurant nær
ved operaen. Lad mig give middag.
579
01:02:00,606 --> 01:02:02,607
I morgen klokken otte.
580
01:02:23,536 --> 01:02:24,745
Marta?
581
01:03:46,239 --> 01:03:48,740
BETALING
250.000 DOLLARS
582
01:04:29,759 --> 01:04:31,760
Du er hjemme.
583
01:04:33,344 --> 01:04:37,722
Det var ham på ambassaden.
Spiller du kostbar?
584
01:04:37,886 --> 01:04:41,388
Det slår ikke
et godt gammeldags blowjob.
585
01:04:41,556 --> 01:04:43,809
Sådan er han ikke.
586
01:04:47,643 --> 01:04:48,936
Hvad er det?
587
01:04:49,104 --> 01:04:53,646
En rapport, Volontov har sendt til
Moskva. Du har fået dig en fjende.
588
01:05:11,114 --> 01:05:13,655
Godaften.
- Godaften, hr.
589
01:05:37,414 --> 01:05:39,627
Er det et tilfælde?
590
01:05:39,791 --> 01:05:42,792
Du havde ret.
Jeg har brug for en ven.
591
01:05:44,501 --> 01:05:46,462
Alle har brug for en ven.
592
01:05:48,587 --> 01:05:53,713
Jeg vil bede dig rapportere, at du
er imponeret over mine fremskridt.
593
01:05:54,506 --> 01:05:56,591
Jeg har brug for mere tid.
594
01:05:56,759 --> 01:05:58,884
Så ville jeg stå i gæld til dig.
595
01:06:00,925 --> 01:06:03,762
Hvordan kan jeg vide,
at du vil indfri din gæld?
596
01:06:12,974 --> 01:06:17,224
Du havde ret, hvad spurve angår.
Vi er noget særligt.
597
01:06:17,392 --> 01:06:19,601
Ved du, hvad man lærer os?
598
01:06:19,769 --> 01:06:23,063
At vurdere, hvad folk trænger til.
599
01:06:23,227 --> 01:06:27,437
Og jeg vidste, hvad du trængte til,
allerede første gang jeg så dig.
600
01:06:28,938 --> 01:06:32,399
En, der ikke ville le
ad din mikroskopiske pik.
601
01:06:37,654 --> 01:06:41,403
Fjern jeres grabber.
- Bemærk kameraet bag mig.
602
01:06:41,572 --> 01:06:46,574
I morgen skriver du den rapport,
eller jeg får dig arresteret for vold.
603
01:06:46,738 --> 01:06:50,868
Du vil blive kaldt hjem til Moskva,
og din karriere vil være forbi.
604
01:06:51,032 --> 01:06:52,369
Farvel.
605
01:07:33,512 --> 01:07:34,552
Hallo?
606
01:07:34,720 --> 01:07:38,890
Dette er en automatiseret test
af Deres digitale telefonlinje.
607
01:07:40,555 --> 01:07:42,684
Alfa. Charlie. Nul. Whisky.
608
01:08:00,356 --> 01:08:02,649
Wien.
609
01:08:14,198 --> 01:08:16,199
Det er Dominika.
610
01:08:16,407 --> 01:08:17,988
Kom op.
611
01:08:26,076 --> 01:08:29,161
Giver du en drink?
- Kom indenfor.
612
01:08:31,786 --> 01:08:33,123
Whisky.
613
01:08:34,788 --> 01:08:35,956
Tak.
614
01:08:43,668 --> 01:08:45,545
Hvad er der sket?
615
01:08:47,630 --> 01:08:50,547
Min chef blev vred, fordi jeg
ikke ville gå i seng med ham.
616
01:08:50,715 --> 01:08:52,216
Hvad hedder han?
617
01:08:53,673 --> 01:08:56,674
Maxim Volontov.
- Ham har jeg hørt om.
618
01:09:00,051 --> 01:09:01,508
Hvorfra fik du min adresse?
619
01:09:19,144 --> 01:09:21,854
Hvorfor forlod du Rusland?
620
01:09:22,018 --> 01:09:24,519
Jeg kvajede mig på arbejdet.
621
01:09:25,687 --> 01:09:29,689
Hvorfor affyrer en CIA-agent
sin pistol i en offentlig park?
622
01:09:31,150 --> 01:09:33,651
For at redde en ven.
623
01:09:33,815 --> 01:09:38,569
Jeg vidste, hvad de ville gøre ved ham.
Og det ved du også.
624
01:09:55,325 --> 01:09:57,326
Hvad er det, du vil, Dominika?
625
01:10:02,372 --> 01:10:05,790
Det må du hellere
gå hjem og tænke over.
626
01:10:14,210 --> 01:10:15,710
Vi ses i morgen.
627
01:10:16,711 --> 01:10:18,464
Du ved, hvor du kan finde mig.
628
01:12:00,636 --> 01:12:03,761
Katerina. Du har fået farvet hår.
629
01:12:06,763 --> 01:12:09,640
Nu skal I få fred.
- Hyggeligt at møde dig.
630
01:12:14,390 --> 01:12:17,560
Vil du have en drink?
- Gerne, men jeg har travlt.
631
01:12:17,724 --> 01:12:20,269
I hvilken anledning er du her?
632
01:12:20,437 --> 01:12:22,354
Behøver der at være en?
633
01:12:22,518 --> 01:12:26,896
Jeg skal til møde i Wien,
og så ville jeg lige besøge dig.
634
01:12:27,064 --> 01:12:29,897
Hvad er der sket med dit øje?
- Jeg faldt i svømmehallen.
635
01:12:30,065 --> 01:12:33,151
Noget nyt om amerikaneren?
636
01:12:33,315 --> 01:12:36,316
Han er begyndt at sænke paraderne.
637
01:12:36,484 --> 01:12:40,862
Han fortalte mig om det i parken,
efter jeg havde vundet hans tillid.
638
01:12:48,490 --> 01:12:50,699
Hvordan var han så?
- Forglemmelig.
639
01:12:51,323 --> 01:12:54,453
Men han er pæn.
- Er han det?
640
01:12:58,787 --> 01:13:02,164
Er der noget usædvanligt,
du ønsker at rapportere?
641
01:13:02,328 --> 01:13:07,122
Hvis du mister kontakten,
eller han forsvinder i flere dage, -
642
01:13:07,291 --> 01:13:10,584
- så skal du fortælle mig det.
Vores foresatte er utålmodige.
643
01:13:10,748 --> 01:13:12,461
Jeg har noget til dig.
644
01:13:14,834 --> 01:13:16,171
Noget nyt.
645
01:13:16,535 --> 01:13:18,996
En sag med stort potentiale.
646
01:13:19,164 --> 01:13:22,165
Jeg sagde udtrykkeligt,
du kun har én mission.
647
01:13:22,373 --> 01:13:26,667
En russisk agent hos de amerikanske
myndigheder er vel altid værdifuld.
648
01:13:26,831 --> 01:13:30,125
Marta og jeg modner aktøren sammen.
649
01:13:30,293 --> 01:13:31,958
En senators stabschef.
650
01:13:32,126 --> 01:13:35,836
Er hun villig til at samarbejde?
- Hun er tvunget til det.
651
01:13:36,004 --> 01:13:40,046
Hvornår ser du hende igen?
- I London om en uge.
652
01:13:40,254 --> 01:13:44,007
Men vi skal bruge flere penge for
at etablere et varigt samarbejde.
653
01:13:44,175 --> 01:13:47,677
I hvilken størrelsesorden?
- 250.000 dollars.
654
01:13:51,011 --> 01:13:54,096
Det er mange penge.
- Men du kan skaffe dem.
655
01:14:01,263 --> 01:14:02,932
Jeg er nødt til at gå.
656
01:14:06,518 --> 01:14:09,851
Jeg glemte min frakke.
- Nu skal jeg hente den.
657
01:14:26,359 --> 01:14:27,820
Tak.
658
01:14:45,868 --> 01:14:49,994
Jeg har ventet i evigheder
på en som Swan.
659
01:14:50,162 --> 01:14:54,872
Jeg har modnet hende i et år.
Du skal ikke købslå med hende.
660
01:14:55,040 --> 01:14:59,458
Nu får du de ønskede penge.
Du skal nok få æren for det.
661
01:14:59,626 --> 01:15:02,083
Jeg må bare have mere tid.
662
01:15:02,251 --> 01:15:05,421
Hvad har de på dig?
- Jeg så noget, jeg ikke skulle.
663
01:15:05,585 --> 01:15:07,838
Hvad så du?
664
01:15:09,087 --> 01:15:11,048
Du får ikke Swan kvit og frit.
665
01:15:11,216 --> 01:15:13,717
Jeg så dem dræbe Dmitrij Ustinov.
666
01:15:13,881 --> 01:15:16,842
Bare at nævne det
kan koste mig livet.
667
01:15:18,175 --> 01:15:22,009
Vil du hjælpe mig?
- Jeg har jo ikke noget valg.
668
01:15:43,771 --> 01:15:45,896
WIEN
669
01:16:17,702 --> 01:16:21,496
Hvad får jeg, hvis jeg kan
skaffe Katerina af vejen?
670
01:16:26,750 --> 01:16:27,959
Hvad vil du have?
671
01:16:30,460 --> 01:16:31,877
Kommer jeg for sent?
672
01:16:33,185 --> 01:16:36,227
Beklager, vi åbner igen
i morgen klokken ni.
673
01:16:36,355 --> 01:16:39,896
Jeg er her ikke i morgen.
Kunne De gøre en undtagelse?
674
01:16:40,065 --> 01:16:44,567
Jeg ville åbne en konto
til et familiemedlem.
675
01:16:44,731 --> 01:16:45,939
Jeg kan ikke lukke Dem ind.
676
01:16:46,107 --> 01:16:51,778
Hvis De hentede en blanket,
kunne vi udfylde den over en kop kaffe.
677
01:16:53,487 --> 01:16:56,112
Har De papirerne med?
- Ja, jeg har det hele.
678
01:16:56,280 --> 01:16:58,489
Okay, storartet.
- Tak.
679
01:17:24,501 --> 01:17:25,542
Marta?
680
01:17:33,753 --> 01:17:35,046
Marta.
681
01:17:57,892 --> 01:18:00,226
Har du nogensinde været på en gård?
682
01:18:00,394 --> 01:18:04,183
Det er sådan, der lugter,
når man slagter et dyr.
683
01:18:04,936 --> 01:18:06,977
Jeg tog mig god tid med hende.
684
01:18:08,061 --> 01:18:12,187
Nu har du set, hvad der sker,
når man røber hemmeligheder.
685
01:18:12,455 --> 01:18:14,832
Nej, nej, nej ...
686
01:18:15,000 --> 01:18:17,501
Det er første og sidste advarsel.
687
01:18:18,750 --> 01:18:21,503
Ring så efter politiet.
688
01:18:30,964 --> 01:18:32,632
Hvor fanden har du været?
689
01:18:40,344 --> 01:18:41,845
Luk døren.
690
01:18:48,764 --> 01:18:52,934
Marble er dukket op.
- Du godeste. Her?
691
01:18:53,142 --> 01:18:55,519
I Wien.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
692
01:18:55,727 --> 01:18:58,268
Hvad er det?
- En advarsel.
693
01:18:59,977 --> 01:19:03,439
Hun er sgu spurv. Jeg sagde jo,
hun var langt over dit niveau.
694
01:19:03,603 --> 01:19:08,525
Jeg tror stadig, hun kan rekrutteres.
Og nu ved vi, hvad vi står overfor.
695
01:19:08,733 --> 01:19:12,235
Hvis hun er spurv,
er hun umulig at stole på.
696
01:19:16,609 --> 01:19:17,737
Hvornår?
697
01:19:18,001 --> 01:19:20,631
De fandt hende sådan her?
698
01:19:20,839 --> 01:19:22,796
Ja.
699
01:19:26,089 --> 01:19:30,423
Det var ikke bare et indbrud.
Hun blev tortureret. Straffet.
700
01:19:30,591 --> 01:19:32,924
Har De nogen anelse om,
hvorfor hun skulle mishandles?
701
01:19:36,594 --> 01:19:38,595
Hvad er der sket med Deres øje?
702
01:19:41,556 --> 01:19:43,889
Havde De et godt forhold til hende?
703
01:19:44,558 --> 01:19:47,475
De virker oprevet.
- Gu fanden er jeg oprevet.
704
01:19:54,646 --> 01:19:56,647
De ved noget, ikke sandt?
705
01:19:58,020 --> 01:20:00,565
Hvem det end er,
De holder hånden over -
706
01:20:00,729 --> 01:20:03,398
- eller er bange for ...
707
01:20:03,566 --> 01:20:05,483
Så kan vi beskytte Dem.
- Må jeg gå nu?
708
01:20:10,317 --> 01:20:12,819
Jeg går ud fra, I var nære venner.
709
01:20:14,155 --> 01:20:18,613
Du må være rædselsslagen.
Det kunne have været dig.
710
01:20:18,781 --> 01:20:23,408
I Moskva hørte jeg om et projekt,
Khrusjtjov havde startet.
711
01:20:23,576 --> 01:20:27,786
Unge agenter, der trænes til
at forføre og manipulere.
712
01:20:27,950 --> 01:20:31,871
De blev kaldt "spurve".
Hun var en af dem, ikke?
713
01:20:32,036 --> 01:20:36,037
Jeg begriber bare ikke,
hvordan et menneske kan ...
714
01:20:37,122 --> 01:20:40,083
... indrullere sin niece
i sådan noget.
715
01:20:46,586 --> 01:20:49,836
Jeg fik besked på
at føre en mand til et hotel -
716
01:20:50,004 --> 01:20:52,253
- og få oplysninger ud af ham.
717
01:20:53,589 --> 01:20:56,675
De sagde, han var statsfjende.
718
01:20:56,883 --> 01:21:00,677
Til gengæld ville min mor få
den lægehjælp, hun havde brug for.
719
01:21:02,594 --> 01:21:06,595
I stedet skar de halsen over på ham.
Han døde oven på mig.
720
01:21:09,597 --> 01:21:13,138
Der måtte ikke efterlades vidner,
så jeg fik valget.
721
01:21:13,307 --> 01:21:16,308
Dø, eller bliv spurv.
722
01:21:16,472 --> 01:21:18,809
Marta var en påmindelse om, -
723
01:21:19,073 --> 01:21:22,619
- hvad de gør ved mig, hvis ikke
jeg giver dem det, de vil have.
724
01:21:22,787 --> 01:21:26,288
Hvad vil de have?
- De tror, du fører en agent.
725
01:21:26,453 --> 01:21:30,162
Hvad tror du?
- Jeg er ligeglad.
726
01:21:30,330 --> 01:21:32,331
Jeg vil bare beskytte min mor.
727
01:21:32,499 --> 01:21:36,457
Dem, du arbejder for, giver aldrig
slip på dig, hvad du end giver dem.
728
01:21:36,625 --> 01:21:38,374
Sådan er de bare.
729
01:21:38,542 --> 01:21:43,584
Du har kun værdi på grund af dine
evner. Du lever kun på deres nåde.
730
01:21:44,961 --> 01:21:48,879
Og det er ikke kun nu.
Dengang du dansede ...
731
01:21:50,131 --> 01:21:54,257
... dansede du for dem.
Fordi de tillod det.
732
01:21:54,425 --> 01:21:57,427
Du har tilhørt dem
stort set hele dit liv.
733
01:22:02,137 --> 01:22:05,094
Dominika, samarbejd med mig.
734
01:22:06,263 --> 01:22:10,597
Tag ejerskab over situationen
for første gang i dit liv ...
735
01:22:12,226 --> 01:22:15,435
... og giv dem som fortjent.
736
01:22:15,599 --> 01:22:18,769
Hvad er det, du vil have?
- Alt, hvad du kan give os.
737
01:22:18,937 --> 01:22:22,602
Men jeg vil allerhelst have
oplysninger om din onkel.
738
01:22:22,771 --> 01:22:24,815
Blive din spion?
739
01:22:25,024 --> 01:22:28,189
Skulle det være anderledes
end at være hans?
740
01:22:28,397 --> 01:22:33,191
Ja, for jeg ville aldrig bede dig
gøre de ting, han bad dig om.
741
01:22:34,984 --> 01:22:36,653
Jeg trænger til søvn.
742
01:22:36,821 --> 01:22:39,154
Tag mit soveværelse.
743
01:22:46,534 --> 01:22:49,491
Du spurgte, hvorfor jeg
affyrede min pistol i Moskva.
744
01:22:49,659 --> 01:22:53,453
Manden, jeg ville beskytte,
havde alt at miste.
745
01:22:53,617 --> 01:22:58,663
Han sad i systemet, men da han så,
hvad der blev begået i hans navn, -
746
01:22:58,831 --> 01:23:00,912
- nægtede han ikke
bare kendskab til det.
747
01:23:01,080 --> 01:23:05,706
Han satte livet på spil. Han fortjente
ikke at dø i en kælder et sted.
748
01:23:05,834 --> 01:23:10,208
Hvis du går med til det her,
vil jeg gøre alt for at beskytte dig.
749
01:23:40,074 --> 01:23:42,075
Kan jeg stole på dig?
750
01:23:44,032 --> 01:23:46,161
Det lover jeg dig, du kan.
751
01:23:56,246 --> 01:23:58,123
Vent ...
752
01:25:07,863 --> 01:25:09,155
Tak.
753
01:25:14,366 --> 01:25:16,995
Jeg dansede
min første solo til den musik.
754
01:25:18,283 --> 01:25:20,204
Det er Grieg.
755
01:25:20,745 --> 01:25:25,207
Jeg var så nervøs aftenen før,
at jeg ikke kunne sove.
756
01:25:26,371 --> 01:25:28,872
Så satte jeg musikken på, -
757
01:25:29,300 --> 01:25:33,350
- og efter jeg var faldet i søvn,
drømte jeg, -
758
01:25:33,618 --> 01:25:37,204
- at musikken var farver,
og at jeg kunne -
759
01:25:37,412 --> 01:25:42,495
- male publikums ansigter
med mine hænder.
760
01:25:54,668 --> 01:25:59,002
Det gør mig ondt,
hvad du blev udsat for, men ...
761
01:26:00,879 --> 01:26:03,672
... jeg er glad for, du er her.
762
01:26:03,840 --> 01:26:05,089
Det er jeg også.
763
01:26:05,549 --> 01:26:08,383
Er du sikker på det her?
764
01:26:08,551 --> 01:26:10,676
Så hør godt efter.
765
01:26:15,554 --> 01:26:19,139
Jeg vil bede dig vende
tilbage til din normale rutine.
766
01:26:19,304 --> 01:26:23,389
Tag på arbejde
og skriv en rapport om mig.
767
01:26:23,558 --> 01:26:26,683
Om, hvor nært
vores forhold er blevet.
768
01:26:27,727 --> 01:26:30,185
Skriv, at du har fået mig på krogen.
769
01:26:30,353 --> 01:26:33,394
Skriv, at jeg er ambitiøs,
men drikfældig.
770
01:26:33,562 --> 01:26:37,772
At jeg vil vise mig over for min far
og derfor kommer til at dumme mig.
771
01:26:37,940 --> 01:26:39,941
Derefter skal du tage hjem.
772
01:26:40,105 --> 01:26:43,191
Politiet vil være
færdige med din lejlighed.
773
01:26:43,359 --> 01:26:44,775
Du hører fra mig.
774
01:26:48,901 --> 01:26:49,902
Hallo?
775
01:26:59,448 --> 01:27:03,242
Jeg stiller dig først lige
en række rutinespørgsmål.
776
01:27:03,410 --> 01:27:06,159
Navn?
- Dominika Egorova.
777
01:27:07,284 --> 01:27:10,121
Har du spist morgenmad i dag?
- Ja.
778
01:27:10,285 --> 01:27:13,286
Er du agent i den russiske
efterretningstjeneste?
779
01:27:13,455 --> 01:27:14,955
Ja.
780
01:27:15,123 --> 01:27:18,705
Er du her, fordi CIA-agent Nate Nash
har rekrutteret dig?
781
01:27:18,873 --> 01:27:20,126
Ja.
782
01:27:21,958 --> 01:27:25,460
Er du villig til at arbejde for USA?
- Ja.
783
01:27:25,960 --> 01:27:30,338
Vil du give os korrekte oplysninger?
- Ja eller nej?
784
01:27:30,502 --> 01:27:32,463
Ja.
- Hvorfor?
785
01:27:32,631 --> 01:27:36,673
Skulle jeg ikke svare ja eller nej?
- Jeg er bare nysgerrig.
786
01:27:36,841 --> 01:27:41,215
Jeg afskyr dem, jeg arbejder for.
- Hvorfor arbejder du så for dem?
787
01:27:41,383 --> 01:27:44,885
Du giver kun udslag,
når Nates navn bliver nævnt.
788
01:27:45,053 --> 01:27:48,431
Har du haft samleje med ham?
789
01:27:48,595 --> 01:27:52,597
Er det måske ikke det,
du er blevet oplært til?
790
01:27:52,765 --> 01:27:55,934
bratok?
- "Storebror"?
791
01:27:56,682 --> 01:28:00,060
Vi har brug for at vide,
om du er følelsesmæssigt engageret.
792
01:28:00,224 --> 01:28:02,309
Svaret er nej.
793
01:28:05,018 --> 01:28:08,188
Er du tilfreds?
- Ja.
794
01:28:08,356 --> 01:28:12,398
Jeg har brug for at få en sum
penge indsat på en konto i Wien.
795
01:28:13,566 --> 01:28:16,191
30.000 dollars til at begynde med.
796
01:28:17,276 --> 01:28:20,485
Nu synes jeg,
vi går lige lovlig hurtigt frem.
797
01:28:20,654 --> 01:28:23,947
Vi er først nødt til at se,
hvad du kan skaffe os.
798
01:28:24,111 --> 01:28:27,449
Hvad med en senators stabschef?
- Hvabehar?
799
01:28:27,613 --> 01:28:29,950
En stabschef ført af SVR?
800
01:28:30,158 --> 01:28:33,784
Hun vil sælge oplysninger
om et satellitforsvarssystem.
801
01:28:33,952 --> 01:28:37,201
Jeg skal mødes med hende
i London på fredag.
802
01:28:38,702 --> 01:28:41,203
Vil I have kontooplysningerne?
803
01:28:59,211 --> 01:29:00,380
Der er hun.
804
01:29:15,259 --> 01:29:16,803
Til venstre.
805
01:29:22,722 --> 01:29:23,891
Så er vi klar.
806
01:29:35,604 --> 01:29:37,105
Hvad laver du her?
807
01:29:37,269 --> 01:29:41,899
Jeg vil bare hjælpe i lyset af det,
der skete med stakkels Marta.
808
01:29:42,107 --> 01:29:45,317
Det var et held,
du ikke selv kom noget til.
809
01:29:45,485 --> 01:29:50,403
Tak for omsorgen, men Swan vil nok
undre sig, hvis hun ser os sammen.
810
01:29:50,567 --> 01:29:53,404
Vil du spolere det hele?
811
01:29:53,568 --> 01:29:57,070
Det vil bestemt ikke hue
efterretningschef Egorov.
812
01:29:57,278 --> 01:30:01,156
Gå op på værelse 624.
Jeg ringer, hvis jeg får brug for dig.
813
01:30:02,072 --> 01:30:02,993
Nu.
814
01:30:19,164 --> 01:30:23,210
Hvem er det? Sagde hun noget om,
at der ville være andre på værelset?
815
01:30:23,374 --> 01:30:28,629
Nej. Jeg tror, det er ...
Det er Volontov, hendes chef.
816
01:30:36,580 --> 01:30:37,625
Vodka.
817
01:30:56,449 --> 01:30:59,035
Kender jeg dig?
- Vi har en fælles veninde.
818
01:31:00,575 --> 01:31:01,828
Hvor er hun?
819
01:31:01,992 --> 01:31:06,246
Marta kan desværre ikke komme.
Derfor har hun sendt mig.
820
01:31:09,832 --> 01:31:11,873
Jeg går igen.
821
01:31:25,547 --> 01:31:29,589
Tror du virkelig, det rager mig,
om folk ved, hvem jeg omgås?
822
01:31:29,757 --> 01:31:31,297
Det burde det.
823
01:31:31,466 --> 01:31:34,215
Marta er efterretningsagent.
824
01:31:34,383 --> 01:31:39,425
Hvis billeder af jer skulle slippe ud,
ville du miste din rang og dit job.
825
01:31:39,593 --> 01:31:43,511
Men det bliver næppe nødvendigt.
Det her er ren forretning.
826
01:31:43,679 --> 01:31:47,349
250.000 dollars
var det aftalte beløb.
827
01:31:47,513 --> 01:31:50,558
Din datters skolepenge
skal snart betales, -
828
01:31:50,722 --> 01:31:54,724
- og din eksmand står til
at miste endnu et job.
829
01:31:56,145 --> 01:31:59,146
Skal vi ikke ordne det i enrum?
830
01:32:00,019 --> 01:32:02,936
Hvor finder de jer?
- Kom med mig.
831
01:32:03,104 --> 01:32:06,938
Der har vi dem.
Så begynder forestillingen.
832
01:32:10,275 --> 01:32:15,154
Oberst Maxim Volontov er chef
for vores Budapest-rezidentura.
833
01:32:16,362 --> 01:32:18,943
Skænk mig en drink, Boris.
834
01:32:20,280 --> 01:32:23,406
Lad os komme i gang.
- Skænk hende så den drink.
835
01:32:27,367 --> 01:32:28,408
Skal vi?
836
01:32:28,576 --> 01:32:33,994
Lad mig gøre det klart. Jeg er her
udelukkende for at orientere mig.
837
01:32:34,162 --> 01:32:37,952
Så længe din viden er værdifuld,
bliver der næppe nogen problemer.
838
01:32:38,120 --> 01:32:42,498
Jeg er stabschef
for en amerikansk senator.
839
01:32:42,666 --> 01:32:45,332
Min forgænger er nu chef for CIA.
840
01:32:45,400 --> 01:32:48,069
Bare at være i lokale med mig ...
841
01:32:48,233 --> 01:32:50,486
... er fucking værdifuldt.
842
01:32:50,986 --> 01:32:53,944
Jeg tror, hun er fuld.
- Tror du virkelig?
843
01:32:54,072 --> 01:32:59,154
Hvis du er så betydningsfuld,
ynder du næppe at spilde tiden.
844
01:32:59,322 --> 01:33:01,655
Har du noget at sælge?
845
01:33:01,823 --> 01:33:06,033
Jeg har de første disketter med.
I dag.
846
01:33:06,201 --> 01:33:08,618
Jeg gør altså ikke det her, -
847
01:33:08,786 --> 01:33:13,036
- fordi jeg er ideolog
eller pacifist eller sådan noget.
848
01:33:13,205 --> 01:33:15,954
Hvor er disketterne, Stephanie?
849
01:33:16,082 --> 01:33:20,372
Hvor er mine penge?
- 250.000 per leverance som aftalt.
850
01:33:29,960 --> 01:33:31,089
Jep.
851
01:33:36,547 --> 01:33:37,880
Undskyld.
852
01:33:45,095 --> 01:33:47,344
Jeg verificerer dem lige.
853
01:34:04,020 --> 01:34:07,313
Hvad med at skænke mig
en ordentlig sjus, Boris?
854
01:34:08,814 --> 01:34:11,063
Hvad med at gøre det selv?
855
01:34:12,188 --> 01:34:14,109
Gerne for mig.
856
01:34:24,321 --> 01:34:27,823
Alt i orden?
- De skal bare lige loades ind.
857
01:34:45,911 --> 01:34:47,412
Du, Boris?
858
01:34:47,580 --> 01:34:51,834
Har du en lille babusjka
hjemme i Moskva?
859
01:34:51,998 --> 01:34:55,960
Selvfølgelig har du det.
Jeg begriber det ikke.
860
01:34:56,128 --> 01:35:00,962
Hvorfor er russiske kvinder så sexede,
når alle mændene ligner tudser?
861
01:35:11,091 --> 01:35:12,299
Nej, nej, nej ...
862
01:35:15,717 --> 01:35:18,346
Hvad skal du?
- Skaffe hende mere tid.
863
01:35:19,847 --> 01:35:22,064
Hvorfor tager det så lang tid?
- Et øjeblik mere.
864
01:35:23,012 --> 01:35:25,558
Hvem fanden er nu det?
865
01:35:29,015 --> 01:35:32,433
Er herren tilfreds med værelset?
- Det er fint.
866
01:35:32,601 --> 01:35:34,894
Skal jeg tjekke minibaren?
- Det behøves ikke.
867
01:35:40,565 --> 01:35:42,397
Beklager forstyrrelsen.
868
01:35:53,234 --> 01:35:56,444
Færdig. Alt ser fornuftigt ud.
869
01:35:56,612 --> 01:36:00,322
Godt, for hvert sekund
i selskab med den so -
870
01:36:00,490 --> 01:36:03,367
- giver mig lyst til
at skyde knoppen af hende.
871
01:36:03,531 --> 01:36:06,240
Fik hun dem?
- Ja.
872
01:36:07,869 --> 01:36:09,286
Nydelig accent.
873
01:36:09,450 --> 01:36:12,871
Vi går nu.
Vent her en time, før du går.
874
01:36:13,136 --> 01:36:15,765
Vi kontakter dig
angående næste leverance.
875
01:36:20,055 --> 01:36:22,268
Den er fjong.
876
01:36:46,151 --> 01:36:48,280
Skide være med det.
877
01:36:56,199 --> 01:36:58,032
Hun tog pengene.
878
01:36:58,200 --> 01:37:00,866
Hun tog pengene.
- Sådan.
879
01:37:01,034 --> 01:37:02,866
Hent disketterne,
og få dem ind på kontoret.
880
01:37:03,703 --> 01:37:05,828
Jeg kommer,
når jeg har pakket ned.
881
01:38:32,660 --> 01:38:34,829
Få det arrangeret.
882
01:38:34,993 --> 01:38:37,702
Planerne er ændret.
Vi kører til Heathrow.
883
01:38:37,870 --> 01:38:40,912
Moskva vil personligt lykønske os.
884
01:38:41,080 --> 01:38:44,041
Jeg ringer til Egorov.
- Det er ikke nødvendigt.
885
01:38:44,205 --> 01:38:47,335
Ordren kom fra Egorov selv.
886
01:38:47,499 --> 01:38:50,208
Disketterne og dit pas.
887
01:38:58,712 --> 01:39:00,549
Vend om.
888
01:39:17,429 --> 01:39:19,305
Boucher er død.
889
01:39:19,473 --> 01:39:23,223
Hvad mener du?
- Vores vagter var for ivrige.
890
01:39:23,351 --> 01:39:28,061
Hun gik i panik
og vadede ud foran en lastbil.
891
01:39:29,018 --> 01:39:31,519
Mon de havde folk på hotellet?
- Formentlig.
892
01:39:32,227 --> 01:39:34,897
Hvis de tror, hun har kvidret,
slår de hende ihjel.
893
01:39:35,065 --> 01:39:40,107
Og deres bil har skiftet retning.
De er vist på vej mod Heathrow.
894
01:39:40,275 --> 01:39:43,901
Satans også, Trish.
Vi har dødsdømt hende!
895
01:39:51,152 --> 01:39:53,365
Du virker nervøs.
896
01:40:32,963 --> 01:40:37,301
De går ind i terminal 2.
De skal nok med Aeroflot.
897
01:41:19,653 --> 01:41:21,486
Deres pas?
898
01:41:24,571 --> 01:41:26,240
Hav en god tur.
899
01:42:04,506 --> 01:42:06,799
Jeg var sgu lidt loren ved hende.
900
01:42:07,883 --> 01:42:11,761
Hun er min niece.
Min brors datter.
901
01:42:12,261 --> 01:42:15,219
Giv mig disketterne.
902
01:42:16,487 --> 01:42:18,320
Naturligvis.
903
01:42:18,532 --> 01:42:20,865
Tak. Før ham væk.
904
01:42:38,598 --> 01:42:41,432
Gav du amerikanerne Boucher?
905
01:42:44,557 --> 01:42:45,602
Nej.
906
01:42:45,766 --> 01:42:48,311
Hvem gjorde så?
- Aner det ikke.
907
01:42:53,561 --> 01:42:55,062
Begynd.
908
01:43:34,832 --> 01:43:36,917
Vi prøver igen.
909
01:43:37,125 --> 01:43:40,583
Gav du amerikanerne Boucher?
910
01:43:41,375 --> 01:43:42,544
Nej.
911
01:43:52,256 --> 01:43:55,090
Gav du amerikanerne Boucher?
912
01:43:55,590 --> 01:43:56,882
Nej.
913
01:44:12,558 --> 01:44:17,184
Arbejder du for amerikanerne?
- Jeg elsker mit land.
914
01:44:35,652 --> 01:44:38,277
Du gav amerikanerne Boucher.
915
01:44:40,739 --> 01:44:42,740
For at få penge?
916
01:44:43,820 --> 01:44:46,821
Eller for at få
den nydelige amerikaner?
917
01:44:48,158 --> 01:44:49,659
Nej.
918
01:45:03,997 --> 01:45:07,331
Fortalte du amerikanerne om Boucher?
919
01:45:07,499 --> 01:45:08,832
Nej.
920
01:45:15,963 --> 01:45:19,464
For sidste gang:
Fortalte du amerikanerne om Boucher?
921
01:45:19,629 --> 01:45:21,049
Nej.
922
01:45:38,405 --> 01:45:40,614
For sidste gang:
923
01:45:40,782 --> 01:45:43,824
Gav du amerikanerne Boucher?
924
01:45:49,911 --> 01:45:50,995
Nej.
925
01:46:31,970 --> 01:46:35,516
Jeg beder dig, få det stoppet.
926
01:46:35,684 --> 01:46:37,973
Du begik en fejl.
927
01:46:47,977 --> 01:46:49,646
Det er ikke din skyld, -
928
01:46:49,814 --> 01:46:54,272
- men du er nødt til at fortælle
dem det, de gerne vil vide.
929
01:46:54,440 --> 01:46:58,942
Jeg kan kun beskytte dig,
hvis du fortæller mig sandheden.
930
01:47:00,195 --> 01:47:01,696
Sandheden?
931
01:47:04,197 --> 01:47:07,406
Der er kun denne ene mission.
932
01:47:09,655 --> 01:47:12,825
Følg sporet, hvor end det fører hen.
933
01:47:13,281 --> 01:47:16,366
Bring alle nødvendige ofre.
934
01:47:16,534 --> 01:47:18,912
Hvis de kender mit rigtige navn, -
935
01:47:19,076 --> 01:47:21,205
- hvis de har Swan, -
936
01:47:21,413 --> 01:47:23,914
- og hvis I torturerer mig, -
937
01:47:24,078 --> 01:47:27,540
- så vil de stole på mig.
Hvordan skulle de kunne lade være?
938
01:47:29,332 --> 01:47:31,209
Du må ikke give op nu.
939
01:47:32,042 --> 01:47:34,919
Send mig tilbage.
Lad mig fuldføre missionen.
940
01:47:39,085 --> 01:47:41,586
Er jeg ikke dygtig, onkel?
941
01:47:46,216 --> 01:47:47,505
Er jeg ikke?
942
01:48:07,182 --> 01:48:09,975
Kæreste barn ...
943
01:48:11,352 --> 01:48:13,017
Hvad er der dog sket?
944
01:48:13,185 --> 01:48:16,602
Jeg blev afhørt af sikkerhedstjenesten.
945
01:48:16,770 --> 01:48:21,356
Men de lod dig gå?
- Naturligvis. Jeg er uskyldig.
946
01:48:39,281 --> 01:48:42,074
Hr. Zakharov venter Dem,
hr. viceefterretningschef.
947
01:48:42,242 --> 01:48:44,699
Præsidenten er rasende over
at have mistet Boucher.
948
01:48:44,867 --> 01:48:48,033
Muldvarpen ville alligevel
have fået krammet på hende.
949
01:48:48,201 --> 01:48:51,246
Hans tålmodighed med din niece
er snart opbrugt.
950
01:48:51,454 --> 01:48:53,411
Amerikanerne vil tro hende.
951
01:48:53,579 --> 01:48:56,621
Det er din påstand.
- Dominika har haft chancen.
952
01:48:58,121 --> 01:49:02,832
Jeg tror, hun har udviklet
følelser for amerikaneren.
953
01:49:03,000 --> 01:49:07,418
Hun gør dig til grin, Ivan.
Send hende tilbage til Nash.
954
01:49:07,586 --> 01:49:12,628
Lad Matorin skygge hende og afgøre,
om hun er blevet kompromitteret.
955
01:49:13,380 --> 01:49:17,758
Amerikanerne vil reagere.
- Det kan vi sagtens tackle.
956
01:49:17,922 --> 01:49:21,592
Og hvad med Dominika?
- Det må hendes onkel afgøre.
957
01:49:23,969 --> 01:49:28,763
Skal vi fortælle præsidenten, at du
vægtede din niece højere end missionen?
958
01:49:28,928 --> 01:49:30,928
Skulle hun blive kompromitteret ...
959
01:49:32,473 --> 01:49:36,431
... så lover jeg,
hun vil blive likvideret.
960
01:49:37,684 --> 01:49:39,600
Tak, Ivan.
961
01:49:40,685 --> 01:49:42,850
Ingen årsag, hr. Zakharov.
962
01:49:45,687 --> 01:49:48,144
Hav en god aften.
963
01:50:02,067 --> 01:50:06,281
Jeg ville spørge, hvordan du slap ind,
men det har vi jo lært dig.
964
01:50:07,613 --> 01:50:10,031
Efterkom de mit ønske?
965
01:50:10,199 --> 01:50:11,947
Ja, det gjorde de.
966
01:50:39,504 --> 01:50:43,714
Du havde ret.
Jeg er ligesom dig, onkel.
967
01:51:20,103 --> 01:51:21,439
Åh gud.
968
01:51:22,648 --> 01:51:24,689
Åh gudskelov.
969
01:51:28,235 --> 01:51:30,692
Du ved vel,
hvordan det her ser ud.
970
01:51:32,152 --> 01:51:35,322
Hvorfor skulle de bare lade dig gå?
971
01:51:35,486 --> 01:51:38,904
Jeg fortalte dem,
at du ville stole på mig.
972
01:51:39,072 --> 01:51:41,905
Nok til at give mig
navnet på muldvarpen.
973
01:51:44,034 --> 01:51:47,744
Det ved du, jeg ikke kan.
- Selvfølgelig.
974
01:51:49,036 --> 01:51:50,869
Hvad så nu?
975
01:51:51,077 --> 01:51:55,411
Jeg vil til USA,
hvor jeg kan være i sikkerhed.
976
01:51:56,956 --> 01:51:58,581
All right.
- Og min mor?
977
01:51:59,249 --> 01:52:01,834
Det vil tage tid,
men vi får hende ud.
978
01:52:02,414 --> 01:52:07,125
Og pengene, jeg blev lovet?
- Vi overfører 30.000 til Wien.
979
01:52:07,293 --> 01:52:09,338
Vi kunne ikke gøre det,
mens du blev tilbageholdt.
980
01:52:09,546 --> 01:52:11,755
Det er ikke nok.
981
01:52:11,919 --> 01:52:14,588
Hvor mange vil du have?
982
01:52:14,796 --> 01:52:16,757
Jeg skal bruge 250.000.
983
01:52:17,629 --> 01:52:20,591
Til at komme på plads for.
- Okay.
984
01:52:22,424 --> 01:52:24,425
Du hjælper mig -
985
01:52:24,593 --> 01:52:27,178
- uden umiddelbart
at kunne drage fordel af det.
986
01:52:27,346 --> 01:52:29,971
Det havde jeg ikke regnet med.
987
01:52:30,135 --> 01:52:33,805
Hvad hvis jeg ikke havde
vinket dig væk i lufthavnen?
988
01:52:33,973 --> 01:52:35,682
Så havde jeg dræbt ham.
989
01:53:16,493 --> 01:53:17,617
Nate?
990
01:53:25,373 --> 01:53:26,581
Nate?
991
01:54:43,697 --> 01:54:46,410
Ved du, hvad det her er?
992
01:54:46,658 --> 01:54:51,412
Den er til at transplantere hud med
på brandofre.
993
01:54:51,576 --> 01:54:55,038
Høvlen er så skarp,
at man knap nok bløder.
994
01:54:55,202 --> 01:54:58,872
Ved du, hvor lang tid det tager
at skrælle huden af et menneske?
995
01:54:59,040 --> 01:55:02,541
Timevis,
selv hvis man er dygtig til det.
996
01:55:03,834 --> 01:55:06,627
Og jeg tager mig god tid.
997
01:55:08,376 --> 01:55:11,254
Lag for lag ...
998
01:55:13,170 --> 01:55:16,632
... indtil jeg ser den hvide knogle.
999
01:55:21,106 --> 01:55:24,235
Du ved, hvad det er,
vi vil have at vide.
1000
01:55:24,444 --> 01:55:28,109
Men jeg stopper først længe efter,
du er villig til at tale.
1001
01:55:28,277 --> 01:55:32,739
Hvis du besvimer,
får du en opkvikkende sprøjte.
1002
01:55:32,903 --> 01:55:35,949
Du skal være ved bevidsthed,
til vi er færdige.
1003
01:56:05,795 --> 01:56:07,419
Hvad er hans navn, Nate?
1004
01:56:07,547 --> 01:56:10,213
Hvad er hans navn?
1005
01:56:10,381 --> 01:56:11,713
Nej?
1006
01:56:12,506 --> 01:56:14,259
Vil du have mere?
1007
01:56:14,423 --> 01:56:16,924
Nej, lad være.
1008
01:56:17,092 --> 01:56:19,261
Så skærer vi dybere.
1009
01:56:36,561 --> 01:56:38,226
Nej?
1010
01:56:39,770 --> 01:56:43,852
Kom nu med det navn.
Hvad er hans navn?
1011
01:56:46,373 --> 01:56:47,582
Nej?
1012
01:56:48,790 --> 01:56:50,667
Lad mig prøve.
1013
01:56:52,000 --> 01:56:54,541
Vent, vent ...
1014
01:57:09,800 --> 01:57:10,965
Nej?
1015
01:58:16,331 --> 01:58:18,580
Nate?
1016
01:58:18,708 --> 01:58:21,833
Ring til ambassaden ...
1017
01:59:08,831 --> 01:59:11,040
Det var dig, der dræbte Matorin.
1018
01:59:11,204 --> 01:59:13,789
Jeg kan forklare.
- Det tror jeg gerne.
1019
01:59:16,499 --> 01:59:18,916
Min hustru drømte om
at blive danserinde.
1020
01:59:19,084 --> 01:59:22,545
Det var før, jeg mødte hende.
Hun var selvsagt ikke i din liga, -
1021
01:59:22,709 --> 01:59:26,047
- men hun dansede for mig
i vores dagligstue.
1022
01:59:26,727 --> 01:59:30,273
Da hun blev syg, nægtede
den russiske ambassade i New York -
1023
01:59:30,441 --> 01:59:33,774
- at lade en amerikansk læge
operere hende.
1024
01:59:34,567 --> 01:59:38,108
En snoldet bureaukrat,
jeg havde fornærmet, -
1025
01:59:38,233 --> 01:59:40,153
- dømte hende til døden.
1026
01:59:40,317 --> 01:59:42,863
En forloren form for magt.
1027
01:59:44,736 --> 01:59:47,529
Du gav amerikanerne Boucher.
1028
01:59:47,697 --> 01:59:51,575
For at vinde deres tillid.
- Og nu skal vi have tillid til dig?
1029
01:59:58,370 --> 02:00:01,163
Jeg blev født, -
1030
02:00:01,327 --> 02:00:05,245
- tre dage efter Stalin blev
lagt på lit de parade.
1031
02:00:05,457 --> 02:00:08,246
Min far kæmpede for ham
under krigen.
1032
02:00:09,331 --> 02:00:12,332
Han var medlem af partiet.
Vi var priviligerede.
1033
02:00:15,794 --> 02:00:19,251
Der gik år, før jeg indså,
at jeg var født i et fængsel.
1034
02:00:19,420 --> 02:00:21,753
Fængsel gør mennesker til dyr.
1035
02:00:21,921 --> 02:00:24,882
Jeg lærte at snyde, lyve -
1036
02:00:25,046 --> 02:00:27,967
- og gøre andre ondt,
før de gjorde mig ondt.
1037
02:00:28,176 --> 02:00:32,217
At overleve ved alle midler.
1038
02:00:33,094 --> 02:00:37,636
Jeg havde valget mellem at dø
i det fængsel, hvor jeg var født ...
1039
02:00:38,929 --> 02:00:40,973
... eller vælge en anden side.
1040
02:00:41,762 --> 02:00:43,723
De klodsede amerikanere, -
1041
02:00:44,431 --> 02:00:48,185
- for hvem personlig frihed
i det mindste er tænkelig.
1042
02:00:50,686 --> 02:00:54,480
Det er altså mig,
der er muldvarpen.
1043
02:00:54,644 --> 02:00:56,397
Det er mig, du leder efter.
1044
02:00:56,561 --> 02:00:59,982
Nu kan du udlevere mig og lade
dine torturbødler få deres vilje.
1045
02:01:00,146 --> 02:01:03,524
Men der er en anden mulighed.
- Hvilken?
1046
02:01:03,692 --> 02:01:08,358
Udleverer du mig, vil du blive
en helt hævet over al mistanke.
1047
02:01:09,775 --> 02:01:15,613
Du kan efterfølge mig og fortsætte
mit arbejde med amerikanerne.
1048
02:01:15,778 --> 02:01:19,323
Straffe din onkel og hans slæng
for deres forbrydelser.
1049
02:01:19,491 --> 02:01:22,949
De vil dræbe dig.
- Døden skal jo have en årsag.
1050
02:01:24,910 --> 02:01:28,495
Du har magt til at beslutte,
om min død skal være forgæves.
1051
02:01:32,161 --> 02:01:35,162
Du er bedre til det her
end nogen anden.
1052
02:01:35,331 --> 02:01:40,165
Det er din eneste mulighed for
at vende tilbage til din mor.
1053
02:01:41,625 --> 02:01:45,959
Det var dig, der sendte Matorin.
For at tage valget fra mig.
1054
02:01:46,920 --> 02:01:49,293
For at få dig til at se.
1055
02:01:50,085 --> 02:01:52,462
Det har du aldrig gjort.
1056
02:02:37,567 --> 02:02:38,568
Hallo?
1057
02:02:40,317 --> 02:02:41,737
Hallo?
1058
02:03:13,600 --> 02:03:14,768
Stop.
1059
02:03:18,102 --> 02:03:19,603
Ansigtet mod væggen.
1060
02:03:23,064 --> 02:03:25,565
Jeg vil tale med
den russiske ambassadør.
1061
02:03:25,729 --> 02:03:27,438
Mit navn er Mikhail Sergev.
1062
02:03:27,521 --> 02:03:29,774
Jeg er ambassadør her i Budapest.
1063
02:03:29,942 --> 02:03:33,608
Ungarerne anerkender desværre
ikke diplomatisk immunitet.
1064
02:03:33,776 --> 02:03:35,485
Ring til Zakharov.
1065
02:03:35,653 --> 02:03:39,071
Sig til ham,
at jeg har det, han søger.
1066
02:03:41,448 --> 02:03:42,904
Jeg har navnet på muldvarpen.
1067
02:03:43,072 --> 02:03:45,698
Fortæl det til mig,
så skal jeg sige det videre.
1068
02:03:48,867 --> 02:03:50,868
Hør nu godt efter.
1069
02:03:51,032 --> 02:03:54,326
Du er min stikirenddreng.
1070
02:03:54,494 --> 02:03:57,495
Ring til Zakharov.
Han skal indgå en byttehandel.
1071
02:03:57,663 --> 02:03:59,288
Mig mod muldvarpen.
1072
02:03:59,996 --> 02:04:04,458
Når aftalen er på plads,
vil jeg fortælle Zakharov navnet.
1073
02:04:05,999 --> 02:04:10,249
Jeg kunne endda finde på at sige,
at det hele var din ide.
1074
02:04:12,086 --> 02:04:14,211
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
1075
02:04:17,588 --> 02:04:21,214
Tak, hr. Zakharov.
- Ikke et ord til nogen.
1076
02:04:21,382 --> 02:04:22,547
Javel.
1077
02:04:29,258 --> 02:04:33,844
Ingen løse ender. Intet må kunne
føres tilbage til præsidenten.
1078
02:04:34,012 --> 02:04:35,681
Og pigen?
1079
02:06:28,333 --> 02:06:29,833
Tag håndjernene af hende.
1080
02:06:34,916 --> 02:06:39,546
Det vil forløbe som følger.
Nate vil eskortere dig noget af vejen.
1081
02:06:39,710 --> 02:06:44,212
Når han har bekræftet muldvarpens
identitet, fortsætter du alene.
1082
02:06:44,340 --> 02:06:48,506
I passerer hinanden midtvejs.
Sig ikke noget. Se dig ikke tilbage.
1083
02:06:50,843 --> 02:06:54,509
Går noget galt, er aftalen afblæst.
Prøver du at stikke af, -
1084
02:06:54,637 --> 02:06:59,055
- har vi tilladelse til at skyde.
Vi tøver ikke. Er det forstået?
1085
02:07:00,347 --> 02:07:02,140
Nate, så er det nu.
1086
02:07:12,601 --> 02:07:16,727
Din onkel vil blive stolt.
- Det er muligt.
1087
02:07:23,438 --> 02:07:27,900
Hvordan fandt du frem til hans navn?
- Gør det nogen forskel?
1088
02:07:28,068 --> 02:07:32,654
Der er en efterforskning i gang.
De tror, det er mig.
1089
02:07:34,027 --> 02:07:38,029
Måske var det det,
der hele tiden var planen.
1090
02:07:38,821 --> 02:07:40,322
Stop her.
1091
02:07:42,575 --> 02:07:46,785
Jeg fremskaffede ham.
- Tror du, de lader ham leve?
1092
02:07:46,949 --> 02:07:50,034
Er du klar over, at du kan
have fået ham dødsdømt?
1093
02:07:53,164 --> 02:07:58,166
En dag vil du forstå det.
- Det tror jeg nu ikke.
1094
02:07:58,290 --> 02:08:02,332
Visse ting kan ikke ofres.
Vi skrotter ikke mennesker.
1095
02:08:05,750 --> 02:08:07,250
Vis os hans ansigt.
1096
02:08:24,718 --> 02:08:26,679
Hvad fanden foregår der?
1097
02:08:28,012 --> 02:08:31,097
Hvad venter I på?
Bekræft agentens identitet.
1098
02:08:31,261 --> 02:08:34,431
Ja! Det er ham.
1099
02:08:35,972 --> 02:08:37,640
Hun har taget røven på dem.
1100
02:08:37,808 --> 02:08:39,641
Farvel, Nate.
1101
02:08:51,771 --> 02:08:53,147
Godmorgen.
1102
02:08:54,480 --> 02:08:56,149
Værsgo at sidde ned.
1103
02:08:56,317 --> 02:08:58,902
Din niece gjorde det godt.
1104
02:08:59,066 --> 02:09:03,404
Hun ringede fra Budapest
og gav os muldvarpens navn.
1105
02:09:04,321 --> 02:09:05,945
Storartet.
1106
02:09:06,213 --> 02:09:10,800
Mine folk har endevendt
muldvarpens kontor -
1107
02:09:10,964 --> 02:09:12,800
- og hans lejlighed.
1108
02:09:14,217 --> 02:09:18,259
Lejligheden var smurt ind i metka -
1109
02:09:18,427 --> 02:09:20,928
- skræddersyet til Nash.
1110
02:09:24,094 --> 02:09:29,724
Her er et udtog fra en konto
i en privat bank i Wien.
1111
02:09:29,888 --> 02:09:33,098
På den har amerikanerne
for nylig indsat -
1112
02:09:33,266 --> 02:09:38,476
- 250.000 dollars. Et beløb,
man typisk giver en afhopper.
1113
02:09:38,644 --> 02:09:41,814
Kontoen er oprettet i dit navn
med dit pasnummer.
1114
02:09:41,978 --> 02:09:44,063
Jeg glemte min frakke.
- Nu skal jeg.
1115
02:09:46,940 --> 02:09:49,774
Var du ikke i Wien for nylig?
1116
02:09:49,942 --> 02:09:53,567
Det her er min nieces værk.
Hun er vred på mig.
1117
02:09:53,691 --> 02:09:59,570
Her er en af Bouchers disketter.
De disketter, du gav til præsidenten.
1118
02:09:59,738 --> 02:10:01,487
Din personlige sejr.
1119
02:10:02,696 --> 02:10:05,697
Den skulle stamme fra
Forsvarsministeriet.
1120
02:10:05,825 --> 02:10:10,367
Men på din nieces opfordring
undersøgte vi den nærmere.
1121
02:10:11,908 --> 02:10:16,202
Krypteringssignaturen viser,
at den er kodet i Langley.
1122
02:10:16,370 --> 02:10:17,618
Den er falsk.
1123
02:10:20,288 --> 02:10:25,414
Du har et talent ligesom mig.
Du gennemskuer folk.
1124
02:10:25,958 --> 02:10:28,667
Og du er altid et skridt foran dem.
1125
02:10:31,545 --> 02:10:33,838
Skøn familie, jeg har.
1126
02:10:47,552 --> 02:10:49,845
Du har dødsdømt mig.
1127
02:10:50,053 --> 02:10:52,134
Er jeg ikke dygtig, onkel?
1128
02:11:12,188 --> 02:11:14,020
Målet er på skudhold.
1129
02:13:15,592 --> 02:13:16,761
Hallo?
1130
02:13:19,722 --> 02:13:21,015
Hallo?
1131
02:13:32,367 --> 02:13:40,867
www.DanishBits.org
1132
02:20:04,781 --> 02:20:06,782
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2018