1
00:00:37,733 --> 00:00:39,789
Αυτοματοποιημένη δοκιμή
της τηλεφωνικής σας γραμμής.
2
00:00:40,112 --> 00:00:41,813
Συγγνώμη για την διακοπή.
3
00:00:43,146 --> 00:00:44,347
C.V.W
4
00:00:44,691 --> 00:00:45,493
- Μηδέν.
- E.
5
00:00:45,696 --> 00:00:46,696
- X.
- L.
6
00:00:46,871 --> 00:00:47,575
- I.
- A.
7
00:00:47,894 --> 00:00:48,894
- F.
- A.
8
00:00:50,895 --> 00:00:51,895
Ξύπνησες, μαμά;
9
00:00:52,095 --> 00:00:53,897
Καλημέρα, άγγελέ μου.
10
00:00:55,143 --> 00:00:56,144
Πως κοιμήθηκες;
11
00:00:56,621 --> 00:00:57,704
Όχι και τόσο καλά.
12
00:00:58,744 --> 00:01:00,531
- Λυπάμαι.
- Έτοιμη;
13
00:01:03,614 --> 00:01:04,614
Πως αισθάνεσαι;
14
00:01:04,853 --> 00:01:05,913
Λίγο πιασμένη.
15
00:01:06,238 --> 00:01:08,337
Πάμε αργά, και θα φτιάξω λίγο τσάι.
16
00:01:51,043 --> 00:01:52,043
Σφίξε το χέρι μου.
17
00:01:54,197 --> 00:01:55,197
Ωραία.
18
00:02:20,545 --> 00:02:21,891
- Γεια σας.
- Άργησες.
19
00:02:22,224 --> 00:02:23,224
Βιάζεσαι;
20
00:02:23,425 --> 00:02:25,038
Πάντα. Είμαι πολυάσχολη.
21
00:02:26,226 --> 00:02:26,975
Καλή τύχη, γλυκιά μου.
22
00:02:27,238 --> 00:02:29,850
- Θα είμαι πίσω κατά τις 10 μ.μ.
- Εντάξει.
23
00:02:30,095 --> 00:02:32,318
- Γεια σου, Λένι.
- Γεια σου, ομορφιά μου.
24
00:03:06,161 --> 00:03:08,351
Απόψε είσαι το καμάρι της Ρωσίας.
25
00:03:09,829 --> 00:03:12,178
Να σας συστήσω την ανιψιά μου,
Ντομινίκα Εγκόροβα.
26
00:03:12,528 --> 00:03:15,222
Από εδώ ο Ντιμίτρι Ουστίνοφ,
φίλος των τεχνών.
27
00:03:15,989 --> 00:03:19,880
Αν μπορώ να κάνω κάτι για εσάς,
μην διστάσετε.
28
00:03:21,103 --> 00:03:22,148
Να βγάλουμε μια φωτογραφία;
29
00:03:22,438 --> 00:03:23,438
Φυσικά.
30
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
Αμερικάνος.
31
00:06:47,741 --> 00:06:49,074
Είμαι Αμερικάνος.
Μην πυροβολείτε.
32
00:06:49,697 --> 00:06:50,697
Είμαι Αμερικάνος.
33
00:06:51,743 --> 00:06:53,063
- Αμερικάνος.
- Πέσε στα γόνατα.
34
00:07:24,774 --> 00:07:25,775
Έμαθες τίποτα;
35
00:07:26,097 --> 00:07:27,865
Απ' όσο ξέρουμε είναι ασφαλής.
36
00:07:28,787 --> 00:07:31,007
Θα ψάχνουν το διαμέρισμά σου τώρα.
Τίποτα περίεργο;
37
00:07:32,556 --> 00:07:33,822
Όχι. Φυσικά και όχι.
38
00:07:34,056 --> 00:07:35,616
Φεύγεις για Ουάσιγκτον το πρωί.
39
00:07:35,830 --> 00:07:37,170
Θα είναι δύσκολο, αλλά θα σε βγάλουμε.
40
00:07:37,470 --> 00:07:39,926
Δεν φαίνεται να σκοτώθηκε κανείς,
41
00:07:40,170 --> 00:07:41,503
αλλά θέλουν να σε ανακρίνουν.
42
00:07:41,527 --> 00:07:44,018
Τι σκατά σκεφτόσουν;
43
00:07:44,274 --> 00:07:45,819
Προστάτευα τον άνθρωπό μου.
44
00:07:46,059 --> 00:07:48,576
- Και πώς πήγε αυτό;
- Διέφυγε. Σωστά;
45
00:07:48,865 --> 00:07:50,792
Καλύτερα να το ακούσεις από μένα.
46
00:07:51,934 --> 00:07:52,934
Οι τύποι στο πάρκο.
47
00:07:53,257 --> 00:07:55,538
Ήταν από το τμήμα ηθών
και έψαχναν για βαποράκια
48
00:07:55,802 --> 00:07:58,626
ή κάποιο παράνομο ραντεβουδάκι.
49
00:07:58,959 --> 00:08:01,628
Δεν έψαχναν τον Μαρμπλ.
Απλώς στάθηκαν τυχεροί.
50
00:08:01,775 --> 00:08:04,707
Θα σου έκαναν μερικές ερωτήσεις
και θα σε άφηναν.
51
00:08:07,449 --> 00:08:10,145
Τώρα όμως σίγουρα θα τον ψάχνουν.
52
00:08:19,093 --> 00:08:20,749
Σας περιμένουν, κύριε Υποδιευθυντή.
53
00:08:21,025 --> 00:08:22,025
Ευχαριστώ.
54
00:08:25,586 --> 00:08:27,770
Τραγικά νέα για την ανιψιά σου.
55
00:08:29,835 --> 00:08:31,834
Πιστεύω να αναρρώνει τώρα.
56
00:08:31,982 --> 00:08:33,945
Είναι ακόμα στο χειρουργείο.
57
00:08:34,256 --> 00:08:36,817
Η πρόγνωση όμως δεν είναι καλή.
58
00:08:37,025 --> 00:08:39,048
Λυπάμαι. Θα πιείς κάτι;
59
00:08:39,283 --> 00:08:41,227
Εξαρτάται. Σε τι θα πιούμε;
60
00:08:41,556 --> 00:08:43,006
Θα το χρειαστείς.
61
00:08:45,893 --> 00:08:48,831
Συνέβη κάτι εχθές το βράδυ
στο Πάρκο Γκόρκι.
62
00:08:49,299 --> 00:08:53,409
Μυστικοί του Ηθών
είδαν κάτι που έμοιαζε
63
00:08:53,829 --> 00:08:55,760
με εμπορία ναρκωτικών.
64
00:08:56,046 --> 00:08:59,301
Όταν προσπάθησαν να ανακρίνουν αυτόν,
65
00:08:59,677 --> 00:09:01,956
ο άλλος πυροβόλησε.
66
00:09:02,229 --> 00:09:03,985
Για να τραβήξει την προσοχή.
67
00:09:04,151 --> 00:09:07,180
Τον λένε Νέιτ Νας.
68
00:09:07,520 --> 00:09:11,878
Επισήμως είναι εμπορικός σύμβουλος,
αλλά βασικά είναι της CIA.
69
00:09:12,201 --> 00:09:15,481
Έφυγε σήμερα από την χώρα
με διπλωματικό διαβατήριο.
70
00:09:15,815 --> 00:09:18,028
Ο άνθρωπος που συνάντησε όμως,
71
00:09:18,304 --> 00:09:20,328
ούτε πανικοβλήθηκε ούτε έτρεξε.
72
00:09:20,627 --> 00:09:23,305
Απλώς απομακρύνθηκε.
73
00:09:24,931 --> 00:09:26,419
Το ερώτημα είναι
74
00:09:27,386 --> 00:09:28,642
ποιός είναι;
75
00:10:20,683 --> 00:10:24,576
Το Κόκκινο Σπουργίτι.
76
00:10:27,716 --> 00:10:30,084
Τρεις μήνες αργότερα.
77
00:10:45,430 --> 00:10:48,722
Ο θείος σου Βάνια ήρθε
να επισκεφτεί εμάς τις άρρωστες.
78
00:10:51,331 --> 00:10:52,331
Καλά φαίνεσαι.
79
00:10:52,426 --> 00:10:54,829
Ο γιατρός είπε
θα περπατήσεις μετά από μήνες.
80
00:10:55,992 --> 00:10:57,290
Οι γιατροί δεν τα ξέρουν όλα.
81
00:10:57,571 --> 00:10:59,038
Όντως.
82
00:10:59,740 --> 00:11:00,874
Θα φτιάξω λίγο τσάι.
83
00:11:01,773 --> 00:11:02,838
Να σε βοηθήσω.
84
00:11:10,167 --> 00:11:13,691
Ευτυχώς ο πατέρας σου δεν είναι εδώ
να δει τι σου έκανε αυτός ο ανόητος.
85
00:11:15,113 --> 00:11:16,793
Θα μαράζωνε.
86
00:11:17,044 --> 00:11:18,071
Ατύχημα ήταν.
87
00:11:22,184 --> 00:11:23,237
Καπνίζεις;
88
00:11:24,351 --> 00:11:25,596
Το μυρίζω.
89
00:11:25,921 --> 00:11:27,130
Γιατί όχι;
90
00:11:28,580 --> 00:11:32,970
Άκουσα ότι ήδη βρήκαν
την αντικαταστάτριά σου.
91
00:11:33,256 --> 00:11:35,258
Μια κοπέλα που την λένε Σόνια.
92
00:11:36,093 --> 00:11:37,293
Λένε ότι είναι καλή.
93
00:11:37,659 --> 00:11:40,661
Όχι όσο εσύ,
αλλά θα μάθει με τον καιρό.
94
00:11:41,661 --> 00:11:43,659
Διάβασες τις κριτικές;
95
00:11:44,019 --> 00:11:45,238
Μιας και θέλεις να μαθαίνεις.
96
00:11:45,508 --> 00:11:47,109
Με λυπάσαι, θείε;
97
00:11:47,383 --> 00:11:48,571
Όχι, θέλω να βοηθήσω.
98
00:11:49,946 --> 00:11:53,247
Αυτό το διαμέρισμα ανήκει
στα Μπολσόι, σωστά;
99
00:11:54,069 --> 00:11:55,778
Νομίζεις θα σε αφήσουν να μείνεις εδώ,
100
00:11:55,802 --> 00:11:58,258
τώρα που δεν ανήκεις στα μπαλέτα τους;
101
00:11:58,566 --> 00:12:00,962
Τρεις, έξι μήνες;
Αν φανούν γενναιόδωροι.
102
00:12:01,229 --> 00:12:03,092
Τι θα γίνει με την θεραπεία
της μητέρας σου;
103
00:12:03,475 --> 00:12:05,569
- Εκείνη δεν την πληρώνουν;
- Ναι.
104
00:12:05,854 --> 00:12:07,055
Το γνωρίζει;
105
00:12:07,379 --> 00:12:08,711
Δεν είναι ηλίθια.
106
00:12:08,991 --> 00:12:09,991
Φυσικά και όχι.
107
00:12:10,055 --> 00:12:13,581
Ξέρω ότι δεν σας φρόντισα αρκετά
από τότε που πέθανε ο αδερφός μου.
108
00:12:14,670 --> 00:12:16,783
Τώρα είμαι εδώ όμως.
109
00:12:18,083 --> 00:12:20,031
Και θέλω να βοηθήσω.
110
00:12:20,468 --> 00:12:23,005
Έλα να με βρεις όταν θα είσαι έτοιμη.
111
00:12:24,220 --> 00:12:25,224
Έχω κάτι να σου δείξω.
112
00:12:35,327 --> 00:12:36,938
Ξέρεις, Ντομινίκα,
113
00:12:38,239 --> 00:12:39,494
δεν υπάρχουν ατυχήματα,
114
00:12:39,859 --> 00:12:41,642
Εμείς φτιάχνουμε το μέλλον μας.
115
00:12:56,206 --> 00:12:57,206
Σόνια;
116
00:12:57,817 --> 00:12:58,916
Γεια.
117
00:12:59,706 --> 00:13:00,963
Πως είσαι;
118
00:13:01,252 --> 00:13:02,590
Τι θέλεις;
119
00:13:04,139 --> 00:13:06,066
Φοβάμαι.
120
00:13:06,413 --> 00:13:08,573
Την επισκέφτηκα στο νοσοκομείο.
121
00:13:08,910 --> 00:13:10,947
Με κοιτούσε λες και ήξερε.
122
00:13:11,647 --> 00:13:12,914
Τίποτα δεν ξέρει.
123
00:13:14,715 --> 00:13:16,392
Αυτό που κάναμε ήταν αμαρτία.
124
00:13:17,116 --> 00:13:18,717
Πάντα εκείνη επέλεγαν.
125
00:13:19,917 --> 00:13:22,412
Οι υπόλοιποι δεν είχαν καμία ευκαιρία.
Είναι δίκαιο αυτό;
126
00:13:22,665 --> 00:13:24,654
Αυτό δεν είναι αμαρτία;
127
00:13:27,146 --> 00:13:30,342
Ωραία. Αρκετά για σήμερα.
128
00:13:30,669 --> 00:13:31,702
Ξεκουραστείτε.
129
00:13:34,225 --> 00:13:35,660
Σε τρία λεπτά.
130
00:15:23,197 --> 00:15:25,839
Συνέβη ένα ατύχημα
στο θέατρο των Μπολσόι.
131
00:15:26,022 --> 00:15:27,877
Στα γυναικεία αποδυτήρια.
Βιαστείτε.
132
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
Λένι;
133
00:15:41,305 --> 00:15:42,564
Μαμά;
134
00:15:46,034 --> 00:15:47,034
Μαμά;
135
00:15:49,110 --> 00:15:51,085
Τι συνέβη;
136
00:15:52,183 --> 00:15:53,484
Δεν ήταν κανείς εδώ.
137
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Πού ήταν η Λένι;
138
00:15:55,938 --> 00:15:59,052
Τα Μπολσόι σταμάτησαν
να την πληρώνουν.
139
00:16:01,741 --> 00:16:03,465
Θα αναλάβω εγώ τώρα.
140
00:16:03,853 --> 00:16:06,026
Θα μας φροντίζω εγώ.
141
00:16:18,648 --> 00:16:19,768
Μπορούσες να έρθεις μέσα.
142
00:16:20,019 --> 00:16:21,019
Κάνει κρύο έξω.
143
00:16:21,129 --> 00:16:22,165
Όχι ακόμα.
144
00:16:23,144 --> 00:16:24,392
Της έσπασες το σαγόνι.
145
00:16:28,129 --> 00:16:29,369
Πάντα ήσουν ευέξαπτη.
146
00:16:29,527 --> 00:16:30,687
Είπες πως θα μας βοηθήσεις.
147
00:16:31,218 --> 00:16:32,342
Αν με βοηθήσεις και εσύ.
148
00:16:33,092 --> 00:16:34,483
Τι θέλεις να κάνω;
149
00:16:36,192 --> 00:16:40,242
Η Κρατική Ασφάλεια ενδιαφέρεται
για τον Ντιμίτρι Ουστίνοφ.
150
00:16:41,706 --> 00:16:44,278
Γνωριστήκατε στο θέατρο. Θυμάσαι;
151
00:16:45,968 --> 00:16:46,968
Σε συμπαθεί.
152
00:16:47,112 --> 00:16:48,592
Του θυμίζεις τραυματισμένο πουλάκι.
153
00:16:48,914 --> 00:16:50,683
Και δεν μπορεί να αντισταθεί.
154
00:16:50,940 --> 00:16:52,620
Σε μερικές εβδομάδες
που θα είσαι καλύτερα.
155
00:16:52,771 --> 00:16:54,475
Θέλω να τον πλησιάσεις.
156
00:16:54,596 --> 00:16:56,328
Να έρθετε πιο κοντά.
Να σε εμπιστευτεί.
157
00:16:56,985 --> 00:16:59,347
Και πως να το κάνω αυτό;
158
00:17:00,588 --> 00:17:02,453
Ξέρεις να παίζεις θέατρο, Ντομινίκα.
159
00:17:02,477 --> 00:17:03,477
Βρες κάποιον άλλο.
160
00:17:03,589 --> 00:17:06,221
Έχεις δει πως είναι
τα κρατικά κέντρα περίθαλψης;
161
00:17:08,346 --> 00:17:10,631
Αρουραίοι στους διαδρόμους,
ασθενείς μέσα στην βρόμα.
162
00:17:10,920 --> 00:17:12,649
Αν το κάνεις, Ντομινίκα,
163
00:17:12,889 --> 00:17:15,236
θα φροντίσω για τη θεραπεία
της μητέρας σου.
164
00:17:15,451 --> 00:17:17,691
Και για το διαμέρισμα σας.
165
00:17:17,837 --> 00:17:20,925
Μόνο αν αποδείξω στο κράτος
ότι τους είσαι χρήσιμη.
166
00:17:22,314 --> 00:17:24,059
Μόνο ένα βράδυ. Μόνο αυτό ζητάω.
167
00:17:25,656 --> 00:17:28,085
Κάν'το για την μητέρα σου, Ντομινίκα.
168
00:17:30,804 --> 00:17:33,750
Δειπνεί στο ξενοδοχείο Αντόρια
κάθε Παρασκευή στις 9 μ.μ.
169
00:17:34,907 --> 00:17:38,481
Θα σε περιμένει αμάξι
για να σε πάει στο ξενοδοχείο.
170
00:17:38,757 --> 00:17:40,542
Δεν χρειάζεται να φέρεις κάτι.
171
00:17:40,948 --> 00:17:43,493
Θα σου έχουμε δωμάτιο και ρούχα.
172
00:17:46,647 --> 00:17:47,944
Να είσαι όμορφη,
173
00:17:49,304 --> 00:17:51,899
και να μαζέψεις το μαλλιά σου
όπως τα είχες στα Μπολσόι.
174
00:17:53,227 --> 00:17:55,407
Φρόντισε να σε δει.
Απλώς κάθισε στο μπαρ.
175
00:17:55,907 --> 00:17:58,831
Κάθεται στο ίδιο τραπέζι,
για να βλέπει όλο το εστιατόριο.
176
00:17:59,150 --> 00:18:01,633
Θα ξεχωρίσεις αμέσως.
177
00:18:01,921 --> 00:18:04,034
Θα επιδιώξει να έρθει κοντά σου.
178
00:18:04,323 --> 00:18:06,036
Κάνε ό,τι σου ζητήσει.
179
00:18:06,353 --> 00:18:09,096
Όταν διώξει τον φρουρό του,
άλλαξε το κινητό του.
180
00:18:10,400 --> 00:18:12,162
Θα φροντίσω να μην πάθεις τίποτα.
181
00:18:32,349 --> 00:18:34,294
- Ένα ποτήρι σαμπάνια, παρακαλώ.
- Βεβαίως.
182
00:18:45,000 --> 00:18:46,813
Ντομινίκα Εγκόροβα.
183
00:18:47,102 --> 00:18:49,212
Χαίρομαι που σας βλέπω.
Να καθίσω;
184
00:18:49,549 --> 00:18:51,072
Περιμένω έναν φίλο.
185
00:18:51,382 --> 00:18:53,204
Να σας κάνω παρέα τότε,
όσο περιμένετε.
186
00:18:53,528 --> 00:18:54,663
Παρακαλώ.
187
00:18:58,206 --> 00:18:59,474
Τραγικό αυτό που σας συνέβη.
188
00:18:59,753 --> 00:19:00,753
Μια κακοτυχία απλώς.
189
00:19:00,910 --> 00:19:02,015
Δεν το πιστεύετε αυτό.
190
00:19:02,400 --> 00:19:06,748
Ο πατέρας μου ήπιε μέχρι θανάτου
και μας άφησε στους πέντε δρόμους.
191
00:19:08,114 --> 00:19:10,571
Εγώ μπορώ να αγοράσω
το κτίριο και όσους είναι μέσα.
192
00:19:10,904 --> 00:19:12,150
Το λέτε αυτό τύχη;
193
00:19:12,794 --> 00:19:15,817
Πιστεύετε ότι όποιος μεγάλωνε έτσι
θα είχε την ίδια κατάληξη;
194
00:19:16,963 --> 00:19:19,199
Δεν υπάρχει τύχη.
195
00:19:19,465 --> 00:19:21,252
Όπως και το γεγονός ότι είστε εδώ.
196
00:19:22,822 --> 00:19:24,056
Δεν περιμένετε κανέναν σωστά;
197
00:19:27,471 --> 00:19:29,521
Πείτε μου, γιατί είστε εδώ;
198
00:19:40,188 --> 00:19:41,477
Ήρθα για να δω εσάς.
199
00:19:42,054 --> 00:19:44,364
Και τι θέλετε από μένα;
200
00:19:44,811 --> 00:19:47,155
Πάντα ήθελα να γίνω χορεύτρια.
201
00:19:48,393 --> 00:19:51,051
Απ' όταν ήμουν μικρή.
202
00:19:51,705 --> 00:19:54,707
Πήγαινα στην πρόβα με το λεωφορείο,
203
00:19:55,496 --> 00:19:58,376
και κοιτούσα τους ανθρώπους
και τις ζωές τους.
204
00:19:59,743 --> 00:20:02,043
Πήγαιναν στην δουλειά μισοκοιμισμένοι,
205
00:20:02,399 --> 00:20:04,540
και έλεγα στον εαυτό μου,
206
00:20:04,791 --> 00:20:06,846
"Εγώ δεν είμαι σαν αυτούς,
207
00:20:07,180 --> 00:20:09,837
"και δεν θα γίνω ποτέ,
208
00:20:10,148 --> 00:20:11,586
"γιατί είμαι ξεχωριστή".
209
00:20:14,428 --> 00:20:16,636
Θέλω να γίνω και πάλι ξεχωριστή,
210
00:20:41,200 --> 00:20:42,800
Ωραίο δωμάτιο.
211
00:20:43,611 --> 00:20:45,398
Εκπλήσσομαι που έχεις να το πληρώσεις.
212
00:20:47,014 --> 00:20:49,619
Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
213
00:20:50,098 --> 00:20:51,194
Φυσικά.
214
00:21:22,590 --> 00:21:23,791
Μπορούμε να μείνουμε μόνοι;
215
00:21:38,032 --> 00:21:39,275
Βγάλε το φόρεμά σου.
216
00:21:50,553 --> 00:21:52,369
Είπα, βγάλε το φόρεμά σου.
217
00:22:17,335 --> 00:22:18,466
Έλα εδώ.
218
00:22:25,025 --> 00:22:26,025
Μπορώ;
219
00:22:35,933 --> 00:22:37,532
Ένα ράγισμα στο τέλειο.
220
00:22:38,466 --> 00:22:41,622
Η αξία φαίνεται στην πιο μικρή ατέλεια.
221
00:22:44,784 --> 00:22:46,336
Μια καθοριστική λεπτομέρεια,
222
00:22:48,321 --> 00:22:52,440
που το κάνει πολύτιμο.
223
00:23:05,017 --> 00:23:06,344
Ήρεμα.
224
00:23:11,976 --> 00:23:13,573
Πιο αργά.
225
00:23:14,457 --> 00:23:16,931
Όχι. Είπα ήρεμα.
226
00:23:17,213 --> 00:23:18,213
Ήρεμα.
227
00:24:33,429 --> 00:24:34,597
Σταματήστε.
228
00:25:45,338 --> 00:25:46,515
Πως το κάνατε;
229
00:25:46,806 --> 00:25:51,294
Ο Ουστίνοφ έδιωξε τους φρουρούς
και άρπαξα την ευκαιρία.
230
00:25:53,147 --> 00:25:54,724
Γιατί τους έδιωξε;
231
00:25:54,991 --> 00:25:56,456
Εκείνη του το ζήτησε.
232
00:26:00,291 --> 00:26:01,834
Ίσως μας φανεί χρήσιμη.
233
00:26:02,147 --> 00:26:03,293
Τα είδε όλα.
234
00:26:03,548 --> 00:26:04,769
Ξεφορτώσου την.
235
00:26:05,481 --> 00:26:06,815
Δεν πιστεύω να πει τίποτα.
236
00:26:07,951 --> 00:26:11,953
Μην είσαι και τόσο σίγουρος.
237
00:26:13,548 --> 00:26:14,654
Ποιά είναι;
238
00:26:15,664 --> 00:26:16,855
Η ανιψιά μου.
239
00:26:18,437 --> 00:26:19,513
Η χορεύτρια;
240
00:26:20,991 --> 00:26:22,060
Ναι.
241
00:26:28,637 --> 00:26:29,637
Κρίμα.
242
00:26:49,008 --> 00:26:52,369
Γνώριζες τι θα συνέβαινε
σε εκείνο το δωμάτιο, σωστά;
243
00:26:52,653 --> 00:26:54,973
Θα πήγαινες
αν σου έλεγα τι θα συνέβαινε;
244
00:26:55,252 --> 00:26:56,252
Θα μπορούσα να πω όχι.
245
00:26:56,523 --> 00:26:57,813
Ξέρεις τι δουλειά κάνω.
246
00:26:58,686 --> 00:27:00,926
Ήταν επιλογή σου
να έρθεις να με βρεις.
247
00:27:01,980 --> 00:27:03,305
Είσαι ο θείος μου.
248
00:27:04,627 --> 00:27:06,129
Δεν θα άφηνα να πάθεις κακό.
249
00:27:06,543 --> 00:27:08,074
Με βίασε.
250
00:27:11,509 --> 00:27:13,303
Δεν θέλω να πεθάνω.
251
00:27:13,687 --> 00:27:15,215
Δεν είναι απαραίτητο.
252
00:27:15,384 --> 00:27:18,035
Σε περιμένει μια νέα ζωή,
αν το επιθυμείς.
253
00:27:18,334 --> 00:27:20,774
Είσαι εξαιρετικά ικανή.
254
00:27:21,891 --> 00:27:23,482
Μπράβο σου που τον ξεμονάχιασες.
255
00:27:23,872 --> 00:27:25,836
Αυτό που του είπες στο μπαρ
256
00:27:26,128 --> 00:27:28,785
ήταν αυτά που ήθελε να ακούσει.
257
00:27:29,141 --> 00:27:32,997
Υπάρχει ένα πρόγραμμα
για να μάθεις όσα χρειάζεται να ξέρεις.
258
00:27:33,321 --> 00:27:35,244
Η εκπαίδευση θα είναι σκληρή.
259
00:27:35,523 --> 00:27:36,622
Μόνο λίγοι φτάνουν στο τέλος της.
260
00:27:36,878 --> 00:27:39,637
Ξέρεις να επιβιώνεις όμως.
Γι' αυτό σε επέλεξα.
261
00:27:41,348 --> 00:27:42,348
Εκτός αν κάνω λάθος.
262
00:27:43,516 --> 00:27:46,963
Ίσως δεν σου αρέσει ο τρόπος
που δουλεύω και δεν τον εγκρίνεις.
263
00:27:48,206 --> 00:27:49,261
Στην περίπτωση αυτή,
264
00:27:50,053 --> 00:27:52,354
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
265
00:27:54,682 --> 00:27:55,682
Λυπάμαι.
266
00:28:09,096 --> 00:28:10,243
Καλημέρα, μαμά.
267
00:28:10,765 --> 00:28:11,776
Τι συμβαίνει;
268
00:28:16,222 --> 00:28:18,183
Πρέπει να φύγω για λίγο.
269
00:28:18,988 --> 00:28:20,338
Θα μείνει η Λένι μαζί σου.
270
00:28:22,862 --> 00:28:25,404
Ο θείος σου το κανόνισε αυτό.
271
00:28:26,328 --> 00:28:27,696
Θα μπορώ να μας φροντίσω.
272
00:28:28,018 --> 00:28:30,176
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
273
00:28:30,786 --> 00:28:32,034
Είναι πολύ αργά πια.
274
00:28:32,277 --> 00:28:34,927
Όχι, τι έκανες;
276
00:28:37,163 --> 00:28:39,423
Σε είχα προειδοποιήσει.
277
00:28:40,318 --> 00:28:42,776
Ο τρόπος που σε κοιτούσε, από μικρή.
278
00:28:43,051 --> 00:28:44,127
Μαμά.
279
00:28:44,560 --> 00:28:46,542
Προσπάθησα να τον κρατήσω μακριά.
280
00:28:48,164 --> 00:28:50,228
Να σε προστατέψω.
281
00:28:50,842 --> 00:28:52,627
Κράτα ένα κομμάτι του εαυτού σου.
282
00:28:54,009 --> 00:28:55,506
Μην του τα δώσεις όλα.
283
00:28:57,724 --> 00:28:59,201
Έτσι θα μείνεις ζωντανή.
284
00:28:59,645 --> 00:29:00,906
Εντάξει, μαμά.
285
00:29:08,368 --> 00:29:10,557
Καλώς όρισες
στο Κρατικό Σχολείο Τέσσερα.
286
00:29:10,887 --> 00:29:12,421
Με λένε Μέιτρον.
287
00:29:12,655 --> 00:29:15,759
Στον φάκελο θα βρεις το όνομα
που θα έχεις στην εκπαίδευση.
288
00:29:16,045 --> 00:29:18,665
Ποτέ δεν αποκαλύπτεις
το αληθινό σου όνομα
289
00:29:18,881 --> 00:29:22,849
ή οποιαδήποτε προσωπική πληροφορία
σε κανέναν εδώ μέσα.
290
00:29:23,127 --> 00:29:25,016
- Κατανοητό;
- Μάλιστα.
291
00:29:25,183 --> 00:29:27,490
Ωραία, να σου δείξω το δωμάτιό σου.
292
00:29:34,746 --> 00:29:36,894
Δεν είσαι σαν τους άλλους υποψήφιους.
293
00:29:37,267 --> 00:29:40,997
Οι περισσότεροι είναι στρατιωτικοί
που έχουν ήδη κάποια εκπαίδευση.
294
00:29:41,270 --> 00:29:43,028
Πρέπει να δουλέψεις σκληρά.
295
00:29:43,361 --> 00:29:45,285
Θα κάνω ό,τι μου ζητήσετε.
296
00:29:45,618 --> 00:29:46,618
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
297
00:29:47,074 --> 00:29:49,936
Εσύ όμως δεν είσαι εδώ από επιλογή.
298
00:29:50,236 --> 00:29:53,300
Πρίμα μπαλαρίνα με θείο στην SVR.
299
00:29:54,708 --> 00:29:55,847
Τι πήγε στραβά;
300
00:29:57,492 --> 00:29:59,694
Δεν έχει και πολλή σημασία.
301
00:30:00,460 --> 00:30:03,843
Αν δεν μας φανείς χρήσιμη
θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι.
302
00:30:07,886 --> 00:30:09,220
Ο Ψυχρός Πόλεμος δεν τελείωσε.
303
00:30:09,532 --> 00:30:12,764
Έσπασε σε μικρά επικίνδυνα κομμάτια.
304
00:30:13,012 --> 00:30:15,013
Η Δύση αποδυναμώθηκε.
305
00:30:15,290 --> 00:30:17,815
Χαμένοι στα ψώνια
και τα κοινωνικά μέσα δικτύωσης.
306
00:30:18,648 --> 00:30:21,682
Τσακισμένοι από τον φυλετικό ρατσισμό.
307
00:30:22,236 --> 00:30:24,898
Σαν αποτέλεσμα, το χάος.
308
00:30:26,131 --> 00:30:30,098
Μόνο η Ρωσία είναι πρόθυμη
να κάνει θυσίες για τη νίκη.
309
00:30:30,544 --> 00:30:31,544
Για να υπάρξει ειρήνη,
310
00:30:31,822 --> 00:30:35,921
πρέπει να ηγηθούμε
των υπόλοιπων εθνών.
311
00:30:36,501 --> 00:30:38,811
Από σήμερα θα είστε Σπουργίτια.
312
00:30:39,359 --> 00:30:41,983
Όπλα σε έναν παγκόσμιο πόλεμο ισχύος.
313
00:30:43,395 --> 00:30:45,640
Σας επέλεξαν λόγω της εμφάνισης
314
00:30:47,023 --> 00:30:48,278
και της δύναμής σας.
315
00:30:49,410 --> 00:30:52,255
Και κατά περίπτωση
λόγω της αδυναμίας σας.
316
00:30:55,733 --> 00:30:59,115
Κάτια, Βίκτορ
ελάτε μπροστά, παρακαλώ.
317
00:31:05,529 --> 00:31:08,887
Εδώ ασχολούμαστε
με την ψυχολογική χειραγώγηση.
318
00:31:09,165 --> 00:31:12,023
Θα μάθετε να αναγνωρίζετε
τις αδυναμίες του στόχου.
319
00:31:12,423 --> 00:31:15,016
Να τις χρησιμοποιείτε
για να τον αποπλανήσετε,
320
00:31:16,434 --> 00:31:18,060
ώστε να αποσπάσετε πληροφορίες.
321
00:31:20,427 --> 00:31:21,646
Γδυθείτε.
322
00:31:27,454 --> 00:31:29,188
Το σώμα σας ανήκει στο κράτος.
323
00:31:29,486 --> 00:31:33,967
Το κράτος φρόντισε γι'αυτό
και τώρα πρέπει να του το ανταποδώσετε.
324
00:31:39,603 --> 00:31:43,017
Θα μάθετε να κάνετε θυσίες
για έναν απώτερο σκοπό.
325
00:31:44,174 --> 00:31:46,385
Να υπερβαίνετε τα όριά σας.
326
00:31:46,697 --> 00:31:49,465
Θα ξεχάσετε την ηθική
με την οποία σας μεγάλωσαν.
327
00:31:51,344 --> 00:31:52,878
Ή μήπως την περηφάνια;
328
00:31:53,945 --> 00:31:57,391
Μιλώντας εκ πείρας,
οι περήφανοι αποτυγχάνουν πρώτοι.
329
00:32:02,496 --> 00:32:04,377
Βίκτορ, ντύσου.
330
00:32:16,287 --> 00:32:17,577
Σας περιμένουν.
331
00:32:18,782 --> 00:32:20,694
Εμείς προτείνουμε
332
00:32:21,005 --> 00:32:24,285
να μην συμμετάσχεις ξανά
σε αποστολή εξωτερικού.
333
00:32:24,707 --> 00:32:26,963
Θα μείνεις στη Αμερική, Νέιτ.
334
00:32:27,263 --> 00:32:29,166
Ποιός θα ασχοληθεί με τον Μαρμπλ;
335
00:32:29,465 --> 00:32:30,908
Δεν σε αφορά πλέον.
336
00:32:31,479 --> 00:32:32,589
Σάιμον.
337
00:32:34,287 --> 00:32:37,170
Συνεργάζομαι μαζί του τρία χρόνια.
338
00:32:38,103 --> 00:32:41,405
Δεν θα συνεργαστεί με κάποιον
339
00:32:41,760 --> 00:32:44,147
που δεν γνωρίζει
και δεν εμπιστεύεται.
340
00:32:45,419 --> 00:32:49,267
Όπως είπα και πριν,
δεν σε αφορά πλέον.
341
00:33:08,787 --> 00:33:09,855
Μέτκα.
342
00:33:10,986 --> 00:33:14,498
Αόρατη χημική ένωση
που προσαρμόζεται σε κάθε επιφάνεια.
343
00:33:15,792 --> 00:33:18,015
Μετά την επαφή μένει στα χέρια,
344
00:33:18,305 --> 00:33:21,582
και ο στόχος είναι ανιχνεύσιμος
για έξι εβδομάδες.
345
00:33:29,633 --> 00:33:32,426
Κάθε άνθρωπος είναι ένα παζλ αναγκών.
346
00:33:32,799 --> 00:33:34,596
Θα πρέπει να διαισθάνεστε
αυτό που τους λείπει.
347
00:33:34,825 --> 00:33:36,641
Αν γίνετε το χαμένο τους κομμάτι,
348
00:33:36,902 --> 00:33:38,504
Θα σας δώσουν τα πάντα.
349
00:33:40,683 --> 00:33:45,262
Εδώ βλέπουμε έναν Ολλανδό διπλωμάτη
με πρόσβαση στο ΝΑΤΟ.
350
00:33:45,554 --> 00:33:47,114
Πριν από έξι χρόνια χώρισε,
351
00:33:47,354 --> 00:33:51,277
μετά από κλήση της αστυνομίας
για έντονη φασαρία στο διαμέρισμα.
352
00:33:51,600 --> 00:33:55,713
Η γυναίκα του τον κατηγόρησε
ότι ασελγούσε στην κόρη τους.
353
00:33:56,448 --> 00:33:58,949
Αρκετά συχνά την εβδομάδα,
πληρώνει κοπέλες.
354
00:33:59,260 --> 00:34:01,316
Κοπέλες που άφησαν το σπίτι τους.
355
00:34:02,451 --> 00:34:05,018
- Τι ζητάει;
- Θέλει κάτι άγριο.
356
00:34:05,299 --> 00:34:08,167
Βρίσκει αυτές
γιατί δεν θα τον καταγγείλουν.
357
00:34:08,419 --> 00:34:10,021
- Όχι.
- Διαφωνείς;
358
00:34:10,344 --> 00:34:11,366
Θέλει μια κόρη...
359
00:34:11,667 --> 00:34:15,326
Κάποια να φροντίσει,
και γι'αυτό πληρώνει.
360
00:34:17,181 --> 00:34:18,249
Πολύ ωραία, Κάτια.
361
00:34:19,727 --> 00:34:20,839
Δεν τις αγγίζει καν.
362
00:34:21,116 --> 00:34:22,553
Τις κερνάει το φαγητό.
363
00:34:24,831 --> 00:34:25,941
Ο επόμενος.
364
00:34:26,153 --> 00:34:29,203
Ο εκπρόσωπος της Τσουβασίας
στο Κοινοβούλιο.
365
00:34:30,035 --> 00:34:34,661
Ασκούσε έντονη κριτική, μέχρι που
τον έπιασαν για προσβολή δημοσίας αιδούς.
366
00:34:36,831 --> 00:34:38,741
Τι επιδίωκε;
367
00:34:39,261 --> 00:34:40,739
Μοιάζει να είναι ανώμαλος.
368
00:34:41,262 --> 00:34:43,893
Μήπως εννοείς ομοφυλόφιλος;
369
00:34:44,270 --> 00:34:45,476
- Ναι.
- Σωστά.
370
00:34:45,788 --> 00:34:48,378
Αν και δεν πρέπει να είμαστε επικριτικοί.
371
00:34:48,870 --> 00:34:51,956
Όλοι έχουμε αδυναμίες.
Η δική του είναι νεαρής ηλικίας.
372
00:34:54,470 --> 00:34:56,449
Άνια, έλα εδώ λίγο.
373
00:35:14,857 --> 00:35:16,096
Ορίστε.
374
00:35:16,883 --> 00:35:18,083
Δώσ' του αυτό που θέλει.
375
00:35:19,296 --> 00:35:20,637
Τι εννοείτε;
376
00:35:21,608 --> 00:35:23,526
Ανώμαλο δεν τον αποκάλεσες;
377
00:35:23,791 --> 00:35:26,635
Άρα δεν θέλει να σε πηδήξει.
378
00:35:26,937 --> 00:35:28,181
Πες ότι είσαι ένας νεαρός.
379
00:35:30,090 --> 00:35:31,504
Πέσε στα γόνατα.
380
00:35:37,686 --> 00:35:39,196
Σίγουρα δεν είναι η πρώτη σου φορά.
381
00:35:39,518 --> 00:35:42,719
Κάποιος θα υπήρξε στα λιβάδια
κοντά στο σπίτι σου.
382
00:35:42,952 --> 00:35:44,742
Ή κάποια σε στάση λεωφορείου.
383
00:35:45,032 --> 00:35:46,888
Θεωρούμε ότι υπάρχει διαχωρισμός.
384
00:35:47,090 --> 00:35:48,090
Δεν υπάρχει όμως.
385
00:35:48,342 --> 00:35:49,578
Είναι απλώς σάρκα.
386
00:35:53,556 --> 00:35:54,556
Δεν μπορώ.
387
00:35:54,782 --> 00:35:55,893
Μπορείς.
388
00:35:56,159 --> 00:35:57,760
Θα ξαναπροσπαθήσεις αύριο.
389
00:35:59,189 --> 00:36:00,780
Και μεθαύριο.
390
00:36:07,053 --> 00:36:09,828
Πρέπει να εξοικιωθείς
με αυτά που σε αηδιάζουν.
391
00:36:12,355 --> 00:36:14,378
Να βρεις την ομορφιά στην αυταπάτη
392
00:36:14,615 --> 00:36:18,341
ότι η σαρκική ηδονή
θα μας ολοκληρώσει.
393
00:36:20,496 --> 00:36:24,145
Ακόμα και αν κάτι σε αηδιάζει,
μπορείς να ξεγελάσεις το σώμα σου.
394
00:36:34,704 --> 00:36:37,694
Ένα άγγιγμα ανάμεσα στους μηρούς,
395
00:36:38,562 --> 00:36:40,391
ανεβάζει τα αίματα.
396
00:36:41,226 --> 00:36:43,685
Το τρίψιμο της θηλής
397
00:36:46,342 --> 00:36:47,971
προκαλεί ερωτική διέγερση.
398
00:36:51,958 --> 00:36:54,884
Το ψιθύρισμα στο αυτί
399
00:36:55,971 --> 00:36:57,478
ενεργοποιεί την επιθυμία.
400
00:36:58,316 --> 00:37:01,018
Η σωματική χειραγώγηση
δεν είναι αρκετή όμως.
401
00:37:01,624 --> 00:37:04,383
Θα μάθετε να αγαπάτε κατά παραγγελία.
402
00:37:06,991 --> 00:37:08,676
Τι σημαίνει να σε αγαπούν;
403
00:37:11,223 --> 00:37:12,654
Να σε βλέπουν.
404
00:37:12,924 --> 00:37:14,092
Να σε αναγνωρίζουν.
405
00:37:16,531 --> 00:37:18,117
Να μην νιώθεις μόνος πια.
413
00:37:51,781 --> 00:37:53,070
Πότε πρόσεξες ότι σε παρακολουθούν;
414
00:37:53,393 --> 00:37:54,393
Πριν μια εβδομάδα.
415
00:37:54,594 --> 00:37:55,594
Και τι πιστεύεις;
416
00:37:55,949 --> 00:37:58,516
Αν είναι Ρώσοι
αυτό σημαίνει ότι τον ψάχνουν.
417
00:37:58,750 --> 00:38:00,390
Σημαίνει ότι ο Μπαρμλ είναι ζωντανός.
418
00:38:00,551 --> 00:38:01,973
Απ' όσο γνωρίζουμε.
419
00:38:02,977 --> 00:38:04,128
Δεν έχετε επικοινωνία;
420
00:38:04,152 --> 00:38:06,222
Ο Μαρμπλ αρνείται
κάθε είδους επικοινωνίας,
421
00:38:06,555 --> 00:38:08,054
εδώ και τεσσεράμισι μήνες.
422
00:38:08,078 --> 00:38:09,695
Μαζί μου θα μιλήσει.
423
00:38:11,431 --> 00:38:13,486
Ίσως όχι στην Ρωσία,
αλλά κάπου κοντά;
424
00:38:13,703 --> 00:38:15,817
Κάπου στην Ανατολική Ευρώπη.
425
00:38:16,115 --> 00:38:17,905
Η SVR θα με πάρει χαμπάρι αμέσως.
426
00:38:19,104 --> 00:38:21,616
Θα το μάθει ο Μάρμπλ
και θα επικοινωνήσει.
427
00:38:21,858 --> 00:38:23,742
Αλλιώς δεν πρόκειται να εμφανιστεί.
428
00:38:23,766 --> 00:38:25,654
Σάιμον, πρέπει να με αφήσεις να πάω.
429
00:38:25,966 --> 00:38:26,966
Εντάξει.
430
00:38:27,096 --> 00:38:28,600
Μια θα είναι η αποστολή σου όμως.
431
00:38:29,523 --> 00:38:33,269
Να τον βρεις και να τον πείσεις
να συνεργαστεί με κάποιον άλλον.
432
00:38:34,616 --> 00:38:36,472
Με εμένα. Θα έρθουμε μαζί σου.
433
00:38:36,772 --> 00:38:38,360
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
434
00:38:38,596 --> 00:38:39,855
Όχι, κανένα.
435
00:38:48,059 --> 00:38:52,344
Αυτοί οι στρατιώτες έλειπαν
σε αποστολή περίπου ένα χρόνο.
436
00:38:55,718 --> 00:38:57,107
Καλωσορίστε τους.
437
00:39:17,829 --> 00:39:19,695
- Σβήσε τα φώτα.
- Μην βιάζεσαι.
438
00:39:19,975 --> 00:39:21,040
Πως σε λένε;
439
00:39:21,998 --> 00:39:23,138
Πιοτρ.
440
00:39:45,879 --> 00:39:47,912
Σε περιμένει κάποια στο σπίτι;
441
00:39:48,046 --> 00:39:49,714
Κάποια που σκέφτεσαι συνέχεια;
442
00:39:52,415 --> 00:39:53,716
Κλείσε τα μάτια σου
443
00:40:01,458 --> 00:40:02,922
και δες το πρόσωπό της.
444
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
Θυμήσου το άρωμά της,
το άγγιγμά της...
445
00:40:06,280 --> 00:40:07,791
Τι θα σχολιάσουμε εδώ;
446
00:40:08,223 --> 00:40:11,179
Γλυκό, συναισθηματικό
και με απόλυτο έλεγχο.
447
00:40:12,093 --> 00:40:14,003
Όμως είναι πολύ μικρός, Κάτια.
448
00:40:14,227 --> 00:40:17,624
Τον διάλεξες ώστε
να μην χρειαστεί να του δοθείς.
449
00:40:17,963 --> 00:40:20,335
Δεν θα είναι πάντα τόσο εύκολο.
450
00:40:20,698 --> 00:40:21,698
Επόμενο.
451
00:40:50,948 --> 00:40:54,305
Πριν τρεις μέρες,
ο Νας πήγε στην Βουδαπέστη πάλι.
452
00:40:54,573 --> 00:40:57,651
Είναι μια προσπάθεια
να επικοινωνήσει με τον κατάσκοπο.
453
00:40:57,988 --> 00:40:59,098
Έχουμε φίλους στην Βουδαπέστη.
454
00:40:59,397 --> 00:41:03,422
Να τον πιάσουν και να πάρουν
απευθείας τις πληροφορίες.
455
00:41:03,710 --> 00:41:05,750
Τότε θα πρέπει να εξηγήσουμε
στον Πρόεδρο,
456
00:41:05,782 --> 00:41:08,885
για ποιό λόγο θα εξαφανιστούν
οι πράκτορές μας στην δυτική Ευρώπη.
457
00:41:09,081 --> 00:41:10,587
Ο Βάνια έχει δίκιο.
458
00:41:10,887 --> 00:41:15,604
Ο Πρόεδρος δεν θα εγκρίνει τίποτα
μη απαραίτητο εναντίον της Αμερικής.
459
00:41:18,449 --> 00:41:19,563
Όχι ακόμα.
460
00:41:20,530 --> 00:41:21,565
Τι προτείνεις, Ιβάν;
461
00:41:21,822 --> 00:41:23,168
Ο Νας είναι πολύ καλός.
462
00:41:23,288 --> 00:41:27,568
Εκείνο το βράδυ στο πάρκο,
έκανε ένα λάθος.
463
00:41:27,872 --> 00:41:29,151
Αντέδρασε συναισθηματικά.
464
00:41:29,668 --> 00:41:33,071
Αυτό δείχνει ότι τον νοιάζεται.
465
00:41:34,672 --> 00:41:38,136
Προτείνω να του βρούμε
κάποιον άλλο να νοιάζεται.
466
00:41:57,864 --> 00:42:00,300
Κατηγορείσαι ότι του επιτέθηκες.
467
00:42:00,586 --> 00:42:02,114
Ήθελε να με βιάσει.
468
00:42:02,387 --> 00:42:05,723
Αξίζει να χαθεί ένας ικανός δόκιμος
για την τιμή σου;
469
00:42:06,012 --> 00:42:10,393
Δεν είχα σκοπό να χαθεί κανείς.
470
00:42:10,641 --> 00:42:11,993
Και όμως φτάσαμε ως εδώ.
471
00:42:13,005 --> 00:42:14,740
Μέιτρον, ποιά είναι η γνώμη σου;
472
00:42:15,040 --> 00:42:16,335
Έχουν περάσει μόλις τρεις μήνες,
473
00:42:16,614 --> 00:42:19,717
αλλά πιστεύω
ότι η Κάτια έχει δυνατότητες.
474
00:42:20,009 --> 00:42:22,399
Θα ήθελα να μείνω μόνος
με την κατηγορούμενη.
475
00:42:32,805 --> 00:42:35,235
Τα πήγες καλά με τον Ουστίνοφ,
στην Μόσχα.
476
00:42:36,187 --> 00:42:38,107
Γι' αυτό σε φέραμε εδώ.
477
00:42:38,454 --> 00:42:41,384
Σου είπαν τι θα συμβεί αν αποτύχεις;
478
00:42:41,609 --> 00:42:43,874
- Μάλιστα.
- Τότε γιατί αντιστάθηκες;
479
00:42:44,167 --> 00:42:45,487
Υπηρετώ το κράτος.
480
00:42:46,213 --> 00:42:47,551
Τον Πρόεδρο.
481
00:42:49,314 --> 00:42:53,458
Εσάς, Στρατηγέ.
Σε εκείνον δεν χρωστάω τίποτα.
482
00:42:54,119 --> 00:42:57,986
Τι είδους άνθρωπος στέλνει
την ανιψιά του σε ένα τέτοιο μέρος;
483
00:42:58,378 --> 00:42:59,685
Ένας πατριώτης.
484
00:43:03,322 --> 00:43:05,562
Σε είδαμε να χορεύεις
με την γυναίκα μου κάποτε.
485
00:43:05,812 --> 00:43:07,380
Αυτή η ζωή ήταν διαφορετική.
486
00:43:07,725 --> 00:43:11,594
Υπάρχουν τόσες πολλές. Συμφωνείς;
487
00:43:15,836 --> 00:43:16,836
Μπορείς να φύγεις.
488
00:43:27,971 --> 00:43:31,274
Τα Σπουργίτια πρέπει να σκληρύνουν
απέναντι στους αδύναμους,
489
00:43:31,552 --> 00:43:34,149
και να δουν τα πράγματα ρεαλιστικά.
490
00:43:34,374 --> 00:43:35,846
Εγωισμός.
491
00:43:40,344 --> 00:43:41,468
Πες μου, Κάτια.
492
00:43:41,978 --> 00:43:42,978
Τι θέλει αυτός;
493
00:43:44,160 --> 00:43:45,160
Έλα μπροστά.
494
00:43:54,860 --> 00:43:57,825
Για να είναι ολοκληρωμένη η απάτη,
πρέπει να δίνεσαι ολοκληρωτικά.
495
00:43:59,132 --> 00:44:00,787
Το κατάλαβες;
496
00:44:04,823 --> 00:44:06,051
Δώσ' του αυτό που θέλει.
497
00:44:15,719 --> 00:44:16,820
Λοιπόν;
498
00:44:18,132 --> 00:44:19,265
Γύρνα.
499
00:44:19,500 --> 00:44:22,057
- Όχι.
- Είπα, γύρνα.
500
00:44:29,295 --> 00:44:30,471
Μην κοιτάς εκείνη.
501
00:44:34,073 --> 00:44:35,875
Θέλω να σε βλέπω να το κάνεις.
502
00:44:37,698 --> 00:44:38,818
Εμένα να κοιτάς.
503
00:44:42,412 --> 00:44:43,442
Εμένα κοίτα.
504
00:44:47,300 --> 00:44:48,667
Είπα να κοιτάς εμένα.
505
00:45:05,911 --> 00:45:06,968
Λοιπόν;
506
00:45:14,730 --> 00:45:15,883
Τι περιμένεις;
507
00:45:19,445 --> 00:45:20,598
Είμαι έτοιμη.
508
00:45:20,877 --> 00:45:22,039
Θα με πηδήξεις ή όχι;
509
00:45:30,444 --> 00:45:31,505
Τίποτα;
510
00:45:36,498 --> 00:45:37,542
Κρίμα.
511
00:45:38,444 --> 00:45:39,444
Σκύλα.
512
00:45:43,269 --> 00:45:44,273
Εξουσία.
513
00:45:46,093 --> 00:45:47,538
Αυτό θέλει.
514
00:45:48,399 --> 00:45:49,445
Ντύσου.
515
00:46:02,168 --> 00:46:04,391
Ένα αμάξι είναι έξω
για να σε πάει στην Μόσχα.
516
00:46:04,798 --> 00:46:08,005
Έκανα ό,τι μου ζητήσατε.
517
00:46:08,243 --> 00:46:09,243
Αντιθέτως.
518
00:46:10,662 --> 00:46:12,485
Δεν έχεις κάνει τίποτα.
519
00:46:13,029 --> 00:46:14,847
Οι ανώτεροί μου όμως διαφωνούν.
520
00:46:19,499 --> 00:46:21,033
Θα το δούμε στην πορεία.
521
00:46:27,338 --> 00:46:28,438
Αντίο.
522
00:46:30,073 --> 00:46:31,173
Ντομινίκα.
523
00:46:40,043 --> 00:46:41,390
Γεια σου, μαμά.
524
00:46:48,248 --> 00:46:49,513
Ήρθες.
525
00:46:50,050 --> 00:46:51,187
Γύρισα.
526
00:46:51,485 --> 00:46:52,751
Μωρό μου...
527
00:47:05,914 --> 00:47:07,144
Παρακαλώ;
528
00:47:12,321 --> 00:47:13,554
Μάλιστα.
529
00:47:18,254 --> 00:47:20,135
Δεν θα σε αφήσει ποτέ ελεύθερη.
530
00:47:21,913 --> 00:47:23,368
Θα βρω έναν τρόπο.
531
00:47:36,075 --> 00:47:39,312
Καλώς όρισες. Πως είσαι;
532
00:47:39,612 --> 00:47:41,279
Κάθισε.
533
00:47:44,016 --> 00:47:45,967
- Τι να σου παραγγείλω;
- Δεν πεινάω.
534
00:47:46,228 --> 00:47:49,529
Έλα τώρα. Το λάτρευες αυτό το μέρος,
όταν ήσουν μικρή.
535
00:47:49,807 --> 00:47:53,835
Φαινόσουν πάντα τόσο σοβαρή,
με τα μεγάλα καστανά σου μάτια.
536
00:47:54,086 --> 00:47:55,820
Τι θέλεις, θείε;
537
00:47:57,289 --> 00:47:59,089
Υπάρχει ένας προδότης στην κυβέρνηση.
538
00:47:59,725 --> 00:48:02,269
Πιθανόν σε κάποια
από τις μυστικές υπηρεσίες.
539
00:48:02,592 --> 00:48:03,904
Ένας κατάσκοπος.
540
00:48:05,225 --> 00:48:07,534
Η τελευταία του επαφή.
541
00:48:09,018 --> 00:48:11,018
Ένας Αμερικάνος
που βρίσκεται στην Βουδαπέστη.
542
00:48:11,227 --> 00:48:13,479
Θέλω να τον πλησιάσεις.
543
00:48:14,143 --> 00:48:15,633
Να σε εμπιστευτεί.
544
00:48:15,855 --> 00:48:17,855
Και μετά να μας πεις
το όνομα του κατασκόπου.
545
00:48:18,306 --> 00:48:19,866
Θα κάνεις ό,τι χρειαστεί
546
00:48:19,974 --> 00:48:22,670
και όσες θυσίες χρειαστεί.
547
00:48:23,016 --> 00:48:24,016
Κατανοητό;
548
00:48:24,917 --> 00:48:26,075
Μάλιστα, θείε.
549
00:48:26,804 --> 00:48:27,994
Αυτό είναι για σένα.
550
00:48:30,141 --> 00:48:31,141
Τι έχει μέσα;
551
00:48:31,264 --> 00:48:33,960
Νέο διαβατήριο. Διαπιστευτήρια.
552
00:48:34,138 --> 00:48:37,318
Νέο όνομα, Κατερίνα Ζουμπκόβα.
553
00:48:37,884 --> 00:48:41,878
Εσύ τι θα κερδίσεις;
554
00:48:42,212 --> 00:48:43,315
Προαγωγή;
555
00:48:44,257 --> 00:48:46,061
Βλέπω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου.
556
00:48:46,341 --> 00:48:48,905
Με έστειλες σε σχολή για πόρνες.
557
00:48:49,240 --> 00:48:50,999
Σε έκανα ξεχωριστή και πάλι.
558
00:48:52,021 --> 00:48:53,357
Έχεις ένα χάρισμα. Σαν εμένα.
559
00:48:53,654 --> 00:48:56,527
Διαβάζεις τους ανθρώπους.
Βλέπεις τι πραγματικά είναι.
560
00:48:56,777 --> 00:48:58,710
Και πάντα είσαι ένα βήμα μπροστά.
561
00:48:59,146 --> 00:49:01,948
Κάνε ό,τι σου είπα,
και μετά είσαι ελεύθερη αν το θες.
562
00:49:02,192 --> 00:49:04,126
Νομίζω πως δεν θα το θες όμως.
563
00:49:05,404 --> 00:49:07,383
Είσαι γεννημένη γι' αυτό.
564
00:49:07,873 --> 00:49:09,362
Μάλιστα, θείε.
565
00:49:11,001 --> 00:49:12,061
Ας φάμε.
566
00:49:12,398 --> 00:49:13,721
Με συγχωρείτε.
567
00:49:15,377 --> 00:49:17,089
- Θα πάρουμε δύο απ' όλα.
- Μάλιστα, κύριε.
568
00:49:17,511 --> 00:49:18,550
Τι λες;
569
00:49:43,191 --> 00:49:44,831
Καλώς ορίσατε στην Βουδαπέστη.
570
00:50:09,840 --> 00:50:10,850
Πρέπει να είσαι η Κατερίνα.
571
00:50:11,097 --> 00:50:12,097
Καλησπέρα.
572
00:50:12,997 --> 00:50:14,444
Είσαι όμορφη.
573
00:50:19,902 --> 00:50:23,171
Να σου δείξω το δωμάτιό σου.
Το μπάνιο είναι στο βάθος
574
00:50:24,315 --> 00:50:27,451
Εγώ είμαι από εκεί, και εσύ από εδώ.
575
00:50:32,799 --> 00:50:35,867
Εγώ κλειδώνω.
Θα πρότεινα να το κάνεις και εσύ.
576
00:50:36,145 --> 00:50:39,375
Μην μπερδεύεσαι στα πόδια μου,
και θα τα πάμε μια χαρά.
577
00:50:39,680 --> 00:50:41,685
- Κατανοητό;
- Ναι.
578
00:50:41,979 --> 00:50:45,703
Υποθέτω ότι αύριο θα γνωρίσεις
τον υπεύθυνο του τμήματος.
579
00:50:47,021 --> 00:50:48,021
Μια προειδοποίηση.
580
00:50:48,305 --> 00:50:51,331
Ο Βόλαντοφ θέλει τα εύσημα
για κάθε νέα ιδέα.
581
00:50:51,686 --> 00:50:54,366
Και θέλει να τη δοκιμάζει
με τις νέες κοπέλες
582
00:50:54,622 --> 00:50:56,795
όταν δεν ασχολείται
με στριπτιτζούδες.
583
00:50:57,634 --> 00:50:58,634
Θα του αρέσεις.
584
00:50:58,878 --> 00:50:59,958
Πες μου για τον Αμερικάνο.
585
00:51:00,269 --> 00:51:02,381
Δεν είναι πολύ αθλητικός.
586
00:51:02,752 --> 00:51:04,961
Πάει στην πισίνα κάθε απόγευμα.
587
00:51:05,306 --> 00:51:08,740
Καταγράφει χρόνους.
Αλλά πίνει πολύ.
588
00:51:10,941 --> 00:51:13,356
Βλέπει πορνό.
589
00:51:14,133 --> 00:51:15,832
Τίποτα ασυνήθιστο.
590
00:51:16,578 --> 00:51:20,026
Από πίσω. Τρίο.
591
00:51:20,302 --> 00:51:22,604
Συνήθως δύο άντρες και μια γυναίκα.
592
00:51:25,153 --> 00:51:26,906
Δεν είχε κάποια σχέση.
593
00:51:27,205 --> 00:51:29,798
Κάποιες συνοδοί μερικές φορές,
594
00:51:30,096 --> 00:51:32,096
που τις πληρώνει έξτρα
επειδή έχει τύψεις.
595
00:51:32,609 --> 00:51:37,102
Ίσως να είχαμε αποτέλεσμα,
αν γνωρίζαμε τι ψάχναμε.
596
00:51:37,412 --> 00:51:40,512
Προσφέρω πλήρη συνεργασία
με το γραφείο μου.
597
00:51:40,764 --> 00:51:43,248
Σε αντάλλαγμα, ελπίζω
598
00:51:44,593 --> 00:51:47,217
να μας ενημερώνετε για την εξέλιξη.
599
00:51:47,808 --> 00:51:48,889
Φυσικά.
600
00:52:28,118 --> 00:52:29,118
Χρειάζεσαι βοήθεια;
601
00:52:29,841 --> 00:52:30,841
Όχι, είμαι εντάξει.
602
00:52:31,231 --> 00:52:32,422
Αν θες να βγουν ωραία,
603
00:52:32,978 --> 00:52:33,978
άσε με να σε βοηθήσω,
604
00:52:34,833 --> 00:52:36,544
Έλα, δώσ' το μου.
605
00:52:40,750 --> 00:52:43,605
Κάθε άνθρωπος είναι ένα παζλ από ανάγκες.
606
00:52:46,151 --> 00:52:50,253
Αν γίνεις το χαμένος τους κομμάτι,
θα σου δώσουν τα πάντα.
607
00:52:53,990 --> 00:52:55,969
Νομίζεις πως ήσουν μοναδική;
608
00:53:00,459 --> 00:53:02,860
Πάντα θα είμαστε οι πόρνες τους.
609
00:53:07,552 --> 00:53:11,752
Εκτός αν έχουμε κάτι που θέλουν.
610
00:53:20,471 --> 00:53:23,277
Στην θέση σου,
θα έψαχνα να βρω κάτι.
611
00:53:25,873 --> 00:53:27,713
Η πισίνα ανοίγει από τις 6 το πρωί
612
00:53:27,899 --> 00:53:29,775
μέχρι τις 10 το βράδυ.
Δευτέρα με Παρασκευή.
613
00:53:30,431 --> 00:53:31,933
Τα σαββατοκύριακα είναι μέχρι τις 8 μ.μ.
614
00:53:33,877 --> 00:53:36,212
Προσωπικά αντικείμενα
δεν επιτρέπονται στην πισίνα.
615
00:53:39,242 --> 00:53:41,197
Έκανα λάθος. Συγγνώμη.
616
00:53:42,405 --> 00:53:44,973
Δίνετε την κάρτα μέλους
για να πάρετε κλειδί.
617
00:53:45,217 --> 00:53:47,186
Δίνετε το κλειδί
για να πάρετε την κάρτα σας.
Ντομινίκα
618
00:53:48,686 --> 00:53:49,776
Θέλετε να ρωτήσετε κάτι;
619
00:53:50,082 --> 00:53:51,082
Όχι.
620
00:54:42,372 --> 00:54:43,679
Πως ξέρατε ότι είμαι Ρωσίδα;
621
00:54:43,962 --> 00:54:45,013
Στην τύχη.
622
00:54:47,798 --> 00:54:48,587
Τα μιλάτε καλά.
623
00:54:48,820 --> 00:54:50,189
Ζούσα στην Μόσχα παλιά.
624
00:54:50,521 --> 00:54:52,122
Σας λείπει;
625
00:54:52,382 --> 00:54:53,773
Το φαγητό, οι άνθρωποι.
626
00:54:54,006 --> 00:54:55,258
Τι σας φέρνει στην Βουδαπέστη;
627
00:54:55,568 --> 00:54:58,115
Είμαι μεταφράστρια
στην Πρεσβεία, εσείς;
628
00:54:58,348 --> 00:55:00,192
Εμπορικός σύμβουλος.
Ιατρικές προμήθειες.
629
00:55:00,526 --> 00:55:02,406
Δεν σας έχω δει σε κάποια
εκδήλωση της Πρεσβείας.
630
00:55:03,363 --> 00:55:05,396
Δεν είμαι πολύ καιρό εδώ.
631
00:55:05,765 --> 00:55:06,765
Με συγχωρείτε.
632
00:55:15,066 --> 00:55:16,593
Το ξανθό σας πάει πάντως.
633
00:55:17,857 --> 00:55:19,014
Έχουμε γνωριστεί;
634
00:55:19,383 --> 00:55:23,260
Νομίζω ότι σας είδα στην πισίνα εχθές
και στο τραμ.
635
00:55:23,562 --> 00:55:24,942
Λάθος κάνετε.
636
00:55:27,740 --> 00:55:29,337
Θέλετε να πάμε για φαγητό;
637
00:55:29,629 --> 00:55:31,408
Ξέρω ένα τούρκικο στον σταθμό.
638
00:55:31,643 --> 00:55:33,826
Μια τρύπα είναι,
αλλά το φαγητό είναι καλό.
639
00:55:34,324 --> 00:55:35,446
Ίσως το ξέρετε.
640
00:55:36,228 --> 00:55:37,443
Δεν πεινάω.
641
00:55:37,647 --> 00:55:39,405
Κάποια άλλη φορά;.
642
00:55:45,953 --> 00:55:47,327
Τα λέμε στην πισίνα.
643
00:56:21,482 --> 00:56:23,072
Η κάρτα σας δεν είναι εδώ.
644
00:56:25,173 --> 00:56:26,411
Είστε σίγουρη;
645
00:56:26,680 --> 00:56:28,753
Ναι. Εδώ την είχα βάλει.
646
00:56:29,267 --> 00:56:32,183
Συγγνώμη. Θα σας φτιάξω καινούρια.
647
00:56:32,577 --> 00:56:34,153
Έχω την φωτογραφία σας.
648
00:56:34,480 --> 00:56:35,481
Με την ησυχία σας.
649
00:56:35,682 --> 00:56:40,006
Ήρθε με το όνομα Κατερίνα Ζουμπκόβα.
650
00:56:40,784 --> 00:56:43,426
Ως μεταφράστρια της Πρεσβείας.
651
00:56:43,830 --> 00:56:47,797
Το αληθινό της όνομα
είναι Ντομινίκα Εγκόροβα.
652
00:56:48,387 --> 00:56:51,011
Ήταν χορεύτρια στα Μπολσόι.
653
00:56:51,312 --> 00:56:53,813
Υποτίθεται ότι δεν ανήκει στην SVR,
654
00:56:54,042 --> 00:56:55,937
αλλά δεν το πιστεύω.
Ήρθε για τον Μαρμπλ, το ξέρω.
655
00:56:56,237 --> 00:56:58,282
- Μείνε μακριά της.
- Νομίζω ότι θα μας φανεί χρήσιμη.
656
00:56:58,588 --> 00:57:00,388
- Και θα της αλλάξεις στρατόπεδο.
- Ίσως.
657
00:57:00,695 --> 00:57:01,982
Δεν είναι αυτή η δουλειά σου.
658
00:57:02,341 --> 00:57:03,763
Συνέχισε αυτό που πρέπει.
659
00:57:04,074 --> 00:57:05,118
Και σαν να μην υπάρχεις.
660
00:57:05,382 --> 00:57:07,688
Άσε το Μαρμπλ να εμφανιστεί πρώτος,
661
00:57:08,010 --> 00:57:09,978
ώστε να τον ξαναβάλουμε στο παιχνίδι.
Αυτό προέχει.
662
00:57:10,002 --> 00:57:12,153
Είναι η ανιψιά του Ίβαν Έγκοροβ.
663
00:57:17,049 --> 00:57:18,650
Τον υποδιευθυντή της SVR;
664
00:57:18,882 --> 00:57:20,506
Και εγώ έχω ανιψιές.
665
00:57:20,784 --> 00:57:23,136
Το περισσότερο καιρό
ασχολούνται με το διαδίκτυο.
666
00:57:23,441 --> 00:57:25,009
Γιατί να βάλει το αληθινό της όνομα;
667
00:57:25,243 --> 00:57:26,465
Γιατί είναι αθώα.
668
00:57:26,721 --> 00:57:28,957
Ή ίσως προσπαθεί να με προκαλέσει.
669
00:57:29,244 --> 00:57:31,083
Πολύ καλοί λόγοι
για να μείνεις μακριά της.
670
00:57:31,107 --> 00:57:32,935
Νομίζω ότι κάτι τρέχει.
671
00:57:33,069 --> 00:57:35,384
Είναι αρκετά σημαντική.
Είμαι σίγουρος.
672
00:57:36,460 --> 00:57:38,989
Καλώς. Μάθε ότι μπορείς.
673
00:57:40,617 --> 00:57:42,033
- Ευχαριστώ.
- Να προσέχεις.
674
00:57:42,057 --> 00:57:43,057
Εντάξει.
675
00:57:43,263 --> 00:57:44,263
Νέιτ;
676
00:57:44,342 --> 00:57:47,176
Αν σου κάτσει είναι σίγουρα της SVR.
677
00:57:47,415 --> 00:57:50,111
Τέτοιες γυναίκες
δεν ασχολούνται μαζί σου.
678
00:57:55,926 --> 00:57:58,798
Θέλω να είμαι στην λίστα
των καλεσμένων της Πρεσβείας.
679
00:57:59,072 --> 00:58:00,200
Θα το κανονίσω.
680
00:58:00,419 --> 00:58:02,229
- Ευχαριστώ.
- Αν...
681
00:58:02,629 --> 00:58:04,899
μου πεις τι έχεις κάνει μέχρι τώρα.
682
00:58:05,675 --> 00:58:06,968
Ήρθα σε επαφή μαζί του.
683
00:58:07,276 --> 00:58:08,276
Επαφή;
684
00:58:08,367 --> 00:58:10,311
Πίστευα πως θα τον έχεις
ήδη ρίξει στο κρεβάτι.
685
00:58:11,746 --> 00:58:12,746
Ξέρεις.
686
00:58:12,869 --> 00:58:15,842
Υπάρχουν διάφορες ιστορίες
για τα Σπουργίτια.
687
00:58:17,438 --> 00:58:20,228
Ικανές να χειραγωγούν
το μυαλό των αντρών.
688
00:58:21,073 --> 00:58:22,974
Και όλο το υπόλοιπο σώμα.
689
00:58:24,919 --> 00:58:26,376
Ο μαγικός κόλπος.
690
00:58:26,804 --> 00:58:28,264
Έτσι λένε κάποιοι.
691
00:58:29,300 --> 00:58:30,445
Ίσως το διαπιστώσω και εγώ.
692
00:58:35,714 --> 00:58:37,139
Λίγη πλακίτσα.
693
00:58:38,693 --> 00:58:39,813
Η προσφορά ισχύει όμως.
694
00:58:39,849 --> 00:58:42,152
Αν χρειαστείς κάτι, ζήτα το.
695
00:58:43,208 --> 00:58:47,743
Όλοι χρειάζονται έναν φίλο.
696
00:58:48,137 --> 00:58:49,337
Η επιτυχία των προσπαθειών
697
00:58:49,522 --> 00:58:53,348
είναι κρίσιμη για την διασφάλιση
των οικονομικών συμφωνιών της Ουγγαρίας.
698
00:58:53,613 --> 00:58:55,933
Είναι μια στιγμή
ραγδαίας αλλαγής στον κόσμο
699
00:58:55,993 --> 00:58:59,573
που επιβάλει να είμαστε ανταγωνιστικοί.
700
00:59:00,030 --> 00:59:01,918
Ευχαριστώ τον Πρόεδρο της Ουγγαρίας
701
00:59:02,218 --> 00:59:05,032
και τον Αμερικανό Πρέσβη,
για την εκδήλωση αυτή.
702
00:59:05,628 --> 00:59:09,436
Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω
την προσωπάρχη μου. Στέφανι Μπουσέ
703
00:59:09,720 --> 00:59:11,836
για την σκληρή δουλειά
που μας έφερε εδώ σήμερα.
704
00:59:12,091 --> 00:59:13,091
Στέφανι.
705
00:59:36,481 --> 00:59:37,585
Ντομινίκα Εγκόροβα.
706
00:59:39,003 --> 00:59:40,529
Ξέρεις το όνομά μου;
707
00:59:41,010 --> 00:59:42,042
Εσύ μου το είπες.
708
00:59:43,686 --> 00:59:45,402
Εσύ έκλεψες την κάρτα μου.
709
00:59:46,602 --> 00:59:47,956
Αυτό είναι παράνομο.
710
00:59:49,849 --> 00:59:50,889
Εμένα έψαχνες;
711
00:59:51,124 --> 00:59:53,470
Ξέρω που να σε βρω αν θέλω.
712
00:59:53,892 --> 00:59:56,422
Απορώ. Ήθελες να καταλάβω
ότι με παρακολουθείς;
713
00:59:56,641 --> 00:59:58,253
ή είσαι τόσο αδέξια;
714
00:59:58,572 --> 01:00:01,795
Εσείς οι Αμερικάνοι έχετε πολύ
μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σας, έτσι;
715
01:00:02,120 --> 01:00:04,096
Γιατί έγινες μεταφράστρια;
716
01:00:04,432 --> 01:00:07,622
Αφού ξέρεις το όνομά μου,
σίγουρα θα ξέρεις και άλλα.
717
01:00:07,968 --> 01:00:10,405
Αναρωτιόμουν πως είναι
να στήνεις μια καριέρα,
718
01:00:10,782 --> 01:00:12,316
και να την χάνεις ξαφνικά.
719
01:00:14,599 --> 01:00:15,717
Πως είναι;
720
01:00:15,978 --> 01:00:17,469
Πως νιώθεις;
721
01:00:17,731 --> 01:00:19,620
Τι σημασία έχει;
722
01:00:20,357 --> 01:00:21,357
Η μητέρα μου είναι άρρωστη.
723
01:00:21,595 --> 01:00:24,559
Αν δουλεύω για την κυβέρνηση,
καλύπτουν την θεραπεία της.
724
01:00:25,655 --> 01:00:27,433
Ο θείος μου μου βρήκε την δουλειά.
725
01:00:27,711 --> 01:00:29,293
Ο θείος σου είναι πολύ ισχυρός άνθρωπος.
726
01:00:29,590 --> 01:00:33,004
Στην χώρα μου, αν δεν είσαι σημαντική
γι' αυτούς, δεν είσαι γενικώς.
727
01:00:33,843 --> 01:00:35,546
Στην χώρα σου δεν ισχύει αυτό;
728
01:00:36,115 --> 01:00:37,796
Υποτίθεται πως όχι, αλλά...
729
01:00:39,349 --> 01:00:40,618
Είσαι πατριώτης;
730
01:00:42,345 --> 01:00:43,465
Όχι.
731
01:00:43,820 --> 01:00:45,053
Τότε γιατί το κάνεις;
732
01:00:45,270 --> 01:00:46,641
Γιατί βαριέμαι να πουλάω λάστιχα.
733
01:00:47,566 --> 01:00:48,966
Έχεις πουλήσει ποτέ λάστιχα;
734
01:00:49,102 --> 01:00:50,102
Όχι.
735
01:00:50,234 --> 01:00:52,257
Τότε πως ξέρεις πως είναι;
736
01:00:53,237 --> 01:00:54,237
Έχεις δίκιο.
737
01:00:56,839 --> 01:00:58,315
Θα ήθελα να σε ξαναδώ.
738
01:00:58,972 --> 01:01:00,925
Γιατί; Θα γίνουμε φίλοι;
739
01:01:01,641 --> 01:01:02,875
Αυτό θες;
740
01:01:03,730 --> 01:01:05,065
Δεν έχω κανέναν.
741
01:01:05,377 --> 01:01:07,601
Υπάρχει ένα ρωσικό εστιατόριο
δίπλα στην όπερα.
742
01:01:07,857 --> 01:01:08,857
Ας δειπνήσουμε μαζί.
743
01:01:09,611 --> 01:01:11,070
Αύριο στις 8 μ.μ.
744
01:01:12,692 --> 01:01:13,692
Εντάξει.
745
01:01:32,647 --> 01:01:33,753
Μάρτα;
746
01:02:46,461 --> 01:02:48,261
Στέφανι Μπουσέ
Προσωπάρχης του Γερουσιαστή
746
01:02:48,270 --> 01:02:49,500
Κύκνος
747
01:02:55,340 --> 01:02:57,603
ΧΙΘΡΟΟΥ 03 22 13:00
ΠΡΩΤΗ ΠΛΗΡΩΜΗ
748
01:02:59,452 --> 01:03:01,097
ΧΙΘΡΟΟΥ (ΛΟΝΔΙΝΟ)
749
01:03:38,931 --> 01:03:39,931
Γύρισες.
750
01:03:42,533 --> 01:03:43,533
Ο τύπος στην Πρεσβεία δεν ήταν;
751
01:03:43,844 --> 01:03:45,009
Ναι.
752
01:03:45,221 --> 01:03:46,808
Το παίζεις δύσκολη;
753
01:03:47,423 --> 01:03:50,447
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο
από ένα καλό γλύψιμο.
754
01:03:50,825 --> 01:03:51,850
Δεν λειτουργεί έτσι.
755
01:03:57,106 --> 01:03:58,106
Τι είναι αυτό;
756
01:03:58,306 --> 01:04:01,087
Η αναφορά που έστειλε
ο Βόλαντοφ στην Μόσχα.
757
01:04:01,302 --> 01:04:02,698
Τον έχεις στρέψει εναντίον σου.
758
01:04:19,904 --> 01:04:21,276
Καλησπέρα.
759
01:04:21,561 --> 01:04:22,731
Καλησπέρα σας.
760
01:04:46,639 --> 01:04:48,129
Τυχαία ήρθες;
761
01:04:49,020 --> 01:04:51,782
Είχες δίκιο.
Χρειάζομαι έναν φίλο.
762
01:04:53,660 --> 01:04:55,559
Όλοι χρειάζονται έναν φίλο.
763
01:04:57,824 --> 01:04:59,318
Θέλω να στείλεις μια αναφορά,
764
01:04:59,598 --> 01:05:02,721
που να λέει ότι είσαι εντυπωσιασμένος
με την πρόοδό μου.
765
01:05:03,665 --> 01:05:05,695
Χρειάζομαι χρόνο.
766
01:05:05,979 --> 01:05:07,668
Και θα στο χρωστάω.
767
01:05:10,103 --> 01:05:12,218
Πως θα ξέρω ότι θα μου το ξεπληρώσεις;
768
01:05:22,131 --> 01:05:24,214
Είχες δίκιο για τα Σπουργίτια.
769
01:05:24,590 --> 01:05:26,356
Είμαστε ιδιαίτερες.
770
01:05:26,601 --> 01:05:28,766
Να σου πω τι μας μαθαίνουν;
771
01:05:28,988 --> 01:05:32,158
Να αναγνωρίζουμε τις ανάγκες σας.
772
01:05:32,479 --> 01:05:36,630
Και εγώ ήξερα τι χρειάζεσαι
από την πρώτη στιγμή που σε είδα.
773
01:05:38,199 --> 01:05:41,569
Κάποια που να μην βάλει τα γέλια
με το μικρό σου μέγεθος.
774
01:05:46,926 --> 01:05:48,046
Αφήστε με.
775
01:05:48,215 --> 01:05:50,424
Κοίτα την κάμερα πάνω αριστερά.
776
01:05:50,806 --> 01:05:55,095
Αύριο θα γράψεις μια νέα αναφορά
αλλιώς θα σε καταγγείλω.
777
01:05:56,027 --> 01:05:59,698
Θα γυρίσεις στην Μόσχα
και η καριέρα σου θα έχει τελειώσει.
778
01:06:00,499 --> 01:06:01,499
Καλό βράδυ.
779
01:06:43,121 --> 01:06:43,879
Παρακαλώ;
780
01:06:44,124 --> 01:06:46,250
Αυτοματοποιημένη δοκιμή
της τηλεφωνικής σας γραμμής.
781
01:06:46,567 --> 01:06:48,066
Συγγνώμη για την διακοπή.
782
01:06:49,833 --> 01:06:50,833
- A.
- C.
783
01:06:50,972 --> 01:06:51,972
- Μηδέν.
- W.
784
01:07:09,604 --> 01:07:10,604
Βιέννη.
785
01:07:23,657 --> 01:07:24,657
Η Ντομινίκα είμαι.
786
01:07:26,146 --> 01:07:27,186
Ανέβα.
787
01:07:34,508 --> 01:07:36,430
- Γεια.
- Μου βάζεις ένα ποτό;
788
01:07:37,182 --> 01:07:38,460
Έλα μέσα.
789
01:07:41,067 --> 01:07:42,067
Ουίσκι.
790
01:07:44,091 --> 01:07:45,091
Ευχαριστώ.
791
01:07:52,962 --> 01:07:54,763
Θέλεις να μου πεις τι συνέβη;
792
01:07:56,963 --> 01:07:59,702
Το αφεντικό μου προσβλήθηκε
επειδή δεν τον γουστάρω.
793
01:08:00,000 --> 01:08:01,450
Πως τον λένε;
794
01:08:03,013 --> 01:08:04,287
Μαξίμ Βόλαντοφ.
795
01:08:04,839 --> 01:08:05,902
Ακουστά τον έχω.
796
01:08:09,371 --> 01:08:10,800
Πως ήξερες που μένω;
797
01:08:28,476 --> 01:08:30,134
Γιατί έφυγε από την Ρωσία;
798
01:08:31,383 --> 01:08:33,054
Τα έκανα θάλασσα στην δουλειά.
799
01:08:35,053 --> 01:08:38,854
Γιατί ένας πράκτορας της CIA
να πυροβολήσει μέσα στο πάρκο;
800
01:08:40,501 --> 01:08:42,151
Για έναν φίλο.
801
01:08:43,180 --> 01:08:47,608
Γιατί ήξερα τι θα του έκαναν.
Και εσύ ξέρεις.
802
01:09:04,658 --> 01:09:06,359
Τι θέλεις, Ντομινίκα;
803
01:09:11,718 --> 01:09:14,579
Πήγαινε σπίτι σου να το ξανασκεφτείς.
804
01:09:23,528 --> 01:09:24,834
Τα λέμε αύριο.
805
01:09:26,094 --> 01:09:27,714
Ξέρεις που να με βρεις.
806
01:11:10,076 --> 01:11:13,043
Κατερίνα. Έβαψες τα μαλλιά σου.
807
01:11:16,083 --> 01:11:17,584
Σας αφήνω.
808
01:11:17,912 --> 01:11:18,978
Χάρηκα για την γνωριμία.
809
01:11:23,770 --> 01:11:25,504
Θα ήθελες ένα ποτό;
810
01:11:25,682 --> 01:11:27,042
Ναι, αλλά δεν θα μείνω πολύ.
811
01:11:27,187 --> 01:11:29,561
Δεν ήξερα ότι θα έρθεις.
Συμβαίνει κάτι;
812
01:11:29,883 --> 01:11:31,654
Πρέπει να συμβαίνει;
813
01:11:31,988 --> 01:11:33,508
Πηγαίνω στην Βιέννη
για μια συνάντηση.
814
01:11:33,820 --> 01:11:36,260
και είπα να περάσω να σε δω.
815
01:11:36,483 --> 01:11:37,483
Τι έπαθε το μάτι σου;
816
01:11:37,755 --> 01:11:39,278
Χτύπησα στην πισίνα.
817
01:11:39,590 --> 01:11:42,414
Κανένα νέο για τον Αμερικάνο;
818
01:11:42,682 --> 01:11:45,338
Έχει αρχίσει να με εμπιστεύεται.
819
01:11:45,915 --> 01:11:50,208
Μου είπε τι έγινε στο πάρκο.
820
01:11:58,134 --> 01:12:00,100
- Πως ήταν;
- Τίποτα το σπουδαίο.
821
01:12:00,814 --> 01:12:01,814
Είναι ωραίος όμως, δεν είναι;
822
01:12:02,102 --> 01:12:03,236
Είναι;
823
01:12:08,229 --> 01:12:11,541
Έχεις τίποτα ασυνήθιστο να αναφέρεις;
824
01:12:11,852 --> 01:12:14,189
Αν έκοψε επαφές.
825
01:12:14,465 --> 01:12:16,476
Αν δεν τον βρίσκεις για κάποιες μέρες.
826
01:12:16,710 --> 01:12:19,913
Πρέπει να μου το πεις,
γιατί οι από πάνω εκνευρίζονται.
827
01:12:20,212 --> 01:12:21,710
Έχω κάτι για σένα.
828
01:12:24,436 --> 01:12:25,648
Κάτι καινούριο.
829
01:12:26,422 --> 01:12:28,006
Μια υπόθεση με μεγάλες προοπτικές.
830
01:12:28,440 --> 01:12:31,252
Νομίζω σ'το ξεκαθάρισα
ότι έχεις μόνο μια αποστολή.
831
01:12:31,652 --> 01:12:34,000
Ένας Ρώσος κατάσκοπος
μέσα στην Αμερικάνικη Κυβέρνηση.
832
01:12:34,286 --> 01:12:35,885
δεν είναι σημαντικός;
833
01:12:36,429 --> 01:12:39,546
Η Μάρτα και εγώ
καταστρώνουμε το σχέδιο.
834
01:12:39,791 --> 01:12:41,208
Η προσωπάρχης ενός γερουσιαστή.
835
01:12:41,525 --> 01:12:43,024
Και θα συνεργαστεί;
836
01:12:43,359 --> 01:12:44,982
Έχει εκτεθεί. Δεν έχει επιλογή.
837
01:12:45,235 --> 01:12:46,997
- Πότε θα την ξαναδείς;
- Στο Λονδίνο.
838
01:12:47,238 --> 01:12:50,174
Σε μια εβδομάδα.
Αλλά χρειαζόμαστε χρήματα.
839
01:12:50,437 --> 01:12:53,179
Ο εκβιασμός δεν αρκεί
για να διασφαλίσουμε την συνεργασία.
840
01:12:53,459 --> 01:12:54,580
Για τι ποσό μιλάμε;
841
01:12:54,831 --> 01:12:56,400
250,000 δολάρια.
842
01:13:00,312 --> 01:13:01,312
Πολλά λεφτά.
843
01:13:01,855 --> 01:13:03,359
Μπορείς να τα βρεις.
844
01:13:10,575 --> 01:13:12,079
Πρέπει να φύγω.
845
01:13:15,811 --> 01:13:17,050
Ξέχασα το παλτό μου.
846
01:13:17,344 --> 01:13:18,344
Θα το φέρω εγώ.
847
01:13:35,989 --> 01:13:37,114
Σε ευχαριστώ.
848
01:13:55,199 --> 01:13:59,264
Μια ζωή περίμενα
κάτι σαν τον Κύκνο.
849
01:13:59,426 --> 01:14:01,697
Ένα χρόνο δουλεύω την υπόθεση.
850
01:14:02,770 --> 01:14:04,072
Δεν μπορείς να ανακατεύεσαι.
851
01:14:04,397 --> 01:14:06,708
Τώρα θα έχεις τα χρήματα
που χρειάζεσαι.
852
01:14:06,861 --> 01:14:08,696
Θα φροντίσω να πάρεις εσύ τα εύσημα.
853
01:14:08,973 --> 01:14:11,420
Απλώς θέλω λίγο χρόνο.
Σε παρακαλώ.
854
01:14:11,619 --> 01:14:12,619
Με τι σε κρατούν;
855
01:14:12,842 --> 01:14:14,618
Είδα κάτι που δεν έπρεπε.
856
01:14:14,920 --> 01:14:16,311
Τι είδες;
857
01:14:18,422 --> 01:14:20,236
Δεν θα σου δώσω τσάμπα τον Κύκνο.
858
01:14:20,524 --> 01:14:22,871
Ήμουν εκεί όταν σκότωσαν
τον Ντιμίτρι Ουστίνοφ.
859
01:14:23,123 --> 01:14:25,630
Αν ήξεραν ότι σ' το είπα,
θα μου έκοβαν το λαρύγγι.
860
01:14:27,501 --> 01:14:28,598
Θα με βοηθήσεις;
861
01:14:29,038 --> 01:14:31,288
Δεν έχω άλλη επιλογή.
862
01:14:53,022 --> 01:14:54,930
Βιέννη.
863
01:15:27,074 --> 01:15:30,810
Τι θα μου δώσεις για να σου πω,
πως να ξεφορτωθείς την Κατερίνα;
864
01:15:36,323 --> 01:15:37,323
Τι θέλεις;
865
01:15:39,824 --> 01:15:41,180
Άργησα;
866
01:15:42,363 --> 01:15:43,407
Λυπάμαι, κλείσαμε.
867
01:15:43,605 --> 01:15:45,367
Ελάτε αύριο.
Ανοίγουμε στις 9 π.μ.
868
01:15:45,599 --> 01:15:48,630
Φεύγω σήμερα.
Μπορείτε να κάνετε μια εξαίρεση;
869
01:15:49,353 --> 01:15:52,335
Σας παρακαλώ. Ήθελα
να ανοίξω έναν κοινό λογαριασμό,
870
01:15:52,677 --> 01:15:53,917
σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι.
871
01:15:53,980 --> 01:15:55,081
Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα.
872
01:15:55,390 --> 01:15:58,286
Μπορείτε να πάρετε την αίτηση,
και να σας κεράσω έναν καφέ;
873
01:15:58,571 --> 01:16:00,986
Να την συμπληρώσουμε παρέα.
874
01:16:02,794 --> 01:16:04,234
Έχετε διαβατήριο και στοιχεία;
875
01:16:04,283 --> 01:16:05,283
Ναι, τα έχω όλα μαζί μου.
876
01:16:05,583 --> 01:16:07,708
- Εξαιρετικά.
- Σας ευχαριστώ.
877
01:16:33,800 --> 01:16:34,800
Μάρτα;
878
01:16:43,061 --> 01:16:44,205
Μάρτα;
879
01:17:07,180 --> 01:17:08,915
Έχεις πάει ποτέ σε φάρμα;
880
01:17:09,748 --> 01:17:13,394
Έτσι βρωμάει όταν σφάζεις κάποιο ζώο.
881
01:17:14,094 --> 01:17:16,099
Το έκανα πολύ αργά.
882
01:17:17,346 --> 01:17:21,417
Για να δεις τι γίνεται
όταν αποκαλύπτεις μυστικά.
883
01:17:21,665 --> 01:17:23,845
Σε παρακαλώ.
884
01:17:24,197 --> 01:17:26,168
Είναι η μοναδική σου προειδοποίηση.
885
01:17:27,934 --> 01:17:28,934
Και τώρα,
886
01:17:29,481 --> 01:17:30,581
κάλεσε την αστυνομία.
887
01:17:40,108 --> 01:17:41,783
Που στο καλό ήσουν;
888
01:17:49,545 --> 01:17:50,545
Κλείσε την πόρτα.
889
01:17:57,918 --> 01:17:59,430
Εμφανίστηκε ο Μαρμπλ.
890
01:17:59,729 --> 01:18:01,665
Σοβαρά. Εδώ;
891
01:18:02,298 --> 01:18:03,298
Στην Βιέννη.
892
01:18:03,487 --> 01:18:04,677
Και δεν είπες τίποτα.
893
01:18:04,884 --> 01:18:06,022
Τι είναι αυτό;
894
01:18:06,333 --> 01:18:07,433
Μια προειδοποίηση.
895
01:18:09,179 --> 01:18:10,695
Τελικά είναι Σπουργίτι.
896
01:18:11,002 --> 01:18:12,508
Σ'το είπα
ότι δεν θα σου καθόταν ποτέ.
897
01:18:12,781 --> 01:18:14,965
Νομίζω ότι μπορεί
να αλλάξει στρατόπεδο.
898
01:18:15,137 --> 01:18:17,559
Πιο πιθανό τώρα που ξέρουμε
με τι έχουμε να κάνουμε.
899
01:18:17,864 --> 01:18:18,884
Αν είναι Σπουργίτι,
900
01:18:19,150 --> 01:18:21,378
δεν μπορούμε να την εμπιστευτούμε.
901
01:18:23,797 --> 01:18:24,797
Εμπός;
902
01:18:25,937 --> 01:18:26,937
Πότε;
903
01:18:27,409 --> 01:18:29,823
Γυρίσατε και την βρήκατε έτσι;
904
01:18:30,263 --> 01:18:31,960
Ναι.
905
01:18:35,404 --> 01:18:36,965
Δεν ήταν μια απλή διάρρηξη.
906
01:18:37,238 --> 01:18:39,479
Την βασάνισαν.
Σαν να την τιμωρούσαν.
907
01:18:39,748 --> 01:18:41,919
Ξέρετε ποιός μπορεί να της το έκανε;
908
01:18:45,680 --> 01:18:47,597
Τι έπαθε το μάτι σας;
909
01:18:50,679 --> 01:18:52,213
Τα πηγαίνατε καλά οι δυό σας;
910
01:18:53,680 --> 01:18:56,481
- Φαίνεστε αναστατωμένη.
- Φυσικά και είμαι αναστατωμένη.
911
01:19:03,830 --> 01:19:05,751
Κατι ξέρετε, έτσι δεν είναι;
912
01:19:07,172 --> 01:19:09,645
Όποιον και αν καλύπτετε...
913
01:19:09,888 --> 01:19:11,990
Όποιον και αν φοβάστε...
914
01:19:12,713 --> 01:19:14,494
- μπορούμε να σας προστατέψουμε.
- Μπορώ να φύγω;
915
01:19:19,427 --> 01:19:21,560
Φαντάζομαι ήσασταν δεμένες;
916
01:19:23,289 --> 01:19:25,496
Πρέπει να έχεις τρομάξει.
917
01:19:26,096 --> 01:19:27,708
Μην σου κάνουν τα ίδια.
918
01:19:27,920 --> 01:19:32,511
Όταν ήμουν στην Μόσχα,
άκουσα για ένα πρόγραμμα του Χρουστσόφ.
919
01:19:32,734 --> 01:19:36,903
Νεαρές αστυνομικίνες. Εκπαιδεύονται
να αποπλανούν και να χειραγωγούν.
920
01:19:37,303 --> 01:19:38,669
Τις αποκαλούν Σπουργίτια.
921
01:19:39,503 --> 01:19:40,993
Αυτό δεν ήταν και εκείνη;
922
01:19:41,505 --> 01:19:43,328
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω,
923
01:19:43,628 --> 01:19:48,097
είναι γιατί κάποιος
να στρατολογήσει την ανιψιά του.
924
01:19:55,735 --> 01:19:58,846
Μου είπαν να πάω κάποιον
σε ένα ξενοδοχείο.
925
01:19:59,176 --> 01:20:00,615
Για να πάρω πληροφορίες.
926
01:20:02,664 --> 01:20:05,305
Ισχυρίστηκαν πως είναι εχθρός μας.
927
01:20:06,050 --> 01:20:09,324
Ως αντάλλαγμα, η μητέρα μου
θα είχα την φροντίδα που χρειαζόταν.
928
01:20:11,776 --> 01:20:15,418
Αντ' αυτού, τον σκότωσαν
και πέθανε πάνω μου.
929
01:20:18,780 --> 01:20:22,223
Δεν ήθελαν μάρτυρες,
οπότε ο θείος μου έδωσε μια επιλογή.
930
01:20:22,436 --> 01:20:25,472
Να πεθάνω ή να γίνω Σπουργίτι.
931
01:20:26,284 --> 01:20:27,964
Η Μάρτα ήταν μια προειδοποίηση.
932
01:20:28,152 --> 01:20:30,129
Την έκοψαν κομματάκια
για να μου δείξουν τι θα πάθω
933
01:20:30,363 --> 01:20:31,643
αν δε κάνω αυτό που θέλουν.
934
01:20:31,874 --> 01:20:33,793
- Και τι θέλουν;
- Ένα όνομα.
935
01:20:34,086 --> 01:20:35,406
Πιστεύουν ότι συναντιέσαι
με κάποιον πράκτορα.
936
01:20:35,844 --> 01:20:36,982
Εσύ, τι πιστεύεις;
937
01:20:37,256 --> 01:20:38,566
Δεν με νοιάζει.
938
01:20:39,767 --> 01:20:41,466
Απλώς θέλω
να είναι ασφαλής η μητέρα μου.
939
01:20:41,657 --> 01:20:43,512
Αυτοί και ο θείος σου
940
01:20:43,536 --> 01:20:45,475
δεν θα σε αφήσουν ελεύθερη,
ό,τι και αν τους δώσεις.
941
01:20:45,737 --> 01:20:47,341
Έτσι λειτουργούν.
942
01:20:47,616 --> 01:20:49,628
Έχεις αξία επειδή τους είσαι χρήσιμη.
943
01:20:49,885 --> 01:20:52,526
Δεν υπάρχεις αν δεν το πουν.
944
01:20:54,019 --> 01:20:57,899
Όχι μόνο τώρα.
Ακόμα και όταν χόρευες.
945
01:20:59,267 --> 01:21:00,344
Γι' αυτούς χόρευες.
946
01:21:00,670 --> 01:21:02,001
Επειδή εκείνη σε άφηναν.
947
01:21:02,246 --> 01:21:03,302
Δεν το βλέπεις;
948
01:21:03,614 --> 01:21:06,250
Σε όλη σου τη ζωή ανήκες σ' αυτούς.
949
01:21:10,339 --> 01:21:13,497
Γι' αυτό, Ντομινίκα,
έλα να συνεργαστούμε.
950
01:21:15,375 --> 01:21:19,548
Κάνε επιτέλους κάτι για σένα.
951
01:21:21,352 --> 01:21:24,501
Και κάν' τους να πληρώσουν.
952
01:21:24,704 --> 01:21:25,948
Τι ζητάς από μένα;
953
01:21:26,283 --> 01:21:27,805
Ό,τι μπορείς να μου δώσεις.
954
01:21:28,073 --> 01:21:29,739
Αν μπορούσα να διαλέξω,
955
01:21:30,129 --> 01:21:31,529
θα έλεγα πρόσβαση στον θείο σου.
956
01:21:32,085 --> 01:21:33,608
Να γίνω δική σας κατάσκοπος;
957
01:21:34,119 --> 01:21:37,299
Τι διαφορά έχει;
958
01:21:37,588 --> 01:21:40,266
Εγώ δεν θα σου ζητούσα
ό,τι ζήτησε εκείνος.
959
01:21:40,588 --> 01:21:42,170
Για τίποτα.
960
01:21:44,102 --> 01:21:45,606
Πρέπει να κοιμηθώ.
961
01:21:45,958 --> 01:21:47,515
Πήγαινε στο δωμάτιο μου.
962
01:21:55,641 --> 01:21:58,476
Με ρώτησες γιατί πυροβόλησα
στην Μόσχα.
963
01:21:58,769 --> 01:22:02,383
Αυτός που προστάτευα
μπορούσε να χάσει τα πάντα.
964
01:22:02,778 --> 01:22:04,856
Απολάμβανε πολλά προνόμια,
965
01:22:05,178 --> 01:22:07,682
μέχρι που έμαθε τι συνέβαινε
πίσω απ' την πλάτη του.
966
01:22:07,961 --> 01:22:09,903
Δεν έκανε απλώς ότι δεν ήξερε.
967
01:22:10,205 --> 01:22:12,430
Ρίσκαρε την ζωή του, τα πάντα.
968
01:22:12,758 --> 01:22:14,769
Δεν του άξιζε να πεθάνει
σε κάποιο μπουντρούμι.
969
01:22:15,106 --> 01:22:16,606
Αν το κάνεις,
970
01:22:16,851 --> 01:22:19,302
θα κάνω ό,τι μπορώ
για να σε προστατέψω.
971
01:22:49,135 --> 01:22:50,510
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
972
01:22:53,082 --> 01:22:54,600
Να είσαι σίγουρη.
973
01:23:05,325 --> 01:23:07,006
Περίμενε...
974
01:24:15,170 --> 01:24:16,238
Καλημέρα.
975
01:24:16,971 --> 01:24:17,972
Σε ευχαριστώ.
976
01:24:23,486 --> 01:24:26,053
Χόρεψα το πρώτο μου σόλο
με αυτό το κομμάτι.
977
01:24:27,417 --> 01:24:28,692
Είναι Γκρήγκ.
978
01:24:29,855 --> 01:24:34,176
Είχα τόση αγωνία, που δεν μπορούσα
να κοιμηθώ το προηγούμενο βράδυ.
979
01:24:35,480 --> 01:24:38,029
Και έβαλα την μουσική να παίζει,
980
01:24:39,167 --> 01:24:42,325
και όταν αποκοιμήθηκα, ονειρεύτηκα
981
01:24:42,502 --> 01:24:46,419
πως η μουσική ήταν χρώματα
και μπορούσα να σχεδιάσω.
982
01:24:46,761 --> 01:24:51,405
στα πρόσωπα του κοινού
με τα χέρια μου.
983
01:25:03,628 --> 01:25:05,896
Λυπάμαι για ό,τι σου συνέβη.
984
01:25:09,739 --> 01:25:12,588
Αλλά χαίρομαι που είσαι εδώ.
985
01:25:12,866 --> 01:25:13,967
Και εγώ.
986
01:25:14,522 --> 01:25:15,699
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
987
01:25:17,479 --> 01:25:19,538
Εντάξει, άκου.
988
01:25:24,482 --> 01:25:26,052
Τι θέλω να κάνεις.
989
01:25:26,396 --> 01:25:27,959
Συνέχισε ό,τι έκανες.
990
01:25:28,240 --> 01:25:32,280
Πήγαινε στη δουλειά
και γράψε μια αναφορά για μένα.
991
01:25:32,487 --> 01:25:35,479
Για τον χρόνο που περάσαμε μαζί
και πόσο κοντά ήρθαμε.
992
01:25:36,689 --> 01:25:39,044
Πες ότι είμαι ένας ανόητος
και με σέρνεις από την μύτη.
993
01:25:39,268 --> 01:25:42,246
Γράψε ότι είμαι φιλόδοξος, αλλά πίνω.
994
01:25:42,537 --> 01:25:44,217
Και ότι θέλω
να αποδείξω κάτι στον πατέρα μου.
995
01:25:44,338 --> 01:25:46,595
Που σημαίνει ότι θα κάνω κάποιο λάθος.
996
01:25:46,895 --> 01:25:48,751
Έπειτα, πήγαινε στο σπίτι σου.
997
01:25:49,034 --> 01:25:52,070
Η αστυνομία θα έχει τελειώσει
μέχρι το απόγευμα.
998
01:25:52,331 --> 01:25:53,630
Μετά να περιμένεις
να σε ειδοποιήσω.
999
01:25:57,836 --> 01:25:58,836
Παρακαλώ;
1000
01:26:08,404 --> 01:26:12,106
Αρχικά, θα σας κάνω
κάποιες ερωτήσεις.
1001
01:26:12,341 --> 01:26:13,408
Όνομα;
1002
01:26:13,655 --> 01:26:14,981
Ντομινίκα Εγκόροβα.
1003
01:26:16,271 --> 01:26:17,888
Έχετε φάει πρωινό.
1004
01:26:18,144 --> 01:26:19,144
Ναι.
1005
01:26:19,256 --> 01:26:22,155
Δουλεύετε για την Μυστική Υπηρεσία
της Ρωσίας.
1006
01:26:22,412 --> 01:26:23,412
Ναι.
1007
01:26:24,091 --> 01:26:27,515
Είστε εδώ επειδή σας έφερε
ο πράκτορας Νέιτ Νας της CIA;
1008
01:26:27,814 --> 01:26:28,814
Ναι.
1009
01:26:30,950 --> 01:26:33,310
Είστε πρόθυμη να συνεργαστείτε
με την Αμερική;
1010
01:26:33,363 --> 01:26:34,363
Ναι.
1011
01:26:34,919 --> 01:26:37,745
Και σκοπεύετε να μας δώσετε
αληθείς πληροφορίες;
1012
01:26:38,240 --> 01:26:39,266
Ναι ή Όχι;
1013
01:26:39,505 --> 01:26:40,279
Ναι.
1014
01:26:40,526 --> 01:26:41,526
Για ποιό λόγο θα το κάνετε;
1015
01:26:41,602 --> 01:26:43,047
Νόμιζα ότι οι απαντήσεις
θα ήταν ναι ή όχι.
1016
01:26:43,403 --> 01:26:45,560
Απλώς είμαι περίεργη.
1017
01:26:45,824 --> 01:26:47,973
Γνωρίζω για ποιούς δουλεύω.
1018
01:26:47,997 --> 01:26:49,197
Τότε γιατί ξεκίνησες;
1019
01:26:49,337 --> 01:26:51,171
- Δεν είχα επιλογή.
- Μια ερώτηση.
1020
01:26:51,505 --> 01:26:53,694
Ταράζεσαι μόνο όταν
ακούγεται το όνομα του Νέιτ.
1021
01:26:54,017 --> 01:26:56,053
Κοιμηθήκατε μαζί;
1022
01:26:56,250 --> 01:26:57,330
Έλα τώρα...
1023
01:26:57,599 --> 01:26:59,258
- Ήρεμα.
- Αυτό δεν κάνετε;
1024
01:26:59,282 --> 01:27:00,554
- Μάρτι; Μάρτι.
- Γι' αυτό εκπαιδεύεστε.
1025
01:27:00,578 --> 01:27:01,698
Σας είπε ποτέ κανείς...
1026
01:27:01,729 --> 01:27:03,169
Γιατί ρωτάς, bratok;
1027
01:27:04,032 --> 01:27:05,032
Μεγάλε αδελφέ;
1028
01:27:05,636 --> 01:27:06,970
Απαντήστε στην ερώτηση..
1029
01:27:07,275 --> 01:27:09,192
Πρέπει να ξέρουμε
αν έχει υπάρξει επαφή.
1030
01:27:09,216 --> 01:27:10,216
Η απάντηση είναι όχι.
1031
01:27:13,984 --> 01:27:15,628
Ικανοποιημένος;
1032
01:27:16,541 --> 01:27:18,108
- Ναι.
- Αν δουλέψω για εσάς.
1033
01:27:18,331 --> 01:27:21,269
Θα χρειαστώ να μεταφερθούν
χρήματα σε λογαριασμό της Βιέννης.
1034
01:27:22,568 --> 01:27:24,545
30.000 δολάρια, για αρχή.
1035
01:27:26,251 --> 01:27:27,724
Δεν ξέρω τι κουβεντιάσατε με τον Νέιτ
1036
01:27:28,070 --> 01:27:29,646
αλλά νομίζω πως προτρέχεις.
1037
01:27:29,670 --> 01:27:32,983
Πρώτα θα δούμε τι θα μας δώσεις.
Αν είναι σημαντικό...
1038
01:27:33,228 --> 01:27:35,300
Η προσωπάρχης ενός γερουσιαστή;
1038
01:27:35,323 --> 01:27:36,000
Ορίστε;
1039
01:27:36,089 --> 01:27:38,898
Προσωπάρχης που δουλεύει για την SVR;
1040
01:27:39,442 --> 01:27:42,644
Συμφώνησε να πουλήσει πληροφορίες
για ένα δορυφορικό αμυντικό σύστημα.
1041
01:27:42,950 --> 01:27:45,034
Θα την συναντήσω
την Παρασκευή στο Λονδίνο.
1042
01:27:47,725 --> 01:27:50,058
Να σας δώσω
τα στοιχεία του λογαριασμού;
1043
01:28:08,208 --> 01:28:09,232
Να τη.
1044
01:28:24,287 --> 01:28:25,676
Στα αριστερά.
1045
01:28:31,780 --> 01:28:32,780
Θα τα πάρουμε εμείς.
1046
01:28:44,895 --> 01:28:46,011
Τι κάνεις εδώ;
1047
01:28:46,310 --> 01:28:50,119
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες βοήθεια
μετά από αυτό που έπαθε η Μάρτα.
1048
01:28:51,180 --> 01:28:54,290
Ήσουν τυχερή που δεν έπαθες
και εσύ τίποτα.
1049
01:28:54,520 --> 01:28:56,773
Εκτιμώ το ενδιαφέρον.
1050
01:28:57,027 --> 01:28:59,387
Αναρωτιέμαι όμως πως θα αντιδράσει
ο Κύκνος αν μας δει μαζί.
1051
01:28:59,616 --> 01:29:02,195
Θέλεις να τινάξεις
στον αέρα την υπόθεση.
1052
01:29:02,614 --> 01:29:05,620
Ο κύριος Έγκοροβ θα δυσαρεστηθεί.
1053
01:29:06,354 --> 01:29:10,146
Πήγαινε πάνω, στο δωμάτιο 624.
Αν σε χρειαστώ, θα σε φωνάξω.
1054
01:29:11,286 --> 01:29:12,286
Πήγαινε.
1055
01:29:28,242 --> 01:29:30,361
- Ποιός είναι αυτός;
- Έχει κλειδί.
1056
01:29:30,689 --> 01:29:32,409
Είπε ότι θα έρθει και κάποιος άλλος;
1057
01:29:32,433 --> 01:29:35,759
Νομίζω πως είναι ο Βόλαντοφ.
1058
01:29:36,723 --> 01:29:37,727
Το αφεντικό της.
1059
01:29:45,696 --> 01:29:46,696
Βότκα.
1060
01:30:05,457 --> 01:30:06,160
Σας γνωρίζω;
1061
01:30:06,463 --> 01:30:07,829
Έχουμε μια κοινή φίλη.
1062
01:30:09,678 --> 01:30:10,678
Που είναι;
1063
01:30:10,978 --> 01:30:15,149
Δυστυχώς, η Μάρτα δεν μπορούσε να έρθει,
και έστειλε εμένα.
1064
01:30:18,836 --> 01:30:20,149
Θα φύγω τότε.
1065
01:30:34,558 --> 01:30:37,932
Πιστεύεις ότι με νοιάζει
αν ξέρουν ποιούς συναντώ;
1066
01:30:38,742 --> 01:30:40,202
Σε αυτή την περίπτωση, ναι.
1067
01:30:40,469 --> 01:30:43,070
Είναι γνωστό
για ποιόν δουλεύει η Μάρτα.
1068
01:30:43,393 --> 01:30:45,448
Αν δημοσιευθούν
οι κοινές σας φωτογραφίες,
1069
01:30:45,705 --> 01:30:48,309
θα χάσεις την ακεραιότητα σου
και την δουλειά σου.
1070
01:30:48,580 --> 01:30:50,413
Αλλά δεν χρειάζεται να συμβεί αυτό.
1071
01:30:50,774 --> 01:30:52,453
Είσαι εδώ για μια δουλειά
και εγώ το ίδιο.
1072
01:30:52,686 --> 01:30:56,250
Είχατε συμφωνήσει
στα 250.000 δολάρια.
1073
01:30:56,488 --> 01:30:59,464
Είναι να πληρώσεις
τα δίδακτρα της κόρης σου σύντομα.
1074
01:30:59,757 --> 01:31:01,877
Και ο πρώην σου ετοιμάζεται για απόλυση.
1075
01:31:05,171 --> 01:31:08,017
Μήπως θα είμαστε πιο άνετα
σε ένα δωμάτιο;
1076
01:31:08,932 --> 01:31:10,467
Που σας βρίσκουν πια;
1077
01:31:10,997 --> 01:31:11,997
Ακολούθησέ με.
1078
01:31:12,130 --> 01:31:13,130
Να τες.
1079
01:31:13,687 --> 01:31:15,821
Ξεκινάμε.
1080
01:31:19,259 --> 01:31:21,146
Από δω ο Συνταγματάρχης
Μαξίμ Βόλαντοφ.
1081
01:31:21,710 --> 01:31:23,975
Είναι ο αρχηγός του γραφείου
της Βουδαπέστης.
1082
01:31:25,323 --> 01:31:27,371
Μου βάζεις ένα ποτό, Μπόρις;
1083
01:31:29,317 --> 01:31:30,396
Ας τελειώνουμε.
1084
01:31:30,703 --> 01:31:32,328
Την άκουσες. Βάλ' της ένα ποτό.
1085
01:31:34,072 --> 01:31:35,072
Λοιπόν...
1086
01:31:36,413 --> 01:31:37,413
Να προχωρήσουμε;
1087
01:31:37,607 --> 01:31:42,849
Για να είμαι ξεκάθαρη,
είμαι εδώ για διερευνητικούς λόγους.
1088
01:31:43,191 --> 01:31:45,151
Αν αυτό που μας προσφέρεις
είναι σημαντικό,
1089
01:31:45,192 --> 01:31:46,779
δεν θα έχουμε πρόβλημα.
1090
01:31:47,136 --> 01:31:51,082
Είμαι προσωπάρχης
σε γερουσιαστή της Αμερικής.
1091
01:31:51,781 --> 01:31:54,285
Ο προκάτοχός μου
διευθύνει την CIA τώρα.
1092
01:31:54,563 --> 01:31:56,976
Υπήρξαμε στο ίδιο δωμάτιο.
1093
01:31:57,331 --> 01:31:59,009
Αξία και ανοησίες.
1094
01:32:00,154 --> 01:32:01,600
Νομίζω πως είναι μεθυσμένη.
1095
01:32:01,933 --> 01:32:02,946
- Νομίζεις;
- Είναι.
1096
01:32:03,233 --> 01:32:05,569
Αν είσαι τόσο σημαντική όσο λες,
1097
01:32:05,847 --> 01:32:08,170
τότε δεν θα θες
να σπαταλήσεις τον χρόνο σου.
1098
01:32:08,443 --> 01:32:10,692
Έχεις τίποτα να μας δώσεις;
1099
01:32:10,939 --> 01:32:13,295
Έχω το πρώτο σετ υλικού μαζί μου.
1100
01:32:14,229 --> 01:32:15,229
Σήμερα.
1101
01:32:15,671 --> 01:32:17,607
Απλώς να ξεκαθαρίσω ότι δεν το κάνω
1102
01:32:17,931 --> 01:32:22,101
επειδή είμαι ιδεολόγος
ή ειρηνίστρια.
1103
01:32:22,368 --> 01:32:24,957
Που είναι το υλικό, Στέφανι;
1104
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Που είναι τα λεφτά μου;
1105
01:32:26,503 --> 01:32:29,505
250,000 δολάρια,
όπως είχες συμφωνήσει.
1106
01:32:39,141 --> 01:32:40,201
Ωραία.
1107
01:32:45,711 --> 01:32:46,854
Ναι, συγγνώμη.
1108
01:32:54,236 --> 01:32:56,406
Πρέπει να σιγουρευτώ ότι είναι γνήσια.
1109
01:33:13,205 --> 01:33:16,428
Θα μου βάλεις
ένα ποτάκι ακόμα, Μπόρις;
1110
01:33:17,985 --> 01:33:20,042
Βάλ' το μόνη σου.
1111
01:33:21,358 --> 01:33:22,631
Θα το βάλω.
1112
01:33:33,500 --> 01:33:34,500
Όλα εντάξει;
1113
01:33:35,283 --> 01:33:36,944
Πρέπει να φορτώσουν πρώτα.
1114
01:33:55,036 --> 01:33:56,548
Πες μου, Μπόρις.
1115
01:33:57,026 --> 01:34:00,951
Έχεις καμιά γιαγιά πίσω στην Μόσχα;
1116
01:34:01,074 --> 01:34:02,197
Φυσικά και θα έχεις.
1117
01:34:03,144 --> 01:34:05,020
Δεν σταματά να με εντυπωσιάζει.
1118
01:34:05,302 --> 01:34:07,988
Γιατί οι Ρωσίδες είναι τόσο σέξι;
1119
01:34:08,787 --> 01:34:10,067
Οι άντρες μοιάζουν με βάτραχους.
1120
01:34:20,317 --> 01:34:21,510
Όχι, όχι. Μην πας εκεί.
1121
01:34:24,963 --> 01:34:27,510
- Που πας;
- Θα της δώσω λίγο χρόνο.
1122
01:34:29,077 --> 01:34:30,840
- Γιατί αργείς;
- Ένα λεπτό ακόμα.
1123
01:34:32,223 --> 01:34:34,758
Ποιός είναι τώρα;
1124
01:34:38,253 --> 01:34:40,006
Όλα εντάξει, κύριε;
1125
01:34:40,305 --> 01:34:41,305
Ναι.
1126
01:34:41,372 --> 01:34:42,843
Να ελέγξω το μίνιμπαρ;
1127
01:34:43,173 --> 01:34:44,173
Δεν χρειάζεται.
1128
01:34:49,804 --> 01:34:51,220
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1129
01:35:02,449 --> 01:35:05,617
Τελείωσα. Εντάξει φαίνονται.
1130
01:35:05,818 --> 01:35:08,891
Ευτυχώς. Αν έπρεπε να μείνουμε
και άλλο με αυτή την πόρνη.
1131
01:35:09,203 --> 01:35:11,883
Θα της φύτευα μια σφαίρα
στο πρόσωπο.
1132
01:35:12,789 --> 01:35:13,956
Πρόλαβε να τα πάρει;
1133
01:35:14,323 --> 01:35:15,379
Ναι.
1134
01:35:16,992 --> 01:35:18,415
Ωραία προφορά.
1135
01:35:18,715 --> 01:35:20,139
Εμείς θα φύγουμε τώρα.
1136
01:35:20,492 --> 01:35:22,038
Εσύ να περιμένεις μια ώρα.
1137
01:35:22,280 --> 01:35:24,160
Θα είμαστε σε επαφή για τα επόμενα.
1138
01:35:29,197 --> 01:35:30,243
Εννοείται.
1139
01:35:55,316 --> 01:35:56,411
Σιγά μην περιμένω.
1140
01:36:05,360 --> 01:36:07,138
Κι όμως. Πήρε τα λεφτά.
1141
01:36:07,373 --> 01:36:08,673
Πήρε τα λεφτά.
1142
01:36:08,940 --> 01:36:10,018
Ορίστε, λοιπόν.
1143
01:36:10,206 --> 01:36:12,046
Πάρε τις δισκέτες
και πήγαινε τες στο γραφείο.
1144
01:36:12,864 --> 01:36:14,899
Θα έρθω και εγώ μόλις ξεμπερδέψω εδώ.
1145
01:37:35,173 --> 01:37:36,362
Εμπρός;
1146
01:37:41,865 --> 01:37:43,875
Κάνε τις απαραίτητες ενέργειες.
1147
01:37:44,223 --> 01:37:46,727
Αλλαγή σχεδίου.
Πάμε κατευθείαν στο αεροδρόμιο.
1148
01:37:47,102 --> 01:37:50,078
Η Μόσχα θέλει
να μας συγχαρεί αυτοπροσώπως.
1149
01:37:50,303 --> 01:37:51,671
Θα πάρω τον Έγκοροβ.
1150
01:37:52,105 --> 01:37:53,105
Δεν χρειάζεται.
1151
01:37:53,429 --> 01:37:56,370
Εκείνος έδωσε την διαταγή.
1152
01:37:56,713 --> 01:37:59,369
Δισκέτες και διαβατήριο.
1153
01:38:07,960 --> 01:38:09,380
Κάνε αναστροφή.
1154
01:38:25,042 --> 01:38:26,042
Παρακαλώ.
1155
01:38:26,732 --> 01:38:27,825
Η Μπουσέ είναι νεκρή.
1156
01:38:28,724 --> 01:38:30,095
Τι είναι αυτά που λες;
1157
01:38:30,325 --> 01:38:32,295
Οι δικοί μας απ' έξω ενήργησαν
πολύ γρήγορα.
1158
01:38:32,575 --> 01:38:35,583
Εκείνη πανικοβλήθηκε
και την πάτησε φορτηγό.
1159
01:38:35,847 --> 01:38:38,031
Τι μου λες τώρα;
1160
01:38:38,217 --> 01:38:40,030
Πιστεύεις πως είχαν κάποιον
στο ξενοδοχείο;
1161
01:38:40,319 --> 01:38:41,439
Εγώ θα είχα.
1162
01:38:41,497 --> 01:38:44,066
Αν πιστεύουν ότι τους πρόδωσε,
θα την σκοτώσουν.
1163
01:38:44,266 --> 01:38:47,546
Νέιτ, το αμάξι τους άλλαξε πορεία.
1164
01:38:47,884 --> 01:38:49,235
Πηγαίνουν στο αεροδρόμιο.
1165
01:38:49,535 --> 01:38:53,004
Να πάρει, την κάψαμε.
Την κατάλαβαν.
1166
01:39:00,431 --> 01:39:01,953
Φαίνεσαι ανήσυχη.
1167
01:39:42,228 --> 01:39:43,729
Μπαίνουν στο τέρμιναλ 2.
1168
01:39:44,052 --> 01:39:46,530
Μάλλον πετούν με Aeroflot.
1173
01:40:28,952 --> 01:40:29,952
Διαβατήριο;
1174
01:40:33,886 --> 01:40:35,197
Καλό ταξίδι.
1175
01:40:57,969 --> 01:40:58,969
Να πάρει.
1176
01:41:13,811 --> 01:41:16,101
Πάντα είχα τις αμφιβολίες μου.
1177
01:41:17,242 --> 01:41:18,402
Είναι η ανιψιά μου.
1178
01:41:19,002 --> 01:41:19,749
Ορίστε;
1179
01:41:19,980 --> 01:41:20,980
Η κόρη του αδερφού μου.
1180
01:41:21,609 --> 01:41:24,393
Δώσε μου τις δισκέτες.
1181
01:41:25,683 --> 01:41:26,806
Βεβαίως.
1182
01:41:27,863 --> 01:41:29,612
Ευχαριστώ. Πάρτε τον.
1183
01:41:47,739 --> 01:41:50,515
Εσύ έδωσες την Μπουσέ
στους Αμερικάνους;
1184
01:41:53,719 --> 01:41:54,719
Όχι.
1185
01:41:54,909 --> 01:41:56,010
Ποιός το έκανε;
1186
01:41:56,265 --> 01:41:57,275
Δεν ξέρω.
1187
01:42:02,936 --> 01:42:04,073
Ξεκινήστε.
1188
01:42:44,000 --> 01:42:45,823
Πάμε από την αρχή.
1189
01:42:46,623 --> 01:42:49,069
Εσύ έδωσες την Μπουσέ
στους Αμερικάνους;
1190
01:42:50,529 --> 01:42:51,529
Όχι.
1191
01:43:01,631 --> 01:43:04,232
Εσύ έδωσες την Μπουσέ
στους Αμερικάνους;
1192
01:43:04,665 --> 01:43:05,665
Όχι.
1193
01:43:21,764 --> 01:43:23,205
Δουλεύεις για τους Αμερικάνους;
1194
01:43:24,096 --> 01:43:26,269
Αγαπώ την πατρίδα μου.
1195
01:43:44,830 --> 01:43:47,312
Εσύ την έδωσες στους Αμερικάνους.
1196
01:43:49,923 --> 01:43:51,292
Για τα λεφτά το έκανες;
1197
01:43:52,975 --> 01:43:55,368
Ή για τα μάτια του Αμερικάνου;
1198
01:43:57,383 --> 01:43:58,383
Όχι.
1199
01:44:13,169 --> 01:44:15,871
Είπες στους Αμερικάνους
για την Μπουσέ;
1200
01:44:16,719 --> 01:44:17,719
Όχι.
1201
01:44:25,199 --> 01:44:26,310
Για τελευταία φορά.
1202
01:44:26,476 --> 01:44:28,708
Είπες στους Αμερικάνους
για την Μπουσέ;
1203
01:44:28,911 --> 01:44:30,131
Όχι.
1204
01:44:47,465 --> 01:44:48,722
Για τελευταία φορά.
1205
01:44:50,088 --> 01:44:52,362
Εσύ έδωσες την Μπουσέ
στους Αμερικάνους;
1206
01:44:59,005 --> 01:45:00,005
Όχι.
1207
01:45:41,053 --> 01:45:42,316
Σε παρακαλώ.
1208
01:45:43,638 --> 01:45:44,672
Σταμάτησέ το.
1209
01:45:44,906 --> 01:45:46,463
Έκανες λάθος.
1210
01:45:57,445 --> 01:45:58,779
Δεν φταις εσύ.
1211
01:45:59,223 --> 01:46:01,220
Αλλά πρέπει να τους πεις
ό,τι θέλουν να μάθουν.
1212
01:46:01,486 --> 01:46:02,831
Σε παρακαλώ.
1213
01:46:03,566 --> 01:46:07,882
Μόνο αν μου πεις την αλήθεια
μπορώ να σε προστατέψω.
1214
01:46:09,373 --> 01:46:10,579
Την αλήθεια;
1215
01:46:13,323 --> 01:46:16,435
Δεν υπάρχει καμία άλλη αποστολή.
1216
01:46:18,835 --> 01:46:21,892
Πηγαίνω όπου με πάει.
1217
01:46:22,541 --> 01:46:25,527
Κάνω όποια θυσία χρειαστεί.
1218
01:46:25,778 --> 01:46:27,945
Αν ξέρουν το όνομά μου,
1219
01:46:28,262 --> 01:46:29,625
αν γνωρίζουν για τον Κύκνο,
1220
01:46:30,597 --> 01:46:32,372
αν με βασανίσετε,
1221
01:46:33,241 --> 01:46:35,143
θα με εμπιστευτούν.
1222
01:46:35,344 --> 01:46:36,631
Πως να μην το κάνουν;
1223
01:46:38,451 --> 01:46:40,314
Δεν θες να τα παρατήσεις τώρα.
1224
01:46:41,246 --> 01:46:42,247
Στείλε με πίσω.
1225
01:46:42,547 --> 01:46:44,101
Να τελειώσω αυτό που ξεκινήσαμε.
1226
01:46:48,296 --> 01:46:49,951
Δεν τα πήγα καλά, θείε;
1227
01:46:55,411 --> 01:46:56,578
Δεν τα κατάφερα;
1228
01:47:16,398 --> 01:47:19,061
Παιδί μου.
1229
01:47:20,466 --> 01:47:22,123
Τι σου συνέβη;
1230
01:47:22,402 --> 01:47:25,703
Με ανέκριναν οι Μυστικές Υπηρεσίες.
1231
01:47:25,992 --> 01:47:27,887
Και σε άφησαν ελεύθερη;
1232
01:47:28,170 --> 01:47:30,571
Φυσικά. Αφού είμαι αθώα.
1233
01:47:48,508 --> 01:47:50,811
Ο αρχηγός Ζακάροφ σας περιμένει.
1234
01:47:51,427 --> 01:47:53,864
Ο Πρόεδρος είναι έξαλλος
για την απώλεια της Μπουσέ.
1235
01:47:54,073 --> 01:47:57,409
Ο κατάσκοπος θα την ανακάλυπτε.
Τώρα μπορούμε να κερδίσουμε κάτι.
1236
01:47:57,686 --> 01:48:00,521
Η υπομονή του για την ανιψιά σου
έχει αρχίσει και εξαντλείται.
1237
01:48:01,266 --> 01:48:02,786
Οι Αμερικάνοι θα την εμπιστευτούν.
1238
01:48:02,814 --> 01:48:03,814
Έτσι λες εσύ.
1239
01:48:03,989 --> 01:48:05,773
Εγώ λέω πως την είχε την ευκαιρία της.
1240
01:48:07,347 --> 01:48:11,592
Πρέπει να έχει αισθήματα
για τον Αμερικάνο.
1241
01:48:12,371 --> 01:48:14,280
Σε έχει γελοιοποιήσει, Ιβάν.
1242
01:48:15,306 --> 01:48:16,594
Στείλ' την στον Νας.
1243
01:48:16,882 --> 01:48:18,596
Βάλε τον Ματόριν
να την παρακολουθεί.
1244
01:48:18,852 --> 01:48:21,675
Αν έχει αλλάξει στρατόπεδο
θα το καταλάβει.
1245
01:48:22,631 --> 01:48:24,487
Οι Αμερικάνοι θα αντιδράσουν.
1246
01:48:25,518 --> 01:48:26,924
Προβλέψιμα.
1247
01:48:27,181 --> 01:48:28,746
Τι θα απογίνει η Ντομινίκα;
1248
01:48:29,358 --> 01:48:30,692
Ο θείος της θα αποφασίσει.
1249
01:48:33,093 --> 01:48:35,617
Να πούμε στον Πρόεδρο
ότι έθεσες πιο ψηλά
1250
01:48:35,839 --> 01:48:37,906
την ασφάλεια της ανιψιάς σου
από την αποστολή;
1251
01:48:38,174 --> 01:48:40,063
Αν έχει πάει με το μέρος τους,
1252
01:48:41,732 --> 01:48:45,026
σας υπόσχομαι να την εξαφανίσω.
1253
01:48:46,881 --> 01:48:48,657
Ευχαριστούμε, Ιβάν.
1254
01:48:49,926 --> 01:48:51,965
Παρακαλώ, αρχηγέ Ζακάροφ.
1255
01:48:54,949 --> 01:48:56,704
Καλό σας βράδυ.
1256
01:49:11,569 --> 01:49:15,330
Θα σε ρωτούσα πως μπήκες,
αλλά εμείς σε εκπαιδεύσαμε.
1257
01:49:16,856 --> 01:49:19,184
Συμφώνησαν;
1258
01:49:19,429 --> 01:49:21,049
Ναι.
1259
01:49:48,789 --> 01:49:50,245
Είχες δίκιο.
1260
01:49:51,445 --> 01:49:52,834
Είμαι σαν εσένα, θείε.
1261
01:50:29,520 --> 01:50:30,633
Θεέ μου.
1262
01:50:31,966 --> 01:50:33,402
Ευτυχώς.
1263
01:50:37,547 --> 01:50:39,880
Καταλαβαίνεις πως φαίνεται αυτό, έτσι;
1264
01:50:41,439 --> 01:50:44,607
Σε άφησαν απλά να φύγεις;
Γιατί να το κάνουν αυτό;
1265
01:50:44,806 --> 01:50:47,819
Γιατί τους είπα ότι τώρα
θα με εμπιστευτείτε.
1266
01:50:48,386 --> 01:50:50,661
Τόσο ώστε να μου πείτε
ποιός είναι ο κατάσκοπος.
1267
01:50:53,309 --> 01:50:55,503
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1268
01:50:55,725 --> 01:50:56,868
Το ξέρω.
1269
01:50:58,403 --> 01:50:59,486
Οπότε τι θα κάνουμε;
1270
01:50:59,837 --> 01:51:01,612
Θέλω να πάω στην Αμερική,
1271
01:51:02,413 --> 01:51:04,372
που θα είμαι ασφαλής.
Σε παρακαλώ.
1272
01:51:06,262 --> 01:51:07,740
- Εντάξει.
- Η μητέρα μου;
1273
01:51:08,585 --> 01:51:10,988
Θα μας πάρει λίγο χρόνο,
αλλά θα τα καταφέρουμε.
1274
01:51:11,677 --> 01:51:13,550
Και τα λεφτά που συμφωνήσαμε;
1275
01:51:13,922 --> 01:51:16,307
Θα πάρεις 30.000 δολάρια
σε τράπεζα της Βιέννης.
1276
01:51:16,591 --> 01:51:18,631
Δεν γινόταν να τα βάλουμε
όσο ήσουν φυλακισμένη.
1277
01:51:18,894 --> 01:51:20,199
Δεν είναι αρκετά.
1278
01:51:21,247 --> 01:51:23,349
Πόσα θέλεις;
1279
01:51:24,238 --> 01:51:25,899
250.000 δολάρια.
1280
01:51:26,980 --> 01:51:28,695
Για να εγκατασταθώ κάπου.
1281
01:51:28,895 --> 01:51:29,895
Εντάξει.
1282
01:51:31,686 --> 01:51:33,097
Με βοηθάς.
1283
01:51:33,943 --> 01:51:36,540
Χωρίς προφανές κέρδος.
1284
01:51:36,977 --> 01:51:39,090
Δεν το περίμενα.
1285
01:51:39,445 --> 01:51:43,169
Αν δεν σου έκανα νόημα
στο αεροδρόμιο, τι θα έκανες;
1286
01:51:43,413 --> 01:51:44,839
Θα τον σκότωνα.
1287
01:52:25,881 --> 01:52:26,926
Νέιτ;
1288
01:52:34,723 --> 01:52:35,860
Νέιτ;
1289
01:53:53,058 --> 01:53:54,670
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1290
01:53:55,960 --> 01:53:57,857
Με αυτό δημιουργούν μόσχευμα.
1291
01:53:58,573 --> 01:53:59,830
Για ανθρώπους με εγκαύματα.
1292
01:54:00,963 --> 01:54:04,205
Η λεπίδα είναι τόσο λεπτή.
Ίσα που ματώνεις.
1293
01:54:04,610 --> 01:54:08,194
Ξέρεις πόση ώρα χρειάζεται
για να γδάρεις έναν άνθρωπο;
1294
01:54:08,456 --> 01:54:12,479
Πολλές. Ακόμα και αν έχεις εξασκηθεί.
1295
01:54:13,158 --> 01:54:15,860
Και εγώ το κάνω αργά.
1296
01:54:17,702 --> 01:54:20,564
Στρώση στρώση.
1297
01:54:22,585 --> 01:54:25,923
Μέχρι να δω κόκαλο.
1298
01:54:30,415 --> 01:54:32,626
Ξέρεις τι θέλουμε να μάθουμε.
1299
01:54:33,759 --> 01:54:36,894
Δεν θα σταματήσω μέχρι
να είσαι έτοιμος να μιλήσεις.
1300
01:54:37,618 --> 01:54:41,920
Αν λιποθυμήσεις,
θα σου κάνω ένεση αδρεναλίνης.
1301
01:54:42,211 --> 01:54:45,200
Θα έχεις τις αισθήσεις σου μέχρι το τέλος.
1302
01:55:15,173 --> 01:55:16,569
Δώσε μας το όνομα, Νέιτ.
1303
01:55:16,881 --> 01:55:18,643
Πως τον λένε.
1304
01:55:19,739 --> 01:55:20,739
Δεν μιλάς;
1305
01:55:21,851 --> 01:55:23,208
Θέλεις και άλλο;
1306
01:55:23,718 --> 01:55:26,188
Όχι, σε παρακαλώ.
1307
01:55:26,441 --> 01:55:27,532
Πάμε πιο βαθιά λοιπόν.
1308
01:55:31,133 --> 01:55:32,163
Όχι.
1309
01:55:46,060 --> 01:55:47,533
Είπες όχι;
1310
01:55:49,012 --> 01:55:50,932
Έλα, Νέιτ. Πως τον λένε;
1311
01:55:51,477 --> 01:55:53,110
Πες μου το όνομά του.
1312
01:55:55,633 --> 01:55:56,658
Δεν μιλάς;
1313
01:55:58,070 --> 01:55:59,780
Δώσε μου να δοκιμάσω.
1314
01:56:01,237 --> 01:56:02,881
Περίμενε.
1315
01:56:07,839 --> 01:56:09,866
Θεέ μου.
1316
01:56:19,042 --> 01:56:20,127
Ακόμα;
1317
01:57:25,681 --> 01:57:26,681
Νέιτ;
1318
01:57:27,045 --> 01:57:28,045
Νέιτ;
1319
01:57:28,083 --> 01:57:31,110
Πάρε τηλέφωνο στην Πρεσβεία.
1320
01:58:18,064 --> 01:58:20,209
Εσύ σκότωσες τον Ματόριν, έτσι;
1321
01:58:20,419 --> 01:58:21,419
Μπορώ να σας εξηγήσω.
1322
01:58:21,790 --> 01:58:22,954
Είμαι σίγουρος.
1323
01:58:25,681 --> 01:58:27,908
Η γυναίκα μου ήθελε
να γίνει χορεύτρια.
1324
01:58:28,305 --> 01:58:30,022
Πολύ πριν την γνωρίσω.
1325
01:58:30,550 --> 01:58:31,768
Δεν ήταν σαν εσένα,
1326
01:58:32,048 --> 01:58:35,211
αλλά χόρευε για μένα στο σαλόνι μας.
1327
01:58:35,951 --> 01:58:37,140
Όταν αρρώστησε,
1328
01:58:37,952 --> 01:58:39,392
η Ρωσική Πρεσβεία στην Νέα Υόρκη.
1329
01:58:39,598 --> 01:58:42,196
αρνήθηκε να την χειρουργήσει
Αμερικανός γιατρός.
1330
01:58:43,609 --> 01:58:47,222
Κάποιος καρμίρης γραφειοκράτης
που είχα προσβάλει
1331
01:58:47,424 --> 01:58:49,102
την καταδίκασε σε θάνατο.
1332
01:58:49,449 --> 01:58:51,425
Τι μπορεί να κάνει η εξουσία.
1333
01:58:53,894 --> 01:58:56,664
Ξέρω ότι εσύ τους έδωσες την Μπουσέ.
1334
01:58:56,952 --> 01:58:58,295
Για να με εμπιστευτούν.
1335
01:58:58,497 --> 01:58:59,857
Και τώρα πρέπει
να σε εμπιστευτούμε εμείς;
1336
01:59:07,579 --> 01:59:13,237
Γεννήθηκα τρεις μέρες
αφότου έγινε πρόεδρος ο Στάλιν.
1337
01:59:14,573 --> 01:59:16,742
Ο πατέρας μου πολέμησε γι' αυτόν.
1338
01:59:18,541 --> 01:59:21,247
Ήταν μέλος του κόμματος
και ήμασταν προνομιούχοι.
1339
01:59:25,302 --> 01:59:28,248
Μου πήρε χρόνια να καταλάβω
ότι γεννήθηκα φυλακισμένος.
1340
01:59:28,588 --> 01:59:30,846
Η φυλακή σε κάνει θηρίο.
1341
01:59:31,062 --> 01:59:33,847
Έμαθα να εξαπατώ, να λέω ψέμματα,
1342
01:59:34,192 --> 01:59:36,490
να ενεργώ πριν το κάνουν οι άλλοι.
1343
01:59:37,316 --> 01:59:41,264
Να επιβιώνω με κάθε τρόπο.
1344
01:59:42,229 --> 01:59:43,455
Οπότε έπρεπε να επιλέξω.
1345
01:59:43,752 --> 01:59:46,732
Να πεθάνω σε εκείνη την φυλακή
1346
01:59:48,200 --> 01:59:50,014
ή να αλλάξω στρατόπεδο.
1347
01:59:50,956 --> 01:59:52,857
Οι αδέξιοι φίλοι μας, οι Αμερικάνοι,
1348
01:59:53,613 --> 01:59:57,282
για τους οποίους η προσωπική ελευθερία
είναι αυτοσκοπός.
1349
01:59:59,895 --> 02:00:02,754
Τώρα το ξέρεις.
Εγώ είμαι ο κατάσκοπος.
1350
02:00:03,842 --> 02:00:05,388
Εμένα ψάχνεις.
1351
02:00:05,765 --> 02:00:07,377
Μπορείς να με παραδώσεις
στον θείο σου.
1352
02:00:07,401 --> 02:00:09,123
Δώσ' τους αυτό που θέλουν,
και γύρνα σπίτι σου.
1353
02:00:09,445 --> 02:00:11,290
Υπάρχει και η άλλη όψη βέβαια.
1354
02:00:11,590 --> 02:00:12,736
Η οποία είναι;
1355
02:00:12,968 --> 02:00:15,283
Αν με παραδώσεις, θα γίνεις ήρωας
1356
02:00:16,209 --> 02:00:17,509
υπεράνω πάσης υποψίας.
1357
02:00:18,994 --> 02:00:24,774
Ό,τι καλύτερο για να πάρεις την θέση μου
στη συνεργασία με τους Αμερικάνους.
1358
02:00:25,021 --> 02:00:28,421
Κάν' τους να πληρώσουν
για το πως κατάντησαν την χώρα.
1359
02:00:28,629 --> 02:00:29,800
Θα σε σκοτώσουν.
1360
02:00:30,371 --> 02:00:32,035
Όλοι θα πεθάνουμε κάποτε.
1361
02:00:34,134 --> 02:00:37,516
Μπορείς να αποφασίσεις
αν θα έχει αξία ο θάνατος μου.
1362
02:00:41,371 --> 02:00:44,318
Είσαι καλύτερη απ' όλους.
1363
02:00:44,739 --> 02:00:49,331
Είναι ο μόνος τρόπος
να ξαναδείς την μητέρα σου.
1364
02:00:50,821 --> 02:00:53,795
Εσύ δεν έστειλες τον Ματόριν;
1365
02:00:54,111 --> 02:00:55,391
Ώστε να μην έχω άλλη επιλογή.
1366
02:00:56,125 --> 02:00:58,431
Για να καταλάβεις.
1367
02:00:59,311 --> 02:01:00,325
Δεν έχεις καταλάβει ακόμα.
1368
02:01:46,817 --> 02:01:47,817
Παρακαλώ;
1369
02:01:49,541 --> 02:01:50,619
Εμπρός;
1371
02:02:22,768 --> 02:02:23,904
Σταμάτα.
1372
02:02:27,494 --> 02:02:28,660
Πρόσωπο στον τοίχο.
1373
02:02:32,274 --> 02:02:34,568
Θέλω να μιλήσω με τον Ρώσο Πρέσβη.
1374
02:02:34,838 --> 02:02:36,430
Με λένε Μίκαελ Σέργκεφ.
1375
02:02:36,742 --> 02:02:38,720
Είμαι ο Πρέσβης εδώ στην Βουδαπέστη.
1376
02:02:39,121 --> 02:02:42,564
Δυστυχώς οι Ούγγροι
ισχυρίζονται διπλωματική ασυλία.
1377
02:02:42,911 --> 02:02:44,537
Πάρε τον Ζακάροφ.
1378
02:02:44,846 --> 02:02:48,180
Πες του πως έχω αυτό που θέλει.
1379
02:02:50,632 --> 02:02:51,980
Έχω το όνομα του κατάσκοπου.
1380
02:02:52,246 --> 02:02:54,803
Πες το σε εμένα.
Και εγώ θα του το μεταφέρω.
1381
02:02:58,096 --> 02:02:59,930
Άκουσέ με προσεκτικά.
1382
02:03:00,222 --> 02:03:03,343
Είσαι το παιδί για τις δουλειές.
Και εγώ σου ανέθεσα μία.
1383
02:03:03,645 --> 02:03:06,459
Θα πάρεις τον Ζακάροφ και θα του πεις
ότι θέλω να κάνω ανταλλαγή.
1384
02:03:06,860 --> 02:03:08,380
Εμένα για τον κατάσκοπο.
1385
02:03:09,194 --> 02:03:13,596
Μόλις οργανωθούν όλα,
θα πω το όνομα στον Ζακάροφ.
1386
02:03:15,186 --> 02:03:19,268
Κάν' τα όλα σωστά, κύριε Πρέσβη
και ίσως πω ότι ήταν δική σου ιδέα.
1387
02:03:21,282 --> 02:03:23,198
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1388
02:03:26,803 --> 02:03:28,448
Σας ευχαριστώ, διευθυντή Ζακάροφ.
1389
02:03:28,821 --> 02:03:30,343
Κουβέντα σε κανέναν.
1390
02:03:30,593 --> 02:03:31,593
Μάλιστα, κύριε.
1391
02:03:38,475 --> 02:03:40,364
Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες.
1392
02:03:40,742 --> 02:03:42,897
Τίποτα που να μπορούν
να χρεώσουν στον Πρόεδρο.
1393
02:03:43,199 --> 02:03:44,776
Η κοπέλα;
1394
02:05:37,502 --> 02:05:38,827
Βγάλε τις χειροπέδες.
1395
02:05:44,064 --> 02:05:46,365
Άκου να δεις τι θα γίνει.
1396
02:05:46,663 --> 02:05:48,642
Ο Νέιτ θα σε συνοδέψει
μέχρι ένα σημείο.
1397
02:05:49,168 --> 02:05:52,690
Μόλις ταυτοποιηθεί ο κατάσκοπος
συνεχίζεις μόνη σου.
1398
02:05:52,957 --> 02:05:55,011
Να περάσεις την μέση.
Μην σταματήσεις.
1399
02:05:55,235 --> 02:05:57,570
Μην μιλήσεις. Μην κοιτάξεις πίσω.
1400
02:05:59,981 --> 02:06:01,948
Αν κάτι πάει στραβά,
η ανταλλαγή ακυρώνεται.
1401
02:06:02,261 --> 02:06:05,618
Αν τρέξεις, θα σε πυροβολήσουμε.
1402
02:06:05,900 --> 02:06:08,161
Δεν θα διστάσουμε. Κατανοητό;
1403
02:06:09,532 --> 02:06:11,203
Ήρθε η ώρα, Νέιτ.
1404
02:06:21,808 --> 02:06:24,445
Ο θείος σου θα είναι περήφανος.
1405
02:06:24,762 --> 02:06:25,771
Ίσως.
1406
02:06:32,556 --> 02:06:35,148
Θα μου πεις
πως έμαθες το όνομα του;
1407
02:06:35,368 --> 02:06:37,068
Έχει καμία σημασία;
1408
02:06:37,367 --> 02:06:39,276
Ξεκίνησε έρευνα.
1409
02:06:40,192 --> 02:06:41,712
Πιστεύουν ότι εγώ είμαι.
1410
02:06:43,239 --> 02:06:46,686
Αυτό ήταν το σχέδιο εξαρχής;
1411
02:06:48,029 --> 02:06:49,374
Σταμάτα.
1412
02:06:51,812 --> 02:06:52,876
Για σένα τον ζήτησα.
1413
02:06:53,176 --> 02:06:56,010
Πιστεύεις ότι θα τον αφήσουν ζωντανό;
1414
02:06:56,167 --> 02:06:58,955
Συνειδητοποιείς ότι πιθανότατα
θα τον σκοτώσουν;
1415
02:07:02,380 --> 02:07:04,328
Πιστεύω ότι κάποια μέρα θα καταλάβεις.
1416
02:07:04,575 --> 02:07:07,229
Δεν νομίζω.
1417
02:07:07,495 --> 02:07:09,507
Κάποια πράγματα δεν θυσιάζονται.
1418
02:07:09,773 --> 02:07:11,452
Δεν πετάμε έτσι τους ανθρώπους.
1419
02:07:15,174 --> 02:07:16,311
Βγάλε την κουκούλα.
1420
02:07:33,931 --> 02:07:35,832
Τι σκατά συμβαίνει;
1421
02:07:37,284 --> 02:07:38,333
Γιατί καθυστερείτε;
1422
02:07:38,600 --> 02:07:40,189
Επιβεβαιώστε την ταυτότητά του.
1423
02:07:40,471 --> 02:07:41,622
Ναι.
1424
02:07:42,546 --> 02:07:43,547
Αυτός είναι.
1425
02:07:45,129 --> 02:07:46,726
Τους την έφερε.
1426
02:07:46,933 --> 02:07:48,550
Αντίο, Νέιτ.
1427
02:08:01,052 --> 02:08:02,157
Καλημέρα.
1428
02:08:03,597 --> 02:08:05,169
Κάθισε, σε παρακαλώ.
1429
02:08:05,513 --> 02:08:07,950
Είχες δίκιο για την ανιψιά σου.
Τα πήγε περίφημα.
1430
02:08:08,292 --> 02:08:12,486
Μας πήρε από Βουδαπέστη.
Μας είπε το όνομα του κατασκόπου.
1431
02:08:13,938 --> 02:08:15,173
Εξαιρετικά νέα.
1432
02:08:15,618 --> 02:08:19,815
Η ασφάλεια έψαξε
ενδελεχώς το γραφείο του.
1433
02:08:20,120 --> 02:08:21,464
Το διαμέρισμά του.
1434
02:08:23,424 --> 02:08:27,225
Το διαμέρισμα ήταν γεμάτο μέτκα.
1435
02:08:27,555 --> 02:08:29,471
Από τα χέρια του Νας.
1436
02:08:33,263 --> 02:08:35,628
Εδώ υπάρχει μια αναφορά,
1437
02:08:35,909 --> 02:08:38,720
για άνοιγμα λογαριασμού στην Βιέννη.
1438
02:08:39,077 --> 02:08:42,178
στον οποίο πρόσφατα κατατέθηκε
από τους Αμερικάνους
1439
02:08:42,431 --> 02:08:45,619
το ποσό των 250.000 δολαρίων.
1440
02:08:45,858 --> 02:08:47,591
Τέτοια ποσά παίρνουν οι αποστάτες.
1441
02:08:48,341 --> 02:08:50,902
Ο λογαριασμός ανοίχτηκε
με το διαβατήριό σου.
1442
02:08:51,171 --> 02:08:53,088
- Ξέχασα το παλτό μου.
- Θα το φέρω εγώ.
1443
02:08:56,081 --> 02:08:58,842
Πρόσφατα έκανες ένα ταξίδι
στην Βιέννη, σωστά;
1444
02:08:59,123 --> 02:09:02,143
Το ξέρεις ότι είναι ανιψιά μου, έτσι;
Απλώς έχει θυμώσει μαζί μου.
1445
02:09:02,444 --> 02:09:05,165
Αυτή είναι μια από τις δισκέτες
που μας έδωσε η Μπουσέ.
1446
02:09:06,057 --> 02:09:08,575
Αυτές που έδωσες στον Πρόεδρο.
1447
02:09:08,925 --> 02:09:10,560
Ο δικός σου θρίαμβος.
1448
02:09:11,960 --> 02:09:14,676
Υποτίθεται πως ήταν
από το υπουργείο άμυνας.
1449
02:09:14,984 --> 02:09:19,426
Η ανιψιά σου πρότεινε
να τις εξετάσουμε λεπτομερώς.
1450
02:09:21,098 --> 02:09:25,255
Η κρυπτογραφημένη υπογραφή
δείχνει ότι δημιουργήθηκε στο Λάγκλεϊ.
1451
02:09:25,544 --> 02:09:26,667
Είναι πλαστές.
1452
02:09:29,436 --> 02:09:30,953
Είσαι ξεχωριστή.
Έχεις ένα χάρισμα. Όπως κι εγώ.
1453
02:09:31,259 --> 02:09:34,438
Διαβάζεις τους ανθρώπους.
Βλέπεις τι πραγματικά είναι.
1454
02:09:35,163 --> 02:09:37,702
Και πάντα είσαι ένα βήμα μπροστά.
1455
02:09:40,700 --> 02:09:42,720
Συγγενείς να σου πετύχουν.
1456
02:09:56,761 --> 02:09:58,634
Μόλις με σκότωσες.
1457
02:09:59,217 --> 02:10:01,200
Καλά δεν τα πήγα, θείε;
1458
02:10:21,396 --> 02:10:23,140
Βλέπω τον στόχο.
1459
02:12:24,783 --> 02:12:25,838
Παρακαλώ;
1460
02:12:28,907 --> 02:12:30,149
Εμπρός;
1461
02:12:43,816 --> 02:12:49,815
Απόδοση διαλόγων: Reverend