1 00:00:02,000 --> 00:00:22,432 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:26,410 --> 00:00:35,256 www.FarsiSubtitle.com 3 00:00:35,291 --> 00:00:40,858 amirt6262subtitles.blogfa.com 4 00:01:26,500 --> 00:01:30,000 لوسي 5 00:01:30,004 --> 00:01:32,800 زيرنويس از امير طهماسبي 6 00:01:47,583 --> 00:01:50,957 يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد 7 00:01:51,458 --> 00:01:53,061 ما باهاش چيکار کرديم؟ 8 00:02:10,797 --> 00:02:11,932 لوسي؟ 9 00:02:11,999 --> 00:02:15,339 .مثل آب خوردنه. ميري و مياي کار با موفقيت تموم ميشه 10 00:02:15,439 --> 00:02:17,809 پس چرا خودت اين کار رو نميکني؟ - اون يارو اصلا فکرش رو هم نميکنه که - 11 00:02:17,819 --> 00:02:22,217 يه دختر خوشگلي مثل تو کيف رو براش ببره .مخش سوت ميکشه. يالا 12 00:02:22,252 --> 00:02:25,459 توش چيه؟ - اي خدا - 13 00:02:25,493 --> 00:02:28,766 به من بدگمان نباش تو بهم اعتماد داري. نه؟ 14 00:02:38,084 --> 00:02:44,631 ريچارد، من واقعا دوستت دارم اما الان بايد حواسم به خودم باشه. خب؟ 15 00:02:45,333 --> 00:02:49,073 بايد براي کاري تمرکز کنم - !هي - 16 00:02:49,641 --> 00:02:52,814 چيکار ميکني؟ - ميرم خونه چون دوشنبه يه امتحان دارم 17 00:02:52,914 --> 00:02:56,054 ميرم دوش بگيرم و بعد درس بخونم 18 00:02:56,187 --> 00:02:59,627 ميدوني، اون روز من در موزه بودم و ميدوني چي پيدا کردم؟ 19 00:02:59,728 --> 00:03:02,834 چي؟ - اولين زني که اسمش لوسيه - 20 00:03:07,677 --> 00:03:11,852 با اين حرفت ميخواستي حس بهتري بهم بدي؟ - آره - 21 00:03:11,885 --> 00:03:14,765 بهت زنگ ميزنم. خب؟ - !باشه. باشه - 22 00:03:16,328 --> 00:03:18,861 من راستش رو بهت ميگم نميتونم خودم کيف رو تحويل بدم 23 00:03:18,953 --> 00:03:21,231 من يه خرده با اون يارو به مشکل خوردم. چيز مهمي نيست 24 00:03:21,604 --> 00:03:24,109 اما اگه تو باشي، مشکل حل شده 25 00:03:24,210 --> 00:03:28,151 تو ميري داخل. ميري کنار ميز پذيرش و ميگي آقاي "جانگ" بياد پايين 26 00:03:28,185 --> 00:03:33,195 اون مياد پايين و کيف رو ميگيره !و تو يه خنده‌ي قشنگ تحويلش ميدي و تموم 27 00:03:35,098 --> 00:03:37,904 ببين. از همينجا ميشه ميز پذيرش رو ديد !يالا 28 00:03:39,775 --> 00:03:43,248 داخل کيف چيه؟ - نميدونم. يه سري کاغذ - 29 00:03:43,348 --> 00:03:47,791 بازش کن - درش قفله و فقط آقاي جانگ، رمزش رو ميدونه - 30 00:03:48,124 --> 00:03:49,695 من فقط مسئول رسوندن کيفم 31 00:03:49,728 --> 00:03:51,999 براي بردن اين کيف پول گرفتي؟ - يه کم - 32 00:03:52,099 --> 00:03:54,404 چقدر؟ 33 00:03:54,705 --> 00:03:59,347 چيه؟ حالا داري چونه ميزني؟ - نه. نه. چقدر پول گرفتي؟ ميخوام بدونم. چقدر؟ - 34 00:03:59,748 --> 00:04:05,559 هزار دلار - تو هزار دلار گرفتي که يه سري کاغذ تحويل بدي؟ - 35 00:04:05,727 --> 00:04:09,668 نميدونم. اين ده دقيقه کار داره و بهم هزارتا ميدن بقيه‌اش ربطي به من نداره 36 00:04:09,768 --> 00:04:12,607 به من هم ربطي نداره - !گوش کن - 37 00:04:13,442 --> 00:04:16,248 نصف نصف 38 00:04:16,615 --> 00:04:18,786 پانصد تا براي تو پانصد تا براي من 39 00:04:18,819 --> 00:04:20,021 ريچارد، بهت زنگ ميزنم - 40 00:04:20,122 --> 00:04:26,334 گوش کن. اين سومين بار در اين هفته است که با اين کلاه به همين هتل ميام 41 00:04:26,434 --> 00:04:30,041 مشکل حل شد برو. حالا برو من منتظرت ميمونم 42 00:04:30,076 --> 00:04:34,417 لوسي عزيزم، من اين کار رو بارها کردم کاغذبازيه 43 00:04:34,450 --> 00:04:38,296 .احتمالا يه سري طرح هستن که کش رفتن تا کپي کنن تو اين کشور از اين کارها ميکنن 44 00:04:38,290 --> 00:04:43,468 حتي اين کلاه استتسونم هم ساخت اينجاست ببين. زده ساخت تايوان 45 00:04:44,905 --> 00:04:47,744 خدا نگهدار گاوچرون !با کلاه استتسون تقلبي 46 00:04:47,777 --> 00:04:49,986 ...عزيزم، خواهش ميکنم - ريچارد من بايد برم 47 00:04:51,152 --> 00:04:54,821 چه غلطي کردي؟ - معذرت ميخوام. واقعا به کمکت احتياج دارم - 48 00:04:54,824 --> 00:04:56,427 !بس کن! بس کن 49 00:04:56,459 --> 00:05:00,703 !بازش کن. همين حالا از دستم بازش کن - نميتونم. کليدش دستم نيست. تنها کليدش پيش آقاي جانگه - 50 00:05:00,737 --> 00:05:04,244 فقط بايد بري داخل هتل و به پذيرش بگي صداش کنن - !همين الان بازش کن - 51 00:05:04,277 --> 00:05:07,519 معذرت ميخوام. واقعا چاره‌اي نداشتم هر چه زودتر بري، زودتر برميگردي 52 00:05:07,520 --> 00:05:09,144 باورم نميشه اين کار رو باهام کردي 53 00:05:09,621 --> 00:05:13,028 من همينجا ايستادم. بهت قول ميدم - قولت به هيچ دردي نميخوره - 54 00:05:13,362 --> 00:05:17,537 ارزشش 500 دلاره که جلوتر ميدم - !تو عوضي‌اي - 55 00:05:17,604 --> 00:05:19,240 !تو معرکه‌اي 56 00:05:37,677 --> 00:05:39,510 خانم؟ ميتونم کمکتون کنم؟ 57 00:05:39,545 --> 00:05:41,623 آ... بله 58 00:05:43,689 --> 00:05:48,132 من اينجام تا... آقاي جانگ رو ببينم 59 00:05:48,935 --> 00:05:50,067 بله 60 00:05:56,983 --> 00:05:59,020 بگم کي کارش داره؟ 61 00:05:59,755 --> 00:06:01,525 ريچارد 62 00:06:02,226 --> 00:06:04,731 ريچارد من رو فرستاده 63 00:06:05,132 --> 00:06:08,506 سلام آقاي جانگ يکي ميخواد شما رو ببينه 64 00:06:08,806 --> 00:06:10,710 اسمتون؟ 65 00:06:11,244 --> 00:06:13,483 !نه. ريچارد 66 00:06:13,917 --> 00:06:17,824 ريچارد دنبال جاي پارک ماشين ميگرده 67 00:06:18,158 --> 00:06:20,463 با ريچارد اومده 68 00:06:24,304 --> 00:06:27,477 آقاي جانگ واقعا ميخواد اسم شما رو بدونه 69 00:06:30,182 --> 00:06:32,988 ...لوسي - لوسي چي؟ - 70 00:06:33,088 --> 00:06:37,230 فقط لوسي بهش بگين عجله کنه، داره دير ميشه 71 00:06:37,597 --> 00:06:42,073 يه لحظه ميگه فقط لوسي 72 00:06:42,074 --> 00:06:43,074 متوجهم 73 00:06:45,312 --> 00:06:48,887 آقاي جانگ الان ميرسن همينجا وايسين 74 00:06:49,455 --> 00:06:55,400 ميتونم بشينم؟ آقاي جانگ گفت همينجا وايسين. فکر کنم بهتره درست همينجا وايسين 75 00:06:55,968 --> 00:06:59,074 ببخشيد ...هتل 76 00:07:34,010 --> 00:07:36,148 صبر کنين 77 00:07:40,657 --> 00:07:42,394 !خواهش ميکنم 78 00:07:48,439 --> 00:07:54,651 !خواهش ميکنم. من هيچي نميدونم 79 00:07:59,094 --> 00:08:02,133 خواهش ميکنم 80 00:09:03,857 --> 00:09:05,994 شما انگليسي بلدي؟ 81 00:09:08,499 --> 00:09:12,841 من يه کم اسپانيولي بلدم 82 00:09:29,441 --> 00:09:34,952 من لوسي هستم. يه اشتباه وحشتناک شده اون بهم گفت که فقط اين کيف رو برسونم 83 00:09:35,821 --> 00:09:38,426 اگه کليدش رو گم کردين، فقط بايد دستم رو آزاد کنين 84 00:09:38,527 --> 00:09:40,831 ميتونين زنجيرش رو ببرين 85 00:09:42,400 --> 00:09:44,772 خواهش ميکنم 86 00:09:45,005 --> 00:09:47,009 التماس ميکنم 87 00:09:48,379 --> 00:09:51,986 نه 88 00:09:54,091 --> 00:09:57,164 نه 89 00:09:59,134 --> 00:10:01,305 !خواهش ميکنم 90 00:10:12,561 --> 00:10:16,869 سلام خانم. من انگليسي صحبت ميکنم حرف‌هاي شما رو ترجمه ميکنم 91 00:10:24,785 --> 00:10:28,994 ...خواهش ميکنم بهش بگو من هيچ کاري نکردم 92 00:10:29,028 --> 00:10:33,169 من هيچي نميدونم. اينا همش يه اشتباهه خواهش ميکنم 93 00:10:33,470 --> 00:10:36,676 خواهش ميکنم بهش بگو - بسيار خب - 94 00:10:45,561 --> 00:10:49,435 آقاي جانگ ميخواد بدونه توي کيف چيه؟ - نميدونم توي کيف چيه - 95 00:10:49,535 --> 00:10:52,641 تو انگليسي صحبت ميکني يا نه؟ 96 00:10:52,675 --> 00:10:56,036 بله. من يه سال در دبيرستان بين المللي در نيويورک درس خوندم 97 00:10:56,039 --> 00:10:57,278 بسيار خب 98 00:10:58,386 --> 00:11:04,331 ريچارد اين کيف رو بهم داد تا به شما بدم فقط همين رو ميدونم. خب. خواهش ميکنم بهش بگو 99 00:11:30,250 --> 00:11:33,590 اون يه کاغذ که روش يه عدده بهم داد نميفهمم اين چيه 100 00:11:33,690 --> 00:11:36,930 رمز باز کردن کيفه 101 00:11:42,240 --> 00:11:45,714 داخل کيف چيه؟ - چيز خطرناکي نيست - 102 00:11:47,284 --> 00:11:50,056 پس چرا خودش در کيف رو باز نميکنه؟ 103 00:11:54,833 --> 00:11:59,342 اون به آقاي ريچارد اعتماد نداره - من هم ديگه بهش اعتماد ندارم - 104 00:11:59,375 --> 00:12:01,713 ما يه هفته بود که با هم قرار ميذاشتيم 105 00:12:09,629 --> 00:12:12,601 !باشه! باشه - آقاي جانگ اصرار داره که شما در کيف رو باز کني - 106 00:12:16,576 --> 00:12:19,715 خدايا... خواهش ميکنم کمکم کن 107 00:12:28,400 --> 00:12:32,308 اون ميگه که عجله کن آقاي جانگ کارهاي ديگه‌اي هم داره 108 00:13:04,305 --> 00:13:07,278 ميتوني محتويات کيف رو توصيف کني؟ 109 00:13:07,378 --> 00:13:12,521 چهار تا بسته‌ي پلاستيکي که پر از يه پودر آبي ...مثل شايد پودر بنفشه 110 00:13:12,621 --> 00:13:14,459 نميدونم، زشته 111 00:15:34,439 --> 00:15:40,485 آقاي جانگ ميخواد يه کار بهت پيشنهاد بده - يه کار؟ - 112 00:15:43,156 --> 00:15:45,628 !من کار نميخوام 113 00:15:47,699 --> 00:15:51,172 اگه حيات يک ميليارد سال قبل شروع شده باشه 114 00:15:51,272 --> 00:15:56,951 ما بايد 400هزار سال منتظر خطايي در اولين سلول عصبي باشيم 115 00:15:57,151 --> 00:15:59,789 اينجا جاييه که حياتي که ما ميشناسيم آغاز شده 116 00:15:59,890 --> 00:16:03,531 مغز فقط چند ميليگرم بود 117 00:16:03,631 --> 00:16:08,641 هنوز نميشد که بگيم اثري از هوش وجود داره 118 00:16:08,674 --> 00:16:13,417 .بلکه بيشتر يه واکنش بوده يک نورون، شما زنده هستين 119 00:16:13,451 --> 00:16:17,058 دو نورون، شما حرکت ميکنين 120 00:16:17,158 --> 00:16:21,099 و با حرکت، اتفاقات جالبي آغاز شد 121 00:16:26,710 --> 00:16:29,583 زندگي حيوانات در زمين به ميليون‌ها سال قبل برميگرده 122 00:16:29,616 --> 00:16:35,027 بيشتر گونه‌ها فقط 3 تا 5درصد از ظرفيت مغزشون استفاده ميکنن 123 00:16:35,060 --> 00:16:40,137 اما فقط وقتي که به انسان‌ها در بالاي زنجيره حيوانات برسين 124 00:16:40,170 --> 00:16:45,315 بالاخره گونه‌اي رو ميبينين که از ظرفيت مغزي‌اش بيشتر استفاده ميکنه 125 00:16:47,986 --> 00:16:52,662 ده درصد مقدار زيادي بنظر نمياد اما مقداريه که ما باهاش کار ميکنيم 126 00:17:26,363 --> 00:17:28,835 حالا بياين راجع به يه گونه خاص بحث کنيم 127 00:17:28,868 --> 00:17:34,479 تنها موجودي که از مغزش بهتر از ما استفاده ميکنه 128 00:17:34,579 --> 00:17:35,849 دلفين‌ها 129 00:17:36,918 --> 00:17:45,034 تخمين زدن که اين موجود خارق العاده از حدود 20درصد از ظرفيت مغزش استفاده ميکنه 130 00:17:45,067 --> 00:17:51,413 اين ويژگي خاص، بهش اجازه ميده که از يه سامانه جهت يابي طبيعي 131 00:17:51,513 --> 00:17:56,122 که بهينه‌تر از هرگونه سامانه‌ي رديابي که انسان‌ها اختراع کردن هست، استفاده کنه 132 00:17:56,156 --> 00:18:00,966 اما دلفين‌ها سامانه رديابي رو اختراع نکردن بلکه بطور طبيعي رشدش دادن 133 00:18:00,999 --> 00:18:08,181 و اين بخشي تعيين کننده در واکنش فلسفي است که ما امروز داريم 134 00:18:08,214 --> 00:18:15,495 که آيا با توجه بهش ميشه نتيجه گرفت که ...انسان‌ها بيشتر نگران موضوع 135 00:18:15,696 --> 00:18:17,933 داشتن هستن تا بودن؟ 136 00:18:55,641 --> 00:18:56,817 عجله کن 137 00:19:16,038 --> 00:19:19,389 لوسي - با شکمم چيکار کردين؟ - 138 00:19:19,657 --> 00:19:24,066 .هيچي. فقط يه شکاف کوچولوي افقيه به خوبي انجام شد 139 00:19:24,099 --> 00:19:29,577 که تا چند ماه ديگه کاملا ناپديد ميشه 140 00:19:29,610 --> 00:19:35,321 ميتوني در تابستان بعدي در سواحل ميامي حموم آفتاب بگيري - من نگران زخم نيستم - 141 00:19:35,622 --> 00:19:39,597 نگران اينه که چرا شکمت رو باز کرديم؟ 142 00:19:40,532 --> 00:19:43,838 مطمئن باش که هيچ عضوي از بدنت رو برنداشتيم 143 00:19:43,938 --> 00:19:51,887 ما يه بسته‌ي کوچولو رو در زير شکمت گذاشتيم يه... يه دارو که بچه‌هاي اروپا، عاشقش ميشن 144 00:19:51,921 --> 00:19:53,057 چي هست؟ 145 00:19:53,157 --> 00:19:56,296 خب، اسم علمي اش سي.پي.اچ چهاره 146 00:19:56,330 --> 00:20:03,044 .براي بازاريابي اسم زياد جذابي نيست بهمين خاطر هنوز دنبال يه اسم بهتر ميگرديم 147 00:20:03,511 --> 00:20:08,001 پيشنهادي داري؟ آه... ببخشيد 148 00:20:08,888 --> 00:20:12,796 خوش آمدين 149 00:20:14,867 --> 00:20:17,473 باشکوهه 150 00:20:19,142 --> 00:20:22,282 حيرت آوره 151 00:20:22,749 --> 00:20:25,021 حالت چطوره؟ - خيلي خوبم - 152 00:20:26,290 --> 00:20:32,603 خب... اول از همه خيلي ممنون که در اين فعاليت شرکت کردين 153 00:20:32,636 --> 00:20:34,707 که مطمئنم بدون شکست انجام خواهد شد 154 00:20:34,773 --> 00:20:41,186 اين گذرنامه‌ها و بليط‌هاي دوست داشتني شما رو قادر ميسازه که تا 24 ساعت آينده برگردين خونه‌تون 155 00:20:41,253 --> 00:20:44,760 در هنگام رسيدن به دست افراد ما سپرده ميشين 156 00:20:44,793 --> 00:20:47,633 تا بتونن کالاي ما رو بردارن 157 00:20:47,733 --> 00:20:52,208 و بعدش به آزادي‌اي که به شدت لايقش هستين، ميرسين 158 00:20:52,242 --> 00:21:01,394 نيازي به يادآوري نيست ولي هرکدوم شما که بخواد پيش پليس بره يا خودش رو معرفي کنه 159 00:21:01,494 --> 00:21:06,837 ما اسم و آدرس اعضاي خانواده‌ي تمام شماها رو داريم 160 00:21:06,872 --> 00:21:09,410 حتي دورترين عموزاده‌هاتون 161 00:21:09,443 --> 00:21:14,753 ما روي احتياط شماها حساب ميکنيم 162 00:21:16,290 --> 00:21:21,233 آقايون، خانم، اجازه بدين اولين کسي باشم که براتون 163 00:21:21,266 --> 00:21:23,204 آرزوي سفري خوبي ميکنه 164 00:21:28,205 --> 00:21:29,829 !اي واي 165 00:21:32,288 --> 00:21:35,930 ميخواين اين رو بفروشين؟ - متاسفانه مدل تجاري ما همينه - 166 00:21:37,867 --> 00:21:43,545 براي گونه‌هاي ابتدايي مثل ما بنظر مياد که زندگي فقط يه هدف داره 167 00:21:43,645 --> 00:21:45,715 اينکه وقت بگذرونيم 168 00:21:45,749 --> 00:21:53,365 و اين "زمان"ـه که بنظر مياد تنها هدف هرکدوم از سلول‌هاي بدن ما هست 169 00:21:53,398 --> 00:21:59,242 براي رسيدن به اين هدفه که بخش عمده‌اي از سلول‌هايي که ما رو کرم خاکي و يا انسان مي کنند 170 00:21:59,277 --> 00:22:02,283 فقط دو راه حل پيش رو دارند 171 00:22:02,349 --> 00:22:04,219 فناناپذير بودن 172 00:22:04,253 --> 00:22:06,357 يا زاد و ولد 173 00:22:06,391 --> 00:22:10,800 اگر محيط زندگي شون به اندازه کافي مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود 174 00:22:17,713 --> 00:22:20,753 سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن 175 00:22:20,786 --> 00:22:25,161 يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي 176 00:22:25,194 --> 00:22:30,873 از طرف ديگه، اگه محيط زندگي مناسب باشه 177 00:22:33,110 --> 00:22:37,619 اونا زاد و ولد رو انتخاب ميکنن 178 00:22:44,032 --> 00:22:50,780 در اين حالت، وقتي که سلول‌ها بميرن اطلاعات مورد نيازشون رو به سلول بعدي منتقل ميکنن 179 00:22:50,846 --> 00:22:56,291 که به سلول بعدي منتقل ميشه و بهمين ترتيب پيش ميره 180 00:23:05,242 --> 00:23:11,254 به اين ترتيب دانش و آموخته‌هامون در طي زمان به ديگران منتقل ميشن 181 00:23:13,258 --> 00:23:17,098 بسيار خب. آروم باش بايد منتظر زمان مناسب بموني 182 00:23:17,133 --> 00:23:22,042 فقط بايد به هواپيما برسي. وقتي به هواپيما رسيدي وقت داري که به موضوع فکر کني. بايد به هواپيما برسي و از اينجا بري 183 00:23:22,075 --> 00:23:27,519 مهم اينه که زمان رو از دست ندي کار ديگه‌اي نکن، ساکت بمون تا زنده بموني 184 00:23:27,553 --> 00:23:32,964 تو زنده‌اي. تو زنده‌اي فقط همين مهمه 185 00:24:07,433 --> 00:24:10,405 الان حسش نيست 186 00:26:07,373 --> 00:26:10,945 بياين براي لحظه‌اي تصور کنين 187 00:26:10,980 --> 00:26:16,558 زندگي چطور ميشد اگه به، فرض کنين 20درصد ظرفيت مغزمون دسترسي پيدا ميکرديم؟ 188 00:26:16,591 --> 00:26:23,138 در مرحله اول، اين به ما اين قدرت رو ميداد که بدن خودمون رو کنترل کنيم 189 00:26:23,490 --> 00:26:24,989 آقا؟ - بله؟ - 190 00:26:25,543 --> 00:26:31,120 اين از نظر علمي ثابت شده؟ - اعتراف ميکنم که در اين لحظه اين فقط يه فرضيه ست- 191 00:26:31,154 --> 00:26:35,579 اگه در موردش فکر کنين، سخته که باور کنين که 192 00:26:35,614 --> 00:26:40,005 يوناني‌ها، مصري‌ها و سرخ پوست‌ها اطلاعاتي رو در مورد سلول‌ها داشتن 193 00:26:40,040 --> 00:26:42,878 آن هم قرن‌ها قبل از اختراع ميکروسکوپ 194 00:26:42,978 --> 00:26:49,324 و يا "داروين" که وقتي نظريه تکاملش رو مطرح کرد همه اون رو احمق صدا زدن 195 00:26:49,357 --> 00:26:55,669 اين به ما بستگي داره که قوانين و قواعدمون رو طوري پيش ببريم که از تکامل به انقلاب برسيم 196 00:26:57,573 --> 00:27:00,513 صدميليارد ياخته عصبي براي هر انسان 197 00:27:00,546 --> 00:27:03,452 که فقط 15درصد اونا فعالن 198 00:27:03,485 --> 00:27:08,395 ارتباطات موجود در بدن ما بيشتر از تعداد ستارگان کهکشانه 199 00:27:08,495 --> 00:27:16,411 ما شبکه اطلاعاتي خيلي عظيمي داريم که در واقع بهش دسترسي نداريم 200 00:27:16,445 --> 00:27:23,425 آقا؟ - بله؟ - و قدم بعدي چيه؟ - خب، قدم بعدي احتمالا کنترل ساير انسان‌هاست - 201 00:27:23,459 --> 00:27:30,406 اما براي اين کار، بايد حداقل به 40درصد توانايي مغزمون دسترسي داشته باشيم 202 00:27:30,439 --> 00:27:37,287 و بعد از کنترل کردن خودمون و ديگران احتمالا به کنترل ماده ميرسيم 203 00:27:37,320 --> 00:27:40,459 اما حالا فقط وارد حوزه‌ي علمي- تخيلي شديم 204 00:27:40,493 --> 00:27:44,702 و در اين زمان، مثل دانش سگي هستيم که به ماه خيره شده 205 00:27:44,735 --> 00:27:46,571 ببخشيد آقا؟ - بله؟ - 206 00:27:46,638 --> 00:27:54,487 اگه يه نفر به 100 درصد قابليت مغزش برسه، چي ميشه؟ 207 00:27:54,521 --> 00:27:58,629 صد درصد؟ - بله - 208 00:28:00,399 --> 00:28:03,239 اصلا نميدونم 209 00:30:46,164 --> 00:30:49,204 هي. انگليسي بلدي؟ - !نه! نه! نه - 210 00:30:49,237 --> 00:30:51,409 انگليسي بلدي؟ - آره. بلدم - 211 00:30:51,419 --> 00:30:53,012 من رو ببر به بيمارستان. همين حالا - بيمارستان - 212 00:31:41,976 --> 00:31:47,888 بيمارستان - منتظرم بمون - 213 00:32:06,392 --> 00:32:07,995 اتاق عمل 214 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 خانم. آهاي 215 00:32:35,327 --> 00:32:36,735 هي خانم 216 00:32:36,770 --> 00:32:39,258 من کمک ميخوام. اورژانسيه 217 00:32:39,291 --> 00:32:41,529 شما نبايد اينجا باشيم. داريم عمل ميکنيم 218 00:32:41,564 --> 00:32:43,800 لطفا برين بيرون 219 00:33:00,701 --> 00:33:07,682 بهرحال نميتونستي نجاتش بدي تومورش خيلي بدتر از چيزي بود که فکرش رو ميکردي 220 00:33:10,387 --> 00:33:15,230 يه نفر يه بسته مواد داخل شکمم گذاشته ازت ميخوام درش بياري. بسته پاره شده 221 00:33:16,900 --> 00:33:22,444 !همين حالا - بسيار خب. الان کار بيهوشي موضعي رو شروع ميکنم - 222 00:33:22,477 --> 00:33:27,271 به خودت زحمت نده - بسيار خب - 223 00:33:27,454 --> 00:33:31,562 خواهش ميکنم آروم باش تفنگ رو بيار پايين 224 00:33:31,596 --> 00:33:36,205 فقط ميخوام معاينه ات کنم. خب؟ 225 00:33:37,407 --> 00:33:41,816 اشکالي نداره؟ - نه - 226 00:33:49,198 --> 00:33:51,069 الو؟ - مامان - 227 00:33:51,102 --> 00:33:55,277 سلام لوسي. از شنيدن صدات خوشحالم 228 00:33:55,310 --> 00:33:59,385 اما اونجا ساعت چنده؟ 229 00:33:59,418 --> 00:34:03,259 ميدونم ديروقته - بذار اون يکي خط رو قطع کنم - 230 00:34:03,359 --> 00:34:06,165 بايد وارد بدنت کنم 231 00:34:06,199 --> 00:34:12,044 اومدم. تو که خيلي پارتي نرفتي؟ تو قول داده بودي که مراقب خودت باشي 232 00:34:12,077 --> 00:34:18,857 سعي ميکنم مامان. دارم سعي ميکنم - خب. ممنون که يه دفعه زنگ زدي 233 00:34:18,890 --> 00:34:20,995 پدرت حتما ناراحت ميشه که نتونسته باهات صحبت کنه 234 00:34:21,030 --> 00:34:24,736 هنوز از باشگاه به خونه برنگشته تو معمولا صبح‌ها تماس ميگرفتي 235 00:34:25,137 --> 00:34:29,245 مامان. من همه چي رو حس ميکنم 236 00:34:29,278 --> 00:34:34,055 منظورت چيه عزيزم؟ 237 00:34:34,088 --> 00:34:38,797 ...فضا، هوا 238 00:34:41,936 --> 00:34:47,414 لرزش‌ها، انسان‌ها 239 00:34:49,385 --> 00:34:53,059 جاذبه رو حس ميکنم 240 00:34:53,093 --> 00:34:56,700 چرخش زمين رو حس ميکنم 241 00:34:56,733 --> 00:35:01,275 گرمايي که از بدنم خارج ميشه 242 00:35:01,309 --> 00:35:04,950 خون درون رگ‌هام 243 00:35:04,983 --> 00:35:08,590 ميتونم مغزم رو حس کنم 244 00:35:08,624 --> 00:35:11,396 عميق ترين خاطراتم 245 00:35:11,430 --> 00:35:18,410 عزيزم. ارتباط تلفني خوب نيست. صدات رو خوب نميشنوم درباره خاطرات چي گفتي؟ 246 00:35:18,444 --> 00:35:23,144 درد دهنم وقتي دندون‌هام رو ارتدونسي کردم 247 00:35:23,179 --> 00:35:29,399 ميتونم دستت رو روي سرم احساس کنم وقتي که تب داشتم 248 00:35:29,432 --> 00:35:33,339 نوازش کردن گربه رو يادم مياد که خيلي نرم بود 249 00:35:33,374 --> 00:35:36,012 گربه؟ کدوم گربه عزيزم؟ 250 00:35:36,813 --> 00:35:40,153 يه گربه سيامي با چشم آبي و دم شکسته 251 00:35:40,187 --> 00:35:45,631 عزيزم. محاله اون رو يادت بياد تو اون موقع 1 سالت هم نبود 252 00:35:46,934 --> 00:35:52,144 من مزه‌ي شيري که بهم ميدادي رو يادم مياد 253 00:35:52,177 --> 00:35:57,788 .مايع گرم 254 00:35:57,823 --> 00:36:02,866 عزيزم. چي داري ميگي؟ 255 00:36:02,899 --> 00:36:08,076 فقط ميخواستم بهتون بگم که تو و بابا رو دوست دارم 256 00:36:08,109 --> 00:36:09,745 عزيزم 257 00:36:09,813 --> 00:36:16,192 و ميخواستم بابت اون همه بوسه‌اي که بهم دادي که هنوز روي صورتم حسشون ميکنم، ازت تشکر کنم 258 00:36:19,131 --> 00:36:21,168 دوستت دارم مامان 259 00:36:21,202 --> 00:36:25,878 من هم دوستت دارم عزيزم. بيشتر از هر چيزي در دنيا 260 00:36:34,094 --> 00:36:39,705 چقدر ازش مونده؟ - پانصد گرم - 261 00:36:39,739 --> 00:36:45,985 چقدر طول ميکشه تا بدنم، باقيمونده‌اش رو از بين ببره؟ 262 00:36:46,018 --> 00:36:52,365 براي جواب سوالت، اول بايد بدونم اين چيه. اجازه هست؟ کارت رو بکن - 263 00:36:52,398 --> 00:36:55,905 سي.پي.اچ 4 264 00:36:57,809 --> 00:37:00,481 دربارش بهم بگو 265 00:37:00,514 --> 00:37:06,092 زنان حامله سي.پي.اچ4 رو در هفته ششم حاملگي توليد مکنن 266 00:37:06,127 --> 00:37:08,029 .در يه مقدار بسيار جزيي 267 00:37:08,563 --> 00:37:13,240 براي يه بچه، اون قدرت يه بمب اتم رو داره 268 00:37:13,273 --> 00:37:19,018 اين به بدن بچه، انرژي کافي براي شکل دادن به تمامي استخون‌هاش رو ميده 269 00:37:19,051 --> 00:37:21,623 شنيده بودم که سعي داشتن نمونه‌ي مصنوعي‌اش رو بسازن 270 00:37:21,658 --> 00:37:24,562 اما نميدونستم که موفق شدن 271 00:37:24,595 --> 00:37:31,543 اگه اون واقعا سي.پي.اچ4 است، اون هم اين مقدارش واقعا موندم که چطور زنده هستي 272 00:37:31,576 --> 00:37:33,547 براي مدت طولاني زنده نميمونم 273 00:38:08,500 --> 00:38:13,000 ز‌يـر‌نـو‌يـس‌ ا‌ز ا‌مـير طـهمـا‌سـبي 274 00:39:39,800 --> 00:39:41,869 رشد، هميشه فرايندي دردآوره 275 00:39:41,904 --> 00:39:46,447 مثل وقتي که بچه‌اي و استخون‌هات رشد ميکنن و همه جاي بدنت درد ميکنه 276 00:39:47,081 --> 00:39:50,722 باور کن که صداي رشد استخون‌هام رو يادم مياد 277 00:39:50,822 --> 00:39:54,663 مثل صداي قرچ و قروچ زير پوست 278 00:39:54,696 --> 00:39:59,473 حالا همه چي متفاوت شده مثل آهنگي که حالا متوجهش ميشم 279 00:39:59,506 --> 00:40:02,078 خيلي روون 280 00:40:02,178 --> 00:40:07,355 خنده داره که من چقدر نگران اين بودم که ...کي هستم و کي ميخوام بشم 281 00:40:07,389 --> 00:40:12,532 و حالا به تمامي قسمت‌هاي مغزم دسترسي دارم ...چيزها رو 282 00:40:12,566 --> 00:40:16,374 .به روشني ميبينم و فهميدم که ما از چي ساخته شديم ما خيلي ابتدايي هستيم 283 00:40:16,908 --> 00:40:20,515 موانعي وجود داره 284 00:40:20,548 --> 00:40:23,120 اين چيزا مفهومي برات داره؟ 285 00:40:23,153 --> 00:40:29,032 مثل اين دردي که تجربه اش ميکني اين جلوي درکت رو ميگيره 286 00:40:29,065 --> 00:40:33,774 تمام چيزي که الان ميفهمي، درده فقط همين. درد 287 00:40:35,211 --> 00:40:41,256 بقيه کجان؟ بقيه آدمايي که مواد داشتن من بقيه‌اش رو ميخوام 288 00:40:41,289 --> 00:40:45,532 براي اهداف پزشکي 289 00:41:11,083 --> 00:41:13,187 مقصد برلين 290 00:41:13,253 --> 00:41:15,257 برلين 291 00:41:19,733 --> 00:41:21,370 پاريس 292 00:41:27,282 --> 00:41:28,918 رم 293 00:41:33,494 --> 00:41:37,168 ممنون بابت در اختيارگذاشتن اطلاعات 294 00:41:50,060 --> 00:41:52,833 شب بخير پروفسور نورمن 295 00:41:52,933 --> 00:41:57,342 شام ميل کردين - بله متاسفانه. خيلي خسته ام - 296 00:41:57,409 --> 00:41:59,880 خوب استراحت کنين - ممنون - 297 00:42:03,387 --> 00:42:08,297 با اين در زدنت، زهره ترکم کردي 298 00:42:08,331 --> 00:42:12,572 دلم برات تنگ شده 299 00:42:12,605 --> 00:42:14,844 من هم 300 00:42:14,877 --> 00:42:18,818 کليدهات رو گم کردي؟ - آره - 301 00:42:18,852 --> 00:42:21,691 ميتونم لپ تاپت رو قرض بگيرم - بله البته - 302 00:42:21,724 --> 00:42:24,764 تمام ديروز رو صرف مصاحبه کردم. عالي بود 303 00:42:24,797 --> 00:42:29,774 اينکه تمام روز اونجا بشيني دو ساعت علاف بشي و اونا دايم چيني وراجي کنن 304 00:42:29,807 --> 00:42:33,046 کي زبون چيني رو ميفهمه. من که نميفهمم 305 00:42:33,080 --> 00:42:37,956 بعدش بهت ميگن که بهت زنگ ميزنن ولي نميزنن، چون اصلا شماره‌ات رو نگرفتن 306 00:42:37,990 --> 00:42:41,497 بغير از يه مرده که چيني نبود 307 00:42:41,530 --> 00:42:45,806 اون براي يه آژانس کار ميکرد و خيلي زيبا بود 308 00:42:45,839 --> 00:42:50,047 آه خداي من خيلي زيبا بود. ميدوني همون شکلي که ميدوني خداي من، باسنش 309 00:42:50,080 --> 00:42:55,626 بذار از اولش بگم محاله حدس بزني که من رو کجا برد 310 00:42:55,659 --> 00:43:00,501 سوييت رويال هتل 4فصل و تمام شب عشق بازي کرديم 311 00:43:00,535 --> 00:43:04,910 ببخشيد. خيلي وراجي کردم چه خبر؟ ريچارد چطوره؟ 312 00:43:04,944 --> 00:43:07,750 اون مُرده - شماها ديوونه اين - 313 00:43:07,785 --> 00:43:09,954 ميرم دوش بگيرم 314 00:43:20,742 --> 00:43:23,312 بله؟ - پروفسور نورمن. من لوسي هستم - 315 00:43:23,347 --> 00:43:26,487 من به تازگي تمام تحقيقات شما درباره مغز انسان رو خوندم ما بايد همديگه رو ببينيم 316 00:43:26,688 --> 00:43:30,528 تمام تحقيقاتم؟ 317 00:43:30,596 --> 00:43:35,071 خب، باعث افتخارمه خانم جوان ولي باور کردنش سخته 318 00:43:35,105 --> 00:43:42,520 ...تحقيقاتم کمتر از - 6735صفحه. ميتونم همش رو از بر بهت بگم، اگه بخواي - 319 00:43:44,423 --> 00:43:49,433 تو يکي از دوست‌هاي "اميلي" هستي؟ اين حرف شبيه يکي از جک‌هاي احمقانه‌ي اونه 320 00:43:49,567 --> 00:43:53,742 اميلي اونجا پيش توئه؟ - نه. من تنهام - 321 00:43:54,810 --> 00:43:58,852 تو کي هستي؟ - همين الان بهت گفتم - 322 00:43:58,885 --> 00:44:02,560 لوسي. بله. معذرت ميخوام 323 00:44:02,593 --> 00:44:05,566 من تئوريت درباره استفاده از ظرفيت مغز رو خوندم 324 00:44:05,601 --> 00:44:08,705 يه خرده ابتداييه ولي مسير رو داري درست ميري 325 00:44:08,740 --> 00:44:10,408 ممنون 326 00:44:10,441 --> 00:44:15,085 پروفسور، سلول‌هايم با سرعت زيادي دارن تقسيم ميشن هفت ميليون در ثانيه 327 00:44:15,185 --> 00:44:20,428 من مشکلي دارم، با توجه به اينکه زمان مرگم رو در کمتر از 24 ساعت ديگه تخمين ميزنم 328 00:44:20,462 --> 00:44:22,399 چي داري ميگي؟ 329 00:44:22,432 --> 00:44:29,981 چيزي که ميگم اينه که تئوري تو، تئوري نيست من يه مقدار زيادي سي.پي.اچ 4 جذب کردم 330 00:44:30,015 --> 00:44:33,354 و اين باعث شده که بتونم از 100درصد ظرفيت مغزي‌ام استفاده کنم 331 00:44:33,387 --> 00:44:36,627 حالا از 28درصدش ميتونم استفاده کنم و چيزي که نوشتي، درسته 332 00:44:36,662 --> 00:44:39,867 وقتي که بتوني از 20درصد مغزت استفاده کني و اين گسترش پيدا کنه 333 00:44:39,968 --> 00:44:43,842 ديگه مانعي جلودارش نيست مثل مهره‌هاي دومينو دنبال هم هستن 334 00:44:43,877 --> 00:44:45,546 من مغز خودم رو در اختيار گرفتم 335 00:44:46,213 --> 00:44:53,762 خب... نميدونم چي بگم 336 00:44:53,795 --> 00:44:58,772 درسته. من 20 سال روي اين تئوري کار کردم 337 00:44:58,805 --> 00:45:04,384 اما همش براساس فرض و ايده‌هاي تحقيقاتي بوده 338 00:45:04,450 --> 00:45:08,592 ...هيچوقت فکر نميکردم که کسي 339 00:45:08,625 --> 00:45:12,733 تو ميتوني سوخت و ساز بدن خودت رو کنترل کني؟ 340 00:45:12,766 --> 00:45:15,804 بله. و توانايي کنترل بدن ديگران رو هم دارم به دست ميارم 341 00:45:15,839 --> 00:45:19,580 بعلاوه ميتونم امواج مغناطيسي و الکتريکي رو کنترل کنم 342 00:45:19,881 --> 00:45:26,193 نه همه شون. فقط ساده‌هاشون تلويزيون 343 00:45:26,227 --> 00:45:32,540 تلفن. راديو 344 00:45:33,442 --> 00:45:36,448 خارق العادست 345 00:45:36,481 --> 00:45:39,888 من دردي احساس نميکنم 346 00:45:39,921 --> 00:45:41,892 ترس 347 00:45:41,925 --> 00:45:43,863 يا شهوت 348 00:45:45,699 --> 00:45:50,342 انگار تمام چيزي که ما رو انسان ميکنه داره از بين ميره 349 00:45:50,376 --> 00:45:55,386 انگار که کمتر احساس انسان بودن ميکنم 350 00:45:55,419 --> 00:46:03,702 تمام دانش درباره همه چي فيزيک کوانتوم، رياضيات کاربردي 351 00:46:03,735 --> 00:46:07,443 ...ظرفيت بي نهايت سلول‌هاي مغزي 352 00:46:07,476 --> 00:46:11,451 تمام اين دانش داره توي مغزم ميترکه 353 00:46:11,484 --> 00:46:15,793 نميدونم باهاش چيکار کنم 354 00:46:15,827 --> 00:46:20,068 اگه از من ميپرسي که چيکار کني 355 00:46:28,017 --> 00:46:33,595 ...ميدوني... اگه به 356 00:46:33,628 --> 00:46:40,810 ابتداي حيات فکر کني منظورم از همان مراحل بسيار ابتدايبش 357 00:46:40,843 --> 00:46:48,358 تشکيل اولين سلول و تقسيم شدنش به دو سلول 358 00:46:48,392 --> 00:46:52,566 تمام هدف حيات 359 00:46:52,600 --> 00:46:56,674 اينه که چيزي که ياد گرفتن رو منتقل کنن 360 00:46:56,708 --> 00:47:00,515 و ... هدفي بزرگتر از اين وجود نداره 361 00:47:00,549 --> 00:47:06,795 و اگه از من ميپرسي که با تمام دانشي که ...به دست آوردي چيکار کني، من ميگم 362 00:47:06,828 --> 00:47:09,567 اون رو به ديگران منتقل کن 363 00:47:11,204 --> 00:47:18,952 اين کاريه که يه سلول ساده در طول زمان ميکنه 364 00:47:18,986 --> 00:47:23,428 زمان بله. البته 365 00:47:25,532 --> 00:47:28,772 تا 12 ساعت ديگه ميام پيشت 366 00:47:35,820 --> 00:47:40,663 داري ميري؟ - بله - 367 00:47:40,696 --> 00:47:43,902 اين چيه؟ - يه دستورالعمل - 368 00:47:43,936 --> 00:47:47,710 از کي تا حالا چيني ياد گرفتي؟ - از يه ساعت قبل - 369 00:47:47,744 --> 00:47:48,912 اما من هيچي از اين سرم نميشه 370 00:47:49,113 --> 00:47:53,622 کليه‌هات به خوبي کار نميکنن و کبدت مشکل داره بايد يه تغييراتي در روش زندگيت بدي 371 00:47:53,722 --> 00:47:58,565 اين داروها رو بگير. ورزش کن غذاي ارگانيک بخور، حالت خوب ميشه 372 00:48:05,479 --> 00:48:08,586 ساعت 11 ديشب، زني به بيماري شليک کرد 373 00:48:08,686 --> 00:48:10,556 اين حادثه در بيمارستان تري سرويس اتفاق افتاد 374 00:48:10,656 --> 00:48:12,860 مظنون 25ساله، بلوند با قد متوسط 375 00:48:12,894 --> 00:48:17,103 پليس در سراسر کشور به دنبال اين زن است اين زن مسلح و خطرناک است 376 00:48:39,047 --> 00:48:42,987 يه تماس عجيب از يه شهروند امريکايي در تايوان دارم 377 00:48:43,088 --> 00:48:46,227 يه زن جوان که ادعا ميکنه اطلاعاتي درباره يک گروه مواد مخدر بزرگ داره 378 00:48:46,327 --> 00:48:48,832 جواب ميدم 379 00:48:48,932 --> 00:48:54,210 بله. من اطلاعاتي درباره يک گروه از حاملين مواد مخدر دارم ميخوام با کسي که اختيارات کافي داره صحبت کنم 380 00:48:54,243 --> 00:48:59,287 شانس آوردي چون هيچکس در اين اداره اختياراتش از من بيشتر نيست 381 00:48:59,320 --> 00:49:01,124 .اما بذار از اول شروع کنيم اسمت چيه؟ 382 00:49:01,224 --> 00:49:07,971 گوش کن "پير دل ريو" از روي ميز پاشو. بشين روي صندليت خودکار قرمزت رو بردار و هر چي ميگم رو يادداشت کن 383 00:49:14,283 --> 00:49:17,924 .خبري از دوربين نيست عجله کن. وقتي براي تلف کردن ندارم 384 00:49:25,139 --> 00:49:26,775 بگو 385 00:49:26,875 --> 00:49:32,620 من جزيياتي از سه مسافر که هر کدوم با يه کيلو مواد مخدر به زودي به اروپا ميان رو بهت ميدم 386 00:49:32,720 --> 00:49:35,292 ميخوام اونا رو دستگير کني و اون مواد رو جمع کني، بعدا لازمش دارم 387 00:49:35,392 --> 00:49:39,634 چه موادي هستن؟ کپسوله؟ چيه؟ - پودره - 388 00:49:39,734 --> 00:49:43,308 درون بسته‌هاي پلاستيکي داخل روده شون مخفي کردن - ببخشيد؟ - 389 00:49:43,509 --> 00:49:47,283 موقع درآوردن اونا بايد خيلي مراقب باشي اون مواد خيلي قوي هستن 390 00:49:53,529 --> 00:49:58,973 .باور کن گرفتي؟ 391 00:49:59,040 --> 00:50:03,115 بله - خوبه. روت حساب ميکنم - 392 00:50:05,753 --> 00:50:08,258 روبراهي؟ 393 00:50:17,367 --> 00:50:18,145 عصر بخير 394 00:50:18,533 --> 00:50:22,276 برلين- آلمان 395 00:50:27,898 --> 00:50:31,372 خودشه. بگيرش 396 00:50:39,388 --> 00:50:41,592 لطفا باهام بياين 397 00:50:51,474 --> 00:50:53,159 پاريس- فرانسه 398 00:51:02,901 --> 00:51:07,644 آقا؟ شما امريکايي هستين؟ ميشه باهام بياين 399 00:51:14,381 --> 00:51:18,010 رم- ايتاليا 400 00:51:22,456 --> 00:51:23,456 به رم خوش آمديد 401 00:51:31,707 --> 00:51:36,435 عصر بخير آقا لطفا دنبالم بياين 402 00:51:54,872 --> 00:51:58,111 سروان مارکو برزي ممنون که تماس گرفتي 403 00:51:58,145 --> 00:51:59,755 بسته‌هات رو به دست آورديم 404 00:52:00,015 --> 00:52:03,456 خيلي ممنون. جزييات انتقالشون رو برات ميفرستم 405 00:52:04,224 --> 00:52:07,597 اونا رو گرفتيم 406 00:52:09,969 --> 00:52:15,380 کمربندهايتان را ببنديد. لطفا وسايل الکتريکي را خاموش کنيد حالا داريم در فرودگاه شارل دو گل پاريس فرود مي آييم 407 00:52:23,496 --> 00:52:28,071 خانم، بايد ازتون بخوام که لپ تاپ‌هاتون رو کنار بذارين - بيني ات رو پاک کن - 408 00:52:28,172 --> 00:52:31,311 ببخشيد؟ - ميشه يه ليوان شامپاين برام بياري؟ - 409 00:52:31,912 --> 00:52:34,885 بله. البته 410 00:52:52,588 --> 00:52:57,230 خانم شامپاين شما - ممنون - 411 00:52:57,497 --> 00:53:03,309 خيلي عذر مخوام. اما بايد ميزتون رو جمع کنين - حتما - 412 00:53:12,728 --> 00:53:15,133 به سلامتي دانش 413 00:53:25,386 --> 00:53:29,294 اگر محيط زندگي شون به اندازه کافي مناسب و يا داراي مواد غذايي نبود 414 00:53:37,578 --> 00:53:40,717 سلول‌ها، فناناپذيري رو انتخاب ميکردن 415 00:53:45,760 --> 00:53:50,169 يا به عبارت ديگه، خود بسي يا خودمديريتي 416 00:54:08,407 --> 00:54:11,278 خانم... خانم... شما بايد بنشيني 417 00:54:23,603 --> 00:54:26,442 به زودي فرود ميايم خواهش ميکنم در رو باز کنين 418 00:54:28,159 --> 00:54:29,843 يه چيزي بگين حالتون خوبه؟ 419 00:54:34,736 --> 00:54:36,736 خانم... خانم خانم لطفا در رو باز کنين 420 00:54:41,834 --> 00:54:43,512 يه کاري کنين کمک خبر کنين 421 00:54:53,195 --> 00:54:55,367 خانم. خانم در رو باز کنين 422 00:55:04,151 --> 00:55:08,159 خانم. حالتون خوبه؟ يه چيزي بگين 423 00:55:08,360 --> 00:55:11,499 لوسي. متولد 10 مارس 1988 پنسيلوانيا 424 00:55:15,306 --> 00:55:19,748 با يه زخم در قسمت پايين شکمش؟ - دقيقا - 425 00:55:19,849 --> 00:55:21,887 حالش چطوره؟ - خوبه. داره استراحت ميکنه - 426 00:55:21,987 --> 00:55:26,228 با چيزي که بهش تزريق کردم براي يه مدتي ميخوابه 427 00:56:07,143 --> 00:56:10,584 دکتر، اون دوباره بيدار شده - مطمئني؟ - 428 00:56:10,617 --> 00:56:13,523 اون روي تختش نشسته 429 00:56:17,030 --> 00:56:19,268 اون رو نبستين؟ - البته که بستيم - 430 00:56:20,871 --> 00:56:22,408 خانم 431 00:56:22,508 --> 00:56:25,647 تکون نخورين - من ميخوام تنها با شما صحبت کنم - 432 00:56:25,748 --> 00:56:28,453 منم از شما ميخوام که دست‌هاتون رو ببرين بالا 433 00:56:48,260 --> 00:56:52,033 اون بسته‌ها رو به دست آوردي؟ 434 00:56:52,615 --> 00:56:53,289 بله 435 00:56:54,037 --> 00:56:57,407 کجا هستن؟ - جاشون امنه - 436 00:56:57,417 --> 00:56:59,748 اينجا در پاريس 437 00:56:59,783 --> 00:57:02,087 پيش من جاشون امن تره 438 00:57:18,520 --> 00:57:22,060 ماشين رو اونجا ول نکن جابجاش کن 439 00:57:30,043 --> 00:57:33,150 ميدوني وقتي که پليس باشي چيزهاي عجيب و غريب و مزخرف زيادي ميبيني 440 00:57:33,250 --> 00:57:37,825 اما بايد باهات روراست باشم کاري که در بيمارستان کردي، من رو ترسوند 441 00:57:37,859 --> 00:57:42,702 .اينکه اونطوري همه رو خواب کني بايد نگران باشم؟ 442 00:57:43,203 --> 00:57:45,870 نه - خوبه - 443 00:58:07,885 --> 00:58:12,127 اشکال نداره؟ - نه - 444 00:58:28,527 --> 00:58:32,434 چيه؟ - کره‌اي صحبت ميکنن. من رانندگي ميکنم - 445 00:58:32,535 --> 00:58:35,508 هي! هي! نه! نه! اين يه ماشين پليسه 446 00:58:35,574 --> 00:58:40,551 نه. نميتوني. اجازه اين کار رو نداري اين يه ماشين پليسه 447 00:58:52,641 --> 00:58:53,332 بريم آقايون 448 00:58:49,769 --> 00:58:56,015 باشه 449 00:58:56,951 --> 00:59:03,129 آقا. ببخشيد آقا. من بايد با يه نفر صحبت کنم - با پليس صحبت کن - 450 00:59:03,229 --> 00:59:06,235 ببين. من آلماني هستم درخواست وکيل دارم 451 00:59:06,269 --> 00:59:07,835 ميرم دنبال اتاق عمل 452 00:59:07,836 --> 00:59:10,371 يه غذايي برامون بگير - تو که همش دنبال غذايي - 453 00:59:37,865 --> 00:59:41,540 هميشه اينطوري رانندگي ميکني؟ - قبلا هيچوقت رانندگي نکردم - 454 00:59:41,640 --> 00:59:43,309 عالي شد 455 00:59:48,153 --> 00:59:51,059 هي. اون يه طرفه ست - ديرمون شده - 456 01:00:12,301 --> 01:00:15,809 دوست ندارم به اين زودي بميرم - تو هيچوقت واقعا نميميري - 457 01:01:05,942 --> 01:01:10,017 ببخشيد آقا. حالم خوب نيست 458 01:01:15,228 --> 01:01:17,097 آروم 459 01:01:29,489 --> 01:01:33,530 بهشون ميگم که تعقيبمون نکنن - زحمت نکش - 460 01:02:16,482 --> 01:02:17,804 ...برات غذا گرفتم 461 01:02:55,494 --> 01:02:57,599 کليدها رو بده من 462 01:02:57,633 --> 01:03:01,774 بکشش و کيسه رو بردار 463 01:03:17,272 --> 01:03:20,344 اونجا نايستين !بکشيدش 464 01:04:07,305 --> 01:04:09,175 بازش کن 465 01:04:22,135 --> 01:04:26,777 بريم - مطمئن نيستم که چطور ميتونم کمکت کنم - 466 01:04:30,852 --> 01:04:36,196 ميتوني - براي چي؟ - 467 01:04:40,538 --> 01:04:45,047 يه يادآور ميتونيم بريم؟ 468 01:05:11,801 --> 01:05:16,276 کجا ميريم؟ - در اولين خيابان سمت چپ بپيچيد - 469 01:05:18,249 --> 01:05:18,958 بسيار خب 470 01:05:28,734 --> 01:05:34,580 حرکت کن 471 01:05:35,247 --> 01:05:36,885 دنبال اون ماشين برو 472 01:05:39,891 --> 01:05:41,727 پروفسور؟ - ممنون - 473 01:05:41,828 --> 01:05:45,435 لوسي 474 01:05:45,535 --> 01:05:49,009 سلام. شما در پاريسي؟ - بله - 475 01:05:49,109 --> 01:05:51,046 خوبه. خوبه. عاليه 476 01:05:51,146 --> 01:05:55,688 ببين من ديگه در هتل نيستم من به دانشگاه اومدم 477 01:05:55,889 --> 01:06:01,868 و با اجازت چند تا از همکارانم رو خبر کردم تا درباره مورد تو صحبت کنيم 478 01:06:02,469 --> 01:06:05,275 و اونا کاملا قابل اعتمادن - من بهت اعتماد دارم - 479 01:06:05,375 --> 01:06:10,117 ممنون. خب فکر ميکني ميتوني به دانشگاه بياي؟ 480 01:06:13,324 --> 01:06:18,501 خيلي... خيلي از ديدنتون خوشوقتم - من هم همينطور - 481 01:06:18,702 --> 01:06:21,207 سروان دل ريو - حالتون چطوره - 482 01:06:21,307 --> 01:06:25,515 بذار... بذار تو رو به همکارهام معرفي کنم 483 01:06:25,716 --> 01:06:31,126 ...ايشون پروفسور کاتير هستن، جراح اعصاب - من همه شون رو ميشناسم - 484 01:06:31,527 --> 01:06:33,231 البته 485 01:06:33,431 --> 01:06:37,639 آقايون... ايشون لوسي هستن ...اولين زني که 486 01:06:37,740 --> 01:06:39,443 ...منظورم اينه که 487 01:06:39,543 --> 01:06:44,987 همونطور که قبلا اشاره کردم خانم لوسي به دلايلي که هنوز براي من معماست 488 01:06:45,087 --> 01:06:48,660 ...به بخش معيني از مغزش دسترسي پيدا کرده 489 01:06:48,695 --> 01:06:54,206 که بهش اجازه داده به قسمت‌هايي از مغز که پيش از اين غيرقابل دسترس بودن، برسه 490 01:06:54,674 --> 01:07:00,084 اون قابليت‌هايي داره - ميشه يه نمونه بهمون نشون بدي؟ - 491 01:07:00,185 --> 01:07:05,796 دخترت "گابريل" در سن 6 سالگي طي يه تصادف رانندگي، درگذشت .يه ماشين آبي با صندلي‌هاي چرمي 492 01:07:05,896 --> 01:07:09,604 يه عروسک پرنده از آينه وسطش آويزون بود 493 01:07:23,799 --> 01:07:30,809 رييس. 5 نفر از افرادمون در بيمارستان مردن متاسفم 494 01:07:30,810 --> 01:07:33,307 چند نفر باقي موندن؟ - حدود 25 نفر با من هستن - 495 01:07:33,308 --> 01:07:37,975 اون دختر لعنتي. تسليم نشد اون يه جادوگره 496 01:07:37,976 --> 01:07:46,074 ميدونم خودم ميکشمش 497 01:07:49,651 --> 01:07:54,393 يه نفر داره مياد اينجا. ميشه مراقبش باشي. بايد تمرکز کنم - حتما - 498 01:08:00,004 --> 01:08:02,843 سريعتر 499 01:08:10,593 --> 01:08:12,763 چطور تونستي به اين همه اطلاعات دسترسي پيدا کني؟ 500 01:08:12,863 --> 01:08:17,812 تکانه‌هاي الکتريکي هر سلولي با سلول‌هاي ديگه صحبت ميکنه 501 01:08:17,813 --> 01:08:21,738 اونا در هر ثانيه 1000 بيت اطلاعات رو بين خودشون منتقل ميکنن 502 01:08:21,773 --> 01:08:24,654 سلول‌ها کنار هم جمع ميشن و يه شريان بزرگ ارتباطي تشکيل ميدن 503 01:08:24,754 --> 01:08:30,466 که به نوبه‌ي خودش ماده رو شکل ميده سلول‌ها کنار هم جمع ميشن، يک شکل ميگيرن 504 01:08:30,566 --> 01:08:35,476 تغيير شکل ميدن، دوباره شکل ميگيرن. فرقي نداره همش يکيه 505 01:08:36,277 --> 01:08:41,688 انسان‌ها خودشون رو منحصربفرد ميدونن بهمين خاطر کل فرضيه وجودشون رو روي منحصربفردي خودشون پايه ريزي کردن 506 01:08:41,788 --> 01:08:44,727 يک" واحد اندازه گيري اوناست" اما اينطور نيست 507 01:08:44,827 --> 01:08:50,772 تمامي سيستم‌هاي اجتماعي که ما ساختيم فقط يه طرح محضه که يک بعلاوه يک ميشه دو. اين تمام چيزيه که ياد گرفتيم 508 01:08:50,872 --> 01:08:53,845 اما يک بعلاوه يک هيچوقت برابر 2 نيست 509 01:08:53,912 --> 01:08:56,985 در واقع نه عددي وجود داره و نه حرفي 510 01:08:57,019 --> 01:09:01,505 ما حياتمون رو اينطور مدون کرديم تا در اندازه‌هاي بشر بشه 511 01:09:01,540 --> 01:09:03,612 تا قابل درک باشه 512 01:09:03,613 --> 01:09:04,613 ما اين واحدها رو ساختيم تا اون اندازه غيرقابل اندازه گيري رو فراموش کنيم 513 01:09:10,846 --> 01:09:13,585 اما اگه انسان‌ها واحد اندازه گيري نيستن 514 01:09:13,652 --> 01:09:17,660 و اگه دنيا با قوانين رياضي پيش نميره 515 01:09:17,693 --> 01:09:20,499 پس با چي پيش ميره؟ 516 01:09:20,699 --> 01:09:25,809 از يه ماشين که با سرعت حرکت ميکنه فيلم بگيرين سرعت فيلم را به بي نهايت برسونين 517 01:09:26,310 --> 01:09:28,682 و ماشين ناپديد ميشن 518 01:09:31,087 --> 01:09:34,193 چه دليلي براي اثبات وجود ماشين داريم؟ 519 01:09:34,494 --> 01:09:40,005 زمان حقانيت وجودش رو اثبات ميکنه زمان تنها واحد حقيقي اندازه گيريه 520 01:09:40,305 --> 01:09:43,345 زمان وجود ماده رو اثبات ميکنه 521 01:09:43,545 --> 01:09:48,021 بدون زمان، هيچکدوم ما وجود نخواهيم داشت 522 01:09:54,099 --> 01:09:56,270 زمان يکتاست 523 01:10:04,500 --> 01:10:07,263 !کل ساختمون رو بگردين و پيداش کنين 524 01:10:09,831 --> 01:10:12,135 نميتونيم مدت زيادي جلوشون رو بگيريم 525 01:10:12,403 --> 01:10:15,877 پس وقت رفتنه 526 01:10:27,600 --> 01:10:32,142 مطمئني که اين مقدار بالا ازش ميخواي؟ ميترسم که زنده نموني 527 01:10:32,242 --> 01:10:36,251 بعضي سلول‌هاي درونم از بين ميرن و تا آخر از من محافظت ميکنن 528 01:10:36,351 --> 01:10:40,225 براي رسيدن به چنددرصد آخر بايد بهشون فشار بيارم 529 01:10:40,326 --> 01:10:45,135 براي رسيدن به هسته‌شون بايد سلول‌ها شکافته بشن 530 01:10:52,015 --> 01:10:55,923 ...تمام اين دانش، لوسي 531 01:10:56,023 --> 01:11:01,568 حتي مطمئن نيستم که انسان‌ها آمادگيش رو داشته باشن ما تشنه قدرت و سود هستيم 532 01:11:01,869 --> 01:11:04,674 ...با توجه به ذات انسان‌ها 533 01:11:04,975 --> 01:11:09,751 اين فقط ممکنه باعث اغتشاش و ناپايداري بشه 534 01:11:12,356 --> 01:11:15,061 اين نادانيه که باعث اغتشاشه نه دانش 535 01:11:15,161 --> 01:11:20,707 من يه رايانه ميسازم و تمام دانشم رو درونش بارگذاري ميکنم يه راهي پيدا ميکنم که به اطلاعاتش دسترسي پيدا کني 536 01:11:21,508 --> 01:11:27,253 فقط اميدوارم لايق فداکاري تو باشيم 537 01:11:37,173 --> 01:11:40,011 !کسي تکون نخوره 538 01:11:55,542 --> 01:11:59,083 انگليسي ميفهمين؟ 539 01:12:59,705 --> 01:13:04,615 چيکار داره ميکنه؟ - داره دنبال انرژي و ماده ميگرده - 540 01:13:08,288 --> 01:13:12,463 اون سعي داره که به رايانه‌هاي ما مرتبط بشه 541 01:13:51,464 --> 01:13:52,000 چونگ جو 542 01:13:52,143 --> 01:13:56,842 من اينجام رييس - يه کاريشون بکن - 543 01:13:56,843 --> 01:13:58,769 بسيار خب رييس 544 01:13:58,770 --> 01:14:00,951 شماها. بجنبين 545 01:14:02,605 --> 01:14:04,267 آماده‌اي؟ 546 01:14:04,268 --> 01:14:08,899 حالت خوبه؟ !سريع يه دکتر بيارين 547 01:14:14,087 --> 01:14:17,326 خداي من. چه اتفاقي افتاد؟ 548 01:14:27,013 --> 01:14:32,223 داره چي ميسازه؟ - فکر کنم يه نسل جديد از رايانه‌ها - 549 01:20:51,181 --> 01:20:54,054 اون کجاست؟ 550 01:20:57,190 --> 01:20:58,583 اون کجاست؟ 551 01:20:59,121 --> 01:21:00,332 جوابم رو بدين 552 01:21:01,290 --> 01:21:02,674 جوابم رو بدين 553 01:21:02,675 --> 01:21:04,180 !هي تو 554 01:21:20,039 --> 01:21:24,047 نگاه کنين. رايانه داره تکون ميخوره 555 01:21:48,430 --> 01:21:53,206 اون کجاست؟ 556 01:22:02,416 --> 01:22:04,664 من همه جا هستم 557 01:22:20,227 --> 01:22:24,736 يک ميليارد سال قبل، حيات به ما داده شد 558 01:22:24,936 --> 01:22:27,975 حالا ميدوني که بايد باهاش چيکار کني 559 01:22:32,366 --> 01:22:40,834 زيرنويس از امير طهماسبي 560 01:22:43,502 --> 01:22:57,298 amir_t6262@yahoo.com 561 01:22:59,904 --> 01:23:08,838 www.FarsiSubtitle.com 562 01:23:11,203 --> 01:23:19,806 A m i r T 6 2 6 2 S u b t i t l e S . B l o g f a .c o m 563 01:24:39,399 --> 01:24:40,399 LUCY (2014) Farsi_Persian ver 1.0 18.07.93 ....................