1 00:00:00,733 --> 00:00:06,733 تیم ترجمه‌ی وب سایت رسانه کوچک با افتخار تقدیم می‌کند LiLMeDiA.TV 2 00:00:07,157 --> 00:00:13,157 کانال اخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @lilmediasub 3 00:00:18,181 --> 00:00:24,781 « ترجمه از ارمـیـا، مصـطفی، علیرضا ابراهیمی » .:. Cannibal, ElSHEN, SiGMA .:. 4 00:00:37,733 --> 00:00:39,789 ‫ این یک آزمایش خودکار ‫ برای بررسی خط تلفن شماست 5 00:00:40,112 --> 00:00:41,813 ‫ شرمنده‌ایم که مزاحم شما شدیم 6 00:00:43,146 --> 00:00:44,347 ‫ سی - وی - دابلیو 7 00:00:44,691 --> 00:00:45,493 ‫ - صفر ‫ - ای 8 00:00:45,656 --> 00:00:46,656 ‫ - اکس ‫ - ال 9 00:00:46,738 --> 00:00:47,777 ‫ - آی ‫ - الف 10 00:00:47,979 --> 00:00:49,003 ‫ - اف ‫ - الف 11 00:00:50,973 --> 00:00:51,973 ‫بیدار شدی مامان 12 00:00:52,095 --> 00:00:53,896 ‫صبح بخیر فرشته‌ی من 13 00:00:55,142 --> 00:00:56,143 ‫چطور خوابیدی؟ 14 00:00:56,620 --> 00:00:57,703 ‫زیاد خوب نخوابیدم 15 00:00:58,743 --> 00:01:00,985 ‫- متاسفم ‫- آماده‌ای؟ 16 00:01:03,613 --> 00:01:04,680 ‫چطوری؟ 17 00:01:04,953 --> 00:01:06,013 ‫یکم بدنم درد می‌کنه 18 00:01:06,237 --> 00:01:08,430 ‫آروم آروم... ‫یکم چایی برات درست می‌کنم 19 00:01:24,654 --> 00:01:27,553 [ گورکی 8 شب ] 20 00:01:48,738 --> 00:01:49,644 21 00:01:51,095 --> 00:01:52,213 ‫دستمو فشار بده 22 00:01:54,195 --> 00:01:55,195 ‫خوبه 23 00:02:20,542 --> 00:02:21,995 ‫- سلام ‫- دیر کردی 24 00:02:22,221 --> 00:02:23,221 ‫مگه عجله داری؟ 25 00:02:23,422 --> 00:02:25,035 ‫همیشه دارم ‫من سرم شلوغه 26 00:02:26,223 --> 00:02:27,098 ‫موفق باشی عزیزم 27 00:02:27,235 --> 00:02:29,847 ‫- حدود 10 برمی‌گردم ‫- باشه 28 00:02:30,092 --> 00:02:32,314 ‫- سلام لنی ‫- سلام خوشگلم 29 00:03:06,156 --> 00:03:08,346 ‫امشب تو مایه‌ی مباهات روسیه هستی 30 00:03:09,824 --> 00:03:12,391 ‫برادرزادم رو معرفی می‌کنم ‫دومینیکا ایگورووا 31 00:03:12,523 --> 00:03:15,217 ‫و دیمیتری یوستینوف ‫یکی از هنردوستان باارزش 32 00:03:15,984 --> 00:03:18,042 ‫هرموقع از دستم کاری بر می‌اومد 33 00:03:18,160 --> 00:03:19,949 ‫درخدمتتون هستم 34 00:03:21,098 --> 00:03:22,324 ‫اجازه هست عکس بگیریم؟ 35 00:03:22,487 --> 00:03:23,487 ‫بله 36 00:06:42,679 --> 00:06:43,679 ‫آمریکایی 37 00:06:47,730 --> 00:06:49,062 ‫آمریکایی ‫شلیک نکنید 38 00:06:49,685 --> 00:06:50,685 ‫آمریکایی 39 00:06:51,731 --> 00:06:53,051 ‫- آمریکاییم ‫- بشین رو زانوهات 40 00:07:24,807 --> 00:07:25,987 ‫خبر جدیدی نشد؟ 41 00:07:26,135 --> 00:07:27,893 ‫تا جایی که خبر دارم ‫تونست فرار کنه 42 00:07:28,738 --> 00:07:31,292 ‫حالا دیگه باید رفته باشن توی آپارتمانت ‫چیز مهمی اونجاست؟ 43 00:07:32,543 --> 00:07:33,996 ‫نه نه، معلومه که نه 44 00:07:34,121 --> 00:07:35,730 ‫می‌تونی صبح بری واشنگتن؟ 45 00:07:35,832 --> 00:07:37,402 ‫دردسر داره ‫اما می‌تونیم خارجت کنیم 46 00:07:37,543 --> 00:07:39,913 ‫بنظر نمیاد که کسی کشته شده باشه اما 47 00:07:40,059 --> 00:07:41,490 ‫واشنگتن سوالاتی داره 48 00:07:41,515 --> 00:07:44,139 ‫حالا دیگه باید بپرسم ‫آخه چه فکری کردی؟ 49 00:07:44,224 --> 00:07:45,868 ‫داشتم از مهرم حفاظت می‌کردم 50 00:07:46,046 --> 00:07:48,694 ‫- اونوقت به کجا رسیدی؟ ‫- خب فرار کرد، مگه نکرد؟ 51 00:07:48,852 --> 00:07:50,779 ‫فک کنم بهتره خودم بهت بگم 52 00:07:51,836 --> 00:07:53,094 ‫اونایی که توی پارک بودند... 53 00:07:53,244 --> 00:07:55,993 ‫خبرش رسیده که پلیس تحت پوشش بودند ‫که دنبال ساقی‌های چچنی 54 00:07:56,047 --> 00:07:58,743 ‫یا مردای زن و بچه‌داری می‌گشتند ‫که توی بوته‌ها یکی براشون ساک می‌زده 55 00:07:58,907 --> 00:08:01,758 ‫واسه ماربل نیومده بودند اونجا ‫فقط شانسشون گفته 56 00:08:01,860 --> 00:08:04,693 ‫احتمالش زیاده که ازت بازجویی می‌کردن ‫و بعدم ولت می‌کردن 57 00:08:07,435 --> 00:08:10,131 ‫اما حالا دیگه شک نکن دارن دنبالش می‌گردند 58 00:08:19,078 --> 00:08:20,969 ‫منتظرتون هستند، جناب معاون 59 00:08:21,101 --> 00:08:22,011 ‫تشکر 60 00:08:25,531 --> 00:08:27,715 ‫درمورد برادرزادت خیلی ناراحت شدم 61 00:08:29,820 --> 00:08:31,819 ‫فکر می‌کنم درحال بهبوده 62 00:08:31,967 --> 00:08:33,930 ‫الان تحت عمله 63 00:08:34,241 --> 00:08:36,802 ‫اما تشخیصی که واسه پاش دادند ‫اصلا خوب نیست 64 00:08:37,010 --> 00:08:39,406 ‫متاسفم از شنیدنش ‫نوشیدنی می‌خورید؟ 65 00:08:39,508 --> 00:08:41,234 ‫بستگی داره ‫مناسبتش چیه؟ 66 00:08:41,541 --> 00:08:43,072 ‫بهتره بخوری 67 00:08:45,806 --> 00:08:49,314 ‫دیشب توی پارک گورکی ‫یه حادثه‌ای رخ داده 68 00:08:49,351 --> 00:08:53,234 ‫پلیس‌های مواد مخدر تحت پوشش ‫چیزی رو دیدند که فکر کردند 69 00:08:53,312 --> 00:08:55,745 ‫یه ساقی در حین فروش بوده 70 00:08:55,950 --> 00:08:59,840 ‫وقتی جلو رفتند تا این مرد رو ‫بازجویی کنند 71 00:08:59,957 --> 00:09:02,128 ‫اون یکی شروع کرده به شلیک کردن 72 00:09:02,213 --> 00:09:04,003 ‫فقط بخاطر حواس پرت کردن 73 00:09:04,135 --> 00:09:07,164 ‫می‌دونیم که اسمش نیت ناشه 74 00:09:07,504 --> 00:09:11,862 ‫به صورت رسمی یه مستشار تجاریه ‫اما عضو سازمان سیاست 75 00:09:12,101 --> 00:09:15,570 ‫با یه پاسپورت سیاسی ‫امروز صبح کشور رو ترک کرد 76 00:09:15,663 --> 00:09:18,108 ‫گرچه مردی که باهاش ملاقات کرده 77 00:09:18,288 --> 00:09:20,312 ‫نه می‌ترسه و نه فرار می‌کنه 78 00:09:20,611 --> 00:09:23,289 ‫به سادگی راهش رو ادامه میده 79 00:09:24,915 --> 00:09:26,403 ‫سوال اینجاست که: 80 00:09:27,370 --> 00:09:28,671 ‫اون مرد کیه؟ 81 00:10:28,011 --> 00:10:30,311 [ سه ماه بعد ] 82 00:10:45,411 --> 00:10:48,703 ‫عمو وانیات اومده به علیلا سر بزنه 83 00:10:51,312 --> 00:10:52,312 ‫سرحال شدی 84 00:10:52,407 --> 00:10:54,810 ‫دکتر گفت تا چندماه نمی‌تونی راه بری 85 00:10:55,973 --> 00:10:57,654 ‫دکترا که علم غیب ندارن 86 00:10:57,715 --> 00:10:59,182 ‫نه، ندارن 87 00:10:59,853 --> 00:11:00,987 ‫میرم یکم چایی درست کنم 88 00:11:01,754 --> 00:11:02,819 ‫بذار بیام کمکت 89 00:11:10,147 --> 00:11:13,752 ‫خوشحالم برادرم اینجا نیست که ‫ببینه اون احمق دست و پا چلفتی چه بلایی سرت آورده 90 00:11:15,042 --> 00:11:16,773 ‫اگه بود قلبش بدجوری می‌شکست 91 00:11:17,157 --> 00:11:18,315 ‫یه حادثه بود 92 00:11:22,219 --> 00:11:23,424 ‫سیگار می‌کشی؟ 93 00:11:24,213 --> 00:11:25,576 ‫بوی سیگار میدی 94 00:11:25,971 --> 00:11:27,180 ‫چرا نکشم؟ 95 00:11:28,314 --> 00:11:30,486 ‫شنیدم که اونا... 96 00:11:30,580 --> 00:11:32,698 ‫توی هیئت بازیگرا ‫یکی دیگه رو گذاشتن جات 97 00:11:33,158 --> 00:11:35,160 ‫یه دختری به اسم سونیا 98 00:11:36,073 --> 00:11:37,438 ‫ظاهرا کارش خوبه 99 00:11:37,559 --> 00:11:40,902 ‫نه به خوبی تو ‫اما با گذر زمان یاد می‌گیره 100 00:11:41,640 --> 00:11:43,550 ‫نقدهاش رو خوندی؟ 101 00:11:43,998 --> 00:11:45,284 ‫چون می‌دونم روحیه‌ی رقابتی داری 102 00:11:45,370 --> 00:11:47,088 ‫اومدی برام دل بسوزونی عمو؟ 103 00:11:47,362 --> 00:11:48,724 ‫نه، اومدم کمک کنم 104 00:11:49,474 --> 00:11:53,038 ‫این آپارتمان متعلق به بولشویه ‫درست میگم؟ 105 00:11:53,986 --> 00:11:55,757 ‫حالا که دیگه عضو هیئت نیستی 106 00:11:55,781 --> 00:11:58,237 ‫فکر می‌کنی تا کی بذارن اینجا بمونی؟ 107 00:11:58,506 --> 00:12:01,107 ‫سه ماه؟ شش ماه؟ ‫اگه خیلی دوستت داشته باشن 108 00:12:01,208 --> 00:12:03,295 ‫هزینه‌ی درمان مادرت چی میشه؟ 109 00:12:03,454 --> 00:12:05,712 ‫- پول اونو هم میدن، مگه نه؟ ‫- بله 110 00:12:05,833 --> 00:12:07,173 ‫خودش خبر داره؟ 111 00:12:07,576 --> 00:12:08,908 ‫خر که نیست 112 00:12:08,970 --> 00:12:09,970 ‫البته که نیست 113 00:12:10,026 --> 00:12:13,551 ‫می‌دونم از وقتی که برادرم فوت کرده ‫زیاد دور و برتون نبودم 114 00:12:14,648 --> 00:12:17,068 ‫اما حالا...حالا اومدم 115 00:12:17,967 --> 00:12:19,915 ‫و می‌خوام کمکتون کنم 116 00:12:20,446 --> 00:12:22,983 ‫بنابراین خواهش می‌کنم هروقت آماده بودی ‫بیا دیدنم 117 00:12:24,198 --> 00:12:25,683 ‫یه چیزی برات دارم 118 00:12:35,305 --> 00:12:37,095 ‫می‌دونی دومینیکا 119 00:12:38,217 --> 00:12:39,681 ‫هیچ حادثه‌ای تصادفی نیست 120 00:12:39,930 --> 00:12:41,713 ‫ما خودمون سرنوشتمون رو رقم می‌زنیم 121 00:12:56,377 --> 00:12:57,377 ‫ سونیا؟ 122 00:12:57,902 --> 00:12:58,830 ‫ هی 123 00:12:59,863 --> 00:13:00,972 ‫ چطوری؟ 124 00:13:01,229 --> 00:13:02,567 ‫ چی شده؟ 125 00:13:04,116 --> 00:13:06,043 ‫ من ترسیدم 126 00:13:06,390 --> 00:13:08,550 ‫ رفتم بیمارستان دیدنش 127 00:13:08,887 --> 00:13:11,293 ‫ یه جوری بهم نگاه کرد ‫ که انگار خبر داره 128 00:13:11,624 --> 00:13:13,262 ‫ خبر نداره 129 00:13:14,263 --> 00:13:16,368 ‫ کاری که ما کردیم گناهه 130 00:13:17,092 --> 00:13:18,879 ‫ اونا همیشه اونو ترجیح می‌دادن 131 00:13:19,076 --> 00:13:21,441 ‫ به هیچکس دیگه فرصتی داده نمیشد 132 00:13:21,574 --> 00:13:24,941 ‫ منصفانه‌ست؟ ‫ یعنی این کار گناه نیست؟ 133 00:13:27,019 --> 00:13:30,315 ‫خوبه ‫فکر می‌کنم واسه امشب کافیه 134 00:13:30,582 --> 00:13:31,761 ‫یکم استراحت کنید 135 00:13:34,388 --> 00:13:35,823 ‫سه دقیقه‌ی دیگه 136 00:15:22,626 --> 00:15:25,811 ‫در تئاتر بولشوی یه حادثه رخ داده 137 00:15:25,947 --> 00:15:28,002 ‫رختکن زنانه ‫لطفا عجله کنید 138 00:15:38,112 --> 00:15:39,112 ‫لنی؟ 139 00:15:41,277 --> 00:15:42,536 ‫مامان؟ 140 00:15:46,006 --> 00:15:47,006 ‫مامان؟ 141 00:15:49,082 --> 00:15:51,777 ‫چی...چی شده؟ 142 00:15:52,100 --> 00:15:53,632 ‫هیچکس اینجا نبود 143 00:15:54,532 --> 00:15:55,780 ‫لنی کجاست؟ 144 00:15:55,910 --> 00:15:59,263 ‫بولشوی گفته دیگه پولش رو نمیده 145 00:16:01,712 --> 00:16:03,436 ‫من هوای جفتمون رو دارم 146 00:16:03,824 --> 00:16:05,997 ‫هوای جفتمون رو دارم 147 00:16:18,619 --> 00:16:20,947 ‫می‌تونستی بیای دفترم ‫اینجا خیلی سرده 148 00:16:21,002 --> 00:16:22,136 ‫فعلا نه 149 00:16:22,783 --> 00:16:24,363 ‫فکش رو شکستی 150 00:16:27,878 --> 00:16:29,339 ‫همیشه زود عصبانی می‌شدی 151 00:16:29,443 --> 00:16:30,933 ‫گفتی می‌تونی کمکمون کنی 152 00:16:31,151 --> 00:16:32,417 ‫اگه تو به من کمک کنی 153 00:16:32,909 --> 00:16:34,651 ‫می‌خوای من چیکار کنم؟ 154 00:16:35,897 --> 00:16:40,436 ‫آژانس امنیت می‌خواد بیشتر ‫درمورد دیمیتری یوستینوف بدونه 155 00:16:41,523 --> 00:16:44,429 ‫توی بولشوی دیدیش ‫یادته؟ 156 00:16:45,866 --> 00:16:46,953 ‫بهت علاقه‌مند شده 157 00:16:47,033 --> 00:16:48,822 ‫یه پرنده با بال شکسته ‫که می‌تونه درمانش کنه 158 00:16:48,884 --> 00:16:50,751 ‫چیزی که نفسش تاب تحملش رو نداره 159 00:16:50,789 --> 00:16:52,633 ‫بنابراین تا چند هفته‌ی دیگه ‫که پات بهتر شد 160 00:16:52,724 --> 00:16:54,428 ‫می‌خوام بری بشناسیش 161 00:16:54,566 --> 00:16:56,789 ‫بهش نزدیک بشی و اعتمادش رو جلب کنی 162 00:16:56,849 --> 00:16:59,404 ‫پیشنهاد می‌کنی چجوری اعتمادش رو جلب کنم؟ 163 00:17:00,330 --> 00:17:02,217 ‫تو همیشه بلد بودی نمایش بازی کنی دومینیکا 164 00:17:02,248 --> 00:17:03,446 ‫یکی دیگه رو پیدا کن 165 00:17:03,485 --> 00:17:06,345 ‫تا حالا یه آسایشگاه دولتی رو دیدی؟ 166 00:17:07,855 --> 00:17:10,675 ‫توی راهروهاش پر از موشه ‫بیمارها توی کثافت خودشون غلت می‌زنن 167 00:17:10,769 --> 00:17:12,436 ‫اگه اینکارو بکنی دومینیکا 168 00:17:12,490 --> 00:17:15,303 ‫کاری می‌کنم که مادرت بتونه ‫همین دکترها رو نگه داره 169 00:17:15,420 --> 00:17:17,660 ‫و کاری می‌کنم که بتونی ‫توی آپارتمانت بمونی 170 00:17:17,732 --> 00:17:20,894 ‫اما فقط درصورتی که بتونم ثابت کنم ‫برای دولت ارزش داری 171 00:17:22,283 --> 00:17:24,216 ‫تموم چیزی که می‌خوام فقط یه شبه 172 00:17:25,552 --> 00:17:28,054 ‫بخاطر مادرت اینکارو بکن دومینیکا 173 00:17:30,773 --> 00:17:34,032 ‫ هر جمعه ساعت 9 ‫ توی هتل آنداریا شام می‌خوره 174 00:17:34,875 --> 00:17:38,449 ‫ یه ماشین میاد در خونه‌ت ‫ و می‌برتت به هتل 175 00:17:38,680 --> 00:17:40,510 ‫ و هیچ چیزی نباید با خودت حمل کنی 176 00:17:40,737 --> 00:17:43,659 ‫ اتاق و لباس رو برات تدارک می‌بینیم 177 00:17:46,438 --> 00:17:47,912 ‫ خودت رو زیبا کن 178 00:17:49,157 --> 00:17:52,203 ‫ و موهات رو شبیه همون شب ‫ توی بولشوی ببند 179 00:17:53,144 --> 00:17:55,535 ‫ و کاری کن که ببینتت ‫ فقط توی بار بشین 180 00:17:55,855 --> 00:17:58,799 ‫ اونم همیشه روی میزی می‌شینه ‫ که به رستوران دید داره 181 00:17:59,009 --> 00:18:01,798 ‫ تو از زن‌هایی که معمولا به اونجا میرن ‫ خیلی سرتری 182 00:18:01,889 --> 00:18:04,150 ‫ مطمئنم که باهات ارتباط برقرار می‌کنه 183 00:18:04,291 --> 00:18:06,004 ‫ هرچیزی که گفت رو انجام بده 184 00:18:06,150 --> 00:18:07,102 ‫ و وقتی که یکم حساس بودنش کمتر شد 185 00:18:07,149 --> 00:18:09,587 ‫ می‌خوام گوشیش رو با یه گوشی دیگه ‫ جایگزین کنی 186 00:18:10,101 --> 00:18:12,421 ‫ من ازت حفاظت می‌کنم 187 00:18:32,316 --> 00:18:34,261 ‫- یک لیوان شامپاین لطفا ‫- حتما 188 00:18:44,966 --> 00:18:46,915 ‫دومینیکا ایگورووا 189 00:18:47,068 --> 00:18:49,178 ‫مایه‌ی افتخاره ‫اجازه هست بشینم؟ 190 00:18:49,233 --> 00:18:51,038 ‫راستش من منتظر یکی از دوستانم هستم 191 00:18:51,350 --> 00:18:53,170 ‫پس حالا که منتظرید ‫اجازه بدید من همراهیتون کنم 192 00:18:53,494 --> 00:18:54,629 ‫بفرمایید 193 00:18:58,172 --> 00:18:59,653 ‫اتفاقی که برای شما افتاد ‫مایه‌ی شرمه 194 00:18:59,833 --> 00:19:00,856 ‫فقط بدشانسی آوردم 195 00:19:00,903 --> 00:19:02,247 ‫فکر نکنم به چنین چیزی ‫باور داشته باشید 196 00:19:02,333 --> 00:19:05,263 ‫پدرم وقتی که 43 سالش بود ‫اونقدر مشروب خورد تا مُرد 197 00:19:05,288 --> 00:19:07,076 ‫و ما رو دست خالی تنها گذاشت 198 00:19:07,903 --> 00:19:10,325 ‫حالا من اونقدری پول دارم که ‫می‌تونم این ساختمون رو با تموم افراد داخلش بخرم 199 00:19:10,596 --> 00:19:11,996 ‫این خوش شانسی بود؟ 200 00:19:12,683 --> 00:19:15,782 ‫فکر می‌کنید هرکس دیگه‌ای جای من بود ‫می‌تونست به چنین جایگاهی برسه؟ 201 00:19:16,812 --> 00:19:19,164 ‫چیزی تحت عنوان شانس وجود نداره 202 00:19:19,430 --> 00:19:21,217 ‫مثل اینجا بودن شما 203 00:19:22,787 --> 00:19:24,595 ‫دوستی در کار نیست، مگه نه؟ 204 00:19:27,436 --> 00:19:29,486 ‫دلیل واقعی اینجا بودنت رو بهم بگو 205 00:19:40,153 --> 00:19:41,572 ‫اومدم شما رو ببینم 206 00:19:41,876 --> 00:19:44,328 ‫و اونوقت از من چی می‌خوای؟ 207 00:19:44,597 --> 00:19:47,417 ‫تنها چیزی که من همیشه می‌خواستم ‫این بود که رقاص باشم 208 00:19:48,357 --> 00:19:51,015 ‫از وقتی که یه بچه‌ی کوچیک بودم 209 00:19:51,625 --> 00:19:54,671 ‫و بعد از مدرسه سوال اتوبوس می‌شدم ‫و به کلاس تمرین می‌رفتم 210 00:19:55,460 --> 00:19:57,053 ‫و از پنجره‌ها بیرون رو نگاه می‌کردم 211 00:19:57,085 --> 00:19:59,327 ‫و می‌دیدم که مردم دارن به زندگیشون می‌رسن 212 00:19:59,652 --> 00:20:01,952 ‫میرن سر کار درحالی که گیج خوابن 213 00:20:02,363 --> 00:20:04,447 ‫و من به خودم می‌گفتم 214 00:20:04,739 --> 00:20:06,794 ‫«من شبیه اونا نیستم 215 00:20:07,034 --> 00:20:09,597 ‫«هیچوقت هم نمیشم 216 00:20:10,112 --> 00:20:11,550 ‫چون من خاصم» 217 00:20:14,270 --> 00:20:16,675 ‫می‌خوام دوباره خاص باشم 218 00:20:41,163 --> 00:20:42,850 ‫اتاق زیباییه 219 00:20:43,514 --> 00:20:45,361 ‫تعجب کردم که چنین پولی داری 220 00:20:46,977 --> 00:20:49,581 ‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 221 00:20:50,146 --> 00:20:51,242 ‫البته 222 00:21:22,490 --> 00:21:24,044 ‫میشه تنها باشیم؟ 223 00:21:37,925 --> 00:21:39,236 ‫لباست رو دربیار 224 00:21:50,514 --> 00:21:52,329 ‫لباست رو دربیار 225 00:22:17,295 --> 00:22:18,426 ‫بیا اینجا 226 00:22:24,984 --> 00:22:25,984 ‫اجازه هست؟ 227 00:22:35,892 --> 00:22:37,491 ‫گلدانی ترک خورده 228 00:22:38,425 --> 00:22:41,947 ‫ارزش واقعی درون نقص‌های کوچکه 229 00:22:44,743 --> 00:22:46,295 ‫جزئیاتی تعریف کننده 230 00:22:48,280 --> 00:22:52,399 ‫که باعث میشه ارزش... ‫کلکسیون کردن داشته باشه 231 00:23:04,975 --> 00:23:06,302 ‫آروم باش 232 00:23:12,474 --> 00:23:13,812 ‫آروم باش 233 00:23:14,396 --> 00:23:16,876 ‫نه نه! ‫آروم 234 00:23:17,061 --> 00:23:17,922 ‫آروم 235 00:24:33,385 --> 00:24:34,552 ‫هی ‫هی تو 236 00:25:45,291 --> 00:25:46,639 ‫به چه شکلی بود؟ 237 00:25:46,759 --> 00:25:48,864 ‫یوستینوف نگهبانش رو مرخص کرد 238 00:25:48,904 --> 00:25:51,099 ‫بنابراین من از فرصت استفاده کردم 239 00:25:53,100 --> 00:25:54,677 ‫چرا همچین کاری کرد؟ 240 00:25:54,944 --> 00:25:56,409 ‫دختره ازش خواست 241 00:26:00,244 --> 00:26:01,787 ‫دختره می‌تونه برامون مفید باشه 242 00:26:02,100 --> 00:26:03,406 ‫اون یه شاهده 243 00:26:03,501 --> 00:26:04,844 ‫شرش رو کم کن 244 00:26:05,434 --> 00:26:07,141 ‫من به رازداریش اطمینان دارم 245 00:26:07,852 --> 00:26:11,905 ‫اگه من جات بودم ‫بدون دلیل چنین حرفی رو نمی‌زدم 246 00:26:13,422 --> 00:26:14,661 ‫کی هست؟ 247 00:26:15,616 --> 00:26:16,807 ‫برادر زادم 248 00:26:18,287 --> 00:26:19,465 ‫رقاصه؟ 249 00:26:20,943 --> 00:26:22,012 ‫بله 250 00:26:28,589 --> 00:26:29,589 ‫حیف 251 00:26:48,828 --> 00:26:50,531 ‫می‌دونستی وقتی ببرمش داخل اون اتاق 252 00:26:50,594 --> 00:26:52,438 ‫چه اتفاقی قراره بیفته ‫مگه نه؟ 253 00:26:52,525 --> 00:26:55,070 ‫اگه بهت می‌گفتم چنین اتفاقی می‌افته ‫دیگه قبول نمی‌کردی 254 00:26:55,203 --> 00:26:56,406 ‫اینجوری حق انتخاب داشتم 255 00:26:56,474 --> 00:26:57,764 ‫خودت می‌دونی کار من چیه 256 00:26:58,637 --> 00:27:00,877 ‫اومدی سراغ من ‫اون انتخاب خودت بود 257 00:27:01,931 --> 00:27:03,449 ‫تو عموی منی 258 00:27:04,550 --> 00:27:06,339 ‫هیچوقت نمی‌ذاشتم بهت صدمه بزنه 259 00:27:06,494 --> 00:27:08,245 ‫اون بهم تجاوز کرد 260 00:27:11,268 --> 00:27:13,120 ‫من نمی‌خوام بمیرم 261 00:27:13,502 --> 00:27:15,033 ‫لازم هم نیست که بمیری 262 00:27:15,283 --> 00:27:17,985 ‫اگه بخوای می‌تونم یه زندگی دیگه ‫برات فراهم کنم 263 00:27:18,284 --> 00:27:20,920 ‫تو پتانسیل فوق‌العاده‌ای داری 264 00:27:21,716 --> 00:27:23,568 ‫و خیلی خوب تونستی تنها گیرش بیاری 265 00:27:23,747 --> 00:27:25,864 ‫حرفایی که توی اون بار زدی ‫کاملا درست بود 266 00:27:26,078 --> 00:27:28,799 ‫چون چیزایی رو بهش گفتی که ‫خودش دوست داشت بشنوه 267 00:27:28,994 --> 00:27:32,947 ‫یه برنامه‌ای هست که می‌تونه ‫تموم چیزایی که لازمه رو بهت یاد بده 268 00:27:33,119 --> 00:27:35,194 ‫تمریناتش خیلی سخته 269 00:27:35,473 --> 00:27:36,885 ‫فقط چندنفر قبول میشن 270 00:27:36,978 --> 00:27:39,799 ‫اما تو غریزه‌ی بقا داری ‫واسه همین من تو رو انتخاب کردم 271 00:27:41,298 --> 00:27:42,821 ‫مگه اینکه اشتباه کرده باشم 272 00:27:43,290 --> 00:27:45,009 ‫شاید از خط کاری من خوشت نمیاد 273 00:27:45,039 --> 00:27:46,913 ‫شاید قبول نکنی 274 00:27:48,155 --> 00:27:49,443 ‫در این حالت 275 00:27:50,002 --> 00:27:52,466 ‫آیندت دیگه از دست من خارجه 276 00:27:54,631 --> 00:27:55,880 ‫متاسفم 277 00:28:08,998 --> 00:28:10,192 ‫ صبح بخیر مامان 278 00:28:10,714 --> 00:28:11,865 ‫چی شده؟ 279 00:28:16,171 --> 00:28:18,132 ‫باید یه مدت برم یه جایی 280 00:28:18,801 --> 00:28:20,441 ‫لنی میاد پیشت می‌مونه 281 00:28:22,810 --> 00:28:25,494 ‫ عموت ترتیبش رو داده 282 00:28:26,165 --> 00:28:27,814 ‫اینجوری می‌تونم هوای جفتمون رو داشته باشم 283 00:28:27,876 --> 00:28:30,267 ‫لازم نیست چنین کاری بکنی 284 00:28:30,734 --> 00:28:32,163 ‫دیگه حالا دیر شده 285 00:28:32,225 --> 00:28:34,875 ‫وای نه ‫چیکار کردی؟ 286 00:28:35,178 --> 00:28:36,299 ‫ متاسفم 287 00:28:37,111 --> 00:28:39,584 ‫ درموردش بهت هشدار داده بودم 288 00:28:40,266 --> 00:28:42,724 ‫اونجوری که توی بچگی ‫بهت خیره میشد 289 00:28:42,999 --> 00:28:44,075 ‫مامان 290 00:28:44,508 --> 00:28:46,703 ‫ سعی کردم ازت دور نگهش دارم 291 00:28:48,112 --> 00:28:50,289 ‫ سعی کردم ازت حفاظت کنم 292 00:28:50,722 --> 00:28:52,948 ‫یه چیزی رو نگه دار، باشه؟ 293 00:28:53,908 --> 00:28:55,744 ‫تموم وجودت رو بهش نده 294 00:28:57,527 --> 00:28:59,395 ‫ اینجوری می‌تونی زنده بمونی 295 00:28:59,574 --> 00:29:00,934 ‫ چشم مامان 296 00:29:08,182 --> 00:29:10,504 ‫به دانشکده‌ی دولتی چهارم خوش اومدید 297 00:29:10,713 --> 00:29:12,463 ‫از این به بعد منو سرپرست صدا می‌کنی 298 00:29:12,602 --> 00:29:15,706 ‫درون این بسته اسمی نوشته شده ‫که حین تمریناتت ازش استفاده می‌کنی 299 00:29:15,857 --> 00:29:18,763 ‫تحت هیچ شرایطی اسم واقعیت 300 00:29:18,828 --> 00:29:20,661 ‫یا هر اطلاعات شخصی دیگه‌ای رو 301 00:29:20,693 --> 00:29:22,521 ‫به بقیه‌ی دانشجوها و یا کارمندها ‫اعلام نمی‌کنی 302 00:29:23,074 --> 00:29:24,962 ‫- واضحه؟ ‫- بله 303 00:29:25,059 --> 00:29:27,436 ‫خوبه ‫بیا به اتاقت راهنماییت کنم 304 00:29:34,593 --> 00:29:36,840 ‫تو با عضو‌های همیشگیمون فرق داری 305 00:29:36,994 --> 00:29:40,823 ‫اکثرشون از ارتش میان و ‫یه آموزشی دیدن 306 00:29:41,057 --> 00:29:42,981 ‫تو باید تلاش زیادی بکنی که بهشون برسی 307 00:29:43,214 --> 00:29:45,236 ‫من کاری رو می‌کنم که ازم می‌خواید 308 00:29:45,416 --> 00:29:46,713 ‫مطمئنم همینطوره 309 00:29:46,903 --> 00:29:49,882 ‫اما یکی شبیه تو با انتخاب خودش ‫از چنین جایی سر در نمیاره 310 00:29:50,036 --> 00:29:53,246 ‫هنرپیشه‌ی اول باله با یه عمو ‫توی سرویس اطلاعات خارجی 311 00:29:54,531 --> 00:29:55,929 ‫جرمت چیه؟ 312 00:29:57,327 --> 00:29:59,639 ‫البته مهم هم نیست 313 00:30:00,289 --> 00:30:01,919 ‫اگه نتونی به دولت خدمت کنی 314 00:30:02,010 --> 00:30:03,821 ‫من مجبور میشم یه گلوله توی مغزت خالی کنم 315 00:30:07,736 --> 00:30:09,165 ‫ جنگ سرد به پایان نرسیده 316 00:30:09,477 --> 00:30:12,709 ‫بلکه به هزاران ذره‌ی خطرناک تقسیم شده 317 00:30:12,891 --> 00:30:14,958 ‫غرب ضعیف شده 318 00:30:15,235 --> 00:30:17,760 ‫مست خرید و شبکه‌های اجتماعی 319 00:30:18,593 --> 00:30:21,627 ‫بخاطر نفرت بین نژاد‌ها ‫متفرق شدند 320 00:30:22,181 --> 00:30:24,843 ‫و در نتیجه دنیا دچار آشوب شده 321 00:30:25,821 --> 00:30:27,290 ‫تنها روسیه 322 00:30:27,383 --> 00:30:30,273 ‫حاضره بخاطر پیروزی ‫فداکاری‌های لازم رو انجام بده 323 00:30:30,488 --> 00:30:32,972 ‫برای اینکه صلح برقرار بشه ‫باید بار دیگه 324 00:30:33,058 --> 00:30:36,089 ‫بر دولت‌های دیگه فرمانروایی کنیم 325 00:30:36,360 --> 00:30:38,993 ‫از امروز به بعد ‫شما تبدیل به اسپارو میشید 326 00:30:39,203 --> 00:30:42,141 ‫تسلیحاتی در یک کشمکش جهانی سر قدرت 327 00:30:43,339 --> 00:30:45,760 ‫شما بخاطر زیباییتون انتخاب شدید 328 00:30:46,967 --> 00:30:48,354 ‫بخاطر قدرتتون 329 00:30:49,271 --> 00:30:52,756 ‫و بعضا بخاطر آسیب‌پذیریتون 330 00:30:55,677 --> 00:30:59,059 ‫کاتیا، ویکتور ‫لطفا بیاید اینجا 331 00:31:05,334 --> 00:31:08,830 ‫موضوع کلاس ما اغوای روانشناختیه 332 00:31:08,989 --> 00:31:12,286 ‫شما آموزش می‌بینید تا نقطه ضعف ‫هدف رو پیدا کنید 333 00:31:12,366 --> 00:31:15,269 ‫از طریق اغوا کردن ‫از اون نقطه ضعف سواستفاده کنید 334 00:31:16,222 --> 00:31:18,003 ‫و اطلاعات بدست بیارید 335 00:31:20,370 --> 00:31:22,046 ‫لباسهاتون رو دربیارید 336 00:31:27,404 --> 00:31:29,182 ‫بدنت متعلق به دولته 337 00:31:29,429 --> 00:31:31,729 ‫وقتی متولد شدی ‫دولت پرورشت داده 338 00:31:31,754 --> 00:31:34,518 ‫حالا دولت در ازاش ازت چیزی می‌خواد 339 00:31:39,545 --> 00:31:42,959 ‫باید یاد بگیری برای هدف والاتری ‫فداکاری انجام بدی 340 00:31:43,997 --> 00:31:46,443 ‫و فرای حد و مرزت عمل کنی 341 00:31:46,543 --> 00:31:49,744 ‫و اخلاقیات عاطفی که باهاش بزرگ شدی رو ‫فراموش کنی 342 00:31:51,212 --> 00:31:53,033 ‫یا نکنه غرور داری؟ 343 00:31:53,887 --> 00:31:57,614 ‫به تجربه‌ی من ‫افراد مغرور اولین کسانی هستند که نابود میشند 344 00:32:02,438 --> 00:32:04,319 ‫ویکتور، لباس‌هات رو بپوش 345 00:32:16,228 --> 00:32:17,518 ‫منتظرتونن 346 00:32:18,647 --> 00:32:20,827 ‫پیشنهاد این هیئته 347 00:32:20,946 --> 00:32:24,710 ‫که شما برای همیشه ‫از ماموریت‌های خارجی کنار زده بشید 348 00:32:24,772 --> 00:32:26,904 ‫تو همینجا توی ایالت متحده می‌مونی نیت 349 00:32:27,165 --> 00:32:29,068 ‫پس کی می‌خواد با ماربل ارتباط برقرار کنه؟ 350 00:32:29,406 --> 00:32:31,141 ‫این دیگه به شما مربوط نمیشه 351 00:32:31,420 --> 00:32:32,530 ‫سایمون 352 00:32:34,228 --> 00:32:37,111 ‫من 3 سال با این یارو کار کردم 353 00:32:37,855 --> 00:32:40,441 ‫اون با کسی که نمی‌شناستش 354 00:32:40,518 --> 00:32:42,839 ‫و بهش اطمینان نداره 355 00:32:42,863 --> 00:32:44,317 ‫کار نمی‌کنه 356 00:32:45,359 --> 00:32:49,207 ‫همونطوری که گفتم ‫دیگه به شما مربوط نمیشه 357 00:33:08,727 --> 00:33:09,936 ‫متکا 358 00:33:10,925 --> 00:33:14,437 ‫یک ترکیب شیمیایی نامرئی ‫ساخته شده خاص هر شخص 359 00:33:15,654 --> 00:33:18,123 ‫بعد از برخورد روی دست می‌مونه 360 00:33:18,244 --> 00:33:21,521 ‫و باعث میشه فرد تا 6 هفته ‫قابل ردیابی باشه 361 00:33:29,572 --> 00:33:32,365 ‫هر انسان، یک پازل از احتیاجاته 362 00:33:32,738 --> 00:33:34,535 ‫باید یاد بگیرید چه قطعه‌ای کمه 363 00:33:34,764 --> 00:33:36,580 ‫و تبدیل به اون قطعه بشید 364 00:33:36,832 --> 00:33:38,583 ‫اونوقت هرچیزی رو خواستید ‫در اختیارتون می‌ذارن 365 00:33:40,502 --> 00:33:43,376 ‫این مرد یک دیپلمات در سفارت هلنده 366 00:33:43,401 --> 00:33:45,439 ‫که به نقشه‌های نظامی ناتو دسترسی داره 367 00:33:45,492 --> 00:33:47,147 ‫شش سال قبل وقتی پلیس 368 00:33:47,292 --> 00:33:49,155 ‫برای یک دعوای خانگی به آپارتمانش احضار شد 369 00:33:49,241 --> 00:33:51,234 ‫زندگی زناشوییش از هم پاشید 370 00:33:51,386 --> 00:33:53,651 ‫زنش متهمش کرد 371 00:33:53,699 --> 00:33:55,964 ‫که به طرز زشتی ‫دخترشون رو لمس می‌کنه 372 00:33:56,276 --> 00:33:59,010 ‫هفته‌ای چند شب ‫دخترانی رو استخدام می‌کنه 373 00:33:59,198 --> 00:34:01,254 ‫دختران فراری ‫معتادها 374 00:34:02,344 --> 00:34:05,040 ‫- چی می‌خواد؟ ‫- می‌خواد سرسخت باشه 375 00:34:05,141 --> 00:34:08,204 ‫میره سراغ فراری‌ها، چون نمی‌تونن پلیس خبر کنن 376 00:34:08,313 --> 00:34:10,079 ‫- نه ‫- مخالفی؟ 377 00:34:10,227 --> 00:34:11,367 ‫اون یه دختر می‌خواد 378 00:34:11,476 --> 00:34:15,416 ‫یکی که ازش مراقبت کنه و... ‫بابتش پول میده 379 00:34:17,097 --> 00:34:18,206 ‫خوب بود کاتیا 380 00:34:19,578 --> 00:34:20,836 ‫هیچوقت به دخترها دست نمی‌زنه 381 00:34:20,977 --> 00:34:22,490 ‫براشون شام می‌خره 382 00:34:24,768 --> 00:34:25,878 ‫بعدی 383 00:34:26,113 --> 00:34:29,547 ‫این مرد در پارلمان ‫نماینده‌ی جمهوری چواشه 384 00:34:29,778 --> 00:34:32,294 ‫اون یکی از منتقدین سرسخت رئیس‌جمهور بود 385 00:34:32,340 --> 00:34:34,920 ‫تا اینکه بخاطر کارهای نامشروع بازداشت شد 386 00:34:36,680 --> 00:34:38,678 ‫اون چی می‌خواست؟ 387 00:34:39,148 --> 00:34:40,742 ‫شبیه یه آدم منحرفه 388 00:34:41,214 --> 00:34:44,042 ‫از منحرف منظورت همجنس‌گراست؟ 389 00:34:44,199 --> 00:34:45,534 ‫- بله ‫- درسته 390 00:34:45,683 --> 00:34:48,610 ‫گرچه نباید اینقد درمورد مردم قضاوت کنیم 391 00:34:48,806 --> 00:34:51,971 ‫همه‌ی ما تمایلاتی داریم ‫تمایلات اون هنوز نوپاست 392 00:34:54,394 --> 00:34:56,511 ‫آنیا، یه لحظه بیا اینجا 393 00:35:14,789 --> 00:35:16,158 ‫ایناهاش 394 00:35:16,819 --> 00:35:18,261 ‫چیزی که می‌خواد رو بهش بده 395 00:35:19,231 --> 00:35:20,760 ‫منظورتون چیه؟ 396 00:35:21,543 --> 00:35:23,461 ‫بهش گفتی منحرف 397 00:35:23,726 --> 00:35:26,667 ‫بنابراین به چیزی که بین پاهای توئه ‫تمایلی نداره 398 00:35:26,872 --> 00:35:28,502 ‫بنابراین یه پسر باش 399 00:35:29,989 --> 00:35:31,637 ‫بشین روی زانوهات 400 00:35:37,512 --> 00:35:39,199 ‫مطمئنم دفعه‌ی اولت نیست 401 00:35:39,333 --> 00:35:42,724 ‫حتما یه پسری پشت خونه‌ت بوده 402 00:35:42,833 --> 00:35:44,700 ‫یه دختر توی یه ایستگاه اتوبوس در حین باران 403 00:35:44,967 --> 00:35:46,823 ‫دوست داریم فکر کنیم که فرقی می‌کنه 404 00:35:46,931 --> 00:35:48,150 ‫اما فرقی نمی‌کنه 405 00:35:48,212 --> 00:35:49,720 ‫همش گوشت و پوسته 406 00:35:53,490 --> 00:35:54,552 ‫نمی‌تونم 407 00:35:54,716 --> 00:35:55,881 ‫چرا می‌تونی 408 00:35:56,006 --> 00:35:57,694 ‫فردا دوباره امتحان می‌کنیم 409 00:35:59,137 --> 00:36:01,044 ‫و روز بعدش دوباره 410 00:36:06,987 --> 00:36:09,835 ‫باید نسبت به چیزی که براتون زننده‌ست ‫بی‌تفاوت بشید 411 00:36:12,243 --> 00:36:14,454 ‫زیبایی رو در این وهم بشر پیدا کنید 412 00:36:14,549 --> 00:36:18,275 ‫که لذت‌های بدن ‫باعث تکامل ما بشه 413 00:36:20,422 --> 00:36:22,391 ‫حتی وقتی شخص زننده‌ست 414 00:36:22,501 --> 00:36:24,359 ‫بدن رو میشه گول زد 415 00:36:34,513 --> 00:36:37,771 ‫مالیدن انگشتان روی ران 416 00:36:38,495 --> 00:36:40,443 ‫خون رو به کشاله میاره 417 00:36:41,089 --> 00:36:43,682 ‫مالیدن سینه‌ها 418 00:36:46,275 --> 00:36:47,990 ‫باعث تحریک میشه 419 00:36:51,808 --> 00:36:55,003 ‫برخی صداها منجر به 420 00:36:55,799 --> 00:36:57,471 ‫فعالسازی شهوت میشه 421 00:36:58,197 --> 00:37:01,088 ‫اما فقط اغوای فیزیکی کافی نیست 422 00:37:01,449 --> 00:37:04,315 ‫باید یاد بگیرید در دم ‫عشق بورزید 423 00:37:06,860 --> 00:37:08,649 ‫دوست داشته شدن یعنی چی؟ 424 00:37:11,155 --> 00:37:12,586 ‫یعنی دیده شدن 425 00:37:12,856 --> 00:37:14,024 ‫یعنی شناخته شدن 426 00:37:16,463 --> 00:37:18,231 ‫یعنی حس تنها نبودن 427 00:37:35,569 --> 00:37:37,649 428 00:37:37,756 --> 00:37:38,826 429 00:37:38,920 --> 00:37:41,076 430 00:37:41,193 --> 00:37:43,107 431 00:37:43,207 --> 00:37:44,772 432 00:37:44,811 --> 00:37:48,388 433 00:37:48,989 --> 00:37:51,433 434 00:37:51,574 --> 00:37:53,097 ‫دفعه‌ی اولی که دیدی کسی دنبالت می‌کنه ‫چه زمانی بود؟ 435 00:37:53,214 --> 00:37:54,370 ‫یه هفته قبل 436 00:37:54,457 --> 00:37:55,660 ‫برداشتت چیه؟ 437 00:37:55,757 --> 00:37:57,507 ‫اگه روسی‌ها هنوز دنبالم می‌کنن 438 00:37:57,554 --> 00:37:58,613 ‫یعنی اینکه دارن دنبالش می‌گردند 439 00:37:58,644 --> 00:38:00,486 ‫یعنی ماربل هنوز اون بیرونه ‫هنوز زنده‌ست 440 00:38:00,557 --> 00:38:01,998 ‫تا جایی که ما می‌دونیم 441 00:38:02,666 --> 00:38:03,901 ‫یعنی باهاش حرف نمی‌زنید؟ 442 00:38:03,926 --> 00:38:06,191 ‫ماربل طی چهار و نیم ماه گذشته 443 00:38:06,314 --> 00:38:07,970 ‫تمایل ما نسبت به ارتباط رو رد کرده 444 00:38:08,087 --> 00:38:09,793 ‫بخاطر من خودش رو نشون میده 445 00:38:11,258 --> 00:38:13,829 ‫می‌دونم نمی‌تونید منو وارد روسیه کنید ‫اما یه‌جایی نزدیکش 446 00:38:13,899 --> 00:38:15,867 ‫یه‌جایی توی اروپای شرقی 447 00:38:15,938 --> 00:38:18,016 ‫سرویس اطلاعات خارجی فورا پیدام می‌کنه 448 00:38:18,945 --> 00:38:21,546 ‫خبرش به ماربل می‌رسه ‫خودش رو نشون میده 449 00:38:21,648 --> 00:38:23,734 ‫در غیر این صورت بهتون قول میدم ‫که نمی‌تونید باهاش حرف بزنید 450 00:38:23,773 --> 00:38:25,812 ‫سایمون، باید... ‫باید منو برگردونی اونجا 451 00:38:25,863 --> 00:38:26,903 ‫باشه 452 00:38:27,026 --> 00:38:28,598 ‫اما فقط یه ماموریت داری 453 00:38:29,245 --> 00:38:30,752 ‫باهاش تماس می‌گیری... 454 00:38:30,979 --> 00:38:33,594 ‫و قانعش می‌کنی با یه مامور دیگه ‫کار کنه 455 00:38:33,819 --> 00:38:36,673 ‫یعنی من ‫ما باهات میایم 456 00:38:36,735 --> 00:38:38,289 ‫با این مسئله مشکلی داری؟ 457 00:38:38,446 --> 00:38:39,784 ‫نه، مشکلی نیست 458 00:38:47,996 --> 00:38:49,690 ‫این سربازها حدود یکسال 459 00:38:49,721 --> 00:38:52,299 ‫در کشورهای بیگانه بسر بردند 460 00:38:55,647 --> 00:38:57,092 ‫ازشون استقبال کنید 461 00:39:17,383 --> 00:39:19,687 ‫چراغا رو خاموش کن ‫- عجله نکن 462 00:39:19,844 --> 00:39:21,000 ‫اسمت چیه؟ 463 00:39:21,926 --> 00:39:23,066 ‫پیوتر 464 00:39:45,710 --> 00:39:47,839 ‫کسی رو توی شهرت داری؟ 465 00:39:47,973 --> 00:39:49,796 ‫کسی که درموردش فکر کنی؟ 466 00:39:52,342 --> 00:39:53,643 ‫چشمات رو ببند 467 00:40:01,385 --> 00:40:02,849 ‫به صورتش فکر کن 468 00:40:03,030 --> 00:40:05,981 ‫ عطرش رو بیاد بیار ‫ لمس کردنش رو 469 00:40:06,148 --> 00:40:07,718 ‫درمورد این چی می‌تونیم بگیم؟ 470 00:40:08,126 --> 00:40:11,101 ‫زیبا، احساساتی ‫در دست گرفتن کنترل 471 00:40:12,019 --> 00:40:13,929 ‫اما تو یه پسربچه رو انتخاب کردی کاتیا 472 00:40:14,153 --> 00:40:17,550 ‫و یه پسربچه رو انتخاب کردی که ‫لازم نباشه کل وجودت رو بهش بدی 473 00:40:17,889 --> 00:40:20,261 ‫همیشه به این سادگی نیست 474 00:40:20,624 --> 00:40:21,652 ‫بعدی 475 00:40:50,873 --> 00:40:54,230 ‫سه روز قبل ‫ناش رو برگردوندند به بوداپست 476 00:40:54,498 --> 00:40:57,532 ‫فکر می‌کنم بخاطر اینه که می‌خواد ‫با یه نفوذی ارتباط برقرار کنه 477 00:40:57,634 --> 00:40:59,149 ‫ما توی بوداپست دوستانی داریم 478 00:40:59,242 --> 00:41:03,347 ‫بگو برن سراغش و ‫اطلاعات رو مستقیما ازش خارج کنن 479 00:41:03,422 --> 00:41:05,675 ‫اینطوری یعنی باید برای رئیس‌جمهور توضیح بدیم 480 00:41:05,707 --> 00:41:08,810 ‫که چرا تک‌تک مامورانی که در اروپای غربی داریم ‫در مقابل ربوده شدند 481 00:41:08,881 --> 00:41:10,387 ‫حق با وانیاست 482 00:41:10,667 --> 00:41:12,675 ‫رئیس‌جمهور از عملکردی که به صورت غیرضروری 483 00:41:12,746 --> 00:41:15,792 ‫آمریکایی‌ها رو با ما دشمن کنه ‫چشم پوشی نمی‌کنن 484 00:41:18,310 --> 00:41:19,424 ‫فعلا آره 485 00:41:19,945 --> 00:41:21,500 ‫پیشنهادتت چیه ایوان؟ 486 00:41:21,633 --> 00:41:23,092 ‫ناش یه مامور ماهره 487 00:41:23,212 --> 00:41:27,492 ‫اون شب توی پارک یه اشتباه کرد 488 00:41:27,717 --> 00:41:29,279 ‫از سر احساسات برخورد کرد 489 00:41:29,482 --> 00:41:32,995 ‫که یعنی اون مرد براش مهمه 490 00:41:34,426 --> 00:41:38,098 ‫پیشنهاد من اینه که یه نفر دیگه رو ‫براش مهم کنیم 491 00:41:57,766 --> 00:42:00,430 ‫تو متهم به حمله به یکی از ‫دانشجوها هستی 492 00:42:00,509 --> 00:42:02,037 ‫می‌خواست بهم تجاوز کنه 493 00:42:02,208 --> 00:42:05,816 ‫و شرافت تو ارزش محروم کردن روسیه ‫از یک سرباز خوب رو داره؟ 494 00:42:05,935 --> 00:42:10,655 ‫قصد من این نبود که روسیه رو ‫از چیزی محروم کنم 495 00:42:10,782 --> 00:42:12,134 ‫اما حالا که کردی 496 00:42:12,878 --> 00:42:14,737 ‫سرپرست، نظر تو چیه؟ 497 00:42:14,862 --> 00:42:16,378 ‫فقط 3 ماه گذشته 498 00:42:16,432 --> 00:42:19,639 ‫اما فکر می‌کنم که کاتیا ‫هنوزم پتانسیل خوبی داره 499 00:42:19,931 --> 00:42:22,712 ‫می‌خوام یه لحظه با متهم تنها باشم 500 00:42:32,583 --> 00:42:35,223 ‫کارت توی موسکو با یوستینوف خوب بود 501 00:42:36,028 --> 00:42:38,246 ‫به همین دلیل این فرصت بهت داده شده 502 00:42:38,449 --> 00:42:41,306 ‫بهت گفتند اگه اینجا قبول نشی ‫چه بلایی سرت میاد؟ 503 00:42:41,457 --> 00:42:42,254 ‫بله 504 00:42:42,309 --> 00:42:43,973 ‫پس چرا نذاشتی ازت لذت ببره؟ 505 00:42:44,089 --> 00:42:45,613 ‫من به دولت خدمت می‌کنم 506 00:42:45,957 --> 00:42:47,668 ‫من به رئیس‌جمهور خدمت می‌کنم 507 00:42:49,236 --> 00:42:51,318 ‫من به شما خدمت می‌کنم ژنرال 508 00:42:52,053 --> 00:42:53,803 ‫اما چیزی مدیون اون نیستم 509 00:42:53,940 --> 00:42:58,159 ‫کدوم آدمی برادرزاده‌ی خودش رو ‫به دانشکده‌ی دولتی چهارم می‌فرسته؟ 510 00:42:58,299 --> 00:42:59,655 ‫یه وطن‌پرست 511 00:43:03,208 --> 00:43:05,568 ‫من و همسرم یکبار رقصیدنت رو دیدیم 512 00:43:07,619 --> 00:43:11,487 ‫زندگی‌های زیادی وجود داره. ‫توجه نکردی؟ 513 00:43:15,711 --> 00:43:16,792 ‫میتونی بری 514 00:43:27,848 --> 00:43:29,509 ‫اسپاروها باید خودشون رو ... 515 00:43:29,600 --> 00:43:31,261 ‫دربرابر احساسات و نقاط ‫ضعف، مستحکم کنن... 516 00:43:31,435 --> 00:43:34,144 ‫و این چیزها رو به چشم همون ‫چیزی که هستن، ببینن 517 00:43:34,314 --> 00:43:35,770 ‫خودخواهی 518 00:43:40,236 --> 00:43:41,476 ‫بگو ببینم کاتیا... 519 00:43:41,863 --> 00:43:42,978 ‫اون چی میخواد؟ 520 00:43:44,115 --> 00:43:45,115 ‫بیا جلو 521 00:43:54,125 --> 00:43:56,036 ‫جهت تکمیل مرحله‌ی فریب... 522 00:43:56,127 --> 00:43:57,959 ‫نباید هیچی کم بذاری 523 00:43:59,005 --> 00:44:00,712 ‫هیچی. فهمیدی؟ 524 00:44:04,719 --> 00:44:06,084 ‫چیزی که میخواد رو بهش بده 525 00:44:15,605 --> 00:44:16,766 ‫خب؟ 526 00:44:18,066 --> 00:44:19,227 ‫برگرد 527 00:44:19,400 --> 00:44:22,017 ‫- گفتم برگرد ‫- نه 528 00:44:29,161 --> 00:44:30,572 ‫بهش نگاه نکن 529 00:44:33,958 --> 00:44:35,869 ‫میخوام موقع انجامش، نگات کنم 530 00:44:37,586 --> 00:44:38,701 ‫منو نگاه کن! 531 00:44:42,299 --> 00:44:43,380 ‫منو نگاه کن! 532 00:44:47,179 --> 00:44:48,669 ‫گفتم منو نگاه کن! 533 00:45:05,781 --> 00:45:06,896 ‫خب؟ 534 00:45:14,623 --> 00:45:15,863 ‫معطل چی هستی؟ 535 00:45:19,336 --> 00:45:20,577 ‫من آماده‌ام 536 00:45:20,755 --> 00:45:22,120 ‫میخوای بکنیم یا نه؟ 537 00:45:30,432 --> 00:45:31,547 ‫هیچی؟ 538 00:45:36,438 --> 00:45:37,553 ‫شرم‌آوره 539 00:45:38,315 --> 00:45:39,476 ‫جنده 540 00:45:43,194 --> 00:45:44,275 ‫قدرت 541 00:45:45,947 --> 00:45:47,529 ‫این چیزیه که میخواد 542 00:45:48,325 --> 00:45:49,360 ‫لباساتو بپوش 543 00:46:02,172 --> 00:46:04,504 ‫یه ماشین منتظرته که ‫تورو به مسکو ببره 544 00:46:04,674 --> 00:46:08,008 ‫من هرچی ازم خواستین رو انجام دادم 545 00:46:08,178 --> 00:46:09,178 ‫کاملا برعکس 546 00:46:10,555 --> 00:46:12,512 ‫تو هیچ کاری که من ‫ازت خواستم رو انجام ندادی 547 00:46:12,932 --> 00:46:14,924 ‫اما مافوق‌هام نظرشون متفاوته 548 00:46:19,398 --> 00:46:21,139 ‫به گمونم بزودی خواهیم فهمید 549 00:46:27,239 --> 00:46:28,400 ‫خداحافظ... 550 00:46:29,950 --> 00:46:31,111 ‫دومینیکا 551 00:46:39,919 --> 00:46:41,409 ‫سلام مامانی 552 00:46:48,135 --> 00:46:49,500 ‫تویی! 553 00:46:49,929 --> 00:46:51,169 ‫اومدم خونه 554 00:46:51,347 --> 00:46:53,304 ‫عزیزکم... 555 00:47:05,820 --> 00:47:07,151 ‫الو؟ 556 00:47:12,285 --> 00:47:13,491 ‫آره 557 00:47:18,125 --> 00:47:20,082 ‫هیچوقت بیخیالت نمیشه 558 00:47:21,795 --> 00:47:23,331 ‫بالاخره یه راهی براش پیدا می‌کنم 559 00:47:35,976 --> 00:47:39,344 ‫به خونه خوش اومدی. ‫حالت چطوره؟ 560 00:47:39,521 --> 00:47:41,228 ‫بشین 561 00:47:43,942 --> 00:47:45,933 ‫- چی میخوری؟ ‫- گشنه‌ام نیست 562 00:47:46,111 --> 00:47:47,317 ‫بیخیال 563 00:47:47,404 --> 00:47:49,520 ‫وقتی بچه بودی عاشق اینجا بودی 564 00:47:49,698 --> 00:47:52,565 ‫همیشه قیافه‌ی خیلی جدی‌ای ‫داشتی، با اون چشمای شبیه آدم بزرگات... 565 00:47:52,659 --> 00:47:53,820 ‫که تو صورت بچه‌گونه‌ات جا گرفته بودن 566 00:47:53,994 --> 00:47:55,905 ‫چی میخوای عمو؟ 567 00:47:57,164 --> 00:47:59,164 ‫یه خائنی هست که توی ‫دولت خوب جا گرفته 568 00:47:59,583 --> 00:48:02,325 ‫احتمالا عضو یکی از ‫سازمان‌های اطلاعاتیه 569 00:48:02,502 --> 00:48:03,834 ‫یه جاسوس 570 00:48:05,131 --> 00:48:07,498 ‫آخرین رابط شناخته‌شده‌اش... 571 00:48:08,926 --> 00:48:10,963 ‫یه آمریکاییه که الان تو بوداپسته 572 00:48:11,137 --> 00:48:13,469 ‫چیزی که ازت میخوام اینه ‫که بهش نزدیک بشی 573 00:48:14,056 --> 00:48:15,638 ‫و اعتمادسازی کنی 574 00:48:15,808 --> 00:48:17,890 ‫و بعدش اسم جاسوسه ‫رو برام در بیاری 575 00:48:18,227 --> 00:48:19,955 ‫از سرنخ‌ها پیروی کن و هرجا ‫رفت دنبالش برو... 576 00:48:19,979 --> 00:48:22,721 ‫و هر فداکاری‌ای که لازم بود انجام بده 577 00:48:22,899 --> 00:48:23,899 ‫متوجهی؟ 578 00:48:24,817 --> 00:48:26,103 ‫بله عمو 579 00:48:26,694 --> 00:48:28,059 ‫این برای توئه 580 00:48:30,031 --> 00:48:31,066 ‫چی هست؟ 581 00:48:31,157 --> 00:48:33,899 ‫پاسپورت جدید. ‫اعتبارنامه 582 00:48:34,076 --> 00:48:37,285 ‫اسم جدید. «کاترینا زوبکوا» 583 00:48:37,872 --> 00:48:41,866 ‫و چه پاداشی بابت ‫اینکار به تو میدن؟ 584 00:48:42,043 --> 00:48:43,283 ‫ترفیع رتبه؟ 585 00:48:44,253 --> 00:48:46,085 ‫متوجهم که الان ‫از دستم عصبانی‌ای 586 00:48:46,255 --> 00:48:48,917 ‫تو منو به آموزشگاه فاحشه‌ها فرستادی 587 00:48:49,091 --> 00:48:50,832 ‫من دوباره خاصت کردم 588 00:48:51,010 --> 00:48:53,377 ‫تو یه هدیه‌ی خدادادی ‫داری. مثل خودم 589 00:48:53,554 --> 00:48:54,794 ‫می‌تونی درون آدما رو ببینی 590 00:48:54,889 --> 00:48:56,505 ‫می‌تونی اونچه که واقعا هستن رو ببینی 591 00:48:56,682 --> 00:48:58,720 ‫و همیشه یه پله جلوتری 592 00:48:59,019 --> 00:49:00,054 ‫اینکارو برام بکن... 593 00:49:00,145 --> 00:49:01,931 ‫و منم میذارم بری، ‫اگه این چیزیه که میخوای 594 00:49:02,105 --> 00:49:04,062 ‫ولی حسم میگه که اینو نمیخوای 595 00:49:05,275 --> 00:49:07,357 ‫انگار توی تقدیرت ثبت شده ‫که باید همینکارو بکنی 596 00:49:07,778 --> 00:49:09,360 ‫بله عمو 597 00:49:10,864 --> 00:49:12,104 ‫حالا وقت خوردنه 598 00:49:12,282 --> 00:49:13,693 ‫ببخشید 599 00:49:15,244 --> 00:49:17,164 ‫- دو پُرس از همه چی میخوریم ‫- بله آقا 600 00:49:17,496 --> 00:49:18,531 ‫چطوره؟ 601 00:49:43,063 --> 00:49:45,145 ‫به بوداپست خوش اومدین 602 00:50:09,716 --> 00:50:10,831 ‫شما باید کاترینا باشین 603 00:50:11,009 --> 00:50:12,009 ‫سلام 604 00:50:12,927 --> 00:50:14,463 ‫چه خانم خوشگلی 605 00:50:19,892 --> 00:50:23,351 ‫اتاقتو بهت نشون میدم. ‫دستشویی اون پایینه 606 00:50:24,314 --> 00:50:27,602 ‫من اتاقم اینجاست. و اتاق ‫تو هم اوناهاش 607 00:50:32,780 --> 00:50:34,066 ‫من در اتاقمو قفل می‌کنم 608 00:50:34,157 --> 00:50:35,943 ‫اگه جات بودم، همینکارو می‌کردم 609 00:50:36,117 --> 00:50:38,028 ‫اگه به پر و پام نپیچی، ‫منم کاری به کارت ندارم... 610 00:50:38,119 --> 00:50:39,530 ‫و میتونیم راحت باهم کنار بیایم 611 00:50:39,704 --> 00:50:41,786 ‫- واضحه؟ ‫- آره 612 00:50:42,081 --> 00:50:45,791 ‫گمونم فردا رئیس اداره‌مون ‫رو خواهی دید 613 00:50:46,962 --> 00:50:48,077 ‫یه هشدار 614 00:50:48,255 --> 00:50:49,996 ‫رئیس ولونتوف هیچوقت حاضر ‫نشده اجازه بده... 615 00:50:50,090 --> 00:50:51,455 ‫اعتبار یه ایده برای ‫خودش ثیت نشه 616 00:50:51,634 --> 00:50:54,422 ‫و وقتی آب از لب و لوچه‌اش ‫واسه استریپرها آویزون نمیشه... 617 00:50:54,595 --> 00:50:56,836 ‫دلش میخواد ایده رو روی دخترای ‫جدید پیاده کنه 618 00:50:57,598 --> 00:50:58,679 ‫مطمئنم ازت خوشش میاد 619 00:50:58,849 --> 00:51:00,055 ‫درباره‌ی آمریکاییه بهم بگو 620 00:51:00,225 --> 00:51:02,512 ‫اندام درست درمونی نداره 621 00:51:02,686 --> 00:51:05,098 ‫هر روز بعد از ظهر میره شنا 622 00:51:05,272 --> 00:51:08,810 ‫کورنومتر می‌ذاره. ولی از طرفی ‫خیلی هم مشروب میخوره 623 00:51:10,903 --> 00:51:13,486 ‫مجله‌های پورنوگرافی میخونه 624 00:51:14,114 --> 00:51:15,946 ‫البته چیز غیرعادی‌ای نیست 625 00:51:16,617 --> 00:51:20,110 ‫آنال. تری‌سام ‫[ سکس از مقعد، سکس سه‌نفره ] 626 00:51:20,287 --> 00:51:22,745 ‫معمولا دو تا مرد و یه دختر 627 00:51:25,125 --> 00:51:27,036 ‫صحبتی از اینکه توی ‫رابطه باشه، نشده 628 00:51:27,211 --> 00:51:29,919 ‫چندباری به چندتا دختر پول داده... 629 00:51:30,089 --> 00:51:31,830 ‫ولی بعدش احساس گناه کرده ‫و انعام بیشتری داده 630 00:51:32,591 --> 00:51:35,128 ‫احتمالا اگه می‌دونستیم دنبال چی میگردیم... 631 00:51:35,219 --> 00:51:37,210 ‫شانس موفقیتمون بیشتر میشد 632 00:51:37,388 --> 00:51:40,598 ‫من همکاری کامل دفترم ‫رو ارائه میدم 633 00:51:40,767 --> 00:51:43,225 ‫و در ازاش، امیدوارم تو... 634 00:51:44,604 --> 00:51:47,392 ‫ما رو در جریان پیشرفت ‫کارهات قرار بدی 635 00:51:47,816 --> 00:51:48,931 ‫حتما 636 00:52:28,106 --> 00:52:29,141 ‫کمک میخوای؟ 637 00:52:29,816 --> 00:52:31,022 ‫نه، چیزی نیست 638 00:52:31,192 --> 00:52:32,478 ‫میخوای خوب از آب در بیاد؟ 639 00:52:32,986 --> 00:52:34,068 ‫بذار کمکت کنم 640 00:52:34,864 --> 00:52:36,650 ‫بیا، بدش به من 641 00:52:40,703 --> 00:52:43,695 ‫هر انسانی، تکه‌ای ‫از پازل نیازهاست 642 00:52:46,125 --> 00:52:48,241 ‫یاد بگیر چطور اون تکه‌ی ‫گمشده باشی... 643 00:52:48,335 --> 00:52:50,372 ‫و بعدش همه چیزو بهت میدن 644 00:52:53,966 --> 00:52:56,048 ‫فکر کردی فقط خودتی؟ 645 00:53:00,431 --> 00:53:02,889 ‫ما همیشه فاحشه‌ی اونا خواهیم بود 646 00:53:07,563 --> 00:53:11,773 ‫البته، مگر اینکه چیزی داشته ‫باشیم که نیازشون باشه 647 00:53:20,659 --> 00:53:23,071 ‫اگه جات بودم، اون چیزو ‫پیدا می‌کردم 648 00:53:25,831 --> 00:53:27,935 ‫استخر از 6 صبح باز میشه... 649 00:53:27,959 --> 00:53:29,870 ‫تا 10 شب. از دوشنبه تا جمعه 650 00:53:30,420 --> 00:53:31,910 ‫آخرهفته‌ها، از 6 تا 8 651 00:53:33,840 --> 00:53:36,332 ‫کنار استخر اجازه ندارین وسایل ‫شخصیتون رو قرار بدین 652 00:53:39,304 --> 00:53:41,341 ‫اشتباه نوشتم. ببخشید 653 00:53:42,349 --> 00:53:45,057 ‫کارت عضویتتون رو میدین اینجا ‫و کلید کمد رو تحویل می‌گیرین 654 00:53:45,227 --> 00:53:47,309 ‫وقتی کلید رو پس بیارین، ‫کارتتون رو پس می‌گیرین 655 00:53:48,647 --> 00:53:49,887 ‫سوالی نیست؟ 656 00:53:50,065 --> 00:53:51,100 ‫نه 657 00:54:42,368 --> 00:54:43,779 ‫از کجا فهمیدی روسی‌ام؟ 658 00:54:43,953 --> 00:54:45,193 ‫حدس زدم 659 00:54:47,748 --> 00:54:48,748 ‫خوب صحبت می‌کنی 660 00:54:48,833 --> 00:54:50,323 ‫قبلا تو مسکو زندگی می‌کردم 661 00:54:50,501 --> 00:54:52,162 ‫دلت براش تنگ شده؟ 662 00:54:52,336 --> 00:54:53,826 ‫میدونی، غذاش، آدماش 663 00:54:54,005 --> 00:54:55,370 ‫خب، توی بوداپست چیکار می‌کنی؟ 664 00:54:55,548 --> 00:54:58,165 ‫مترجم سفارتم. تو چی؟ 665 00:54:58,342 --> 00:55:00,299 ‫مشاور تجاری. ‫توی تجهیزات پزشکی 666 00:55:00,469 --> 00:55:02,389 ‫تاحالا توی هیچکدوم از ‫مراسم سفارت ندیدمت 667 00:55:03,347 --> 00:55:05,554 ‫تازه اومدم اینجا 668 00:55:05,725 --> 00:55:06,725 ‫ببخشید 669 00:55:15,067 --> 00:55:16,775 ‫راستی، موی بلوند بهت میاد 670 00:55:17,821 --> 00:55:19,107 ‫ما قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 671 00:55:19,364 --> 00:55:21,401 ‫فکر کنم دیروز توی استخر دیدمت... 672 00:55:21,491 --> 00:55:23,357 ‫و همینطور تراموا، فکر کنم 673 00:55:23,535 --> 00:55:25,071 ‫عوضی گرفتی 674 00:55:27,789 --> 00:55:29,601 ‫میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟ 675 00:55:29,625 --> 00:55:31,457 ‫یه رستوران ترکی ‫نزدیک ایستگاه میشناسم 676 00:55:31,627 --> 00:55:33,959 ‫گه‌دونیه، ولی غذاش خیلی خوبه 677 00:55:34,296 --> 00:55:35,502 ‫شاید بشناسیش 678 00:55:36,256 --> 00:55:37,462 ‫گشنه‌ام نیست 679 00:55:37,633 --> 00:55:39,465 ‫باشه یه وقت دیگه 680 00:55:45,933 --> 00:55:47,493 ‫گمونم توی استخر می‌بینمت 681 00:56:21,469 --> 00:56:23,210 ‫کارت شناساییتون گم شده 682 00:56:25,139 --> 00:56:26,504 ‫مطمئنین؟ 683 00:56:26,683 --> 00:56:28,845 ‫آره. خودم گذاشتمش اینجا 684 00:56:29,227 --> 00:56:32,265 ‫شرمنده، باید یه جدیدشو ‫براتون درست کنم 685 00:56:32,563 --> 00:56:34,270 ‫فایل عکستونو دارم 686 00:56:34,440 --> 00:56:35,521 ‫به کارتون برسید 687 00:56:35,692 --> 00:56:40,107 ‫با اسم کاترینا زوبکوا وارد شد 688 00:56:40,279 --> 00:56:43,613 ‫بعنوان مترجم سفارت 689 00:56:43,783 --> 00:56:47,902 ‫ولی اسم واقعیش دومینیکا اگوروا ـه 690 00:56:48,329 --> 00:56:51,117 ‫قبلا توی بولشوی میرقصیده 691 00:56:51,290 --> 00:56:53,827 ‫ولی هیچ مدرک رسمی‌‌ای مبنی بر اینکه عضو ‫سازمان اطلاعات خارجی روسیه باشه، وجود نداره... 692 00:56:54,002 --> 00:56:56,122 ‫ولی این مزخرفه. اون برای ماربل ‫اومده اینجا. من میدونم 693 00:56:56,170 --> 00:56:58,377 ‫- دور و برش نپلک ‫- بنظرم اون برامون باارزشه 694 00:56:58,464 --> 00:56:59,566 ‫و الان فکر میکنی میتونی ‫به جناح خودت جذبش کنی؟ 695 00:56:59,590 --> 00:57:00,590 ‫شاید 696 00:57:00,675 --> 00:57:02,165 ‫باشه، ولی برای اینکار اینجا نیومدی 697 00:57:02,343 --> 00:57:03,833 ‫همون کار قبلیتو ادامه بده 698 00:57:04,012 --> 00:57:05,174 ‫بی سر و صدا کارو پیش ببر 699 00:57:05,347 --> 00:57:06,382 ‫اوضاع رو آروم کن... 700 00:57:06,473 --> 00:57:07,701 ‫و دعا کن دوباره‌ سر و کله‌ی ماربل پیدا شه... 701 00:57:07,725 --> 00:57:09,845 ‫تا بتونیم دوباره بیاریمش تو بازی. ‫این اولویتمونه 702 00:57:09,977 --> 00:57:12,309 ‫اون برادرزاد‌ه‌ی ایوان اگوروف ـه 703 00:57:17,026 --> 00:57:18,733 ‫معاون اجرایی سازمان اطلاعات خارجی؟ 704 00:57:18,902 --> 00:57:20,563 ‫منم کلی برادرزاده دارم 705 00:57:20,738 --> 00:57:21,738 ‫بیشتر وقتشون رو صرف... 706 00:57:21,822 --> 00:57:23,233 ‫نشون دادن خودشون ‫توی اینترنت می‌کنن 707 00:57:23,407 --> 00:57:25,068 ‫چرا باید از اسم واقعیش ‫استفاده کنه؟ 708 00:57:25,242 --> 00:57:26,528 ‫چون بیگناهه 709 00:57:26,702 --> 00:57:29,069 ‫یا شاید چون میخواد تحریک کنه 710 00:57:29,246 --> 00:57:31,182 ‫هردوشون دلایلی خوبی‌ان که ‫ازش فاصله بگیری 711 00:57:31,206 --> 00:57:33,018 ‫بنظرم این دختره به دردمون میخوره 712 00:57:33,042 --> 00:57:35,500 ‫مثه طلاست. مطمئنم 713 00:57:36,420 --> 00:57:39,162 ‫باشه. ببین چه اطلاعاتی ‫میتونی ازش کسب کنی 714 00:57:40,591 --> 00:57:41,877 ‫- ممنون ‫- فقط آروم پیش برو، باشه؟ 715 00:57:42,051 --> 00:57:43,051 ‫باشه 716 00:57:43,218 --> 00:57:44,218 ‫نیت؟ 717 00:57:44,303 --> 00:57:47,261 ‫اگه گذاشت بکنیش، مطمئناً عضو ‫سازمان اطلاعات خارجه‌اس... 718 00:57:47,431 --> 00:57:50,173 ‫چون خیلی لقمه‌ی گنده‌تر از دهنته 719 00:57:55,898 --> 00:57:57,434 ‫ازت میخوام اسمم رو... 720 00:57:57,524 --> 00:57:58,965 ‫توی لیست مراسمی برای ‫سفارت آمریکا وارد کنی 721 00:57:59,069 --> 00:58:00,275 ‫ردیفش می‌کنم 722 00:58:00,445 --> 00:58:02,402 ‫- مرسی ‫- اگر... 723 00:58:02,572 --> 00:58:05,109 ‫در ازاش منو در جریان پیشرفت ‫کارت قرار بدی 724 00:58:05,617 --> 00:58:07,073 ‫تونستم ارتباط برقرار کنم 725 00:58:07,243 --> 00:58:08,278 ‫ارتباط؟ 726 00:58:08,369 --> 00:58:10,406 ‫فکر میکردم تاحالا باید ‫بهش داده باشی 727 00:58:11,748 --> 00:58:12,783 ‫میدونی... 728 00:58:12,874 --> 00:58:16,037 ‫همیشه داستان‌هایی درباره ‫اسپاروها وجود داشت 729 00:58:17,420 --> 00:58:20,412 ‫اینکه می‌تونستن ذهن ‫آدما رو فریب بدن 730 00:58:21,049 --> 00:58:23,040 ‫بقیه‌شو بهتره اشاره نکنم 731 00:58:24,886 --> 00:58:26,468 ‫یه کُس جادویی 732 00:58:26,805 --> 00:58:28,261 ‫اونا اینطور میگن 733 00:58:29,307 --> 00:58:30,638 ‫شاید حتی خودمم بفهمم 734 00:58:33,186 --> 00:58:34,221 ‫اوه! 735 00:58:35,688 --> 00:58:37,224 ‫واسه مزاح گفتم 736 00:58:38,691 --> 00:58:39,726 ‫ولی پیشنهاد هنوز پابرجاس 737 00:58:39,818 --> 00:58:42,355 ‫اگه کمک خواستی، تعارف نکن،‌ بگو 738 00:58:43,196 --> 00:58:47,815 ‫بالاخره همه به دوست نیاز دارن 739 00:58:48,159 --> 00:58:49,470 ‫موفقیت این اقدامات... 740 00:58:49,494 --> 00:58:50,905 ‫برای حفظ شرایط اقتصادی مجارستان... 741 00:58:50,995 --> 00:58:53,408 ‫با همسایگانش، به شدت ‫حیاتی خواهد بود 742 00:58:53,582 --> 00:58:55,789 ‫هم‌اکنون به‌وضوح دوران تغییرات ‫سریع را در دنیا تجربه می‌کنیم... 743 00:58:55,960 --> 00:58:59,624 ‫که این قابلیت رو برای تمام ملت‌ها ‫فراهم می‌کند که در رقابت شرکت کنن 744 00:59:00,047 --> 00:59:02,047 ‫تشکر ویژه از رئیس‌جمهور مجارستان ‫برای میزبانی ما... 745 00:59:02,174 --> 00:59:05,132 ‫و همچنین تشکر از سفیر آمریکا ‫برای کمک در میزبانی 746 00:59:05,594 --> 00:59:07,210 ‫در آخر، میخوام تشکر کنم از... 747 00:59:07,304 --> 00:59:09,511 ‫رئیس ستادم، استفانی بوشه... 748 00:59:09,682 --> 00:59:11,923 ‫که اگه سخت‌کوشی ایشون نبود، ‫امشب اینجا نبودیم 749 00:59:12,101 --> 00:59:13,101 ‫استفانی 750 00:59:36,417 --> 00:59:37,657 ‫دومینیکا اگوروا 751 00:59:39,086 --> 00:59:40,702 ‫اسممو میدونی؟ 752 00:59:41,005 --> 00:59:42,086 ‫خودت بهم گفتی 753 00:59:43,757 --> 00:59:45,498 ‫کارت شناساییمو از استخر دزدیدی 754 00:59:46,635 --> 00:59:48,752 ‫اینکار غیرقانونیه 755 00:59:49,848 --> 00:59:50,968 ‫دنبالم میگشتی؟ 756 00:59:51,141 --> 00:59:53,508 ‫اگه دنبالت میشگتم، ‫باید می‌دونستم کجا پیدات کنم 757 00:59:53,852 --> 00:59:54,852 ‫گوش کن، کنجکاوم بدونم... 758 00:59:54,936 --> 00:59:56,330 ‫تو می‌خواستی من بدونم که ‫داشتی تعقیبم می‌کردی... 759 00:59:56,354 --> 00:59:58,140 ‫یا واقعا انقدر آماتوری؟ 760 00:59:58,523 --> 01:00:00,084 ‫شما آمریکایی‌ها همیشه فکر می‌کنین ‫که بقیه‌ی ماها... 761 01:00:00,108 --> 01:00:01,940 ‫انقدر ازتون خوشمون میاد، مگه نه؟ 762 01:00:02,110 --> 01:00:04,226 ‫خب حالا چی شد خواستی مترجم بشی؟ 763 01:00:04,404 --> 01:00:06,020 ‫مطمئنم اگه اسممو میدونی... 764 01:00:06,114 --> 01:00:07,775 ‫بقیه چیزامو هم میدونی 765 01:00:07,949 --> 01:00:09,389 ‫در تعجبم بدونم چجوریه... 766 01:00:09,451 --> 01:00:10,720 ‫که کل عمرتو صرف تعقیب ‫یه رویا بکنی... 767 01:00:10,744 --> 01:00:12,451 ‫و در آخر ازت جدا بشه 768 01:00:14,581 --> 01:00:15,787 ‫چجوریه؟ 769 01:00:15,957 --> 01:00:17,539 ‫آره، چه حسی داره؟ 770 01:00:17,709 --> 01:00:19,791 ‫چه اهمیتی داره؟ 771 01:00:20,337 --> 01:00:21,418 ‫مادرم ناخوش‌احواله 772 01:00:21,588 --> 01:00:22,828 ‫اگه برای دولت کار کنم... 773 01:00:22,923 --> 01:00:24,630 ‫بهم کمک می‌کنن ازش مراقبت کنم 774 01:00:25,634 --> 01:00:27,500 ‫عموم کمکم کرد وارد این کار بشم 775 01:00:27,677 --> 01:00:29,384 ‫عموت مرد خیلی قدرتمندیه 776 01:00:29,554 --> 01:00:31,090 ‫توی کشور من، اگه برای آدمایی که ‫قدرت دستشونه... 777 01:00:31,181 --> 01:00:33,218 ‫مهم نباشی، بالکل مهم نیستی 778 01:00:33,850 --> 01:00:35,682 ‫تو کشور شما اوضاع فرق داره؟ 779 01:00:36,061 --> 01:00:37,972 ‫باید فرق داشته باشه، ولی... 780 01:00:39,397 --> 01:00:40,762 ‫تو میهن‌پرستی؟ 781 01:00:42,360 --> 01:00:43,646 ‫نه 782 01:00:43,819 --> 01:00:45,105 ‫پس چرا این شغلو داری؟ 783 01:00:45,279 --> 01:00:46,769 ‫بهتر از لاستیک فروختنه 784 01:00:47,531 --> 01:00:48,942 ‫تاحالا لاستیک فروختی؟ 785 01:00:49,116 --> 01:00:50,151 ‫نه 786 01:00:50,326 --> 01:00:52,283 ‫پس از کجا میدونی بهتره؟ 787 01:00:53,204 --> 01:00:54,204 ‫به نکته خوبی اشاره کردی 788 01:00:56,832 --> 01:00:58,493 ‫هی، میخوام دوباره ببینمت 789 01:00:58,918 --> 01:01:01,125 ‫چرا، مگه قراره باهم دوست شیم؟ 790 01:01:01,587 --> 01:01:02,952 ‫همینو میخوای؟ 791 01:01:03,714 --> 01:01:05,170 ‫من هیچ دوستی ندارم 792 01:01:05,341 --> 01:01:07,628 ‫یه رستوران روسی درست ‫کنار اپرا هست 793 01:01:07,802 --> 01:01:08,917 ‫اونجا بیا باهام شام بخور 794 01:01:09,679 --> 01:01:11,215 ‫فردا ساعت 8 795 01:01:12,390 --> 01:01:13,390 ‫باشه 796 01:01:32,618 --> 01:01:33,824 ‫مارتا؟ 797 01:03:38,914 --> 01:03:39,914 ‫اومدی خونه 798 01:03:42,501 --> 01:03:43,662 ‫همون پسره بود تو سفارت 799 01:03:43,836 --> 01:03:45,042 ‫خودش بود 800 01:03:45,212 --> 01:03:46,953 ‫سخت در تلاشی تا ‫بهش برسی، مگه نه؟ 801 01:03:47,381 --> 01:03:49,372 ‫به تجربه‌ی من، هیچی بهتر از.. 802 01:03:49,466 --> 01:03:50,627 ‫یه ساک خوب و حرفه‌ای نیست 803 01:03:50,801 --> 01:03:51,962 ‫اون اینطور آدمی نیست 804 01:03:57,099 --> 01:03:58,099 ‫این چیه؟ 805 01:03:58,267 --> 01:03:59,382 ‫یه کپی از گزارشی که... 806 01:03:59,476 --> 01:04:01,137 ‫وولونتوف سه روز پیش به مسکو ارسال کرد 807 01:04:01,311 --> 01:04:02,847 ‫ظاهراً برا خودت دشمن تراشیدی 808 01:04:20,331 --> 01:04:21,366 ‫عصر بخیر 809 01:04:21,541 --> 01:04:22,827 ‫عصر بخیر آقا 810 01:04:46,608 --> 01:04:48,144 ‫این اتفاقیه؟ 811 01:04:48,985 --> 01:04:51,898 ‫حق با تو بود. ‫به یه دوست احتیاج دارم 812 01:04:53,698 --> 01:04:55,655 ‫همه به یه دوست احتیاج دارن 813 01:04:57,785 --> 01:04:59,401 ‫ازت میخوام یه گزارش بفرستی... 814 01:04:59,579 --> 01:05:01,570 ‫و توش شرح بدی که از پیشرفت ‫کاریم در ارتباط‌گیری با نش... 815 01:05:01,664 --> 01:05:02,904 ‫تحت تاثیر قرار گرفتی 816 01:05:03,708 --> 01:05:05,790 ‫زمان بیشتری لازم دارم 817 01:05:05,960 --> 01:05:07,746 ‫برات جبران می‌کنم 818 01:05:10,131 --> 01:05:12,294 ‫و از کجا بدونم برام جبران می‌کنی؟ 819 01:05:22,186 --> 01:05:24,427 ‫درباره‌ اسپاروها حق با تو بود 820 01:05:24,605 --> 01:05:26,437 ‫ما خاصیم 821 01:05:26,607 --> 01:05:28,814 ‫میدونی بهمون چی یاد میدن؟ 822 01:05:28,984 --> 01:05:32,272 ‫چطور بفهمیم یه عاشق چی میخواد 823 01:05:32,446 --> 01:05:34,153 ‫و من فهمیدم تو چی میخوای... 824 01:05:34,240 --> 01:05:36,652 ‫از همون بار اولی که دیدمت 825 01:05:38,160 --> 01:05:41,619 ‫یکیو میخوای که به دودول کوچولوت نخنده 826 01:05:46,877 --> 01:05:48,117 ‫دستتو بکش 827 01:05:48,212 --> 01:05:50,499 ‫دوربین روی شونه چپم رو نگاه کن 828 01:05:50,798 --> 01:05:53,085 ‫فردا یه گزارش درست درمون مینویسی... 829 01:05:53,175 --> 01:05:55,132 ‫وگرنه میدم به جرم کتک‌زدن ‫بازداشتت کنن 830 01:05:56,136 --> 01:05:59,800 ‫به مسکو فراخونده میشی، ‫و شغلتو هم از دست میدی 831 01:06:00,474 --> 01:06:01,589 ‫شب بخیر 832 01:06:42,976 --> 01:06:43,976 ‫الو؟ 833 01:06:44,060 --> 01:06:45,288 ‫این یک تست خودکار... 834 01:06:45,312 --> 01:06:46,392 ‫بر روی خط تلفن دیجیتال شماست 835 01:06:46,521 --> 01:06:48,137 ‫بابت مزاحمت پوزش می‌طلبیم 836 01:06:49,816 --> 01:06:50,918 ‫- آلفا ‫- چارلی 837 01:06:50,942 --> 01:06:52,502 ‫- زیرو ‫- ویسکی 838 01:07:09,629 --> 01:07:10,664 ‫وین ‫[ پایتخت اتریش ] 839 01:07:22,558 --> 01:07:24,720 ‫دومینیکام 840 01:07:25,603 --> 01:07:27,264 ‫بیا بالا 841 01:07:34,528 --> 01:07:36,485 ‫سلام. میشه یه نوشیدنی بخورم؟ 842 01:07:37,198 --> 01:07:38,438 ‫بیا تو 843 01:07:41,077 --> 01:07:42,077 ‫ویسکی 844 01:07:44,080 --> 01:07:45,115 ‫مرسی 845 01:07:52,963 --> 01:07:54,830 ‫خب میخوای بهم بگی چی شده؟ 846 01:07:56,927 --> 01:07:58,292 ‫رئیس دیوثم از اینکه نمیخوام باهاش بخوابم... 847 01:07:58,387 --> 01:07:59,843 ‫عصبی شده 848 01:08:00,013 --> 01:08:01,549 ‫اسمش چیه؟ 849 01:08:02,974 --> 01:08:04,385 ‫ماکسیم وولونتوف 850 01:08:04,810 --> 01:08:05,971 ‫دربارش شنیدم 851 01:08:09,356 --> 01:08:10,812 ‫آدرس خونه‌ام رو از کجا بلد بودی؟ 852 01:08:28,458 --> 01:08:30,199 ‫چرا از روسیه رفتی؟ 853 01:08:31,336 --> 01:08:33,043 ‫چون توی کار گند زدم 854 01:08:35,006 --> 01:08:39,000 ‫چرا یه افسر سی‌آی‌ای باید ‫توی پارک عمومی گلوله شلیک کنه؟ 855 01:08:40,470 --> 01:08:42,302 ‫برای یه دوست اینکارو کردم 856 01:08:43,140 --> 01:08:47,680 ‫چون می‌دونستم قراره چه بلایی سرش ‫بیارن. تو هم میدونی 857 01:09:04,662 --> 01:09:06,403 ‫چی میخوای، دومینیکا؟ 858 01:09:11,711 --> 01:09:14,624 ‫فکر کنم بهتره بری خونه ‫و سر دربیاری چی میخوای 859 01:09:23,556 --> 01:09:24,887 ‫فردا می‌بینمت 860 01:09:26,058 --> 01:09:27,844 ‫میدونی پاتوقم کجاست 861 01:11:10,123 --> 01:11:13,241 ‫کاترینا. مدل موتو عوض کردی 862 01:11:16,254 --> 01:11:17,790 ‫تنهاتون می‌ذارم 863 01:11:17,964 --> 01:11:19,125 ‫از دیدنت خوشحال شدم 864 01:11:23,887 --> 01:11:25,548 ‫نوشیدنی میخوای؟ 865 01:11:25,722 --> 01:11:27,053 ‫حتما. ولی زیاد وقت ندارم 866 01:11:27,223 --> 01:11:29,760 ‫نمی‌دونستم داری میای. ‫به چه مناسبت اومدی؟ 867 01:11:29,934 --> 01:11:31,846 ‫مگه حتما باید مناسبت باشه؟ 868 01:11:32,021 --> 01:11:33,682 ‫دارم برای یه جلسه ‫میرم به وین... 869 01:11:33,856 --> 01:11:36,393 ‫گفتم بیام یه سری هم به تو بزنم 870 01:11:36,567 --> 01:11:37,648 ‫چشمت چی شده؟ 871 01:11:37,818 --> 01:11:39,479 ‫توی استخر خورد به جایی 872 01:11:39,653 --> 01:11:42,611 ‫خبری درباره دوست آمریکاییمون داری؟ 873 01:11:42,781 --> 01:11:45,523 ‫یواش یواش داره گاردشو ‫برام پایین میاره 874 01:11:45,993 --> 01:11:48,576 ‫بعد از اینکه اعتمادشو جلب کردم... 875 01:11:48,662 --> 01:11:50,448 ‫بهم گفت اون شب تو ‫پارک چه اتفاقی افتاد 876 01:11:50,539 --> 01:11:51,539 ‫ 877 01:11:58,172 --> 01:12:00,254 ‫- خب، چجور آدمیه؟ ‫- آدم جالبی نیست 878 01:12:00,841 --> 01:12:01,956 ‫ولی خوشتیپه، مگه نه؟ 879 01:12:02,134 --> 01:12:03,249 ‫واقعا؟ 880 01:12:08,307 --> 01:12:10,344 ‫چیز غیرعادی‌ای هست... 881 01:12:10,434 --> 01:12:11,765 ‫که بخوای گزارش کنی؟ 882 01:12:11,936 --> 01:12:14,348 ‫اگه ارتباطتو از دست دادی... 883 01:12:14,521 --> 01:12:16,603 ‫یا اگه بیشتر از یک روز ‫گذشت و خبری ازش نشد... 884 01:12:16,774 --> 01:12:17,889 ‫باید بهم اطلاع بدی... 885 01:12:17,983 --> 01:12:20,099 ‫چون کم‌کم کاسه‌ی صبر ‫مافوق‌هامون داره لبریز میشه 886 01:12:20,277 --> 01:12:21,984 ‫یه چیزی برات دارم 887 01:12:24,490 --> 01:12:25,777 ‫یه چیز جدید 888 01:12:26,493 --> 01:12:28,234 ‫یه مورد با پتانسیل بالا 889 01:12:28,495 --> 01:12:31,533 ‫فکر کنم واضح گفتم که ‫تو فقط یه ماموریت داری 890 01:12:31,706 --> 01:12:34,164 ‫یه مامور روسی توی دولت آمریکا... 891 01:12:34,334 --> 01:12:36,075 ‫همیشه باارزشه، مگه نه؟ 892 01:12:36,544 --> 01:12:39,662 ‫من و مارتا داریم باهم روی ‫این مورد باارزش کار می‌کنیم 893 01:12:39,839 --> 01:12:41,421 ‫رئیس ستاد یه سناتور 894 01:12:41,591 --> 01:12:43,252 ‫و اون حاضره همکاری کنه؟ 895 01:12:43,426 --> 01:12:45,167 ‫توافق کرده. چاره دیگه‌ای نداره 896 01:12:45,345 --> 01:12:47,177 ‫- کِی دوباره می‌بینیش؟ ‫- توی لندن 897 01:12:47,347 --> 01:12:50,305 ‫تا یه هفته دیگه. ولی ‫به پول بیشتری احتیاج داریم 898 01:12:50,475 --> 01:12:51,681 ‫باج‌ دادن برای معاملات طولانی‌مدت... 899 01:12:51,768 --> 01:12:53,350 ‫جواب نمیده 900 01:12:53,520 --> 01:12:54,726 ‫چی تو ذهنته؟ 901 01:12:54,896 --> 01:12:56,603 ‫250 هزار دلار 902 01:13:00,360 --> 01:13:01,475 ‫این یه عالمه پوله 903 01:13:01,945 --> 01:13:03,481 ‫ولی تو میتونی جورش کنی 904 01:13:05,991 --> 01:13:07,026 ‫ 905 01:13:10,620 --> 01:13:12,281 ‫من باید برم 906 01:13:15,875 --> 01:13:17,240 ‫اوه، کُتم رو یادم رفت 907 01:13:17,419 --> 01:13:18,500 ‫من میارمش 908 01:13:36,022 --> 01:13:37,228 ‫مرسی 909 01:13:55,249 --> 01:13:59,368 ‫من یه عمر منتظر یه مورد ‫مثل سوان بودم 910 01:13:59,545 --> 01:14:01,912 ‫یک‌سال روش کار کردم 911 01:14:02,882 --> 01:14:04,247 ‫اون مال تو نیست ‫که باهاش تجارت کنی 912 01:14:04,425 --> 01:14:06,792 ‫حالا پولشو داری که ‫مبادله کنی 913 01:14:06,969 --> 01:14:08,835 ‫اطمینان حاصل می‌کنم که ‫اعتبارش برا تو ثبت شه 914 01:14:09,013 --> 01:14:11,471 ‫فقط وقت بیشتری ‫نیاز دارم. خواهش می‌کنم 915 01:14:11,640 --> 01:14:12,755 ‫ازشون چه آتویی داری؟ 916 01:14:12,933 --> 01:14:14,800 ‫یه چیزی دیدم که نباید می‌دیدم 917 01:14:14,978 --> 01:14:16,434 ‫چی دیدی؟ 918 01:14:18,482 --> 01:14:20,439 ‫قرار نیست سوان ‫رو مجانی گیر بیاری 919 01:14:20,609 --> 01:14:23,101 ‫شبی که دمیتری یوستینوف ‫رو کشتن، من اونجا بودم 920 01:14:23,278 --> 01:14:25,690 ‫حتی برای اینکه اینو ‫بهت گفتم، میتونن گردنمو بزنن 921 01:14:27,574 --> 01:14:28,735 ‫کمکم می‌کنی؟ 922 01:14:29,117 --> 01:14:31,449 ‫مگه چاره دیگه‌ای دارم! 923 01:15:27,135 --> 01:15:28,625 ‫اگه بهت بگم چطور از شر کاترینا خلاص شی... 924 01:15:28,719 --> 01:15:30,960 ‫چی بهم میدی؟ 925 01:15:36,018 --> 01:15:37,099 ‫چی میخوای؟ 926 01:15:39,355 --> 01:15:41,312 ‫دیر رسیدم؟ 927 01:15:42,525 --> 01:15:43,560 ‫شرمنده،‌ بستیم 928 01:15:43,734 --> 01:15:45,694 ‫میتونین فردا صبح بیاین. ‫ساعت 9 باز می‌کنیم 929 01:15:45,736 --> 01:15:47,056 ‫فردا اینجا نیستم 930 01:15:47,113 --> 01:15:48,820 ‫هیچ راهی نیست بتونین ‫استثنا قائل شین؟ 931 01:15:49,407 --> 01:15:51,318 ‫خواهش می‌کنم. می‌خواستم ‫یه حساب... 932 01:15:51,409 --> 01:15:52,524 ‫برای یکی از اعضای خونوادم باز کنم... 933 01:15:52,702 --> 01:15:53,908 ‫که اگه یه روز یه بلایی ‫سر من اومد، حسابه باشه 934 01:15:54,078 --> 01:15:55,284 ‫نمیتونم بذارم داخل شین 935 01:15:55,454 --> 01:15:57,036 ‫خب، شاید بتونین فُرم رو بیارین... 936 01:15:57,123 --> 01:15:58,488 ‫و منم یه قهوه براتون بگیرم؟ 937 01:15:58,666 --> 01:16:01,124 ‫و می‌شینیم باهم ‫فرم رو پر می‌کنیم 938 01:16:02,838 --> 01:16:04,315 ‫پاسپورت و تمام اطلاعات ‫لازم رو دارین؟ 939 01:16:04,339 --> 01:16:05,459 ‫بله، بله. همش رو دارم 940 01:16:05,632 --> 01:16:07,873 ‫- خیله خب، عالیه ‫- ممنونم 941 01:16:33,869 --> 01:16:34,904 ‫مارتا؟ 942 01:16:43,128 --> 01:16:44,414 ‫مارتا؟ 943 01:17:07,278 --> 01:17:09,110 ‫تاحالا مزرعه رفتی؟ 944 01:17:09,822 --> 01:17:13,611 ‫وقتی یه حیوون رو ذبح می‌کنی، ‫همچین بویی پخش میشه 945 01:17:14,327 --> 01:17:16,364 ‫خیلی هم روش وقت گذاشتم 946 01:17:17,455 --> 01:17:21,574 ‫حالا ببین وقتی اسرارت رو ‫به بقیه میگی چی میشه 947 01:17:21,751 --> 01:17:24,118 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم... 948 01:17:24,295 --> 01:17:26,332 ‫این اولین و آخرین هشداریه که میگیری 949 01:17:27,882 --> 01:17:28,882 ‫حالا... 950 01:17:29,634 --> 01:17:30,840 ‫به پلیس زنگ بزن 951 01:17:40,270 --> 01:17:41,931 ‫کدوم گوری بودی؟ 952 01:17:49,654 --> 01:17:50,736 ‫درو ببند 953 01:17:58,080 --> 01:17:59,662 ‫خب، سر و کله ماربل پیدا شد 954 01:17:59,832 --> 01:18:01,823 ‫یا خدا. اینجا؟ 955 01:18:02,418 --> 01:18:03,418 ‫توی وین 956 01:18:03,585 --> 01:18:04,871 ‫نمیخوای چیزی بگی؟ 957 01:18:05,045 --> 01:18:06,285 ‫اون چیه؟ 958 01:18:06,463 --> 01:18:07,624 ‫یه هشداره 959 01:18:09,300 --> 01:18:10,961 ‫دختره یه اسپاروی لعنتیه 960 01:18:11,135 --> 01:18:12,751 ‫بهت گفتم که از ‫سرت هم زیاده 961 01:18:12,928 --> 01:18:15,169 ‫ولی بنظرم هنوزم میشه ‫جناحش رو تغییر داد 962 01:18:15,347 --> 01:18:16,783 ‫حالا که میدونیم سر و کارمون با کیه... 963 01:18:16,807 --> 01:18:17,888 ‫شاید حتی احتمالش بیشتر باشه 964 01:18:18,058 --> 01:18:19,093 ‫اگه اون یه اسپارو باشه... 965 01:18:19,268 --> 01:18:21,600 ‫حتی به یه کلمه از حرفاش ‫هم نمیشه اعتماد کرد 966 01:18:23,772 --> 01:18:24,978 ‫بله؟ 967 01:18:26,066 --> 01:18:27,147 ‫کِی؟ 968 01:18:27,526 --> 01:18:29,984 ‫و اومدین خونه و تو ‫این هیبت پیداش کردین؟ 969 01:18:30,362 --> 01:18:32,103 ‫بله 970 01:18:35,534 --> 01:18:37,195 ‫این یه دزدی ساده نبوده 971 01:18:37,369 --> 01:18:39,656 ‫این مجازات و تنبیه بوده 972 01:18:39,830 --> 01:18:42,162 ‫هیچ نظری ندارین که چرا ‫یه نفر باید اینکارو باهاش بکنه؟ 973 01:18:45,837 --> 01:18:47,794 ‫چشمتون چی شده؟ 974 01:18:50,800 --> 01:18:52,416 ‫باهاش خوب کنار میومدین؟ 975 01:18:53,803 --> 01:18:56,716 ‫- ناراحت بنظر میاین ‫- معلومه که ناراحتم! 976 01:19:03,938 --> 01:19:05,929 ‫شما یه چیزایی میدونین، مگه نه؟ 977 01:19:07,275 --> 01:19:09,812 ‫هرکسی که سپر کردین... 978 01:19:09,986 --> 01:19:12,193 ‫هرکسی که ازش میترسین... 979 01:19:12,822 --> 01:19:14,779 ‫- ما میتونیم ازتون محافظت کنیم ‫- اجازه هست برم؟ 980 01:19:19,579 --> 01:19:21,820 ‫به گمونم شما دوتا ‫خیلی بهم نزدیک بودین 981 01:19:23,416 --> 01:19:25,703 ‫حتما الان خیلی ترسیدی 982 01:19:26,211 --> 01:19:27,872 ‫برای خودت 983 01:19:28,046 --> 01:19:29,286 ‫وقتی مسکو بودم... 984 01:19:29,381 --> 01:19:32,669 ‫درباره‌ی یه برنامه که خروشچف راه انداخته بود، حرف میزدن ‫[ رهبر سابق شوروی ] 985 01:19:32,842 --> 01:19:37,086 ‫افسرهای جوان، برای اغوا ‫و فریب دادن، آموزش می‌دیدن 986 01:19:37,430 --> 01:19:38,886 ‫بهشون می‌گفتن اسپارو 987 01:19:39,642 --> 01:19:41,224 ‫مارتا هم یکی از اونا بود، درسته؟ 988 01:19:41,602 --> 01:19:43,559 ‫چیزی که تو مخیله‌ام نمی‌گنجه... 989 01:19:43,729 --> 01:19:46,721 ‫اینه که چرا یه نفر باید برادرزاده‌اش رو... 990 01:19:46,816 --> 01:19:48,398 ‫درگیر همچین کاری کنه 991 01:19:55,866 --> 01:19:59,109 ‫بهم گفتن یه آقایی ‫رو ببرم هتل 992 01:19:59,286 --> 01:20:00,776 ‫تا ازش اطلاعات کسب کنم 993 01:20:02,873 --> 01:20:05,490 ‫می‌گفتن دشمن کشوره 994 01:20:06,168 --> 01:20:07,329 ‫و در ازاش... 995 01:20:07,420 --> 01:20:09,582 ‫دکتری که مادرم نیاز داشت ‫رو براش مهیا می‌کردن 996 01:20:11,882 --> 01:20:15,716 ‫ولی بجاش، گلوشو بریدن، ‫و یارو روی من جون داد 997 01:20:18,889 --> 01:20:22,427 ‫نباید هیچ شاهدی باقی می‌موند، ‫پس عموم بهم حق انتخاب داد 998 01:20:22,601 --> 01:20:25,684 ‫بمیرم، یا اسپارو بشم 999 01:20:26,397 --> 01:20:28,104 ‫بلایی که سر مارتا اوردن ‫یجور پیغام بود 1000 01:20:28,274 --> 01:20:30,354 ‫سلاخیش کردن تا بهم نشون بدن ‫اگه کاریو که میخوان... 1001 01:20:30,484 --> 01:20:31,884 ‫براشون نکنم، چه بلایی سرم میاد 1002 01:20:31,986 --> 01:20:34,024 ‫- چی میخوان؟ ‫- یه اسم 1003 01:20:34,197 --> 01:20:35,562 ‫اونا فکر می‌کنن تو با ‫یه مامور در ارتباطی 1004 01:20:35,949 --> 01:20:37,189 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 1005 01:20:37,367 --> 01:20:38,732 ‫برام مهم نیست 1006 01:20:39,870 --> 01:20:41,611 ‫فقط میخوام مادرم در امان باشه 1007 01:20:41,788 --> 01:20:43,599 ‫آدمایی که براشون کار می‌کنی، ‫آدمایی مثل عموت... 1008 01:20:43,623 --> 01:20:45,743 ‫هیچوقت بیخیالت نمیشن، حتی اگه ‫خواسته‌شون رو برآورده کنی 1009 01:20:45,834 --> 01:20:47,575 ‫عملکردشون اینطوریه 1010 01:20:47,752 --> 01:20:49,868 ‫فقط بخاطر کاری که میتونی براشون ‫انجام بدی، اهمیت داری 1011 01:20:50,046 --> 01:20:52,788 ‫وجود خارجی نداری مگه اینکه اونا بگن 1012 01:20:54,176 --> 01:20:58,090 ‫و نه فقط الان. منظورم اینه ‫که، حتی وقتی رقاص بودی... 1013 01:20:59,347 --> 01:21:00,633 ‫داشتی برای اونا می‌رقصیدی 1014 01:21:00,807 --> 01:21:02,172 ‫چون اونا بهت اجازه می‌دادن 1015 01:21:02,350 --> 01:21:03,556 ‫یعنی، الان دیگه همه ‫چی برات معلوم شده، درسته؟ 1016 01:21:03,727 --> 01:21:06,469 ‫تو تقریباً تمام عمرت رو ‫متعلق به اونا بودی 1017 01:21:10,442 --> 01:21:13,730 ‫پس، دومینیکا، با من کار کن 1018 01:21:15,489 --> 01:21:17,526 ‫برای اولین بار توی زندگیت... 1019 01:21:17,616 --> 01:21:19,823 ‫برای خودت کار کن 1020 01:21:21,453 --> 01:21:24,662 ‫و کاری کن تقاصشو پس بدن 1021 01:21:24,831 --> 01:21:26,196 ‫میخوای چیکار کنم؟ 1022 01:21:26,374 --> 01:21:27,991 ‫هرچی بتونی بهمون بدی 1023 01:21:28,169 --> 01:21:30,080 ‫ولی اگه دست من بود... 1024 01:21:30,254 --> 01:21:31,836 ‫دسترسی به عموت رو میخواستم 1025 01:21:32,215 --> 01:21:33,797 ‫جاسوست بشم؟ 1026 01:21:34,258 --> 01:21:37,546 ‫فرقی با جاسوس اونا بودن می‌کنه؟ 1027 01:21:37,720 --> 01:21:40,553 ‫آره، چون من هیچوقت ازت نمیخوام ‫کاریو که اون خواست بکنی 1028 01:21:40,723 --> 01:21:42,430 ‫هیچی ارزش اینکارو نداره 1029 01:21:44,227 --> 01:21:45,888 ‫باید بخوابم 1030 01:21:46,062 --> 01:21:47,678 ‫چرا نمیری تو اتاق من؟ 1031 01:21:55,780 --> 01:21:58,738 ‫می‌دونی، قبلا ازم پرسیدی ‫چرا تو مسکو گلوله‌ام رو شلیک کردم؟ 1032 01:21:58,908 --> 01:22:02,697 ‫خب، مردی که ازش محافظت کردم ‫همه چیز برا از دست دادن داشت 1033 01:22:02,870 --> 01:22:05,111 ‫داشت از نظام سود می‌برد... 1034 01:22:05,289 --> 01:22:07,906 ‫ولی وقتی دید که به اسم اون ‫چه اتفاقایی داره می‌افته... 1035 01:22:08,084 --> 01:22:10,166 ‫فقط نیومد بگه که از هیچی خبر نداره 1036 01:22:10,336 --> 01:22:12,703 ‫جونشو به خطر انداخت. ‫همه چیو به خطر انداخت 1037 01:22:12,880 --> 01:22:15,042 ‫حقش نبود توی زیرزمینی جایی بمیره 1038 01:22:15,216 --> 01:22:16,832 ‫اگه اینکارو بکنی... 1039 01:22:17,009 --> 01:22:19,546 ‫هرکاری از دستم بربیاد برای ‫محافظت ازت انجام میدم 1040 01:22:49,251 --> 01:22:50,787 ‫میتونم بهت اعتماد کنم؟ 1041 01:22:53,213 --> 01:22:54,829 ‫قول میدم میتونی 1042 01:23:05,434 --> 01:23:07,300 ‫وایسا، وایسا، نکن 1043 01:24:15,297 --> 01:24:16,378 ‫سلام 1044 01:24:17,091 --> 01:24:18,206 ممنون 1045 01:24:23,597 --> 01:24:26,214 اولین رقص تک نفره‌ام با این آهنگ بود 1046 01:24:27,518 --> 01:24:28,974 مالِ "گریگ"ـه 1047 01:24:29,978 --> 01:24:34,438 ،شب قبلش خیلی استرس داشتم اصلا نخوابیدم 1048 01:24:35,609 --> 01:24:38,192 ... و این آهنگ رو توی اتاقم پخش کردم 1049 01:24:39,321 --> 01:24:42,484 و، بعدش که خوابم برد ... خواب دیدم که 1050 01:24:42,658 --> 01:24:46,697 آهنگ مثل رنگ بود ... و من تونستم 1051 01:24:46,870 --> 01:24:51,535 با دستای خودم روی صورت تمام تماشاچی‌ها نقاشی کنم 1052 01:25:03,721 --> 01:25:06,134 بابت اتفاقی که برات افتاد متاسفم 1053 01:25:09,936 --> 01:25:12,803 ولی من واقعا خوشحالم که الان اینجایی 1054 01:25:12,981 --> 01:25:14,142 منم همینطور 1055 01:25:14,607 --> 01:25:15,972 در این مورد مطمئنی؟ 1056 01:25:17,610 --> 01:25:19,726 خیلی خب. گوش کن 1057 01:25:24,617 --> 01:25:26,324 دلم میخواد که تو این کار رو بکنی 1058 01:25:26,494 --> 01:25:28,201 به روال عادی زندگیت برگردی 1059 01:25:28,371 --> 01:25:32,456 ،بری سر کارت و یه گزارش درمورد من بنویسی 1060 01:25:32,625 --> 01:25:35,743 ،درمورد وقتی که باهم سپری کردیم و اینکه چقدر باهم صمیمی شدیم 1061 01:25:36,796 --> 01:25:39,254 ،بنویس که من یه احمقم و تو تونستی من رو گیر بندازی 1062 01:25:39,424 --> 01:25:42,462 ،بهشون بگو من جاه‌طلبم ولی مشروب هم میخورم 1063 01:25:42,635 --> 01:25:44,405 ... و باید یه چیزی رو به پدرم ثابت کنم 1064 01:25:44,429 --> 01:25:46,841 که یعنی اشتباه میکنم 1065 01:25:47,015 --> 01:25:49,006 بعدش میخوام بری خونه 1066 01:25:49,184 --> 01:25:51,050 پلیس تا امروز بعد از ظهر 1067 01:25:51,144 --> 01:25:52,259 کارش با آپارتمانت تموم میشه 1068 01:25:52,437 --> 01:25:53,597 و بعد فقط منتظر علامت من باش 1069 01:25:57,984 --> 01:25:58,985 سلام؟ 1070 01:26:08,537 --> 01:26:10,574 فقط میخوام چندتا سوال معمولی 1071 01:26:10,664 --> 01:26:12,325 برای شروع ازتون بپرسم 1072 01:26:12,500 --> 01:26:13,615 اسم؟ 1073 01:26:13,793 --> 01:26:15,249 دومنیکا اگوروا 1074 01:26:16,378 --> 01:26:18,119 امروز صبح صبحانه خوردی؟ 1075 01:26:18,297 --> 01:26:19,297 بله 1076 01:26:19,381 --> 01:26:20,667 شما یک مامور 1077 01:26:20,758 --> 01:26:22,374 سازمان اطلاعات روسیه هستین 1078 01:26:22,551 --> 01:26:23,632 بله 1079 01:26:24,220 --> 01:26:25,460 شما الان اینجاین بخاطر اینکه 1080 01:26:25,554 --> 01:26:27,795 "مامور سی‌آی‌ای "نیت نش شما رو به خدمت گرفت؟ 1081 01:26:27,973 --> 01:26:29,008 بله 1082 01:26:31,060 --> 01:26:33,380 مایل هستین که برای دولت آمریکا کار کنین؟ 1083 01:26:33,521 --> 01:26:34,556 بله 1084 01:26:35,064 --> 01:26:37,931 و مایل هستین که به ما اطلاعات معتبر بدین؟ 1085 01:26:38,400 --> 01:26:39,481 بله یا خیر؟ 1086 01:26:39,568 --> 01:26:40,568 بله 1087 01:26:40,653 --> 01:26:41,713 چرا همچین کاری میکنین؟ 1088 01:26:41,737 --> 01:26:43,353 فکر کردم فقط سوال‌هایی که جواش بله یا خیره پرسیده میشه 1089 01:26:43,531 --> 01:26:45,772 فقط کنجاوم 1090 01:26:45,950 --> 01:26:47,941 من ذات افرادی که براشون کار میکنم رو میدونم 1091 01:26:48,118 --> 01:26:49,279 پس چرا براشون کار میکنین؟ 1092 01:26:49,453 --> 01:26:51,444 .اونا برام چاره‌ی دیگه‌ای نذاشتن - من یه سوال دارم - 1093 01:26:51,622 --> 01:26:53,990 فقط وقتی اسم نیت اومد حالتت عوض شد 1094 01:26:54,167 --> 01:26:56,283 آیا باهاش رابطه‌ی جنسی داشتی؟ 1095 01:26:56,461 --> 01:26:57,522 ... هی، این - آروم باش - 1096 01:26:57,546 --> 01:26:58,606 چون کارت همینه، درسته؟ 1097 01:26:58,630 --> 01:26:59,630 مارتی؟ مارتی؟ 1098 01:26:59,714 --> 01:27:00,775 تو برای همین آموزش دیدی 1099 01:27:00,799 --> 01:27:01,859 ... تاحالا کسی بهت گفته که 1100 01:27:01,883 --> 01:27:03,373 برای چی میخوای اینو بدون، برادر بزرگ؟ 1101 01:27:04,135 --> 01:27:05,135 برادر بزرگ؟ 1102 01:27:05,804 --> 01:27:07,260 لطفا به سوال جواب بده 1103 01:27:07,430 --> 01:27:09,325 ما باید بدونیم که از نظر احساساتت رو درگیرِ قضیه کردی یا نه 1104 01:27:09,349 --> 01:27:10,430 جواب خیر هستش 1105 01:27:14,145 --> 01:27:15,886 خب، حالا راضی شدی؟ 1106 01:27:16,648 --> 01:27:18,264 آره - ... اگه من قراره براتون کار کنم - 1107 01:27:18,441 --> 01:27:21,524 میخوام که یه پولی به یه حساب بانکی در وین واریز بشه 1108 01:27:22,696 --> 01:27:24,858 با 30،000 دلار شروع کنین 1109 01:27:26,408 --> 01:27:28,219 ... نمیدونم تو و نیت چه صحبتی باهم کردین 1110 01:27:28,243 --> 01:27:29,762 ولی بنظرم داری یکم تند میری 1111 01:27:29,786 --> 01:27:31,618 ما باید ببینیم که چی برامون آوردی 1112 01:27:31,705 --> 01:27:33,161 ... اگه خیلی مهم باشه 1113 01:27:33,331 --> 01:27:35,117 رئیس ستادِ سناتور چطوره؟ 1114 01:27:35,292 --> 01:27:36,578 چی گفتی؟ 1115 01:27:36,751 --> 01:27:39,083 یه رئیس ستاد که برای سازمان اطلاعات روسیه کار میکنه 1116 01:27:39,254 --> 01:27:41,291 اون موافقت کرده که اطلاعاتی رو درمورد 1117 01:27:41,381 --> 01:27:42,917 یه سیستم دفاع ماهواره‌ای رو بفروشه 1118 01:27:43,091 --> 01:27:45,298 من جمعه با هواپیما به لندن میرم تا باهاش ملاقات کنم 1119 01:27:47,847 --> 01:27:50,259 اطلاعات حساب بانکی رو بهتون بدم؟ 1120 01:28:08,367 --> 01:28:09,528 اوه، بالاخره اومد 1121 01:28:24,425 --> 01:28:25,961 سمت چپه 1122 01:28:31,891 --> 01:28:33,052 ،پیداش میکنیم مشکلی نیست 1123 01:28:45,030 --> 01:28:46,270 اینجا چیکار میکنی؟ 1124 01:28:46,448 --> 01:28:48,155 فکر کردم شاید به کمک احتیاج داشته باشی 1125 01:28:48,241 --> 01:28:50,403 بعد از اتفاقی که برای مارتای بیچاره افتاد 1126 01:28:51,286 --> 01:28:54,495 البته، شانس آوردی که به خودت صدمه‌ای نزدی 1127 01:28:54,665 --> 01:28:56,997 ممنونم که نگرانم بودی 1128 01:28:57,167 --> 01:28:58,353 البته دارم فکر میکنم که سوان اگه منو با تو ببینه 1129 01:28:58,377 --> 01:28:59,583 چه واکنشی نشون میده 1130 01:28:59,753 --> 01:29:01,084 واقعا دلت میخواد کسی باشی که 1131 01:29:01,171 --> 01:29:02,582 کُل این عملیات رو به فنا میده؟ 1132 01:29:02,756 --> 01:29:05,794 رئیس اگیروف حسابی عصبانی میشه 1133 01:29:06,468 --> 01:29:10,336 .برو طبقه ی بالا، اتاق 624 اگه لازم شد بهت زنگ میزنم 1134 01:29:11,181 --> 01:29:12,181 برو 1135 01:29:28,365 --> 01:29:30,652 اون دیگه کدوم خریه؟ - اون کلید داره - 1136 01:29:30,826 --> 01:29:32,553 اون گفت که کس دیگه‌ای هم قراره توی این اتاق باشه؟ 1137 01:29:32,577 --> 01:29:35,991 ... نه، فکر کنم آره، اون والنتوف‌ـه 1138 01:29:36,874 --> 01:29:37,909 رئیسشه 1139 01:29:45,675 --> 01:29:46,675 ودکا 1140 01:30:05,528 --> 01:30:06,528 من تو رو میشناسم؟ 1141 01:30:06,612 --> 01:30:08,148 ما یه دوست مشترک داریم 1142 01:30:09,907 --> 01:30:10,942 اون کجاست؟ 1143 01:30:11,117 --> 01:30:13,950 متاسفانه مارتا موفق نشد که بیاد 1144 01:30:14,037 --> 01:30:15,368 بخاطر همین منو فرستاد 1145 01:30:17,457 --> 01:30:18,697 اوه 1146 01:30:18,958 --> 01:30:20,369 من دارم میرم 1147 01:30:34,683 --> 01:30:36,845 واقعا فکر میکنی من اهمیتی میدم که مردم 1148 01:30:36,935 --> 01:30:38,266 بفهمن با کی ملاقات میکردم؟ 1149 01:30:38,896 --> 01:30:40,432 فکر کنم باید اهمیت بدی 1150 01:30:40,606 --> 01:30:43,348 مارتا یه مامورِ معروف سازمان اطلاعات هستش 1151 01:30:43,525 --> 01:30:44,669 ... اگه عکس‌های رابطه‌ی شما 1152 01:30:44,693 --> 01:30:45,693 ... منتشر بشه 1153 01:30:45,861 --> 01:30:48,569 تو صلاحیت امنیتی و شغلت رو از دست میدی 1154 01:30:48,739 --> 01:30:50,730 ولی بنظرم هیچکدوم از این اتفاقا ضروری نیست 1155 01:30:50,908 --> 01:30:52,649 تو برای کسب و کار اینجایی، منم همینطور 1156 01:30:52,826 --> 01:30:56,490 250هزار دلار رقمی بود که سرش توافق کرده بودی 1157 01:30:56,663 --> 01:30:59,701 زمان پرداخت شهریه‌ی دخترت هم نزدیکه 1158 01:30:59,875 --> 01:31:02,082 مطمئنم که همسر سابقت داره یه شغل دیگه‌ش رو هم از دست میده 1159 01:31:05,339 --> 01:31:06,500 بنظرت توی یه اتاق خصوصی 1160 01:31:06,590 --> 01:31:08,297 راحت‌تر نیستیم؟ 1161 01:31:09,176 --> 01:31:10,758 اونا تو رو از کجا پیدا کردن؟ 1162 01:31:11,136 --> 01:31:12,171 دنبالم بیا 1163 01:31:12,262 --> 01:31:13,462 خیلی خب، دارن میان 1164 01:31:13,680 --> 01:31:15,796 کارمون رو شروع کنیم 1165 01:31:19,436 --> 01:31:21,598 ایشون کلنل ماکسیم والنتوف هستن 1166 01:31:21,772 --> 01:31:24,356 اون رئیس پایگاه جاسوسی بوداپست هستش 1167 01:31:25,527 --> 01:31:27,643 میشه یه نوشیدنی برام درست کنی، بوریس؟ 1168 01:31:29,447 --> 01:31:30,653 کار رو شروع کنیم 1169 01:31:30,824 --> 01:31:32,565 شنیدی که چی گفت یه نوشیدنی براش بیار 1170 01:31:34,244 --> 01:31:35,244 خب 1171 01:31:36,538 --> 01:31:37,573 میشه ادامه بدیم؟ 1172 01:31:37,747 --> 01:31:39,579 فقط میخوام واضح بهتون توضیح بدم 1173 01:31:39,666 --> 01:31:43,159 من فقط برای کارهای مقدماتی به اینجا اومدم 1174 01:31:43,336 --> 01:31:45,216 تا زمانی که چیزی که میخوای بهمون بدی ... با ارزش باشه 1175 01:31:45,380 --> 01:31:47,121 مطمئنم که هیچ مشکلی پیش نمیاد 1176 01:31:47,298 --> 01:31:51,417 من یکی رئسای ستاد سناتور آمریکا هستم 1177 01:31:51,928 --> 01:31:54,511 آخرین کسی که توی جایگاه من بود رئیس کل سازمان سی‌آی‌ای بود 1178 01:31:54,681 --> 01:31:57,343 همین که با من توی یه اتاق هستین 1179 01:31:57,517 --> 01:31:59,178 خیلی با ارزشه 1180 01:32:00,270 --> 01:32:01,931 اوه، فکر کنم دختره مسته 1181 01:32:02,105 --> 01:32:03,220 تازه فکر میکنی؟ - مسته - 1182 01:32:03,398 --> 01:32:04,625 و من مطمئنم که اگه اونقدری که خودت میگی 1183 01:32:04,649 --> 01:32:05,684 ... شخص مهمی هستی 1184 01:32:05,859 --> 01:32:08,442 پس قطعا دلت نمیخواد که وقت رو تلف کنی 1185 01:32:08,611 --> 01:32:10,943 خب، چیزی برای فروش داری؟ 1186 01:32:11,114 --> 01:32:13,572 اولین سریِ دیسک‌ها همراهمه 1187 01:32:14,409 --> 01:32:15,409 امروز 1188 01:32:15,869 --> 01:32:17,907 فقط میخوام مطمئن بشم که ... من اینکارو نمیکنم 1189 01:32:18,080 --> 01:32:20,697 ... چون یه نظریه پرداز یا صلح طلب 1190 01:32:20,791 --> 01:32:22,327 یا همچین چیزی هستم، میدونی 1191 01:32:22,501 --> 01:32:25,243 دیسک‌ها کجان، استفانی؟ 1192 01:32:25,421 --> 01:32:26,456 پول من کجاست؟ 1193 01:32:26,630 --> 01:32:29,748 ،همونطور که توافق کردیم 250هزار دلار همزمان با تحویل 1194 01:32:39,268 --> 01:32:40,429 آره 1195 01:32:45,858 --> 01:32:47,064 اوه، ببخشید 1196 01:32:54,408 --> 01:32:56,649 فقط باید تاییدشون کنم 1197 01:33:13,345 --> 01:33:16,633 چرا یه نوشیدنی درست حسابی برام نمیاری، برویس؟ 1198 01:33:18,141 --> 01:33:20,382 چرا خودت برای خودت نمیاری؟ 1199 01:33:21,519 --> 01:33:22,930 مشکلی نیست 1200 01:33:33,657 --> 01:33:34,657 همه چیز مرتبه؟ 1201 01:33:35,450 --> 01:33:37,191 فقط باید صبر کنم تا لود بشن 1202 01:33:55,262 --> 01:33:56,844 بهم بگو، بوریس 1203 01:33:57,180 --> 01:34:01,174 تو هم یه مادربزرگ توی موسکو داری؟ 1204 01:34:01,351 --> 01:34:02,466 معلومه که داری 1205 01:34:03,270 --> 01:34:05,307 همیشه منو شگفت زده میکنه 1206 01:34:05,480 --> 01:34:08,189 چرا زن‌های روس انقدر سکسی هستن؟ 1207 01:34:08,943 --> 01:34:10,354 ولی مرداشون همه شبیه غورباغه هستن؟ 1208 01:34:20,454 --> 01:34:21,694 نه، نه، نه، نرو 1209 01:34:25,084 --> 01:34:26,290 کجا داری میری؟ 1210 01:34:26,377 --> 01:34:27,708 میخوام براش یکم وقت بخرم 1211 01:34:29,213 --> 01:34:31,124 چرا انقدر طول کشید؟ - فقط یک دقیقه‌ی دیگه 1212 01:34:32,383 --> 01:34:34,966 خدایا، این دیگه کیه؟ 1213 01:34:37,972 --> 01:34:39,241 فقط اومدم یه سر بزنم 1214 01:34:39,265 --> 01:34:40,367 توی اتاقتون هیچ مشکلی نیست، قربان؟ 1215 01:34:40,391 --> 01:34:41,426 مشکلی نیست 1216 01:34:41,517 --> 01:34:43,133 میتونم بارِ داخل اتاق رو بررسی کنم؟ 1217 01:34:43,227 --> 01:34:44,227 نیازی نیستش 1218 01:34:49,942 --> 01:34:51,432 ببخشید که مزاحمتون شدم 1219 01:35:02,622 --> 01:35:04,829 تموم شد. همه چیز بنظر درست میومد 1220 01:35:06,043 --> 01:35:09,206 خوبه. چون اگه یک دقیقه ی دیگه کنار ... این جنده بمونم 1221 01:35:09,338 --> 01:35:12,171 به صورتش شلیک میکنم 1222 01:35:12,924 --> 01:35:14,335 بدستشون آورد؟ 1223 01:35:14,509 --> 01:35:15,670 آره 1224 01:35:17,262 --> 01:35:18,673 لهجه‌ی خوبی بود 1225 01:35:18,847 --> 01:35:20,463 ما همین الان میریم 1226 01:35:20,640 --> 01:35:22,256 تو یک ساعت دیگه صبر کن و بعد برو 1227 01:35:22,434 --> 01:35:24,425 برای تحویل بقیه‌ی دیسک‌ها باهم در ارتباط خواهیم بود 1228 01:35:28,815 --> 01:35:30,021 حتما 1229 01:35:55,468 --> 01:35:57,254 لعنتی 1230 01:36:05,520 --> 01:36:07,352 اوه، اوه، اوه. اون پول رو برداشت 1231 01:36:07,522 --> 01:36:08,887 !اون پول رو برداشت 1232 01:36:09,065 --> 01:36:10,180 بفرما 1233 01:36:10,358 --> 01:36:12,718 برو دیسک هارو بردار، و برشون گردون به دفتر اصلی 1234 01:36:13,027 --> 01:36:15,143 منم وقتی کارهای اینجا رو تموم کردم دنبالت میام 1235 01:37:35,319 --> 01:37:36,605 بله؟ 1236 01:37:42,034 --> 01:37:44,197 مقدمات لازم رو انجام بده 1237 01:37:44,370 --> 01:37:47,078 نقشه عوض شد. مستقیماً به هیثرو میریم 1238 01:37:47,248 --> 01:37:50,286 مسکو میخواد که شخصا بهمون تبریک بگه 1239 01:37:50,460 --> 01:37:51,950 من به رئیس اگوروف زنگ میزنم 1240 01:37:52,253 --> 01:37:53,414 نیازی نیست 1241 01:37:53,546 --> 01:37:56,664 رئیس اگوروف خودش این دستور رو داد 1242 01:37:56,758 --> 01:37:59,500 دیسک‌ها و پاسپورتت 1243 01:38:07,936 --> 01:38:09,472 دور بزن 1244 01:38:25,203 --> 01:38:26,238 بله؟ 1245 01:38:26,913 --> 01:38:28,119 بوشه مُرده 1246 01:38:28,873 --> 01:38:30,329 چی داری میگی؟ 1247 01:38:30,500 --> 01:38:32,616 افرادمون خیلی زود رفتن سراغ پول‌ها 1248 01:38:32,794 --> 01:38:35,832 اونم ترسید. پرید جلوی یه کامیون 1249 01:38:36,005 --> 01:38:38,247 یعنی چی؟ 1250 01:38:38,425 --> 01:38:40,291 بنظرت کسی رو توی هتل دارن؟ 1251 01:38:40,469 --> 01:38:41,469 اگه جای اونا بودم، داشتم 1252 01:38:41,637 --> 01:38:42,877 ،اگه فکر کنن که اون بهمون اطلاعات داده 1253 01:38:42,972 --> 01:38:44,303 میکُشنش 1254 01:38:44,473 --> 01:38:47,886 راستی نیت، ردیاب نشون میده که ماشین مسیرش رو تغیر داده 1255 01:38:48,060 --> 01:38:49,540 بنظر میاد که دارن به هیثرو میرن 1256 01:38:49,687 --> 01:38:53,305 لعنتی، تریس. ما دهنش رو سرویس کردیم !داریم به فنا میدیمش 1257 01:39:00,573 --> 01:39:02,314 بنظر مضطرب میای 1258 01:39:42,282 --> 01:39:43,943 وارد ترمینال 2 شدن 1259 01:39:44,034 --> 01:39:46,617 بنظر میاد "آئروفلوت" هستش 1260 01:40:06,139 --> 01:40:08,075 این یک اطلاعیه درمورد پرواز هستش 1261 01:40:08,099 --> 01:40:11,808 ... پرواز 422 "بریتیش یوریپین" به مقصد آمستردام 1262 01:40:11,978 --> 01:40:14,185 به زودی آماده ی سوارکردن مسافرها میشود 1263 01:40:14,356 --> 01:40:17,815 مسافرین لطفا به گیت بی-42 مراجعه کنند 1264 01:40:29,121 --> 01:40:30,121 پاسپورت؟ 1265 01:40:33,626 --> 01:40:34,991 از پروازتون لذت ببرید 1266 01:40:57,733 --> 01:40:58,733 !لعنتی 1267 01:41:13,833 --> 01:41:16,165 همیشه بهش شک داشتم 1268 01:41:17,420 --> 01:41:18,660 اون برادرزاده‌ی منه 1269 01:41:18,838 --> 01:41:19,954 چی؟ 1270 01:41:20,132 --> 01:41:21,292 دختر برادرمه 1271 01:41:21,758 --> 01:41:24,716 دیسک‌هارو بهم بده لطفا 1272 01:41:25,887 --> 01:41:27,048 البته 1273 01:41:28,056 --> 01:41:29,888 ممنون. از اینجا ببرینش 1274 01:41:47,993 --> 01:41:50,826 تو خانم بوشه رو تحویل آمریکایی‌ها دادی؟ 1275 01:41:53,957 --> 01:41:54,992 نه 1276 01:41:55,167 --> 01:41:56,373 کی اینکارو کرد؟ 1277 01:41:56,543 --> 01:41:57,749 نمیدونم 1278 01:42:03,216 --> 01:42:04,456 میتونی شروع کنی 1279 01:42:44,091 --> 01:42:45,923 بیا دوباره شروع کنیم 1280 01:42:46,594 --> 01:42:49,131 تو خانم بوشه رو تحویل آمریکایی‌ها دادی؟ 1281 01:42:50,807 --> 01:42:51,842 نه 1282 01:43:01,609 --> 01:43:04,271 تو خانم بوشه رو تحویل آمریکایی‌ها دادی؟ 1283 01:43:05,029 --> 01:43:06,110 نه 1284 01:43:21,797 --> 01:43:23,413 تو با آمریکایی ها کار میکنی؟ 1285 01:43:24,383 --> 01:43:26,670 من کشورم رو دوست دارم 1286 01:43:44,903 --> 01:43:47,520 تو خانم بوشه رو تحویل آمریکایی‌ها دادی 1287 01:43:50,200 --> 01:43:51,690 بخاطر پول؟ 1288 01:43:53,287 --> 01:43:55,745 یا بخاطر یه مرد آمریکایی جذاب؟ 1289 01:43:57,624 --> 01:43:58,624 نه 1290 01:44:13,266 --> 01:44:16,054 تو درمورد بوشه به آمریکایی ها چیزی گفتی؟ 1291 01:44:16,978 --> 01:44:18,093 نه 1292 01:44:25,445 --> 01:44:26,714 برای آخرین بار 1293 01:44:26,738 --> 01:44:28,945 تو درمورد بوشه به آمریکایی ها چیزی گفتی؟ 1294 01:44:29,032 --> 01:44:30,363 نه 1295 01:44:47,675 --> 01:44:48,915 برای آخرین بار 1296 01:44:50,219 --> 01:44:52,631 تو خانم بوشه رو تحویل آمریکایی‌ها دادی؟ 1297 01:44:59,104 --> 01:45:00,185 نه 1298 01:45:41,146 --> 01:45:42,432 خواهش میکنم 1299 01:45:43,649 --> 01:45:44,764 تمومش کن 1300 01:45:45,192 --> 01:45:46,774 تو یه اشتباه کردی 1301 01:45:57,497 --> 01:45:58,953 این تقصیر تو نیست 1302 01:45:59,332 --> 01:46:01,414 ولی تو باید چیزی که میخوان بدونن رو بهشون بگی 1303 01:46:01,751 --> 01:46:03,116 خواهش میکنم 1304 01:46:03,837 --> 01:46:08,206 من فقط در صورتی میتونم ازت محافظت کنم که حقیقت رو بهم بگی 1305 01:46:09,634 --> 01:46:10,965 حقیقت؟ 1306 01:46:13,680 --> 01:46:16,843 ماموریت دیگه‌ای بجز این وجود نداره 1307 01:46:18,977 --> 01:46:22,220 هرجایی که میره دنبالش برو 1308 01:46:22,647 --> 01:46:25,685 هرچیزی که لازم بود قربانی بشه رو قربانی کن 1309 01:46:25,942 --> 01:46:28,229 ... اگه اسم واقعیم رو فهمیدن 1310 01:46:28,319 --> 01:46:29,809 ... اگه سوان رو داشته باشن 1311 01:46:30,613 --> 01:46:32,479 ... اگه شکنجه‌ام کنی 1312 01:46:33,324 --> 01:46:35,315 اونا بهم اعتماد میکنن 1313 01:46:35,493 --> 01:46:36,858 چطور میتونن اعتماد نکنن؟ 1314 01:46:38,580 --> 01:46:40,446 نمیخوای که الان دوباره تسلیم بشی 1315 01:46:41,291 --> 01:46:42,452 منو دوباره بفرست 1316 01:46:42,625 --> 01:46:44,207 بذار چیزی که شروع کردیم رو تموم کنم 1317 01:46:48,340 --> 01:46:50,047 کارم خوب نبود، عمو؟ 1318 01:46:55,473 --> 01:46:56,759 خوب نبود؟ 1319 01:47:16,452 --> 01:47:19,240 اوه، فرزندم 1320 01:47:20,623 --> 01:47:22,284 چه بلایی سرت اومده؟ 1321 01:47:22,458 --> 01:47:25,871 سازمان اطلاعات ازم بازجویی کرد 1322 01:47:26,045 --> 01:47:28,036 ولی گذاشتن که بری؟ 1323 01:47:28,214 --> 01:47:30,672 معلومه. من بی‌گناهم 1324 01:47:48,568 --> 01:47:50,855 رئیس زاخاروف منتظرتونه، جناب معاون 1325 01:47:51,488 --> 01:47:53,980 رئیس جمهور بخاطر از دست دادن بوشه خیلی عصبانی هستن 1326 01:47:54,157 --> 01:47:55,943 به هرحال جاسوس دیگه گیرش آورده بود 1327 01:47:56,034 --> 01:47:57,570 ولی حالا در ازاش چیزی بدست آوردیم 1328 01:47:57,661 --> 01:48:00,574 داره صبرش رو درمورد برادر زاده‌ت از دست میده 1329 01:48:01,289 --> 01:48:02,700 آمریکایی‌ها بهش اعتماد میکنن 1330 01:48:02,874 --> 01:48:03,874 این حرفِ توئه 1331 01:48:04,042 --> 01:48:05,908 بنظرم دومنیکا فرصتش رو داشته 1332 01:48:07,420 --> 01:48:09,502 ... بنظر من اون 1333 01:48:09,589 --> 01:48:11,751 عاشق یه آمریکایی شده 1334 01:48:12,467 --> 01:48:14,458 اون تو رو مسخره‌ی خودش کرده، یوان 1335 01:48:15,345 --> 01:48:16,801 به "نش" برگردونش 1336 01:48:16,972 --> 01:48:18,758 به ماتورین بگو که حواسش بهش باشه 1337 01:48:18,932 --> 01:48:21,924 ،اگه کارش مشکلی داشته باشه اون متوجه میشه 1338 01:48:22,686 --> 01:48:24,677 آمریکایی ها واکنش نشون میدن 1339 01:48:25,564 --> 01:48:27,054 هرچی باشه از پسش برمیایم 1340 01:48:27,232 --> 01:48:28,973 و دومنیکا چی؟ 1341 01:48:29,442 --> 01:48:31,202 این تصمیم رو به عموش میپسرم 1342 01:48:33,114 --> 01:48:35,606 ... باید به رئیس جمهور بگیم که تو 1343 01:48:35,700 --> 01:48:37,816 امنیت برادرزاده‌ت رو به ماموریت ترجیح دادی؟ 1344 01:48:37,994 --> 01:48:39,985 ... اگه کارِ اون مشکلی داشته باشه 1345 01:48:41,789 --> 01:48:45,248 ،بهتون قول میدم نابود میشه 1346 01:48:47,003 --> 01:48:48,914 ممنون، ایوان 1347 01:48:50,006 --> 01:48:52,168 خواهش میکنم، رئیس زاخاروف 1348 01:48:55,011 --> 01:48:56,843 شب خوش 1349 01:49:11,652 --> 01:49:13,438 ،میخواستم ازت بپرسم که چطوری اومدی داخل 1350 01:49:13,529 --> 01:49:15,645 ولی این چیزیه که خودمون یادت دادیم، درسته؟ 1351 01:49:16,949 --> 01:49:19,361 درخواستم رو قبول کردن؟ 1352 01:49:19,535 --> 01:49:21,276 آره، کردن 1353 01:49:48,857 --> 01:49:50,347 حق با تو بود 1354 01:49:51,568 --> 01:49:53,058 من شبیه تو هستم، عمو 1355 01:50:29,607 --> 01:50:30,813 وای، خدای من 1356 01:50:32,026 --> 01:50:33,608 اوه، خدایا شکرت 1357 01:50:37,615 --> 01:50:40,073 میدونی که چطور بنظر میاد، درسته؟ 1358 01:50:41,536 --> 01:50:44,699 اونا همینطوری گذاشتن که بری؟ چرا باید همچین کاری بکنن؟ 1359 01:50:44,872 --> 01:50:47,955 چون بهشون گفتم که تو الان بهم اعتماد میکنی 1360 01:50:48,459 --> 01:50:50,826 فقط کافیه که اسم جاسوس رو بهم بدی 1361 01:50:53,423 --> 01:50:55,710 ولی میدونی که نمیتونم اینکارو بکنم 1362 01:50:55,883 --> 01:50:57,123 البته که میدونم 1363 01:50:58,428 --> 01:50:59,759 پس بعدش چی؟ 1364 01:50:59,929 --> 01:51:01,795 ... من میخوام به آمریکا برم 1365 01:51:02,515 --> 01:51:04,506 جایی که بتونم در امنیت باشم. خواهش میکنم 1366 01:51:06,352 --> 01:51:07,968 باشه - و مادرم چی؟ - 1367 01:51:08,646 --> 01:51:11,229 ،یکم زمان میبره ولی میتونیم از اینجا ببریمش، آره 1368 01:51:11,816 --> 01:51:13,807 و پولی که بهم قول داده بودن چی؟ 1369 01:51:13,985 --> 01:51:16,478 به دستت میرسه. 30،000 دلار توی بانک در وین 1370 01:51:16,655 --> 01:51:18,775 وقتی که بازداشت بودی نمیشد پرداختش کرد 1371 01:51:18,949 --> 01:51:20,485 کافی نیست 1372 01:51:21,327 --> 01:51:23,489 چقدر میخوای؟ 1373 01:51:24,330 --> 01:51:26,162 من 250هزار دلار میخوام 1374 01:51:27,041 --> 01:51:28,827 برای نقل مکان به آمریکا 1375 01:51:29,001 --> 01:51:30,001 خیلی خب 1376 01:51:31,837 --> 01:51:33,293 تو بهم کمک میکنی 1377 01:51:34,006 --> 01:51:36,668 بدون اینکه مزیتی برات داشته باشه 1378 01:51:37,051 --> 01:51:39,383 اصلا انتظارش رو نداشتم 1379 01:51:39,553 --> 01:51:41,669 اگه توی فرودگاه برات سر تکون نمیدادم 1380 01:51:41,764 --> 01:51:43,300 چیکار میکردی؟ 1381 01:51:43,474 --> 01:51:45,090 بخاطر تو اون رو میکُشتم 1382 01:52:25,934 --> 01:52:27,049 نیت؟ 1383 01:52:34,818 --> 01:52:36,024 نیت؟ 1384 01:53:53,189 --> 01:53:54,930 میدونی این چیه؟ 1385 01:53:56,150 --> 01:53:58,108 برای پیوند پوست ازش استفاده میکنن 1386 01:53:58,653 --> 01:54:00,018 مجروحینِ دچار سوختگی 1387 01:54:00,864 --> 01:54:04,357 یه تیغه ی خوب که حتی به زور خون‌ریزی میکنی 1388 01:54:04,451 --> 01:54:05,782 میدونی چقدر طول میکشه که 1389 01:54:06,119 --> 01:54:08,360 تا پوست یک انسان رو بکنی؟ 1390 01:54:08,538 --> 01:54:12,031 ساعت‌ها. حتی اگه خیلی ماهر باشی 1391 01:54:13,335 --> 01:54:16,123 ... و من توی اینکار خیلی تجربه دارم 1392 01:54:17,881 --> 01:54:20,748 لایه به لایه 1393 01:54:22,677 --> 01:54:26,136 تا وقتی که سفیدی استخون‌هارو ببینم 1394 01:54:30,519 --> 01:54:32,851 ... میدونی که ما میخوایم چی رو بدونیم 1395 01:54:33,855 --> 01:54:37,018 ولی من تا وقتی که حرف نزنی ادامه میدم 1396 01:54:37,692 --> 01:54:39,274 ،اگه بیهوش بشی 1397 01:54:39,361 --> 01:54:42,149 یه داروی محرک بهت تزریق میکنم 1398 01:54:42,322 --> 01:54:45,360 تا وقتی که کارمون تموم نشده به‌هوش خواهی بود 1399 01:55:15,231 --> 01:55:16,813 اسمش چیه، نیت؟ 1400 01:55:16,983 --> 01:55:19,725 اسمش چیه؟ 1401 01:55:19,819 --> 01:55:20,854 نه؟ 1402 01:55:21,946 --> 01:55:23,357 بازم میخوای؟ 1403 01:55:23,864 --> 01:55:26,356 نه. خواهش میکنم 1404 01:55:26,534 --> 01:55:28,366 پس عمیق‌تر کار میکنیم 1405 01:55:31,289 --> 01:55:32,289 !نه 1406 01:55:46,095 --> 01:55:47,632 نه؟ 1407 01:55:49,224 --> 01:55:51,511 بجنب، نیت. اسمش رو بگو 1408 01:55:51,602 --> 01:55:53,343 اسمش چیه؟ 1409 01:55:55,731 --> 01:55:56,937 نه؟ 1410 01:55:58,150 --> 01:56:00,061 بده‌ش به من بذار سعی کنم 1411 01:56:01,361 --> 01:56:03,147 صبر کن، صبر کن 1412 01:56:07,909 --> 01:56:10,025 !وای، خدای من 1413 01:56:19,171 --> 01:56:21,412 نه؟ 1414 01:57:25,738 --> 01:57:26,819 نیت؟ 1415 01:57:27,073 --> 01:57:28,073 نیت؟ 1416 01:57:28,157 --> 01:57:31,240 به سفارتخونه زنگ بزن به سفارت زنگ بزن 1417 01:58:18,167 --> 01:58:20,374 تو بودی که ماتورین رو کشتی، درسته؟ 1418 01:58:20,544 --> 01:58:21,705 میتونم توضیح بدم 1419 01:58:21,879 --> 01:58:23,119 مطمئنم که میتونی 1420 01:58:25,841 --> 01:58:28,128 همسر من رویای رقاص شدن رو داشت 1421 01:58:28,427 --> 01:58:30,260 خیلی قبل از اینکه باهاش آشنا بشم 1422 01:58:30,680 --> 01:58:32,040 ... میدونم که با تو قابل مقایسه نبود 1423 01:58:32,140 --> 01:58:35,383 ولی قبلا برای من توی اتاق پذیرایی میرقصید 1424 01:58:36,019 --> 01:58:37,350 ... وقتی که مریض شد 1425 01:58:38,021 --> 01:58:39,511 ... سفارت روسیه در نیویورک 1426 01:58:39,689 --> 01:58:42,431 اجازه نداد که یه دکتر آمریکایی جراحیش کنه 1427 01:58:43,818 --> 01:58:47,186 ... یه مامور دولت که من بهش توهین کرده بودم 1428 01:58:47,363 --> 01:58:49,354 همسرم رو محکوم به مرگ کرد 1429 01:58:49,532 --> 01:58:51,614 قدرت خیلی چیزارو از آدم میگیره 1430 01:58:53,995 --> 01:58:56,862 من میدونم که تو بوشه رو به آمریکایی ها تحویل دادی 1431 01:58:57,040 --> 01:58:58,405 فقط بخاطر اینکه بهم اعتماد کنن 1432 01:58:58,583 --> 01:58:59,744 و حالا ما باید بهت اعتماد کنیم؟ 1433 01:59:07,634 --> 01:59:13,425 من سه روز بعد از مرگ استالین به دنیا اومدم 1434 01:59:14,724 --> 01:59:16,965 پدر من در جنگ برای اون مبارزه کرد 1435 01:59:18,603 --> 01:59:21,470 ،اون عضو جنبش بود ما جایگاه خاصی داشتیم 1436 01:59:25,402 --> 01:59:28,520 سال‌ها طول کشید تا بفهمم که توی زندان به دنیا اومدم 1437 01:59:28,697 --> 01:59:31,029 زندان از یه مرد یه هیولا میسازه 1438 01:59:31,200 --> 01:59:34,158 ... یاد گرفتم که خیانت کنم، دروع بگم 1439 01:59:34,328 --> 01:59:36,660 قبل از اینکه بقیه اینکارو با من بکنن 1440 01:59:37,456 --> 01:59:41,495 تا از هر نظر جون سالم به در ببرم 1441 01:59:42,378 --> 01:59:43,664 پس باید تصمیم میگرفتم 1442 01:59:43,838 --> 01:59:46,921 ... توی زندانی بمیرم که توش به دنیا اومدم 1443 01:59:48,300 --> 01:59:50,257 یا طرف دیگه‌ای رو انتخاب کنم 1444 01:59:51,053 --> 01:59:53,010 ... دوست های دست‌و پا چلفتی آمریکایی‌مون 1445 01:59:53,722 --> 01:59:57,465 که حداقل به دنبال آزادی فردی هستن 1446 01:59:59,979 --> 02:00:02,892 پس حالا میدونی من جاسوس هستم 1447 02:00:03,941 --> 02:00:05,682 من کسی هستم که دنبالشی 1448 02:00:05,860 --> 02:00:07,254 ... آزادی که منو به عموت تحویل بدی 1449 02:00:07,278 --> 02:00:08,338 به مردی که این بلا رو سرت آورده 1450 02:00:08,362 --> 02:00:09,402 چیزی که میخواد رو بدی و بری پی زندگیت 1451 02:00:09,530 --> 02:00:11,487 البته، یه راه دیگه هم هست 1452 02:00:11,657 --> 02:00:12,897 چه راهی؟ 1453 02:00:13,075 --> 02:00:15,567 ،بعد از اینکه منو تحویل بدی ... یه قهرمان میشی 1454 02:00:16,287 --> 02:00:17,653 شکی نیست 1455 02:00:19,082 --> 02:00:22,791 یه موقعیت عالی برای گرفتن جایگاه من 1456 02:00:22,878 --> 02:00:24,994 و ادامه‌ی کار با آمریکایی‌ها 1457 02:00:25,171 --> 02:00:27,003 عموت و امثال عموت رو مجبور کنی 1458 02:00:27,090 --> 02:00:28,626 که بخاطر کاری که با کشورمون کردن تاوان بدن 1459 02:00:28,800 --> 02:00:30,006 اونا تو رو میکُشن 1460 02:00:30,468 --> 02:00:32,254 بالاخره همه‌مون می‌میریم 1461 02:00:34,222 --> 02:00:37,806 تو میتونی تصمیم بگیری که من بیهوده بمیرم یا نه 1462 02:00:41,479 --> 02:00:44,562 تو از هر کس دیگه‌ای در این زمینه بهتری 1463 02:00:44,858 --> 02:00:49,477 این تنها راهیه که میتونی برگردی پیش مادرت 1464 02:00:50,947 --> 02:00:54,065 تو ماتورین رو فرستادی، درسته؟ 1465 02:00:54,242 --> 02:00:55,322 تا چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشم 1466 02:00:56,244 --> 02:00:58,611 تا بفهمی 1467 02:00:59,414 --> 02:01:00,529 که هیچوقت چاره‌ی دیگه ای نداشتی 1468 02:01:46,921 --> 02:01:47,921 الو؟ 1469 02:01:49,674 --> 02:01:50,835 سلام؟ 1470 02:01:57,807 --> 02:01:58,807 ... من 1471 02:02:22,874 --> 02:02:24,035 بس کن 1472 02:02:27,379 --> 02:02:28,869 رو به دیوار 1473 02:02:32,342 --> 02:02:34,834 میخوام با سفیر روسیه صحبت کنم 1474 02:02:35,012 --> 02:02:36,781 اسم من میخائیل سرگیفت هستش 1475 02:02:36,805 --> 02:02:39,046 من سفیر روسیه در بوداپست هستم 1476 02:02:39,224 --> 02:02:40,806 متاسفانه مجارستانی‌ها 1477 02:02:40,892 --> 02:02:42,849 بهت مصونیت سیاسی نمیدن 1478 02:02:43,020 --> 02:02:44,761 به زاخاروف زنگ بزن 1479 02:02:44,938 --> 02:02:48,351 بهش بگو چیزی که میخواد رو دارم 1480 02:02:50,610 --> 02:02:52,066 من اسم جاسوس رو دارم 1481 02:02:52,237 --> 02:02:54,899 چرا به من نمیگی؟ من بهش میگم 1482 02:02:58,035 --> 02:03:00,027 خیلی با دقت به حرفم گوش کن 1483 02:03:00,204 --> 02:03:03,492 .تو یه پیغام‌رسانی منم یه پیغام دارم 1484 02:03:03,666 --> 02:03:05,122 من به زاخاروف زنگ میزنم 1485 02:03:05,209 --> 02:03:06,665 بهش میگی که یه معامله انجام بده 1486 02:03:06,836 --> 02:03:08,452 من در ازای جاسوس 1487 02:03:09,172 --> 02:03:11,083 ،وقتی که معامله ترتیب داده شد 1488 02:03:11,174 --> 02:03:13,632 خودم اسمش رو شخصا به زاخاروف میدم 1489 02:03:15,178 --> 02:03:17,385 اینکارو درست انجام بده جناب سفیر 1490 02:03:17,472 --> 02:03:19,429 و حتی شاید بهشون بگم که این ایده‌ی تو بوده 1491 02:03:21,267 --> 02:03:23,383 ببینم چیکار میتونم بکنم 1492 02:03:26,773 --> 02:03:28,733 ممنون، رئیس زاخاروف 1493 02:03:28,775 --> 02:03:30,391 در اینباره با هیچکس دیگه‌ای حرف نزن 1494 02:03:30,568 --> 02:03:31,568 چشم، قربان 1495 02:03:38,451 --> 02:03:40,567 سوتی ندین 1496 02:03:40,745 --> 02:03:43,032 که قضیه به رئیس جمهور ربطی داده بشه 1497 02:03:43,206 --> 02:03:44,867 دختره چی؟ 1498 02:05:37,488 --> 02:05:38,978 میتونی بازش کنی 1499 02:05:44,079 --> 02:05:46,491 خیلی خب، قراره اینطوری پیش بره 1500 02:05:46,665 --> 02:05:48,781 نیت تا بخشی از راه همراهیت میکنه 1501 02:05:49,126 --> 02:05:51,709 وقتی که هویت جاسوس‌مون رو تایید کرد 1502 02:05:51,795 --> 02:05:52,795 تو بقیه‌ی راه رو تنها میری 1503 02:05:52,963 --> 02:05:55,079 از نقاط میانی رد میشی. واینستا 1504 02:05:55,257 --> 02:05:57,669 هیچ حرفی نزن. به عقب نگاه نکن 1505 02:06:00,012 --> 02:06:02,049 ،هر مشکلی پیش بیاد بهم میزینمش 1506 02:06:02,223 --> 02:06:05,761 ،اگه سعی کنی فرار کنی ما اجازه‌ی شلیک داریم 1507 02:06:05,935 --> 02:06:08,222 ،ما مکث نمیکنیم متوجه شدی؟ 1508 02:06:09,521 --> 02:06:11,307 خیلی خب، نیت. وقتشه 1509 02:06:21,784 --> 02:06:24,572 عموت خیلی بهت افتخار میکنه 1510 02:06:24,745 --> 02:06:25,906 ممکنه 1511 02:06:32,628 --> 02:06:35,245 بهم میگی که چطوری اسمش رو فهمیدی؟ 1512 02:06:35,422 --> 02:06:37,164 مگه فرقی ایجاد میکنه؟ 1513 02:06:37,342 --> 02:06:39,299 یه تحقیقات در جریانه 1514 02:06:40,178 --> 02:06:41,839 فکر میکنن که من بهت گفتم 1515 02:06:43,223 --> 02:06:46,807 فکر کنم از اول هم نقشه همین بود، نه؟ 1516 02:06:48,019 --> 02:06:49,509 همینجا وایسا 1517 02:06:51,773 --> 02:06:52,979 من برات برگردوندمش 1518 02:06:53,149 --> 02:06:54,685 فکر میکنی اونا مبذارن که 1519 02:06:54,776 --> 02:06:56,062 زنده به اینور بیاد؟ 1520 02:06:56,236 --> 02:06:59,024 متوجه هستی که شاید به کُشتن داده باشیش؟ 1521 02:07:02,367 --> 02:07:04,449 بنظرم یه روز متوجه میشی 1522 02:07:04,619 --> 02:07:07,327 نه، فکر نکنم متوجه بشم 1523 02:07:07,497 --> 02:07:09,579 یه سری چیزا رو نمیشه قربانی بشن 1524 02:07:09,749 --> 02:07:11,581 ما آدم‌ها رو دور نمیندازیم 1525 02:07:15,130 --> 02:07:16,461 !صورتش رو نشونمون بده 1526 02:07:33,941 --> 02:07:35,898 جریان چیه؟ 1527 02:07:37,236 --> 02:07:38,588 تاخیر برای چیه؟ 1528 02:07:38,612 --> 02:07:40,319 !هویت مامورت رو تایید کن 1529 02:07:40,489 --> 02:07:41,650 !بله 1530 02:07:42,575 --> 02:07:43,656 !این جاسوس ماست 1531 02:07:45,202 --> 02:07:46,863 اون اُسکلشون کرده 1532 02:07:47,038 --> 02:07:48,654 خداحافظ، نیت 1533 02:08:01,010 --> 02:08:02,375 صبح بخیر 1534 02:08:03,721 --> 02:08:05,337 لطفا، بشین 1535 02:08:05,514 --> 02:08:07,004 درمورد برادرزاده‌ت درست میگفتی 1536 02:08:07,099 --> 02:08:08,134 اون کارش رو عالی انجام داد 1537 02:08:08,309 --> 02:08:12,644 اون از بوداپست زنگ زد اسم جاسوس رو بهمون داد 1538 02:08:13,939 --> 02:08:15,270 چه خبر عالی‌ای 1539 02:08:15,608 --> 02:08:17,975 دستور دادم که 1540 02:08:18,069 --> 02:08:19,935 دفتر جاسوس رو بگردن 1541 02:08:20,112 --> 02:08:21,568 و آپارتمانش رو 1542 02:08:23,366 --> 02:08:27,406 آپارتمانش علامت‌های زیادی 1543 02:08:27,579 --> 02:08:29,536 مربوط به "نش" داشت 1544 02:08:33,251 --> 02:08:35,743 ... این صورت حساب 1545 02:08:35,921 --> 02:08:38,879 حسابی که در یه بانک شخصی در ... وین باز شده هستش 1546 02:08:39,049 --> 02:08:42,258 ... که آمریکایی ها اخیرا 250 هزار دلار 1547 02:08:42,427 --> 02:08:45,670 بهش واریز کردن 1548 02:08:45,847 --> 02:08:48,088 این پول فقط به یه خائن داده میشه 1549 02:08:48,183 --> 02:08:50,971 حساب به نام تو هستش با شماره‌ی پاسپورتت 1550 02:08:51,144 --> 02:08:53,226 اوه، کت‌ام رو یادم رفت برات میارمش 1551 02:08:56,108 --> 02:08:58,941 تو اخیرا یه سفر به وین داشتی، درسته؟ 1552 02:08:59,111 --> 02:09:01,148 میدونی که این برادرزاده‌ی منه، درسته؟ 1553 02:09:01,238 --> 02:09:02,238 اون از دست من عصبانیه 1554 02:09:02,406 --> 02:09:05,364 این یکی از دیسک‌هایی هستش که بوشه بهمون داد 1555 02:09:06,076 --> 02:09:08,738 دیسک‌هایی که تو به رئیس جمهور دادی 1556 02:09:08,829 --> 02:09:10,570 برای موفقیت شخصیِ خودت 1557 02:09:11,957 --> 02:09:14,870 بنظر میاد از وزارت دفاع آمریکا اومدن 1558 02:09:15,043 --> 02:09:16,659 ،ولی به درخواست برادرزاده‌ت 1559 02:09:16,753 --> 02:09:19,542 خیلی دقیق بررسی‌ش کردیم 1560 02:09:21,092 --> 02:09:23,424 امضای رمزگذاری شده‌ش 1561 02:09:23,511 --> 02:09:25,377 نشون میده که در "لانگلی" نوشته شده 1562 02:09:25,555 --> 02:09:26,795 تقلبیه 1563 02:09:29,475 --> 02:09:31,245 تو خاصی. تو هم مثل من استعداد ذاتی داری 1564 02:09:31,269 --> 02:09:32,634 تو درون اشخاص رو میبینی 1565 02:09:32,728 --> 02:09:34,639 تو شخصیت واقعی افراد رو میبینی 1566 02:09:35,148 --> 02:09:37,856 و اینطوری همیشه یه قدم از اون ها جلوتر هستی 1567 02:09:40,736 --> 02:09:42,818 خانواده ی معرکه‌ای دارم 1568 02:09:56,752 --> 02:09:58,618 تو منو کُشتی 1569 02:09:59,213 --> 02:10:01,329 کارم خوب نبود، عمو؟ 1570 02:10:21,403 --> 02:10:23,235 هدف رویت شد 1571 02:12:24,778 --> 02:12:25,939 الو؟ 1572 02:12:28,907 --> 02:12:30,193 الو؟ 1573 02:12:30,217 --> 02:12:40,417 « ترجمه از ارمـیـا، مصـطفی، علیرضا ابراهیمی » .:. Cannibal, ElSHEN, SiGMA .:. 1574 02:12:40,441 --> 02:12:45,341 تیم ترجمه‌ی وب سایت رسانه کوچک با افتخار تقدیم می‌کند LiLMeDiA.TV 1575 02:12:45,365 --> 02:12:50,765 کانال اخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @lilmediasub