1
00:01:28,273 --> 00:01:31,041
Bu, dijital telefon hattınız için
otomatik bir testtir.
2
00:01:31,066 --> 00:01:32,767
Rahatsızlık için özür dileriz.
3
00:01:34,029 --> 00:01:35,623
Charlie. Victor. Whiskey.
4
00:01:35,648 --> 00:01:37,508
Zero. Edward.
X. Lincoln.
5
00:01:37,533 --> 00:01:40,078
Ida. Alfa.
Frank. Alfa.
6
00:01:41,786 --> 00:01:44,929
- Uyanmışsın anne.
- Günaydın meleğim.
7
00:01:45,980 --> 00:01:48,992
- İyi uyuyabildin mi?
- Pek sayılmaz.
8
00:01:49,565 --> 00:01:51,922
- Üzüldüm.
- Hazır mısın?
9
00:01:54,607 --> 00:01:57,113
- Nasıl hissediyorsun?
- Biraz geceden kalma.
10
00:01:57,138 --> 00:01:59,711
Yavaş ol.
Ben biraz çay koyayım.
11
00:02:41,958 --> 00:02:43,596
Elimi sık.
12
00:02:45,237 --> 00:02:46,237
Güzel.
13
00:03:11,445 --> 00:03:13,169
- Merhaba.
- Geç kaldın.
14
00:03:13,194 --> 00:03:16,008
- Acelen mi var?
- Her zaman. Meşgul biriyim.
15
00:03:17,238 --> 00:03:18,113
İyi şanslar canım.
16
00:03:18,138 --> 00:03:20,750
- Saat 10:00'da dönmüş olurum.
- Tamam.
17
00:03:21,174 --> 00:03:23,388
- Merhaba Leni.
- Merhaba canım.
18
00:03:57,061 --> 00:03:59,269
Bu gece Rusya'yı gururlandıracaksın.
19
00:04:00,752 --> 00:04:03,403
Sizi yeğenim
Dominika Egorova ile tanıştırayım.
20
00:04:03,428 --> 00:04:06,363
Dmitri Ustinov,
sanatın kıymetli bir dostu.
21
00:04:06,919 --> 00:04:09,035
Sizin için yapabileceğim
bir şey olursa...
22
00:04:09,128 --> 00:04:10,902
...sormaktan çekinmeyin.
23
00:04:12,003 --> 00:04:14,376
- Fotoğraf çekinebilir miyiz?
- Evet.
24
00:07:33,590 --> 00:07:34,822
Amerikalıyım!
25
00:07:38,429 --> 00:07:40,181
Amerikalıyım!
Ateş etmeyin!
26
00:07:40,605 --> 00:07:41,736
Amerikalıyım!
27
00:07:42,463 --> 00:07:44,095
- Amerikalıyım!
- Yere yat!
28
00:08:15,858 --> 00:08:19,100
- Bir şey öğrendiniz mi?
- Bildiğimiz kadarıyla kaçmayı başarmış.
29
00:08:19,635 --> 00:08:22,319
Şu anda dairene giriyorlardır.
Önemli bir şey var mı?
30
00:08:23,362 --> 00:08:26,790
- Hayır. Tabii ki de yok.
- Sabah uçakla DC'ye gidiyorsun.
31
00:08:26,815 --> 00:08:28,505
Zor olacak ama
seni dışarı çıkartacağız.
32
00:08:28,530 --> 00:08:32,403
Kimse öldürülmedi ama
Washington yine de soruları var.
33
00:08:32,428 --> 00:08:35,022
Sormam gerek bu yüzden.
Aklından ne geçiyordu?
34
00:08:35,047 --> 00:08:36,934
Adamımı koruyordum.
35
00:08:36,959 --> 00:08:39,740
- Nasıl sonuçlandı peki?
- Kaçmayı başardı ama, değil mi?
36
00:08:39,765 --> 00:08:41,858
Benden duysan iyi olur sanırım.
37
00:08:42,741 --> 00:08:44,132
Parktaki adamlar...
38
00:08:44,157 --> 00:08:46,655
...Çeçen torbacıları
veya ağaçların arasında...
39
00:08:46,680 --> 00:08:49,796
...sakso çektirenleri arayan
ahlak polisleriymiş.
40
00:08:49,821 --> 00:08:52,303
Marble için gelmemişler.
Tesadüfen oradalarmış.
41
00:08:52,750 --> 00:08:55,428
En kötü ihtimalle
ifadenizi alıp bırakırlardı.
42
00:08:58,302 --> 00:09:01,006
Ama şu anda onu aradıklarına
emin olabilirsin.
43
00:09:10,000 --> 00:09:11,990
Sizi bekliyorlar
Sayın Başkan Yardımcısı.
44
00:09:12,015 --> 00:09:12,925
Teşekkür ederim.
45
00:09:16,438 --> 00:09:18,622
Yeğenine olanlara üzüldüm.
46
00:09:20,818 --> 00:09:24,491
- Umarım iyileşmektedir.
- Şu anda ameliyatta.
47
00:09:25,069 --> 00:09:27,966
Ama bacağı için
iyi şeyler söylemiyorlar.
48
00:09:27,991 --> 00:09:30,531
Bunu duyduğuma üzüldüm.
İçki?
49
00:09:30,556 --> 00:09:32,431
Duruma göre değişir.
Neyi kutluyoruz?
50
00:09:32,456 --> 00:09:33,987
İhtiyacın olacak bence.
51
00:09:36,705 --> 00:09:40,116
Dün gece Gorky Parkı'nda
bir hadise yaşandı.
52
00:09:40,141 --> 00:09:43,944
Gizli narkotik polisleri,
uyuşturucu ticareti sandıkları...
53
00:09:44,234 --> 00:09:46,772
...bir olaya şahit oldular.
54
00:09:46,872 --> 00:09:50,848
Bu adamı sorgulamak için
harekete geçtiklerinde...
55
00:09:50,873 --> 00:09:55,026
...diğeri silahını ateşledi.
Dikkat dağıtmak için yaptığı çok açık.
56
00:09:55,051 --> 00:09:57,928
İsminin Nate Nash olduğunu öğrendik.
57
00:09:58,272 --> 00:10:02,630
Resmi olarak ticaret müşaviri
ama gerçekte CIA.
58
00:10:03,085 --> 00:10:06,601
Bu sabah diplomatik pasaportla
ülkeden çıkış yaptı.
59
00:10:06,626 --> 00:10:09,179
Ancak, buluştuğu adam...
60
00:10:09,204 --> 00:10:11,530
...paniklemiyor, kaçmıyor.
61
00:10:11,728 --> 00:10:13,858
Öylece yürüyüp gidiyor.
62
00:10:15,690 --> 00:10:17,178
Sorum şu:
63
00:10:18,503 --> 00:10:19,587
Kim o?
64
00:11:11,354 --> 00:11:15,761
Çeviri: hasangdr & Kill Master
65
00:11:18,738 --> 00:11:21,097
ÜÇ AY SONRA
66
00:11:36,150 --> 00:11:40,054
Amcan Vanya,
evin yatalağını ziyarete gelmiş.
67
00:11:42,437 --> 00:11:45,783
İyi görünüyorsun. Doktorlar,
aylarca yürüyemeceğini söylemişti.
68
00:11:47,016 --> 00:11:50,109
- Doktorlar her şeyi bilmez.
- Evet, bilmezler.
69
00:11:50,756 --> 00:11:51,890
Ben çay koyayım.
70
00:11:52,727 --> 00:11:53,874
Yardım edeyim.
71
00:12:01,251 --> 00:12:04,843
Kardeşimin burada olup o sakar aptalın
sana yaptıklarını görmediğine seviniyorum.
72
00:12:06,024 --> 00:12:09,397
- Bu acı onu yıkardı.
- Kazara oldu.
73
00:12:13,061 --> 00:12:14,507
Sigara mı içiyorsun?
74
00:12:15,093 --> 00:12:18,100
- Kokusu üstüne sinmiş.
- Neden içmeyeyim?
75
00:12:19,234 --> 00:12:21,406
Kurumda...
76
00:12:21,431 --> 00:12:23,620
Kurumda yerine birini
çoktan bulduklarını duydum.
77
00:12:23,992 --> 00:12:26,054
Sonya isimli bir kızmış.
78
00:12:26,993 --> 00:12:28,454
Anlaşılan iyiymiş de.
79
00:12:28,479 --> 00:12:31,823
Senin kadar iyi değil
ama zamanla öğrenebilir.
80
00:12:32,537 --> 00:12:34,148
Eleştirileri okudun mu?
81
00:12:34,880 --> 00:12:38,332
- Senin gibi hırslı.
- Moral vermeye mi geldin amca?
82
00:12:38,357 --> 00:12:39,796
Hayır, yardım etmeye geldim.
83
00:12:40,472 --> 00:12:44,036
Bu daire Bolşoy'a aitti, değil mi?
84
00:12:44,953 --> 00:12:49,204
Artık kurumun bir parçası olmadığına göre
daha ne kadar kalmanıza izin verecekler?
85
00:12:49,366 --> 00:12:52,143
Üç ay? Altı ay?
Cömertlerse tabii.
86
00:12:52,168 --> 00:12:54,255
Peki ya annenin sigortası?
87
00:12:54,280 --> 00:12:58,123
- Onu da karşılıyor, değil mi?
- Evet. - Haberi var mı?
88
00:12:58,557 --> 00:13:01,000
- Aptal değil.
- Tabii ki değil.
89
00:13:01,025 --> 00:13:04,585
Kardeşim öldüğümden beri
pek yanınızda olmadığımı biliyorum.
90
00:13:05,538 --> 00:13:07,780
Ama buradayım artık.
91
00:13:08,810 --> 00:13:10,374
Sana yardımcı olmak istiyorum.
92
00:13:11,274 --> 00:13:13,811
Hazır olduğunda gelip gör beni lütfen.
93
00:13:15,049 --> 00:13:16,601
Sana bir şey getirdim.
94
00:13:26,258 --> 00:13:27,823
Dominika...
95
00:13:29,138 --> 00:13:32,564
...kaza diye bir şey yoktur.
Kaderimizi kendimiz çizeriz.
96
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Sonya?
97
00:13:48,825 --> 00:13:49,753
Merhaba.
98
00:13:50,762 --> 00:13:53,278
- Nasılsın?
- Ne oldu?
99
00:13:55,039 --> 00:13:56,966
Korkuyorum.
100
00:13:57,313 --> 00:13:59,473
Hastaneye onu görmeye gittim.
101
00:13:59,926 --> 00:14:02,446
Bana bakış şekline göre biliyor.
102
00:14:02,585 --> 00:14:04,223
Bilmiyor.
103
00:14:05,186 --> 00:14:07,292
Yaptıklarımız büyük bir suç.
104
00:14:07,961 --> 00:14:09,915
Her zaman onu seçiyorlar.
105
00:14:10,084 --> 00:14:12,356
Kimsenin eline hiç fırsat geçmiyor.
106
00:14:12,381 --> 00:14:15,748
Adil mi bu?
Asıl suç bu, değil mi?
107
00:14:17,943 --> 00:14:21,239
Güzel. Bu gecelik
bu kadar yeter bence.
108
00:14:21,443 --> 00:14:22,829
Biraz dinlenin.
109
00:14:25,312 --> 00:14:26,747
Üç dakika sonra.
110
00:16:13,664 --> 00:16:16,644
Bolşoy Tiyatrosu'ndan
bir kaza yaşandı.
111
00:16:16,945 --> 00:16:19,000
Kadın soyunma odası.
Lütfen acele edin.
112
00:16:29,008 --> 00:16:30,008
Leni?
113
00:16:32,337 --> 00:16:33,511
Anne?
114
00:16:36,934 --> 00:16:37,970
Anne?
115
00:16:40,135 --> 00:16:42,275
Ne oldu?
116
00:16:42,949 --> 00:16:44,681
Kimse yoktu evde.
117
00:16:45,705 --> 00:16:46,752
Leni nerede?
118
00:16:46,777 --> 00:16:50,220
Bolşoy'dakiler artık onun parasını
ödemeyeceklerini söyledi.
119
00:16:52,609 --> 00:16:54,333
Bize bakacağım ben.
120
00:16:54,753 --> 00:16:56,463
Artık bize ben bakacağım.
121
00:17:09,483 --> 00:17:11,876
Ofisime gelebilirdin.
Dışarısı soğuk.
122
00:17:11,901 --> 00:17:13,035
Daha değil.
123
00:17:13,806 --> 00:17:15,241
Çenesini kırmışsın.
124
00:17:18,886 --> 00:17:21,863
- Her zaman sinirli biri oldun.
- Bize yardımcı olabileceğini söyledin.
125
00:17:22,081 --> 00:17:25,519
- Sen bana yardım edersen eğer.
- Ne yapmamı istiyorsun?
126
00:17:26,889 --> 00:17:31,381
Devlet Güvenlik birimi, Dmitri Ustinov'u
daha fazla tanımak istiyor.
127
00:17:32,453 --> 00:17:35,194
Onunla Bolşoy'da tanışmıştın.
Hatırladın mı?
128
00:17:36,851 --> 00:17:37,938
Senden hoşlanıyor.
129
00:17:38,053 --> 00:17:39,639
Yardım edebileceği
kanadı kırılmış bir kuş.
130
00:17:39,664 --> 00:17:41,731
Egosunun karşı koyamayacağı bir şey.
131
00:17:41,756 --> 00:17:43,629
Birkaç hafta sonra,
bacağın daha da iyileştiğinde...
132
00:17:43,654 --> 00:17:45,170
...onu daha çok tanımanı istiyorum.
133
00:17:45,496 --> 00:17:50,334
- Ona yakınlaşmanı, güvenini kazanmanı.
- Güvenini nasıl kazancağım peki?
134
00:17:51,483 --> 00:17:53,148
Kendini satmayı
her zaman iyi becerdin.
135
00:17:53,179 --> 00:17:57,084
- Başka birini bul.
- Hiç devlet düşkünlerevini gördün mü?
136
00:17:58,855 --> 00:18:01,675
Koridorlarda sıçanlar gezer,
hastalar kendi pisliğinde yüzer.
137
00:18:01,700 --> 00:18:03,272
Bunu yaparsan, Dominika...
138
00:18:03,297 --> 00:18:06,248
...annenin doktorlarının
kalmasını sağlarım.
139
00:18:06,273 --> 00:18:08,591
Dairenizde kalmanızı da
sağlayabilirim.
140
00:18:08,616 --> 00:18:11,623
Devlet'e faydalı olduğunu
göstereyim yeter.
141
00:18:13,260 --> 00:18:15,193
Tek istediğim bir gece.
142
00:18:16,530 --> 00:18:19,032
Annen için yap Dominika.
143
00:18:21,750 --> 00:18:25,342
Her Cuma, saat 9'da
Andarja Oteli'nde yemek yer.
144
00:18:25,807 --> 00:18:29,428
Seni otele götürmek için
evine bir araba gelecek.
145
00:18:29,502 --> 00:18:31,332
Yanında hiçbir şey götürme.
146
00:18:31,725 --> 00:18:34,764
Oda ve giymen için bir elbise
ayarlayacağız biz.
147
00:18:37,291 --> 00:18:39,202
Şık bir görünüme bürün.
148
00:18:39,979 --> 00:18:43,342
Saçını o gece Bolşoy'daki gibi yap.
149
00:18:44,091 --> 00:18:46,647
Bırak o seni görsün.
Barda otur sadece.
150
00:18:46,787 --> 00:18:49,764
Hep, restoranı tepeden gören
masaya oturur.
151
00:18:50,007 --> 00:18:52,874
Sürekli oraya giden kadınlardan
farklı duracaksın.
152
00:18:52,899 --> 00:18:55,160
İlk teması onun kuracağına eminim.
153
00:18:55,184 --> 00:18:58,229
Ne derse yap.
Gardını düşürdüğünde ise...
154
00:18:58,254 --> 00:19:00,692
...telefonunu bu kopya ile
değiştirmeni istiyorum.
155
00:19:01,104 --> 00:19:03,709
Güvende olmanı sağlayacağım.
156
00:19:23,303 --> 00:19:25,248
- Bir bardak şampanya lütfen.
- Başüstüne.
157
00:19:35,900 --> 00:19:37,788
Dominika Egorova.
158
00:19:38,132 --> 00:19:40,054
Ne büyük bir zevk.
Size katılabilir miyim?
159
00:19:40,079 --> 00:19:41,975
Aslında bir arkadaşımı bekliyorum.
160
00:19:42,393 --> 00:19:45,507
- O zaman beklerken size eşlik edeyim.
- Buyurun.
161
00:19:49,137 --> 00:19:50,618
Başınıza gelenlere çok üzüldüm.
162
00:19:50,805 --> 00:19:53,325
- Kötü şans işte.
- Buna inanmıyorsunuz bence.
163
00:19:53,350 --> 00:19:56,313
Babam, 43 yaşına kadar içki içip öldü.
164
00:19:56,338 --> 00:19:57,905
Geriye bize hiçbir şey bırakmadı.
165
00:19:58,929 --> 00:20:01,319
Ben ise şimdi bu yeri ve
içindeki herkesi satın alabilirim.
166
00:20:01,515 --> 00:20:02,827
Bu şans mı?
167
00:20:03,624 --> 00:20:06,717
Benim gibi doğan herkes
böyle bir şeyi başarabilir miydi?
168
00:20:07,872 --> 00:20:10,171
Şans diye bir şey yoktur.
169
00:20:10,513 --> 00:20:12,300
Tıpkı burada oluşunuz gibi.
170
00:20:13,796 --> 00:20:15,772
Arkadaş falan da yok, değil mi?
171
00:20:18,371 --> 00:20:20,421
Buraya gelişinizin
asıl sebebini söyleyin.
172
00:20:31,135 --> 00:20:35,124
- Seni görmeye geldim.
- Benden ne istiyorsunuz peki?
173
00:20:35,610 --> 00:20:38,430
Tek istediğim bir dansçı olmaktı.
174
00:20:39,316 --> 00:20:41,718
Küçüklüğümden beri.
175
00:20:42,577 --> 00:20:45,663
Her gün okuldan sonra
provaya giderdim.
176
00:20:46,271 --> 00:20:50,382
Pencereden bakar, insanların
hayatlarını geçirişini izlerdim.
177
00:20:50,532 --> 00:20:52,905
Yarı uykulu işe giderlerdi.
178
00:20:53,338 --> 00:20:55,132
Kendime derdim ki...
179
00:20:55,776 --> 00:20:57,374
"Ben onlar gibi değilim."
180
00:20:58,056 --> 00:20:59,835
"Asla öyle olmayacağım."
181
00:21:01,048 --> 00:21:02,647
"Çünkü ben özelim."
182
00:21:05,253 --> 00:21:07,569
Tekrar özel olmak istiyorum.
183
00:21:32,178 --> 00:21:33,890
Güzel odaymış.
184
00:21:34,435 --> 00:21:36,282
Parasını ödeyebilmene şaşırdım.
185
00:21:37,811 --> 00:21:40,413
Bir saniye izin verir misiniz?
186
00:21:41,020 --> 00:21:42,116
Tabii ki de.
187
00:22:13,476 --> 00:22:14,944
Yalnız kalabilir miyiz?
188
00:22:28,793 --> 00:22:30,155
Elbiseni çıkar.
189
00:22:41,429 --> 00:22:43,304
Elbiseni çıkar.
190
00:23:08,319 --> 00:23:09,450
Buraya gel.
191
00:23:15,925 --> 00:23:16,925
Bakabilir miyim?
192
00:23:26,895 --> 00:23:28,521
Vazodaki çatlak.
193
00:23:29,373 --> 00:23:32,895
Gerçek değer
en küçük kusurlarla belli olur.
194
00:23:35,574 --> 00:23:37,365
Diğerlerinden ayıran...
195
00:23:39,244 --> 00:23:43,115
...koleksiyona girmeye layık eden
detaylarla.
196
00:23:55,847 --> 00:23:57,201
Yavaşla.
197
00:24:03,444 --> 00:24:04,809
Yavaşla.
198
00:24:05,275 --> 00:24:07,927
Hayır!
Yavaş ol!
199
00:24:07,952 --> 00:24:08,813
Yavaş ol!
200
00:25:25,227 --> 00:25:26,027
Sen!
201
00:26:36,238 --> 00:26:37,586
Nasıl oldu?
202
00:26:37,706 --> 00:26:42,345
Ustinov güvenliğini uzaklaştırdı.
Bir fırsat oluştu, değerlendirdim.
203
00:26:44,062 --> 00:26:47,356
- Neden uzaklaştırdı?
- Kız yapmasını istedi.
204
00:26:51,191 --> 00:26:52,734
İşimize yarayabilir.
205
00:26:53,225 --> 00:26:55,899
Kız bir tanık.
Kurtul ondan.
206
00:26:56,329 --> 00:26:58,024
Çenesini kapatıcağına inanıyorum.
207
00:26:58,845 --> 00:27:02,853
Yerinde olsaydım
bundan iyice emin olurdum.
208
00:27:04,370 --> 00:27:05,609
Kim o?
209
00:27:06,462 --> 00:27:07,790
Yeğenim.
210
00:27:09,164 --> 00:27:10,485
Dansçı olan mı?
211
00:27:11,867 --> 00:27:12,936
Evet.
212
00:27:19,513 --> 00:27:20,579
Yazık.
213
00:27:39,830 --> 00:27:43,402
Onu o odaya soktuğumda
neler olacağını biliyordun, değil mi?
214
00:27:43,427 --> 00:27:45,972
Olacakları söyleseydim asla gitmezdin.
215
00:27:46,050 --> 00:27:48,844
- Karar verme hakkım olurdu.
- Ne iş yaptığımı biliyorsun.
216
00:27:49,562 --> 00:27:51,802
Bana sen geldin, bu senin kararındı.
217
00:27:52,739 --> 00:27:54,257
Sen amcamsın.
218
00:27:55,475 --> 00:27:57,264
Sana zarar vermesine
asla izin vermezdim.
219
00:27:57,443 --> 00:27:59,117
İçime girmişti be.
220
00:28:02,232 --> 00:28:03,835
Ölmek istemiyorum.
221
00:28:04,388 --> 00:28:05,789
Ölmen gerekmiyor.
222
00:28:06,279 --> 00:28:08,601
İstersen, senin için
başka bir hayat var.
223
00:28:09,124 --> 00:28:11,430
Potansiyel var içinde.
Büyük bir potansiyel.
224
00:28:12,806 --> 00:28:14,711
Onu yalnız bırakarak iyi iş çıkardın.
225
00:28:14,736 --> 00:28:17,003
Barda söylediklerin çok yerindeydi.
226
00:28:17,028 --> 00:28:19,749
Çünkü ona, tam da
duymayı istediklerini söyledin.
227
00:28:19,944 --> 00:28:23,732
Sana bilmen gereken her şeyi
öğretebilecek bir program var.
228
00:28:24,139 --> 00:28:25,772
Eğitimi çok zor.
229
00:28:26,423 --> 00:28:27,835
Sadece birkaç kişi başarır.
230
00:28:27,860 --> 00:28:30,681
Hayatta kalmayı biliyorsun.
Seni bu yüzden seçiyorum.
231
00:28:32,185 --> 00:28:33,708
Yanılırsam eğer...
232
00:28:34,330 --> 00:28:37,716
...benim işimi sevmezsen,
onaylamazsan...
233
00:28:39,091 --> 00:28:40,394
...bu durumda...
234
00:28:40,819 --> 00:28:43,646
...geleceğin,
benim kontrolümden çıkar.
235
00:28:45,582 --> 00:28:46,831
Üzgünüm.
236
00:28:59,949 --> 00:29:01,143
Günaydın anne.
237
00:29:01,665 --> 00:29:02,816
Ne oldu?
238
00:29:07,176 --> 00:29:09,052
Bir süreliğine gitmem gerek.
239
00:29:09,767 --> 00:29:11,365
Leni kalmaya gelecek.
240
00:29:13,738 --> 00:29:16,701
Amcanın ayarladığı bir iş için.
241
00:29:17,161 --> 00:29:21,226
- Artık bize bakabileceğim.
- Yapmak zorunda değilsin.
242
00:29:21,787 --> 00:29:26,093
- Bunun için çok geç.
- Olamaz. Ne yaptın?
243
00:29:26,300 --> 00:29:27,421
Üzgünüm.
244
00:29:28,163 --> 00:29:30,636
Seni onun hakkında uyarmıştım.
245
00:29:31,186 --> 00:29:34,035
Sana çocukken bakışını görmeliydin.
246
00:29:34,060 --> 00:29:35,136
Anne.
247
00:29:35,538 --> 00:29:37,733
Onu uzak tutmaya çalıştım.
248
00:29:38,985 --> 00:29:41,162
Seni korumaya çalıştım.
249
00:29:41,689 --> 00:29:44,162
Bir şeylerini sakla.
250
00:29:44,861 --> 00:29:46,779
Her şeyini verme ona.
251
00:29:48,480 --> 00:29:51,834
- Bu sayede kurtulursun.
- Tamam, anne.
252
00:29:59,135 --> 00:30:00,919
Devlet Okulu Dört'e hoş geldin.
253
00:30:01,588 --> 00:30:03,154
Bana Müdire diyeceksin.
254
00:30:03,555 --> 00:30:06,785
İçeri girince, eğitim boyunca
kullanacağın ismi öğreneceksin.
255
00:30:06,888 --> 00:30:11,652
Ne olursa olsun, gerçek adını
ya da başka kişisel bilgilerini...
256
00:30:11,677 --> 00:30:13,585
...bir öğrenciye veya personele
söylemeyeceksin.
257
00:30:14,099 --> 00:30:15,802
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
258
00:30:16,005 --> 00:30:18,382
Güzel.
Sana odanı göstereyim.
259
00:30:25,547 --> 00:30:27,794
Her zamanki adaylarımız gibi değilsin.
260
00:30:27,948 --> 00:30:31,372
Çoğu birtakım eğitimlerle
askeriyeden gelir.
261
00:30:32,011 --> 00:30:33,943
Arayı kapatman için
çok çalışman gerekecek.
262
00:30:34,121 --> 00:30:36,143
Benden ne istenilirse yapacağım.
263
00:30:36,454 --> 00:30:37,751
Yapacağına eminim.
264
00:30:37,794 --> 00:30:40,880
Ama senin gibi biri
buraya kendi isteğiyle gelmez.
265
00:30:40,990 --> 00:30:44,200
RİS'de amcası olan bir baş balerin.
266
00:30:45,539 --> 00:30:46,937
Suçun nedir?
267
00:30:48,282 --> 00:30:50,594
Bence bir önemi yok.
268
00:30:51,244 --> 00:30:54,776
Devlet'e bir yararın dokunmazsa
kafana sıkacak kişi benim.
269
00:30:58,660 --> 00:31:00,271
Soğuk savaş sona ermedi.
270
00:31:00,432 --> 00:31:03,664
Binlerce tehlikeli parçaya bölündü.
271
00:31:03,822 --> 00:31:05,818
Batı, zayıflaşmaya başladı.
272
00:31:06,189 --> 00:31:09,138
Alışveriş ve sosyal medya ile
sarhoş oldu.
273
00:31:09,501 --> 00:31:12,771
Irklar arası nefretle
parçalara ayrıldı.
274
00:31:12,972 --> 00:31:16,052
Bunun sonucu olarak
dünya kaosa sürüklendi.
275
00:31:16,899 --> 00:31:18,368
Sadece Rusya...
276
00:31:18,512 --> 00:31:21,403
...zafer için gereken fedakârlığı
göze alıyor.
277
00:31:21,536 --> 00:31:27,060
Barış olması için, bir kez daha
ülkelerin lideri olmamız gerekiyor.
278
00:31:27,307 --> 00:31:29,872
Bugünden itibaren sizler
Serçe olacaksınız.
279
00:31:30,182 --> 00:31:33,247
Güç için verilen küresel mücadelede
silah olacaksınız.
280
00:31:34,193 --> 00:31:36,747
Güzelliğinizde dolayı seçildiniz.
281
00:31:37,860 --> 00:31:39,576
Kuvvetinizden dolayı.
282
00:31:40,227 --> 00:31:43,712
Bazen durumlar için de
kırılganlığınızdan dolayı.
283
00:31:46,648 --> 00:31:50,030
Katya, Viktor, buraya gelin lütfen.
284
00:31:56,377 --> 00:31:59,921
Bugün, psikolojik kontrolü
işleyeceğiz.
285
00:31:59,946 --> 00:32:03,387
Bir hedefin zayıf noktasını
belirlemeyi...
286
00:32:03,412 --> 00:32:06,294
...baştan çıkarmayla
o zayıf noktası kullanmayı...
287
00:32:07,185 --> 00:32:09,482
...ve bilgiyi elde etmeyi
öğreneceksiniz.
288
00:32:11,358 --> 00:32:12,935
Kıyafetlerinizi çıkarın.
289
00:32:18,321 --> 00:32:20,361
Vücudunuz devlete ait.
290
00:32:20,386 --> 00:32:22,263
Doğumunuzdan bu yana
Devlet besledi.
291
00:32:22,288 --> 00:32:25,115
Şimdiyse Devlet, karşılığını istiyor.
292
00:32:30,518 --> 00:32:34,177
Üstün bir amaç için fedakârlık etmeyi
öğrenmek zorundasın.
293
00:32:35,030 --> 00:32:37,476
Kendi kendini, bütün
sınırların ötesine zorlamayı.
294
00:32:37,501 --> 00:32:40,702
Büyürken öğretilen, hassas
ahlak anlayışını da unutmayı.
295
00:32:42,115 --> 00:32:43,779
Yoksa gurur mu deseydim?
296
00:32:44,891 --> 00:32:48,451
Tecrübelerime göre, gurur,
ilk başta unutulandır.
297
00:32:53,271 --> 00:32:55,201
Viktor, kıyafetlerini giy.
298
00:33:07,046 --> 00:33:08,357
Seni bekliyorlar.
299
00:33:09,673 --> 00:33:11,880
Bu kurulun aldığı kararlara göre...
300
00:33:11,905 --> 00:33:15,706
...deniz aşırı görevlerden
sonsuza dek uzaklaştırıldın.
301
00:33:15,731 --> 00:33:19,904
- Ülke içinde kalacaksın, Nate.
- Marble ile kim ilgilenecek?
302
00:33:20,317 --> 00:33:23,394
- Bu artık senin sorunun değil.
- Simon...
303
00:33:24,749 --> 00:33:27,896
...üç yıldır bu adamla çalışıyorum.
304
00:33:28,799 --> 00:33:33,898
Tanımadığı veya
güvenmediği hiç kimseyle...
305
00:33:33,923 --> 00:33:35,318
...çalışmayacaktır.
306
00:33:36,319 --> 00:33:40,232
Dediğim gibi,
bu artık senin sorunun değil.
307
00:33:59,687 --> 00:34:00,897
Metka.
308
00:34:01,831 --> 00:34:05,575
Her hedef için kullanılabilir
görünmez kimyasal bir bileşik.
309
00:34:06,584 --> 00:34:09,098
İlk temastan sonra ele bulaşarak...
310
00:34:09,123 --> 00:34:12,400
...hedef altı haftaya kadar
takip edilebilir olur.
311
00:34:20,572 --> 00:34:23,365
Her insanın, kayıp bir
puzzle parçası vardır.
312
00:34:23,639 --> 00:34:25,700
Kaybolan parçanın ne olduğunu
bulmayı öğrenmeniz gerek.
313
00:34:25,725 --> 00:34:27,468
O parça olun...
314
00:34:27,847 --> 00:34:29,598
...size her şeylerini versinler.
315
00:34:31,476 --> 00:34:34,338
Bu adam, NATO askeri planlarına
erişimi olan...
316
00:34:34,363 --> 00:34:36,486
...Hollanda Elçiliği'ndeki
bir diplomat.
317
00:34:36,511 --> 00:34:40,178
Altı yıl önce, aile içi karışıklıktan dolayı
polis evine geldikten sonra...
318
00:34:40,203 --> 00:34:41,976
...evliliği sona erdi.
319
00:34:42,348 --> 00:34:46,926
Karısı, onu uygunsuz bir şekilde
kızına dokunmakla suçladı.
320
00:34:47,273 --> 00:34:50,135
Hafta içinde birçok kez
evden kaçmış, bağımlı kızları...
321
00:34:50,160 --> 00:34:52,216
...parayla tutar.
322
00:34:53,435 --> 00:34:56,045
- Ne istiyordur?
- Sert davranmayı istiyordur.
323
00:34:56,070 --> 00:34:59,250
Evden kaçanları tutuyor
çünkü onlar polisi arayamaz.
324
00:34:59,275 --> 00:35:01,069
- Hayır.
- Katılmıyor musun?
325
00:35:01,218 --> 00:35:02,358
Evlat istiyor.
326
00:35:02,383 --> 00:35:06,668
Ona bakacak birini.
Bu yüzden para veriyor.
327
00:35:08,090 --> 00:35:09,257
Aferin Katya.
328
00:35:10,470 --> 00:35:13,406
Kızlara hiç dokunmuyor.
Onlara yemek yediriyor.
329
00:35:15,780 --> 00:35:16,973
Sıradaki.
330
00:35:16,998 --> 00:35:20,716
Bu adam Parlamento'da
Çuvaşistan'ı temsil ediyordu.
331
00:35:20,819 --> 00:35:25,648
Ahlaksızlık yüzünden tutuklanana kadar
başkanının en büyük muhaliflerinden biriydi.
332
00:35:27,666 --> 00:35:29,765
Ne istiyordu?
333
00:35:30,126 --> 00:35:31,827
Sapıtmış birine benziyor.
334
00:35:32,169 --> 00:35:35,137
Sapıtmıştan kastın eşcinsel mi?
335
00:35:35,162 --> 00:35:36,621
- Evet.
- Doğru.
336
00:35:36,646 --> 00:35:39,745
Yine de çabuk sonuca varmamalıyız.
337
00:35:39,770 --> 00:35:42,935
Herkesin tutkuları vardır.
O genç olanları yeğliyor.
338
00:35:45,295 --> 00:35:47,796
Anya, buraya gel bakalım.
339
00:36:05,861 --> 00:36:07,230
İşte karşında.
340
00:36:07,727 --> 00:36:09,169
Ona istediğini ver.
341
00:36:10,110 --> 00:36:11,421
Ne demek yani?
342
00:36:12,523 --> 00:36:14,319
Ona sapıtmış dedin.
343
00:36:14,636 --> 00:36:17,124
Yani bacak arandaki şeyi istemiyor.
344
00:36:17,790 --> 00:36:19,140
Bir oğlan ol hadi.
345
00:36:21,024 --> 00:36:22,273
Dizlerinin üzerine çök.
346
00:36:28,477 --> 00:36:30,164
İlk defa yapmıyorsundur eminim.
347
00:36:30,243 --> 00:36:33,405
Oğlanın biriyle evinin arkasında
yapmışsındır kesin.
348
00:36:33,515 --> 00:36:35,538
"Yağmurda otobüs durağında
duran bir kız."
349
00:36:35,907 --> 00:36:37,839
Bir farklılık yaratacağını
düşünmeyi severiz.
350
00:36:37,933 --> 00:36:40,691
Ama yaratmaz.
Altı üstü et.
351
00:36:44,401 --> 00:36:46,847
- Yapamam!
- Evet, yapabilirsin.
352
00:36:46,872 --> 00:36:48,601
Yarın tekrar deneyeceksin.
353
00:36:50,024 --> 00:36:51,931
Ondan sonraki gün de.
354
00:36:57,906 --> 00:37:00,754
İtici gördüğünüz şeyin
üstesinden gelmeyi öğrenmelisiniz.
355
00:37:03,297 --> 00:37:09,030
İnsanların, "etlerin zevki bizi bir bütün
yapacak" hayalindeki güzelliği bulun.
356
00:37:11,411 --> 00:37:15,326
Hedef itici biri olsa bile
vücut kandırılabilir.
357
00:37:25,402 --> 00:37:28,585
Baldırlarda gezinen parmaklar...
358
00:37:29,462 --> 00:37:31,358
...kanı, kasıklara çeker.
359
00:37:31,844 --> 00:37:34,757
Meme uçlarına dokunmak...
360
00:37:37,234 --> 00:37:38,949
...ereksiyonu başlatır.
361
00:37:42,664 --> 00:37:46,163
Sesli uyarı, cinsel isteği...
362
00:37:46,634 --> 00:37:48,374
...tetikler.
363
00:37:49,109 --> 00:37:51,663
Ama fiziksel kontrol yeterli değil.
364
00:37:52,338 --> 00:37:55,204
Anında sevmeyi öğrenmelisiniz.
365
00:37:57,828 --> 00:37:59,617
Sevilmek nedir peki?
366
00:38:01,943 --> 00:38:03,202
Fark edilmek.
367
00:38:03,785 --> 00:38:05,265
Tanınmak.
368
00:38:07,469 --> 00:38:09,351
Yalnız hissetmemek.
369
00:38:42,503 --> 00:38:45,158
- Peşindekileri ilk ne zaman fark ettin?
- Bir hafta önce.
370
00:38:45,270 --> 00:38:46,645
Bundan ne çıkarıyorsun peki?
371
00:38:46,670 --> 00:38:49,423
Ruslar takip etmekle kaldığına göre
hâlâ onu arıyorlar demektir.
372
00:38:49,448 --> 00:38:51,502
Bu da Marble'ın hâlâ
hayatta olduğunu gösterir.
373
00:38:51,527 --> 00:38:53,103
Bildiğimiz kadarıyla.
374
00:38:53,751 --> 00:38:54,814
Onunla görüşmüyor musunuz?
375
00:38:54,839 --> 00:38:59,040
Marble, son dört buçuk aydır
bütün iletişim girişimlerini reddetti.
376
00:38:59,065 --> 00:39:00,771
Benim için ortaya çıkacaktır.
377
00:39:02,243 --> 00:39:03,887
Beni Rusya'ya sokamayacağınızı
biliyorum.
378
00:39:03,912 --> 00:39:06,308
Yakın bir yer olursa da olur.
Doğu Avrupa'da bir yer.
379
00:39:06,767 --> 00:39:08,939
RİS hemen ensemde olur.
380
00:39:09,852 --> 00:39:12,453
Ama Marble haber alırsa
ortaya çıkacaktır.
381
00:39:12,579 --> 00:39:14,726
Yoksa sesini çıkarmayacağından
şüpheniz olmasın.
382
00:39:14,751 --> 00:39:16,790
Simon, beni geri
göndermek zorundasınız.
383
00:39:16,815 --> 00:39:19,568
Tamam.
Ama tek bir görevin var.
384
00:39:20,308 --> 00:39:21,815
Temas kuracaksın...
385
00:39:22,152 --> 00:39:24,768
...ve onu başka bir ajan ile
çalışmaya ikna edeceksin.
386
00:39:25,395 --> 00:39:27,681
O kişi ben olacağım.
Biz de seninle geleceğiz.
387
00:39:27,706 --> 00:39:30,665
- Bu konuda bir sorunun var mı?
- Hayır, sorun yok.
388
00:39:38,967 --> 00:39:43,084
Bu askerler yaklaşık bir yıldır
denizaşırı görevdelerdi.
389
00:39:46,618 --> 00:39:48,285
Vatana hoş geldin diyin.
390
00:40:08,307 --> 00:40:10,791
- Işıkları söndür.
- Aceleye gerek yok.
391
00:40:10,816 --> 00:40:11,972
Adın nedir?
392
00:40:12,898 --> 00:40:14,038
Pyotr.
393
00:40:36,667 --> 00:40:38,219
Evde seni bekleyen var mı?
394
00:40:38,844 --> 00:40:40,579
Aklından çıkmayan biri?
395
00:40:43,252 --> 00:40:44,508
Gözlerini kapat.
396
00:40:52,350 --> 00:40:53,754
Onun yüzünü düşün.
397
00:40:53,947 --> 00:40:56,898
Onun kokusunu
onun dokunuşunu hatırla.
398
00:40:57,152 --> 00:40:58,949
Bundan ne çıkartabiliriz?
399
00:40:59,176 --> 00:41:02,152
Tatlı, duygusal,
kontrolü elinde tutuyor.
400
00:41:03,152 --> 00:41:04,863
Ama bir oğlan seçtin Katya.
401
00:41:05,055 --> 00:41:08,715
Kendini tamamen vermemek için
bir oğlan seçtin.
402
00:41:08,863 --> 00:41:10,683
Her zaman bu kadar kolay olmaz.
403
00:41:11,535 --> 00:41:12,563
Sıradaki.
404
00:41:41,902 --> 00:41:45,259
Üç gün önce, Nash,
Budapeşte'ye atandı.
405
00:41:45,433 --> 00:41:48,584
Köstebek ile tekrar bağlantıya
geçmek için olduğunu düşünüyorum.
406
00:41:48,609 --> 00:41:50,192
Budapeşte'de dostlarımız var.
407
00:41:50,217 --> 00:41:54,322
Söyleyelim, adamı yakalayıp
bilgiyi direkt ondan alsınlar.
408
00:41:54,347 --> 00:41:56,548
Bu yaparsak, misilleme olarak
Batı Avrupa'daki...
409
00:41:56,573 --> 00:41:59,571
...bütün ajanlarımızın yakalanmasını
Başkan'a açıklamak zorunda kalırız.
410
00:41:59,596 --> 00:42:00,789
Vanya haklı.
411
00:42:01,485 --> 00:42:06,759
Başkan, Amerikalıları gereksiz yere
kışkırtan bir şeye sessiz kalmayacaktır.
412
00:42:09,207 --> 00:42:10,321
Şimdi kalmaz.
413
00:42:11,029 --> 00:42:14,025
- Ne öneriyorsun Ivan?
- Nash yetenekli bir ajan.
414
00:42:14,050 --> 00:42:18,087
O gece parkta, bir hata yaptı.
415
00:42:18,567 --> 00:42:20,181
Duygularıyla hareket etti.
416
00:42:20,418 --> 00:42:24,048
Bu da bana, adama
önem verdiğini gösteriyor.
417
00:42:25,378 --> 00:42:29,103
Ona önem verecek
başka birini verelim derim.
418
00:42:48,712 --> 00:42:51,461
Bir öğrenci arkadaşına
saldırmakla suçlanıyorsun.
419
00:42:51,486 --> 00:42:52,654
Bana tecavüz etmeye çalıştı.
420
00:42:53,217 --> 00:42:56,887
Senin namusun, Rusya'yı parlak bir
öğrenciden mahrum etmekten daha mı önemli?
421
00:42:56,912 --> 00:43:01,632
Niyetim, Rusya'yı herhangi
bir şeyden mahrum etmek değildi.
422
00:43:01,657 --> 00:43:03,009
Durum bu ama.
423
00:43:03,808 --> 00:43:07,355
- Müdire hanım, senin fikrin nedir?
- Geleli sadece üç ay oldu...
424
00:43:07,380 --> 00:43:10,147
...ama Katya'nın hâlâ potansiyelinin
olduğunu düşünüyorum.
425
00:43:10,822 --> 00:43:13,277
Suçlu ile yalnız konuşmak istiyorum.
426
00:43:23,561 --> 00:43:26,287
Moskova'da, Ustinov konusunda
iyi iş çıkardın.
427
00:43:26,927 --> 00:43:29,402
Bu fırsat sana bu yüzden verildi.
428
00:43:29,583 --> 00:43:32,373
Başarısız olursan
başına gelecekler söylendi mi?
429
00:43:32,568 --> 00:43:35,092
- Evet.
- Çocuğa neden karşı koydun peki?
430
00:43:35,145 --> 00:43:36,693
Ben Devlet'e hizmet ederim.
431
00:43:36,857 --> 00:43:38,514
Başkanımıza hizmet ederim.
432
00:43:40,159 --> 00:43:42,186
Size hizmet ederim, General.
433
00:43:43,144 --> 00:43:44,773
Ama ona hiçbir şey borçlu değilim.
434
00:43:45,002 --> 00:43:49,100
Nasıl bir adam yeğenini
Devlet Okulu Dört'e gönderir?
435
00:43:49,222 --> 00:43:50,578
Vatansever olan biri.
436
00:43:54,139 --> 00:43:58,405
- Karımla bir kere dansını izlemiştik.
- O farklı bir hayattı.
437
00:43:58,612 --> 00:44:00,042
Çok farklı hayatlar var.
438
00:44:01,457 --> 00:44:02,779
Değil mi?
439
00:44:06,670 --> 00:44:07,697
Gidebilirsin.
440
00:44:18,704 --> 00:44:22,099
Serçeler, kendilerini,
zayıf ve duygusal şeylere kapatmalı...
441
00:44:22,124 --> 00:44:24,217
...her şeyi olduğu gibi görmelidir.
442
00:44:25,148 --> 00:44:26,493
Bencillik.
443
00:44:31,314 --> 00:44:32,571
Söyle bakalım, Katya.
444
00:44:32,945 --> 00:44:34,133
İstediği nedir?
445
00:44:35,036 --> 00:44:36,180
Buraya gel.
446
00:44:45,171 --> 00:44:48,739
Aldatmacanın eksiksiz olması için
hiçbir şeyden sakınmamalısın.
447
00:44:49,884 --> 00:44:51,647
Hiçbir şeyden, anladın mı?
448
00:44:55,660 --> 00:44:57,161
Ona istediğini ver.
449
00:45:06,732 --> 00:45:07,758
Ne bekliyorsunuz?
450
00:45:09,086 --> 00:45:10,191
Arkanı dön.
451
00:45:10,469 --> 00:45:13,081
- Hayır.
- Arkanı dön dedim!
452
00:45:20,155 --> 00:45:21,483
Ona bakma.
453
00:45:25,049 --> 00:45:26,969
Yaparken seni izlemek istiyorum.
454
00:45:28,613 --> 00:45:29,733
Bana bak.
455
00:45:33,312 --> 00:45:34,504
Bana bak.
456
00:45:38,144 --> 00:45:39,918
Bana bak dedim.
457
00:45:56,881 --> 00:45:57,938
Hadi.
458
00:46:05,552 --> 00:46:07,151
Ne bekliyorsun?
459
00:46:10,352 --> 00:46:13,705
Ben hazırım.
Sikecek misin sikmeyecek misin?
460
00:46:21,445 --> 00:46:22,551
Tık yok mu?
461
00:46:27,428 --> 00:46:28,472
Yazık.
462
00:46:29,180 --> 00:46:30,385
Sürtük.
463
00:46:34,231 --> 00:46:35,300
Üstünlük.
464
00:46:36,813 --> 00:46:38,276
İstediği bu.
465
00:46:39,299 --> 00:46:40,345
Giyin.
466
00:46:53,229 --> 00:46:55,798
Dışarıda, seni Moskova'ya
götürecek bir araba bekliyor.
467
00:46:55,823 --> 00:46:59,359
İstediğin her şeyi yaptım.
468
00:46:59,384 --> 00:47:00,580
Aksine...
469
00:47:01,367 --> 00:47:03,379
...istediğim hiçbir şeyi yapmadın.
470
00:47:03,734 --> 00:47:05,827
Fakat üstlerim farklı düşünüyor.
471
00:47:10,217 --> 00:47:12,011
Yakında öğreniriz bence.
472
00:47:18,164 --> 00:47:19,259
Hoşça kal...
473
00:47:20,771 --> 00:47:21,990
...Dominika.
474
00:47:30,841 --> 00:47:32,219
Merhaba anne.
475
00:47:39,163 --> 00:47:40,428
Sensin.
476
00:47:40,883 --> 00:47:43,362
Eve geldim.
Bebeğim.
477
00:47:56,625 --> 00:47:57,612
Alo?
478
00:48:03,088 --> 00:48:04,034
Tamam.
479
00:48:09,001 --> 00:48:11,042
Seni asla bırakmayacak.
480
00:48:12,595 --> 00:48:13,996
Bir yolunu bulacağım.
481
00:48:26,982 --> 00:48:28,349
Yuvaya hoş geldin.
482
00:48:29,343 --> 00:48:31,682
Nasılsın?
Geç otur.
483
00:48:34,617 --> 00:48:36,711
- Sana ne söyleyeyim?
- Aç değilim.
484
00:48:37,087 --> 00:48:38,196
Yapma ama.
485
00:48:38,478 --> 00:48:40,697
Çocukken buraya bayılırdın.
486
00:48:40,722 --> 00:48:44,788
Çocuk suratındaki büyük, yetişkin
gözlerle hep çok ciddi biri oldun.
487
00:48:44,813 --> 00:48:46,760
Ne istiyorsun amca?
488
00:48:48,061 --> 00:48:50,325
Devlet içinde
yüksek mevkili bir hain var.
489
00:48:50,350 --> 00:48:53,115
Muhtemelen istihbarat servisi içinde.
490
00:48:53,246 --> 00:48:54,662
Bir köstebek yani.
491
00:48:56,101 --> 00:48:58,037
Son temas kurduğu kişi...
492
00:48:59,850 --> 00:49:01,952
...şu anda Budapeşte'de olan
bir Amerikalı.
493
00:49:01,977 --> 00:49:04,420
Senden ona yakınlaşmanı...
494
00:49:04,974 --> 00:49:06,662
...güvenini kazanmanı istiyorum.
495
00:49:06,687 --> 00:49:08,813
Sonra ise bana,
köstebeğin ismini öğreneceksin.
496
00:49:09,198 --> 00:49:13,522
Bu yol seni nereye götürürse git.
Ne gerekiyorsa feda et.
497
00:49:13,731 --> 00:49:14,967
Anladın mı?
498
00:49:15,628 --> 00:49:16,842
Anladım, amca.
499
00:49:17,526 --> 00:49:18,725
Bu senin için.
500
00:49:20,907 --> 00:49:24,795
- Nedir?
- Yeni pasaport, kimlik.
501
00:49:24,820 --> 00:49:28,139
Yeni isim.
Katerina Zubkova.
502
00:49:28,744 --> 00:49:32,334
Sana verecekleri mükafat ne peki?
503
00:49:32,984 --> 00:49:34,187
Terfi mi?
504
00:49:35,287 --> 00:49:40,060
- Bana kızgın olduğunun farkındayım.
- Beni bir orospu okuluna gönderdin.
505
00:49:40,257 --> 00:49:41,982
Seni yine özel yaptım.
506
00:49:42,136 --> 00:49:44,567
Yeteneklisin.
Tıpkı benim gibi.
507
00:49:44,670 --> 00:49:47,714
İnsanların içini görüyorsun.
Gerçekte ne olduklarını anlıyorsun.
508
00:49:47,739 --> 00:49:49,723
Her zaman bir adım önde oluyorsun.
509
00:49:50,009 --> 00:49:52,902
Bu işi yap, istersen seni
serbest bırakırım.
510
00:49:52,927 --> 00:49:54,693
Ama bırakmayacağını düşünüyorum.
511
00:49:55,747 --> 00:49:58,146
Sen bu iş doğmuşsun.
512
00:49:58,663 --> 00:50:00,006
Evet, amca.
513
00:50:01,658 --> 00:50:02,773
Yemek yiyelim.
514
00:50:03,180 --> 00:50:04,264
Affedersiniz.
515
00:50:06,050 --> 00:50:08,377
- Her şeyden iki kişilik alalım.
- Başüstüne, efendim.
516
00:50:08,402 --> 00:50:09,639
Ne diyorsun bu anlaşmaya?
517
00:50:33,955 --> 00:50:35,646
Budapeşte'ye hoş geldiniz.
518
00:51:00,567 --> 00:51:02,903
- Sen Katerina olmalısın.
- Merhaba.
519
00:51:03,896 --> 00:51:05,006
Güzel kızsın.
520
00:51:10,613 --> 00:51:13,946
Sana odanı göstereyim.
Banyo koridorun sonunda.
521
00:51:14,961 --> 00:51:17,803
Benim odam orada.
Senin ki de burada.
522
00:51:23,585 --> 00:51:26,490
Ben kapımı kilitlerim.
Sana da kilitlemeni öneririm.
523
00:51:26,884 --> 00:51:28,635
Sen benim işime karışma
ben de seninkine.
524
00:51:28,660 --> 00:51:30,151
Sorunsuz geçinip gideriz.
525
00:51:30,502 --> 00:51:32,775
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
526
00:51:32,800 --> 00:51:36,195
Yarın, bizim birim müdürü ile
tanışacaksın.
527
00:51:37,771 --> 00:51:38,850
Uyarayım.
528
00:51:39,068 --> 00:51:42,589
Müdür Volontov, fayda sağlamayacağı
hiçbir adımı atmaz.
529
00:51:42,614 --> 00:51:47,789
Striptizcilerle takılmadığı zaman
bu şekilde yeni kızlara sarmayı sever.
530
00:51:48,542 --> 00:51:49,781
Seni sevecektir.
531
00:51:49,831 --> 00:51:53,136
- Bana Amerikalı'yı anlat.
- Spor yapan bir tip sayılmaz.
532
00:51:53,519 --> 00:51:56,151
Her gün öğleden sonra yüzmeye gider.
533
00:51:56,176 --> 00:52:00,062
Her şeyi dakiktir.
Ama çok içer.
534
00:52:01,652 --> 00:52:04,046
Porno izliyor.
535
00:52:05,086 --> 00:52:07,218
Sıradışı şeyler değil.
536
00:52:07,329 --> 00:52:10,558
Anal. Üçlü.
537
00:52:11,185 --> 00:52:13,440
Genelde iki erkek bir kız olanları.
538
00:52:15,828 --> 00:52:17,718
Herhangi bir ilişkisi yok.
539
00:52:17,743 --> 00:52:20,853
Birkaç kere çağırdığı
bir iki orospuyla görüşüyor...
540
00:52:20,878 --> 00:52:23,105
...kendini suçlu edip
fazladan bahşiş veriyor.
541
00:52:23,291 --> 00:52:28,061
Ne ile karşı karşıya olduğumuzu bilirsek
daha başarılı olabiliriz.
542
00:52:28,121 --> 00:52:31,571
Birimim tam bir işbirliği içinde
olacaktır.
543
00:52:31,596 --> 00:52:34,080
Karşılığında ise senden bizi...
544
00:52:35,282 --> 00:52:38,749
...ilerlemen hakkında
bilgilendirmeni bekliyorum.
545
00:52:38,774 --> 00:52:39,921
Tabii ki de.
546
00:53:18,934 --> 00:53:20,033
Yardım ister misin?
547
00:53:20,864 --> 00:53:23,681
- Hayır, sorun değil.
- Sağlam olmasını istiyor musun?
548
00:53:23,893 --> 00:53:25,228
Yardım edeyim.
549
00:53:25,787 --> 00:53:27,320
Hadi, bana ver.
550
00:53:31,557 --> 00:53:34,588
"Her insanın, kayıp bir
puzzle parçası vardır."
551
00:53:37,017 --> 00:53:41,251
"Kayıp parça olmayı öğrenin,
size her şeylerini versinler."
552
00:53:44,801 --> 00:53:46,837
Bir tek sen yoksun.
553
00:53:51,320 --> 00:53:53,978
Her zaman orospuları olacağız.
554
00:53:58,538 --> 00:54:03,009
Bizde, istedikleri bir şey
olmadığı sürece.
555
00:54:11,371 --> 00:54:13,423
Yerinde olsam, bir şeyler bulurdum.
556
00:54:16,662 --> 00:54:21,434
Havuz, hafta içi
sabah saat 6'dan akşam 10'a...
557
00:54:21,459 --> 00:54:23,608
...hafta sonu ise
akşam 8'e kadar açık.
558
00:54:24,699 --> 00:54:27,791
Havuz kenarına
kişisel eşya götürmek yasak.
559
00:54:30,204 --> 00:54:32,388
Yanlış yazdım.
Affedersiniz.
560
00:54:33,312 --> 00:54:36,092
Dolap anahtarı için
üyelik kartınızı buraya bırakın.
561
00:54:36,117 --> 00:54:38,255
Anahtarı teslim ettiğinizde
kartınızı alırsınız.
562
00:54:39,507 --> 00:54:41,806
- Bir sorunuz var mı?
- Hayır.
563
00:55:33,345 --> 00:55:36,125
- Rus olduğumu nereden bildiniz?
- Tahmin ettim.
564
00:55:38,745 --> 00:55:41,190
- İyi konuşuyorsun.
- Eskiden Moskova'da kalıyordum.
565
00:55:41,265 --> 00:55:42,456
Özlüyor musun?
566
00:55:43,122 --> 00:55:44,854
Evet, yemeğini, insanlarını.
567
00:55:44,992 --> 00:55:49,068
- Siz ne yapıyorsunuz Budapeşte'de?
- Elçilikte çevirmenlik yapıyorum. Siz?
568
00:55:49,093 --> 00:55:51,133
Ticaret müşavirliği.
Tıbbi malzemeler.
569
00:55:51,158 --> 00:55:53,602
Sizi hiç elçilik
organizasyonlarında görmedim.
570
00:55:54,078 --> 00:55:55,828
Uzun zamandır burada değilim.
571
00:55:56,454 --> 00:55:57,540
İzninizle.
572
00:56:05,862 --> 00:56:07,461
Sarı saç yakışmış bu arada.
573
00:56:08,749 --> 00:56:09,867
Daha önce tanıştık mı?
574
00:56:10,109 --> 00:56:14,031
Seni, dün, havuzda
ve tramvayda görmüştüm.
575
00:56:14,388 --> 00:56:15,797
Başkasıyla karıştırmışsınız.
576
00:56:18,569 --> 00:56:22,180
Birlikte bir şeyler yemek ister misin?
Merkezde bir Türk restoranı biliyorum.
577
00:56:22,313 --> 00:56:24,414
Mekan bok gibi ama yemekler çok güzel.
578
00:56:25,296 --> 00:56:26,477
Belki biliyorsundur.
579
00:56:27,127 --> 00:56:30,437
Aç değilim.
Başka bir zamana.
580
00:56:36,769 --> 00:56:38,313
Havuzda görüşürüz öyleyse.
581
00:57:12,475 --> 00:57:14,063
Kartınız yok.
582
00:57:15,971 --> 00:57:19,922
- Emin misiniz?
- Evet, buraya kendim koydum.
583
00:57:20,119 --> 00:57:23,087
Özür dilerim.
Size yenisi yapayım.
584
00:57:23,427 --> 00:57:26,427
- Dosyada resminiz vardı.
- Acele etmeyin.
585
00:57:26,486 --> 00:57:31,328
Katerina Zubkova ismiyle gelmiş.
586
00:57:31,598 --> 00:57:34,376
Elçilikte çevirmen olarak kaydedilmiş.
587
00:57:34,401 --> 00:57:38,641
Ama gerçek ismi Dominika Egorova.
588
00:57:39,074 --> 00:57:41,915
Eskiden Bolşoy'da dansçılık yaparmış.
589
00:57:42,016 --> 00:57:44,730
RİS'den olduğuna dair
resmi bir kayıt yok.
590
00:57:44,755 --> 00:57:46,956
Ama buna gerek yok.
Buraya Marble için geldi. Eminim.
591
00:57:46,981 --> 00:57:49,235
- Ondan uzak dur.
- Bence önemli biri.
592
00:57:49,370 --> 00:57:51,407
- Kullanılabilir olduğunu mu
düşünüyorsun? - Olabilir.
593
00:57:51,432 --> 00:57:53,052
Buraya bunun için gelmedin.
594
00:57:53,077 --> 00:57:56,016
Yaptığın işe devam et sen.
Ses çıkarma.
595
00:57:56,070 --> 00:57:58,836
İpuçlarını bırak, Marble
tekrar ortaya çıksın diye dua et.
596
00:57:58,861 --> 00:58:00,882
Onu tekrar çalıştırmaya başlayalım.
Öncelik bu.
597
00:58:00,907 --> 00:58:03,120
Kız, Ivan Egorov'ın yeğeni.
598
00:58:07,741 --> 00:58:11,452
- RİS Başkan Yardımcısı olan mı?
- Benim de yeğenlerim var.
599
00:58:11,583 --> 00:58:14,228
Günlerinin çoğunu internette
oralarını buralarını açmakla geçiriyorlar.
600
00:58:14,253 --> 00:58:17,548
- Neden gerçek adını kullanıyor?
- Saf olduğu için.
601
00:58:17,573 --> 00:58:19,809
Ya da bir kışkırtma olduğu için.
602
00:58:19,834 --> 00:58:22,078
İkisi de, kızdan uzak durmak için
haklı bir sebep.
603
00:58:22,103 --> 00:58:26,544
Bence bu kız özel biri.
Altın yumurta. Eminim.
604
00:58:27,190 --> 00:58:30,200
Tamam.
Ne öğrenebilirsen öğren.
605
00:58:31,496 --> 00:58:33,941
- Sağ ol. - Ağırdan al, tamam mı?
- Tamam.
606
00:58:34,052 --> 00:58:35,217
- Nate.
- Efendim?
607
00:58:35,242 --> 00:58:38,128
Onu sikmene izin verirse
kız kesinlikle RİS'ten.
608
00:58:38,153 --> 00:58:41,043
Çünkü hiç onun tipi değilsin.
609
00:58:46,741 --> 00:58:49,938
Amerikan elçiliğindeki bir etkinliğe
beni de koyman gerekiyor.
610
00:58:49,972 --> 00:58:51,142
Ayarlayabilirim.
611
00:58:51,319 --> 00:58:52,703
- Teşekkür ederim.
- Tabii...
612
00:58:53,349 --> 00:58:56,305
...karşılığında bir
ilerleme raporu verirsen.
613
00:58:56,520 --> 00:58:59,242
- Temas kurmayı başardım.
- Temas mı?
614
00:58:59,267 --> 00:59:01,571
Şimdiye çoktan yatağına
girmişsindir dedim.
615
00:59:02,646 --> 00:59:06,713
Serçelerle ilgili
hep bir şeyler söylerler.
616
00:59:08,187 --> 00:59:11,195
Erkeğin aklını çelmekte ustalarmış.
617
00:59:11,828 --> 00:59:13,883
Diğer kısımlarını söylemiyorum bile.
618
00:59:15,750 --> 00:59:17,409
Sihirli amcık.
619
00:59:17,563 --> 00:59:19,023
Öyle diyorlar.
620
00:59:20,061 --> 00:59:21,721
Belki bir gün kendim öğrenirim.
621
00:59:26,412 --> 00:59:28,205
Dalga geçiyordum.
622
00:59:29,482 --> 00:59:33,500
Ama teklifim geçerli.
Yardım gerekirse sormaktan çekinme.
623
00:59:33,986 --> 00:59:38,703
Ne de olsa, herkesin
bir arkadaşa ihtiyacı vardır.
624
00:59:39,115 --> 00:59:40,315
Bu girişimlerin başarısı...
625
00:59:40,340 --> 00:59:42,462
...Macaristan ekonomisinin
komşularıyla ilişkilerini...
626
00:59:42,487 --> 00:59:44,465
...güvence altına almak için
hayati önem taşımaktadır.
627
00:59:44,490 --> 00:59:46,884
Bu durumun, dünyadaki hızlı değişimde
önemli bir nokta olması...
628
00:59:46,909 --> 00:59:50,866
...bütün tarafları
rekabet içinde olmaya zorluyor.
629
00:59:50,891 --> 00:59:52,879
Ev sahipliği için
Macaristan başbakanına...
630
00:59:52,904 --> 00:59:55,536
...katılımları için Amerikan
elçiliğine teşekkür ederim.
631
00:59:56,310 --> 01:00:00,510
Son olarak ise, bu gece burada onun
sıkı çalışmaları sayesinde olduğumuz...
632
01:00:00,535 --> 01:00:02,911
...özel kalemim
Stephanie Boucher'e teşekkür ederim.
633
01:00:02,936 --> 01:00:04,018
Stephanie.
634
01:00:27,277 --> 01:00:29,057
Dominika Egorova.
635
01:00:29,840 --> 01:00:31,371
Adımı biliyor musun?
636
01:00:31,825 --> 01:00:33,021
Cevabı biliyorsun.
637
01:00:34,562 --> 01:00:36,840
Havuzdan üyelik kartımı çaldın.
638
01:00:37,494 --> 01:00:39,146
Bu yasadışı bir şey.
639
01:00:40,889 --> 01:00:44,107
- Beni mi arıyordun?
- Arasaydım, bulacağım yeri biliyorum.
640
01:00:44,896 --> 01:00:45,967
Meraklı birine benziyorsun.
641
01:00:45,992 --> 01:00:47,607
Beni takip ettiğini
bilerek mi açık ettin?
642
01:00:47,632 --> 01:00:48,951
Yoksa beceriksiz misin?
643
01:00:48,976 --> 01:00:52,761
Amerikalılar olarak, bizi, kafayı size
takmış olarak görüyorsunuz, değil mi?
644
01:00:52,925 --> 01:00:55,395
Çevirmen olmaya
neden karar verdin bakalım?
645
01:00:55,420 --> 01:00:58,732
Adımı öğrendiğine göre, hakkımda
başka şeyleri de öğrenmişsindir kesin.
646
01:00:58,757 --> 01:01:00,707
Bütün hayatın boyunca
bir şeyin peşinden koşup...
647
01:01:00,732 --> 01:01:03,592
...onun ellerinden alınışın nasıl bir
duygu olduğunu merak etmişimdir.
648
01:01:05,566 --> 01:01:08,380
- Nasıl bir duygu?
- Aynen, nasıl bir duygu?
649
01:01:08,405 --> 01:01:09,755
Bir önemi var mı ki?
650
01:01:11,093 --> 01:01:12,136
Annem iyi değil.
651
01:01:12,161 --> 01:01:15,222
Hükümet için çalışırsam,
Devlet ona bakmama yardım edecek.
652
01:01:16,375 --> 01:01:20,362
- İşi bulmama amcam yardım etti.
- Amcan, çok güçlü bir adam.
653
01:01:20,387 --> 01:01:24,142
Benim ülkemde, güçlü adamlar için
bir önemin yoksa bir önemin yoktur.
654
01:01:24,684 --> 01:01:29,042
- Senin ülkende bu durum farklı mı?
- Farklı olması gerekiyor. Ama...
655
01:01:30,291 --> 01:01:31,697
Vatansever biri misin?
656
01:01:33,279 --> 01:01:34,212
Hayır.
657
01:01:34,809 --> 01:01:37,527
- İşini neden yapıyorsun peki?
- Lastik satmaktan iyidir.
658
01:01:38,483 --> 01:01:40,958
- Hiç lastik sattın mı?
- Hayır.
659
01:01:41,059 --> 01:01:43,203
O zaman bilemezsin bunu, değil mi?
660
01:01:43,976 --> 01:01:45,218
Doğru dedin.
661
01:01:47,539 --> 01:01:49,689
Seni yine görmek isterim.
662
01:01:49,929 --> 01:01:52,093
Niye? Arkadaş mı oluyoruz?
663
01:01:52,495 --> 01:01:53,784
İstediğin bu mu?
664
01:01:54,586 --> 01:01:56,081
Hiç arkadaşım yok.
665
01:01:56,186 --> 01:01:59,807
Operanın yanında bir Rus restoranı var.
Orada yemek yiyelim.
666
01:02:00,561 --> 01:02:02,152
Yarın sekizde.
667
01:02:03,923 --> 01:02:04,923
Tamam.
668
01:02:23,534 --> 01:02:24,766
Marta?
669
01:03:37,854 --> 01:03:40,062
Stephanie Boucher
Senatörün özel kalemi, Kuğu
670
01:03:46,310 --> 01:03:48,297
İlk Ödeme
$250,000?
671
01:04:29,965 --> 01:04:31,139
Gelmişsin.
672
01:04:33,456 --> 01:04:35,875
- Elçilikteki adam o muydu?
- Evet.
673
01:04:36,120 --> 01:04:38,042
Kaçan kuşu oynuyorsun, değil mi?
674
01:04:38,257 --> 01:04:41,858
Deneyimlerime göre güzel bir saksonun
aklını çelmeyeceği kimse yok.
675
01:04:41,883 --> 01:04:43,456
O öyle biri değil.
676
01:04:47,977 --> 01:04:48,977
Bu ne?
677
01:04:49,106 --> 01:04:52,110
Volontov'un üç gün önce
Moskova'ya gönderdiği raporun kopyası.
678
01:04:52,135 --> 01:04:54,069
Bir düşman edinmişsin anlaşılan.
679
01:05:11,221 --> 01:05:12,275
İyi akşamlar.
680
01:05:12,511 --> 01:05:13,681
İyi akşamlar, efendim.
681
01:05:37,511 --> 01:05:39,211
Bu bir tesadüf mü?
682
01:05:39,835 --> 01:05:42,727
Haklıydın.
Arkadaşa ihtiyacım var.
683
01:05:44,610 --> 01:05:46,657
Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır.
684
01:05:48,641 --> 01:05:51,710
Nate ile yaptığım ilerlemeden
etkilendiğine dair...
685
01:05:51,735 --> 01:05:54,180
...bir rapor yazmanı istiyorum.
686
01:05:54,607 --> 01:05:56,219
Daha çok zamana ihtiyacım var.
687
01:05:56,804 --> 01:05:58,563
Sana borçlanacağım.
688
01:06:00,998 --> 01:06:03,355
Borçlarına sadık olduğunu
nereden bileceğim?
689
01:06:12,999 --> 01:06:15,294
Serçeler konusunda haklıydın.
690
01:06:15,371 --> 01:06:16,888
Özeliz.
691
01:06:17,581 --> 01:06:19,583
Bize ne öğrettiklerini biliyor musun?
692
01:06:19,938 --> 01:06:22,943
Bir çapkının, neye ihtiyacı olduğunu
anlamayı.
693
01:06:23,233 --> 01:06:28,005
Seni ilk gördüğümde
neye ihtiyacın olduğunu anlamıştım.
694
01:06:29,149 --> 01:06:32,558
Mikroskobik sikine gülmeyecek birine.
695
01:06:37,716 --> 01:06:38,996
Çekin ellerinizi.
696
01:06:39,083 --> 01:06:41,374
Sol omzum üstünden kameraya bak.
697
01:06:41,675 --> 01:06:43,845
Yarın olumlu bir rapor yazacaksın...
698
01:06:43,870 --> 01:06:46,096
...yoksa seni
saldırından tutuklatırım.
699
01:06:46,789 --> 01:06:50,510
Moskova'ya geri çağırılırsın
ve kariyerin sona erer.
700
01:06:51,449 --> 01:06:52,557
İyi geceler.
701
01:07:34,007 --> 01:07:34,810
Alo?
702
01:07:34,909 --> 01:07:37,478
Bu, dijital telefon hattınız için
otomatik bir testtir.
703
01:07:37,503 --> 01:07:38,887
Rahatsızlık için özür dileriz.
704
01:07:40,225 --> 01:07:42,922
Alfa. Charlie.
Zero. Whiskey.
705
01:08:00,468 --> 01:08:01,528
Viyana.
706
01:08:14,417 --> 01:08:15,992
Ben, Dominika.
707
01:08:16,805 --> 01:08:18,344
Yukarı gel.
708
01:08:25,458 --> 01:08:27,465
- Merhaba.
- Bir içki alabilir miyim?
709
01:08:28,132 --> 01:08:29,473
Geç.
710
01:08:32,157 --> 01:08:33,228
Viski.
711
01:08:34,930 --> 01:08:36,041
Teşekkür ederim.
712
01:08:43,912 --> 01:08:45,713
Ne olduğunu anlatmak ister misin?
713
01:08:47,763 --> 01:08:51,112
Domuz patronum onunla yatmak
istemediğim için yaptı.
714
01:08:51,231 --> 01:08:52,681
Adı ne?
715
01:08:53,869 --> 01:08:55,472
Maxim Volontov.
716
01:08:55,777 --> 01:08:56,821
Duymuştum onu.
717
01:09:00,203 --> 01:09:01,928
Oturduğum yeri nereden öğrendin?
718
01:09:19,472 --> 01:09:21,220
Rusya'dan neden ayrıldın?
719
01:09:22,145 --> 01:09:23,884
İşi batırdım.
720
01:09:26,003 --> 01:09:29,923
Bir CIA ajanı, halka açık parkta
silahını neden ateşler?
721
01:09:31,344 --> 01:09:33,220
Bir dostum için yapmıştım.
722
01:09:34,005 --> 01:09:36,237
Ona ne yapacaklarını biliyordum çünkü.
723
01:09:37,466 --> 01:09:38,607
Sen de biliyorsun.
724
01:09:55,608 --> 01:09:57,309
Ne istiyorsun Dominika?
725
01:10:02,605 --> 01:10:05,605
Bence eve dönüp
ne istediğine karar vermelisin.
726
01:10:14,415 --> 01:10:15,721
Yarın görüşürüz.
727
01:10:17,051 --> 01:10:18,671
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
728
01:12:00,893 --> 01:12:03,766
Katerina.
Saçını değiştirmişsin.
729
01:12:06,813 --> 01:12:08,594
Sizi yalnız bırakayım.
730
01:12:08,767 --> 01:12:10,016
Tanıştığıma memnun oldum.
731
01:12:14,585 --> 01:12:16,096
İçki ister misin?
732
01:12:16,121 --> 01:12:20,458
- Olur. Fazla vaktim yok yalnız.
- Geleceğini bilmiyordun. Ne oldu?
733
01:12:20,707 --> 01:12:22,038
Bir şey olması mı lazım?
734
01:12:22,883 --> 01:12:26,866
Bir buluşma için Viyana'ya gidiyorum.
Seni de göreyim dedim.
735
01:12:27,517 --> 01:12:30,459
- Gözüne ne oldu?
- Havuzda çarptım.
736
01:12:30,484 --> 01:12:33,491
Amerikalı dostumuzla ilgili
yeni haber var mı?
737
01:12:33,577 --> 01:12:36,233
Benim yanımda
gardını düşürmeye başladı.
738
01:12:36,734 --> 01:12:42,187
Güvenini kazandıktan sonra
parkta olanları anlattı.
739
01:12:49,006 --> 01:12:51,155
- Nasıl biri peki?
- Akılda kalmayan biri.
740
01:12:51,856 --> 01:12:53,866
- Yakışıklı ama, değil mi?
- Öyle mi?
741
01:12:59,131 --> 01:13:02,679
Rapor etmek istediğin
anormal bir şey var mı?
742
01:13:02,841 --> 01:13:04,445
Temasını kaybedersen...
743
01:13:04,969 --> 01:13:07,579
...ya da bir gün veya daha fazla
ortadan kaybolursa...
744
01:13:07,604 --> 01:13:11,102
...bana bildirmen lazım
çünkü üstlerimiz sabırsızlanıyor.
745
01:13:11,127 --> 01:13:12,808
Bir şey var.
746
01:13:15,323 --> 01:13:16,535
Yeni bir şey.
747
01:13:17,301 --> 01:13:18,929
Büyük potansiyele sahip bir durum.
748
01:13:19,354 --> 01:13:22,577
Tek bir görevinin olduğunu
çok net belirttiğimi sanıyordum.
749
01:13:22,602 --> 01:13:26,835
Amerika hükümetindeki bir Rus ajanı
her zaman önemlidir, değil mi?
750
01:13:27,355 --> 01:13:30,045
Marta ile, ajanı birlikte ayarlıyoruz.
751
01:13:30,641 --> 01:13:34,159
- Bir senatörün özel kalemi.
- İşbirliği yapmaya razı mı?
752
01:13:34,184 --> 01:13:36,190
İfşası var.
Seçim şansı yok.
753
01:13:36,215 --> 01:13:39,531
- Tekrar ne zaman görüşeceksiniz?
- Londra'da. Bir hafta içinde.
754
01:13:40,280 --> 01:13:41,318
Ama biraz daha para lazım.
755
01:13:41,343 --> 01:13:44,437
Uzun vadeli çalışma için
şantaj yeterli olmayacak.
756
01:13:44,462 --> 01:13:47,669
- Ne kadar bir para?
- 250 bin dolar.
757
01:13:51,342 --> 01:13:53,968
- Çok fazla para.
- Ama sen halledebilirsin.
758
01:14:01,337 --> 01:14:02,538
Gitmem lazım.
759
01:14:06,879 --> 01:14:09,294
- Paltomu unuttum.
- Getireyim.
760
01:14:26,704 --> 01:14:27,764
Teşekkür ederim.
761
01:14:46,116 --> 01:14:49,622
Kuğu gibi bir şey için
bir ömür bekledim.
762
01:14:50,376 --> 01:14:52,739
Kadının kanına girmek için
bir yıl çabaladım.
763
01:14:53,680 --> 01:14:57,562
- Senin malın değil.
- Onu çalıştırmak için paran var artık.
764
01:14:57,705 --> 01:14:59,758
Övgüleri senin almanı sağlayacağım.
765
01:14:59,783 --> 01:15:02,544
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Rica ediyorum.
766
01:15:02,569 --> 01:15:03,775
Sana karşı neleri var?
767
01:15:03,800 --> 01:15:07,281
- Görmemem gereken bir şey gördüm.
- Ne gördün?
768
01:15:09,225 --> 01:15:11,449
Kuğu'yu bedavaya alamazsın.
769
01:15:11,474 --> 01:15:14,219
Dmitri Ustinov'u
öldürdükleri gece oradaydım.
770
01:15:14,244 --> 01:15:16,590
Bunu söylediğim için bile
boğazımı kesebilirler.
771
01:15:18,326 --> 01:15:19,692
Bana yardım edecek misin?
772
01:15:20,090 --> 01:15:22,370
Başka seçeneğim yok zaten.
773
01:15:44,058 --> 01:15:45,740
VİYANA
774
01:16:17,969 --> 01:16:21,812
Katerina'dan nasıl kurtulacağını söylersem
bana ne vereceksin?
775
01:16:27,460 --> 01:16:28,460
Ne istiyorsun?
776
01:16:30,705 --> 01:16:31,923
Çok mu geciktim?
777
01:16:33,619 --> 01:16:36,436
Kusura bakmayın, kapattık.
Sabah gelin, dokuzda açıyoruz.
778
01:16:36,461 --> 01:16:39,906
Yarın burada olmayacağım.
Bir istisna yapamaz mısınız?
779
01:16:40,303 --> 01:16:44,969
Lütfen. Bana bir şey olursa diye
akrabam için hesap açacağım.
780
01:16:44,994 --> 01:16:46,192
Sizi içeri alamam.
781
01:16:46,217 --> 01:16:49,529
Siz formu getirseniz,
ben de size kahve ısmarlarım.
782
01:16:49,554 --> 01:16:51,728
Birlikte doldururuz.
783
01:16:53,744 --> 01:16:56,610
- Pasaport ve tüm bilgiler yanınızda mı?
- Evet. Hepsi yanımda.
784
01:16:56,635 --> 01:16:58,994
- Tamam. Çok güzel.
- Teşekkür ederim.
785
01:17:24,750 --> 01:17:25,825
Marta?
786
01:17:34,011 --> 01:17:35,155
Marta?
787
01:17:57,689 --> 01:17:59,546
Hiç çiftliğe gittin mi?
788
01:18:00,541 --> 01:18:04,679
Bir hayvanı kestiğinde
aynı böyle kokar.
789
01:18:05,044 --> 01:18:06,866
Keserken hiç acele etmedim.
790
01:18:08,154 --> 01:18:12,476
Sırları söylediğinde
bunlar oluyor işte.
791
01:18:12,599 --> 01:18:14,892
Lütfen.
792
01:18:14,917 --> 01:18:17,046
Bu sana tek uyarım.
793
01:18:18,884 --> 01:18:19,884
Şimdi...
794
01:18:20,720 --> 01:18:21,820
...polisi ara.
795
01:18:30,925 --> 01:18:32,600
Neredeydin lan sen?
796
01:18:40,399 --> 01:18:41,647
Kapıyı kapat.
797
01:18:49,326 --> 01:18:52,725
- Marble ortaya çıktı.
- Tanrım. Burada mı?
798
01:18:53,232 --> 01:18:55,863
- Viyana'da.
- Bir şey demeyecek misin?
799
01:18:55,919 --> 01:18:57,057
O ne?
800
01:18:57,290 --> 01:18:58,678
Uyarı.
801
01:19:00,264 --> 01:19:03,706
Gerçekten Serçe'ymiş amına koyayım.
Onun tipi olmadığını söylemiştim.
802
01:19:03,731 --> 01:19:05,647
Bence hâlâ kullanılabilir.
803
01:19:06,048 --> 01:19:08,789
Artık kim olduğunu bildiğimizi göre
daha fazlasını da yapabiliriz.
804
01:19:08,814 --> 01:19:09,916
Kız Serçe ise...
805
01:19:09,941 --> 01:19:12,834
...ağzından çıkacak
tek kelimeye bile güvenemeyiz.
806
01:19:14,489 --> 01:19:15,489
Efendim?
807
01:19:16,887 --> 01:19:17,887
Ne zaman?
808
01:19:18,453 --> 01:19:21,084
Eve girdiğinizde onu öyle mi buldunuz?
809
01:19:21,243 --> 01:19:22,076
Evet.
810
01:19:26,226 --> 01:19:30,140
Eve zorla girme değil bu.
İşkence ve darp da var.
811
01:19:30,327 --> 01:19:32,852
Birinin bunu neden yapacağına dair
bir fikriniz var mı?
812
01:19:36,746 --> 01:19:38,529
Gözünüze ne oldu?
813
01:19:41,629 --> 01:19:43,267
İyi anlaşıyor muydunuz?
814
01:19:44,630 --> 01:19:47,431
- Üzgün gibisiniz.
- Üzgünüm tabii amına koyayım!
815
01:19:54,780 --> 01:19:56,701
Bildiğiniz bir şeyler var, değil mi?
816
01:19:58,122 --> 01:20:00,595
Kimi koruyorsanız...
817
01:20:00,759 --> 01:20:02,861
...kimden korkuyorsanız...
818
01:20:03,615 --> 01:20:05,535
...sizi koruyabiliriz.
- Gidebilir miyim?
819
01:20:10,455 --> 01:20:12,588
Çok yakındınız herhalde.
820
01:20:14,168 --> 01:20:16,062
Çok korkmuş olmalısın.
821
01:20:17,230 --> 01:20:18,445
Kendin için.
822
01:20:18,773 --> 01:20:22,960
Moskova'dayken Khrushchev'in kurduğu
bir programdan bahsediyorlardı.
823
01:20:23,637 --> 01:20:25,183
Genç askerler için.
824
01:20:25,526 --> 01:20:28,105
Baştan çıkarmayı ve
manipüle etmeyi öğretiyorlardı.
825
01:20:28,130 --> 01:20:29,573
Onlara Serçe deniyor.
826
01:20:30,453 --> 01:20:32,023
Bu kadın da onlardandı, değil mi?
827
01:20:32,383 --> 01:20:35,996
Aklımın almadığı tek şey,
bir adam...
828
01:20:37,228 --> 01:20:39,363
...yeğenini neden
böyle bir işin içine sokar.
829
01:20:46,589 --> 01:20:49,410
Bir adamı otele götürmemi söylediler.
830
01:20:50,048 --> 01:20:51,487
Bilgi almak için.
831
01:20:53,622 --> 01:20:56,388
Devlet'in düşmanı olduğunu söylediler.
832
01:20:56,879 --> 01:21:00,364
Karşılığında da, annem,
ihtiyacı olan doktora gidebilecekti.
833
01:21:02,607 --> 01:21:04,445
Onun yerine adamın boğazını kestiler.
834
01:21:04,899 --> 01:21:06,499
Gözümün önünde öldü.
835
01:21:09,830 --> 01:21:11,031
Tanık kalmaması gerekiyordu.
836
01:21:11,056 --> 01:21:13,328
O yüzden amcam bana
bir seçenek sundu.
837
01:21:13,353 --> 01:21:16,502
Ya ölecektim ya da Serçe olacaktım.
838
01:21:17,023 --> 01:21:19,077
Marta'ya yaptıkları bir mesajdı.
839
01:21:19,102 --> 01:21:22,799
Onu keserek, istediklerini vermezsem
bana ne yapacaklarını gösterdiler.
840
01:21:22,824 --> 01:21:24,790
- Ne istiyorlar?
- İsim.
841
01:21:24,815 --> 01:21:26,710
İçeride bir ajanınız olduğunu
düşünüyorlar.
842
01:21:26,735 --> 01:21:29,317
- Sen ne düşünüyorsun?
- Umurumda değil.
843
01:21:30,520 --> 01:21:32,128
Sadece annemin
güvende olmasını istiyorum.
844
01:21:32,153 --> 01:21:34,270
Altında çalıştığın
amcan gibi adamlar...
845
01:21:34,295 --> 01:21:36,427
...ne verirsen ver,
gitmene izin vermez.
846
01:21:36,452 --> 01:21:37,872
Bu işler böyle yürüyor.
847
01:21:38,427 --> 01:21:40,520
Yapabildiklerin sayesinde
onlar için önemlisin.
848
01:21:40,545 --> 01:21:43,490
Onlar aksini söylemedikçe
bir varlığın olmaz.
849
01:21:44,831 --> 01:21:46,503
O da şimdilik.
850
01:21:47,221 --> 01:21:48,731
Demek istediğim, dans ederken...
851
01:21:50,066 --> 01:21:52,892
...onlar için dans etmiş olursun.
Çünkü buna onlar izin veriyor.
852
01:21:52,917 --> 01:21:57,073
Artık anlıyorsun, değil mi?
Tüm hayatınız onlara ait.
853
01:22:00,963 --> 01:22:04,320
Benimle çalış Dominika.
854
01:22:06,059 --> 01:22:10,473
Bu, hayatında
sana ait olan ilk şey olsun.
855
01:22:12,021 --> 01:22:14,644
Bedelini de onlara ödet.
856
01:22:15,512 --> 01:22:18,667
- Benden ne istiyorsun?
- Bize ne verebilirsen.
857
01:22:18,777 --> 01:22:20,948
Bana kalacak olursa...
858
01:22:20,973 --> 01:22:22,501
...amcana ulaşmayı isterim.
859
01:22:22,948 --> 01:22:24,247
Casusun olayım yani.
860
01:22:25,069 --> 01:22:28,458
Ona ait olmamla bir farkı var mı?
861
01:22:28,655 --> 01:22:31,543
Var, çünkü onun senden isteklerini
ben asla istemem.
862
01:22:31,568 --> 01:22:32,948
Değmez.
863
01:22:35,113 --> 01:22:38,503
- Uyumak istiyorum.
- Benim odama geç istersen.
864
01:22:46,122 --> 01:22:49,654
Moskova'da silahı
neden ateşlediğimi sormuştun.
865
01:22:49,679 --> 01:22:53,512
Koruduğum adam
her şeyini kaybedecekti.
866
01:22:53,537 --> 01:22:58,269
Sistemden yararlanıyordu.
Adına neler yapıldığını öğrenince...
867
01:22:58,815 --> 01:23:01,043
...haberim yoktu diye
bahane üretmedi.
868
01:23:01,068 --> 01:23:03,441
Hayatını tehlikeye attı.
Her şeyini tehlikeye attı.
869
01:23:03,466 --> 01:23:05,691
Bir bodrumda ölmeyi hak etmiyor.
870
01:23:05,978 --> 01:23:07,476
Kabul edersen...
871
01:23:07,801 --> 01:23:10,454
...seni korumak için
gücümün yettiği her şeyi yaparım.
872
01:23:40,076 --> 01:23:41,785
Sana güvenebilir miyim?
873
01:23:43,975 --> 01:23:45,707
Güvenebilirsin, söz veriyorum.
874
01:23:56,275 --> 01:23:57,956
Dur.
Dur, hayır.
875
01:25:06,120 --> 01:25:07,188
Selam.
876
01:25:07,921 --> 01:25:08,922
Teşekkür ederim.
877
01:25:14,334 --> 01:25:16,901
İlk defa tek başıma dansı
bu şarkıyla yapmıştım.
878
01:25:18,367 --> 01:25:19,642
Grieg'in.
879
01:25:20,765 --> 01:25:25,435
Danstan önceki gece
çok gergindim, uyuyamamıştım.
880
01:25:26,351 --> 01:25:29,677
Odamda bu müziği açtım ve
uyduktan sonra rüyamda...
881
01:25:30,038 --> 01:25:32,700
...müziğin renk olduğunu...
882
01:25:33,467 --> 01:25:37,122
...ve tüm dinleyicilerin suratını...
883
01:25:37,295 --> 01:25:42,390
...ellerimle boyayabileceğimi gördüm.
884
01:25:54,578 --> 01:25:56,846
Başına gelenler için üzgünüm.
885
01:25:57,890 --> 01:25:58,984
Ama...
886
01:26:00,689 --> 01:26:03,538
...burada olduğun için çok mutluyum.
887
01:26:03,761 --> 01:26:04,768
Ben de.
888
01:26:05,409 --> 01:26:07,150
Bundan emin misin?
889
01:26:08,429 --> 01:26:10,488
Peki. Dinle.
890
01:26:15,409 --> 01:26:19,165
Senden yapmanı istediğim şu.
Normal rutinine dön.
891
01:26:19,190 --> 01:26:23,109
İşe devam et ve
benimle ilgili bir rapor yaz.
892
01:26:23,134 --> 01:26:26,906
Geçirdiğimiz zamanı
ve yakınlaşmamızı yaz.
893
01:26:27,516 --> 01:26:30,193
Saf olduğumu ve
beni avcuna aldığını yaz.
894
01:26:30,218 --> 01:26:33,419
Hırslı olduğumu
ama çok içtiğimi söyle.
895
01:26:33,444 --> 01:26:35,233
Kendimi babama
kanıtlama derdinde olduğumu...
896
01:26:35,258 --> 01:26:37,259
...bu yüzden de
hata yapacağımı söyle.
897
01:26:37,798 --> 01:26:39,558
Sonra eve gitmeni istiyorum.
898
01:26:39,858 --> 01:26:42,566
Bu gece polisin evinde işi bitecek.
899
01:26:43,115 --> 01:26:44,898
İşaretimi bekle.
900
01:26:48,731 --> 01:26:49,731
Alo?
901
01:26:59,329 --> 01:27:02,601
Başlangıç için sana birkaç
sıradan soru soracağım.
902
01:27:03,321 --> 01:27:06,078
- Adın ne?
- Dominika Egorova.
903
01:27:07,102 --> 01:27:09,975
- Bu sabah kahvaltı yaptın mı?
- Evet.
904
01:27:10,095 --> 01:27:13,058
Rus İstihbarat Servisi ajanı mısın?
905
01:27:13,362 --> 01:27:14,362
Evet.
906
01:27:15,025 --> 01:27:18,786
CIA ajanı Nate Nash, seni
göreve aldığı için mi buradasın?
907
01:27:18,811 --> 01:27:19,811
Evet.
908
01:27:21,900 --> 01:27:24,322
Amerikan hükümetine çalışmayı
kabul ediyor musun?
909
01:27:24,347 --> 01:27:25,258
Evet.
910
01:27:25,869 --> 01:27:28,737
Bize gerçek bilgiler vermek
niyetinde misin?
911
01:27:29,369 --> 01:27:31,281
- Evet mi hayır mı?
- Evet.
912
01:27:31,341 --> 01:27:32,683
Neden yapacaksın peki?
913
01:27:32,708 --> 01:27:34,440
Cevap sadece
evet ya da hayırdı hani?
914
01:27:34,465 --> 01:27:36,109
Merakımdan soruyorum.
915
01:27:36,883 --> 01:27:40,194
- Çalıştığım adamların doğasını biliyorum.
- Neden onlar için çalışıyorsun peki?
916
01:27:40,219 --> 01:27:42,358
- Bana seçme şansı vermediler.
- Bir şey soracağım.
917
01:27:42,383 --> 01:27:44,880
Sadece Nate'in adı geçtiğinde
tepki verdin.
918
01:27:44,905 --> 01:27:47,280
Onunla cinsel ilişkiye girdin mi?
919
01:27:47,305 --> 01:27:49,813
- Sizin işiniz bu ama, değil mi?
- Sakin ol.
920
01:27:49,838 --> 01:27:51,451
- Marty.
- Bunun için eğitilmedin mi?
921
01:27:51,476 --> 01:27:54,508
- Sana hiç...
- Niye bilmek istiyorsun, bratok?
922
01:27:55,098 --> 01:27:56,156
Birader mi?
923
01:27:56,844 --> 01:27:58,139
Soruya cevap ver lütfen.
924
01:27:58,164 --> 01:28:00,258
Duygusal yakınlığınız varsa
bilmemiz lazım.
925
01:28:00,283 --> 01:28:01,516
Cevap "hayır."
926
01:28:04,965 --> 01:28:06,649
Tatmin oldun mu?
927
01:28:07,531 --> 01:28:09,288
- Evet.
- Sizin için çalışacaksam...
928
01:28:09,313 --> 01:28:12,219
...Viyana'daki bir banka hesabına
havale yapmanızı istiyorum.
929
01:28:13,353 --> 01:28:15,495
Başlangıç için 30 bin dolar.
930
01:28:17,254 --> 01:28:20,338
Nate ile ne konuştuğunuz bilmiyorum
ama biraz hızlı gidiyorsun.
931
01:28:20,363 --> 01:28:24,272
Önce bize vereceklerin
değerli mi değil mi bakmamız ge...
932
01:28:24,297 --> 01:28:26,172
Senatörün özel kalemi peki?
933
01:28:26,197 --> 01:28:30,133
- Anlamadım?
- RİS'e çalışan bir özel kalem.
934
01:28:30,158 --> 01:28:33,743
Uydu koruma sistemiyle ilgili
bilgi satmayı kabul etti.
935
01:28:33,853 --> 01:28:36,773
Cuma günü onunla buluşmak için
Londra'ya gideceğim.
936
01:28:38,761 --> 01:28:41,143
Hesap bilgisini vereyim mi?
937
01:28:59,150 --> 01:29:00,358
Geldi.
938
01:29:15,237 --> 01:29:16,626
Solda.
939
01:29:22,623 --> 01:29:23,717
Tamamdır, başlıyoruz.
940
01:29:35,892 --> 01:29:37,092
Burada ne işin var?
941
01:29:37,165 --> 01:29:40,850
Zavallı Marta'ya olanlardan sonra
desteğe ihtiyacın olur dedim.
942
01:29:42,021 --> 01:29:45,535
Sen de zarar görmedin için
şanslısın tabii.
943
01:29:45,560 --> 01:29:47,608
İlgin için teşekkür ederim.
944
01:29:47,838 --> 01:29:50,657
Kuğu ikimizi birlikte görse
nasıl bir tepki verir acaba?
945
01:29:50,682 --> 01:29:53,407
Bütün operasyonu bozan kişi mi
olmak istiyorsun cidden?
946
01:29:53,432 --> 01:29:56,350
Müdür Egorov çok kızacaktır.
947
01:29:57,218 --> 01:30:01,247
Yukarı çık. Oda 624.
İhtiyacım olursa seni ararım.
948
01:30:02,251 --> 01:30:03,186
Git.
949
01:30:19,254 --> 01:30:21,373
- Bu kim be?
- Anahtarı var.
950
01:30:21,398 --> 01:30:23,284
Odada başka birinin geleceğini
söylemiş miydi?
951
01:30:23,309 --> 01:30:27,236
Hayır. Sanırım bu...
Evet, Volontov.
952
01:30:27,534 --> 01:30:28,814
Patronu.
953
01:30:36,779 --> 01:30:37,839
Votka.
954
01:30:56,392 --> 01:30:59,046
- Tanışıyor muyuz?
- Ortak bir arkadaşımız var.
955
01:31:00,604 --> 01:31:01,696
Nerede?
956
01:31:01,920 --> 01:31:06,647
Marta gelemedi maalesef.
O yüzden beni yolladı.
957
01:31:09,700 --> 01:31:11,013
Gitmem lazım.
958
01:31:25,508 --> 01:31:29,028
İnsanların kiminle buluştuğumu bilmesi
umurumda mı sence?
959
01:31:29,861 --> 01:31:33,900
Bu şartlarda umursarsın bence.
Marta bilinen bir istihbarat ajanı.
960
01:31:34,122 --> 01:31:36,630
İlişkinizin fotoğrafları
ortaya çıkarsa...
961
01:31:36,655 --> 01:31:39,259
...güvenlik izinlerini
ve işini kaybedersin.
962
01:31:39,606 --> 01:31:43,611
Ama bunlara hiç gerek yok bence.
İkimiz de iş için buradayız.
963
01:31:43,729 --> 01:31:47,293
250 bin dolara anlaşmıştınız.
964
01:31:47,532 --> 01:31:49,916
Kızının okul ödemeleri yaklaşıyor.
965
01:31:50,460 --> 01:31:53,275
Eski kocan bir işini daha
kaybetmek üzereymiş.
966
01:31:56,136 --> 01:31:59,034
Özel bir odada daha rahat olmaz mısın?
967
01:31:59,998 --> 01:32:01,533
Sizi nereden buluyor böyle?
968
01:32:02,047 --> 01:32:02,858
Gel benimle.
969
01:32:03,001 --> 01:32:06,701
Pekâlâ, başlıyoruz.
Gösteri başlasın.
970
01:32:10,209 --> 01:32:12,386
Albay Maxim Volontov'u tanıştırayım.
971
01:32:12,472 --> 01:32:15,370
Budapeşte konsolosluğunun müdürü.
972
01:32:16,398 --> 01:32:18,590
Bir içki hazırlar mısın, Boris?
973
01:32:20,259 --> 01:32:23,425
- İşimize bakalım.
- Kadını duydun, bir içki hazırla.
974
01:32:24,935 --> 01:32:25,821
Evet.
975
01:32:27,360 --> 01:32:28,473
Devam edelim mi?
976
01:32:28,498 --> 01:32:30,605
Belirtmek istiyorum...
977
01:32:30,630 --> 01:32:34,088
...buraya sadece
istikşafi görüşmeler için geldim.
978
01:32:34,113 --> 01:32:36,249
Söyleyeceğiniz şeyler
kıymetli olduğu sürece...
979
01:32:36,274 --> 01:32:38,061
...eminim hiçbir güçlük çekmeyiz.
980
01:32:38,086 --> 01:32:41,940
Birleşik Devletler senatörünün
özel kalemiyim.
981
01:32:42,677 --> 01:32:45,422
Son çalıştığım kişi
bizzat CIA müdürüydü.
982
01:32:45,447 --> 01:32:46,994
Benimle aynı odada bulunmak...
983
01:32:47,976 --> 01:32:49,627
...çok önemlidir.
984
01:32:51,104 --> 01:32:54,015
- Sarhoş galiba.
- Galiba mı? - Sarhoş.
985
01:32:54,183 --> 01:32:56,772
Söylediğin kadar
önemli biriysen eminim...
986
01:32:56,797 --> 01:32:58,905
...zamanını hiç
boşa harcamak istemezsin.
987
01:32:59,224 --> 01:33:01,934
Satacak bir şeyin var mı?
988
01:33:01,959 --> 01:33:04,584
Disklerin ilk kısmı yanımda.
989
01:33:05,060 --> 01:33:05,974
Tam burada.
990
01:33:06,326 --> 01:33:07,731
Altını çizeyim...
991
01:33:07,756 --> 01:33:12,545
...bunu sırf ideolog veya
barış yanlısı falanım diye yapmıyorum.
992
01:33:13,183 --> 01:33:15,965
Diskler nerede, Stephanie?
993
01:33:16,320 --> 01:33:17,588
Param nerede?
994
01:33:17,613 --> 01:33:20,632
Anlaştığımız gibi,
her teslimatta 250 bin dolar.
995
01:33:30,091 --> 01:33:31,198
Tamamdır.
996
01:33:36,661 --> 01:33:37,804
Pardon.
997
01:33:45,256 --> 01:33:47,426
Gerçekliklerinden emin olmam gerek.
998
01:34:03,990 --> 01:34:06,722
Şunu doldurur musun, Boris?
999
01:34:08,840 --> 01:34:10,784
Kendin alsana.
1000
01:34:12,385 --> 01:34:13,814
İzninle o zaman.
1001
01:34:24,598 --> 01:34:25,744
Her şey yolunda mı?
1002
01:34:26,311 --> 01:34:28,432
Yüklenmelerini bekliyorum.
1003
01:34:45,892 --> 01:34:47,498
Söylesene Boris.
1004
01:34:47,782 --> 01:34:51,616
Moskova'da eşin var mı?
1005
01:34:52,008 --> 01:34:53,460
Var tabii.
1006
01:34:53,734 --> 01:34:55,915
Hep şaşırmışımdır.
1007
01:34:56,220 --> 01:34:59,209
Neden Rus kadınlar çok seksi de...
1008
01:34:59,713 --> 01:35:01,671
...erkekleri kurbağaya benziyor?
1009
01:35:11,267 --> 01:35:13,928
Hayır, hayır.
Gitme!
1010
01:35:15,834 --> 01:35:18,686
- Nereye gidiyorsun?
- Ona zaman kazandıracağım.
1011
01:35:19,947 --> 01:35:22,264
- Neden bu kadar uzun sürdü?
- Bir dakika kaldı.
1012
01:35:23,927 --> 01:35:25,764
Kim ulan bu?
1013
01:35:29,289 --> 01:35:31,395
Kontrol etmek istedim,
odanızdan memnun musunuz?
1014
01:35:31,420 --> 01:35:33,793
- İyi işte.
- Mini barı kontrol edeyim mi?
1015
01:35:34,170 --> 01:35:35,170
Gerek yok.
1016
01:35:40,554 --> 01:35:42,288
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
1017
01:35:53,498 --> 01:35:56,491
Bitti.
Her şey düzgün görünüyor.
1018
01:35:56,516 --> 01:36:00,018
İyi, bu kaltakla
bir dakika daha geçirsem...
1019
01:36:00,043 --> 01:36:02,723
...suratından vurmak zorunda
kalacaktım.
1020
01:36:03,457 --> 01:36:04,725
Halletti mi?
1021
01:36:05,390 --> 01:36:06,561
Evet.
1022
01:36:08,322 --> 01:36:09,522
Aksanın iyiydi.
1023
01:36:09,547 --> 01:36:10,807
Biz gidiyoruz.
1024
01:36:11,269 --> 01:36:15,110
Bir saat bekleyip çıkarsın.
Sonraki teslimat için iletişime geçeriz.
1025
01:36:20,303 --> 01:36:21,349
Ne demek.
1026
01:36:46,183 --> 01:36:47,555
Sikerler.
1027
01:36:57,357 --> 01:36:59,763
Parayı aldı.
Parayı aldı be!
1028
01:36:59,826 --> 01:37:00,944
Hadi bakalım.
1029
01:37:01,014 --> 01:37:03,693
Diskleri alıp saha ofisine götür.
1030
01:37:03,718 --> 01:37:05,753
Bu işi bitirir bitirmez
ben de oraya geleceğim.
1031
01:38:26,154 --> 01:38:27,284
Efendim?
1032
01:38:32,932 --> 01:38:35,085
Gerekli düzenlemeleri yap.
1033
01:38:35,110 --> 01:38:38,219
Plan değişti.
Doğruca Heathrow'a gidiyoruz.
1034
01:38:38,244 --> 01:38:41,383
Moskova bizzat
tebrik etmek istiyormuş.
1035
01:38:41,408 --> 01:38:44,019
- Müdür Egorov'u arayacağım.
- Gerek yok.
1036
01:38:44,401 --> 01:38:47,135
Emri Müdür Egorov verdi zaten.
1037
01:38:47,502 --> 01:38:50,271
Diskleri ve pasaportunu ver.
1038
01:38:58,738 --> 01:39:00,274
Arabayı döndür.
1039
01:39:15,992 --> 01:39:16,992
Efendim?
1040
01:39:17,485 --> 01:39:18,903
Boucher öldü.
1041
01:39:19,674 --> 01:39:21,164
Ne diyorsun sen?
1042
01:39:21,189 --> 01:39:23,652
Dışarıdaki adamlarımız
paraya erken hamle yaptı.
1043
01:39:23,677 --> 01:39:26,533
Kadın panikleyip koyduğumun
kamyonunun önüne atladı.
1044
01:39:26,797 --> 01:39:28,200
Ha siktir be!
1045
01:39:29,447 --> 01:39:32,389
- Otelde adamları mı vardı sence?
- Vardır.
1046
01:39:32,598 --> 01:39:35,191
Kızın bize öttüğünü düşünürlerse
onu öldürürler.
1047
01:39:35,216 --> 01:39:38,809
Bir de Nate, gözcü, arabanın
rotasını değiştirdiklerini söyledi.
1048
01:39:38,834 --> 01:39:40,459
Heathrow'a gidiyorlar sanırım.
1049
01:39:40,484 --> 01:39:42,061
Sikeyim Trish.
Kızın başını tehlikeye soktuk.
1050
01:39:42,086 --> 01:39:44,312
Kızın başını fena tehlikeye soktuk!
1051
01:39:51,381 --> 01:39:53,136
Gergin görünüyorsun.
1052
01:40:33,232 --> 01:40:36,395
İkinci terminale giriyorlar.
Aeroflot şirketine benziyor.
1053
01:40:56,581 --> 01:40:58,570
Uçuş duyurusu yapılmaktadır.
1054
01:40:58,767 --> 01:41:02,563
İngiliz Avrupa Havayolları'nın
422 nolu Amsterdam uçuşu için...
1055
01:41:02,748 --> 01:41:04,868
...kapılar yakında açılacaktır.
1056
01:41:05,142 --> 01:41:09,120
Tüm yolcuların B-42 kapısına
gitmeleri rica olunur.
1057
01:41:19,902 --> 01:41:20,902
Pasaportunuz?
1058
01:41:24,836 --> 01:41:26,147
İyi uçuşlar.
1059
01:41:49,206 --> 01:41:50,006
Amına koyayım!
1060
01:42:04,362 --> 01:42:06,992
Kadından hep şüphelenmiştim.
1061
01:42:08,277 --> 01:42:09,555
O benim yeğenim.
1062
01:42:09,987 --> 01:42:12,411
- Ne?
- Kardeşimin kızı.
1063
01:42:12,511 --> 01:42:15,631
Diskleri ver.
Lütfen.
1064
01:42:16,547 --> 01:42:17,670
Tabii.
1065
01:42:18,874 --> 01:42:20,793
Teşekkür ederim.
Götür bunu.
1066
01:42:38,728 --> 01:42:41,629
Bayan Boucher'ı
Amerikalılara sen mi sattın?
1067
01:42:44,778 --> 01:42:46,933
- Hayır.
- Kim sattı?
1068
01:42:47,464 --> 01:42:48,474
Bilmiyorum.
1069
01:42:53,886 --> 01:42:55,217
Başlayabilirsiniz.
1070
01:43:34,950 --> 01:43:36,705
Yeniden başlayalım.
1071
01:43:37,415 --> 01:43:40,229
Bayan Boucher'ı
Amerikalılara sen mi sattın?
1072
01:43:41,588 --> 01:43:42,588
Hayır.
1073
01:43:52,604 --> 01:43:55,205
Bayan Boucher'ı
Amerikalılara sen mi sattın?
1074
01:43:55,778 --> 01:43:56,778
Hayır.
1075
01:44:12,673 --> 01:44:14,790
Amerikalılara mı çalışıyorsun?
1076
01:44:15,132 --> 01:44:16,666
Ülkemi seviyorum ben.
1077
01:44:35,818 --> 01:44:38,929
Boucher'ı Amerikalılara sen sattın.
1078
01:44:40,951 --> 01:44:42,157
Para için mi?
1079
01:44:44,096 --> 01:44:46,418
Yoksa yakışıklı Amerikalı için mi?
1080
01:44:48,364 --> 01:44:49,269
Hayır.
1081
01:45:04,079 --> 01:45:06,667
Amerikalılara
Boucher'dan sen mi bahsettin?
1082
01:45:07,614 --> 01:45:08,614
Hayır.
1083
01:45:16,149 --> 01:45:17,260
Son kez soruyorum.
1084
01:45:17,363 --> 01:45:19,836
Amerikalılara
Boucher'dan sen mi bahsettin?
1085
01:45:19,861 --> 01:45:20,967
Hayır.
1086
01:45:38,500 --> 01:45:39,694
Bu son.
1087
01:45:40,937 --> 01:45:43,608
Boucher'ı Amerikalılara sen mi sattın?
1088
01:45:49,937 --> 01:45:50,932
Hayır.
1089
01:46:32,057 --> 01:46:33,360
Lütfen.
1090
01:46:34,493 --> 01:46:37,258
- Bitsin artık.
- Bir hata yaptın.
1091
01:46:48,316 --> 01:46:49,830
Senin suçun değil.
1092
01:46:50,094 --> 01:46:52,424
Bilmek istedikleri şeyi
söylemen lazım ama.
1093
01:46:52,608 --> 01:46:53,603
Lütfen.
1094
01:46:54,516 --> 01:46:59,025
Seni sadece, bana gerçeği
söylersen koruyabilirim.
1095
01:47:00,283 --> 01:47:01,489
Gerçeği mi?
1096
01:47:04,460 --> 01:47:07,631
Bana verilen görevden başka
bir derdim yok.
1097
01:47:09,894 --> 01:47:12,980
Bu yol seni nereye götürürse git.
1098
01:47:13,435 --> 01:47:16,308
Ne gerekiyorsa feda et.
1099
01:47:16,805 --> 01:47:18,449
Gerçek adımı bilirlerse...
1100
01:47:19,196 --> 01:47:20,559
...Kuğu ellerine geçerse...
1101
01:47:21,429 --> 01:47:22,989
...siz bana işkence ederseniz...
1102
01:47:24,191 --> 01:47:25,684
...bana güveneceklerdir.
1103
01:47:26,465 --> 01:47:27,752
Nasıl güvenmesinler ki?
1104
01:47:29,637 --> 01:47:31,551
Şu anda vazgeçmen iyi olmaz.
1105
01:47:32,013 --> 01:47:35,513
Beni geri yolla.
Başladığımız işi bitireyim.
1106
01:47:39,162 --> 01:47:40,997
İşimi iyi yapmadım mı, Amca?
1107
01:47:46,361 --> 01:47:47,528
Yapmadım mı?
1108
01:48:07,986 --> 01:48:10,011
Yavrucuğum.
1109
01:48:11,383 --> 01:48:13,189
Ne oldu sana böyle?
1110
01:48:13,369 --> 01:48:16,653
Devlet Güvenlik birimi sorguya çekti.
1111
01:48:16,980 --> 01:48:18,737
Gitmene izin mi verdiler?
1112
01:48:19,197 --> 01:48:21,598
Tabii ki.
Masumum.
1113
01:48:39,458 --> 01:48:41,953
Bakan Zakharov sizi bekliyor
Sayın Müdür Yardımcısı.
1114
01:48:41,978 --> 01:48:45,043
Başkan, Boucher'ın
kaybı konusunda kızgın.
1115
01:48:45,068 --> 01:48:46,891
Köstebek onu
her türlü ele verirdi zaten.
1116
01:48:46,916 --> 01:48:48,215
Şimdi karşılığında bir şey alacağız.
1117
01:48:48,240 --> 01:48:52,058
Yeğeninize olan sabrı azaldı.
1118
01:48:52,083 --> 01:48:54,627
- Amerikalılar ona güvenecek.
- Siz öyle diyorsunuz.
1119
01:48:54,652 --> 01:48:57,112
Bence Dominika şansını tüketti.
1120
01:48:58,288 --> 01:49:02,397
Bana kalırsa, Amerikalıdan hoşlanıyor.
1121
01:49:03,367 --> 01:49:05,717
Seni kandırmış, Ivan.
1122
01:49:06,088 --> 01:49:09,730
Nash'e geri gönder.
Matorin'a takip ettir.
1123
01:49:09,755 --> 01:49:12,764
Kız ifşa olursa
öğrenir o.
1124
01:49:13,428 --> 01:49:15,943
Amerikalılar karşılık verecektir.
1125
01:49:16,350 --> 01:49:20,237
- Üstesinden gelebiliriz.
- Dominika'ya ne olacak peki?
1126
01:49:20,362 --> 01:49:22,537
Bu kararı amcasına bırakıyorum.
1127
01:49:23,792 --> 01:49:26,768
Önceliğini görev yerine
yeğeninin güvenliğine verdiğini...
1128
01:49:26,793 --> 01:49:28,911
...Başkan'a söyleyelim mi?
1129
01:49:28,936 --> 01:49:30,670
İfşa olursa...
1130
01:49:32,580 --> 01:49:36,170
...söz veriyorum, ortadan kaldıracak.
1131
01:49:37,799 --> 01:49:39,767
Teşekkür ederim, Ivan.
1132
01:49:40,804 --> 01:49:42,986
Rica ederim, Bakan Zakharov.
1133
01:49:45,813 --> 01:49:47,017
İyi geceler.
1134
01:50:02,518 --> 01:50:04,940
İçeri nasıl girdiğini sorardım ama...
1135
01:50:05,167 --> 01:50:06,901
...sana bunu öğretmiştik, değil mi?
1136
01:50:07,806 --> 01:50:11,906
- Talebimi kabul ettiler mi?
- Evet, ettiler.
1137
01:50:39,901 --> 01:50:41,282
Haklıydın.
1138
01:50:42,558 --> 01:50:44,228
Sana benziyorum, amca.
1139
01:51:20,470 --> 01:51:21,583
Tanrım.
1140
01:51:22,841 --> 01:51:24,396
Şükürler olsun.
1141
01:51:28,536 --> 01:51:31,013
Bunun nasıl göründüğünü
biliyorsun, değil mi?
1142
01:51:32,500 --> 01:51:35,855
Öylece gitmene izin mi verdiler?
Neden böyle bir şey yapsınlar?
1143
01:51:35,880 --> 01:51:38,405
Çünkü artık bana
güveneceğinizi söyledim.
1144
01:51:39,203 --> 01:51:41,548
Köstebeğin adını verecek kadar
güveneceğinizi.
1145
01:51:44,188 --> 01:51:48,251
- Bunu yapamayacağımı biliyorsun ama.
- Biliyorum tabii.
1146
01:51:49,313 --> 01:51:52,454
- Şimdi ne olacak peki?
- Amerika'ya gitmek istiyorum.
1147
01:51:53,267 --> 01:51:55,476
Güvende olabileceğim bir yere
mümkünse.
1148
01:51:57,212 --> 01:51:59,088
- Tamam.
- Annem?
1149
01:51:59,471 --> 01:52:02,244
Biraz zaman alır ama
yine de ülkeden çıkartabiliriz.
1150
01:52:02,698 --> 01:52:04,876
Söz verdiğiniz para peki?
1151
01:52:04,901 --> 01:52:07,601
Viyana'daki bankadan
30 bin dolar alacaksın.
1152
01:52:07,626 --> 01:52:09,581
Sen gözaltındayken
ödemeyi yapamazdık.
1153
01:52:09,606 --> 01:52:10,611
Yetmez.
1154
01:52:12,212 --> 01:52:14,314
Ne kadar istiyorsun?
1155
01:52:15,188 --> 01:52:17,439
250 bin dolar istiyorum.
1156
01:52:17,979 --> 01:52:19,393
Yerleşmek için.
1157
01:52:20,063 --> 01:52:21,063
Tamam.
1158
01:52:22,636 --> 01:52:24,047
Bana yardım ediyorsun...
1159
01:52:24,916 --> 01:52:27,822
...çıkarın olmadığı hâlde.
1160
01:52:27,934 --> 01:52:29,806
Bunu beklemiyordum.
1161
01:52:30,398 --> 01:52:33,876
Havalimanında seni durdurmasaydım
ne yapardın?
1162
01:52:34,471 --> 01:52:36,298
Adamı öldürürdüm.
1163
01:53:16,893 --> 01:53:17,938
Nate?
1164
01:53:25,712 --> 01:53:26,849
Nate?
1165
01:54:44,139 --> 01:54:45,751
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
1166
01:54:46,886 --> 01:54:48,949
Deri yüzmede kullanıyorlar.
1167
01:54:49,484 --> 01:54:51,239
Kurbanları yakmak için.
1168
01:54:51,841 --> 01:54:54,792
O kadar ince keser ki kanatmaz bile.
1169
01:54:55,094 --> 01:54:59,504
Bir insanın derisini yüzmenin
ne kadar sürdüğünü biliyor musun?
1170
01:54:59,529 --> 01:55:00,605
Saatlerce.
1171
01:55:01,618 --> 01:55:03,618
İşini çok iyi bilsen bile.
1172
01:55:04,351 --> 01:55:06,907
Ben ise hiç acele etmem bu işte.
1173
01:55:08,800 --> 01:55:11,712
Katman katman.
1174
01:55:13,581 --> 01:55:17,301
Kemiğin beyazını görene kadar.
1175
01:55:21,365 --> 01:55:23,576
Ne bilmek istediğimizi biliyorsun.
1176
01:55:24,630 --> 01:55:27,765
Konuşmaya hazır olana kadar
durmayacağım ama.
1177
01:55:28,419 --> 01:55:29,823
Bayılırsan...
1178
01:55:30,122 --> 01:55:33,136
...uyarıcı enjekte edeceğim.
1179
01:55:33,286 --> 01:55:35,862
İşimiz bitene kadar uyanık olacaksın.
1180
01:56:06,153 --> 01:56:07,808
Adı ne, Nate?
1181
01:56:07,947 --> 01:56:09,370
Adı ne?
1182
01:56:10,689 --> 01:56:11,689
Hayır mı?
1183
01:56:12,801 --> 01:56:14,158
Daha fazla mı istiyorsun?
1184
01:56:14,794 --> 01:56:16,019
Hayır, yapmayın.
1185
01:56:16,960 --> 01:56:18,409
Derine ineceğiz demek.
1186
01:56:22,058 --> 01:56:23,113
Hayır!
1187
01:56:37,057 --> 01:56:38,109
Hayır mı?
1188
01:56:40,070 --> 01:56:41,890
Hadi Nate, isim ver.
1189
01:56:42,372 --> 01:56:44,005
Adı ne?
1190
01:56:46,504 --> 01:56:47,529
Hayır mı?
1191
01:56:48,964 --> 01:56:50,761
Ver bana.
Ben yapayım.
1192
01:56:51,912 --> 01:56:54,084
Dur... Dur...
1193
01:56:58,742 --> 01:57:01,030
Tanrım!
1194
01:57:10,117 --> 01:57:11,044
Hayır mı?
1195
01:58:16,598 --> 01:58:17,532
Nate?
1196
01:58:17,854 --> 01:58:18,697
Nate.
1197
01:58:18,805 --> 01:58:20,406
Elçiliği ara.
1198
01:58:21,046 --> 01:58:22,180
Elçiliği...
1199
01:59:09,173 --> 01:59:11,427
Matorin'i sen öldürdün, değil mi?
1200
01:59:11,452 --> 01:59:13,798
- Açıklayabilirim.
- Tabii, açıklarsın.
1201
01:59:16,700 --> 01:59:19,027
Eşimin dansçı olma hayali vardı.
1202
01:59:19,255 --> 01:59:20,894
Onu tanımadan çok önceymiş.
1203
01:59:21,537 --> 01:59:23,860
Senden iyi değil tabii ama...
1204
01:59:23,885 --> 01:59:26,467
...eskiden salonumuzda
benim için dans ederdi.
1205
01:59:26,869 --> 01:59:28,275
Hastalandığında...
1206
01:59:28,902 --> 01:59:30,385
...New York'taki Rus elçiliği...
1207
01:59:30,410 --> 01:59:33,115
...onu Amerikalı bir doktorun
ameliyat etmesine izin vermediler.
1208
01:59:34,604 --> 01:59:35,947
Kızdırdığım...
1209
01:59:36,589 --> 01:59:40,322
...birkaç aşağılık bürokrat
onu ölüme terk etti.
1210
01:59:40,406 --> 01:59:42,382
Güçlü olanın borusu öttü.
1211
01:59:44,837 --> 01:59:47,854
Amerikalılara Boucher'ı
senin sattığını biliyorum.
1212
01:59:47,879 --> 01:59:51,004
- Bana güvenmelerinin tek yoluydu.
- Biz güvenmeli miyiz peki?
1213
01:59:58,558 --> 02:00:00,269
Stalin öldükten...
1214
02:00:01,438 --> 02:00:04,511
...üç gün sonra doğdum ben.
1215
02:00:05,474 --> 02:00:08,032
Babam onun için savaşmış.
1216
02:00:09,412 --> 02:00:12,496
Parti üyesiydi.
Ayrıcalıklıydık.
1217
02:00:16,314 --> 02:00:19,488
Bir hapishanede doğduğumu anlamam
yıllarımı aldı.
1218
02:00:19,729 --> 02:00:21,915
Hapishane, insanın içindeki
canavarı ortaya çıkarır.
1219
02:00:22,012 --> 02:00:24,746
Üçkâğıdı, yalan söylemeyi...
1220
02:00:25,142 --> 02:00:27,672
...diğerlerinin bana yapacaklarını
önce onlara yapmayı öğrendim.
1221
02:00:28,327 --> 02:00:29,862
Hayatta kalmayı...
1222
02:00:30,887 --> 02:00:32,567
Ne olursa olsun hayatta kalmayı.
1223
02:00:33,108 --> 02:00:34,707
Karar vermek zorundaydım.
1224
02:00:34,932 --> 02:00:37,860
Ya içinde doğduğum
hapishanede ölecektim...
1225
02:00:39,150 --> 02:00:41,006
...ya da başka bir taraf seçecektim.
1226
02:00:41,944 --> 02:00:44,430
Bireysel özgürlükleri
bir nebze daha iyi olan...
1227
02:00:44,648 --> 02:00:48,368
...beceriksiz Amerikalı dostlarımızı.
1228
02:00:50,915 --> 02:00:54,131
Artık biliyorsun.
Köstebek benim.
1229
02:00:54,475 --> 02:00:56,283
Aradığın adam benim.
1230
02:00:56,702 --> 02:01:00,477
Sana bunları yapan amcana istediğini
vererek beni ele verip evine dönebilirsin.
1231
02:01:00,502 --> 02:01:03,682
- Başka bir yolu daha var tabii.
- Neymiş o?
1232
02:01:03,791 --> 02:01:06,534
Beni teslim ettikten sonra
kahraman olabilirsin.
1233
02:01:06,967 --> 02:01:08,616
Şüphesiz.
1234
02:01:09,889 --> 02:01:13,052
Benim yerimi alır ve...
1235
02:01:13,567 --> 02:01:15,992
...Amerikalılarla olan işimi
devam ettirirsin.
1236
02:01:16,017 --> 02:01:19,648
Amcana ve onun gibilere,
ülkemize yaptıklarını ödetirsin.
1237
02:01:19,673 --> 02:01:20,844
Seni öldürürler.
1238
02:01:21,249 --> 02:01:23,210
Her halükarda öleceğiz.
1239
02:01:25,312 --> 02:01:29,187
Boş yere ölüp ölmeyeceğime
karar verme gücüne sahipsin.
1240
02:01:32,469 --> 02:01:34,985
Karar vermede hepimizden daha iyisin.
1241
02:01:35,689 --> 02:01:40,383
Annene dönmenin tek yolu bu.
1242
02:01:41,771 --> 02:01:43,969
Matorin'i sen gönderdin, değil mi?
1243
02:01:44,964 --> 02:01:46,765
Seçeneğim olmasın diye.
1244
02:01:47,075 --> 02:01:48,711
Hiç olmadığını...
1245
02:01:50,260 --> 02:01:51,514
...anla diye.
1246
02:02:27,423 --> 02:02:28,681
BATARYASI DOLU
SİM KART DAHİL
1247
02:02:37,767 --> 02:02:38,767
Alo?
1248
02:02:40,491 --> 02:02:41,491
Alo?
1249
02:02:48,605 --> 02:02:49,605
Ben...
1250
02:03:13,913 --> 02:03:14,843
Dur.
1251
02:03:18,482 --> 02:03:19,568
Duvara dön.
1252
02:03:23,309 --> 02:03:25,603
Rus büyükelçisiyle görüşmek istiyorum.
1253
02:03:25,888 --> 02:03:29,746
Adım Mikail Sergev.
Budapeşte büyükelçisiyim.
1254
02:03:29,916 --> 02:03:33,824
Macarlar diplomatik dokunulmazlıktan
feragat ediyorlar maalesef.
1255
02:03:33,969 --> 02:03:35,250
Zakharov'u ara.
1256
02:03:35,702 --> 02:03:39,337
İstediği şeyi öğrendiğimi söyle.
1257
02:03:41,538 --> 02:03:43,170
Köstebeğin adını öğrendim.
1258
02:03:43,195 --> 02:03:46,229
Bana söylesene.
Ben iletirim.
1259
02:03:49,038 --> 02:03:50,872
Beni çok dikkatli dinle.
1260
02:03:50,982 --> 02:03:54,503
Sen bir uşaksın.
Bana uşak lazım.
1261
02:03:54,589 --> 02:03:57,704
Zakharov'u arayacaksın.
Takas yapacağınızı söyleyeceksin.
1262
02:03:57,729 --> 02:03:59,709
Köstebeğe karşılık ben.
1263
02:04:00,099 --> 02:04:01,754
Her şey ayarlandığında...
1264
02:04:01,895 --> 02:04:04,989
...ismi Zakharov'a bizzat vereceğim.
1265
02:04:06,235 --> 02:04:10,426
Düzgünce halledin, Sayın Büyükelçi,
fikrin sizden çıktığını söylerim belki.
1266
02:04:12,348 --> 02:04:14,480
Ne yapabileceğime bakayım.
1267
02:04:17,753 --> 02:04:19,547
Teşekkür ederim, Müdür Zakharov.
1268
02:04:19,724 --> 02:04:22,532
- Bundan başka kimseye bahsetme.
- Emredersiniz, efendim.
1269
02:04:29,510 --> 02:04:31,127
Açık bir kapı yok.
1270
02:04:31,692 --> 02:04:34,124
Hiçbir şeyin ucu başkana dokunmaz.
1271
02:04:34,344 --> 02:04:35,424
Kız ne olacak?
1272
02:06:28,380 --> 02:06:29,841
Kelepçeleri açabilirsiniz.
1273
02:06:34,998 --> 02:06:37,612
Pekâlâ, şöyle yapacağız.
1274
02:06:37,730 --> 02:06:39,917
Yolun yarısına kadar
sana Nate eşlik edecek.
1275
02:06:40,050 --> 02:06:42,728
Köstebeğimizin
kimliğini doğruladığında...
1276
02:06:42,753 --> 02:06:43,990
...yalnız devam edeceksin.
1277
02:06:44,015 --> 02:06:48,585
Geçiş noktasından sonra durma,
tek kelime etme, ardına bakma.
1278
02:06:51,094 --> 02:06:53,202
Yanlış giden bir şey olursa
iptal ederiz.
1279
02:06:53,227 --> 02:06:56,577
Kaçmaya çalışırsan
ateş etme yetkimiz var.
1280
02:06:56,873 --> 02:06:59,006
Hiç çekinmeyiz, anladın mı?
1281
02:07:00,646 --> 02:07:02,350
Tamam Nate, vakit geldi.
1282
02:07:12,726 --> 02:07:14,992
Amcan çok gururlanacak.
1283
02:07:15,937 --> 02:07:17,324
Herhalde.
1284
02:07:23,787 --> 02:07:26,293
İsmi nasıl bulduğunu
söyleyecek misin?
1285
02:07:26,474 --> 02:07:28,378
Fark eder mi?
1286
02:07:28,590 --> 02:07:30,499
Soruşturma açıldı.
1287
02:07:31,086 --> 02:07:32,736
Benim söylediğimi düşünüyorlar.
1288
02:07:34,188 --> 02:07:37,691
Başından beri planın buydu sanırım.
1289
02:07:38,970 --> 02:07:40,259
Burada dur.
1290
02:07:42,847 --> 02:07:44,367
Onu sana geri getirdim.
1291
02:07:44,392 --> 02:07:47,092
Sence canlı geçmesine
izin mi verecekler?
1292
02:07:47,117 --> 02:07:49,485
Ölümüne sebep olabileceğinin
farkında mısın?
1293
02:07:53,368 --> 02:07:57,726
- Bir gün anlayacaksın.
- Hayır, hiç sanmıyorum.
1294
02:07:58,708 --> 02:08:02,779
Bazı şeyler feda edilmezdir.
İnsanları gözden çıkarmayız biz.
1295
02:08:06,044 --> 02:08:07,638
Yüzünü gösterin.
1296
02:08:24,802 --> 02:08:27,349
Ne oluyor lan?
1297
02:08:28,209 --> 02:08:31,396
Ne bekliyorsunuz?
Ajanınızın kimliğini doğrulayın!
1298
02:08:31,421 --> 02:08:32,451
Evet!
1299
02:08:33,636 --> 02:08:34,936
Bizim adamımız!
1300
02:08:36,242 --> 02:08:37,743
Hepsini kandırdı.
1301
02:08:37,882 --> 02:08:39,249
Elveda Nate.
1302
02:08:51,938 --> 02:08:53,043
Günaydın.
1303
02:08:54,828 --> 02:08:56,150
Otur lütfen.
1304
02:08:56,548 --> 02:08:59,392
Yeğenin konusunda haklıydın.
Oldukça iyi bir iş çıkardı.
1305
02:08:59,538 --> 02:09:01,428
Budapeşte'den aradı.
1306
02:09:01,859 --> 02:09:04,002
Köstebeğin adını verdi.
1307
02:09:05,146 --> 02:09:06,533
Harika haberler bunlar.
1308
02:09:06,691 --> 02:09:10,986
Köstebeğin ofisini aramak için
gerekli güvenlik ayarlamalarını hallettim.
1309
02:09:11,218 --> 02:09:12,955
Dairesini.
1310
02:09:14,436 --> 02:09:17,728
Dairesinin her yeri
metka ile kaplıydı.
1311
02:09:18,589 --> 02:09:20,689
Nash'e ait metkalarla.
1312
02:09:24,213 --> 02:09:26,578
Bu, Viyana'daki...
1313
02:09:26,902 --> 02:09:29,853
...özel bir banka hesabına ait
bir rapor.
1314
02:09:29,878 --> 02:09:33,474
Yakın zamanda Amerikalıların
tamı tamına...
1315
02:09:33,499 --> 02:09:37,052
...250 bin dolar
ödeme yaptığı bir hesap.
1316
02:09:37,077 --> 02:09:39,164
Bir kısmı iltica için harcanmış.
1317
02:09:39,189 --> 02:09:42,100
Hesap senin adına
ve pasaportuna bağlı.
1318
02:09:42,125 --> 02:09:44,514
- Ceketimi unuttum.
- Getireyim.
1319
02:09:46,676 --> 02:09:50,048
Yakın zamanda
Viyana'ya sehayat ettiniz mi?
1320
02:09:50,073 --> 02:09:52,100
Yeğenim yaptığını biliyorsunuz,
değil mi?
1321
02:09:52,350 --> 02:09:53,400
Bana kızgın.
1322
02:09:53,425 --> 02:09:56,788
Bu, Boucher’ın
bize verdiği disklerden biri.
1323
02:09:56,910 --> 02:10:01,194
Başkana sunduğun disk.
Kişisel zaferin.
1324
02:10:02,722 --> 02:10:05,663
Savunma Bakanlığı'ndan
alınmış olmalılardı.
1325
02:10:05,934 --> 02:10:10,376
Ancak yeğeninin isteği üzerine
daha yakından inceledik.
1326
02:10:11,976 --> 02:10:16,312
Şifre imzası
Langley'de yazıldığını gösteriyor.
1327
02:10:16,540 --> 02:10:17,919
Sahteymiş.
1328
02:10:20,479 --> 02:10:22,410
Özel birisin. Yeteneklisin.
Tıpkı benim gibi.
1329
02:10:22,435 --> 02:10:25,531
İnsanların içini görüyorsun.
Gerçekte ne olduklarını anlıyorsun.
1330
02:10:26,027 --> 02:10:28,281
Her zaman bir adım önde oluyorsun.
1331
02:10:31,743 --> 02:10:33,513
Harika bir ailem varmış.
1332
02:10:47,711 --> 02:10:49,224
Beni katlettin.
1333
02:10:50,283 --> 02:10:52,349
İşimi iyi yapmadım mı, Amca?
1334
02:11:12,455 --> 02:11:14,335
Hedef menzilde.
1335
02:13:15,774 --> 02:13:16,891
Alo?
1336
02:13:19,982 --> 02:13:21,086
Alo?
1337
02:13:32,607 --> 02:13:38,598
Çeviri: hasangdr & Kill Master
twitter.com/hasangdr & KillMaster_