1 00:01:47,348 --> 00:01:50,092 Vi fik liv for en milliard år siden. 2 00:01:51,018 --> 00:01:53,179 Hvad har vi brugt det til? 3 00:02:10,329 --> 00:02:16,168 Lucy, det er pærelet og hurtigt klaret. - Så gør det selv. 4 00:02:16,169 --> 00:02:21,840 Han venter ikke sådan en lækker kurer. Du slår benene væk under ham. 5 00:02:21,841 --> 00:02:26,887 Hvad er der i den? - Få nu ikke noia på, skat. 6 00:02:26,888 --> 00:02:29,215 Stoler du ikke på mig? 7 00:02:37,565 --> 00:02:40,442 Richard, jeg er vild med dig - 8 00:02:40,443 --> 00:02:44,313 - men jeg bliver nødt til at tænke på mig selv lige nu. 9 00:02:45,114 --> 00:02:50,202 Jeg har så mange bolde i luften. - Hov, hvad skal du? 10 00:02:50,203 --> 00:02:55,499 Jeg skal hjem og i bad, og så skal jeg læse op til eksamen på mandag. 11 00:02:55,500 --> 00:02:59,252 Ved du, hvad jeg fandt ud af på museet forleden? 12 00:02:59,253 --> 00:03:02,540 Hvad? - Verdens første kvinde hed Lucy. 13 00:03:07,470 --> 00:03:11,598 Skulle det være en trøst? - Ja ... nej. 14 00:03:11,599 --> 00:03:15,219 Jeg ringer. - Godt så. 15 00:03:16,187 --> 00:03:21,024 Jeg kan ikke selv levere mappen, fordi han og jeg er lidt på kant. 16 00:03:21,025 --> 00:03:23,561 Hvis du gør det, er problemet løst. 17 00:03:24,111 --> 00:03:28,323 Du går bare ind i receptionen og spørger efter mr. Jang. 18 00:03:28,324 --> 00:03:32,862 Når han så kommer efter mappen, smiler du stort og smutter igen. 19 00:03:34,831 --> 00:03:39,410 Receptionen er lige derinde. Kom nu. 20 00:03:39,710 --> 00:03:42,629 Hvad er der i mappen? - Bare nogle papirer. 21 00:03:42,630 --> 00:03:45,340 Lad mig se. - Den er låst. 22 00:03:45,341 --> 00:03:48,919 Kun mr. Jang har koden. Jeg er bare kurer. 23 00:03:49,345 --> 00:03:51,680 Får du penge for det? - Tja. 24 00:03:51,681 --> 00:03:54,432 Hvor meget? 25 00:03:54,433 --> 00:03:58,929 Står vi og forhandler nu? - Nej, jeg vil bare vide hvor meget. 26 00:03:59,814 --> 00:04:05,110 1000 dollars. - 1000 dollars for at levere papirer? 27 00:04:05,111 --> 00:04:09,156 Jeg får et kilo for ti minutters arbejde. Resten rager mig ikke. 28 00:04:09,157 --> 00:04:13,535 Det rager heller ikke mig. - Hør her. 29 00:04:13,536 --> 00:04:15,780 Vi deler lige over. 30 00:04:16,581 --> 00:04:20,375 500 hver. - Richard, jeg ringer. 31 00:04:20,376 --> 00:04:25,331 Det er tredje gang i denne uge, at jeg står herude med den cowboyhat på. 32 00:04:26,090 --> 00:04:29,676 Problemet er løst. Smut. Jeg venter her. 33 00:04:29,677 --> 00:04:32,846 Lucy, jeg har gjort det masser af gange. 34 00:04:32,847 --> 00:04:38,018 Det er bare papir. Sikkert nogle design, som de skal kopiere. Sådan er de jo. 35 00:04:38,019 --> 00:04:43,349 Selv min Stetson er lavet her. Se bare: Made in Taiwan. 36 00:04:44,567 --> 00:04:48,570 Vi ses, kopicowboy. - Kom nu, skat. 37 00:04:48,571 --> 00:04:50,280 Jeg går altså nu. 38 00:04:50,281 --> 00:04:54,826 Hvad fanden laver du? - Undskyld, men du må hjælpe mig. 39 00:04:54,827 --> 00:04:58,079 Tag dem af nu! - Det kan jeg ikke. 40 00:04:58,080 --> 00:05:03,960 Mr. Jang har nøglen. Gå nu ind. - Tag dem af. 41 00:05:03,961 --> 00:05:09,007 Jeg har ikke noget valg. Skynd dig ind. - Hvordan kan du behandle mig sådan? 42 00:05:09,008 --> 00:05:13,094 Jeg venter herude. Du har mit ord. - Dit ord er ikke en skid værd. 43 00:05:13,095 --> 00:05:16,348 Jo, 500 dollars i forskud. 44 00:05:16,349 --> 00:05:20,052 Du er en nar. - Og du er dejlig. 45 00:05:37,745 --> 00:05:41,282 Hvad kan jeg gøre for Dem? 46 00:05:43,251 --> 00:05:47,538 Jeg vil gerne tale med mr. Jang. 47 00:05:48,464 --> 00:05:50,291 Javel. 48 00:05:56,973 --> 00:06:01,010 Hvem skal jeg sige, det er? - Richard. 49 00:06:01,894 --> 00:06:05,389 Richard har sendt mig. 50 00:06:08,234 --> 00:06:11,937 Hvad hedder De? - Nej. Richard ... 51 00:06:13,448 --> 00:06:17,234 Richard er ved at parkere. 52 00:06:23,708 --> 00:06:27,411 Mr. Jang vil altså have Deres navn. 53 00:06:29,922 --> 00:06:32,257 Lucy. - Lucy hvad? 54 00:06:32,258 --> 00:06:36,928 Bare Lucy. Han må godt skynde sig lidt, for jeg skal ... 55 00:06:36,929 --> 00:06:39,465 Jeg oversætter lige. 56 00:06:45,354 --> 00:06:50,525 Mr. Jang er på vej. Bliv lige her. - Må jeg sætte mig? 57 00:06:50,526 --> 00:06:55,106 Han sagde, De skulle blive lige her. Det er nok bedst, De bliver lige her. 58 00:06:55,907 --> 00:06:58,567 Øjeblik. Hotel Regent. 59 00:07:48,835 --> 00:07:54,498 Vent! Jeg ved ikke noget. Jeg ved ikke noget. 60 00:08:23,244 --> 00:08:26,238 Nej! I må ikke ... 61 00:09:03,701 --> 00:09:06,654 Taler De engelsk? 62 00:09:08,790 --> 00:09:12,034 Jeg taler også lidt spansk. 63 00:09:29,393 --> 00:09:32,938 Ja, jeg hedder Lucy. Der her er én stor misforståelse. 64 00:09:32,939 --> 00:09:35,774 Jeg skulle bare aflevere mappen. 65 00:09:35,775 --> 00:09:40,021 Hvis nøglen er blevet væk, må De ikke hugge min hånd af. Bare klip kæden over. 66 00:09:42,782 --> 00:09:46,736 Jeg trygler Dem ... 67 00:09:48,496 --> 00:09:52,366 Nej, nej! 68 00:10:12,353 --> 00:10:16,557 Hallo. Jeg taler engelsk og oversætter for mr. Jang. 69 00:10:24,699 --> 00:10:29,779 Sig til ham, at jeg ikke har gjort noget. Jeg ved ikke noget. 70 00:10:30,204 --> 00:10:34,249 Det er en misforståelse. Vil du ikke nok sige det? 71 00:10:34,250 --> 00:10:36,827 Jo. Vent lidt. 72 00:10:45,052 --> 00:10:48,096 Mr. Jang spørger, hvad der er i mappen. 73 00:10:48,097 --> 00:10:51,516 Det ved jeg ikke. Taler du engelsk eller ej? 74 00:10:51,517 --> 00:10:56,639 Ja. Jeg har gået et år på highschool i New York. 75 00:10:58,316 --> 00:11:04,105 Richard bad mig om at give Dem mappen. Mere ved jeg ikke. Sig det til ham. 76 00:11:30,181 --> 00:11:33,809 Han har givet mig et stykke papir med nogle tal på. 77 00:11:33,810 --> 00:11:36,637 Det er koden til mappen. 78 00:11:41,943 --> 00:11:45,354 Hvad er der i? - Ikke noget farligt. 79 00:11:47,406 --> 00:11:49,734 Hvorfor åbner han den så ikke selv? 80 00:11:54,330 --> 00:11:59,292 Han stoler ikke på mr. Richard. - Det gør jeg heller ikke. 81 00:11:59,293 --> 00:12:02,204 Vi har kun været kærester i en uge. 82 00:12:07,844 --> 00:12:10,053 Okay! 83 00:12:10,054 --> 00:12:14,133 Mr. Jang insisterer på, at De åbner den. 84 00:12:17,270 --> 00:12:20,097 Kære Gud, hjælp mig. 85 00:12:28,364 --> 00:12:32,234 De skal skynde Dem. Mr. Jang har andet for. 86 00:13:03,983 --> 00:13:07,027 Beskriv indholdet af mappen. 87 00:13:07,028 --> 00:13:12,108 Fire plasticposer med blåt pulver i. Eller måske snarere lilla. 88 00:13:12,492 --> 00:13:14,944 Det ser klamt ud. 89 00:15:33,800 --> 00:15:37,753 Mr. Jang vil gerne tilbyde Dem et job. 90 00:15:38,638 --> 00:15:40,131 Et job? 91 00:15:43,434 --> 00:15:45,594 Jeg vil ikke have et job. 92 00:15:47,730 --> 00:15:51,149 Hvis livet begynder for omkring en milliard år siden - 93 00:15:51,150 --> 00:15:56,988 - går der 400.000 år, før vi ser de første nervecelleafvigelser. 94 00:15:56,989 --> 00:16:02,611 Her begynder livet, som vi kender det. Hjerner på blot et par milligram. 95 00:16:03,454 --> 00:16:08,625 Der er ingen tegn på intelligens endnu. 96 00:16:08,626 --> 00:16:11,336 Alt er på refleksniveauet. 97 00:16:11,337 --> 00:16:16,341 Ét neuron giver liv. To neuroner giver evnen til at bevæge sig - 98 00:16:16,342 --> 00:16:20,546 - og så begynder der at ske ting og sager. 99 00:16:26,686 --> 00:16:29,271 Der har været dyreliv på Jorden i millioner af år - 100 00:16:29,272 --> 00:16:34,894 - men de fleste arter udnytter kun 3-5% af hjernekapaciteten. 101 00:16:34,902 --> 00:16:39,781 Først med menneskenes indtog øverst i dyrehierarkiet - 102 00:16:39,782 --> 00:16:44,695 - kommer der en art, der udnytter mere af sin hjernekapacitet. 103 00:16:47,729 --> 00:16:52,392 10% lyder ikke af meget, men se bare, hvor meget vi har udrettet med dem. 104 00:17:26,393 --> 00:17:28,769 Nu til et særligt tilfælde. 105 00:17:28,770 --> 00:17:34,351 Den eneste levende skabning, der bruger sin hjerne bedre end os. 106 00:17:34,568 --> 00:17:35,852 Delfinen. 107 00:17:36,737 --> 00:17:40,239 Det anslås, at dette utrolige dyr - 108 00:17:40,240 --> 00:17:44,744 - bruger op til 20% af sin hjernekapacitet. 109 00:17:44,745 --> 00:17:48,539 Det udmønter sig især - 110 00:17:48,540 --> 00:17:51,042 - i et ekkolokaliseringssystem - 111 00:17:51,043 --> 00:17:55,838 - der er mere effektivt end nogen menneskeskabt sonar. 112 00:17:55,839 --> 00:18:00,760 Delfinen har ikke opfundet sonaren. Den har udviklet den naturligt. 113 00:18:00,761 --> 00:18:07,759 Det er kernen i vores filosofiske overvejelser i dag. 114 00:18:08,018 --> 00:18:10,269 Kan vi deraf udlede - 115 00:18:10,270 --> 00:18:13,515 - at mennesker er mere optaget af - 116 00:18:13,857 --> 00:18:17,519 - at have end at være? 117 00:19:14,710 --> 00:19:18,788 Lucy. - Hvad har I gjort ved min mave? 118 00:19:19,798 --> 00:19:24,176 Bare et lille vandret snit. Det er vældig pænt lavet. 119 00:19:24,177 --> 00:19:27,930 Om en måneds tid er arret så godt som usynligt. 120 00:19:27,931 --> 00:19:32,727 Du kan roligt vise maven frem på stranden næste sommer. 121 00:19:32,728 --> 00:19:35,938 Jeg er ligeglad med arret. 122 00:19:35,939 --> 00:19:39,775 Det er mere det med, at vi har skåret i dig, ikke? 123 00:19:39,776 --> 00:19:43,696 Bare rolig. Vi har ikke høstet nogen organer. 124 00:19:43,697 --> 00:19:47,283 Vi har bare lagt en lille pakke ind - 125 00:19:47,284 --> 00:19:51,746 - med et nyt stof, som de unge bliver helt vilde med i Europa. 126 00:19:51,747 --> 00:19:55,700 Hvad er det? - Det videnskabelige navn er CPH4. 127 00:19:56,168 --> 00:19:58,461 Men det sælger sgu ikke - 128 00:19:58,462 --> 00:20:04,668 - så vi leder efter et mere poppet navn. Nogen forslag? 129 00:20:06,011 --> 00:20:08,929 Øjeblik. 130 00:20:08,930 --> 00:20:13,301 Velkommen. Kom indenfor. Herligt. 131 00:20:15,145 --> 00:20:17,848 Alle tiders. 132 00:20:19,024 --> 00:20:20,725 Storartet. 133 00:20:22,945 --> 00:20:26,530 Hvordan går det? - Fint, tak. 134 00:20:26,531 --> 00:20:31,994 Først skal I have tak, fordi I vil deltage i vores forehavende - 135 00:20:31,995 --> 00:20:35,623 - som utvivlsomt forløber gnidningsløst. 136 00:20:35,624 --> 00:20:40,836 Med disse prægtige pas og billetter kan I rejse hjem inden for et døgns tid. 137 00:20:40,837 --> 00:20:44,423 Ved ankomsten bliver I mødt af vores folk - 138 00:20:44,424 --> 00:20:47,134 - så vi kan få vores varer. 139 00:20:47,135 --> 00:20:51,131 I vil så genopdage den frihed, I så sandelig fortjener. 140 00:20:51,765 --> 00:20:56,310 Jeg behøver næppe minde jer om, at skulle I blive fristet - 141 00:20:56,311 --> 00:21:00,314 - til at advare eller overgive jer til myndighederne - 142 00:21:00,315 --> 00:21:06,313 - så har vi navne og adresser på alle jeres familier - 143 00:21:06,613 --> 00:21:09,448 - helt ud til jeres fjerneste slægtning. 144 00:21:09,449 --> 00:21:14,537 Altså regner vi med jeres fulde diskretion. 145 00:21:14,538 --> 00:21:18,541 Nuvel. Mine herrer ... den dame - 146 00:21:18,542 --> 00:21:22,537 - lad mig som den første ønske jer bon voyage. 147 00:21:30,929 --> 00:21:32,130 Yndig. 148 00:21:32,514 --> 00:21:35,926 Vil I sælge det? - Sådan er vores forretningsmodel. 149 00:21:37,978 --> 00:21:43,858 For primitive skabninger som os har livet tilsyneladende kun ét formål: 150 00:21:43,859 --> 00:21:45,860 At vinde tid. 151 00:21:45,861 --> 00:21:49,488 At holde tiden ud er tilsyneladende også - 152 00:21:49,489 --> 00:21:52,776 - det eneste formål, hver af vores celler har. 153 00:21:53,201 --> 00:21:56,037 Dertil har massen af celler - 154 00:21:56,038 --> 00:21:58,873 - alf fra regnorme til mennesker - 155 00:21:58,874 --> 00:22:01,667 - kun to løsninger. 156 00:22:01,668 --> 00:22:06,255 At blive udødelig eller at formere sig. 157 00:22:06,256 --> 00:22:10,502 Hvis miljøet ikke er gunstigt eller nærende nok ... 158 00:22:17,851 --> 00:22:20,269 ... vælger cellerne udødelighed. 159 00:22:20,270 --> 00:22:24,649 Med andre ord, selvforsyning og selvstyre. 160 00:22:24,650 --> 00:22:28,436 Men hvis miljøet er gunstigt ... 161 00:22:33,241 --> 00:22:35,443 ... formerer de sig. 162 00:22:44,670 --> 00:22:50,758 Når de så dør, giver de vigtig viden videre til den næste celle - 163 00:22:50,759 --> 00:22:55,005 - der giver den videre til den næste og så fremdeles. 164 00:23:05,399 --> 00:23:10,645 Dermed gives viden og lærdom videre gennem tiden. 165 00:23:12,281 --> 00:23:16,784 Tag det roligt. Du må vinde tid. 166 00:23:16,785 --> 00:23:22,206 Du må tænke det igennem på flyet. Tag flyet. Se at komme væk. 167 00:23:22,207 --> 00:23:24,792 Lige nu gælder det om at vinde tid. 168 00:23:24,793 --> 00:23:28,296 Gør ikke noget dumt. Bevar fatningen. Du er i live. 169 00:23:28,297 --> 00:23:33,168 Det er det eneste, der betyder noget. Vind tid. 170 00:23:34,386 --> 00:23:35,629 Vind tid. 171 00:24:08,086 --> 00:24:09,871 Jeg har ikke lyst. 172 00:26:06,997 --> 00:26:09,332 Nu prøver vi at forestille os - 173 00:26:09,333 --> 00:26:12,877 - hvordan vores liv ville være, hvis vi kunne udnytte - 174 00:26:12,878 --> 00:26:16,297 - 20% af vores hjernekapacitet. 175 00:26:16,298 --> 00:26:19,550 På det første trin ville vi få adgang til - 176 00:26:19,551 --> 00:26:22,803 - og fuld kontrol over vores egen krop. 177 00:26:22,804 --> 00:26:26,933 Undskyld? Er det videnskabeligt bevist? 178 00:26:26,934 --> 00:26:30,937 Jeg må tilstå, at det stadig blot er en hypotese. 179 00:26:30,938 --> 00:26:34,649 Men når man tænker over det, er det da foruroligende - 180 00:26:34,650 --> 00:26:37,652 - at grækerne, egypterne og indianerne - 181 00:26:37,653 --> 00:26:42,239 - var bevidste om celler, århundreder før mikroskopet blev opfundet. 182 00:26:42,240 --> 00:26:45,910 Og Darwin blev kaldt tosset - 183 00:26:45,911 --> 00:26:48,746 - da han fremsatte sin evolutionsteori. 184 00:26:48,747 --> 00:26:51,916 Vi må udvikle reglerne og lovene - 185 00:26:51,917 --> 00:26:55,078 - så vi kan gå fra evolution til revolution. 186 00:26:57,172 --> 00:27:00,633 100 milliarder neuroner per menneske - 187 00:27:00,634 --> 00:27:03,260 - og kun de 15% er aktive. 188 00:27:03,261 --> 00:27:08,091 Der er flere forbindelser i menneskekroppen end stjerner i galaksen. 189 00:27:08,642 --> 00:27:12,645 Vi besidder et kæmpe informationsnetværk - 190 00:27:12,646 --> 00:27:15,307 - og vi har næsten ingen adgang til det. 191 00:27:16,817 --> 00:27:20,194 Undskyld? Hvad sker der på næste trin? 192 00:27:20,195 --> 00:27:23,815 Der får vi formodentlig kontrol over andre mennesker. 193 00:27:24,658 --> 00:27:29,571 Men det kræver, at vi udnytter mindst 40% af hjernekapaciteten. 194 00:27:30,163 --> 00:27:33,582 Efter at vi har fået kontrol over os selv og andre - 195 00:27:33,583 --> 00:27:35,827 - får vi kontrol over stof. 196 00:27:37,254 --> 00:27:40,172 Men nu bliver det ren science fiction - 197 00:27:40,173 --> 00:27:44,010 - og det har vi ikke mere forstand på, end en hund har på månen. 198 00:27:44,011 --> 00:27:47,388 Undskyld, men hvad ville der ske - 199 00:27:47,389 --> 00:27:53,303 - hvis nogen på ubegribelig vis kunne udnytte 100% af hjernekapaciteten? 200 00:27:54,771 --> 00:27:57,474 100%? - Ja. 201 00:28:00,319 --> 00:28:02,687 Det aner jeg ikke. 202 00:30:45,776 --> 00:30:48,395 Taler du engelsk? - Nej. 203 00:30:48,987 --> 00:30:51,030 Taler du engelsk? - Ja. 204 00:30:51,031 --> 00:30:52,983 Kør mig på hospitalet. 205 00:30:55,410 --> 00:30:56,778 Mit ben! 206 00:31:42,043 --> 00:31:45,455 Hospital. - Vent på mig. 207 00:31:50,844 --> 00:31:53,379 OPERATION RØNTGEN 208 00:32:31,718 --> 00:32:33,628 Hallo? 209 00:32:35,597 --> 00:32:38,849 Hallo! - Jeg har akut brug for hjælp. 210 00:32:38,850 --> 00:32:43,096 Du må ikke være her. Vi opererer. Gå ud. 211 00:33:01,748 --> 00:33:04,041 Han stod ikke til at redde. 212 00:33:04,042 --> 00:33:08,496 Svulsten havde bredt sig til hjernebarken og højre side af rygsøjlen. 213 00:33:10,173 --> 00:33:13,960 Nogen har opereret en pose narko ind i mig. Fjern den. Den lækker. 214 00:33:16,763 --> 00:33:22,267 Gør det nu. - Jeg lægger lige en lokalbedøvelse. 215 00:33:22,268 --> 00:33:25,813 Det behøver du ikke. - Javel, jeg ... 216 00:33:25,814 --> 00:33:30,268 Okay. Tag det nu roligt. 217 00:33:31,361 --> 00:33:34,939 Læg pistolen. Jeg undersøger dig lige. 218 00:33:38,118 --> 00:33:40,820 Har du noget imod det? - Nej. 219 00:33:48,962 --> 00:33:51,046 Hallo. - Mor. 220 00:33:51,047 --> 00:33:55,467 Hej, Lucy. Hvor er det dejligt at høre fra dig. 221 00:33:55,468 --> 00:33:59,263 Hvad er klokken hos dig? 222 00:33:59,264 --> 00:34:01,056 Det er nat. 223 00:34:01,057 --> 00:34:05,345 Jeg lægger lige det andet rør på. - Jeg bliver nødt til at åbne dig. 224 00:34:06,021 --> 00:34:11,608 Nu går du ikke for hårdt til den, vel? Du har lovet at passe på dig selv. 225 00:34:11,609 --> 00:34:14,319 Jeg prøver, mor. 226 00:34:14,320 --> 00:34:18,407 Tak, fordi du ringer helt spontant. 227 00:34:18,408 --> 00:34:22,411 Din far bliver ked af, at han ikke fik talt med dig. Han er nede at træne. 228 00:34:22,412 --> 00:34:27,791 Du plejer at ringe om morgenen. - Mor? 229 00:34:27,792 --> 00:34:32,997 Jeg kan mærke alt. - Hvad mener du, skat? 230 00:34:34,382 --> 00:34:38,044 Rummet, luften ... 231 00:34:42,390 --> 00:34:47,178 ... vibrationerne, menneskene ... 232 00:34:49,356 --> 00:34:52,941 Jeg kan mærke tyngdekraften. 233 00:34:52,942 --> 00:34:56,487 Jeg kan mærke Jordens rotation. 234 00:34:56,488 --> 00:35:00,191 Varmen, der forlader min krop. 235 00:35:00,950 --> 00:35:03,736 Blodet i mine årer. 236 00:35:04,746 --> 00:35:08,248 Jeg kan mærke min hjerne. 237 00:35:08,249 --> 00:35:11,251 De dybeste lag af min hukommelse. 238 00:35:11,252 --> 00:35:15,339 Skat, forbindelsen er dårlig. Jeg kan næsten ikke høre dig. 239 00:35:15,340 --> 00:35:19,385 Hvad var det, du sagde om hukommelsen? 240 00:35:19,386 --> 00:35:23,847 Smerten i min mund, da jeg havde bøjle. 241 00:35:23,848 --> 00:35:29,520 Jeg kan huske følelsen af din hånd på min pande, da jeg havde feber. 242 00:35:29,521 --> 00:35:33,399 Jeg kan huske, at jeg aede katten. Den var så blød. 243 00:35:33,400 --> 00:35:36,860 Hvad for en kat, skat? 244 00:35:36,861 --> 00:35:40,114 Siameseren med blå øjne og skæv hale. 245 00:35:40,115 --> 00:35:45,737 Den kan du umuligt huske. Du var ikke engang fyldt et år. 246 00:35:46,997 --> 00:35:52,501 Jeg kan huske smagen af din mælk i min mund. 247 00:35:52,502 --> 00:35:56,706 Værelset, væsken ... 248 00:35:58,675 --> 00:36:02,795 Skat, hvad snakker du om? 249 00:36:04,014 --> 00:36:08,058 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig og far. 250 00:36:08,059 --> 00:36:09,852 Lille skat ... 251 00:36:09,853 --> 00:36:13,230 Jeg vil også takke dig for de tusind kys - 252 00:36:13,231 --> 00:36:17,393 - jeg stadig kan mærke på ansigtet. 253 00:36:19,279 --> 00:36:23,866 Jeg elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig, skat. 254 00:36:23,867 --> 00:36:27,695 Over alt i verden. 255 00:36:34,711 --> 00:36:39,757 Hvor meget er der tilbage? - 500 gram. 256 00:36:39,758 --> 00:36:44,837 Hvor længe er min krop om at udskille resten? 257 00:36:45,680 --> 00:36:49,350 Jeg bliver nødt til at vide, hvad det er. 258 00:36:49,351 --> 00:36:52,603 Må jeg? - Værsgo. 259 00:36:52,604 --> 00:36:55,223 CPH4. 260 00:36:57,484 --> 00:36:59,561 Fortæl mig om det. 261 00:37:01,029 --> 00:37:05,400 Gravide kvinder producerer CPH4 i sjette graviditetsuge. 262 00:37:05,742 --> 00:37:08,535 I bittesmå mængder. 263 00:37:08,536 --> 00:37:12,490 For barnet er det lige så potent som en atombombe. 264 00:37:13,291 --> 00:37:18,796 Det giver fosteret den fornødne energi til at danne alle knoglerne i kroppen. 265 00:37:18,797 --> 00:37:23,459 Man har prøvet at lave det syntetisk, men jeg vidste ikke, det var lykkedes. 266 00:37:24,511 --> 00:37:28,514 Hvis det virkelig er CPH4 i så store mængder - 267 00:37:28,515 --> 00:37:31,484 - så fatter jeg ikke, at du stadig er i live. 268 00:37:31,485 --> 00:37:35,179 Det er også en stakket frist. 269 00:39:39,604 --> 00:39:42,314 Al læring gør ondt. 270 00:39:42,315 --> 00:39:46,394 Ligesom når man har vokseværk som barn. 271 00:39:46,986 --> 00:39:51,782 Er det ikke vildt, at jeg kan huske lyden af mine knogler, der vokser? 272 00:39:51,783 --> 00:39:54,284 Sådan en skurren under huden. 273 00:39:54,285 --> 00:39:56,787 Alting er anderledes nu. 274 00:39:56,788 --> 00:40:01,959 Lyde er musik, som jeg forstår. Ligesom væsker. 275 00:40:01,960 --> 00:40:07,665 Før gik jeg meget op i, hvem jeg var, og hvad jeg ville være. 276 00:40:08,591 --> 00:40:13,303 Nu hvor jeg har adgang til de fjerneste afkroge af min hjerne, forstår jeg - 277 00:40:13,304 --> 00:40:19,677 - at det, der gør os til os, er primitivt. Bare barrierer. 278 00:40:20,186 --> 00:40:22,555 Giver det mening? 279 00:40:22,939 --> 00:40:27,894 Den smerte, du føler nu, forhindrer dig i at forstå. 280 00:40:28,945 --> 00:40:33,441 Lige nu har du kun tanke for smerten. 281 00:40:36,202 --> 00:40:39,413 Hvor er de andre narkokurerer? 282 00:40:39,414 --> 00:40:44,327 Jeg har brug for resten i medicinsk øjemed. 283 00:41:12,947 --> 00:41:14,857 Berlin. 284 00:41:19,621 --> 00:41:20,697 Paris. 285 00:41:27,337 --> 00:41:29,497 Rom. 286 00:41:33,760 --> 00:41:36,880 Tak for oplysningerne. 287 00:41:49,651 --> 00:41:52,736 Godaften, professor. - Bonsoir, Albert. 288 00:41:52,737 --> 00:41:56,990 Spiser De hos os i aften? - Ja, desværre. Jeg er dødtræt. 289 00:41:56,991 --> 00:41:59,235 Sov godt. - Tak. 290 00:42:04,624 --> 00:42:08,502 Jeg bliver skidebange, når du ringer på som en gal. 291 00:42:08,503 --> 00:42:11,247 Jeg har savnet dig. 292 00:42:12,465 --> 00:42:14,341 I lige måde. 293 00:42:14,342 --> 00:42:18,512 Har du smidt nøglen væk? - Ja. 294 00:42:18,513 --> 00:42:21,515 Må jeg låne din bærbare? - Ja. 295 00:42:21,516 --> 00:42:25,060 Jeg var til audition hele dagen i går. 296 00:42:25,061 --> 00:42:29,440 Man står i venteposition hele dagen, mens de knevrer løs på kinesisk. 297 00:42:29,441 --> 00:42:32,443 Hvem forstår kinesisk? Ikke jeg. 298 00:42:32,444 --> 00:42:36,864 Og så lover de at ringe, men beder ikke engang om ens nummer. 299 00:42:36,865 --> 00:42:40,610 Jo, én fyr gjorde, men han er ikke kineser. 300 00:42:41,119 --> 00:42:47,082 Han arbejder på bureauet, og han er dødlækker, og han ved det godt. 301 00:42:47,083 --> 00:42:51,871 Der var noget over ham ... Og hans røv kan jeg tale om i timevis. 302 00:42:52,547 --> 00:42:54,624 Du gætter ikke, hvor vi var. 303 00:42:55,425 --> 00:42:59,921 Four Seasons. Kongesuiten. Vi elskede hele natten. 304 00:43:00,638 --> 00:43:04,133 Nok om mig. Hvordan går det med Richard? 305 00:43:04,476 --> 00:43:06,928 Han er død. - I to er bindegale. 306 00:43:07,270 --> 00:43:09,681 Jeg går i bad. 307 00:43:20,075 --> 00:43:22,826 Ja? - Jeg hedder Lucy. 308 00:43:22,827 --> 00:43:26,656 Jeg har lige læst al Deres forskning om hjernen. Vi må mødes. 309 00:43:27,999 --> 00:43:34,505 Al min forskning? Jeg er smigret, men har svært ved at tro på det. 310 00:43:34,506 --> 00:43:38,008 Jeg må mindst have skrevet ... - 6734 sider. 311 00:43:38,009 --> 00:43:42,964 Jeg kan dem udenad, hvis De vil høre dem. 312 00:43:44,432 --> 00:43:46,892 Er du en af Emilys veninder? 313 00:43:46,893 --> 00:43:50,179 Det lyder som et af hendes skøre påfund. Er hun der? 314 00:43:50,689 --> 00:43:52,223 Nej, jeg er alene. 315 00:43:54,609 --> 00:43:58,737 Hvem er du? - Det har jeg lige sagt. 316 00:43:58,738 --> 00:44:02,324 Lucy, ikke? Nå jo, undskyld. 317 00:44:02,325 --> 00:44:06,988 Deres teori om hjernekapaciteten er lidt rudimentær, men De er på sporet. 318 00:44:08,331 --> 00:44:09,790 Tak. 319 00:44:09,791 --> 00:44:14,795 Mine celler deler sig lynhurtigt. Flere millioner i sekundet. 320 00:44:14,796 --> 00:44:20,342 Jeg ved ikke præcis, hvornår jeg dør, men jeg har næppe mere end et døgn. 321 00:44:20,343 --> 00:44:25,514 Hvad mener du? - Deres teori er ikke en teori. 322 00:44:25,515 --> 00:44:29,518 Jeg har optaget store mængder af syntetisk CPH4 - 323 00:44:29,519 --> 00:44:32,938 - der vil gøre mig i stand til at udnytte 100% af min hjernekapacitet. 324 00:44:32,939 --> 00:44:36,734 Jeg er oppe på 28%, og De har ret i det, De skriver. 325 00:44:36,735 --> 00:44:42,156 Når hjernen når 20%, åbner den sig, og så er der ingen barrierer. 326 00:44:42,157 --> 00:44:46,952 Jeg er godt i gang med at kolonisere min egen hjerne. 327 00:44:46,953 --> 00:44:52,659 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige. 328 00:44:53,626 --> 00:44:57,880 Nok har jeg beskæftiget mig med den teori i over 20 år - 329 00:44:57,881 --> 00:45:04,053 - men det har altid kun været hypoteser og forskningsideer. 330 00:45:04,054 --> 00:45:07,090 Jeg har aldrig troet, at nogen ville ... 331 00:45:08,433 --> 00:45:10,851 Kan du styre dit eget stofskifte? 332 00:45:10,852 --> 00:45:15,439 Ja, og jeg kan så småt styre andres kroppe. 333 00:45:15,440 --> 00:45:19,568 Jeg kan også styre elektromagnetiske bølger. 334 00:45:19,569 --> 00:45:23,940 Ikke alle, men de mest basale. Tv. 335 00:45:25,075 --> 00:45:26,568 Telefoner. 336 00:45:28,578 --> 00:45:30,238 Radio. 337 00:45:33,208 --> 00:45:36,835 Forbløffende. 338 00:45:36,836 --> 00:45:40,297 Jeg føler ingen smerte - 339 00:45:40,298 --> 00:45:44,377 - frygt, begær ... 340 00:45:45,387 --> 00:45:50,641 Det er, som om alt det, der gør os til mennesker, er ved at forsvinde. 341 00:45:50,642 --> 00:45:54,853 Jo mindre menneskelig jeg føler mig ... 342 00:45:54,854 --> 00:45:59,274 Al den her viden om alting - 343 00:45:59,275 --> 00:46:03,612 - kvantefysik, anvendt matematik - 344 00:46:03,613 --> 00:46:07,282 - en cellekernes uendelige kapacitet ... 345 00:46:07,283 --> 00:46:11,453 Al den viden eksploderer inde i min hjerne. 346 00:46:11,454 --> 00:46:15,249 Jeg ved ikke, hvad jeg skal bruge den til. 347 00:46:15,250 --> 00:46:19,245 Hvis du spørger mig til råds ... 348 00:46:28,054 --> 00:46:31,682 Hør her. 349 00:46:31,683 --> 00:46:37,312 Hvis man tænker over livet som sådan ... 350 00:46:37,313 --> 00:46:40,232 Lige fra begyndelsen - 351 00:46:40,233 --> 00:46:44,236 - da den første celle blev til - 352 00:46:44,237 --> 00:46:48,741 - og delte sig i to - 353 00:46:48,742 --> 00:46:52,786 - så har hele formålet med livet været - 354 00:46:52,787 --> 00:46:56,241 - at videregive lærdom. 355 00:46:56,583 --> 00:47:00,711 Der har aldrig været et højere formål. 356 00:47:00,712 --> 00:47:07,343 Al den viden, du akkumulerer, synes jeg - 357 00:47:07,344 --> 00:47:10,804 - at du skal give videre. 358 00:47:10,805 --> 00:47:17,637 Ligesom den simpleste celle gør det på sin rejse gennem tiden. 359 00:47:18,730 --> 00:47:22,809 Tiden. Ja, selvfølgelig. 360 00:47:25,445 --> 00:47:27,564 Jeg er hos Dem om 12 timer. 361 00:47:36,168 --> 00:47:38,328 Går du igen? - Ja. 362 00:47:41,089 --> 00:47:43,507 Hvad er det? - En recept. 363 00:47:43,508 --> 00:47:47,219 Hvornår har du lært at skrive kinesisk? - For en time siden. 364 00:47:47,220 --> 00:47:49,305 Jeg fatter ingenting. 365 00:47:49,306 --> 00:47:53,476 Dine nyrer og din lever svigter. Du må ændre livsstil. 366 00:47:53,477 --> 00:47:59,224 Tag medicinen, motionér og spis økologisk, så skal du nok klare den. 367 00:48:05,572 --> 00:48:08,741 I går kl. 23 skød en kvinde en patient. 368 00:48:08,742 --> 00:48:10,785 Det skete på Tri-Service Hospital. 369 00:48:10,786 --> 00:48:13,037 Mistænkte er 25, blond, middelhøj. 370 00:48:13,038 --> 00:48:15,122 Politiet eftersøger hende i hele landet. 371 00:48:15,123 --> 00:48:17,325 Hun er bevæbnet og farlig. 372 00:48:38,730 --> 00:48:39,814 Del Rio. 373 00:48:39,815 --> 00:48:43,609 Jeg har en ung amerikansk kvinde fra Taiwan i røret. 374 00:48:43,610 --> 00:48:46,320 Hun vil angive en stor narkoring. 375 00:48:46,321 --> 00:48:48,440 Stil hende ind. - Jeg bånder jer. 376 00:48:48,657 --> 00:48:51,575 Hallo. - Jeg vil angive en flok narkosmuglere. 377 00:48:51,576 --> 00:48:55,071 Jeg vil tale med en ledende politimand. 378 00:48:55,580 --> 00:49:00,501 Du er heldig. Jeg er den ledende betjent her. 379 00:49:00,502 --> 00:49:02,837 Dit navn? - Hør her, Pierre Del Rio. 380 00:49:02,838 --> 00:49:05,005 Sæt dig hen på din stol - 381 00:49:05,006 --> 00:49:09,836 - tag den røde pen til venstre for dig og skriv alt det her ned. 382 00:49:14,599 --> 00:49:17,969 Der er ingen kameraer. Skynd dig. Jeg har ingen tid at spilde. 383 00:49:25,694 --> 00:49:26,728 Kom. 384 00:49:27,112 --> 00:49:32,241 Jeg fremsender info om tre mænd på vej til Europa medbringende 1 kg narko hver. 385 00:49:32,242 --> 00:49:35,411 Anhold dem og konfisker stoffet. Jeg skal bruge det. 386 00:49:35,412 --> 00:49:38,456 Har narkoen form af barrer, kapsler ...? 387 00:49:38,457 --> 00:49:43,502 Pulver i plasticposer, som de skjuler i tarmene. 388 00:49:43,503 --> 00:49:46,539 Udtag det forsigtigt. Stoffet er potent. 389 00:49:53,305 --> 00:49:54,506 Tro mig. 390 00:49:56,016 --> 00:49:58,635 Har du modtaget det? - Ja. 391 00:49:59,061 --> 00:50:02,806 Godt. Jeg stoler på dig. 392 00:50:06,068 --> 00:50:09,187 Alt i orden? 393 00:50:16,620 --> 00:50:17,988 Goddag. 394 00:50:18,080 --> 00:50:20,414 BERLIN - TYSKLAND 395 00:50:20,415 --> 00:50:22,284 Tak. 396 00:50:28,006 --> 00:50:30,959 Der er han. Anhold ham! 397 00:50:39,768 --> 00:50:42,679 Vær venlig at følge med. 398 00:50:50,487 --> 00:50:54,524 PARIS - FRANKRIG 399 00:51:01,123 --> 00:51:03,082 Goddag. 400 00:51:03,083 --> 00:51:07,162 Følg med os. 401 00:51:13,802 --> 00:51:17,839 ROM - ITALIEN 402 00:51:21,476 --> 00:51:23,929 Velkommen til Rom. 403 00:51:30,861 --> 00:51:34,989 Goddag. Vær venlig at følge med mig. 404 00:51:34,990 --> 00:51:37,651 Så gerne. 405 00:51:53,592 --> 00:51:54,759 Del Rio. 406 00:51:54,760 --> 00:51:59,346 Kommissær Marco Brezzi. Vi har Deres pakke. 407 00:51:59,347 --> 00:52:04,052 Tak. Jeg sender udleveringspapirerne. - Farvel igen. 408 00:52:04,144 --> 00:52:06,221 Vi har dem alle tre. 409 00:52:10,734 --> 00:52:15,855 Mine damer og herrer. Vi lander snart i Paris Charles de Gaulle. 410 00:52:23,663 --> 00:52:27,416 De skal slukke for computeren nu. - Tør din næse. 411 00:52:27,417 --> 00:52:30,370 Hvabehar? - Må jeg få et glas champagne? 412 00:52:32,089 --> 00:52:34,124 Ja. 413 00:52:52,734 --> 00:52:58,406 Her er Deres champagne. - Tak. 414 00:52:58,407 --> 00:53:01,992 Vil De være venlig at slå bordet op nu? 415 00:53:01,993 --> 00:53:03,612 Ja. 416 00:53:12,879 --> 00:53:15,665 Skål for viden. 417 00:53:25,392 --> 00:53:28,678 Hvis miljøet ikke er gunstigt nok ... 418 00:53:38,238 --> 00:53:39,856 ... vælger cellen udødelighed. 419 00:53:45,787 --> 00:53:49,282 Selvforsyning og selvstyre. 420 00:54:05,307 --> 00:54:06,675 Nej, miss ... 421 00:54:08,643 --> 00:54:11,304 De skal blive på Deres plads. 422 00:54:19,362 --> 00:54:23,866 Luk op. De skal gå tilbage til Deres plads. 423 00:54:23,867 --> 00:54:25,735 Vi lander snart. Luk op! 424 00:54:27,537 --> 00:54:29,531 Er De okay? 425 00:54:35,379 --> 00:54:38,331 Luk døren op! 426 00:54:41,259 --> 00:54:43,753 Gør noget! 427 00:54:53,855 --> 00:54:55,140 Luk op! 428 00:55:04,282 --> 00:55:08,194 Er De okay? Sig noget! 429 00:55:15,585 --> 00:55:19,748 Har hun et ar på maven? - Et frisk et. Tråden sidder stadig i. 430 00:55:19,923 --> 00:55:22,425 Hvordan har hun det? - Hun sover. 431 00:55:22,426 --> 00:55:25,211 Jeg har givet hende nok til at slå hende ud hele dagen. 432 00:56:07,054 --> 00:56:10,222 Doktor, hun er vågen. - Er De sikker? 433 00:56:10,223 --> 00:56:12,092 Ja, hun sidder på sengen. 434 00:56:16,521 --> 00:56:17,813 Der er hun. 435 00:56:17,814 --> 00:56:21,067 Fikserede I hende ikke? - Jo. 436 00:56:21,068 --> 00:56:25,654 Miss, bliv der. - Jeg vil tale med dig i enrum. 437 00:56:25,655 --> 00:56:27,983 Jeg vil have, du rækker hænderne op. 438 00:56:48,678 --> 00:56:52,799 Har du fået fat i pakkerne? - Ja. 439 00:56:53,975 --> 00:56:58,096 Hvor er de? - I sikker varetægt. Her. 440 00:56:58,271 --> 00:57:01,600 I Paris. - De er sikrere i min varetægt. 441 00:57:19,376 --> 00:57:22,329 Parkér bilen for mig. 442 00:57:29,803 --> 00:57:33,180 Vi strissere har set lidt af hvert. 443 00:57:33,181 --> 00:57:37,844 Men det, du gjorde før, var uhyggeligt. 444 00:57:38,228 --> 00:57:42,732 Du slog alle ud. Bør jeg være bekymret? 445 00:57:42,733 --> 00:57:45,185 Nej. 446 00:57:45,277 --> 00:57:47,729 Godt. 447 00:58:07,883 --> 00:58:11,086 Gør det noget? - Nej. 448 00:58:29,029 --> 00:58:32,615 Hvad er det? - Koreansk. Jeg kører. 449 00:58:32,616 --> 00:58:36,660 Nej, det er en politibil! Det må du ikke. 450 00:58:36,661 --> 00:58:40,782 Det går ikke, søster. Det er en politibil. 451 00:58:42,376 --> 00:58:43,785 Okay! 452 00:58:50,092 --> 00:58:55,005 Godt. Af sted, drenge. 453 00:58:57,224 --> 00:59:02,853 Undskyld, men jeg vil tale med nogen. - Tal med politiet. 454 00:59:02,854 --> 00:59:07,650 Jeg er tysker. Skaf mig en advokat. - Jeg tjekker med operationsgangen. 455 00:59:07,651 --> 00:59:10,520 Hent noget mad. - Din grovæder. 456 00:59:38,557 --> 00:59:41,134 Kører du altid sådan? - Jeg har aldrig kørt bil før. 457 00:59:41,560 --> 00:59:42,677 Fedt nok. 458 00:59:48,483 --> 00:59:50,644 Den er ensrettet. - Vi er sent på den. 459 01:00:12,841 --> 01:00:15,877 Jeg vil hellere komme for sent end dø. - Vi dør aldrig rigtigt. 460 01:01:05,644 --> 01:01:08,430 Undskyld, men jeg har det dårligt. 461 01:01:15,278 --> 01:01:18,189 Jeg har det fint. 462 01:01:30,502 --> 01:01:33,121 Jeg beder dem om at lade os være. - Behøves ikke. 463 01:02:16,006 --> 01:02:17,832 Jeg har købt bacon ... 464 01:02:55,796 --> 01:02:57,998 Giv mig mappen. 465 01:02:58,256 --> 01:03:00,375 Dræb hende og tag posen ud. 466 01:03:17,609 --> 01:03:19,936 Dræb hende nu! 467 01:04:07,451 --> 01:04:09,236 Luk den op. 468 01:04:22,215 --> 01:04:27,128 Kom med. - Jeg er vist ikke til nogen hjælp. 469 01:04:30,891 --> 01:04:33,969 Jo, du er. - Som hvad? 470 01:04:40,192 --> 01:04:42,602 En påmindelse. 471 01:04:42,861 --> 01:04:46,147 Skal vi komme af sted? 472 01:05:12,557 --> 01:05:16,720 Hvor skal vi hen? - Tag første vej på venstre hånd. 473 01:05:17,437 --> 01:05:19,681 Okay. 474 01:05:29,866 --> 01:05:32,485 Kør! 475 01:05:34,746 --> 01:05:36,948 Følg efter den bil. 476 01:05:39,793 --> 01:05:42,628 Hr. professor. - Hallo. 477 01:05:42,629 --> 01:05:45,798 Lucy. - Det er hende. 478 01:05:45,799 --> 01:05:49,468 Hej. Er du i Paris? - Ja. 479 01:05:49,469 --> 01:05:54,140 Glimrende. Jeg er ikke længere på hotellet. 480 01:05:54,141 --> 01:06:00,646 Jeg er taget hen på universitetet for at drøfte din sag med nogle kolleger. 481 01:06:00,647 --> 01:06:05,443 De er eksperter og meget pålidelige. - Jeg stoler på dig. 482 01:06:05,444 --> 01:06:09,356 Tak. Skal vi mødes her? 483 01:06:13,660 --> 01:06:18,914 Det glæder mig at møde dig. - I lige måde. 484 01:06:18,915 --> 01:06:22,327 Kommissær Del Rio. - Goddag. 485 01:06:23,170 --> 01:06:26,172 Nu skal jeg præsentere dig. 486 01:06:26,173 --> 01:06:28,591 Professor Cartier er neurokirurg. 487 01:06:28,592 --> 01:06:33,463 Jeg ved godt, hvem de er. - Naturligvis. 488 01:06:33,764 --> 01:06:37,933 Dette er Lucy, den første kvinde, der ... 489 01:06:37,934 --> 01:06:41,353 Eller som jeg allerede har sagt - 490 01:06:41,354 --> 01:06:46,942 - så har Lucy på forunderlig vis fået adgang - 491 01:06:46,943 --> 01:06:49,361 - til visse dele af sin hjerne - 492 01:06:49,362 --> 01:06:55,193 - og dermed til hidtil uudforskede hjerneområder. 493 01:06:55,535 --> 01:06:59,906 Hun har evner. - Kan du give os et eksempel? 494 01:07:00,374 --> 01:07:03,876 Din datter, Gabrielle, seks år, omkom i en bilulykke. 495 01:07:03,877 --> 01:07:08,373 Det var en blå bil med læderindtræk, og der hang en plasticfugl i bakspejlet. 496 01:07:24,517 --> 01:07:27,970 Fem mand er blevet dræbt på hospitalet. Undskyld. 497 01:07:28,646 --> 01:07:33,184 Hvor mange har du tilbage? - Jeg har omkring 25 med mig. 498 01:07:33,234 --> 01:07:37,522 Den møgkælling giver ikke op. Hun er en heks. 499 01:07:39,699 --> 01:07:42,451 Det ved jeg godt. 500 01:07:42,452 --> 01:07:45,530 Jeg dræber hende selv. 501 01:07:49,792 --> 01:07:53,996 De er på vej. Hold dem væk. Jeg har brug for at koncentrere mig. 502 01:07:59,719 --> 01:08:02,046 Skynd jer. 503 01:08:10,814 --> 01:08:14,983 Hvordan har du skaffet al den viden? - Elektriske impulser. 504 01:08:14,984 --> 01:08:18,111 Alle celler kommunikerer indbyrdes. 505 01:08:18,112 --> 01:08:21,573 De udveksler tusind bit informationer i sekundet. 506 01:08:21,574 --> 01:08:25,118 Celler grupperer sig og danner et kæmpe kommunikationsnetværk - 507 01:08:25,119 --> 01:08:27,996 - der efterfølgende danner stof. 508 01:08:27,997 --> 01:08:31,041 Celler grupperer sig og antager én form. 509 01:08:31,042 --> 01:08:35,913 De deformerer sig, genformerer sig. Det kommer ud på ét. 510 01:08:36,506 --> 01:08:42,010 Mennesker tror, at de er enestående og har bygget deres eksistensteori på det. 511 01:08:42,011 --> 01:08:45,180 Én er deres måleenhed, men det er forkert. 512 01:08:45,181 --> 01:08:51,019 Vores sociale systemer er bare skitser. En plus en er lig med to, tror vi. 513 01:08:51,020 --> 01:08:54,273 Men en plus en har aldrig været lig med to. 514 01:08:54,274 --> 01:08:59,236 Der findes hverken tal eller bogstaver. Vi har kodificeret vores eksistens - 515 01:08:59,237 --> 01:09:03,824 - for at gøre den forståelig for os mennesker. 516 01:09:03,825 --> 01:09:08,613 Vi har skabt en skala for at fortrænge dens ubegribelige skala. 517 01:09:11,249 --> 01:09:13,667 Hvis mennesket ikke er måleenheden - 518 01:09:13,668 --> 01:09:16,871 - og verden ikke er styret af matematiske love - 519 01:09:17,839 --> 01:09:19,248 - hvad styrer så alting? 520 01:09:21,050 --> 01:09:23,218 Film en bil, der kører hurtigt. 521 01:09:23,219 --> 01:09:28,633 Afspil filmen med uendelig hastighed, så forsvinder bilen. 522 01:09:31,519 --> 01:09:34,597 Kan vi så bevise, at den eksisterer? 523 01:09:34,772 --> 01:09:40,520 Tiden legitimerer dens eksistens. Tiden er den eneste sande måleenhed. 524 01:09:40,695 --> 01:09:44,031 Den beviser, at stof eksisterer. 525 01:09:44,032 --> 01:09:48,444 Uden tiden eksisterer vi ikke. 526 01:09:54,250 --> 01:09:55,827 Tiden er enheden. 527 01:10:03,968 --> 01:10:07,672 Gennemsøg hele bygningen og find hende! 528 01:10:09,891 --> 01:10:13,477 Vi kan ikke holde stand meget længere. 529 01:10:13,478 --> 01:10:16,889 Så er tiden inde. 530 01:10:28,576 --> 01:10:32,746 Har du virkelig brug for så stor en dosis? Du sætter dit liv på spil. 531 01:10:32,747 --> 01:10:36,208 Nogle celler i mig vil kæmpe imod til det sidste. 532 01:10:36,209 --> 01:10:39,253 For at udnytte de sidste procenter - 533 01:10:39,254 --> 01:10:43,082 - må jeg tiltvinge mig adgang til cellekernerne. 534 01:10:52,642 --> 01:10:55,894 Al den viden, Lucy. 535 01:10:55,895 --> 01:10:59,064 Menneskeheden er næppe rede til den - 536 01:10:59,065 --> 01:11:02,143 - så magt- og pengebegærlige som vi er. 537 01:11:02,235 --> 01:11:05,362 Menneskets natur taget i betragtning - 538 01:11:05,363 --> 01:11:08,691 - bringer den sikkert bare ustabilitet og kaos med sig. 539 01:11:12,662 --> 01:11:15,164 Uvidenhed bringer kaos, ikke viden. 540 01:11:15,165 --> 01:11:18,834 Jeg bygger en computer og gemmer al min viden på den. 541 01:11:18,835 --> 01:11:23,672 Jeg sørger for, at I kan få adgang til den. 542 01:11:23,673 --> 01:11:27,335 Jeg håber bare, dit offer ikke er spildt på os. 543 01:11:37,896 --> 01:11:39,889 Rør jer ikke! 544 01:11:55,955 --> 01:11:58,199 Taler I engelsk? 545 01:12:59,894 --> 01:13:05,224 Hvad laver hun? - Hun søger energi og stof. 546 01:13:08,319 --> 01:13:11,856 Hun vil koble sig til vores computere. 547 01:13:51,863 --> 01:13:54,323 Chong-Ju! - Her, chef! 548 01:13:54,324 --> 01:13:58,194 Få dem af vejen. - Okay, chef! 549 01:13:59,496 --> 01:14:00,780 Kom nu. 550 01:14:02,248 --> 01:14:04,325 Klar? 551 01:14:05,168 --> 01:14:07,704 Er du okay? 552 01:14:08,588 --> 01:14:10,498 Skaf en læge! 553 01:14:14,928 --> 01:14:18,548 Hvad i alverden sker der? 554 01:14:27,273 --> 01:14:32,020 Hvad laver hun? - Velsagtens næste generations computer. 555 01:20:51,376 --> 01:20:53,537 Hvor er hun? 556 01:20:56,631 --> 01:20:59,459 Hvor er hun? Svar mig. 557 01:21:00,385 --> 01:21:02,011 Svar mig! 558 01:21:02,012 --> 01:21:03,421 Hallo! 559 01:21:20,197 --> 01:21:23,984 Computeren bevæger sig. 560 01:21:49,101 --> 01:21:52,345 Hallo. Hvor er hun? 561 01:21:59,861 --> 01:22:01,938 JEG ER OVERALT 562 01:22:21,174 --> 01:22:24,885 Vi fik liv for en milliard år siden. 563 01:22:24,886 --> 01:22:28,215 Nu ved I, hvad I skal bruge det til. 564 01:22:31,697 --> 01:22:37,545 Tekster: Team Irene www.nxtgn.org