1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Kim, Nhật Bổn, Rồng, Ngọc Ánh
2
00:00:37,730 --> 00:00:39,780
KIỂM TRA TỰ ĐỘNG ĐIỆN THOẠI
3
00:00:40,110 --> 00:00:41,810
Xin lỗi vì cắt ngang. i>
4
00:00:43,140 --> 00:00:44,340
Charlie. Victor. Whiskey. I>
5
00:00:44,690 --> 00:00:45,490
- Zulu.
- Edward. I>
6
00:00:45,690 --> 00:00:46,630
- Equis.
- Lincoln. I>
7
00:00:46,870 --> 00:00:47,570
< i> - Ida.
- Alpha. i>
8
00:00:47,890 --> 00:00:48,820
- Frank.
- Alpha. i>
9
00:00:50,890 --> 00:00:51,800
Mẹ tỉnh rồi à?
10
00:00:52,090 --> 00:00:53,890
Chào buổi sáng, con yêu.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
Con ngủ ngon không?
12
00:00:56,620 --> 00:00:57,700
Không ngon lắm.
13
00:00:58,740 --> 00:01:00,530
Con xin lỗi.
Mẹ sẵn sàng chưa?
14
00:01:03,610 --> 00:01:04,550
Mẹ thấy thế nào?
15
00:01:04,850 --> 00:01:05,910
Có gì đó hơi khó khăn.
16
00:01:06,230 --> 00:01:08,330
Chậm thôi. Con sẽ đi pha trà.
17
00:01:51,040 --> 00:01:51,880
Bóp chặt.
18
00:01:54,190 --> 00:01:54,960
Tốt lắm.
19
00:02:20,540 --> 00:02:21,890
- Xin chào.
- Em đến trễ.
20
00:02:22,220 --> 00:02:23,100
Chị có vội không?
21
00:02:23,420 --> 00:02:25,030
Tất nhiên. Chị là người phụ nữ bận rộn mà.
22
00:02:26,220 --> 00:02:26,970
Chúc may mắn.
23
00:02:27,230 --> 00:02:29,850
- Con sẽ quay về vào lúc 10 giờ.
- Được thôi.
24
00:02:30,090 --> 00:02:32,310
- Xin chào, Leni.
- Chào người đẹp.
25
00:03:06,160 --> 00:03:08,350
Đêm nay cháu là niềm tự hào của nước Nga.
26
00:03:09,820 --> 00:03:12,170
Xin giời thiệu cháu gái tôi,
Dominika Egorova.
27
00:03:12,520 --> 00:03:15,220
Đây là Dmitri Ustinov,
một người bạn tuyệt vời của nghệ thuật.
28
00:03:15,980 --> 00:03:19,880
Nếu có thể làm gì cho cô,
thì đừng ngại nhờ vả nhé.
29
00:03:21,100 --> 00:03:22,140
Tôi chụp một tấm được không?
30
00:03:22,430 --> 00:03:23,200
Được.
31
00:05:00,000 --> 00:05:05,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
32
00:06:42,690 --> 00:06:43,590
Bắc Mỹ!
33
00:06:47,740 --> 00:06:49,070
Bắc Mỹ! Đừng bắn!
34
00:06:49,690 --> 00:06:50,620
Bắc Mỹ!
35
00:06:51,740 --> 00:06:53,040
- Bắc Mỹ!
- Quỳ xuống!
36
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
Có tin tức gì không?
37
00:07:26,090 --> 00:07:27,860
Theo như chúng tôi biết thì hắn ta đã trốn thoát.
38
00:07:28,780 --> 00:07:31,000
Họ hẳn ở trong căn hộ của anh.
Có tiết lộ gì không?
39
00:07:32,550 --> 00:07:33,820
Tất nhiên là không.
40
00:07:34,050 --> 00:07:35,440
Anh sẽ bay đến Washington D.C vào buổi sáng.
41
00:07:35,830 --> 00:07:37,170
Sẽ rất khó khăn, nhưng chúng tôi sẽ đưa anh ra ngoài.
42
00:07:37,470 --> 00:07:39,920
Họ dường như không giết ai cả...
43
00:07:40,170 --> 00:07:41,220
nhưng Washington có những câu hỏi.
44
00:07:41,520 --> 00:07:44,010
Tôi muốn biết.
Anh đang nghĩ cái quái gì trong đầu vậy?
45
00:07:44,270 --> 00:07:45,810
Bảo vệ tài sản của tôi.
46
00:07:46,050 --> 00:07:48,570
- Nó xuất hiện như thế nào?
- Trốn thoát, phải không?
47
00:07:48,860 --> 00:07:50,790
Tôi cho rằng anh nên nghe tôi.
48
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Người đàn ông trong công viên...
49
00:07:53,250 --> 00:07:55,520
được cho là cảnh sát đang tìm kiếm con buôn của CheChen...
50
00:07:55,800 --> 00:07:58,620
hoặc một gã đã có gia đình quan hệ bằng miệng trong bụi rậm.
51
00:07:58,950 --> 00:08:01,620
Chúng không tìm kiếm Marble.
Chúng thật may mán.
52
00:08:01,770 --> 00:08:04,700
Chắc chắn chúng sẽ thẩm vấn và thả anh.
53
00:08:07,440 --> 00:08:10,140
Nhưng giờ anh có thể chắc rằng chúng đang tìm nó.
54
00:08:19,090 --> 00:08:20,740
Họ đang chờ ông, thưa Phó Giám đốc.
55
00:08:21,020 --> 00:08:21,880
Cảm ơn.
56
00:08:25,580 --> 00:08:27,770
Tôi rất tiếc vì cháu gái anh.
57
00:08:29,830 --> 00:08:31,830
Tôi hi vọng cô ta đang phục hồi.
58
00:08:31,980 --> 00:08:33,940
Nó đang phẫu thuật.
59
00:08:34,250 --> 00:08:36,810
Nhưng chẩn đoán chân của nó không tốt.
60
00:08:37,020 --> 00:08:39,040
Tôi thật tiếc khi nghe điều đó.
Làm một ly nhé?
61
00:08:39,280 --> 00:08:41,220
Tùy thôi. Nhưng chúng ta chúc mừng điều gì chứ?
62
00:08:41,550 --> 00:08:43,000
Tôi nghĩ anh sẽ cần một thứ.
63
00:08:45,890 --> 00:08:48,830
Đêm qua đã có một sự việc xảy ra tại Công viên Gorky.
64
00:08:49,290 --> 00:08:53,400
Đặc vụ ma túy ngầm đã thấy những gì họ nghĩ...
65
00:08:53,820 --> 00:08:55,760
...đó là một cơ sở ma túy.
66
00:08:56,040 --> 00:08:59,300
Khi họ tiến hành thẩm vấn người đàn ông này,
67
00:08:59,670 --> 00:09:01,950
...tên kia nã vũ khí của mình.
68
00:09:02,220 --> 00:09:03,980
Rõ ràng là rối trí.
69
00:09:04,150 --> 00:09:07,180
Giờ thì ta biết tên hắn là Nate Nash.
70
00:09:07,520 --> 00:09:11,870
Chính thức là một cố vấn thương mại, nhưng là của CIA.
71
00:09:12,200 --> 00:09:15,480
Hắn ta rời đất nước sáng nay với một hộ chiếu ngoại giao.
72
00:09:15,810 --> 00:09:18,020
Tuy nhiên, người mà gã sẽ gặp...
73
00:09:18,300 --> 00:09:20,320
đã không hoảng sợ hay bỏ chạy.
74
00:09:20,620 --> 00:09:23,300
Hắn chỉ đơn giản là bỏ đi.
75
00:09:24,930 --> 00:09:26,410
Câu hỏi của tôi là:
76
00:09:27,380 --> 00:09:28,640
Hắn ta là ai?
77
00:10:20,680 --> 00:10:24,570
.:. Red Sparrow (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
78
00:10:27,710 --> 00:10:30,080
BA THÁNG SAU.
79
00:10:45,430 --> 00:10:48,720
Vanya, chú của con đã đến thăm người tàn tật.
80
00:10:51,330 --> 00:10:52,150
Trông cháu xinh lắm.
81
00:10:52,420 --> 00:10:54,820
Bác sĩ nói cháu sẽ không đi trong nhiều tháng.
82
00:10:55,990 --> 00:10:57,290
Bác sĩ không biết mọi thứ.
83
00:10:57,570 --> 00:10:59,030
Họ đúng đấy.
84
00:10:59,740 --> 00:11:00,870
Cháu sẽ đi pha trà.
85
00:11:01,770 --> 00:11:02,830
Để chú giúp.
86
00:11:10,160 --> 00:11:13,690
Chú rất mừng vì anh chú đã không đến đây để xem
tên ngốc đó đã làm gì với cháu.
87
00:11:15,110 --> 00:11:16,790
Anh ấy sẽ đau lòng lắm.
88
00:11:17,040 --> 00:11:18,070
Nó là một tai nạn.
89
00:11:22,180 --> 00:11:23,230
Cháu hút thuốc à?
90
00:11:24,350 --> 00:11:25,590
Cháu có mùi.
91
00:11:25,920 --> 00:11:27,130
Sao lại không?
92
00:11:28,580 --> 00:11:32,970
Chú phát hiện ra cháu đã được thay thế ở nhà hát.
93
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
Một cô gái tên Sonya.
94
00:11:36,090 --> 00:11:37,290
Rõ ràng thì điều đó tốt mà.
95
00:11:37,650 --> 00:11:40,660
Không nhiều như cháu, nhưng cùng với thời gian, cháu sẽ học được thôi.
96
00:11:41,660 --> 00:11:43,650
Cháu đã đọc bài phê bình chưa?
97
00:11:44,010 --> 00:11:45,230
Cạnh tranh voiws chaus.
98
00:11:45,500 --> 00:11:47,100
Chú đến để thông cảm sao?
99
00:11:47,380 --> 00:11:48,570
Không, chú đến để giúp.
100
00:11:49,940 --> 00:11:53,240
Căn hộ này thuộc về Bolshoi, phải không?
101
00:11:54,060 --> 00:11:55,600
Cháu nghĩ họ sẽ để cháu ở đâu bao lâu nữa...
102
00:11:55,800 --> 00:11:58,250
khi giờ cháu không còn là người của nhà hát?
103
00:11:58,560 --> 00:12:00,960
3 tháng, hay 6 tháng?
Nếu cháu hào phóng.
104
00:12:01,220 --> 00:12:03,090
Và các chi phí y tế của mẹ cháu thì sao?
105
00:12:03,470 --> 00:12:05,560
- Cháu cũng phải trả cho chúng phải không?
- Vâng.
106
00:12:05,850 --> 00:12:07,050
Mẹ cháu biết không?
107
00:12:07,370 --> 00:12:08,710
Bà không bị đần.
108
00:12:08,990 --> 00:12:09,690
Tất nhiên là không.
109
00:12:10,050 --> 00:12:13,580
Và chú biết là mình không lộ diện nhiều kể từ khi anh chú chết.
110
00:12:14,670 --> 00:12:16,780
Nhưng giờ chú ở đây.
111
00:12:18,080 --> 00:12:20,030
Và muốn giúp cháu.
112
00:12:20,460 --> 00:12:23,000
Làm ơn hãy đến khi cháu sẵn sàng.
113
00:12:24,220 --> 00:12:25,220
Chú có vài thứ cho cháu.
114
00:12:35,320 --> 00:12:36,930
Cháu biết chứ, Dominika?
115
00:12:38,230 --> 00:12:39,490
Chả có tai nạn nào cả.
116
00:12:39,850 --> 00:12:41,640
Ta tự tạo nên vận mệnh của mình.
117
00:12:56,200 --> 00:12:56,930
Sonya? i>
118
00:12:57,810 --> 00:12:58,910
Xin chào. i>
119
00:12:59,700 --> 00:13:00,960
Em thế nào rồi? i>
120
00:13:01,250 --> 00:13:02,590
Chuyện gì thế? i>
121
00:13:04,130 --> 00:13:06,060
Anh rất lo. i>
122
00:13:06,410 --> 00:13:08,570
Anh đến để gặp cô ấy ở bệnh viện. i>
123
00:13:08,910 --> 00:13:10,940
Bằng cái nhìn của anh, cô ấy đã biết. i>
124
00:13:11,640 --> 00:13:12,910
Cô ấy không biết. i>
125
00:13:14,710 --> 00:13:16,390
Những gì ta đã làm là tội lỗi. I>
126
00:13:17,110 --> 00:13:18,710
Họ luôn rộng rãi. I>
127
00:13:19,910 --> 00:13:22,410
Không ai có một cơ hội.
Thế có công bằng không? I>
128
00:13:22,660 --> 00:13:24,650
Đó không phải tội lỗi sao? i>
129
00:13:27,140 --> 00:13:30,340
Tốt lắm! Tôi nghĩ hôm nay đủ rồi.
130
00:13:30,660 --> 00:13:31,700
Nghỉ ngơi đi.
131
00:13:34,220 --> 00:13:35,660
Trong ba phút.
132
00:15:23,190 --> 00:15:25,830
Có một tai nạn ở rạp Bolshoin.
133
00:15:26,020 --> 00:15:27,870
Ở phòng thay đồ nữ.
Làm ơn nhanh lên.
134
00:15:38,140 --> 00:15:39,100
Leni?
135
00:15:41,300 --> 00:15:42,560
Mẹ?
136
00:15:46,030 --> 00:15:47,000
Mẹ ơi?
137
00:15:49,110 --> 00:15:51,080
Có chuyện gì vậy?
138
00:15:52,180 --> 00:15:53,480
Không có ai ở đây.
139
00:15:54,560 --> 00:15:55,480
Leni ở đâu?
140
00:15:55,930 --> 00:15:59,050
Bolshoi nói sẽ ngừng trả cho chú ấy.
141
00:16:01,740 --> 00:16:03,460
Mẹ sẽ tự mình kiểm chứng.
142
00:16:03,850 --> 00:16:06,020
Giờ mẹ sẽ tự kiểm chứng.
143
00:16:18,250 --> 00:16:19,630
Cháu có thể đến văn phòng của chú.
144
00:16:20,010 --> 00:16:20,850
Bên ngoài lạnh lắm.
145
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
Chưa đâu.
146
00:16:23,140 --> 00:16:24,390
Cháu đã đấm vỡ quai hàm ông ta.
147
00:16:28,120 --> 00:16:29,150
Cháu luôn thay đổi bất thường.
148
00:16:29,520 --> 00:16:30,630
Chú nói chú có thể giúp mẹ con cháu.
149
00:16:31,210 --> 00:16:32,340
Nếu cháu giúp chú.
150
00:16:33,090 --> 00:16:34,480
Chú muốn cháu làm gì?
151
00:16:36,190 --> 00:16:40,240
Cơ quan an ninh muốn cháu tìm hiểu thêm về Dmitri Ustinov.
152
00:16:41,700 --> 00:16:44,270
Cháu gặp ông ta ở Bolshoi.
Nhớ không?
153
00:16:45,960 --> 00:16:46,740
Cháu thích hợp đó.
154
00:16:47,110 --> 00:16:48,590
Một chú chim nhỏ bị tổn thương có thể giúp.
155
00:16:48,910 --> 00:16:50,680
Điều gì đó mà bản ngã
của cháu sẽ không chống cự.
156
00:16:50,940 --> 00:16:52,430
Tròng vài tuần nữa,
khi chân của cháu đã đỡ hơn,
157
00:16:52,770 --> 00:16:54,470
chú muốn cháu gặp ông ta.
158
00:16:54,590 --> 00:16:56,320
Hãy đến với ông ta và tìm niềm tin của cháu.
159
00:16:56,980 --> 00:16:59,340
Làm thế nào mà chú lại đề nghị cháu đi tìm sự tin tưởng của chú?
160
00:17:00,580 --> 00:17:02,160
Cháu luôn biết cách kết hợp mà, Dominika.
161
00:17:02,470 --> 00:17:03,310
Hãy tìm ai khác đi.
162
00:17:03,580 --> 00:17:06,220
Cháu đã từng thấy một nhà tế bần do một tiểu bang quản lí không?
163
00:17:08,340 --> 00:17:10,630
Chuột đầy hành lang, bệnh nhân ngồi chiếc ghế đầy phân của mình.
164
00:17:10,920 --> 00:17:12,640
Nếu cháu làm điều này, Dominika...
165
00:17:12,880 --> 00:17:15,230
Chú đảm bảo rằng mẹ cháu
sẽ vẫn được bác sĩ điều trị...
166
00:17:15,450 --> 00:17:17,560
và cũng đảm bảo luôn là cháu có thể ở trong căn hộ của mình.
167
00:17:17,830 --> 00:17:20,920
Nhưng chỉ khi chú có thể chứng minh cháu có giá trị với quốc gia.
168
00:17:22,310 --> 00:17:24,050
Chú chỉ yêu cầu cháu một đêm.
169
00:17:25,650 --> 00:17:28,080
Hãy làm điều này vì mẹ cháu, Dominika.
170
00:17:30,800 --> 00:17:33,750
Buổi tối ở khách sạn Andarja
mỗi thứ Sáu vào lúc 9 giờ. i>
171
00:17:34,900 --> 00:17:38,480
Một chiếc xe sẽ đỗ ở căn hộ cúa cháu để đưa cháu đến khách sạn. < / i>
172
00:17:38,750 --> 00:17:40,540
Đừng mang bất cứ gì theo bên mình. i>
173
00:17:40,940 --> 00:17:43,490
Bọn chú sẽ cho cháu một căn phòng và vài thứ để mặc. i>.\
174
00:17:46,640 --> 00:17:47,940
Hãy đoan trang. i>
175
00:17:49,300 --> 00:17:51,890
Và chỉnh tóc giống như đêm ở Bolshoi. i>
176
00:17:53,220 --> 00:17:55,400
Hãy để chú thấy cháu.
Ngồi trong quầy bar.
177
00:17:55,900 --> 00:17:58,830
Luôn ngồi cùng bàn,
hướng nhìn ra nhà hàng. i>
178
00:17:59,150 --> 00:18:01,630
Cháu sẽ nổi bật so với tất cả những phụ nữ thường đến đó. i>
179
00:18:01,920 --> 00:18:04,030
Chú chắc rằng cháu sẽ được bắt chuyện đầu tiên. i>
180
00:18:04,320 --> 00:18:06,030
Cứ làm những chú đã bảo. i>
181
00:18:06,350 --> 00:18:09,090
Và khi cháu đánh gục bảo vệ, hãy thay điện thoại của mình bằng một bản sao. I>
182
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
Chú sẽ luôn đảm bảo cháu an toàn. I>
183
00:18:32,340 --> 00:18:34,290
- Một ly sâm panh nhé .
- Tất nhiên rồi.
184
00:18:45,000 --> 00:18:46,810
Dominika Egorova.
185
00:18:47,100 --> 00:18:49,210
Thật vinh dự.
Tôi có thể ngồi cùng cô không?
186
00:18:49,540 --> 00:18:51,070
Tôi đang đợi một người bạn.
187
00:18:51,380 --> 00:18:53,200
Cứ để tôi ngồi cùng khi cô đang đợi.
188
00:18:53,520 --> 00:18:54,660
Mời ngồi.
189
00:18:58,200 --> 00:18:59,470
Những gì xảy ra với cô thật tồi tệ.
190
00:18:59,750 --> 00:19:00,600
Chỉ là vận rủi thôi.
191
00:19:00,910 --> 00:19:02,010
Tôi không nghĩ cô tin điều đó.
192
00:19:02,400 --> 00:19:06,740
Cha tôi chết ở tuổi 43 vì say xỉn và bỏ chúng tôi trên đường.
193
00:19:08,110 --> 00:19:10,570
Bây giờ, tôi có thể mua nơi này và tất cả những ai sống ở đó.
194
00:19:10,900 --> 00:19:12,150
Đó là vì may mắn sao?
195
00:19:12,790 --> 00:19:15,810
Liệu có ai đó ở vị trí của tôi có thể làm được điều tương tự không?
196
00:19:16,960 --> 00:19:19,190
Không có gì xảy ra tình cờ cả.
197
00:19:19,460 --> 00:19:21,250
Cũng như thực tế cô đang ở đây.
198
00:19:22,820 --> 00:19:24,050
Cô không đợi ai cả, đúng không?
199
00:19:27,470 --> 00:19:29,520
Nói tôi biết lý do tại sao cô ở đây.
200
00:19:40,180 --> 00:19:41,470
Tôi đến để gặp ông.
201
00:19:42,050 --> 00:19:44,360
Và cô muốn gì ở tôi?
202
00:19:44,810 --> 00:19:47,150
Ước mơ lớn nhất của tôi
là trở thành một vũ công.
203
00:19:48,390 --> 00:19:51,050
Kể từ khi tôi còn nhỏ.
204
00:19:51,700 --> 00:19:54,700
Khi tôi bắt xe buýt
đến buổi tập sau khi tan trường,
205
00:19:55,490 --> 00:19:58,370
tôi nhìn ra ngoài cửa sổ vào những người đang sống cuộc đời họ.
206
00:19:59,740 --> 00:20:02,040
Đi làm, một nửa thì đang ngủ.
207
00:20:02,390 --> 00:20:04,540
Và tôi nói với chính mình:
208
00:20:04,790 --> 00:20:06,840
"Tôi không giống như họ...
209
00:20:07,180 --> 00:20:09,830
và sẽ không bao giờ.
210
00:20:10,140 --> 00:20:11,580
Bởi vì tôi đặc biệt."
211
00:20:14,420 --> 00:20:16,630
Tôi muốn trở nên đặc biệt lần nữa.
212
00:20:30,000 --> 00:20:35,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com
213
00:20:41,200 --> 00:20:42,800
Một căn phòng thật đẹp.
214
00:20:43,610 --> 00:20:45,390
Tôi ngạc nhiên khi cô có thể trả cho nó.
215
00:20:47,010 --> 00:20:49,610
Cho tôi xin phép một lúc nhé?
216
00:20:50,090 --> 00:20:51,190
Được thôi.
217
00:21:22,590 --> 00:21:23,790
Hai người có thể rời đi được không?
218
00:21:38,030 --> 00:21:39,270
Cởi đồ ra.
219
00:21:50,550 --> 00:21:52,360
Cởi đồ ra.
220
00:22:17,330 --> 00:22:18,460
Lại đây.
221
00:22:25,020 --> 00:22:26,020
Tôi có thể không?
222
00:22:35,930 --> 00:22:37,530
Có một vết nứt trong bình.
223
00:22:38,460 --> 00:22:41,620
Giá trị thực sự nằm ở sự thiếu sót nhỏ nhất.
224
00:22:44,780 --> 00:22:46,330
Chi tiết đặc trưng...
225
00:22:48,320 --> 00:22:52,440
khiến nó trở nên đáng giá nhất bộ sưu tập.
226
00:23:05,010 --> 00:23:06,340
Chậm thôi.
227
00:23:11,970 --> 00:23:13,570
Chậm thôi.
228
00:23:14,450 --> 00:23:16,930
Không! Chậm thôi!
229
00:23:17,210 --> 00:23:18,080
Chậm lại!
230
00:24:33,420 --> 00:24:34,590
Này, ông!
231
00:25:45,330 --> 00:25:46,510
Nó diễn ra như thế nào?
232
00:25:46,800 --> 00:25:51,290
Ustinov đã bị đe dọa, thế nên hãy nắm lấy cơ hội này.
233
00:25:53,140 --> 00:25:54,720
Sao hắn lại làm thế?
234
00:25:54,990 --> 00:25:56,450
Cô ta yêu cầu hắn.
235
00:26:00,290 --> 00:26:01,830
Có vẻ hữu ích đấy.
236
00:26:02,140 --> 00:26:03,290
Hắn là nhân chứng.
237
00:26:03,540 --> 00:26:04,760
Loại bỏ cô ta.
238
00:26:05,480 --> 00:26:06,810
Tôi tin tưởng suy xét của ông.
239
00:26:07,950 --> 00:26:11,950
Nếu tôi là anh, tôi cũng sẽ đảm bảo điều đó.
240
00:26:13,540 --> 00:26:14,650
Đó là ai?
241
00:26:15,660 --> 00:26:16,850
Cháu gái tôi.
242
00:26:18,430 --> 00:26:19,510
Vũ công sao?
243
00:26:20,990 --> 00:26:22,060
Phải.
244
00:26:28,630 --> 00:26:29,620
Thật đáng xấu hổ.
245
00:26:49,000 --> 00:26:52,360
Chú biết chuyện xảy ra khi cháu đem hắn đến căn phòng đó, đúng không?
246
00:26:52,650 --> 00:26:54,770
Cháu sẽ không làm điều đó nếu chú nói với cháu những gì sắp xảy ra.
247
00:26:55,250 --> 00:26:56,230
Cháu có thể chọn.
248
00:26:56,520 --> 00:26:57,810
Chú biết những gì cháu làm.
249
00:26:58,680 --> 00:27:00,920
Cháu đã tìm chú.
Đó là lựa chọn của cháu.
250
00:27:01,980 --> 00:27:03,300
Chú là chú của cháu.
251
00:27:04,620 --> 00:27:06,120
Chú sẽ không để hắn ta tổn thương cháu.
252
00:27:06,540 --> 00:27:08,070
Hắn đã vào bên trong cháu.
253
00:27:11,500 --> 00:27:13,300
Cháu không muốn chết
254
00:27:13,680 --> 00:27:15,210
Cháu không có gì.
255
00:27:15,380 --> 00:27:18,030
Có một cuộc đời khác cho cháu, nếu cháu muốn.
256
00:27:18,330 --> 00:27:20,770
Cháu có rất nhiều tiềm năng.
257
00:27:21,890 --> 00:27:23,480
Cháu đã làm tốt để cô lập nó.
258
00:27:23,870 --> 00:27:25,830
Những gì cháu nói ở quầy bar đã đúng.
259
00:27:26,120 --> 00:27:28,780
Bởi cháu nói với hắn chính xác những gì hắn muốn nghe.
260
00:27:29,140 --> 00:27:32,990
Có một chương trình có thể dạy cháu tất cả những gì cháu cần biết.
261
00:27:33,320 --> 00:27:35,240
Việc tập huấn rất khó.
262
00:27:35,520 --> 00:27:36,620
Rất ít người thành công.
263
00:27:36,870 --> 00:27:39,630
Nhưng cháu biết làm thế nào để sống sót.
Đó là lý do tại sao chú chọn cháu.
264
00:27:41,340 --> 00:27:42,300
Nếu như chú không sai.
265
00:27:43,510 --> 00:27:46,960
Có lẽ cháu không thích những gì chú làm, có thể cháu không chấp nhận.
266
00:27:48,200 --> 00:27:49,260
Trong trường hợp đó,
267
00:27:50,050 --> 00:27:52,350
tương lai của cháu sẽ không còn trong tay chú nữa.
268
00:27:54,680 --> 00:27:55,640
Chú rất tiếc.
269
00:28:09,090 --> 00:28:10,240
Chào buổi sáng, mẹ. i>
270
00:28:10,760 --> 00:28:11,770
Có chuyện gì thế?
271
00:28:16,220 --> 00:28:18,180
Con phải đi trong vài ngày.
272
00:28:18,980 --> 00:28:20,330
Leni sẽ đến ở đây.
273
00:28:22,860 --> 00:28:25,400
Có vài thứ chú của con đã sắp xếp. i>
274
00:28:26,320 --> 00:28:27,690
Giờ mẹ phải tự chăm sóc mình.
275
00:28:28,010 --> 00:28:30,170
Con không cần phải làm điều này.
276
00:28:30,780 --> 00:28:32,030
Quá trễ rồi.
277
00:28:32,270 --> 00:28:34,920
Ôi, không. Con đã làm gì vậy?
278
00:28:35,110 --> 00:28:36,230
Con xin lỗi. i>
279
00:28:37,160 --> 00:28:39,420
Mẹ cảnh báo con về chú ấy. i>
280
00:28:40,310 --> 00:28:42,770
Cách chú ấy nhìn con khi con còn là một đứa bé.
281
00:28:43,050 --> 00:28:44,120
Mẹ.
282
00:28:44,560 --> 00:28:46,540
Mẹ đã cố để đẩy chú ấy đi. i>
283
00:28:48,160 --> 00:28:50,220
Mẹ đã cố để bảo vệ con. i>
284
00:28:50,840 --> 00:28:52,620
Con giấu mẹ điều gì đó rồi.
285
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
Đừng trao tất cả bản thân con.
286
00:28:57,720 --> 00:28:59,200
Đó là cách con sống. i>
287
00:28:59,640 --> 00:29:00,900
Vâng, thưa mẹ.
288
00:29:08,360 --> 00:29:10,550
Chào mừng đến Trường Quốc học số 4.
289
00:29:10,880 --> 00:29:12,420
Tôi là Matron.
290
00:29:12,650 --> 00:29:15,750
Ở Bên trong, cô sẽ tìm được tên mà cô sẽ dùng trong quá trình tập huấn.
291
00:29:16,040 --> 00:29:18,660
Dù trong mọi trường hợp không được tiết lộ tên thật của mình...
292
00:29:18,880 --> 00:29:22,840
hoặc bất kỳ thông tin cá nhân nào, cho một cán bộ hay nhân viên.
293
00:29:23,120 --> 00:29:25,010
- Hiểu chưa?
- Vâng.
294
00:29:25,180 --> 00:29:27,490
Tốt lắm. Tôi sẽ đem cô đến phòng tôi.
295
00:29:34,740 --> 00:29:36,890
Cô không giống như hầu hết các tân binh.
296
00:29:37,260 --> 00:29:40,990
Phần lớn đến từ lực lượng dân quân đã được huấn luyện.
297
00:29:41,270 --> 00:29:43,020
Cô cần phải nỗ lực để đạt được chúng.
298
00:29:43,360 --> 00:29:45,280
Tôi sẽ làm những gì được yêu cầu.
299
00:29:45,610 --> 00:29:46,570
Tôi chắc là cô sẽ thế.
300
00:29:47,070 --> 00:29:49,930
Nhưng một số người như cô
không kết thúc ở đây bằng sự lựa chọn.
301
00:29:50,230 --> 00:29:53,300
Một vũ công nổi bật với một người chú ở SVR.
302
00:29:54,700 --> 00:29:55,840
Cô đã phạm phải tội gì thế?
303
00:29:57,490 --> 00:29:59,690
Mà tôi cho nó cũng không là vấn đề.
304
00:30:00,460 --> 00:30:03,840
Nếu cô không thấy nhà nước quan trọng,
tôi sẽ xuyên thủng đầu cô bằng một viên đạn.
305
00:30:07,880 --> 00:30:09,220
Chiến tranh lạnh chưa kết thúc.
306
00:30:09,530 --> 00:30:12,760
Nó đã bị phá tan
thành trăm ngàn mảnh.
307
00:30:13,010 --> 00:30:15,010
Phía Tây trở nên yếu thế.
308
00:30:15,290 --> 00:30:17,810
Bị đầu độc với quyền lợi người tiêu dùng và các mạng lưới xã hội.
309
00:30:18,640 --> 00:30:21,680
Bị tan rã bởi lòng hận thù giữa những cuộc đua.
310
00:30:22,230 --> 00:30:24,890
Kết quả là, thế giới bước vào thời kỳ hỗn mang.
311
00:30:26,130 --> 00:30:30,090
Chỉ có người Nga mới dám sẵn sàng hy sinh nếu cần cho chiến thắng.
312
00:30:30,540 --> 00:30:31,460
Để có hòa bình,
313
00:30:31,820 --> 00:30:35,920
chúng ta một lần nữa đặt mình
vào vị trí đi đầu trong các quốc gia.
314
00:30:36,500 --> 00:30:38,810
Như hôm nay, mọi người sẽ trở thành những Chim Sẻ.
315
00:30:39,350 --> 00:30:41,980
Những vũ khí trong cuộc đấu tranh toàn cầu vì quyền lực.
316
00:30:43,390 --> 00:30:45,640
Mọi người được lựa chọn bởi vẻ đẹp của mình.
317
00:30:47,020 --> 00:30:48,270
Vì sức mạnh của mọi người.
318
00:30:49,410 --> 00:30:52,250
Trong một vài trường hợp, vì tính nguy hiểm của nó.
319
00:30:55,730 --> 00:30:59,110
Katya, Viktor, lại đây.
320
00:31:05,520 --> 00:31:08,880
Ở đây, chúng ta được đào tạo vận dụng tâm lý học.
321
00:31:09,160 --> 00:31:12,020
Chúng ta sẽ học cách nắm bắt điểm yếu của đối tượng...
322
00:31:12,420 --> 00:31:15,010
để khai thác điểm yếu qua sự cám dỗ...
323
00:31:16,430 --> 00:31:18,060
để lấy được thông tin.
324
00:31:20,420 --> 00:31:21,640
Cởi ra.
325
00:31:27,450 --> 00:31:29,180
Thân thể của cô thuộc về nhà nước.
326
00:31:29,480 --> 00:31:33,960
Từ lúc sinh ra, nhà nước đã nuôi dưỡng cô.
Giờ đây chúng ta muốn cô làm gì đó để báo đáp.
327
00:31:39,600 --> 00:31:43,010
Cô phải học hy sinh, vì mục tiêu cao cả...
328
00:31:44,170 --> 00:31:46,380
để ép bản thân vượt qua giới hạn...
329
00:31:46,690 --> 00:31:49,460
và hãy quên đi sự nhạy cảm tầm thường
với những thứ cô được dạy.
330
00:31:51,340 --> 00:31:52,870
Hay là tự trọng?
331
00:31:53,940 --> 00:31:57,390
Với kinh nghiệm của tôi, lòng tự trọng là thứ đầu tiên để thất bại.
332
00:32:02,490 --> 00:32:04,370
Viktor, mặc vào đi.
333
00:32:16,280 --> 00:32:17,570
Sẵn sàng cả rồi.
334
00:32:18,780 --> 00:32:20,690
Đề nghị của ban hội thẩm là...
335
00:32:21,000 --> 00:32:24,280
anh sẽ bị đình chỉ công tác ngoại du vĩnh viễn.
336
00:32:24,700 --> 00:32:26,960
Anh sẽ ở lại nước Mỹ, Nate.
337
00:32:27,260 --> 00:32:29,160
Và ai sẽ lo cho Marble?
338
00:32:29,460 --> 00:32:30,900
Anh không cần lo việc đó nữa.
339
00:32:31,470 --> 00:32:32,580
Simon.
340
00:32:34,280 --> 00:32:37,170
Tôi đã làm việc với người này ba năm nay.
341
00:32:38,100 --> 00:32:41,400
Sẽ không hợp tác với bất cứ ai..
342
00:32:41,760 --> 00:32:44,140
không biết và không tin.
343
00:32:45,410 --> 00:32:49,260
Như tôi đã nói,
anh không cần bận tâm điều đó nữa.
344
00:33:08,780 --> 00:33:09,850
Metka.
345
00:33:10,980 --> 00:33:14,490
Một hợp chất hóa học
được thiết kế cho từng người.
346
00:33:15,790 --> 00:33:18,010
Được sử dụng trên tay
sau khi liên hệ thân thiết...
347
00:33:18,300 --> 00:33:21,580
với đối tượng có thể theo dõi được
sau hơn 6 tuần.
348
00:33:29,630 --> 00:33:32,420
Mỗi người người là một câu hỏi về nhu cầu.
349
00:33:32,790 --> 00:33:34,590
Họ phải học cách cảm nhận thứ gì đang thiếu.
350
00:33:34,820 --> 00:33:36,640
Trở thành phần còn thiếu đó...
351
00:33:36,900 --> 00:33:38,500
và họ sẽ cho các bạn bất cứ thứ gì
352
00:33:40,680 --> 00:33:45,260
Nhà ngoại giao Hà Lan này đã thâm nhập
được vào kế hoạch quân sự của NATO.
353
00:33:45,550 --> 00:33:47,100
Cách đây 6 năm, cuộc hôn nhân của ông ấy kết thúc...
354
00:33:47,350 --> 00:33:51,270
khi cảnh sát tới căn hộ của ông ấy về những rắc rối gia đình.
355
00:33:51,600 --> 00:33:55,710
Người vợ buộc tội ông ấy giáo dục con gái không đúng cách.
356
00:33:56,440 --> 00:33:58,940
Vài tối mỗi tuần, ông ấy thuê một phụ nữ trẻ.
357
00:33:59,260 --> 00:34:01,310
Lũ nghiện bỏ nhà đi.
358
00:34:02,450 --> 00:34:05,010
- Ông ta muốn gì?
- Ông ta muốn gì đó thô lỗ.
359
00:34:05,290 --> 00:34:08,160
Tìm kiếm những cô gái bỏ trốn khỏi nhà vì họ đã không gọi cảnh sát.
360
00:34:08,410 --> 00:34:10,020
- Không.
- Cô không đồng ý?
361
00:34:10,340 --> 00:34:11,360
Ông ấy muốn một cô con gái,
362
00:34:11,660 --> 00:34:15,320
một ai đó để chăm sóc.
Và ông ấy sẽ trả tiền cho việc đó.
363
00:34:17,180 --> 00:34:18,240
Rất tốt, Katya.
364
00:34:19,720 --> 00:34:20,830
Ông ta không bao giờ dạy họ.
365
00:34:21,110 --> 00:34:22,550
Ông ta mời họ bữa tối.
366
00:34:24,830 --> 00:34:25,940
Tiếp.
367
00:34:26,150 --> 00:34:29,200
Người này đã đại diện cho Chuvashia trong Quốc hội.
368
00:34:30,030 --> 00:34:34,660
Ông ta là cố vấn đắc lực cho Tổng thống, cho tới khi bị bắt vì không theo khuôn phép.
369
00:34:36,830 --> 00:34:38,740
Ông ta muốn gì?
370
00:34:39,260 --> 00:34:40,730
Có vẻ như là một sự suy đồi.
371
00:34:41,260 --> 00:34:43,890
Về suy đồi,
ý cô là tình dục đồng giới?
372
00:34:44,270 --> 00:34:45,470
- Vâng.
- Đúng.
373
00:34:45,780 --> 00:34:48,370
Dù cô không cần
quá thành kiến vậy.
374
00:34:48,870 --> 00:34:51,950
Chúng ta đều có đam mê.
Với ông ấy là người trẻ.
375
00:34:54,470 --> 00:34:56,440
Anya, lại đây một chút.
376
00:35:14,850 --> 00:35:16,090
Ông ấy đây.
377
00:35:16,880 --> 00:35:18,080
Cho ông ấy thứ ông ấy muốn.
378
00:35:19,290 --> 00:35:20,630
Ý bà là sao?
379
00:35:21,600 --> 00:35:23,520
Cô đã gọi đó là suy đồi.
380
00:35:23,790 --> 00:35:26,630
Vì vậy, cô không muốn
thứ giữa hai chân mình.
381
00:35:26,930 --> 00:35:28,180
Hãy là một chàng trai.
382
00:35:30,090 --> 00:35:31,500
Quỳ xuống.
383
00:35:37,680 --> 00:35:39,190
Hãy tự nhủ đây không phải lần đầu.
384
00:35:39,510 --> 00:35:42,710
Có thể đó là một cậu bé
trong cánh đồng sau nhà cô.
385
00:35:42,950 --> 00:35:44,740
Một cô gái ở điểm dừng xe bus.
386
00:35:45,030 --> 00:35:46,880
Chúng tôi muốn nghĩ nó khác đi.
387
00:35:47,090 --> 00:35:48,060
Nhưng không.
388
00:35:48,340 --> 00:35:49,570
Chỉ là thịt thôi.
389
00:35:53,550 --> 00:35:54,540
Tôi không thể.
390
00:35:54,780 --> 00:35:55,890
Nếu có thể.
391
00:35:56,150 --> 00:35:57,760
Ngày mai cô hãy thử lại.
392
00:35:59,180 --> 00:36:00,780
Và lần nữa vào hôm sau.
393
00:36:07,050 --> 00:36:09,820
Họ đáng bị đưa đến
những nơi họ cảm thấy kinh tởm.
394
00:36:12,350 --> 00:36:14,370
Nhìn ngắm vẻ đẹp của sự điên cuồng...
395
00:36:14,610 --> 00:36:18,340
mà sự thỏa mãn về thể xác
sẽ cho chúng ta sự đầy đủ.
396
00:36:20,490 --> 00:36:24,140
Mặc dù đối tượng đáng kinh tởm, nhưng thể xác có thể bị đánh lừa.
397
00:36:34,700 --> 00:36:37,690
Sự cọ xát của ngón tay lên đùi...
398
00:36:38,560 --> 00:36:40,390
khiến cho máu chảy tới háng.
399
00:36:41,220 --> 00:36:43,680
Vận dụng nhũ hoa...
400
00:36:46,340 --> 00:36:47,970
tạo nên sự hưng phấn.
401
00:36:51,950 --> 00:36:54,880
Những dấu hiện hiện hữu trỗi dậy...
402
00:36:55,970 --> 00:36:57,470
Khao khát tình dục.
403
00:36:58,310 --> 00:37:01,010
Nhưng nếu vận dụng thể xác không hiệu quả...
404
00:37:01,620 --> 00:37:04,380
họ sẽ phải học cách để yêu.
405
00:37:06,990 --> 00:37:08,670
Thứ gì đáng được yêu?
406
00:37:11,220 --> 00:37:12,650
Được nhìn thấy.
407
00:37:12,920 --> 00:37:14,090
Được công nhận.
408
00:37:16,530 --> 00:37:18,110
Dừng cảm thấy cô đơn.
409
00:37:35,630 --> 00:37:37,620
Wall trong khu vực ném tự do,
phía bên phải.
410
00:37:37,890 --> 00:37:38,690
Tới Smith.
411
00:37:39,070 --> 00:37:40,910
Nó tới rồi. Quay trở lại Wall.
412
00:37:41,280 --> 00:37:43,010
Cú ném 5 mét từ phía bên trái.
413
00:37:43,270 --> 00:37:44,700
Quá mạnh để ghi điểm.
414
00:37:45,060 --> 00:37:48,450
Sellers kiểm soát bóng.
415
00:37:49,050 --> 00:37:51,500
Hay lắm, anh ấy đã rời Colorado chín năm.
416
00:37:51,780 --> 00:37:53,070
Từ khi nào ông để ấy có người theo dõi?
417
00:37:53,390 --> 00:37:54,360
1 tuần trước.
418
00:37:54,590 --> 00:37:55,550
Ông cho nó là gì?
419
00:37:55,940 --> 00:37:58,510
Nếu người Nga vẫn theo dõi tôi, có nghĩa là họ đang tìm kiếm ông ấy.
420
00:37:58,750 --> 00:38:00,260
Marble vẫn có thể đang sống ở đâu đó.
421
00:38:00,550 --> 00:38:01,970
Theo như chúng tôi biết.
422
00:38:02,970 --> 00:38:03,930
Họ không có liên lạc gì với ông ấy.
423
00:38:04,150 --> 00:38:06,220
Marble đã ngăn cản tất cả
những nỗ lực liên lạc...
424
00:38:06,550 --> 00:38:07,790
trong 4 tháng rưỡi trước.
425
00:38:08,070 --> 00:38:09,690
Cô sẽ phản hồi lại cho tôi.
426
00:38:11,430 --> 00:38:13,480
Tôi biết ông không thể cho tôi tới Nga, nhưng đưa tôi đến nơi nào đó lân cận.
427
00:38:13,700 --> 00:38:15,810
Nơi nào đó ở Đông Âu.
428
00:38:16,110 --> 00:38:17,900
SVR sẽ ngay lập tức phát hiện tôi...
429
00:38:19,100 --> 00:38:21,610
và Mable sẽ tới. Ông ấy sẽ lại xuất hiện.
430
00:38:21,850 --> 00:38:23,470
Mặt khác tôi đảm bảo với ông rằng ông ta sẽ tiếp tục ẩn nấp.
431
00:38:23,760 --> 00:38:25,650
Simon, ông phải đưa tôi trở lại.
432
00:38:25,960 --> 00:38:26,860
Được thôi.
433
00:38:27,090 --> 00:38:28,600
Nhưng anh sẽ có một nhiệm vụ.
434
00:38:29,520 --> 00:38:33,260
Lên hệ và thuyết phục ông ta làm việc với những sỹ quan khác.
435
00:38:34,610 --> 00:38:36,470
Tôi sẽ đi cùng anh.
436
00:38:36,770 --> 00:38:38,360
Có vấn đề gì không?
437
00:38:38,590 --> 00:38:39,850
Không.
438
00:38:48,050 --> 00:38:52,340
Những người lính này
đã dành cả năm ra nước ngoài.
439
00:38:55,710 --> 00:38:57,100
Chào mừng họ.
440
00:39:17,820 --> 00:39:19,690
- Tắt đèn đi.
- Đừng vội.
441
00:39:19,970 --> 00:39:21,040
Tên anh là gì?
442
00:39:21,990 --> 00:39:23,130
Pyotr.
443
00:39:45,870 --> 00:39:47,910
Anh không có ai đang chờ ở nhà sao?
444
00:39:48,040 --> 00:39:49,710
Người mà anh luôn nhớ về.
445
00:39:52,410 --> 00:39:53,710
Nhắm mắt lại.
446
00:40:01,450 --> 00:40:02,920
Nghĩ về khuôn mặt đó.
447
00:40:03,100 --> 00:40:06,050
Nhớ mùi hương của cô ấy, những cái chạm.
448
00:40:06,280 --> 00:40:07,790
Chúng ta cảm nhận nó thế nào?
449
00:40:08,220 --> 00:40:11,170
Ngọt ngào, đa cảm, có kiểm soát.
450
00:40:12,090 --> 00:40:14,000
Nhưng cô chọn một chàng trai, Katya.
451
00:40:14,220 --> 00:40:17,620
Cô chọn một chàng trai
để không phải hiến thân.
452
00:40:17,960 --> 00:40:20,330
Điều đó bao giờ cũng dễ dàng.
453
00:40:20,690 --> 00:40:21,440
Tiếp.
454
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
455
00:40:50,940 --> 00:40:54,300
Cách đây ba ngày,
Nash được chỉ định lại tới Budapest.
456
00:40:54,570 --> 00:40:57,650
Tôi nghĩ đó là một nỗ lực
để kết nối lại với điệp viên.
457
00:40:57,980 --> 00:40:59,090
Chúng ta có những người bạn ở Budapest.
458
00:40:59,390 --> 00:41:03,420
Để họ tìm kiếm, lấy thông tin trực tiếp.
459
00:41:03,710 --> 00:41:05,590
Vì vậy, chúng ta phải giải thích với tổng thống.
460
00:41:05,780 --> 00:41:08,880
tại sao những sỹ quan
của chúng ta ở Tây Âu muốn trả thù.
461
00:41:09,080 --> 00:41:10,580
Vanya đúng.
462
00:41:10,880 --> 00:41:15,600
Anh ta sẽ không bỏ qua thứ gì mà chống lại
người Mỹ một cách không cần thiết.
463
00:41:18,440 --> 00:41:19,560
Chưa đâu.
464
00:41:20,530 --> 00:41:21,560
Anh đề nghị điều gì, Ivan?
465
00:41:21,820 --> 00:41:23,160
Nash là điệp viên có năng lực.
466
00:41:23,280 --> 00:41:27,560
Đêm đó ở công viên, đã phạm một sai lầm.
467
00:41:27,870 --> 00:41:29,150
Phản ứng một cách cảm tính...
468
00:41:29,660 --> 00:41:33,070
nghĩa là, anh ta quan tâm đến người đó.
469
00:41:34,670 --> 00:41:38,130
Tôi đề nghị để ai đó khác lo vụ này.
470
00:41:57,860 --> 00:42:00,300
Cô bị buộc tội tấn công cộng sự.
471
00:42:00,580 --> 00:42:02,110
Anh ta đã cố cưỡng bức tôi.
472
00:42:02,380 --> 00:42:05,720
Và danh dự của cô lớn hơn việc
là một học viên hứa hẹn của nước Nga?
473
00:42:06,010 --> 00:42:10,390
Nó chưa từng là sự quan tâm của tôi để lấy đi điều gì từ nước Nga.
474
00:42:10,640 --> 00:42:11,990
Tuy nhiên, chúng ta ở đây.
475
00:42:13,000 --> 00:42:14,740
Matron, cô nghĩ sao?
476
00:42:15,040 --> 00:42:16,330
Mới 3 tháng trôi qua...
477
00:42:16,610 --> 00:42:19,710
nhưng tôi nghĩ Katya vẫn có tiềm năng.
478
00:42:20,000 --> 00:42:22,390
Tôi muốn nói chuyện riêng
với cô ấy với việc cáo buộc.
479
00:42:32,800 --> 00:42:35,230
Cô làm tốt với Ustinov ở Moscow.
480
00:42:36,180 --> 00:42:38,100
Đó là lý do cô có được cơ hội này.
481
00:42:38,450 --> 00:42:41,380
Họ có nói điều gì xảy ra
nếu cô thất bại ở đây không?
482
00:42:41,600 --> 00:42:43,870
- Có.
- Sao cô không để tôi giúp cô?
483
00:42:44,160 --> 00:42:45,480
Tôi phục tùng quốc gia.
484
00:42:46,210 --> 00:42:47,550
Tôi phục tùng Tổng thống.
485
00:42:49,310 --> 00:42:53,450
Tôi phục tùng ông, Đại tướng.
Nhưng tôi không nợ ông ta điều gì.
486
00:42:54,110 --> 00:42:57,980
Loại người nào mà lại gửi cháu mình vào trường Công lập số 4 chứ.
487
00:42:58,370 --> 00:42:59,680
Một người yêu nước.
488
00:43:03,320 --> 00:43:05,560
Vợ chồng tôi đã thấy cô nhảy một lần.
489
00:43:05,810 --> 00:43:07,380
Đó là một cuộc sống khác.
490
00:43:07,720 --> 00:43:11,590
Có rất nhiều. Cô có nghĩ vậy không?
491
00:43:15,830 --> 00:43:16,770
Cô có thể nghỉ.
492
00:43:27,970 --> 00:43:31,270
Một Chim Sẻ phải tự rèn mình để chống lại sự yếu đuối và đa cảm...
493
00:43:31,550 --> 00:43:34,140
và nhìn nhận những điều này là gì.
494
00:43:34,370 --> 00:43:35,840
Sự ích kỷ.
495
00:43:40,340 --> 00:43:41,460
Nói cho tôi, Katya.
496
00:43:41,970 --> 00:43:42,950
Anh ta muốn gì?
497
00:43:44,160 --> 00:43:45,120
Tới phía trước.
498
00:43:54,860 --> 00:43:57,820
Sự thất vọng là rõ ràng,
cô không nên kìm nén điều gì.
499
00:43:59,130 --> 00:44:00,780
Không gì cả, hiểu chứ?
500
00:44:04,820 --> 00:44:06,050
Cho anh ta thứ anh ta muốn đi.
501
00:44:15,710 --> 00:44:16,820
Sao nào?
502
00:44:18,130 --> 00:44:19,260
Quay lại.
503
00:44:19,500 --> 00:44:22,050
- Không.
- Tôi nói quay lại.
504
00:44:29,290 --> 00:44:30,470
Đừng nhìn cô ấy.
505
00:44:34,070 --> 00:44:35,870
Tôi muốn xem anh làm thế nào.
506
00:44:37,690 --> 00:44:38,810
Nhìn tôi đi.
507
00:44:42,410 --> 00:44:43,440
Nhìn tôi đi.
508
00:44:47,300 --> 00:44:48,660
Nhìn tôi.
509
00:45:05,910 --> 00:45:06,960
Sao nào?
510
00:45:14,730 --> 00:45:15,880
Anh đang chờ gì thế?
511
00:45:19,440 --> 00:45:20,590
Tôi sẵn sàng rồi.
512
00:45:20,870 --> 00:45:22,030
Anh có định làm tình với tôi không?
513
00:45:30,440 --> 00:45:31,500
Không gì à?
514
00:45:36,490 --> 00:45:37,540
Thật tội nghiệp.
515
00:45:38,440 --> 00:45:39,370
Đồ điếm.
516
00:45:43,260 --> 00:45:44,270
Quyền lực.
517
00:45:46,090 --> 00:45:47,530
Đó là thứ anh ta muốn.
518
00:45:48,390 --> 00:45:49,440
Mặc vào.
519
00:46:02,160 --> 00:46:04,390
Có xe đang đợi để đưa cô tới Moscow.
520
00:46:04,790 --> 00:46:08,000
Tôi đã làm tất cả những gì bà muốn.
521
00:46:08,240 --> 00:46:08,970
Ngược lại.
522
00:46:10,660 --> 00:46:12,480
Cô không làm những gì tôi yêu cầu.
523
00:46:13,020 --> 00:46:14,840
Nhưng cấp trên của tôi không nghĩ vậy.
524
00:46:19,490 --> 00:46:21,030
Tôi định chúng ta sẽ tìm hiểu ra.
525
00:46:27,330 --> 00:46:28,430
Tạm biệt...
526
00:46:30,070 --> 00:46:31,170
Dominika.
527
00:46:40,040 --> 00:46:41,390
Chào, mẹ.
528
00:46:48,240 --> 00:46:49,510
Con à.
529
00:46:50,050 --> 00:46:51,180
Con về nhà rồi.
530
00:46:51,480 --> 00:46:52,750
Con ngoan.
531
00:47:05,910 --> 00:47:07,140
Ai vậy?
532
00:47:12,320 --> 00:47:13,550
Vâng.
533
00:47:18,250 --> 00:47:20,130
Họ sẽ không để con đi.
534
00:47:21,910 --> 00:47:23,360
Con sẽ tìm cách.
535
00:47:36,070 --> 00:47:39,310
Xin chào. Cháu khỏe chứ?
536
00:47:39,610 --> 00:47:41,270
Ngồi đi.
537
00:47:44,010 --> 00:47:45,960
- Cháu dùng gì?
- Cháu không đói.
538
00:47:46,220 --> 00:47:49,520
Nào. Cháu thích nơi này từ nhỏ mà.
539
00:47:49,800 --> 00:47:53,830
Luôn nghiêm nghị với cặp mắt to tròn và khuôn mặt như đứa trẻ.
540
00:47:54,080 --> 00:47:55,820
Chú muốn gì?
541
00:47:57,280 --> 00:47:58,890
Có một kẻ phản bội là
quan chức chính phủ cấp cao.
542
00:47:59,720 --> 00:48:02,260
Chắc chắn là một mật vụ thông minh.
543
00:48:02,590 --> 00:48:03,900
Một điệp viên.
544
00:48:05,220 --> 00:48:07,530
Liên lạc cuối cùng của cháu...
545
00:48:09,010 --> 00:48:10,870
là một người Mỹ giờ đang ở Budapest.
546
00:48:11,220 --> 00:48:13,470
Chú muốn cháu tiếp cận hắn ta...
547
00:48:14,140 --> 00:48:15,630
và lấy được lòng tin.
548
00:48:15,850 --> 00:48:17,850
Và sau đó, cho chú biết tên của điệp viên.
549
00:48:18,300 --> 00:48:19,740
Hãy để con đường dẫn lối cho cháu...
550
00:48:19,970 --> 00:48:22,670
và hy sinh những gì cần hy sinh.
551
00:48:23,010 --> 00:48:23,850
Hiểu chứ?
552
00:48:24,910 --> 00:48:26,070
Vâng.
553
00:48:26,800 --> 00:48:27,990
Cái này cho cháu.
554
00:48:30,140 --> 00:48:30,970
Là gì vậy?
555
00:48:31,260 --> 00:48:33,960
Hộ chiếu mới. Giấy ủy nhiệm.
556
00:48:34,130 --> 00:48:37,310
Một cái tên mới. Katerina Zubkova.
557
00:48:37,880 --> 00:48:41,870
Và phần thưởng họ dành cho chú là gì?
558
00:48:42,210 --> 00:48:43,310
Thăng chức?
559
00:48:44,250 --> 00:48:46,060
Chú hiểu cháu giận chú.
560
00:48:46,340 --> 00:48:48,900
Chú cho cháu đến một trường dạy đĩ.
561
00:48:49,240 --> 00:48:50,990
Chú làm cho cháu đặc biệt lần nữa.
562
00:48:52,020 --> 00:48:53,350
Cháu có một món quà. Như chú.
563
00:48:53,650 --> 00:48:56,520
Cháu nhìn xuyên thấu người khác. Thấy được bản chất của họ.
564
00:48:56,770 --> 00:48:58,710
Và cháu luôn tiến lên phía trước.
565
00:48:59,140 --> 00:49:01,940
Giúp chú. Và chú sẽ để cháu đi.
Nếu cháu muốn.
566
00:49:02,190 --> 00:49:04,120
Nhưng chú nghĩ cháu không muốn điều đó.
567
00:49:05,400 --> 00:49:07,380
Cháu sinh ra để làm việc này.
568
00:49:07,870 --> 00:49:09,360
Vâng, thưa chú.
569
00:49:11,000 --> 00:49:12,060
Ăn đi nào.
570
00:49:12,390 --> 00:49:13,720
Xin lỗi.
571
00:49:15,370 --> 00:49:17,080
- Mỗi thứ mang hai xuất.
- Vâng.
572
00:49:17,510 --> 00:49:18,550
Cháu nghĩ sao?
573
00:49:43,190 --> 00:49:44,830
Chào mừng tới Budapest.
574
00:50:09,840 --> 00:50:10,850
Cô chắc là Katerina.
575
00:50:11,090 --> 00:50:11,970
Xin chào.
576
00:50:12,990 --> 00:50:14,440
Cô xinh quá.
577
00:50:19,900 --> 00:50:23,170
Tôi sẽ chỉ phòng cho cô.
Phòng tắm ở bên dưới.
578
00:50:24,310 --> 00:50:27,450
Tôi ngủ đây. Còn cô, đằng đó.
579
00:50:32,790 --> 00:50:35,860
Tôi khóa cửa. Nếu là cô, tôi sẽ làm thế.
580
00:50:36,140 --> 00:50:39,370
Đừng xen vào việc của nhau,
chúng ta sẽ ổn thôi.
581
00:50:39,680 --> 00:50:41,680
- Rõ chứ?
- Rõ.
582
00:50:41,970 --> 00:50:45,700
Tôi nghĩ ngày mai
cô sẽ gặp người đứng đầu trạm.
583
00:50:47,020 --> 00:50:47,960
Tôi đang cảnh báo cho cô đó.
584
00:50:48,300 --> 00:50:51,330
Trạm trưởng Volontov không bao giờ nghe những
ý kiến không đem lại danh tiếng cho ông ấy.
585
00:50:51,680 --> 00:50:54,360
Và ông ta
muốn thử với những cô gái mới...
586
00:50:54,620 --> 00:50:56,790
và ông ta không
chảy dãi với gái điểm đâu.
587
00:50:57,630 --> 00:50:58,580
Cô sẽ thích ông ta.
588
00:50:58,870 --> 00:50:59,860
Cho tôi biết về người Mỹ đó.
589
00:51:00,260 --> 00:51:02,380
Hắn ta không thực sự chín chắn lắm.
590
00:51:02,750 --> 00:51:04,960
Thường xuyên tắm vào buổi chiều.
591
00:51:05,300 --> 00:51:08,740
Đi bộ tầm này, nhưng uống nhiều.
592
00:51:10,940 --> 00:51:13,350
Xem phim khiêu dâm.
593
00:51:14,130 --> 00:51:15,830
Không có gì bình thường.
594
00:51:16,570 --> 00:51:20,020
Anal, tripos.
595
00:51:20,300 --> 00:51:22,600
Thường thường, hai nam một nữ.
596
00:51:25,150 --> 00:51:26,900
Không có mối quan hệ chính thức nào.
597
00:51:27,200 --> 00:51:29,790
Hắn ta mấy lần trả tiền cho vài cô gái...
598
00:51:30,090 --> 00:51:31,710
nhưng rồi thấy tội lỗi nên trả họ thêm.
599
00:51:32,600 --> 00:51:37,100
Có lẽ sẽ dễ dàng hơn nếu chúng ta biết mình đang tìm kiếm gì.
600
00:51:37,410 --> 00:51:40,510
Tôi yêu cầu một sự hợp tác chặt chẽ.
601
00:51:40,760 --> 00:51:43,240
Và đổi lại, tôi hy vọng...
602
00:51:44,590 --> 00:51:47,210
chúng ta giữ cập nhật
tiến trình công việc.
603
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Tất nhiên.
604
00:52:28,110 --> 00:52:29,060
Cô cần giúp không?
605
00:52:29,840 --> 00:52:30,820
Không, cảm ơn!
606
00:52:31,230 --> 00:52:32,420
Cô muốn nó đẹp chứ hả?
607
00:52:32,970 --> 00:52:33,920
Để tôi giúp cô một tay.
608
00:52:34,830 --> 00:52:36,540
Đưa tôi nào.
609
00:52:40,750 --> 00:52:43,600
Bất kì ai trên đời cũng là
một trò xếp hình hóc búa.
610
00:52:46,150 --> 00:52:50,250
Nhưng khi cô trở thành mảnh ghép họ còn thiếu,
họ sẽ nói cho cô tất cả.
611
00:52:53,990 --> 00:52:55,960
Cô nghĩ cô là nạn nhân duy nhất sao?
612
00:53:00,450 --> 00:53:02,860
Ta sẽ mãi chỉ là đám điếm của họ thôi.
613
00:53:07,550 --> 00:53:11,750
Trừ khi ta có thứ gì mà họ muốn.
614
00:53:20,470 --> 00:53:23,270
Nếu tôi là cô, tôi sẽ đi săn tìm thứ đó.
615
00:53:25,870 --> 00:53:27,630
Hồ bơi mở cửa từ 6h sáng...
616
00:53:27,890 --> 00:53:29,770
đến 10h tối từ thứ Hai đến thứ Sáu.
617
00:53:30,430 --> 00:53:31,930
Từ 6h sáng đến 8h tối vào hai ngày cuối tuần.
618
00:53:33,870 --> 00:53:36,210
Không được mang vật dụng
cá nhân vào khu vực hồ bơi.
619
00:53:39,240 --> 00:53:41,190
Tôi viết sai. Xin lỗi.
620
00:53:42,400 --> 00:53:44,970
Cô đưa chúng tôi thẻ thành viên sau đó
chúng tôi đưa cô chìa khỏa tủ đồ.
621
00:53:45,210 --> 00:53:47,180
Và trả lại cô thẻ khi cô trả chúng tôi chìa khóa.
622
00:53:48,680 --> 00:53:49,770
Cô còn thắc mắc gì không?
623
00:53:50,080 --> 00:53:51,050
Không.
624
00:54:42,370 --> 00:54:43,670
Sao anh biết tôi là người Nga?
625
00:54:43,960 --> 00:54:45,010
Phỏng đoán thôi.
626
00:54:47,790 --> 00:54:48,580
Anh nói tiếng Nga khá lắm.
627
00:54:48,820 --> 00:54:50,180
Tôi từng sống ở Moscow.
628
00:54:50,520 --> 00:54:52,120
Anh có nhớ nó không?
629
00:54:52,380 --> 00:54:53,770
Đồ ăn, rồi con người.
630
00:54:54,000 --> 00:54:55,250
Cô làm gì ở Budapest?
631
00:54:55,560 --> 00:54:58,110
Tôi làm phiên dịch viên ở Đại sứ quán. Còn anh?
632
00:54:58,340 --> 00:55:00,190
Cố vấn thương mại. Thiết bị y tế.
633
00:55:00,520 --> 00:55:02,190
Tôi chưa từng thấy cô ở các sự kiện của Đại sứ quán.
634
00:55:03,360 --> 00:55:05,390
Tôi chưa tới đây lâu.
635
00:55:05,760 --> 00:55:06,650
Xin phép.
636
00:55:15,060 --> 00:55:16,590
Vậy tóc cô màu vàng à?
637
00:55:17,850 --> 00:55:19,010
Tôi có quen anh không?
638
00:55:19,380 --> 00:55:23,260
Hình như tôi thấy cô ở
hồ bơi và trên tàu ngày hôm qua.
639
00:55:23,560 --> 00:55:24,940
Anh nhìn nhầm rồi.
640
00:55:27,740 --> 00:55:29,330
Cô muốn đi ăn chút gì đó với tôi chứ?
641
00:55:29,620 --> 00:55:31,400
Tôi biết một quán bán đồ
Thổ Nhĩ Kỳ ở nhà ga.
642
00:55:31,640 --> 00:55:33,820
Quán nhìn thỉ khủng khiếp
nhưng đồ ăn rất ngon.
643
00:55:34,320 --> 00:55:35,440
Có lẽ cô biết đấy.
644
00:55:36,220 --> 00:55:37,440
Tôi không đói.
645
00:55:37,640 --> 00:55:39,400
Có lẽ để dịp khác.
646
00:55:45,950 --> 00:55:47,320
Gặp cô ở hồ bơi vậy.
647
00:56:21,480 --> 00:56:23,070
Thẻ của cô không còn ở đây nữa.
648
00:56:25,170 --> 00:56:26,410
Cô chắc chứ?
649
00:56:26,680 --> 00:56:28,750
Vâng. Chính tay tôi đặt vào mà.
650
00:56:29,260 --> 00:56:32,180
Xin lỗi cô. Tôi sẽ làm cho cô thẻ mới.
651
00:56:32,570 --> 00:56:34,150
Tôi có ảnh của cô đây rồi.
652
00:56:34,480 --> 00:56:35,480
Không cần vội đâu.
653
00:56:35,680 --> 00:56:40,000
Tên cô ta trong đó là Katerina Zubkova.
654
00:56:40,780 --> 00:56:43,420
Cô ta đăng kí làm phiên dịch viên
của Đại sứ quán.
655
00:56:43,830 --> 00:56:47,790
Nhưng tên thật của cô ta là Dominika Egorova.
656
00:56:48,380 --> 00:56:51,010
Một vũ công ở Bolshoi.
657
00:56:51,310 --> 00:56:53,810
Chính xác thì,
không có ghi chép nào từ SVR...
658
00:56:54,040 --> 00:56:55,930
nhưng tôi không tin.
Chờ thông tin từ Marble. Tôi biết.
659
00:56:56,230 --> 00:56:58,280
- Tránh xa cô ta ra.
- Tôi nghĩ việc này có giá trị với chúng ta.
660
00:56:58,580 --> 00:57:00,340
- Anh nghĩ giờ chúng ta nên thu phục cô gái này sao?
- Có lẽ vậy.
661
00:57:00,690 --> 00:57:01,980
Đó không phải mục đích của anh khi tới đây.
662
00:57:02,340 --> 00:57:03,760
Cứ làm những gì anh cần làm thôi.
663
00:57:04,070 --> 00:57:05,110
Vờ như đã chết.
664
00:57:05,380 --> 00:57:07,680
Đừng để tâm đến những chuyện còn lại và chờ Marble mở lối cho anh ta...
665
00:57:08,010 --> 00:57:09,830
để anh ta quay lại lần nữa.
Đó là ưu tiên hàng đầu.
666
00:57:10,000 --> 00:57:12,150
Cô ấy là cháu gái của Ivan Egorov.
667
00:57:17,040 --> 00:57:18,650
Chỉ huy phó của Cơ quan tình báo nước ngoài?
668
00:57:18,880 --> 00:57:20,500
Tôi cũng có cháu gái.
669
00:57:20,780 --> 00:57:23,130
Chúng dành hầu hết thời gian để
phơi bày bản thân trên Internet.
670
00:57:23,440 --> 00:57:25,000
Sao cô ta lại dùng tên thật chứ?
671
00:57:25,240 --> 00:57:26,460
Vì cô ấy quá ngây thơ.
672
00:57:26,720 --> 00:57:28,950
Hoặc đấy chỉ là sự khiêu khích.
673
00:57:29,240 --> 00:57:30,820
Dù là lí do nào thì cũng cần tránh xa.
674
00:57:31,100 --> 00:57:32,930
Tôi nghĩ cô gái này quan trọng với chúng ta.
675
00:57:33,060 --> 00:57:35,380
Là mỏ vàng đấy.
676
00:57:36,460 --> 00:57:38,980
Được rồi.
Xem anh làm được gì nào.
677
00:57:40,610 --> 00:57:41,750
- Cảm ơn!
- Từ từ thôi, được chứ?
678
00:57:42,050 --> 00:57:43,020
Được.
679
00:57:43,260 --> 00:57:44,050
Nate?
680
00:57:44,340 --> 00:57:47,170
Nếu cô ta làm tình với anh
chắc chắn là chỉ thị của SVR đấy.
681
00:57:47,410 --> 00:57:50,110
Vì tầm anh không với nổi cô ta đâu.
682
00:57:55,920 --> 00:57:58,790
Tôi cần đột nhập vào sự kiện
của Đại sứ quán Hoa Kỳ.
683
00:57:59,070 --> 00:58:00,200
Tôi sẽ giúp.
684
00:58:00,410 --> 00:58:02,220
- Cảm ơn.
- Nếu...
685
00:58:02,620 --> 00:58:04,890
cô cho tôi biết báo cáo tính hình để trả ơn.
686
00:58:05,670 --> 00:58:06,960
Tôi đã thiết lập liên lạc với hắn ta rồi.
687
00:58:07,270 --> 00:58:08,060
Liên lạc?
688
00:58:08,360 --> 00:58:10,310
Tôi tưởng cô còn phải nằm dưới hắn ta rồi chứ.
689
00:58:11,740 --> 00:58:12,450
Cô biết không?
690
00:58:12,860 --> 00:58:15,840
Có nhiều câu chuyện về Chim Sẻ lắm.
691
00:58:17,430 --> 00:58:20,220
Rằng các cô có thể làm đảo điên tâm trí đàn ông,
692
00:58:21,070 --> 00:58:22,970
chứ đừng nói đến những phần khác trên cơ thể anh ta.
693
00:58:24,910 --> 00:58:26,370
Cái lỗ ma thuật.
694
00:58:26,800 --> 00:58:28,260
Họ truyền tai nhau thế đấy.
695
00:58:29,300 --> 00:58:30,440
Không biết tôi có được thử không?
696
00:58:35,710 --> 00:58:37,130
Đùa thôi.
697
00:58:38,690 --> 00:58:39,550
Nhưng tôi sẽ giúp việc cô vừa nói.
698
00:58:39,840 --> 00:58:42,150
Nếu cô cần tôi giúp, cứ nói.
699
00:58:43,200 --> 00:58:47,740
Cuối cùng thì ai cũng cần bạn mà.
700
00:58:48,130 --> 00:58:49,180
Thành công từ những nỗ lực này...
701
00:58:49,520 --> 00:58:53,340
là bước tiến quan trọng trong mối quan hệ
của Hungary với các nước láng giềng.
702
00:58:53,610 --> 00:58:55,690
Rõ ràng, đây là thời điểm
thay đổi mạnh trên toàn cầu...
703
00:58:55,990 --> 00:58:59,570
khiến mối quan hệ giữa các bên
vẫn còn tính cạnh tranh.
704
00:59:00,030 --> 00:59:01,910
Xin gửi lời cảm ơn tới Tổng thống Hungary vì đã đón tiếp chúng tôi...
705
00:59:02,210 --> 00:59:05,030
và Đại sứ Hoa Kỳ vì đã đến dự.
706
00:59:05,620 --> 00:59:09,430
Thay cho lời kết thúc, tôi muốn cảm ơn
cấp dưới đắc lực của tôi Stephanie Boucher.
707
00:59:09,720 --> 00:59:11,830
Nếu không có sự nỗ lực của cô ấy,
chúng ta không thể đứng ở đây.
708
00:59:12,090 --> 00:59:12,970
Stephanie.
709
00:59:36,480 --> 00:59:37,580
Dominika Egorova.
710
00:59:39,000 --> 00:59:40,520
Anh biết tên tôi sao?
711
00:59:41,010 --> 00:59:42,040
Cô nói cho tôi mà.
712
00:59:43,680 --> 00:59:45,400
Anh lấy cắp thẻ của tôi ở hồ bơi.
713
00:59:46,600 --> 00:59:47,950
Như thế là bất hợp pháp đấy.
714
00:59:49,840 --> 00:59:50,880
Cô đang tìm tôi sao?
715
00:59:51,120 --> 00:59:53,470
Tôi biết phải tìm anh ở đâu nếu tôi muốn.
716
00:59:53,890 --> 00:59:56,420
Tôi tò mò rằng, cô muốn tôi biết cô đang theo dõi tôi,
717
00:59:56,640 --> 00:59:58,250
hay chỉ là cô quá vụng về?
718
00:59:58,570 --> 01:00:01,790
Người Mỹ thường tin rằng
tất cả mọi người đều chú ý tới mình.
719
01:00:02,120 --> 01:00:04,090
Sao cô lại trở thành phiên dịch viên?
720
01:00:04,430 --> 01:00:07,620
Anh đã biết tên tôi rồi
thì còn gì mà anh không biết chứ?
721
01:00:07,960 --> 01:00:10,400
Tôi thắc mắc không biết cảm giác thế nào
khi theo đuổi thứ gì đó cả đời...
722
01:00:10,780 --> 01:00:12,310
rồi cuối cùng lại bị cướp mất nó.
723
01:00:14,590 --> 01:00:15,710
Cảm giác thế nào hả?
724
01:00:15,970 --> 01:00:17,460
Nói tôi nghe cô cảm thấy thế nào?
725
01:00:17,730 --> 01:00:19,620
Điều đó có quan trọng nữa không?
726
01:00:20,350 --> 01:00:21,340
Mẹ tôi không khỏe.
727
01:00:21,590 --> 01:00:24,550
Nếu tôi làm việc cho chính phủ, họ sẽ giúp tôi chăm sóc cho mẹ.
728
01:00:25,650 --> 01:00:27,430
Chú tôi giúp tôi có công việc này.
729
01:00:27,710 --> 01:00:29,290
Chú cô là một người đàn ông quyền lực.
730
01:00:29,590 --> 01:00:31,144
Ở nước tôi, nếu anh không có giá trị với...
731
01:00:31,144 --> 01:00:33,000
những người đàn ông quyền lực thì anh chẳng có giá trị gì.
732
01:00:33,840 --> 01:00:35,540
Nước anh thì khác sao?
733
01:00:36,110 --> 01:00:37,790
Cũng vậy, có điều...
734
01:00:39,340 --> 01:00:40,610
Anh có yêu nước không?
735
01:00:42,340 --> 01:00:43,460
Không.
736
01:00:43,820 --> 01:00:45,050
Vậy sao anh làm việc này?
737
01:00:45,270 --> 01:00:46,640
Còn hơn là đi bán đồ trang sức.
738
01:00:47,560 --> 01:00:48,830
Anh đã bán đồ trang sức bao giờ chưa?
739
01:00:49,100 --> 01:00:49,960
Chưa.
740
01:00:50,230 --> 01:00:52,250
Vậy anh không thể biết được, đúng chứ?
741
01:00:53,230 --> 01:00:54,140
Nói hay lắm.
742
01:00:56,830 --> 01:00:58,310
Tôi mong được gặp lại cô.
743
01:00:58,970 --> 01:01:00,920
Chúng ta đang kết bạn sao?
744
01:01:01,640 --> 01:01:02,870
Cô có muốn vậy không?
745
01:01:03,730 --> 01:01:05,060
Tôi không có bạn.
746
01:01:05,370 --> 01:01:07,600
Có một nhà hàng Nga cạnh bên nhà hát.
747
01:01:07,850 --> 01:01:08,820
Cô ăn tối với tôi nhé?
748
01:01:09,610 --> 01:01:11,070
Ngày mai lúc 8h.
749
01:01:12,690 --> 01:01:13,390
Được.
750
01:01:32,640 --> 01:01:33,750
Marta?
751
01:02:46,460 --> 01:02:48,130
Stephanie Boucher
Tham mưu trưởng của thượng nghị sĩ
752
01:02:55,340 --> 01:02:57,600
SÂN BAY HEATHROW 03 / 22-13: 00
TIỀN CỌC $ 250.000
753
01:02:59,450 --> 01:03:01,090
HEATHROW-LONDON
754
01:03:38,930 --> 01:03:39,810
Cô về rồi.
755
01:03:42,530 --> 01:03:43,520
Là gã ở Đại sứ quán phải không?
756
01:03:43,840 --> 01:03:45,000
Phải.
757
01:03:45,220 --> 01:03:46,800
Chắc cô vất vả lắm.
758
01:03:47,420 --> 01:03:50,440
Theo kinh nghiệm của tôi,
không có gì thay thế được một màn blow job tuyệt vời.
759
01:03:50,820 --> 01:03:51,850
Anh ta không phải người như vậy.
760
01:03:57,100 --> 01:03:58,050
Cái gì đây?
761
01:03:58,300 --> 01:04:01,080
Một bản báo cáo Volontov gửi tới Moscow ba ngày trước.
762
01:04:01,300 --> 01:04:02,690
Rõ ràng là cô vừa tạo thêm thù rồi.
763
01:04:19,900 --> 01:04:21,270
Chào buổi tối.
764
01:04:21,560 --> 01:04:22,730
Chào buổi tối.
765
01:04:46,630 --> 01:04:48,120
Đây chỉ là sự trùng hợp thôi sao?
766
01:04:49,020 --> 01:04:51,780
Ông nói đúng. Tôi cần bạn.
767
01:04:53,660 --> 01:04:55,550
Ai cũng cần có bạn.
768
01:04:57,820 --> 01:04:59,310
Tôi cần ông gửi một báo cáo...
769
01:04:59,590 --> 01:05:02,720
nói rằng ông rất ấn tượng với quá trình của tôi với Nash.
770
01:05:03,660 --> 01:05:05,690
Tôi cần thêm thời gian.
771
01:05:05,970 --> 01:05:07,660
Và tôi nợ ông lần này.
772
01:05:10,100 --> 01:05:12,210
Sao tôi biết được cô có trả nợ hay không chứ?
773
01:05:22,130 --> 01:05:24,210
Cô nói đúng về Chim Sẻ đấy.
774
01:05:24,590 --> 01:05:26,350
Chúng tôi đặc biệt.
775
01:05:26,600 --> 01:05:28,760
Ông biết họ dạy chúng tôi những gì không?
776
01:05:28,980 --> 01:05:32,150
Cách xác định những gì bạn tình muốn.
777
01:05:32,470 --> 01:05:36,630
Và tôi muốn ông cần cái gì ngay lần đầu gặp ông.
778
01:05:38,190 --> 01:05:41,560
Muốn ai đó sẽ không chế nhạo
về cái của quý bé tin hin của ông.
779
01:05:46,920 --> 01:05:47,950
Buông ra.
780
01:05:48,210 --> 01:05:50,420
Nhìn vào camera phía bên trái tôi đi.
781
01:05:50,800 --> 01:05:55,090
Ngày mai ông sẽ viết một báo cáo có lợi cho tôi
nếu không ông sẽ bị bắt vì tấn công tôi.
782
01:05:56,020 --> 01:05:59,690
Tôi sẽ gửi nó về Moscow
và chấm dứt sự nghiệp của ông.
783
01:06:00,490 --> 01:06:01,460
Chúc buổi tối tốt lành.
784
01:06:43,120 --> 01:06:43,870
Ai vậy?
785
01:06:44,120 --> 01:06:46,250
Đây là cuộc gọi thử nghiệm cho đường dây điện tử.
786
01:06:46,560 --> 01:06:48,060
Xin lỗi vì sự bất tiện.
787
01:06:49,830 --> 01:06:50,660
- Alpha.
- Charlie.
788
01:06:50,970 --> 01:06:51,860
- Zulu.
- Whiskey.
789
01:07:09,600 --> 01:07:10,590
Vienna.
790
01:07:23,650 --> 01:07:24,570
Là tôi, Dominika.
791
01:07:26,140 --> 01:07:27,180
Lên đi.
792
01:07:34,500 --> 01:07:36,430
- Chào.
- Tôi muốn một ly được chứ?
793
01:07:37,180 --> 01:07:38,460
Cô vào đi.
794
01:07:41,060 --> 01:07:41,950
Whiskey.
795
01:07:44,090 --> 01:07:45,010
Cảm ơn!
796
01:07:52,960 --> 01:07:54,760
Cô có định nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra với cô không?
797
01:07:56,960 --> 01:07:59,700
Thằng sếp khốn kiếp đánh tôi
vì tôi không ngủ với hắn.
798
01:08:00,000 --> 01:08:01,450
Tên gã là gì?
799
01:08:03,010 --> 01:08:04,280
Maxim Volontov.
800
01:08:04,830 --> 01:08:05,900
Tôi có nghe qua.
801
01:08:09,370 --> 01:08:10,800
Sao cô biết tôi sống ở đây.
802
01:08:28,470 --> 01:08:30,130
Sao anh lại rời nước Nga?
803
01:08:31,380 --> 01:08:33,050
Tôi làm hỏng việc.
804
01:08:35,050 --> 01:08:38,850
Tại sao một đặc vụ CIA lại
nổ súng ở công viên công cộng?
805
01:08:40,500 --> 01:08:42,150
Tôi làm thế vì một người bạn.
806
01:08:43,180 --> 01:08:47,600
Vì tôi biết những gì chúng có thể
gây ra cho anh ta. Giống như cô.
807
01:09:04,650 --> 01:09:06,350
Cô muốn gì, Dominika?
808
01:09:11,710 --> 01:09:14,570
Tôi nghĩ cô nên về nhà và suy nghĩ.
809
01:09:23,520 --> 01:09:24,830
Hẹn mai gặp lại.
810
01:09:26,090 --> 01:09:27,710
Cô biết tìm tôi ở đâu rồi đấy.
811
01:10:00,000 --> 01:10:05,000
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Kim, Nhật Bổn, Rồng, Ngọc Ánh
812
01:11:10,070 --> 01:11:13,040
Katerina. Cháu đổi màu tóc sao?
813
01:11:16,080 --> 01:11:17,580
Tôi xin phép.
814
01:11:17,910 --> 01:11:18,970
Rất vui vì được gặp cô.
815
01:11:23,770 --> 01:11:25,500
Chú uống gì chứ?
816
01:11:25,680 --> 01:11:26,880
Chắc rồi. Nhưng ta không có nhiều thời gian.
817
01:11:27,180 --> 01:11:29,560
Cháu không biết chú tới.
Có chuyện gì vậy?
818
01:11:29,880 --> 01:11:31,650
Ta có cần chuyện để tới không?
819
01:11:31,980 --> 01:11:33,470
Ta đang trên đường tới Vienna cho một cuộc họp...
820
01:11:33,820 --> 01:11:36,260
và muốn ghé qua thăm cháu.
821
01:11:36,480 --> 01:11:37,430
Mắt cháu làm sao thế?
822
01:11:37,750 --> 01:11:39,270
Cháu va vào thành bể bơi.
823
01:11:39,590 --> 01:11:42,410
Có tin mới gì từ người bạn Hoa Kỳ
của chúng ta không?
824
01:11:42,680 --> 01:11:45,330
Hắn đã không còn đề cao cảnh giác với cháu nữa.
825
01:11:45,910 --> 01:11:50,200
Hắn kể cho cháu nghe về việc tại công viên
sau khi đã tin tưởng cháu.
826
01:11:58,130 --> 01:12:00,100
- Ở cạnh hắn thế nào?
- Không có gì đáng nhớ.
827
01:12:00,810 --> 01:12:01,790
Nhưng hắn cũng bảnh trai đấy chứ.
828
01:12:02,100 --> 01:12:03,230
Vậy sao?
829
01:12:08,220 --> 01:12:11,540
Có gì đó không bình thường
mà cháu muốn báo cáo không?
830
01:12:11,850 --> 01:12:14,180
Nếu cháu không giữ được liên lạc,
831
01:12:14,460 --> 01:12:16,470
nếu cháu cần biến mất một vài ngày...
832
01:12:16,710 --> 01:12:19,910
phải nói trước với chú, cấp trên của chúng ta thiếu kiên nhẫn lắm.
833
01:12:20,210 --> 01:12:21,710
Cháu có thứ này cho chú.
834
01:12:24,430 --> 01:12:25,640
Tin mới.
835
01:12:26,420 --> 01:12:28,000
Một vụ có nhiều tiềm năng.
836
01:12:28,440 --> 01:12:31,250
Chú tưởng cháu đã rõ là mình chỉ theo một nhiệm vụ duy nhất.
837
01:12:31,650 --> 01:12:34,000
Một đặc vụ Nga trong lòng chính phủ Hoa Kỳ...
838
01:12:34,280 --> 01:12:35,880
luôn có giá, đúng chứ?
839
01:12:36,420 --> 01:12:39,540
Marta và cháu đang cùng nhau theo vụ này.
840
01:12:39,790 --> 01:12:41,200
Tham mưu trưởng cho Thượng nghị sĩ.
841
01:12:41,520 --> 01:12:43,020
Và cô ta sẵn sàng hợp tác sao?
842
01:12:43,350 --> 01:12:44,980
Cô ta đang bị đe dọa.
Không còn lựa chọn nào khác.
843
01:12:45,230 --> 01:12:46,990
- Lần tới cháu gặp cô ta là khi nào?
- Ở London.
844
01:12:47,230 --> 01:12:50,170
1 tuần nữa.
Nhưng tụi cháu cần thêm khá nhiều tiền.
845
01:12:50,430 --> 01:12:53,170
Dù tống tiền nhưng vẫn không đủ để duy trì liên lạc lâu dài.
846
01:12:53,450 --> 01:12:54,580
Cháu đang nghĩ tới con số nào?
847
01:12:54,830 --> 01:12:56,400
250 ngàn USD.
848
01:13:00,310 --> 01:13:01,270
Số tiền lớn đấy.
849
01:13:01,850 --> 01:13:03,350
Nhưng chú lo được.
850
01:13:10,570 --> 01:13:12,070
Ta đi đây.
851
01:13:15,810 --> 01:13:17,050
Áo choàng của ta.
852
01:13:17,340 --> 01:13:18,330
Để cháu lấy.
853
01:13:35,980 --> 01:13:37,110
Cảm ơn.
854
01:13:55,190 --> 01:13:59,260
Tôi đã phải đợi cả một đời người cho thứ gì đó như Swan.
855
01:13:59,420 --> 01:14:01,690
Tôi phải dành cả năm để tiếp cận bà ta.
856
01:14:02,770 --> 01:14:04,070
Bà ta không phải con mồi của cô.
857
01:14:04,390 --> 01:14:06,700
Giờ cô đã có tiền để giao dịch rồi.
858
01:14:06,860 --> 01:14:08,690
Tôi đảm bảo cô sẽ nhận được chiếc thẻ.
859
01:14:08,970 --> 01:14:11,420
Tôi chỉ cần thêm chút thời gian. Làm ơn.
860
01:14:11,610 --> 01:14:12,570
Chúng nắm được điểm yếu gì của cô?
861
01:14:12,840 --> 01:14:14,610
Tôi nhìn thấy những thứ không nên thấy.
862
01:14:14,920 --> 01:14:16,310
Cô đã nhìn thấy gì?
863
01:14:18,420 --> 01:14:20,230
Đừng hòng nghĩ Swan miễn phí.
864
01:14:20,520 --> 01:14:22,870
Tôi đã ở đó, cái đêm Dmitri Ustinov bị giết.
865
01:14:23,120 --> 01:14:25,630
Nói cho biết chuyện này, họ sẽ cắt cổ tôi.
866
01:14:27,500 --> 01:14:28,590
Cô sẽ giúp tôi chứ?
867
01:14:29,030 --> 01:14:31,280
Làm như tôi có lựa chọn khác vậy.
868
01:14:53,020 --> 01:14:54,930
Vienna.
869
01:15:27,070 --> 01:15:30,810
Tôi sẽ được gì nếu tôi cho ông biết
cách thoát khỏi Katerina?
870
01:15:36,320 --> 01:15:37,280
Cô muốn gì?
871
01:15:39,820 --> 01:15:41,180
Ôi, tôi có đến trễ quá không?
872
01:15:42,360 --> 01:15:43,400
Xin lỗi. Chúng tôi đóng cửa rồi.
873
01:15:43,600 --> 01:15:45,360
Sáng mai cô quay lại nhé.
9h chúng tôi mở cửa.
874
01:15:45,590 --> 01:15:48,630
Ngày mai tôi không còn ở đây nữa.
Có cách nào giúp tôi được không?
875
01:15:49,350 --> 01:15:52,330
Làm ơn. Tôi muốn mở tài khoản
cho người trong gia đình thôi...
876
01:15:52,670 --> 01:15:53,700
để phòng trừ có chuyện gì xảy ra.
877
01:15:53,980 --> 01:15:55,080
Tôi không thể cho cô vào được.
878
01:15:55,390 --> 01:15:58,280
Anh có thể cho tôi một tờ mẫu,
rồi tôi sẽ mời anh một cốc cà phê được chứ?
879
01:15:58,570 --> 01:16:00,980
Tôi sẽ điền giấy còn anh thưởng thức cà phê.
880
01:16:02,790 --> 01:16:04,350
Cô có mang hộ chiếu và
giấy tờ cần thiết không?
881
01:16:04,350 --> 01:16:05,375
Có, tôi có mang.
882
01:16:05,580 --> 01:16:07,700
- Tuyệt. Thế thì hay quá.
- Cảm ơn anh!
883
01:16:33,800 --> 01:16:34,780
Marta?
884
01:16:43,060 --> 01:16:44,200
Marta?
885
01:17:07,180 --> 01:17:08,910
Cô đã đến trang trại nào đó bao giờ chưa?
886
01:17:09,740 --> 01:17:13,390
Ngửi thấy mùi máu khi cô giết đám súc vật.
887
01:17:14,090 --> 01:17:16,090
Tôi thì thích tra tấn từ từ.
888
01:17:17,340 --> 01:17:21,410
Cô thấy chuyện gì xảy ra
khi cô giữ bí mật rồi đấy.
889
01:17:21,660 --> 01:17:23,840
Làm ơn!
890
01:17:24,190 --> 01:17:26,160
Lời cảnh báo của cô đấy.
891
01:17:27,930 --> 01:17:28,680
Giờ thì...
892
01:17:29,480 --> 01:17:30,580
gọi cảnh sát đi.
893
01:17:40,100 --> 01:17:41,780
Anh ở chỗ quái nào thế hả?
894
01:17:49,540 --> 01:17:50,500
Đóng cửa lại.
895
01:17:57,910 --> 01:17:59,430
Marble xuất hiện rồi.
896
01:17:59,720 --> 01:18:01,660
Ở đây sao?
897
01:18:02,290 --> 01:18:03,150
Tại Vienna.
898
01:18:03,480 --> 01:18:04,670
Mà không nói gì sao?
899
01:18:04,880 --> 01:18:06,020
Gì kia?
900
01:18:06,330 --> 01:18:07,430
Một lời cảnh báo.
901
01:18:09,170 --> 01:18:10,690
Đó là một ả Chim Sẻ khốn nạn.
902
01:18:11,000 --> 01:18:12,500
Đã nói cô ta xa tầm với lắm mà.
903
01:18:12,780 --> 01:18:14,960
Tôi nghĩ cô ta vẫn thu phục được.
904
01:18:15,130 --> 01:18:17,550
Giờ chúng ta đã biết thân thế thật của cô ta,
có khi khả năng còn tăng cao hơn.
905
01:18:17,860 --> 01:18:18,880
Nếu cô ta là Chim Sẻ,
906
01:18:19,150 --> 01:18:21,370
ta không thể tin bất cứ lời nào cô ta nói.
907
01:18:23,790 --> 01:18:24,690
Tôi nghe. i>
908
01:18:25,930 --> 01:18:26,890
Khi nào? i>
909
01:18:27,400 --> 01:18:29,820
Cô quay về nhà để tìm thứ này à?
910
01:18:30,260 --> 01:18:31,960
Phải.
911
01:18:35,400 --> 01:18:36,960
Đây không phải vụ tấn công đơn giản.
912
01:18:37,230 --> 01:18:39,470
Là tra tấn. Trừng phạt.
913
01:18:39,740 --> 01:18:41,910
Cô có biết tại sao họ lại làm vậy với cô ấy không?
914
01:18:45,680 --> 01:18:47,590
Mắt cô sao vậy?
915
01:18:50,670 --> 01:18:52,210
Cô có thân thiết với cô ta không?
916
01:18:53,680 --> 01:18:56,480
- Có vẻ cô cũng buồn.
- Chẳng nhẽ tôi vui chắc!
917
01:19:03,830 --> 01:19:05,750
Cô biết điều gì rồi phải không?
918
01:19:07,170 --> 01:19:09,640
Bất cứ ai uy hiếp cô...
919
01:19:09,880 --> 01:19:11,990
bất cứ người nào khiến cô sợ hãi...
920
01:19:12,710 --> 01:19:14,490
- Chúng tôi sẽ bảo vệ cô.
- Tôi đi được chưa?
921
01:19:19,420 --> 01:19:21,560
Tôi đoán chúng ta đã rất gần.
922
01:19:23,280 --> 01:19:25,490
Có lẽ cô không sợ.
923
01:19:26,090 --> 01:19:27,700
Cứ là chính mình.
924
01:19:27,920 --> 01:19:32,510
Khi còn ở Nga, bọn chúng có đề cập đến kế hoạch mà Khrushchev đề ra.
925
01:19:32,720 --> 01:19:37,050
Các sĩ quan trẻ.
Được huấn luyện để dụ dỗ và lôi kéo.
926
01:19:37,200 --> 01:19:38,660
Gọi là Chim Sẻ.
927
01:19:39,500 --> 01:19:40,990
Cô cũng từng thế phải không?
928
01:19:41,500 --> 01:19:43,320
Điều tôi không hiểu là...
929
01:19:43,620 --> 01:19:48,090
sao người chú lại
để cháu gái mình làm những chuyện đó?
930
01:19:55,730 --> 01:19:58,840
Tôi được lệnh đưa
một người đàn ông tới khách sạn,
931
01:19:59,170 --> 01:20:00,610
lấy thông tin về cho họ.
932
01:20:02,660 --> 01:20:05,300
Họ nói ông ta là kẻ thù của quốc gia...
933
01:20:06,050 --> 01:20:09,320
và đổi lại, mẹ tôi sẽ được chữa trị.
934
01:20:11,770 --> 01:20:15,410
Thế rồi họ cắt cổ người đàn ông đó.
Ông ta chết trên người tôi.
935
01:20:18,780 --> 01:20:22,220
Không được phép có nhân chứng
nên chú tôi đã đưa cho tôi một lựa chọn.
936
01:20:22,430 --> 01:20:25,470
Chết hoặc trở thành Chim Sẻ.
937
01:20:26,280 --> 01:20:27,830
Những thứ họ làm với Marta
ám chỉ một thông điệp.
938
01:20:28,150 --> 01:20:30,120
Họ có thể cắt cổ tôi...
939
01:20:30,360 --> 01:20:31,580
nếu tôi không đáp ứng điều họ muốn.
940
01:20:31,870 --> 01:20:33,790
- Họ muốn gì?
- Một cái tên.
941
01:20:34,080 --> 01:20:35,360
Tìm kiếm mật vụ bỏ trốn.
942
01:20:35,840 --> 01:20:36,980
Cô nghĩ sao?
943
01:20:37,250 --> 01:20:38,560
Tôi không quan tâm.
944
01:20:39,760 --> 01:20:41,460
Tôi chỉ muốn mẹ mình chóng khỏi.
945
01:20:41,650 --> 01:20:43,150
Cô làm việc cho gã đàn ông như chú cô,
946
01:20:43,530 --> 01:20:45,470
họ sẽ không buông tha cô,
cho dù cô có làm thứ gì cho họ.
947
01:20:45,730 --> 01:20:47,340
Đấy là cách chúng làm.
948
01:20:47,610 --> 01:20:49,620
Giá trị của cô là những điều
cô có thể làm được cho họ.
949
01:20:49,880 --> 01:20:52,520
Cô không được sống
nếu họ không cho phép.
950
01:20:54,010 --> 01:20:57,890
Ngay cả giờ, cô có nhảy...
951
01:20:59,260 --> 01:21:00,340
thì cũng nhảy theo ý họ muốn.
952
01:21:00,670 --> 01:21:02,000
Bởi vì họ muốn cô.
953
01:21:02,240 --> 01:21:03,300
Cô nhận ra rồi đúng không?
954
01:21:03,610 --> 01:21:06,250
Cô thuộc về họ,
họ hứa để cô sống.
955
01:21:10,330 --> 01:21:13,490
Vậy hãy hợp tác cùng tôi, Dominika.
956
01:21:15,370 --> 01:21:19,540
Tự quyết định cuộc sống của mình.
957
01:21:21,350 --> 01:21:24,500
Và khiến họ trả giá.
958
01:21:24,700 --> 01:21:25,940
Nhưng anh muốn gì ở tôi?
959
01:21:26,280 --> 01:21:27,800
Bất cứ thứ gì cô có thể làm.
960
01:21:28,070 --> 01:21:29,730
Nhưng nếu là tôi,
961
01:21:30,120 --> 01:21:31,520
tôi sẽ tiếp cận chú cô.
962
01:21:32,080 --> 01:21:33,600
Thành gián điệp cho anh?
963
01:21:34,110 --> 01:21:37,290
Có khác gì với ông ta?
964
01:21:37,580 --> 01:21:40,260
Phải, bởi vì tôi không bao giờ
yêu cầu cô làm những việc cô đã từng.
965
01:21:40,580 --> 01:21:42,170
Không đáng như thế.
966
01:21:44,100 --> 01:21:45,600
Tôi cần phải ngủ.
967
01:21:45,950 --> 01:21:47,510
Lấy phòng tôi mà ngủ.
968
01:21:55,640 --> 01:21:58,470
Cô từng hỏi tôi vì sao
lại nổ súng ở Nga đúng không?
969
01:21:58,760 --> 01:22:02,380
Người đàn ông tôi bảo vệ đã mất tất cả.
970
01:22:02,770 --> 01:22:04,850
Anh ấy có ích cho hệ thống...
971
01:22:05,170 --> 01:22:07,680
nhưng chứng kiến những điều xảy ra dưới tên của anh ấy,
972
01:22:07,960 --> 01:22:09,900
anh ấy đã không nói rằng mình không biết.
973
01:22:10,200 --> 01:22:12,430
Anh ấy liều mình. Anh ấy liều lĩnh làm mọi thứ.
974
01:22:12,750 --> 01:22:14,760
Nhân tài thông minh thì không đáng chết.
975
01:22:15,100 --> 01:22:16,600
Nếu cô làm vậy,
976
01:22:16,850 --> 01:22:19,300
tôi nguyện làm mọi thứ
có thể để bảo vệ cô.
977
01:22:49,130 --> 01:22:50,510
Tôi tin anh được không?
978
01:22:53,080 --> 01:22:54,600
Tôi xin hứa cô có thể.
979
01:23:05,320 --> 01:23:07,000
Chờ, chờ đã. Đừng.
980
01:24:15,170 --> 01:24:16,230
Chào em.
981
01:24:16,970 --> 01:24:17,970
Cảm ơn anh.
982
01:24:23,480 --> 01:24:26,050
Bài nhảy solo đầu tiên của em với anh ấy.
983
01:24:27,410 --> 01:24:28,690
Tên là Grieg.
984
01:24:29,850 --> 01:24:34,170
Cái đêm trước buổi biểu diễn, em đã lo lắng không ngủ được.
985
01:24:35,480 --> 01:24:38,020
Rồi em bật nhạc trong phòng...
986
01:24:39,160 --> 01:24:42,320
sau đó chìm vào giấc ngủ và mơ rằng...
987
01:24:42,500 --> 01:24:46,410
âm nhạc là màu sắc, và em có thể sơn...
988
01:24:46,760 --> 01:24:51,400
tất cả mặt của khán giả bằng đôi tay của mình.
989
01:25:03,620 --> 01:25:05,890
Anh rất tiệc về chuyện của em.
990
01:25:09,730 --> 01:25:12,580
Nhưng rất vui khi em ở đây.
991
01:25:12,860 --> 01:25:13,960
Em cũng thế.
992
01:25:14,520 --> 01:25:15,690
Em có chắc không?
993
01:25:17,470 --> 01:25:19,530
Được rồi, nghe đây.
994
01:25:24,480 --> 01:25:26,050
Đây là những điều anh muốn em làm.
995
01:25:26,390 --> 01:25:27,950
Trở về cuộc sống thường nhật.
996
01:25:28,240 --> 01:25:32,280
Đi làm và viết báo cáo về anh. i>
997
01:25:32,480 --> 01:25:35,470
Những khoảng thời gian chúng ta bên nhau, gần gũi.
998
01:25:36,680 --> 01:25:39,040
Nói rằng anh là kẻ ngu ngốc và say em như điếu đổ. i>
999
01:25:39,260 --> 01:25:42,240
Nói rằng trong lúc say
anh là kẻ tham vọng. i>
1000
01:25:42,530 --> 01:25:44,060
Những việc anh làm
chỉ để chứng minh với người bố... i>
1001
01:25:44,330 --> 01:25:46,590
với ông ta anh luôn làm sai. i>
1002
01:25:46,890 --> 01:25:48,750
Sau đó anh cần trở về nhà. i>
1003
01:25:49,030 --> 01:25:52,070
Cảnh sát sẽ tìm thấy em tối nay. i>
1004
01:25:52,330 --> 01:25:53,630
Rồi chờ cuộc gọi của anh. i>
1005
01:25:57,830 --> 01:25:58,730
Xin chào?
1006
01:26:08,400 --> 01:26:12,100
Cô sẽ được hỏi những câu hỏi
như thường lệ trước khi bắt đầu.
1007
01:26:12,340 --> 01:26:13,400
Tên?
1008
01:26:13,650 --> 01:26:14,980
Dominika Egorova.
1009
01:26:16,270 --> 01:26:17,880
Sáng nay cô đã ăn gì chưa?
1010
01:26:18,140 --> 01:26:18,950
Rồi.
1011
01:26:19,250 --> 01:26:22,150
Cô có làm việc
cho chính phủ Nga không?
1012
01:26:22,410 --> 01:26:23,350
Có.
1013
01:26:24,090 --> 01:26:27,510
Cô đến đây nhờ sự giới thiệu của mật vụ
CIA, Nate Nash phải không?
1014
01:26:27,810 --> 01:26:28,760
Đúng.
1015
01:26:30,950 --> 01:26:33,140
Cô có sẵn sàng làm việc
cho chính phủ Mỹ không?
1016
01:26:33,360 --> 01:26:34,290
Có.
1017
01:26:34,910 --> 01:26:37,740
Và cô có sẵn sàng đưa cho chúng tôi
những thông tin đúng chứ?
1018
01:26:38,240 --> 01:26:39,260
Có hay không?
1019
01:26:39,500 --> 01:26:40,270
Có.
1020
01:26:40,520 --> 01:26:41,320
Sao cô phải làm vậy?
1021
01:26:41,600 --> 01:26:43,040
Tôi nghĩ đây không phải câu hỏi đúng sai?
1022
01:26:43,400 --> 01:26:45,560
Tôi tò mò thôi.
1023
01:26:45,820 --> 01:26:47,760
Tôi biết bản chất
người đàn ông tôi làm việc cho.
1024
01:26:47,990 --> 01:26:49,060
Thế sao cô làm việc cho họ?
1025
01:26:49,330 --> 01:26:51,170
- Tôi làm gì có sự lựa chọn nào khác.
- Tôi có một câu hỏi.
1026
01:26:51,500 --> 01:26:53,690
Cô chỉ nhắc đến
cái tên Nate ngay từ đầu.
1027
01:26:54,010 --> 01:26:56,050
Liệu cô có quan hệ
với anh ta không?
1028
01:26:56,250 --> 01:26:57,330
Điều này...
1029
01:26:57,590 --> 01:26:58,960
- Trật tự đi.
- Đó là nghề của cô, phải chứ?
1030
01:26:59,075 --> 01:27:00,450
- Marty.
- Đấy là thứ họ huấn luyện cô?
1031
01:27:00,570 --> 01:27:01,410
Đã ai nói với cô rằng...?
1032
01:27:01,720 --> 01:27:03,160
Sao tôi lại cần biết, bratok?
1033
01:27:04,030 --> 01:27:04,910
Người anh em?
1034
01:27:05,630 --> 01:27:06,970
Làm ơn, tập trung trả lời câu hỏi.
1035
01:27:07,270 --> 01:27:08,990
Chúng tôi thực sự muốn biết nếu cô có chút dính líu.
1036
01:27:09,210 --> 01:27:10,130
Câu trả lời là không.
1037
01:27:13,980 --> 01:27:15,620
Ông hài lòng rồi chứ?
1038
01:27:16,540 --> 01:27:18,100
- Phải.
- Nếu tôi làm việc cho ông...
1039
01:27:18,330 --> 01:27:21,260
Tôi muốn tiền được chuyển đến tài khoản ở Vienna,
1040
01:27:22,560 --> 01:27:24,540
khởi điểm là 30 ngàn USD.
1041
01:27:26,250 --> 01:27:27,720
Làm sao tôi biết rằng cô và Nate đã nói những gì...
1042
01:27:28,070 --> 01:27:29,340
chúng tôi có chút lo lắng nên.
1043
01:27:29,670 --> 01:27:32,980
Chúng tôi muốn biết
những thứ cô cống hiến liệu có giá trị.
1044
01:27:33,220 --> 01:27:35,320
Cô nghĩ gì về Thượng nghị sĩ?
1045
01:27:36,080 --> 01:27:38,890
Hệ thống điều hành bởi SVR.
1046
01:27:39,440 --> 01:27:42,640
Chấp nhận bán thông tin
từ hệ thống phòng vệ vệ tinh.
1047
01:27:42,950 --> 01:27:45,030
Thứ Sáu tôi sẽ bay tới London để gặp cô ta.
1048
01:27:47,720 --> 01:27:50,050
Liệu tôi có phải cho họ thông tin về tài khoản không?
1049
01:28:08,200 --> 01:28:09,230
Nó đây.
1050
01:28:24,280 --> 01:28:25,670
Bên trái.
1051
01:28:31,780 --> 01:28:32,740
Chúng ta làm được rồi.
1052
01:28:44,890 --> 01:28:46,010
Anh tới đây làm gì?
1053
01:28:46,310 --> 01:28:50,110
Tôi nghĩ cô cần giúp đỡ
sau những việc xảy ra với Marta tội nghiệp.
1054
01:28:51,180 --> 01:28:54,290
Tất nhiên cô còn may chán khi không bị thương.
1055
01:28:54,520 --> 01:28:56,770
Tôi coi trọng vì ông đã quan tâm.
1056
01:28:57,020 --> 01:28:59,290
Mặc dù tôi cũng khá thắc mắc
Swan sẽ phản ứng như nào khi thấy ông cạnh tôi.
1057
01:28:59,610 --> 01:29:02,190
Ông thật sự muốn phá hủy cả hệ thống sao?
1058
01:29:02,610 --> 01:29:05,620
Thống đốc Egorov sẽ rất thất vọng.
1059
01:29:06,350 --> 01:29:10,140
Lên phòng 624,
tôi sẽ gọi ông nếu cần.
1060
01:29:11,280 --> 01:29:12,000
Đi ngay.
1061
01:29:28,240 --> 01:29:30,360
- Hắn là ai?
- Hắn có chìa khóa.
1062
01:29:30,680 --> 01:29:32,200
Có phải cô ta đã cho ai vào phòng?
1063
01:29:32,430 --> 01:29:35,750
Không. Tôi nghĩ đây là...
Phải, là Volontov.
1064
01:29:36,720 --> 01:29:37,720
Sếp của cô ấy.
1065
01:29:45,690 --> 01:29:46,450
Vodka.
1066
01:30:05,450 --> 01:30:06,160
Tôi quen cô à?
1067
01:30:06,460 --> 01:30:07,820
Chúng ta có một người bạn chung.
1068
01:30:09,670 --> 01:30:10,660
Cô ấy đâu?
1069
01:30:10,970 --> 01:30:15,140
Buồn là Marta không tới được.
Cô ấy nhờ tôi tới.
1070
01:30:18,830 --> 01:30:20,140
Tôi đi đây.
1071
01:30:34,550 --> 01:30:37,930
Cô nghĩ là tôi quan tâm
đến người mà tôi gặp sao?
1072
01:30:38,740 --> 01:30:40,200
Trường hợp này chắc có.
1073
01:30:40,460 --> 01:30:43,070
Marta là đặc vụ thông minh.
1074
01:30:43,390 --> 01:30:45,440
Nếu những tấm hình về mối quan hệ của cô mà lộ...
1075
01:30:45,700 --> 01:30:48,300
thì cô sẽ gặp rắc rối và mất việc đấy.
1076
01:30:48,580 --> 01:30:50,410
Nhưng tôi không nghĩ những thứ đó quan trọng.
1077
01:30:50,770 --> 01:30:52,450
Chúng ta ở đây cùng thương lượng.
1078
01:30:52,680 --> 01:30:56,250
Họ đồng ý con số 250 ngàn USD.
1079
01:30:56,480 --> 01:30:59,460
Cô có thể trả học phí cho con gái.
1080
01:30:59,750 --> 01:31:01,820
Tôi đoán chồng cũ của cô vừa mất việc.
1081
01:31:05,170 --> 01:31:08,010
Thuê một phòng riêng cũng thoải mái đúng không?
1082
01:31:08,930 --> 01:31:10,460
Họ tìm cô ở đâu được?
1083
01:31:10,990 --> 01:31:11,730
Theo tôi.
1084
01:31:12,130 --> 01:31:13,100
Họ đây rồi.
1085
01:31:13,680 --> 01:31:15,820
Xem cô ấy làm gì.
1086
01:31:19,250 --> 01:31:21,140
Ông ấy là Đại tá Maxim Volontov.
1087
01:31:21,710 --> 01:31:23,970
Ông ấy đứng đầu Budapest.
1088
01:31:25,320 --> 01:31:27,370
Cho tôi cốc nước được không, Boris?
1089
01:31:29,310 --> 01:31:30,390
Thôi đi.
1090
01:31:30,700 --> 01:31:32,320
Ông nghe rồi đấy.
Cho cô ấy nước..
1091
01:31:34,070 --> 01:31:35,020
Rồi.
1092
01:31:36,410 --> 01:31:37,350
Ta bắt đầu chứ?
1093
01:31:37,600 --> 01:31:42,840
Tôi muốn làm rõ vài thứ. Đây như là một chuyến thăm dò.
1094
01:31:43,190 --> 01:31:44,900
Miễn những thứ cô đưa là giá trị,
1095
01:31:45,190 --> 01:31:46,770
tôi chắc chắn sẽ không có gì làm khó cô hết.
1096
01:31:47,130 --> 01:31:51,080
Tôi là nhân viên của một Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ.
1097
01:31:51,780 --> 01:31:54,280
Người cuối cũng giữ vị trí đứng đầu tổ chức CIA.
1098
01:31:54,560 --> 01:31:56,970
Tôi từng sống với ông ta.
1099
01:31:57,330 --> 01:31:59,000
Thật vô nghĩa.
1100
01:32:00,150 --> 01:32:01,600
Tôi đoán cô ta xỉn rồi.
1101
01:32:01,930 --> 01:32:02,940
- Cô nghĩ thế sao?
- Phải.
1102
01:32:03,230 --> 01:32:05,560
Và tôi chắc rằng nếu cô quan trọng như lời cô nói...
1103
01:32:05,840 --> 01:32:08,170
thì tôi không muốn phí thời gian của cô.
1104
01:32:08,440 --> 01:32:10,690
Cô có gì trao đổi không?
1105
01:32:10,930 --> 01:32:13,290
Tôi có 1 bản ghi âm.
1106
01:32:14,220 --> 01:32:15,140
Hôm nay.
1107
01:32:15,670 --> 01:32:17,600
Tôi chỉ muốn làm rõ là tôi không làm việc này...
1108
01:32:17,930 --> 01:32:22,100
bởi vì tôi là một người theo chủ nghĩa lý tưởng,
hoà bình hay một cái gì đó tương tự.
1109
01:32:22,360 --> 01:32:24,950
Đoạn ghi âm đó ở đâu, Stephanie?
1110
01:32:25,280 --> 01:32:26,240
Thế tiền đâu?
1111
01:32:26,500 --> 01:32:29,500
250 ngàn USD đang được chuyển đến như thỏa thuận.
1112
01:32:39,140 --> 01:32:40,200
Được.
1113
01:32:45,710 --> 01:32:46,850
Xin lỗi.
1114
01:32:54,230 --> 01:32:56,400
Tôi phải chứng thực đã.
1115
01:33:13,200 --> 01:33:16,420
Sao không cho tôi thứ gì mạnh hơn hả Boris?
1116
01:33:17,980 --> 01:33:20,040
Sao cô không tự đi mà lấy?
1117
01:33:21,350 --> 01:33:22,630
Không thành vấn đề.
1118
01:33:33,500 --> 01:33:34,440
Mọi thứ ổn chứ?
1119
01:33:35,280 --> 01:33:36,940
Tôi đang đợi chúng tải xong.
1120
01:33:55,030 --> 01:33:56,540
Nói tôi hay, Boris.
1121
01:33:57,020 --> 01:34:00,950
Ông có khăn trùm nào
trong khi ở Moscow không?
1122
01:34:01,070 --> 01:34:02,190
Tất nhiên ông có rồi.
1123
01:34:03,140 --> 01:34:05,020
Chúng chưa bao giờ làm tôi ngạc nhiên.
1124
01:34:05,300 --> 01:34:07,980
Sao lũ gái Nga lại quyến rũ đến vậy?
1125
01:34:08,780 --> 01:34:10,040
Tất cả lũ đàn ông chỉ muốn chịch.
1126
01:34:20,310 --> 01:34:21,510
Không.
1127
01:34:24,960 --> 01:34:27,510
- Cô định đi đâu?
- Tôi ra ngoài chút.
1128
01:34:29,070 --> 01:34:30,840
- Sao lại lâu thế?
- Chỉ 1 phút nữa thôi.
1129
01:34:32,220 --> 01:34:34,750
Ông ta định giở trò gì chứ?
1130
01:34:38,250 --> 01:34:40,000
Tôi muốn kiểm tra mọi thứ trong căn phòng có ổn không?
1131
01:34:40,300 --> 01:34:41,100
Đều tốt.
1132
01:34:41,370 --> 01:34:42,840
Tôi kiểm tra tủ lạnh được chứ?
1133
01:34:43,170 --> 01:34:43,880
Không cần đâu.
1134
01:34:49,800 --> 01:34:51,220
Xin lỗi vì đã làm phiền.
1135
01:34:55,000 --> 01:35:00,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
1136
01:35:02,440 --> 01:35:05,610
Được rồi. Mọi thứ như đã sắp xếp.
1137
01:35:05,810 --> 01:35:08,890
Hay lắm, nếu mà biết lâu hơn 1 phút,
1138
01:35:09,200 --> 01:35:11,880
tôi đã bắn vào mặt cô ta rồi.
1139
01:35:12,780 --> 01:35:13,950
Cô ta lấy được không?
1140
01:35:14,320 --> 01:35:15,370
Có.
1141
01:35:16,990 --> 01:35:18,410
Giọng hay đấy.
1142
01:35:18,710 --> 01:35:20,130
Ta đi thôi.
1143
01:35:20,490 --> 01:35:22,030
Chờ 1 tiếng sau hẵng đi.
1144
01:35:22,280 --> 01:35:24,080
Chúng tôi sẽ liên lạc cho lần chuyển tiền tiếp theo.
1145
01:35:29,190 --> 01:35:30,240
Bảo trọng.
1146
01:35:55,310 --> 01:35:56,410
Đi chết đi.
1147
01:36:05,360 --> 01:36:07,130
Cô ta đã lấy tiền.
1148
01:36:07,370 --> 01:36:08,670
Cô ra đã lấy tiền!
1149
01:36:08,940 --> 01:36:10,010
Đây này.
1150
01:36:10,200 --> 01:36:12,010
Tìm đĩa và mang về văn phòng.
1151
01:36:12,860 --> 01:36:14,890
Tôi sẽ quay lại khi xong việc.
1152
01:37:35,170 --> 01:37:36,360
Tôi nghe. i>
1153
01:37:41,860 --> 01:37:43,870
Kiểm tra kĩ lưỡng khâu chuẩn bị.
1154
01:37:44,220 --> 01:37:46,720
Kế hoạch thay đổi.
Chúng ta sẽ đến thẳng Heathrow.
1155
01:37:47,100 --> 01:37:50,070
Moscow muốn chúc mừng chúng ta.
1156
01:37:50,300 --> 01:37:51,670
Tôi sẽ gọi cho Thống đốc Egorov.
1157
01:37:52,100 --> 01:37:53,070
Không cần đâu.
1158
01:37:53,420 --> 01:37:56,370
Lệnh tôi cũng giống lệnh Thống đốc.
1159
01:37:56,710 --> 01:37:59,360
Băng và hộ chiếu của cô.
1160
01:38:07,960 --> 01:38:09,380
Vòng lại đi.
1161
01:38:25,040 --> 01:38:25,870
Sao? i>
1162
01:38:26,730 --> 01:38:27,820
Boucher đã chết. i>
1163
01:38:28,720 --> 01:38:30,090
Cô nói gì vậy? i>
1164
01:38:30,320 --> 01:38:32,290
Bọn chúng được thuê để làm chuyện này. i>
1165
01:38:32,570 --> 01:38:35,580
Cô ta hoảng sợ.
Cô ta ngồi ghế trước. i>
1166
01:38:35,840 --> 01:38:38,030
Cái đệch mợ. < / i>
1167
01:38:38,210 --> 01:38:40,030
Cô có nghĩ bọn chúng cài người trong khách sạn không? i>
1168
01:38:40,310 --> 01:38:41,210
Tôi đã bắt được vài tên. i>
1169
01:38:41,490 --> 01:38:44,060
Nếu chúng phát hiện cô ta tiệt lộ thông tin,
chúng sẽ giết cô ta. i>
1170
01:38:44,260 --> 01:38:47,540
Và Nate, họ nói với tôi chiếc xe đã chuyển hướng. i>
1171
01:38:47,880 --> 01:38:49,230
Hình như họ đi hướng Heathrow. i>
1172
01:38:49,530 --> 01:38:53,000
Mẹ kiếp, Trish.
Chúng ta bị lừa.
1173
01:39:00,430 --> 01:39:01,950
Cô có vẻ lo lắng.
1174
01:39:42,220 --> 01:39:43,720
Tiến vào sảnh 2. i>
1175
01:39:44,050 --> 01:39:46,530
Hình như đây là Aeroflot.
1176
01:40:05,970 --> 01:40:07,620
Hành khách chú ý. i>
1177
01:40:07,950 --> 01:40:11,490
Chuyến bay 422 của hãng hàng không Anh tới thành phố Amsterdam... i>
1178
01:40:11,790 --> 01:40:13,900
sẽ bắt đầu cất cánh i>
1179
01:40:14,200 --> 01:40:17,540
Tất cả hành khách,
tới phòng B-42. i>
1180
01:40:28,950 --> 01:40:29,860
Hộ chiếu? i> >
1181
01:40:33,880 --> 01:40:35,190
Chúc quý khách chuyến bay an toàn. i>
1182
01:40:57,960 --> 01:40:58,720
Chết tiệt!
1183
01:41:13,810 --> 01:41:16,100
Tôi luôn nghi ngờ cô ta.
1184
01:41:17,240 --> 01:41:18,400
Nó là cháu gái tôi.
1185
01:41:19,000 --> 01:41:19,740
Cái gì?
1186
01:41:19,980 --> 01:41:21,300
Con gái anh trai.
1187
01:41:21,600 --> 01:41:24,390
Đưa băng cho tôi.
1188
01:41:25,680 --> 01:41:26,800
Tất nhiên.
1189
01:41:27,860 --> 01:41:29,610
Cảm ơn. Giữ lấy mà dùng.
1190
01:41:47,730 --> 01:41:50,510
Cô có đưa cô Boucher
đến gặp bọn người Mỹ không?
1191
01:41:53,710 --> 01:41:54,640
Không.
1192
01:41:54,900 --> 01:41:56,010
Thế ai?
1193
01:41:56,260 --> 01:41:57,270
Tôi không biết.
1194
01:42:02,930 --> 01:42:04,070
Cô có thể bắt đầu.
1195
01:42:44,000 --> 01:42:45,820
Lại lần nữa.
1196
01:42:46,620 --> 01:42:49,060
Cô có đưa cô Boucher
đến gặp bọn người Mỹ không?
1197
01:42:50,520 --> 01:42:51,510
Không.
1198
01:43:01,630 --> 01:43:04,230
Cô có đưa cô Boucher
đến gặp bọn người Mỹ không?
1199
01:43:04,660 --> 01:43:05,610
Không.
1200
01:43:21,760 --> 01:43:23,200
Cô có làm việc cho chính phủ Mỹ không?
1201
01:43:24,090 --> 01:43:26,260
Tôi yêu nước.
1202
01:43:44,830 --> 01:43:47,310
Cô đã giao cô Boucher
cho lũ người Mỹ.
1203
01:43:49,920 --> 01:43:51,290
Vì tiền à?
1204
01:43:52,970 --> 01:43:55,360
Hay tên người Bắc Mỹ bảnh trai đó?
1205
01:43:57,380 --> 01:43:58,260
Không.
1206
01:44:13,160 --> 01:44:15,870
Cô có khai cho tên người Mỹ về Boucher không?
1207
01:44:16,710 --> 01:44:17,700
Không.
1208
01:44:25,190 --> 01:44:26,310
Lần cuối.
1209
01:44:26,470 --> 01:44:28,700
Cô có khai Boucher cho lũ người Mỹ không?
1210
01:44:28,910 --> 01:44:30,130
Không.
1211
01:44:47,460 --> 01:44:48,720
Lần cuối cùng.
1212
01:44:50,080 --> 01:44:52,360
Cô có khai Boucher cho bọn người Mỹ không?
1213
01:44:59,000 --> 01:44:59,950
Không.
1214
01:45:41,050 --> 01:45:42,310
Làm ơn.
1215
01:45:43,630 --> 01:45:44,670
Bảo họ dừng lại đi.
1216
01:45:44,900 --> 01:45:46,460
Cháu đã phạm phải sai lầm.
1217
01:45:57,440 --> 01:45:58,770
Đó không phải lỗi của cháu.
1218
01:45:59,220 --> 01:46:01,220
Nhưng cháu phải nói chọ họ những gì họ muốn biết.
1219
01:46:01,480 --> 01:46:02,830
Làm ơn.
1220
01:46:03,560 --> 01:46:07,880
Chú chỉ có thể bảo vệ cháu nếu như cháu nói sự thật.
1221
01:46:09,370 --> 01:46:10,570
Sự thật sao?
1222
01:46:13,320 --> 01:46:16,430
Không có nhiệm vụ nào khác ngoài nhiệm vụ này.
1223
01:46:18,830 --> 01:46:21,890
Đi theo con đường mòn tới nơi chú muốn.
1224
01:46:22,540 --> 01:46:25,520
Hy sinh những gì phải hy sinh.
1225
01:46:25,770 --> 01:46:27,940
Nếu họ biết tên thật của cháu,
1226
01:46:28,260 --> 01:46:29,620
nếu họ có Swan,
1227
01:46:30,590 --> 01:46:32,370
nếu chú tra tấn cháu,
1228
01:46:33,240 --> 01:46:35,140
họ sẽ đe dọa cháu.
1229
01:46:35,340 --> 01:46:36,630
Chuyện này sẽ ra sao?
1230
01:46:38,450 --> 01:46:40,310
Lúc này đừng nên từ bỏ.
1231
01:46:41,240 --> 01:46:42,240
Đem cháu trở lại.
1232
01:46:42,540 --> 01:46:44,100
Hãy để cháu kết thúc những gì ta bắt đầu.
1233
01:46:48,290 --> 01:46:49,950
Cháu làm không tốt sao, hả chú?
1234
01:46:55,410 --> 01:46:56,570
Không sao?
1235
01:47:16,390 --> 01:47:19,060
Ôi con gái tôi.
1236
01:47:20,460 --> 01:47:22,120
Chuyện gì đã xảy ra với con thế?
1237
01:47:22,400 --> 01:47:25,700
Con bị Cơ quan An ninh tra tấn.
1238
01:47:25,990 --> 01:47:27,880
Nhưng họ có tha cho không?
1239
01:47:28,170 --> 01:47:30,570
Rõ ràng rồi. Con vô tội.
1240
01:47:48,500 --> 01:47:50,810
Lãnh tụ Zakharov đang chờ ông đấy, Phó giám đốc.
1241
01:47:51,420 --> 01:47:53,860
Tổng thống đang tức giận vì tổn thất của Boucher.
1242
01:47:54,070 --> 01:47:57,400
Gián điệp đã được gỡ bỏ.
Giờ ta phải làm gì đó để đổi lại.
1243
01:47:57,680 --> 01:48:00,520
Sự kiên nhẫn của anh với cháu gái đã cạn kiệt.
1244
01:48:01,260 --> 01:48:02,540
Những người Mỹ sẽ tin nó thôi.
1245
01:48:02,810 --> 01:48:03,680
Đó là những gì anh nói.
1246
01:48:03,980 --> 01:48:05,770
Tôi nghĩ Dominika đã có cơ hội của mình.
1247
01:48:07,340 --> 01:48:11,590
Theo tôi thì anh đang bắt đầu cảm thấy điều gì đó cho người Mỹ.
1248
01:48:12,370 --> 01:48:14,280
Anh thật ngu ngốc, Ivan.
1249
01:48:15,300 --> 01:48:16,590
Gửi nó với Nash.
1250
01:48:16,880 --> 01:48:18,590
Để Matorin theo cô ta.
1251
01:48:18,850 --> 01:48:21,670
Nếu cô ta phản bội chúng ta, anh ta sẽ tìm ra thôi.
1252
01:48:22,630 --> 01:48:24,480
Những người Mỹ sẽ đáp lại.
1253
01:48:25,510 --> 01:48:26,920
Không có gì mà ta không thể xử lý.
1254
01:48:27,180 --> 01:48:28,740
Chuyện gì sẽ xảy ra với Dominika?
1255
01:48:29,350 --> 01:48:30,690
Tôi sẽ để lại quyết định đó cho chú của cô.
1256
01:48:33,090 --> 01:48:35,610
Chúng ta có cần phải nói với Tổng thống rằng anh đặt..
1257
01:48:35,830 --> 01:48:37,900
sự an toàn của cháu gái lên hàng đầu?
Đó là nhiệm vụ sao?
1258
01:48:38,170 --> 01:48:40,060
Nếu nó phản bội chúng ta,
1259
01:48:41,730 --> 01:48:45,020
tôi hứa, nó sẽ bị loại bỏ.
1260
01:48:46,880 --> 01:48:48,650
Cảm ơn nhé, Ivan.
1261
01:48:49,920 --> 01:48:51,960
Không có gì, Thống đốc Zakharov.
1262
01:48:54,940 --> 01:48:56,700
Buổi tối vui vẻ.
1263
01:49:11,560 --> 01:49:15,330
Cháu sẽ hỏi làm thế nào mà chú vào được, nhưng đó là những gì ta được dạy, đúng chứ?
1264
01:49:16,850 --> 01:49:19,180
Chú có chấp nhận yêu cầu của cháu không?
1265
01:49:19,420 --> 01:49:21,040
Ừ.
1266
01:49:48,780 --> 01:49:50,240
Chú đúng đấy.
1267
01:49:51,440 --> 01:49:52,830
Cháu thích chú.
1268
01:50:00,000 --> 01:50:05,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com
1269
01:50:29,520 --> 01:50:30,630
Ôi Chúa ơi.
1270
01:50:31,960 --> 01:50:33,400
Em còn sống, ơn Chúa.
1271
01:50:37,540 --> 01:50:39,880
Em biết thứ này trông như thế nào,
đúng không?
1272
01:50:41,430 --> 01:50:44,600
Họ chỉ thả em đi thôi à?
Tại sao họ lại làm thế?
1273
01:50:44,800 --> 01:50:47,810
Bởi vì giờ anh đã nói với họ như thế, anh sẽ tin em.
1274
01:50:48,380 --> 01:50:50,660
Đủ để em biết tên của điệp viên.
1275
01:50:53,300 --> 01:50:55,500
Nhưng em biết anh không thể làm vậy.
1276
01:50:55,720 --> 01:50:56,860
Tất nhiên là em biết.
1277
01:50:58,400 --> 01:50:59,480
Thế sau đó là gì?
1278
01:50:59,830 --> 01:51:01,610
Em muốn đến Mỹ,
1279
01:51:02,410 --> 01:51:04,370
nơi mà em sẽ an toàn hơn.
Làm ơn đi.
1280
01:51:06,260 --> 01:51:07,740
- Được thôi.
- Còn mẹ em?
1281
01:51:08,580 --> 01:51:10,980
Giờ thì hơi khó. Nhưng ta sẽ làm được thôi.
1282
01:51:11,670 --> 01:51:13,550
Và số tiền họ hứa với em?
1283
01:51:13,920 --> 01:51:16,300
Em sẽ nhận nó thôi.
30 ngàn USD ở một ngân hàng ở Vienna.
1284
01:51:16,590 --> 01:51:18,530
Bọn anh không thể thanh toán lúc em bị tạm giữ.
1285
01:51:18,890 --> 01:51:20,190
Nó không đủ.
1286
01:51:21,240 --> 01:51:23,340
Thế em muốn bao nhiêu?
1287
01:51:24,230 --> 01:51:25,890
Em cần 250 ngàn USD.
1288
01:51:26,980 --> 01:51:28,690
Để thu xếp.
1289
01:51:28,890 --> 01:51:29,780
Ổn thôi.
1290
01:51:31,680 --> 01:51:33,090
Anh đang giúp em.
1291
01:51:33,940 --> 01:51:36,540
Mà không có bất cứ lợi ích rõ ràng nào.
1292
01:51:36,970 --> 01:51:39,090
Không phải những gì tôi mong đợi.
1293
01:51:39,440 --> 01:51:43,160
Nếu em không chuyển lệnh cho anh ở sân bay thì anh sẽ làm gì?
1294
01:51:43,410 --> 01:51:44,830
Anh sẽ giết hắn ta vì em.
1295
01:52:25,880 --> 01:52:26,920
Nate?
1296
01:52:34,720 --> 01:52:35,860
Nate?
1297
01:53:53,050 --> 01:53:54,670
Mày biết cái này là gì không?
1298
01:53:55,960 --> 01:53:57,850
Người ta thường dùng nó để loại bỏ các lớp da.
1299
01:53:58,570 --> 01:53:59,830
Thiêu những nạn nhân.
1300
01:54:00,960 --> 01:54:04,200
Một dao cạo rất sắc nét, mày gần như sẽ không bị chảy máu.
1301
01:54:04,610 --> 01:54:08,190
Mày có biết mất bao lâu để lột da một người sống không?
1302
01:54:08,450 --> 01:54:12,470
Vài giờ. Dù cho mày rất giỏi chuyện này.
1303
01:54:13,150 --> 01:54:15,860
Và tao dùng thời gian của mình.
1304
01:54:17,700 --> 01:54:20,560
Tầng tầng lớp lớp.
1305
01:54:22,580 --> 01:54:25,920
Đến khi tao thấy màu trắng của xương.
1306
01:54:30,410 --> 01:54:32,620
Mày biết những gì chúng tao muốn làm mà.
1307
01:54:33,750 --> 01:54:36,890
Nhưng tao sẽ dừng lại khi mày chịu nói.
1308
01:54:37,610 --> 01:54:41,920
Nếu mày xỉu, tao sẽ tiêm cho mày một mũi kích thích.
1309
01:54:42,210 --> 01:54:45,200
Mày sẽ nhận thức được khi bọn tao xong.
1310
01:55:15,170 --> 01:55:16,560
Tên gì hả, Nate.
1311
01:55:16,880 --> 01:55:18,640
Nói cho chúng tao cái tên.
1312
01:55:19,730 --> 01:55:20,660
Không sao?
1313
01:55:21,850 --> 01:55:23,200
Muốn nhiều hơn thế nữa?
1314
01:55:23,710 --> 01:55:26,180
Không. Làm ơn đi.
1315
01:55:26,440 --> 01:55:27,530
Giờ thì sâu hơn nữa.
1316
01:55:31,130 --> 01:55:32,160
Không!
1317
01:55:46,060 --> 01:55:47,530
Không sao?
1318
01:55:49,010 --> 01:55:50,930
Nói tên đi, Nate.
1319
01:55:51,470 --> 01:55:53,110
Cho bọn tao cái tên.
1320
01:55:55,630 --> 01:55:56,650
Không sao?
1321
01:55:58,070 --> 01:55:59,780
Để tôi thử nào.
1322
01:56:01,230 --> 01:56:02,880
Đợi, đợi đã.
1323
01:56:07,830 --> 01:56:09,860
Chúa ơi!
1324
01:56:19,040 --> 01:56:20,120
Không sao?
1325
01:57:25,680 --> 01:57:26,610
Nate?
1326
01:57:27,040 --> 01:57:27,840
Nate.
1327
01:57:28,080 --> 01:57:31,110
Gọi cho Đại sứ quán.
1328
01:58:18,060 --> 01:58:20,200
Là cô đã giết
Matorin, phải không?
1329
01:58:20,410 --> 01:58:21,400
Tôi cần giải thích.
1330
01:58:21,790 --> 01:58:22,950
Chắc rồi.
1331
01:58:25,680 --> 01:58:27,900
Vợ tôi mơ ước trở thành một vũ công.
1332
01:58:28,300 --> 01:58:30,020
Nhiều năm trước khi cô gặp bà ấy.
1333
01:58:30,550 --> 01:58:31,760
Cô ấy không giỏi như cô...
1334
01:58:32,040 --> 01:58:35,210
nhưng cô ấy nhảy trong phòng khách với tôi.
1335
01:58:35,950 --> 01:58:37,140
Cùng lúc đó,
1336
01:58:37,950 --> 01:58:39,270
Đại sứ quán Nga ở New York...
1337
01:58:39,590 --> 01:58:42,190
từ chối bị Mỹ điều khiển.
1338
01:58:43,600 --> 01:58:47,220
Một số quan chức tầm thường bị xúc phạm,
1339
01:58:47,420 --> 01:58:49,100
tự lên án cho đến chết.
1340
01:58:49,440 --> 01:58:51,420
Quyền lực để làm gì chứ?
1341
01:58:53,890 --> 01:58:56,660
Tôi biết cô đã khai Boucher
cho những người Mỹ.
1342
01:58:56,950 --> 01:58:58,290
Thế nên họ sẽ tin tôi.
1343
01:58:58,490 --> 01:58:59,550
Và giờ thì ta nên làm điều đó không?
1344
01:59:07,570 --> 01:59:13,230
Tôi được sinh ra chỉ 3 ngày sau khi Stalin mất.
1345
01:59:14,570 --> 01:59:16,740
Cha tôi đã chiến đấu cho ông ta suốt cuộc chiến.
1346
01:59:18,540 --> 01:59:21,240
Ông ấy là một thành viên của Đảng, chúng tôi được đặc ân.
1347
01:59:25,300 --> 01:59:28,240
Tôi mất vài năm để biết mình sinh ra trong một nhà tù.
1348
01:59:28,580 --> 01:59:30,840
Nhà tù biến những con người thành quái vật,
1349
01:59:31,060 --> 01:59:33,840
tôi học để nói dối, lừa gạt...
1350
01:59:34,190 --> 01:59:36,490
những người khác trước khi họ làm thế với tôi.
1351
01:59:37,310 --> 01:59:41,260
Để sống sót bằng tất cả mọi giá.
1352
01:59:42,220 --> 01:59:43,450
Thế nên tôi phải quyết định.
1353
01:59:43,750 --> 01:59:46,730
Chết trong nhà tù nơi mà tôi được sinh ra...
1354
01:59:48,200 --> 01:59:50,010
hay chọn một hướng đi khác.
1355
01:59:50,950 --> 01:59:52,850
Những người bạn Mỹ vụng về của chúng ta,
1356
01:59:53,610 --> 01:59:57,280
những người mà tự do cá nhân cũng ít hơn cả khát vọng.
1357
01:59:59,890 --> 02:00:02,750
Giờ thì cô biết rồi đó.
Tôi là điệp viên.
1358
02:00:03,840 --> 02:00:05,380
Tôi là người mà cô đang tìm.
1359
02:00:05,760 --> 02:00:07,060
Cô có được sự tự do để trao chú cô cho tôi,
1360
02:00:07,400 --> 02:00:09,120
cho họ biết những gì họ muốn và về nhà.
1361
02:00:09,440 --> 02:00:11,290
Tất nhiên là có một cách khác.
1362
02:00:11,590 --> 02:00:12,730
Đó là gì?
1363
02:00:12,960 --> 02:00:15,280
Sau khi đầu hàng, cô sẽ là một anh hùng,
1364
02:00:16,200 --> 02:00:17,500
không nghi ngờ gì nữa.
1365
02:00:18,990 --> 02:00:24,770
Vị trí lý tưởng để thay thế tôi và tiếp tục công việc của tôi với Mỹ.
1366
02:00:25,020 --> 02:00:28,420
Khiến cho cả gia đình chú cô
trả giá cho những gì họ đã làm với tổ quốc.
1367
02:00:28,620 --> 02:00:29,800
Họ sẽ giết ông.
1368
02:00:30,370 --> 02:00:32,030
Chúng ta sẽ chết vì điều gì đó.
1369
02:00:34,130 --> 02:00:37,510
Cô có quyền quyết định liệu tôi có chết một cách vô ích hay không.
1370
02:00:41,370 --> 02:00:44,310
Cô giỏi điều này hơn bất cứ ai trong chúng tôi.
1371
02:00:44,730 --> 02:00:49,330
Đây là cách duy nhất để trở về nhà với mẹ cô.
1372
02:00:50,820 --> 02:00:53,790
Ông đã phái Matorin đi, phải không?
1373
02:00:54,110 --> 02:00:55,030
Thế nên tôi mới không còn cách nào khác.
1374
02:00:56,120 --> 02:00:58,430
Nên cô có thể nhận ra.
1375
02:00:59,310 --> 02:01:00,320
Cô sẽ không bao giờ làm điều đó.
1376
02:01:20,000 --> 02:01:25,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
1377
02:01:46,810 --> 02:01:47,720
Ai vậy? i>
1378
02:01:49,540 --> 02:01:50,610
Ai vậy? i>
1379
02:01:57,650 --> 02:01:58,590
Tôi... i>
1380
02:02:22,760 --> 02:02:23,900
Dừng lại.
1381
02:02:27,490 --> 02:02:28,660
Dựa vào tường.
1382
02:02:32,270 --> 02:02:34,560
Tôi muốn nói chuyện với Đại sứ Nga.
1383
02:02:34,830 --> 02:02:36,430
Tên tôi là Mikhail Sergev.
1384
02:02:36,740 --> 02:02:38,720
Tôi là Đại sứ ở đây, tại Budapest.
1385
02:02:39,120 --> 02:02:42,560
Thật không may, người Hungari đã phủ nhận miễn ngoại giao.
1386
02:02:42,910 --> 02:02:44,530
Gọi cho Zakharov.
1387
02:02:44,840 --> 02:02:48,180
Nói với ông ta tôi có thứ ông ta cần.
1388
02:02:50,630 --> 02:02:51,980
Tôi có tên của điệp viên.
1389
02:02:52,240 --> 02:02:54,800
Nói tôi biết.
Tôi có thể nói với ông ta.
1390
02:02:58,090 --> 02:02:59,930
Nghe cho rõ đây.
1391
02:03:00,220 --> 02:03:03,340
Ông làm việc vặt tôi. Tôi thì làm nhiệm vụ quan trọng.
1392
02:03:03,640 --> 02:03:06,450
Ông sẽ gọi Zakharov
và nói với ông ta làm một cuộc trao đổi.
1393
02:03:06,860 --> 02:03:08,380
Tôi đổi lấy điệp viên.
1394
02:03:09,190 --> 02:03:13,590
Khi đã thỏa thuận được,
tôi sẽ cho Zakharov biết từng cái tên.
1395
02:03:15,180 --> 02:03:19,260
Làm cho tôi, ông Đại sứ quán,
và thậm chí có lẽ tôi biết ý nghĩa của ông là gì đấy.
1396
02:03:21,280 --> 02:03:23,190
Tôi biết những gì tôi có thể làm.
1397
02:03:26,800 --> 02:03:28,440
Cảm ơn, Thống đốc Zakharov.
1398
02:03:28,820 --> 02:03:30,340
Đừng nói chuyện này với bất cứ ai.
1399
02:03:30,590 --> 02:03:31,825
Vâng, thưa sếp.
1400
02:03:38,470 --> 02:03:40,360
Tôi không muốn kết thúc rời rạc đâu.
1401
02:03:40,740 --> 02:03:42,890
Không gì có thể liên quan đến Tổng thống.
1402
02:03:43,190 --> 02:03:44,770
Và cô gái đó?
1403
02:05:37,500 --> 02:05:38,820
Mở khóa còng tay.
1404
02:05:44,060 --> 02:05:46,360
Được rồi, ta đi thôi.
1405
02:05:46,660 --> 02:05:48,640
Nate sẽ hộ tống cô trên nửa đường.
1406
02:05:49,160 --> 02:05:52,690
Khi cô xác nhận danh tính điệp viên của chúng tôi,
cô sẽ tiếp tục một mình.
1407
02:05:52,950 --> 02:05:55,010
Đi qua giữa đường.
Đừng dừng lại.
1408
02:05:55,230 --> 02:05:57,570
Đừng nói lời nào hết.
Đừng quay lại.
1409
02:05:59,980 --> 02:06:01,940
Nếu có điều gì sai, chúng ta sẽ hủy bỏ mọi thứ.
1410
02:06:02,260 --> 02:06:05,610
Nếu cô cố bỏ chạy thì chúng tôi được phép bắn.
1411
02:06:05,900 --> 02:06:08,160
Chúng tôi sẽ không do dự đâu, hiểu chứ?
1412
02:06:09,530 --> 02:06:11,200
Đến lúc rồi đấy, Nate.
1413
02:06:21,800 --> 02:06:24,440
Chú em sẽ rất tự hào đây.
1414
02:06:24,760 --> 02:06:25,770
Điều đó là không thể.
1415
02:06:32,550 --> 02:06:35,140
Em định sẽ nói anh làm thế nào mà em tìm ra tên hắn ta à?
1416
02:06:35,360 --> 02:06:37,060
Nói với anh thì mọi chuyện sẽ thay đổi sao?
1417
02:06:37,360 --> 02:06:39,270
Đây là một cuộc điều tra.
1418
02:06:40,190 --> 02:06:41,710
Họ cho đó là anh.
1419
02:06:43,230 --> 02:06:46,680
Anh đoán nó luôn là mưu kế mà, phải không?
1420
02:06:48,020 --> 02:06:49,370
Dừng ở đây.
1421
02:06:51,810 --> 02:06:52,870
Em trả thù ông ta vì anh.
1422
02:06:53,170 --> 02:06:56,010
Em nghĩ họ sẽ để lại nó cho đời sau không?
1423
02:06:56,160 --> 02:06:58,950
Em có nhận ra rằng em có thể giết anh không?
1424
02:07:02,380 --> 02:07:04,320
Em cho rằng một ngày nào đó anh sẽ hiểu thôi.
1425
02:07:04,570 --> 02:07:07,220
Không, anh không nghĩ thế đâu.
1426
02:07:07,490 --> 02:07:09,500
Có vài thứ không thể hy sinh.
1427
02:07:09,770 --> 02:07:11,450
Con người không phải là đồ vật.
1428
02:07:15,170 --> 02:07:16,310
Cho chúng tôi thấy mặt!
1429
02:07:33,930 --> 02:07:35,830
Chuyện quái gì đang diễn ra thế?
1430
02:07:37,280 --> 02:07:38,330
Sao lại hoãn chuyến?
1431
02:07:38,600 --> 02:07:40,180
Xác nhận danh tính của tổ chức các người mau!
1432
02:07:40,470 --> 02:07:41,620
Được!
1433
02:07:42,540 --> 02:07:43,540
Là của chúng tôi!
1434
02:07:45,120 --> 02:07:46,720
Hắn ta đã lừa họ.
1435
02:07:46,930 --> 02:07:48,550
Tạm biệt nhé, Nate.
1436
02:08:01,050 --> 02:08:02,150
Chào buổi sáng.
1437
02:08:03,590 --> 02:08:05,160
Được rồi. Ngồi đi.
1438
02:08:05,510 --> 02:08:07,950
Anh đã đoán đúng về cháu gái của mình.
Cô ta đã làm rất tốt.
1439
02:08:08,290 --> 02:08:12,480
Cô ta gọi từ Budapest.
Và cho chúng ta biết tên điệp viên.
1440
02:08:13,930 --> 02:08:15,170
Thật là tin tốt.
1441
02:08:15,610 --> 02:08:19,810
Tôi có một đội an ninh thâm nhập vào văn phòng của điệp viên.
1442
02:08:20,120 --> 02:08:21,460
Ban của anh.
1443
02:08:23,420 --> 02:08:27,220
Ban đầy những thông tin...
1444
02:08:27,550 --> 02:08:29,470
giao cho Nash.
1445
02:08:33,260 --> 02:08:35,620
Đây là chi tiết...
1446
02:08:35,900 --> 02:08:38,720
của một tài khoản đã được mở tại một ngân hàng tư nhân ở Vienna,
1447
02:08:39,070 --> 02:08:42,170
nơi những người Mỹ ký gửi...
1448
02:08:42,430 --> 02:08:45,610
250 ngàn USD.
1449
02:08:45,850 --> 02:08:47,590
Một loại thanh toán được thực hiện cho một kẻ đào tẩu.
1450
02:08:48,340 --> 02:08:50,900
Tài khoản là tên với số hộ chiếu của anh.
1451
02:08:51,170 --> 02:08:53,080
- Ồ, chú quên áo khoác.
- Để cháu mang ra cho.
1452
02:08:56,080 --> 02:08:58,840
Gần đây anh đã tới Vienna, phải không?
1453
02:08:59,120 --> 02:09:02,140
Ông biết đó là của cháu gái tôi.
Ông hiểu sai về tôi rồi.
1454
02:09:02,440 --> 02:09:05,160
Đây là một trong những đĩa mà Boucher đã đưa cho chúng tôi.
1455
02:09:06,050 --> 02:09:08,570
Những đĩa mà anh đã trình cho Tổng thống.
1456
02:09:08,920 --> 02:09:10,560
Chiến thắng của cá nhân anh.
1457
02:09:11,960 --> 02:09:14,670
Nó được cho là đến từ Bộ Quốc phòng.
1458
02:09:14,980 --> 02:09:19,420
Nhưng bởi yêu cầu của cháu anh nên chúng tôi đã kiểm tra kỹ hơn.
1459
02:09:21,090 --> 02:09:25,250
Mã hóa chỉ ra rằng chúng được tạo ra ở Langley.
1460
02:09:25,540 --> 02:09:26,660
Họ đã thất bại.
1461
02:09:29,430 --> 02:09:30,950
Anh rất đặc biệt.
Anh có một món quá. Giống như tôi.
1462
02:09:31,250 --> 02:09:34,430
Mọi người không lừa dối Chúa. Cháu nhận ra họ thật sự là thế.
1463
02:09:35,160 --> 02:09:37,700
Và cháu luôn đi trước một bước.
1464
02:09:40,700 --> 02:09:42,720
Tôi có một gia đình rất tuyệt.
1465
02:09:56,760 --> 02:09:58,630
Cháu đã giết chú.
1466
02:09:59,210 --> 02:10:01,200
Cháu làm có tốt không chú?
1467
02:10:21,390 --> 02:10:23,140
Mục tiêu trong tầm ngắm.
1468
02:12:24,780 --> 02:12:25,830
Ai vậy? i>
1469
02:12:28,900 --> 02:12:30,140
Ai vậy? i>
1470
02:12:49,900 --> 02:12:56,890
.:. Red Sparrow (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
1471
02:13:00,000 --> 03:13:00,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com