1 00:01:28,631 --> 00:01:30,842 Automatisk test av din digitale telefonlinje. 2 00:01:31,009 --> 00:01:32,844 Beklager forstyrrelsen. 3 00:01:34,095 --> 00:01:35,430 Charlie. Viktor. Whisky. 4 00:01:35,597 --> 00:01:36,514 Zero. - Edvard. 5 00:01:36,681 --> 00:01:37,640 X. - Lincoln. 6 00:01:37,807 --> 00:01:38,641 Ida. - Alfa. 7 00:01:38,808 --> 00:01:39,893 Frank. - Alfa. 8 00:01:41,811 --> 00:01:42,854 Du er våken, mamma. 9 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 God morgen, min engel. 10 00:01:46,107 --> 00:01:47,233 Har du sovet godt? 11 00:01:47,525 --> 00:01:48,735 Ikke så veldig. 12 00:01:49,694 --> 00:01:51,529 Så leit. - Er du klar? 13 00:01:54,532 --> 00:01:55,617 Hvordan føler du deg? 14 00:01:55,784 --> 00:01:56,993 Litt stiv. 15 00:01:57,160 --> 00:01:59,370 Gå sakte, så lager jeg litt te. 16 00:02:15,386 --> 00:02:19,641 GORKIJ 8 P 17 00:02:41,955 --> 00:02:42,956 Klem mine. 18 00:02:45,124 --> 00:02:46,042 Bra. 19 00:03:11,442 --> 00:03:12,944 Hallo. - Du er sen. 20 00:03:13,111 --> 00:03:14,153 Har du det travelt? 21 00:03:14,320 --> 00:03:16,114 Alltid. En opptatt dame! 22 00:03:17,115 --> 00:03:18,032 Lykke til, kjære. 23 00:03:18,199 --> 00:03:20,869 Jeg er tilbake rundt 22.00. - Greit. 24 00:03:21,035 --> 00:03:23,454 Hallo, Leni. - Hallo, min skjønne. 25 00:03:57,071 --> 00:03:59,449 I kveld er du Russlands stolthet. 26 00:04:00,742 --> 00:04:03,244 Får jeg presentere min niese, Dominika Egorova? 27 00:04:03,411 --> 00:04:06,205 Og Dmitri Ustinov, en verdsatt kunstvenn. 28 00:04:06,915 --> 00:04:10,919 Om jeg noen gang kan gjøre noe for deg, ikke nøl med å spørre. 29 00:04:12,045 --> 00:04:13,212 Kan vi ta et bilde? 30 00:04:13,379 --> 00:04:14,213 Ja. 31 00:07:33,579 --> 00:07:34,622 Amerikaner! 32 00:07:38,626 --> 00:07:40,169 Amerikaner! Ikke skyt! 33 00:07:40,586 --> 00:07:41,671 Amerikaner! 34 00:07:42,630 --> 00:07:44,132 Amerikaner! - Ned på kne! 35 00:08:15,663 --> 00:08:16,831 Har du hørt noe? 36 00:08:16,998 --> 00:08:18,916 Så vidt vi vet, slapp han unna. 37 00:08:19,709 --> 00:08:22,044 De er i leiligheten din nå. Noe sensitivt? 38 00:08:23,462 --> 00:08:24,839 Nei, selvsagt ikke. 39 00:08:25,006 --> 00:08:26,549 Du flyr til D.C. i morgen tidlig. 40 00:08:26,716 --> 00:08:28,217 Det blir tøft, men vi får deg ut. 41 00:08:28,384 --> 00:08:30,928 Ser ikke ut som noen ble drept, 42 00:08:31,095 --> 00:08:32,263 men Washington har spørsmål. 43 00:08:32,430 --> 00:08:35,016 Så jeg må spørre: Hva faen tenkte du på? 44 00:08:35,183 --> 00:08:36,851 Jeg beskyttet ressursen min. 45 00:08:37,018 --> 00:08:39,604 Hvordan funket det? - Han slapp jo unna? 46 00:08:39,770 --> 00:08:41,856 Jeg antar du bør høre det fra meg. 47 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 De folkene i parken? 48 00:08:44,150 --> 00:08:46,527 Det var visst sedelighetspoliti på jakt etter tsjetsjenere 49 00:08:46,694 --> 00:08:49,697 eller en familiefar som fikk sugejobb i buskene. 50 00:08:49,864 --> 00:08:52,617 De jaktet ikke på Marble. De var bare heldige. 51 00:08:52,783 --> 00:08:55,745 De ville antakelig bare forhørt deg og latt deg gå. 52 00:08:58,372 --> 00:09:01,209 Men nå kan du vedde på at de leter etter ham. 53 00:09:10,009 --> 00:09:11,761 De venter deg, visedirektør. 54 00:09:11,928 --> 00:09:12,929 Takk. 55 00:09:16,474 --> 00:09:18,768 Så synd med niesen din. 56 00:09:20,728 --> 00:09:22,855 Håper hun er på bedringens vei. 57 00:09:23,022 --> 00:09:25,024 Hun opereres akkurat nå. 58 00:09:25,191 --> 00:09:27,860 Men prognosen for beinet er ikke så god. 59 00:09:28,027 --> 00:09:30,071 Leit å høre. Drink? 60 00:09:30,238 --> 00:09:32,281 Det spørs. Hva er anledningen? 61 00:09:32,448 --> 00:09:33,991 Jeg tror du vil ha en. 62 00:09:36,786 --> 00:09:39,830 Det skjedde noe i Gorkij-parken i går kveld. 63 00:09:40,206 --> 00:09:44,585 Narkospanere så det de trodde 64 00:09:44,752 --> 00:09:46,796 var en dophandel. 65 00:09:46,963 --> 00:09:50,424 Da de gikk for å avhøre mannen, 66 00:09:50,591 --> 00:09:53,010 avfyrte den andre mannen våpenet sitt. 67 00:09:53,177 --> 00:09:55,012 En klart forsøk på distraksjon. 68 00:09:55,179 --> 00:09:58,266 Vi vet at han heter Nate Nash. 69 00:09:58,432 --> 00:10:02,937 Offisielt et handelsråd, men han jobber for CIA. 70 00:10:03,104 --> 00:10:06,565 Han dro fra landet i morges på et diplomatpass. 71 00:10:06,732 --> 00:10:09,068 Men mannen han møtte 72 00:10:09,235 --> 00:10:11,362 får ikke panikk og rømmer ikke. 73 00:10:11,529 --> 00:10:14,365 Han bare går sin vei. 74 00:10:15,825 --> 00:10:17,493 Spørsmålet mitt er: 75 00:10:18,286 --> 00:10:19,537 Hvem er han? 76 00:11:11,500 --> 00:11:15,500 Released on www.Danishbits.org 77 00:11:18,387 --> 00:11:21,140 TRE MÅNEDER SENERE 78 00:11:36,322 --> 00:11:39,742 Din onkel Vanya har kommet for å besøke de invalide. 79 00:11:42,244 --> 00:11:43,162 Du ser godt ut. 80 00:11:43,329 --> 00:11:45,790 Legen sa du ikke kom til å gå på måneder. 81 00:11:46,916 --> 00:11:48,334 Leger vet ikke alt. 82 00:11:48,501 --> 00:11:50,044 Nei, det gjør de ikke. 83 00:11:50,628 --> 00:11:51,921 Jeg skal lage te. 84 00:11:52,713 --> 00:11:53,923 Jeg hjelper til. 85 00:12:01,097 --> 00:12:04,642 Godt broren min ikke er her og ser hva tosken gjorde mot deg. 86 00:12:06,018 --> 00:12:07,770 Det hadde knust hjertet hans. 87 00:12:07,937 --> 00:12:09,105 Det var et uhell. 88 00:12:13,109 --> 00:12:14,360 Røyker du? 89 00:12:15,277 --> 00:12:16,654 Jeg lukter det på deg. 90 00:12:16,821 --> 00:12:18,197 Hvorfor ikke? 91 00:12:19,532 --> 00:12:23,994 Jeg har hørt at de allerede har en erstatter for deg i truppen. 92 00:12:24,161 --> 00:12:26,247 En jente som heter Sonya. 93 00:12:27,039 --> 00:12:28,374 Hun er visst god. 94 00:12:28,541 --> 00:12:31,669 Ikke like god som deg, men hun kan lære med tiden. 95 00:12:32,545 --> 00:12:34,755 Har du lest kritikkene? 96 00:12:34,922 --> 00:12:36,215 Med ditt konkurranseinstinkt. 97 00:12:36,382 --> 00:12:38,134 Er du her for å føle med meg? 98 00:12:38,300 --> 00:12:39,677 Nei, for å hjelpe. 99 00:12:40,803 --> 00:12:44,348 Denne leiligheten tilhører Bolsjoi, ikke sant? 100 00:12:44,974 --> 00:12:46,600 Hvor lenge tror du du får bo her, 101 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 nå som du ikke lenger er i balletten? 102 00:12:49,478 --> 00:12:51,981 Tre måneder? Seks? Hvis de er sjenerøse. 103 00:12:52,148 --> 00:12:54,191 Og medisinutgiftene til din mor? 104 00:12:54,358 --> 00:12:56,610 De betaler dem også? - Ja. 105 00:12:56,777 --> 00:12:58,112 Vet hun det? 106 00:12:58,279 --> 00:12:59,738 Hun er ikke dum. 107 00:12:59,905 --> 00:13:00,781 Selvsagt ikke. 108 00:13:00,948 --> 00:13:04,660 Og jeg vet jeg ikke har stilt opp mye siden broren min døde. 109 00:13:05,661 --> 00:13:07,788 Men jeg er her nå. 110 00:13:08,956 --> 00:13:11,000 Og jeg vil hjelpe deg. 111 00:13:11,375 --> 00:13:14,044 Så kom til meg når du er klar. 112 00:13:15,129 --> 00:13:16,255 Jeg har noe til deg. 113 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 Du vet, Dominika, 114 00:13:29,185 --> 00:13:30,603 det finnes ingen uhell. 115 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 Vi skaper vår egen skjebne. 116 00:13:47,119 --> 00:13:47,953 Sonya? 117 00:13:48,704 --> 00:13:49,997 Hei. 118 00:13:50,706 --> 00:13:51,999 Hvordan går det? 119 00:13:52,166 --> 00:13:53,542 Hva er det? 120 00:13:55,085 --> 00:13:57,129 Jeg er redd. 121 00:13:57,296 --> 00:13:59,632 Jeg besøkte henne på sykehuset. 122 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Måten hun så på meg på, hun vet det. 123 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Hun vet det ikke. 124 00:14:05,596 --> 00:14:07,389 Det vi har gjort, er en synd. 125 00:14:08,015 --> 00:14:09,767 De favoriserte henne alltid. 126 00:14:10,809 --> 00:14:13,395 Ingen andre fikk sjansen. Er det rettferdig? 127 00:14:13,562 --> 00:14:15,648 Er ikke det en synd? 128 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Bra! Jeg tror det er nok for i kveld. 129 00:14:21,570 --> 00:14:22,738 Hvil dere litt. 130 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 Om tre minutter. 131 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 Det har skjedd en ulykke på Bolsjoi-teateret. 132 00:16:16,977 --> 00:16:18,979 Damegarderoben. Fort. 133 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Leni? 134 00:16:32,201 --> 00:16:33,577 Mamma? 135 00:16:36,955 --> 00:16:38,040 Mamma? 136 00:16:40,042 --> 00:16:42,044 Hva skjedde? 137 00:16:43,087 --> 00:16:44,463 Det var ingen her. 138 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 Hvor var Leni? 139 00:16:46,882 --> 00:16:50,135 Bolsjoi sa de ikke ville betale henne lenger. 140 00:16:52,638 --> 00:16:54,598 Jeg skal ta vare på oss. 141 00:16:54,807 --> 00:16:56,892 Jeg skal ta vare på oss nå. 142 00:17:09,571 --> 00:17:10,739 Kunne kommet på kontoret. 143 00:17:10,906 --> 00:17:11,907 Det er kaldt ute. 144 00:17:12,074 --> 00:17:13,158 Ikke ennå. 145 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Du knuste kjeven hennes. 146 00:17:19,039 --> 00:17:20,249 Du har alltid vært temperamentsfull. 147 00:17:20,416 --> 00:17:21,625 Du sa du kunne hjelpe oss. 148 00:17:22,126 --> 00:17:23,293 Om du hjelper meg. 149 00:17:24,002 --> 00:17:25,504 Hva vil du jeg skal gjøre? 150 00:17:27,047 --> 00:17:31,301 Nasjonal sikkerhet ønsker å vite mer om Dmitri Ustinov. 151 00:17:32,594 --> 00:17:35,431 Du møtte ham på Bolsjoi. Husker du? 152 00:17:36,890 --> 00:17:37,850 Han liker deg. 153 00:17:38,016 --> 00:17:39,685 En skadet fugl han kan hjelpe. 154 00:17:39,852 --> 00:17:41,687 Noe egoet hans ikke kan motstå. 155 00:17:41,854 --> 00:17:43,522 Så om et par uker når beinet ditt er bedre, 156 00:17:43,689 --> 00:17:45,399 vil jeg at du blir kjent med ham. 157 00:17:45,566 --> 00:17:47,317 Kommer ham nær. Vinner hans tillit. 158 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 Hvordan foreslår du at jeg vinner hans tillit? 159 00:17:51,488 --> 00:17:53,240 Du har alltid kunnet lage forestilling. 160 00:17:53,407 --> 00:17:54,324 Finn en annen. 161 00:17:54,491 --> 00:17:57,286 Har du sett et statsdrevet hospits? 162 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 Rotter i gangene, pasienter som ligger i egen avføring? 163 00:18:01,832 --> 00:18:03,709 Hvis du gjør dette, Dominika, 164 00:18:03,876 --> 00:18:06,170 skal jeg se til at moren din beholder legene. 165 00:18:06,336 --> 00:18:08,547 Og at dere får bli i leiligheten. 166 00:18:08,714 --> 00:18:11,925 Men bare om jeg kan vise at du har verdi for staten. 167 00:18:13,260 --> 00:18:15,179 Én kveld. Det er alt jeg ber om. 168 00:18:16,597 --> 00:18:19,099 Gjør dette for moren din, Dominika. 169 00:18:21,727 --> 00:18:24,855 Han spiser middag på Hotel Andarja hver fredag kl. 21.00. 170 00:18:25,773 --> 00:18:29,485 En bil kommer til leiligheten din og tar deg med til hotellet. 171 00:18:29,651 --> 00:18:31,653 Du tar ingenting med deg. 172 00:18:31,820 --> 00:18:34,531 Vi ordner et rom og noe du kan ha på deg. 173 00:18:37,534 --> 00:18:38,952 Gjør deg presentabel. 174 00:18:40,204 --> 00:18:42,956 Ha håret slik som den kvelden på Bolsjoi. 175 00:18:44,124 --> 00:18:46,376 Og la ham se deg. Bare sitt i baren. 176 00:18:46,835 --> 00:18:49,838 Han sitter ved samme bord med oversikt over restauranten. 177 00:18:50,005 --> 00:18:52,633 Du vil skille deg ut fra typen kvinner som er der. 178 00:18:52,800 --> 00:18:55,052 Han kommer helt sikkert til å ta kontakt. 179 00:18:55,219 --> 00:18:57,137 Bare gjør som han ber om. 180 00:18:57,304 --> 00:19:00,098 Og når han ikke er på vakt, må du erstatte telefonen hans. 181 00:19:01,266 --> 00:19:03,268 Jeg skal sørge for at du er trygg. 182 00:19:23,288 --> 00:19:25,290 Et glass sjampanje, takk. - Skal bli. 183 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Dominika Egorova. 184 00:19:38,011 --> 00:19:40,264 En fornøyelse. Kan jeg sette meg her? 185 00:19:40,430 --> 00:19:42,099 Jeg venter faktisk på en venn. 186 00:19:42,266 --> 00:19:44,268 Så la meg holde deg med selskap mens du venter. 187 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Vær så god. 188 00:19:49,106 --> 00:19:50,482 Forferdelig det som skjedde med deg. 189 00:19:50,649 --> 00:19:51,608 Bare uflaks. 190 00:19:51,775 --> 00:19:53,026 Jeg tror ikke du tror på det. 191 00:19:53,360 --> 00:19:57,781 Min far drakk seg i hjel i en alder av 43 og etterlot oss ingenting. 192 00:19:58,991 --> 00:20:01,618 Nå kan jeg kjøpe dette stedet og alle her. 193 00:20:01,785 --> 00:20:03,120 Er det hell? 194 00:20:03,662 --> 00:20:06,790 Tror du alle i min situasjon kunne gjort det samme? 195 00:20:07,833 --> 00:20:10,168 Hell finnes ikke. 196 00:20:10,335 --> 00:20:12,337 Akkurat som at du er her. 197 00:20:13,714 --> 00:20:15,132 Det finnes ingen venn. 198 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Si meg hvorfor du egentlig er her. 199 00:20:31,106 --> 00:20:32,441 Jeg kom for å møte deg. 200 00:20:32,900 --> 00:20:35,402 Og hva ønsker du av meg? 201 00:20:35,694 --> 00:20:38,196 Alt jeg har ønsket meg, var å bli danser. 202 00:20:39,281 --> 00:20:42,075 Helt siden jeg var liten, 203 00:20:42,618 --> 00:20:45,704 da jeg tok bussen til øvelse etter skolen 204 00:20:46,371 --> 00:20:49,458 og så ut av vinduene på folk som gikk forbi, 205 00:20:50,626 --> 00:20:53,128 på vei til arbeid, halvt i søvne, 206 00:20:53,295 --> 00:20:55,505 og jeg sa til meg selv: 207 00:20:55,672 --> 00:20:57,883 "Jeg er ikke som dem 208 00:20:58,050 --> 00:21:00,886 "og blir det aldri, 209 00:21:01,053 --> 00:21:02,638 "for jeg er spesiell." 210 00:21:05,349 --> 00:21:07,601 Jeg vil bli spesiell igjen. 211 00:21:32,084 --> 00:21:33,835 Det er et vakkert rom. 212 00:21:34,544 --> 00:21:36,421 Overraskende at du har råd til det. 213 00:21:37,881 --> 00:21:40,509 Unnskyld meg et øyeblikk. 214 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 Selvsagt. 215 00:22:13,458 --> 00:22:14,835 Kan vi være alene? 216 00:22:28,932 --> 00:22:30,267 Ta av deg kjolen. 217 00:22:41,528 --> 00:22:43,405 Ta av deg kjolen. 218 00:23:08,263 --> 00:23:09,431 Kom hit. 219 00:23:15,896 --> 00:23:16,980 Får jeg lov? 220 00:23:26,823 --> 00:23:28,617 En sprekk i vasen. 221 00:23:29,367 --> 00:23:32,704 Sann verdi finnes i de minste lytene. 222 00:23:35,707 --> 00:23:37,375 En definerende detalj 223 00:23:39,211 --> 00:23:43,465 som gjør den verdt å samle på. 224 00:23:55,936 --> 00:23:57,312 Ro ned. 225 00:24:02,859 --> 00:24:04,528 Ro deg ned. 226 00:24:05,403 --> 00:24:07,989 Nei! Langsomt! 227 00:24:08,156 --> 00:24:09,157 Langsomt! 228 00:25:24,316 --> 00:25:25,692 Du! 229 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 Hvordan skjedde det? 230 00:26:37,764 --> 00:26:42,227 Ustinov sendte borte vaktene, jeg så en mulighet og tok den. 231 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 Hvorfor gjorde han det? 232 00:26:45,897 --> 00:26:47,399 Hun ba ham om det. 233 00:26:51,152 --> 00:26:52,862 Hun kan være nyttig. 234 00:26:53,029 --> 00:26:54,281 Hun er vitne. 235 00:26:54,447 --> 00:26:55,740 Bli kvitt henne. 236 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 Jeg stoler på hennes diskresjon. 237 00:26:58,827 --> 00:27:02,872 Jeg ville vært helt sikker om jeg var deg. 238 00:27:04,457 --> 00:27:05,709 Hvem er hun? 239 00:27:06,543 --> 00:27:07,877 Min niese. 240 00:27:09,296 --> 00:27:10,463 Danseren? 241 00:27:11,923 --> 00:27:13,049 Ja. 242 00:27:19,514 --> 00:27:20,640 Synd. 243 00:27:39,909 --> 00:27:43,371 Du visste hva som ville skje da jeg fikk ham på rommet. 244 00:27:43,538 --> 00:27:45,832 Du ville ikke gått om jeg sa hva som måtte skje. 245 00:27:46,166 --> 00:27:47,250 Jeg ville hatt et valg. 246 00:27:47,417 --> 00:27:48,793 Du vet hva jeg gjør. 247 00:27:49,544 --> 00:27:51,921 Du kom til meg. Det var ditt valg. 248 00:27:52,881 --> 00:27:54,299 Du er onkelen min. 249 00:27:55,508 --> 00:27:57,218 Jeg ville aldri latt ham gjøre deg noe. 250 00:27:57,385 --> 00:27:59,095 Han var inni meg. 251 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 Jeg vil ikke dø. 252 00:28:04,559 --> 00:28:06,186 Du må ikke. 253 00:28:06,353 --> 00:28:09,064 Det finnes et annet liv for deg, om du vil ha det. 254 00:28:09,230 --> 00:28:11,691 Du har stort potensiale. 255 00:28:12,776 --> 00:28:14,611 Du var flink til å få ham alene. 256 00:28:14,778 --> 00:28:16,863 Det du sa i baren, var helt riktig, 257 00:28:17,030 --> 00:28:19,866 for du sa nøyaktig det han trengte å høre. 258 00:28:20,033 --> 00:28:23,995 Det finnes et program som kan lære deg alt du trenger å vite. 259 00:28:24,162 --> 00:28:26,247 Treningen er veldig hard. 260 00:28:26,414 --> 00:28:27,582 Bare noen få klarer den. 261 00:28:27,749 --> 00:28:30,668 Men du vet hvordan du overlever. Derfor valgte jeg deg. 262 00:28:32,253 --> 00:28:33,338 Med mindre jeg tar feil. 263 00:28:34,381 --> 00:28:37,967 Kanskje du ikke liker mitt yrke. Kanskje du er imot det. 264 00:28:39,135 --> 00:28:40,303 I så tilfelle, 265 00:28:40,970 --> 00:28:43,390 er din fremtid ute av mine hender. 266 00:28:45,600 --> 00:28:46,768 Beklager. 267 00:28:59,989 --> 00:29:01,199 God morgen, mamma. 268 00:29:01,658 --> 00:29:02,909 Hva er det? 269 00:29:07,122 --> 00:29:09,249 Jeg må reise bort en stund. 270 00:29:09,833 --> 00:29:11,418 Leni kommer og blir her. 271 00:29:13,711 --> 00:29:16,423 Det er noe onkelen din har arrangert. 272 00:29:17,215 --> 00:29:18,758 Jeg kan ta vare på oss nå. 273 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Du behøver ikke å gjøre dette. 274 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Det er for sent. 275 00:29:23,138 --> 00:29:25,849 Å, nei. Hva har du gjort? 276 00:29:26,015 --> 00:29:27,183 Beklager. 277 00:29:28,059 --> 00:29:30,478 Jeg advarte deg mot ham. 278 00:29:31,187 --> 00:29:33,773 Måten han så på deg da du var barn. 279 00:29:33,940 --> 00:29:35,191 Mamma. 280 00:29:35,483 --> 00:29:37,652 Jeg prøvde å holde ham unna. 281 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Jeg prøvde å beskytte deg. 282 00:29:41,739 --> 00:29:43,616 Hold noe igjen. 283 00:29:44,951 --> 00:29:46,578 Ikke gi ham hele deg. 284 00:29:48,621 --> 00:29:50,123 Slik overlever du. 285 00:29:50,498 --> 00:29:51,875 Ja, mamma. 286 00:29:59,257 --> 00:30:01,593 Velkommen til statsskole fire. 287 00:30:01,759 --> 00:30:03,386 Kall meg bestyrerinne. 288 00:30:03,553 --> 00:30:06,806 Inni finner du navnet du skal bruke under treningen. 289 00:30:06,973 --> 00:30:09,601 Du skal ikke under noen omstendigheter avsløre ditt ekte navn 290 00:30:09,767 --> 00:30:13,855 eller andre personopplysninger til en kadett eller et stabsmedlem. 291 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 Er det forstått? - Ja. 292 00:30:16,065 --> 00:30:18,485 Bra. Jeg skal vise deg rommet ditt. 293 00:30:25,617 --> 00:30:27,952 Du er ikke som de vanlige rekruttene. 294 00:30:28,119 --> 00:30:31,956 De fleste kommer fra militæret med noe trening allerede. 295 00:30:32,123 --> 00:30:34,042 Du må jobbe hardt for å komme à jour. 296 00:30:34,209 --> 00:30:36,336 Jeg skal gjøre det jeg blir bedt om. 297 00:30:36,503 --> 00:30:37,629 Det skal du nok. 298 00:30:37,962 --> 00:30:40,965 Men en som deg ender ikke opp her frivillig. 299 00:30:41,132 --> 00:30:44,260 En prima ballerina med en onkel i SVR. 300 00:30:45,595 --> 00:30:46,846 Hva er forbrytelsen din? 301 00:30:48,389 --> 00:30:50,642 Jeg antar det ikke spiller noen rolle. 302 00:30:51,351 --> 00:30:55,021 Hvis du ikke kan tjene staten, skal jeg skyte deg i hodet. 303 00:30:58,733 --> 00:31:00,276 Den kalde krigen endte ikke. 304 00:31:00,443 --> 00:31:03,738 Den ble knust i tusen farlige biter. 305 00:31:03,905 --> 00:31:05,990 Vesten har blitt svakt. 306 00:31:06,157 --> 00:31:08,785 Beruset på shopping og sosiale medier. 307 00:31:09,536 --> 00:31:12,705 Revet i stykker av hat mellom rasene. 308 00:31:13,122 --> 00:31:16,042 Og som resultat, er verden i kaos. 309 00:31:17,043 --> 00:31:21,256 Bare Russland er villig til å ofre det som trengs for seier. 310 00:31:21,422 --> 00:31:22,507 For skal det bli fred, 311 00:31:22,674 --> 00:31:26,886 må vi igjen posisjonere oss som en verdensleder. 312 00:31:27,345 --> 00:31:29,847 Fra og med i dag skal dere bli Spurver. 313 00:31:30,265 --> 00:31:33,059 Våpen i en global kamp om makt. 314 00:31:34,310 --> 00:31:36,604 Dere har blitt utvalgt for deres skjønnhet. 315 00:31:37,939 --> 00:31:39,399 For deres styrke. 316 00:31:40,316 --> 00:31:43,278 Og i noen tilfeller for deres sårbarhet. 317 00:31:46,614 --> 00:31:50,118 Katya og Viktor, kom hit. 318 00:31:56,416 --> 00:31:59,877 Her jobber vi med psykologisk manipulering. 319 00:32:00,044 --> 00:32:03,131 Dere blir opplært til å finne et måls svakhet, 320 00:32:03,298 --> 00:32:06,050 utnytte den svakheten ved hjelp av forførelse 321 00:32:07,302 --> 00:32:09,137 og trekke ut informasjon. 322 00:32:11,306 --> 00:32:12,765 Ta av dere klærne. 323 00:32:18,313 --> 00:32:20,231 Kroppen din tilhører staten. 324 00:32:20,398 --> 00:32:24,944 Siden du ble født, har staten næret den. Nå ber staten om noe til gjengjeld. 325 00:32:30,491 --> 00:32:34,037 Du må lære å ofre for et høyere formål. 326 00:32:35,038 --> 00:32:37,415 Presse deg utover alle grenser 327 00:32:37,582 --> 00:32:40,501 og glemme den sentimentale moralen du ble oppfostret med. 328 00:32:42,211 --> 00:32:43,838 Eller er det stolthet? 329 00:32:44,881 --> 00:32:48,343 Etter min erfaring, faller de stolte først. 330 00:32:53,389 --> 00:32:55,433 Ta på deg klærne, Viktor. 331 00:33:07,111 --> 00:33:08,488 De er klare for deg. 332 00:33:09,656 --> 00:33:11,699 Dette panelet anbefaler 333 00:33:11,866 --> 00:33:15,411 at du suspenderes på ubestemt tid fra oppgaver i utlandet. 334 00:33:15,578 --> 00:33:17,955 Du blir værende her i USA, Nate. 335 00:33:18,122 --> 00:33:20,166 Så hvem tar seg av Marble? 336 00:33:20,333 --> 00:33:21,918 Det er ikke lenger ditt problem. 337 00:33:22,335 --> 00:33:23,544 Simon, 338 00:33:25,171 --> 00:33:28,174 jeg har kjent fyren i tre år. 339 00:33:29,008 --> 00:33:32,470 Han forholder seg ikke til noen 340 00:33:32,637 --> 00:33:35,139 han ikke kjenner og ikke stoler på. 341 00:33:36,307 --> 00:33:40,228 Som jeg sa, er det ikke lenger ditt problem. 342 00:33:59,664 --> 00:34:00,832 Metka. 343 00:34:01,874 --> 00:34:05,503 En usynlig kjemisk blanding skreddersydd til hvert objekt. 344 00:34:06,713 --> 00:34:09,006 Dersom den bæres på hendene, 345 00:34:09,173 --> 00:34:12,593 er objektet sporbart i opp til seks uker etter intim kontakt. 346 00:34:20,518 --> 00:34:23,312 Hvert eneste menneske er et behovs-puslespill. 347 00:34:23,771 --> 00:34:25,565 Dere må lære å forstå hva som mangler. 348 00:34:25,732 --> 00:34:27,650 Bli den manglende biten, 349 00:34:27,817 --> 00:34:29,569 og de gir dere hva som helst. 350 00:34:31,529 --> 00:34:36,284 Dette er en diplomat ved den nederlandske ambassaden med tilgang til NATO-planer. 351 00:34:36,451 --> 00:34:38,077 For seks år siden endte ekteskapet 352 00:34:38,244 --> 00:34:42,290 da politiet ble tilkalt på grunn av husbråk. 353 00:34:42,457 --> 00:34:46,753 Hans kone beskyldte ham for uanstendig berøring av datteren. 354 00:34:47,336 --> 00:34:50,006 Flere kvelder i uken hyrer han jenter. 355 00:34:50,173 --> 00:34:52,300 Rømlinger. Narkomane. 356 00:34:53,342 --> 00:34:56,012 Hva ønsker han? - Noe brutalt. 357 00:34:56,179 --> 00:34:59,182 Han bruker rømlinger fordi de ikke kan ringe politiet. 358 00:34:59,348 --> 00:35:01,017 Nei. - Er du uenig? 359 00:35:01,184 --> 00:35:02,351 Han vil ha en datter, 360 00:35:02,518 --> 00:35:06,314 en å passe på, og betaler for det. 361 00:35:08,065 --> 00:35:09,192 Veldig bra, Katya. 362 00:35:10,610 --> 00:35:11,861 Han rører aldri jentene. 363 00:35:12,028 --> 00:35:13,613 Han spanderer middag. 364 00:35:15,782 --> 00:35:16,866 Neste... 365 00:35:17,033 --> 00:35:20,161 Denne mannen representerte Tsjuvasjia i parlamentet. 366 00:35:20,870 --> 00:35:25,666 Han var en sterk kritiker av presidenten, til han ble arrestert for usømmelighet. 367 00:35:27,710 --> 00:35:29,754 Hva ønsket han? 368 00:35:30,129 --> 00:35:31,798 Han ser degenerert ut. 369 00:35:32,131 --> 00:35:34,967 Med degenerert mener du homoseksuell? 370 00:35:35,134 --> 00:35:36,511 Ja. - Riktig. 371 00:35:36,677 --> 00:35:39,430 Men vi må ikke dømme. 372 00:35:39,722 --> 00:35:42,892 Vi har alle våre begjær. Hans er bare ganske unge. 373 00:35:45,353 --> 00:35:47,480 Anya, kom hit litt. 374 00:36:05,706 --> 00:36:07,124 Her er han. 375 00:36:07,750 --> 00:36:09,168 Gi ham det han ønsker. 376 00:36:10,169 --> 00:36:11,629 Hva mener du? 377 00:36:12,505 --> 00:36:14,507 Du kalte ham degenerert? 378 00:36:14,674 --> 00:36:17,635 Derfor vil han ikke ha det du har mellom beina. 379 00:36:17,802 --> 00:36:19,220 Så vær en gutt. 380 00:36:20,972 --> 00:36:22,598 På kne. 381 00:36:28,563 --> 00:36:30,231 Sikkert ikke første gang. 382 00:36:30,398 --> 00:36:33,651 Må ha vært en gutt på en eng bak huset ditt. 383 00:36:33,818 --> 00:36:35,778 En jente på en regnvåt busstopp? 384 00:36:35,945 --> 00:36:37,822 Vi liker å tro at det er en forskjell. 385 00:36:37,989 --> 00:36:39,073 Men det er ikke det. 386 00:36:39,240 --> 00:36:40,658 Det er bare kjøtt. 387 00:36:44,453 --> 00:36:45,496 Jeg kan ikke! 388 00:36:45,663 --> 00:36:46,914 Jo, det kan du. 389 00:36:47,081 --> 00:36:48,708 I morgen prøver du igjen. 390 00:36:50,042 --> 00:36:51,878 Og igjen dagen etter. 391 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Du må venne deg til å gjøre det du synes er motbydelig. 392 00:37:03,222 --> 00:37:05,308 Finne skjønnhet i den menneskelige villfarelsen 393 00:37:05,474 --> 00:37:09,270 om at kjødets gleder gjør oss hele igjen. 394 00:37:11,355 --> 00:37:15,151 Selv når objektet er avskyelig, kan kroppen lures. 395 00:37:25,578 --> 00:37:28,706 En berøring med fingrene på låret 396 00:37:29,457 --> 00:37:31,417 fører blod til skrittet. 397 00:37:32,084 --> 00:37:34,629 Manipulering av brystvorten 398 00:37:37,256 --> 00:37:39,008 fører til opphisselse. 399 00:37:42,845 --> 00:37:45,848 Forførende ord utløser 400 00:37:46,849 --> 00:37:48,517 seksuelt begjær. 401 00:37:49,185 --> 00:37:52,021 Men fysisk manipulering er ikke nok. 402 00:37:52,480 --> 00:37:55,399 Dere må lære å elske på kommando. 403 00:37:57,902 --> 00:37:59,612 Hva betyr det å bli elsket? 404 00:38:02,073 --> 00:38:03,616 Å bli sett. 405 00:38:03,783 --> 00:38:05,242 Å bli gjenkjent. 406 00:38:07,286 --> 00:38:09,038 Å ikke lenger føle seg alene. 407 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 Wall tar toppen av friområdet på høyre side. 408 00:38:28,808 --> 00:38:29,809 Kaster lavt til Smith. 409 00:38:29,976 --> 00:38:31,978 En dobbelblokk kommer og skrur den til Wall. 410 00:38:32,144 --> 00:38:34,021 Langt hoppskudd fra venstre ving... 411 00:38:34,188 --> 00:38:35,773 For hardt fra linjen. 412 00:38:35,940 --> 00:38:39,402 Spretter tilbake, mens Sellers kjemper den tilbake... 413 00:38:39,944 --> 00:38:42,530 Stjernen fra Colorado State... 414 00:38:42,697 --> 00:38:44,073 Når la du merke til forfølgeren? 415 00:38:44,240 --> 00:38:45,324 For flere uker siden. 416 00:38:45,491 --> 00:38:46,617 Og hva tror du om det? 417 00:38:46,784 --> 00:38:49,453 Følger russerne fremdeles etter meg, leter de etter ham. 418 00:38:49,620 --> 00:38:51,247 Det betyr at Marble lever. 419 00:38:51,414 --> 00:38:53,040 Så vidt vi vet. 420 00:38:53,833 --> 00:38:54,875 Dere snakker ikke med ham. 421 00:38:55,042 --> 00:38:57,253 Marble har avslått all kommunikasjon 422 00:38:57,420 --> 00:38:58,838 de siste fire og en halv månedene. 423 00:38:59,005 --> 00:39:00,756 Han kommer ut for min skyld. 424 00:39:02,299 --> 00:39:04,427 Jeg kommer ikke inn i Russland, men få meg i nærheten. 425 00:39:04,593 --> 00:39:06,804 Et sted i Øst-Europa. 426 00:39:06,971 --> 00:39:08,931 SVR vil være etter meg straks. 427 00:39:09,974 --> 00:39:12,560 Marble får høre det, og dukker opp. 428 00:39:12,727 --> 00:39:14,437 Ellers garanterer jeg at han forblir taus. 429 00:39:14,603 --> 00:39:16,647 Simon, du må sende meg tilbake. 430 00:39:16,814 --> 00:39:17,815 Greit. 431 00:39:17,982 --> 00:39:19,567 Men du har én oppgave. 432 00:39:20,401 --> 00:39:24,321 Du tar kontakt, og overbeviser ham om å jobbe med en annen agent. 433 00:39:25,448 --> 00:39:27,450 Det blir meg. Vi blir med deg. 434 00:39:27,616 --> 00:39:29,285 Er det problematisk? 435 00:39:29,452 --> 00:39:30,828 Nei da. 436 00:39:38,919 --> 00:39:43,299 Disse soldatene har vært utplassert utenlands i nesten et år. 437 00:39:46,594 --> 00:39:48,095 Ønsk dem velkommen hjem. 438 00:40:08,699 --> 00:40:10,701 Slå av lyset. - Haster ikke. 439 00:40:10,868 --> 00:40:12,036 Hva heter du? 440 00:40:12,870 --> 00:40:13,954 Pyotr. 441 00:40:36,727 --> 00:40:38,771 Har du noen hjemme? 442 00:40:38,938 --> 00:40:40,731 Noen du tenker på? 443 00:40:43,275 --> 00:40:44,610 Lukk øynene. 444 00:40:52,326 --> 00:40:53,828 Tenk på ansiktet hennes. 445 00:40:53,994 --> 00:40:56,997 Husk lukten av henne, berøringen hennes... 446 00:40:57,164 --> 00:40:58,791 Hva kan vi si om dette? 447 00:40:59,166 --> 00:41:02,169 Søtt og sentimentalt, og bevarer kontrollen. 448 00:41:02,962 --> 00:41:04,964 Men du valgte en gutt, Katya. 449 00:41:05,131 --> 00:41:08,676 Og du valgte en gutt så du slapp å gi deg selv. 450 00:41:08,843 --> 00:41:11,387 Det blir ikke alltid like lett. 451 00:41:11,554 --> 00:41:12,429 Neste! 452 00:41:41,876 --> 00:41:45,296 For tre dager siden ble Nash sendt tilbake til Budapest. 453 00:41:45,462 --> 00:41:48,632 Trolig et forsøk på å ta kontakt med muldvarpen igjen. 454 00:41:48,841 --> 00:41:50,092 Vi har venner i Budapest. 455 00:41:50,259 --> 00:41:54,555 Be dem pågripe ham og trekke ut informasjonen direkte. 456 00:41:54,722 --> 00:41:56,599 Det betyr at vi må forklare presidenten 457 00:41:56,765 --> 00:41:59,935 hvorfor alle agentene våre i Vest-Europa blir tatt som hevn. 458 00:42:00,102 --> 00:42:01,604 Vanya har rett. 459 00:42:01,770 --> 00:42:06,609 Presidenten tolererer ikke noe som provoserer amerikanerne unødvendig. 460 00:42:09,361 --> 00:42:10,571 Ikke ennå. 461 00:42:11,405 --> 00:42:12,531 Hva foreslår du, Ivan? 462 00:42:12,698 --> 00:42:14,116 Nash er en dyktig agent. 463 00:42:14,283 --> 00:42:18,579 Den kvelden i parken gjorde han en feil. 464 00:42:18,746 --> 00:42:20,164 Han reagerte emosjonelt, 465 00:42:20,623 --> 00:42:24,001 og det forteller meg at han bryr seg om mannen. 466 00:42:25,377 --> 00:42:28,923 Jeg foreslår at vi gir ham en annen å bry seg om. 467 00:42:48,734 --> 00:42:51,320 Du er beskyldt for å angripe en annen kadett. 468 00:42:51,487 --> 00:42:53,113 Han prøvde å voldta meg. 469 00:42:53,280 --> 00:42:56,742 Og din ære er verdt å frata Russland en lovende kadett. 470 00:42:56,909 --> 00:43:01,372 Det var aldri min hensikt å frata Russland noe som helst. 471 00:43:01,538 --> 00:43:02,998 Men her er vi. 472 00:43:03,874 --> 00:43:05,751 Hva mener du, bestyrerinne? 473 00:43:05,918 --> 00:43:07,419 Det har bare gått tre måneder, 474 00:43:07,586 --> 00:43:10,714 men jeg tror fremdeles Katya har potensial. 475 00:43:10,881 --> 00:43:13,467 Gi meg et øyeblikk alene med den anklagede. 476 00:43:23,686 --> 00:43:26,230 Du gjorde det bra med Ustinov i Moskva. 477 00:43:27,022 --> 00:43:29,149 Derfor fikk du denne sjansen. 478 00:43:29,316 --> 00:43:32,319 Du har fått vite hva som skjer hvis du mislykkes her? 479 00:43:32,486 --> 00:43:34,863 Ja. - Så hvorfor ikke la ham få deg? 480 00:43:35,030 --> 00:43:36,573 Jeg tjener staten. 481 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Jeg tjener presidenten. 482 00:43:40,160 --> 00:43:44,456 Jeg tjener deg, general. Men jeg skylder ikke ham noe. 483 00:43:44,957 --> 00:43:48,961 Hva slags mann sender niesen sin til statsskole fire? 484 00:43:49,295 --> 00:43:50,754 En patriot. 485 00:43:54,258 --> 00:43:56,510 Min kone og jeg så deg danse en gang. 486 00:43:56,677 --> 00:43:58,429 Det var et annet liv. 487 00:43:58,595 --> 00:44:02,474 Det er så mange, ikke sant? 488 00:44:06,687 --> 00:44:07,771 Du kan gå. 489 00:44:18,824 --> 00:44:22,244 Spurver må herde seg mot de svake og sentimentale 490 00:44:22,411 --> 00:44:25,122 og se disse tingene for det de er. 491 00:44:25,289 --> 00:44:26,749 Egoisme. 492 00:44:31,211 --> 00:44:32,463 Si meg, Katya, 493 00:44:32,838 --> 00:44:33,964 hva ønsker han? 494 00:44:35,090 --> 00:44:36,091 Kom frem. 495 00:44:45,100 --> 00:44:48,937 For at bedrageriet skal lykkes, må du ikke holde noe igjen. 496 00:44:49,980 --> 00:44:51,690 Ingenting. Forstått? 497 00:44:55,694 --> 00:44:57,071 Gi ham det han ønsker. 498 00:45:06,580 --> 00:45:07,748 Nå? 499 00:45:09,041 --> 00:45:10,209 Snu deg. 500 00:45:10,376 --> 00:45:13,003 Nei. - Jeg sa: "Snu deg"! 501 00:45:20,135 --> 00:45:21,553 Ikke se på henne. 502 00:45:24,932 --> 00:45:26,850 Jeg vil se deg gjøre det. 503 00:45:28,560 --> 00:45:29,686 Se på meg! 504 00:45:33,273 --> 00:45:34,358 Se på meg. 505 00:45:38,153 --> 00:45:39,655 Jeg sa: "Se på meg"! 506 00:45:56,755 --> 00:45:57,881 Nå? 507 00:46:05,597 --> 00:46:06,849 Hva venter du på? 508 00:46:10,310 --> 00:46:11,562 Jeg er klar. 509 00:46:11,728 --> 00:46:13,105 Skal du knulle meg? 510 00:46:21,405 --> 00:46:22,531 Ingenting? 511 00:46:27,411 --> 00:46:28,537 Synd. 512 00:46:29,288 --> 00:46:30,456 Hurpe. 513 00:46:34,168 --> 00:46:35,252 Makt. 514 00:46:36,920 --> 00:46:38,505 Det er det han ønsker. 515 00:46:39,298 --> 00:46:40,340 Kle på deg. 516 00:46:53,145 --> 00:46:55,481 En bil venter på å kjøre deg til Moskva. 517 00:46:55,647 --> 00:46:58,984 Jeg har gjort alt du ba meg om. 518 00:46:59,151 --> 00:46:59,985 Tvert imot. 519 00:47:01,528 --> 00:47:03,489 Du har ikke gjort noe jeg har bedt om. 520 00:47:03,906 --> 00:47:05,908 Men mine overordnede mener noe annet. 521 00:47:10,370 --> 00:47:12,122 Jeg antar vi finner det ut. 522 00:47:18,212 --> 00:47:19,379 Farvel, 523 00:47:20,923 --> 00:47:22,090 Dominika. 524 00:47:30,891 --> 00:47:32,392 Hallo, mamma. 525 00:47:39,107 --> 00:47:40,484 Det er deg. 526 00:47:40,901 --> 00:47:42,152 Jeg er hjemme. 527 00:47:42,319 --> 00:47:43,737 Jenta mi... 528 00:47:56,792 --> 00:47:58,126 Hallo? 529 00:48:03,257 --> 00:48:04,466 Ja. 530 00:48:09,096 --> 00:48:11,056 Han lar deg aldri slippe unna. 531 00:48:12,766 --> 00:48:14,309 Jeg skal finne en måte. 532 00:48:26,947 --> 00:48:30,325 Velkommen hjem. Hvordan går det? 533 00:48:30,492 --> 00:48:32,202 Sett deg. 534 00:48:34,913 --> 00:48:36,915 Hva vil du ha? - Jeg er ikke sulten. 535 00:48:37,082 --> 00:48:40,502 Gi deg. Du elsket dette stedet da du var liten. 536 00:48:40,669 --> 00:48:44,798 Du var alltid så alvorlig med de store, voksne øynene i barnefjeset. 537 00:48:44,965 --> 00:48:46,883 Hva vil du, onkel? 538 00:48:48,135 --> 00:48:49,970 Det er en forræder høyt plassert i staten. 539 00:48:50,554 --> 00:48:53,307 Antakelig i et av etterretningsbyråene. 540 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 En muldvarp. 541 00:48:56,101 --> 00:48:58,478 Hans siste kjente kontakt 542 00:48:59,896 --> 00:49:01,940 er en amerikaner som nå er i Budapest. 543 00:49:02,107 --> 00:49:04,443 Jeg vil at du skal tilnærme deg ham. 544 00:49:05,027 --> 00:49:06,612 Og etablere tillit. 545 00:49:06,778 --> 00:49:08,864 Så gir du meg navnet på muldvarpen. 546 00:49:09,197 --> 00:49:10,782 Du følger sporet dit det fører deg, 547 00:49:10,949 --> 00:49:13,702 og ofrer det som må ofres. 548 00:49:13,869 --> 00:49:14,870 Forstår du? 549 00:49:15,787 --> 00:49:17,080 Ja, onkel. 550 00:49:17,664 --> 00:49:19,041 Dette er til deg. 551 00:49:21,001 --> 00:49:21,960 Hva er det? 552 00:49:22,127 --> 00:49:24,880 Nytt pass. Identifikasjon. 553 00:49:25,047 --> 00:49:28,258 Nytt navn. Katerina Zubkova. 554 00:49:28,842 --> 00:49:32,846 Og hvilken belønning gir de deg? 555 00:49:33,013 --> 00:49:34,264 Forfremmelse? 556 00:49:35,223 --> 00:49:37,059 Jeg forstår at du er sint på meg. 557 00:49:37,225 --> 00:49:39,895 Du sendte meg på horeskole. 558 00:49:40,062 --> 00:49:41,813 Jeg gjorde deg spesiell igjen. 559 00:49:41,980 --> 00:49:44,358 Du har en gave. Som meg. 560 00:49:44,524 --> 00:49:47,486 Du ser gjennom folk. Du ser hvordan de egentlig er. 561 00:49:47,653 --> 00:49:49,696 Og du ligger alltid ett skritt foran. 562 00:49:49,988 --> 00:49:52,908 Gjør dette for meg, så lar jeg deg gå, hvis du vil. 563 00:49:53,075 --> 00:49:55,035 Men jeg tror ikke at du vil. 564 00:49:56,244 --> 00:49:58,330 Dette er det du er ment til å gjøre. 565 00:49:58,747 --> 00:50:00,332 Ja, onkel. 566 00:50:01,833 --> 00:50:03,085 Vi spiser. 567 00:50:03,251 --> 00:50:04,670 Unnskyld meg. 568 00:50:06,213 --> 00:50:08,048 Vi tar to av alt. - Skal bli. 569 00:50:08,465 --> 00:50:09,508 Høres det bra ut? 570 00:50:34,032 --> 00:50:36,118 Velkommen til Budapest. 571 00:51:00,684 --> 00:51:01,810 Du må være Katerina. 572 00:51:01,977 --> 00:51:02,978 Hallo. 573 00:51:03,895 --> 00:51:05,439 Du er pen. 574 00:51:10,777 --> 00:51:14,239 Jeg skal vise deg rommet ditt. Badet er borti gangen. 575 00:51:15,198 --> 00:51:18,493 Rommet mitt er der inne. Og ditt er der borte. 576 00:51:23,665 --> 00:51:26,835 Jeg holder døren låst. Du bør gjøre det samme. 577 00:51:27,002 --> 00:51:30,422 Om vi lar hverandre være i fred, kommer vi godt overens. 578 00:51:30,589 --> 00:51:32,674 Forstår du? - Ja. 579 00:51:32,966 --> 00:51:36,678 Jeg antar du møter stasjonssjefen vår i morgen. 580 00:51:37,846 --> 00:51:38,972 En advarsel. 581 00:51:39,139 --> 00:51:42,350 Volontov har aldri møtt en idé han ikke ville ta æren for. 582 00:51:42,517 --> 00:51:45,312 Og han liker å prøve seg på de nye jentene, 583 00:51:45,479 --> 00:51:47,731 når han ikke sikler over strippere. 584 00:51:48,482 --> 00:51:49,566 Han kommer til å like deg. 585 00:51:49,733 --> 00:51:50,942 Fortell meg om amerikaneren. 586 00:51:51,109 --> 00:51:53,403 Han er ikke akkurat i kampform. 587 00:51:53,570 --> 00:51:55,989 Han svømmer hver ettermiddag. 588 00:51:56,156 --> 00:51:59,701 Logger tiden. Men han drikker for mye. 589 00:52:01,787 --> 00:52:04,372 Han ser på porno. 590 00:52:04,998 --> 00:52:06,833 Ingenting uvanlig. 591 00:52:07,501 --> 00:52:11,004 Analt. Trekanter. 592 00:52:11,171 --> 00:52:13,632 Vanligvis to menn på en jente. 593 00:52:16,009 --> 00:52:17,928 Ingen forhold å snakke om. 594 00:52:18,094 --> 00:52:20,806 Et par jenter har han betalt et par ganger, 595 00:52:20,972 --> 00:52:22,724 men så føler han skyld og overtipser. 596 00:52:23,475 --> 00:52:28,104 Kanskje vi vil lykkes bedre hvis vi vet hva vi leter etter. 597 00:52:28,271 --> 00:52:31,483 Jeg tilbyr fullstendig samarbeid fra kontoret mitt. 598 00:52:31,650 --> 00:52:34,110 Og til gjengjeld håper jeg du 599 00:52:35,487 --> 00:52:38,281 holder oss informert om fremdriften. 600 00:52:38,698 --> 00:52:39,825 Selvsagt. 601 00:53:18,989 --> 00:53:20,031 Trenger du hjelp? 602 00:53:20,699 --> 00:53:21,908 Nei, det går fint. 603 00:53:22,075 --> 00:53:23,368 Vil du at det skal bli bra? 604 00:53:23,869 --> 00:53:24,953 Jeg kan hjelpe deg. 605 00:53:25,745 --> 00:53:27,539 Gi meg den. 606 00:53:31,585 --> 00:53:34,588 Alle mennesker er et behovspuslespill. 607 00:53:37,007 --> 00:53:41,261 Lær deg å bli den manglende biten, så gir de deg alt. 608 00:53:44,848 --> 00:53:46,933 Trodde du at du var den eneste? 609 00:53:51,313 --> 00:53:53,773 Vi kommer alltid til å være horene deres. 610 00:53:58,445 --> 00:54:02,657 Med mindre vi har noe de ønsker. 611 00:54:11,249 --> 00:54:14,085 Om jeg var deg, ville jeg funnet noe. 612 00:54:16,713 --> 00:54:18,673 Bassenget er åpent fra 06.00 613 00:54:18,840 --> 00:54:20,800 til 22.00 mandag til fredag. 614 00:54:21,301 --> 00:54:23,094 Fra 06.00 til 20.00 i helgene. 615 00:54:24,721 --> 00:54:27,223 Ingen personlige eiendeler er tillatt ved bassenget. 616 00:54:30,185 --> 00:54:32,228 Jeg gjorde en feil. Beklager. 617 00:54:33,229 --> 00:54:35,941 Legg igjen medlemskapskortet her, så får du nøkkel. 618 00:54:36,107 --> 00:54:38,944 Du får kortet tilbake når du returnerer nøkkelen. 619 00:54:39,527 --> 00:54:40,779 Spørsmål? 620 00:54:40,946 --> 00:54:41,988 Nei. 621 00:55:33,248 --> 00:55:34,666 Hvordan visste du at jeg var russisk? 622 00:55:34,833 --> 00:55:36,084 Bare gjettet. 623 00:55:38,712 --> 00:55:39,546 Du snakker godt. 624 00:55:39,713 --> 00:55:41,214 Jeg har bodd i Moskva. 625 00:55:41,381 --> 00:55:43,049 Savner du det? 626 00:55:43,216 --> 00:55:44,718 Maten og menneskene. 627 00:55:44,884 --> 00:55:46,261 Hva gjør du i Budapest? 628 00:55:46,428 --> 00:55:49,055 Jeg er oversetter ved ambassaden. Du? 629 00:55:49,222 --> 00:55:51,182 Handelsråd. Medisinsk utstyr. 630 00:55:51,349 --> 00:55:53,143 Har aldri sett deg på noen ambassademøter. 631 00:55:54,227 --> 00:55:56,438 Jeg har ikke vært her så lenge. 632 00:55:56,604 --> 00:55:57,605 Unnskyld meg. 633 00:56:05,947 --> 00:56:07,657 Du kler forresten blondt hår. 634 00:56:08,700 --> 00:56:09,993 Har vi møttes? 635 00:56:10,243 --> 00:56:14,247 Jeg tror jeg så deg i bassenget i går, og på trikken. 636 00:56:14,414 --> 00:56:15,957 Du tar feil. 637 00:56:18,668 --> 00:56:20,336 Vil du spise noe med meg? 638 00:56:20,503 --> 00:56:22,338 Jeg vet om et tyrkisk sted ved stasjonen. 639 00:56:22,505 --> 00:56:24,841 Det er ei bule, men maten er ganske god. 640 00:56:25,175 --> 00:56:26,384 Kanskje du vet om det? 641 00:56:27,135 --> 00:56:28,344 Jeg er ikke sulten. 642 00:56:28,511 --> 00:56:30,346 Kanskje en annen gang? 643 00:56:36,811 --> 00:56:38,354 Vi sees vel ved bassenget. 644 00:57:12,347 --> 00:57:14,099 Identifikasjonen din mangler. 645 00:57:16,017 --> 00:57:17,393 Er du sikker? 646 00:57:17,560 --> 00:57:19,729 Ja, jeg la den der selv. 647 00:57:20,105 --> 00:57:23,149 Beklager, jeg må lage en ny en til deg. 648 00:57:23,441 --> 00:57:25,151 Jeg har bildet i arkivet. 649 00:57:25,318 --> 00:57:26,402 Ta den tiden du trenger. 650 00:57:26,569 --> 00:57:30,990 Hun kom under navnet Katerina Zubkova. 651 00:57:31,157 --> 00:57:34,494 Registrert som oversetter for ambassaden. 652 00:57:34,661 --> 00:57:38,790 Men hun heter egentlig Dominika Egorova. 653 00:57:39,207 --> 00:57:42,001 Var danser for Bolsjoi-balletten. 654 00:57:42,168 --> 00:57:44,712 Det er ikke offisielt registrert at hun jobber for SVR, 655 00:57:44,879 --> 00:57:46,881 men det er pisspreik. Hun er ute etter Marble. 656 00:57:47,048 --> 00:57:49,259 Hold deg unna henne. - Jeg tror hun er verdifull. 657 00:57:49,425 --> 00:57:51,386 Og nå tror du hun kan rekrutteres? - Kanskje. 658 00:57:51,553 --> 00:57:53,054 Det er ikke derfor du er her. 659 00:57:53,221 --> 00:57:54,722 Bare gjør det du skal. 660 00:57:54,889 --> 00:57:56,057 Spill død. 661 00:57:56,224 --> 00:57:58,434 Be om at Marble kommer til overflaten 662 00:57:58,601 --> 00:58:00,687 så vi kan få ham i jobb igjen. Det er prioriteten. 663 00:58:00,854 --> 00:58:03,189 Hun er niesen til Ivan Egorov. 664 00:58:07,902 --> 00:58:09,612 Visedirektøren i SVR? 665 00:58:09,779 --> 00:58:11,447 Jeg har nieser. 666 00:58:11,614 --> 00:58:14,117 Eksponerer seg for det meste på Internett. 667 00:58:14,284 --> 00:58:15,952 Hvorfor bruker hun sitt ekte navn? 668 00:58:16,119 --> 00:58:17,412 Fordi hun er uskyldig. 669 00:58:17,579 --> 00:58:19,956 Eller fordi det er en provokasjon. 670 00:58:20,123 --> 00:58:21,916 Begge gode grunner til å holde seg unna henne. 671 00:58:22,083 --> 00:58:23,751 Jeg tror det er noe med denne jenta. 672 00:58:23,918 --> 00:58:26,379 Hun er gull verdt. Jeg vet det. 673 00:58:27,297 --> 00:58:30,049 Greit. Se hva du kan finne ut. 674 00:58:31,467 --> 00:58:32,760 Takk. - Bare ta det rolig. 675 00:58:32,927 --> 00:58:33,928 Skal bli. 676 00:58:34,095 --> 00:58:35,013 Nate? 677 00:58:35,180 --> 00:58:38,141 Hvis hun lar deg knulle henne, er hun iallfall SVR, 678 00:58:38,308 --> 00:58:41,060 for hun er altfor fin for deg. 679 00:58:46,774 --> 00:58:49,777 Jeg må på et arrangement på den amerikanske ambassaden. 680 00:58:49,944 --> 00:58:51,154 Det kan jeg ordne. 681 00:58:51,321 --> 00:58:53,281 Takk. - Hvis 682 00:58:53,448 --> 00:58:55,992 du gir meg en fremdriftsrapport. 683 00:58:56,492 --> 00:58:57,952 Jeg har etablert kontakt. 684 00:58:58,119 --> 00:58:59,078 Kontakt? 685 00:58:59,245 --> 00:59:01,289 Trodde du lå på ryggen nå. 686 00:59:02,624 --> 00:59:03,458 Du vet, 687 00:59:03,750 --> 00:59:06,920 det går rykter om Spurvene. 688 00:59:08,296 --> 00:59:11,299 I stand til å utføre triks på en manns hjerne. 689 00:59:11,925 --> 00:59:13,927 For ikke å nevne resten av ham. 690 00:59:15,762 --> 00:59:17,347 En magisk fitte. 691 00:59:17,680 --> 00:59:19,140 Det er det de sier. 692 00:59:20,183 --> 00:59:21,517 Kanskje jeg finner det ut. 693 00:59:26,564 --> 00:59:28,107 Bare litt moro. 694 00:59:29,567 --> 00:59:30,526 Men tilbudet står ved lag. 695 00:59:30,693 --> 00:59:33,238 Hvis du trenger hjelp, bare spør. 696 00:59:34,072 --> 00:59:38,701 Alle trenger tross alt en venn. 697 00:59:39,035 --> 00:59:40,203 Suksessen til disse forsøkene 698 00:59:40,370 --> 00:59:44,290 blir kritiske for Ungarns økonomiske forbindelser med nabolandene. 699 00:59:44,457 --> 00:59:46,668 Dette er en tid for raske endringer i verden, 700 00:59:46,834 --> 00:59:50,505 derfor er det viktig at hver region er konkurransedyktig. 701 00:59:50,922 --> 00:59:52,882 Takk til den ungarske presidenten, vår vert 702 00:59:53,049 --> 00:59:56,010 sammen med den amerikanske ambassadøren. 703 00:59:56,469 --> 01:00:00,390 Til slutt vil jeg takke min stabssjef, Stephanie Boucher, 704 01:00:00,556 --> 01:00:02,809 som gjorde kvelden mulig. 705 01:00:02,976 --> 01:00:03,977 Stephanie. 706 01:00:27,292 --> 01:00:28,543 Dominika Egorova. 707 01:00:29,961 --> 01:00:31,587 Vet du hva jeg heter? 708 01:00:31,879 --> 01:00:32,964 Du sa det. 709 01:00:34,632 --> 01:00:36,384 Du stjal identifikasjonen min. 710 01:00:37,510 --> 01:00:38,928 Det ville vært ulovlig. 711 01:00:40,722 --> 01:00:41,848 Så du etter meg? 712 01:00:42,015 --> 01:00:44,392 I så tilfelle vet jeg hvor jeg finner deg. 713 01:00:44,726 --> 01:00:47,061 Ville du at jeg skulle vite at du fulgte etter meg, 714 01:00:47,228 --> 01:00:49,022 eller er du bare veldig klossete? 715 01:00:49,397 --> 01:00:52,817 Dere amerikanere tror alltid at resten er så interesserte i dere. 716 01:00:52,984 --> 01:00:55,111 Så hvorfor ville du bli oversetter? 717 01:00:55,278 --> 01:00:58,656 Om du vet navnet mitt, har du nok funnet ut annet også. 718 01:00:58,823 --> 01:01:01,451 Jeg lurer på hvordan det er å jakte på noe hele livet, 719 01:01:01,617 --> 01:01:03,328 og så få det revet fra deg. 720 01:01:05,455 --> 01:01:06,664 Hvordan det er? 721 01:01:06,831 --> 01:01:08,416 Ja, hvordan føles det? 722 01:01:08,583 --> 01:01:10,668 Hvilken rolle spiller det? 723 01:01:11,210 --> 01:01:12,295 Moren min er syk. 724 01:01:12,462 --> 01:01:15,506 Hvis jeg jobber for staten, tar de seg av henne. 725 01:01:16,507 --> 01:01:18,384 Onkelen min skaffet jobben til meg. 726 01:01:18,551 --> 01:01:20,261 Onkelen din er en mektig mann. 727 01:01:20,428 --> 01:01:24,098 I mitt land, om du ikke betyr noe for menn med makt, betyr du ingenting. 728 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Er det så annerledes i ditt land? 729 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 Det skal være det, men... 730 01:01:30,271 --> 01:01:31,647 Er du patriot? 731 01:01:33,232 --> 01:01:34,525 Nei. 732 01:01:34,692 --> 01:01:35,985 Så hvorfor gjør du det du gjør? 733 01:01:36,152 --> 01:01:37,653 Bedre enn å selge dekk. 734 01:01:38,404 --> 01:01:39,822 Har du solgt dekk? 735 01:01:39,989 --> 01:01:41,032 Nei. 736 01:01:41,199 --> 01:01:43,159 Da vet du det vel ikke? 737 01:01:44,077 --> 01:01:45,078 Godt poeng. 738 01:01:47,705 --> 01:01:49,374 Jeg vil gjerne se deg igjen. 739 01:01:49,791 --> 01:01:52,001 Hvorfor det? Skal vi bli venner? 740 01:01:52,460 --> 01:01:53,836 Er det det du vil? 741 01:01:54,587 --> 01:01:56,047 Jeg har ingen. 742 01:01:56,214 --> 01:01:58,508 Det er en russisk restaurant ved operaen. 743 01:01:58,674 --> 01:01:59,801 Spis middag med meg der. 744 01:02:00,551 --> 01:02:02,095 I morgen klokken 20.00. 745 01:02:03,554 --> 01:02:04,263 Greit. 746 01:02:23,491 --> 01:02:24,700 Marta? 747 01:03:37,315 --> 01:03:39,025 Senators stabssjef 748 01:03:39,192 --> 01:03:40,193 Svanen 749 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 FØRSTE BETALING 750 01:04:29,784 --> 01:04:30,785 Du er hjemme. 751 01:04:33,371 --> 01:04:34,539 Det var ham på ambassaden. 752 01:04:34,705 --> 01:04:35,915 Ja. 753 01:04:36,082 --> 01:04:37,833 Spiller du kostbar? 754 01:04:38,251 --> 01:04:41,504 Ingen erstatning for en god, gammeldags sugejobb. 755 01:04:41,671 --> 01:04:42,838 Han er ikke slik. 756 01:04:47,969 --> 01:04:48,970 Hva er dette? 757 01:04:49,136 --> 01:04:52,014 En kopi av rapporten Volontov sendte til Moskva. 758 01:04:52,181 --> 01:04:53,724 Du har visst fått deg en fiende. 759 01:05:11,200 --> 01:05:12,243 God kveld. 760 01:05:12,410 --> 01:05:13,703 God kveld. 761 01:05:37,476 --> 01:05:39,020 Er dette en tilfeldighet? 762 01:05:39,854 --> 01:05:42,773 Du hadde rett. Jeg trenger en venn. 763 01:05:44,567 --> 01:05:46,527 Alle trenger en venn. 764 01:05:48,654 --> 01:05:50,281 Du må sende en rapport om 765 01:05:50,448 --> 01:05:53,784 at du er imponert over fremgangen min med Nash. 766 01:05:54,577 --> 01:05:56,662 Jeg trenger mer tid. 767 01:05:56,829 --> 01:05:58,623 Og jeg skylder deg en tjeneste. 768 01:06:01,000 --> 01:06:03,169 Hvordan vet jeg at du betaler gjeld? 769 01:06:13,054 --> 01:06:15,306 Du hadde rett angående Spurvene. 770 01:06:15,473 --> 01:06:17,308 Vi er spesielle. 771 01:06:17,475 --> 01:06:19,685 Vet du hva de lærer oss? 772 01:06:19,852 --> 01:06:23,147 Hvordan vi finner ut hva en elsker trenger. 773 01:06:23,314 --> 01:06:27,526 Og jeg visste hva du trengte første gang jeg så deg. 774 01:06:29,028 --> 01:06:32,490 En som ikke ler av den mikroskopiske pikken din. 775 01:06:37,745 --> 01:06:38,913 Ikke rør meg. 776 01:06:39,080 --> 01:06:41,374 Se på kameraet over min venstre skulder. 777 01:06:41,666 --> 01:06:46,003 I morgen skriver du en gunstig rapport, ellers blir du siktet for overgrep. 778 01:06:47,004 --> 01:06:50,675 Du blir kalt tilbake til Moskva, og karrieren din er over. 779 01:06:51,342 --> 01:06:52,468 Ha det bra. 780 01:07:33,926 --> 01:07:34,760 Hallo? 781 01:07:34,927 --> 01:07:37,221 Automatisk test av din digitale telefonlinje. 782 01:07:37,388 --> 01:07:39,014 Beklager forstyrrelsen. 783 01:07:40,683 --> 01:07:41,642 Alfa. - Charlie. 784 01:07:41,809 --> 01:07:42,852 Zero. - Whisky. 785 01:08:00,494 --> 01:08:01,537 Wien. 786 01:08:14,508 --> 01:08:15,593 Det er Dominika. 787 01:08:17,052 --> 01:08:18,137 Kom opp. 788 01:08:25,394 --> 01:08:27,354 Hei. - Kan jeg få en drink? 789 01:08:28,063 --> 01:08:29,315 Kom inn. 790 01:08:31,942 --> 01:08:32,943 Whisky. 791 01:08:34,945 --> 01:08:35,988 Takk. 792 01:08:43,829 --> 01:08:45,706 Vil du fortelle hva som skjedde? 793 01:08:47,792 --> 01:08:50,711 Min grisete sjef er fornærmet for at jeg ikke vil ligge med ham. 794 01:08:50,878 --> 01:08:52,421 Hva heter han? 795 01:08:53,839 --> 01:08:55,257 Maxim Volontov. 796 01:08:55,674 --> 01:08:56,842 Jeg har hørt om ham. 797 01:09:00,221 --> 01:09:01,680 Hvordan visste du hvor jeg bor? 798 01:09:19,323 --> 01:09:21,075 Hvorfor dro du fra Russland? 799 01:09:22,201 --> 01:09:23,911 Jeg køddet det til på jobben. 800 01:09:25,871 --> 01:09:29,875 Hvorfor avfyrer en CIA-agent våpenet i en offentlig park? 801 01:09:31,335 --> 01:09:33,170 Jeg gjorde det for en venn. 802 01:09:34,004 --> 01:09:38,551 Fordi jeg visste hva de ville gjøre med ham. Du også. 803 01:09:55,526 --> 01:09:57,278 Hva vil du, Dominika? 804 01:10:02,575 --> 01:10:05,494 Jeg tror du burde dra hjem og finne det ut. 805 01:10:14,420 --> 01:10:15,754 Sees i morgen. 806 01:10:16,922 --> 01:10:18,716 Du vet hvor du finner meg. 807 01:12:00,901 --> 01:12:04,029 Katerina. Du har forandret håret ditt. 808 01:12:07,032 --> 01:12:08,575 Jeg lar dere være. 809 01:12:08,742 --> 01:12:09,910 Hyggelig å møte deg. 810 01:12:14,665 --> 01:12:16,333 Vil du ha en drink? 811 01:12:16,500 --> 01:12:17,835 Ja, takk. Men jeg har ikke mye tid. 812 01:12:18,002 --> 01:12:20,546 Visste ikke at du kom. Hva er anledningen? 813 01:12:20,713 --> 01:12:22,631 Trenger jeg en? 814 01:12:22,798 --> 01:12:24,466 Jeg er på vei til et møte i Wien, 815 01:12:24,633 --> 01:12:27,177 og tenkte jeg skulle se til deg. 816 01:12:27,344 --> 01:12:28,429 Hva skjedde med øyet ditt? 817 01:12:28,595 --> 01:12:30,264 Jeg slo det i bassenget. 818 01:12:30,431 --> 01:12:33,392 Har du noe nytt om vår amerikanske venn? 819 01:12:33,559 --> 01:12:36,311 Han har begynt å senke forsvarsverket. 820 01:12:36,770 --> 01:12:41,191 Han fortalte meg hva som skjedde i parken etter jeg etablerte tillit. 821 01:12:48,949 --> 01:12:51,035 Så hvordan var han? - Forglemmelig. 822 01:12:51,618 --> 01:12:52,745 Men kjekk? 823 01:12:52,911 --> 01:12:54,038 Er han? 824 01:12:59,084 --> 01:13:02,546 Vil du rapportere noe utenom det vanlige? 825 01:13:02,713 --> 01:13:05,132 Hvis du mister kontakten 826 01:13:05,299 --> 01:13:07,384 eller han blir borte en dag eller mer, 827 01:13:07,551 --> 01:13:10,888 må du si ifra, for våre overordnede er utålmodige. 828 01:13:11,055 --> 01:13:12,765 Jeg har noe til deg. 829 01:13:15,267 --> 01:13:16,560 Noe nytt. 830 01:13:17,269 --> 01:13:19,021 En sak med stort potensial. 831 01:13:19,271 --> 01:13:22,316 Jeg trodde det var klart at du bare har ett oppdrag. 832 01:13:22,483 --> 01:13:24,943 En russisk agent innenfor USAs myndigheter 833 01:13:25,110 --> 01:13:26,862 er vel alltid verdifull? 834 01:13:27,321 --> 01:13:30,449 Marta og jeg utvikler ressursen sammen. 835 01:13:30,616 --> 01:13:32,201 En senators stabssjef. 836 01:13:32,367 --> 01:13:34,036 Og hun vil samarbeide? 837 01:13:34,203 --> 01:13:35,954 Hun er kompromittert. Har ikke noe valg. 838 01:13:36,121 --> 01:13:37,956 Når ser du henne igjen? - I London. 839 01:13:38,123 --> 01:13:41,085 Om en ukes tid. Men vi trenger mer penger. 840 01:13:41,251 --> 01:13:44,129 Utpressing blir ikke nok til å etablere langvarig utveksling. 841 01:13:44,296 --> 01:13:45,506 Hva tenkte du på? 842 01:13:45,672 --> 01:13:47,382 250 000 dollar. 843 01:13:51,136 --> 01:13:52,262 Det er mye penger. 844 01:13:52,721 --> 01:13:54,264 Men du kan få tak i dem. 845 01:14:01,396 --> 01:14:03,065 Jeg må dra. 846 01:14:06,652 --> 01:14:08,028 Jeg glemte jakken. 847 01:14:08,195 --> 01:14:09,279 Jeg henter den. 848 01:14:26,797 --> 01:14:28,006 Takk. 849 01:14:46,024 --> 01:14:50,154 Jeg har ventet hele livet på noe som Svanen. 850 01:14:50,320 --> 01:14:52,698 Jeg jobbet et år med å utvikle henne. 851 01:14:53,657 --> 01:14:55,033 Du kan ikke forhandle om henne. 852 01:14:55,200 --> 01:14:57,578 Nå har du penger til utvekslingen. 853 01:14:57,744 --> 01:14:59,621 Jeg skal sørge for at du får æren. 854 01:14:59,788 --> 01:15:02,249 Jeg trenger bare mer tid. 855 01:15:02,416 --> 01:15:03,542 Hva har de på deg? 856 01:15:03,709 --> 01:15:05,586 Jeg så noe jeg ikke skulle sett. 857 01:15:05,752 --> 01:15:07,212 Hva så du? 858 01:15:09,256 --> 01:15:11,216 Du får ikke Svanen gratis. 859 01:15:11,383 --> 01:15:13,886 Jeg var der da de drepte Dmitri Ustinov. 860 01:15:14,052 --> 01:15:16,471 De ville drept meg for å ha sagt det. 861 01:15:18,348 --> 01:15:19,516 Vil du hjelpe meg? 862 01:15:19,892 --> 01:15:22,227 Jeg har ikke noe jævla valg. 863 01:15:43,916 --> 01:15:46,043 Wien 864 01:16:17,908 --> 01:16:21,745 Hva gir du meg om jeg fortalte deg hvordan du blir kvitt Katerina? 865 01:16:26,959 --> 01:16:28,001 Hva ønsker du? 866 01:16:30,671 --> 01:16:32,089 Er jeg for sen? 867 01:16:33,298 --> 01:16:34,341 Beklager, det er stengt. 868 01:16:34,508 --> 01:16:36,343 Kom tilbake i morgen. Vi åpner 09.00. 869 01:16:36,510 --> 01:16:39,596 Jeg er ikke her i morgen. Kan du gjøre et unntak? 870 01:16:40,180 --> 01:16:43,308 Vær så snill. Jeg vil åpne en konto for et familiemedlem 871 01:16:43,475 --> 01:16:44,685 i tilfelle noe skjer med meg. 872 01:16:44,851 --> 01:16:46,061 Jeg kan ikke slippe deg inn. 873 01:16:46,228 --> 01:16:49,273 Kanskje du kan hente skjemaet og jeg kan spandere kaffe? 874 01:16:49,439 --> 01:16:51,900 Vi kan fylle det ut sammen. 875 01:16:53,610 --> 01:16:54,945 Har du pass og all informasjon? 876 01:16:55,112 --> 01:16:56,238 Ja, jeg har alt. 877 01:16:56,405 --> 01:16:58,657 Glimrende. - Takk. 878 01:17:24,641 --> 01:17:25,684 Marta? 879 01:17:33,900 --> 01:17:35,193 Marta? 880 01:17:58,050 --> 01:17:59,885 Har du vært på en gård? 881 01:18:00,594 --> 01:18:04,389 Det er slik det lukter når du slakter et dyr. 882 01:18:05,098 --> 01:18:07,142 Jeg tok meg god tid med henne. 883 01:18:08,226 --> 01:18:12,356 Så du får se hva som skjer når du røper hemmeligheter. 884 01:18:12,522 --> 01:18:14,900 Vær så snill. 885 01:18:15,067 --> 01:18:17,110 Dette er din eneste advarsel. 886 01:18:18,820 --> 01:18:19,654 Nå 887 01:18:20,405 --> 01:18:21,615 kan du ringe politiet. 888 01:18:31,041 --> 01:18:32,709 Hvor i helvete har du vært? 889 01:18:40,425 --> 01:18:41,510 Lukk døra. 890 01:18:48,850 --> 01:18:50,435 Marble kom til overflaten. 891 01:18:50,602 --> 01:18:52,604 Herregud. Her? 892 01:18:53,230 --> 01:18:54,189 Wien. 893 01:18:54,356 --> 01:18:55,649 Du sier ikke noe? 894 01:18:55,816 --> 01:18:57,067 Hva er det? 895 01:18:57,234 --> 01:18:58,402 Det er en advarsel. 896 01:19:00,070 --> 01:19:01,738 Hun er en jævla Spurv. 897 01:19:01,905 --> 01:19:03,532 Sa jo at hun var for fin for deg. 898 01:19:03,698 --> 01:19:05,951 Jeg tror fremdeles hun kan rekrutteres. 899 01:19:06,118 --> 01:19:08,662 Enda mer nå som vi vet hva vi har med å gjøre. 900 01:19:08,829 --> 01:19:09,871 Hvis hun er en Spurv, 901 01:19:10,038 --> 01:19:12,374 kan vi ikke stole på noe hun sier. 902 01:19:14,543 --> 01:19:15,752 Ja. 903 01:19:16,837 --> 01:19:17,921 Når? 904 01:19:18,296 --> 01:19:20,757 Og du kom hjem og fant henne slik? 905 01:19:21,133 --> 01:19:22,884 Ja. 906 01:19:26,304 --> 01:19:27,973 Dette var ikke bare et innbrudd. 907 01:19:28,140 --> 01:19:30,434 Dette var tortur og straff. 908 01:19:30,600 --> 01:19:32,936 Aner du hvorfor noen gjorde dette? 909 01:19:36,606 --> 01:19:38,567 Hva skjedde med øyet ditt? 910 01:19:41,570 --> 01:19:43,196 Kom du overens med henne? 911 01:19:44,573 --> 01:19:47,492 Du virker fortvilt. - Selvsagt er jeg jævla fortvilt! 912 01:19:54,708 --> 01:19:56,710 Du vet noe, ikke sant? 913 01:19:58,044 --> 01:20:00,589 Hvem det enn er du beskytter 914 01:20:00,755 --> 01:20:02,966 eller er redd for, 915 01:20:03,592 --> 01:20:05,552 kan vi beskytte deg. - Kan jeg gå? 916 01:20:10,348 --> 01:20:12,601 Dere var vel gode venner. 917 01:20:14,186 --> 01:20:16,480 Du må være redd. 918 01:20:16,980 --> 01:20:18,648 For deg selv. 919 01:20:18,815 --> 01:20:23,445 Da jeg var i Moskva, snakket de om et program Khrusjtsjov hadde etablert. 920 01:20:23,612 --> 01:20:27,866 Unge offiserer, opplært til å forføre og manipulere. 921 01:20:28,200 --> 01:20:29,659 De kalte dem Spurver. 922 01:20:30,410 --> 01:20:31,995 Hun var en, ikke sant? 923 01:20:32,370 --> 01:20:34,331 Det jeg ikke forstår, 924 01:20:34,498 --> 01:20:39,169 er hvorfor en mann ville la niesen sin gå gjennom noe slikt. 925 01:20:46,635 --> 01:20:49,888 Jeg ble bedt om å ta med en mann til et hotell. 926 01:20:50,055 --> 01:20:51,556 For å få informasjon. 927 01:20:53,642 --> 01:20:56,269 De sa han var en samfunnsfiende. 928 01:20:56,937 --> 01:21:00,357 Og til gjengjeld skulle mamma få legen hun trengte. 929 01:21:02,651 --> 01:21:06,488 I stedet skar de over strupen hans, og han døde oppå meg. 930 01:21:09,658 --> 01:21:13,203 De kunne ikke ha vitner, så onkelen min ga meg valget. 931 01:21:13,370 --> 01:21:16,456 Dø eller bli Spurv. 932 01:21:17,165 --> 01:21:18,875 Det de gjorde mot Marta, var et budskap. 933 01:21:19,042 --> 01:21:21,086 De skar henne opp for å vise hva de gjør mot meg 934 01:21:21,253 --> 01:21:22,587 om jeg ikke gir dem det de ønsker. 935 01:21:22,754 --> 01:21:24,798 Hva vil de ha? - Et navn. 936 01:21:24,965 --> 01:21:26,341 De tror du skjuler en agent. 937 01:21:26,716 --> 01:21:27,968 Hva tror du? 938 01:21:28,134 --> 01:21:29,511 Jeg bryr meg ikke. 939 01:21:30,637 --> 01:21:32,389 Jeg vil bare at mamma skal være trygg. 940 01:21:32,556 --> 01:21:34,224 Mennene du jobber for, som din onkel, 941 01:21:34,391 --> 01:21:36,434 lar deg aldri gå, uansett hva du gir dem. 942 01:21:36,601 --> 01:21:38,353 Det er slik de fungerer. 943 01:21:38,520 --> 01:21:40,647 Du betyr bare noe på grunn av det du gjør for dem. 944 01:21:40,814 --> 01:21:43,567 Du eksisterer ikke med mindre de sier det. 945 01:21:44,943 --> 01:21:48,863 Og ikke bare akkurat nå. Da du danset, 946 01:21:50,115 --> 01:21:51,408 danset du for dem. 947 01:21:51,575 --> 01:21:52,951 Fordi de lot deg. 948 01:21:53,118 --> 01:21:54,327 Skjønner du det nå? 949 01:21:54,494 --> 01:21:57,247 Du har tilhørt dem hele livet. 950 01:22:01,126 --> 01:22:04,421 Så jobb med meg. 951 01:22:06,172 --> 01:22:10,510 Gjør dette til noe du eier for første gang i livet. 952 01:22:12,137 --> 01:22:15,348 Og få dem til å svi. 953 01:22:15,515 --> 01:22:16,891 Hva vil du ha fra meg? 954 01:22:17,058 --> 01:22:18,685 Alt du kan gi oss. 955 01:22:18,852 --> 01:22:20,770 Men om jeg kunne velge, 956 01:22:20,937 --> 01:22:22,522 tilgang til onkelen din. 957 01:22:22,897 --> 01:22:24,482 Være spionen din? 958 01:22:24,941 --> 01:22:28,236 Er det annerledes enn å være hans? 959 01:22:28,403 --> 01:22:31,239 Ja, for jeg ville aldri bedt om det han gjorde. 960 01:22:31,406 --> 01:22:33,116 Ingenting er verdt det. 961 01:22:34,909 --> 01:22:36,578 Jeg må sove. 962 01:22:36,745 --> 01:22:38,371 Ta rommet mitt. 963 01:22:46,463 --> 01:22:49,424 Du spurte hvorfor jeg avfyrte våpenet i Moskva. 964 01:22:49,591 --> 01:22:53,386 Mannen jeg beskyttet hadde alt å tape. 965 01:22:53,553 --> 01:22:55,805 Han dro nytte av systemet, 966 01:22:55,972 --> 01:22:58,600 men da han så hva som skjedde i hans navn, 967 01:22:58,767 --> 01:23:00,852 sa han ikke bare at han ikke visste. 968 01:23:01,019 --> 01:23:03,396 Han risikerte livet. Han risikerte alt. 969 01:23:03,563 --> 01:23:05,732 Han fortjente ikke å dø i en kjeller et sted. 970 01:23:05,899 --> 01:23:07,525 Hvis du gjør dette, 971 01:23:07,692 --> 01:23:10,236 gjør jeg alt i min makt for å beskytte deg. 972 01:23:39,933 --> 01:23:41,476 Kan jeg stole på deg? 973 01:23:43,895 --> 01:23:45,522 Det lover jeg. 974 01:23:56,116 --> 01:23:57,992 Vent. Nei. 975 01:25:05,977 --> 01:25:07,061 Hei. 976 01:25:07,771 --> 01:25:08,897 Takk. 977 01:25:14,277 --> 01:25:16,905 Jeg danset min første solo til dette. 978 01:25:18,198 --> 01:25:19,657 Det er Grieg. 979 01:25:20,658 --> 01:25:25,121 Jeg var så nervøs kvelden før at jeg ikke fikk sove. 980 01:25:26,289 --> 01:25:28,875 Jeg spilte denne musikken på rommet mitt, 981 01:25:30,001 --> 01:25:33,171 og etter jeg sovnet, drømte jeg at 982 01:25:33,338 --> 01:25:37,383 musikken var farger, og jeg kunne male 983 01:25:37,550 --> 01:25:42,222 over publikums ansikter med hendene. 984 01:25:54,400 --> 01:25:56,820 Jeg er lei for det som hendte deg. 985 01:26:00,615 --> 01:26:03,493 Men jeg er veldig glad for at du er her. 986 01:26:03,660 --> 01:26:04,828 Jeg også. 987 01:26:05,286 --> 01:26:06,663 Er du sikker på dette? 988 01:26:08,289 --> 01:26:10,416 Greit. Hør her. 989 01:26:15,296 --> 01:26:17,006 Dette vil jeg at du skal gjøre. 990 01:26:17,173 --> 01:26:18,883 Gå tilbake til din vanlige rutine. 991 01:26:19,050 --> 01:26:23,137 Gå på jobb og skriv en rapport om meg. 992 01:26:23,304 --> 01:26:26,432 Om tiden vi var sammen og hvor nært vi har kommet. 993 01:26:27,475 --> 01:26:29,936 Si at jeg er en tosk og at du har meg på kroken. 994 01:26:30,103 --> 01:26:33,147 Si at jeg er ambisiøs, men at jeg drikker. 995 01:26:33,314 --> 01:26:34,941 Og at jeg har noe å bevise for faren min, 996 01:26:35,108 --> 01:26:37,527 så jeg kommer til å gjøre feil. 997 01:26:37,694 --> 01:26:39,696 Så må du dra hjem. 998 01:26:39,863 --> 01:26:42,949 Politiet er ferdige med leiligheten din i kveld. 999 01:26:43,032 --> 01:26:44,492 Så venter du på mitt signal. 1000 01:26:48,663 --> 01:26:49,664 Hallo? 1001 01:26:59,299 --> 01:27:03,094 Jeg skal bare stille deg noen rutinespørsmål først. 1002 01:27:03,261 --> 01:27:04,387 Navn? 1003 01:27:04,554 --> 01:27:06,014 Dominika Egorova. 1004 01:27:07,140 --> 01:27:08,892 Spiste du frokost i morges? 1005 01:27:09,058 --> 01:27:09,976 Ja. 1006 01:27:10,143 --> 01:27:13,146 Er du offiser i den russiske etterretningstjenesten? 1007 01:27:13,313 --> 01:27:14,397 Ja. 1008 01:27:14,981 --> 01:27:18,568 Er du her fordi CIA-agent Nash rekrutterte deg? 1009 01:27:18,735 --> 01:27:19,777 Ja. 1010 01:27:21,821 --> 01:27:24,115 Er du villig til å jobbe for USA? 1011 01:27:24,282 --> 01:27:25,325 Ja. 1012 01:27:25,825 --> 01:27:28,703 Og du har til hensikt å gi oss ekte opplysninger? 1013 01:27:29,162 --> 01:27:30,204 Ja eller nei? 1014 01:27:30,371 --> 01:27:31,247 Ja. 1015 01:27:31,414 --> 01:27:32,332 Hvorfor? 1016 01:27:32,498 --> 01:27:34,125 Var det ikke bare ja eller nei? 1017 01:27:34,292 --> 01:27:36,544 Jeg er bare nysgjerrig. 1018 01:27:36,711 --> 01:27:38,713 Jeg kjenner naturen til mennene jeg jobber for. 1019 01:27:38,880 --> 01:27:40,048 Så hvorfor jobbe for dem? 1020 01:27:40,214 --> 01:27:42,216 Hadde ikke noe valg. - Jeg har et spørsmål. 1021 01:27:42,383 --> 01:27:44,761 Du reagerer bare når Nate blir nevnt. 1022 01:27:44,928 --> 01:27:47,055 Har du hatt samleie med ham? 1023 01:27:47,221 --> 01:27:48,306 Det er... 1024 01:27:48,473 --> 01:27:50,016 Ta det rolig. - For det er det du gjør. 1025 01:27:50,183 --> 01:27:51,267 Marty. - Du er opplært til det. 1026 01:27:51,434 --> 01:27:52,477 Har noen sagt... 1027 01:27:52,644 --> 01:27:54,145 Hvorfor vil du vite det, bratok? 1028 01:27:54,938 --> 01:27:55,897 Storebror? 1029 01:27:56,564 --> 01:27:58,024 Besvar spørsmålet. 1030 01:27:58,191 --> 01:27:59,943 Vi må vite om du er følelsesmessig engasjert. 1031 01:28:00,109 --> 01:28:01,194 Svaret er nei. 1032 01:28:04,906 --> 01:28:06,658 Fornøyd? 1033 01:28:07,408 --> 01:28:09,035 Ja. - Skal jeg jobbe for dere, 1034 01:28:09,202 --> 01:28:12,288 trenger jeg penger overført til en bankkonto i Wien. 1035 01:28:13,456 --> 01:28:15,625 30 000 dollar til å begynne med. 1036 01:28:17,168 --> 01:28:18,836 Jeg vet ikke hva du og Nate diskuterte, 1037 01:28:19,003 --> 01:28:20,380 men det er litt overmodig. 1038 01:28:20,546 --> 01:28:23,925 Vi må se hva du byr på. Er det vesentlig... 1039 01:28:24,092 --> 01:28:25,885 Hva med en senators stabssjef? 1040 01:28:26,052 --> 01:28:27,345 Unnskyld? 1041 01:28:27,512 --> 01:28:29,847 En stabssjef som jobber for SVR? 1042 01:28:30,014 --> 01:28:33,685 Hun har gått med på å selge informasjon om et satelittforsvarssystem. 1043 01:28:33,851 --> 01:28:36,062 Jeg flyr til London på fredag for å møte henne. 1044 01:28:38,606 --> 01:28:41,025 Skal jeg gi dere kontoopplysningene? 1045 01:28:59,127 --> 01:29:00,294 Der er hun. 1046 01:29:15,184 --> 01:29:16,728 Det er til venstre. 1047 01:29:22,650 --> 01:29:23,818 Vi tar det herfra. 1048 01:29:35,788 --> 01:29:37,040 Hva gjør du her? 1049 01:29:37,206 --> 01:29:41,169 Tenkte du trengte litt hjelp etter det som hendte stakkars Marta. 1050 01:29:42,045 --> 01:29:45,256 Du var selvsagt heldig som ikke ble skadet selv. 1051 01:29:45,423 --> 01:29:47,759 Takk for omtanken. 1052 01:29:47,925 --> 01:29:50,344 Men hva gjør Svanen om hun ser meg med deg? 1053 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 Vil du virkelig være den som ødelegger operasjonen? 1054 01:29:53,514 --> 01:29:56,559 Direktør Egorov ville bli svært misfornøyd. 1055 01:29:57,226 --> 01:30:01,105 Gå ovenpå, rom 624. Jeg ringer hvis jeg trenger deg. 1056 01:30:02,190 --> 01:30:02,940 Gå. 1057 01:30:19,123 --> 01:30:21,417 Hvem i svarte er det? - Han har nøkkel. 1058 01:30:21,584 --> 01:30:23,169 Sa hun at noen andre skulle være der? 1059 01:30:23,336 --> 01:30:26,756 Nei. Jeg tror... Ja, det er Volontov. 1060 01:30:27,632 --> 01:30:28,674 Det er sjefen hennes. 1061 01:30:36,599 --> 01:30:37,433 Vodka. 1062 01:30:56,327 --> 01:30:57,203 Kjenner jeg deg? 1063 01:30:57,370 --> 01:30:58,913 Vi har en felles venn. 1064 01:31:00,665 --> 01:31:01,707 Hvor er hun? 1065 01:31:01,874 --> 01:31:06,129 Marta kunne dessverre ikke komme, så hun sendte meg. 1066 01:31:09,715 --> 01:31:11,134 Jeg går. 1067 01:31:25,439 --> 01:31:29,026 Tror du virkelig jeg bryr meg om folk vet hvem jeg møter? 1068 01:31:29,652 --> 01:31:31,195 I dette tilfellet tror jeg det. 1069 01:31:31,362 --> 01:31:34,115 Marta er en kjent etterretningsagent. 1070 01:31:34,282 --> 01:31:36,450 Blir bilder av forholdet deres offentliggjort, 1071 01:31:36,617 --> 01:31:39,328 mister du sikkerhetsklareringen og jobben. 1072 01:31:39,495 --> 01:31:41,497 Men jeg tror ikke noe av det er nødvendig. 1073 01:31:41,664 --> 01:31:43,416 Vi er begge her i forretningsøyemed. 1074 01:31:43,583 --> 01:31:47,253 Du var enig i 250 000 dollar. 1075 01:31:47,420 --> 01:31:50,464 Din datters skolepenger skal betales snart. 1076 01:31:50,631 --> 01:31:52,842 Jeg tror eksmannen din mister enda en jobb. 1077 01:31:56,095 --> 01:31:59,056 Tror du ikke du er mer komfortabel i et privat rom? 1078 01:31:59,932 --> 01:32:01,517 Hvor finner de dere? 1079 01:32:01,893 --> 01:32:02,852 Følg meg. 1080 01:32:03,019 --> 01:32:04,103 Da skjer det. 1081 01:32:04,437 --> 01:32:06,731 Nå setter vi i gang. 1082 01:32:10,193 --> 01:32:12,361 Dette er oberst Maxim Volontov. 1083 01:32:12,528 --> 01:32:15,114 Han er leder for Budapest-stasjonen. 1084 01:32:16,282 --> 01:32:18,409 Kan du lage en drink til meg, Boris? 1085 01:32:20,203 --> 01:32:21,412 Vi begynner. 1086 01:32:21,579 --> 01:32:23,331 Du hørte henne. Lag en drink. 1087 01:32:24,999 --> 01:32:26,000 Så. 1088 01:32:27,293 --> 01:32:28,336 Skal vi fortsette? 1089 01:32:28,502 --> 01:32:33,925 Jeg vil bare gjøre det klart at jeg kun er her på testbasis. 1090 01:32:34,091 --> 01:32:35,968 Så lenge det du tilbyr er av verdi, 1091 01:32:36,135 --> 01:32:37,887 blir det sikkert ingen vansker. 1092 01:32:38,054 --> 01:32:42,183 Jeg er stabssjefen til en amerikansk senator. 1093 01:32:42,683 --> 01:32:45,269 Forgjengeren min er nå CIA-sjef. 1094 01:32:45,436 --> 01:32:48,105 I rommet med meg. 1095 01:32:48,272 --> 01:32:49,941 Jævla verdi. 1096 01:32:51,025 --> 01:32:52,693 Jeg tror hun er full. 1097 01:32:52,860 --> 01:32:53,986 Du sier ikke det? - Hun er full. 1098 01:32:54,153 --> 01:32:56,447 Er du like viktig som du sier du er, 1099 01:32:56,614 --> 01:32:59,200 vil du ikke kaste bort tid. 1100 01:32:59,367 --> 01:33:01,702 Så har du noe å selge? 1101 01:33:01,869 --> 01:33:04,330 Jeg har de første diskettene med meg. 1102 01:33:05,164 --> 01:33:06,165 I dag. 1103 01:33:06,624 --> 01:33:08,668 Bare vit at jeg ikke gjør dette 1104 01:33:08,834 --> 01:33:13,089 fordi jeg er idealist eller pasifist eller noe sånt. 1105 01:33:13,256 --> 01:33:16,008 Hvor er diskettene? 1106 01:33:16,175 --> 01:33:17,218 Hvor er pengene mine? 1107 01:33:17,385 --> 01:33:20,513 Som avtalt, 250 000 dollar ved levering. 1108 01:33:30,022 --> 01:33:31,190 Jepp. 1109 01:33:36,612 --> 01:33:37,822 Unnskyld. 1110 01:33:45,162 --> 01:33:47,415 Jeg må bare verifisere dem. 1111 01:34:04,098 --> 01:34:07,393 Gi meg et skikkelig påfyll. 1112 01:34:08,894 --> 01:34:11,147 Hent det selv. 1113 01:34:12,273 --> 01:34:13,691 Gjerne. 1114 01:34:24,410 --> 01:34:25,411 Alt i orden? 1115 01:34:26,203 --> 01:34:27,955 Jeg må bare vente til de lastes inn. 1116 01:34:46,015 --> 01:34:47,600 Si meg, Boris, 1117 01:34:47,933 --> 01:34:51,937 har du en liten babusjka hjemme i Moskva? 1118 01:34:52,104 --> 01:34:53,230 Selvsagt har du det. 1119 01:34:54,023 --> 01:34:56,067 Slutter aldri å forbløffe meg. 1120 01:34:56,233 --> 01:34:58,944 Hvorfor er russiske kvinner så sexy? 1121 01:34:59,695 --> 01:35:01,113 Alle mennene ser ut som padder. 1122 01:35:11,207 --> 01:35:12,416 Nei. Ikke. 1123 01:35:15,836 --> 01:35:18,464 Hvor skal du? - Kjøpe tid til henne. 1124 01:35:19,965 --> 01:35:21,884 Hva tar så lang tid? - Bare et øyeblikk til. 1125 01:35:23,135 --> 01:35:25,721 Hva i helvete er det? 1126 01:35:29,141 --> 01:35:31,060 Bare sjekker. Er alt i orden med rommet? 1127 01:35:31,227 --> 01:35:32,103 Ja. 1128 01:35:32,269 --> 01:35:33,896 Skal jeg sjekke minibaren? 1129 01:35:34,063 --> 01:35:35,022 Ikke nødvendig. 1130 01:35:40,694 --> 01:35:42,196 Baklager forstyrrelsen. 1131 01:35:53,374 --> 01:35:56,585 Det er ferdig. Alt synes å være i orden. 1132 01:35:56,752 --> 01:35:59,922 Bra. Må jeg tilbringe ett minutt til med denne fitta, 1133 01:36:00,089 --> 01:36:02,925 skyter jeg henne i trynet. 1134 01:36:03,676 --> 01:36:05,094 Fikk hun dem? 1135 01:36:05,261 --> 01:36:06,429 Ja. 1136 01:36:08,013 --> 01:36:09,432 Fin aksent. 1137 01:36:09,598 --> 01:36:11,225 Vi drar nå. 1138 01:36:11,392 --> 01:36:13,018 Du venter en time, så går du. 1139 01:36:13,185 --> 01:36:15,187 Vi kontakter deg om neste levering. 1140 01:36:20,109 --> 01:36:21,318 Den er grei. 1141 01:36:46,218 --> 01:36:47,428 Faen ta. 1142 01:36:56,270 --> 01:36:58,105 Å. Hun tok pengene. 1143 01:36:58,272 --> 01:36:59,648 Hun tok pengene! 1144 01:36:59,815 --> 01:37:00,941 Sånn, ja. 1145 01:37:01,108 --> 01:37:03,027 Hent diskettene og få dem til feltkontoret. 1146 01:37:03,777 --> 01:37:05,905 Jeg følger etter når dette er ordnet. 1147 01:38:26,068 --> 01:38:27,361 Ja? 1148 01:38:32,783 --> 01:38:34,952 Gjør det nødvendige. 1149 01:38:35,119 --> 01:38:37,830 Ny plan. Vi drar direkte til Heathrow. 1150 01:38:37,997 --> 01:38:41,041 Moskva vil gratulere oss personlig. 1151 01:38:41,208 --> 01:38:42,710 Jeg ringer direktør Egorov. 1152 01:38:43,002 --> 01:38:44,169 Ikke nødvendig. 1153 01:38:44,336 --> 01:38:47,464 Direktør Egorov ga selv ordren. 1154 01:38:47,631 --> 01:38:50,384 Diskettene og passet ditt. 1155 01:38:58,851 --> 01:39:00,394 Snu og kjør tilbake. 1156 01:39:15,951 --> 01:39:16,994 Ja? 1157 01:39:17,661 --> 01:39:18,871 Boucher er død. 1158 01:39:19,622 --> 01:39:21,081 Hva sier du? 1159 01:39:21,248 --> 01:39:23,375 Våre folk gikk etter pengene for tidlig. 1160 01:39:23,542 --> 01:39:26,587 Hun fikk panikk. Ble påkjørt av en jævla lastebil. 1161 01:39:26,754 --> 01:39:29,006 Hva i helvete? 1162 01:39:29,173 --> 01:39:31,050 Tror du de hadde noen på hotellet? 1163 01:39:31,216 --> 01:39:32,217 Det ville jeg hatt. 1164 01:39:32,384 --> 01:39:35,054 Hvis de tror hun tipset oss, dreper de henne. 1165 01:39:35,220 --> 01:39:38,641 Og Nate, spanerne sier at bilen endret retning. 1166 01:39:38,807 --> 01:39:40,267 Ser ut som de er på vei til Heathrow. 1167 01:39:40,434 --> 01:39:44,063 Faen, Trish. Vi har sviktet henne! 1168 01:39:51,320 --> 01:39:53,072 Du ser nervøs ut. 1169 01:40:33,153 --> 01:40:34,822 De går inn i terminal to. 1170 01:40:34,988 --> 01:40:37,574 Ser ut som Aeroflot. 1171 01:40:55,718 --> 01:40:56,719 Avganger Sikkerhetskontroll 1172 01:40:56,885 --> 01:40:58,679 Melding om boarding. 1173 01:40:58,846 --> 01:41:02,558 British European Airways flight 422 til Amsterdam 1174 01:41:02,725 --> 01:41:04,935 boarder om kort tid. 1175 01:41:05,102 --> 01:41:08,564 Vi ber alle passasjerer gå til gate B-42. 1176 01:41:19,867 --> 01:41:20,868 Pass? 1177 01:41:24,788 --> 01:41:26,165 Ha en fin reise. 1178 01:41:48,937 --> 01:41:49,688 Faen! 1179 01:42:04,745 --> 01:42:07,080 Jeg tvilte alltid på henne. 1180 01:42:08,165 --> 01:42:09,416 Hun er niesen min. 1181 01:42:09,583 --> 01:42:10,709 Hva? 1182 01:42:10,876 --> 01:42:12,002 Min brors datter. 1183 01:42:12,503 --> 01:42:15,464 Gi meg diskettene. 1184 01:42:16,632 --> 01:42:17,800 Selvsagt. 1185 01:42:18,801 --> 01:42:20,636 Takk. Fjern ham. 1186 01:42:38,654 --> 01:42:41,490 Ga du Ms. Boucher til amerikanerne? 1187 01:42:44,618 --> 01:42:45,661 Nei. 1188 01:42:45,828 --> 01:42:47,037 Hvem gjorde det? 1189 01:42:47,204 --> 01:42:48,413 Jeg vet ikke. 1190 01:42:53,877 --> 01:42:55,128 Du kan starte. 1191 01:43:34,918 --> 01:43:36,753 Vi begynner på nytt. 1192 01:43:37,546 --> 01:43:40,090 Ga du Boucher til amerikanerne? 1193 01:43:41,466 --> 01:43:42,509 Nei. 1194 01:43:52,519 --> 01:43:55,188 Ga du Boucher til amerikanerne? 1195 01:43:55,689 --> 01:43:56,773 Nei. 1196 01:44:12,664 --> 01:44:14,291 Jobber du for amerikanerne? 1197 01:44:15,042 --> 01:44:17,336 Jeg elsker landet mitt. 1198 01:44:35,771 --> 01:44:38,398 Du ga Boucher til amerikanerne. 1199 01:44:40,859 --> 01:44:42,361 For penger? 1200 01:44:43,946 --> 01:44:46,406 Eller for den kjekke amerikaneren? 1201 01:44:48,283 --> 01:44:49,284 Nei. 1202 01:45:04,132 --> 01:45:06,927 Fortalte du amerikanerne om Boucher? 1203 01:45:07,636 --> 01:45:08,762 Nei. 1204 01:45:16,103 --> 01:45:17,312 Siste gang. 1205 01:45:17,479 --> 01:45:19,690 Fortalte du amerikanerne om Boucher? 1206 01:45:19,856 --> 01:45:21,191 Nei. 1207 01:45:38,458 --> 01:45:39,710 Siste gang. 1208 01:45:41,003 --> 01:45:43,422 Ga du Boucher til amerikanerne? 1209 01:45:49,970 --> 01:45:51,054 Nei. 1210 01:46:32,054 --> 01:46:33,346 Vær så snill. 1211 01:46:34,556 --> 01:46:35,682 Få det til å slutte. 1212 01:46:35,849 --> 01:46:37,434 Du rotet det til. 1213 01:46:48,361 --> 01:46:49,821 Det er ikke din feil. 1214 01:46:50,155 --> 01:46:52,240 Men du må fortelle det de vil vite. 1215 01:46:52,407 --> 01:46:53,784 Vær så snill. 1216 01:46:54,493 --> 01:46:58,872 Jeg kan bare beskytte deg om du forteller meg sannheten. 1217 01:47:00,290 --> 01:47:01,625 Sannheten? 1218 01:47:04,336 --> 01:47:07,506 Det finnes ikke noe annet oppdrag enn dette. 1219 01:47:09,758 --> 01:47:13,011 Følg sporet uansett hvor det fører. 1220 01:47:13,512 --> 01:47:16,556 Ofre det som må ofres. 1221 01:47:16,723 --> 01:47:19,017 Hvis de har det ekte navnet mitt, 1222 01:47:19,184 --> 01:47:20,685 og hvis de har Svanen, 1223 01:47:21,520 --> 01:47:23,396 hvis dere torturerer meg, 1224 01:47:24,189 --> 01:47:26,191 stoler de på meg. 1225 01:47:26,358 --> 01:47:27,734 Hvordan kan de la være? 1226 01:47:29,444 --> 01:47:31,321 Du vil ikke gi opp nå. 1227 01:47:32,155 --> 01:47:33,323 Send meg tilbake. 1228 01:47:33,490 --> 01:47:35,075 La meg fullføre det vi startet. 1229 01:47:39,204 --> 01:47:40,914 Var jeg ikke flink, onkel? 1230 01:47:46,336 --> 01:47:47,629 Var jeg ikke? 1231 01:48:07,315 --> 01:48:10,110 Å, barnet mitt. 1232 01:48:11,486 --> 01:48:13,155 Hva skjedde med deg? 1233 01:48:13,321 --> 01:48:16,741 Jeg ble avhørt av sikkerhetstjenesten. 1234 01:48:16,908 --> 01:48:18,910 Men de lot deg gå? 1235 01:48:19,077 --> 01:48:21,538 Selvsagt. Jeg er uskyldig. 1236 01:48:39,431 --> 01:48:41,725 Direktør Zakharov venter deg. 1237 01:48:42,350 --> 01:48:44,853 Presidenten er rasende for tapet av Boucher. 1238 01:48:45,020 --> 01:48:48,440 Muldvarpen ville tatt henne uansett. Nå får vi noe i retur. 1239 01:48:48,607 --> 01:48:51,526 Hans tålmodighet med niesen din er på bristepunktet. 1240 01:48:52,152 --> 01:48:53,570 Amerikanerne vil stole på henne. 1241 01:48:53,737 --> 01:48:54,738 Det tror du. 1242 01:48:54,905 --> 01:48:56,781 Jeg tror Dominika har hatt sin sjanse. 1243 01:48:58,283 --> 01:49:02,621 Jeg tror hun har fått følelser for amerikaneren. 1244 01:49:03,330 --> 01:49:05,332 Hun har gjort deg til en tosk, Ivan. 1245 01:49:06,208 --> 01:49:07,667 Send henne tilbake til Nash. 1246 01:49:07,834 --> 01:49:09,628 Få Matorin til å skygge henne. 1247 01:49:09,794 --> 01:49:12,797 Hvis hun er kompromittert, finner han det ut. 1248 01:49:13,548 --> 01:49:15,550 Amerikanerne kommer til å reagere. 1249 01:49:16,426 --> 01:49:17,928 Ingenting vi ikke takler. 1250 01:49:18,094 --> 01:49:19,846 Og hva med Dominika? 1251 01:49:20,305 --> 01:49:21,806 Jeg overlater beslutningen til onkelen. 1252 01:49:24,142 --> 01:49:26,645 Skal vi si til presidenten at du prioriterte 1253 01:49:26,811 --> 01:49:28,939 sikkerheten til din niese over oppdraget? 1254 01:49:29,105 --> 01:49:31,107 Hvis hun er kompromittert, 1255 01:49:32,651 --> 01:49:36,112 lover jeg at hun blir eliminert. 1256 01:49:37,864 --> 01:49:39,783 Takk, Ivan. 1257 01:49:40,867 --> 01:49:43,036 Ingen årsak, direktør Zakharov. 1258 01:49:45,872 --> 01:49:47,707 Ha en fin kveld. 1259 01:50:02,514 --> 01:50:06,518 Skulle spurt hvordan du kom inn, men det var jo dette vi lærte deg. 1260 01:50:07,811 --> 01:50:10,230 Godtok de forespørselen min? 1261 01:50:10,397 --> 01:50:12,148 Ja, det gjorde de. 1262 01:50:39,718 --> 01:50:41,219 Du hadde rett. 1263 01:50:42,429 --> 01:50:43,930 Jeg er som deg, onkel. 1264 01:51:20,467 --> 01:51:21,676 Herregud. 1265 01:51:22,886 --> 01:51:24,471 Takk og lov. 1266 01:51:28,475 --> 01:51:30,935 Du vet vel hva dette ser ut som? 1267 01:51:32,395 --> 01:51:35,565 Lot de deg bare gå? Hvorfor det? 1268 01:51:35,732 --> 01:51:38,818 Fordi jeg sa til dem at du ville stole på meg nå. 1269 01:51:39,319 --> 01:51:41,696 Nok til å gi meg navnet på muldvarpen. 1270 01:51:44,282 --> 01:51:46,576 Men du vet jeg ikke kan gjøre det. 1271 01:51:46,743 --> 01:51:47,994 Selvsagt. 1272 01:51:49,287 --> 01:51:50,622 Så hva skjer nå? 1273 01:51:50,789 --> 01:51:52,665 Jeg vil dra til USA, 1274 01:51:53,375 --> 01:51:55,377 der jeg kan være trygg. 1275 01:51:57,212 --> 01:51:58,838 Ja vel. - Og moren min? 1276 01:51:59,506 --> 01:52:02,092 Det vil ta litt tid, men vi kan få henne ut. 1277 01:52:02,675 --> 01:52:04,677 Og pengene jeg ble lovet? 1278 01:52:04,844 --> 01:52:07,347 Du får dem. 30 000 dollar i en bank i Wien. 1279 01:52:07,514 --> 01:52:09,641 Vi kunne ikke betale mens du var i varetekt. 1280 01:52:09,808 --> 01:52:11,351 Det er ikke nok. 1281 01:52:12,185 --> 01:52:14,354 Hvor mye vil du ha? 1282 01:52:15,188 --> 01:52:17,023 Jeg trenger 250 000. 1283 01:52:17,899 --> 01:52:19,692 Til omlokaliseringen. 1284 01:52:19,859 --> 01:52:20,860 Ja vel. 1285 01:52:22,695 --> 01:52:24,155 Du hjelper meg. 1286 01:52:24,864 --> 01:52:27,534 Uten noen åpenbar nytte. 1287 01:52:27,909 --> 01:52:30,245 Dette er ikke det jeg forventet. 1288 01:52:30,412 --> 01:52:34,165 Om jeg ikke viftet deg vekk på flyplassen, hva hadde du gjort? 1289 01:52:34,332 --> 01:52:35,959 Jeg ville drept ham for deg. 1290 01:53:16,791 --> 01:53:17,917 Nate? 1291 01:53:25,675 --> 01:53:26,885 Nate? 1292 01:54:44,045 --> 01:54:45,797 Vet du hva dette er? 1293 01:54:47,006 --> 01:54:48,967 Det brukes til hudtransplantasjon. 1294 01:54:49,509 --> 01:54:50,885 Brannskadeofre. 1295 01:54:51,886 --> 01:54:55,390 Et blad som er så tynt at du knapt nok blør. 1296 01:54:55,557 --> 01:54:59,227 Vet du hvor lang tid det tar å skrelle huden av et menneske? 1297 01:54:59,394 --> 01:55:02,897 Timevis. Selv om du er god til det. 1298 01:55:04,190 --> 01:55:06,985 Og jeg skal ta meg god tid. 1299 01:55:08,736 --> 01:55:11,614 Lag for lag. 1300 01:55:13,533 --> 01:55:16,995 Helt til jeg ser det hvite i beinet. 1301 01:55:21,374 --> 01:55:23,710 Du vet hva vi vil vite, 1302 01:55:24,711 --> 01:55:27,880 men jeg stopper ikke før lenge etter du er klar til å snakke. 1303 01:55:28,548 --> 01:55:33,011 Hvis du besvimer, injiserer jeg et stimulerende middel. 1304 01:55:33,177 --> 01:55:36,222 Du skal være våken helt til vi er ferdige. 1305 01:56:06,085 --> 01:56:07,670 Hva er navnet, Nate? 1306 01:56:07,837 --> 01:56:09,672 Hva er navnet? 1307 01:56:10,673 --> 01:56:11,716 Ikke? 1308 01:56:12,800 --> 01:56:14,218 Vil du ha mer? 1309 01:56:14,719 --> 01:56:17,221 Nei. Vær så snill. 1310 01:56:17,388 --> 01:56:18,598 Da går vi dypere. 1311 01:56:22,143 --> 01:56:23,144 Nei! 1312 01:56:36,991 --> 01:56:38,534 Ikke? 1313 01:56:40,078 --> 01:56:41,996 Kom igjen, Nate. Navnet. 1314 01:56:42,455 --> 01:56:44,207 Hva er navnet? 1315 01:56:46,584 --> 01:56:47,794 Ikke? 1316 01:56:49,003 --> 01:56:50,922 Gi meg den. Få prøve. 1317 01:56:52,215 --> 01:56:54,008 Vent. 1318 01:56:58,763 --> 01:57:00,890 Herregud! 1319 01:57:10,024 --> 01:57:11,109 Ikke? 1320 01:58:16,591 --> 01:58:17,675 Nate? 1321 01:58:18,009 --> 01:58:18,843 Nate. 1322 01:58:19,010 --> 01:58:22,096 Ring ambassaden. 1323 01:59:09,018 --> 01:59:11,229 Det var du som drepte Matorin, ikke sant? 1324 01:59:11,395 --> 01:59:12,563 Jeg kan forklare. 1325 01:59:12,730 --> 01:59:13,981 Det kan du nok. 1326 01:59:16,692 --> 01:59:18,986 Min kone drømte om å bli danser. 1327 01:59:19,278 --> 01:59:21,113 Lenge før jeg møtte henne. 1328 01:59:21,531 --> 01:59:22,824 Hun var selvsagt ingenting mot deg, 1329 01:59:22,990 --> 01:59:26,244 men hun pleide å danse for meg i stuen. 1330 01:59:26,869 --> 01:59:28,204 Da hun ble syk, 1331 01:59:28,871 --> 01:59:30,373 nektet den russiske ambassaden i New York 1332 01:59:30,540 --> 01:59:33,292 å la en amerikansk lege operere henne. 1333 01:59:34,669 --> 01:59:38,047 En ussel byråkrat jeg hadde fornærmet 1334 01:59:38,214 --> 01:59:40,216 dømte henne til døden. 1335 01:59:40,383 --> 01:59:42,468 Hva som anses for makt. 1336 01:59:44,846 --> 01:59:47,723 Jeg vet du ga amerikanerne Boucher. 1337 01:59:47,890 --> 01:59:49,267 Bare så de skulle stole på meg. 1338 01:59:49,433 --> 01:59:50,601 Og nå må vi stole på deg? 1339 01:59:58,484 --> 02:00:04,282 Jeg ble født tre dager etter at Stalin ble lagt på lit de parade. 1340 02:00:05,575 --> 02:00:07,827 Faren min kjempet for ham i krigen. 1341 02:00:09,453 --> 02:00:12,331 Han var partimedlem, så vi var priviligerte. 1342 02:00:16,252 --> 02:00:19,380 Det tok meg årevis å forstå at jeg ble født i et fengsel. 1343 02:00:19,547 --> 02:00:21,883 Fengsler gjør menn til udyr. 1344 02:00:22,049 --> 02:00:25,011 Jeg lærte å jukse og lyve 1345 02:00:25,177 --> 02:00:27,513 og gjøre andre vondt før de gjorde meg noe. 1346 02:00:28,306 --> 02:00:32,351 Overleve for enhver pris. 1347 02:00:33,227 --> 02:00:34,520 Så jeg måtte bestemme meg. 1348 02:00:34,687 --> 02:00:37,773 Dø i fengselet jeg ble født i, 1349 02:00:39,150 --> 02:00:41,110 eller velge en annen side. 1350 02:00:41,903 --> 02:00:43,863 Våre klossete amerikanske venner, 1351 02:00:44,572 --> 02:00:48,326 som iallfall har individuell frihet som en ambisjon. 1352 02:00:50,828 --> 02:00:53,748 Så nå vet du det. Jeg er muldvarpen. 1353 02:00:54,790 --> 02:00:56,542 Jeg er mannen du leter etter. 1354 02:00:56,709 --> 02:00:58,169 Du kan overgi meg til din onkel, 1355 02:00:58,336 --> 02:01:00,212 gi dine angripere det de ønsker, og dra hjem. 1356 02:01:00,379 --> 02:01:02,340 Det finnes selvsagt en annen løsning. 1357 02:01:02,506 --> 02:01:03,758 Hva da? 1358 02:01:03,925 --> 02:01:06,427 Etter at du angir meg, blir du helt, 1359 02:01:07,136 --> 02:01:08,512 og ikke lenger mistenkt. 1360 02:01:09,931 --> 02:01:15,853 Den ideelle posisjon for å ta min plass og fortsette mitt arbeid med amerikanerne. 1361 02:01:16,020 --> 02:01:19,482 La din onkel og hans like få svi for det de gjorde mot vårt land. 1362 02:01:19,649 --> 02:01:20,858 De dreper deg. 1363 02:01:21,317 --> 02:01:23,110 Noe dreper oss alle. 1364 02:01:25,071 --> 02:01:28,658 Du har makt til å bestemme om jeg dør fånyttes eller ikke. 1365 02:01:32,328 --> 02:01:35,414 Du er bedre til dette enn noen av oss. 1366 02:01:35,706 --> 02:01:40,336 Dette er den eneste måten du kan dra tilbake til moren din. 1367 02:01:41,796 --> 02:01:44,924 Du sendte Matorin, ikke sant? 1368 02:01:45,091 --> 02:01:46,133 Så jeg ikke ville ha et valg. 1369 02:01:47,093 --> 02:01:49,470 Så du skulle forstå. 1370 02:01:50,262 --> 02:01:51,389 Du gjorde det aldri. 1371 02:02:37,768 --> 02:02:38,769 Hallo? 1372 02:02:40,521 --> 02:02:41,689 Hallo? 1373 02:02:48,654 --> 02:02:49,655 Jeg... 1374 02:03:13,721 --> 02:03:14,889 Stopp. 1375 02:03:18,225 --> 02:03:19,727 Snu deg mot veggen. 1376 02:03:23,189 --> 02:03:25,691 Jeg vil snakke med den russiske ambassadøren. 1377 02:03:25,858 --> 02:03:27,568 Jeg heter Mikhail Sergev. 1378 02:03:27,651 --> 02:03:29,904 Jeg er ambassadøren her i Budapest. 1379 02:03:30,071 --> 02:03:33,699 Dessverre oppgir ungarerne diplomatisk immunitet. 1380 02:03:33,866 --> 02:03:35,618 Ring Zakharov. 1381 02:03:35,785 --> 02:03:39,205 Si at jeg har det han ønsker. 1382 02:03:41,582 --> 02:03:43,042 Jeg har navnet på muldvarpen. 1383 02:03:43,209 --> 02:03:45,836 Si det til meg, så sender jeg det videre. 1384 02:03:49,006 --> 02:03:51,008 Hør nøye etter. 1385 02:03:51,175 --> 02:03:54,470 Du er en ærendgutt. Jeg har et ærend. 1386 02:03:54,637 --> 02:03:57,640 Du ringer Zakharov. Si at vi skal gjøre en byttehandel. 1387 02:03:57,807 --> 02:03:59,433 Meg for muldvarpen. 1388 02:04:00,142 --> 02:04:04,605 Når det er arrangert, gir jeg navnet til Zakharov personlig. 1389 02:04:06,148 --> 02:04:10,402 Gjør dette riktig, ambassadør, så sier jeg kanskje at det var din idé. 1390 02:04:12,238 --> 02:04:14,365 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1391 02:04:17,743 --> 02:04:19,578 Takk, direktør Zakharov. 1392 02:04:19,745 --> 02:04:21,372 Snakk ikke om dette med noen andre. 1393 02:04:21,539 --> 02:04:22,540 Nei. 1394 02:04:29,421 --> 02:04:31,549 Ingen løse tråder. 1395 02:04:31,715 --> 02:04:34,009 Ingenting kan slå tilbake på presidenten. 1396 02:04:34,176 --> 02:04:35,845 Og jenta? 1397 02:06:28,457 --> 02:06:29,959 Ta av håndjernet. 1398 02:06:35,047 --> 02:06:37,466 Slik skal dette skje: 1399 02:06:37,633 --> 02:06:39,760 Nate eskorterer deg deler av veien. 1400 02:06:40,094 --> 02:06:43,764 Når han bekrefter muldvarpens identitet, fortsetter du alene. 1401 02:06:43,931 --> 02:06:46,058 Du passerer ved midtpunktet. Ikke stopp. 1402 02:06:46,225 --> 02:06:48,644 Ikke utveksle et ord. Ikke se deg tilbake. 1403 02:06:50,980 --> 02:06:53,023 Hvis noe går galt, avbryter vi. 1404 02:06:53,190 --> 02:06:56,735 Prøver du å rømme, har vi tillatelse til å skyte. 1405 02:06:56,902 --> 02:06:59,196 Vi nøler ikke. Forstår du? 1406 02:07:00,489 --> 02:07:02,283 Tiden er inne, Nate. 1407 02:07:12,751 --> 02:07:15,546 Onkelen din blir veldig stolt. 1408 02:07:15,713 --> 02:07:16,880 Kanskje. 1409 02:07:23,595 --> 02:07:26,223 Skal du fortelle meg hvordan du fant det ut? 1410 02:07:26,390 --> 02:07:28,142 Spiller det noen rolle? 1411 02:07:28,309 --> 02:07:30,269 Det er en etterforskning. 1412 02:07:31,145 --> 02:07:32,813 De tror det er meg. 1413 02:07:34,189 --> 02:07:37,776 Kanskje det var tanken. 1414 02:07:38,986 --> 02:07:40,487 Stopp her. 1415 02:07:42,740 --> 02:07:43,949 Jeg fikk ham tilbake for deg. 1416 02:07:44,116 --> 02:07:47,036 Tror du de bare lar ham gå over i live? 1417 02:07:47,202 --> 02:07:49,997 Du vet at du kanskje nettopp fikk ham drept? 1418 02:07:53,334 --> 02:07:55,419 Jeg tror du vil forstå en dag. 1419 02:07:55,586 --> 02:07:58,297 Det tror jeg ikke. 1420 02:07:58,464 --> 02:08:00,549 Enkelte ting kan ikke ofres. 1421 02:08:00,716 --> 02:08:02,551 Vi kaster ikke bort folk. 1422 02:08:06,096 --> 02:08:07,431 Vis oss ansiktet hans! 1423 02:08:24,907 --> 02:08:26,867 Hva i svarte foregår? 1424 02:08:28,202 --> 02:08:29,411 Hva er forsinkelsen? 1425 02:08:29,578 --> 02:08:31,288 Bekreft identiteten på agenten din! 1426 02:08:31,455 --> 02:08:32,623 Ja! 1427 02:08:33,540 --> 02:08:34,625 Dette er mannen vår! 1428 02:08:36,168 --> 02:08:37,836 Hun lurte dem. 1429 02:08:38,003 --> 02:08:39,630 Farvel, Nate. 1430 02:08:51,975 --> 02:08:53,352 God morgen. 1431 02:08:54,686 --> 02:08:56,313 Vær så god og sitt. 1432 02:08:56,480 --> 02:08:59,108 Du hadde rett om niesen din. Hun var flink. 1433 02:08:59,274 --> 02:09:03,612 Ringte fra Budapest og ga oss navnet på muldvarpen. 1434 02:09:04,905 --> 02:09:06,240 Fantastiske nyheter. 1435 02:09:06,573 --> 02:09:10,911 Jeg fikk sikkerhetsvakter til å ransake muldvarpens kontor. 1436 02:09:11,078 --> 02:09:12,538 Leiligheten hans. 1437 02:09:14,331 --> 02:09:18,377 Leiligheten var dekket av metka. 1438 02:09:18,544 --> 02:09:20,504 Tilskrevet Nash. 1439 02:09:24,216 --> 02:09:26,718 Dette er en utskrift 1440 02:09:26,885 --> 02:09:29,847 fra en konto som ble åpnet i en privat bank i Wien. 1441 02:09:30,013 --> 02:09:33,225 Amerikanerne har nylig satt inn 1442 02:09:33,392 --> 02:09:36,645 250 000 dollar på den. 1443 02:09:36,812 --> 02:09:38,564 Betaling til en avhopper. 1444 02:09:38,730 --> 02:09:39,940 IVAN VLADIMIROVICH Navn EGOROV 1445 02:09:40,107 --> 02:09:41,942 Kontoen er i ditt navn med passnummeret. 1446 02:09:42,109 --> 02:09:44,194 Jeg glemte jakken. - Jeg henter den. 1447 02:09:47,072 --> 02:09:49,908 Du var nylig i Wien, ikke sant? 1448 02:09:50,075 --> 02:09:53,203 Du vet at dette er min nieses verk? Hun er sint på meg. 1449 02:09:53,370 --> 02:09:56,331 Dette er en av diskettene Boucher ga oss. 1450 02:09:57,040 --> 02:09:59,710 Diskettene du overleverte til presidenten. 1451 02:09:59,877 --> 02:10:01,628 Din personlige seier. 1452 02:10:02,921 --> 02:10:05,841 Den skal ha kommet fra Forsvarsdepartementet. 1453 02:10:06,008 --> 02:10:10,512 Men etter anmodning fra din niese, undersøkte vi den nøyere. 1454 02:10:12,055 --> 02:10:16,351 Krypteringssignaturen tyder på at den ble skrevet i Langley. 1455 02:10:16,518 --> 02:10:17,769 Den er falsk. 1456 02:10:20,439 --> 02:10:22,065 Du er spesiell. Du har en gave. Som meg. 1457 02:10:22,232 --> 02:10:25,611 Du ser gjennom folk. Du ser dem for det de egentlig er. 1458 02:10:26,111 --> 02:10:28,822 Og du ligger alltid ett skritt foran. 1459 02:10:31,700 --> 02:10:33,785 Fin familie jeg har. 1460 02:10:47,716 --> 02:10:49,593 Du drepte meg. 1461 02:10:50,177 --> 02:10:52,304 Var jeg ikke flink, onkel? 1462 02:11:12,366 --> 02:11:14,201 Målet er i sikte. 1463 02:13:15,739 --> 02:13:16,907 Hallo? 1464 02:13:19,868 --> 02:13:21,161 Hallo? 1465 02:20:04,814 --> 02:20:06,816 Norsk tekst: Gry Viola Impelluso, Deluxe