1
00:00:37,769 --> 00:00:39,862
Acesta este un test automat
al liniei digitale.
2
00:00:40,051 --> 00:00:41,562
Scuze pentru întrerupere.
3
00:00:43,228 --> 00:00:44,430
Charlie. Victor. Whiskey.
4
00:00:44,562 --> 00:00:45,619
- Zero.
- Edward.
5
00:00:45,681 --> 00:00:46,682
- X.
- Lincoln.
6
00:00:46,856 --> 00:00:47,857
- Ida.
- Alfa.
7
00:00:47,915 --> 00:00:48,932
- Fank.
- Alfa.
8
00:00:51,017 --> 00:00:52,018
Ești trează, mamă?
9
00:00:52,312 --> 00:00:53,822
Bună dimineața, îngeraș.
10
00:00:55,238 --> 00:00:56,239
Cum ai dormit?
11
00:00:56,722 --> 00:00:57,723
Nu foarte bine.
12
00:00:58,813 --> 00:01:00,439
- Îmi pare rău.
- Ești gata?
13
00:01:03,629 --> 00:01:04,630
Cum te simții?
14
00:01:05,021 --> 00:01:06,022
Înțepenită.
15
00:01:06,449 --> 00:01:08,196
Ușurel.
O să fac un ceai?
16
00:01:25,279 --> 00:01:28,625
GORKY
17
00:01:51,136 --> 00:01:52,137
Strânge-o pe-a mea.
18
00:01:54,289 --> 00:01:55,290
Bine.
19
00:02:08,588 --> 00:02:10,541
Cafea, te rog.
20
00:02:20,619 --> 00:02:21,922
- Bună.
- Ai întârziat.
21
00:02:22,389 --> 00:02:23,390
Te grăbești?
22
00:02:23,555 --> 00:02:24,991
Întotdeauna,
sunt o femeie ocupată...
23
00:02:26,318 --> 00:02:27,319
Pa dragă mea.
24
00:02:27,506 --> 00:02:29,802
- M-a întorc pe la 22;00.
- Bine.
25
00:02:30,312 --> 00:02:32,372
- Bună, Leni.
- Bună, frumusețe.
26
00:03:06,568 --> 00:03:08,400
În seara asta ești mândria Rusiei.
27
00:03:09,914 --> 00:03:12,238
Nepoata meau, Dominika Egorova.
28
00:03:12,708 --> 00:03:15,055
Dmitri Ustinov, mogulull artelor.
29
00:03:16,041 --> 00:03:19,858
Dacă-ți pot face vreodată vreun favor,
nu ezita să mi-l ceri.
30
00:03:21,207 --> 00:03:23,789
- Putem face o poză?
- Da.
31
00:06:42,821 --> 00:06:43,822
American!
32
00:06:47,862 --> 00:06:49,191
American!
Nu trage!
33
00:06:49,861 --> 00:06:50,862
American!
34
00:06:51,873 --> 00:06:53,085
- Americanule!
- În genunchi!
35
00:07:24,857 --> 00:07:25,866
Ai aflat ceva?
36
00:07:26,304 --> 00:07:27,905
Din ce știm,
ar fi bine s-o ștergi.
37
00:07:28,945 --> 00:07:31,035
Vor fi la apartamentul tău
Ceva sensibil?
38
00:07:32,624 --> 00:07:34,191
Nu, nu. Firește.
39
00:07:34,636 --> 00:07:37,459
Bine, zbori dimineața la Washington.
când va fi stabilă, mergem la ea.
40
00:07:37,528 --> 00:07:39,925
Nu pare să fi murit careva, dar...
41
00:07:40,282 --> 00:07:41,410
Washingtonul are întrebări.
42
00:07:41,488 --> 00:07:43,920
Trebuie să te întreb...
Ce naiba credeaii?
43
00:07:44,014 --> 00:07:45,904
Îmi protejam informatorul.
44
00:07:46,176 --> 00:07:48,587
- Și ai făcut-o?
- A scăpat, nu?
45
00:07:48,966 --> 00:07:50,884
Cred că-i mai bine
să auzi de la mine.
46
00:07:51,937 --> 00:07:53,000
Tipii ăia din parc...
47
00:07:53,301 --> 00:07:55,847
erau polițiști de la crima organizată
în căutarea unor dealeri ceceni
48
00:07:55,871 --> 00:07:58,680
sau a vreunui familist cu vreo
prostituată pin tufișuri.
49
00:07:59,130 --> 00:08:01,684
Nu era pentru Marble.
Au avut noroc.
50
00:08:01,871 --> 00:08:04,756
Probabil l-ar fi interogat și eliberat.
51
00:08:07,490 --> 00:08:10,167
Dar poți fi convins că acum îl caută.
52
00:08:19,214 --> 00:08:21,996
- Vă așteaptă, dle director adjunct.
- Mulțumesc.
53
00:08:25,630 --> 00:08:27,786
Vești groaznnice despre nepoata ta.
54
00:08:29,956 --> 00:08:31,934
Am încredere că se recuperează?
55
00:08:32,121 --> 00:08:34,070
Acesta este în operație.
56
00:08:34,235 --> 00:08:36,831
Dar pronosticul despre picioare
nu-i așa de bun.
57
00:08:37,141 --> 00:08:39,094
Regret să aud asta. Bei ceva?
58
00:08:39,383 --> 00:08:41,311
Depinde cu ce ocazie?
59
00:08:41,444 --> 00:08:43,046
Vei avea nevoie de un pahar.
60
00:08:45,903 --> 00:08:48,904
Noaptea trecută a avut loc
un incident în Parcul Gorky.
61
00:08:49,379 --> 00:08:53,565
Niște agenți sub acoperire de la narcotici
au văzut ceva ce au crezut
62
00:08:53,762 --> 00:08:55,839
că era o afacere cu droguri
în desfășurare.
63
00:08:56,024 --> 00:08:59,395
Când voiau să-i interogheze
pe acest om...
64
00:08:59,632 --> 00:09:04,077
celălalt a tras ca să le distragă atenția.
65
00:09:04,240 --> 00:09:07,247
Știm cum se numește Nate Nash.
66
00:09:07,476 --> 00:09:11,919
Este ofițer oficial consular,
dar de fapt este agent CIA.
67
00:09:12,279 --> 00:09:15,518
A părăsit dimineață țara
cn pașaport diplomatic.
68
00:09:15,970 --> 00:09:18,242
Cel pe care voia să-l întâlnească
69
00:09:18,243 --> 00:09:20,459
nu s-a panicat, nu a fugit...
70
00:09:20,460 --> 00:09:23,346
A plecat pur și simplu.
71
00:09:24,966 --> 00:09:26,553
Întrebarea mea este:
72
00:09:27,492 --> 00:09:28,622
Cine-i el?
73
00:10:20,661 --> 00:10:24,612
OPERAȚIUNEA
VRABIA ROȘIE
74
00:10:24,912 --> 00:10:27,838
subrip: Myxz Team
& Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team
75
00:10:27,838 --> 00:10:30,288
TREI LUNI MAI TÂRZIU
76
00:10:45,559 --> 00:10:48,749
A venit unchiul tău Vanya
să viziteze un invalid.
77
00:10:51,430 --> 00:10:52,431
Arăți bine.
78
00:10:52,609 --> 00:10:54,859
Doctorul a spus
că nu vei merge luni de zile.
79
00:10:56,076 --> 00:10:57,499
Doctorii nu știu totul.
80
00:10:57,661 --> 00:10:59,055
Așa e.
81
00:10:59,758 --> 00:11:00,945
Mergem să fac ceai.
82
00:11:01,844 --> 00:11:02,922
Daj da ti pomognem.
83
00:11:10,247 --> 00:11:13,688
Mă bucur că fratele meu nu este în viață
să vadă ce ți-a făcut nenorocitul ăla.
84
00:11:15,146 --> 00:11:16,917
I-ar rupe inima.
85
00:11:17,062 --> 00:11:18,222
A fost un accident.
86
00:11:22,276 --> 00:11:23,422
Fumezi?
87
00:11:24,440 --> 00:11:25,704
Simt mirosul.
88
00:11:25,705 --> 00:11:27,144
De ce nu?
89
00:11:28,683 --> 00:11:33,015
Am auzit că deja au un înlocuitor
pentru tine la companie.
90
00:11:33,016 --> 00:11:35,320
O cheamă Sonya.
91
00:11:36,177 --> 00:11:37,465
Spune că este bună.
92
00:11:37,660 --> 00:11:40,666
Nu ca tine,
dar în timp va învăța.
93
00:11:41,677 --> 00:11:43,816
Ai citit recenziile?
94
00:11:43,972 --> 00:11:45,320
Competitivă cum ești....
95
00:11:45,321 --> 00:11:47,153
Ai venit să mă compătimești,
unchiule
96
00:11:47,320 --> 00:11:48,757
Nu, am venit să ajut.
97
00:11:49,931 --> 00:11:53,323
Spune-mi, apartamentul ăsta
aparține lui Bolshoi, nu?
98
00:11:54,147 --> 00:11:58,301
Cât timp crezi că te vor lăsa să mai
stai aici dacă nu mai ești în companie?
99
00:11:58,485 --> 00:12:01,136
Trei luni? Șase luni?
Dacă sunt generoase.
100
00:12:01,313 --> 00:12:03,299
Dar decontarea medicală
pentru mama ta?
101
00:12:03,300 --> 00:12:05,695
- Ei au făcut-o, nu?
- Da.
102
00:12:05,909 --> 00:12:07,137
Ea știe?
103
00:12:07,382 --> 00:12:08,837
Nu este proastă.
104
00:12:08,838 --> 00:12:09,878
Firește.
105
00:12:10,137 --> 00:12:13,652
Și știu că nu am prea venit
de când a murit fratele meu.
106
00:12:14,779 --> 00:12:16,836
Dar acum sunt aici.
107
00:12:18,040 --> 00:12:19,963
Și vreau să te ajut.
108
00:12:20,549 --> 00:12:23,071
Vino la mine când ești pregătită, te rog.
109
00:12:24,276 --> 00:12:25,418
Am ceva pentru tine.
110
00:12:35,436 --> 00:12:36,879
Știi, Dominika,
111
00:12:38,292 --> 00:12:39,643
nu există accidente.
112
00:12:39,644 --> 00:12:41,689
Ne creăm propriul destin.
113
00:12:56,274 --> 00:12:57,275
Sonya?
114
00:12:57,934 --> 00:12:59,020
Bună.
115
00:12:59,829 --> 00:13:01,123
Ce mai faci?
116
00:13:01,124 --> 00:13:02,556
Ce s-a întâmplat?
117
00:13:04,292 --> 00:13:06,194
Sunt speriat.
118
00:13:06,435 --> 00:13:08,744
Am fost s-o văd la spital.
119
00:13:08,945 --> 00:13:11,109
Felul în care mă privea...
Știe...
120
00:13:11,845 --> 00:13:13,069
Nu știe.
121
00:13:14,830 --> 00:13:16,485
Ce am făcut este un păcat.
122
00:13:17,209 --> 00:13:18,887
A fost favorizată mereu.
123
00:13:19,889 --> 00:13:22,530
Nimeni n-avea vreo șansa.
Este drept?
124
00:13:22,531 --> 00:13:24,861
Nu-i ăsta un păcat?
125
00:13:27,289 --> 00:13:30,501
Bine, destul pentru seara asta.
126
00:13:30,502 --> 00:13:32,214
Odihniți-vă.
127
00:13:34,367 --> 00:13:35,893
În 3 minute.
128
00:15:23,391 --> 00:15:25,922
A fost un accident la Teatrul Bolshoi.
129
00:15:26,206 --> 00:15:28,091
În vestiarul femeilor.
Vă rog, grăbiți-vă.
130
00:15:38,422 --> 00:15:39,514
Leni?
131
00:15:41,480 --> 00:15:42,742
Mamă?
132
00:15:46,241 --> 00:15:47,264
Mamă?!
133
00:15:49,316 --> 00:15:51,209
Ce s-a întâmplat?
134
00:15:52,335 --> 00:15:53,926
Nu-a fost nimeni aici.
135
00:15:54,782 --> 00:15:55,783
Și Leni?
136
00:15:56,223 --> 00:15:59,267
De la Bolshoi au spus că nu-o mai plătesc.
137
00:16:01,875 --> 00:16:03,715
Am eu grijă de noi.
138
00:16:03,914 --> 00:16:06,189
Am eu grijă.
139
00:16:18,695 --> 00:16:20,000
Putem merge în biroul meu.
140
00:16:20,001 --> 00:16:21,269
Este frig afară.
141
00:16:21,270 --> 00:16:22,341
Nu acum.
142
00:16:23,284 --> 00:16:24,614
I-ai rupt maxilarul.
143
00:16:28,141 --> 00:16:29,302
Întotdeauna ai fost temperamentală.
144
00:16:29,624 --> 00:16:30,798
Ai spus că mă poți ajuta.
145
00:16:31,498 --> 00:16:32,638
Dacă mă ajuți și tu.
146
00:16:33,244 --> 00:16:34,610
Ce vrei să fac?
147
00:16:36,294 --> 00:16:40,391
Securitatea Națională
e tot mai interesată de Dmitry Ustinov.
148
00:16:41,780 --> 00:16:44,512
L-ai cunoscut la Balshoi.
Îți amintești?
149
00:16:46,146 --> 00:16:47,147
Te place.
150
00:16:47,327 --> 00:16:49,012
O pasăre ranita pe care o va ajuta.
151
00:16:49,261 --> 00:16:50,823
Ego-ul lui nu va putea rezista.
152
00:16:51,041 --> 00:16:52,679
Peste câteva săptămâni,
când piciorul va fi mai bine,
153
00:16:52,894 --> 00:16:54,630
vreau să mergi să-l cunoști.
154
00:16:54,812 --> 00:16:56,814
Să te apropii de el
și să-i câștigi încrederea.
155
00:16:57,144 --> 00:16:59,391
Cum propui să-i câștig încrederea?
156
00:17:00,661 --> 00:17:02,375
Știi întotdeauna
să pui un spectacol în scenă.
157
00:17:02,376 --> 00:17:03,626
Găsește pe altcineva.
158
00:17:03,802 --> 00:17:06,348
Ai văzut vreodată un azil de stat?
159
00:17:08,473 --> 00:17:10,635
Șobolani pe coridoare.
Pacienți murdari de rahat.
160
00:17:11,162 --> 00:17:12,858
Dacă faci asta, Dominika,
161
00:17:13,030 --> 00:17:15,237
îți garantez medici
pentru mama ta.
162
00:17:15,601 --> 00:17:17,647
Te asigur că poți rămâne
în apartamentul tău..
163
00:17:17,997 --> 00:17:20,985
Dar doar dacă pot demonstra
că poți fi valoroasă pentru stat.
164
00:17:22,490 --> 00:17:24,304
O noapte, este tot ce-ți cer.
165
00:17:25,835 --> 00:17:28,185
Fă-o pentru mama ta, Dominika.
166
00:17:31,131 --> 00:17:33,969
Ia cina la hotelul Andarja
în fiecare vineri la ora 21:00.
167
00:17:35,071 --> 00:17:38,648
Va sosi o mașină la apartamentul tău
ca să te aducă la hotel.
168
00:17:38,864 --> 00:17:40,841
Să n-ai nimic cu tine.
169
00:17:41,051 --> 00:17:43,617
Vom pregăti camera și ceva să porți.
170
00:17:46,794 --> 00:17:48,111
Fă-te prezentabilă.
171
00:17:49,505 --> 00:17:52,093
Aranjaza-ți părul cum l-ai avut
în seara aceea la Bolshoi.
172
00:17:53,565 --> 00:17:55,607
Lasă-l să te vadă, asaza-te la bar.
173
00:17:56,180 --> 00:17:58,992
Stă la aceeași masă
cu vedere spre restaurant.
174
00:17:59,241 --> 00:18:01,777
Te vei remarca printre
femeile care merg acolo.
175
00:18:01,979 --> 00:18:04,293
Sunt sigur că el
va iniția legătura.
176
00:18:04,513 --> 00:18:06,280
Fă ce-ți cere el.
177
00:18:06,464 --> 00:18:09,183
Când scăpa de pază,
înlocuiește-i telefonul.
178
00:18:10,519 --> 00:18:12,401
Mă voi asigura că ești în siguranță.
179
00:18:32,503 --> 00:18:34,416
- Un pahar de șampanie.
- Sigur.
180
00:18:45,156 --> 00:18:46,939
Dominika Egorova?
181
00:18:47,145 --> 00:18:49,433
Ce plăcere. Pot să mă alătur?
182
00:18:49,634 --> 00:18:51,348
Aștept un prieten.
183
00:18:51,595 --> 00:18:53,379
Îți țin companie cât aștepți.
184
00:18:53,587 --> 00:18:54,736
Te rog.
185
00:18:58,391 --> 00:18:59,617
A fost groaznic ce ți s-a întâmplat.
186
00:18:59,618 --> 00:19:00,903
Doar ghinion.
187
00:19:01,120 --> 00:19:02,414
Nu cred că crezi asta.
188
00:19:02,611 --> 00:19:06,897
Tata a băut până când a murit,
la 43 de ani, și nu ne-a lăsat nimic.
189
00:19:08,147 --> 00:19:10,778
Acum pot cumpăra locul ăsta
cu tot ce este în el.
190
00:19:10,990 --> 00:19:12,212
Asta este noroc?
191
00:19:12,949 --> 00:19:15,855
Toți născuți în situația mea
ar fi făcut la fel?
192
00:19:17,111 --> 00:19:19,282
Nu există noroc.
193
00:19:19,477 --> 00:19:21,503
Ca și prezența ta aici.
194
00:19:22,935 --> 00:19:24,291
Nu există niciun prieten, nu?
195
00:19:27,604 --> 00:19:29,681
Spune-mi adevăratul motiv
pentru care ești aici?
196
00:19:40,394 --> 00:19:41,634
Am venit să te întâlnesc.
197
00:19:42,252 --> 00:19:44,475
Și ce dorești de la mine?
198
00:19:44,910 --> 00:19:47,173
Tot ce mi-am dorit a fost
să fiu dansatoare.
199
00:19:48,529 --> 00:19:51,157
De când eram mică
200
00:19:51,931 --> 00:19:54,811
când mergeam cu autobuzul
la repetiții după școală,
201
00:19:55,669 --> 00:19:58,558
mă uitam prin fereastra
oamenilor care-și trăiau viață
202
00:19:59,860 --> 00:20:02,246
mergând la lucru pe jumătate adormiți...
203
00:20:02,463 --> 00:20:04,632
Și îmi spuneam:
204
00:20:04,976 --> 00:20:06,967
"Nu sunt ca ei,
205
00:20:07,209 --> 00:20:09,880
și nu voi fi niciodată.
206
00:20:10,403 --> 00:20:11,795
Fiindcă sunt deosebită."
207
00:20:14,636 --> 00:20:16,647
Vreau să fiu deosebită din nou.
208
00:20:41,406 --> 00:20:42,936
Frumoasă cameră.
209
00:20:43,817 --> 00:20:45,504
Mă surprinde că ți-o poți permite.
210
00:20:47,115 --> 00:20:49,577
Scuză-mă o clipă.
211
00:20:50,269 --> 00:20:51,499
Sigur.
212
00:21:22,693 --> 00:21:23,908
Putem rămâne singuri?
213
00:21:38,208 --> 00:21:39,415
Da-ți jos rochia.
214
00:21:50,823 --> 00:21:52,581
Scoate-ți rochia.
215
00:22:17,592 --> 00:22:18,635
Vino.
216
00:22:25,135 --> 00:22:26,136
Îmi dai voie?
217
00:22:36,103 --> 00:22:37,737
O fisură în vază.
218
00:22:38,653 --> 00:22:41,776
Adevărata valoarea este dată
de micile imperfecțiuni.
219
00:22:44,959 --> 00:22:46,553
Detaliile fine...
220
00:22:48,374 --> 00:22:52,564
Fac lucrul să merite colecționat..
221
00:23:05,292 --> 00:23:06,477
Mai ușor.
222
00:23:12,200 --> 00:23:13,789
Ușor.
223
00:23:14,737 --> 00:23:17,151
Nu, nu!
Mai ușor!
224
00:23:17,353 --> 00:23:18,353
Mai ușor!
225
00:24:33,669 --> 00:24:34,942
Hei, tu!
226
00:25:45,624 --> 00:25:46,769
Cum s-a întâmplat asta?
227
00:25:46,770 --> 00:25:51,398
Ustinov a eliberat paza,
și am văzut o oportunitate.
228
00:25:53,339 --> 00:25:55,022
De ce a renunțat?
229
00:25:55,197 --> 00:25:56,524
I-a cerut ea.
230
00:26:00,442 --> 00:26:02,072
Ne poate fi util-a.
231
00:26:02,192 --> 00:26:03,634
Este martor.
232
00:26:03,635 --> 00:26:04,860
Scapă de ea.
233
00:26:05,737 --> 00:26:07,027
Am încredere în discreția ei.
234
00:26:08,021 --> 00:26:12,008
În locul tău...
m-aș asigura.
235
00:26:13,751 --> 00:26:15,009
Cine este?
236
00:26:15,831 --> 00:26:16,978
Nepoata mea.
237
00:26:18,597 --> 00:26:19,650
O dansatoare?
238
00:26:21,171 --> 00:26:22,599
Da.
239
00:26:28,723 --> 00:26:29,809
Păcat.
240
00:26:49,211 --> 00:26:52,508
Știai ce se va întâmpla când
în duceam în camera aia, nu?
241
00:26:52,709 --> 00:26:54,937
N-ai fi făcut-o dacă ți-aș
fi spus că se va întâmpla asta.
242
00:26:55,468 --> 00:26:56,468
Aș fi avut de ales!
243
00:26:56,668 --> 00:26:57,934
Știi ce fac.
244
00:26:58,830 --> 00:27:01,012
Ai venit la mine.
Asta a fost alegerea ta.
245
00:27:02,153 --> 00:27:03,448
Ești unchiul meu.
246
00:27:04,814 --> 00:27:06,496
N-aș permite vreodată să-ți facă rău.
247
00:27:06,630 --> 00:27:08,185
A fost în mine.
248
00:27:11,645 --> 00:27:13,525
Nu vreau să mor.
249
00:27:13,526 --> 00:27:15,329
Nu trebuie.
250
00:27:15,511 --> 00:27:18,175
Mai există o viață pentru tine dacă vrei.
251
00:27:18,588 --> 00:27:20,621
Ai potențial...
mare potențial.
252
00:27:22,067 --> 00:27:23,804
Ai făcut bine să-l lași.
253
00:27:23,805 --> 00:27:25,998
La bar ai spus exact ce trebuia.
254
00:27:26,303 --> 00:27:29,002
Fiindcă i-ai spus exact ce voia să audă.
255
00:27:29,291 --> 00:27:33,006
Există un program care care te învață
tot ce trebuie să știi.
256
00:27:33,398 --> 00:27:35,357
Pregătirea este foarte dură.
257
00:27:35,601 --> 00:27:36,977
Puțini termină.
258
00:27:37,001 --> 00:27:39,764
Tu știi cum să supraviețuiești,
de asta te-am ales pe tine.
259
00:27:41,479 --> 00:27:42,584
Doar dacă nu mă înșel.
260
00:27:43,629 --> 00:27:47,040
Poate nu-ți place treaba mea,
poate dezaprobi.
261
00:27:48,376 --> 00:27:49,464
În cazul ăsta...
262
00:27:50,251 --> 00:27:52,536
viitorul tău nu va mai fi
în mâinile mele.
263
00:27:54,863 --> 00:27:56,336
Îmi pare rău.
264
00:28:09,259 --> 00:28:10,337
Bună, mamă.
265
00:28:11,078 --> 00:28:12,236
Ce este?
266
00:28:16,441 --> 00:28:18,335
Trebuie să plec pentru o vreme.
267
00:28:19,150 --> 00:28:20,538
Va veni Leni.
268
00:28:23,066 --> 00:28:25,496
Este ceva ce a aranjat unchiul tău?
269
00:28:26,454 --> 00:28:27,902
Voi putea acum avea grijă de noi.
270
00:28:28,057 --> 00:28:30,232
Nu trebuie să faci asta.
271
00:28:30,917 --> 00:28:32,313
Este prea târziu.
272
00:28:32,314 --> 00:28:34,960
Nu! Ce ai făcut?
273
00:28:35,317 --> 00:28:36,322
Îmi pare rău.
274
00:28:37,324 --> 00:28:39,594
Te-am avertizat în privința lui.
275
00:28:40,457 --> 00:28:42,898
După cum te privea când erai mică.
276
00:28:43,209 --> 00:28:44,372
Mamă.
277
00:28:44,912 --> 00:28:46,815
Am încercat să-l țin la distanță.
278
00:28:48,324 --> 00:28:50,280
Am încercat să te protejez.
279
00:28:51,006 --> 00:28:52,714
Păstrează ceva pentru tine.
280
00:28:54,173 --> 00:28:55,760
Nu te da cu totul.
281
00:28:57,862 --> 00:28:59,365
Așa vei supraviețui.
282
00:28:59,809 --> 00:29:00,951
Da, mama.
283
00:29:08,566 --> 00:29:10,724
Bunvenit la Școala Națională Patru.
284
00:29:10,956 --> 00:29:12,545
Eu sunt instructoarea.
285
00:29:12,741 --> 00:29:15,962
Înăuntru gaseti numele pe care
îl vei avea în timpul pregătirilor.
286
00:29:16,191 --> 00:29:18,755
Sub nicio formă
nu-ți vei dezvălui numele real,
287
00:29:19,118 --> 00:29:23,012
sau orice informație personală
cadeților sau personalului.
288
00:29:23,281 --> 00:29:25,202
- Ai înțeles?
- Da.
289
00:29:25,389 --> 00:29:27,631
Bun, te conduc la cameră ta.
290
00:29:34,927 --> 00:29:37,131
Ești diferită față de recruți obișnuiți.
291
00:29:37,353 --> 00:29:41,119
Majoritatea provin din armată,
au ceva pregătire.
292
00:29:41,466 --> 00:29:43,272
Va trebui să tragi tare ca să-i ajungi.
293
00:29:43,523 --> 00:29:45,486
Voi face tot ce trebuie.
294
00:29:45,810 --> 00:29:46,930
Sunt sigură.
295
00:29:47,271 --> 00:29:50,099
Cineva ca tine nu vine
aici din propia inițiativa.
296
00:29:50,471 --> 00:29:53,341
Prima balerină cu unchi în SVR.
297
00:29:54,912 --> 00:29:56,154
Cu ce-ai greșit?
298
00:29:57,682 --> 00:29:59,777
Cred că nu contează?
299
00:30:00,601 --> 00:30:04,127
Dacă nu poți fi utilă statului,
îți trag un glonte încap.
300
00:30:08,064 --> 00:30:09,401
Războiul Rece nu s-a sfârșit.
301
00:30:09,711 --> 00:30:12,903
S-a desfăcut în mii de bucăți periculoase.
302
00:30:13,212 --> 00:30:14,973
Occidentul a devenit slab.
303
00:30:15,493 --> 00:30:17,951
Îmbătat de cumpărături
și social media.
304
00:30:18,813 --> 00:30:21,840
Fărâmițat de ură rasială.
305
00:30:22,372 --> 00:30:24,989
Ca rezultat, lumea este în haos.
306
00:30:26,382 --> 00:30:30,370
Doar Rusia este dispusă la sacrificii
pentru victorie.
307
00:30:30,890 --> 00:30:31,891
Pentru a păstra pacea
308
00:30:32,242 --> 00:30:35,988
trebuie să ne rugăm din nou
la căpeteniile națiunilor.
309
00:30:36,646 --> 00:30:38,929
De azi înainte veți deveni "Vrăbii".
310
00:30:39,537 --> 00:30:42,160
Arme în luptă globală pentru supremație.
311
00:30:43,595 --> 00:30:45,807
Ați fost selectați
pentru frumusețea voastră.
312
00:30:47,219 --> 00:30:48,522
Pentru puterile voastre.
313
00:30:49,685 --> 00:30:52,410
Și în unele cazuri,
pentru vulnerabilitatea voastră
314
00:30:55,917 --> 00:30:59,254
Katya, Viktor, veniți aici, vă rog.
315
00:31:05,961 --> 00:31:08,877
Aici ne confruntăm cu
manipularea psihologică.
316
00:31:09,323 --> 00:31:12,337
Veți fi pregătiți să determinați
slăbiciunea țintelor voastre,
317
00:31:12,542 --> 00:31:15,170
ca să le exploatați prin seducție
318
00:31:16,556 --> 00:31:18,282
și pentru a extrage informații.
319
00:31:20,557 --> 00:31:21,692
Dezbrăcați-vă.
320
00:31:27,586 --> 00:31:29,388
Corpul vostru aparține statului.
321
00:31:29,636 --> 00:31:34,054
Statul v-a crescut de la naștere.
Acum statul cere ceva în schimb.
322
00:31:39,782 --> 00:31:43,268
Trebuie să învățați să vă sacrificați
pentru un scop major.
323
00:31:44,309 --> 00:31:46,591
Să depășiți toate limitările...
324
00:31:46,789 --> 00:31:49,622
Și să uitați sentimentele morale
cu care ați fost crescuți.
325
00:31:51,531 --> 00:31:52,990
Ce este mândria?
326
00:31:54,154 --> 00:31:57,441
Din experiența mea, mândria cade prima.
327
00:32:02,646 --> 00:32:04,569
Viktor, îmbracă-te.
328
00:32:16,521 --> 00:32:17,721
Te așteaptă.
329
00:32:18,942 --> 00:32:20,859
La recomandarea acestei comisii
330
00:32:21,068 --> 00:32:24,585
vei fi suspendat definitiv
din misiunile externe.
331
00:32:24,800 --> 00:32:27,085
Vei rămâne aici, în State, Nate.
332
00:32:27,552 --> 00:32:29,315
Cine se va ocupa de Marble?
333
00:32:29,654 --> 00:32:31,089
Nu mai este grija ta.
334
00:32:31,647 --> 00:32:32,648
Simone,
335
00:32:34,262 --> 00:32:37,342
mă ocup de el de 3 ani.
336
00:32:38,300 --> 00:32:41,603
Nu va trata cu nimeni
337
00:32:41,934 --> 00:32:44,254
pe care nu-l știe sau nu are încredere.
338
00:32:45,593 --> 00:32:49,376
Cum am spus...
nu mai este grija ta.
339
00:33:09,146 --> 00:33:10,147
Metka...
340
00:33:11,316 --> 00:33:14,680
Un compus chimic invizibil
personalizat.
341
00:33:16,048 --> 00:33:18,218
Folosit pe mâini
după contactul intim...
342
00:33:18,396 --> 00:33:21,667
Subiectul va fi detectat
mai multe de 6 săptămâni.
343
00:33:29,948 --> 00:33:32,515
Orice ființă este un puzzle de nevoi.
344
00:33:33,146 --> 00:33:34,903
Trebuie să recunoaștem ce lipsește,
345
00:33:35,035 --> 00:33:36,906
să luăm piesa lipsă,
346
00:33:37,097 --> 00:33:38,817
și vă vor da orice.
347
00:33:40,885 --> 00:33:45,545
Tipul ăsta e diplomat la ambasada olandeză
cu acces la planurile militare NATO.
348
00:33:45,706 --> 00:33:47,553
Căsătoria lui s-a sfârșit acum 6 ani
349
00:33:47,684 --> 00:33:51,448
când poliția a fost chemată
la el pentru violența domestică.
350
00:33:51,960 --> 00:33:55,941
Soția lui l-a acuzat că și-a atins
fiica în mod inadecvat.
351
00:33:56,719 --> 00:33:59,265
Plătește fete de câteva ori pe săptămână.
352
00:33:59,448 --> 00:34:01,485
Fugare, dependente.
353
00:34:02,714 --> 00:34:05,232
- Ce vrea?
- Vrea ceva sălbatic.
354
00:34:05,534 --> 00:34:08,418
Cauta fugare pentru că
ele nu pot chema poliția.
355
00:34:08,564 --> 00:34:10,252
- Nu.
- Nu ești de acord.
356
00:34:10,437 --> 00:34:11,722
Vrea o fiică,
357
00:34:11,723 --> 00:34:15,522
pe cineva de care să aibă grijă
și să plătească pentru asta.
358
00:34:17,423 --> 00:34:18,577
Bravo, Katya.
359
00:34:19,955 --> 00:34:21,335
Nu se atinge de fete.
360
00:34:21,336 --> 00:34:22,804
Le da de mâncare.
361
00:34:25,178 --> 00:34:26,332
Următorul...
362
00:34:26,333 --> 00:34:29,400
Tipul ăsta reprezintă
Chuvashia în parlament.
363
00:34:30,411 --> 00:34:34,948
A fost critic vehement al președintelui
până a fost arestat pentru indecentă.
364
00:34:37,107 --> 00:34:38,953
Ce voia el?
365
00:34:39,559 --> 00:34:41,146
Pare un degenerat.
366
00:34:41,603 --> 00:34:44,347
Prin degenerat
înțelegi homosexual?
367
00:34:44,348 --> 00:34:45,873
- Da
- Corect.
368
00:34:45,874 --> 00:34:48,651
Dar nu trebuie să fim critici.
369
00:34:49,153 --> 00:34:52,133
Cu toți avem pasiuni.
Ale lui se întâmpla să fie tinerii.
370
00:34:54,788 --> 00:34:56,694
Anya, vino o clipă aici.
371
00:35:15,167 --> 00:35:16,374
Uite-l.
372
00:35:17,197 --> 00:35:18,444
Dă-i ce vrea.
373
00:35:19,580 --> 00:35:20,889
Cum adică?
374
00:35:21,907 --> 00:35:23,756
L-ai numit degenerat?
375
00:35:23,991 --> 00:35:26,856
Da, dar el nu vrea ce ai
între picioare.
376
00:35:27,103 --> 00:35:28,510
Deci fii un băiețel.
377
00:35:30,396 --> 00:35:31,811
În genunchi.
378
00:35:38,024 --> 00:35:39,480
Sunt sigură că nu este prima dată.
379
00:35:39,481 --> 00:35:42,979
Probabil a fost un băiat
pe câmp în dosul casei tale.
380
00:35:43,105 --> 00:35:45,037
O fată în stația de autobuz?
381
00:35:45,277 --> 00:35:47,149
Credeam că face diferența.
382
00:35:47,339 --> 00:35:48,414
Dar nu.
383
00:35:48,415 --> 00:35:49,870
Este doar carne.
384
00:35:53,650 --> 00:35:54,746
Nu pot!
385
00:35:54,847 --> 00:35:56,243
Ba poți.
386
00:35:56,244 --> 00:35:57,995
Mâine vei încerca din nou.
387
00:35:59,507 --> 00:36:01,186
Și iarăși poimane.
388
00:36:07,325 --> 00:36:09,940
Trebuie să deveniți imuni
la ceea ce găsiți că este repelent.
389
00:36:12,526 --> 00:36:14,618
Să găsiți frumusețea în amăgirea umană
390
00:36:14,619 --> 00:36:18,427
pentru că plăcerea cărnii
ne va întregi din nou.
391
00:36:20,812 --> 00:36:24,275
Chiar când subiectul e repelent,
corpul poate fi amagior.
392
00:36:34,967 --> 00:36:37,872
O atingere de degete pe coapse
393
00:36:38,842 --> 00:36:40,658
aduce sângele în vintre.
394
00:36:41,483 --> 00:36:43,935
Manipularea sfârcurilor
395
00:36:46,641 --> 00:36:48,245
duce la erecție.
396
00:36:52,231 --> 00:36:55,089
Stimulii auditivi declanșează
397
00:36:56,219 --> 00:36:57,814
dorința sexuală.
398
00:36:58,618 --> 00:37:01,254
Manipularea fizică nu este suficientă.
399
00:37:01,890 --> 00:37:04,595
Trebuie să învățați să iubiți la comandă.
400
00:37:07,288 --> 00:37:08,847
Cum este să fiu iubiți?
401
00:37:11,425 --> 00:37:12,916
Să fim văzuți.
402
00:37:13,087 --> 00:37:14,501
Să fim recunoscuți.
403
00:37:16,782 --> 00:37:18,450
Să nu ne mai simțim singuri.
404
00:37:52,140 --> 00:37:53,357
Când ai observat că ai companie?
405
00:37:53,358 --> 00:37:54,662
Acum o săptămână.
406
00:37:54,838 --> 00:37:56,014
Ce crezi de asta?
407
00:37:56,183 --> 00:37:58,605
Dacă rușii mă urmăresc,
înseamnă că încă îl caută.
408
00:37:58,606 --> 00:38:00,502
Deci Marble este în viață.
409
00:38:00,503 --> 00:38:02,210
Din ce știm până acum.
410
00:38:03,200 --> 00:38:04,289
N-ați vorbit cu el?
411
00:38:04,290 --> 00:38:06,517
Marble a refuzat
orice tentativă de comunicare
412
00:38:06,717 --> 00:38:08,088
în ultimele patru luni și jumătate.
413
00:38:08,089 --> 00:38:09,946
Pe mine nu mă va refuza.
414
00:38:11,723 --> 00:38:16,142
Știu că nu mă puteți duce în Rusia,
dar undeva aproape.
415
00:38:16,143 --> 00:38:18,185
SVR va fi imediat cu mine.
416
00:38:19,328 --> 00:38:21,814
Marble va afla și va ieși la suprafață.
417
00:38:22,204 --> 00:38:25,903
Eu garantez că va ieși...
Simone, trebuie să mă trimiteți înapoi.
418
00:38:25,904 --> 00:38:27,075
Bine.
419
00:38:27,334 --> 00:38:28,810
Ai o singură misiune.
420
00:38:29,820 --> 00:38:33,918
Iei contact și-l convingi să lucreze
cu un alt agent.
421
00:38:34,804 --> 00:38:36,744
Eu voi fi. Merg cu tine.
422
00:38:36,907 --> 00:38:38,584
Ai vreo problemă cu asta?
423
00:38:38,781 --> 00:38:40,114
Nu, niciuna.
424
00:38:48,377 --> 00:38:52,542
Acești soldați au fost detașați
n străinătate aproape un an.
425
00:38:55,996 --> 00:38:57,398
Urați-le bunvenit acasă.
426
00:39:18,162 --> 00:39:20,099
- Stinge lumina.
- Nu te grăbi.
427
00:39:20,100 --> 00:39:21,330
Cum te numești?
428
00:39:22,337 --> 00:39:23,338
Pyotr.
429
00:39:46,138 --> 00:39:48,078
Ai pe cineva acasă?
430
00:39:48,079 --> 00:39:50,001
Cineva la care te gândești?
431
00:39:52,757 --> 00:39:53,907
Închide ochii.
432
00:40:06,610 --> 00:40:08,344
Ce putem spune de asta?
433
00:40:08,892 --> 00:40:11,729
Dulce, sentimental, totul sub control.
434
00:40:12,737 --> 00:40:14,645
Dar ai ales un băiat, Katya.
435
00:40:14,646 --> 00:40:18,175
Ai ales un băiat că să nu
trebuiască să te dăruiești.
436
00:40:18,531 --> 00:40:20,938
Nu va fi întotdeauna așa de ușor.
437
00:40:21,139 --> 00:40:22,140
Următorul!
438
00:40:51,427 --> 00:40:54,566
Acum trei zile,
Nash a fost trimis în Budapesta.
439
00:40:54,776 --> 00:40:57,950
Cred că-i o încercare de a restabili
contactul cu "cârtița".
440
00:40:58,281 --> 00:40:59,493
Avem prieteni în Budapesta.
441
00:40:59,669 --> 00:41:03,747
Lasă-i să caute
și extrageți informațiile direct.
442
00:41:03,973 --> 00:41:05,739
Pentru asta,
ar trebui să-i explicăm președintelui,
443
00:41:06,133 --> 00:41:09,168
de ce ofițerii noștri din Europa de Vest
caută să se răzbune.
444
00:41:09,409 --> 00:41:10,918
Vanya are dreptate.
445
00:41:11,238 --> 00:41:15,833
El nu va omagia nimic care sfidează
Americanii în mod inutil.
446
00:41:18,733 --> 00:41:19,849
Nu încă.
447
00:41:20,814 --> 00:41:21,984
Ce propuii, Ivan?
448
00:41:22,161 --> 00:41:23,542
Nash este un agent experimentat.
449
00:41:23,719 --> 00:41:27,786
În acea noapte în parc a făcut o greșeală.
450
00:41:28,029 --> 00:41:29,706
A acționat emoțional.
451
00:41:30,090 --> 00:41:33,287
Asta-mi spune că-i pasă de omul acela.
452
00:41:34,995 --> 00:41:38,336
Propun să-i oferim pe altcineva
de care să-i pese.
453
00:41:58,188 --> 00:42:00,599
Ești acuzată că ți-ai atacat un coleg.
454
00:42:00,818 --> 00:42:02,435
A încercat să mă violeze.
455
00:42:02,699 --> 00:42:06,044
Și este onoarea ta să privezi Rusia
de un cadet promițător?
456
00:42:06,366 --> 00:42:10,615
N-a fost vreodată intenția mea
să privez Rusia de ceva.
457
00:42:11,087 --> 00:42:12,340
Cu toate astea, iată-ne.
458
00:42:13,302 --> 00:42:15,038
Instructore, care-i părerea ta?
459
00:42:15,339 --> 00:42:16,643
Au trecut doar trei luni,
460
00:42:16,871 --> 00:42:20,005
dar cred că Katya are potențial.
461
00:42:20,331 --> 00:42:22,761
Vreau să rămân o clipă singur cu acuzata.
462
00:42:33,130 --> 00:42:35,431
Te-ai descurcat bine cu Ustin în Moscova.
463
00:42:36,446 --> 00:42:38,409
De asta ți s-a oferit șansa asta.
464
00:42:38,828 --> 00:42:41,642
Ți s-a spus ce pățești
dacă dai greși aici?
465
00:42:41,895 --> 00:42:44,216
- Da.
- Și de ce nu l-ai lăsat?
466
00:42:44,470 --> 00:42:45,864
Am slujit statul.
467
00:42:46,521 --> 00:42:47,912
Am slujit președintele.
468
00:42:49,557 --> 00:42:53,688
Te-am slujit, generale.
Lui nu-i datorez nimic.
469
00:42:54,446 --> 00:42:58,236
Ce fel de om își trimite nepoata
la Școala Națională Patru?
470
00:42:58,780 --> 00:43:00,037
Un patriot.
471
00:43:03,672 --> 00:43:05,823
Te-am văzut dansând eu și soția.
472
00:43:06,172 --> 00:43:07,725
Era altă viață.
473
00:43:07,961 --> 00:43:11,647
Ai așa multe.
Nu crezi?
474
00:43:16,022 --> 00:43:17,042
Poți pleca.
475
00:43:28,260 --> 00:43:31,537
Vrăbiile trebuie să se întărească
împotriva slăbiciunilor și sentimentalitate
476
00:43:31,989 --> 00:43:34,423
și să vadaaceste lucruri așa cum sunt.
477
00:43:34,747 --> 00:43:36,001
Egoismul...
478
00:43:40,662 --> 00:43:41,746
Spune-mi, Katya,
479
00:43:42,322 --> 00:43:43,323
ce vrei?
480
00:43:44,551 --> 00:43:45,552
Vino în față.
481
00:43:54,529 --> 00:43:58,219
Pentru decepția de a fi completă
trebuie să te daruiesi în întregime.
482
00:43:59,399 --> 00:44:00,982
Înțelegi?
483
00:44:05,188 --> 00:44:06,366
Dă-i ce vrea.
484
00:44:16,110 --> 00:44:17,111
Ei bine?
485
00:44:18,491 --> 00:44:19,623
Întoarce-te.
486
00:44:19,831 --> 00:44:22,274
- Nu.
- Am spus, întoarce-te!
487
00:44:29,575 --> 00:44:30,801
Nu te uita la ea.
488
00:44:34,389 --> 00:44:36,150
Vreau să te privesc.
489
00:44:37,990 --> 00:44:38,991
Uită-te la mine!
490
00:44:42,777 --> 00:44:43,778
Uită-te.
491
00:44:47,623 --> 00:44:48,953
Am spus, uită-te la mine.
492
00:45:06,278 --> 00:45:07,279
Și?
493
00:45:15,154 --> 00:45:16,169
Ce mai aștepți?
494
00:45:19,802 --> 00:45:20,940
Sunt gata.
495
00:45:21,124 --> 00:45:22,423
Mi-o tragi sau nu?
496
00:45:30,916 --> 00:45:31,917
Nimic?
497
00:45:36,827 --> 00:45:37,828
Păcat.
498
00:45:38,695 --> 00:45:39,755
Târfa!
499
00:45:43,604 --> 00:45:44,605
Putere.
500
00:45:46,328 --> 00:45:47,752
Asta vrea.
501
00:45:48,802 --> 00:45:49,803
Îmbracă-te.
502
00:46:02,678 --> 00:46:04,802
Te așteaptă o mașină să te ducă la Moscova.
503
00:46:05,042 --> 00:46:08,248
Am făcut totul.
504
00:46:08,598 --> 00:46:09,599
Dimpotrivă.
505
00:46:10,979 --> 00:46:12,745
N-ai făcut nimic
din ceea ce ți-am cerut.
506
00:46:13,332 --> 00:46:15,187
Dar superiorii mei nu cred la fel.
507
00:46:19,769 --> 00:46:21,417
Cred că vom afla.
508
00:46:27,619 --> 00:46:28,698
La revedere.
509
00:46:30,354 --> 00:46:31,430
Dominika.
510
00:46:40,369 --> 00:46:41,669
Bună, mama.
511
00:46:48,639 --> 00:46:49,773
Și tu?
512
00:46:50,337 --> 00:46:51,518
Sunt acasă.
513
00:46:51,705 --> 00:46:53,000
Copilul meu...
514
00:47:06,216 --> 00:47:07,360
Alo.
515
00:47:12,758 --> 00:47:13,819
Da.
516
00:47:18,596 --> 00:47:20,326
Nu mai scapi de el.
517
00:47:22,403 --> 00:47:23,648
Găsesc eu o cale.
518
00:47:36,432 --> 00:47:39,616
Bunvenit acasă. Ce mai faci?
519
00:47:39,858 --> 00:47:41,272
Așează-te.
520
00:47:44,325 --> 00:47:46,272
- Ce să-ți comand?
- Nu mi-e foame.
521
00:47:46,444 --> 00:47:49,817
Haide, îți plăcea locul ăsta
când erai mică.
522
00:47:50,215 --> 00:47:54,086
Întotdeauna ai fost serioasă,
cu ochii de adult pe fața a de copil.
523
00:47:54,458 --> 00:47:56,130
Ce vrei, unchiule?
524
00:47:57,555 --> 00:47:59,301
Se ascunde un trădător în guvern.
525
00:47:59,957 --> 00:48:02,601
Probabil într-una din
agențiile de informații.
526
00:48:02,778 --> 00:48:04,077
O cârtiță.
527
00:48:05,492 --> 00:48:07,738
Ultimul lui contact...
528
00:48:09,378 --> 00:48:11,327
Este un american pe care
l-a cunoscut în Budapesta.
529
00:48:11,484 --> 00:48:13,723
Vreau să te apropii de el.
530
00:48:14,434 --> 00:48:15,982
Și să-i câștigi încrederea.
531
00:48:16,142 --> 00:48:18,120
Și să-mi afli numele cârtiței.
532
00:48:18,665 --> 00:48:20,056
Urmează toate urmele.
533
00:48:20,466 --> 00:48:23,009
Sacrifica tot ce-i necesar.
534
00:48:23,157 --> 00:48:24,158
Înțelegi?
535
00:48:25,230 --> 00:48:26,416
Da, unchiule.
536
00:48:27,241 --> 00:48:28,326
Asta-i pentru tine.
537
00:48:30,422 --> 00:48:31,423
Ce este?
538
00:48:31,558 --> 00:48:34,149
Noul pașaport, scrisori de acreditare.
539
00:48:34,521 --> 00:48:37,533
Nume nou... Katerina Zubkova.
540
00:48:38,295 --> 00:48:42,168
Și cum voi fi recompensată?
541
00:48:42,450 --> 00:48:43,484
Cu o promovarei?
542
00:48:44,624 --> 00:48:46,381
Înțeleg că ești supărată pe mine.
543
00:48:46,588 --> 00:48:49,213
M-ai trimis la școala de prostituate.
544
00:48:49,576 --> 00:48:51,169
Te-am făcut deosebită din nou.
545
00:48:51,423 --> 00:48:53,685
Ai un dar, ca mine.
546
00:48:53,987 --> 00:48:56,806
Vezi prin oameni.
Vezi ce sunt cu adevărat.
547
00:48:57,202 --> 00:48:59,006
Și întotdeauna ești cu un pas în față.
548
00:48:59,438 --> 00:49:02,174
Fă asta pentru mine
și te eliberez dacă vrei.
549
00:49:02,680 --> 00:49:04,340
Dar simt că nu vrei.
550
00:49:05,656 --> 00:49:07,532
Asta ți-e destinat să faci.
551
00:49:08,152 --> 00:49:09,564
Da, unchiule.
552
00:49:10,950 --> 00:49:12,364
Să mâncăm.
553
00:49:12,670 --> 00:49:14,015
Scuză-mă..
554
00:49:15,607 --> 00:49:17,332
- Vrem două din toate.
- Da, domnule.
555
00:49:17,851 --> 00:49:18,940
Cum sună asta?
556
00:49:43,831 --> 00:49:45,011
Bunvenit la Budapesta.
557
00:50:10,111 --> 00:50:11,135
Trebuie să fii Katerina?
558
00:50:11,353 --> 00:50:12,354
Da.
559
00:50:13,305 --> 00:50:14,736
Ești frumoasă.
560
00:50:20,185 --> 00:50:23,500
Să-ți arăt camera.
Baia e pe culoar.
561
00:50:24,691 --> 00:50:27,747
Eu sunt acolo și tu acolo.
562
00:50:33,168 --> 00:50:35,933
Țin ușa încuiată.
În locul tău aș face la fel.
563
00:50:36,471 --> 00:50:39,676
Nu ne stăm în cale
și ne vom înțelege de minune.
564
00:50:40,089 --> 00:50:41,977
- E limpede?
- Da.
565
00:50:42,486 --> 00:50:45,922
Îmi imaginez că mâine îl vei cunoaște
pe șeful nostru de agenție.
566
00:50:47,246 --> 00:50:48,286
Te avertizez,
567
00:50:48,553 --> 00:50:51,624
șeful Volontov își atribuie
toate realizările.
568
00:50:52,030 --> 00:50:54,639
Și îi place să încerce fetele noi
569
00:50:54,835 --> 00:50:57,093
când nu salivează după stripperi.
570
00:50:57,887 --> 00:50:59,095
O să te placă.
571
00:50:59,234 --> 00:51:00,291
Spune-mi despre american.
572
00:51:00,512 --> 00:51:02,660
Nu e atlet.
573
00:51:03,003 --> 00:51:05,382
Înoată în fiecare după-amiază.
574
00:51:05,561 --> 00:51:09,063
E bine, dar bea prea mult.
575
00:51:11,296 --> 00:51:13,595
Se uita la porno.
576
00:51:14,481 --> 00:51:16,114
Nimic ieșit din comun.
577
00:51:17,065 --> 00:51:20,358
Sex anal, în trei...
578
00:51:20,578 --> 00:51:22,941
De obicei doi bărbați
și o fată.
579
00:51:25,501 --> 00:51:27,281
Nicio relație serioasă.
580
00:51:27,685 --> 00:51:29,985
A plătit de câteva ori câteva fete
581
00:51:30,654 --> 00:51:32,175
după care s-a simțit supărat.
582
00:51:32,947 --> 00:51:37,385
Poate am fi avut mai mult succes
dacă am fi știut ce căutam.
583
00:51:37,613 --> 00:51:40,797
Îți ofer cooperare deplină
584
00:51:41,051 --> 00:51:43,469
și în schimb sper că tu...
585
00:51:44,889 --> 00:51:47,536
Să mă ții la curent.
586
00:51:48,241 --> 00:51:49,241
Sigur.
587
00:52:28,687 --> 00:52:29,687
Vrei să te ajut?
588
00:52:30,154 --> 00:52:31,230
Nu, mă descurc.
589
00:52:31,457 --> 00:52:32,700
Vrei să arăți bine?
590
00:52:33,400 --> 00:52:34,401
Lasă-mă să te ajut.
591
00:52:35,218 --> 00:52:36,858
Dă-mi-o.
592
00:52:40,966 --> 00:52:43,867
Orice ființă e un puzzle
de nevoi.
593
00:52:46,396 --> 00:52:50,516
Învață să fii piesa lipsă
și îți vor da totul.
594
00:52:54,211 --> 00:52:56,279
Credeai că ești unică?
595
00:53:00,731 --> 00:53:03,039
Vom fi întotdeauna târfele lor.
596
00:53:07,918 --> 00:53:11,935
Doar dacă, firește,
avem ceva ce vor.
597
00:53:20,806 --> 00:53:23,556
Dacă eram în locul tău
descopeream ceva.
598
00:53:26,230 --> 00:53:28,035
Piscina e deschisă de la 6.00
599
00:53:28,198 --> 00:53:30,121
până la ora 22.00,
de luni până vineri.
600
00:53:30,856 --> 00:53:32,600
De la 6.00 la 20.00
în weekend.
601
00:53:34,254 --> 00:53:36,534
Fără obiecte personale
în piscină.
602
00:53:39,645 --> 00:53:41,520
Am greșit, scuze.
603
00:53:42,694 --> 00:53:45,302
Prezentați aici cardul de membru
și primiți cheia.
604
00:53:45,553 --> 00:53:47,561
Primiți cardul înapoi
la plecare.
605
00:53:49,072 --> 00:53:50,231
Vreo întrebare?
606
00:53:50,402 --> 00:53:51,403
Nu.
607
00:54:38,963 --> 00:54:40,210
Înoți bine.
608
00:54:42,719 --> 00:54:44,050
De unde ai știut că-s
rusoaică?
609
00:54:44,238 --> 00:54:45,387
Am presupus
610
00:54:48,238 --> 00:54:49,239
Vorbești bine.
611
00:54:49,296 --> 00:54:50,521
Am locuit la Moscova.
612
00:54:50,706 --> 00:54:52,334
Ți-e dor?
613
00:54:52,722 --> 00:54:54,085
Da, de mâncare,
de oameni...
614
00:54:54,386 --> 00:54:55,561
Ce faci la Budapesta?
615
00:54:55,881 --> 00:54:58,349
Sunt traducătoare la ambasadă, tu?
616
00:54:58,751 --> 00:55:00,552
Consultant comercial.
Produse farmaceutice.
617
00:55:00,734 --> 00:55:02,536
Nu te-am văzut la niciun
eveniment al ambasadei.
618
00:55:03,716 --> 00:55:05,723
Nu sunt aici de mult timp.
619
00:55:05,974 --> 00:55:07,010
Scuză-mă.
620
00:55:15,430 --> 00:55:16,945
Îți stă mai bine blondă.
621
00:55:18,148 --> 00:55:19,330
Ne cunoaștem?
622
00:55:19,678 --> 00:55:23,500
Cred că te-am văzut ieri la piscină
și nu erai blonda.
623
00:55:23,868 --> 00:55:25,212
Te înșeli.
624
00:55:28,116 --> 00:55:29,783
Vrei să luăm masa împreună?
625
00:55:29,958 --> 00:55:31,875
Știu un restaurant turcesc
în stație.
626
00:55:31,978 --> 00:55:34,175
O bombă, dar mâncarea
e bună.
627
00:55:34,545 --> 00:55:35,683
Poate îl știi.
628
00:55:36,605 --> 00:55:37,800
Nu mi-e foame.
629
00:55:38,011 --> 00:55:39,647
Poate altă dată.
630
00:55:46,379 --> 00:55:47,665
Ne vedem la piscină.
631
00:56:21,794 --> 00:56:23,359
Îți lipsește cardul.
632
00:56:25,508 --> 00:56:26,774
Ești sigură?
633
00:56:26,948 --> 00:56:28,986
L-am pus cu mâna mea.
634
00:56:29,568 --> 00:56:32,362
Scuze, trebuie să fac
unul nou.
635
00:56:32,917 --> 00:56:34,498
Am poza ta în arhivă.
636
00:56:34,700 --> 00:56:35,804
Aștept.
637
00:56:35,962 --> 00:56:40,297
A intrat în țară sub
numele de Katerina Zubkova.
638
00:56:41,038 --> 00:56:43,840
Înregistrată ca traducătoare
la ambasadă.
639
00:56:44,044 --> 00:56:47,958
Dar numele ei real este
Dominika Egorova.
640
00:56:48,644 --> 00:56:51,312
Era dansatoare la Teatrul Bolshoi.
641
00:56:51,567 --> 00:56:54,127
Nu e înregistrată la SVR.
642
00:56:54,337 --> 00:56:56,283
Sunt tâmpenii.
E aici pentru Marble.
643
00:56:56,460 --> 00:56:58,622
- Stai departe de ea.
- Cred că ne poate fi de folos.
644
00:56:58,781 --> 00:57:00,710
- Crezi că o poate fi recrutata?
- Poate.
645
00:57:00,995 --> 00:57:02,394
Nu pentru asta ești aici?
646
00:57:02,649 --> 00:57:04,266
Să facem ce trebuie să faci
647
00:57:04,577 --> 00:57:05,699
Nu te băga.
648
00:57:05,957 --> 00:57:08,141
Lasa spionii.
Roagă-te să vină Marble
649
00:57:08,337 --> 00:57:10,179
ca să reintre în joc..
Asta-i prioritatea.
650
00:57:10,432 --> 00:57:12,414
Este nepoata lui Ivory Egor.
651
00:57:17,377 --> 00:57:18,925
Director adjunct la SVR?
652
00:57:19,268 --> 00:57:20,827
Am și eu nepoate.
653
00:57:21,078 --> 00:57:23,437
Își petrec timpul expunându-se pe internet.
654
00:57:23,692 --> 00:57:25,270
De ce și-ar folosi numele real?
655
00:57:25,574 --> 00:57:26,815
Fiindcă este nevinovată.
656
00:57:27,047 --> 00:57:29,274
Sau fiindcă e o provocare.
657
00:57:29,670 --> 00:57:31,302
În ambele cazuri sunt motive bune
să stai departe de ea.
658
00:57:31,576 --> 00:57:33,128
Este ceva în această femeie.
659
00:57:33,439 --> 00:57:35,635
Este valoroasă. Știu asta.
660
00:57:36,910 --> 00:57:39,304
Bine, să vedem ce putem afla.
661
00:57:40,935 --> 00:57:42,268
- Mulțumesc.
- Ia-o încet, bine?
662
00:57:42,458 --> 00:57:43,459
Bine
663
00:57:43,546 --> 00:57:44,547
Nate?
664
00:57:44,910 --> 00:57:47,590
Dacă te lasa să i-o tragi,
cu siguranță este de la SVR
665
00:57:47,923 --> 00:57:50,396
fiindcă este prea bună pentru tine.
666
00:57:56,271 --> 00:57:59,115
Trebuie să mă pui pe lista recepției
de la Ambasadei Americană.
667
00:57:59,380 --> 00:58:00,465
Pot s-o fac.
668
00:58:00,856 --> 00:58:02,595
- Mulțumesc.
- Dacă...
669
00:58:02,933 --> 00:58:05,254
Îmi dai raportul.
670
00:58:05,989 --> 00:58:07,330
Am stabilit contactul.
671
00:58:07,582 --> 00:58:08,583
Contactul?
672
00:58:08,797 --> 00:58:10,566
Credeam că ești dejai pe spate?
673
00:58:12,044 --> 00:58:13,045
Știi...
674
00:58:13,238 --> 00:58:16,188
Există povești despre "Vrăbii".
675
00:58:17,768 --> 00:58:20,603
Sunt capabile să sucească
minții bărbaților.
676
00:58:21,357 --> 00:58:23,239
Să nu mai spun de restul corpului.
677
00:58:25,224 --> 00:58:26,680
O păsărică magică.
678
00:58:27,226 --> 00:58:28,435
Așa se spune.
679
00:58:29,649 --> 00:58:30,885
Poate voi afla.
680
00:58:35,958 --> 00:58:37,403
Glumesc și eu.
681
00:58:39,068 --> 00:58:40,069
Oferta rămâne.
682
00:58:40,256 --> 00:58:42,500
Dacă vrei ajutor,
nu ezită să-l ceri.
683
00:58:43,512 --> 00:58:47,909
La urma urmei, oricine are
nevoie de un prieten.
684
00:58:48,567 --> 00:58:49,567
Acest succes
685
00:58:49,910 --> 00:58:53,589
va fi crucial pentru relațiile
economice cu Ungaria.
686
00:58:53,851 --> 00:58:56,021
E un moment al
schimbărilor în lume
687
00:58:56,350 --> 00:58:59,744
făcând imperativ ca fiecare regiune
să rămână competitivă.
688
00:59:00,425 --> 00:59:02,306
Mulțumim președintelui
ungur fiindcă ne-a găzduit
689
00:59:02,445 --> 00:59:05,276
și ambasadorului american
pentru că ne-a fost gazdă.
690
00:59:05,963 --> 00:59:09,716
Și aș vreau să-i mulțumesc șefei
de cabinet, Stephanie Boucher.
691
00:59:09,976 --> 00:59:12,129
Fără ea n-am fi fost azi aici.
692
00:59:12,346 --> 00:59:13,365
Stephanie.
693
00:59:36,813 --> 00:59:37,934
Dominika Egorova.
694
00:59:39,416 --> 00:59:40,864
Îmi știi numele?
695
00:59:41,389 --> 00:59:42,390
Tu mi l-ai spus.
696
00:59:44,095 --> 00:59:45,743
Mi-ai furat cardul de la piscină.
697
00:59:47,009 --> 00:59:48,264
Este ilegal.
698
00:59:50,161 --> 00:59:51,185
Mă căutai?
699
00:59:51,366 --> 00:59:53,652
Știu cum să te găsesc.
700
00:59:54,157 --> 00:59:56,708
Sunt curios, voiai să știu că mă urmărești
701
00:59:56,942 --> 00:59:58,538
sau ești stângace?
702
00:59:58,845 --> 01:00:02,088
Voi, americanii, credeți mereu
ca noi ceilalți suntem interesați de voi.
703
01:00:02,373 --> 01:00:04,389
De ce te-ai face traducător?
704
01:00:04,692 --> 01:00:07,917
Sunt sigură că dacă-mi știi numele
mai știi și alte lucruri despre mine.
705
01:00:08,142 --> 01:00:10,915
Mă întrebam cum este
să urmărești ceva toată viața,
706
01:00:11,133 --> 01:00:12,599
și apoi să-ți fie luat.
707
01:00:14,833 --> 01:00:16,100
Cum este?
708
01:00:16,345 --> 01:00:17,736
Cum te face să te simți?
709
01:00:18,137 --> 01:00:19,942
Ce contează?
710
01:00:20,652 --> 01:00:21,729
Mama e bolnavă.
711
01:00:21,992 --> 01:00:24,788
Muncesc pentru guvernu
statul mă ajută s-o îngrijesc.
712
01:00:25,922 --> 01:00:27,732
Unchiul meu m-a ajutat să obțin jobul.
713
01:00:27,944 --> 01:00:29,620
Unchiul tău este foarte puternic.
714
01:00:30,027 --> 01:00:33,348
În țara mea, dacă nu ești util
celor puternici, nu contezi.
715
01:00:34,207 --> 01:00:35,845
Este altfel în țara ta?
716
01:00:36,520 --> 01:00:38,116
Ar trebui, dar...
717
01:00:39,731 --> 01:00:40,864
Ești patriot?
718
01:00:42,529 --> 01:00:43,653
Nu.
719
01:00:44,119 --> 01:00:45,304
De ce faci asta?
720
01:00:45,503 --> 01:00:46,933
Este mai bine decât
să vând anvelope.
721
01:00:47,841 --> 01:00:49,090
Vindeai anvelopele?
722
01:00:49,526 --> 01:00:50,527
Nu.
723
01:00:50,736 --> 01:00:52,447
Atunci nu știi, nu?
724
01:00:53,565 --> 01:00:54,566
Ai dreptate.
725
01:00:57,069 --> 01:00:58,637
Aș vrea să te mai văd.
726
01:00:59,296 --> 01:01:01,249
De ce? Să devenim prieteni?
727
01:01:01,912 --> 01:01:03,087
Asta vrei?
728
01:01:04,023 --> 01:01:05,347
Nu am niciunul.
729
01:01:05,587 --> 01:01:07,762
Există un restaurant rusesc lângă Operă.
730
01:01:08,070 --> 01:01:09,071
Hai să cinăm împreună.
731
01:01:09,948 --> 01:01:11,219
Mâine la 20:00.
732
01:01:32,481 --> 01:01:33,521
Marta?
733
01:02:46,757 --> 01:02:49,455
ȘEFA DE PERSONAL LA SENAT
734
01:02:55,784 --> 01:02:58,047
PRIMĂ PLATĂ, 250.000 DE DOLARI?
735
01:03:39,319 --> 01:03:40,320
Ai venit?
736
01:03:42,811 --> 01:03:43,893
A fost la ambasadă?
737
01:03:44,052 --> 01:03:45,166
Da.
738
01:03:45,698 --> 01:03:47,094
Joci tare, nu?
739
01:03:47,760 --> 01:03:50,747
Din experiența mea, nimic nu se compara
cu un sex oral clasic.
740
01:03:51,272 --> 01:03:52,284
Nu este așa.
741
01:03:57,353 --> 01:03:58,354
Ce-i asta?
742
01:03:58,498 --> 01:04:01,328
Copia raportului lui Voluntav
trimis la Moscova acum 3 zile.
743
01:04:01,553 --> 01:04:03,002
Se pare că ți-ai făcut un dușman.
744
01:04:20,713 --> 01:04:21,714
Bună seara.
745
01:04:21,809 --> 01:04:23,024
Bună seara, domnule.
746
01:04:46,933 --> 01:04:48,281
Este o coincidență?
747
01:04:49,297 --> 01:04:51,961
Ai dreptate.
Am nevoie de un prieten.
748
01:04:53,995 --> 01:04:55,837
Toți avem nevoie.
749
01:04:58,140 --> 01:04:59,564
Vreau să trimiți un raport
750
01:05:00,054 --> 01:05:02,982
cum că ești impresionat de progresele mele.
751
01:05:03,989 --> 01:05:05,968
Mai am nevoie de timp.
752
01:05:06,207 --> 01:05:07,889
Îți rămân datoare.
753
01:05:10,449 --> 01:05:12,427
De unde știu că-ți vei plăti datoriile?
754
01:05:22,554 --> 01:05:24,496
Ai dreptate în privința "Vraiilor".
755
01:05:24,995 --> 01:05:26,680
Suntem deosebiți.
756
01:05:26,955 --> 01:05:28,982
Știi ce ne învață?
757
01:05:29,592 --> 01:05:32,465
Cum determinam nevoile unui amant.
758
01:05:32,804 --> 01:05:36,804
Am știam ce vrei de îndată
ce te-am văzut.
759
01:05:38,483 --> 01:05:41,734
De cineva care nu râde
de scula ta minusculă.
760
01:05:47,198 --> 01:05:48,305
Ia-ți mâna de pe mine!
761
01:05:48,635 --> 01:05:50,627
Uită-te la camera din stânga mea.
762
01:05:51,133 --> 01:05:55,239
Mâine vei scrie un raport favorabil
sau vă fi aresta pentru agresiune.
763
01:05:56,486 --> 01:05:59,926
Vei fi chema la Moscova
iar cariera ta va fi terminată.
764
01:06:00,832 --> 01:06:02,073
Noapte bună.
765
01:06:43,012 --> 01:06:44,018
Alo?
766
01:06:44,296 --> 01:06:46,651
Acesta este un test automat
a liniei digitale.
767
01:06:46,720 --> 01:06:48,368
Scuze pentru deranj...
768
01:06:50,140 --> 01:06:51,141
Alfa.
Charlie.
769
01:06:51,404 --> 01:06:52,405
- Zero.
- Whisky.
770
01:07:10,021 --> 01:07:11,022
Viena.
771
01:07:23,906 --> 01:07:24,950
Sunt Dominika.
772
01:07:26,483 --> 01:07:27,484
Bine, vino sus.
773
01:07:34,815 --> 01:07:36,618
- Hei.
- Pot să beau ceva?
774
01:07:37,542 --> 01:07:38,544
Poftim.
775
01:07:41,606 --> 01:07:42,606
Whisky.
776
01:07:44,380 --> 01:07:45,381
Mulțumesc.
777
01:07:53,254 --> 01:07:54,960
Îmi spui ce s-a întâmplat?
778
01:07:57,197 --> 01:08:00,040
Șeful meu este ofensat
că nu vreau să mă culc cu el.
779
01:08:00,331 --> 01:08:01,713
Cum îl cheamă?
780
01:08:03,271 --> 01:08:04,566
Maxim Volontov.
781
01:08:05,250 --> 01:08:06,251
Am auzit de el.
782
01:08:09,608 --> 01:08:10,911
De unde știi unde locuiesc?
783
01:08:28,790 --> 01:08:30,317
De ce ai părăsit Rusia?
784
01:08:31,581 --> 01:08:33,164
Am dat-o în bară la muncă.
785
01:08:35,243 --> 01:08:39,090
De ce un agent CIA a tras cu armă
într-un parc public?
786
01:08:40,710 --> 01:08:42,414
Am făcut-o pentru un prieten.
787
01:08:43,429 --> 01:08:47,774
Fiindcă știam ce-i vor face.
La fel și tu.
788
01:09:05,026 --> 01:09:06,540
Ce vrei, Dominika?
789
01:09:12,030 --> 01:09:14,750
Cred că-i mai bine să mergi acasă
să te decizi.
790
01:09:23,991 --> 01:09:25,039
Ne vedem mâine.
791
01:09:26,389 --> 01:09:27,945
Știi unde mă găsești.
792
01:11:10,380 --> 01:11:13,280
Katerina, ți-ai schimbat coafura.
793
01:11:16,446 --> 01:11:17,899
Vă las.
794
01:11:18,056 --> 01:11:19,332
Încântat de cunoștință.
795
01:11:24,075 --> 01:11:25,567
Vrei să bei ceva?
796
01:11:25,984 --> 01:11:27,266
Sigur, nu prea am timp.
797
01:11:27,515 --> 01:11:29,819
Nu știam că vii.
Cu ce ocazie?
798
01:11:30,324 --> 01:11:31,976
Îmi trebuie una?
799
01:11:32,192 --> 01:11:33,838
Sunt în drum spre Viena
la o întrunire,
800
01:11:34,013 --> 01:11:36,475
și m-am gândit să te vizitez.
801
01:11:37,111 --> 01:11:38,112
Ce ai la ochi?
802
01:11:38,161 --> 01:11:39,501
M-am lovit la piscină.
803
01:11:39,702 --> 01:11:42,661
Ceva noutăți despre
prietenul nostru american?
804
01:11:42,965 --> 01:11:45,548
A început să-și coboare garda cu mine.
805
01:11:46,387 --> 01:11:50,452
Mi-a spus ce s-a întâmplat în parc
după ce i-am câștigat încredere.
806
01:11:58,354 --> 01:12:00,332
- Cum a fost?
- Nu mare lucru.
807
01:12:01,078 --> 01:12:02,166
Dar e bun, nu?
808
01:12:02,359 --> 01:12:03,360
Este?
809
01:12:08,501 --> 01:12:11,808
Vrei să raportezi ceva ieșit din comun?
810
01:12:12,148 --> 01:12:14,483
Și-a pierdut legaturai,
811
01:12:14,683 --> 01:12:16,697
sau dacă lipsește o zi sau mai mult,
812
01:12:17,099 --> 01:12:20,177
trebuie să mă anunți.
Superiorii noștri sunt nerăbdători.
813
01:12:20,498 --> 01:12:22,034
Am ceva pentru tine.
814
01:12:24,698 --> 01:12:25,833
Ceva nou.
815
01:12:26,706 --> 01:12:28,513
Un caz cu mare potențial.
816
01:12:28,776 --> 01:12:31,593
Credeam că e limpede
că ai o singură misiune?
817
01:12:31,848 --> 01:12:34,268
Un agent rus în guvernul american
818
01:12:34,523 --> 01:12:36,118
este întotdeauna ceva de valoare, nu?
819
01:12:36,774 --> 01:12:39,767
Eu și Martha am lucrat
împreună la asta.
820
01:12:40,084 --> 01:12:41,576
Șefa de personal a senatorilor
821
01:12:41,900 --> 01:12:43,388
Și este dispusă să coopereze?
822
01:12:43,614 --> 01:12:45,280
E compromisă, n-are de ales.
823
01:12:45,492 --> 01:12:47,214
- Când o vei vedea?
- La Londra.
824
01:12:47,628 --> 01:12:50,441
Într-o săptămână.
Dar mai am nevoie de bani.
825
01:12:50,698 --> 01:12:53,406
Șantajul nu-i suficient
pentru un schimb pe termen lung.
826
01:12:53,633 --> 01:12:54,819
La cât te gândești?
827
01:12:55,014 --> 01:12:56,676
250.000 de dolari.
828
01:13:00,523 --> 01:13:01,604
Sunt o grămadă de bani.
829
01:13:02,189 --> 01:13:03,584
Dar tu îi poți obține.
830
01:13:10,820 --> 01:13:12,283
Trebuie să plec.
831
01:13:16,195 --> 01:13:17,454
Mi-am uitat haina.
832
01:13:17,694 --> 01:13:18,695
O aduc eu.
833
01:13:36,213 --> 01:13:37,313
Mulțumesc.
834
01:13:55,470 --> 01:13:59,471
Am așteapt o viața ceva ca Lebădă.
835
01:13:59,663 --> 01:14:01,957
Am lucrat un an ca s-o conving.
836
01:14:03,039 --> 01:14:04,417
Nu-i afacerea ta.
837
01:14:04,628 --> 01:14:06,831
Acum ai banii ca să faci schimbul.
838
01:14:07,247 --> 01:14:08,936
Am să mă asigur că obții un credit.
839
01:14:09,254 --> 01:14:11,527
Dar am nevoie de timp.
Te rog.
840
01:14:11,878 --> 01:14:12,912
Cu ce te au la mâna?
841
01:14:13,107 --> 01:14:14,890
Am văzut ceva ce nu trebuia.
842
01:14:15,189 --> 01:14:16,515
Ce ai văzut?
843
01:14:18,687 --> 01:14:20,543
Nu primești gratuit Lebădă.
844
01:14:21,065 --> 01:14:23,307
Am fost acolo în noaptea
când a fost ucis Dmitry Ustinov.
845
01:14:23,455 --> 01:14:25,783
Spunându-ți ție asta,
mi-amtaiat deja gâtul.
846
01:14:27,737 --> 01:14:28,811
Mă ajuți?
847
01:14:29,336 --> 01:14:31,494
Nu am de ales.
848
01:14:53,320 --> 01:14:55,322
VIENA
849
01:15:27,232 --> 01:15:30,966
Ce îmi dai dacă-ți spun
cum să scapi de Katherina?
850
01:15:36,607 --> 01:15:37,608
Ce vrei?
851
01:15:40,120 --> 01:15:41,330
Am ajuns prea târziu?
852
01:15:42,717 --> 01:15:43,738
Scuze, am închis.
853
01:15:43,982 --> 01:15:45,583
Puteți veni mâine.
Deschidem la 09:00.
854
01:15:45,937 --> 01:15:48,858
Mâine nu sunt aici.
Nu puteți face o excepție?
855
01:15:49,639 --> 01:15:52,693
Vă rog. Vreau să deschid un cont
pentru un membru al familiei
856
01:15:52,901 --> 01:15:54,182
în caz că mi se întâmplă ceva.
857
01:15:54,282 --> 01:15:55,443
Nu te pot lăsa să intri.
858
01:15:55,699 --> 01:15:58,631
Sau poate aduci formularul
și eu îți cumpăr o cafea.
859
01:15:58,841 --> 01:16:01,087
L-am putem completa împreună.
860
01:16:03,048 --> 01:16:05,474
- Ai pașaportul și știi datele?
- Da, am tot.
861
01:16:05,929 --> 01:16:07,874
- Bine. Excelent.
- Mulțumesc.
862
01:16:34,189 --> 01:16:35,190
Marta?
863
01:16:43,367 --> 01:16:44,461
Marta?
864
01:17:07,457 --> 01:17:09,182
Ai fost vreodată la o fermă?
865
01:17:10,008 --> 01:17:13,673
Asta-i mirosul când ucizi un animal.
866
01:17:14,509 --> 01:17:16,389
Nu m-am grăbit cu ea.
867
01:17:17,600 --> 01:17:21,581
Ca să vezi ce se întâmplă
când ai secrete.
868
01:17:22,022 --> 01:17:24,289
Te rog, te rog.
869
01:17:24,528 --> 01:17:26,346
Este singurul tău avertisment.
870
01:17:28,262 --> 01:17:29,263
Acum...
871
01:17:29,882 --> 01:17:31,300
Cheamă poliția!
872
01:17:40,544 --> 01:17:41,961
Unde naiba ai fost?
873
01:17:49,835 --> 01:17:50,836
Închide ușa.
874
01:17:58,307 --> 01:17:59,786
A apărut Marble.
875
01:17:59,954 --> 01:18:01,858
Iisus! Aici?
876
01:18:02,641 --> 01:18:03,642
La Viena.
877
01:18:03,796 --> 01:18:04,941
Nu spui nimic?
878
01:18:05,217 --> 01:18:06,421
Ce-i asta?
879
01:18:06,723 --> 01:18:07,724
Un avertisment.
880
01:18:09,570 --> 01:18:11,042
Ea este o "vrabie" nenorocită.
881
01:18:11,311 --> 01:18:12,822
Ți-am spus că nu-i de tine.
882
01:18:13,238 --> 01:18:15,276
Ccred că încă e recrutabila.
883
01:18:15,520 --> 01:18:18,052
Mai ales acum că știm
cu cine avem de-a face.
884
01:18:18,309 --> 01:18:19,310
E o "vrabie".
885
01:18:19,535 --> 01:18:21,622
Nu ne putem încrede
în nimic din ce spune.
886
01:18:24,096 --> 01:18:25,097
Da?
887
01:18:26,318 --> 01:18:27,319
Când?
888
01:18:27,808 --> 01:18:30,053
Așa ai găsit-o când ai ajuns acasă?
889
01:18:35,830 --> 01:18:37,308
N-a fost doar o spargere.
890
01:18:37,514 --> 01:18:39,745
A fost tortura, pedeapsa.
891
01:18:40,019 --> 01:18:42,167
Știți pe cineva care
i-ar fi putut face asta?
892
01:18:46,023 --> 01:18:47,821
Ce ai pățit la ochi?
893
01:18:50,990 --> 01:18:52,479
Te înțelegeai cu ea?
894
01:18:54,003 --> 01:18:56,863
- Pari supărata.
- Firește că sunt!
895
01:19:04,181 --> 01:19:05,980
Știi ceva, nu?
896
01:19:07,525 --> 01:19:09,865
Idiferent pe cine acoperi,
897
01:19:10,142 --> 01:19:12,281
indiferend de cine ți-e frică.
898
01:19:13,065 --> 01:19:14,935
- Te putem proteja.
- Pot pleca?
899
01:19:19,834 --> 01:19:21,846
Cred că erați apropiate?
900
01:19:23,618 --> 01:19:25,731
Trebuie să fii speriată.
901
01:19:26,418 --> 01:19:28,061
Te temi pentru viața ta.
902
01:19:28,286 --> 01:19:32,715
Când eram în Moscova vorbeau
de un program al lui Khrushchev.
903
01:19:32,939 --> 01:19:37,117
Tineri agenți pregătiți
să seducă și să manipuleze.
904
01:19:37,659 --> 01:19:39,004
Le spunea "vrăbii".
905
01:19:39,797 --> 01:19:41,224
Asta ești, nu?
906
01:19:41,786 --> 01:19:43,585
Ce nu înțeleg e
907
01:19:43,916 --> 01:19:48,383
de ce și-ar expune cineva nepoata
la așa ceva?
908
01:19:56,078 --> 01:19:59,268
Mi s-a spus să aduc un bărbat la un hotel
909
01:19:59,481 --> 01:20:00,874
că să scot niște informații.
910
01:20:03,036 --> 01:20:05,543
Mi-a spus că este dușman al statului.
911
01:20:06,326 --> 01:20:09,570
În schimb mama obținea îngrijire medicală.
912
01:20:12,045 --> 01:20:15,713
I-au tăiat gâtul.
A murit deasupra mea.
913
01:20:19,047 --> 01:20:22,490
Nu puteau exista martori,
așa că unchiul mi-a dat de ales.
914
01:20:22,683 --> 01:20:25,687
Să mor sau să devin "vrabie".
915
01:20:26,607 --> 01:20:28,262
Ce i-au făcut lui Marta
a fost un mesaj.
916
01:20:28,448 --> 01:20:32,152
Ca să-mi arate ce pățesc
dacă nu le dau ce vor.
917
01:20:32,176 --> 01:20:34,106
- Ce vor?
- Un nume.
918
01:20:34,383 --> 01:20:35,629
Ei cred că ești agent.
919
01:20:36,230 --> 01:20:37,230
Tu ce crezi?
920
01:20:37,726 --> 01:20:38,788
Nu-mi pasă.
921
01:20:40,050 --> 01:20:41,669
Vreau doar ca mama să fie în siguranță.
922
01:20:41,997 --> 01:20:43,764
Cei care lucrează
pentru oameni ca unchiul tău
923
01:20:43,788 --> 01:20:45,749
nu vor fi lăsați inpace
indiferent ce-i dau.
924
01:20:46,088 --> 01:20:47,624
Așa sunt ei.
925
01:20:47,981 --> 01:20:50,020
Contează doar ce poți face pentru ei.
926
01:20:50,211 --> 01:20:52,766
Nu exiști decât dacă spun ei.
927
01:20:54,422 --> 01:20:58,104
Și nu-i de acum.
Când dansai,
928
01:20:59,542 --> 01:21:00,638
dansai pentru ei.
929
01:21:01,051 --> 01:21:02,248
Fiindca-ți permiteau.
930
01:21:02,532 --> 01:21:03,599
Acum înțelegi, nu?
931
01:21:03,921 --> 01:21:06,478
Le aparții... toată viața.
932
01:21:10,664 --> 01:21:13,738
Așa că, Dominika, lucrează cu mine.
933
01:21:15,612 --> 01:21:19,833
Fă ceva sigur,
pentru prima dată în viața ta.
934
01:21:21,616 --> 01:21:24,723
Fă-i să plătească.
935
01:21:24,932 --> 01:21:26,307
Ce vrei de la mine?
936
01:21:26,532 --> 01:21:28,179
Ce ne poți da.
937
01:21:28,334 --> 01:21:30,144
Dacă aș putea alege,
938
01:21:30,428 --> 01:21:31,932
accesul la unchiul tău.
939
01:21:32,386 --> 01:21:33,842
Să fiu spionul tău?
940
01:21:34,478 --> 01:21:37,576
Este vreo diferența
între a fi a lui și a ta?
941
01:21:37,883 --> 01:21:40,673
Da, fiindcă nu-ți voi cere vreodată
să faci ce ți-a cerut el.
942
01:21:40,905 --> 01:21:42,510
Nimic nu merită asta.
943
01:21:44,446 --> 01:21:45,949
Trebuie să dorm.
944
01:21:46,284 --> 01:21:47,763
Poți dormi în camera mea.
945
01:21:55,891 --> 01:21:58,793
M-ai întrebat de ce am tras
cu arma la Moscova.
946
01:21:59,060 --> 01:22:02,726
Cel pe care-l protejam pierdea totul.
947
01:22:03,065 --> 01:22:05,144
Era beneficiar al sistemului,
948
01:22:05,488 --> 01:22:07,805
și când a văzut ce se întâmpla
în numele lui,
949
01:22:08,328 --> 01:22:10,220
nu a spus doar că nu știa.
950
01:22:10,444 --> 01:22:12,720
Și-a riscat viața.
A riscat totul.
951
01:22:13,040 --> 01:22:15,024
Nu merita să moară undeva
într-o celulă.
952
01:22:15,379 --> 01:22:16,828
Dacă faci asta,
953
01:22:17,224 --> 01:22:19,532
fac tot ce pot ca să te protejez.
954
01:22:49,532 --> 01:22:50,831
Pot avea încredere în tine?
955
01:22:53,372 --> 01:22:54,894
Jur că poți.
956
01:23:05,780 --> 01:23:07,360
Stai, stai. Nu...
957
01:24:17,423 --> 01:24:18,424
Mulțumesc.
958
01:24:23,741 --> 01:24:26,122
Am dansat primul meu solo
pe muzica asta.
959
01:24:27,680 --> 01:24:28,974
E Grieg.
960
01:24:30,136 --> 01:24:34,436
Eram tare agitată în seara
de dinainte, n-am putut dormi.
961
01:24:35,796 --> 01:24:38,187
Am cântat muzica asta în camera mea.
962
01:24:39,479 --> 01:24:42,486
Și când am adormit am visat
963
01:24:42,650 --> 01:24:46,761
că muzica era culoare și am putut picta
964
01:24:47,046 --> 01:24:51,526
toate chipurile din audiența
cu mâinile mele.
965
01:25:03,959 --> 01:25:06,139
Îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat.
966
01:25:10,141 --> 01:25:12,801
Mă bucur că ești aici.
967
01:25:13,125 --> 01:25:14,265
Și eu.
968
01:25:14,817 --> 01:25:16,057
Ești sigur de asta?
969
01:25:17,796 --> 01:25:19,710
Bine.
Ascultă...
970
01:25:24,830 --> 01:25:26,399
Asta vreau să faci...
971
01:25:26,604 --> 01:25:28,443
Întoarce-te la rutina ta.
972
01:25:28,624 --> 01:25:32,528
Mergi la lucru și scrie
un raport despre mine.
973
01:25:32,808 --> 01:25:35,694
Despre timpul petrecut împreună
și cât de apropiați cuntem.
974
01:25:36,907 --> 01:25:39,272
Spune-le că sunt un prost
și că mă ai la degetul mic.
975
01:25:39,760 --> 01:25:42,499
Spune-le că sunt ambițios,
dar beau prea mult.
976
01:25:42,808 --> 01:25:44,314
Vreau să dovedesc ceva tatălui meu.
977
01:25:44,577 --> 01:25:46,893
Asta înseamnă că voi face greșeli.
978
01:25:47,233 --> 01:25:49,146
Și vreau să mergi acasă.
979
01:25:49,414 --> 01:25:52,274
Poliția va termina cu apartamentul
tău până diseară.
980
01:25:52,595 --> 01:25:53,927
Și așteaptă semnul meu.
981
01:25:58,156 --> 01:25:59,165
Alo?
982
01:26:08,803 --> 01:26:12,381
O să-ți pun pentru început
câteva întrebări de rutine.
983
01:26:12,554 --> 01:26:13,662
Numele?
984
01:26:14,045 --> 01:26:15,329
Dominika Egorova.
985
01:26:16,572 --> 01:26:18,196
Ai luat dimineață micul dejun?
986
01:26:18,434 --> 01:26:19,435
Da.
987
01:26:19,511 --> 01:26:22,328
Ești agent al serviciului
rus de informații?
988
01:26:22,717 --> 01:26:23,718
Da.
989
01:26:24,514 --> 01:26:27,830
Ești aici pentru că te-a recrutat
agentul CIA, Nate Nash?
990
01:26:28,182 --> 01:26:29,183
Da.
991
01:26:31,233 --> 01:26:33,401
Ești dispus să lucrezi
pentru guvernul american?
992
01:26:33,591 --> 01:26:34,592
Da.
993
01:26:35,240 --> 01:26:37,932
Și intenționezi să ne dai
informații originale?
994
01:26:38,617 --> 01:26:39,618
Da sau nu?
995
01:26:39,763 --> 01:26:40,764
Da.
996
01:26:40,815 --> 01:26:41,816
De ce ai face asta?
997
01:26:42,028 --> 01:26:43,590
Credeam că este da sau nu.
998
01:26:43,672 --> 01:26:45,803
Sunt curioasă.
999
01:26:46,154 --> 01:26:49,405
Cunosc caracterul celor pentru care lucrez.
1000
01:26:49,478 --> 01:26:50,959
Și de ce lucrezi pentru ei?
1001
01:26:51,596 --> 01:26:53,746
Nu mi-au dat de ales.
1002
01:26:54,104 --> 01:26:57,370
- Ai avut relații sexuale cu el?
- Hei, asta e...
1003
01:26:57,661 --> 01:26:59,303
- Ușurel.
- Asta faci, nu?
1004
01:26:59,352 --> 01:27:00,433
- Marty.
- Ai fost pregătită?
1005
01:27:00,884 --> 01:27:01,885
Ți-a spus cineva ca...
1006
01:27:01,913 --> 01:27:03,182
De ce vrei să știi, Braok?
1007
01:27:04,119 --> 01:27:05,120
Frate mai mare?
1008
01:27:05,775 --> 01:27:07,100
Te rog să răspunzi.
1009
01:27:07,407 --> 01:27:09,124
Trebuie să știm
dacă ești implicată emoțional.
1010
01:27:09,459 --> 01:27:10,460
Răspunsul este "nu".
1011
01:27:14,111 --> 01:27:15,714
Ești satisfăcut?
1012
01:27:16,648 --> 01:27:18,093
- Da.
- Daca voi lucra pentru voi,
1013
01:27:18,495 --> 01:27:21,325
vreau ca banii să fie transferați
într-un cont din Viena.
1014
01:27:22,658 --> 01:27:24,670
Pentru început 30.000 de dolari.
1015
01:27:26,385 --> 01:27:27,948
Nu știu ce ai discutat cu Nate,
1016
01:27:28,175 --> 01:27:29,465
dar cred că ne precipitam.
1017
01:27:29,705 --> 01:27:32,940
Trebuie să vedem ce ne aduci.
Dacă-i semnificativ...
1018
01:27:33,313 --> 01:27:35,005
Dar șefa de personal
a senatorilor?
1019
01:27:35,235 --> 01:27:36,408
Poftim?
1020
01:27:36,803 --> 01:27:39,022
Șefa de personal lucrează
pentru SVR.
1021
01:27:39,215 --> 01:27:42,775
Acceptat să vândă informații
despre sistemul de apărare prin satelit.
1022
01:27:43,177 --> 01:27:45,113
Zbor vineri la Londra
s-o întâlnesc.
1023
01:27:47,860 --> 01:27:50,064
Să vă dau contul?
1024
01:28:08,439 --> 01:28:09,439
Iat-o.
1025
01:28:24,506 --> 01:28:25,806
Puțin la stânga.
1026
01:28:31,914 --> 01:28:32,915
Bine.
1027
01:28:44,885 --> 01:28:46,160
Ce cauți aici?
1028
01:28:46,456 --> 01:28:50,208
Poate ai nevoie de ajutor
după cele întâmplate cu Marta.
1029
01:28:51,284 --> 01:28:54,348
Firește, ești norocoasă
că nu te-ai rănit singură.
1030
01:28:54,764 --> 01:28:56,851
Apreciez îngrijorarea ta.
1031
01:28:57,141 --> 01:28:59,432
Cum va reacționa Lebăda
dacă mă vede cu tine?
1032
01:28:59,707 --> 01:29:02,461
Chiar vrei să distrugi
întreaga operațiune?
1033
01:29:02,700 --> 01:29:05,638
Directorului Egorov
nu-i va plăcea.
1034
01:29:06,449 --> 01:29:10,163
Mergi sus, camera 624.
Te chem dacă am nevoie.
1035
01:29:11,182 --> 01:29:12,182
Pleacă.
1036
01:29:28,402 --> 01:29:30,524
Ce naiba-i aia?
- Are o cheie.
1037
01:29:30,900 --> 01:29:32,502
Ți-a spus că va mai fi altcineva
în camera aia?
1038
01:29:32,563 --> 01:29:35,803
Nu, cred ce e...
Da, e Volontov.
1039
01:29:36,865 --> 01:29:37,891
Șeful ei.
1040
01:29:45,877 --> 01:29:46,878
Vodcă.
1041
01:30:05,605 --> 01:30:06,606
Ne cunoaștem?
1042
01:30:06,666 --> 01:30:07,996
Avem un prieten comun.
1043
01:30:09,967 --> 01:30:10,968
Ea unde e?
1044
01:30:11,138 --> 01:30:15,201
Din păcate Marta n-a putut veni
și m-a trimis pe mine.
1045
01:30:18,971 --> 01:30:20,236
Plec.
1046
01:30:34,707 --> 01:30:38,165
Crezi că-mi pasă că
știi cine sunt?
1047
01:30:39,051 --> 01:30:40,354
În cazul ăsta, poate.
1048
01:30:40,584 --> 01:30:43,243
Marta e agent de informații
cunoscut.
1049
01:30:43,582 --> 01:30:45,544
Dacă pozele despre prietenia
voastră apar public,
1050
01:30:45,924 --> 01:30:48,360
îți pierzi accesul liber
și jobul.
1051
01:30:48,731 --> 01:30:50,594
Dar nu cred că e necesar.
1052
01:30:50,862 --> 01:30:52,542
Ești aici pentru afaceri,
la fel și eu...
1053
01:30:52,873 --> 01:30:56,412
250.000 de dolari
e suma acordată.
1054
01:30:56,861 --> 01:30:59,542
Urmează și taxele școlare
pentru fiica ta.
1055
01:30:59,827 --> 01:31:01,933
Cred că fostul tău soț e pe cale
să mai piardă un job.
1056
01:31:05,342 --> 01:31:08,075
Nu crezi c-ar fi mai comod
într-o cameră?
1057
01:31:09,185 --> 01:31:10,527
Unde te-a găsit?
1058
01:31:11,176 --> 01:31:12,177
Urmează-mă.
1059
01:31:12,356 --> 01:31:13,357
Vin.
1060
01:31:13,776 --> 01:31:15,931
Începe spectacolul.
1061
01:31:19,554 --> 01:31:21,288
Colonelul Maxim Volontov.
1062
01:31:21,893 --> 01:31:24,201
Șeful sucursalei din Budapesta.
1063
01:31:25,553 --> 01:31:27,559
Îmi dai ceva de băut, Boris?
1064
01:31:29,507 --> 01:31:30,763
Să trecem la subiect.
1065
01:31:30,940 --> 01:31:32,399
Ai auzit-o, dă-i de băut.
1066
01:31:34,204 --> 01:31:35,205
Și...
1067
01:31:36,549 --> 01:31:37,550
Continuăm?
1068
01:31:37,790 --> 01:31:43,065
Ca să fie limpede.
Sunt aici din pură curiozitate.
1069
01:31:43,254 --> 01:31:45,213
Dacă ce ai de oferit e de valoare,
1070
01:31:45,356 --> 01:31:47,099
nu va fi nicio dificultate.
1071
01:31:47,440 --> 01:31:51,248
Sunt șefa de personal
a senatorilor Statelor Unite.
1072
01:31:51,936 --> 01:31:54,428
Acum țin locul șefului CIA.
1073
01:31:54,577 --> 01:31:57,264
Era cu mine în cameră.
1074
01:31:57,449 --> 01:31:59,065
Mare valoare.
1075
01:32:00,295 --> 01:32:01,851
Cred că-i beată.
1076
01:32:02,108 --> 01:32:03,193
Chiar?
- E beată.
1077
01:32:03,396 --> 01:32:05,760
Sunt sigură că dacă ești
așa importantă cum spui,
1078
01:32:05,996 --> 01:32:08,235
nu vrei să pierzi timpul.
1079
01:32:08,568 --> 01:32:10,811
Ai ceva de vânzare?
1080
01:32:11,093 --> 01:32:13,360
Am adus primele dischete.
1081
01:32:14,177 --> 01:32:15,263
Aici.
1082
01:32:15,837 --> 01:32:17,754
Clar că nu fac asta
1083
01:32:18,176 --> 01:32:22,232
pentru ideologie
sau pacifism.
1084
01:32:22,580 --> 01:32:25,128
Unde-s discurile, Stephanie?
1085
01:32:25,413 --> 01:32:26,525
Unde sunt banii?
1086
01:32:26,788 --> 01:32:29,484
250.000 de dolari
cum s-a convenit.
1087
01:32:45,839 --> 01:32:46,935
Scuze.
1088
01:32:54,460 --> 01:32:56,579
Trebuie să le verific
autenticitatea.
1089
01:33:13,412 --> 01:33:16,475
Mai dă-mi un pahar, Boris?
1090
01:33:18,156 --> 01:33:20,198
De ce nu-ți iei singura?
1091
01:33:21,561 --> 01:33:22,790
Mă duc.
1092
01:33:33,579 --> 01:33:34,580
E totul în regulă?
1093
01:33:35,570 --> 01:33:37,026
Aștept să se încarce.
1094
01:33:55,445 --> 01:33:56,667
Spune-mi, Boris...
1095
01:33:57,207 --> 01:34:01,043
Ai o mică babușca
la Moscova?
1096
01:34:01,258 --> 01:34:02,347
Firește că ai.
1097
01:34:03,300 --> 01:34:05,193
Nu încetez niciodată
să mă uimesc.
1098
01:34:05,425 --> 01:34:08,021
De ce-s rusoaicele atât de sexy?
1099
01:34:08,968 --> 01:34:10,323
Toți bărbații arata groaznic.
1100
01:34:20,630 --> 01:34:22,378
Nu, nu face asta.
1101
01:34:25,232 --> 01:34:27,497
Unde te duci?
- Să-i câștig ceva timp ei.
1102
01:34:29,160 --> 01:34:30,898
De ce durează atâta?
- Încă un minut.
1103
01:34:32,359 --> 01:34:34,835
Ce naiba-i asta...?
1104
01:34:38,383 --> 01:34:40,104
Verificăm, e totul în regulă?
1105
01:34:40,503 --> 01:34:41,504
Da.
1106
01:34:41,544 --> 01:34:42,983
Pot verifica mini-barul?
1107
01:34:43,255 --> 01:34:44,256
Nu e nevoie.
1108
01:34:49,945 --> 01:34:51,270
Scuze de deranj.
1109
01:35:02,619 --> 01:35:05,702
Gata. Totul pare să fie în ordine.
1110
01:35:05,703 --> 01:35:09,097
Bine, pentru că dacă trebuie să mai petrec
încă un minut cu această curvă,
1111
01:35:09,098 --> 01:35:12,030
O împușc în față.
1112
01:35:12,969 --> 01:35:14,246
Ați reușit?
1113
01:35:14,442 --> 01:35:15,534
Da.
1114
01:35:17,286 --> 01:35:18,597
Drăguț accent.
1115
01:35:18,831 --> 01:35:20,378
Plecăm.
1116
01:35:20,529 --> 01:35:22,106
Aștepți o oră și pleci.
1117
01:35:22,373 --> 01:35:24,210
Ținem legătura
pentru următoarea livrare.
1118
01:35:29,417 --> 01:35:30,418
Bine.
1119
01:35:55,400 --> 01:35:56,513
Du-te naibii!
1120
01:36:05,545 --> 01:36:07,199
A luat banii.
1121
01:36:07,504 --> 01:36:08,768
A luat banii!
1122
01:36:09,104 --> 01:36:10,105
Așa.
1123
01:36:10,461 --> 01:36:12,107
Ia dischetele
și du-le la birou.
1124
01:36:13,000 --> 01:36:14,954
Voi pleca de îndată
ce voi rezolva totul aici.
1125
01:37:35,786 --> 01:37:36,787
Da?
1126
01:37:42,044 --> 01:37:44,067
Fă pregătirile necesare.
1127
01:37:44,338 --> 01:37:46,961
Schimbare de plan,
mergem direct la Heathrow.
1128
01:37:47,238 --> 01:37:50,035
Moscow vrea să ne felicite
personal.
1129
01:37:50,440 --> 01:37:51,849
Îl sun pe directorul Egorov.
1130
01:37:52,241 --> 01:37:53,287
Nu-i nevoie.
1131
01:37:53,575 --> 01:37:56,568
El a dat ordinul.
1132
01:37:56,789 --> 01:37:59,447
Dischetele și pașaportul tău.
1133
01:38:08,146 --> 01:38:09,320
Întoarce mașina.
1134
01:38:25,378 --> 01:38:26,379
Da?
1135
01:38:26,860 --> 01:38:27,944
Boucher e moartă.
1136
01:38:28,835 --> 01:38:30,228
Despre ce vorbești?
1137
01:38:30,608 --> 01:38:32,530
Agenții s-au grăbit.
1138
01:38:32,788 --> 01:38:35,723
Ea s-a panicat și a sărit
în fața unui camion.
1139
01:38:35,998 --> 01:38:37,964
La naiba!
1140
01:38:38,399 --> 01:38:40,212
Crezi că avea pe cineva
în hotel?
1141
01:38:40,334 --> 01:38:41,377
Aș fi făcut-o.
1142
01:38:41,531 --> 01:38:44,156
Dacă cred că ne-a avertizat,
o vor ucide.
1143
01:38:44,465 --> 01:38:47,721
Nate, am fost avertizați
ca mașina și-a schimbat direcția.
1144
01:38:48,122 --> 01:38:49,401
Se pare că se îndreaptă
spre Heathrow.
1145
01:38:49,702 --> 01:38:53,172
La naiba, Trish!
Am dat-o-n bară!
1146
01:39:00,586 --> 01:39:02,136
Pari agitată.
1147
01:39:42,278 --> 01:39:43,928
Sunt la terminalul 2.
1148
01:39:44,284 --> 01:39:46,672
Se pare că e Aeroflot.
1149
01:40:06,133 --> 01:40:07,826
Anunț de îmbarcare.
1150
01:40:08,106 --> 01:40:11,651
Zborul 422 British European
Airwais pentru Amsterdam.
1151
01:40:12,067 --> 01:40:14,060
Începe curând îmbarcarea.
1152
01:40:14,355 --> 01:40:17,659
Toți pasagerii, sunt rugați
să se îndrepte spre poarta B-42.
1153
01:40:29,165 --> 01:40:30,166
Pașaportul?
1154
01:40:34,027 --> 01:40:35,310
Zbor plăcut.
1155
01:40:58,220 --> 01:40:59,221
La naiba!
1156
01:41:13,933 --> 01:41:16,112
M-am îndoit întotdeauna de ea.
1157
01:41:17,389 --> 01:41:18,540
E nepoata mea.
1158
01:41:18,993 --> 01:41:20,088
Ce?
1159
01:41:20,124 --> 01:41:21,125
Fiica fratelui meu.
1160
01:41:21,743 --> 01:41:24,534
Dă-mi dischetele, te rog.
1161
01:41:25,893 --> 01:41:26,894
Sigur.
1162
01:41:28,005 --> 01:41:29,726
Mulțumesc.
Luați-l.
1163
01:41:47,905 --> 01:41:50,523
Ai turnat-o americanilor pe Boucher?
1164
01:41:53,892 --> 01:41:54,893
Nu.
1165
01:41:55,107 --> 01:41:56,167
Cine a făcut-o?
1166
01:41:56,441 --> 01:41:57,481
Nu știu.
1167
01:42:03,102 --> 01:42:04,224
Poți începe..
1168
01:42:44,175 --> 01:42:45,793
S-o luăm de la capăt.
1169
01:42:46,745 --> 01:42:49,135
Ai dat-o americanilor pe Boucher?
1170
01:42:50,672 --> 01:42:51,673
Nu.
1171
01:43:01,745 --> 01:43:04,218
Ai dat-o americanilor pe Boucher?
1172
01:43:04,933 --> 01:43:05,934
Nu.
1173
01:43:21,922 --> 01:43:23,382
Lucrezi pentru americani?
1174
01:43:24,438 --> 01:43:26,384
Îmi iubesc țara.
1175
01:43:45,008 --> 01:43:47,499
Ai dat-o americanilor pe Boucher...
1176
01:43:50,071 --> 01:43:51,478
Pentru bani?
1177
01:43:53,143 --> 01:43:55,482
Sau pentru un american chipeș?
1178
01:43:57,488 --> 01:43:58,488
Nu.
1179
01:44:13,452 --> 01:44:15,972
Le-ai spus americanilor despre Boucher?
1180
01:44:16,878 --> 01:44:18,409
Nu.
1181
01:44:25,427 --> 01:44:26,462
Ultima dată.
1182
01:44:26,734 --> 01:44:28,746
Le-ai spus americanilor despre Boucher?
1183
01:44:29,297 --> 01:44:30,298
Nu.
1184
01:44:47,778 --> 01:44:48,883
Ultima dată.
1185
01:44:50,224 --> 01:44:52,484
Ai dat-o americanilor pe Boucher?
1186
01:44:59,221 --> 01:45:00,221
Nu.
1187
01:45:41,351 --> 01:45:42,423
Te rog.
1188
01:45:43,773 --> 01:45:44,774
Încetează.
1189
01:45:45,057 --> 01:45:46,533
Ai făcut o greșeală.
1190
01:45:57,667 --> 01:45:58,896
Nu e vina ta.
1191
01:45:59,431 --> 01:46:01,380
Trebuie să le spui
ce vor să știe.
1192
01:46:01,711 --> 01:46:02,838
Te rog.
1193
01:46:03,734 --> 01:46:07,900
Te pot proteja doar
dacă-mi spui adevărul.
1194
01:46:09,512 --> 01:46:10,695
Adevărul?
1195
01:46:13,571 --> 01:46:16,692
Nu exista altă misiune
în afară de asta.
1196
01:46:18,965 --> 01:46:21,913
Urmează urmele unde te duc.
1197
01:46:22,748 --> 01:46:25,588
Sacrifica tot ce trebuie sacrificat.
1198
01:46:26,004 --> 01:46:28,146
Știu numele meu real,
1199
01:46:28,311 --> 01:46:29,622
dacă o au pe Lebăda,
1200
01:46:30,704 --> 01:46:32,436
dacă mă torturezi,
1201
01:46:33,385 --> 01:46:35,077
vor avea încredere în mine.
1202
01:46:35,661 --> 01:46:36,800
Cum să nu aibă?
1203
01:46:38,739 --> 01:46:40,369
N-o să renunți acum.
1204
01:46:41,386 --> 01:46:42,462
Trimite-mă înapoi.
1205
01:46:42,711 --> 01:46:44,109
Să termin ce-am început.
1206
01:46:48,428 --> 01:46:49,991
M-am descurcat bine, unchiule?
1207
01:46:55,566 --> 01:46:56,680
Nu?
1208
01:47:16,563 --> 01:47:19,181
Copila mea.
1209
01:47:20,696 --> 01:47:22,281
Ce ți s-a întâmplat?
1210
01:47:22,627 --> 01:47:25,787
Am fost interogată de
serviciile de securitate.
1211
01:47:26,205 --> 01:47:27,983
Ți-au dat drumul?
1212
01:47:28,307 --> 01:47:30,656
Firește, sunt nevinovată.
1213
01:47:48,689 --> 01:47:50,828
Vă așteaptă șeful Zakharov,
dle director adjunct.
1214
01:47:51,627 --> 01:47:53,935
Președintele e nervos
de pierderea lui Boucher.
1215
01:47:54,306 --> 01:47:57,215
Oricum o prindea cârtita,
acum avem ceva în schimb.
1216
01:47:57,556 --> 01:48:00,599
Răbdarea lui
cu nepoata ta ia sfârșit.
1217
01:48:01,421 --> 01:48:02,679
Americanii vor avea încredere în ea.
1218
01:48:02,960 --> 01:48:04,025
Așa zici tu.
1219
01:48:04,343 --> 01:48:06,104
Cred că Dominika
a ratat ocazia.
1220
01:48:07,657 --> 01:48:11,680
După mine, a dezvoltat
sentimente pentru american.
1221
01:48:12,607 --> 01:48:14,435
Și-a bătut joc de tine, Ivan.
1222
01:48:15,460 --> 01:48:16,724
Ai trimis-o înapoi la Nash.
1223
01:48:17,309 --> 01:48:18,773
Trimite-l pe Matorin în spatele ei.
1224
01:48:19,069 --> 01:48:21,852
Dacă e compromisă
el va afla.
1225
01:48:22,815 --> 01:48:24,688
Americanii vor reacționa.
1226
01:48:25,721 --> 01:48:27,064
Ne descurcăm.
1227
01:48:27,318 --> 01:48:28,908
Cum rămâne cu Dominika?
1228
01:48:29,600 --> 01:48:30,899
Va decide unchiul ei.
1229
01:48:33,353 --> 01:48:35,727
Să-i spunem președintelui
că ai prioritizat
1230
01:48:36,023 --> 01:48:38,047
securitatea nepoatei tale
în misiune?
1231
01:48:38,414 --> 01:48:40,148
Dacă e compromisă...
1232
01:48:41,864 --> 01:48:45,116
Îți promit că
va fi eliminată.
1233
01:48:47,249 --> 01:48:48,821
Mulțumesc, Ivan.
1234
01:48:50,129 --> 01:48:52,146
Cu plăcere, șef Zakharov.
1235
01:48:55,078 --> 01:48:56,787
O seară bună.
1236
01:49:11,793 --> 01:49:15,611
Te întrebam cum ai intrat,
dar asta te-am învățat, nu?
1237
01:49:17,035 --> 01:49:19,260
Au aprobat cererea mea?
1238
01:49:19,767 --> 01:49:21,194
Da.
1239
01:49:48,974 --> 01:49:50,266
Ai dreptate.
1240
01:49:51,667 --> 01:49:52,996
Sunt ca tine, unchiule.
1241
01:50:29,762 --> 01:50:30,763
Dumnezeule!
1242
01:50:32,278 --> 01:50:33,554
Slavă Domnului!
1243
01:50:37,796 --> 01:50:39,997
Știi cum pare asta, nu?
1244
01:50:41,584 --> 01:50:44,670
Ți-au dat drumul.
De ce-ar face asta?
1245
01:50:44,957 --> 01:50:47,897
Fiindcă le-am spus că acum
vei avea încredere în mine.
1246
01:50:48,537 --> 01:50:50,753
Suficient ca să-mi dai
numele "cârtiței".
1247
01:50:53,456 --> 01:50:55,576
Dar tu știi că n-o pot face.
1248
01:50:56,058 --> 01:50:57,097
Firește.
1249
01:50:58,506 --> 01:50:59,515
Și ce urmează?
1250
01:51:00,037 --> 01:51:01,663
Vreau să plec în America
1251
01:51:02,559 --> 01:51:04,460
Unde pot fi în siguranță.
Te rog.
1252
01:51:06,451 --> 01:51:07,903
Bine.
- Și mama.
1253
01:51:08,731 --> 01:51:11,114
Va dura, dar vom găsi o cale.
1254
01:51:11,863 --> 01:51:13,776
Și banii promiși?
1255
01:51:14,026 --> 01:51:16,437
Vei primi 30.000 într-un cont
în Viena.
1256
01:51:16,694 --> 01:51:18,731
Nu te putem plăti dacă
ești reținută.
1257
01:51:19,076 --> 01:51:20,398
Nu-i destul.
1258
01:51:21,443 --> 01:51:23,417
Cât vrei?
1259
01:51:24,365 --> 01:51:26,052
250.000
1260
01:51:27,070 --> 01:51:28,757
Pentru relocare.
- Bine
1261
01:51:31,907 --> 01:51:33,193
Mă ajuți
1262
01:51:34,035 --> 01:51:36,559
fără niciun beneficiu evident.
1263
01:51:37,165 --> 01:51:39,360
Nu așteptam asta.
1264
01:51:39,696 --> 01:51:43,220
Dacă nu-ți făceam semn la aeroport,
ce-ai fi făcut?
1265
01:51:43,659 --> 01:51:45,096
L-aș fi ucis pentru tine.
1266
01:52:26,106 --> 01:52:27,106
Nate?
1267
01:52:34,949 --> 01:52:35,950
Nate?
1268
01:53:53,339 --> 01:53:54,833
Știi ce e asta?
1269
01:53:56,219 --> 01:53:57,992
O folosesc la îndepărtarea pielii,
1270
01:53:58,725 --> 01:53:59,917
arșilor.
1271
01:54:01,101 --> 01:54:04,464
Lama e atât de fină
ca nici nu sângerezi.
1272
01:54:04,778 --> 01:54:08,308
Știi cât îți ia
să jupoi un om?
1273
01:54:08,664 --> 01:54:12,619
Ore întregi.
Chiar dacă ești expert.
1274
01:54:13,406 --> 01:54:16,217
Iar eu nu mă grăbesc.
1275
01:54:17,996 --> 01:54:20,673
Strat după strat.
1276
01:54:22,760 --> 01:54:26,056
Până văd albul oaselor.
1277
01:54:30,611 --> 01:54:32,829
Știi ce ne interesează,
1278
01:54:33,939 --> 01:54:36,909
dar vreau să mă opresc mult
după ce ești gata să vorbești.
1279
01:54:37,747 --> 01:54:42,121
Dacă leșini,
îți injectez un stimulent.
1280
01:54:42,422 --> 01:54:45,259
Vei rămâne conștient
până termin.
1281
01:55:15,339 --> 01:55:16,746
Cum se numește, Nate?
1282
01:55:17,035 --> 01:55:18,721
Cum se numește?
1283
01:55:19,876 --> 01:55:20,877
Nu?
1284
01:55:22,038 --> 01:55:23,237
Mai vrei?
1285
01:55:23,958 --> 01:55:26,188
Nu, te rog.
1286
01:55:26,676 --> 01:55:27,731
Mergem mai adânc.
1287
01:55:31,421 --> 01:55:32,422
Nu!
1288
01:55:46,487 --> 01:55:47,512
Nu?
1289
01:55:49,315 --> 01:55:51,037
Haide, Nate, numele!
1290
01:55:51,730 --> 01:55:53,236
Care-i numele?
1291
01:55:55,830 --> 01:55:56,831
Nu?
1292
01:55:58,305 --> 01:55:59,998
Dă-mi să încerc.
1293
01:56:01,488 --> 01:56:03,089
Stai, stai.
1294
01:56:08,048 --> 01:56:09,919
Dumnezeule!
1295
01:56:19,405 --> 01:56:20,406
Nu?
1296
01:57:25,793 --> 01:57:26,794
Nate.
1297
01:57:27,229 --> 01:57:28,229
Nate?
1298
01:57:28,307 --> 01:57:31,154
Sună la ambasadă.
Ambasada.
1299
01:58:18,262 --> 01:58:20,317
Tu l-ai ucis pe Matorin, nu?
1300
01:58:20,647 --> 01:58:21,663
Pot explica.
1301
01:58:21,959 --> 01:58:23,158
Sigur.
1302
01:58:25,884 --> 01:58:28,124
Soția mea visa
să fie balerina
1303
01:58:28,564 --> 01:58:30,190
înainte s-o cunosc.
1304
01:58:30,773 --> 01:58:31,874
Nu de calibrul tău,
1305
01:58:32,155 --> 01:58:35,081
dar dansa pentru mine
în sufragerie.
1306
01:58:36,005 --> 01:58:37,327
Când s-a îmbolnăvit,
1307
01:58:38,074 --> 01:58:39,461
ambasada rusă din New York
1308
01:58:39,769 --> 01:58:42,425
n-a permis unui doctor american
s-o opereze.
1309
01:58:43,854 --> 01:58:47,233
Niște birocrați nesemnificativi
pe care i-am ofensat,
1310
01:58:47,518 --> 01:58:49,286
au condamnat-o la moarte.
1311
01:58:49,649 --> 01:58:51,523
Da senzația de putere.
1312
01:58:54,066 --> 01:58:56,726
Știu că tu ai dat-o pe Boucher
americanilor.
1313
01:58:57,136 --> 01:58:58,423
Ca să aibă încredere în mine.
1314
01:58:58,661 --> 01:58:59,863
Acum nu te credem noi.
1315
01:59:07,716 --> 01:59:13,353
M-am născut la 3 zile după ce Stalin
a fost expus publicului.
1316
01:59:14,861 --> 01:59:16,898
Tata a luptat
pentru el în război.
1317
01:59:18,650 --> 01:59:21,336
Era membru de partid,
eram privilegiați.
1318
01:59:25,448 --> 01:59:28,455
Mi-au trebuit ani să-mi dau seama
că am fost născut în captivitate.
1319
01:59:28,846 --> 01:59:30,954
Captivitatea transforma
omul în fiară.
1320
01:59:31,253 --> 01:59:34,033
Am învățat să trișez, să mint,
1321
01:59:34,479 --> 01:59:36,532
s-o fac altora înainte
să mi-o facă mie,
1322
01:59:37,522 --> 01:59:41,287
să supraviețuiesc prin orice mijloace.
1323
01:59:42,514 --> 01:59:43,648
Așa că, a trebuit să decid,
1324
01:59:43,859 --> 01:59:46,793
să mor în închisoarea
unde m-am născut,
1325
01:59:48,336 --> 01:59:50,163
sau să aleg o altă parte.
1326
01:59:51,121 --> 01:59:52,926
Prieteni noștri americani dezagreabili
1327
01:59:53,792 --> 01:59:57,358
Pentru care libertatea
individuală e o aspirație.
1328
02:00:00,065 --> 02:00:02,810
Acum știi...
eu sunt cârtița.
1329
02:00:04,029 --> 02:00:05,483
Eu sunt cel pe care-l cauți.
1330
02:00:05,951 --> 02:00:07,171
Ești liberă să mă dai
unchiului tău.
1331
02:00:07,264 --> 02:00:09,661
Dă-le ce vor și pleacă.
1332
02:00:09,685 --> 02:00:11,443
Sigur, mai exista o opțiune.
1333
02:00:11,782 --> 02:00:12,829
Care?
1334
02:00:13,149 --> 02:00:15,491
După ce mă demaști
vei fi o eroină,
1335
02:00:16,332 --> 02:00:17,569
dincolo de orice suspiciune.
1336
02:00:19,133 --> 02:00:24,899
Poziția ideală să-mi iei locul
și să-mi continui munca cu americanii.
1337
02:00:25,286 --> 02:00:28,570
Să-i faci să plătească pentru unchiul tău
și pentru ce au făcut țării.
1338
02:00:28,899 --> 02:00:29,908
Te vor ucide.
1339
02:00:30,586 --> 02:00:32,161
Ceva ne va ucide pe toți.
1340
02:00:34,261 --> 02:00:37,728
Tu ai puterea să decizi
dacă mor în zadar sau nu.
1341
02:00:41,491 --> 02:00:44,439
Ești mai bună
decât oricine altcineva.
1342
02:00:44,944 --> 02:00:49,374
E singura cale pentru tine
să te întorci la mama ta.
1343
02:00:51,011 --> 02:00:53,995
Tu l-ai trimis pe Matorin, nu?
1344
02:00:54,332 --> 02:00:55,333
Deci nu am de ales.
1345
02:00:56,304 --> 02:00:58,550
Ca să înțelegi.
1346
02:00:59,444 --> 02:01:00,542
N-ai făcut-o niciodată.
1347
02:01:46,829 --> 02:01:47,829
Alo.
1348
02:01:49,820 --> 02:01:50,821
Alo?
1349
02:01:57,941 --> 02:01:58,942
Bună...
1350
02:02:23,020 --> 02:02:24,020
Stai!
1351
02:02:27,777 --> 02:02:28,859
Cu fața la perete.
1352
02:02:32,471 --> 02:02:34,851
Vreau să vorbesc
cu ambasadorul rus.
1353
02:02:35,124 --> 02:02:36,636
Mă numesc Mikhail Sergev.
1354
02:02:36,862 --> 02:02:38,993
Sunt ambasador aici în Budapesta.
1355
02:02:39,230 --> 02:02:42,785
Din păcate, ungurii nu acorda
imunitate diplomatică.
1356
02:02:43,097 --> 02:02:44,723
Sună-l pe Zakharov.
1357
02:02:44,904 --> 02:02:48,256
Spune-i că am ce vrea.
1358
02:02:50,763 --> 02:02:52,219
Am numele cârtitei
1359
02:02:52,545 --> 02:02:54,870
De ce nu mi-l spui mie
și i-l spun eu.
1360
02:02:58,186 --> 02:03:00,110
Ascultă-mă cu atenție.
1361
02:03:00,111 --> 02:03:03,555
Ești un mesager.
Eu am un mesaj.
1362
02:03:03,963 --> 02:03:06,672
Îl suni pe Zakharov.
Îi spui că facem un schimb.
1363
02:03:07,070 --> 02:03:08,513
Eu pentru cârtiță.
1364
02:03:09,341 --> 02:03:13,658
Când e pregătit, am să-i dau
personal numele lui Zakharov.
1365
02:03:15,392 --> 02:03:19,429
Fă asta cum trebuie, dle ambasador
și poate voi spune că asta a fost idea ta.
1366
02:03:21,476 --> 02:03:23,386
Să văd ce pot face.
1367
02:03:27,006 --> 02:03:28,668
Mulțumesc,
dle dorector Zakharov.
1368
02:03:28,963 --> 02:03:30,533
Să nu mai spui nimănui.
1369
02:03:30,789 --> 02:03:31,790
Da, domnule.
1370
02:03:38,663 --> 02:03:40,652
Nu exista atingeri.
1371
02:03:40,987 --> 02:03:43,114
Nimic nu poate atinge
președintele.
1372
02:03:43,392 --> 02:03:44,912
Și fata?
1373
02:05:37,748 --> 02:05:39,056
Puteți să-i scoateți cătușele.
1374
02:05:44,319 --> 02:05:46,514
Bine, facem în felul următor...
1375
02:05:46,959 --> 02:05:48,835
Nate te va conduce
până la jumătate.
1376
02:05:49,279 --> 02:05:52,807
Odată ce confirmă identitatea
cârtitei noastre, continui singură.
1377
02:05:53,185 --> 02:05:55,211
Treci de mijloc,
nu te oprești.
1378
02:05:55,493 --> 02:05:57,735
Nu vorbești nimic
nu privești înapoi.
1379
02:06:00,240 --> 02:06:02,211
Dacă merge rău ceva,
anulam misiunea.
1380
02:06:02,401 --> 02:06:05,806
Dacă încerci să fugi, suntem
autorizați să tragem.
1381
02:06:06,202 --> 02:06:08,267
Nu ezităm, înțeles?
1382
02:06:09,739 --> 02:06:11,379
Bine, Nate, e timpul.
1383
02:06:22,052 --> 02:06:24,691
Unchiul tău
va fi tare mândru.
1384
02:06:25,044 --> 02:06:26,045
Poate.
1385
02:06:32,868 --> 02:06:35,285
Îmi spui cum i-ai
aflat numele?
1386
02:06:35,718 --> 02:06:37,251
Contează?
1387
02:06:37,728 --> 02:06:39,335
Exista o investigație.
1388
02:06:40,395 --> 02:06:41,880
Cred că eu ți-am spus.
1389
02:06:43,460 --> 02:06:46,826
Asta era intenția ta
de la început?
1390
02:06:48,187 --> 02:06:49,521
Oprește-te.
1391
02:06:51,958 --> 02:06:53,085
L-am adus înapoi.
1392
02:06:53,310 --> 02:06:56,039
Crezi că o să-l lase
să treacă viu.
1393
02:06:56,418 --> 02:06:59,060
Realizezi că sunteți
practic morți?
1394
02:07:02,564 --> 02:07:04,495
Cred că într-o zi vei înțelege.
1395
02:07:04,841 --> 02:07:07,423
Nu, nu cred.
1396
02:07:07,719 --> 02:07:09,641
Unele lucruri nu pot
fi sacrificate.
1397
02:07:09,990 --> 02:07:11,596
Nu ne descotorosim de oameni.
1398
02:07:15,320 --> 02:07:16,491
Arată-i fata!
1399
02:07:34,222 --> 02:07:35,898
Ce naiba se întâmpla?
1400
02:07:37,445 --> 02:07:38,533
Care-i problema?
1401
02:07:38,838 --> 02:07:40,363
Confirmă identitatea.
1402
02:07:40,651 --> 02:07:41,652
Da!
1403
02:07:42,750 --> 02:07:43,751
E omul nostru!
1404
02:07:45,352 --> 02:07:46,862
Le-a tras-o.
1405
02:07:47,206 --> 02:07:48,643
Adio, Nate.
1406
02:08:01,667 --> 02:08:02,668
Bună dimineața.
1407
02:08:03,886 --> 02:08:05,351
Te rog, ia loc.
1408
02:08:05,841 --> 02:08:08,219
Ai avut dreptate în privința
nepoatei, s-a descurcat grozav.
1409
02:08:08,510 --> 02:08:12,686
A sunat din Budapesta
și ne-a dat numele cârtitei
1410
02:08:14,109 --> 02:08:15,291
O veste grozavă.
1411
02:08:15,884 --> 02:08:20,098
O echipă de securitate
cercetează biroul cârtiței.
1412
02:08:20,370 --> 02:08:21,605
Și apartamentul.
1413
02:08:23,559 --> 02:08:27,461
Apartamentul era capitonat
în metka.
1414
02:08:27,772 --> 02:08:29,597
atribuita lui Nash.
1415
02:08:33,488 --> 02:08:35,823
Ăsta-i un extras
1416
02:08:36,144 --> 02:08:38,967
la un cont deschis la
o bancă privată din Viena
1417
02:08:39,233 --> 02:08:42,329
În care americanii au virat
recent
1418
02:08:42,715 --> 02:08:45,706
250.000 de dolari.
1419
02:08:46,096 --> 02:08:47,763
Suma tipică
plătita dezertorilor.
1420
02:08:48,397 --> 02:08:51,026
Contul e pe numele tău
și seria ta de pașaport.
1421
02:08:51,336 --> 02:08:53,216
- Mi-am uitat haina.
- O aduc eu.
1422
02:08:56,270 --> 02:08:58,994
Ai fost recent la Viena, nu?
1423
02:08:59,341 --> 02:09:02,324
Știi că-i nepoata mea.
E furioasă pe mine.
1424
02:09:02,672 --> 02:09:05,369
E una din dischetele
date de Boucher.
1425
02:09:06,263 --> 02:09:08,626
Pe care le-ai dat președintelui.
1426
02:09:09,090 --> 02:09:10,696
Victoria ta personală.
1427
02:09:12,163 --> 02:09:14,926
Trebuie să fi venit de la
Ministerul Apărării.
1428
02:09:15,265 --> 02:09:19,544
Dar la cererea nepoatei tale,
am examinat-o mai atent.
1429
02:09:21,377 --> 02:09:25,452
Semnătura codată sugerează
că a fost scrisă în Lagley.
1430
02:09:25,780 --> 02:09:26,855
E un fals.
1431
02:09:29,680 --> 02:09:31,227
Ești specială.
Ești înzestrata ca mine.
1432
02:09:31,459 --> 02:09:34,657
Vezi prin oameni.
Vezi cine sunt cu adevărat.
1433
02:09:35,400 --> 02:09:37,845
Ai fost întotdeauna
cu un pas înainte.
1434
02:09:40,878 --> 02:09:42,804
Am o familie grozavă.
1435
02:09:56,926 --> 02:09:58,655
M-ai omorât.
1436
02:09:59,444 --> 02:10:01,299
Nu m-am descurcat bine,
unchiule?
1437
02:10:21,727 --> 02:10:23,244
Ținta în vizor.
1438
02:11:42,902 --> 02:11:45,902
Traducere și adaptarea
FlorinA
1439
02:11:46,026 --> 02:11:51,026
subrip: Myxz Team
& Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team
1440
02:11:52,139 --> 02:11:58,045
Sincronizare: ruby2hora
1441
02:11:58,341 --> 02:12:02,841
RED SPARROW