1 00:01:28,750 --> 00:01:29,880 "Ceci est un test automatisé" 2 00:01:29,960 --> 00:01:31,040 "de votre ligne téléphonique." 3 00:01:31,130 --> 00:01:32,960 "Pardon pour l'interruption." 4 00:01:34,210 --> 00:01:35,550 "Charlie. Victor. Whisky." 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 "- Zéro. - Edward." 6 00:01:36,800 --> 00:01:37,840 "- X. - Lincoln." 7 00:01:37,930 --> 00:01:38,840 "- Ida. - Alpha." 8 00:01:38,930 --> 00:01:40,010 "- Frank. - Alpha." 9 00:01:41,930 --> 00:01:42,970 Tu es réveillée, maman. 10 00:01:43,140 --> 00:01:45,100 Bonjour, mon ange. 11 00:01:46,230 --> 00:01:47,350 Tu as bien dormi ? 12 00:01:47,640 --> 00:01:48,850 Pas vraiment. 13 00:01:49,810 --> 00:01:51,650 - Je suis désolée. - Prête ? 14 00:01:54,650 --> 00:01:55,740 Comment tu te sens ? 15 00:01:55,900 --> 00:01:57,110 Un peu raide. 16 00:01:57,280 --> 00:01:59,490 Doucement, je vais faire du thé. 17 00:02:15,510 --> 00:02:19,760 [GORKI 8 P] 18 00:02:42,070 --> 00:02:43,080 Serrez. 19 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 Bien. 20 00:02:47,000 --> 00:02:54,000 [FarangSiam te remercie. Amuse-toi !] 21 00:02:59,300 --> 00:03:00,800 Café, s'il vous plaît. 22 00:03:11,560 --> 00:03:13,060 - Bonjour. - Tu es en retard. 23 00:03:13,230 --> 00:03:14,270 Tu es pressée ? 24 00:03:14,440 --> 00:03:16,230 Toujours, je suis occupée ! 25 00:03:17,230 --> 00:03:18,240 Bonne chance, chérie. 26 00:03:18,320 --> 00:03:20,990 - Je reviens vers 22 h. - D'accord. 27 00:03:21,150 --> 00:03:23,570 - Salut, Leni. - Salut, ma belle. 28 00:03:57,190 --> 00:03:59,570 Ce soir, tu rends la Russie fière. 29 00:04:00,860 --> 00:04:03,360 Voici ma nièce, Dominika Egorova. 30 00:04:03,530 --> 00:04:06,320 Et Dmitri Ustinov, un précieux ami des arts. 31 00:04:07,030 --> 00:04:09,240 Si je peux faire quoi que ce soit pour vous, 32 00:04:09,330 --> 00:04:11,040 n'hésitez pas. 33 00:04:12,160 --> 00:04:13,330 On peut prendre une photo ? 34 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Oui. 35 00:07:33,700 --> 00:07:34,740 Je suis américain ! 36 00:07:38,750 --> 00:07:40,290 Ne tirez pas ! 37 00:07:40,710 --> 00:07:41,790 Je suis américain ! 38 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 - Je suis américain ! - À genoux ! 39 00:08:15,780 --> 00:08:16,950 Des nouvelles ? 40 00:08:17,120 --> 00:08:19,040 Il s'en est sorti, apparemment. 41 00:08:19,830 --> 00:08:22,160 Ils iront chez toi. Tu as des trucs confidentiels ? 42 00:08:22,460 --> 00:08:24,960 Non, bien sûr que non. 43 00:08:25,130 --> 00:08:26,670 Tu pars pour Washington demain matin. 44 00:08:26,840 --> 00:08:28,450 Ce sera compliqué, mais on te fera sortir. 45 00:08:28,500 --> 00:08:31,050 Il n'y a pas eu de victimes, 46 00:08:31,210 --> 00:08:32,450 mais Washington a des questions. 47 00:08:32,550 --> 00:08:35,140 Qu'est-ce que tu as foutu ? 48 00:08:35,300 --> 00:08:36,970 Je protégeais mon atout. 49 00:08:37,140 --> 00:08:39,720 - Et ? - Il s'en est sorti, non ? 50 00:08:39,890 --> 00:08:41,980 Je devrais te l'annoncer moi-même. 51 00:08:42,930 --> 00:08:44,100 Les types du parc. 52 00:08:44,270 --> 00:08:45,520 De simples policiers 53 00:08:45,600 --> 00:08:47,150 à la recherche de dealers tchétchènes 54 00:08:47,230 --> 00:08:49,820 ou de pères de famille qui se font sucer dans les buissons. 55 00:08:49,850 --> 00:08:51,130 Ils n'étaient pas là pour Marble. 56 00:08:51,150 --> 00:08:52,740 Ils ont eu de la chance. 57 00:08:52,900 --> 00:08:55,860 Ils t'auraient sans doute interrogé et laissé partir. 58 00:08:58,490 --> 00:09:01,330 Mais ils vont le chercher, maintenant. 59 00:09:10,130 --> 00:09:11,880 Ils vous attendent, M. le directeur adjoint. 60 00:09:12,050 --> 00:09:13,050 Merci. 61 00:09:16,590 --> 00:09:18,890 C'est triste pour votre nièce. 62 00:09:20,850 --> 00:09:22,970 Elle s'en remet, j'espère. 63 00:09:23,140 --> 00:09:25,140 Ils l'opèrent à l'heure qu'il est. 64 00:09:25,310 --> 00:09:27,980 Mais le pronostic pour sa jambe n'est pas bon. 65 00:09:28,150 --> 00:09:30,190 Désolé de l'entendre. Quelque chose à boire ? 66 00:09:30,360 --> 00:09:32,400 Ça dépend. Pour quelle occasion ? 67 00:09:32,570 --> 00:09:34,110 Vous en aurez besoin. 68 00:09:36,910 --> 00:09:39,950 Il y a eu un incident hier soir au parc Gorki. 69 00:09:40,330 --> 00:09:44,700 Des agents aux stupéfiants ont vu ce qu'ils ont cru être 70 00:09:44,870 --> 00:09:46,920 du trafic de drogue. 71 00:09:47,080 --> 00:09:50,540 Lorsqu'ils ont voulu interroger cet homme, 72 00:09:50,710 --> 00:09:53,130 l'autre a tiré. 73 00:09:53,300 --> 00:09:55,130 Il a tenté de les distraire. 74 00:09:55,300 --> 00:09:58,390 On sait qu'il s'appelle Nate Nash. 75 00:09:58,550 --> 00:10:01,100 Un agent de la C.l.A. qui se fait passer 76 00:10:01,220 --> 00:10:03,060 pour un conseiller commercial. 77 00:10:03,220 --> 00:10:06,680 Il a quitté le pays avec un passeport diplomatique. 78 00:10:06,850 --> 00:10:09,190 L'homme qu'il rencontrait 79 00:10:09,350 --> 00:10:11,480 n'a pas paniqué ni couru. 80 00:10:11,650 --> 00:10:14,480 Il s'est éloigné, tout simplement. 81 00:10:15,940 --> 00:10:17,610 Ma question est... 82 00:10:18,410 --> 00:10:19,660 Qui est-ce ? 83 00:11:11,790 --> 00:11:15,550 [LE MOINEAU ROUGE] 84 00:11:18,510 --> 00:11:21,260 [TROIS MOIS PLUS TARD] 85 00:11:36,440 --> 00:11:39,860 Ton oncle Vanya est venu rendre visite aux handicapées. 86 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Ça a l'air d'aller. 87 00:11:43,450 --> 00:11:45,910 Tu ne devais remarcher que dans plusieurs mois. 88 00:11:47,040 --> 00:11:48,450 Les docteurs ne savent pas tout. 89 00:11:48,620 --> 00:11:50,160 En effet. 90 00:11:50,750 --> 00:11:52,040 Je vais faire du thé. 91 00:11:52,830 --> 00:11:54,040 Laisse-moi t'aider. 92 00:12:01,220 --> 00:12:02,970 Au moins, mon frère n'est pas là 93 00:12:03,050 --> 00:12:04,760 pour voir ce que ce maladroit t'a fait. 94 00:12:06,140 --> 00:12:07,890 Ça lui aurait brisé le cœur. 95 00:12:08,060 --> 00:12:09,220 C'était un accident. 96 00:12:13,230 --> 00:12:14,480 Tu fumes ? 97 00:12:15,400 --> 00:12:16,770 Je le sens. 98 00:12:16,940 --> 00:12:18,320 Pourquoi pas ? 99 00:12:19,650 --> 00:12:24,110 Ils t'ont déjà remplacée dans la troupe. 100 00:12:24,280 --> 00:12:26,370 Une fille du nom de Sonya. 101 00:12:27,160 --> 00:12:28,490 Elle serait douée. 102 00:12:28,660 --> 00:12:31,790 Pas autant que toi, mais elle apprendra. 103 00:12:32,660 --> 00:12:34,870 Tu as lu les critiques ? 104 00:12:35,040 --> 00:12:36,330 Compétitive comme tu l'es. 105 00:12:36,500 --> 00:12:38,250 Es-tu venu pour compatir ? 106 00:12:38,420 --> 00:12:39,790 Non, mais pour t'aider. 107 00:12:40,920 --> 00:12:44,460 Cet appartement appartient au Bolchoï, non ? 108 00:12:45,090 --> 00:12:46,720 Combien de temps pourras-tu rester 109 00:12:46,880 --> 00:12:49,430 maintenant que tu as quitté la troupe ? 110 00:12:49,590 --> 00:12:52,090 Trois, six mois ? S'ils sont généreux. 111 00:12:52,260 --> 00:12:54,300 Et les soins de santé de ta mère ? 112 00:12:54,470 --> 00:12:56,720 - Ils les paient aussi ? - Oui. 113 00:12:56,890 --> 00:12:58,220 Elle est au courant ? 114 00:12:58,390 --> 00:12:59,850 Elle n'est pas bête. 115 00:13:00,020 --> 00:13:00,980 Non, bien sûr. 116 00:13:01,060 --> 00:13:04,770 Je n'ai pas été très présent depuis la mort de mon frère. 117 00:13:05,770 --> 00:13:07,900 Mais je le suis maintenant. 118 00:13:09,060 --> 00:13:11,110 Et je veux t'aider. 119 00:13:11,480 --> 00:13:14,150 Viens me voir quand tu seras prête. 120 00:13:15,240 --> 00:13:16,360 J'ai quelque chose pour toi. 121 00:13:26,330 --> 00:13:28,030 Tu sais, Dominika, 122 00:13:29,290 --> 00:13:30,700 il n'y a pas d'accident. 123 00:13:30,870 --> 00:13:32,750 On crée notre propre destin. 124 00:13:47,050 --> 00:13:48,050 ~Sonya ?~ 125 00:13:48,800 --> 00:13:50,090 ~Allô.~ 126 00:13:50,800 --> 00:13:52,090 ~Ça va ?~ 127 00:13:52,260 --> 00:13:53,640 ~Qu'y a-t-il ?~ 128 00:13:55,180 --> 00:13:57,220 ~J'ai peur.~ 129 00:13:57,390 --> 00:13:59,720 ~Je suis allée la voir à l'hôpital.~ 130 00:13:59,890 --> 00:14:02,100 ~Dans son regard, j'ai vu qu'elle savait.~ 131 00:14:02,640 --> 00:14:04,060 ~Elle ne sait rien.~ 132 00:14:05,690 --> 00:14:07,480 ~On a commis un péché.~ 133 00:14:08,100 --> 00:14:09,850 ~Ils l'ont toujours préférée.~ 134 00:14:10,900 --> 00:14:13,480 ~Personne n'avait sa chance.~ 135 00:14:13,650 --> 00:14:15,730 ~Voilà le vrai péché.~ 136 00:14:18,110 --> 00:14:21,490 Bien ! Ça suffit pour ce soir. 137 00:14:21,650 --> 00:14:22,820 Allez vous reposer. 138 00:14:25,240 --> 00:14:26,820 Dans trois minutes. 139 00:16:14,150 --> 00:16:16,860 Il y a eu un accident au théâtre Bolchoï. 140 00:16:17,020 --> 00:16:19,020 Dans le vestiaire des femmes. Dépêchez-vous. 141 00:16:29,070 --> 00:16:30,200 Leni ? 142 00:16:32,240 --> 00:16:33,620 Maman ? 143 00:16:36,990 --> 00:16:38,080 Maman ? 144 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Quoi ? Que s'est-il passé ? 145 00:16:43,120 --> 00:16:44,500 Personne n'était là. 146 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Où était Leni ? 147 00:16:46,920 --> 00:16:50,170 Le Bolchoï a dit qu'il ne la paierait plus. 148 00:16:52,670 --> 00:16:54,630 Je vais m'occuper de nous. 149 00:16:54,710 --> 00:16:56,920 Je vais m'occuper de nous désormais. 150 00:17:09,600 --> 00:17:10,770 Tu aurais pu venir au bureau. 151 00:17:10,930 --> 00:17:11,930 Il fait froid, dehors. 152 00:17:12,100 --> 00:17:13,180 Pas encore. 153 00:17:14,100 --> 00:17:15,480 Tu lui as cassé la mâchoire. 154 00:17:19,060 --> 00:17:20,270 Tu as toujours eu du caractère. 155 00:17:20,440 --> 00:17:21,650 Tu as dit pouvoir nous aider. 156 00:17:22,150 --> 00:17:23,320 Si tu m'aides aussi. 157 00:17:24,030 --> 00:17:25,530 Qu'attends-tu de moi ? 158 00:17:27,070 --> 00:17:28,900 La sécurité nationale veut en savoir plus 159 00:17:28,990 --> 00:17:31,320 au sujet de Dmitri Ustinov. 160 00:17:32,610 --> 00:17:35,450 Tu l'as rencontré au Bolchoï. Tu t'en souviens ? 161 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 Il t'aime bien. 162 00:17:38,030 --> 00:17:39,700 L'oiseau blessé à aider. 163 00:17:39,870 --> 00:17:41,700 Son ego ne saurait y résister. 164 00:17:41,750 --> 00:17:43,570 Dans quelques semaines, quand ta jambe sera guérie... 165 00:17:43,710 --> 00:17:45,410 Apprends à le connaître. 166 00:17:45,580 --> 00:17:47,330 Rapproche-toi de lui et gagne sa confiance. 167 00:17:47,920 --> 00:17:50,330 Comment suis-je censée y parvenir ? 168 00:17:51,500 --> 00:17:53,250 Tu as toujours su te donner en spectacle. 169 00:17:53,340 --> 00:17:54,340 Trouve quelqu'un d'autre. 170 00:17:54,500 --> 00:17:57,300 Tu as déjà vu un hôpital public ? 171 00:17:59,260 --> 00:18:00,380 Les rats dans les couloirs, 172 00:18:00,400 --> 00:18:01,840 les patients couchés dans leurs excréments ? 173 00:18:01,840 --> 00:18:03,720 Si tu m'aides, Dominika, 174 00:18:03,890 --> 00:18:06,180 ta mère gardera ses médecins. 175 00:18:06,340 --> 00:18:08,560 Et tu garderas ton appartement. 176 00:18:08,720 --> 00:18:11,930 Mais seulement si tu peux servir l'État. 177 00:18:13,270 --> 00:18:15,190 Rien qu'une nuit. Pas plus. 178 00:18:16,600 --> 00:18:19,100 Fais-le pour ta mère. 179 00:18:21,730 --> 00:18:24,860 "Il soupe à l'hôtel Andarja tous les vendredis à 21 h." 180 00:18:25,780 --> 00:18:29,490 "Une voiture t'y emmènera." 181 00:18:29,650 --> 00:18:31,650 "N'apporte rien avec toi." 182 00:18:31,820 --> 00:18:34,530 "On te donnera une chambre et des vêtements." 183 00:18:37,530 --> 00:18:38,950 "Fais-toi présentable." 184 00:18:40,200 --> 00:18:42,950 "Et coiffe-toi comme ce soir-là au Bolchoï." 185 00:18:44,120 --> 00:18:46,370 "Laisse-le te voir. Assieds-toi au bar." 186 00:18:46,830 --> 00:18:48,250 "Il s'assoit toujours à la même table" 187 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 "pour observer le restaurant." 188 00:18:50,000 --> 00:18:52,630 "Tu seras différente des autres clientes." 189 00:18:52,790 --> 00:18:55,050 "Je suis sûr qu'il t'approchera." 190 00:18:55,210 --> 00:18:57,130 "Fais ce qu'il te demande." 191 00:18:57,300 --> 00:18:58,570 "Et lorsqu'il baissera ses gardes," 192 00:18:58,630 --> 00:19:00,170 "remplace son téléphone par une réplique." 193 00:19:01,260 --> 00:19:03,260 "Je m'assurerai de ta sécurité." 194 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 - Champagne, s'il vous plaît. - Bien sûr. 195 00:19:35,880 --> 00:19:37,840 Dominika Egorova. 196 00:19:38,000 --> 00:19:40,260 Quel plaisir. Puis-je me joindre à vous ? 197 00:19:40,420 --> 00:19:42,090 J'attends quelqu'un. 198 00:19:42,260 --> 00:19:44,260 Laissez-moi vous tenir compagnie en attendant. 199 00:19:44,430 --> 00:19:45,600 Je vous en prie. 200 00:19:49,100 --> 00:19:50,600 C'est terrible, ce qui vous est arrivé. 201 00:19:50,640 --> 00:19:51,690 Simple malchance. 202 00:19:51,770 --> 00:19:53,020 Vous ne le pensez pas vraiment. 203 00:19:53,350 --> 00:19:55,060 Mon père est mort ivrogne à 43 ans 204 00:19:55,730 --> 00:19:57,770 et nous a laissés sans le sou. 205 00:19:58,800 --> 00:20:00,190 Maintenant, je pourrais acheter cet hôtel 206 00:20:00,190 --> 00:20:01,610 et ses résidents. 207 00:20:01,780 --> 00:20:03,110 Est-ce de la chance ? 208 00:20:03,660 --> 00:20:06,780 Un autre dans ma situation en aurait-il fait de même ? 209 00:20:07,830 --> 00:20:10,160 La chance n'existe pas. 210 00:20:10,330 --> 00:20:12,330 Même chose pour votre présence. 211 00:20:13,710 --> 00:20:15,130 Vous n'attendez personne. 212 00:20:18,380 --> 00:20:20,550 Dites-moi pourquoi vous êtes là. 213 00:20:31,100 --> 00:20:32,430 Je suis venue vous voir. 214 00:20:32,890 --> 00:20:35,400 Et que voulez-vous de moi ? 215 00:20:35,690 --> 00:20:38,190 J'ai toujours voulu danser. 216 00:20:39,270 --> 00:20:42,070 Depuis l'enfance, 217 00:20:42,610 --> 00:20:45,700 quand je prenais le bus pour aller aux répétitions, 218 00:20:46,360 --> 00:20:49,450 par la fenêtre, je regardais les gens 219 00:20:50,620 --> 00:20:53,120 qui allaient travailler, à moitié endormis, 220 00:20:53,290 --> 00:20:55,500 et je me disais : 221 00:20:55,670 --> 00:20:57,880 «Je ne suis pas comme eux,» 222 00:20:58,040 --> 00:21:00,880 «et je ne le serai jamais,» 223 00:21:01,050 --> 00:21:02,630 «car je suis spéciale.» 224 00:21:05,340 --> 00:21:07,590 Je veux l'être à nouveau. 225 00:21:32,080 --> 00:21:33,830 C'est une belle chambre. 226 00:21:34,540 --> 00:21:36,410 Étonnant que vous puissiez vous le permettre. 227 00:21:37,870 --> 00:21:40,500 Vous m'excusez un instant ? 228 00:21:41,000 --> 00:21:42,130 Bien sûr. 229 00:22:13,450 --> 00:22:14,830 On peut être seul ? 230 00:22:28,930 --> 00:22:30,260 Enlève ta robe. 231 00:22:41,520 --> 00:22:43,400 Enlève ta robe. 232 00:23:08,260 --> 00:23:09,420 Viens ici. 233 00:23:15,890 --> 00:23:16,970 Je peux ? 234 00:23:26,820 --> 00:23:28,610 Une fêlure dans le vase. 235 00:23:29,360 --> 00:23:32,700 La vraie valeur se trouve dans les imperfections. 236 00:23:35,700 --> 00:23:37,370 Un détail significatif 237 00:23:39,200 --> 00:23:43,460 qui rend l'objet digne d'une collection. 238 00:23:55,930 --> 00:23:57,310 Doucement. 239 00:24:02,850 --> 00:24:04,520 Doucement. 240 00:24:05,400 --> 00:24:07,980 Non ! Doucement ! 241 00:24:08,150 --> 00:24:09,150 Doucement ! 242 00:25:24,310 --> 00:25:25,690 Hé ! Hé, toi ! 243 00:26:36,220 --> 00:26:37,590 Comment est-ce arrivé ? 244 00:26:37,760 --> 00:26:39,590 Ustinov a congédié ses gardes. 245 00:26:39,680 --> 00:26:42,220 J'ai vu une opportunité et l'ai saisie. 246 00:26:44,010 --> 00:26:45,720 Pourquoi a-t-il fait ça ? 247 00:26:45,890 --> 00:26:47,390 Elle lui a demandé. 248 00:26:51,150 --> 00:26:52,860 Elle pourrait être utile. 249 00:26:53,020 --> 00:26:54,280 C'est un témoin. 250 00:26:54,440 --> 00:26:55,730 Débarrassez-vous-en. 251 00:26:56,440 --> 00:26:57,900 Je lui fais confiance. 252 00:26:58,820 --> 00:27:02,870 Vous avez intérêt à en être bien sûr. 253 00:27:04,450 --> 00:27:05,700 Qui est-ce ? 254 00:27:06,540 --> 00:27:07,870 Ma nièce. 255 00:27:09,290 --> 00:27:10,460 La danseuse ? 256 00:27:11,920 --> 00:27:13,040 Oui. 257 00:27:19,510 --> 00:27:20,630 Dommage. 258 00:27:39,900 --> 00:27:43,370 Tu savais ce qui arriverait dans cette chambre, non ? 259 00:27:43,530 --> 00:27:45,830 Tu n'y serais pas allée si je t'avais prévenue. 260 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 J'aurais eu le choix. 261 00:27:47,410 --> 00:27:48,790 Tu connais mon travail. 262 00:27:49,540 --> 00:27:51,920 Tu as choisi de venir à moi. 263 00:27:52,880 --> 00:27:54,290 Tu es mon oncle. 264 00:27:55,500 --> 00:27:57,210 Je ne l'aurais pas laissé te blesser. 265 00:27:57,380 --> 00:27:59,090 Il était en moi. 266 00:28:02,380 --> 00:28:04,390 Je ne veux pas mourir. 267 00:28:04,550 --> 00:28:06,180 Ce n'est pas nécessaire. 268 00:28:06,350 --> 00:28:09,060 Une autre vie t'attend, si tu veux. 269 00:28:09,220 --> 00:28:11,690 Tu as beaucoup de potentiel. 270 00:28:12,770 --> 00:28:14,610 Tu as réussi à l'isoler. 271 00:28:14,770 --> 00:28:16,860 Ce que tu lui as dit au bar était parfait, 272 00:28:17,020 --> 00:28:19,860 car tu as dit ce qu'il devait entendre. 273 00:28:20,030 --> 00:28:22,280 Il existe un programme qui t'apprendra 274 00:28:22,360 --> 00:28:23,990 ce que tu dois savoir. 275 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 L'entraînement est très difficile. 276 00:28:26,410 --> 00:28:27,580 Peu réussissent. 277 00:28:27,740 --> 00:28:30,660 Mais je t'ai choisie, car tu es une battante. 278 00:28:32,250 --> 00:28:33,330 À moins que j'aie tort. 279 00:28:34,380 --> 00:28:36,290 Peut-être n'aimes-tu pas mon métier. 280 00:28:36,380 --> 00:28:37,960 Peut-être désapprouves-tu. 281 00:28:39,130 --> 00:28:40,300 Dans ce cas, 282 00:28:40,960 --> 00:28:43,380 ton avenir sera hors de mon contrôle. 283 00:28:45,590 --> 00:28:46,760 Je suis désolé. 284 00:28:59,980 --> 00:29:01,190 "Bonjour, maman." 285 00:29:01,650 --> 00:29:02,900 Qu'y a-t-il ? 286 00:29:07,120 --> 00:29:09,240 Je dois partir pour un moment. 287 00:29:09,830 --> 00:29:11,410 Leni va venir. 288 00:29:13,710 --> 00:29:16,420 "Ton oncle s'en est mêlé." 289 00:29:17,210 --> 00:29:18,750 Je vais m'occuper de nous, maintenant. 290 00:29:18,920 --> 00:29:21,170 Tu n'as pas à faire ça. 291 00:29:21,670 --> 00:29:22,970 C'est déjà trop tard. 292 00:29:23,130 --> 00:29:25,840 Oh, non. Qu'as-tu donc fait ? 293 00:29:26,010 --> 00:29:27,180 "Je suis désolée." 294 00:29:28,050 --> 00:29:30,470 "Je t'avais prévenue à son sujet." 295 00:29:31,180 --> 00:29:33,770 Sa façon de te regarder, quand tu étais petite. 296 00:29:33,930 --> 00:29:35,190 Maman. 297 00:29:35,480 --> 00:29:37,650 "J'ai essayé de l'éloigner," 298 00:29:39,020 --> 00:29:41,190 "de te protéger." 299 00:29:41,730 --> 00:29:43,900 Garde tes secrets. 300 00:29:44,950 --> 00:29:46,570 Ne lui donne pas tout. 301 00:29:48,620 --> 00:29:50,120 "Ta survie en dépend." 302 00:29:50,490 --> 00:29:51,870 Oui, maman. 303 00:29:59,250 --> 00:30:01,590 Bienvenue à l'école d'État numéro 4. 304 00:30:01,750 --> 00:30:03,380 Tu m'appelleras Matrone. 305 00:30:03,550 --> 00:30:06,800 À l'intérieur, tu obtiendras ton nom d'entraînement. 306 00:30:06,970 --> 00:30:09,600 Jamais tu ne devras révéler ton vrai nom 307 00:30:09,760 --> 00:30:11,720 ou la moindre information sur toi 308 00:30:11,810 --> 00:30:13,850 à un autre cadet ou au personnel. 309 00:30:14,020 --> 00:30:15,890 - Compris ? - Oui. 310 00:30:16,060 --> 00:30:18,480 Bien. Je te conduis à ta chambre. 311 00:30:25,610 --> 00:30:27,950 Tu es différente des autres recrues. 312 00:30:28,110 --> 00:30:31,950 La plupart ont reçu un entraînement militaire. 313 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Tu devras travailler dur pour rattraper. 314 00:30:34,200 --> 00:30:36,330 Je ferai ce qu'on me demande. 315 00:30:36,500 --> 00:30:37,620 J'en suis certaine. 316 00:30:37,650 --> 00:30:39,340 Mais les gens comme toi n'arrivent pas ici 317 00:30:39,460 --> 00:30:40,960 par choix. 318 00:30:41,130 --> 00:30:43,250 Une danseuse étoile dont l'oncle travaille au S.V.R. 319 00:30:43,260 --> 00:30:45,590 [SVR : Service des renseignements extérieurs de la Fédération de Russie] 320 00:30:45,595 --> 00:30:46,845 Quel est ton crime ? 321 00:30:48,380 --> 00:30:50,640 Aucune importance, je suppose. 322 00:30:51,350 --> 00:30:53,100 Si tu ne peux servir le pays, 323 00:30:53,180 --> 00:30:55,020 je te mettrai une balle dans la tête. 324 00:30:58,730 --> 00:31:00,270 "La guerre froide n'est pas finie." 325 00:31:00,440 --> 00:31:03,730 Elle a éclaté en des milliers de dangereux morceaux. 326 00:31:03,900 --> 00:31:05,980 L'Ouest s'est affaibli. 327 00:31:06,150 --> 00:31:08,780 Il est ivre de comsommation et de médias sociaux. 328 00:31:09,530 --> 00:31:12,700 Il est déchiré par la haine raciale. 329 00:31:13,120 --> 00:31:16,040 Et du coup, le monde sombre dans le chaos. 330 00:31:17,040 --> 00:31:20,040 Seule la Russie est prête à sacrifier le nécessaire 331 00:31:20,120 --> 00:31:21,250 pour la victoire. 332 00:31:21,420 --> 00:31:22,500 Pour atteindre la paix, 333 00:31:22,670 --> 00:31:26,880 nous devons redevenir le chef des nations. 334 00:31:27,340 --> 00:31:29,840 Désormais, vous êtes des «Moineaux». 335 00:31:30,260 --> 00:31:33,050 Des armes dans une lutte mondiale pour le pouvoir. 336 00:31:34,300 --> 00:31:36,600 Vous avez été choisis pour votre beauté. 337 00:31:37,930 --> 00:31:39,390 Pour votre force. 338 00:31:40,310 --> 00:31:43,270 Et certains pour votre vulnérabilité. 339 00:31:46,610 --> 00:31:50,110 Katya, Viktor, approchez. 340 00:31:56,410 --> 00:31:59,870 Ici, on étudie la manipulation psychologique. 341 00:32:00,040 --> 00:32:03,130 Vous apprendrez à déterminer la faiblesse de votre cible, 342 00:32:03,290 --> 00:32:06,040 à user de séduction pour l'exploiter 343 00:32:07,300 --> 00:32:09,130 et à soutirer de l'information. 344 00:32:11,300 --> 00:32:12,760 Enlevez vos vêtements. 345 00:32:18,310 --> 00:32:20,230 Votre corps appartient à l'État. 346 00:32:20,390 --> 00:32:22,390 Depuis votre naissance, l’État l'a nourri. 347 00:32:22,480 --> 00:32:24,940 Maintenant, il demande un retour. 348 00:32:30,490 --> 00:32:34,030 Vous devez vous sacrifier pour un but plus noble. 349 00:32:35,030 --> 00:32:37,410 Repousser vos propres limites 350 00:32:37,580 --> 00:32:38,990 et oublier la moralité mièvre 351 00:32:39,080 --> 00:32:40,500 dans laquelle on vous a élevés. 352 00:32:42,210 --> 00:32:43,830 Où est-ce une question de fierté ? 353 00:32:44,880 --> 00:32:46,420 Selon mon expérience, 354 00:32:46,500 --> 00:32:48,340 les fiers tombent les premiers. 355 00:32:53,380 --> 00:32:55,430 Viktor, rhabille-toi. 356 00:33:07,190 --> 00:33:08,570 Ils sont prêts. 357 00:33:09,650 --> 00:33:11,690 La commission recommande 358 00:33:11,760 --> 00:33:13,400 la suspension de votre mission à l'étranger 359 00:33:13,400 --> 00:33:15,410 pour une durée indéterminée. 360 00:33:15,570 --> 00:33:17,950 Vous resterez aux États-Unis, Nate. 361 00:33:18,120 --> 00:33:20,160 Qui se chargera de Marble ? 362 00:33:20,330 --> 00:33:21,910 Ce n'est plus de votre ressort. 363 00:33:22,330 --> 00:33:23,540 Simon... 364 00:33:25,170 --> 00:33:28,170 Je le connais depuis trois ans. 365 00:33:29,000 --> 00:33:32,460 Il ne parlera pas à un inconnu 366 00:33:32,630 --> 00:33:35,130 à qui il ne fait pas confiance. 367 00:33:36,300 --> 00:33:38,050 Comme je vous l'ai dit. 368 00:33:38,140 --> 00:33:40,220 Ce n'est plus de votre ressort. 369 00:33:59,660 --> 00:34:00,830 Du metka. 370 00:34:01,870 --> 00:34:05,500 Un composé chimique invisible adapté à chaque sujet. 371 00:34:06,710 --> 00:34:09,000 Sur les mains après un contact intime, 372 00:34:09,170 --> 00:34:12,590 le sujet sera traçable durant six semaines. 373 00:34:20,510 --> 00:34:23,310 Chaque être humain est constitué de besoins. 374 00:34:23,770 --> 00:34:25,560 Vous devez deviner ce qui manque. 375 00:34:25,730 --> 00:34:27,640 Devenez la pièce manquante, 376 00:34:27,810 --> 00:34:29,560 et ils vous donneront tout. 377 00:34:31,520 --> 00:34:34,650 Ce diplomate néerlandais 378 00:34:34,740 --> 00:34:36,280 a accès aux plans militaires de l'OTAN. 379 00:34:36,450 --> 00:34:38,070 Il y a six ans, il a divorcé 380 00:34:38,240 --> 00:34:39,910 après que la police est allée chez lui 381 00:34:39,990 --> 00:34:42,280 à cause d'une querelle de ménage. 382 00:34:42,450 --> 00:34:44,540 Sa femme l'a accusé d'avoir fait 383 00:34:44,620 --> 00:34:46,750 des attouchements à leur fille. 384 00:34:47,330 --> 00:34:50,000 Plusieurs nuits par semaine, il emploie des filles. 385 00:34:50,170 --> 00:34:52,290 Des fugueuses, des droguées. 386 00:34:53,340 --> 00:34:54,340 Qu'est-ce qu'il veut ? 387 00:34:54,420 --> 00:34:56,010 De la violence. 388 00:34:56,170 --> 00:34:59,180 Les fugueuses n'appellent pas la police. 389 00:34:59,340 --> 00:35:01,010 - Non. - Tu n'es pas d'accord ? 390 00:35:01,180 --> 00:35:02,350 Il veut une fille, 391 00:35:02,510 --> 00:35:06,310 quelqu'un de qui s'occuper, à ses frais. 392 00:35:08,060 --> 00:35:09,190 Très bien, Katya. 393 00:35:10,600 --> 00:35:11,860 Il ne les touche jamais. 394 00:35:12,020 --> 00:35:13,610 Il leur paie le souper. 395 00:35:15,780 --> 00:35:16,860 Ensuite... 396 00:35:17,030 --> 00:35:20,160 Cet homme représente la Tchouvachie au Parlement. 397 00:35:20,860 --> 00:35:22,950 C'était un grand critique du président 398 00:35:23,160 --> 00:35:25,660 avant son arrestation pour indécence. 399 00:35:27,700 --> 00:35:29,750 Que voulait-il ? 400 00:35:30,120 --> 00:35:31,790 Il a l'air d'un dégénéré. 401 00:35:32,130 --> 00:35:34,960 Tu veux dire un homosexuel ? 402 00:35:35,130 --> 00:35:36,510 - Oui. - Correct. 403 00:35:36,670 --> 00:35:39,420 Ne portons pas de jugement. 404 00:35:39,720 --> 00:35:42,890 Nous avons tous nos passions. Lui, c'est les jeunes. 405 00:35:45,350 --> 00:35:47,470 Anya, viens ici un moment. 406 00:36:05,700 --> 00:36:07,120 Le voici. 407 00:36:07,740 --> 00:36:09,160 Donne-lui ce qu'il veut. 408 00:36:10,160 --> 00:36:11,620 Que voulez-vous dire ? 409 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 Tu l'as traité de dégénéré ? 410 00:36:14,670 --> 00:36:17,630 Donc, il ne veut pas ce que tu as entre les jambes. 411 00:36:17,800 --> 00:36:19,210 Sois un garçon. 412 00:36:20,970 --> 00:36:22,590 À genoux. 413 00:36:28,560 --> 00:36:30,230 Ce n'est pas ta première fois. 414 00:36:30,390 --> 00:36:32,020 Peut-être était-ce avec un garçon 415 00:36:32,100 --> 00:36:33,650 dans un champ derrière chez toi. 416 00:36:33,810 --> 00:36:35,770 Une fille dans un arrêt de bus sous la pluie ? 417 00:36:35,940 --> 00:36:37,820 On aime tous croire que ça fait une différence. 418 00:36:37,980 --> 00:36:39,070 Mais non. 419 00:36:39,230 --> 00:36:40,650 Ce n'est que de la chair. 420 00:36:44,450 --> 00:36:45,490 Je ne peux pas. 421 00:36:45,660 --> 00:36:46,910 Si, tu peux. 422 00:36:47,080 --> 00:36:48,700 Demain, tu réessaieras. 423 00:36:50,040 --> 00:36:51,870 Et le jour d'après également. 424 00:36:57,920 --> 00:37:00,760 Vous devez tirer avantage de ce qui vous dégoûte. 425 00:37:03,220 --> 00:37:05,300 Trouver la beauté dans l'illusion humaine 426 00:37:05,470 --> 00:37:09,260 que les plaisirs de la chair nous épanouiront. 427 00:37:11,350 --> 00:37:13,140 Même lorsque le sujet est repoussant, 428 00:37:13,230 --> 00:37:15,150 le corps peut être trompé. 429 00:37:25,570 --> 00:37:28,700 Les doigts effleurent la cuisse, 430 00:37:29,450 --> 00:37:31,410 et le sang afflue vers l'entrejambe. 431 00:37:32,080 --> 00:37:34,620 Toucher les mamelons 432 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 entraîne l'excitation. 433 00:37:42,840 --> 00:37:45,840 Les signaux audio provoquent 434 00:37:46,840 --> 00:37:48,510 le désir. 435 00:37:49,180 --> 00:37:52,020 Mais la manipulation physique ne suffit pas. 436 00:37:52,470 --> 00:37:55,390 Vous devez apprendre à aimer sur commande. 437 00:37:57,900 --> 00:37:59,610 Qu'est-ce qu'être aimé ? 438 00:38:02,070 --> 00:38:03,610 C'est être vu. 439 00:38:03,780 --> 00:38:05,240 Être reconnu. 440 00:38:07,240 --> 00:38:08,990 Ne plus se sentir seul. 441 00:38:26,510 --> 00:38:27,680 ~Wall gardera le panier~ 442 00:38:27,760 --> 00:38:28,640 ~sur la droite.~ 443 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 ~Il fait une passe à Smith.~ 444 00:38:29,970 --> 00:38:31,970 ~Les deux équipes s'approchent, il repasse à Wall.~ 445 00:38:32,140 --> 00:38:34,020 ~Il tire de plus de 4m de la gauche...~ 446 00:38:34,180 --> 00:38:35,770 ~Le ballon rebondit.~ 447 00:38:35,930 --> 00:38:39,400 ~Sellers se bat pour l'avoir et le contrôler...~ 448 00:38:39,940 --> 00:38:42,520 ~Le voici, après neuf ans à Colorado State...~ 449 00:38:42,600 --> 00:38:44,230 Quand avez-vous remarqué qu'on vous suivait ? 450 00:38:44,230 --> 00:38:45,320 Il y a une semaine. 451 00:38:45,490 --> 00:38:46,610 Et qu'en penses-tu ? 452 00:38:46,780 --> 00:38:49,450 Les Russes le cherchent encore. 453 00:38:49,610 --> 00:38:51,240 Marble court toujours. Il est vivant. 454 00:38:51,410 --> 00:38:53,030 C'est ce que nous croyons. 455 00:38:53,830 --> 00:38:54,870 Vous ne lui parlez pas. 456 00:38:55,040 --> 00:38:57,250 Marble refuse de communiquer 457 00:38:57,410 --> 00:38:58,830 depuis quatre mois et demi. 458 00:38:59,000 --> 00:39:00,750 Il me parlera, à moi. 459 00:39:02,290 --> 00:39:04,420 La Russie est exclue, mais envoyez-moi ailleurs. 460 00:39:04,590 --> 00:39:06,800 Quelque part en Europe de l'Est. 461 00:39:06,970 --> 00:39:08,930 Le S.V.R. me repérera tout de suite. 462 00:39:09,970 --> 00:39:12,550 Marble en entendra parler et se montrera. 463 00:39:12,720 --> 00:39:14,590 Sinon, je vous garantis qu'il gardera le silence. 464 00:39:14,600 --> 00:39:16,640 Simon, vous devez m'y renvoyer. 465 00:39:16,810 --> 00:39:17,810 D'accord. 466 00:39:17,980 --> 00:39:19,560 Mais vous avez une mission. 467 00:39:20,400 --> 00:39:21,860 Le contacter 468 00:39:21,940 --> 00:39:24,320 et le convaincre de travailler avec un autre agent. 469 00:39:25,440 --> 00:39:27,440 Moi. On vous accompagnera. 470 00:39:27,610 --> 00:39:29,280 Ça te pose problème ? 471 00:39:29,450 --> 00:39:30,820 Non. Pas de problème. 472 00:39:38,910 --> 00:39:41,670 Ces soldats ont été déployés à l'étranger 473 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 durant presque un an. 474 00:39:46,590 --> 00:39:48,090 Accueillez-les au pays. 475 00:40:08,690 --> 00:40:10,700 - Éteins la lumière. - On n'est pas pressé. 476 00:40:10,860 --> 00:40:12,030 C'est quoi, ton nom ? 477 00:40:12,860 --> 00:40:13,950 Pyotr. 478 00:40:36,720 --> 00:40:38,770 Quelqu'un t'attend ? 479 00:40:38,930 --> 00:40:40,730 Quelqu'un à qui tu penses ? 480 00:40:43,270 --> 00:40:44,600 Ferme les yeux. 481 00:40:52,320 --> 00:40:53,820 Pense à son visage. 482 00:40:53,990 --> 00:40:56,990 "Rappelle-toi son odeur, sa peau..." 483 00:40:57,160 --> 00:40:58,790 Que dire de ceci ? 484 00:40:59,160 --> 00:41:02,160 Tendre, sentimentale, tu gardes le contrôle. 485 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Mais tu as choisi un garçon, Katya, 486 00:41:05,130 --> 00:41:08,670 pour ne pas avoir à t'offrir à lui. 487 00:41:08,840 --> 00:41:11,380 Ce ne sera pas toujours si facile. 488 00:41:11,550 --> 00:41:12,420 Au suivant ! 489 00:41:41,870 --> 00:41:45,290 Il y a trois jours, Nash a été envoyé à Budapest. 490 00:41:45,460 --> 00:41:48,630 C'est une tentative de recontacter l'agent double. 491 00:41:48,840 --> 00:41:50,090 On a des amis à Budapest. 492 00:41:50,250 --> 00:41:52,130 Qu'ils passent le chercher 493 00:41:52,210 --> 00:41:54,550 et lui soutirent de l'information directement. 494 00:41:54,720 --> 00:41:56,590 On devra expliquer au président 495 00:41:56,760 --> 00:41:58,380 pourquoi tous nos agents d'Europe de l'Est 496 00:41:58,430 --> 00:41:59,930 ont souffert des représailles. 497 00:42:00,100 --> 00:42:01,600 Vanya a raison. 498 00:42:01,760 --> 00:42:03,810 Le président ne tolérera rien 499 00:42:03,890 --> 00:42:06,600 qui contrarie les Américains inutilement. 500 00:42:09,360 --> 00:42:10,570 Pour l'instant. 501 00:42:11,400 --> 00:42:12,530 Que proposez-vous ? 502 00:42:12,690 --> 00:42:14,110 Nash est un agent doué. 503 00:42:14,280 --> 00:42:18,570 Cette nuit-là, dans le parc, il a fait une erreur. 504 00:42:18,740 --> 00:42:20,160 L'émotion l'a trahi, 505 00:42:20,620 --> 00:42:24,000 ce qui veut dire qu'il s'est attaché à lui. 506 00:42:25,410 --> 00:42:28,880 Donnons-lui quelqu'un d'autre à qui s'attacher. 507 00:42:48,730 --> 00:42:51,310 Tu es accusée d'avoir attaqué un camarade. 508 00:42:51,480 --> 00:42:53,110 Il a essayé de me violer. 509 00:42:53,270 --> 00:42:55,240 Pour ton honneur, tu priverais 510 00:42:55,320 --> 00:42:56,740 la Russie d'un cadet prometteur. 511 00:42:56,900 --> 00:43:01,370 Je n'ai voulu priver la Russie de rien. 512 00:43:01,530 --> 00:43:02,990 Et pourtant. 513 00:43:03,870 --> 00:43:05,750 Matrone, qu'en pensez-vous ? 514 00:43:05,910 --> 00:43:07,410 Elle n'est là que depuis trois mois, 515 00:43:07,580 --> 00:43:10,710 mais je pense que Katya a du potentiel. 516 00:43:10,880 --> 00:43:13,460 J'aimerais un moment seul avec l'accusée. 517 00:43:23,680 --> 00:43:26,220 Tu t'en es bien sortie avec Ustinov à Moscou. 518 00:43:27,020 --> 00:43:29,140 C'est pourquoi tu as reçu cette chance. 519 00:43:29,310 --> 00:43:32,310 On t'a dit ce qui t'arrivera, si tu échoues ? 520 00:43:32,480 --> 00:43:34,860 - Oui. - Pourquoi l'avoir repoussé ? 521 00:43:35,020 --> 00:43:36,570 Je sers l'État. 522 00:43:37,070 --> 00:43:38,570 Je sers le président. 523 00:43:40,150 --> 00:43:44,450 Je vous sers, général. Mais je ne lui dois rien. 524 00:43:44,950 --> 00:43:47,160 Quel genre d'homme enverrait sa nièce 525 00:43:47,250 --> 00:43:48,960 à l'école d'État numéro 4 ? 526 00:43:49,290 --> 00:43:50,750 Un patriote. 527 00:43:54,250 --> 00:43:56,500 Ma femme et moi t'avons vue danser, un jour. 528 00:43:56,670 --> 00:43:58,420 C'était dans une autre vie. 529 00:43:58,590 --> 00:44:02,470 Il y en a tant. Ne trouves-tu pas ? 530 00:44:06,680 --> 00:44:07,770 Tu peux y aller. 531 00:44:18,820 --> 00:44:20,400 "Les «Moineaux» doivent s'endurcir" 532 00:44:20,490 --> 00:44:22,240 "face à la faiblesse et au sentiment" 533 00:44:22,410 --> 00:44:25,120 et voir ces choses telles qu'elles sont. 534 00:44:25,290 --> 00:44:26,750 L'égoïsme. 535 00:44:31,210 --> 00:44:32,460 Dis-moi, Katya. 536 00:44:32,840 --> 00:44:33,960 Que veut-il ? 537 00:44:35,090 --> 00:44:36,090 Approche. 538 00:44:45,100 --> 00:44:48,940 Pour le tromper entièrement, tu ne dois rien retenir. 539 00:44:49,980 --> 00:44:51,690 Rien. Compris ? 540 00:44:55,690 --> 00:44:57,070 Donne-lui ce qu'il veut. 541 00:45:06,580 --> 00:45:07,750 Alors ? 542 00:45:09,040 --> 00:45:10,210 Retourne-toi. 543 00:45:10,380 --> 00:45:13,000 - Non. - J'ai dit : retourne-toi ! 544 00:45:20,140 --> 00:45:21,560 Ne la regarde pas. 545 00:45:24,930 --> 00:45:26,850 Je veux te regarder. 546 00:45:28,560 --> 00:45:29,690 Regarde-moi ! 547 00:45:33,280 --> 00:45:34,360 Regarde-moi. 548 00:45:38,160 --> 00:45:39,660 J'ai dit : regarde-moi ! 549 00:45:56,760 --> 00:45:57,890 Alors ? 550 00:46:05,600 --> 00:46:06,860 Tu attends quoi ? 551 00:46:10,320 --> 00:46:11,570 Je suis prête. 552 00:46:11,740 --> 00:46:13,110 Tu me baises ou non ? 553 00:46:21,410 --> 00:46:22,540 Rien ? 554 00:46:27,420 --> 00:46:28,550 Dommage. 555 00:46:29,300 --> 00:46:30,470 Salope. 556 00:46:34,180 --> 00:46:35,260 Le pouvoir. 557 00:46:36,930 --> 00:46:38,520 C'est ce qu'il veut. 558 00:46:39,310 --> 00:46:40,350 "Habille-toi." 559 00:46:53,160 --> 00:46:55,490 Une voiture t'emmènera à Moscou. 560 00:46:55,660 --> 00:46:59,000 J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé. 561 00:46:59,160 --> 00:47:00,000 Au contraire. 562 00:47:01,540 --> 00:47:03,500 Tu n'en as rien fait. 563 00:47:03,920 --> 00:47:05,920 Mes supérieurs croient le contraire. 564 00:47:10,380 --> 00:47:12,140 Nous le saurons bientôt. 565 00:47:18,230 --> 00:47:19,390 Au revoir, 566 00:47:20,940 --> 00:47:22,110 Dominika. 567 00:47:30,910 --> 00:47:32,410 Salut, maman. 568 00:47:39,120 --> 00:47:40,500 C'est toi. 569 00:47:40,920 --> 00:47:42,170 Je suis revenue. 570 00:47:42,340 --> 00:47:43,750 Mon bébé... 571 00:47:56,810 --> 00:47:58,140 Allô ? 572 00:48:03,280 --> 00:48:04,490 Oui. 573 00:48:09,120 --> 00:48:11,080 Il ne te laissera jamais partir. 574 00:48:12,790 --> 00:48:14,330 Je trouverai un moyen. 575 00:48:26,970 --> 00:48:30,350 Bon retour. Comment vas-tu ? 576 00:48:30,510 --> 00:48:32,220 Assieds-toi. 577 00:48:34,940 --> 00:48:36,940 - Que veux-tu ? - Je n'ai pas faim. 578 00:48:37,100 --> 00:48:40,530 Allons. Tu adorais cet endroit quand tu étais petite. 579 00:48:40,690 --> 00:48:42,190 Tu étais si sérieuse 580 00:48:42,280 --> 00:48:44,820 avec ces grands yeux d'adulte sur ton petit visage. 581 00:48:44,990 --> 00:48:46,910 Que veux-tu, mon oncle ? 582 00:48:48,160 --> 00:48:49,990 Il y a un traître haut placé au gouvernement. 583 00:48:50,580 --> 00:48:53,330 Sans doute au sein d'une agence de renseignement. 584 00:48:53,500 --> 00:48:54,830 Un agent double. 585 00:48:56,130 --> 00:48:58,500 Son dernier contact 586 00:48:59,920 --> 00:49:01,970 est un Américain aujourd'hui à Budapest. 587 00:49:02,130 --> 00:49:04,470 Rapproche-toi de lui. 588 00:49:05,050 --> 00:49:06,640 Gagne sa confiance. 589 00:49:06,800 --> 00:49:08,890 Découvre qui est l'agent double. 590 00:49:09,220 --> 00:49:10,810 Suis la piste où elle te mènera 591 00:49:10,980 --> 00:49:13,730 et sacrifie ce qui sera nécessaire. 592 00:49:13,900 --> 00:49:14,900 Compris ? 593 00:49:15,810 --> 00:49:17,110 Oui, mon oncle. 594 00:49:17,690 --> 00:49:19,070 C'est pour toi. 595 00:49:21,030 --> 00:49:21,990 C'est quoi ? 596 00:49:22,150 --> 00:49:24,910 Un nouveau passeport et des identifiants. 597 00:49:25,070 --> 00:49:28,290 Ton nouveau nom : Katerina Zubkova. 598 00:49:28,870 --> 00:49:32,870 Quelle sera ta récompense ? 599 00:49:33,040 --> 00:49:34,290 Une promotion ? 600 00:49:35,250 --> 00:49:37,090 Je comprends ta colère. 601 00:49:37,250 --> 00:49:39,920 Tu m'as envoyé dans une école de putes. 602 00:49:40,090 --> 00:49:41,840 Je t'ai fait redevenir spéciale. 603 00:49:42,010 --> 00:49:44,390 Tu as un don. Comme moi. 604 00:49:44,550 --> 00:49:45,810 Tu sais lire les gens. 605 00:49:45,890 --> 00:49:47,520 Tu les vois pour ce qu'ils sont. 606 00:49:47,680 --> 00:49:49,730 Et tu as toujours une longueur d'avance. 607 00:49:49,920 --> 00:49:51,140 Fais-le, je te laisserai partir 608 00:49:51,140 --> 00:49:52,940 si tu le désires. 609 00:49:53,110 --> 00:49:55,070 Mais ce ne sera pas le cas. 610 00:49:56,280 --> 00:49:58,360 C'est ta vocation. 611 00:49:58,780 --> 00:50:00,360 Oui, mon oncle. 612 00:50:01,860 --> 00:50:03,120 Mangeons. 613 00:50:03,280 --> 00:50:04,700 Pardon. 614 00:50:06,250 --> 00:50:08,080 - On prendra deux de chaque. - Oui. 615 00:50:08,500 --> 00:50:09,540 Ça te va ? 616 00:50:34,070 --> 00:50:36,150 Bienvenue à Budapest. 617 00:51:00,720 --> 00:51:01,850 Tu dois être Katerina. 618 00:51:02,020 --> 00:51:03,020 Bonjour. 619 00:51:03,930 --> 00:51:05,480 Tu es jolie. 620 00:51:10,820 --> 00:51:12,360 Je te conduis à ta chambre. 621 00:51:12,440 --> 00:51:14,280 La salle de bains est au bout du couloir. 622 00:51:15,240 --> 00:51:18,530 Ma chambre est là. La tienne ici. 623 00:51:23,710 --> 00:51:26,880 Je verrouille ma porte. À ta place, je ferais pareil. 624 00:51:27,040 --> 00:51:28,960 Je reste hors de ton chemin si tu fais pareil, 625 00:51:29,040 --> 00:51:30,460 et tout ira bien. 626 00:51:30,630 --> 00:51:32,720 - C'est clair ? - Oui. 627 00:51:33,010 --> 00:51:36,720 Demain, tu vas rencontrer notre chef de poste. 628 00:51:37,890 --> 00:51:39,010 Je te préviens. 629 00:51:39,180 --> 00:51:42,390 "Le chef Volontov aime s'attribuer tout le mérite." 630 00:51:42,560 --> 00:51:45,350 "Il aime bien essayer les nouvelles," 631 00:51:45,520 --> 00:51:47,770 "quand il ne salive pas devant des strip-teaseuses." 632 00:51:48,520 --> 00:51:49,610 "Il va bien t'aimer." 633 00:51:49,780 --> 00:51:50,990 Parlez-moi de l'Américain. 634 00:51:51,150 --> 00:51:53,450 Il n'est pas au top de sa forme. 635 00:51:53,610 --> 00:51:56,030 Il nage chaque après-midi. 636 00:51:56,200 --> 00:51:59,750 Il inscrit son temps. Mais il boit trop. 637 00:52:01,830 --> 00:52:04,420 Il regarde de la porno. 638 00:52:05,040 --> 00:52:06,880 Rien qui sort de l'ordinaire. 639 00:52:07,550 --> 00:52:11,050 Du sexe anal. Des parties à trois. 640 00:52:11,220 --> 00:52:13,680 Souvent deux hommes avec une fille. 641 00:52:16,050 --> 00:52:17,970 Aucune relation. 642 00:52:18,140 --> 00:52:20,850 Quelquefois, il a payé deux ou trois filles, 643 00:52:21,020 --> 00:52:22,830 mais il culpabilise et leur laisse du pourboire. 644 00:52:23,520 --> 00:52:28,150 On aurait plus de succès si on savait quoi chercher. 645 00:52:28,320 --> 00:52:31,530 Mon bureau coopérera totalement. 646 00:52:31,700 --> 00:52:34,160 En échange, j'espère que vous nous... 647 00:52:35,530 --> 00:52:38,330 tiendrez informés de vos progrès. 648 00:52:38,750 --> 00:52:39,870 Bien sûr. 649 00:53:19,040 --> 00:53:20,080 Besoin d'aide ? 650 00:53:20,750 --> 00:53:21,960 Non, ça va. 651 00:53:22,130 --> 00:53:23,420 Tu veux que ça fasse beau ? 652 00:53:23,920 --> 00:53:25,010 Laisse-moi t'aider. 653 00:53:25,800 --> 00:53:27,590 Allez, donne. 654 00:53:31,640 --> 00:53:34,640 Chaque être humain est constitué de besoins. 655 00:53:37,060 --> 00:53:41,320 Devenez la pièce manquante, et ils vous donneront tout. 656 00:53:44,900 --> 00:53:46,990 Tu croyais être la seule ? 657 00:53:51,370 --> 00:53:53,830 On sera toujours leurs putes. 658 00:53:58,500 --> 00:54:02,710 Sauf si on a quelque chose qu'ils désirent. 659 00:54:11,260 --> 00:54:14,190 Si j'étais toi, j'essaierais de trouver. 660 00:54:16,770 --> 00:54:18,730 La piscine est ouverte de 6h 661 00:54:18,900 --> 00:54:20,820 à 22h du lundi au vendredi 662 00:54:21,360 --> 00:54:22,950 et de 6h à 20h le week-end. 663 00:54:24,780 --> 00:54:27,280 Aucun effet personnel autour de la piscine. 664 00:54:30,240 --> 00:54:32,290 Je me suis trompée. Désolée. 665 00:54:33,290 --> 00:54:36,000 Laissez votre carte de membre ici pour avoir un casier. 666 00:54:36,170 --> 00:54:38,250 Vous récupérerez la carte en rendant la clé. 667 00:54:39,590 --> 00:54:40,840 Des questions ? 668 00:54:41,010 --> 00:54:42,050 Non. 669 00:55:30,000 --> 00:55:31,300 670 00:55:33,310 --> 00:55:34,850 Comment avez-vous su que j'étais russe ? 671 00:55:34,900 --> 00:55:36,150 J'ai deviné. 672 00:55:38,780 --> 00:55:39,610 Vous parlez bien. 673 00:55:39,780 --> 00:55:41,280 J'ai habité à Moscou. 674 00:55:41,450 --> 00:55:43,120 Ça vous manque ? 675 00:55:43,280 --> 00:55:44,790 La nourriture, les gens. 676 00:55:44,950 --> 00:55:46,330 Que faites-vous à Budapest ? 677 00:55:46,500 --> 00:55:49,120 Je suis traductrice à l'ambassade. Et vous ? 678 00:55:49,290 --> 00:55:50,250 Conseiller commercial. 679 00:55:50,300 --> 00:55:51,420 Je vends des fournitures médicales. 680 00:55:51,420 --> 00:55:53,210 Je ne vous ai jamais vue aux réceptions. 681 00:55:54,300 --> 00:55:56,510 Je ne suis pas là depuis longtemps. 682 00:55:56,670 --> 00:55:57,670 Pardon. 683 00:56:06,020 --> 00:56:07,730 Vous êtes jolie en blonde. 684 00:56:08,770 --> 00:56:10,060 On se connaît ? 685 00:56:10,310 --> 00:56:12,360 Je vous ai vue à la piscine hier 686 00:56:12,440 --> 00:56:14,320 et sur le tramway, je crois. 687 00:56:14,480 --> 00:56:16,030 Vous vous trompez. 688 00:56:18,740 --> 00:56:20,410 Vous voulez aller manger ? 689 00:56:20,570 --> 00:56:22,410 Il y a un resto turc à la gare. 690 00:56:22,580 --> 00:56:24,910 Un endroit miteux, mais les plats sont bons. 691 00:56:25,250 --> 00:56:26,460 Vous connaissez peut-être. 692 00:56:27,210 --> 00:56:28,420 Je n'ai pas faim. 693 00:56:28,580 --> 00:56:30,420 Peut-être une autre fois ? 694 00:56:36,880 --> 00:56:38,430 On se voit à la piscine. 695 00:57:12,420 --> 00:57:14,180 Je n'ai pas votre carte d'identité. 696 00:57:16,090 --> 00:57:17,470 Vous êtes sûre ? 697 00:57:17,640 --> 00:57:19,810 Oui. Je l'avais rangée moi-même. 698 00:57:20,180 --> 00:57:23,230 Je vais devoir vous en faire une autre. 699 00:57:23,520 --> 00:57:25,230 J'ai votre photo dans le dossier. 700 00:57:25,400 --> 00:57:26,480 Prenez votre temps. 701 00:57:26,650 --> 00:57:27,610 "Elle est entrée au pays" 702 00:57:27,940 --> 00:57:31,070 sous le nom de Katerina Zubkova. 703 00:57:31,240 --> 00:57:34,570 Elle dit être traductrice à l'ambassade. 704 00:57:34,740 --> 00:57:38,870 Son vrai nom est Dominika Egorova. 705 00:57:39,290 --> 00:57:42,080 Elle dansait avec le Bolchoï. 706 00:57:42,250 --> 00:57:44,790 Rien au dossier ne la lie au S.V.R., 707 00:57:44,960 --> 00:57:46,960 mais elle est là pour Marble. 708 00:57:47,130 --> 00:57:49,340 - Reste loin d'elle. - Elle pourrait être utile. 709 00:57:49,510 --> 00:57:51,470 - On pourrait l'enrôler ? - Peut-être. 710 00:57:51,630 --> 00:57:53,130 Tu n'es pas là pour ça. 711 00:57:53,300 --> 00:57:54,800 Poursuis ta mission. 712 00:57:54,970 --> 00:57:56,140 Fais le mort. 713 00:57:56,310 --> 00:57:58,520 Fais profil bas et espère que Marble se montrera. 714 00:57:58,680 --> 00:58:00,770 C'est notre priorité. 715 00:58:00,940 --> 00:58:03,270 C'est la nièce d'Ivan Egorov. 716 00:58:07,980 --> 00:58:09,690 Le directeur adjoint du S.V.R. ? 717 00:58:09,860 --> 00:58:11,530 J'ai des nièces. 718 00:58:11,700 --> 00:58:14,200 Elles passent leur temps à se montrer sur Internet. 719 00:58:14,370 --> 00:58:16,040 Pourquoi donnerait-elle son vrai nom ? 720 00:58:16,200 --> 00:58:17,500 Parce qu'elle est innocente. 721 00:58:17,660 --> 00:58:20,040 Ou c'est une provocation. 722 00:58:20,210 --> 00:58:22,000 De bonnes raisons de ne pas l'approcher. 723 00:58:22,170 --> 00:58:23,830 Cette fille a quelque chose. 724 00:58:24,000 --> 00:58:26,460 Elle est en or. Je le sens. 725 00:58:27,380 --> 00:58:30,130 Bon. Vois ce que tu trouves. 726 00:58:31,550 --> 00:58:32,840 - Merci. - Mais doucement. 727 00:58:33,010 --> 00:58:34,010 D'accord. 728 00:58:34,180 --> 00:58:35,100 Nate ? 729 00:58:35,260 --> 00:58:38,230 Si elle couche avec toi, elle fait partie du S.V.R., 730 00:58:38,390 --> 00:58:41,150 parce qu'elle est bien trop belle pour toi. 731 00:58:46,860 --> 00:58:49,860 Faites-moi inviter à un événement à l'ambassade. 732 00:58:50,030 --> 00:58:51,240 Je le ferai. 733 00:58:51,410 --> 00:58:53,370 - Merci. - Si... 734 00:58:53,530 --> 00:58:56,080 vous me faites un rapport en retour. 735 00:58:56,580 --> 00:58:58,040 J'ai établi le contact. 736 00:58:58,210 --> 00:58:59,170 Contact ? 737 00:58:59,330 --> 00:59:01,380 Je vous aurais crue déjà sous les draps. 738 00:59:02,710 --> 00:59:03,550 Vous savez... 739 00:59:03,840 --> 00:59:07,010 il y a toujours eu des histoires sur les «Moineaux». 740 00:59:08,380 --> 00:59:11,390 On les dit capables de tromper l'esprit des hommes. 741 00:59:12,010 --> 00:59:14,020 Ainsi que tout le reste. 742 00:59:15,850 --> 00:59:17,440 Une chatte magique. 743 00:59:17,770 --> 00:59:19,230 C'est ce qu'on dit. 744 00:59:20,270 --> 00:59:21,610 Peut-être le découvrirai-je. 745 00:59:26,650 --> 00:59:28,200 Je m'amusais un peu. 746 00:59:29,660 --> 00:59:30,620 Mais mon offre tient. 747 00:59:30,780 --> 00:59:33,330 Si vous avez besoin d'aide, demandez-moi. 748 00:59:34,160 --> 00:59:38,790 On a tous besoin d'un ami. 749 00:59:39,130 --> 00:59:40,290 "Le succès de ces efforts" 750 00:59:40,460 --> 00:59:41,880 "assurera les liens économiques" 751 00:59:41,960 --> 00:59:44,380 "de la Hongrie avec ses voisins." 752 00:59:44,550 --> 00:59:46,760 "Le monde change rapidement," 753 00:59:46,930 --> 00:59:50,600 "et il est impératif que chaque région reste compétitive." 754 00:59:51,010 --> 00:59:52,970 "Merci au président hongrois de nous accueillir" 755 00:59:53,140 --> 00:59:56,100 "et a l'ambassadeur américain de co-animer." 756 00:59:56,560 --> 00:59:58,190 "Je voudrais aussi remercier" 757 00:59:58,270 --> 01:00:00,480 ma chef de cabinet, Stephanie Boucher. 758 01:00:00,650 --> 01:00:02,900 C'est grâce à son travail que nous sommes là ce soir. 759 01:00:03,070 --> 01:00:04,070 Stephanie. 760 01:00:27,390 --> 01:00:28,640 "Dominika Egorova." 761 01:00:30,060 --> 01:00:31,680 Vous connaissez mon nom ? 762 01:00:31,970 --> 01:00:33,060 Vous me l'avez dit. 763 01:00:34,730 --> 01:00:36,480 Vous avez volé ma carte à la piscine. 764 01:00:37,610 --> 01:00:39,020 Ce serait illégal. 765 01:00:40,820 --> 01:00:41,940 Vous me cherchiez ? 766 01:00:42,110 --> 01:00:44,490 Je saurais où vous trouver si c'était le cas. 767 01:00:44,820 --> 01:00:45,660 Je suis curieux. 768 01:00:45,700 --> 01:00:47,320 Vouliez-vous que je sache que vous me suivez, 769 01:00:47,330 --> 01:00:49,120 ou êtes-vous simplement maladroite ? 770 01:00:49,490 --> 01:00:52,910 Les Américains se croient toujours si intéressants. 771 01:00:53,080 --> 01:00:55,210 Pourquoi être devenue traductrice ? 772 01:00:55,380 --> 01:00:58,750 Si vous connaissez mon nom, vous devez en savoir plus. 773 01:00:58,920 --> 01:01:00,340 Je me suis demandé ce que ça faisait 774 01:01:00,420 --> 01:01:01,700 de poursuivre un but toute sa vie 775 01:01:01,720 --> 01:01:03,430 et de tout voir s'écrouler. 776 01:01:05,550 --> 01:01:06,760 Ce que ça fait ? 777 01:01:06,930 --> 01:01:08,520 Oui, qu'est-ce que ça vous fait ? 778 01:01:08,680 --> 01:01:10,770 Quelle importance ? 779 01:01:11,310 --> 01:01:12,390 Ma mère est malade. 780 01:01:12,560 --> 01:01:15,610 L'État prend soin d'elle si je travaille pour eux. 781 01:01:16,610 --> 01:01:18,480 Mon oncle m'a obtenu ce boulot. 782 01:01:18,650 --> 01:01:20,360 C'est un homme très puissant. 783 01:01:20,530 --> 01:01:24,200 Chez moi, les hommes puissants décident de notre importance. 784 01:01:24,820 --> 01:01:26,660 Est-ce si différent chez vous ? 785 01:01:27,030 --> 01:01:28,950 Ça devrait l'être, mais... 786 01:01:30,370 --> 01:01:31,750 Vous êtes patriote ? 787 01:01:33,330 --> 01:01:34,630 Non. 788 01:01:34,790 --> 01:01:36,090 Alors, pourquoi ce travail ? 789 01:01:36,250 --> 01:01:37,750 C'est mieux que de vendre des pneus. 790 01:01:38,510 --> 01:01:39,920 En avez-vous déjà vendu ? 791 01:01:40,090 --> 01:01:41,130 Non. 792 01:01:41,300 --> 01:01:42,610 Vous ne pouvez donc pas le savoir. 793 01:01:44,180 --> 01:01:45,180 En effet. 794 01:01:47,810 --> 01:01:49,480 J'aimerais vous revoir. 795 01:01:49,890 --> 01:01:52,100 Va-t-on devenir amis ? 796 01:01:52,560 --> 01:01:53,940 Le souhaitez-vous ? 797 01:01:54,690 --> 01:01:56,150 Je n'ai aucun ami. 798 01:01:56,320 --> 01:01:58,610 Il y a un resto russe à côté de l'opéra. 799 01:01:58,780 --> 01:01:59,910 Soupez avec moi. 800 01:02:00,660 --> 01:02:02,200 Demain à 20h. 801 01:02:03,660 --> 01:02:04,460 D'accord. 802 01:02:23,600 --> 01:02:24,810 Marta ? 803 01:03:37,430 --> 01:03:39,140 [Stephanie Boucher Chef de cabinet du sénateur] 804 01:03:39,310 --> 01:03:40,310 [Swan] 805 01:03:46,350 --> 01:03:48,900 [HEATHROW 03.22. 13h PAIEMENT INITIAL $250,000 ?] 806 01:03:50,440 --> 01:03:52,320 [HEATHROW (LONDRES)] 807 01:04:29,900 --> 01:04:30,900 Tu es rentrée. 808 01:04:33,490 --> 01:04:34,660 C'était lui à l'ambassade. 809 01:04:34,820 --> 01:04:36,030 Oui. 810 01:04:36,200 --> 01:04:37,950 Tu te fais désirer ? 811 01:04:38,370 --> 01:04:41,620 Rien ne vaut une bonne pipe, selon mon expérience. 812 01:04:41,790 --> 01:04:42,960 Ce n'est pas son genre. 813 01:04:48,090 --> 01:04:49,090 C'est quoi ? 814 01:04:49,260 --> 01:04:52,130 Une copie du rapport de Volontov. 815 01:04:52,300 --> 01:04:53,840 Tu t'es fait un ennemi. 816 01:05:11,320 --> 01:05:12,370 Bonsoir. 817 01:05:12,530 --> 01:05:13,830 Bonsoir, monsieur. 818 01:05:37,600 --> 01:05:39,140 C'est une coïncidence ? 819 01:05:39,980 --> 01:05:42,900 Vous avez raison. J'ai besoin d'un ami. 820 01:05:44,690 --> 01:05:46,650 On a tous besoin d'un ami. 821 01:05:48,780 --> 01:05:50,410 Envoyez un rapport 822 01:05:50,570 --> 01:05:52,240 qui dit que mes progrès avec Nash 823 01:05:52,320 --> 01:05:53,910 vous impressionnent. 824 01:05:54,700 --> 01:05:56,790 Il me faut plus de temps. 825 01:05:56,960 --> 01:05:58,750 Je vous en devrai une. 826 01:06:01,130 --> 01:06:03,300 Comment savoir que vous payez vos dettes ? 827 01:06:13,180 --> 01:06:15,430 Vous aviez raison sur les «Moineaux». 828 01:06:15,600 --> 01:06:17,440 Nous sommes spéciales. 829 01:06:17,600 --> 01:06:19,810 Vous savez ce qu'on nous apprend ? 830 01:06:19,980 --> 01:06:23,280 À déterminer ce dont notre amant a besoin. 831 01:06:23,440 --> 01:06:27,660 Et j’ai su ce dont vous aviez besoin au premier regard. 832 01:06:29,160 --> 01:06:32,620 Quelqu'un qui ne se moque pas de votre queue microscopique. 833 01:06:37,880 --> 01:06:39,040 Lâchez-moi. 834 01:06:39,210 --> 01:06:41,500 Regardez la caméra derrière mon épaule gauche. 835 01:06:41,800 --> 01:06:44,090 Demain, vous écrirez un rapport favorable, 836 01:06:44,170 --> 01:06:46,130 ou je vous fais arrêter pour agression. 837 01:06:47,130 --> 01:06:50,810 On vous renverra à Moscou, et votre carrière sera finie. 838 01:06:51,470 --> 01:06:52,600 Bonne nuit. 839 01:07:34,060 --> 01:07:34,900 Allô ? 840 01:07:35,060 --> 01:07:36,230 "Ceci est un test automatisé" 841 01:07:36,310 --> 01:07:37,390 "de votre ligne téléphonique." 842 01:07:37,520 --> 01:07:39,150 "Pardon pour l'interruption." 843 01:07:40,820 --> 01:07:41,780 "- Alpha. - Charlie." 844 01:07:41,940 --> 01:07:42,990 "- Zéro. - Whisky." 845 01:08:00,630 --> 01:08:01,670 Vienne. 846 01:08:14,650 --> 01:08:15,730 "C'est Dominika." 847 01:08:17,190 --> 01:08:18,280 Montez. 848 01:08:25,530 --> 01:08:26,580 Salut. 849 01:08:26,660 --> 01:08:27,780 Je peux boire quelque chose ? 850 01:08:28,200 --> 01:08:29,460 Entrez. 851 01:08:32,080 --> 01:08:33,080 Du whisky. 852 01:08:35,090 --> 01:08:36,130 Merci. 853 01:08:43,970 --> 01:08:45,850 Que s'est-il passé ? 854 01:08:47,930 --> 01:08:50,850 Mon patron est insulté que je refuse ses avances. 855 01:08:51,020 --> 01:08:52,560 Son nom ? 856 01:08:53,980 --> 01:08:55,400 Maxim Volontov. 857 01:08:55,820 --> 01:08:56,990 J'ai entendu parler de lui. 858 01:09:00,360 --> 01:09:01,820 Comment avez-vous su où j'habitais ? 859 01:09:19,470 --> 01:09:21,220 Pourquoi avoir quitté la Russie ? 860 01:09:22,350 --> 01:09:24,060 J'ai merdé au boulot. 861 01:09:26,020 --> 01:09:30,020 Pourquoi un agent de la C.l.A. tirerait-il dans un parc ? 862 01:09:31,480 --> 01:09:33,320 Je l'ai fait pour un ami. 863 01:09:34,150 --> 01:09:38,700 Je savais ce qu'on lui ferait. Et vous aussi. 864 01:09:55,670 --> 01:09:57,430 Que voulez-vous, Dominika ? 865 01:10:02,720 --> 01:10:05,640 Rentrez chez vous et pensez-y. 866 01:10:14,570 --> 01:10:15,900 À demain. 867 01:10:17,070 --> 01:10:18,870 Vous savez où me trouver. 868 01:12:01,060 --> 01:12:04,190 Katerina. Tu t'es teint les cheveux. 869 01:12:07,190 --> 01:12:08,740 Je vous laisse. 870 01:12:08,900 --> 01:12:10,070 Enchanté. 871 01:12:14,830 --> 01:12:16,490 Quelque chose à boire ? 872 01:12:16,660 --> 01:12:18,000 Oui. Mais je ne reste pas. 873 01:12:18,160 --> 01:12:20,710 J'ignorais que tu venais. En quelle occasion ? 874 01:12:20,880 --> 01:12:22,790 Il m'en faut une ? 875 01:12:22,960 --> 01:12:24,630 J'ai une réunion à Vienne 876 01:12:24,800 --> 01:12:27,340 et j'ai voulu passer te voir. 877 01:12:27,510 --> 01:12:28,590 Qu'est-il arrivé à ton œil ? 878 01:12:28,760 --> 01:12:30,430 Je me suis cognée à la piscine. 879 01:12:30,590 --> 01:12:33,560 Des nouvelles de notre ami américain ? 880 01:12:33,720 --> 01:12:36,480 Il se détend avec moi. 881 01:12:36,930 --> 01:12:39,520 Il m'a parlé du parc 882 01:12:39,600 --> 01:12:41,360 lorsque j'ai gagné sa confiance. 883 01:12:49,110 --> 01:12:51,200 - C'était comment ? - Insignifiant. 884 01:12:51,780 --> 01:12:52,910 Mais il est beau, non ? 885 01:12:53,080 --> 01:12:54,200 Vraiment ? 886 01:12:59,250 --> 01:13:02,710 Quelque chose d'atypique à mentionner ? 887 01:13:02,880 --> 01:13:05,300 Si tu perds contact, 888 01:13:05,470 --> 01:13:07,550 s'il disparaît ou se comporte bizarrement, 889 01:13:07,720 --> 01:13:08,850 tu dois me le dire, 890 01:13:08,930 --> 01:13:11,060 car nos supérieurs s'impatientent. 891 01:13:11,220 --> 01:13:12,930 J'ai quelque chose pour toi. 892 01:13:15,440 --> 01:13:16,730 Quelque chose de nouveau. 893 01:13:17,440 --> 01:13:19,190 Une affaire avec du potentiel. 894 01:13:19,440 --> 01:13:22,490 J'ai été clair : tu n'as qu'une mission. 895 01:13:22,650 --> 01:13:25,110 Un agent russe infiltré au gouvernement américain 896 01:13:25,280 --> 01:13:27,030 est toujours utile, non ? 897 01:13:27,490 --> 01:13:30,620 Marta et moi développons cet atout ensemble. 898 01:13:30,790 --> 01:13:32,370 La chef de cabinet d'un sénateur. 899 01:13:32,540 --> 01:13:34,210 Elle est prête à coopérer ? 900 01:13:34,370 --> 01:13:36,130 Elle est compromise. Elle n'a pas le choix. 901 01:13:36,290 --> 01:13:38,130 - Quand la revois-tu ? - À Londres. 902 01:13:38,300 --> 01:13:41,260 Dans une semaine. Mais il nous faut plus d'argent. 903 01:13:41,420 --> 01:13:44,300 Le chantage ne suffira pas pour un échange à long terme. 904 01:13:44,470 --> 01:13:45,680 Combien ? 905 01:13:45,850 --> 01:13:47,560 250 000 dollars. 906 01:13:51,310 --> 01:13:52,440 C'est beaucoup. 907 01:13:52,890 --> 01:13:54,440 Mais tu peux l'obtenir. 908 01:14:01,570 --> 01:14:03,240 Je dois y aller. 909 01:14:06,830 --> 01:14:08,200 J'ai oublié mon manteau. 910 01:14:08,370 --> 01:14:09,460 Je vais le chercher. 911 01:14:26,980 --> 01:14:28,180 Merci. 912 01:14:46,200 --> 01:14:50,340 J'ai attendu toute ma vie pour Swan. 913 01:14:50,500 --> 01:14:52,880 Ça fait un an que j'y travaille. 914 01:14:53,840 --> 01:14:55,210 Ce n'est pas à toi de l'échanger. 915 01:14:55,380 --> 01:14:57,760 Maintenant, tu as l'argent pour l'échange. 916 01:14:57,930 --> 01:14:59,800 Tu en auras le mérite. 917 01:14:59,970 --> 01:15:02,430 Il me faut plus de temps. S'il te plaît. 918 01:15:02,600 --> 01:15:03,730 Qu'ont-ils sur toi ? 919 01:15:03,890 --> 01:15:05,770 J'ai vu ce que je n'aurais pas dû. 920 01:15:05,940 --> 01:15:07,400 Quoi donc ? 921 01:15:09,440 --> 01:15:11,400 Swan n'est pas gratuit. 922 01:15:11,570 --> 01:15:14,070 J'étais là la nuit du meurtre de Dmitri Ustinov. 923 01:15:14,240 --> 01:15:16,660 Ils me trancheront la gorge pour te l'avoir dit. 924 01:15:18,530 --> 01:15:19,700 Tu m'aideras ? 925 01:15:20,080 --> 01:15:22,410 Je n'ai pas le choix. 926 01:15:44,100 --> 01:15:46,230 [Vienne] 927 01:16:18,100 --> 01:16:19,600 Et si je vous disais 928 01:16:19,690 --> 01:16:21,940 comment vous débarrasser de Katerina ? 929 01:16:27,190 --> 01:16:28,190 Que voulez-vous ? 930 01:16:30,870 --> 01:16:32,280 Je suis en retard ? 931 01:16:33,490 --> 01:16:34,540 C'est fermé. 932 01:16:34,700 --> 01:16:36,540 Revenez demain matin à 9h. 933 01:16:36,700 --> 01:16:37,910 Je ne serai pas là. 934 01:16:38,000 --> 01:16:39,790 Vous pouvez faire une exception ? 935 01:16:40,380 --> 01:16:42,290 Je vous en prie. Je veux ouvrir un compte 936 01:16:42,380 --> 01:16:43,500 pour un parent 937 01:16:43,570 --> 01:16:45,010 au cas où quelque chose m'arriverait. 938 01:16:45,050 --> 01:16:46,260 Vous ne pouvez pas entrer. 939 01:16:46,420 --> 01:16:48,010 Et si vous alliez chercher un formulaire 940 01:16:48,090 --> 01:16:49,470 et que je vous payais un café ? 941 01:16:49,640 --> 01:16:52,100 On pourrait le remplir ensemble. 942 01:16:53,710 --> 01:16:55,280 Vous avez votre passeport et le reste ? 943 01:16:55,310 --> 01:16:56,440 Oui, j'ai tout sur moi. 944 01:16:56,600 --> 01:16:58,850 - Excellent. - Merci. 945 01:17:24,840 --> 01:17:25,890 Marta ? 946 01:17:34,100 --> 01:17:35,400 Marta ? 947 01:17:58,260 --> 01:18:00,090 Tu as déjà visité une ferme ? 948 01:18:00,800 --> 01:18:04,600 C'est l'odeur d'un animal charcuté. 949 01:18:05,300 --> 01:18:07,350 J'ai pris mon temps avec elle. 950 01:18:08,430 --> 01:18:10,520 Pour que tu voies ce qui se passe 951 01:18:10,600 --> 01:18:12,560 quand on raconte des secrets. 952 01:18:12,730 --> 01:18:15,110 S'il vous plaît. 953 01:18:15,270 --> 01:18:17,320 C'est ton seul avertissement. 954 01:18:19,030 --> 01:18:19,860 Maintenant, 955 01:18:20,610 --> 01:18:21,820 appelle la police. 956 01:18:31,250 --> 01:18:32,920 Où étais-tu ? 957 01:18:40,640 --> 01:18:41,720 Ferme la porte. 958 01:18:49,060 --> 01:18:50,650 Marble a refait surface. 959 01:18:50,810 --> 01:18:52,820 Merde. Ici ? 960 01:18:53,440 --> 01:18:54,400 À Vienne. 961 01:18:54,570 --> 01:18:55,860 Tu ne dis rien ? 962 01:18:56,030 --> 01:18:57,280 C'est quoi ? 963 01:18:57,450 --> 01:18:58,610 Un avertissement. 964 01:19:00,280 --> 01:19:01,950 C'est donc bien un «Moineau». 965 01:19:02,120 --> 01:19:03,750 Elle était bien trop belle pour toi. 966 01:19:03,910 --> 01:19:06,160 On peut toujours la recruter. 967 01:19:06,230 --> 01:19:07,620 Maintenant qu'on sait à quoi s'en tenir, 968 01:19:07,630 --> 01:19:08,880 peut-être encore plus. 969 01:19:09,040 --> 01:19:10,090 S'il s'agit d'un «Moineau»... 970 01:19:10,250 --> 01:19:12,590 Pas question de lui faire confiance. 971 01:19:14,760 --> 01:19:15,970 Oui. 972 01:19:17,050 --> 01:19:18,140 Quand ? 973 01:19:18,510 --> 01:19:20,970 "Et vous l'avez trouvée comme ça ?" 974 01:19:21,350 --> 01:19:23,100 Oui. 975 01:19:26,520 --> 01:19:28,190 Ce n'était pas une effraction. 976 01:19:28,360 --> 01:19:30,650 C'était de la torture, une punition. 977 01:19:30,820 --> 01:19:33,150 Pourquoi quelqu'un lui aurait fait ça ? 978 01:19:36,820 --> 01:19:38,790 Qu'est-il arrivé à votre œil ? 979 01:19:41,790 --> 01:19:43,410 Vous vous entendiez bien ? 980 01:19:44,790 --> 01:19:47,710 - Vous avez l'air bouleversée. - Je le suis ! 981 01:19:54,930 --> 01:19:56,930 Vous savez quelque chose, non ? 982 01:19:58,260 --> 01:20:00,810 Peu importe qui vous couvrez, 983 01:20:00,980 --> 01:20:03,190 qui vous fait peur, 984 01:20:03,810 --> 01:20:05,770 - on peut vous protéger. - Je peux y aller ? 985 01:20:10,570 --> 01:20:12,820 J'imagine que vous étiez proches. 986 01:20:14,410 --> 01:20:16,700 Vous devez avoir peur. 987 01:20:17,200 --> 01:20:18,870 Pour votre sécurité. 988 01:20:19,040 --> 01:20:20,290 À Moscou, j'ai entendu parler 989 01:20:20,370 --> 01:20:23,670 d'un programme mis en place par Khrouchtchev. 990 01:20:23,840 --> 01:20:28,090 De jeunes agents. Entraînés à séduire et à manipuler. 991 01:20:28,420 --> 01:20:29,880 On les appellerait des «Moineaux». 992 01:20:30,630 --> 01:20:32,220 Elle en était une, non ? 993 01:20:32,590 --> 01:20:34,560 Je n'arrive pas à comprendre 994 01:20:34,720 --> 01:20:39,390 comment un homme peut faire une telle chose à sa nièce. 995 01:20:46,860 --> 01:20:50,120 On m'a demandé d'emmener un homme dans un hôtel. 996 01:20:50,280 --> 01:20:51,780 Pour lui soutirer des infos. 997 01:20:53,870 --> 01:20:56,500 Un ennemi de l'État, m'a-t-on dit. 998 01:20:57,170 --> 01:21:00,590 En échange, ma mère verrait le médecin nécessaire. 999 01:21:02,880 --> 01:21:06,720 À la place, ils lui ont tranché la gorge. Il est mort sur moi. 1000 01:21:09,890 --> 01:21:11,510 Ils ne pouvaient pas laisser de témoins, 1001 01:21:11,600 --> 01:21:13,430 alors mon oncle m'a donné le choix. 1002 01:21:13,600 --> 01:21:16,690 Mourir ou devenir un «Moineau». 1003 01:21:17,400 --> 01:21:19,110 Ce qu'ils ont fait à Marta était un message. 1004 01:21:19,270 --> 01:21:21,350 Ils l'ont charcutée pour me montrer ce qu'ils me feront 1005 01:21:21,370 --> 01:21:22,980 si je ne leur donne pas ce qu'ils veulent. 1006 01:21:22,990 --> 01:21:25,030 - Que veulent-ils ? - Un nom. 1007 01:21:25,100 --> 01:21:26,910 Ils pensent que vous communiquez avec un agent. 1008 01:21:26,950 --> 01:21:28,200 Qu'en pensez-vous ? 1009 01:21:28,370 --> 01:21:29,740 Je m'en fiche. 1010 01:21:30,870 --> 01:21:32,620 Je veux que ma mère soit en sécurité. 1011 01:21:32,790 --> 01:21:34,480 Vos employeurs, les hommes comme votre oncle, 1012 01:21:34,520 --> 01:21:36,800 ne vous libéreront jamais, peu importe ce que vous faites. 1013 01:21:36,830 --> 01:21:38,590 C'est leur façon de faire. 1014 01:21:38,750 --> 01:21:40,880 Votre importance dépend de votre utilité. 1015 01:21:41,050 --> 01:21:43,800 Vous n'existez pas sans leur accord. 1016 01:21:45,180 --> 01:21:49,100 Pas seulement aujourd'hui. Quand vous dansiez, 1017 01:21:50,350 --> 01:21:51,640 c'était pour eux. 1018 01:21:51,810 --> 01:21:53,190 Ils vous y autorisaient. 1019 01:21:53,350 --> 01:21:54,560 Vous le comprenez, maintenant ? 1020 01:21:54,730 --> 01:21:57,480 Vous leur avez appartenu toute votre vie. 1021 01:22:01,360 --> 01:22:04,660 Venez travailler avec moi. 1022 01:22:06,410 --> 01:22:10,750 Prenez les rênes pour la première fois de votre vie. 1023 01:22:12,370 --> 01:22:15,590 Et faites-les payer. 1024 01:22:15,750 --> 01:22:17,130 Que voulez-vous de moi ? 1025 01:22:17,300 --> 01:22:18,920 Tout ce que vous pourrez nous donner. 1026 01:22:19,090 --> 01:22:21,010 Mais si j'avais le choix, 1027 01:22:21,180 --> 01:22:22,760 l'accès à votre oncle. 1028 01:22:23,140 --> 01:22:24,720 Que je sois votre espionne ? 1029 01:22:25,180 --> 01:22:28,480 Est-ce si différent que d'être la sienne ? 1030 01:22:28,640 --> 01:22:31,480 Je ne vous demanderais jamais les mêmes choses que lui. 1031 01:22:31,650 --> 01:22:33,360 Rien n'en vaut la peine. 1032 01:22:35,150 --> 01:22:36,820 J'ai besoin de dormir. 1033 01:22:36,990 --> 01:22:38,610 Prenez ma chambre. 1034 01:22:46,710 --> 01:22:49,670 Vous m'avez demandé pourquoi j'ai tiré à Moscou. 1035 01:22:49,830 --> 01:22:53,630 L'homme que je protégeais avait tout à perdre. 1036 01:22:53,800 --> 01:22:56,050 Il tirait profit du système, 1037 01:22:56,220 --> 01:22:58,840 mais quand il a vu ce qui se faisait en son nom, 1038 01:22:59,010 --> 01:23:01,100 il n'a pas feint l'ignorance. 1039 01:23:01,260 --> 01:23:03,640 Il a risqué sa vie et tout le reste. 1040 01:23:03,810 --> 01:23:05,980 Il ne méritait pas de mourir dans une cave. 1041 01:23:06,140 --> 01:23:07,770 Si vous acceptez, 1042 01:23:07,940 --> 01:23:10,480 je ferais tout pour vous protéger. 1043 01:23:40,170 --> 01:23:41,710 Je peux vous faire confiance ? 1044 01:23:44,130 --> 01:23:45,760 Je vous le promets. 1045 01:23:56,350 --> 01:23:58,220 Attendez. Non. 1046 01:25:06,190 --> 01:25:07,280 Salut. 1047 01:25:07,990 --> 01:25:09,110 Merci. 1048 01:25:14,490 --> 01:25:17,120 Ce morceau fut mon premier solo de danse. 1049 01:25:18,410 --> 01:25:19,870 C'est Grieg. 1050 01:25:20,870 --> 01:25:25,330 La nuit d'avant, j'ai à peine dormi tant j’étais nerveuse. 1051 01:25:26,500 --> 01:25:29,090 J'ai écouté cette musique dans ma chambre, 1052 01:25:30,210 --> 01:25:33,380 et quand je me suis endormie, j'ai rêvé 1053 01:25:33,550 --> 01:25:37,590 que la musique était de la couleur, et que je peignais 1054 01:25:37,760 --> 01:25:42,430 sur le visage du public avec mes mains. 1055 01:25:54,610 --> 01:25:57,030 Je suis désolé de ce qui t'est arrivé. 1056 01:26:00,820 --> 01:26:03,700 Mais je suis content que tu sois là. 1057 01:26:03,860 --> 01:26:05,030 Moi aussi. 1058 01:26:05,490 --> 01:26:06,870 Tu es sûre ? 1059 01:26:08,490 --> 01:26:10,620 D'accord. Écoute. 1060 01:26:15,500 --> 01:26:17,210 Voilà ce que tu dois faire. 1061 01:26:17,370 --> 01:26:19,080 Retourne à ta routine. 1062 01:26:19,250 --> 01:26:23,340 "Va travailler et écris un rapport à mon sujet." 1063 01:26:23,500 --> 01:26:26,630 "Parle de nos moments ensemble, de notre rapprochement." 1064 01:26:27,670 --> 01:26:30,220 "Dis-leur que je suis un idiot et que tu m'as hameçonné." 1065 01:26:30,300 --> 01:26:33,350 "Que je suis ambitieux, mais que je bois." 1066 01:26:33,510 --> 01:26:35,270 "Que j'ai quelque chose à prouver à mon père," 1067 01:26:35,310 --> 01:26:37,720 "ce qui veut dire que je ferai une erreur." 1068 01:26:37,890 --> 01:26:39,890 "Ensuite, rentre chez toi." 1069 01:26:40,060 --> 01:26:41,940 "La police en aura fini avec ton appartement" 1070 01:26:42,020 --> 01:26:43,150 "dans la soirée." 1071 01:26:43,230 --> 01:26:44,690 "Ensuite, attends mon signal." 1072 01:26:48,860 --> 01:26:49,860 Allô ? 1073 01:26:59,490 --> 01:27:03,290 D'abord, les questions habituelles. 1074 01:27:03,450 --> 01:27:04,580 Votre nom ? 1075 01:27:04,750 --> 01:27:06,200 Dominika Egorova. 1076 01:27:07,330 --> 01:27:09,080 Vous avez déjeuné ce matin ? 1077 01:27:09,250 --> 01:27:10,170 Oui. 1078 01:27:10,330 --> 01:27:11,630 Travaillez-vous 1079 01:27:11,710 --> 01:27:13,340 pour les services secrets russes ? 1080 01:27:13,500 --> 01:27:14,590 Oui. 1081 01:27:15,170 --> 01:27:16,420 Êtes-vous ici 1082 01:27:16,500 --> 01:27:18,760 parce que l'agent Nash vous a recrutée ? 1083 01:27:18,920 --> 01:27:19,960 Oui. 1084 01:27:22,010 --> 01:27:23,130 Êtes-vous prête à travailler 1085 01:27:23,180 --> 01:27:24,470 pour le gouvernement américain ? 1086 01:27:24,470 --> 01:27:25,510 Oui. 1087 01:27:26,010 --> 01:27:28,890 Allez-vous nous donner des infos légitimes ? 1088 01:27:29,350 --> 01:27:30,390 Oui ou non ? 1089 01:27:30,560 --> 01:27:31,430 Oui. 1090 01:27:31,600 --> 01:27:32,520 Pourquoi ? 1091 01:27:32,680 --> 01:27:34,440 Je croyais que c'était toujours oui ou non ? 1092 01:27:34,480 --> 01:27:36,730 Je suis curieuse. 1093 01:27:36,900 --> 01:27:38,900 Je connais les hommes pour qui je travaille. 1094 01:27:38,950 --> 01:27:40,400 Alors, pourquoi travailler pour eux ? 1095 01:27:40,400 --> 01:27:42,400 - Je n'ai pas eu le choix. - J'ai une question. 1096 01:27:42,570 --> 01:27:44,940 Votre cœur ne réagit qu'au nom de Nate. 1097 01:27:45,110 --> 01:27:47,240 Vous avez eu des rapports sexuels ? 1098 01:27:47,400 --> 01:27:48,400 Hé, c'est... Doucement. 1099 01:27:48,490 --> 01:27:49,490 C'est votre boulot, non ? 1100 01:27:49,570 --> 01:27:50,570 Marty ? Marty. 1101 01:27:50,600 --> 01:27:51,730 Ce pour quoi on vous a entraînée. 1102 01:27:51,740 --> 01:27:52,740 On vous a déjà dit que... 1103 01:27:52,820 --> 01:27:54,830 Pourquoi voulez-vous savoir, ? [Bratok : frère] 1104 01:27:55,120 --> 01:27:56,120 Grand frère ? 1105 01:27:56,740 --> 01:27:58,200 Répondez à la question. 1106 01:27:58,250 --> 01:28:00,230 On veut savoir si vous êtes investie émotionnellement. 1107 01:28:00,290 --> 01:28:01,370 La réponse est non. 1108 01:28:05,080 --> 01:28:06,840 Satisfait ? 1109 01:28:07,590 --> 01:28:09,210 - Oui. - Si je travaille pour vous, 1110 01:28:09,380 --> 01:28:12,460 j'ai besoin d'argent versé dans un compte à Vienne. 1111 01:28:13,630 --> 01:28:15,800 30 000 dollars, au départ. 1112 01:28:17,340 --> 01:28:19,010 J'ignore ce dont vous et Nate avez discuté, 1113 01:28:19,180 --> 01:28:20,550 mais ça semble prématuré. 1114 01:28:20,720 --> 01:28:24,100 Attendons d'abord vos infos. Si elles sont utiles... 1115 01:28:24,270 --> 01:28:26,060 La chef de cabinet d'un sénateur. 1116 01:28:26,230 --> 01:28:27,520 Pardon ? 1117 01:28:27,680 --> 01:28:30,020 Une chef de cabinet qui bosse pour le S.V.R. 1118 01:28:30,190 --> 01:28:32,230 Elle a des infos 1119 01:28:32,310 --> 01:28:33,860 sur un système de défense par satellite. 1120 01:28:34,020 --> 01:28:36,230 Je la rencontre vendredi à Londres. 1121 01:28:38,780 --> 01:28:41,190 Je vous donne le numéro du compte ? 1122 01:28:59,290 --> 01:29:00,860 "Oh, la voilà." 1123 01:29:15,350 --> 01:29:16,890 Elle tourne à gauche. 1124 01:29:22,810 --> 01:29:23,980 C'est bon. 1125 01:29:35,950 --> 01:29:37,200 Que faites-vous ici ? 1126 01:29:37,360 --> 01:29:39,280 Vous aurez peut-être besoin d'aide, 1127 01:29:39,360 --> 01:29:41,330 après ce qui est arrivé à Marta. 1128 01:29:42,200 --> 01:29:45,410 Par chance, vous n'avez pas été blessée. 1129 01:29:45,580 --> 01:29:47,910 Merci de votre inquiétude. 1130 01:29:48,080 --> 01:29:50,500 Swan risque de mal réagir en nous voyant ensemble. 1131 01:29:50,670 --> 01:29:53,500 Vous voulez gâcher cette opération ? 1132 01:29:53,670 --> 01:29:56,710 Le directeur Egorov serait mécontent. 1133 01:29:57,380 --> 01:30:01,260 Montez à l'étage, chambre 624. Je vous appelle si besoin. 1134 01:30:02,340 --> 01:30:03,340 Allez. 1135 01:30:19,270 --> 01:30:21,560 - C'est qui ? - Il a la clé. 1136 01:30:21,730 --> 01:30:23,480 Elle a dit que quelqu'un d'autre serait là ? 1137 01:30:23,480 --> 01:30:26,900 Non. C'est Volontov. 1138 01:30:27,780 --> 01:30:28,820 C'est son patron. 1139 01:30:36,740 --> 01:30:37,580 Une vodka. 1140 01:30:56,470 --> 01:30:57,340 On se connaît ? 1141 01:30:57,510 --> 01:30:59,050 On a une amie commune. 1142 01:31:00,800 --> 01:31:01,850 Où est-elle ? 1143 01:31:02,010 --> 01:31:06,270 Marta n'a pas pu venir. Elle m'a envoyée à sa place. 1144 01:31:09,850 --> 01:31:11,270 Je vais y aller. 1145 01:31:25,570 --> 01:31:29,160 Peu m'importe que les gens sachent qui je fréquente. 1146 01:31:29,780 --> 01:31:31,330 Ce cas-ci est différent. 1147 01:31:31,490 --> 01:31:34,250 Marta est connue comme agente des services secrets. 1148 01:31:34,410 --> 01:31:36,580 Si ces photos devenaient publiques, 1149 01:31:36,750 --> 01:31:38,460 vous perdriez votre autorisation de sécurité 1150 01:31:38,540 --> 01:31:39,460 et votre travail. 1151 01:31:39,620 --> 01:31:41,630 Mais ce n'est pas nécessaire. 1152 01:31:41,790 --> 01:31:43,540 Nous sommes toutes deux là pour affaires. 1153 01:31:43,710 --> 01:31:47,380 Vous aviez convenu d'une somme de 250 000 dollars. 1154 01:31:47,550 --> 01:31:50,590 Vous devrez bientôt payer la scolarité de votre fille. 1155 01:31:50,760 --> 01:31:52,970 Votre ex-mari va bientôt perdre un autre emploi. 1156 01:31:56,220 --> 01:31:57,470 Vous ne seriez pas plus à l'aise 1157 01:31:57,470 --> 01:31:59,180 dans une chambre ? 1158 01:32:00,060 --> 01:32:01,640 Où trouvent-ils les gens comme vous ? 1159 01:32:02,020 --> 01:32:02,980 Suivez-moi. 1160 01:32:03,140 --> 01:32:04,230 Bon, nous y voilà. 1161 01:32:04,520 --> 01:32:06,810 "Et c'est parti." 1162 01:32:10,320 --> 01:32:12,480 Voici le colonel Maxim Volontov. 1163 01:32:12,650 --> 01:32:15,240 Chef de la de Budapest. [Rezidentura : Agence] 1164 01:32:16,400 --> 01:32:18,530 Servez-moi un verre, Boris. 1165 01:32:20,320 --> 01:32:21,530 Parlons affaires. 1166 01:32:21,700 --> 01:32:23,450 Vous avez entendu. Servez-lui à boire. 1167 01:32:25,120 --> 01:32:26,120 Alors. 1168 01:32:27,410 --> 01:32:28,450 Allons-y. 1169 01:32:28,620 --> 01:32:30,460 Que les choses soient claires. 1170 01:32:30,540 --> 01:32:34,040 Je suis là pour explorer mes options. 1171 01:32:34,210 --> 01:32:36,090 Si vous nous offrez quelque chose de valeur, 1172 01:32:36,250 --> 01:32:38,000 nous n'aurons aucun problème. 1173 01:32:38,170 --> 01:32:42,300 Je suis chef de cabinet d'un sénateur américain. 1174 01:32:42,800 --> 01:32:45,380 Mon prédécesseur dirige aujourd'hui la C.l.A. 1175 01:32:45,550 --> 01:32:48,220 Être dans la même pièce que moi 1176 01:32:48,390 --> 01:32:50,060 a de la valeur. 1177 01:32:51,140 --> 01:32:52,810 Elle est soûle. 1178 01:32:52,970 --> 01:32:54,100 - Tu crois ? - Oui. 1179 01:32:54,270 --> 01:32:56,560 Si vous êtes aussi importante, 1180 01:32:56,730 --> 01:32:59,310 alors ne perdez pas de temps. 1181 01:32:59,480 --> 01:33:01,810 Vous avez quelque chose à vendre ? 1182 01:33:01,980 --> 01:33:04,440 J'ai les premières disquettes avec moi. 1183 01:33:05,270 --> 01:33:06,280 Aujourd'hui. 1184 01:33:06,730 --> 01:33:08,780 Soyons claires, je ne fais pas ça 1185 01:33:08,940 --> 01:33:13,200 par idéologie ou pacifisme ou quelque chose du genre. 1186 01:33:13,360 --> 01:33:16,120 Où sont les disquettes, Stephanie ? 1187 01:33:16,280 --> 01:33:17,330 Et mon argent ? 1188 01:33:17,490 --> 01:33:20,620 250 000 $ par livraison, comme convenu. 1189 01:33:30,130 --> 01:33:31,290 Oui. 1190 01:33:36,720 --> 01:33:37,930 Oh, désolée. 1191 01:33:45,260 --> 01:33:47,520 Je dois les authentifier. 1192 01:34:04,200 --> 01:34:07,490 Sers-moi un vrai verre, Boris. 1193 01:34:08,990 --> 01:34:11,240 Servez-le vous-même. 1194 01:34:12,370 --> 01:34:13,790 Ça me va. 1195 01:34:24,500 --> 01:34:25,500 Tout va bien ? 1196 01:34:26,300 --> 01:34:28,050 C'est en train de charger. 1197 01:34:46,100 --> 01:34:47,690 Dis-moi, Boris. 1198 01:34:48,020 --> 01:34:52,020 Tu as une petite à Moscou ? [Babouchka : maitresse] 1199 01:34:52,190 --> 01:34:53,320 Bien sûr que oui. 1200 01:34:54,110 --> 01:34:56,150 Ça me fascine. 1201 01:34:56,320 --> 01:34:59,030 Pourquoi les femmes russes sont-elles si sexy ? 1202 01:34:59,780 --> 01:35:01,240 Les hommes ressemblent à des crapauds. 1203 01:35:11,290 --> 01:35:12,500 Non, non. Pas vous. 1204 01:35:15,920 --> 01:35:18,540 - Où tu vas ? - Lui faire gagner du temps. 1205 01:35:20,050 --> 01:35:21,960 - C'est long. - Encore une minute. 1206 01:35:23,210 --> 01:35:25,800 Merde, c'est qui ? 1207 01:35:28,800 --> 01:35:30,010 Vérification de routine. 1208 01:35:30,030 --> 01:35:31,210 Tout se passe bien dans votre chambre ? 1209 01:35:31,220 --> 01:35:32,100 Oui. 1210 01:35:32,350 --> 01:35:33,970 Je remplis le minibar ? 1211 01:35:34,140 --> 01:35:35,100 Pas besoin. 1212 01:35:40,770 --> 01:35:42,270 Pardon de vous avoir dérangé. 1213 01:35:53,450 --> 01:35:55,660 C'est fini. Tout a l'air bien. 1214 01:35:56,630 --> 01:35:58,550 1215 01:35:58,580 --> 01:36:00,040 1216 01:36:00,170 --> 01:36:03,000 1217 01:36:03,750 --> 01:36:05,170 Elle les a eus ? 1218 01:36:05,340 --> 01:36:06,510 Oui. 1219 01:36:08,090 --> 01:36:09,510 Sympa, l'accent. 1220 01:36:09,670 --> 01:36:11,300 On y va. 1221 01:36:11,470 --> 01:36:13,090 Partez dans une heure. 1222 01:36:13,260 --> 01:36:15,260 On vous recontacte pour la prochaine livraison. 1223 01:36:20,180 --> 01:36:21,390 D'accord. 1224 01:36:46,290 --> 01:36:48,040 Merde. 1225 01:36:56,340 --> 01:36:58,180 Oh. Oh. Elle a pris l'argent. 1226 01:36:58,350 --> 01:36:59,720 Elle a pris l'argent ! 1227 01:36:59,890 --> 01:37:01,020 Nous y voilà. 1228 01:37:01,180 --> 01:37:03,100 Ramène les disquettes au bureau. 1229 01:37:03,850 --> 01:37:05,980 Je la suis dès que j'ai fini ici. 1230 01:38:26,140 --> 01:38:27,430 Oui ? 1231 01:38:32,850 --> 01:38:35,020 Arrangez le nécessaire. 1232 01:38:35,190 --> 01:38:37,900 Changement de programme. On file à Heathrow. 1233 01:38:38,070 --> 01:38:41,110 Moscou veut nous féliciter en personne. 1234 01:38:41,280 --> 01:38:42,780 J'appelle le directeur Egorov. 1235 01:38:43,070 --> 01:38:44,240 Pas besoin. 1236 01:38:44,410 --> 01:38:47,530 Il a lui-même donné l'ordre. 1237 01:38:47,700 --> 01:38:50,450 Les disquettes et votre passeport. 1238 01:38:58,920 --> 01:39:00,460 Faites demi-tour. 1239 01:39:16,020 --> 01:39:17,060 Oui ? 1240 01:39:17,730 --> 01:39:18,940 "Boucher est morte." 1241 01:39:19,690 --> 01:39:21,150 De quoi tu parles ? 1242 01:39:21,320 --> 01:39:23,440 "Nos agents l'ont suivie trop tôt." 1243 01:39:23,610 --> 01:39:26,660 "Elle a paniqué et s'est jetée devant un camion." 1244 01:39:26,820 --> 01:39:29,080 Quoi ? 1245 01:39:29,240 --> 01:39:31,120 Ils avaient un agent à l'hôtel ? 1246 01:39:31,290 --> 01:39:32,290 "J'en aurais mis un." 1247 01:39:32,350 --> 01:39:33,760 "S'ils pensent qu'elle nous a aidés," 1248 01:39:33,790 --> 01:39:35,120 "ils la tueront." 1249 01:39:35,290 --> 01:39:38,710 "La voiture a changé de route." 1250 01:39:38,880 --> 01:39:40,340 "Ils se dirigent vers Heathrow." 1251 01:39:40,500 --> 01:39:44,130 Merde, Trish. On l'a mise dans la merde. 1252 01:39:51,390 --> 01:39:53,140 Vous semblez nerveuse. 1253 01:40:33,220 --> 01:40:34,890 "Ils entrent dans l'aérogare 2." 1254 01:40:35,050 --> 01:40:37,640 "Aeroflot, on dirait." 1255 01:40:55,780 --> 01:40:56,790 [Départs - Sécurité] 1256 01:40:56,950 --> 01:40:58,740 ~Annonce d'embarquement.~ 1257 01:40:58,910 --> 01:41:02,620 ~Le vol 422 de British European Airways pour Amsterdam~ 1258 01:41:02,790 --> 01:41:05,000 ~commencera bientôt l'embarquement.~ 1259 01:41:05,170 --> 01:41:08,630 ~Tous les passagers doivent se rendre à la porte B-42.~ 1260 01:41:19,930 --> 01:41:20,930 "Passeport ?" 1261 01:41:24,850 --> 01:41:26,230 "Bon vol." 1262 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 Merde ! 1263 01:42:04,810 --> 01:42:07,140 J'ai toujours eu des doutes à son sujet. 1264 01:42:08,230 --> 01:42:09,480 C'est ma nièce. 1265 01:42:09,650 --> 01:42:10,770 Quoi ? 1266 01:42:10,940 --> 01:42:12,070 La fille de mon frère. 1267 01:42:12,570 --> 01:42:15,530 Les disquettes. S'il vous plaît. 1268 01:42:16,700 --> 01:42:17,860 Bien sûr. 1269 01:42:18,860 --> 01:42:20,700 Merci. Emmenez-le. 1270 01:42:38,720 --> 01:42:41,550 As-tu donné Mlle Boucher aux Américains ? 1271 01:42:44,680 --> 01:42:45,720 Non. 1272 01:42:45,890 --> 01:42:47,100 Qui, alors ? 1273 01:42:47,270 --> 01:42:48,480 Je l'ignore. 1274 01:42:53,940 --> 01:42:55,190 Commencez. 1275 01:43:34,980 --> 01:43:36,810 Recommençons. 1276 01:43:37,610 --> 01:43:40,150 Tu as donné Boucher aux Américains ? 1277 01:43:41,530 --> 01:43:42,570 Non. 1278 01:43:52,580 --> 01:43:55,250 Tu as donné Boucher aux Américains ? 1279 01:43:55,750 --> 01:43:56,830 Non. 1280 01:44:12,720 --> 01:44:14,350 Tu travailles pour les Américains ? 1281 01:44:15,100 --> 01:44:17,390 J'aime mon pays. 1282 01:44:35,830 --> 01:44:38,460 Tu as donné Boucher aux Américains. 1283 01:44:40,920 --> 01:44:42,420 Pour de l'argent ? 1284 01:44:44,000 --> 01:44:46,460 Ou pour le bel Américain ? 1285 01:44:48,340 --> 01:44:49,340 Non. 1286 01:45:04,190 --> 01:45:06,980 Tu as parlé de Boucher aux Américains ? 1287 01:45:07,690 --> 01:45:08,820 Non. 1288 01:45:16,160 --> 01:45:17,370 ~Pour la dernière fois.~ 1289 01:45:17,540 --> 01:45:19,750 ~Tu as parlé de Boucher aux Américains ?~ 1290 01:45:19,910 --> 01:45:21,250 ~Non.~ 1291 01:45:38,510 --> 01:45:39,770 Pour la dernière fois. 1292 01:45:41,060 --> 01:45:43,480 Tu as donné Boucher aux Américains ? 1293 01:45:50,030 --> 01:45:51,110 Non. 1294 01:46:32,110 --> 01:46:33,400 S'il te plaît. 1295 01:46:34,610 --> 01:46:35,740 Fais-les arrêter. 1296 01:46:35,900 --> 01:46:37,490 Tu as fait une erreur. 1297 01:46:48,410 --> 01:46:49,870 Ce n'est pas ta faute. 1298 01:46:50,210 --> 01:46:52,290 Mais tu dois leur dire ce qu'ils veulent savoir. 1299 01:46:52,460 --> 01:46:53,840 S'il te plaît. 1300 01:46:54,550 --> 01:46:58,930 Je peux te protéger si tu me dis la vérité. 1301 01:47:00,340 --> 01:47:01,680 La vérité ? 1302 01:47:04,390 --> 01:47:07,560 C'est la seule mission qui compte. 1303 01:47:09,810 --> 01:47:13,060 Suis la piste où elle te mènera. 1304 01:47:13,560 --> 01:47:16,610 Sacrifie ce qui sera nécessaire. 1305 01:47:16,780 --> 01:47:19,070 S'ils connaissent mon vrai nom, 1306 01:47:19,240 --> 01:47:20,740 s'ils ont Swan, 1307 01:47:21,570 --> 01:47:23,450 si vous me torturez, 1308 01:47:24,240 --> 01:47:26,240 ils me feront confiance. 1309 01:47:26,410 --> 01:47:27,790 Comment faire autrement ? 1310 01:47:29,500 --> 01:47:31,370 N'abandonne pas maintenant. 1311 01:47:32,210 --> 01:47:33,370 Libère-moi. 1312 01:47:33,540 --> 01:47:35,130 Laisse-moi finir ce qu'on a commencé. 1313 01:47:39,260 --> 01:47:40,970 J'ai bien travaillé, mon oncle ? 1314 01:47:46,390 --> 01:47:47,680 Non ? 1315 01:48:07,370 --> 01:48:10,160 Oh, ma chérie. 1316 01:48:11,540 --> 01:48:13,210 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1317 01:48:13,370 --> 01:48:16,790 Les services secrets m'ont interrogée. 1318 01:48:16,960 --> 01:48:18,960 Ils t'ont laissée partir ? 1319 01:48:19,130 --> 01:48:21,590 Bien sûr. Je suis innocente. 1320 01:48:39,480 --> 01:48:41,770 Le chef Zakharov vous attend. 1321 01:48:42,190 --> 01:48:45,190 Le président est furieux de la perte de Boucher. 1322 01:48:45,280 --> 01:48:46,350 L'agent double l'aurait eue. 1323 01:48:46,950 --> 01:48:48,490 "On a obtenu quelque chose en retour." 1324 01:48:48,660 --> 01:48:51,580 Il perd patience avec votre nièce. 1325 01:48:52,200 --> 01:48:53,620 Les Américains lui feront confiance. 1326 01:48:53,790 --> 01:48:54,790 "C'est vous qui le dites." 1327 01:48:54,950 --> 01:48:56,830 "Dominika a eu sa chance." 1328 01:48:58,330 --> 01:49:00,120 Elle a développé 1329 01:49:00,210 --> 01:49:02,670 des sentiments pour l'Américain. 1330 01:49:03,380 --> 01:49:05,380 Elle vous a berné, Ivan. 1331 01:49:06,260 --> 01:49:07,720 Renvoyez-la auprès de Nash. 1332 01:49:07,880 --> 01:49:09,680 "Que Matorin la suive." 1333 01:49:09,840 --> 01:49:12,850 Si elle est compromise, il le découvrira. 1334 01:49:13,600 --> 01:49:15,600 "Les Américains répondront." 1335 01:49:16,470 --> 01:49:17,980 "Rien qu'on ne puisse pas gérer." 1336 01:49:18,140 --> 01:49:19,890 "Et Dominika ?" 1337 01:49:20,350 --> 01:49:21,850 "Son oncle prendra la décision." 1338 01:49:24,190 --> 01:49:26,690 Dira-t-on au président que vous avez fait passer 1339 01:49:26,860 --> 01:49:28,990 votre nièce avant la mission ? 1340 01:49:29,150 --> 01:49:31,150 Si elle est compromise, 1341 01:49:32,700 --> 01:49:36,160 je vous promets qu'elle sera éliminée. 1342 01:49:37,910 --> 01:49:39,830 Merci, Ivan. 1343 01:49:40,910 --> 01:49:43,080 De rien, chef Zakharov. 1344 01:49:45,920 --> 01:49:47,750 Bonne soirée. 1345 01:50:02,560 --> 01:50:04,350 Je te demanderais comment tu es entrée, 1346 01:50:04,440 --> 01:50:06,560 mais c'est ce qu'on t'a enseigné. 1347 01:50:07,860 --> 01:50:10,280 Ils sont d'accord ? 1348 01:50:10,440 --> 01:50:12,190 Oui. 1349 01:50:39,760 --> 01:50:41,260 Tu avais raison. 1350 01:50:42,470 --> 01:50:43,980 Je suis comme toi, mon oncle. 1351 01:51:20,510 --> 01:51:21,720 Seigneur. 1352 01:51:22,930 --> 01:51:24,510 Dieu merci. 1353 01:51:28,520 --> 01:51:30,980 Tu sais de quoi ça a l'air. 1354 01:51:32,440 --> 01:51:35,610 Ils t'ont laissée partir, juste comme ça ? 1355 01:51:35,780 --> 01:51:38,860 Je leur ai dit que tu me ferais confiance, maintenant. 1356 01:51:39,360 --> 01:51:41,740 Assez pour me donner le nom de l'agent double. 1357 01:51:44,320 --> 01:51:46,620 Tu sais que je ne peux pas. 1358 01:51:46,790 --> 01:51:48,040 Je sais. 1359 01:51:49,330 --> 01:51:50,660 Et maintenant ? 1360 01:51:50,830 --> 01:51:52,710 Je veux aller en Amérique, 1361 01:51:53,420 --> 01:51:55,420 où je serai en sécurité. S'il te plaît. 1362 01:51:57,250 --> 01:51:58,880 - D'accord. - Et ma mère ? 1363 01:51:59,550 --> 01:52:02,130 Ça prendra du temps, mais on s'arrangera. 1364 01:52:02,720 --> 01:52:04,720 Et l'argent qu'on m'avait promis ? 1365 01:52:04,890 --> 01:52:07,390 Tu l'auras. 30 000 $ dans une banque à Vienne. 1366 01:52:07,560 --> 01:52:09,680 On n'a pas pu te payer quand tu étais enfermée. 1367 01:52:09,850 --> 01:52:11,390 Ça ne suffit pas. 1368 01:52:12,230 --> 01:52:14,400 Combien ? 1369 01:52:15,230 --> 01:52:17,060 Il me faut 250 000 $. 1370 01:52:17,940 --> 01:52:19,730 Pour mon relogement. 1371 01:52:19,900 --> 01:52:20,900 D'accord. 1372 01:52:22,740 --> 01:52:24,200 Tu m'aides. 1373 01:52:24,910 --> 01:52:27,580 Sans rien en retour. 1374 01:52:27,950 --> 01:52:30,290 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 1375 01:52:30,450 --> 01:52:32,580 Qu'aurais-tu fait 1376 01:52:32,600 --> 01:52:34,350 si je ne t'avais pas fait signe à l'aéroport ? 1377 01:52:34,370 --> 01:52:36,000 Je l'aurais tué pour toi. 1378 01:53:16,830 --> 01:53:17,960 Nate ? 1379 01:53:25,710 --> 01:53:26,920 Nate ? 1380 01:54:44,080 --> 01:54:45,830 Tu sais ce que c'est ? 1381 01:54:47,040 --> 01:54:49,000 On s'en sert pour les greffes de peau. 1382 01:54:49,550 --> 01:54:50,920 Les brûlés. 1383 01:54:51,920 --> 01:54:55,430 La lame est si fine qu'on saigne à peine. 1384 01:54:55,590 --> 01:54:56,930 Tu sais combien de temps ça prend, 1385 01:54:57,010 --> 01:54:59,260 éplucher la peau d'un humain ? 1386 01:54:59,430 --> 01:55:02,930 Des heures. Même quand on a du talent. 1387 01:55:04,220 --> 01:55:07,020 Et je prends mon temps. 1388 01:55:08,770 --> 01:55:11,650 Couche par couche. 1389 01:55:13,570 --> 01:55:17,030 Jusqu'à ce que je voie l'os. 1390 01:55:21,410 --> 01:55:23,740 Tu sais ce qu'on veut savoir, 1391 01:55:24,740 --> 01:55:27,910 mais je n'arrêterai que bien après tes paroles. 1392 01:55:28,580 --> 01:55:33,040 Si tu t'évanouis, je t'injecterai un stimulant. 1393 01:55:33,210 --> 01:55:36,250 Tu seras conscient jusqu'à la fin. 1394 01:56:06,110 --> 01:56:07,690 Le nom, Nate. 1395 01:56:07,860 --> 01:56:09,700 Le nom ? 1396 01:56:10,700 --> 01:56:11,740 Non ? 1397 01:56:12,820 --> 01:56:14,240 Tu en veux plus ? 1398 01:56:14,740 --> 01:56:17,240 Non. S'il te plaît. 1399 01:56:17,410 --> 01:56:18,620 Alors, en profondeur. 1400 01:56:22,170 --> 01:56:23,170 Non ! 1401 01:56:37,010 --> 01:56:38,550 Non ? 1402 01:56:40,100 --> 01:56:42,020 Allez, Nate. Le nom. 1403 01:56:42,470 --> 01:56:44,230 Le nom ? 1404 01:56:46,600 --> 01:56:47,810 Non ? 1405 01:56:49,020 --> 01:56:50,940 Donne-moi ça. Laisse-moi essayer. 1406 01:56:52,230 --> 01:56:54,030 Attends, attends. 1407 01:56:58,780 --> 01:57:00,910 Oh, mon Dieu ! 1408 01:57:10,040 --> 01:57:11,120 Non ? 1409 01:58:16,600 --> 01:58:17,680 Nate ? 1410 01:58:18,010 --> 01:58:18,850 Nate. 1411 01:58:19,020 --> 01:58:22,100 Appelle l'ambassade. L'ambassade. 1412 01:59:09,020 --> 01:59:11,230 Tu as tué Matorin, n'est-ce pas ? 1413 01:59:11,390 --> 01:59:12,560 Je peux tout expliquer. 1414 01:59:12,730 --> 01:59:13,980 J'en suis sûr. 1415 01:59:16,690 --> 01:59:18,980 Ma femme rêvait d'être danseuse. 1416 01:59:19,270 --> 01:59:21,110 Bien avant notre rencontre. 1417 01:59:21,530 --> 01:59:22,950 Elle ne t'arrivait pas à la cheville, 1418 01:59:22,990 --> 01:59:26,240 mais elle dansait devant moi dans notre salon. 1419 01:59:26,860 --> 01:59:28,200 Quand elle est tombée malade, 1420 01:59:28,870 --> 01:59:30,370 l'ambassade russe à New York 1421 01:59:30,530 --> 01:59:33,290 a refusé de laisser un médecin américain l'opérer. 1422 01:59:34,660 --> 01:59:38,040 Un bureaucrate mesquin que j'ai offusqué 1423 01:59:38,210 --> 01:59:40,210 l'a condamnée à mort. 1424 01:59:40,380 --> 01:59:42,460 C'est ce qui passe pour du pouvoir. 1425 01:59:44,840 --> 01:59:47,720 Je sais que tu leur as donné Boucher. 1426 01:59:47,880 --> 01:59:49,260 Pour gagner leur confiance. 1427 01:59:49,430 --> 01:59:50,690 Et maintenant, tu veux la nôtre ? 1428 01:59:58,470 --> 02:00:01,190 Je suis né trois jours 1429 02:00:01,270 --> 02:00:04,270 après l'exposition solennelle de Staline. 1430 02:00:05,560 --> 02:00:07,820 Mon père s'est battu pour lui durant la guerre. 1431 02:00:09,440 --> 02:00:12,320 Il était membre du parti et privilégié. 1432 02:00:16,240 --> 02:00:19,370 J'ai mis des années à voir que j'étais né en prison. 1433 02:00:19,530 --> 02:00:21,870 La prison transforme les gens en monstre. 1434 02:00:22,040 --> 02:00:25,000 J'ai appris à tricher, à mentir, 1435 02:00:25,160 --> 02:00:27,500 à blesser les autres avant qu'ils me blessent. 1436 02:00:28,290 --> 02:00:32,340 À survivre par tous les moyens. 1437 02:00:33,210 --> 02:00:34,510 J'ai dû faire un choix. 1438 02:00:34,670 --> 02:00:37,760 Mourir dans la prison dans laquelle j'étais né 1439 02:00:39,130 --> 02:00:41,090 ou choisir un autre camp. 1440 02:00:41,890 --> 02:00:43,850 Nos amis américains maladroits, 1441 02:00:44,560 --> 02:00:48,310 qui aspirent au moins à la liberté individuelle. 1442 02:00:50,810 --> 02:00:53,730 Maintenant, tu le sais. Je suis l'agent double. 1443 02:00:54,770 --> 02:00:56,520 C'est moi que tu cherchais. 1444 02:00:56,590 --> 02:00:57,820 Tu peux me livrer à ton oncle, 1445 02:00:57,820 --> 02:00:59,110 donner à ceux qui t'ont fait ça 1446 02:00:59,190 --> 02:01:00,310 ce qu'ils veulent et rentrer. 1447 02:01:00,360 --> 02:01:02,320 Il y a un autre chemin, bien sûr. 1448 02:01:02,490 --> 02:01:03,740 Lequel ? 1449 02:01:03,910 --> 02:01:06,410 Si tu me livres, tu seras une héroïne, 1450 02:01:07,120 --> 02:01:08,490 au-dessus de tout soupçon. 1451 02:01:09,910 --> 02:01:13,620 Tu pourrais prendre ma place 1452 02:01:13,710 --> 02:01:15,830 et continuer à travailler avec les Américains. 1453 02:01:16,000 --> 02:01:17,830 Faire payer à ton oncle et aux autres 1454 02:01:17,920 --> 02:01:19,460 ce qu'ils ont fait à notre pays. 1455 02:01:19,630 --> 02:01:20,840 Ils vous tueront. 1456 02:01:21,300 --> 02:01:23,090 On meurt tous un jour. 1457 02:01:25,050 --> 02:01:28,640 Tu as le pouvoir de décider si ma mort sera vaine ou non. 1458 02:01:32,300 --> 02:01:35,390 Tu as plus de talent que nous tous. 1459 02:01:35,680 --> 02:01:40,310 C'est le seul moyen pour toi de retourner près de ta mère. 1460 02:01:41,770 --> 02:01:44,900 Vous avez envoyé Matorin. 1461 02:01:45,070 --> 02:01:46,110 Pour me forcer à agir. 1462 02:01:47,070 --> 02:01:49,440 Pour que tu comprennes. 1463 02:01:50,240 --> 02:01:51,360 Tu ne l'as pas fait. 1464 02:02:37,740 --> 02:02:38,740 Allô ? 1465 02:02:40,490 --> 02:02:41,660 "Allô ?" 1466 02:02:48,620 --> 02:02:49,620 Je... 1467 02:03:13,680 --> 02:03:14,850 Arrêtez. 1468 02:03:18,190 --> 02:03:19,690 Face au mur. 1469 02:03:23,150 --> 02:03:25,650 Je veux parler à l'ambassadeur russe. 1470 02:03:25,780 --> 02:03:27,490 "Je m'appelle Mikhail Sergev." 1471 02:03:27,610 --> 02:03:29,860 Je suis l'ambassadeur à Budapest. 1472 02:03:30,030 --> 02:03:31,610 Malheureusement, les Hongrois 1473 02:03:31,700 --> 02:03:33,660 vous ont refusé l'immunité diplomatique. 1474 02:03:33,830 --> 02:03:35,580 Appelez Zakharov. 1475 02:03:35,740 --> 02:03:39,160 Dites-lui que j'ai ce qu'il veut. 1476 02:03:41,540 --> 02:03:43,000 Je sais qui est l'agent double. 1477 02:03:43,170 --> 02:03:45,790 Dites-le-moi. Je ferai passer le message. 1478 02:03:48,960 --> 02:03:50,960 Écoutez-moi très attentivement. 1479 02:03:51,130 --> 02:03:54,430 Vous êtes coursier. J'ai une course pour vous. 1480 02:03:54,590 --> 02:03:57,600 Appelez Zakharov. Dites-lui de faire un échange. 1481 02:03:57,760 --> 02:03:59,390 Moi contre l'agent double. 1482 02:04:00,100 --> 02:04:02,020 Lorsque tout sera arrangé, 1483 02:04:02,100 --> 02:04:04,560 je parlerai à Zakharov moi-même. 1484 02:04:06,100 --> 02:04:08,310 Arrangez le tout comme il faut, 1485 02:04:08,400 --> 02:04:10,360 et je vous en donnerai peut-être le mérite. 1486 02:04:12,190 --> 02:04:14,320 Je verrai ce que je peux faire. 1487 02:04:17,700 --> 02:04:19,530 "Merci, directeur Zakharov." 1488 02:04:19,700 --> 02:04:21,320 N'en parlez à personne d'autre. 1489 02:04:21,490 --> 02:04:22,490 "Oui, monsieur." 1490 02:04:29,370 --> 02:04:31,500 Aucune bavure. 1491 02:04:31,670 --> 02:04:33,960 Rien ne doit être lié au président. 1492 02:04:34,130 --> 02:04:35,800 Et la fille ? 1493 02:06:28,390 --> 02:06:29,890 "Libérez-la." 1494 02:06:34,980 --> 02:06:37,400 "Voilà ce qui va se passer." 1495 02:06:37,570 --> 02:06:39,690 "Nate va vous escorter une partie du chemin." 1496 02:06:40,030 --> 02:06:42,610 Il confirmera l'identité de l'agent, 1497 02:06:42,690 --> 02:06:43,700 "et vous continuerez seule." 1498 02:06:43,860 --> 02:06:45,990 "Dépassez le milieu. Ne vous arrêtez pas." 1499 02:06:46,160 --> 02:06:48,570 "Ne dites rien. Ne vous retournez pas." 1500 02:06:50,910 --> 02:06:52,950 "Au moindre hic, c'est fini." 1501 02:06:53,120 --> 02:06:56,660 "Si vous tentez de fuir, on tirera." 1502 02:06:56,830 --> 02:06:59,120 "On n'hésitera pas, c'est compris ?" 1503 02:07:00,420 --> 02:07:02,210 "C'est l'heure, Nate." 1504 02:07:12,680 --> 02:07:15,470 Ton oncle sera fier. 1505 02:07:15,640 --> 02:07:16,810 Peut-être. 1506 02:07:23,520 --> 02:07:26,150 Tu vas me dire comment tu as su son nom ? 1507 02:07:26,310 --> 02:07:28,070 Ça changerait quelque chose ? 1508 02:07:28,230 --> 02:07:30,190 Ils mènent une enquête. 1509 02:07:31,070 --> 02:07:32,740 Ils me croient coupable. 1510 02:07:34,110 --> 02:07:37,700 C'était peut-être le plan. 1511 02:07:38,910 --> 02:07:40,410 Arrête-toi ici. 1512 02:07:42,660 --> 02:07:43,870 Je l'ai récupéré pour toi. 1513 02:07:44,040 --> 02:07:46,960 Tu crois qu'il va traverser vivant ? 1514 02:07:47,120 --> 02:07:49,920 Tu pourrais bien le faire tuer. 1515 02:07:53,260 --> 02:07:55,340 Un jour, tu comprendras. 1516 02:07:55,510 --> 02:07:58,220 Non, je ne crois pas. 1517 02:07:58,380 --> 02:08:00,470 Certaines choses ne peuvent être sacrifiées. 1518 02:08:00,640 --> 02:08:02,470 On ne jette pas les gens à la poubelle. 1519 02:08:06,020 --> 02:08:07,350 Montrez-nous son visage ! 1520 02:08:24,820 --> 02:08:26,780 Qu'est-ce qui se passe ? 1521 02:08:28,120 --> 02:08:29,330 "Pourquoi le délai ?" 1522 02:08:29,490 --> 02:08:31,200 "Confirmez l'identité de votre agent !" 1523 02:08:31,370 --> 02:08:32,540 Oui ! 1524 02:08:33,460 --> 02:08:34,540 C'est bien lui ! 1525 02:08:36,080 --> 02:08:37,750 Elle les a eus. 1526 02:08:37,920 --> 02:08:39,540 Au revoir, Nate. 1527 02:08:51,890 --> 02:08:53,260 Bonjour. 1528 02:08:54,600 --> 02:08:56,220 Asseyez-vous. 1529 02:08:56,390 --> 02:08:57,890 Vous aviez raison. 1530 02:08:57,900 --> 02:08:59,180 Votre nièce s'est bien débrouillée. 1531 02:08:59,190 --> 02:09:01,150 Elle a appelé de Budapest 1532 02:09:01,230 --> 02:09:03,520 et a révélé qui était l'agent double. 1533 02:09:04,820 --> 02:09:06,150 Bonne nouvelle. 1534 02:09:06,480 --> 02:09:10,820 "On a fouillé son bureau." 1535 02:09:10,990 --> 02:09:12,450 "Son appartement." 1536 02:09:14,240 --> 02:09:18,290 "Il était couvert de metka" 1537 02:09:18,450 --> 02:09:20,410 "attribué à Nash." 1538 02:09:24,130 --> 02:09:26,630 Voici un relevé 1539 02:09:26,800 --> 02:09:29,760 pour un compte dans une banque privée à Vienne, 1540 02:09:29,920 --> 02:09:33,140 "dans lequel les Américains ont récemment déposé" 1541 02:09:33,300 --> 02:09:36,560 "250 000 dollars." 1542 02:09:36,720 --> 02:09:38,470 "Le genre de somme qu'on donne à un traître." 1543 02:09:38,640 --> 02:09:41,850 "Un compte en votre nom avec votre numéro de passeport." 1544 02:09:42,020 --> 02:09:44,100 - J'ai oublié mon manteau. - Je vais le chercher. 1545 02:09:46,980 --> 02:09:49,820 Vous avez visité Vienne récemment, non ? 1546 02:09:49,990 --> 02:09:53,110 C'est ma nièce. Elle est en colère contre moi. 1547 02:09:53,280 --> 02:09:56,240 Voici une des disquettes de Boucher. 1548 02:09:56,950 --> 02:09:59,620 "Les disquettes livrées au président." 1549 02:09:59,790 --> 02:10:01,540 Votre victoire personnelle. 1550 02:10:02,830 --> 02:10:05,750 Censées provenir du département de la Défense. 1551 02:10:05,920 --> 02:10:10,420 Votre nièce nous a demandé de l'examiner de plus près. 1552 02:10:11,970 --> 02:10:14,300 Le cryptage suggère 1553 02:10:14,390 --> 02:10:16,260 qu'elle proviendrait de Langley. 1554 02:10:16,430 --> 02:10:17,680 C'est une fausse. 1555 02:10:20,350 --> 02:10:21,980 "Tu es spéciale. Tu as un don. Comme moi." 1556 02:10:22,140 --> 02:10:23,520 Tu sais lire les gens. 1557 02:10:23,600 --> 02:10:25,520 Tu les vois pour ce qu'ils sont. 1558 02:10:26,020 --> 02:10:28,730 Et tu as toujours une longueur d'avance. 1559 02:10:31,610 --> 02:10:33,700 Quelle famille géniale. 1560 02:10:47,630 --> 02:10:49,500 Tu m'as tué. 1561 02:10:50,090 --> 02:10:52,210 J'ai bien travaillé, mon oncle ? 1562 02:11:12,280 --> 02:11:14,110 La cible est en vue. 1563 02:13:15,650 --> 02:13:16,820 Allô ? 1564 02:13:19,780 --> 02:13:21,070 Allô ? 1565 02:13:40,840 --> 02:13:45,850 [LE MOINEAU ROUGE]