1 00:01:21,322 --> 00:01:25,322 www.titlovi.com 2 00:01:28,322 --> 00:01:30,417 Ovo je automatsko testiranje vaše telefonske linije. 3 00:01:30,606 --> 00:01:32,119 Oprostite na smetnji. 4 00:01:33,786 --> 00:01:34,989 Čarli. Viktor. Viski. 5 00:01:35,121 --> 00:01:36,179 Nula. -Edvard. 6 00:01:36,241 --> 00:01:37,243 X. -Linkoln. 7 00:01:37,417 --> 00:01:38,419 Ida. -Alfa. 8 00:01:38,477 --> 00:01:39,495 Frenk. -Alfa. 9 00:01:41,480 --> 00:01:44,382 Budna si, mama? -Dobro jutro, anđele. 10 00:01:45,806 --> 00:01:48,507 Kako si spavala? -Ne baš dobro. 11 00:01:49,383 --> 00:01:52,211 Žao mi je. -Spremna? 12 00:01:54,203 --> 00:01:56,505 Kako si? -Ne najbolje. 13 00:01:56,925 --> 00:01:59,474 Polako. Hoćeš čaja? 14 00:02:15,871 --> 00:02:19,219 GORKI 15 00:02:41,748 --> 00:02:42,749 Stisnite mi ruku. 16 00:02:44,903 --> 00:02:46,105 Dobro. 17 00:02:59,215 --> 00:03:01,169 Kafu, molim. 18 00:03:11,255 --> 00:03:12,859 Zdravo. -Kasniš. 19 00:03:13,026 --> 00:03:15,628 Žuriš se? -Uvek, imam posla... 20 00:03:16,958 --> 00:03:17,961 Zbogom, dušo. 21 00:03:18,148 --> 00:03:20,446 Vraćam se oko 22č. -Dobro. 22 00:03:20,956 --> 00:03:23,019 Zdravo, Leni. -Zdravo, lepotice. 23 00:03:57,241 --> 00:03:59,075 Večeras si ponos Rusije. 24 00:04:00,590 --> 00:04:02,916 Predstavljam vam svoju rođaku, Dominiku Igorovu. 25 00:04:03,387 --> 00:04:05,735 Dmitri Ustinov, pokrovitelj umetnosti. 26 00:04:06,722 --> 00:04:10,542 Ako vam ikako mogu pomoći, ne oklevajte me pitati. 27 00:04:11,893 --> 00:04:13,064 Može fotografija? 28 00:04:13,474 --> 00:04:14,476 Da. 29 00:07:33,669 --> 00:07:34,671 Amerikanac! 30 00:07:38,714 --> 00:07:40,044 Amerikanac! Ne pucajte! 31 00:07:40,716 --> 00:07:41,717 Amerikanac! 32 00:07:42,729 --> 00:07:43,942 Amerikanac! -Na kolena! 33 00:08:15,740 --> 00:08:16,750 Jesi li šta čula? 34 00:08:17,187 --> 00:08:18,789 Koliko znamo izvukao si se bez problema. 35 00:08:19,830 --> 00:08:21,922 Pretražiće ti stan da pokušaju više saznati. 36 00:08:23,512 --> 00:08:25,080 Znam. Nema ničega. 37 00:08:25,525 --> 00:08:28,351 Dobro, letiš za Vošington ujutro. Biće gnjavaža, ali izvešćemo te. 38 00:08:28,420 --> 00:08:30,819 Čini se da niko nije poginuo, ali... 39 00:08:31,177 --> 00:08:32,306 ...Vošington ima pitanja. 40 00:08:32,384 --> 00:08:34,818 Moram te pitati. Koji k... si mislio? 41 00:08:34,913 --> 00:08:36,804 Štitio sam svoj izvor. 42 00:08:37,076 --> 00:08:39,489 Kako je to završilo? -Izvukao se, zar ne? 43 00:08:39,868 --> 00:08:41,788 Najbolje da ti ja kažem. 44 00:08:42,841 --> 00:08:43,904 Tipovi u parku... 45 00:08:44,206 --> 00:08:46,754 Priča se da je murja za poroke u potrazi za čečenskim dilerima 46 00:08:46,778 --> 00:08:49,589 ili porodičnim ljudima koji iznajmljuju prostitutke. 47 00:08:50,039 --> 00:08:52,596 Nisu došli zbog Marblea. Samo im se posrećilo. 48 00:08:52,783 --> 00:08:55,670 Verovatno bi te ispitali i pustili. 49 00:08:58,407 --> 00:09:01,086 Možeš se kladiti da ga sad traže. 50 00:09:10,140 --> 00:09:11,742 Očekuju vas, zameniče direktora. 51 00:09:11,743 --> 00:09:12,924 Hvala. 52 00:09:16,562 --> 00:09:18,719 Grozne vesti o tvojoj rođaki. 53 00:09:20,890 --> 00:09:22,871 Verujem da se oporavlja? 54 00:09:23,057 --> 00:09:25,008 Trenutno je na operaciji. 55 00:09:25,173 --> 00:09:27,771 Prognoze u vezi noge nisu dobre. 56 00:09:28,082 --> 00:09:30,036 Žao mi je. Piće? 57 00:09:30,326 --> 00:09:32,256 Zavisi, kojim povodom? 58 00:09:32,389 --> 00:09:33,992 Trebaće ti. 59 00:09:36,850 --> 00:09:39,854 Sinoć se desio incident u Gorki parku. 60 00:09:40,329 --> 00:09:44,519 Par agenata za narkotike su primetili nešto za šta su mislili 61 00:09:44,716 --> 00:09:46,795 da je razmena droge. 62 00:09:46,980 --> 00:09:50,354 Kada su želeli ispitati ovog čoveka, 63 00:09:50,591 --> 00:09:53,084 drugi je pucao na njih. 64 00:09:53,313 --> 00:09:55,039 Jasan pokušaj odvlačenja pažnje. 65 00:09:55,202 --> 00:09:58,212 Sada znamo da se zove Nejt Neš. 66 00:09:58,441 --> 00:10:02,888 Službeno je radnik konzulata, ali u stvarnosti je pripadnik CIA-e. 67 00:10:03,248 --> 00:10:06,490 Jutros je napustio zemlju koristeći diplomatski pasoš. 68 00:10:06,942 --> 00:10:09,216 S druge strane, čovek s kojim se kanio susresti 69 00:10:09,217 --> 00:10:11,435 ne paničari, ne beži. 70 00:10:11,436 --> 00:10:14,324 Jednostavno se odšetao. 71 00:10:15,946 --> 00:10:17,533 Moje pitanje je: 72 00:10:18,473 --> 00:10:19,604 Ko je to? 73 00:11:11,685 --> 00:11:15,640 CRVENI VRABAC 74 00:11:18,869 --> 00:11:21,320 TRI MESECA KASNIJE 75 00:11:36,604 --> 00:11:39,797 Tvoja strina Vanja je došla posetiti invalida. 76 00:11:42,480 --> 00:11:43,482 Dobro izgledaš. 77 00:11:43,659 --> 00:11:45,911 Doktor je rekao da nećeš moći hodati mesecima. 78 00:11:47,129 --> 00:11:48,553 Doktori nisu sveznajući. 79 00:11:48,715 --> 00:11:50,110 Vala nisu. 80 00:11:50,814 --> 00:11:52,002 Napraviću čaj. 81 00:11:52,902 --> 00:11:53,980 Daj da ti pomognem. 82 00:12:01,311 --> 00:12:04,755 Drago mi je što mi brat nije živ da ne vidi šta ti je uradila ta nespretna budala. 83 00:12:06,214 --> 00:12:07,988 Slomilo bi mu srce. 84 00:12:08,132 --> 00:12:09,293 Bila je to nesreća. 85 00:12:13,351 --> 00:12:14,496 Pušiš? 86 00:12:15,515 --> 00:12:16,780 Osećam miris. 87 00:12:16,781 --> 00:12:18,222 Zašto ne? 88 00:12:19,762 --> 00:12:24,097 Čuo sam da su te već zamenili u teatru. 89 00:12:24,098 --> 00:12:26,404 Devojkom koja se zove Sonja. 90 00:12:27,262 --> 00:12:28,551 Kažu da je dobra. 91 00:12:28,746 --> 00:12:31,755 Ne kao ti, ali vremenom će naučiti. 92 00:12:32,766 --> 00:12:34,907 Jesi li čitala kritike? 93 00:12:35,063 --> 00:12:36,413 Voliš se nadmetati... 94 00:12:36,414 --> 00:12:38,248 Jesi li se došao naslađivati, striče? 95 00:12:38,415 --> 00:12:39,854 Ne došao sam pomoći. 96 00:12:41,028 --> 00:12:44,422 Kaži mi, ovaj stan pripada Boljšoj teatru? 97 00:12:45,247 --> 00:12:49,405 Šta misliš koliko će ti dozvoliti da ostaneš ovde sada kada više nisi s njima? 98 00:12:49,588 --> 00:12:52,242 Tri meseca? Šest? Ako budu velikodušni. 99 00:12:52,419 --> 00:12:54,406 Šta je sa zdravstvenim osiguranjem za tvoju majku? 100 00:12:54,407 --> 00:12:56,805 I to su pokrivali? -Da. 101 00:12:57,019 --> 00:12:58,247 Zna li ona? 102 00:12:58,492 --> 00:13:00,949 Nije glupa. -Naravno. 103 00:13:01,250 --> 00:13:04,767 Znam da nisam bio često kod vas otkada mi je umro brat. 104 00:13:05,895 --> 00:13:07,953 Ali sad sam tu. 105 00:13:09,158 --> 00:13:11,084 Želim ti pomoći. 106 00:13:11,671 --> 00:13:14,194 Podseti me kad budeš spremna, molim te. 107 00:13:15,400 --> 00:13:16,543 Imam nešto za tebe. 108 00:13:26,570 --> 00:13:28,013 Znaš, Dominika, 109 00:13:29,428 --> 00:13:30,780 ne postoji slučajnost. 110 00:13:30,781 --> 00:13:32,828 Sami stvaramo svoju sudbinu. 111 00:13:47,424 --> 00:13:48,426 Sonja? 112 00:13:49,086 --> 00:13:50,173 Ćao. 113 00:13:50,982 --> 00:13:52,278 Kako si? 114 00:13:52,279 --> 00:13:53,711 Šta se dogodilo? 115 00:13:55,449 --> 00:13:57,353 Bojim se. 116 00:13:57,594 --> 00:13:59,904 Posetio sam je u bolnici. 117 00:14:00,104 --> 00:14:02,270 Način na koji me pogledala. Zna... 118 00:14:03,008 --> 00:14:04,532 Ne zna. 119 00:14:05,995 --> 00:14:07,651 Pogrešili smo. 120 00:14:08,375 --> 00:14:10,055 Uvek su nju favorizovali. 121 00:14:11,058 --> 00:14:13,701 Niko drugi nije dobio priliku. Je l' to pošteno? 122 00:14:13,702 --> 00:14:16,034 Nije li to greh? 123 00:14:18,465 --> 00:14:21,679 Dobro, dovoljno je za večeras. 124 00:14:21,680 --> 00:14:23,393 Odmorite se. 125 00:14:25,548 --> 00:14:27,075 Za 3 minuta. 126 00:16:13,626 --> 00:16:16,161 Dogodila se nesreća u Boljšoj teatru. 127 00:16:16,444 --> 00:16:18,331 U ženskoj garderobi. Požurite. 128 00:16:28,671 --> 00:16:29,764 Leni? 129 00:16:31,731 --> 00:16:32,994 Mama? 130 00:16:36,495 --> 00:16:37,518 Mama?! 131 00:16:39,573 --> 00:16:41,467 Šta se dogodilo? 132 00:16:42,594 --> 00:16:44,186 Nema nikoga. 133 00:16:45,042 --> 00:16:46,044 Gde je Leni? 134 00:16:46,486 --> 00:16:49,532 Boljšoj su rekli da je više neće plaćati. 135 00:16:52,143 --> 00:16:53,984 Pobrinuću se za nas. 136 00:16:54,183 --> 00:16:56,460 Pobrinuću se za nas. 137 00:17:08,975 --> 00:17:10,282 Mogla si doći u moju kancelariju. 138 00:17:10,283 --> 00:17:11,552 Hladno je. 139 00:17:11,553 --> 00:17:12,625 Ne, još. 140 00:17:13,568 --> 00:17:14,899 Slomila si joj vilicu. 141 00:17:18,430 --> 00:17:19,592 Uvek si bila temperamentna. 142 00:17:19,914 --> 00:17:21,089 Rekao si da ćeš nam pomoći. 143 00:17:21,790 --> 00:17:22,931 Ako ti pomogneš meni. 144 00:17:23,537 --> 00:17:24,904 Šta želiš? 145 00:17:26,589 --> 00:17:30,689 Nacionalna bezbednost želi saznati više o Dmitrju Ustinovu. 146 00:17:32,079 --> 00:17:34,814 Upoznala si ga u teatru. Sećaš se? 147 00:17:36,448 --> 00:17:37,450 Sviđaš mu se. 148 00:17:37,630 --> 00:17:39,316 Slomljena ptica kojoj može pomoći. 149 00:17:39,566 --> 00:17:41,130 Neće moći tome odoleti. 150 00:17:41,348 --> 00:17:42,987 Za par nedelja, kad ti zaraste noga, 151 00:17:43,202 --> 00:17:44,939 želim da ga upoznaš. 152 00:17:45,122 --> 00:17:47,125 Zbližiš se s njim i pridobiješ njegovo poverenje. 153 00:17:47,456 --> 00:17:49,706 Kako bih to trebala? 154 00:17:50,976 --> 00:17:52,692 Uvek si znala prirediti predstavu. 155 00:17:52,693 --> 00:17:53,944 Nađite drugu. 156 00:17:54,120 --> 00:17:56,667 Jesi li videla na šta liče državne bolnice? 157 00:17:58,794 --> 00:18:00,957 Pacovi u hodnicima. Pacijenti leže u vlastitom izmetu. 158 00:18:01,485 --> 00:18:03,182 Ako uradiš ovo, Dominika, 159 00:18:03,355 --> 00:18:05,563 garantujem ti da će tvoja majka dobiti kvalitetnu negu. 160 00:18:05,927 --> 00:18:07,976 I da nećete biti izbačeni iz stana. 161 00:18:08,325 --> 00:18:11,316 Ali samo ako budeš od koristi državi. 162 00:18:12,822 --> 00:18:14,637 Jedna noć. To je sve što tražim. 163 00:18:16,170 --> 00:18:18,522 Učini to za majku, Dominika. 164 00:18:21,471 --> 00:18:24,310 Svaki petak u 9 uveče, večera u hotelu Andarja. 165 00:18:25,413 --> 00:18:28,993 Po tebe će doći auto da te odveze kod njega u hotel. 166 00:18:29,210 --> 00:18:31,188 Nemoj uzimati ništa sa sobom. 167 00:18:31,399 --> 00:18:33,966 Mi ćemo ti pripremiti odeću. 168 00:18:37,146 --> 00:18:38,464 Sredi se. 169 00:18:39,860 --> 00:18:42,449 Napravi identičnu frizuru kakvu si imala ono veče u teatru. 170 00:18:43,923 --> 00:18:45,966 Neka te vidi kako sediš u baru. 171 00:18:46,539 --> 00:18:49,353 Njegov stol ima pogleda na restoran. 172 00:18:49,602 --> 00:18:52,141 Isticaćeš se među ženama koje tamo zalaze. 173 00:18:52,343 --> 00:18:54,659 Siguran sam da će ti se obratiti. 174 00:18:54,879 --> 00:18:56,648 Uradi šta ti kaže. 175 00:18:56,832 --> 00:18:59,553 Kada se opusti zameni njegov telefon sa kopijom. 176 00:19:00,890 --> 00:19:02,774 Pobrinuću se da budeš sigurna. 177 00:19:22,892 --> 00:19:24,806 Šampanjac. -Svakako. 178 00:19:35,555 --> 00:19:37,340 Dominika Igorova? 179 00:19:37,546 --> 00:19:39,836 Kakva čast. Smem li vam se pridružiti? 180 00:19:40,037 --> 00:19:41,751 Očekujem prijatelja. 181 00:19:41,998 --> 00:19:43,785 Praviću vam društvo dok se ne pojavi. 182 00:19:43,992 --> 00:19:45,142 Izvolite. 183 00:19:48,800 --> 00:19:50,028 Zadesila vas je tragedija. 184 00:19:50,029 --> 00:19:51,314 Nesreća. 185 00:19:51,531 --> 00:19:52,826 Ne mislim da verujete u to. 186 00:19:53,024 --> 00:19:57,314 Moj otac je umro od alkohola u 43. godini i ostavio nas bez ičega. 187 00:19:58,565 --> 00:20:01,198 Sada mogu kupiti ovo mesto i sve u njemu. 188 00:20:01,410 --> 00:20:02,634 Je li to sreća? 189 00:20:03,371 --> 00:20:06,279 Da li bi svako u mojoj situaciji uradio isto? 190 00:20:07,536 --> 00:20:09,708 Ne postoji sreća. 191 00:20:09,903 --> 00:20:11,931 Baš kao vi ovde. 192 00:20:13,364 --> 00:20:14,721 Nema prijatelja, zar ne? 193 00:20:18,037 --> 00:20:20,115 Recite mi zašto ste stvarno ovde? 194 00:20:30,838 --> 00:20:32,079 Došla sam vas videti. 195 00:20:32,698 --> 00:20:34,922 Šta želite od mene? 196 00:20:35,357 --> 00:20:37,622 Oduvek sam htela biti balerina. 197 00:20:38,979 --> 00:20:41,609 Od malih nogu 198 00:20:42,384 --> 00:20:45,266 kada sam išla autobusom na probe nakon nastave 199 00:20:46,125 --> 00:20:49,016 gledala bih kroz prozor ljude kako žure 200 00:20:50,319 --> 00:20:54,907 na posao, u polu-snu, rekla bih sebi: 201 00:20:55,440 --> 00:21:00,033 Nisam poput njih, i nikada neću biti. 202 00:21:00,871 --> 00:21:02,864 Jer sam posebna. 203 00:21:05,107 --> 00:21:07,120 Želim ponovo biti posebna. 204 00:21:31,899 --> 00:21:33,431 Prelepa soba. 205 00:21:34,212 --> 00:21:36,600 Iznenađen sam da je možete priuštiti. 206 00:21:37,713 --> 00:21:41,976 Izvinite me, na trenutak. -Naravno. 207 00:22:13,319 --> 00:22:15,936 Možete li nas ostaviti nasamo? 208 00:22:28,747 --> 00:22:29,956 Skini haljinu. 209 00:22:41,373 --> 00:22:43,132 Skini haljinu! 210 00:23:08,164 --> 00:23:09,208 Dođi. 211 00:23:15,712 --> 00:23:16,714 Smem li? 212 00:23:26,688 --> 00:23:28,324 Pukotina na vazi. 213 00:23:29,241 --> 00:23:32,367 Prava vrednost proizlazi iz sitnih nesavršenosti. 214 00:23:35,553 --> 00:23:37,148 Detalja koji čine razliku. 215 00:23:38,971 --> 00:23:43,163 To je ono što ga čini vrednim kolekcionarom. 216 00:23:55,901 --> 00:23:57,087 Uspori. 217 00:24:02,815 --> 00:24:04,406 Polako. Uspori. 218 00:24:05,355 --> 00:24:07,770 Ne, ne! Uspori! 219 00:24:07,972 --> 00:24:08,973 Uspori! 220 00:25:24,350 --> 00:25:25,624 Hej, ti! 221 00:26:36,363 --> 00:26:37,509 Kako se to dogodilo? 222 00:26:37,510 --> 00:26:42,143 Ustinov je raspustio osiguranje, pa sam ugrabio priliku. 223 00:26:44,084 --> 00:26:47,468 Zašto je to uradio? -Ona je tako zatražila. 224 00:26:51,193 --> 00:26:52,824 Mogla bi biti korisna. 225 00:26:52,945 --> 00:26:55,887 Ona je svedok. Reši je se. 226 00:26:56,392 --> 00:26:58,383 Verujem da neće pričati. 227 00:26:58,778 --> 00:27:02,768 Na tvom mestu bih morao biti siguran. 228 00:27:04,513 --> 00:27:06,371 Ko je ona? 229 00:27:06,595 --> 00:27:08,443 Moja rođaka. 230 00:27:09,363 --> 00:27:11,216 Balerina? 231 00:27:11,939 --> 00:27:13,367 Da. 232 00:27:19,497 --> 00:27:20,984 Šteta. 233 00:27:40,000 --> 00:27:43,301 Znao si šta će se odigrati u toj sobi, zar ne? 234 00:27:43,502 --> 00:27:45,732 Ne bi pristala da sam ti rekao. 235 00:27:46,263 --> 00:27:47,265 Imala bih izbor! 236 00:27:47,464 --> 00:27:48,731 Znaš čime se bavim. 237 00:27:49,628 --> 00:27:51,812 Došla si k meni. To je bio tvoj izbor. 238 00:27:52,954 --> 00:27:54,250 Ti si mi stric. 239 00:27:55,617 --> 00:27:57,300 Nikada mu ne bih dopustio da te povredi. 240 00:27:57,435 --> 00:27:58,991 Bio je u meni. 241 00:28:02,453 --> 00:28:04,334 Ne želim umreti. 242 00:28:04,335 --> 00:28:06,140 Ne moraš. 243 00:28:06,322 --> 00:28:08,988 Postoji drugi život za tebe ako ga želiš. 244 00:28:09,402 --> 00:28:11,436 Imaš potencijala, velikog. 245 00:28:12,884 --> 00:28:14,623 Uspjela si ga dobiti nasamo. 246 00:28:14,624 --> 00:28:16,819 U baru si rekla tačno šta je trebalo. 247 00:28:17,123 --> 00:28:19,825 Rekla si mu tačno šta je želeo čuti. 248 00:28:20,114 --> 00:28:23,832 Postoji kurs koji te može obučiti svemu što trebaš znati. 249 00:28:24,229 --> 00:28:27,806 Veoma je naporan. Uspešno ga završi samo nekolicina. 250 00:28:27,830 --> 00:28:30,795 Ti znaš kako preživeti. Zato sam te odabrao. 251 00:28:32,211 --> 00:28:33,917 Osim ako grešim. 252 00:28:34,363 --> 00:28:37,877 Možda ti se ne sviđa moj posao i možda ne odobravaš moje postupke. 253 00:28:39,214 --> 00:28:43,203 U tom slučaju tvoja budućnost nije u mojim rukama. 254 00:28:45,707 --> 00:28:47,181 Žao mi je. 255 00:29:00,314 --> 00:29:03,092 Dobro jutro, mama. -Šta je? 256 00:29:07,301 --> 00:29:09,197 Moram otići na neko vreme. 257 00:29:10,013 --> 00:29:11,402 Leni će ostati sa tobom. 258 00:29:13,933 --> 00:29:16,365 To je nešto što je sredio tvoj stric? 259 00:29:17,324 --> 00:29:21,073 Pobrinuću se za nas. -Ne moraš to da radiš. 260 00:29:21,790 --> 00:29:23,186 Prekasno je. 261 00:29:23,187 --> 00:29:25,836 O, ne. Šta si uradila? 262 00:29:26,193 --> 00:29:30,299 Žao mi je. Upozorila sam te na njega. 263 00:29:31,337 --> 00:29:33,779 Način na koji te je gledao kad si bila dete. 264 00:29:34,091 --> 00:29:35,255 Mama. 265 00:29:35,796 --> 00:29:37,700 Pokušala sam ga držati na distanci. 266 00:29:39,210 --> 00:29:41,168 Pokušala sam te zaštititi. 267 00:29:41,895 --> 00:29:43,604 Zadrži nešto za sebe. 268 00:29:45,065 --> 00:29:46,653 Nemoj mu dati sve. 269 00:29:48,756 --> 00:29:52,160 Tako ćeš preživeti. -Da, mama. 270 00:29:59,469 --> 00:30:01,628 Dobro došla u Državnu školu Četiri. 271 00:30:01,861 --> 00:30:03,451 Ja sam instruktorica. 272 00:30:03,647 --> 00:30:06,870 Unutra je ime koje ćeš koristiti tokom obuke. 273 00:30:07,100 --> 00:30:09,666 Ni u kojem slučaju nećeš otkriti svoje pravo ime, 274 00:30:10,029 --> 00:30:13,927 ili bilo ličnu informaciju ostalim kadetima ili osoblju. 275 00:30:14,196 --> 00:30:16,119 Jasno? -Da. 276 00:30:16,306 --> 00:30:18,549 Dobro, otpratiću te do sobe. 277 00:30:25,852 --> 00:30:28,058 Drukčija si od uobičajenih novajlija. 278 00:30:28,279 --> 00:30:32,049 Većina ih dolazi iz vojske ili s neke druge obuke. 279 00:30:32,395 --> 00:30:34,203 Moraćeš se potruditi da ih sustigneš. 280 00:30:34,455 --> 00:30:36,419 Uradiću šta se traži. 281 00:30:36,743 --> 00:30:37,864 Sigurna sam. 282 00:30:38,205 --> 00:30:41,035 Nije verovatno da si ovde svojim izborom. 283 00:30:41,407 --> 00:30:44,279 Prima balerina čiji je ujak član SVR-a. 284 00:30:45,852 --> 00:30:47,095 Šta si zgrešila? 285 00:30:48,625 --> 00:30:50,721 Nema veze, zar ne? 286 00:30:51,546 --> 00:30:55,075 Ako nisi od koristi državi prosviraće ti glavu. 287 00:30:59,015 --> 00:31:00,353 Hladan rat se nije završio. 288 00:31:00,664 --> 00:31:03,858 Raspao se na hiljadu opasnih delova. 289 00:31:04,168 --> 00:31:05,930 Zapad je oslabio. 290 00:31:06,450 --> 00:31:08,909 Opijen je kupovinom i društvenim medijima. 291 00:31:09,772 --> 00:31:12,802 Razdire ga među-rasna mržnja. 292 00:31:13,334 --> 00:31:15,954 Rezultat je svet u haosu. 293 00:31:17,347 --> 00:31:21,339 Samo je Rusija spremna na žrtve potrebne za pobedu. 294 00:31:21,860 --> 00:31:22,862 Da bi očuvali mir 295 00:31:23,213 --> 00:31:26,962 moramo se ponovo uzdići iznad drugih nacija. 296 00:31:27,621 --> 00:31:29,905 Od danas pa nadalje postaćete Vrapci. 297 00:31:30,514 --> 00:31:33,139 Oružje u globalnoj borbi za nadmoć. 298 00:31:34,574 --> 00:31:36,788 Odabrani ste zbog svoje ljepote. 299 00:31:38,202 --> 00:31:39,505 Snage. 300 00:31:40,669 --> 00:31:43,397 U nekim slučajevima zbog svoje ranjivosti. 301 00:31:46,906 --> 00:31:50,247 Katja, Viktor, istupite, molim vas. 302 00:31:56,959 --> 00:31:59,878 Sada ćemo prikazati psihološku manipulaciju. 303 00:32:00,323 --> 00:32:03,340 Podučićemo vas da prepoznate slabost svojih meta, 304 00:32:03,545 --> 00:32:06,175 da iskoristite tu slabost zavođenjem 305 00:32:07,562 --> 00:32:09,289 i da izvučete informacije. 306 00:32:11,566 --> 00:32:12,702 Svucite se. 307 00:32:18,601 --> 00:32:20,405 Vaše telo pripada državi. 308 00:32:20,654 --> 00:32:25,076 Od vašeg rođenja, država se brine o njemu. Sada traži nešto zauzvrat. 309 00:32:30,807 --> 00:32:34,296 Morate se naučiti žrtvovati za više ciljeve. 310 00:32:35,338 --> 00:32:37,622 Izdići se iznad svih ograničenja. 311 00:32:37,820 --> 00:32:40,655 I zaboraviti sentimentalnu moralnost s kojom ste odgojeni. 312 00:32:42,565 --> 00:32:44,026 Ili ponos? 313 00:32:45,191 --> 00:32:48,481 Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi. 314 00:32:53,690 --> 00:32:55,614 Viktore, obuci se. 315 00:33:07,576 --> 00:33:08,777 Primiće vas. 316 00:33:09,998 --> 00:33:11,918 Preporuka ovog odbora je 317 00:33:12,126 --> 00:33:15,646 da budete suspendovani do daljnjega sa zadataka u inostranstvu. 318 00:33:15,862 --> 00:33:18,149 Ostajete u SAD-u, Nejt. 319 00:33:18,582 --> 00:33:20,346 Ko će preuzeti Marblea? 320 00:33:20,684 --> 00:33:22,521 Nije više vaša briga. 321 00:33:23,080 --> 00:33:28,082 Sajmone, s njim sam već tri godine. 322 00:33:29,338 --> 00:33:35,144 Neće imati posla ni sa kim koga ne poznaje ili u koga nema poverenja. 323 00:33:36,637 --> 00:33:40,424 Kao što rekoh, nije više vaša briga. 324 00:33:59,818 --> 00:34:05,120 Metka, nevidljivi hemijski spoj prilagođen ponaosob. 325 00:34:06,627 --> 00:34:08,798 Ostati će na rukama nakon intimnog kontakta. 326 00:34:08,977 --> 00:34:12,248 Dotični se može pratiti do šeste nedelje. 327 00:34:20,537 --> 00:34:23,105 Svaka osoba je slagalica potreba. 328 00:34:23,738 --> 00:34:27,497 Morate prepoznati šta joj nedostaje, postati to, 329 00:34:27,692 --> 00:34:29,414 i daće vam šta god poželite. 330 00:34:31,483 --> 00:34:36,147 Ovo je diplomat iz holandske ambasade s pristupom vojnim planovima NATO-a. 331 00:34:36,309 --> 00:34:38,156 Pre šest godina propao mu je brak 332 00:34:38,287 --> 00:34:42,055 kada je pozvana policija u njegov stan zbog porodičnog nasilja. 333 00:34:42,567 --> 00:34:46,551 Njegova žena ga je optužila za neprimereno dodirivanje njihove kćeri. 334 00:34:47,330 --> 00:34:49,877 Nekoliko puta nedeljno unajmljuje devojke. 335 00:34:50,061 --> 00:34:52,099 Pobegle od kuće, zavisnice. 336 00:34:53,329 --> 00:34:55,850 Šta želi? -Želi nešto grubo. 337 00:34:56,152 --> 00:34:59,039 Bira odbegle jer neće zvati policiju. 338 00:34:59,185 --> 00:35:00,875 Ne. -Ne slažeš se. 339 00:35:01,160 --> 00:35:06,145 Želi kćer, neku o kojoj će brinuti i davati joj novac. 340 00:35:08,050 --> 00:35:09,205 Bravo, Katja. 341 00:35:10,585 --> 00:35:13,765 Nikada ih ne dodiruje. Kupuje im večeru. 342 00:35:15,812 --> 00:35:16,967 Sledeći... 343 00:35:16,968 --> 00:35:20,037 Ovaj čovek je predstavnik Čuvaške u parlamentu. 344 00:35:21,049 --> 00:35:25,590 Bio je vodeći kritičar predsednika dok nije uhapšen zbog bludničenja. 345 00:35:27,752 --> 00:35:29,599 Šta je hteo? 346 00:35:30,205 --> 00:35:31,793 Izgleda izopačeno. 347 00:35:32,250 --> 00:35:34,996 Pod tim misliš na homoseksualnost? 348 00:35:34,997 --> 00:35:36,523 Da. -Tačno. 349 00:35:36,524 --> 00:35:39,304 Ne smemo biti toliko kritični. 350 00:35:39,806 --> 00:35:42,788 Svi imamo svoje strasti. Njegove su poprilično mlađane. 351 00:35:45,546 --> 00:35:48,153 Anja, dođi na trenutak. 352 00:36:05,841 --> 00:36:07,650 Evo ga ovde. 353 00:36:07,873 --> 00:36:09,721 Daj mu ono što želi. 354 00:36:10,258 --> 00:36:12,268 Kako mislite? 355 00:36:12,586 --> 00:36:14,438 Rekla si da je izopačen? 356 00:36:14,673 --> 00:36:17,540 Ne želi ono što ti imaš među nogama. 357 00:36:17,787 --> 00:36:19,595 Budi muško. 358 00:36:21,083 --> 00:36:22,999 Na kolena. 359 00:36:28,716 --> 00:36:30,174 Sigurno ti nije prvi put. 360 00:36:30,175 --> 00:36:33,676 Verovatno je postojao neki dečkić u polju iza tvoje kuće. 361 00:36:33,802 --> 00:36:35,736 Devojka na kišnoj autobusnoj stanici? 362 00:36:35,976 --> 00:36:37,850 Volimo misliti da postoji razlika. 363 00:36:38,140 --> 00:36:40,916 Ali ne postoji. To je samo meso. 364 00:36:44,256 --> 00:36:46,953 Ne mogu! -Možeš. 365 00:36:46,952 --> 00:36:50,905 Sutra ćeš pokušati ponovo. I ponovo prekosutra. 366 00:36:58,041 --> 00:37:00,759 Morate postati imuni na gađenje. 367 00:37:03,247 --> 00:37:09,241 Pronađite lepotu u ljudskoj zabludi da će nas telesni užici ispuniti. 368 00:37:11,540 --> 00:37:15,006 Čak i kada je meta odbojna, telo se može prevariti. 369 00:37:25,705 --> 00:37:31,313 Klizanje prstima po bedrima dovodi krv u prepone. 370 00:37:32,228 --> 00:37:34,681 Trljanje bradavica 371 00:37:37,390 --> 00:37:39,295 dovodi do uzbuđivanja. 372 00:37:42,984 --> 00:37:48,444 Tonalitet glasa potiče seksualnu želju. 373 00:37:49,376 --> 00:37:52,014 Telesna manipulacija nije dovoljna. 374 00:37:52,651 --> 00:37:55,357 Morate naučiti voleti na zapoved. 375 00:37:58,052 --> 00:37:59,613 Šta volimo? 376 00:38:02,193 --> 00:38:03,686 Biti viđen. 377 00:38:03,857 --> 00:38:05,273 Biti prepoznat. 378 00:38:07,556 --> 00:38:09,224 Ne osećati se usamljeno. 379 00:38:42,941 --> 00:38:44,159 Kada si primetio da te prate? 380 00:38:44,160 --> 00:38:45,465 Pre nekoliko nedelja. 381 00:38:45,642 --> 00:38:46,819 Šta si pomislio? 382 00:38:46,987 --> 00:38:49,411 Ako me Rusi i dalje prate znači da ga još uvek traže. 383 00:38:49,412 --> 00:38:51,309 Znači da je Marbl još živ. 384 00:38:51,310 --> 00:38:54,919 Koliko mi znamo. -Ne pričate s njim? 385 00:38:55,101 --> 00:38:58,910 Marbl je odbio svu našu komunikaciju u zadnja četiri i po meseca. 386 00:38:59,103 --> 00:39:01,062 Meni će odgovoriti. 387 00:39:02,539 --> 00:39:04,579 Znam da me ne možete uvesti u Rusiju. 388 00:39:04,580 --> 00:39:06,963 Ali negde blizu, u istočnu Evropu. 389 00:39:06,964 --> 00:39:09,007 SVR će me odmah početi pratiti. 390 00:39:10,151 --> 00:39:12,639 Marbl će to saznati i javiti mi se. 391 00:39:13,030 --> 00:39:16,732 Ako mu ne garantujete, neće se pojaviti. Sajmone, moraš me poslati nazad. 392 00:39:16,933 --> 00:39:19,804 U redu. Imaš jedan zadatak. 393 00:39:20,652 --> 00:39:24,753 Stupi s njim u kontakt i uveri ga da počne sarađivati sa tvojom zamenom. 394 00:39:25,640 --> 00:39:29,481 To ću biti ja. Idem s tobom. -Je li to problem? 395 00:39:29,619 --> 00:39:30,953 Ne, nikakav. 396 00:39:39,223 --> 00:39:43,393 Ovi vojnici su proveli skoro godinu dana na prekomorskoj dužnosti. 397 00:39:46,849 --> 00:39:48,252 Priredite im dobrodošlicu. 398 00:40:08,264 --> 00:40:11,703 Isključi svetlo. -Bez žurbe. Kako se zoveš? 399 00:40:12,843 --> 00:40:14,845 Pjotr. 400 00:40:36,262 --> 00:40:38,204 Imaš nekoga kući? 401 00:40:38,205 --> 00:40:40,130 Nekoga o kome razmišljaš? 402 00:40:42,887 --> 00:40:44,038 Zatvori oči. 403 00:40:52,188 --> 00:40:53,538 Misli na njeno lice. 404 00:40:54,028 --> 00:40:56,533 Priseti se njenog dodira, mirisa... 405 00:40:57,114 --> 00:40:58,849 Šta reći o ovome? 406 00:40:59,398 --> 00:41:02,237 Slatko, sentimentalno, sve drži pod kontrolom. 407 00:41:03,246 --> 00:41:05,155 Ali ti si ga odabrala, Katja. 408 00:41:05,156 --> 00:41:08,689 Odabrala si ga da se ne moraš predati. 409 00:41:09,045 --> 00:41:11,453 Neće uvek biti tako lako. 410 00:41:11,655 --> 00:41:12,657 Sledeći! 411 00:41:42,137 --> 00:41:45,279 Pre tri dana Neš je dobio funkciju u Budimpešti. 412 00:41:45,489 --> 00:41:48,666 Verujem da je svrha toga ponovno uspostavljanje veze s krticom. 413 00:41:48,996 --> 00:41:50,210 Imamo prijatelje u Budimpešti. 414 00:41:50,386 --> 00:41:54,467 Neka ga pokupe i izvuku informacije direktno. 415 00:41:54,693 --> 00:41:57,961 Moraćemo objasniti predsedniku zašto je svaki naš agent 416 00:41:58,155 --> 00:42:01,593 u Zapadnoj Evropi otet za odmazdu. -Vanja je u pravu. 417 00:42:01,964 --> 00:42:06,563 Predsednik neće odobriti ništa što bi zaoštrilo odnose s Amerikancima. 418 00:42:09,464 --> 00:42:10,581 Još ne. 419 00:42:11,547 --> 00:42:12,718 Šta predlažeš, Ivane? 420 00:42:12,895 --> 00:42:14,278 Neš je iskusan agent. 421 00:42:14,454 --> 00:42:18,526 Onu noć u parku je napravio grešku. 422 00:42:18,769 --> 00:42:20,448 Reagirao je emotivno. 423 00:42:20,831 --> 00:42:24,031 To znači da mu je stalo do krtice. 424 00:42:25,741 --> 00:42:29,085 Predlažem da mu damo nekog drugog do koga će mu biti stalo. 425 00:42:48,953 --> 00:42:51,366 Optužena si za napad na kolegu. 426 00:42:51,585 --> 00:42:53,203 Pokušao me silovati. 427 00:42:53,467 --> 00:42:56,815 Tvoja čast Rusiji vredi više od obećavajućeg kadeta? 428 00:42:57,137 --> 00:43:01,389 Nisam kanila ništa oduzeti Rusiji. 429 00:43:01,862 --> 00:43:03,115 Pa ipak, tu smo. 430 00:43:04,078 --> 00:43:05,815 Instruktorka, šta vi mislite? 431 00:43:06,117 --> 00:43:07,422 Prošla su tek tri meseca, 432 00:43:07,649 --> 00:43:10,787 ali verujem da Katja još uvek ima potencijala. 433 00:43:11,112 --> 00:43:13,545 Želim biti nasamo s optuženom. 434 00:43:23,923 --> 00:43:26,226 S Ustinovim u Moskvi si se dobro snašla. 435 00:43:27,242 --> 00:43:29,205 Zato ti je pružena ova prilika. 436 00:43:29,625 --> 00:43:32,441 Rečeno ti je šta biva ako ovde podbaciš? 437 00:43:32,694 --> 00:43:35,017 Da. -Zašto onda nisi dopustila da te siluje? 438 00:43:35,272 --> 00:43:36,666 Služim državi. 439 00:43:37,324 --> 00:43:38,716 Služim predsedniku. 440 00:43:40,363 --> 00:43:44,497 Služim vama, generale. Njemu ne dugujem ništa. 441 00:43:45,255 --> 00:43:49,050 Kakav čovek bi poslao svoju rođaku u Državnu školu Četiri? 442 00:43:49,594 --> 00:43:50,852 Patriota. 443 00:43:54,490 --> 00:43:56,641 Moja supruga i ja smo te jednom videli kako plešeš. 444 00:43:56,991 --> 00:43:58,546 Bilo je to u drugom životu. 445 00:43:58,781 --> 00:44:02,470 Ima ih toliko. Zar ne? 446 00:44:06,849 --> 00:44:07,870 Možeš ići. 447 00:44:19,097 --> 00:44:22,376 Vrapci moraju ojačati u pogledu emocija i sentimentalnosti 448 00:44:22,829 --> 00:44:25,265 i videti ih u pravom svetlu. 449 00:44:25,589 --> 00:44:26,844 U pitanju je sebičnost. 450 00:44:31,509 --> 00:44:34,194 Katja, kaži mi šta on želi? 451 00:44:35,401 --> 00:44:37,103 Pristupi. 452 00:44:45,388 --> 00:44:49,079 Da bi varka bila potpuna ne smeš se suzdržavati. 453 00:44:50,260 --> 00:44:51,846 Ni malo, razumeš? 454 00:44:55,717 --> 00:44:56,896 Daj mu ono što želi. 455 00:45:06,647 --> 00:45:07,649 Pa? 456 00:45:09,031 --> 00:45:10,164 Okreni se. 457 00:45:10,372 --> 00:45:12,817 Ne. -Rekoh, okreni se! 458 00:45:20,123 --> 00:45:21,350 Nemoj gledati nju. 459 00:45:24,942 --> 00:45:26,705 Želim te gledati. 460 00:45:28,546 --> 00:45:29,548 Pogledaj me! 461 00:45:33,336 --> 00:45:34,338 Pogledaj me. 462 00:45:38,187 --> 00:45:39,518 Rekla sam, pogledaj me. 463 00:45:56,856 --> 00:45:57,858 Pa? 464 00:46:05,740 --> 00:46:06,755 Šta čekaš? 465 00:46:10,391 --> 00:46:11,529 Spremna sam. 466 00:46:11,713 --> 00:46:13,014 Hoćeš li me jebati? 467 00:46:21,514 --> 00:46:22,515 Ništa? 468 00:46:27,431 --> 00:46:28,433 Šteta. 469 00:46:29,300 --> 00:46:30,361 Kujo! 470 00:46:34,212 --> 00:46:38,014 Moć. To želi. 471 00:46:39,414 --> 00:46:40,916 Obuci se. 472 00:46:53,301 --> 00:46:55,428 Auto će te odvesti u Moskvu. 473 00:46:55,668 --> 00:46:58,877 Učinila sam sve što ste tražili od mene. 474 00:46:59,227 --> 00:47:00,228 Naprotiv. 475 00:47:01,609 --> 00:47:03,377 Nisi uradila ništa što sam tražila. 476 00:47:03,964 --> 00:47:05,821 Ali moji nadređeni se ne slažu. 477 00:47:10,406 --> 00:47:12,056 Pretpostavljam da ćemo saznati. 478 00:47:18,263 --> 00:47:19,343 Zbogom. 479 00:47:21,000 --> 00:47:22,077 Dominika. 480 00:47:31,023 --> 00:47:32,325 Zdravo, mama. 481 00:47:39,300 --> 00:47:40,435 Ti si? 482 00:47:40,999 --> 00:47:42,181 Kući sam. 483 00:47:42,368 --> 00:47:43,665 Moja mala... 484 00:47:56,891 --> 00:47:58,036 Halo. 485 00:48:03,438 --> 00:48:04,500 Da. 486 00:48:09,281 --> 00:48:11,013 Nikada te neće pustiti. 487 00:48:13,091 --> 00:48:14,337 Pronaći ću način. 488 00:48:27,131 --> 00:48:30,318 Dobro došla kući. Kako si? 489 00:48:30,561 --> 00:48:31,976 Sedni. 490 00:48:35,032 --> 00:48:36,980 Šta ćeš? -Nisam gladna. 491 00:48:37,152 --> 00:48:40,528 Hajde, volela si ovo mesto kad si bila mala. 492 00:48:40,926 --> 00:48:44,800 Uvek si bila tako ozbiljno s odraslim očima na dečjem licu. 493 00:48:45,171 --> 00:48:46,845 Šta želiš, striče? 494 00:48:48,271 --> 00:48:50,019 U vladi se kre izdajnik. 495 00:48:50,675 --> 00:48:53,322 Najverovatnije u nekoj od obaveštajnih agencija. 496 00:48:53,498 --> 00:48:54,798 Krtica. 497 00:48:56,215 --> 00:48:58,463 Njegov kontakt... 498 00:49:00,105 --> 00:49:02,055 ...je Amerikanac u Budimpešti. 499 00:49:02,212 --> 00:49:04,453 Želim da se zbližiš s njim. 500 00:49:05,164 --> 00:49:06,714 Da uspostaviš poverenje. 501 00:49:06,874 --> 00:49:08,854 I saznaš ime krtice. 502 00:49:09,399 --> 00:49:10,791 Sledi trag kamo god te vodio. 503 00:49:11,201 --> 00:49:13,745 Žrtvuj šta god treba. 504 00:49:13,894 --> 00:49:14,895 Razumeš? 505 00:49:15,968 --> 00:49:17,155 Da, striče. 506 00:49:17,981 --> 00:49:19,067 Ovo je za tebe. 507 00:49:21,164 --> 00:49:22,166 Šta je to? 508 00:49:22,301 --> 00:49:24,895 Novi pasoš. Preporuke. 509 00:49:25,268 --> 00:49:28,282 Novo ime: Katarina Zubkova. 510 00:49:29,044 --> 00:49:32,921 Kako će tebe nagraditi? 511 00:49:33,204 --> 00:49:34,238 Unaprediće te? 512 00:49:35,379 --> 00:49:37,137 Razumem da se ljutiš na mene. 513 00:49:37,344 --> 00:49:39,971 Poslao si me u školu za prostituciju. 514 00:49:40,334 --> 00:49:41,929 Učinio sam te ponovo posebnom. 515 00:49:42,183 --> 00:49:44,447 Imaš dara, kao ja. 516 00:49:44,749 --> 00:49:47,571 Vidiš kroz ljude. Vidiš im pravo lice. 517 00:49:47,966 --> 00:49:49,773 Uvek ćeš biti korak ispred. 518 00:49:50,204 --> 00:49:52,943 Učini ovo i oslobodiću te, ako je to ono što želiš. 519 00:49:53,449 --> 00:49:55,111 Ali mislim da nećeš. 520 00:49:56,427 --> 00:49:58,306 Stvorena si za ovo. 521 00:49:58,926 --> 00:50:00,339 Da, striče. 522 00:50:01,726 --> 00:50:03,142 Jedimo. 523 00:50:03,449 --> 00:50:04,793 Oprostite. 524 00:50:06,387 --> 00:50:08,113 Duplirajte narudžbinu. -U redu. 525 00:50:08,633 --> 00:50:09,723 Kako ti to zvuči? 526 00:50:34,633 --> 00:50:35,814 Dobro došli u Budimpeštu. 527 00:51:00,934 --> 00:51:01,959 Ti si sigurno Katarina? 528 00:51:02,177 --> 00:51:03,179 Da. 529 00:51:04,131 --> 00:51:05,563 Lepa si. 530 00:51:11,017 --> 00:51:14,335 Pokazaću ti tvoju sobu. Kupatilo je niz hodnik. 531 00:51:15,527 --> 00:51:18,585 Ja sam ovde, a ti onamo. 532 00:51:24,010 --> 00:51:26,777 Zaključavam svoja vrata. A isto preporučam i tebi. 533 00:51:27,316 --> 00:51:30,523 Ako ne budemo jedna drugoj smetale dobro ćemo se slagati. 534 00:51:30,937 --> 00:51:32,826 Jasno? -Da. 535 00:51:33,335 --> 00:51:36,775 Pretpostavljam da ćeš sutra upoznati našeg šefa. 536 00:51:38,100 --> 00:51:39,141 Upozorenje, 537 00:51:39,409 --> 00:51:42,482 šef Volontov nikada nije propustio priliku sebi pripisati zasluge. 538 00:51:42,888 --> 00:51:45,499 Voli isprobati nove devojke 539 00:51:45,696 --> 00:51:47,956 kada ne slini nad striptizetama. 540 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 Svidećeš mu se. 541 00:51:50,097 --> 00:51:51,155 Pričajte mi o Amerikancu. 542 00:51:51,376 --> 00:51:53,525 Nije baš neki sportista. 543 00:51:53,869 --> 00:51:56,250 Pliva svako popodne. 544 00:51:56,430 --> 00:51:59,934 Uredno radi ali previše pije. 545 00:52:02,169 --> 00:52:04,470 Gleda pornografiju. 546 00:52:05,356 --> 00:52:06,992 Ništa neuobičajeno. 547 00:52:07,944 --> 00:52:11,240 Analni seks, u troje... 548 00:52:11,459 --> 00:52:13,824 Obično dvojica i devojka. 549 00:52:16,386 --> 00:52:18,167 Nema poznatih veza. 550 00:52:18,571 --> 00:52:20,873 Imao je par prostitutki, 551 00:52:21,543 --> 00:52:23,065 oseća se krivim pa im daje bakšiš. 552 00:52:23,838 --> 00:52:28,279 Možda bi bili uspešniji ako bi znali šta tražimo. 553 00:52:28,507 --> 00:52:31,693 Nudim punu saradnju moje kancelarije. 554 00:52:31,948 --> 00:52:34,368 U zamenu se nadam da ćete 555 00:52:35,790 --> 00:52:38,439 nas izveštavati o napretku. 556 00:52:39,144 --> 00:52:40,146 Naravno. 557 00:53:19,622 --> 00:53:20,624 Trebaš pomoć? 558 00:53:21,091 --> 00:53:22,168 Ne, u redu je. 559 00:53:22,395 --> 00:53:25,739 Hoćeš da ispadne dobro? Dopusti da ti pomognem. 560 00:53:26,159 --> 00:53:27,801 Daj meni. 561 00:53:31,912 --> 00:53:34,814 Svaka osoba je slagalica potreba. 562 00:53:37,345 --> 00:53:41,470 Prepoznaj šta im nedostaje, i muškarci će ti dati sve. 563 00:53:45,167 --> 00:53:47,238 Mislila si da si jedina? 564 00:53:51,693 --> 00:53:54,003 Uvek ćemo biti njihove kurve. 565 00:53:58,886 --> 00:54:02,905 Osim ako imamo nešto što oni žele. 566 00:54:11,784 --> 00:54:14,537 Na tvome bih mestu pronašla nešto. 567 00:54:17,212 --> 00:54:19,019 Bazen je otvoren od 6 ujutro 568 00:54:19,183 --> 00:54:21,107 od 10 uveče, od ponedjeljka do petka. 569 00:54:21,842 --> 00:54:23,587 Od šest do osam naveče vikendom. 570 00:54:25,243 --> 00:54:27,524 Nije dozvoljeno unošenje lične svojine. 571 00:54:30,638 --> 00:54:32,514 Pogrešila sam, oprostite. 572 00:54:33,689 --> 00:54:36,299 Ovde predajte člansku karticu i dobićete ključ. 573 00:54:36,550 --> 00:54:38,560 Karticu dobijate nazad kada vratite ključ. 574 00:54:39,517 --> 00:54:40,677 Imate pitanja? 575 00:54:40,849 --> 00:54:41,851 Ne. 576 00:55:29,449 --> 00:55:31,197 Dobro plivate. 577 00:55:33,208 --> 00:55:36,340 Kako ste znali da sam Ruskinja? -Pogodio sam. 578 00:55:38,731 --> 00:55:41,033 Dobro pričate. -Živeo sam u Moskvi. 579 00:55:41,201 --> 00:55:44,530 Nedostaje vam? -Da, hrana i ljudi. 580 00:55:44,886 --> 00:55:46,060 Šta radite u Budimpešti? 581 00:55:46,381 --> 00:55:48,851 Ja sam prevoditeljica u ambasadi. Vi? 582 00:55:49,153 --> 00:55:51,156 Savetnik za prodaju. Medicinske potrepštine. 583 00:55:51,338 --> 00:55:53,841 Nisam vas video na ambasadorskim događajima. 584 00:55:54,222 --> 00:55:57,531 Odnedavno sam tu. Izvinite me. 585 00:56:05,946 --> 00:56:07,461 Plava vam više odgovara. 586 00:56:08,666 --> 00:56:09,849 Jesmo li se upoznali? 587 00:56:10,197 --> 00:56:14,021 Mislim da sam vas video juče na bazenu i u tramvaju. 588 00:56:14,390 --> 00:56:15,736 Grešite. 589 00:56:18,642 --> 00:56:20,310 Želite nešto pojesti sa mnom? 590 00:56:20,485 --> 00:56:22,404 Znam jedan turski restoran u blizini. 591 00:56:22,507 --> 00:56:24,706 Rupa, ali hrana je ukusna. 592 00:56:25,076 --> 00:56:26,215 Možda znate o čemu pričam? 593 00:56:27,138 --> 00:56:28,334 Nisam gladna. 594 00:56:28,545 --> 00:56:30,182 Možda drugi put. 595 00:56:36,920 --> 00:56:38,206 Vidimo se na bazenu. 596 00:57:12,362 --> 00:57:13,929 Vaša legitimacija nije ovde. 597 00:57:16,080 --> 00:57:17,347 Sigurni ste? 598 00:57:17,522 --> 00:57:19,562 Ovde sam je ostavila. 599 00:57:20,144 --> 00:57:22,940 Oprostite, moraću vam izraditi novu. 600 00:57:23,496 --> 00:57:26,577 Imam vašu fotografiju u datoteci. -Ne žurite. 601 00:57:26,543 --> 00:57:30,882 Ušla je u zemlju pod imenom Katarina Zubkova. 602 00:57:31,622 --> 00:57:34,427 Prijavljena je kao prevodilac za ambasadu. 603 00:57:34,630 --> 00:57:38,548 Pravo ime joj je Dominika Igorova. 604 00:57:39,234 --> 00:57:41,905 Bila je balerina u Boljšoj teatru. 605 00:57:42,159 --> 00:57:44,722 Nema podataka da je članica SVR-a. 606 00:57:44,932 --> 00:57:46,880 Ali to je sranje. Tu je zbog Marblea. 607 00:57:47,057 --> 00:57:49,222 Drži se podalje od nje. -Mislim da nam može koristiti. 608 00:57:49,381 --> 00:57:51,311 Misliš da je možeš regrutovati? -Možda. 609 00:57:51,597 --> 00:57:52,996 Nisi ovde zbog toga. 610 00:57:53,252 --> 00:57:54,870 Nastavi sa dosadašnjom praksom. 611 00:57:55,181 --> 00:57:56,304 Pravi se mrtav. 612 00:57:56,563 --> 00:57:58,747 Ometaj špijune. Dok se Marble ne pojavi 613 00:57:58,944 --> 00:58:00,787 i ponovo započne saradnju. To nam je prioritet. 614 00:58:01,041 --> 00:58:03,024 Ona je rođaka Ivana Igorova. 615 00:58:07,991 --> 00:58:09,540 Zamenika direktora SVR-a? 616 00:58:09,883 --> 00:58:11,444 I ja imam rođakinje. 617 00:58:11,695 --> 00:58:14,055 Većinu vremena provode na internetu. 618 00:58:14,311 --> 00:58:15,891 Zašto bi koristila svoje pravo ime? 619 00:58:16,194 --> 00:58:17,436 Zato što nije upletena u ništa. 620 00:58:17,669 --> 00:58:19,899 Ili da nas isprovocira. 621 00:58:20,295 --> 00:58:21,928 U oba slučaja je se trebaš kloniti. 622 00:58:22,203 --> 00:58:23,755 Ima nešto u vezi nje. 623 00:58:24,067 --> 00:58:26,264 Ona vredi. Znam to. 624 00:58:27,540 --> 00:58:29,936 U redu, vidi šta možeš saznati. 625 00:58:31,568 --> 00:58:34,002 Hvala. -Samo polako, u redu? -Dobro. 626 00:58:34,246 --> 00:58:38,229 Nejt? Ako ti dopusti da je povališ onda je sigurno članica SVR-a 627 00:58:38,561 --> 00:58:41,137 jer je daleko zgodnija od tebe. 628 00:58:46,917 --> 00:58:49,763 Trebate me uvrstiti na popis za događaj u američkoj ambasadi. 629 00:58:50,028 --> 00:58:51,114 Može. 630 00:58:51,505 --> 00:58:53,246 Hvala. -Ako... 631 00:58:53,584 --> 00:58:55,907 ...me izvestite o napretku. 632 00:58:56,542 --> 00:58:59,184 Uspostavila sam kontakt. -Kontakt? 633 00:58:59,353 --> 00:59:02,323 Mislio sam da ćete do sada biti na leđima? 634 00:59:02,703 --> 00:59:03,704 Znate... 635 00:59:03,898 --> 00:59:06,850 Uvek se pričaju priče o Vrapcima. 636 00:59:08,431 --> 00:59:11,269 Kažu da imate moć nad muškim umom. 637 00:59:12,023 --> 00:59:14,606 Da ne govorimo o ostatku tela. 638 00:59:15,893 --> 00:59:19,049 Čarobna pica. Tako kažu. 639 00:59:20,320 --> 00:59:22,658 Možda ću saznati. 640 00:59:26,636 --> 00:59:28,482 Šalim se. 641 00:59:29,748 --> 00:59:33,150 Ponuda stoji. Ako trebate pomoć, slobodno pitajte. 642 00:59:34,196 --> 00:59:38,596 Na kraju, svakome treba prijatelj. 643 00:59:39,255 --> 00:59:40,256 Ovaj uspeh 644 00:59:40,599 --> 00:59:44,280 je od presudne važnosti za mađarske državne projekte u susedstvu. 645 00:59:44,542 --> 00:59:46,714 Ovo je jedan od prelomnih trenutaka 646 00:59:47,043 --> 00:59:50,440 u kojem svaka regija ima imperativ da ostane konkurentna. 647 00:59:51,121 --> 00:59:53,005 Hvala mađarskom predsedniku što nas je ugostio 648 00:59:53,143 --> 00:59:55,978 i domaćinstvu američkog ambasadora. 649 00:59:56,665 --> 01:00:00,422 Želim zahvaliti i šefici kabineta, Stefani Buše. 650 01:00:00,781 --> 01:00:04,436 Bez čijeg marljivog rada ne bi bili ovde večeras. Stefani. 651 01:00:27,540 --> 01:00:28,662 Dominika Igorova. 652 01:00:30,146 --> 01:00:31,594 Znate moje ime? 653 01:00:32,120 --> 01:00:33,122 Rekli ste mi. 654 01:00:34,828 --> 01:00:36,477 Ukrali ste moju iskaznicu za bazen. 655 01:00:37,744 --> 01:00:38,999 To bi bilo protivzakonito. 656 01:00:40,899 --> 01:00:41,923 Tražite mene? 657 01:00:42,104 --> 01:00:44,392 Znam gde vas mogu pronaći. 658 01:00:44,898 --> 01:00:47,450 Zanima me da li ste željeli da znam da me pratite 659 01:00:47,685 --> 01:00:49,282 ili ste samo nespretni? 660 01:00:49,589 --> 01:00:52,835 Vi Amerikanci uvek mislite da je ostatak sveta opsednut vama. 661 01:00:53,120 --> 01:00:55,138 Zbog čega ste poslali prevodioca? 662 01:00:55,441 --> 01:00:58,670 Sigurna sam da ste saznali i druge stvari o meni, pored mog imena. 663 01:00:58,895 --> 01:01:01,670 Zanima me kako je to kada sanjate o nečem čitav život, 664 01:01:01,888 --> 01:01:03,354 a zatim vam to oduzmu. 665 01:01:05,590 --> 01:01:06,858 Kako je? 666 01:01:07,104 --> 01:01:08,496 Kakav je to osećaj? 667 01:01:08,897 --> 01:01:10,704 Zar je bitno? 668 01:01:11,414 --> 01:01:12,492 Majka mi je bolesna. 669 01:01:12,755 --> 01:01:15,553 Radim za vladu kako bih joj osigurala skrb. 670 01:01:16,688 --> 01:01:18,500 Stric mi je pomogao da se zaposlim. 671 01:01:18,712 --> 01:01:20,389 Stric vam je veoma moćan čovek. 672 01:01:20,797 --> 01:01:24,120 U mojoj zemlji ako niste bitni moćnim ljudima, niste bitni. 673 01:01:24,980 --> 01:01:26,621 Je li kod vas drugačije? 674 01:01:27,296 --> 01:01:28,892 Trebalo bi biti, ali... 675 01:01:30,509 --> 01:01:31,643 Jeste li patriota? 676 01:01:33,308 --> 01:01:34,433 Ne. 677 01:01:34,900 --> 01:01:36,086 Zašto to radite? 678 01:01:36,286 --> 01:01:37,716 Bolje je od prodavanja guma. 679 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Jeste li prodavali gume? 680 01:01:40,312 --> 01:01:41,314 Ne. 681 01:01:41,523 --> 01:01:43,235 Onda ne znate, zar ne? 682 01:01:44,354 --> 01:01:45,356 U pravu ste. 683 01:01:47,861 --> 01:01:49,430 Želeo bih vas ponovo videti. 684 01:01:50,090 --> 01:01:52,044 Zašto? Postaćemo prijatelji? 685 01:01:52,707 --> 01:01:53,884 To želite? 686 01:01:54,820 --> 01:01:56,145 Nemam prijatelja. 687 01:01:56,385 --> 01:01:59,863 Ima jedan ruski restoran odmah pored opere. Večerajte sa mnom. 688 01:02:00,751 --> 01:02:02,522 Sutra u 20č. 689 01:02:04,176 --> 01:02:05,467 Ok. 690 01:02:23,300 --> 01:02:24,341 Marta? 691 01:03:37,638 --> 01:03:40,338 ŠEF KABINETA LABUD 692 01:03:46,671 --> 01:03:48,936 PRVA ISPLATA, 250 000 DOLARA? 693 01:04:30,242 --> 01:04:31,243 Kući si? 694 01:04:33,737 --> 01:04:34,820 To je bio on u ambasadi? 695 01:04:34,979 --> 01:04:36,094 Da. 696 01:04:36,626 --> 01:04:38,023 Glumiš nedostižnu? 697 01:04:38,689 --> 01:04:41,679 Po mom iskustvu, nema dobre zamene za pušenje. 698 01:04:42,205 --> 01:04:43,717 Nije takav. 699 01:04:47,760 --> 01:04:48,971 Šta je ovo? 700 01:04:49,115 --> 01:04:51,948 Kopija izveštaja koji je Volontov poslao u Moskvu pre tri dana. 701 01:04:52,073 --> 01:04:54,623 Čini se da si stekla neprijatelja. 702 01:05:11,248 --> 01:05:12,250 Dobro veče. 703 01:05:12,345 --> 01:05:13,561 Dobro veče, gospodine. 704 01:05:37,490 --> 01:05:38,839 Je li ovo slučajnost? 705 01:05:39,855 --> 01:05:42,522 U pravu ste. Trebam prijatelja. 706 01:05:44,558 --> 01:05:46,401 Svima treba prijatelj. 707 01:05:48,706 --> 01:05:50,131 Želim da pošaljete izveštaj 708 01:05:50,621 --> 01:05:53,551 da ste imprsionirani napretkom koji sam ostvarila. 709 01:05:54,559 --> 01:05:56,540 Trebam više vremena. 710 01:05:56,779 --> 01:05:58,462 Dugovala bih vam. 711 01:06:01,024 --> 01:06:03,004 Kako znam da ćete platiti dug. 712 01:06:13,140 --> 01:06:15,083 U pravu ste u vezi Vrabaca. 713 01:06:15,583 --> 01:06:17,269 Posebni smo. 714 01:06:17,544 --> 01:06:19,572 Znate šta nas uče? 715 01:06:20,183 --> 01:06:23,058 Kako prepoznati šta treba ljubavniku. 716 01:06:23,398 --> 01:06:27,401 Znala sam šta vi trebate čim sam vas videla. 717 01:06:29,081 --> 01:06:32,334 Nekoga ko će voleti vaš mikroskopski kurac. 718 01:06:37,804 --> 01:06:38,912 Sklanjaj ruke s mene! 719 01:06:39,242 --> 01:06:41,236 Baci pogled na kameru iza mog levog ramena. 720 01:06:41,742 --> 01:06:45,850 Sutra ćeš napisati povoljni izveštaj ili će te uhapsiti zbog napastovanja. 721 01:06:47,098 --> 01:06:50,541 Pozvaće te nazad u Moskvu i to će biti kraj tvoje karijere. 722 01:06:51,448 --> 01:06:52,690 Laku noć. 723 01:07:33,663 --> 01:07:34,670 Halo? 724 01:07:34,947 --> 01:07:37,304 Ovo je automatsko testiranje vaše telefonske linije. 725 01:07:37,373 --> 01:07:39,022 Oprostite na smetnji. 726 01:07:40,796 --> 01:07:41,798 Alfa. -Čarli. 727 01:07:42,061 --> 01:07:43,063 Nula. -Viski. 728 01:08:00,693 --> 01:08:02,095 Beč. 729 01:08:14,589 --> 01:08:16,234 Dominika je. 730 01:08:17,169 --> 01:08:18,171 Dobro. Dođi gore. 731 01:08:25,508 --> 01:08:27,312 Ćao. -Mogu li dobiti piće? 732 01:08:28,236 --> 01:08:29,239 Uđi. 733 01:08:32,303 --> 01:08:33,304 Viski. 734 01:08:35,079 --> 01:08:36,081 Hvala. 735 01:08:43,962 --> 01:08:45,669 Želiš mi reći šta se dogodilo? 736 01:08:47,908 --> 01:08:50,753 Moj šef je uvređen jer ne želim spavati s njim. 737 01:08:51,044 --> 01:08:52,428 Kako se zove? 738 01:08:53,986 --> 01:08:55,283 Maksim Volontov. 739 01:08:55,967 --> 01:08:56,968 Poznat mi je. 740 01:09:00,328 --> 01:09:01,632 Kako si znala gde stanujem? 741 01:09:19,526 --> 01:09:21,055 Zašto si napustio Rusiju? 742 01:09:22,320 --> 01:09:23,903 Zaribao sam na poslu. 743 01:09:25,984 --> 01:09:29,833 Zašto bi CIA agent ispalio hitac u javnom parku? 744 01:09:31,455 --> 01:09:33,160 Zbog prijatelja. 745 01:09:34,176 --> 01:09:38,525 Znao sam šta bi mu uradili. Znaš i ti. 746 01:09:55,791 --> 01:09:57,306 Šta želiš, Dominika? 747 01:10:02,800 --> 01:10:05,523 Mislim da trebaš otići kući i odlučiti se. 748 01:10:14,771 --> 01:10:15,820 Vidimo se sutra. 749 01:10:17,171 --> 01:10:18,729 Znaš gde ćeš me naći. 750 01:12:01,247 --> 01:12:04,149 Katarina, promenila si frizuru. 751 01:12:07,317 --> 01:12:08,771 Ostaviću vas nasamo. 752 01:12:08,928 --> 01:12:10,205 Drago mi je. 753 01:12:14,952 --> 01:12:16,445 Želiš li piće? 754 01:12:16,863 --> 01:12:18,145 Naravno, ali nemam puno vremena. 755 01:12:18,395 --> 01:12:20,702 Nisam znala da ćeš doći. Kojim povodom? 756 01:12:21,208 --> 01:12:22,861 Trebam li mi? 757 01:12:23,077 --> 01:12:24,724 Idem na sastanak u Beč, 758 01:12:24,899 --> 01:12:27,363 pa sam svratio da te vidim. 759 01:12:27,999 --> 01:12:29,000 Šta ti je s okom? 760 01:12:29,049 --> 01:12:30,391 Udarila sam se na bazenu. 761 01:12:30,592 --> 01:12:33,553 Ima li novosti o našem američkom prijatelju? 762 01:12:33,858 --> 01:12:36,442 Počeo se opuštati. 763 01:12:37,282 --> 01:12:41,351 Rekao mi je što se dogodilo u parku nakon što sam uspostavila poverenje. 764 01:12:49,259 --> 01:12:51,238 Kakav je bio? -Zaboravljiv. 765 01:12:51,987 --> 01:12:53,075 Zgodan je, zar ne? 766 01:12:53,268 --> 01:12:54,269 Da? 767 01:12:59,415 --> 01:13:02,724 Imaš li za prijaviti nešto neuobičajeno? 768 01:13:03,064 --> 01:13:05,401 Ako prekineš kontakt, 769 01:13:05,601 --> 01:13:07,617 ili ako nestane na dan-dva, 770 01:13:08,020 --> 01:13:11,100 moraš mi javiti. Naši nadređeni postaju nestrpljivi. 771 01:13:11,421 --> 01:13:12,958 Imam nešto za tebe. 772 01:13:15,624 --> 01:13:16,760 Nešto novo. 773 01:13:17,635 --> 01:13:19,443 Slučaj s velikim potencijalom. 774 01:13:19,706 --> 01:13:22,524 Mislim da sam ti dao do znanja da imaš samo jedan zadatak? 775 01:13:22,781 --> 01:13:25,202 Ruski agent u američkoj vladi 776 01:13:25,457 --> 01:13:27,054 je uvek vredna stvar, zar ne? 777 01:13:27,710 --> 01:13:30,705 Marta i ja zajedno radimo na tome. 778 01:13:31,023 --> 01:13:32,517 Senatorova šefica kabineta. 779 01:13:32,840 --> 01:13:34,330 Spremna je sarađivati? 780 01:13:34,556 --> 01:13:36,223 Kompromitovana je, nema izbora. 781 01:13:36,435 --> 01:13:38,158 Kada ćeš je ponovo videti? -U Londonu. 782 01:13:38,573 --> 01:13:41,388 Za nedelju dana. Ali trebamo više novca. 783 01:13:41,646 --> 01:13:44,355 Ucenom nećemo postići dugoročnu razmenu. 784 01:13:44,583 --> 01:13:47,870 Na šta si mislila? -250 000 dolara. 785 01:13:51,478 --> 01:13:54,560 To je puno novca. -Ali ga ti možeš nabaviti. 786 01:14:01,784 --> 01:14:03,248 Moram ići. 787 01:14:07,163 --> 01:14:08,424 Zaboravio sam kaput. 788 01:14:08,664 --> 01:14:09,666 Doneću ga. 789 01:14:27,197 --> 01:14:28,298 Hvala. 790 01:14:46,469 --> 01:14:50,473 Čitav život čekam na priliku kakva je Labud. 791 01:14:50,666 --> 01:14:52,962 Godinu dana radim na njoj. 792 01:14:54,044 --> 01:14:55,424 Ne pripada tebi. 793 01:14:55,635 --> 01:14:57,840 Sada imaš novac za razmenu. 794 01:14:58,257 --> 01:14:59,947 Pobrinuću se da dobiješ zasluge. 795 01:15:00,265 --> 01:15:02,540 Samo trebam više vremena. Molim te. 796 01:15:02,892 --> 01:15:03,927 Čime te drže u šaci? 797 01:15:04,122 --> 01:15:05,906 Videla sam nešto što nisam smela. 798 01:15:06,205 --> 01:15:07,531 Šta? 799 01:15:09,705 --> 01:15:11,563 Nećeš dobiti Labuda besplatno. 800 01:15:12,085 --> 01:15:14,329 Bila sam prisutna one noći kad je ubijen Dmitri Ustinov. 801 01:15:14,477 --> 01:15:16,807 Zbog toga što sam ti rekla, zaklali bi me. 802 01:15:18,763 --> 01:15:19,838 Hoćeš li mi pomoći? 803 01:15:20,363 --> 01:15:22,522 Nemam izbora. 804 01:15:44,367 --> 01:15:46,370 BEČ 805 01:16:18,306 --> 01:16:22,043 Šta ćeš mi dati ako ti kažem kako da se rešiš Katarine? 806 01:16:27,688 --> 01:16:28,689 Šta želiš? 807 01:16:30,619 --> 01:16:31,830 Jesam li zakasnila? 808 01:16:33,217 --> 01:16:34,239 Žao mi je, zatvoreni smo. 809 01:16:34,484 --> 01:16:36,086 Možete doći sutra ujutro. Otvaramo u 9 h. 810 01:16:36,440 --> 01:16:39,364 Neću biti tu sutra. Možete li ikako napraviti iznimku? 811 01:16:40,145 --> 01:16:43,202 Molim vas. Želim otvoriti računa za člana porodice 812 01:16:43,410 --> 01:16:44,692 u slučaju da mi se nešto dogodi. 813 01:16:44,792 --> 01:16:45,954 Ne smem vas pustiti unutra. 814 01:16:46,210 --> 01:16:49,144 Možda možete uzeti formular, a ja vas častim s kavom. 815 01:16:49,355 --> 01:16:51,602 Možemo ga zajedno popuniti. 816 01:16:53,564 --> 01:16:55,992 Imate pasoš i znate sve podatke? -Da, imam sve. 817 01:16:56,447 --> 01:16:58,394 U redu. Odlično. -Hvala. 818 01:17:24,731 --> 01:17:25,732 Marta? 819 01:17:33,917 --> 01:17:35,012 Marta? 820 01:17:58,026 --> 01:17:59,752 Jesi li ikada bila na farmi? 821 01:18:00,578 --> 01:18:04,248 Tako miriše kada zakolješ životinju. 822 01:18:05,084 --> 01:18:06,966 Nisam se žurio s njom. 823 01:18:08,178 --> 01:18:12,161 Da vidiš što se dogodi kada ispričaš tajne. 824 01:18:12,602 --> 01:18:14,871 Molim te, molim. 825 01:18:15,111 --> 01:18:16,930 Ovo ti je jedino upozorenje. 826 01:18:18,847 --> 01:18:19,849 Sada, 827 01:18:20,469 --> 01:18:21,888 zovi policiju! 828 01:18:31,140 --> 01:18:32,557 Gde si ti bio? 829 01:18:40,438 --> 01:18:41,440 Zatvori vrata. 830 01:18:48,917 --> 01:18:50,397 Marbl se pojavio. 831 01:18:50,565 --> 01:18:52,471 Isuse! Ovde? 832 01:18:53,255 --> 01:18:54,256 U Beču. 833 01:18:54,411 --> 01:18:55,557 Nisi ništa rekao? 834 01:18:55,832 --> 01:18:57,037 Šta je to? 835 01:18:57,340 --> 01:18:58,342 Upozorenje, 836 01:19:00,189 --> 01:19:01,662 Ona jest Vrabac. 837 01:19:01,932 --> 01:19:03,443 Rekao sam ti da joj nisi dorastao. 838 01:19:03,859 --> 01:19:05,900 I dalje mislim da je možemo preobratiti. 839 01:19:06,044 --> 01:19:08,778 Sada kada znamo s čim imamo posla možda čak i više nego pre. 840 01:19:08,935 --> 01:19:12,337 Ako je Vrabac ne možemo joj ništa verovati. 841 01:19:14,727 --> 01:19:16,029 Da? 842 01:19:16,901 --> 01:19:18,253 Kada? 843 01:19:18,442 --> 01:19:21,789 Zatekli ste je u ovom stanju? -Da. 844 01:19:26,471 --> 01:19:27,950 Ovo nije bila obična provala. 845 01:19:28,156 --> 01:19:30,388 Bilo je to mučenje, kažnjavanje. 846 01:19:30,662 --> 01:19:32,812 Znate li zašto bi joj neko to uradio? 847 01:19:36,672 --> 01:19:38,471 Šta vam je s okom? 848 01:19:41,643 --> 01:19:43,533 Jeste li se slagale? 849 01:19:44,659 --> 01:19:47,721 Delujete uzrujano. -Naravno da sam uzrujana! 850 01:19:54,845 --> 01:19:56,644 Znate nešto, zar ne? 851 01:19:58,191 --> 01:20:02,933 Koga god da štitite, koga god da se bojite, 852 01:20:03,735 --> 01:20:05,807 možemo vas zaštititi. -Smem li ići? 853 01:20:10,510 --> 01:20:12,524 Pretpostavljam da ste bile bliske? 854 01:20:14,298 --> 01:20:16,412 Sigurno si uplašena. 855 01:20:17,100 --> 01:20:18,745 Bojiš se za svoj život. 856 01:20:18,969 --> 01:20:23,401 Kada sam bio u Moskvi, pričalo se o tečaju kod Krusčeva. 857 01:20:23,625 --> 01:20:27,806 Mladi agenti obučavani da zavode i manipuliraju. 858 01:20:28,349 --> 01:20:32,295 Zvali su ih Vrapcima. To si ti, zar ne? 859 01:20:32,911 --> 01:20:39,082 Ne razumem zašto bi neko tamo poslao svoju rođaku. 860 01:20:46,784 --> 01:20:49,975 Rečeno mi je da namamim muškarca u hotel. 861 01:20:50,189 --> 01:20:51,583 Da izvučem informacije. 862 01:20:53,747 --> 01:20:56,255 Rekli su da je neprijatelj države. 863 01:20:57,040 --> 01:21:00,286 U zamenu za doktorsku negu potrebnu mojoj majci. 864 01:21:02,763 --> 01:21:06,434 Umesto toga zaklali su ga dok je bio na meni. 865 01:21:09,772 --> 01:21:13,217 Nije smelo biti svedoka pa mi je stric dao izbor. 866 01:21:13,410 --> 01:21:16,416 Mogla sam umreti ili postati Vrabac. 867 01:21:17,337 --> 01:21:18,993 Ono što su napravili Marti je poruka. 868 01:21:19,179 --> 01:21:22,886 Izrezali su je da mi pokažu šta će uraditi meni ako im ne dam što žele. 869 01:21:22,910 --> 01:21:24,841 Šta žele? -Ime. 870 01:21:25,119 --> 01:21:26,366 Misle da si agent. 871 01:21:26,967 --> 01:21:27,969 Šta ti misliš? 872 01:21:28,465 --> 01:21:29,528 Nije me briga. 873 01:21:30,791 --> 01:21:32,411 Samo želim da mi majka bude na sigurnom. 874 01:21:32,739 --> 01:21:34,507 Ljudi za koje radiš, ljudi poput tvog strica, 875 01:21:34,531 --> 01:21:36,495 neće te nikada osloboditi bez obzira što im dala. 876 01:21:36,833 --> 01:21:38,371 Tako funkcionišu. 877 01:21:38,728 --> 01:21:40,769 Vrediš im samo dok im možeš nešto dati. 878 01:21:40,960 --> 01:21:43,517 Ne postojiš ako ti oni to ne dozvole. 879 01:21:45,174 --> 01:21:48,859 I to nije tako odnedavna. Kada si plesala, 880 01:21:50,299 --> 01:21:51,796 plesala si za njih. 881 01:21:51,809 --> 01:21:54,407 Jer su ti to dopustili. Sada to razumeš, je l' da? 882 01:21:54,681 --> 01:21:57,240 Pripadaš im čitav svoj život. 883 01:22:01,429 --> 01:22:04,506 Pa, Dominika, sarađuj sa mnom. 884 01:22:06,381 --> 01:22:10,605 Neka ovo bude nešto tvoje, po prvi put u životu. 885 01:22:12,391 --> 01:22:15,500 Nateraj ih da plate. 886 01:22:15,710 --> 01:22:17,085 Šta želiš od mene? 887 01:22:17,310 --> 01:22:18,959 Šta god nam možeš dati. 888 01:22:19,113 --> 01:22:22,726 Da se ja pitam, pristup tvom stricu. 889 01:22:23,170 --> 01:22:24,626 Da budem tvoj špijun? 890 01:22:25,263 --> 01:22:28,364 U čemu je razlika? 891 01:22:28,671 --> 01:22:31,463 Ja nikada ne bih tražio stvari kakve je tražio on. 892 01:22:31,696 --> 01:22:33,301 Ništa nije vredno toga. 893 01:22:35,238 --> 01:22:36,742 Trebam se naspavati. 894 01:22:37,078 --> 01:22:38,558 Idi u moju sobu. 895 01:22:46,694 --> 01:22:49,598 Pitala si me zašto sam pucao u Moskvi. 896 01:22:49,865 --> 01:22:53,534 Čovek kojeg sam štitio je imao puno toga za izgubiti. 897 01:22:53,873 --> 01:22:55,954 Imao je koristi od sistema, 898 01:22:56,299 --> 01:22:58,617 ali kada je video šta se radi u njegovo ime, 899 01:22:59,141 --> 01:23:01,033 nije se pravio da ne zna. 900 01:23:01,257 --> 01:23:03,535 Rizikovao je život. Rizikovao je sve. 901 01:23:03,855 --> 01:23:05,841 Nije zaslužio da umre u nekom podrumu. 902 01:23:06,143 --> 01:23:10,452 Ako to uradiš, učiniću sve što je u mojoj moći da te zaštitim. 903 01:23:40,377 --> 01:23:41,677 Mogu li ti verovati? 904 01:23:44,221 --> 01:23:45,744 Obećavam ti da možeš. 905 01:23:56,638 --> 01:23:58,219 Čekaj, čekaj. Nemoj. 906 01:25:08,340 --> 01:25:09,342 Hvala. 907 01:25:14,662 --> 01:25:17,044 Prvi put sam plesala sama na ovu muziku. 908 01:25:18,605 --> 01:25:19,900 To je Grig. 909 01:25:21,063 --> 01:25:25,367 Od nervoze nisam mogla zaspati noć ranije. 910 01:25:26,727 --> 01:25:29,120 Puštala sam tu muziku u svojoj sobi. 911 01:25:30,414 --> 01:25:33,623 Nakon što sam zaspala sanjala sam da je muzika boja, 912 01:25:33,887 --> 01:25:41,901 a ja sam mogla bojati po licima publici svojim rukama. 913 01:25:54,914 --> 01:25:57,095 Strašno je to što ti se dogodilo. 914 01:26:01,100 --> 01:26:03,763 Drago mi je što si tu. 915 01:26:04,087 --> 01:26:05,227 I meni. 916 01:26:05,780 --> 01:26:07,020 Jesi li sigurna u vezi ovoga? 917 01:26:08,761 --> 01:26:10,676 U redu. Slušaj, 918 01:26:15,800 --> 01:26:17,371 želim da uradiš sledeće: 919 01:26:17,576 --> 01:26:19,417 Vrati se u rutinu. 920 01:26:19,598 --> 01:26:23,506 Vrati se na posao i napiši izveštaj o meni. 921 01:26:23,786 --> 01:26:26,674 O tome koliko smo vremena proveli skupa i koliko smo se zbližili. 922 01:26:27,888 --> 01:26:30,256 Napiši da sam budala i da me vrtiš oko malog prsta. 923 01:26:30,743 --> 01:26:33,484 Napiši da sam ambiciozan, ali da pijem. 924 01:26:33,793 --> 01:26:35,300 Da se želim dokazati ocu. 925 01:26:35,564 --> 01:26:37,881 Šta znači da ću pogrešiti. 926 01:26:38,222 --> 01:26:40,136 Zatim idi kući. 927 01:26:40,404 --> 01:26:43,266 Policija će završiti pregled stana do tada. 928 01:26:43,588 --> 01:26:44,921 Zatim čekaj na moj znak. 929 01:26:49,154 --> 01:26:50,163 Halo? 930 01:26:59,809 --> 01:27:03,391 Za početak ćemo ti postaviti par uobičajenih pitanja. 931 01:27:03,563 --> 01:27:04,672 Ime? 932 01:27:04,956 --> 01:27:06,341 Dominika Igorova. 933 01:27:07,585 --> 01:27:09,210 Jesi li doručkovala jutros? 934 01:27:09,448 --> 01:27:10,450 Da. 935 01:27:10,526 --> 01:27:13,345 Jesi li agent ruske obaveštajne agencije? 936 01:27:13,735 --> 01:27:14,737 Da. 937 01:27:15,229 --> 01:27:18,548 Jesi li ovde jer te agent CIA-e, Nejt Neš, regrutovao? 938 01:27:18,900 --> 01:27:19,902 Da. 939 01:27:21,954 --> 01:27:25,424 Jesi li voljna raditi za Američku vladu? -Da. 940 01:27:25,964 --> 01:27:28,658 Nameravaš li da nam daš istinite podatke? 941 01:27:29,344 --> 01:27:31,441 Da ili ne? -Da. 942 01:27:31,544 --> 01:27:32,545 Zašto? 943 01:27:32,758 --> 01:27:36,420 Mislila sam da odgovaram sa da ili ne? -Zanima me. 944 01:27:36,887 --> 01:27:40,141 Zbog karaktera ljudi s kojima radim. -Zašto radite za njih? 945 01:27:40,214 --> 01:27:42,419 Nemam izbora. -Pitanje. 946 01:27:42,514 --> 01:27:44,686 Promenite samo kada čujete ime Nejt. 947 01:27:44,708 --> 01:27:47,977 Jeste li imali snošaj s njim? -Hej, to je... 948 01:27:48,268 --> 01:27:49,911 Polako. -To je ono što vi radite, zar ne? 949 01:27:49,960 --> 01:27:51,542 Marti. -Za to vas obučavaju? 950 01:27:51,694 --> 01:27:54,395 Je li vam neko rekao... -Zašto te to zanima, momče? 951 01:27:54,731 --> 01:27:55,732 Veliki brat? 952 01:27:56,388 --> 01:27:59,815 Molim vas, odgovorite. Moramo znati jeste li emocionalno vezani. 953 01:28:00,076 --> 01:28:01,778 Odgovor je ne. 954 01:28:04,732 --> 01:28:06,336 Zadovoljni? 955 01:28:07,271 --> 01:28:11,817 Da. -Ako ću raditi za vas, treba da mi prebacite novac na račun u Beču. 956 01:28:13,285 --> 01:28:15,400 Za početak 30 000 dolara. 957 01:28:17,016 --> 01:28:20,180 Ne znam šta ste vas dvoje dogovorili, ali mislim da skačemo pred rudo. 958 01:28:20,338 --> 01:28:23,575 Moramo pogledati što ste nam doneli. Je li značajno... 959 01:28:23,948 --> 01:28:27,042 Šta kažete na senatorovu šeficu kabineta? -Molim? 960 01:28:27,441 --> 01:28:29,663 Šefica kabineta radi za SVR? 961 01:28:29,856 --> 01:28:33,519 Pristala je prodati informacije o satelitskom sistemu odbrane. 962 01:28:33,721 --> 01:28:37,059 U petak se nalazim s njom u Londonu. 963 01:28:38,508 --> 01:28:41,614 Želite li broj računa? 964 01:28:59,103 --> 01:29:00,705 Evo je. 965 01:29:15,183 --> 01:29:16,484 Malo više levo. 966 01:29:22,597 --> 01:29:23,598 U redu je. 967 01:29:35,579 --> 01:29:36,856 Šta radiš ovde? 968 01:29:37,152 --> 01:29:40,906 Mislio sam da ti treba pomoć nakon onog što se dogodilo Marti. 969 01:29:41,983 --> 01:29:45,049 Naravno, imaš sreće što i ti nisi stradala. 970 01:29:45,466 --> 01:29:47,554 Hvala na brizi. 971 01:29:47,845 --> 01:29:50,138 Šta misliš kako će Labud reagovati ako me vidi s tobom? 972 01:29:50,412 --> 01:29:53,169 Stvarno želiš upropastiti celu ovu operaciju? 973 01:29:53,408 --> 01:29:56,349 Direktor Igorov će biti veoma nezadovoljan. 974 01:29:57,160 --> 01:30:00,877 Idi gore, u sobu 624. Zvaću te ako ćeš mi trebati. 975 01:30:01,898 --> 01:30:02,899 Idi. 976 01:30:19,131 --> 01:30:21,254 Ko je to? -Ima ključ. 977 01:30:21,631 --> 01:30:23,234 Je li rekla da će još neko biti u sobi? 978 01:30:23,295 --> 01:30:26,538 Ne, mislim da je to... Da, to je Volontov. 979 01:30:27,601 --> 01:30:28,627 On je njezin šef. 980 01:30:36,620 --> 01:30:37,622 Votku. 981 01:30:56,364 --> 01:30:57,365 Znamo li se? 982 01:30:57,425 --> 01:30:58,756 Imamo zajedničku prijateljicu. 983 01:31:00,729 --> 01:31:01,730 Gde je ona? 984 01:31:01,901 --> 01:31:05,968 Nažalost, Marta nije bila u mogućnosti doći, pa je poslala mene. 985 01:31:09,741 --> 01:31:11,008 Svejedno odlazim. 986 01:31:25,489 --> 01:31:28,950 Mislite li da me briga s kime se sastajem? 987 01:31:29,837 --> 01:31:31,141 Možda u ovom slučaju. 988 01:31:31,370 --> 01:31:34,032 Marta je poznata agentica. 989 01:31:34,372 --> 01:31:36,336 Ako fotografije vaše veze s njom budu objavljene, 990 01:31:36,716 --> 01:31:39,154 izgubićete sigurnosni pristup i posao. 991 01:31:39,526 --> 01:31:41,390 Mislim da ništa od toga nije nužno. 992 01:31:41,658 --> 01:31:43,339 Tu ste poslovno, kao i ja... 993 01:31:43,671 --> 01:31:47,213 250 000 dolara je dogovoreni iznos. 994 01:31:47,662 --> 01:31:50,345 Morate platiti školarinu za kćer. 995 01:31:50,629 --> 01:31:52,737 Vaš bivši muž će ponovo ostati bez posla. 996 01:31:56,149 --> 01:31:58,885 Ne mislite da bi vam bilo udobnije u sobi? 997 01:31:59,995 --> 01:32:01,338 Gde vas samo nalaze? 998 01:32:01,988 --> 01:32:02,990 Pratite me. 999 01:32:03,169 --> 01:32:04,171 Evo ga, idemo. 1000 01:32:04,590 --> 01:32:06,747 Počinjemo s predstavom. 1001 01:32:10,374 --> 01:32:12,109 Ovo je pukovnik Maksim Volontov. 1002 01:32:12,715 --> 01:32:15,024 Vodi podružnicu u Budimpešti. 1003 01:32:16,276 --> 01:32:18,384 Može piće, Boris? 1004 01:32:20,333 --> 01:32:21,590 Bacimo se na posao. 1005 01:32:21,768 --> 01:32:23,228 Čuo si je. Daj joj piće. 1006 01:32:25,034 --> 01:32:26,036 Pa... 1007 01:32:27,381 --> 01:32:28,383 Hoćemo li nastaviti? 1008 01:32:28,624 --> 01:32:33,903 Samo želim da budemo načisto. Ovde sam čisto iz znatiželje. 1009 01:32:34,092 --> 01:32:36,053 Dok god imate vredne informacije, 1010 01:32:36,196 --> 01:32:37,941 neće biti nikakvih problema. 1011 01:32:38,283 --> 01:32:42,093 Ja sam šefica kabineta američkog senatora. 1012 01:32:42,780 --> 01:32:45,275 Zadnja osoba koja je bila na toj funkciji je sada šef CIA-e. 1013 01:32:45,424 --> 01:32:48,113 To što ste sa mnom u sobi 1014 01:32:48,298 --> 01:32:49,916 je vredno samo po sebi. 1015 01:32:51,147 --> 01:32:54,047 Mislim da je pijana. -Misliš? -Pijana je. 1016 01:32:54,251 --> 01:32:56,616 Sigurna sam da osoba vaše važnosti 1017 01:32:56,852 --> 01:32:59,093 ne želi traćiti svoje vreme. 1018 01:32:59,427 --> 01:33:01,672 Dakle, imate li nam šta prodati? 1019 01:33:01,953 --> 01:33:04,222 Imam diskove sa sobom. 1020 01:33:05,039 --> 01:33:06,126 Ovde. 1021 01:33:06,701 --> 01:33:08,621 Želim da se zna da ovo ne radim 1022 01:33:09,042 --> 01:33:13,102 zbog ideologije ili pacifizma. 1023 01:33:13,450 --> 01:33:16,000 Gde su diskovi, Stefani? 1024 01:33:16,285 --> 01:33:17,398 Gde je novac? 1025 01:33:17,662 --> 01:33:20,359 250 000 dolara za podatke, kako je dogovreno. 1026 01:33:36,727 --> 01:33:37,824 Oprostite. 1027 01:33:45,356 --> 01:33:47,477 Samo da proverimo autentičnost. 1028 01:34:04,322 --> 01:34:07,388 Natoči mi još jedno, Boris? 1029 01:34:09,070 --> 01:34:11,114 Natočite si sami. 1030 01:34:12,479 --> 01:34:13,709 I hoću. 1031 01:34:24,507 --> 01:34:25,508 Sve u redu? 1032 01:34:26,499 --> 01:34:27,957 Čekam da se učitaju. 1033 01:34:46,390 --> 01:34:47,613 Reci mi, Boris? 1034 01:34:48,154 --> 01:34:51,993 Imaš li kakvu babušku u Moskvi? 1035 01:34:52,208 --> 01:34:53,298 Naravno da imaš. 1036 01:34:54,252 --> 01:34:56,145 Uvek me zaprepasti. 1037 01:34:56,378 --> 01:34:58,976 Zašto su Ruskinje tako seksi? 1038 01:34:59,924 --> 01:35:01,279 Svi muškarci izgledaju grozno. 1039 01:35:11,595 --> 01:35:13,345 Ne, nemoj. 1040 01:35:16,201 --> 01:35:18,468 Gde ćeš? -Daću joj nešto vremena. 1041 01:35:20,133 --> 01:35:21,871 Zašto toliko traje? -Još minutu. 1042 01:35:23,334 --> 01:35:25,811 Ko je to u k...? 1043 01:35:29,362 --> 01:35:31,084 Je li sve u redu s vašom sobom? 1044 01:35:31,484 --> 01:35:32,486 Jeste. 1045 01:35:32,526 --> 01:35:35,366 Treba li vam dopuniti mini-bar? -Nema potrebe. 1046 01:35:40,934 --> 01:35:42,260 Oprostite ne smetnji. 1047 01:35:53,618 --> 01:35:56,703 Gotovo je. -Sve u redu? 1048 01:35:56,704 --> 01:36:00,101 Dobro, jer ako budem morao provesti još koju minutu u društvu ove kuje, 1049 01:36:00,102 --> 01:36:03,036 upucaću je u glavu. 1050 01:36:03,976 --> 01:36:05,254 Je li uspela? 1051 01:36:05,451 --> 01:36:06,544 Jeste. 1052 01:36:08,297 --> 01:36:09,609 Dobar naglasak. 1053 01:36:09,843 --> 01:36:11,391 Napuštamo vas. 1054 01:36:11,542 --> 01:36:13,121 Sačekajte sat vremena, zatim idite. 1055 01:36:13,389 --> 01:36:15,227 Dogovorićemo se za sledeću dostavu. 1056 01:36:20,438 --> 01:36:21,440 Ćao. 1057 01:36:46,442 --> 01:36:47,556 Jebeno! 1058 01:36:56,595 --> 01:36:58,250 Uzela je novac. 1059 01:36:58,556 --> 01:36:59,821 Uzela je novac! 1060 01:37:00,157 --> 01:37:01,159 Eto ga. 1061 01:37:01,415 --> 01:37:03,960 Uzmi diskove i odnesi ih u terensku kancelariju. 1062 01:37:04,056 --> 01:37:06,012 Ja dolazim čim ovo počistim. 1063 01:38:26,909 --> 01:38:27,910 Da? 1064 01:38:33,171 --> 01:38:35,196 Pripremi sve što je potrebno. 1065 01:38:35,468 --> 01:38:38,093 Promena plana, idemo direktno na Hitrou. 1066 01:38:38,370 --> 01:38:41,170 Moskva nam želi lično čestitati. 1067 01:38:41,574 --> 01:38:42,985 Zvaću direktora Igorova. 1068 01:38:43,377 --> 01:38:44,424 Nema potrebe. 1069 01:38:44,713 --> 01:38:47,708 On je to naložio. 1070 01:38:47,928 --> 01:38:50,590 Daj mi diskove i tvoj pasoš. 1071 01:38:59,295 --> 01:39:00,470 Okreni auto. 1072 01:39:16,542 --> 01:39:17,543 Da? 1073 01:39:18,024 --> 01:39:19,108 Buše je mrtva. 1074 01:39:20,000 --> 01:39:21,394 O čemu pričaš? 1075 01:39:21,776 --> 01:39:23,699 Naši agenti su se hteli dočepati novca prerano. 1076 01:39:23,957 --> 01:39:26,895 Uspaničila se i istrčala pred autobus. 1077 01:39:27,170 --> 01:39:29,138 Jebote! 1078 01:39:29,572 --> 01:39:31,388 Misliš da su imali nekoga u hotelu? 1079 01:39:31,510 --> 01:39:32,554 Ja bih. 1080 01:39:32,707 --> 01:39:35,334 Ako misle da nas je upozorila, ubiće je. 1081 01:39:35,644 --> 01:39:38,903 Nejt, upozoreni smo da je automobil promenio smer. 1082 01:39:39,303 --> 01:39:40,584 Izgleda da idu na Hitrou. 1083 01:39:40,885 --> 01:39:44,358 Jebote, Triš! Zajebali smo je. Jebote! 1084 01:39:51,777 --> 01:39:53,329 Deluješ nervozno. 1085 01:40:33,503 --> 01:40:35,155 Na drugom terminalu su. 1086 01:40:35,511 --> 01:40:37,900 Izgleda da dolaze. 1087 01:41:24,394 --> 01:41:26,079 Prijatan let. 1088 01:41:49,507 --> 01:41:50,508 Jebote! 1089 01:42:04,536 --> 01:42:06,717 Uvek sam sumnjao u nju. 1090 01:42:07,995 --> 01:42:09,147 Ona je moja rođaka. 1091 01:42:09,600 --> 01:42:10,696 Šta? 1092 01:42:10,732 --> 01:42:11,734 Kći mog brata. 1093 01:42:12,353 --> 01:42:15,146 Daj mi diskove, molim te. 1094 01:42:16,506 --> 01:42:17,508 Naravno. 1095 01:42:18,620 --> 01:42:20,342 Hvala, vodite ga. 1096 01:42:38,536 --> 01:42:41,156 Jesi li odala Buše Amerikancima? 1097 01:42:44,528 --> 01:42:45,530 Ne. 1098 01:42:45,744 --> 01:42:46,805 Ko jeste? 1099 01:42:47,079 --> 01:42:48,120 Ne znam. 1100 01:42:53,744 --> 01:42:54,867 Počnite. 1101 01:43:34,851 --> 01:43:36,471 Idemo ispočetka. 1102 01:43:37,424 --> 01:43:39,816 Jesi li odala Buše Amerikancima? 1103 01:43:41,353 --> 01:43:42,355 Ne. 1104 01:43:52,435 --> 01:43:54,911 Jesi li odala Buše Amerikancima? 1105 01:43:55,626 --> 01:43:56,628 Ne. 1106 01:44:12,629 --> 01:44:14,090 Radiš li za Amerikance? 1107 01:44:15,147 --> 01:44:17,094 Volim svoju zemlju. 1108 01:44:35,733 --> 01:44:38,226 Odala si Buše Amerikancima. 1109 01:44:40,800 --> 01:44:42,208 Zbog novca? 1110 01:44:43,875 --> 01:44:46,215 Ili zbog zgodnog Amerikanca? 1111 01:44:48,223 --> 01:44:49,225 Ne. 1112 01:45:04,200 --> 01:45:06,722 Jesi li Amerikancima rekla za Buše? 1113 01:45:07,629 --> 01:45:09,162 Ne. 1114 01:45:16,185 --> 01:45:17,221 Poslednji put. 1115 01:45:17,493 --> 01:45:19,707 Jesi li Amerikancima rekao za Buše? 1116 01:45:20,059 --> 01:45:21,461 Ne. 1117 01:45:38,554 --> 01:45:39,660 Poslednji put. 1118 01:45:41,002 --> 01:45:43,264 Jesi li odala Buše Amerikancima? 1119 01:45:50,006 --> 01:45:51,008 Ne. 1120 01:46:32,170 --> 01:46:33,243 Molim vas. 1121 01:46:34,594 --> 01:46:35,596 Prestanite. 1122 01:46:35,879 --> 01:46:37,357 Pogrešila si. 1123 01:46:48,500 --> 01:46:49,729 Nisi ti kriva. 1124 01:46:50,265 --> 01:46:52,215 Moraš im reći šta ih zanima. 1125 01:46:52,547 --> 01:46:53,675 Molim te. 1126 01:46:54,571 --> 01:46:58,741 Mogu te zaštititi samo ako kažeš istinu. 1127 01:47:00,354 --> 01:47:01,538 Istinu? 1128 01:47:04,417 --> 01:47:07,540 Ne postoji nikakav drugi zadatak. 1129 01:47:09,816 --> 01:47:12,765 Sledi trag kamo god te vodio. 1130 01:47:13,601 --> 01:47:16,443 Žrtvuj šta god treba. 1131 01:47:16,859 --> 01:47:19,003 Znaju moje pravo ime. 1132 01:47:19,169 --> 01:47:20,481 Ako imaju Labuda, 1133 01:47:21,563 --> 01:47:23,297 ako me mučite, 1134 01:47:24,246 --> 01:47:25,939 oni će mi verovati. 1135 01:47:26,524 --> 01:47:27,664 Kako ne bi? 1136 01:47:29,605 --> 01:47:31,236 Nećete sad odustati. 1137 01:47:32,253 --> 01:47:33,330 Vratite me nazad. 1138 01:47:33,580 --> 01:47:34,979 Dajte da završim započeto. 1139 01:47:39,301 --> 01:47:40,866 Nisam li dobro postupila, striče? 1140 01:47:46,445 --> 01:47:47,560 Nisam li? 1141 01:48:07,458 --> 01:48:10,079 O, dete moje. 1142 01:48:11,596 --> 01:48:13,182 Šta su ti uradili? 1143 01:48:13,529 --> 01:48:16,691 Ispitivali su me u bezbednosnoj službi. 1144 01:48:17,109 --> 01:48:18,889 Pustili su te? 1145 01:48:19,213 --> 01:48:21,564 Naravno, nedužna sam. 1146 01:48:39,610 --> 01:48:41,752 Direktor Zakharov vas očekuje, zameniče direktora. 1147 01:48:42,552 --> 01:48:44,862 Predsednik je besan zbog gubitka Buše. 1148 01:48:45,233 --> 01:48:48,144 Ionako bi je uhvatili preko krtice, ovako ćemo dobiti nešto zauzvrat. 1149 01:48:48,486 --> 01:48:51,531 Njegovo strpljenje je pri kraju kad je tvoja rođaka u pitanju. 1150 01:48:52,354 --> 01:48:53,613 Amerikanci će joj verovati. 1151 01:48:53,895 --> 01:48:54,960 Tako ti kažeš. 1152 01:48:55,278 --> 01:48:57,041 Ja mislim da je Dominika propustila priliku. 1153 01:48:58,594 --> 01:49:02,621 Po mom mišljenju emocionalno se vezala za Amerikanca. 1154 01:49:03,548 --> 01:49:05,378 Napravila je budalu od tebe, Ivane. 1155 01:49:06,403 --> 01:49:07,669 Vrati je Nešu. 1156 01:49:08,254 --> 01:49:09,719 Neka je Matorin prati. 1157 01:49:10,016 --> 01:49:12,801 Ako je otkriju on će to saznati. 1158 01:49:13,765 --> 01:49:15,640 Amerikanci će uzvratiti. 1159 01:49:16,673 --> 01:49:18,018 Možemo to podneti. 1160 01:49:18,272 --> 01:49:19,863 A šta s Dominikom? 1161 01:49:20,556 --> 01:49:21,857 Neka njen stric odluči. 1162 01:49:24,311 --> 01:49:26,687 Hoćemo li reći predsedniku da ti je bitnija 1163 01:49:26,983 --> 01:49:29,009 sigurnost tvoje rođake od zadatka? 1164 01:49:29,376 --> 01:49:31,112 Ako je kompromitovana, 1165 01:49:32,829 --> 01:49:36,083 obećavam vam, biće eliminisana. 1166 01:49:38,218 --> 01:49:39,792 Hvala, Ivane. 1167 01:49:41,100 --> 01:49:43,120 Nema ne čemu, direktore Zakharov. 1168 01:49:46,055 --> 01:49:47,765 Prijatno veče. 1169 01:50:02,782 --> 01:50:06,604 Upitao bih te kako si ušla, ali zato smo te obučili, zar ne? 1170 01:50:08,028 --> 01:50:10,255 Jesu li odobrili moju molbu? 1171 01:50:10,763 --> 01:50:12,191 Jesu. 1172 01:50:39,993 --> 01:50:41,287 U pravu si. 1173 01:50:42,689 --> 01:50:44,017 Poput tebe sam, striče. 1174 01:51:20,815 --> 01:51:21,817 Bože! 1175 01:51:23,332 --> 01:51:24,610 Hvala, Bogu. 1176 01:51:28,855 --> 01:51:31,058 Znaš kako ovo izgleda, zar ne? 1177 01:51:32,647 --> 01:51:35,735 Samo su te pustili. Zašto bi to uradili? 1178 01:51:36,022 --> 01:51:38,964 Zato što sam im rekla da ćete mi sada verovati. 1179 01:51:39,604 --> 01:51:41,822 Dovoljno da mi odate ime krtice. 1180 01:51:44,528 --> 01:51:46,649 Znaš da to ne mogu. 1181 01:51:47,131 --> 01:51:48,171 Naravno. 1182 01:51:49,582 --> 01:51:50,592 Šta onda? 1183 01:51:51,114 --> 01:51:52,742 Želim otići u Ameriku. 1184 01:51:53,638 --> 01:51:55,941 Tamo ću biti sigurna. Molim te. 1185 01:51:57,533 --> 01:51:58,987 U redu. -A moja mama? 1186 01:51:59,815 --> 01:52:02,200 Potrajaće, ali možemo je izvući. 1187 01:52:02,949 --> 01:52:04,863 A novac koji ste mi obećali? 1188 01:52:05,114 --> 01:52:07,527 Dobićeš ga. 30 000 dolara na račun u Beču. 1189 01:52:07,784 --> 01:52:09,823 Nismo ti mogli uplatiti dok si bila u pritvoru. 1190 01:52:10,167 --> 01:52:11,491 Nije dovoljno. 1191 01:52:12,537 --> 01:52:14,512 Koliko? 1192 01:52:15,462 --> 01:52:19,650 Treba mi 250 000 dolara, za preseljenje. 1193 01:52:19,851 --> 01:52:21,353 Dobro. 1194 01:52:23,110 --> 01:52:27,597 Pomažeš mi bez da imaš koristi od toga. 1195 01:52:28,272 --> 01:52:30,468 Nisam to očekivala. 1196 01:52:30,805 --> 01:52:34,332 Da ti nisam signalizirala na aerodromu, šta bi uradio? 1197 01:52:34,771 --> 01:52:36,209 Ubio bih ih zbog tebe. 1198 01:53:17,252 --> 01:53:18,254 Nejt? 1199 01:53:26,103 --> 01:53:27,104 Nejt? 1200 01:54:44,107 --> 01:54:45,603 Znaš li šta je ovo? 1201 01:54:46,990 --> 01:54:48,764 Koriste ga za skidanje kože, 1202 01:54:49,497 --> 01:54:50,691 kod žrtava požara. 1203 01:54:51,876 --> 01:54:55,243 Oštrica tako tanka da ne zadire duboko. 1204 01:54:55,557 --> 01:54:59,089 Znaš li koliko je potrebno da se oguli koža s čoveka? 1205 01:54:59,446 --> 01:55:03,404 Sati. Čak i ako si vešt u tome. 1206 01:55:04,192 --> 01:55:07,004 Meni se ne žuri. 1207 01:55:08,784 --> 01:55:11,464 Sloj po sloj. 1208 01:55:13,553 --> 01:55:16,851 Dok ne ugledam kost. 1209 01:55:21,409 --> 01:55:23,629 Znaš šta nas interesuje, 1210 01:55:24,740 --> 01:55:27,714 ali prestaću dugo nakon što budeš spreman pričati. 1211 01:55:28,553 --> 01:55:32,930 Ako se onesvestiš, ubrizgaću ti stimulans. 1212 01:55:33,230 --> 01:55:36,070 Ostaćeš pri svesti dok ne završim posao. 1213 01:56:06,174 --> 01:56:07,582 Koje je ime, Nejte? 1214 01:56:07,872 --> 01:56:09,559 Koje je ime? 1215 01:56:10,715 --> 01:56:11,717 Ne? 1216 01:56:12,879 --> 01:56:14,079 Hoćeš još? 1217 01:56:14,800 --> 01:56:17,032 Ne, molim vas. 1218 01:56:17,521 --> 01:56:18,577 Idemo dublje. 1219 01:56:22,269 --> 01:56:23,271 Ne! 1220 01:56:37,347 --> 01:56:38,373 Ne? 1221 01:56:40,177 --> 01:56:41,901 Hajde, Nejte, ime? 1222 01:56:42,595 --> 01:56:44,102 Koje je ime? 1223 01:56:46,698 --> 01:56:47,700 Ne? 1224 01:56:49,175 --> 01:56:50,869 Daj meni, da pokušam. 1225 01:56:52,360 --> 01:56:53,963 Sačekaj, sačekaj. 1226 01:56:58,925 --> 01:57:00,799 Bože! 1227 01:57:10,292 --> 01:57:11,294 Ne? 1228 01:58:16,734 --> 01:58:17,735 Nejt. 1229 01:58:18,170 --> 01:58:19,172 Nejt? 1230 01:58:19,249 --> 01:58:22,099 Zovi ambasadu. Ambasadu. 1231 01:59:09,246 --> 01:59:11,302 Ti si ubila Matorina, zar ne? 1232 01:59:11,632 --> 01:59:12,649 Mogu objasniti. 1233 01:59:12,945 --> 01:59:14,145 Naravno da možeš. 1234 01:59:16,873 --> 01:59:19,115 Moja supruga je sanjala da postane balerina 1235 01:59:19,556 --> 01:59:21,183 puno pre nego što sam je upoznao. 1236 01:59:21,767 --> 01:59:22,869 Nije bila tvog kalibra, 1237 01:59:23,149 --> 01:59:26,078 ali plesala je za mene u našem dnevnom boravku. 1238 01:59:27,003 --> 01:59:28,326 Zatim se razboljela. 1239 01:59:29,073 --> 01:59:30,461 Ruska ambasada u Njujorku 1240 01:59:30,768 --> 01:59:33,427 je zabranila da je operiše američki doktor. 1241 01:59:34,857 --> 01:59:38,239 Neki beznačajni birokrat, kojeg sam uvredio, 1242 01:59:38,525 --> 01:59:40,294 osudio ju je na smrt. 1243 01:59:40,658 --> 01:59:42,533 Zbog osećaja moći. 1244 01:59:45,078 --> 01:59:47,740 Znam da si predala Buše Amerikancima. 1245 01:59:47,942 --> 01:59:49,230 Zato da mi poveruju. 1246 01:59:49,469 --> 01:59:50,671 Sada ti i mi moramo verovati? 1247 01:59:58,529 --> 02:00:04,171 Rođen sam tri dana nakon što je Staljin došao na čelo države. 1248 02:00:05,680 --> 02:00:07,720 Moj otac se borio za njega tokom rata. 1249 02:00:09,474 --> 02:00:12,161 Bio je član partije. Bili smo privilegovani. 1250 02:00:16,277 --> 02:00:19,287 Trebale su proći godine da shvatim da sam rođen u zatočeništvu. 1251 02:00:19,677 --> 02:00:21,787 Zatvor pretvara čoveka u zver. 1252 02:00:22,187 --> 02:00:27,268 Naučio sam varati i lagati, preduhitriti druge, 1253 02:00:28,360 --> 02:00:32,227 da bih preživio pod svaku cenu. 1254 02:00:33,455 --> 02:00:37,690 Morao sam odlučiti, umreti u zatvoru u kojem sam rođen, 1255 02:00:39,184 --> 02:00:41,012 ili odabrati drugu stranu. 1256 02:00:41,971 --> 02:00:48,178 Naše nespretne američke prijatelje, koji barem teže individualnoj slobodi. 1257 02:00:50,921 --> 02:00:53,668 Sada znaš, ja sam krtica. 1258 02:00:54,888 --> 02:00:56,344 Mene tražiš. 1259 02:00:56,812 --> 02:00:58,033 Možeš me odati stricu. 1260 02:00:58,126 --> 02:01:00,525 Možeš dati ljudima, koji su ti ovo priredili, ono što žele. 1261 02:01:00,549 --> 02:01:03,708 Naravno, postoji još jedna opcija. -Koja? 1262 02:01:04,016 --> 02:01:09,059 Nakon što mi kažeš postaćeš heroina, izvan svake sumnje. 1263 02:01:10,006 --> 02:01:15,775 U idealnoj poziciji da zauzmeš moje mesto i nastaviš sarađivati s Amerikancima. 1264 02:01:16,162 --> 02:01:19,449 Da nateraš strica i njemu slične da plate za ono šta su učinili našoj zemlji. 1265 02:01:19,779 --> 02:01:20,789 Ubiće te. 1266 02:01:21,467 --> 02:01:23,044 Svi ćemo umreti. 1267 02:01:25,145 --> 02:01:28,614 Ti si u poziciji odlučiti hoću li umreti uzalud. 1268 02:01:32,381 --> 02:01:35,331 Bolja si u ovome od svih nas. 1269 02:01:35,837 --> 02:01:40,271 Ovo je jedini način da se vratiš majci. 1270 02:01:41,909 --> 02:01:44,895 Poslali ste Matorina, zar ne? 1271 02:01:45,232 --> 02:01:46,234 Tako da nemam izbora. 1272 02:01:47,206 --> 02:01:49,454 Tako da progledaš. 1273 02:01:50,348 --> 02:01:51,447 Nikada nisi. 1274 02:02:37,770 --> 02:02:38,772 Halo? 1275 02:02:40,765 --> 02:02:41,766 Halo? 1276 02:02:48,893 --> 02:02:49,895 Ćao... 1277 02:03:13,992 --> 02:03:14,994 Stanite. 1278 02:03:18,753 --> 02:03:19,836 Okrenite se prema zidu. 1279 02:03:23,452 --> 02:03:25,833 Želim pričati s ruskim ambasadorom. 1280 02:03:26,106 --> 02:03:27,619 Zovem se Mikhail Sergev. 1281 02:03:27,844 --> 02:03:29,977 Ja sam ambasador u Budimpešti. 1282 02:03:30,214 --> 02:03:33,773 Nažalost, Mađari vam odbijaju dati diplomatski imunitet. 1283 02:03:34,085 --> 02:03:35,712 Zovite Zakharova. 1284 02:03:35,893 --> 02:03:39,248 Recite mu da imam ono što želi. 1285 02:03:41,757 --> 02:03:43,214 Znam ime krtice. 1286 02:03:43,541 --> 02:03:45,869 Recite meni, a ja ću mu preneti. 1287 02:03:49,187 --> 02:03:51,113 Dobro me poslušajte. 1288 02:03:51,114 --> 02:03:54,559 Vi ste potrčko. Ja imam zadatak za vas. 1289 02:03:54,968 --> 02:03:57,679 Zovite Zakharova. Recite mu da organizuje razmenu. 1290 02:03:58,077 --> 02:03:59,522 Mene za krticu. 1291 02:04:00,350 --> 02:04:04,671 Kada bude spremno, ja ću lično dati ime Zakharovu. 1292 02:04:06,406 --> 02:04:10,446 Ako ovo odradite kako treba, ambasadore, možda im kažem da je sve bila vaša ideja. 1293 02:04:12,495 --> 02:04:14,407 Videću šta mogu učiniti. 1294 02:04:18,030 --> 02:04:19,694 Hvala, direktore Zakharov. 1295 02:04:19,988 --> 02:04:22,859 Ovo ne spominji nikome. -Razumem, gospodine. 1296 02:04:29,696 --> 02:04:31,687 Bez repova. 1297 02:04:32,022 --> 02:04:34,150 Ništa što bi moglo ocrniti predsednika. 1298 02:04:34,429 --> 02:04:35,951 A devojka? 1299 02:06:28,877 --> 02:06:30,187 Možete joj skinuti lisice. 1300 02:06:35,453 --> 02:06:37,650 U redu, ovako ćemo. 1301 02:06:38,096 --> 02:06:39,973 Nejt će te otpratiti do pola puta. 1302 02:06:40,418 --> 02:06:43,948 Kada potvrdi identitet naše krtice, ti nastavljaš sama. 1303 02:06:44,327 --> 02:06:46,354 Pređi na drugu polovinu i ne zaustavljaj se. 1304 02:06:46,637 --> 02:06:48,881 Ne razmenjuj reči, ne osvrći se. 1305 02:06:51,388 --> 02:06:53,360 Ako bilo šta pođe po zlu, prekidamo. 1306 02:06:53,551 --> 02:06:56,959 Ako pokušaš pobeći imamo dozvolu da te upucamo. 1307 02:06:57,355 --> 02:06:59,421 Nećemo oklevati, razumeš? 1308 02:07:00,894 --> 02:07:02,535 U redu, Nejt, vreme je. 1309 02:07:13,217 --> 02:07:15,858 Stric će ti biti veoma ponosan. 1310 02:07:16,211 --> 02:07:17,213 Možda. 1311 02:07:24,043 --> 02:07:26,460 Hoćeš li mi reći kako si saznala ime? 1312 02:07:26,894 --> 02:07:28,429 Zar je bitno? 1313 02:07:28,906 --> 02:07:30,514 Istraga je u toku. 1314 02:07:31,575 --> 02:07:33,061 Misle da sam ga ja odao. 1315 02:07:34,643 --> 02:07:38,012 To ti je bila namera od samog početka? 1316 02:07:39,373 --> 02:07:40,708 Zaustavi se. 1317 02:07:43,148 --> 02:07:44,276 Vratila sam ti ga. 1318 02:07:44,500 --> 02:07:47,232 Misliš li da će mu dopustiti da pređe živ. 1319 02:07:47,611 --> 02:07:50,255 Shvataš da si ga možda ubila? 1320 02:07:53,762 --> 02:07:55,695 Mislim da ćeš shvatiti jednog dana. 1321 02:07:56,041 --> 02:07:58,625 Ne, mislim da neću. 1322 02:07:58,921 --> 02:08:00,845 Neke stvari se ne smeju žrtvovati. 1323 02:08:01,082 --> 02:08:02,689 Mi ne odbacujemo ljude. 1324 02:08:06,417 --> 02:08:07,589 Pokažite nam njegovo lice! 1325 02:08:25,334 --> 02:08:27,011 Šta se dođavola dešava? 1326 02:08:28,559 --> 02:08:29,648 Čemu zastoj? 1327 02:08:29,954 --> 02:08:31,480 Potvrdite identitet. 1328 02:08:31,768 --> 02:08:32,770 Da! 1329 02:08:33,869 --> 02:08:34,870 To je naš čovek! 1330 02:08:36,473 --> 02:08:37,984 Zajebala ih je. 1331 02:08:38,329 --> 02:08:39,766 Zbogom, Nejte. 1332 02:08:52,800 --> 02:08:53,802 Dobro jutro. 1333 02:08:55,021 --> 02:08:56,488 Sedni, molim te. 1334 02:08:56,978 --> 02:08:59,358 Bio si u pravu što se tiče rođake. Bila je jako dobra. 1335 02:08:59,650 --> 02:09:03,829 Zvala je iz Budimpešte i dala nam ime krtice. 1336 02:09:05,254 --> 02:09:06,436 Sjajne vesti. 1337 02:09:07,030 --> 02:09:11,246 Osiguranje je pretražilo kancelariju krtice. 1338 02:09:11,519 --> 02:09:12,754 Stan takođe. 1339 02:09:14,810 --> 02:09:20,515 Stan je bio prekriven metkom povezanom s Nešom. 1340 02:09:24,747 --> 02:09:29,785 Ovo je izvod s privatnog računa u Beču 1341 02:09:30,198 --> 02:09:36,196 na koji su Amerikanci nedavno uplatili 250 000 dolara. 1342 02:09:36,865 --> 02:09:38,934 Taj iznos se obično plaća prebezima. 1343 02:09:39,568 --> 02:09:42,199 Račun glasi na tebe i na njemu je tvoj broj pasoša. 1344 02:09:42,510 --> 02:09:44,791 Zaboravio sam kaput. -Doneću ga. 1345 02:09:47,448 --> 02:09:50,173 Nedavno si bio u Beču, zar ne? 1346 02:09:50,521 --> 02:09:53,506 Ovo je maslo moje rođake. Ljuti se na mene. 1347 02:09:53,855 --> 02:09:56,554 Ovo je jedan od diskova koje nam je dala Bušeova. 1348 02:09:57,448 --> 02:10:01,714 Prosledili smo ih predsedniku. Tvoja lična pobeda. 1349 02:10:03,354 --> 02:10:06,118 Navodno su iz Ministarstva obrane. 1350 02:10:06,458 --> 02:10:10,740 Ali smo na zahtev tvoje rođake izvršili detaljniji pregled. 1351 02:10:12,575 --> 02:10:16,653 Enkripcijski potpis sugeriše da su iz Langlija. 1352 02:10:16,981 --> 02:10:18,057 Lažni su. 1353 02:10:20,884 --> 02:10:22,433 Posebna si. Imaš dara, kao ja. 1354 02:10:22,665 --> 02:10:25,866 Vidiš kroz ljude. Vidiš im pravo lice. 1355 02:10:26,609 --> 02:10:29,057 Uvek ćeš biti korak ispred. 1356 02:10:32,092 --> 02:10:34,019 Moja porodica je izuzetna. 1357 02:10:48,153 --> 02:10:49,883 Ubiće me. 1358 02:10:50,673 --> 02:10:52,730 Jesam li bila dobra, striče? 1359 02:11:12,675 --> 02:11:14,692 Meta na nišanu. 1360 02:13:15,971 --> 02:13:17,673 Halo? 1361 02:13:20,091 --> 02:13:21,799 Halo? 1362 02:13:34,270 --> 02:13:39,343 Prevod Soldinjo Prilagodio na srbskom Nemanja :) 1363 02:13:41,139 --> 02:13:49,064 CRVENI VRABAC 1364 02:13:50,305 --> 02:13:56,364 Preuzeto sa www.titlovi.com 1365 02:13:59,364 --> 02:14:03,364 Preuzeto sa www.titlovi.com