1 00:01:28,755 --> 00:01:30,811 Esta es una prueba automática de su línea digital. 2 00:01:31,134 --> 00:01:32,835 Lamentamos la interrupción. 3 00:01:34,168 --> 00:01:35,369 Charlie. Victor. Whisky. 4 00:01:35,713 --> 00:01:36,515 - Zulú. - Edward. 5 00:01:36,718 --> 00:01:37,718 - Equis. - Lincoln. 6 00:01:37,893 --> 00:01:38,597 - Ida. - Alfa. 7 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 - Frank. - Alfa. 8 00:01:41,917 --> 00:01:42,917 Estás despierta, mamá. 9 00:01:43,117 --> 00:01:44,919 Buenos días, mi amor. 10 00:01:46,165 --> 00:01:47,166 ¿Cómo dormiste? 11 00:01:47,643 --> 00:01:48,726 No muy bien. 12 00:01:49,766 --> 00:01:51,553 - Lo siento. - ¿Lista? 13 00:01:54,636 --> 00:01:55,636 ¿Cómo te sientes? 14 00:01:55,875 --> 00:01:56,935 Algo rígida. 15 00:01:57,260 --> 00:01:59,359 Despacio. Voy a preparar té. 16 00:02:42,064 --> 00:02:43,064 Apriete. 17 00:02:45,218 --> 00:02:46,218 Bien. 18 00:03:11,566 --> 00:03:12,912 - Hola. - Llegas tarde. 19 00:03:13,245 --> 00:03:14,245 ¿Tienes prisa? 20 00:03:14,446 --> 00:03:16,059 Siempre. Soy una mujer ocupada. 21 00:03:17,247 --> 00:03:17,996 Suerte, mi vida. 22 00:03:18,259 --> 00:03:20,871 - Volveré como a las 10:00. - Está bien. 23 00:03:21,116 --> 00:03:23,339 - Hola, Leni. - Hola, preciosa. 24 00:03:57,181 --> 00:03:59,371 Esta noche, eres el orgullo de Rusia. 25 00:04:00,849 --> 00:04:03,198 Te presento a mi sobrina, Dominika Egorova. 26 00:04:03,548 --> 00:04:06,242 Y Dmitri Ustinov, un gran amigo de las artes. 27 00:04:07,009 --> 00:04:10,900 Si alguna vez puedo hacer algo por usted, no dude en pedirlo. 28 00:04:12,123 --> 00:04:13,168 ¿Me permite una foto? 29 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 Sí. 30 00:07:33,708 --> 00:07:34,708 ¡Norteamericano! 31 00:07:38,759 --> 00:07:40,092 ¡Norteamericano! ¡No disparen! 32 00:07:40,715 --> 00:07:41,715 ¡Norteamericano! 33 00:07:42,761 --> 00:07:44,081 - ¡Norteamericano! - ¡De rodillas! 34 00:08:15,791 --> 00:08:16,792 ¿Alguna noticia? 35 00:08:17,114 --> 00:08:18,882 Hasta donde sabemos, escapó. 36 00:08:19,804 --> 00:08:22,024 Deben estar en tu departamento. ¿Algo revelador? 37 00:08:23,573 --> 00:08:24,839 Claro que no. 38 00:08:25,073 --> 00:08:26,633 Volarás a Washington D.C por la mañana. 39 00:08:26,847 --> 00:08:28,187 Será difícil, pero te sacaremos. 40 00:08:28,487 --> 00:08:30,943 No parece que hayan matado a nadie... 41 00:08:31,187 --> 00:08:32,520 pero Washington tiene preguntas. 42 00:08:32,544 --> 00:08:35,035 Necesito saber. ¿En qué mierda estabas pensando? 43 00:08:35,291 --> 00:08:36,836 Protegía a mi activo. 44 00:08:37,076 --> 00:08:39,593 - ¿Cómo te resultó? - Escapó, ¿no? 45 00:08:39,882 --> 00:08:41,809 Creo que deberías escucharlo de mí. 46 00:08:42,951 --> 00:08:43,951 Los hombres del parque... 47 00:08:44,274 --> 00:08:46,555 se dice que eran policías buscando dealers chechenos... 48 00:08:46,819 --> 00:08:49,643 o a un hombre de familia recibiendo sexo oral en los arbustos. 49 00:08:49,976 --> 00:08:52,645 No buscaban a Marble. Solo tuvieron suerte. 50 00:08:52,792 --> 00:08:55,724 Seguro te hubieran interrogado y soltado. 51 00:08:58,466 --> 00:09:01,162 Pero ahora, puedes estar seguro de que lo están buscando. 52 00:09:10,110 --> 00:09:11,766 Lo están esperando, subdirector. 53 00:09:12,042 --> 00:09:13,042 Gracias. 54 00:09:16,603 --> 00:09:18,786 Lamento mucho lo de su sobrina. 55 00:09:20,851 --> 00:09:22,850 Espero que esté recuperándose. 56 00:09:22,998 --> 00:09:24,961 Está en cirugía. 57 00:09:25,272 --> 00:09:27,833 Pero el diagnóstico de su pierna no es bueno. 58 00:09:28,041 --> 00:09:30,064 Lamento escucharlo. ¿Una bebida? 59 00:09:30,299 --> 00:09:32,243 Depende. ¿Qué celebramos? 60 00:09:32,572 --> 00:09:34,022 Creo que querrá uno. 61 00:09:36,909 --> 00:09:39,847 Anoche hubo un incidente en el parque Gorky. 62 00:09:40,315 --> 00:09:44,425 Agentes de narcóticos encubiertos vieron lo que pensaron... 63 00:09:44,845 --> 00:09:46,776 que era un negocio de drogas. 64 00:09:47,062 --> 00:09:50,317 Cuando procedieron a interrogar a este hombre... 65 00:09:50,693 --> 00:09:52,972 el otro disparó su arma. 66 00:09:53,245 --> 00:09:55,001 Claramente como distracción. 67 00:09:55,167 --> 00:09:58,196 Ahora sabemos que su nombre es Nate Nash. 68 00:09:58,536 --> 00:10:02,894 Oficialmente, un asesor comercial, pero es de la CIA. 69 00:10:03,217 --> 00:10:06,497 Salió del país esta mañana con un pasaporte diplomático. 70 00:10:06,831 --> 00:10:09,044 Sin embargo, el hombre con el que se iba a reunir... 71 00:10:09,320 --> 00:10:11,344 no entró en pánico ni corrió. 72 00:10:11,643 --> 00:10:14,321 Simplemente se retiró caminando. 73 00:10:15,947 --> 00:10:17,435 Mi pregunta es: 74 00:10:18,402 --> 00:10:19,658 ¿Quién es él? 75 00:11:11,698 --> 00:11:15,591 OPERACIÓN RED SPARROW 76 00:11:18,631 --> 00:11:21,099 TRES MESES DEPUÉS 77 00:11:36,445 --> 00:11:39,737 Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida. 78 00:11:42,346 --> 00:11:43,346 Te ves bien. 79 00:11:43,441 --> 00:11:45,844 El doctor dijo que no caminarías en meses. 80 00:11:47,007 --> 00:11:48,305 Los médicos no lo saben todo. 81 00:11:48,586 --> 00:11:50,053 Tienen razón. 82 00:11:50,755 --> 00:11:51,889 Haré algo de té. 83 00:11:52,788 --> 00:11:53,853 Déjame ayudar. 84 00:12:01,182 --> 00:12:04,706 Me alegra que mi hermano no esté aquí para ver lo que te hizo ese idiota. 85 00:12:06,128 --> 00:12:07,807 Le habría roto el corazón. 86 00:12:08,058 --> 00:12:09,085 Fue un accidente. 87 00:12:13,198 --> 00:12:14,251 ¿Estás fumando? 88 00:12:15,365 --> 00:12:16,610 Hueles. 89 00:12:16,935 --> 00:12:18,144 ¿Por qué no? 90 00:12:19,594 --> 00:12:23,984 Me enteré de que ya tienen a tu reemplazo en la compañía teatral. 91 00:12:24,270 --> 00:12:26,272 Una chica llamada Sonya. 92 00:12:27,107 --> 00:12:28,307 Al parecer, es buena. 93 00:12:28,673 --> 00:12:31,675 No tanto como tú, pero con el tiempo, aprenderá. 94 00:12:32,675 --> 00:12:34,673 ¿Ya leíste las críticas? 95 00:12:35,033 --> 00:12:36,252 Competitiva como tú. 96 00:12:36,522 --> 00:12:38,123 ¿Viniste a compadecerte, tío? 97 00:12:38,397 --> 00:12:39,585 No, vine a ayudar. 98 00:12:40,960 --> 00:12:44,261 Este departamento pertenece al Bolshoi, ¿no? 99 00:12:45,083 --> 00:12:46,792 ¿Cuánto tiempo crees que te dejen quedarte aquí? 100 00:12:46,816 --> 00:12:49,272 ¿Ahora que ya no perteneces a la compañía? 101 00:12:49,580 --> 00:12:51,976 ¿Tres meses, seis meses? Si son generosos. 102 00:12:52,243 --> 00:12:54,106 Y ¿qué hay de los gastos médicos de tu madre? 103 00:12:54,489 --> 00:12:56,583 - También los pagas, ¿no? - Sí. 104 00:12:56,868 --> 00:12:58,069 ¿Ella lo sabe? 105 00:12:58,393 --> 00:12:59,725 No es estúpida. 106 00:13:00,005 --> 00:13:01,005 Claro que no. 107 00:13:01,069 --> 00:13:04,595 Y sé que no he estado muy presente desde que mi hermano falleció. 108 00:13:05,684 --> 00:13:07,797 Pero aquí estoy ahora. 109 00:13:09,097 --> 00:13:11,045 Y quiero ayudarte. 110 00:13:11,482 --> 00:13:14,019 Ve a verme cuando estés lista, por favor. 111 00:13:15,234 --> 00:13:16,238 Tengo algo para ti. 112 00:13:26,341 --> 00:13:27,952 ¿Sabes, Dominika? 113 00:13:29,253 --> 00:13:30,508 Las coincidencias no existen. 114 00:13:30,873 --> 00:13:32,655 Creamos nuestro propio destino. 115 00:13:47,219 --> 00:13:48,219 ¿Sonya? 116 00:13:48,830 --> 00:13:49,929 Hola. 117 00:13:50,719 --> 00:13:51,976 ¿Cómo estás? 118 00:13:52,265 --> 00:13:53,603 ¿Qué pasa? 119 00:13:55,152 --> 00:13:57,079 Tengo miedo. 120 00:13:57,426 --> 00:13:59,586 Fui a verla al hospital. 121 00:13:59,923 --> 00:14:01,960 Por su forma de mirarme, ya lo sabe. 122 00:14:02,660 --> 00:14:03,927 No lo sabe. 123 00:14:05,728 --> 00:14:07,405 Lo que hicimos es un pecado. 124 00:14:08,129 --> 00:14:09,730 Siempre le dieron preferencia. 125 00:14:10,930 --> 00:14:13,425 Nadie más tenía oportunidad. ¿Eso es justo? 126 00:14:13,678 --> 00:14:15,667 ¿No es eso un pecado? 127 00:14:18,159 --> 00:14:21,355 ¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy. 128 00:14:21,682 --> 00:14:22,715 Descansen. 129 00:14:25,238 --> 00:14:26,673 En tres minutos. 130 00:16:14,209 --> 00:16:16,851 Hubo un accidente en el teatro Bolshoin. 131 00:16:17,034 --> 00:16:18,889 En el vestidor de mujeres. Apresúrense. 132 00:16:29,151 --> 00:16:30,151 ¿Leni? 133 00:16:32,316 --> 00:16:33,575 ¿Mamá? 134 00:16:37,045 --> 00:16:38,045 ¿Mamá? 135 00:16:40,121 --> 00:16:42,096 ¿Qué pasó? 136 00:16:43,194 --> 00:16:44,495 No había nadie aquí. 137 00:16:45,571 --> 00:16:46,571 ¿Dónde estaba Leni? 138 00:16:46,949 --> 00:16:50,063 El Bolshoi dijo que dejaría de pagarle. 139 00:16:52,752 --> 00:16:54,476 Yo veré por nosotras. 140 00:16:54,864 --> 00:16:57,037 Yo veré por nosotras ahora. 141 00:17:09,659 --> 00:17:10,779 Pudiste entrar a mi oficina. 142 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 Hace frío. 143 00:17:12,140 --> 00:17:13,176 Aún no. 144 00:17:14,155 --> 00:17:15,403 Le rompiste la mandíbula. 145 00:17:19,140 --> 00:17:20,380 Siempre has sido temperamental. 146 00:17:20,538 --> 00:17:21,698 Dijiste que podías ayudarnos. 147 00:17:22,229 --> 00:17:23,353 Si tú me ayudas a mí. 148 00:17:24,103 --> 00:17:25,494 ¿Qué quieres que yo haga? 149 00:17:27,203 --> 00:17:31,253 A seguridad estatal le interesa saber más sobre Dmitri Ustinov. 150 00:17:32,717 --> 00:17:35,289 Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas? 151 00:17:36,979 --> 00:17:37,979 Le agradas. 152 00:17:38,123 --> 00:17:39,603 Un pajarito roto que puede ayudar. 153 00:17:39,925 --> 00:17:41,694 Algo que su ego no resistirá. 154 00:17:41,951 --> 00:17:43,631 En unas semanas, cuando mejore tu pierna... 155 00:17:43,782 --> 00:17:45,486 quiero que lo conozcas. 156 00:17:45,607 --> 00:17:47,338 Acércate a él y gánate su confianza. 157 00:17:47,995 --> 00:17:50,357 ¿Cómo sugieres que me gane su confianza? 158 00:17:51,598 --> 00:17:53,463 Siempre has sabido cómo armar un teatro, Dominika. 159 00:17:53,487 --> 00:17:54,487 Busca a alguien más. 160 00:17:54,599 --> 00:17:57,231 ¿Has visto un hospicio administrado por el estado? 161 00:17:59,356 --> 00:18:01,641 Ratas en los pasillos, pacientes en sus propias heces. 162 00:18:01,930 --> 00:18:03,659 Si haces esto, Dominika... 163 00:18:03,899 --> 00:18:06,246 me aseguraré de que tu madre conserve a sus médicos. 164 00:18:06,461 --> 00:18:08,701 Y me aseguraré de que puedan quedarse en el departamento. 165 00:18:08,847 --> 00:18:11,935 Pero solo si puedo probar que eres valiosa para el estado. 166 00:18:13,324 --> 00:18:15,069 Solo te pido una noche. 167 00:18:16,666 --> 00:18:19,095 Hazlo por tu madre, Dominika. 168 00:18:21,814 --> 00:18:24,760 Cena en el hotel Andarja todos los viernes a las 9:00. 169 00:18:25,917 --> 00:18:29,491 Llegará un auto a tu departamento para llevarte al hotel. 170 00:18:29,767 --> 00:18:31,552 No lleves nada contigo. 171 00:18:31,958 --> 00:18:34,503 Te daremos una habitación y algo para que te pongas. 172 00:18:37,657 --> 00:18:38,954 Ponte presentable. 173 00:18:40,314 --> 00:18:42,909 Y arregla tu cabello como lo llevabas esa noche en el Bolshoi. 174 00:18:44,237 --> 00:18:46,417 Deja que te vea. Solo siéntate en el bar. 175 00:18:46,917 --> 00:18:49,841 Siempre se sienta en la misma mesa, con vista hacia el restaurante. 176 00:18:50,160 --> 00:18:52,643 Destacarás de entre todas las mujeres que suelen ir ahí. 177 00:18:52,931 --> 00:18:55,044 Estoy seguro de que hará el primer contacto. 178 00:18:55,333 --> 00:18:57,046 Solo haz lo que te diga. 179 00:18:57,363 --> 00:19:00,106 Y cuando baje la guardia, reemplaza su teléfono con un duplicado. 180 00:19:01,410 --> 00:19:03,172 Me aseguraré de que estés a salvo. 181 00:19:23,358 --> 00:19:25,303 - Una copa de champaña, por favor. - Desde luego. 182 00:19:36,009 --> 00:19:37,822 Dominika Egorova. 183 00:19:38,111 --> 00:19:40,221 Qué placer. ¿Puedo acompañarte? 184 00:19:40,558 --> 00:19:42,081 Estoy esperando a un amigo. 185 00:19:42,391 --> 00:19:44,213 Déjame acompañarte mientras esperas. 186 00:19:44,537 --> 00:19:45,672 Por favor. 187 00:19:49,215 --> 00:19:50,483 Terrible lo que te pasó. 188 00:19:50,762 --> 00:19:51,762 Fue mala suerte. 189 00:19:51,919 --> 00:19:53,024 No creo que pienses eso. 190 00:19:53,409 --> 00:19:57,757 Mi padre murió por la bebida a los 43 años y nos dejó en la calle. 191 00:19:59,123 --> 00:20:01,580 Ahora, podría comprar este lugar y a todos sus ocupantes. 192 00:20:01,913 --> 00:20:03,159 ¿Eso es suerte? 193 00:20:03,803 --> 00:20:06,826 ¿Cualquiera en mi situación podría hacer lo mismo? 194 00:20:07,972 --> 00:20:10,208 Nada ocurre por azar. 195 00:20:10,474 --> 00:20:12,261 Como el hecho de que tú estés aquí. 196 00:20:13,831 --> 00:20:15,065 No esperas a nadie, ¿o sí? 197 00:20:18,480 --> 00:20:20,530 Dime la verdadera razón por la que estás aquí. 198 00:20:31,197 --> 00:20:32,486 Vine a verlo a usted. 199 00:20:33,063 --> 00:20:35,373 ¿Y qué es lo que quieres de mí? 200 00:20:35,820 --> 00:20:38,163 Mi mayor sueño era ser bailarina. 201 00:20:39,401 --> 00:20:42,059 Desde que era pequeña. 202 00:20:42,713 --> 00:20:45,715 Cuando tomaba el autobús al ensayo después de la escuela... 203 00:20:46,504 --> 00:20:49,384 miraba por la ventana a las personas que hacían su vida. 204 00:20:50,751 --> 00:20:53,051 Yendo a trabajar, medio dormidas. 205 00:20:53,407 --> 00:20:55,548 Y yo me decía: 206 00:20:55,799 --> 00:20:57,854 "No soy como ellos. 207 00:20:58,188 --> 00:21:00,845 "Y jamás lo seré. 208 00:21:01,156 --> 00:21:02,594 "Porque yo soy especial". 209 00:21:05,436 --> 00:21:07,544 Quiero volver a ser especial. 210 00:21:32,208 --> 00:21:33,808 Qué hermosa habitación. 211 00:21:34,619 --> 00:21:36,406 Me sorprende que puedas pagarla. 212 00:21:38,022 --> 00:21:40,627 ¿Me disculpa un momento? 213 00:21:41,106 --> 00:21:42,202 Claro. 214 00:22:13,597 --> 00:22:14,798 ¿Nos pueden dejar? 215 00:22:29,039 --> 00:22:30,282 Quítate el vestido. 216 00:22:41,560 --> 00:22:43,376 Quítate el vestido. 217 00:23:08,342 --> 00:23:09,473 Ven aquí. 218 00:23:16,032 --> 00:23:17,032 ¿Puedo? 219 00:23:26,940 --> 00:23:28,538 Una grieta en el jarrón. 220 00:23:29,472 --> 00:23:32,628 El verdadero valor está en la mínima imperfección. 221 00:23:35,790 --> 00:23:37,342 Un detalle característico... 222 00:23:39,327 --> 00:23:43,446 que lo hace digno de colección. 223 00:23:56,023 --> 00:23:57,350 Despacio. 224 00:24:02,982 --> 00:24:04,579 Despacio. 225 00:24:05,463 --> 00:24:07,937 ¡No! ¡Despacio! 226 00:24:08,219 --> 00:24:09,219 ¡Despacio! 227 00:25:24,434 --> 00:25:25,602 ¡Oye, tú! 228 00:26:36,342 --> 00:26:37,519 ¿Cómo ocurrió? 229 00:26:37,810 --> 00:26:42,298 Ustinov se deshizo de su seguridad, así que aproveche la oportunidad. 230 00:26:44,151 --> 00:26:45,728 ¿Por qué hizo eso? 231 00:26:45,995 --> 00:26:47,460 Ella se lo pidió. 232 00:26:51,295 --> 00:26:52,838 Podría ser útil. 233 00:26:53,151 --> 00:26:54,297 Es testigo. 234 00:26:54,552 --> 00:26:55,773 Deshazte de ella. 235 00:26:56,485 --> 00:26:57,819 Confío en su discreción. 236 00:26:58,955 --> 00:27:02,957 Si yo fuera tú, me aseguraría de eso. 237 00:27:04,552 --> 00:27:05,658 ¿Quién es? 238 00:27:06,668 --> 00:27:07,859 Mi sobrina. 239 00:27:09,441 --> 00:27:10,517 ¿La bailarina? 240 00:27:11,995 --> 00:27:13,064 Sí. 241 00:27:19,641 --> 00:27:20,641 Qué pena. 242 00:27:40,012 --> 00:27:43,372 Sabías lo que iba a pasar cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto? 243 00:27:43,656 --> 00:27:45,976 No lo habrías hecho si te hubiera dicho lo que iba a pasar. 244 00:27:46,255 --> 00:27:47,255 Hubiera podido elegir. 245 00:27:47,526 --> 00:27:48,816 Sabes lo que hago. 246 00:27:49,689 --> 00:27:51,929 Tú me buscaste. Fue tu elección. 247 00:27:52,983 --> 00:27:54,308 Eres mi tío. 248 00:27:55,630 --> 00:27:57,132 No hubiera dejado que te lastimara. 249 00:27:57,546 --> 00:27:59,077 Estuvo dentro de mí. 250 00:28:02,512 --> 00:28:04,306 No quiero morir. 251 00:28:04,690 --> 00:28:06,218 No tienes qué. 252 00:28:06,387 --> 00:28:09,038 Hay otra vida para ti, si la quieres. 253 00:28:09,337 --> 00:28:11,777 Tienes mucho potencial. 254 00:28:12,894 --> 00:28:14,485 Hiciste bien en aislarlo. 255 00:28:14,875 --> 00:28:16,839 Lo que le dijiste en el bar fue justo lo correcto. 256 00:28:17,131 --> 00:28:19,788 Porque le dijiste exactamente lo que quería escuchar. 257 00:28:20,144 --> 00:28:24,000 Hay un programa que puede enseñarte todo lo que necesitas saber. 258 00:28:24,324 --> 00:28:26,247 El entrenamiento es muy arduo. 259 00:28:26,526 --> 00:28:27,625 Muy pocos lo logran. 260 00:28:27,881 --> 00:28:30,640 Pero tú sabes sobrevivir. Por eso te elegí a ti. 261 00:28:32,351 --> 00:28:33,351 A menos que me equivoque. 262 00:28:34,519 --> 00:28:37,966 Tal vez no te guste a lo que me dedico, tal vez no lo apruebas. 263 00:28:39,209 --> 00:28:40,264 En ese caso... 264 00:28:41,056 --> 00:28:43,357 tu futuro no estará en mis manos. 265 00:28:45,685 --> 00:28:46,685 Lo siento. 266 00:29:00,099 --> 00:29:01,246 Buenos días, mamá. 267 00:29:01,768 --> 00:29:02,779 ¿Qué ocurre? 268 00:29:07,225 --> 00:29:09,185 Tengo que irme unos días. 269 00:29:09,990 --> 00:29:11,340 Leni vendrá a quedarse. 270 00:29:13,864 --> 00:29:16,406 Es algo que arregló tu tío. 271 00:29:17,330 --> 00:29:18,698 Ahora podré ver por nosotras. 272 00:29:19,020 --> 00:29:21,178 No tienes que hacer esto. 273 00:29:21,788 --> 00:29:23,036 Ya es tarde para eso. 274 00:29:23,279 --> 00:29:25,929 Ay, no. ¿Qué has hecho? 275 00:29:26,115 --> 00:29:27,236 Lo siento. 276 00:29:28,165 --> 00:29:30,425 Te advertí sobre él. 277 00:29:31,320 --> 00:29:33,778 Su forma de verte cuando eras niña. 278 00:29:34,053 --> 00:29:35,129 Mamá. 279 00:29:35,562 --> 00:29:37,544 Intenté alejarlo. 280 00:29:39,166 --> 00:29:41,230 Intenté protegerte. 281 00:29:41,844 --> 00:29:43,629 Algo me ocultas. 282 00:29:45,011 --> 00:29:46,508 No le des todo de ti. 283 00:29:48,726 --> 00:29:50,203 Así es como sobrevives. 284 00:29:50,647 --> 00:29:51,908 Sí, mamá. 285 00:29:59,370 --> 00:30:01,559 Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro. 286 00:30:01,889 --> 00:30:03,423 Me conocerás como Matron. 287 00:30:03,657 --> 00:30:06,761 Adentro encontrarás el nombre que usarás durante tu entrenamiento. 288 00:30:07,047 --> 00:30:09,667 Bajo ninguna circunstancia revelarás tu verdadero nombre... 289 00:30:09,883 --> 00:30:13,851 ni cualquier información personal, a un cadete o miembro del personal. 290 00:30:14,129 --> 00:30:16,018 - ¿Entendido? - Sí. 291 00:30:16,185 --> 00:30:18,492 Bien. Te llevaré a tu habitación. 292 00:30:25,748 --> 00:30:27,896 No eres como casi todos los reclutas. 293 00:30:28,269 --> 00:30:31,999 La mayoría viene de la milicia con algo de entrenamiento. 294 00:30:32,272 --> 00:30:34,029 Tendrás que esforzarte para alcanzarlos. 295 00:30:34,362 --> 00:30:36,286 Haré lo que me pidan. 296 00:30:36,619 --> 00:30:37,619 Sé que lo harás. 297 00:30:38,075 --> 00:30:40,937 Pero alguien como tú no termina aquí por elección. 298 00:30:41,237 --> 00:30:44,301 Una bailarina destacada con un tío en la SVR. 299 00:30:45,709 --> 00:30:46,848 ¿Qué crimen cometiste? 300 00:30:48,493 --> 00:30:50,695 Supongo que no importa. 301 00:30:51,461 --> 00:30:54,844 Si no le resultas útil al estado, te atravesaré la cabeza con una bala. 302 00:30:58,887 --> 00:31:00,221 La Guerra Fría no terminó. 303 00:31:00,533 --> 00:31:03,765 Se destrozó en mil piezas peligrosas. 304 00:31:04,013 --> 00:31:06,014 Occidente se ha vuelto débil. 305 00:31:06,291 --> 00:31:08,816 Drogado con el consumismo y las redes sociales. 306 00:31:09,649 --> 00:31:12,683 Despedazado por el odio entre razas. 307 00:31:13,237 --> 00:31:15,899 Como resultado, el mundo está en caos. 308 00:31:17,132 --> 00:31:21,099 Solo Rusia está dispuesto a hacer los sacrificios necesarios para la victoria. 309 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 Para que haya paz... 310 00:31:22,823 --> 00:31:26,922 debemos colocarnos nuevamente a la cabeza de las naciones. 311 00:31:27,502 --> 00:31:29,812 A partir de hoy, se convertirán en Sparrows. 312 00:31:30,360 --> 00:31:32,984 Armas en una lucha global por el poder. 313 00:31:34,396 --> 00:31:36,641 Fueron seleccionados por su belleza. 314 00:31:38,024 --> 00:31:39,279 Por su fuerza. 315 00:31:40,411 --> 00:31:43,256 Y en algunos casos, por su vulnerabilidad. 316 00:31:46,734 --> 00:31:50,116 Katya, Viktor, vengan, por favor. 317 00:31:56,530 --> 00:31:59,887 Aquí, los entrenamos en manipulación psicológica. 318 00:32:00,165 --> 00:32:03,023 Aprenderán a determinar la debilidad de un objetivo... 319 00:32:03,423 --> 00:32:06,016 a explotar esa debilidad a través de la seducción... 320 00:32:07,434 --> 00:32:09,060 y a extraer información. 321 00:32:11,427 --> 00:32:12,646 Desvístanse. 322 00:32:18,454 --> 00:32:20,188 Tu cuerpo le pertenece al estado. 323 00:32:20,486 --> 00:32:24,967 Desde tu nacimiento, el estado lo nutrió. Ahora, el estado te pide algo a cambio. 324 00:32:30,603 --> 00:32:34,017 Debes aprender a sacrificar por un propósito superior... 325 00:32:35,174 --> 00:32:37,385 a presionarte más allá de todos los limites... 326 00:32:37,697 --> 00:32:40,465 y a olvidar la moral sentimental con la que te criaron. 327 00:32:42,344 --> 00:32:43,878 ¿O es soberbia? 328 00:32:44,945 --> 00:32:48,391 En mi experiencia, los soberbios son los primeros en caer. 329 00:32:53,496 --> 00:32:55,377 Viktor, vístete. 330 00:33:07,287 --> 00:33:08,577 Ya puede pasar. 331 00:33:09,782 --> 00:33:11,694 La recomendación de este panel es... 332 00:33:12,005 --> 00:33:15,285 que seas suspendido definitivamente de misiones en el exterior. 333 00:33:15,707 --> 00:33:17,963 Te quedarás en Estados Unidos, Nate. 334 00:33:18,263 --> 00:33:20,166 ¿Y quién se encargará de Marble? 335 00:33:20,465 --> 00:33:21,908 Eso ya no te concierne. 336 00:33:22,479 --> 00:33:23,588 Simon. 337 00:33:25,286 --> 00:33:28,169 Me encargo de este hombre desde hace tres años. 338 00:33:29,102 --> 00:33:32,404 No colaborará con nadie... 339 00:33:32,759 --> 00:33:35,146 que no conozca y en quien no confié. 340 00:33:36,418 --> 00:33:40,266 Como dije, eso ya no te concierne. 341 00:33:59,786 --> 00:34:00,854 Metka. 342 00:34:01,985 --> 00:34:05,497 Un compuesto químico invisible diseñado para cada individuo. 343 00:34:06,791 --> 00:34:09,014 Usado en las manos después de un contacto íntimo... 344 00:34:09,304 --> 00:34:12,581 el sujeto será rastreable hasta por seis semanas. 345 00:34:20,632 --> 00:34:23,425 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 346 00:34:23,798 --> 00:34:25,595 Deben aprender a intuir lo que falta. 347 00:34:25,824 --> 00:34:27,641 Conviértanse en la pieza faltante... 348 00:34:27,902 --> 00:34:29,504 y les darán lo que sea. 349 00:34:31,683 --> 00:34:36,262 Este diplomático holandés tiene acceso a planeación militar de la OTAN. 350 00:34:36,554 --> 00:34:38,114 Hace seis años, su matrimonio terminó... 351 00:34:38,354 --> 00:34:42,277 cuando la policía llegó a su departamento por problemas intrafamiliares. 352 00:34:42,600 --> 00:34:46,713 Su esposa lo acusó de tocar inapropiadamente a su hija. 353 00:34:47,448 --> 00:34:49,948 Varias noches a la semana, contrata a mujeres jóvenes. 354 00:34:50,259 --> 00:34:52,315 Fugadas de casa, adictas. 355 00:34:53,450 --> 00:34:56,017 - ¿Qué es lo que quiere? - Quiero algo rudo. 356 00:34:56,298 --> 00:34:59,166 Busca chicas que se fugan de casa porque no llaman a la policía. 357 00:34:59,418 --> 00:35:01,020 - No. - ¿No estás de acuerdo? 358 00:35:01,343 --> 00:35:02,365 Quiere una hija... 359 00:35:02,666 --> 00:35:06,325 alguien a quien cuidar. Y pagará por ello. 360 00:35:08,180 --> 00:35:09,248 Muy bien, Katya. 361 00:35:10,726 --> 00:35:11,838 Jamás las toca. 362 00:35:12,115 --> 00:35:13,552 Las invita a cenar. 363 00:35:15,830 --> 00:35:16,940 Siguiente. 364 00:35:17,152 --> 00:35:20,202 Este hombre representó a Chuvashia en el Parlamento. 365 00:35:21,034 --> 00:35:25,660 Era fuerte crítico del presidente, hasta que lo arrestaron por indecencia. 366 00:35:27,830 --> 00:35:29,740 ¿Qué quería? 367 00:35:30,260 --> 00:35:31,738 Parece un degenerado. 368 00:35:32,261 --> 00:35:34,892 Con degenerado, ¿quieres decir homosexual? 369 00:35:35,269 --> 00:35:36,475 - Sí. - Correcto. 370 00:35:36,787 --> 00:35:39,377 Aunque no debes ser tan prejuiciosa. 371 00:35:39,869 --> 00:35:42,955 Todos tenemos pasiones. La suya son los jóvenes. 372 00:35:45,469 --> 00:35:47,448 Anya, ven aquí un momento. 373 00:36:05,856 --> 00:36:07,095 Aquí está él. 374 00:36:07,882 --> 00:36:09,082 Dale lo que quiere. 375 00:36:10,295 --> 00:36:11,636 ¿A qué se refiere? 376 00:36:12,607 --> 00:36:14,524 Lo llamaste degenerado. 377 00:36:14,789 --> 00:36:17,633 Por lo tanto, no quiere lo que tienes entre las piernas. 378 00:36:17,935 --> 00:36:19,179 Sé un muchacho. 379 00:36:21,088 --> 00:36:22,502 De rodillas. 380 00:36:28,684 --> 00:36:30,194 Seguramente no es tu primera vez. 381 00:36:30,516 --> 00:36:33,717 Debió haber algún chico en un campo detrás de tu casa. 382 00:36:33,950 --> 00:36:35,740 Alguna chica en una parada de autobús. 383 00:36:36,030 --> 00:36:37,886 Nos gusta pensar que es diferente. 384 00:36:38,088 --> 00:36:39,088 Pero no lo es. 385 00:36:39,340 --> 00:36:40,576 Solo es carne. 386 00:36:44,554 --> 00:36:45,554 ¡No puedo! 387 00:36:45,780 --> 00:36:46,891 Si puedes. 388 00:36:47,157 --> 00:36:48,758 Mañana lo intentarás de nuevo. 389 00:36:50,187 --> 00:36:51,778 Y de nuevo al día siguiente. 390 00:36:58,051 --> 00:37:00,826 Deben entregarse a lo que les parece repulsivo. 391 00:37:03,353 --> 00:37:05,376 Ver la belleza en el delirio humano... 392 00:37:05,613 --> 00:37:09,339 de que los placeres de la carne nos devolverán la plenitud. 393 00:37:11,494 --> 00:37:15,143 Aunque el sujeto sea repulsivo, se puede engañar al cuerpo. 394 00:37:25,702 --> 00:37:28,692 Un roce de los dedos en el muslo... 395 00:37:29,560 --> 00:37:31,389 hace que la sangre fluya a la ingle. 396 00:37:32,224 --> 00:37:34,683 La manipulación del pezón... 397 00:37:37,340 --> 00:37:38,968 causa excitación. 398 00:37:42,955 --> 00:37:45,881 Señales auditivas despiertan... 399 00:37:46,968 --> 00:37:48,475 el deseo sexual. 400 00:37:49,313 --> 00:37:52,015 Pero si la manipulación física no funciona... 401 00:37:52,621 --> 00:37:55,380 deben aprender a amar a voluntad. 402 00:37:57,988 --> 00:37:59,673 ¿Qué es ser amado? 403 00:38:02,220 --> 00:38:03,651 Ser visto. 404 00:38:03,921 --> 00:38:05,089 Ser reconocido. 405 00:38:07,528 --> 00:38:09,114 Dejar de sentirte solo. 406 00:38:26,635 --> 00:38:28,715 Wall está en la zona de tiro libre, del lado derecho. 407 00:38:28,892 --> 00:38:29,892 Pasa a Smith. 408 00:38:30,071 --> 00:38:31,907 Aquí viene. Devuelve a Wall. 409 00:38:32,283 --> 00:38:34,007 Tiro de cinco metros desde la izquierda. 410 00:38:34,273 --> 00:38:35,697 Demasiado fuerte para encestar. 411 00:38:36,064 --> 00:38:39,454 Sellers controla. 412 00:38:40,055 --> 00:38:42,499 Un hombre grande, a nueve años de salir de Colorado. 413 00:38:42,778 --> 00:38:44,067 ¿Cuándo notaste que te seguían? 414 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 Hace una semana. 415 00:38:45,591 --> 00:38:46,591 ¿A qué se lo atribuyes? 416 00:38:46,946 --> 00:38:49,513 Si los rusos aún me siguen, significa que lo están buscando... 417 00:38:49,747 --> 00:38:51,387 que Marble sigue vivo en alguna parte. 418 00:38:51,548 --> 00:38:52,970 Hasta donde sabemos. 419 00:38:53,974 --> 00:38:55,125 No tienen comunicación con él. 420 00:38:55,149 --> 00:38:57,219 Marble ha rechazado todo intento de comunicación... 421 00:38:57,552 --> 00:38:59,051 en los últimos cuatro meses y medio. 422 00:38:59,075 --> 00:39:00,692 Me responderá a mí. 423 00:39:02,428 --> 00:39:04,482 Sé que a Rusia no, pero envíenme a un lugar cercano. 424 00:39:04,699 --> 00:39:06,813 Algún lugar de Europa Oriental. 425 00:39:07,111 --> 00:39:08,901 La SVR me detectará de inmediato... 426 00:39:10,100 --> 00:39:12,612 y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá. 427 00:39:12,854 --> 00:39:14,738 De otra forma, les aseguro que se mantendrá oculto. 428 00:39:14,762 --> 00:39:16,650 Simon, tienes que enviarme de vuelta. 429 00:39:16,962 --> 00:39:17,962 Está bien. 430 00:39:18,092 --> 00:39:19,596 Pero tendrás una misión. 431 00:39:20,519 --> 00:39:24,265 Hacer contacto y convencerlo de que trabaje con otro oficial. 432 00:39:25,612 --> 00:39:27,468 O sea; conmigo. Iremos contigo. 433 00:39:27,768 --> 00:39:29,356 ¿Algún problema con eso? 434 00:39:29,592 --> 00:39:30,851 Ninguno. 435 00:39:39,055 --> 00:39:43,340 Estos soldados pasaron casi un año en el extranjero. 436 00:39:46,714 --> 00:39:48,103 Denles la bienvenida. 437 00:40:08,825 --> 00:40:10,691 - Apaga la luz. - No hay prisa. 438 00:40:10,971 --> 00:40:12,036 ¿Cómo te llamas? 439 00:40:12,994 --> 00:40:14,134 Pyotr. 440 00:40:36,874 --> 00:40:38,907 ¿Tienes a alguien en casa? 441 00:40:39,041 --> 00:40:40,709 ¿Alguien en quien pienses? 442 00:40:43,410 --> 00:40:44,711 Cierra los ojos. 443 00:40:52,453 --> 00:40:53,917 Piensa en su rostro. 444 00:40:54,098 --> 00:40:57,049 Recuerda su aroma, su forma de tocarte. 445 00:40:57,275 --> 00:40:58,786 ¿Qué podemos ver aquí? 446 00:40:59,218 --> 00:41:02,174 Dulce, sentimental, mantiene el control. 447 00:41:03,088 --> 00:41:04,998 Pero elegiste a un muchacho, Katya. 448 00:41:05,222 --> 00:41:08,619 Elegiste a un muchacho para no tener que entregarte. 449 00:41:08,958 --> 00:41:11,330 No siempre será tan fácil. 450 00:41:11,693 --> 00:41:12,693 Siguiente. 451 00:41:41,943 --> 00:41:45,300 Hace tres días, Nash fue reasignada a Budapest. 452 00:41:45,568 --> 00:41:48,646 Creo que es un intento por restablecer contacto con el topo. 453 00:41:48,983 --> 00:41:50,093 Tenemos amigos en Budapest. 454 00:41:50,392 --> 00:41:54,416 Que ellos lo busquen y extraigan la información directamente. 455 00:41:54,704 --> 00:41:56,744 Para eso, tendríamos que explicarle al presidente... 456 00:41:56,776 --> 00:41:59,879 por qué nuestros oficiales en Europa Occidental buscan tomar represalias. 457 00:42:00,075 --> 00:42:01,581 Vanya tiene razón. 458 00:42:01,881 --> 00:42:06,598 Él no condonará nada que antagonice norteamericanos innecesariamente. 459 00:42:09,443 --> 00:42:10,557 Aún no. 460 00:42:11,524 --> 00:42:12,559 ¿Qué propones, Ivan? 461 00:42:12,816 --> 00:42:14,162 Nash es un oficial capaz. 462 00:42:14,282 --> 00:42:18,562 Aquella noche en el parque, cometió una equivocación. 463 00:42:18,866 --> 00:42:20,145 Reaccionó emocionalmente... 464 00:42:20,662 --> 00:42:24,065 lo que me dice que el hombre le importa. 465 00:42:25,666 --> 00:42:29,130 Propongo que le demos a alguien más de quien preocuparse. 466 00:42:48,858 --> 00:42:51,294 Se te acusa de atacar a un compañero. 467 00:42:51,580 --> 00:42:53,108 Intentó violarme. 468 00:42:53,381 --> 00:42:56,717 ¿Y tu honor vale más que arrebatarle a Rusia un cadete prometedor? 469 00:42:57,006 --> 00:43:01,387 Jamás fue mi intención arrebatarle nada a Rusia. 470 00:43:01,635 --> 00:43:02,987 Sin embargo, aquí estamos. 471 00:43:03,999 --> 00:43:05,734 Matron, ¿qué opina? 472 00:43:06,034 --> 00:43:07,329 Solo han pasado tres meses... 473 00:43:07,608 --> 00:43:10,711 pero creo que Katya aún tiene potencial. 474 00:43:11,003 --> 00:43:13,393 Quisiera un momento a solas con la acusada. 475 00:43:23,798 --> 00:43:26,228 Hiciste bien con Ustinov en Moscú. 476 00:43:27,180 --> 00:43:29,100 Por eso, se te dio esta oportunidad. 477 00:43:29,447 --> 00:43:32,377 ¿Te dijeron lo que te pasaría si fallabas aquí? 478 00:43:32,602 --> 00:43:34,867 - Sí. - ¿Por qué no dejaste que te tomara? 479 00:43:35,160 --> 00:43:36,480 Sirvo al Estado. 480 00:43:37,206 --> 00:43:38,544 Sirvo a nuestro presidente. 481 00:43:40,307 --> 00:43:44,451 Le sirvo a usted, general. Pero a él no le debo nada. 482 00:43:45,112 --> 00:43:48,979 ¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina a la Escuela Estatal Cuatro? 483 00:43:49,371 --> 00:43:50,678 Un patriota. 484 00:43:54,315 --> 00:43:56,555 Mi esposa y yo te vimos bailar una vez. 485 00:43:56,805 --> 00:43:58,373 Fue una vida diferente. 486 00:43:58,718 --> 00:44:02,587 Hay muchas. ¿No te parece? 487 00:44:06,829 --> 00:44:07,829 Puedes retirarte. 488 00:44:18,964 --> 00:44:22,267 Un Sparrow debe endurecerse ante la debilidad y el sentimentalismo... 489 00:44:22,545 --> 00:44:25,142 y ver esas cosas como lo que son. 490 00:44:25,367 --> 00:44:26,839 Egoísmo. 491 00:44:31,337 --> 00:44:32,461 Dime, Katya. 492 00:44:32,971 --> 00:44:33,971 ¿Qué quiere él? 493 00:44:35,153 --> 00:44:36,153 Ven al frente. 494 00:44:45,852 --> 00:44:48,817 Para que la decepción sea absoluta, no debes reprimir nada. 495 00:44:50,124 --> 00:44:51,779 Nada. ¿Entiendo? 496 00:44:55,815 --> 00:44:57,043 Dale lo que quiere. 497 00:45:06,711 --> 00:45:07,812 ¿Y bien? 498 00:45:09,124 --> 00:45:10,257 Date la vuelta. 499 00:45:10,492 --> 00:45:13,049 - No. - ¡Date la vuelta, he dicho! 500 00:45:20,287 --> 00:45:21,463 No la mires a ella. 501 00:45:25,065 --> 00:45:26,867 Quiero ver cómo lo haces. 502 00:45:28,690 --> 00:45:29,810 ¡Mírame! 503 00:45:33,404 --> 00:45:34,434 Mírame. 504 00:45:38,292 --> 00:45:39,659 ¡Que me mires! 505 00:45:56,903 --> 00:45:57,960 ¿Y bien? 506 00:46:05,722 --> 00:46:06,875 ¿Qué esperas? 507 00:46:10,436 --> 00:46:11,589 Estoy lista. 508 00:46:11,868 --> 00:46:13,030 ¿Vas a follarme o no? 509 00:46:21,435 --> 00:46:22,496 ¿Nada? 510 00:46:27,489 --> 00:46:28,533 Qué pena. 511 00:46:29,435 --> 00:46:30,435 Puta. 512 00:46:34,260 --> 00:46:35,260 Poder. 513 00:46:37,084 --> 00:46:38,529 Eso quiere. 514 00:46:39,390 --> 00:46:40,436 Vístete. 515 00:46:53,159 --> 00:46:55,382 Un auto espera para llevarte a Moscú. 516 00:46:55,789 --> 00:46:58,996 He hecho todo lo que me ha pedido. 517 00:46:59,234 --> 00:47:00,234 Al contrario. 518 00:47:01,653 --> 00:47:03,476 No has hecho nada de lo que te he pedido. 519 00:47:04,020 --> 00:47:05,838 Pero mis superiores no piensan igual. 520 00:47:10,490 --> 00:47:12,024 Supongo que lo averiguaremos. 521 00:47:18,329 --> 00:47:19,429 Adiós... 522 00:47:21,064 --> 00:47:22,164 Dominika. 523 00:47:31,034 --> 00:47:32,381 Hola, mamá. 524 00:47:39,238 --> 00:47:40,503 Eres tú. 525 00:47:41,040 --> 00:47:42,177 Ya estoy en casa. 526 00:47:42,475 --> 00:47:43,741 Mi bebé. 527 00:47:56,904 --> 00:47:58,134 ¿Hola? 528 00:48:03,311 --> 00:48:04,544 Sí. 529 00:48:09,244 --> 00:48:11,125 Jamás te dejará ir. 530 00:48:12,903 --> 00:48:14,358 Buscaré la forma. 531 00:48:27,065 --> 00:48:30,302 Bienvenida. ¿Cómo estás? 532 00:48:30,602 --> 00:48:32,269 Siéntate. 533 00:48:35,006 --> 00:48:36,957 - ¿Qué te pido? - No tengo hambre. 534 00:48:37,218 --> 00:48:40,519 Por favor. Amabas este lugar cuando eras pequeña. 535 00:48:40,797 --> 00:48:44,825 Siempre tan seria con tus grandes ojos de adulta y tu rostro de niña. 536 00:48:45,076 --> 00:48:46,810 ¿Qué quieres, tío? 537 00:48:48,279 --> 00:48:50,079 Hay un traidor en un alto puesto del gobierno. 538 00:48:50,715 --> 00:48:53,259 Seguramente en una agencia de inteligencia. 539 00:48:53,582 --> 00:48:54,894 Un topo. 540 00:48:56,215 --> 00:48:58,524 Su último contacto... 541 00:49:00,007 --> 00:49:02,007 es un norteamericano que ahora está en Budapest. 542 00:49:02,216 --> 00:49:04,468 Lo que quiero es que te acerques a él... 543 00:49:05,132 --> 00:49:06,622 y te ganes su confianza. 544 00:49:06,844 --> 00:49:08,844 Y luego, tráeme el nombre del topo. 545 00:49:09,295 --> 00:49:10,855 Sigue el rastro hasta donde te lleve... 546 00:49:10,963 --> 00:49:13,659 y sacrifica lo que haya que sacrificar. 547 00:49:14,005 --> 00:49:15,005 ¿Entendido? 548 00:49:15,906 --> 00:49:17,064 Sí, tío. 549 00:49:17,793 --> 00:49:18,983 Esto es para ti. 550 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 ¿Qué es? 551 00:49:22,253 --> 00:49:24,949 Un nuevo pasaporte. Credenciales. 552 00:49:25,127 --> 00:49:28,307 Un nuevo nombre. Katerina Zubkova. 553 00:49:28,873 --> 00:49:32,867 ¿Y qué recompensa te darán? 554 00:49:33,201 --> 00:49:34,304 ¿Un ascenso? 555 00:49:35,246 --> 00:49:37,050 Entiendo que estés enojada conmigo. 556 00:49:37,330 --> 00:49:39,894 Me enviaste a una escuela de putas. 557 00:49:40,229 --> 00:49:41,988 Te hice especial de nuevo. 558 00:49:43,010 --> 00:49:44,346 Tienes un don. Como yo. 559 00:49:44,643 --> 00:49:47,516 Las personas no te engañan. Las ves como son en realidad. 560 00:49:47,766 --> 00:49:49,699 Y siempre estás a un paso adelante. 561 00:49:50,135 --> 00:49:52,937 Haz esto por mí, y te dejaré ir, si es lo que quieres. 562 00:49:53,181 --> 00:49:55,115 Pero siento que no querrás eso. 563 00:49:56,393 --> 00:49:58,372 Naciste para hacer esto. 564 00:49:58,862 --> 00:50:00,351 Sí, tío. 565 00:50:01,990 --> 00:50:03,050 Comamos. 566 00:50:03,387 --> 00:50:04,710 Disculpe. 567 00:50:06,366 --> 00:50:08,078 - Traiga dos de todo. - Sí, señor. 568 00:50:08,500 --> 00:50:09,539 ¿Qué te parece? 569 00:50:34,179 --> 00:50:35,819 Bienvenida a Budapest. 570 00:51:00,828 --> 00:51:01,838 Tú debes ser Katerina. 571 00:51:02,085 --> 00:51:03,085 Hola. 572 00:51:03,985 --> 00:51:05,432 Eres bonita. 573 00:51:10,890 --> 00:51:14,159 Te mostraré tu habitación. El baño está al fondo. 574 00:51:15,303 --> 00:51:18,439 Yo duermo ahí. Y tú, ahí. 575 00:51:23,787 --> 00:51:26,855 Mantengo mi puerta asegurada. Si fuera tú, haría lo mismo. 576 00:51:27,133 --> 00:51:30,363 No te metas conmigo, yo no me meteré contigo, y nos llevaremos bien. 577 00:51:30,668 --> 00:51:32,673 - ¿Quedó claro? - Si. 578 00:51:32,967 --> 00:51:36,691 Imagino que mañana conocerás al jefe de estación. 579 00:51:38,009 --> 00:51:39,009 Te lo advierto. 580 00:51:39,293 --> 00:51:42,319 El jefe Volontov siempre se lleva el crédito por todas las ideas. 581 00:51:42,674 --> 00:51:45,354 Y le gusta probar a las chicas nuevas... 582 00:51:45,610 --> 00:51:47,783 cuando no está babeando por una ramera. 583 00:51:48,622 --> 00:51:49,622 Le vas a agradar. 584 00:51:49,865 --> 00:51:50,945 Háblame del norteamericano. 585 00:51:51,256 --> 00:51:53,368 No lleva una vida muy sana. 586 00:51:53,739 --> 00:51:55,948 Nada todas las tardes. 587 00:51:56,293 --> 00:51:59,727 Registra sus tiempos, pero bebe demasiado. 588 00:52:01,928 --> 00:52:04,343 Ve pornografía. 589 00:52:05,120 --> 00:52:06,819 Nada fue de lo ordinario. 590 00:52:07,565 --> 00:52:11,013 Anal. Tríos. 591 00:52:11,289 --> 00:52:13,591 Por lo general, dos hombres contra una. 592 00:52:16,140 --> 00:52:17,893 No tiene una relación formal. 593 00:52:18,192 --> 00:52:20,785 Le ha pagado a unas chicas un par de veces... 594 00:52:21,083 --> 00:52:23,083 pero luego se siente culpable y les paga de más. 595 00:52:23,596 --> 00:52:28,089 Tal vez tendríamos más éxito si supiéramos lo que buscamos. 596 00:52:28,399 --> 00:52:31,499 Ofrezco la absoluta cooperación de mi oficina. 597 00:52:31,751 --> 00:52:34,235 Y a cambio, espero que tú... 598 00:52:35,580 --> 00:52:38,204 nos mantengas informados de tu avance. 599 00:52:38,795 --> 00:52:39,876 Por supuesto. 600 00:53:19,104 --> 00:53:20,104 ¿Necesitas ayuda? 601 00:53:20,827 --> 00:53:21,827 No, estoy bien. 602 00:53:22,217 --> 00:53:23,408 ¿Quieres que quede bien? 603 00:53:23,964 --> 00:53:24,964 Déjame ayudarte. 604 00:53:25,819 --> 00:53:27,530 Dámelo. 605 00:53:31,736 --> 00:53:34,591 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 606 00:53:37,137 --> 00:53:41,239 Si aprendes a ser la pieza faltante, te darán lo que sea. 607 00:53:44,976 --> 00:53:46,955 ¿Creíste que eras la única? 608 00:53:51,445 --> 00:53:53,846 Siempre seremos sus putas. 609 00:53:58,538 --> 00:54:02,738 A menos que tengamos algo que quieren. 610 00:54:11,457 --> 00:54:14,263 Si fuera tú, buscaría algo. 611 00:54:16,859 --> 00:54:18,699 La piscina está abierta de 6:00 de la mañana... 612 00:54:18,885 --> 00:54:20,761 a 10:00 de la noche de lunes a viernes. 613 00:54:21,417 --> 00:54:22,919 De 6:00 a 8:00 los fines de semana. 614 00:54:24,863 --> 00:54:27,198 No se permiten objetos personales en la zona de la piscina. 615 00:54:30,228 --> 00:54:32,183 Cometí un error. Lo siento. 616 00:54:33,391 --> 00:54:35,959 Entregue su tarjeta de membrecía para que le den una llave. 617 00:54:36,203 --> 00:54:38,172 Le devolvemos su tarjeta al devolver la llave. 618 00:54:39,671 --> 00:54:40,761 ¿Alguna duda? 619 00:54:41,067 --> 00:54:42,067 No. 620 00:55:33,357 --> 00:55:34,664 ¿Cómo supiste que soy rusa? 621 00:55:34,947 --> 00:55:35,998 Adiviné. 622 00:55:38,783 --> 00:55:39,572 Lo hablas bien. 623 00:55:39,805 --> 00:55:41,174 Viví en Moscú. 624 00:55:41,506 --> 00:55:43,107 ¿Lo extrañas? 625 00:55:43,367 --> 00:55:44,758 La comida, la gente. 626 00:55:44,991 --> 00:55:46,243 ¿Qué haces en Budapest? 627 00:55:46,553 --> 00:55:49,100 Soy traductora de la embajada. ¿Tú? 628 00:55:49,333 --> 00:55:51,177 Asesor comercial. Material médico. 629 00:55:51,511 --> 00:55:53,391 Jamás te he visto en los eventos de la embajada. 630 00:55:54,348 --> 00:55:56,381 No llevo mucho aquí. 631 00:55:56,750 --> 00:55:57,750 Disculpa. 632 00:56:06,050 --> 00:56:07,577 Te queda el cabello rubio. 633 00:56:08,841 --> 00:56:09,998 ¿Nos conocemos? 634 00:56:10,367 --> 00:56:14,244 Creo haberte visto ayer en la piscina y en el tranvía. 635 00:56:14,546 --> 00:56:15,926 Estás equivocado. 636 00:56:18,724 --> 00:56:20,321 ¿Te gustaría ir a comer conmigo? 637 00:56:20,613 --> 00:56:22,392 Conozco un lugar turco en la estación. 638 00:56:22,627 --> 00:56:24,810 Es horrible, pero la comida es buena. 639 00:56:25,308 --> 00:56:26,430 Tal vez lo conozcas. 640 00:56:27,212 --> 00:56:28,427 No tengo hambre. 641 00:56:28,631 --> 00:56:30,389 Tal vez en otra ocasión. 642 00:56:36,937 --> 00:56:38,311 Te veré en la piscina. 643 00:57:12,466 --> 00:57:14,056 No está su identificación. 644 00:57:16,157 --> 00:57:17,395 ¿Está segura? 645 00:57:17,664 --> 00:57:19,737 Sí. Yo misma la puse aquí. 646 00:57:20,251 --> 00:57:23,167 Lo siento. Tengo que hacer una nueva. 647 00:57:23,561 --> 00:57:25,137 Tengo su foto en el archivo. 648 00:57:25,464 --> 00:57:26,465 No hay prisa. 649 00:57:26,666 --> 00:57:30,989 Llegó con el nombre de Katerina Zubkova. 650 00:57:31,767 --> 00:57:34,409 Se registró como traductora de la embajada. 651 00:57:34,813 --> 00:57:38,780 Pero su verdadero nombre es Dominika Egorova. 652 00:57:39,370 --> 00:57:41,994 Era bailarina en el Bolshoi. 653 00:57:42,295 --> 00:57:44,796 Oficialmente, no hay registro de que pertenezca a la SVR... 654 00:57:45,025 --> 00:57:46,920 pero yo no me lo creo. Busca a Marble. Lo sé. 655 00:57:47,220 --> 00:57:49,265 - Aléjate de ella. - Creo que es valiosa. 656 00:57:49,571 --> 00:57:51,371 - Y ¿ahora crees que es reclutable? - Tal vez. 657 00:57:51,678 --> 00:57:52,965 No estás aquí para eso. 658 00:57:53,324 --> 00:57:54,746 Solo sigue haciendo lo que haces. 659 00:57:55,057 --> 00:57:56,101 Hazte el muerto. 660 00:57:56,365 --> 00:57:58,671 Olvida lo demás y espera a que Marble saque la cabeza... 661 00:57:58,993 --> 00:58:00,961 para que entre al juego otra vez. Esa es la prioridad. 662 00:58:00,985 --> 00:58:03,136 Es la sobrina de Ivan Egorov. 663 00:58:08,032 --> 00:58:09,633 ¿El subdirector de la SVR? 664 00:58:09,865 --> 00:58:11,489 Yo tengo sobrinas. 665 00:58:11,767 --> 00:58:14,119 Pasan casi todo su tiempo exponiéndose en Internet. 666 00:58:14,424 --> 00:58:15,992 ¿Por qué usaría su verdadero nombre? 667 00:58:16,226 --> 00:58:17,448 Porque es una ingenua. 668 00:58:17,704 --> 00:58:19,940 O porque es una provocación. 669 00:58:20,227 --> 00:58:22,066 Ambas son buenas razones para alejarte de ella. 670 00:58:22,090 --> 00:58:23,918 Creo que esta chica es importante. 671 00:58:24,052 --> 00:58:26,367 Es oro. Lo sé. 672 00:58:27,443 --> 00:58:29,972 Está bien. A ver qué averiguas. 673 00:58:31,600 --> 00:58:33,016 - Gracias. - Con cuidado, ¿está bien? 674 00:58:33,040 --> 00:58:34,040 Sí. 675 00:58:34,246 --> 00:58:35,246 ¿Nate? 676 00:58:35,325 --> 00:58:38,159 Si deja que la lleves a la cama, definitivamente es de la SVR. 677 00:58:38,398 --> 00:58:41,094 Porque está muy fuera de tu alcance. 678 00:58:46,909 --> 00:58:49,781 Necesito entrar en la lista de un evento en la embajada de EE.UU. 679 00:58:50,055 --> 00:58:51,183 Podría hacer eso. 680 00:58:51,402 --> 00:58:53,212 - Gracias. - Sí... 681 00:58:53,612 --> 00:58:55,881 a cambio me das un informe de avances. 682 00:58:56,657 --> 00:58:57,950 Ya establecí contacto. 683 00:58:58,258 --> 00:58:59,258 ¿Contacto? 684 00:58:59,349 --> 00:59:01,293 Creí que ya estarías debajo de él. 685 00:59:02,728 --> 00:59:03,728 ¿Sabes? 686 00:59:03,851 --> 00:59:06,824 Hay muchas historias sobre las Sparrow. 687 00:59:08,420 --> 00:59:11,210 Que son capaces de manipular la mente de un hombre. 688 00:59:12,055 --> 00:59:13,956 Sin mencionar el resto de su cuerpo. 689 00:59:15,901 --> 00:59:17,358 Vaginas mágicas. 690 00:59:17,786 --> 00:59:19,246 Eso dicen. 691 00:59:20,282 --> 00:59:21,427 Tal vez lo averigüe. 692 00:59:26,696 --> 00:59:28,121 Solo estoy bromeando. 693 00:59:29,675 --> 00:59:30,795 Pero la oferta sigue en pie. 694 00:59:30,831 --> 00:59:33,134 Si necesitas ayuda, no dudes en pedírmela. 695 00:59:34,190 --> 00:59:38,725 Después de todo, todo el mundo necesita un amigo. 696 00:59:39,119 --> 00:59:40,319 El éxito de estos esfuerzos... 697 00:59:40,504 --> 00:59:44,330 será crítico para asegurar los lazos económicos de Hungría con sus vecinos. 698 00:59:44,595 --> 00:59:46,915 Claramente, es un momento de cambios rápidos en el mundo... 699 00:59:46,975 --> 00:59:50,555 lo que hace imperante que cada región se mantenga competitiva. 700 00:59:51,012 --> 00:59:52,900 Gracias al presidente húngaro por recibirnos... 701 00:59:53,200 --> 00:59:56,014 y al embajador estadounidense por su participación. 702 00:59:56,610 --> 01:00:00,418 Para terminar, quiero darle las gracias a mi jefa de personal, Stephanie Boucher. 703 01:00:00,702 --> 01:00:02,818 Sin su esfuerzo, no estaríamos aquí esta noche. 704 01:00:03,073 --> 01:00:04,073 Stephanie. 705 01:00:27,462 --> 01:00:28,566 Dominika Egorova. 706 01:00:29,984 --> 01:00:31,510 ¿Sabes mi nombre? 707 01:00:31,991 --> 01:00:33,023 Tú me lo dijiste. 708 01:00:34,667 --> 01:00:36,383 Robaste mi identificación en la piscina. 709 01:00:37,583 --> 01:00:38,937 Eso sería ilegal. 710 01:00:40,830 --> 01:00:41,870 ¿Estabas buscándome? 711 01:00:42,105 --> 01:00:44,451 Sé dónde encontrarte si eso quisiera. 712 01:00:44,873 --> 01:00:47,403 Tengo curiosidad. ¿Querías que supiera que estás siguiéndome? 713 01:00:47,622 --> 01:00:49,234 ¿O solo eres muy torpe? 714 01:00:49,553 --> 01:00:52,776 Los norteamericanos creen que los demás estamos muy interesados en ustedes. 715 01:00:53,101 --> 01:00:55,077 ¿Qué te hizo querer ser traductora? 716 01:00:55,413 --> 01:00:58,603 Si averiguaste mi nombre, seguro sabes otras cosas sobre mí. 717 01:00:58,949 --> 01:01:01,386 Me pregunto qué se sentirá perseguir algo toda tu vida... 718 01:01:01,763 --> 01:01:03,297 para que después te lo arrebaten. 719 01:01:05,580 --> 01:01:06,698 ¿Qué se siente? 720 01:01:06,959 --> 01:01:08,450 Si. ¿Cómo te hace sentir? 721 01:01:08,712 --> 01:01:10,601 ¿Eso qué importa? 722 01:01:11,338 --> 01:01:12,338 Mi madre no esta bien. 723 01:01:12,576 --> 01:01:15,540 Si trabajo para el gobierno, el estado me ayuda a cuidarla. 724 01:01:16,636 --> 01:01:18,414 Mi tío me ayudó a conseguir el empleo. 725 01:01:18,692 --> 01:01:20,274 Tu tío es un hombre muy poderoso. 726 01:01:20,571 --> 01:01:23,985 En mi país, si no le importas a los hombres en el poder, tú no importas. 727 01:01:24,824 --> 01:01:26,527 ¿Es tan diferente en tu país? 728 01:01:27,096 --> 01:01:28,777 Se supone que sí, pero... 729 01:01:30,330 --> 01:01:31,599 ¿Eres patriota? 730 01:01:33,326 --> 01:01:34,446 No. 731 01:01:34,801 --> 01:01:36,034 ¿Por qué haces esto, entonces? 732 01:01:36,251 --> 01:01:37,622 Es mejor que vender neumáticos. 733 01:01:38,547 --> 01:01:39,947 ¿Alguna vez has vendido neumáticos? 734 01:01:40,083 --> 01:01:41,083 No. 735 01:01:41,215 --> 01:01:43,238 Entonces no puedes saberlo, ¿o sí? 736 01:01:44,218 --> 01:01:45,218 Buen punto. 737 01:01:47,819 --> 01:01:49,295 Oye, me gustaría verte de nuevo. 738 01:01:49,952 --> 01:01:51,905 ¿Vamos a hacernos amigos? 739 01:01:52,621 --> 01:01:53,855 ¿Eso quieres? 740 01:01:54,710 --> 01:01:56,045 No tengo ninguno. 741 01:01:56,357 --> 01:01:58,581 Hay un restaurante ruso cerca de la ópera. 742 01:01:58,837 --> 01:01:59,837 Cena conmigo ahí. 743 01:02:00,591 --> 01:02:02,050 Mañana a las 8:00. 744 01:02:03,672 --> 01:02:04,672 Está bien. 745 01:02:23,627 --> 01:02:24,733 ¿Marta? 746 01:03:37,440 --> 01:03:39,240 Stephanie Boucher Jefa de personal del senador 747 01:03:46,319 --> 01:03:48,682 HEATHROW 03/22-13:00 PAGO INICIAL $250.000 748 01:03:50,431 --> 01:03:52,176 HEATHROW-LONDRES 749 01:04:29,910 --> 01:04:30,910 Llegaste. 750 01:04:33,512 --> 01:04:34,512 Era él de la embajada. 751 01:04:34,822 --> 01:04:35,987 Así es. 752 01:04:36,199 --> 01:04:37,786 Te haces la difícil, ¿eh? 753 01:04:38,401 --> 01:04:41,425 En mi experiencia, no hay sustituto para un buen sexo oral. 754 01:04:41,803 --> 01:04:42,828 Él no es así. 755 01:04:48,084 --> 01:04:49,084 ¿Qué es esto? 756 01:04:49,284 --> 01:04:52,065 Una copia del informe que Volontov envió a Moscú hace tres días. 757 01:04:52,280 --> 01:04:53,676 Al parecer, hiciste un enemigo. 758 01:05:10,882 --> 01:05:12,254 Buenas noches. 759 01:05:12,539 --> 01:05:13,709 Buenas noches, señor. 760 01:05:37,617 --> 01:05:39,107 ¿Es una coincidencia? 761 01:05:39,998 --> 01:05:42,760 Tenía razón. Necesito un amigo. 762 01:05:44,638 --> 01:05:46,537 Todo el mundo necesita amigos. 763 01:05:48,802 --> 01:05:50,296 Necesito que envíe un informe... 764 01:05:50,576 --> 01:05:53,699 diciendo que impresiona el avance que hecho con Nash. 765 01:05:54,643 --> 01:05:56,673 Necesito más tiempo. 766 01:05:56,957 --> 01:05:58,646 Y le debería una. 767 01:06:01,080 --> 01:06:03,195 ¿Cómo sé que pagas tus deudas? 768 01:06:13,108 --> 01:06:15,191 Tenía razón sobre las Sparrow. 769 01:06:15,567 --> 01:06:17,333 Somos especiales. 770 01:06:17,578 --> 01:06:19,743 ¿Sabe lo que nos enseñan? 771 01:06:19,965 --> 01:06:23,135 Cómo determinar lo que necesita un amante. 772 01:06:23,456 --> 01:06:27,607 Y supe lo que usted necesitaba desde la primera vez que lo vi. 773 01:06:29,176 --> 01:06:32,546 Alguien que no se burlara de su pene microscópico. 774 01:06:37,903 --> 01:06:39,023 Quítame las manos de encima. 775 01:06:39,192 --> 01:06:41,401 Mire la cámara en mi lado izquierdo. 776 01:06:41,783 --> 01:06:46,072 Mañana escribirá un informe favorable, o haré que lo arresten por atacarme. 777 01:06:47,004 --> 01:06:50,675 Lo enviarán a Moscú y será el fin de su carrera. 778 01:06:51,476 --> 01:06:52,476 Buenas noches. 779 01:07:34,097 --> 01:07:34,855 ¿Hola? 780 01:07:35,100 --> 01:07:37,226 Esta es una prueba automática de su línea digital. 781 01:07:37,543 --> 01:07:39,042 Lamentamos la interrupción. 782 01:07:40,809 --> 01:07:41,809 - Alfa. - Charlie. 783 01:07:41,948 --> 01:07:42,948 - Zulú. - Whisky. 784 01:08:00,580 --> 01:08:01,580 Viena. 785 01:08:14,633 --> 01:08:15,633 Soy Dominika. 786 01:08:17,122 --> 01:08:18,162 Sube. 787 01:08:25,484 --> 01:08:27,406 - Hola. - ¿Me invitas a beber? 788 01:08:28,158 --> 01:08:29,436 Pasa. 789 01:08:32,043 --> 01:08:33,043 Whisky. 790 01:08:35,067 --> 01:08:36,067 Gracias. 791 01:08:43,938 --> 01:08:45,739 ¿Quieres decirme qué te pasó? 792 01:08:47,939 --> 01:08:50,677 Al cerdo de mi jefe le insultó que no quisiera acostarme con él. 793 01:08:50,975 --> 01:08:52,425 ¿Cómo se llama? 794 01:08:53,988 --> 01:08:55,262 Maxim Volontov. 795 01:08:55,814 --> 01:08:56,877 He escuchado de él. 796 01:09:00,346 --> 01:09:01,775 ¿Cómo sabes dónde vivo? 797 01:09:19,451 --> 01:09:21,109 ¿Por qué saliste de Rusia? 798 01:09:22,358 --> 01:09:24,029 Metí la pata en el trabajo. 799 01:09:26,028 --> 01:09:29,829 ¿Por qué dispararía su arma un agente de la CIA en un parque público? 800 01:09:31,476 --> 01:09:33,126 Lo hice por un amigo. 801 01:09:34,155 --> 01:09:38,583 Porque sabía lo que le harían. Como tú. 802 01:09:55,633 --> 01:09:57,334 ¿Qué quieres, Dominika? 803 01:10:02,693 --> 01:10:05,554 Creo que deberías irte a casa a averiguarlo. 804 01:10:14,503 --> 01:10:15,808 Hasta mañana. 805 01:10:17,068 --> 01:10:18,688 Sabes dónde encontrarme. 806 01:12:01,049 --> 01:12:04,016 Katerina. Te cambiaste el tono de cabello. 807 01:12:07,056 --> 01:12:08,557 Los dejo. 808 01:12:08,885 --> 01:12:09,951 Fue un placer. 809 01:12:14,743 --> 01:12:16,477 ¿Prefieres beber algo? 810 01:12:16,655 --> 01:12:18,015 Claro. Pero no tengo mucho tiempo. 811 01:12:18,160 --> 01:12:20,534 No sabía que vendrías. ¿A qué se debe? 812 01:12:20,856 --> 01:12:22,627 ¿Necesito escusa? 813 01:12:22,961 --> 01:12:24,481 Voy camino a Viena para una reunión... 814 01:12:24,793 --> 01:12:27,233 y quise venir a verte. 815 01:12:27,456 --> 01:12:28,456 ¿Qué te pasó en el ojo? 816 01:12:28,728 --> 01:12:30,251 Me golpeé en la piscina. 817 01:12:30,563 --> 01:12:33,387 ¿Tienes noticias sobre nuestro amigo norteamericano? 818 01:12:33,655 --> 01:12:36,311 Ya empieza a bajar la guardia conmigo. 819 01:12:36,888 --> 01:12:41,181 Me contó lo que pasó en el parque después de que me gané su confianza. 820 01:12:49,107 --> 01:12:51,073 - ¿Cómo estuvo con él? - Nada memorable. 821 01:12:51,787 --> 01:12:52,787 Pero es guapo, ¿no? 822 01:12:53,075 --> 01:12:54,209 ¿Lo es? 823 01:12:59,202 --> 01:13:02,514 ¿Hay algo afuera de lo ordinario que quieras informar? 824 01:13:02,825 --> 01:13:05,162 Si pierdes contacto... 825 01:13:05,437 --> 01:13:07,448 si desaparece durante un día o más... 826 01:13:07,682 --> 01:13:10,885 tienes que avisarme, porque nuestros superiores se impacientan. 827 01:13:11,184 --> 01:13:12,682 Tengo algo para ti. 828 01:13:15,408 --> 01:13:16,620 Algo nuevo. 829 01:13:17,394 --> 01:13:18,978 Un caso con mucho potencial. 830 01:13:19,412 --> 01:13:22,224 Creí que había quedado claro que solo tienes una misión. 831 01:13:22,624 --> 01:13:24,972 Una agente rusa dentro del gobierno estadounidense... 832 01:13:25,258 --> 01:13:26,857 siempre es de valor, ¿no? 833 01:13:27,401 --> 01:13:30,518 Marta y yo la estamos manejando juntas. 834 01:13:30,763 --> 01:13:32,180 La jefa de personal de un senador. 835 01:13:32,497 --> 01:13:33,996 Y ¿está dispuesta a cooperar? 836 01:13:34,331 --> 01:13:35,954 Está expuesta. No tiene opción. 837 01:13:36,207 --> 01:13:37,969 - ¿Cuándo lo verás de nuevo? - En Londres. 838 01:13:38,210 --> 01:13:41,146 En una semana. Pero necesitamos más dinero. 839 01:13:41,409 --> 01:13:44,151 El chantaje no bastará para mantener contacto a largo plazo. 840 01:13:44,431 --> 01:13:45,552 ¿Cuánto tienes en mente? 841 01:13:45,803 --> 01:13:47,372 250,000 dólares. 842 01:13:51,284 --> 01:13:52,284 Es mucho dinero. 843 01:13:52,827 --> 01:13:54,331 Pero tú puedes conseguirlo. 844 01:14:01,547 --> 01:14:03,051 Me tengo que ir. 845 01:14:06,783 --> 01:14:08,022 Olvidé mi abrigo. 846 01:14:08,316 --> 01:14:09,316 Yo lo traigo. 847 01:14:26,961 --> 01:14:28,086 Gracias. 848 01:14:46,170 --> 01:14:50,235 Esperé toda mi vida por algo como lo de Swan. 849 01:14:50,397 --> 01:14:52,668 Trabajé un año manejándola. 850 01:14:53,741 --> 01:14:55,043 No es tu elemento. 851 01:14:55,368 --> 01:14:57,679 Ahora, tienes el dinero para cerrar el trato. 852 01:14:57,832 --> 01:14:59,667 Me aseguraré de que te lleves el crédito. 853 01:14:59,944 --> 01:15:02,391 Solo necesito más tiempo. Por favor. 854 01:15:02,590 --> 01:15:03,590 ¿Qué saben de ti? 855 01:15:03,813 --> 01:15:05,589 Vi algo que no debí ver. 856 01:15:05,891 --> 01:15:07,282 ¿Qué viste? 857 01:15:09,393 --> 01:15:11,207 No tendrás a Swan gratis. 858 01:15:11,495 --> 01:15:13,842 Estuve ahí la noche en que mataron a Dmitri Ustinov. 859 01:15:14,094 --> 01:15:16,601 Por decirte eso, me cortarían el cuello. 860 01:15:18,472 --> 01:15:19,569 ¿Me ayudarás? 861 01:15:20,009 --> 01:15:22,259 No tengo puta opción. 862 01:15:44,093 --> 01:15:46,121 Viena 863 01:16:18,044 --> 01:16:21,780 ¿Qué me daría si le dijera cómo deshacerse de Katerina? 864 01:16:27,293 --> 01:16:28,293 ¿Qué quieres? 865 01:16:30,794 --> 01:16:32,150 ¿Llegué tarde? 866 01:16:33,333 --> 01:16:34,377 Lo siento. Ya cerramos. 867 01:16:34,575 --> 01:16:36,337 Regrese mañana. Abrimos a las 9:00. 868 01:16:36,569 --> 01:16:39,600 No voy a estar aquí mañana. ¿Hay forma de hacer una excepción? 869 01:16:40,323 --> 01:16:43,305 Por favor. Quería abrir una cuenta para un familiar... 870 01:16:43,647 --> 01:16:44,887 en caso de que algo me pase. 871 01:16:44,950 --> 01:16:46,051 No puedo dejarla entrar. 872 01:16:46,360 --> 01:16:49,256 Podría ir a buscar un formulario y luego, le invito un café. 873 01:16:49,541 --> 01:16:51,956 Podríamos llenarlo juntos. 874 01:16:53,764 --> 01:16:55,204 ¿Trae el pasaporte y la información? 875 01:16:55,253 --> 01:16:56,253 Sí, aquí tengo todo. 876 01:16:56,553 --> 01:16:58,678 - Bien. Excelente. - Gracias. 877 01:17:24,769 --> 01:17:25,769 ¿Marta? 878 01:17:34,030 --> 01:17:35,174 ¿Marta? 879 01:17:58,149 --> 01:17:59,884 ¿Has visitado una granja? 880 01:18:00,717 --> 01:18:04,363 Así huele cuando matas a un animal. 881 01:18:05,063 --> 01:18:07,068 Me tomé mi tiempo con ella. 882 01:18:08,315 --> 01:18:12,386 Para que veas lo que pasa cuando cuentas secretos. 883 01:18:12,634 --> 01:18:14,814 Por favor. 884 01:18:15,166 --> 01:18:17,137 Es tu única advertencia. 885 01:18:18,903 --> 01:18:19,903 Ahora... 886 01:18:20,450 --> 01:18:21,550 llama a la policía. 887 01:18:31,077 --> 01:18:32,652 ¿Dónde coño estabas? 888 01:18:40,514 --> 01:18:41,514 Cierra la puerta. 889 01:18:48,886 --> 01:18:50,398 Marble reapareció. 890 01:18:50,697 --> 01:18:52,633 No es cierto. ¿Aquí? 891 01:18:53,266 --> 01:18:54,266 En Viena. 892 01:18:54,455 --> 01:18:55,645 ¿No dices nada? 893 01:18:55,852 --> 01:18:56,990 ¿Qué es eso? 894 01:18:57,301 --> 01:18:58,401 Una advertencia. 895 01:19:00,147 --> 01:19:01,663 Sí es una Sparrow. 896 01:19:01,970 --> 01:19:03,476 Te dije que no estaba a tu alcance. 897 01:19:03,749 --> 01:19:05,933 Creo que aún es reclutable. 898 01:19:06,105 --> 01:19:08,527 Ahora que sabemos lo que enfrentamos, tal vez incluso más. 899 01:19:08,832 --> 01:19:09,852 Si es una Sparrow... 900 01:19:10,118 --> 01:19:12,346 no podemos confiar en nada que salga de su boca. 901 01:19:14,765 --> 01:19:15,765 ¿Sí? 902 01:19:16,905 --> 01:19:17,905 ¿Cuándo? 903 01:19:18,377 --> 01:19:20,791 Cuando llegó a casa, ¿la encontró así? 904 01:19:21,231 --> 01:19:22,928 Sí. 905 01:19:26,372 --> 01:19:27,933 No fue un simple allanamiento. 906 01:19:28,206 --> 01:19:30,447 Fue tortura. Castigo. 907 01:19:30,716 --> 01:19:32,887 ¿Tiene idea de por qué alguien le haría eso? 908 01:19:36,648 --> 01:19:38,565 ¿Qué le pasó en el ojo? 909 01:19:41,647 --> 01:19:43,181 ¿Se llevaba bien con ella? 910 01:19:44,648 --> 01:19:47,449 - Parece alterada. - ¡Claro que estoy alterada, joder! 911 01:19:54,798 --> 01:19:56,719 Sabe algo, ¿cierto? 912 01:19:58,140 --> 01:20:00,613 A quienquiera que esté protegiendo... 913 01:20:00,856 --> 01:20:02,958 a quienquiera que le tenga miedo... 914 01:20:03,681 --> 01:20:05,462 - podemos protegerla. - ¿Puedo irme? 915 01:20:10,395 --> 01:20:12,527 Supongo que eran bastante unidas. 916 01:20:14,256 --> 01:20:16,463 Debes estar muy asustada. 917 01:20:17,063 --> 01:20:18,675 Por tu seguridad. 918 01:20:18,887 --> 01:20:23,378 En Moscú, hablaban de un programa que Khrushchev fundó. 919 01:20:23,701 --> 01:20:27,870 Jóvenes oficiales. Entrenados para seducir y manipular. 920 01:20:28,270 --> 01:20:29,636 Los llamaban Sparrows. 921 01:20:30,470 --> 01:20:31,960 Eso era ella, ¿no? 922 01:20:32,472 --> 01:20:34,295 Lo que no alcanzo a comprender es... 923 01:20:34,595 --> 01:20:39,064 Por qué un hombre sometería a su sobrina a algo así. 924 01:20:46,702 --> 01:20:49,813 Me dijeron que llevara a un hombre a un hotel. 925 01:20:50,143 --> 01:20:51,582 Para extraer información. 926 01:20:53,631 --> 01:20:56,272 Dijeron que era un enemigo del estado. 927 01:20:57,017 --> 01:21:00,291 Y a cambio, mi madre tendría al doctor que necesitaba. 928 01:21:02,743 --> 01:21:06,385 En vez de eso, le cortaron el cuello al hombre. Murió encima de mí. 929 01:21:09,747 --> 01:21:13,190 No podía haber testigos, así que mi tío me dio a elegir. 930 01:21:13,403 --> 01:21:16,439 Morir o volverme una Sparrow. 931 01:21:17,251 --> 01:21:18,931 Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje. 932 01:21:19,119 --> 01:21:21,096 La masacraron para mostrarme lo que me harán a mí. 933 01:21:21,330 --> 01:21:22,610 Si no les doy lo que quieren. 934 01:21:22,841 --> 01:21:24,760 - ¿Qué es lo que quieren? - Un hombre. 935 01:21:25,053 --> 01:21:26,373 Creen que tú manejas a un agente. 936 01:21:26,811 --> 01:21:27,949 ¿Tú qué crees? 937 01:21:28,223 --> 01:21:29,533 No me importa. 938 01:21:30,734 --> 01:21:32,433 Solo quiero que mi madre esté bien. 939 01:21:32,624 --> 01:21:34,479 Los hombres para los que trabajas, como tu tío... 940 01:21:34,503 --> 01:21:36,441 jamás te dejan ir, no importa lo que les des. 941 01:21:36,703 --> 01:21:38,307 Así funcionan. 942 01:21:38,582 --> 01:21:40,594 Solo importas por lo que puedes hacer por ellos. 943 01:21:40,851 --> 01:21:43,492 No existes a menos que ellos lo digan. 944 01:21:44,985 --> 01:21:48,865 Y no solo ahora. Cuando bailabas... 945 01:21:50,233 --> 01:21:51,310 bailabas para ellos. 946 01:21:51,636 --> 01:21:52,967 Porque ellos te dejaban. 947 01:21:53,212 --> 01:21:54,268 Ahora lo ves, ¿no? 948 01:21:54,580 --> 01:21:57,216 Les has pertenecido prácticamente toda tu vida. 949 01:22:01,305 --> 01:22:04,463 Entonces, trabaja conmigo, Dominika. 950 01:22:06,341 --> 01:22:10,514 Haz que esto sea algo que tú controlas por primera vez en tu vida. 951 01:22:12,318 --> 01:22:15,467 Y haz que los desgraciados paguen. 952 01:22:15,670 --> 01:22:16,914 ¿Qué quieres de mí? 953 01:22:17,249 --> 01:22:18,771 Lo que puedas darnos. 954 01:22:19,039 --> 01:22:20,705 Pero si pudiera elegir... 955 01:22:21,095 --> 01:22:22,495 acceso a tu tío. 956 01:22:23,051 --> 01:22:24,574 ¿Ser tu espía? 957 01:22:25,085 --> 01:22:28,265 ¿Eso es tan diferente de ser el suyo? 958 01:22:28,554 --> 01:22:31,232 Sí, porque yo jamás te pedirías que hicieras lo que él te pidió. 959 01:22:31,554 --> 01:22:33,136 Nada lo vale. 960 01:22:35,068 --> 01:22:36,572 Necesito dormir. 961 01:22:36,924 --> 01:22:38,481 ¿Por qué no tomas mi habitación? 962 01:22:46,607 --> 01:22:49,442 ¿Recuerdas que me preguntaste por qué disparé mi arma en Moscú? 963 01:22:49,735 --> 01:22:53,349 El hombre al que protegía tenía todo que perder. 964 01:22:53,744 --> 01:22:55,822 Se beneficiaba del sistema... 965 01:22:56,144 --> 01:22:58,648 pero cuando vio lo que estaba pasando en su nombre... 966 01:22:58,927 --> 01:23:00,868 no solo dijo que no sabía nada. 967 01:23:01,170 --> 01:23:03,395 Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo. 968 01:23:03,723 --> 01:23:05,734 No merecía morir en una celda sombría. 969 01:23:06,071 --> 01:23:07,571 Si haces esto... 970 01:23:07,816 --> 01:23:10,267 haré todo lo que esté en mis manos para protegerte. 971 01:23:40,100 --> 01:23:41,475 ¿Puedo confiar en ti? 972 01:23:44,047 --> 01:23:45,565 Te prometo que sí. 973 01:23:56,290 --> 01:23:57,971 Espera. No. 974 01:25:06,134 --> 01:25:07,202 Hola. 975 01:25:07,935 --> 01:25:08,936 Gracias. 976 01:25:14,450 --> 01:25:17,017 Bailé mi primer solo con esto. 977 01:25:18,381 --> 01:25:19,656 Es Grieg. 978 01:25:20,819 --> 01:25:25,140 Estaba tan nerviosa la noche anterior, que no podía dormir. 979 01:25:26,444 --> 01:25:28,993 Puse esta música en mi habitación... 980 01:25:30,131 --> 01:25:33,289 y cuando me quedé dormida, soñé que... 981 01:25:33,466 --> 01:25:37,383 la música era color, y yo pintaba... 982 01:25:37,725 --> 01:25:42,369 todas las caras en el auditorio con mis manos. 983 01:25:54,591 --> 01:25:56,859 Lamento lo que te pasó. 984 01:26:00,702 --> 01:26:03,551 Pero me alegra mucho que estés aquí. 985 01:26:03,829 --> 01:26:04,930 A mí también. 986 01:26:05,485 --> 01:26:06,662 ¿Estás segura de esto? 987 01:26:08,442 --> 01:26:10,501 Está bien. Escucha. 988 01:26:15,445 --> 01:26:17,015 Esto es lo que quiero que hagas. 989 01:26:17,359 --> 01:26:18,922 Vuelve a tu rutina habitual. 990 01:26:19,203 --> 01:26:23,243 Ve a trabajar y escribe un informe sobre mí. 991 01:26:23,450 --> 01:26:26,442 Sobre el tiempo que pasamos y lo allegados que nos hemos vuelto. 992 01:26:27,652 --> 01:26:30,007 Di que soy un tonto y que me tienes enganchado. 993 01:26:30,231 --> 01:26:33,209 Diles que soy ambicioso, pero bebo. 994 01:26:33,500 --> 01:26:35,180 Y que tengo algo que probarle a mi padre... 995 01:26:35,301 --> 01:26:37,558 lo que significa que cometeré un error. 996 01:26:37,858 --> 01:26:39,714 Luego, necesito que te vayas a casa. 997 01:26:39,997 --> 01:26:43,033 La policía terminará con tu departamento esta noche. 998 01:26:43,294 --> 01:26:44,593 Después, espera mi señal. 999 01:26:48,799 --> 01:26:49,799 ¿Hola? 1000 01:26:59,367 --> 01:27:03,069 Te haré unas preguntas de rutina para empezar. 1001 01:27:03,304 --> 01:27:04,371 ¿Nombre? 1002 01:27:04,618 --> 01:27:05,944 Dominika Egorova. 1003 01:27:07,234 --> 01:27:08,851 ¿Desayunaste esta mañana? 1004 01:27:09,107 --> 01:27:10,107 Sí. 1005 01:27:10,219 --> 01:27:13,118 ¿Eres oficial del servicio de inteligencia rusa? 1006 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 Si. 1007 01:27:15,054 --> 01:27:18,477 ¿Estás aquí porque te reclutó el oficial de la CIA, Nate Nash? 1008 01:27:18,776 --> 01:27:19,776 Si. 1009 01:27:21,912 --> 01:27:24,272 ¿Estás dispuesta a trabajar para el gobierno estadounidense? 1010 01:27:24,325 --> 01:27:25,325 Si. 1011 01:27:25,881 --> 01:27:28,707 Y ¿pretendes darnos información genuina? 1012 01:27:29,202 --> 01:27:30,228 ¿Sí o no? 1013 01:27:30,467 --> 01:27:31,241 Si. 1014 01:27:31,488 --> 01:27:32,488 ¿Por qué lo harías? 1015 01:27:32,564 --> 01:27:34,009 ¿No era solo sí o no? 1016 01:27:34,365 --> 01:27:36,522 Tengo curiosidad. 1017 01:27:36,786 --> 01:27:38,935 Conozco la naturaleza de los hombres para los que trabajo. 1018 01:27:38,959 --> 01:27:40,159 Y ¿por qué trabajas con ellos? 1019 01:27:40,299 --> 01:27:42,133 - No me dieron elección. - Yo tengo una duda. 1020 01:27:42,467 --> 01:27:44,656 Hay un pico cada vez que se menciona el nombre de Nate. 1021 01:27:44,979 --> 01:27:47,015 ¿Tuviste relaciones sexuales con él? 1022 01:27:47,212 --> 01:27:48,292 Oye, eso es... 1023 01:27:48,561 --> 01:27:50,220 - Tranquilo. - Porque es lo que haces. ¿no? 1024 01:27:50,244 --> 01:27:51,516 - Marty. - Para eso te entrenaron. 1025 01:27:51,540 --> 01:27:52,660 ¿Alguien te ha dicho que...? 1026 01:27:52,691 --> 01:27:54,131 ¿Por qué necesito saberlo, bratok? 1027 01:27:54,994 --> 01:27:55,994 ¿Hermano mayor? 1028 01:27:56,598 --> 01:27:57,932 Por favor, responde la pregunta. 1029 01:27:58,237 --> 01:28:00,154 Necesitamos saber si estás involucrada emocionalmente. 1030 01:28:00,178 --> 01:28:01,178 La respuesta es no. 1031 01:28:04,946 --> 01:28:06,590 ¿Ya estás satisfecho? 1032 01:28:07,503 --> 01:28:09,070 - Sí. - Para trabajar con ustedes... 1033 01:28:09,293 --> 01:28:12,231 necesito que transfieran fondos a una cuenta de banco en Viena. 1034 01:28:13,530 --> 01:28:15,507 $30,000 para empezar. 1035 01:28:17,213 --> 01:28:18,686 No sé qué discutieron tú y Nate... 1036 01:28:19,032 --> 01:28:20,608 pero creo que nos estamos adelantando. 1037 01:28:20,632 --> 01:28:23,945 Tendríamos que ver qué conseguiste. Si tiene valor... 1038 01:28:24,190 --> 01:28:26,285 ¿Qué les parece la jefa de personal de un senador? 1039 01:28:27,051 --> 01:28:29,860 Una jefa de personal manejada por la SVR. 1040 01:28:30,404 --> 01:28:33,606 Aceptó vender información de un sistema de defensa satelital. 1041 01:28:33,912 --> 01:28:35,996 El viernes volaré a Londres para reunirme con ella. 1042 01:28:38,687 --> 01:28:41,020 ¿Les proporciono la información de la cuenta? 1043 01:28:59,169 --> 01:29:00,193 Ahí está. 1044 01:29:15,248 --> 01:29:16,637 A la izquierda. 1045 01:29:22,741 --> 01:29:23,741 Lo conseguiremos. 1046 01:29:35,856 --> 01:29:36,972 ¿Qué hace aquí? 1047 01:29:37,271 --> 01:29:41,080 Creí que necesitarías ayuda después de lo que le pasó a la pobre de Marta. 1048 01:29:42,141 --> 01:29:45,251 Claro que, tuviste suerte de no resultar lastimada. 1049 01:29:45,481 --> 01:29:47,734 Agradezco su interés. 1050 01:29:47,988 --> 01:29:50,348 Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan si me ve con usted. 1051 01:29:50,577 --> 01:29:53,156 ¿Quiere ser la persona que arruine toda esta operación? 1052 01:29:53,575 --> 01:29:56,581 El director Egorov se molestaría mucho. 1053 01:29:57,315 --> 01:30:01,107 Suba a la habitación 624. Llamaré si lo necesito. 1054 01:30:02,247 --> 01:30:03,247 Vaya. 1055 01:30:19,202 --> 01:30:21,321 - ¿Quién es él? - Tiene llave. 1056 01:30:21,649 --> 01:30:23,369 ¿Ella dijo que habría alguien más en esa habitación? 1057 01:30:23,393 --> 01:30:26,719 No. Creo que es... Sí, es Volontov. 1058 01:30:27,683 --> 01:30:28,687 Es su jefa. 1059 01:30:36,656 --> 01:30:37,656 Vodka. 1060 01:30:56,417 --> 01:30:57,120 ¿Te conozco? 1061 01:30:57,423 --> 01:30:58,789 Tenemos una amiga en común. 1062 01:31:00,638 --> 01:31:01,638 ¿Dónde está ella? 1063 01:31:01,938 --> 01:31:06,109 Por desgracia, Marta no pudo venir. Me envió a mí. 1064 01:31:09,796 --> 01:31:11,109 Entonces me voy. 1065 01:31:25,518 --> 01:31:28,892 ¿De verdad crees que me importa que la gente sepa con quién me reúno? 1066 01:31:29,702 --> 01:31:31,162 En este caso, tal vez sí. 1067 01:31:31,428 --> 01:31:34,029 Marta es una agente de inteligencia conocida. 1068 01:31:34,352 --> 01:31:36,407 Si las fotos de su relación se hacen públicas... 1069 01:31:36,664 --> 01:31:39,268 perderás tu acceso de seguridad y tu trabajo. 1070 01:31:39,539 --> 01:31:41,372 Pero no creo que todo eso sea necesario. 1071 01:31:41,733 --> 01:31:43,412 Estás aquí para negociar, como yo. 1072 01:31:43,645 --> 01:31:47,209 Acordaron la suma de $250,000. 1073 01:31:47,447 --> 01:31:50,423 Pronto debes pagar la colegiatura de tu hija. 1074 01:31:50,716 --> 01:31:52,836 Me parece que tu exesposo está por perder otro empleo. 1075 01:31:56,130 --> 01:31:58,976 ¿No estarías más cómoda en una habitación privada? 1076 01:31:59,891 --> 01:32:01,426 ¿De dónde las sacan? 1077 01:32:01,956 --> 01:32:02,956 Sígueme. 1078 01:32:03,089 --> 01:32:04,089 Aquí vamos. 1079 01:32:04,646 --> 01:32:06,780 Que comience la acción. 1080 01:32:10,218 --> 01:32:12,105 Él es el coronel Maxim Volontov. 1081 01:32:12,669 --> 01:32:14,934 Es el jefe de la estación de Budapest. 1082 01:32:16,282 --> 01:32:18,330 Sírveme una bebida, ¿quieres, Boris? 1083 01:32:20,276 --> 01:32:21,355 Terminemos con esto. 1084 01:32:21,662 --> 01:32:23,287 Ya la escuchó. Sírvale una bebida. 1085 01:32:25,031 --> 01:32:26,031 Entonces. 1086 01:32:27,372 --> 01:32:28,372 ¿Procedemos? 1087 01:32:28,566 --> 01:32:33,808 Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí en una estricta visita exploratoria. 1088 01:32:34,150 --> 01:32:36,110 Mientras lo que tengas que ofrecer sea de valor... 1089 01:32:36,151 --> 01:32:37,738 no tendremos ningún problema. 1090 01:32:38,095 --> 01:32:42,041 Soy la jefa de personal de un senador de Estados Unidos. 1091 01:32:42,740 --> 01:32:45,244 La última persona que tuvo mi puesto es jefe de la CIA. 1092 01:32:45,522 --> 01:32:47,935 He convivido con él. 1093 01:32:48,290 --> 01:32:49,968 Eso es de jodido valor. 1094 01:32:51,113 --> 01:32:52,559 Creo que está borracha. 1095 01:32:52,892 --> 01:32:53,905 - ¿Tú crees? - Lo está. 1096 01:32:54,192 --> 01:32:56,527 Y estoy segura de que si eres tan importante como dices... 1097 01:32:56,805 --> 01:32:59,128 no querrás perder el tiempo. 1098 01:32:59,401 --> 01:33:01,650 ¿Tienes algo que vender? 1099 01:33:01,897 --> 01:33:04,253 Aquí tengo el primer juego de discos. 1100 01:33:05,187 --> 01:33:06,187 Hoy. 1101 01:33:06,629 --> 01:33:08,565 Solo quiero aclarar que no hago esto... 1102 01:33:08,889 --> 01:33:13,059 porque sea una idealista, pacifista o algo parecido. 1103 01:33:13,326 --> 01:33:15,915 ¿Dónde están los discos, Stephanie? 1104 01:33:16,238 --> 01:33:17,238 ¿Dónde está mi dinero? 1105 01:33:17,461 --> 01:33:20,463 $250,000 a la entrega, como se acordó. 1106 01:33:30,099 --> 01:33:31,159 Sí. 1107 01:33:36,669 --> 01:33:37,812 Lo siento. 1108 01:33:45,194 --> 01:33:47,364 Solo tengo que autentificarlos. 1109 01:34:04,163 --> 01:34:07,386 ¿Por qué no me sirves algo más fuerte, Boris? 1110 01:34:08,943 --> 01:34:11,000 ¿¡Por qué no te sirves tú misma!? 1111 01:34:12,316 --> 01:34:13,589 No me molesta hacerlo. 1112 01:34:24,457 --> 01:34:25,457 ¿Todo en orden? 1113 01:34:26,240 --> 01:34:27,901 Tengo que esperar a que carguen. 1114 01:34:45,993 --> 01:34:47,505 Dime, Boris. 1115 01:34:47,983 --> 01:34:51,908 ¿Tienes una babushka esperándote en Moscú? 1116 01:34:52,031 --> 01:34:53,154 Por supuesto que sí. 1117 01:34:54,101 --> 01:34:55,977 Nunca dejan de sorprenderme. 1118 01:34:56,259 --> 01:34:58,945 ¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas? 1119 01:34:59,744 --> 01:35:01,024 Todos los hombres parecen sapos. 1120 01:35:11,274 --> 01:35:12,467 No. 1121 01:35:15,920 --> 01:35:18,467 - ¿Adónde vas? - A conseguirle algo de tiempo. 1122 01:35:20,034 --> 01:35:21,797 - ¿Por qué tarda tanto? - Solo un minuto más. 1123 01:35:23,180 --> 01:35:25,715 ¿Quién cojones toca? 1124 01:35:29,210 --> 01:35:30,963 ¿Todo bien con su habitación, señor? 1125 01:35:31,262 --> 01:35:32,262 Todo bien. 1126 01:35:32,329 --> 01:35:33,800 ¿Puedo revisar el mini bar? 1127 01:35:34,130 --> 01:35:35,130 No es necesario. 1128 01:35:40,761 --> 01:35:42,177 Perdón por la molestia. 1129 01:35:53,405 --> 01:35:56,573 Listo. Todo parece estar en orden. 1130 01:35:56,774 --> 01:35:59,847 Qué bien, porque si tengo que pasar otro minuto con esta ramera... 1131 01:36:00,159 --> 01:36:02,839 le voy a disparar en la cara. 1132 01:36:03,745 --> 01:36:04,912 ¿Lo logró? 1133 01:36:05,279 --> 01:36:06,335 Sí. 1134 01:36:07,948 --> 01:36:09,371 Lindo acento. 1135 01:36:09,671 --> 01:36:11,095 Ya nos vamos. 1136 01:36:11,448 --> 01:36:12,994 Espera una hora y luego vete. 1137 01:36:13,236 --> 01:36:15,116 Estaremos en contacto para la siguiente entrega. 1138 01:36:20,153 --> 01:36:21,199 Seguro. 1139 01:36:46,272 --> 01:36:47,367 A la mierda. 1140 01:36:56,316 --> 01:36:58,094 Tomó el dinero. 1141 01:36:58,329 --> 01:36:59,629 ¡Tomó el dinero! 1142 01:36:59,896 --> 01:37:00,974 Ahí está. 1143 01:37:01,162 --> 01:37:03,002 Ve a buscar los discos y llévalos a la oficina. 1144 01:37:03,820 --> 01:37:05,855 Te alcanzaré en cuanto resuelva esto. 1145 01:38:26,128 --> 01:38:27,317 ¿Sí? 1146 01:38:32,820 --> 01:38:34,830 Haz los preparativos necesarios. 1147 01:38:35,178 --> 01:38:37,681 Cambio de planes. Iremos directo a Heathrow. 1148 01:38:38,056 --> 01:38:41,032 Moscú quiere felicitarnos en persona. 1149 01:38:41,257 --> 01:38:42,625 Llamaré al director Egorov. 1150 01:38:43,059 --> 01:38:44,059 No es necesario. 1151 01:38:44,383 --> 01:38:47,324 El mismo director Egorov dio la orden. 1152 01:38:47,667 --> 01:38:50,323 Los discos y tu pasaporte. 1153 01:38:58,914 --> 01:39:00,334 Da la vuelta. 1154 01:39:15,996 --> 01:39:16,996 ¿Sí? 1155 01:39:17,686 --> 01:39:18,779 Boucher está muerta. 1156 01:39:19,678 --> 01:39:21,049 ¿De qué hablas? 1157 01:39:21,279 --> 01:39:23,249 Nuestros hombres se adelantaron con el dinero. 1158 01:39:23,529 --> 01:39:26,537 Ella entró en pánico. Se puso enfrente de un jodido camión. 1159 01:39:26,801 --> 01:39:28,985 Joder. 1160 01:39:29,171 --> 01:39:30,984 ¿Crees que tuvieran a alguien en el hotel? 1161 01:39:31,273 --> 01:39:32,393 Yo hubiera tenido a alguien. 1162 01:39:32,451 --> 01:39:35,020 Si sospechan que nos dio información, la matarán. 1163 01:39:35,220 --> 01:39:38,500 Y Nate, me dicen que el auto cambió de dirección. 1164 01:39:38,838 --> 01:39:40,189 Parece que se dirigen a Heathrow. 1165 01:39:40,489 --> 01:39:43,958 Mierda, Trish. La jodimos. 1166 01:39:51,385 --> 01:39:52,907 Pareces nerviosa. 1167 01:40:33,182 --> 01:40:34,683 Entran a la terminal dos. 1168 01:40:35,006 --> 01:40:37,484 Parece que es Aeroflot. 1169 01:40:56,929 --> 01:40:58,574 Aviso de abordaje. 1170 01:40:58,908 --> 01:41:02,445 El vuelo 422 de British European Aiways con destino a Amsterdam... 1171 01:41:02,752 --> 01:41:04,854 pronto comenzará a abordar. 1172 01:41:05,154 --> 01:41:08,500 Todos los pasajeros, favor de pasar a la sala B-42. 1173 01:41:19,906 --> 01:41:20,906 ¿Pasaporte? 1174 01:41:24,840 --> 01:41:26,151 Disfrute el vuelo. 1175 01:41:48,922 --> 01:41:49,922 ¡Mierda! 1176 01:42:04,764 --> 01:42:07,054 Siempre tuve mis dudas sobre ella. 1177 01:42:08,195 --> 01:42:09,355 Es mi sobrina. 1178 01:42:09,955 --> 01:42:10,702 ¿Qué? 1179 01:42:10,933 --> 01:42:11,933 La hija de mi hermano. 1180 01:42:12,562 --> 01:42:15,346 Dame los discos. Por favor. 1181 01:42:16,636 --> 01:42:17,759 Por supuesto. 1182 01:42:18,816 --> 01:42:20,565 Gracias. Llévatelo. 1183 01:42:38,692 --> 01:42:41,468 ¿Entregaste a la Srta Boucher a los norteamericanos? 1184 01:42:44,672 --> 01:42:45,672 No. 1185 01:42:45,862 --> 01:42:46,963 ¿Quién lo hizo? 1186 01:42:47,218 --> 01:42:48,228 No lo sé. 1187 01:42:53,888 --> 01:42:55,025 Empiecen ya. 1188 01:43:34,952 --> 01:43:36,775 Empecemos de nuevo. 1189 01:43:37,575 --> 01:43:40,021 ¿Entregaste a la Srta. Boucher a los norteamericanos? 1190 01:43:41,481 --> 01:43:42,481 No. 1191 01:43:52,583 --> 01:43:55,184 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1192 01:43:55,617 --> 01:43:56,617 No. 1193 01:44:12,716 --> 01:44:14,157 ¿Trabajas para los norteamericanos? 1194 01:44:15,048 --> 01:44:17,220 Amo a mi país. 1195 01:44:35,781 --> 01:44:38,263 Entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1196 01:44:40,874 --> 01:44:42,243 ¿Por dinero? 1197 01:44:43,926 --> 01:44:46,319 ¿O por el norteamericano guapo? 1198 01:44:48,334 --> 01:44:49,334 No. 1199 01:45:04,120 --> 01:45:06,822 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1200 01:45:07,670 --> 01:45:08,670 No. 1201 01:45:16,150 --> 01:45:17,261 Por última vez. 1202 01:45:17,427 --> 01:45:19,659 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1203 01:45:19,862 --> 01:45:21,082 No. 1204 01:45:38,416 --> 01:45:39,673 Por última vez. 1205 01:45:41,039 --> 01:45:43,312 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1206 01:45:49,955 --> 01:45:50,955 No. 1207 01:46:32,003 --> 01:46:33,266 Por favor. 1208 01:46:34,588 --> 01:46:35,622 Haz que paren. 1209 01:46:35,856 --> 01:46:37,413 Comiste una equivocación. 1210 01:46:48,395 --> 01:46:49,729 No es tu culpa. 1211 01:46:50,173 --> 01:46:52,170 Pero tienes que decirles lo que quieren saber. 1212 01:46:52,436 --> 01:46:53,781 Por favor. 1213 01:46:54,516 --> 01:46:58,832 Solo puedo protegerte si me dices la verdad. 1214 01:47:00,323 --> 01:47:01,529 ¿La verdad? 1215 01:47:04,273 --> 01:47:07,384 No hay otra misión además de esta. 1216 01:47:09,784 --> 01:47:12,841 Sigue el rastro hasta donde te lleve. 1217 01:47:13,490 --> 01:47:16,476 Sacrifica lo que haya que sacrificar. 1218 01:47:16,727 --> 01:47:18,894 Si tienen mi verdadero nombre... 1219 01:47:19,211 --> 01:47:20,574 si tienen a Swan... 1220 01:47:21,546 --> 01:47:23,321 si tú me torturas... 1221 01:47:24,190 --> 01:47:26,092 confiarán en mí. 1222 01:47:26,293 --> 01:47:27,580 ¿Cómo no van a hacerlo? 1223 01:47:29,400 --> 01:47:31,263 No te des por vencido ahora. 1224 01:47:32,195 --> 01:47:33,196 Envíame de vuelta. 1225 01:47:33,496 --> 01:47:35,050 Déjame terminar lo que empezamos. 1226 01:47:39,245 --> 01:47:40,900 ¿No hice bien, tío? 1227 01:47:46,360 --> 01:47:47,527 ¿No? 1228 01:48:07,347 --> 01:48:10,010 Ay, mi niña. 1229 01:48:11,415 --> 01:48:13,072 ¿Qué te pasó? 1230 01:48:13,351 --> 01:48:16,652 Fui interrogada por Servicio de Seguridad. 1231 01:48:16,941 --> 01:48:18,836 Pero ¿te dejaron ir? 1232 01:48:19,119 --> 01:48:21,520 Claro. Soy inocente. 1233 01:48:39,456 --> 01:48:41,759 El jefe Zakharov lo espera, subdirector. 1234 01:48:42,375 --> 01:48:44,812 El presidente está furioso por la pérdida de Boucher. 1235 01:48:45,021 --> 01:48:48,357 El topo la hubiera eliminado. Ahora tenemos algo a cambio. 1236 01:48:48,634 --> 01:48:51,469 Su paciencia con tu sobrina se agota. 1237 01:48:52,214 --> 01:48:53,734 Los norteamericanos confiarán en ella. 1238 01:48:53,762 --> 01:48:54,762 Eso dices. 1239 01:48:54,937 --> 01:48:56,721 Creo que Dominika ya tuvo su oportunidad. 1240 01:48:58,295 --> 01:49:02,540 En mi opinión, está empezando a sentir algo por el norteamericano. 1241 01:49:03,319 --> 01:49:05,228 Te vio la cara de tonto, Ivan. 1242 01:49:06,254 --> 01:49:07,542 Envíenla con Nash. 1243 01:49:07,830 --> 01:49:09,544 Hagan que Matorin la siga. 1244 01:49:09,800 --> 01:49:12,623 Si nos traicionó, él lo descubrirá. 1245 01:49:13,579 --> 01:49:15,435 Los norteamericanos responderán. 1246 01:49:16,466 --> 01:49:17,872 Nada que no podamos manejar. 1247 01:49:18,129 --> 01:49:19,694 ¿Qué pasará con Dominika? 1248 01:49:20,306 --> 01:49:21,640 Le dejaré esa decisión a su tío. 1249 01:49:24,041 --> 01:49:26,565 ¿Le decimos al presidente que pones primero? 1250 01:49:26,787 --> 01:49:28,854 ¿La seguridad de su sobrina que la misión? 1251 01:49:29,122 --> 01:49:31,011 Si ella nos traicionó... 1252 01:49:32,680 --> 01:49:35,974 se los prometo, será eliminada. 1253 01:49:37,829 --> 01:49:39,605 Gracias, Ivan. 1254 01:49:40,874 --> 01:49:42,913 De nada, jefe Zakharov. 1255 01:49:45,897 --> 01:49:47,652 Disfrute su velada. 1256 01:50:02,516 --> 01:50:06,277 Te preguntaría cómo entraste, pero eso es lo que te enseñamos, ¿no? 1257 01:50:07,803 --> 01:50:10,131 ¿Concedieron mi petición? 1258 01:50:10,376 --> 01:50:11,996 Sí. 1259 01:50:39,736 --> 01:50:41,192 Tenías razón. 1260 01:50:42,392 --> 01:50:43,781 Soy como tú, tío. 1261 01:51:20,467 --> 01:51:21,580 Ay, Dios. 1262 01:51:22,912 --> 01:51:24,348 Estás viva, gracias a Dios. 1263 01:51:28,493 --> 01:51:30,826 Sabes lo que parece esto, ¿no? 1264 01:51:32,385 --> 01:51:35,553 ¿Solo te dejaron ir? ¿Por qué harían eso? 1265 01:51:35,752 --> 01:51:38,765 Porque les dijiste que ahora, tú confiarías en mí. 1266 01:51:39,332 --> 01:51:41,607 Lo suficiente para darme el nombre del topo. 1267 01:51:44,255 --> 01:51:46,449 Pero sabes que no puedo hacerlo. 1268 01:51:46,671 --> 01:51:47,814 Por supuesto que lo sé. 1269 01:51:49,349 --> 01:51:50,432 ¿Qué sigue, entonces? 1270 01:51:50,783 --> 01:51:52,558 Quiero ir a Estados Unidos... 1271 01:51:53,359 --> 01:51:55,318 donde estaré segura. Por favor. 1272 01:51:57,208 --> 01:51:58,686 - Está bien. - ¿Y mi madre? 1273 01:51:59,531 --> 01:52:01,934 Llevará tiempo, pero podemos lograrlo. 1274 01:52:02,623 --> 01:52:04,496 ¿Y el dinero que me prometieron? 1275 01:52:04,868 --> 01:52:07,253 Lo tendrás. $30,000 en un banco en Viena. 1276 01:52:07,537 --> 01:52:09,577 No pudimos hacer el pago cuando estabas en custodia. 1277 01:52:09,840 --> 01:52:11,145 No es suficiente. 1278 01:52:12,193 --> 01:52:14,295 ¿Cuánto quieres? 1279 01:52:15,184 --> 01:52:16,845 Necesito $250,000. 1280 01:52:17,926 --> 01:52:19,641 Para un arreglo. 1281 01:52:19,841 --> 01:52:20,841 Está bien. 1282 01:52:22,632 --> 01:52:24,043 Estás ayudándome. 1283 01:52:24,889 --> 01:52:27,486 Sin ninguna ventaja evidente. 1284 01:52:27,923 --> 01:52:30,036 No es lo que esperaba. 1285 01:52:30,391 --> 01:52:34,115 Si no te hubiera hecho la seña en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho? 1286 01:52:34,359 --> 01:52:35,785 Lo habría matado por ti. 1287 01:53:16,826 --> 01:53:17,871 ¿Nate? 1288 01:53:25,668 --> 01:53:26,805 ¿Nate? 1289 01:54:44,002 --> 01:54:45,614 ¿Sabes lo que es esto? 1290 01:54:46,904 --> 01:54:48,801 Lo usan para retirar capas de piel. 1291 01:54:49,517 --> 01:54:50,774 Víctimas de quemaduras. 1292 01:54:51,907 --> 01:54:55,149 Una navaja tan afilada, que apenas y sangras. 1293 01:54:55,554 --> 01:54:59,138 ¿Sabes cuánto tiempo lleva pelarle la piel a un ser humano? 1294 01:54:59,400 --> 01:55:03,423 Horas. Aunque seas muy bueno en esto. 1295 01:55:04,102 --> 01:55:06,804 Y yo me tomo mi tiempo. 1296 01:55:08,646 --> 01:55:11,508 Capa por capa. 1297 01:55:13,529 --> 01:55:16,867 Hasta que veo el blanco del hueso. 1298 01:55:21,359 --> 01:55:23,570 Sabes lo que queremos saber. 1299 01:55:24,703 --> 01:55:27,838 Pero no me detendré hasta mucho después de que estés listo para hablar. 1300 01:55:28,562 --> 01:55:32,864 Si te desmayas, te inyectaré un estimulante. 1301 01:55:33,155 --> 01:55:36,144 Estarás consciente hasta que terminemos. 1302 01:56:06,116 --> 01:56:07,512 El nombre, Nate. 1303 01:56:07,824 --> 01:56:09,586 Dinos el nombre. 1304 01:56:10,682 --> 01:56:11,682 ¿No? 1305 01:56:12,794 --> 01:56:14,151 ¿Quieres más? 1306 01:56:14,661 --> 01:56:17,131 No. Por favor. 1307 01:56:17,384 --> 01:56:18,475 Ahora más profundo. 1308 01:56:22,076 --> 01:56:23,106 ¡No! 1309 01:56:37,003 --> 01:56:38,476 ¿No? 1310 01:56:39,955 --> 01:56:41,875 El nombre, Nate. 1311 01:56:42,420 --> 01:56:44,053 Danos el nombre. 1312 01:56:46,576 --> 01:56:47,601 ¿No? 1313 01:56:49,013 --> 01:56:50,723 Déjame intentar. 1314 01:56:52,180 --> 01:56:53,824 Espera, espera. 1315 01:56:58,782 --> 01:57:00,809 ¡Dios! 1316 01:57:09,984 --> 01:57:11,069 ¿No? 1317 01:58:16,623 --> 01:58:17,623 ¿Nate? 1318 01:58:17,987 --> 01:58:18,987 Nate. 1319 01:58:19,025 --> 01:58:22,052 Llama a la embajada. 1320 01:59:09,005 --> 01:59:11,150 Fuiste tú quien asesinó a Matorin, ¿cierto? 1321 01:59:11,360 --> 01:59:12,360 Hay una explicación. 1322 01:59:12,731 --> 01:59:13,895 Seguramente. 1323 01:59:16,622 --> 01:59:18,849 Mi esposa soñaba con ser bailarina. 1324 01:59:19,246 --> 01:59:20,963 Mucho antes de conocerla. 1325 01:59:21,491 --> 01:59:22,709 No era tan buena como tú... 1326 01:59:22,989 --> 01:59:26,152 pero me bailaba en la sala. 1327 01:59:26,892 --> 01:59:28,081 Cuando enfermó... 1328 01:59:28,893 --> 01:59:30,333 la embajada rusa en Nueva York... 1329 01:59:30,539 --> 01:59:33,137 se negó a que la operara un médico de EE.UU. 1330 01:59:34,550 --> 01:59:38,163 Algún burógrata mediocre que ofendí... 1331 01:59:38,365 --> 01:59:40,043 la condenó a muerte. 1332 01:59:40,390 --> 01:59:42,366 Lo que se hace por poder. 1333 01:59:44,835 --> 01:59:47,605 Sé que tú entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1334 01:59:47,893 --> 01:59:49,236 Para que confiaran en mí. 1335 01:59:49,438 --> 01:59:50,798 Y ahora, ¿nosotros debemos hacerlo? 1336 01:59:58,519 --> 02:00:04,077 Yo nací tres días después de que falleció Stalin. 1337 02:00:05,513 --> 02:00:07,682 Mi padre peleó por él durante la guerra. 1338 02:00:09,481 --> 02:00:12,187 Era un miembro del partido, éramos privilegiados. 1339 02:00:16,242 --> 02:00:19,188 Me llevó años entender que había nacido en una prisión. 1340 02:00:19,528 --> 02:00:21,786 La prisión convierte a los hombres en bestias. 1341 02:00:22,002 --> 02:00:24,787 Aprendí a mentir, a engañar... 1342 02:00:25,132 --> 02:00:27,430 a hacer a los demás antes de que me hicieran a mí. 1343 02:00:28,256 --> 02:00:32,204 A sobrevivir a toda costa. 1344 02:00:33,169 --> 02:00:34,395 Así que tuve que decidir. 1345 02:00:34,692 --> 02:00:37,672 Morir en la prisión en la que había nacido... 1346 02:00:39,140 --> 02:00:40,954 o elegir otro bando. 1347 02:00:41,896 --> 02:00:43,797 Nuestros torpes amigos norteamericanos... 1348 02:00:44,553 --> 02:00:48,222 para quienes la libertad individual al menos es una aspiración. 1349 02:00:50,835 --> 02:00:53,694 Ahora lo sabes. Yo soy el topo. 1350 02:00:54,782 --> 02:00:56,328 Yo soy el hombre que buscas. 1351 02:00:56,705 --> 02:00:58,317 Tienes la libertad de entregarme a tu tío... 1352 02:00:58,341 --> 02:01:00,063 darles lo que quieren e irte a casa. 1353 02:01:00,385 --> 02:01:02,230 Claro que hay otro camino. 1354 02:01:02,530 --> 02:01:03,676 ¿Qué otro camino? 1355 02:01:03,908 --> 02:01:06,223 Después de entregarme, serás una heroína... 1356 02:01:07,149 --> 02:01:08,449 libre de sospechas. 1357 02:01:09,934 --> 02:01:15,714 La posición ideal para tomar mi lugar y continuar mi trabajo con EE.UU. 1358 02:01:15,961 --> 02:01:19,360 Hacer que tu tío y los suyos paguen por lo que le hicieron al país. 1359 02:01:19,568 --> 02:01:20,739 Te matarán. 1360 02:01:21,310 --> 02:01:22,974 De algo tenemos que morir. 1361 02:01:25,073 --> 02:01:28,455 Tú tienes el poder para decidir si muero en vano o no. 1362 02:01:32,310 --> 02:01:35,257 Eres mejor para esto que cualquiera de nosotros. 1363 02:01:35,678 --> 02:01:40,270 Es la única forma de regresar con tu madre. 1364 02:01:41,760 --> 02:01:44,734 Tú enviaste a Matorin, ¿cierto? 1365 02:01:45,050 --> 02:01:46,330 Para que no tuviera alternativa. 1366 02:01:47,064 --> 02:01:49,370 Para que te dieras cuenta. 1367 02:01:50,250 --> 02:01:51,264 Nunca lo hiciste. 1368 02:02:37,756 --> 02:02:38,756 ¿Hola? 1369 02:02:40,480 --> 02:02:41,558 ¿Hola? 1370 02:02:48,593 --> 02:02:49,593 Yo... 1371 02:03:13,706 --> 02:03:14,842 Alto. 1372 02:03:18,432 --> 02:03:19,598 Contra la pared. 1373 02:03:23,212 --> 02:03:25,506 Quiero hablar con el embajador ruso. 1374 02:03:25,776 --> 02:03:27,368 Mi nombre es Mikhail Sergev. 1375 02:03:27,680 --> 02:03:29,658 Soy el embajador aquí, en Budapest. 1376 02:03:30,059 --> 02:03:33,502 Por desgracia, los húngaros niegan inmunidad diplomática. 1377 02:03:33,849 --> 02:03:35,475 Llame a Zakharov. 1378 02:03:35,784 --> 02:03:39,118 Dígale que tengo lo que quiere. 1379 02:03:41,570 --> 02:03:42,918 Tengo el nombre del topo. 1380 02:03:43,184 --> 02:03:45,741 Dígamelo a mí. Yo podré decírselo. 1381 02:03:49,034 --> 02:03:50,868 Escúcheme con mucha atención. 1382 02:03:51,160 --> 02:03:54,281 Usted es el de los mandados. Tengo un encargo. 1383 02:03:54,583 --> 02:03:57,397 Llamará a Zakharov y le dirá que haga un intercambio. 1384 02:03:57,798 --> 02:03:59,318 El topo por mí. 1385 02:04:00,132 --> 02:04:04,534 Cuando se arregle, le daré el nombre a Zakharov en persona. 1386 02:04:06,124 --> 02:04:10,205 Hágalo bien, señor embajador, e incluso tal vez le diga que fue su idea. 1387 02:04:12,219 --> 02:04:14,135 Veré qué puedo hacer. 1388 02:04:17,740 --> 02:04:19,385 Gracias, director Zakharov. 1389 02:04:19,758 --> 02:04:21,280 No hables de esto con nadie. 1390 02:04:21,530 --> 02:04:22,530 Sí, señor. 1391 02:04:29,412 --> 02:04:31,301 No quiero cabos sueltos. 1392 02:04:31,679 --> 02:04:33,834 Nada que pueda involucrar al presidente. 1393 02:04:34,136 --> 02:04:35,713 ¿Y la chica? 1394 02:06:28,438 --> 02:06:29,763 Quítale las esposas. 1395 02:06:35,000 --> 02:06:37,301 Así haremos esto. 1396 02:06:37,599 --> 02:06:39,578 Nate te escoltará parte del camino. 1397 02:06:40,104 --> 02:06:43,626 Cuando confirme la identidad de nuestro topo, continuarás sola. 1398 02:06:43,893 --> 02:06:45,947 Pasa el punto medio. No te detengas. 1399 02:06:46,171 --> 02:06:48,506 No digas una palabra. No mires atrás. 1400 02:06:50,917 --> 02:06:52,884 Si algo sale mal, abortamos todo. 1401 02:06:53,197 --> 02:06:56,554 Si intentas correr, estamos autorizados para disparar. 1402 02:06:56,836 --> 02:06:59,096 No lo dudaremos, ¿entendido? 1403 02:07:00,467 --> 02:07:02,138 Es hora, Nate. 1404 02:07:12,743 --> 02:07:15,380 Tu tío estará muy orgulloso. 1405 02:07:15,697 --> 02:07:16,706 Es posible. 1406 02:07:23,491 --> 02:07:26,083 ¿Vas a decirme cómo averiguaste su nombre? 1407 02:07:26,303 --> 02:07:28,003 ¿Decírtelo cambiará las cosas? 1408 02:07:28,302 --> 02:07:30,211 Hay una investigación. 1409 02:07:31,127 --> 02:07:32,647 Creen que fui yo. 1410 02:07:34,174 --> 02:07:37,621 Supongo que esa siempre fue la maniobra, ¿no? 1411 02:07:38,964 --> 02:07:40,309 Alto aquí. 1412 02:07:42,747 --> 02:07:43,811 Me vengué de él por ti. 1413 02:07:44,111 --> 02:07:46,945 ¿Crees que van a dejar que cruce con vida? 1414 02:07:47,102 --> 02:07:49,890 ¿Te das cuenta de que tal vez tú lo matarás? 1415 02:07:53,315 --> 02:07:55,263 Creo que algún día lo entenderás. 1416 02:07:55,510 --> 02:07:58,164 No, no lo creo. 1417 02:07:58,430 --> 02:08:00,442 Hay cosas que no pueden sacrificarse. 1418 02:08:00,708 --> 02:08:02,387 Las personas no son objetos. 1419 02:08:06,109 --> 02:08:07,246 ¡Muéstrenos su rostro! 1420 02:08:24,865 --> 02:08:26,766 ¿Qué demonios está pasando? 1421 02:08:28,218 --> 02:08:29,267 ¿Por qué la demora? 1422 02:08:29,534 --> 02:08:31,123 ¡Confirme la identidad de su agente! 1423 02:08:31,405 --> 02:08:32,556 ¡Sí! 1424 02:08:33,480 --> 02:08:34,481 ¡Es nuestro hombre! 1425 02:08:36,063 --> 02:08:37,660 Los engañó. 1426 02:08:37,867 --> 02:08:39,484 Adiós, Nate. 1427 02:08:51,986 --> 02:08:53,091 Buenos días. 1428 02:08:54,531 --> 02:08:56,103 Por favor, siéntate. 1429 02:08:56,447 --> 02:08:58,884 Acertaste con tu sobrina. Hizo muy bien. 1430 02:08:59,226 --> 02:09:03,420 Llamó de Budapest. Nos dio el nombre del topo. 1431 02:09:04,872 --> 02:09:06,107 Qué buena noticia. 1432 02:09:06,552 --> 02:09:10,749 Hice que un equipo de seguridad registrara la oficina del topo. 1433 02:09:11,054 --> 02:09:12,398 Su departamento. 1434 02:09:14,358 --> 02:09:18,159 El departamento estaba lleno de metka... 1435 02:09:18,489 --> 02:09:20,405 asignada a Nash. 1436 02:09:24,197 --> 02:09:26,562 Este es el detalle... 1437 02:09:26,843 --> 02:09:29,654 de una cuenta que se abrió en un banco privado en Viena... 1438 02:09:30,011 --> 02:09:33,112 en la que los norteamericanos acaban de depositar... 1439 02:09:33,365 --> 02:09:36,553 250,000 dólares. 1440 02:09:36,792 --> 02:09:38,525 Una especie de pago hecho a un desertor. 1441 02:09:39,275 --> 02:09:41,836 La cuenta está a tu nombre con tu número de pasaporte. 1442 02:09:42,105 --> 02:09:44,022 - Olvidé mi abrigo. - Yo lo traigo. 1443 02:09:47,015 --> 02:09:49,775 Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto? 1444 02:09:50,056 --> 02:09:53,076 Sabe que se trata de mi sobrina. Está enojado conmigo. 1445 02:09:53,377 --> 02:09:56,098 Este es uno de los discos que Boucher nos dio. 1446 02:09:56,990 --> 02:09:59,508 Los discos que le presentaste al presidente. 1447 02:09:59,858 --> 02:10:01,493 Tu victoria personal. 1448 02:10:02,893 --> 02:10:05,609 Se supone que vienen del Departamento de Defensa. 1449 02:10:05,917 --> 02:10:10,359 Pero a petición de tu sobrina, los examinamos más de cerca. 1450 02:10:12,031 --> 02:10:16,188 La encriptación indica que fueron creados en Langley. 1451 02:10:16,477 --> 02:10:17,600 Son falsos. 1452 02:10:20,369 --> 02:10:21,886 Eres especial. Tienes un don. Como yo. 1453 02:10:22,192 --> 02:10:25,371 Las personas no te engañan. Las ves como son en realidad. 1454 02:10:26,096 --> 02:10:28,635 Y siempre estás un paso adelante. 1455 02:10:31,633 --> 02:10:33,653 Tengo una hermosa familia. 1456 02:10:47,694 --> 02:10:49,567 Me mataste. 1457 02:10:50,150 --> 02:10:52,133 ¿No hice bien, tío? 1458 02:11:12,329 --> 02:11:14,072 Objetivo en la mira. 1459 02:13:15,714 --> 02:13:16,769 ¿Hola? 1460 02:13:19,838 --> 02:13:21,080 ¿Hola? 1461 02:13:40,581 --> 02:13:48,581 OPERACIÓN RED SPARROW