1 00:01:07,160 --> 00:01:15,160 İyi Seyirler... 3 00:01:21,660 --> 00:01:26,300 Hayat bize, milyonlarca yıl önce verildi. 4 00:01:26,300 --> 00:01:27,920 Onunla ne yaptık? 6 00:01:45,320 --> 00:01:46,840 Lucy? 7 00:01:46,840 --> 00:01:50,120 Bunu benim için yapmayacaksın, bu önemli bir iş. 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,330 Kendin yap o zaman! 9 00:01:51,330 --> 00:01:55,290 Onlar bir kadın gelmesini bekliyorlar. 10 00:01:55,290 --> 00:01:56,860 Hadi yap. 11 00:01:56,860 --> 00:02:00,460 O nedir? -Sence nedir? 12 00:02:00,460 --> 00:02:03,640 Bana güvensen birazcık daha iyi olacak! 14 00:02:12,560 --> 00:02:16,600 Richard, senden gerçekten hoşlanıyorum. 15 00:02:16,600 --> 00:02:19,810 Ama şimdi gidip kendimle ilgilenmeliyim. 16 00:02:19,810 --> 00:02:24,520 Şuan, hiçbir şeye odaklanamıyorum. -Hey! 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,920 Ne yapıyorsun? -Gidiyorum çünkü pazartesi sınavım var. 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,860 Gidip duş almalıyım, ders çalışmalıyım. 19 00:02:30,860 --> 00:02:35,290 Dün müzeye gittim, ne öğrendim biliyor musun? -Ne? 20 00:02:35,290 --> 00:02:39,690 İlk kadının ismi 'Lucy' miş. 21 00:02:41,770 --> 00:02:46,610 Bunu nazik olmak için mi söyledin? -Evet. 22 00:02:46,610 --> 00:02:51,060 Seni sonra ararım. -Tamam, tamam! 23 00:02:51,060 --> 00:02:59,140 Bu adamlarla aramda problem var, ama sen gidersen hiçbir sıkıntı çıkmaz. 24 00:02:59,140 --> 00:03:03,290 İçeri gir, resepsiyona git ve Bay Jang'i görmek istediğini söyle. 25 00:03:03,290 --> 00:03:09,060 Ona bu çantayı ver ve ona güzel gülümsemeni göster! 26 00:03:09,060 --> 00:03:14,810 Resepsiyonu buradan bile görebiliyoruz, hadi git artık! 27 00:03:14,810 --> 00:03:17,700 İçinde ne var? -Bilmiyorum, evraklar falan işte. 28 00:03:17,700 --> 00:03:22,690 Aç hadi o zaman! -Kilitli, bunu açıcak kodlarda o adamda. 29 00:03:22,690 --> 00:03:24,440 Ben sadece teslimatçıyım. 30 00:03:24,440 --> 00:03:27,060 Para alıyor musun? -Birazcık. 31 00:03:27,060 --> 00:03:29,060 Ne kadar? 32 00:03:29,060 --> 00:03:34,740 Şimdide pazarlık falan mı yapıyoruz? -Hayır, sadece ne kadar olduğunu öğrenmek istiyorum? 33 00:03:34,740 --> 00:03:40,120 1,000 Dolar! -Bir kaç evrak için mi? 34 00:03:40,120 --> 00:03:44,220 Bana bir kaç evrak dediler,ve ben paramı aldığım sürece beni ilgilendirmez. 35 00:03:44,220 --> 00:03:48,130 Bu beni de ilgilendirmez. -Dinle beni! 36 00:03:48,130 --> 00:03:53,370 500 dolar sana, 500 dolar bana . 37 00:03:53,370 --> 00:04:01,120 Paramı kendim kazanırım. -Buna ihtiyacım var, buraya aynı kıyafet ve aynı şapka ile üçünc kez gelişim. 38 00:04:01,120 --> 00:04:04,680 Problem çözüldü.Hadi git, seni burada bekliyor olacağım. 39 00:04:04,760 --> 00:04:09,130 Lucy, bunu sana binlerce kez söyledim, basit bir iş sadece. 40 00:04:09,130 --> 00:04:15,560 Stetson kötü bir marka olmasına rağmen hala oradan giyiniyorum, bak işte! 41 00:04:15,560 --> 00:04:19,570 Stetson & Ming, Tayland malı. 42 00:04:19,570 --> 00:04:22,440 Sonra görüşürüz kovboy, benim için bir zevkti! 43 00:04:22,440 --> 00:04:26,900 Güzelim, bekle! -Gitmem gerek artık ... ne yaptığını sanıyorsun? 44 00:04:26,900 --> 00:04:30,090 Bu da ne şimdi...? -Yardımına ihtiyacım var. 45 00:04:30,090 --> 00:04:35,370 Çıkart şunu hemen! -Anahtarları bende değil. 46 00:04:35,370 --> 00:04:38,770 Resepsiyona git...-Çıkart şunları! 47 00:04:38,770 --> 00:04:44,200 Çok üzgünüm, artık içeri girmelisin, artık içeri girmelisin. -Bunu bana yaptığına gerçekten inanamıyorum! 48 00:04:44,200 --> 00:04:47,980 Söz veriyorum! Burada bekleyeceğim! -Sözünün hiçbir değeri yok. 49 00:04:47,980 --> 00:04:52,370 500 dolar değeri var. -Aşalık herif! 50 00:04:52,370 --> 00:04:56,090 Ve sen de çok harikasın! 52 00:05:11,780 --> 00:05:14,210 Yardımcı olabilir miyim? Bayan? 53 00:05:14,210 --> 00:05:18,300 Uh, evet... 54 00:05:18,300 --> 00:05:23,400 Ben buraya... Bay Jang'i görmeye gelmiştim. 55 00:05:23,400 --> 00:05:28,090 Yes! 56 00:05:30,720 --> 00:05:33,900 Kim olduğunuzu söyleyim? 57 00:05:33,900 --> 00:05:36,820 Richard! 58 00:05:36,820 --> 00:05:39,700 Beni, Richard gönderdi. 59 00:05:39,700 --> 00:05:43,700 İyi günler Bay Jang, birisi sizinle görüşmek istiyor. 60 00:05:43,700 --> 00:05:45,820 İsminiz nedir? 61 00:05:45,820 --> 00:05:48,050 Richard de! 62 00:05:48,050 --> 00:05:52,500 Richard, arabayı park edicek yer arıyor. 63 00:05:52,500 --> 00:05:56,010 Richard ile birlikte geldim. 64 00:05:58,120 --> 00:06:03,160 Bay Jang, sizin kim olduğunuzu merak ediyor. 65 00:06:03,160 --> 00:06:07,660 Lucy ... Lucy, ne? 66 00:06:07,660 --> 00:06:11,940 Sadece Lucy, ve biraz acele eder misiniz... 67 00:06:11,940 --> 00:06:16,730 Biraz bekleyin... Adına sadece Lucy diyor. 68 00:06:16,730 --> 00:06:20,160 Pekala! 69 00:06:20,160 --> 00:06:23,970 Burada bekleyin, Bay Jang geliyor. 70 00:06:23,970 --> 00:06:29,770 Oturabilir miyim? Hayır, burada bekleyin diyorsa, burada beklemeniz iyi olur. 72 00:06:31,200 --> 00:06:34,680 İzninizle... Sizin için ne yapabilirim? 77 00:07:08,500 --> 00:07:10,640 -Durun! 79 00:07:15,120 --> 00:07:16,860 Lütfen! 80 00:07:22,320 --> 00:07:26,940 Yalvarıyorum, ben hiçbir şey bilmiyorum! 81 00:07:26,940 --> 00:07:30,280 Yalvarıyorum! 82 00:07:33,560 --> 00:07:36,000 Lütfen. 87 00:08:38,240 --> 00:08:41,740 İngilizce biliyor musunuz? 88 00:08:42,400 --> 00:08:47,370 İspanyolca biliyor musunuz? 90 00:09:03,320 --> 00:09:07,400 Kesinlikle biar yanlış anlaşılma var burada! 91 00:09:07,400 --> 00:09:10,180 Ben sadece bu çantayı teslim edecektim. 92 00:09:10,180 --> 00:09:16,200 Anahtarı mı kaybettiniz? Lütfen elimi kesmeyin, kelepçeyi kesin! 93 00:09:16,200 --> 00:09:19,360 Yalvarıyorum! 94 00:09:19,360 --> 00:09:21,300 Yalvarıyorum! 96 00:09:22,740 --> 00:09:26,340 Hayır! 97 00:09:28,420 --> 00:09:31,680 Hayır! 98 00:09:33,490 --> 00:09:35,360 Lütfen! 100 00:09:46,900 --> 00:09:51,210 Merhaba bayan, ben size tercümanlık yapacağım. 102 00:09:57,730 --> 00:10:02,800 Ona hiçbir şey yapmadığımı söyle. 103 00:10:02,800 --> 00:10:07,770 Hiçbir şey bilmiyorum, Hiçbir şey yapmadım. 104 00:10:07,770 --> 00:10:10,840 Söyle ona. -Problem değil. 107 00:10:19,850 --> 00:10:24,010 Çantanın içinde ne olduğunu öğrenmek istiyor. -Bilmiyorum! 108 00:10:24,010 --> 00:10:26,100 İngilizce anlamıyor musun sen! 109 00:10:26,100 --> 00:10:30,100 Elbette anlıyorum, bir yıl New York eğitim gördüm. 110 00:10:30,100 --> 00:10:32,660 Tamam! 111 00:10:32,660 --> 00:10:38,290 Richard'ın çantayı ona vermem için bana verdiğini söyle, bütün bildiğim bu. 115 00:11:04,700 --> 00:11:08,200 Buraya bir numara yazdı, napıcağım şimdi? 116 00:11:08,200 --> 00:11:12,320 O numara çantanın açma kodu. 117 00:11:16,680 --> 00:11:21,620 İçinde ne var bunun? -Tehlikeli bir şey değil. 118 00:11:21,620 --> 00:11:26,650 O zaman neden kendi açmıyor? 119 00:11:29,050 --> 00:11:33,720 Bay Richard'a güveniyor musunuz? Hayır, artık değil. 120 00:11:33,720 --> 00:11:37,490 Sadece bir haftadır birlikteyiz. 122 00:11:42,220 --> 00:11:48,340 Pekala, pekala. -Bay Jang, çantayı açmanızda ısrar ediyor. 123 00:11:50,490 --> 00:11:54,820 Tanrım bana yardım et... 125 00:12:03,000 --> 00:12:07,480 Acele edin, Bay Jang'in uğraşması gereken başka işler var. 128 00:12:38,560 --> 00:12:41,570 İçindeki şeyi tarif edin. 129 00:12:41,570 --> 00:12:47,940 Plastik paket içerisinde mavi ya da mor toz! 143 00:15:08,140 --> 00:15:14,000 Bay Jang, size iş teklif ediyor. -İş mi? 144 00:15:16,580 --> 00:15:21,780 İş falan istemiyorum ben! 145 00:15:21,780 --> 00:15:25,380 Tam olarak bir trilyon yıl kadar önce başladı. 146 00:15:25,380 --> 00:15:31,300 400,000 yıl içerisinde ilk hücre oluştu. 147 00:15:31,300 --> 00:15:33,810 İşte bu olay yaşamın başladığı yerdir. 148 00:15:33,810 --> 00:15:37,780 Beyin hücreleri bir kaç gramdı sadece. 149 00:15:37,780 --> 00:15:42,660 Konuşabilecek kadar zeki değildik. 150 00:15:42,660 --> 00:15:47,800 Bir reflex olarak, tek nöron yaşam demektir. 151 00:15:47,800 --> 00:15:52,340 İki nöron hareketi sağlar. 152 00:15:52,340 --> 00:15:55,890 İşte bu nokta işlerin ilgi çekici hal aldığı nokta. 155 00:16:00,860 --> 00:16:03,770 Dünyamızda milyonlarca hayvan yaşamaktadır. 156 00:16:03,770 --> 00:16:09,180 Çoğu beynin sadece %3'ünü ya da %5'ini kullanabilmektedir. 157 00:16:09,180 --> 00:16:14,100 Ama iş besin zincirinin en tepesindeki canlıya gelince... 158 00:16:14,100 --> 00:16:19,370 ...o diğer canlılardan daha fazla beyninin kapasitesini kullanabilmektedir. 159 00:16:21,730 --> 00:16:26,500 10%'u size düşük bir sayı gibi gelebilir,ama çevrenize bakarsanız bunun eserlerini görebilirsiniz. 162 00:16:59,890 --> 00:17:02,760 Eğer özel bir durumdan bahsedicek olursak... 163 00:17:02,760 --> 00:17:07,010 ...beyin kapasitesini bizden daha iyi kullanan... 164 00:17:07,010 --> 00:17:08,660 ...tek bir canlı vardır. 165 00:17:08,660 --> 00:17:11,000 Yunus balığı. 166 00:17:11,000 --> 00:17:18,810 Bu inanılmaz hayvan beyninin 20%'sini kullanabilmektedir. 167 00:17:18,810 --> 00:17:25,080 Bu kapasite ona kilometreler ötesindeki şeyleri görme kabiliyeti verir. 168 00:17:25,080 --> 00:17:30,220 O kadar güçlüdür ki, insanoğlunun inşaa ettiği her sonardan daha iyidir. 169 00:17:30,220 --> 00:17:34,940 Bu yeteneği bi icat değil bir doğa harikasıdır. 170 00:17:34,940 --> 00:17:42,080 Bu olay bugün ki dünyamızda felsefi merkezi oluşturmaktadır. 171 00:17:42,080 --> 00:17:49,840 Biz insanlar elimizde olan saplantı ile sonuca varabiliriz. 180 00:18:50,260 --> 00:18:53,640 Mideme ne yaptınız? 181 00:18:53,640 --> 00:18:58,040 Küçük bir yatay kesik dışında, hiçbirşey, çok iyi bir işti. 182 00:18:58,040 --> 00:19:03,380 Bir kaç hafta içerisinde yara tamamen yok olur. 183 00:19:03,380 --> 00:19:09,720 Tekrardan sahillerde bikini giyebilir hale gelirsin. -Sahiller umrumda değil. 184 00:19:09,720 --> 00:19:14,080 Organların için mi endişe ediyorsun? 185 00:19:14,080 --> 00:19:21,760 Bağırsaklaının içine bir paket yerleştirdik. 186 00:19:21,760 --> 00:19:26,730 Merak etme çok sağlam bir paket ve seni öldürmez. -İçinde ne var? 187 00:19:26,730 --> 00:19:30,210 Genel ismi: CPH4. 188 00:19:30,210 --> 00:19:37,570 Çok güzel bir isim sayılmaz, isim üzerinde hala çalışıyoruz. 189 00:19:37,570 --> 00:19:42,780 Önerin var mı?. Ah, işte geldiler! 190 00:19:42,780 --> 00:19:48,740 Hoşgeldiniz beyler! 191 00:19:48,740 --> 00:19:51,060 Harika! 193 00:19:53,060 --> 00:19:56,100 Müthiş, fantastik! 194 00:19:56,100 --> 00:20:00,200 Nasılsın? -Çok iyiyim. 195 00:20:00,200 --> 00:20:06,160 İlk olarak katılımınızdan dolayı sizlere teşekür ediyorum. 196 00:20:06,160 --> 00:20:08,660 Eminim hiçbir sorun çıkmayacak. 197 00:20:08,660 --> 00:20:14,610 Bu pasaportlar ve biletler sayesinde 24 saat içerisinde evde olacaksınız. 198 00:20:14,610 --> 00:20:21,300 Once you arrive I'm there to get junk. 199 00:20:21,300 --> 00:20:25,680 Ve özgürlüğünüz tekrar sizin olacak. 200 00:20:25,680 --> 00:20:35,200 Size hatırlatmama gerek yoktur umarım, eğer biri polise giderse... 201 00:20:35,200 --> 00:20:40,200 ...ailelerinizin bütün bilgileri elimizde ... 202 00:20:40,200 --> 00:20:43,320 ...ve yaptıınız hatadan dolayı onlar acı çeker. 203 00:20:43,320 --> 00:20:48,580 Güveniniz için teşekkür ederiz. 204 00:20:48,580 --> 00:20:54,580 Beyler ve bayan, iyi şeyler sizinle olsun. 205 00:20:54,580 --> 00:20:57,520 İyi seyahatler! 206 00:21:02,210 --> 00:21:03,770 Ooops! 207 00:21:05,420 --> 00:21:09,320 Bunu satacak mısınız? -İşimizin amacı bu. 208 00:21:11,690 --> 00:21:19,220 Bütün bir yaşamımız boyunca tek bir amacımız var ve oda:Zamanı kazanmak. 209 00:21:19,220 --> 00:21:27,010 Ayrıca zaman savaştığımız tek şey. 210 00:21:27,010 --> 00:21:35,640 Zaman ister tek hücreli ister insan olun size iki seçenek sunar... 211 00:21:35,640 --> 00:21:37,680 ...ölümsüzlük ya da... 212 00:21:37,680 --> 00:21:40,000 ...üremek. 213 00:21:40,000 --> 00:21:44,420 Yaşam alanı uygun değil ise, 214 00:21:51,300 --> 00:21:54,380 canlı ölümsüzlüğü seçer... 215 00:21:54,380 --> 00:21:58,760 ...ve biz buna kendi kendine yetebilmek deriz. 216 00:21:58,760 --> 00:22:03,850 Ama yaşam alanı uygunsa, 217 00:22:06,700 --> 00:22:11,210 canlı üremeyi seçecektir. 218 00:22:17,620 --> 00:22:24,360 Ve onlar öldüğü zaman bilgileri bir sonraki nesile aktarılır. 219 00:22:24,360 --> 00:22:29,850 Ve biz bu olaya... 220 00:22:38,780 --> 00:22:44,810 ...bilgelik deriz, bilgelik gerçek zamanın seçicisidir. 222 00:22:46,810 --> 00:22:50,680 Sakin ol, sadece zaman kazanmaya çalış. 223 00:22:50,680 --> 00:22:55,560 Oyununu oyna, uçağa git. 224 00:22:55,560 --> 00:23:01,240 Zaman kazan, sakin ol, hayattasın... 225 00:23:01,240 --> 00:23:06,490 ...şuan da tek önemli olan hayatta olman. 228 00:23:40,920 --> 00:23:43,900 Havamda değilim. 231 00:25:40,740 --> 00:25:49,880 Beynimizin %20 kapasitesini kullandığımızı hayal edin, 232 00:25:49,880 --> 00:25:56,480 bu bize kendi bedenimize tamamen kontrol sağlamamıza yarar. 233 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 Efendim! -Evet? 234 00:25:58,880 --> 00:26:04,450 Kanıtlanmış bir olay mı? -Sadece teorik üzerinden konuşuyorum. 235 00:26:04,450 --> 00:26:15,960 Binlerce yıl önceki medeniyetlerde mikroskobun varlığı mevcuttu. 236 00:26:15,960 --> 00:26:22,370 Darwin, ilk olarak evrim teorisini sunduğunda herkes onunla alay etmişti. 237 00:26:22,370 --> 00:26:28,980 Bu evrimi daha sonra devrime dönüştürmek bize kalmış. 238 00:26:30,880 --> 00:26:34,140 İnsan vücudunda 100,000,000 adet nöron vardır. 239 00:26:34,140 --> 00:26:36,800 Ama sadece %15'ini kullanabiliriz. 240 00:26:36,800 --> 00:26:42,140 Bir insan beynine baktığımızda evrendeki yıldızlardan daha fazla kapasitesi olduğunu görürüz. 241 00:26:42,140 --> 00:26:49,700 Vücudumuzda erişim sağlayamadığımız milyonlarca ağ mevcuttur. 242 00:26:49,700 --> 00:26:58,090 Peki bir sonraki adım ne olurdu? -Muhtemelen diğer insanları kontrol edebilmek. 243 00:26:58,090 --> 00:27:03,680 Bunun için beyninizin %40 kapasitesine ihtiyacınız var. 244 00:27:03,680 --> 00:27:10,560 Kendimizi ve başkalarını kontol ettikten sonra sıra elementlere geliyor. 245 00:27:10,560 --> 00:27:13,770 Ama buradan sonrası tamamen bilim kurguya kaçıyor. 246 00:27:13,770 --> 00:27:17,980 Ay'ın gerçekte nasıl göründüğünü bir köpekten fazla bilemeyiz. 247 00:27:17,980 --> 00:27:19,890 İzninizle efendim! -Elbette, buyrun? 248 00:27:19,890 --> 00:27:27,740 Eğer bir insan beynin 100%'ünü kullanırsa ne olur? 249 00:27:27,740 --> 00:27:31,900 100% mü? -Evet! 250 00:27:33,640 --> 00:27:36,480 Hiçbir fikrim yok. 255 00:30:19,250 --> 00:30:22,330 Hey! İngilizce biliyor musun? -Hayır! 256 00:30:22,330 --> 00:30:25,340 İngilizce biliyor musun? -Evet, biliyorum! 260 00:31:10,560 --> 00:31:12,760 Acil servis. 261 00:31:15,010 --> 00:31:20,900 Hastane. -Beni burada bekle! 262 00:31:39,410 --> 00:31:41,010 Ameliyat odası. 263 00:32:04,440 --> 00:32:06,460 Bayan, lütfen. 264 00:32:08,300 --> 00:32:12,280 Acil yardıma ihtiyacım var! 265 00:32:12,280 --> 00:32:18,180 Burada ameliyat yapıyoruz, artık gitmelisiniz. 268 00:32:33,650 --> 00:32:40,640 Onu kurtarmak imkansızdı, tümor korteksini çoktan işgal etmişti. 269 00:32:43,330 --> 00:32:48,180 Birisi içime uyuşturucu dolu bir poşet koydu, çıkart onu. 270 00:32:49,820 --> 00:32:55,360 Hemen yap. Önce size anestezi uygulamalıyım. 271 00:32:55,360 --> 00:33:00,370 Gerek yok. -Pekala! 272 00:33:00,370 --> 00:33:04,480 Sakin ol, silahı indir. 273 00:33:04,480 --> 00:33:09,130 Sadece basit bir inceleme. 274 00:33:10,340 --> 00:33:14,730 Sakıncası var mı? -Hayır, yok. 275 00:33:22,100 --> 00:33:24,020 "Merhaba?" 276 00:33:24,020 --> 00:33:28,620 "Hey, Lucy, sesini duymak çok güzel.". 277 00:33:28,620 --> 00:33:32,300 "Orada saat kaç?". 278 00:33:32,300 --> 00:33:37,320 Biliyorum, bayağı bir geç. - "Biraz bekle diğer hatta geçeyim.". 279 00:33:37,320 --> 00:33:39,100 Ben başlıyorum! 280 00:33:39,100 --> 00:33:44,920 Umarım partide falan değilsindir, dikkatli olacağına söz vermiştin. 281 00:33:44,920 --> 00:33:51,760 Deniyorum anne, yemin ederim. - "Araman biraz süpriz oldu, hoş bir hareket böyle süpriz yapman.". 282 00:33:51,760 --> 00:33:58,000 Baban seni özlediğiiçin pek mutlu değil, sabahleyin orada olacak. 283 00:33:58,000 --> 00:34:03,120 Anne, herşeyi hissedebiliyorum. 284 00:34:03,120 --> 00:34:06,240 Ne demek istiyorsun, meleğim? 285 00:34:06,240 --> 00:34:11,640 Uzayı, havayı... 286 00:34:14,800 --> 00:34:20,250 titreşimleri, insanları... 287 00:34:22,240 --> 00:34:25,060 Yerçekimi hissediyorum... 288 00:34:25,060 --> 00:34:29,580 Dünyanın hareket edişini hissedebiliyorum... 289 00:34:29,580 --> 00:34:34,100 Vücudumdan çıkan ısıyı... 290 00:34:34,100 --> 00:34:37,360 Damarlarımda akan kanı... 291 00:34:37,360 --> 00:34:41,440 Beynimi hissedebiliyorum. 292 00:34:41,440 --> 00:34:44,240 Anıların derinliğini. 293 00:34:44,240 --> 00:34:51,220 "Duymakta zorlanıyorum, anılar hakkında ne demiştin?". 294 00:34:51,220 --> 00:34:54,440 Ağızımın içindeki acıyı... 295 00:34:54,440 --> 00:35:02,210 Ve ateşim varken alnıma koyduğun elini hissedebiliyorum... 296 00:35:02,210 --> 00:35:09,620 Kedinin yumuşaklığını hatırlıyorum. - "Ne kedisi, hayatım?". 297 00:35:09,620 --> 00:35:12,980 Mavi gözlü Siyam kedisi. 298 00:35:12,980 --> 00:35:18,420 Bunu hatırlıyor olamazsın, o zaman daha bir yaşında bile değildin. 299 00:35:19,720 --> 00:35:24,940 Sütünün ağzımdaki tadını... 300 00:35:24,940 --> 00:35:30,600 Sıcaklığını... 301 00:35:30,600 --> 00:35:35,680 "Ne demeye çalıyorsun, hayatım?". 302 00:35:35,680 --> 00:35:40,840 Seninle ve babamla olmak istiyorum... 303 00:35:40,840 --> 00:35:42,560 "Bebeğim". 304 00:35:42,560 --> 00:35:48,960 Hala hissedebildiğim yüzümdeki binlerce öpücüğünüz ve bana sarılmalarınız için teşekür ederim. 305 00:35:51,890 --> 00:35:58,880 Seni seviyorum, anne. -Ben de seni seviyorum, meleğim, hemde herşeyden çok. 306 00:36:06,850 --> 00:36:12,460 Ne kadarı kalmış? -500g. 307 00:36:12,460 --> 00:36:18,720 Bedenimin diğer kalanını dışarı atması ne kadar sürer? 308 00:36:18,720 --> 00:36:25,080 Öncelikle ne olduğunu bilmeliyim. -Yap hadi! 309 00:36:25,080 --> 00:36:28,610 CPH4. 310 00:36:30,520 --> 00:36:33,240 Anlat bana! 311 00:36:33,240 --> 00:36:41,260 Anne altı haftalık hamile iken bu maddeyi salgılar. 312 00:36:41,260 --> 00:36:45,980 Ve bu madde bebek için bir atomik bomba gibidir. 313 00:36:45,980 --> 00:36:51,720 Bebeğin kendi kemiklerini oluşturması için ona enerji ve güç sağlar. 314 00:36:51,720 --> 00:36:57,280 Bunun saf halini yapmaya çalıştıklarını duymuştum, başarılı olduklarını bilmiyordum. 315 00:36:57,280 --> 00:37:04,210 Eğer gerçekten bu CPH4 ise, bu dozda hayatta kalmanız bir mucize. 316 00:37:04,210 --> 00:37:06,210 Çok uzun bir süre için değil. 320 00:39:12,340 --> 00:39:19,626 Beden gelişimi güç ve enerji isteyen acılı bir yoldur. 321 00:39:19,320 --> 00:39:24,626 Büyürken kemiklerimin gelişmesini hatırladığıma inanamıyorum... 322 00:39:24,260 --> 00:39:27,000 ...derimin altındaki kasları hatırlıyorum. 323 00:39:27,220 --> 00:39:32,000 Herşey şimdi daha farklı, artık müziğin çıkarttığı sesi anlıyabiliyorum. 324 00:39:32,000 --> 00:39:34,733 Yemekler... 325 00:39:34,730 --> 00:39:41,653 Çok komik bir şey eskiden kim olduğum ve ne olacağım hakkında endişe duymam, 326 00:39:41,650 --> 00:39:49,413 ve artık beynimin ulaşamadığım yerlerine ulaşmıl olmam bana bizi biz yapan şeyi gösterdi. 327 00:39:49,410 --> 00:39:53,040 Bu tamamen bir engel. 328 00:39:53,040 --> 00:39:55,653 Söylediklerim mantıklı geliyor mu ? 329 00:39:55,650 --> 00:40:01,533 Öernek vermek gerekirse yaşadığın bu acı seni engelliyor. 330 00:40:01,530 --> 00:40:06,266 Şuanda tek bildiğin şey acı. 331 00:40:07,720 --> 00:40:13,733 Diğer taşıyıcılar nerede, bütün uyuşturucuyu istiyorum. 332 00:40:13,730 --> 00:40:18,013 Bilimsel bir araştırma için elbette. 334 00:40:45,706 --> 00:40:47,730 Berlin. 335 00:40:52,200 --> 00:40:53,826 Paris. 336 00:40:59,720 --> 00:41:01,346 Roma. 337 00:41:05,920 --> 00:41:09,613 Paylaştığın için teşekür ederim. 338 00:41:22,480 --> 00:41:25,240 İyi akşamlar Prof. Norman! 339 00:41:25,360 --> 00:41:29,773 Bugün yemek yemeyecek misiniz? -Maalesef evet çok yorgunum. 340 00:41:29,770 --> 00:41:32,293 İyi dinlenmeler. -Teşekürler. 342 00:41:35,780 --> 00:41:40,693 Korkudan öldürecektin beni! 343 00:41:40,690 --> 00:41:44,973 Özledim seni. 344 00:41:44,970 --> 00:41:47,280 Bende seni. 345 00:41:47,280 --> 00:41:51,266 Anahtalarını mı kaybettin? -Evet. 346 00:41:51,260 --> 00:41:54,133 Bilgisayarının kullanabilir miyim? -Elbette. 347 00:41:54,130 --> 00:41:57,200 Çinli birileri gelip seni sordu, harikaydı! 348 00:41:57,200 --> 00:42:02,160 BEn bütün gün oturdum, onlar sürekli Çince konuştu. 349 00:42:02,160 --> 00:42:05,453 Kim Çince anlar ki zaten. 350 00:42:05,450 --> 00:42:10,320 Geri arayacaklarını söylediler, ama numaramı bile almadılar. 351 00:42:10,320 --> 00:42:13,826 Biri hariç, o Çinli değildi. 352 00:42:13,820 --> 00:42:17,373 Ajansta çalışan biriydi ve çok tatlıydı. 353 00:42:17,370 --> 00:42:22,453 Tanrım gerçekten çok tatlıydı ... ve kalçaları! 354 00:42:22,450 --> 00:42:27,973 Beni nereye götürdüğünü asla tahmi edemezsin. 355 00:42:27,970 --> 00:42:32,880 4 Sezon oteli, Kral dairesi, honeymoon. 356 00:42:32,880 --> 00:42:37,266 Benden çok bahsettik, sen ve Richard ne alemdesiniz? 357 00:42:37,260 --> 00:42:43,013 Richard öldü. -Çok çılgın bir çiftsiniz... ben gidip duş alacağım. 360 00:42:53,080 --> 00:42:59,000 Prof. Norman, ben Lucy, sizin bütün çalışmalarınızı internet üzerinden okudum, sizinle görüşmek istiyorum. 361 00:42:59,000 --> 00:43:02,906 Bütün çalışmalarımı mı okun? 362 00:43:02,900 --> 00:43:07,426 Çok gururlandım, ama inanması çok güç. 363 00:43:07,420 --> 00:43:14,840 Ben tam olarak ... - ... 6734 sayfa yazdınız, İsterseniz hepsini ezberden söyleyebilirim. 364 00:43:16,730 --> 00:43:21,746 Emily'nin arkadaşısın değil mi... anlaşılan birileri benimle dalga geçiyor. 365 00:43:21,853 --> 00:43:26,053 O yanında mı? Hayır, ben buradayım. 366 00:43:27,093 --> 00:43:31,146 Kimsin sen? - Size söyledim zaten. 367 00:43:31,140 --> 00:43:34,853 Lucy deil mi? Özür dilerim 368 00:43:34,893 --> 00:43:42,480 -Beyin hakkındaki yazılarınızı okudum, doğru yoldasınız. -Teşekür ederim. 369 00:43:42,560 --> 00:43:47,360 My cells regenerate at a phenomenal rate, 7 million / s. 370 00:43:47,453 --> 00:43:52,693 Beyniminim tamamına erişim sağlayamıyorum, ama şuan %24'te olmalıyım. 371 00:43:52,693 --> 00:43:54,690 - Bu imkansız. 372 00:43:54,690 --> 00:44:02,226 Teorinizin doğru olduğunu söylüyorum, I swallowed a large amount of CPH4. 373 00:44:02,220 --> 00:44:05,666 I now use 100% of my brain. 374 00:44:05,660 --> 00:44:12,133 I'm 28, there, söylediğiniz gibi, %20'ye ulaştıktan sonra beyin tamamen açılıyor. 375 00:44:12,130 --> 00:44:18,426 Ve şuandan itibaren beynimin heryerine ulaşım sağlayabiliyorum. 376 00:44:18,420 --> 00:44:26,026 Ne diyeceğimi... bilemiyorum. 377 00:44:26,020 --> 00:44:31,000 Evet bu teori üzerinde tam yirmi yıl çalıştım. 378 00:44:31,000 --> 00:44:36,626 Sadece fikirlerden oluşan bir teoriydi... 379 00:44:36,620 --> 00:44:41,186 Asla birinin başına geleceğini düşünmemiştim... 380 00:44:41,180 --> 00:44:44,986 Kendi metobolizmanı kontrol edebiliyor musun? -Evet, edebiliyorum. 381 00:44:44,980 --> 00:44:52,053 Kendi bedenimin hakimiyeti ile başladım ve şimdi elektrik alanlarını kontrol edebiliyorum. 382 00:44:52,050 --> 00:44:57,173 Tabi sadece basit olanları; televizyon, 383 00:44:57,170 --> 00:45:04,733 radyo, telefon... 384 00:45:05,640 --> 00:45:08,680 Fantastik! 385 00:45:08,680 --> 00:45:12,066 Acıyı hissetmiyorum, 386 00:45:12,066 --> 00:45:14,060 korkuyu. 387 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 Desire. 388 00:45:17,880 --> 00:45:22,506 Bizi insan yapan herşey, yok olmaya başladı. 389 00:45:22,500 --> 00:45:27,586 Daha az insan gibi hissettikçe... 390 00:45:27,580 --> 00:45:35,853 ... daha fazla bilgiyi, kuantum fiziğini, matamatiği hissediyorum. 391 00:45:35,850 --> 00:45:39,640 Hücre çekirdeğinin sonsuz kapasite ile ilgili... 392 00:45:39,640 --> 00:45:43,613 ....bilgiler beynimn içinde patlıyor. 393 00:45:43,610 --> 00:45:47,800 Ne yapacağımı bilemiyorum. 394 00:45:47,800 --> 00:45:52,226 Ne yapman gerektiğini bana mı soruyorsun? 395 00:46:00,160 --> 00:46:05,760 Bilirsin... eğer üzerinde düşünürsek. 396 00:46:05,760 --> 00:46:12,973 Yaşamın doğası gereği, ilk hücre, 397 00:46:12,970 --> 00:46:20,493 mitoz bölünme ile üremeyi gerçekleştirdi. 398 00:46:20,490 --> 00:46:24,653 Yaşamın amacı, 399 00:46:24,650 --> 00:46:28,826 üreme ile birlikte... 400 00:46:28,820 --> 00:46:32,653 ...elde edilen bilginin aktarımını sağlamaktır. 401 00:46:32,650 --> 00:46:38,893 Eğer bana soruyorsan ne yapman gerektiğini, sana şunu söyleyebilirim... 402 00:46:38,890 --> 00:46:41,666 ....elindeki bilgiyi paylaşmalısın. 403 00:46:43,293 --> 00:46:51,053 Aynen zaman içerisinde seyahat eden... 404 00:46:51,053 --> 00:46:53,050 ...hava gibi. 405 00:46:53,050 --> 00:46:55,050 Evet, Elbette. 406 00:46:57,626 --> 00:47:00,840 On iki saat sonra orada olacağım. 407 00:47:07,893 --> 00:47:12,786 Gidiyor musun? -Evet. 408 00:47:12,780 --> 00:47:16,000 Bu nedir? -Reçete. 409 00:47:16,000 --> 00:47:19,786 Ne zamandan beri Çince biliyorsun? -Son bir saattir. 410 00:47:19,780 --> 00:47:21,573 Nema logike için. 411 00:47:21,570 --> 00:47:25,973 Böbreklerin iyi çalışmıyor, yaşam tarzını değiştirmelisin. 412 00:47:25,970 --> 00:47:31,026 Bu ilaçları kullan, egzersiz yap, sebze ye, herşey düzelecektir. 413 00:47:34,226 --> 00:47:40,426 "Dün gece bir kadın, hastanede bir hastayı öldürdü..." 414 00:47:40,420 --> 00:47:43,293 "Olay Tri Hastanesinin acil servis bölümünde gerçkleşti..." 415 00:47:43,290 --> 00:47:45,226 "Orta boylarda genç bir kadın..." 416 00:47:45,220 --> 00:47:48,226 "Ülke genelinde takibe alındı..." 417 00:47:48,220 --> 00:47:50,453 "Silahlı olduğu biliniyor..." 418 00:48:09,853 --> 00:48:15,093 Del Rio? -Tayland da yaşayan Amerikalı bir kadından tuhaf bir telefon var... 419 00:48:15,090 --> 00:48:18,520 Uyuşturucu satıcılığı ile ilgili şikayette bulunmak istiyormuş. 420 00:48:18,520 --> 00:48:20,920 Ben hallederim. -Tamam, I save you. 421 00:48:20,920 --> 00:48:26,213 Uyuşturucu kaçakçılığıyla ilgili bilgi vermek istiyorum, yetkili birisi ile konuşabilir miyim? 422 00:48:26,210 --> 00:48:31,293 Ne kadar şanslı birisiniz ki buradaki en yetkili kişi benim. 423 00:48:31,290 --> 00:48:33,600 Kim olduğunuzla başlayalım! 424 00:48:33,600 --> 00:48:40,360 Beni iyi dinle Del Rio, koltuğuna otur, solunda duran kızmızı kalemi al ve ne dersem onu yap. 425 00:48:46,260 --> 00:48:50,906 Acele et, kaybedicek zaman yok. 426 00:48:57,120 --> 00:48:59,346 -Devam et. 427 00:48:59,340 --> 00:49:04,680 İşte burada her biri 1kg uyuşturucu taşıyan üç kişi. 428 00:49:04,680 --> 00:49:07,640 Onları yakala ve uyuşturucuları al. 429 00:49:07,640 --> 00:49:12,093 Ne tür bir uyuşturucu? -Tehlikeli olan türden. 430 00:49:12,090 --> 00:49:15,640 Uyuşturu torbaları onların bağırsaklarında bulunuyor. -Ne? 431 00:49:15,640 --> 00:49:19,226 Ölmemeye dikkat et, çok güçlü bir şey. 433 00:49:25,460 --> 00:49:30,893 Ekranına bak... aldın mı bilgileri? -Evet aldım. 434 00:49:30,986 --> 00:49:36,533 Pekala o zaman sana güveniyorum. 435 00:49:37,693 --> 00:49:40,186 Sen iyi misin? 437 00:49:59,786 --> 00:50:03,280 Gördün mü? 438 00:50:11,093 --> 00:50:13,493 Bizimle gelin. 439 00:50:32,933 --> 00:50:34,480 Merhaba! 440 00:50:34,480 --> 00:50:39,506 Efendim, bizimle gelin.. merak etmeyin! 441 00:50:52,986 --> 00:50:55,373 Roma'ya hoşgeldiniz! 442 00:51:02,693 --> 00:51:06,680 Lütfen bizimle gelin... 443 00:51:07,080 --> 00:51:08,386 Elbette! 444 00:51:10,093 --> 00:51:11,920 Dur! 446 00:51:25,810 --> 00:51:26,706 Del Rio! 447 00:51:26,700 --> 00:51:29,933 Hepsini yakaladık. -Teşekkür ederim. 448 00:51:29,973 --> 00:51:31,920 Onları elinden kaçırma. 449 00:51:31,920 --> 00:51:35,253 Teşekkür ederim, transfer ettireceğim hemen. 450 00:51:36,026 --> 00:51:40,600 Üçünüde yakaladık. 451 00:51:41,666 --> 00:51:48,280 Paris'e iniş yapmak üzereyiz, lütfen kemerlerini takın ve elektronik cihazlarınızı kapatın. 452 00:51:55,280 --> 00:51:59,960 Bayan, lütfen masanızı kapatınız. -Burnunu sil. 453 00:51:59,960 --> 00:52:03,080 Pardon? -Bir bardak şampanya, lütfen. 454 00:52:03,680 --> 00:52:06,960 Ah ... Evet, elbette. 455 00:52:24,040 --> 00:52:27,173 Bayan, şampanyanız. 456 00:52:27,170 --> 00:52:29,146 Teşekkür ederim. 457 00:52:29,140 --> 00:52:35,866 Özür dilerim ama masanızı kapatmanızırica ediceğim. -Elbette. 458 00:52:44,266 --> 00:52:46,880 Bilgelik için! 459 00:52:57,106 --> 00:53:01,026 Eğer yaşam uygun değilse... 460 00:53:09,280 --> 00:53:12,440 ...canlı ölümsüzlüğü seçer. 461 00:53:17,466 --> 00:53:21,880 Tamamen kendi kendine yetebilmek. 463 00:53:40,680 --> 00:53:42,973 Yerinize oturun! 465 00:53:55,253 --> 00:53:58,106 Kapıyı açmanız için son uyarı. 467 00:54:13,173 --> 00:54:15,120 Bişeyler yap! 468 00:54:24,346 --> 00:54:26,986 Kapıyı açın! 469 00:54:35,586 --> 00:54:39,973 İyi misiniz? Bir şeyler söyleyin! 470 00:54:39,970 --> 00:54:43,120 Lucy,Pelsinvanyalı 10 Mart 1988 doğumlu. 471 00:54:46,933 --> 00:54:51,760 Onunda mı ameliyat izi vardı? -Yakın bir tarihte gerçeklemiş bir operasyon. 472 00:54:51,760 --> 00:54:54,000 Durumu nasıl? -Hala uyuyor. 473 00:54:54,000 --> 00:54:58,746 Verdiğimiz ilaçla uzun bir süre uyanamaz. 475 00:55:38,720 --> 00:55:42,133 Doktor,Lucy uyanmış! -Emin misin? 476 00:55:42,130 --> 00:55:45,080 Evet, yatağının üzerinde oturuyor. 477 00:55:48,570 --> 00:55:50,813 Bu o. -Emin misin? 478 00:55:50,840 --> 00:55:52,053 Evet. 479 00:55:52,053 --> 00:55:54,050 Bayan. 480 00:55:54,050 --> 00:55:57,693 Kımıldamayın. -Seninle yalnız konuşmalıyım. 481 00:55:57,690 --> 00:56:00,000 Eller yukarı! 482 00:56:19,773 --> 00:56:23,560 Uyuşturucular sende mi? 483 00:56:23,560 --> 00:56:25,560 Evet. 484 00:56:25,560 --> 00:56:28,600 Nerede? -Güvenli bir yerde. 485 00:56:28,600 --> 00:56:31,026 Paris'te, burada. 486 00:56:31,020 --> 00:56:33,600 Benim yanımda daha güvende olurlar. 487 00:56:50,013 --> 00:56:53,560 Burada nöbet tut. 488 00:57:01,506 --> 00:57:05,120 Bir polis çok çılgın şeylere şahit olur... 489 00:57:05,120 --> 00:57:09,306 ...ama orada yaptığın çok korkunçtu! 490 00:57:09,300 --> 00:57:14,253 Arkadaşlarımın hepsi oradaydı, hepsi yaralıdı. 491 00:57:14,250 --> 00:57:18,240 I do not. -Okay. 498 00:57:59,933 --> 00:58:03,946 Bu nedir? -Koreliler, ben sürerim. 499 00:58:03,940 --> 00:58:07,106 Hey, olmaz, bu bir polis arabası. 500 00:58:07,100 --> 00:58:11,960 Yapamazsın, bu bir polis arabası! 502 00:58:21,173 --> 00:58:27,413 Zaman geldi. -Gidiyoruz! 503 00:58:28,333 --> 00:58:34,613 Lütfen, yetkili birisiyle konuşmak istiyorum! -Polis burada. 504 00:58:34,610 --> 00:58:37,666 Ben kahrolası bir Alman avukatım. 505 00:58:37,660 --> 00:58:43,813 Ameliyatta burada duracağım. -Yiyecek bir şeyler al. 507 00:59:09,520 --> 00:59:13,000 Sürekli böyle mi kullanırsın? -İlk defa araba kullanıyorum. 508 00:59:13,000 --> 00:59:14,453 Harika! 509 00:59:19,800 --> 00:59:22,386 Yanlış yol! -Görüyorum. 510 00:59:43,613 --> 00:59:47,133 İkimizde öleceğiz! -Kimse tam anlamıyla ölmüyor. 512 01:00:37,213 --> 01:00:41,266 Üzgünüm, ama kendimi iyi hissetmiyorum. 514 01:00:46,493 --> 01:00:48,360 Sessizlik. 515 01:01:00,733 --> 01:01:04,773 Onlara bizi takip etmeyi bırakmalırını söyleyeyim. -Gerek yok. 517 01:01:47,106 --> 01:01:49,906 Hey, sana tavuk aldım... 518 01:02:26,640 --> 01:02:28,746 Çantayı ver. 522 01:03:38,373 --> 01:03:40,253 İçini aç. 524 01:03:53,186 --> 01:03:54,840 Hadi gidelim. 525 01:03:54,840 --> 01:03:58,533 Sana nasıl yardım edebileceğimi sanmıyorum. 526 01:04:01,893 --> 01:04:07,240 Yardım edebilirsin. -Nasıl? 527 01:04:11,573 --> 01:04:16,080 Hatırlatmak için... geliyor musun? 530 01:04:42,813 --> 01:04:47,280 Nereye gideceğiz? -"Sağa dön". 531 01:04:48,533 --> 01:04:50,226 Pekala. 532 01:04:59,740 --> 01:05:05,586 Hayır, hayır, hadi gidelim! kımılda! 534 01:05:07,340 --> 01:05:09,520 Bar! 535 01:05:10,866 --> 01:05:13,106 Hocam? -Teşekür ederim. 536 01:05:13,100 --> 01:05:16,706 Kimsiniz? -Lucy. 537 01:05:16,700 --> 01:05:20,880 Paris'te misin? -Evet. 538 01:05:20,880 --> 01:05:22,333 Çok güzel! 539 01:05:22,330 --> 01:05:27,573 Şuan otelde değilim, üniversitedeyim. 540 01:05:27,570 --> 01:05:33,440 Kendi alanında çok uzman bir kaç arkadaşla birlikteyim. 541 01:05:33,440 --> 01:05:37,146 Onlara güvenebilirsin. -Sana güveniyorum. 542 01:05:37,140 --> 01:05:41,080 Teşekür ederim. You can come to college? 543 01:05:44,266 --> 01:05:49,853 Seninle tanışmak benim için bir onur. -Benim içinde. 544 01:05:49,850 --> 01:05:52,466 Yüzbaşı Del Rio. -Memnun oldum. 545 01:05:52,460 --> 01:05:56,866 Seni arkadaşlarımla tanıştırayım. 546 01:05:56,860 --> 01:06:02,466 İşte Profesör Cartier Neurosurgeon. -Hepsini tanıyorum. 547 01:06:02,460 --> 01:06:04,680 Elbette. 548 01:06:04,680 --> 01:06:08,866 Beyler, bu bayan Lucy, ilk insan... 549 01:06:08,866 --> 01:06:10,860 ...işte biliyorsunuz... 550 01:06:10,860 --> 01:06:16,213 ...söylediğim gibi Bayan Lucy, 551 01:06:16,210 --> 01:06:25,306 beyninin kilitli yerlerine erişim sağlamıştır. 552 01:06:25,300 --> 01:06:29,293 Bazı güçleri var. 553 01:06:29,290 --> 01:06:30,760 Bir örnek vermek gerekirse? 554 01:06:31,373 --> 01:06:36,800 Altı yıl önce kızına mavi bir araba çarpmasıyla öldü. 555 01:06:36,800 --> 01:06:41,706 Dikiz aynasında asılı bir tavuskuşu olan bir araba. 557 01:07:20,520 --> 01:07:25,240 Buradalar, burayı korumalısın, odaklanmam lazım. -Tamamdır. 559 01:07:41,133 --> 01:07:44,506 Bu bilgilere nasıl ulaştınız? 560 01:07:44,500 --> 01:07:52,066 Tüm hüçrelere ulaşım hızı 1000 Bit/sn'dir. 561 01:07:52,060 --> 01:07:55,586 Hücreler sinyalleri ulaştırmak için gruplanmıştır. 562 01:07:55,580 --> 01:08:01,386 Öyle ya da böyle gönderilen sinyal hareket olur. 563 01:08:01,380 --> 01:08:06,293 Birçok yönetmi vardır, bu sadece onlardan biri. 564 01:08:06,290 --> 01:08:12,586 İnsanın varlığı buna bağlıdır. 565 01:08:12,580 --> 01:08:16,026 Bir ölçüm birimi ,ama yanlış... 566 01:08:16,020 --> 01:08:21,973 Tüm yaptıklarımız, sosyal sistemde yatan eskizlerdir 1+1 = 2. 567 01:08:21,970 --> 01:08:25,026 Ama 1+1 asla 2 etmez. 568 01:08:25,020 --> 01:08:28,213 Numaralar yok, çözüm olan semboller yok. 569 01:08:28,210 --> 01:08:33,853 Bu insan ölçeğini göstermek için kodlanmış şeylerdir. 570 01:08:33,850 --> 01:08:40,120 Bu yardımcı ölçekler dünyanın ucsuz olduğunu unutmak içindir. 571 01:08:41,626 --> 01:08:44,746 İnsan bir ölçek değildir, 572 01:08:44,740 --> 01:08:48,426 ve matematiğin yasaları yoktur. 573 01:08:48,420 --> 01:08:51,280 Bizi ne var ediyor o zaman? 574 01:08:51,280 --> 01:08:57,466 Araba düz bir yolda ilerliyor, eğer hızı zamanı aşarsa... 575 01:08:57,460 --> 01:09:02,240 ...araba kaybolur. 576 01:09:02,240 --> 01:09:05,440 Arabanın orada olduğunu kim ispatlayabilir? 577 01:09:05,440 --> 01:09:11,040 Zaman, nihai ölçüdür, varoluş nedenimizdir. 578 01:09:11,040 --> 01:09:14,493 Maddeye varlığını o verir. 579 01:09:14,490 --> 01:09:18,946 Zaman olmadan, hiçbir şey olamaz. 580 01:09:24,333 --> 01:09:27,000 Zaman bir bütünleştiricidir. 582 01:09:40,040 --> 01:09:43,133 Onları çok uzun süre tutamayız. 583 01:09:43,130 --> 01:09:46,573 Gitme zamanı, o zaman. 584 01:09:58,293 --> 01:10:03,320 Bu kadar fazla doz seni öldürür. 585 01:10:03,320 --> 01:10:07,533 Hücrelerimin bazıları sonuna kadar direnecektir. 586 01:10:07,530 --> 01:10:11,213 Son yüzdelere ulaşmak için zorlamak gerekiyor. 587 01:10:11,210 --> 01:10:15,800 Kendi çekirdek hücrelerim patlıyacaktır. 588 01:10:22,693 --> 01:10:26,880 Bu kadar fzla bilgelik, Lucy ... 589 01:10:26,880 --> 01:10:32,946 ...insanoğlu buna hazır değil, bizler güce aç canlılarız. 590 01:10:32,940 --> 01:10:36,040 İnsanlar bunu kötülük için kullanacaktır. 591 01:10:36,040 --> 01:10:40,400 Bu bize sadece yıkım ve kaos verir. 592 01:10:43,013 --> 01:10:46,013 Kaos cehalettir bilgelik değil. 593 01:10:46,010 --> 01:10:52,146 Bilgilerimi bir bilgisayara yükleyip sizin ulaşmanızı sağlayacağım. 594 01:10:52,140 --> 01:10:57,880 Umarım bu fedakarlığa değeriz. 595 01:11:07,800 --> 01:11:10,653 Kimse kımılda mısın! 596 01:11:26,146 --> 01:11:29,680 İngilizce biliyor musunuz? 599 01:12:30,253 --> 01:12:35,160 Ne yapıyor? -Enerjisini çevreye yayıyor. 600 01:12:38,840 --> 01:12:43,000 Bilgisayarlara ulaşmaya çalışıyor. 602 01:13:38,760 --> 01:13:41,200 Hızlı, hızlı! 603 01:13:44,560 --> 01:13:47,786 Uyan... neler oluyor? 605 01:13:57,386 --> 01:13:59,560 Bu da nedir? 606 01:13:59,560 --> 01:14:03,733 Kendi bilgisayarını inşaa ediyor. 615 01:20:31,693 --> 01:20:33,680 Hey! Sen! 616 01:20:50,080 --> 01:20:54,093 Bilgisayar hareket ediyor! 618 01:21:18,453 --> 01:21:23,213 Kız nerede? 619 01:21:29,826 --> 01:21:32,840 "Ben heryerdeyim." 620 01:21:50,200 --> 01:21:54,906 Hayat bize milyonlarca yıl önce verildi. 621 01:21:54,900 --> 01:21:58,946 Şimdi ise ne yapmamız gerektiğini biliyoruz! 622 01:21:58,946 --> 01:22:06,940 Çeviri: StarKiller