1
00:01:04,170 --> 00:01:07,170
LUCY
2
00:01:07,195 --> 00:01:15,220
freey
eurpaweb
3
00:01:22,508 --> 00:01:24,892
Život nám byl dán před miliardou let.
4
00:01:26,264 --> 00:01:27,995
Jak s ním naložíme?
5
00:01:45,480 --> 00:01:48,101
Lucy, tohle je něco velkého.
6
00:01:48,287 --> 00:01:49,913
Velký byznys.
7
00:01:49,938 --> 00:01:51,278
Proč to neuděláš sám?
8
00:01:51,303 --> 00:01:54,794
Protože ti chlapi chtějí
své zboží hrozně moc.
9
00:01:55,230 --> 00:01:56,932
Běž tam, no tak.
10
00:01:57,068 --> 00:01:59,774
- Co je v tom kufříku?
- Takhle na ulici? - Jo.
11
00:02:00,399 --> 00:02:03,341
Nebuď paranoidní, dobře?
Věříš, nebo ne?
12
00:02:12,552 --> 00:02:13,992
Richarde...
13
00:02:14,354 --> 00:02:16,233
Mám tě ráda...
14
00:02:16,975 --> 00:02:18,975
Ale musím se teď postarat sama o sebe.
15
00:02:20,252 --> 00:02:22,814
Nevím, nedokážu se soustředit
na tolik věcí.
16
00:02:24,480 --> 00:02:28,836
- Co to děláš?
- Jdu domů, jsem unavená, dám si sprchu.
17
00:02:29,048 --> 00:02:30,653
A taky studuju, jasný?
18
00:02:30,677 --> 00:02:33,163
Víš, byl jsem nedávno v muzeu.
19
00:02:33,187 --> 00:02:35,187
- A víš, co jsem tam zjistil?
- Co?
20
00:02:35,369 --> 00:02:37,628
První žena se tam jmenovala Lucy.
21
00:02:42,408 --> 00:02:44,724
- To mě má jako přesvědčit?
- Jo.
22
00:02:45,737 --> 00:02:47,711
- Tak jak?
- Zavolám ti.
23
00:02:48,282 --> 00:02:49,953
Dobře, dobře, dobře.
24
00:02:51,238 --> 00:02:53,676
Mám nějakou práci.
Nemůžu tam jít.
25
00:02:53,700 --> 00:02:56,350
Nechci si to u těch lidí podělat,
26
00:02:56,374 --> 00:02:58,567
ale když to budeš ty,
tak je to vyřešené.
27
00:02:59,027 --> 00:03:01,552
Vejdeš tam, půjdeš na recepci
28
00:03:01,576 --> 00:03:04,541
a požádáš, aby šel pan Jang dolů.
Přijde, vezme si to.
29
00:03:04,722 --> 00:03:07,277
Ukážeš mu svůj překrásný úsměv.
A je to.
30
00:03:09,843 --> 00:03:12,423
Podívej, dokonce odtud toho
recepčního vidím.
31
00:03:13,049 --> 00:03:14,199
No tak.
32
00:03:14,819 --> 00:03:17,611
- Co je v tom kufříku?
- Nevím, jen nějaké papíry.
33
00:03:17,651 --> 00:03:19,651
- Vážně? Chci je vidět.
- Ne.
34
00:03:20,118 --> 00:03:22,382
- Nikdo nesmí změnit kód.
- Cože?
35
00:03:22,668 --> 00:03:24,373
Mám to jen doručit.
36
00:03:24,397 --> 00:03:26,859
- Dostanu za to něco?
- Tak trochu.
37
00:03:26,883 --> 00:03:28,362
Tak trochu?
38
00:03:29,640 --> 00:03:32,033
- To se mnou teď vyjednáváš?
- Ne, ne.
39
00:03:32,057 --> 00:03:34,380
Kolik mi za to dáš?
Chci to vědět.
40
00:03:34,926 --> 00:03:36,207
Tisíc dolarů.
41
00:03:36,232 --> 00:03:40,301
Dáš mi tisíc dolarů za to,
že doručím papíry? Fakt?
42
00:03:40,325 --> 00:03:44,164
Nevím, je to na 10 minut.
Zaplatí, a už to není moje věc.
43
00:03:44,188 --> 00:03:47,274
- Moje taky ne. Takže nic.
- Poslyš. - Co je?
44
00:03:48,518 --> 00:03:50,227
Tak teda fifty-fifty.
45
00:03:51,447 --> 00:03:54,797
- Pět tisíc pro mě a pět pro tebe.
- Richarde, něco mám.
46
00:03:54,821 --> 00:03:58,799
Už je to nějakou dobu,
co tu stojím a ukazuju se
47
00:03:58,823 --> 00:04:00,574
v tom samém klobouku.
48
00:04:01,403 --> 00:04:03,026
Problém vyřešen.
49
00:04:03,150 --> 00:04:05,945
- Tak běž, no tak, počkám tu na tebe.
- Lucy, zlato...
50
00:04:05,969 --> 00:04:07,809
Už jsem to dělal snad tisíckrát.
51
00:04:07,833 --> 00:04:11,648
Jsou to jen papíry.
Někdo si prostě zaplatil za doručení.
52
00:04:11,673 --> 00:04:14,870
Tak to v téhle zemi funguje.
Nechci tě podvést.
53
00:04:15,489 --> 00:04:17,647
Vrať mi klobouk,
je z Tchaj-wanu.
54
00:04:19,747 --> 00:04:22,109
Tak, ty kovboji...
55
00:04:22,133 --> 00:04:24,609
- Prosím, zlato.
- Richarde, musím jít.
56
00:04:25,588 --> 00:04:28,322
- Co to kurva děláš? - Promiň.
- Co to děláš? - Moc se omlouvám.
57
00:04:28,346 --> 00:04:30,794
- Potřebuju tvou pomoc.
- Přestaň, nech toho.
58
00:04:30,818 --> 00:04:32,561
- Sundej mi to.
- Nemůžu.
59
00:04:32,585 --> 00:04:35,656
- Hned mi to sundej.
- Nemám klíč. - Ne.
60
00:04:35,680 --> 00:04:38,812
- Musíš jít na recepci.
- Ne, okamžitě mi to sundej.
61
00:04:38,836 --> 00:04:42,178
Omlouvám se, neměl jsem na výběr.
Čím dřív tam půjdeš, tím dřív budeš zpátky.
62
00:04:42,202 --> 00:04:44,080
Nemůžu uvěřit, že jsi mi to udělal.
63
00:04:44,104 --> 00:04:47,313
- Budu tady, máš mé slovo.
- Tvoje slovo je na hovno.
64
00:04:47,924 --> 00:04:50,446
Tady je 2500 předem.
65
00:04:50,929 --> 00:04:53,471
- Jsi kretén.
- Ty jsi úžasná.
66
00:05:12,601 --> 00:05:14,117
Mohu vám pomoci?
67
00:05:14,688 --> 00:05:15,920
Ano.
68
00:05:18,298 --> 00:05:20,298
Jsem tady...
69
00:05:21,290 --> 00:05:22,945
...za panem Jangem.
70
00:05:23,409 --> 00:05:24,665
Ano...
71
00:05:34,524 --> 00:05:35,821
Richard.
72
00:05:36,898 --> 00:05:39,103
Já nejsem Richard.
Richard mě poslal.
73
00:05:43,568 --> 00:05:45,239
Jak se jmenujete?
74
00:05:45,731 --> 00:05:47,470
Ne, Richard...
75
00:05:48,405 --> 00:05:51,922
Richard chtěl,
abych za něj něco vyřídila.
76
00:05:59,097 --> 00:06:01,260
Pan Jang chce i tak znát vaše jméno.
77
00:06:04,767 --> 00:06:07,200
- Lucy.
- Lucy. A dál?
78
00:06:07,524 --> 00:06:09,524
Prostě Lucy, můžete...
79
00:06:09,817 --> 00:06:11,817
Můžete to vyřídit rychle?
Něco mám...
80
00:06:12,023 --> 00:06:13,748
Vyřídím to.
81
00:06:20,048 --> 00:06:22,837
Pan Jang je na cestě.
Zůstaňte tady.
82
00:06:24,225 --> 00:06:27,580
- Mohu se posadit?
- Pan Jang řekl, že máte zůstat tady.
83
00:06:27,714 --> 00:06:29,714
Myslím, že to tak bude lepší.
84
00:06:30,673 --> 00:06:32,109
Omluvte mě.
85
00:06:54,111 --> 00:06:55,384
Ne!
86
00:07:06,813 --> 00:07:08,114
Ne!
87
00:07:08,346 --> 00:07:11,072
Ne, nechte mě!
88
00:07:11,286 --> 00:07:12,824
Musím...
89
00:07:23,194 --> 00:07:25,769
Prosím, prosím!
Nic nevím!
90
00:07:26,580 --> 00:07:29,254
Nic nevím! Prosím, prosím.
91
00:07:34,277 --> 00:07:36,127
Co to...?
Co to...?
92
00:08:38,697 --> 00:08:40,375
Umíte anglicky?
93
00:09:03,872 --> 00:09:05,641
Jsem Lucy...
94
00:09:05,887 --> 00:09:09,263
Musí to být velký omyl.
Měla jsem tenhle kufřík jen doručit.
95
00:09:10,102 --> 00:09:12,567
Jestli jste ztratili klíč,
tak ten řetěz jen přeštípněte.
96
00:09:12,592 --> 00:09:14,642
Prostě to přeštípněte, a bude to.
97
00:09:17,085 --> 00:09:18,253
Prosím.
98
00:09:19,625 --> 00:09:21,252
Moc vás prosím.
99
00:09:22,973 --> 00:09:24,409
Ne, ne.
100
00:09:24,511 --> 00:09:26,730
Ne, ne, ne!
101
00:09:27,166 --> 00:09:28,255
Ne...
102
00:09:28,692 --> 00:09:31,185
Ne, ne!
Prosím, prosím!
103
00:09:31,890 --> 00:09:33,560
Proč to děláte?
104
00:09:46,999 --> 00:09:50,586
Zdravím, slečno. Mluvím anglicky
a budu tlumočit panu Jangovi.
105
00:09:58,990 --> 00:10:02,463
Prosím, řekněte mu,
že jsem nic neudělala.
106
00:10:02,740 --> 00:10:04,359
Nic nevím.
107
00:10:04,740 --> 00:10:07,528
Musí to být velký omyl, dobře?
Prosím...
108
00:10:07,553 --> 00:10:10,509
- Prosím, povězte mu to.
- Dobře, dobře, řeknu mu to.
109
00:10:19,777 --> 00:10:22,324
Pan Jang chce vědět,
co je uvnitř kufříku.
110
00:10:22,348 --> 00:10:25,738
Nevím, co tam je.
Mluvíte anglicky, nebo ne?
111
00:10:25,976 --> 00:10:30,057
Ano, mluvím. Byl jsem rok
na střední škole v New Yorku.
112
00:10:30,089 --> 00:10:31,260
Dobře...
113
00:10:32,807 --> 00:10:36,196
Richard mi dal tenhle kufřík,
abych vám ho předala. To je vše, co vím.
114
00:10:36,268 --> 00:10:38,171
Jasné? Prosím, řekněte mu to.
115
00:11:04,689 --> 00:11:07,733
Dal mi papír s nějakým číslem,
nevím, co znamená.
116
00:11:08,089 --> 00:11:10,087
To je kód k otevření kufříku.
117
00:11:16,579 --> 00:11:19,622
- Co tam doopravdy je?
- Nic nebezpečného.
118
00:11:21,926 --> 00:11:23,994
Nemůže si to teda otevřít sám?
119
00:11:29,180 --> 00:11:31,234
Richardovi nevěří.
120
00:11:31,408 --> 00:11:33,621
To já také ne.
121
00:11:33,859 --> 00:11:35,749
Dlouho jsem ho neviděla.
122
00:11:42,297 --> 00:11:43,890
Dobře, dobře, dobře.
123
00:11:43,931 --> 00:11:46,997
- Pan Jang si přeje, abyste to otevřela.
- Dobře, dobře.
124
00:11:51,755 --> 00:11:53,889
Prosím tě, Bože, pomoz mi.
125
00:12:02,726 --> 00:12:05,981
Chce, abyste si pospíšila.
Pan Jang má na práci i jiné věci.
126
00:12:38,367 --> 00:12:41,335
- Můžete popsat, co je uvnitř?
- Je tam...
127
00:12:41,597 --> 00:12:43,921
Jsou tam čtyři modré sáčky
128
00:12:43,945 --> 00:12:46,665
plné modrých pilulek.
129
00:12:46,760 --> 00:12:48,329
Jsou zalepené.
130
00:15:08,019 --> 00:15:10,883
Pan Jang by vám rád nabídl práci.
131
00:15:12,774 --> 00:15:14,076
Práci?
132
00:15:17,876 --> 00:15:19,561
Já nechci práci!
133
00:15:22,068 --> 00:15:25,144
Organismy se začaly vyvíjet
před miliardami let.
134
00:15:25,168 --> 00:15:30,445
Museli jsme počkat 400 tisíc let,
než jsme objevili první nervovou soustavu.
135
00:15:31,365 --> 00:15:33,663
Tak začal život, jak jej známe.
136
00:15:33,687 --> 00:15:36,987
Informace v mozku mají
pouze několik miligramů.
137
00:15:37,836 --> 00:15:42,502
Není vědecky možné
prokázat inteligenci.
138
00:15:42,752 --> 00:15:44,873
Jsou to spíše reflexy.
139
00:15:45,380 --> 00:15:47,464
Jeden neuron a jste naživu.
140
00:15:47,823 --> 00:15:49,436
Dva neurony,
141
00:15:49,599 --> 00:15:50,804
hýbete se.
142
00:15:50,805 --> 00:15:54,450
A s pohybem se začínají dít
zajímavé věci.
143
00:16:00,746 --> 00:16:03,749
Zvířata tu jsou už miliony let.
144
00:16:03,773 --> 00:16:09,113
Většina druhů využívá
3 až 5% své mozkové kapacity.
145
00:16:09,137 --> 00:16:13,701
Ale když se člověk stal
vrcholem v evolučním žebříčku,
146
00:16:14,162 --> 00:16:18,501
tak stal se konečně druhem,
který využívá více mozkové kapacity.
147
00:16:22,009 --> 00:16:26,168
Deset procent nevypadá jako moc,
ale podívejte, co jsme s tím dokázali.
148
00:17:00,307 --> 00:17:02,567
Ale mám tu něco jedinečného.
149
00:17:02,783 --> 00:17:06,623
Jediné živé stvoření využívá svůj mozek
150
00:17:07,012 --> 00:17:08,316
lépe než my.
151
00:17:08,483 --> 00:17:09,568
Delfín.
152
00:17:10,850 --> 00:17:14,390
Je prokázáno,
že toto neuvěřitelné zvíře
153
00:17:14,414 --> 00:17:18,498
využívá 20 % své mozkové kapacity.
154
00:17:18,766 --> 00:17:20,484
Zvláštní je,
155
00:17:20,674 --> 00:17:22,183
že mu to dovoluje mít
156
00:17:22,778 --> 00:17:25,174
echolokační systém,
157
00:17:25,198 --> 00:17:29,944
který je efektivnější
než jakýkoliv sonar, který vynalezl člověk.
158
00:17:29,976 --> 00:17:34,690
Ale delfíni sonar nevyvinuli.
Vyvinul se přirozeně.
159
00:17:34,833 --> 00:17:38,467
A toto je ta krušná chvíle
160
00:17:39,192 --> 00:17:41,920
našeho filosofického promítaní,
které tu dnes máme.
161
00:17:42,055 --> 00:17:44,055
Můžeme z toho soudit,
162
00:17:44,142 --> 00:17:48,872
že lidé mají na více
163
00:17:49,949 --> 00:17:51,549
než jen na myšlení?
164
00:18:48,632 --> 00:18:50,116
Lucy.
165
00:18:50,594 --> 00:18:52,938
Co jste mi udělali s břichem?
166
00:18:53,706 --> 00:18:56,892
Nic, jen takový malý vodorovný řez.
167
00:18:57,146 --> 00:18:59,146
Je to opravdu dobře provedené
168
00:18:59,369 --> 00:19:02,388
a časem to nebude prakticky vidět.
169
00:19:03,431 --> 00:19:06,184
Nemusí vás to moc trápit.
170
00:19:06,787 --> 00:19:08,795
Ale mě to zajímá.
171
00:19:09,785 --> 00:19:12,924
Tak já vám to teda řeknu, dobře?
172
00:19:13,581 --> 00:19:15,581
Dobře, tak stručně.
173
00:19:15,606 --> 00:19:17,606
Nic jsme vám neudělali.
174
00:19:17,629 --> 00:19:21,465
Dali jsme vám do podbřišku balíček.
175
00:19:21,490 --> 00:19:24,913
Je to nová droga,
kterou budou mladí v Evropě zbožňovat.
176
00:19:24,938 --> 00:19:26,633
- Věřte mi.
- Co je to?
177
00:19:26,658 --> 00:19:29,681
Vědecký název je CPH-4.
178
00:19:30,132 --> 00:19:33,541
Moc dobře to nezní,
abych řekl pravdu.
179
00:19:33,565 --> 00:19:36,336
Ale pracujeme na lepším jménu.
180
00:19:37,478 --> 00:19:38,925
Nějaké návrhy?
181
00:19:41,082 --> 00:19:42,495
Omluvte mě.
182
00:19:42,821 --> 00:19:46,224
Vítejte. Rozkošná prsa.
183
00:19:49,069 --> 00:19:50,714
Skvostná, skvělá.
184
00:19:53,204 --> 00:19:55,182
Impozantní, roztomilá, půvabná.
185
00:19:56,903 --> 00:19:59,735
- Jak se máš?
- Dobře. - Dobře.
186
00:20:00,239 --> 00:20:01,596
Správně...
187
00:20:01,843 --> 00:20:05,826
Ze všeho nejdříve, bych vám chtěl
moc poděkovat, že se účastníte.
188
00:20:05,851 --> 00:20:08,332
Myslím, že to půjde hladce.
189
00:20:08,676 --> 00:20:14,123
A tyhle rozkošné letenky
vás dostanou domů během 24 hodin.
190
00:20:14,628 --> 00:20:19,431
Po příjezdu vás vyzvednou
naši lidé.
191
00:20:19,455 --> 00:20:21,260
Dokonce i já, jsem v pohodě.
192
00:20:21,261 --> 00:20:23,434
A pak si můžete užívat svobody,
193
00:20:23,459 --> 00:20:25,344
kterou si určitě zasloužíte.
194
00:20:25,693 --> 00:20:27,693
Jen bych vám chtěl připomenout,
195
00:20:27,716 --> 00:20:30,157
každého z vás,
196
00:20:30,182 --> 00:20:34,710
kdo by chtěl někoho varovat
nebo upoutat pozornost.
197
00:20:35,261 --> 00:20:40,001
Máme jména a adresy
vašich rodin každého z vás.
198
00:20:40,453 --> 00:20:42,361
A víte, co by se stalo, že?
199
00:20:43,252 --> 00:20:47,685
Takže vás žádáme
o naprostou diskrétnost.
200
00:20:48,546 --> 00:20:52,168
Dobře, Davide, pánové, madam.
201
00:20:52,193 --> 00:20:55,131
Dovolte, abych vám jako první popřál.
202
00:20:55,156 --> 00:20:56,748
Bon voyage.
203
00:21:04,815 --> 00:21:06,163
Roztomilé.
204
00:21:06,366 --> 00:21:09,350
- Jste hajzl.
- Jsem jen obchodník.
205
00:21:11,828 --> 00:21:13,711
Co se týče nás,
206
00:21:13,735 --> 00:21:17,354
tak život má pouze jeden smysl.
207
00:21:17,449 --> 00:21:19,047
Plynoucí čas.
208
00:21:19,577 --> 00:21:21,577
A jak čas plyne,
209
00:21:21,782 --> 00:21:26,627
vypadá to, že to je účel našich
nervových soustav.
210
00:21:26,990 --> 00:21:29,763
Vzhledem k tomu nás velký počet buněk,
211
00:21:29,787 --> 00:21:32,797
dělí od žížal.
212
00:21:32,821 --> 00:21:35,478
Má to pouze dvě řešení.
213
00:21:35,668 --> 00:21:37,289
Být nesmrtelný,
214
00:21:37,785 --> 00:21:39,485
nebo se reprodukovat.
215
00:21:40,100 --> 00:21:42,558
Dalo by se to neoficiálně nazvat
216
00:21:42,716 --> 00:21:44,544
zábranami nebo žitím.
217
00:21:51,650 --> 00:21:54,097
Buňky by si zvolily nesmrtelnost.
218
00:21:54,160 --> 00:21:58,398
Na jednu stranu je zde žití
a péče o sebe sama.
219
00:21:58,739 --> 00:22:02,405
Ale na druhou stranu,
pokud by zvolily to druhé...
220
00:22:07,053 --> 00:22:09,053
Zvolily by si reprodukci.
221
00:22:18,534 --> 00:22:20,741
Pokud by si vybraly toto,
tak jakmile by zemřely,
222
00:22:20,765 --> 00:22:24,876
předaly by své informace další buňce,
223
00:22:24,900 --> 00:22:27,768
což by pokračovalo dál a dál.
224
00:22:39,149 --> 00:22:41,249
Toto poznání a učení se
225
00:22:41,692 --> 00:22:44,391
je jen otázkou času.
226
00:22:46,002 --> 00:22:48,450
Dobře, dobře, zachovej klid.
227
00:22:48,475 --> 00:22:50,400
Je to jen otázkou času.
228
00:22:50,582 --> 00:22:53,403
Je jen otázkou času,
než se dostaneš ven.
229
00:22:53,497 --> 00:22:55,353
Vezmi to, a běž odtud.
230
00:22:55,377 --> 00:22:58,029
To je teď hlavní část plánu.
231
00:22:58,054 --> 00:23:01,276
Nic jiného nezkoušej,
jsi naživu.
232
00:23:01,300 --> 00:23:03,409
Jsi na živu,
na tom jediném záleží.
233
00:23:04,026 --> 00:23:06,304
Jen získej nějaký čas.
234
00:23:07,991 --> 00:23:09,509
Získej trochu času.
235
00:23:41,789 --> 00:23:43,400
Nemám zrovna náladu.
236
00:25:40,710 --> 00:25:42,710
Představme si dvě věci.
237
00:25:42,734 --> 00:25:46,739
Jaký by byl náš život,
pokud bychom měli přístup
238
00:25:46,763 --> 00:25:49,812
k 20 % naší mozkové kapacity.
239
00:25:50,123 --> 00:25:56,123
Tato první fáze by nám umožňovala přístup
ke všemu v naší mysli.
240
00:25:56,603 --> 00:25:58,407
- Pane?
- Ano?
241
00:25:58,829 --> 00:26:04,230
- Je to dokázané? - V tuto chvíli
se obávám, že je to jen hypotéza.
242
00:26:04,452 --> 00:26:06,266
Ale když se nad tím zamyslíte...
243
00:26:06,353 --> 00:26:09,499
Je nutné si uvědomit,
že Řekové,
244
00:26:09,522 --> 00:26:13,156
Egypťané a Indiáni
měli různá zvětšovátka
245
00:26:13,181 --> 00:26:16,015
staletí předtím,
než byl vynalezen mikroskop.
246
00:26:16,039 --> 00:26:17,899
A co třeba Darwin?
247
00:26:17,922 --> 00:26:22,184
Každý ho měl za blázna,
když představil svou evoluční teorii.
248
00:26:22,209 --> 00:26:25,299
Je na nás,
abychom posouvali pravidla a zákony
249
00:26:25,922 --> 00:26:28,875
a dostali jsme se tak
z evoluce k revoluci.
250
00:26:31,044 --> 00:26:33,879
Každý člověk má 100 miliard neuronů.
251
00:26:34,014 --> 00:26:36,810
Ale pouze 15 % z nich je aktivních.
252
00:26:36,834 --> 00:26:39,578
V lidském těle je více spojení
253
00:26:39,602 --> 00:26:41,832
než hvězd ve vesmíru.
254
00:26:42,180 --> 00:26:46,188
Jsme jedna velká síť informací.
255
00:26:46,212 --> 00:26:48,408
Ale nemáme k nim téměř žádný přístup.
256
00:26:50,717 --> 00:26:53,948
- Pane? - Ano?
- A jaká je další fáze?
257
00:26:53,972 --> 00:26:57,533
Inu, další fáze by nám umožňovala
ovládat ostatní.
258
00:26:58,312 --> 00:27:03,055
Ale k tomu bychom potřebovali přístup
k minimálně 40 % mozkové kapacity.
259
00:27:03,763 --> 00:27:07,097
Po tom, co bychom kontrolovali
sami sebe a ostatní,
260
00:27:07,168 --> 00:27:09,757
poté by přišlo ovládání hmoty.
261
00:27:10,633 --> 00:27:13,639
Ale to je teď tak trochu sci-fi.
262
00:27:13,663 --> 00:27:16,142
A nevím o nic víc
263
00:27:16,166 --> 00:27:17,944
než pes, který pozoruje měsíc.
264
00:27:17,968 --> 00:27:19,803
- Promiňte, pane.
- Ano?
265
00:27:19,827 --> 00:27:23,058
Co by se stalo,
jen tak teoreticky,
266
00:27:23,225 --> 00:27:26,745
kdyby měl někdo přístup
ke 100 % své mozkové kapacity?
267
00:27:28,403 --> 00:27:30,849
- Ke 100 %?
- Ano.
268
00:27:34,086 --> 00:27:35,784
Nemám tušení.
269
00:30:19,485 --> 00:30:22,215
- Hele, umíš anglicky?
- Ne, ne...
270
00:30:22,658 --> 00:30:24,331
- Umíš anglicky?
- Ano, ano.
271
00:30:24,355 --> 00:30:26,800
- Vezmi mě ihned do nemocnice.
- Dobře, do nemocnice.
272
00:31:15,590 --> 00:31:17,552
- Nemocnice.
- Počkej tady.
273
00:32:04,729 --> 00:32:06,491
Promiňte, slečno?
274
00:32:08,736 --> 00:32:09,971
Slečno!
275
00:32:09,995 --> 00:32:12,074
Potřebovala bych pomoct,
je to naléhavé.
276
00:32:12,213 --> 00:32:14,455
Nemůžete tady být,
operujeme.
277
00:32:14,479 --> 00:32:16,331
Prosím, odejděte.
278
00:32:34,921 --> 00:32:37,401
Uděláte to ručně,
279
00:32:37,425 --> 00:32:40,312
nic nezkoušejte.
280
00:32:43,368 --> 00:32:46,357
Někdo mi dal do břicha balíček drog,
potřebuju, abyste ho vyndali.
281
00:32:46,382 --> 00:32:47,725
Prosakuje to.
282
00:32:49,953 --> 00:32:51,454
Udělejte to.
283
00:32:51,879 --> 00:32:53,538
Jasně, jen...
284
00:32:53,562 --> 00:32:56,617
- Budu vás muset uspat.
- Ani se neobtěžuj.
285
00:32:56,949 --> 00:32:58,243
Dobře.
286
00:32:59,013 --> 00:33:00,170
Dobře.
287
00:33:00,329 --> 00:33:02,030
Uklidněte se, prosím.
288
00:33:02,650 --> 00:33:04,023
Odložte tu zbraň.
289
00:33:04,412 --> 00:33:06,010
Jen se...
290
00:33:06,446 --> 00:33:08,218
podívám, dobře?
291
00:33:10,995 --> 00:33:12,895
- Rychlá volba?
- Ne.
292
00:33:22,145 --> 00:33:25,615
- Haló? - Mami?
- Ahoj, Lucy.
293
00:33:26,178 --> 00:33:28,460
Ráda tě slyším, zlatíčko.
294
00:33:28,729 --> 00:33:30,654
Kolikpak je tam hodin?
295
00:33:32,628 --> 00:33:36,069
- Nevím, je noc.
- Vydrž, jen vyřídím druhý hovor.
296
00:33:36,102 --> 00:33:38,406
Otevřu vás, dobře?
297
00:33:39,016 --> 00:33:40,238
Jsem tady.
298
00:33:40,262 --> 00:33:44,105
Nechodíš přece na večírky,
slíbila jsi mi, že se o sebe postaráš.
299
00:33:44,889 --> 00:33:47,487
Snažím se, mami.
Snažím.
300
00:33:47,733 --> 00:33:50,940
No, díky,
že jsi takhle zčistajasna zavolala.
301
00:33:51,760 --> 00:33:53,385
Scházíš svému otci.
302
00:33:53,894 --> 00:33:55,715
Ještě nevstal.
303
00:33:55,784 --> 00:33:57,725
Tady je ráno.
304
00:33:58,312 --> 00:34:00,190
- Mami?
- Ano?
305
00:34:00,904 --> 00:34:02,827
Cítím vše.
306
00:34:03,326 --> 00:34:04,876
Co tím myslíš, zlatíčko?
307
00:34:07,296 --> 00:34:08,804
Vesmír.
308
00:34:09,703 --> 00:34:11,244
Vzduch.
309
00:34:15,217 --> 00:34:17,058
Vibrace.
310
00:34:18,685 --> 00:34:20,448
Lidi.
311
00:34:22,386 --> 00:34:24,343
Cítím i gravitaci.
312
00:34:26,271 --> 00:34:28,779
Cítím i otáčení Země.
313
00:34:30,697 --> 00:34:32,774
To, jak se mé tělo uzdravuje.
314
00:34:34,131 --> 00:34:35,931
Krev v mých žilách.
315
00:34:37,653 --> 00:34:39,653
Cítím i svůj mozek.
316
00:34:41,435 --> 00:34:43,734
Dokonce i tu nejhlubší část mé paměti.
317
00:34:44,312 --> 00:34:47,592
Je špatné spojení,
moc dobře tě neslyším.
318
00:34:48,095 --> 00:34:49,996
Co jsi to říkala o paměti?
319
00:34:52,488 --> 00:34:54,280
Cítím i bolest.
320
00:34:54,570 --> 00:34:56,570
Rovnátka.
321
00:34:56,807 --> 00:34:58,597
Pamatuju si to.
322
00:34:58,622 --> 00:35:01,804
Pamatuju si, jak jsi mě léčila,
když jsem měla horečku.
323
00:35:03,081 --> 00:35:05,924
Pamatuju si na naši kočku.
324
00:35:06,090 --> 00:35:08,588
Kočku? Jakou kočku?
325
00:35:09,865 --> 00:35:12,808
Tu s modrýma očima
a se zlomeným ocasem.
326
00:35:12,833 --> 00:35:15,307
Zlatíčko, to si nemůžeš pamatovat.
327
00:35:15,331 --> 00:35:17,524
Byl ti sotva rok.
328
00:35:19,697 --> 00:35:21,601
Pamatuju si chuť
329
00:35:21,903 --> 00:35:23,873
tvého mléka.
330
00:35:25,340 --> 00:35:26,978
Jak jsem rostla.
331
00:35:27,549 --> 00:35:29,124
I porod.
332
00:35:31,938 --> 00:35:34,762
Zlatíčko, o čem to mluvíš?
333
00:35:36,918 --> 00:35:40,330
Jen jsem vám chtěla říct,
že vás mám ráda.
334
00:35:41,110 --> 00:35:42,379
Zlatíčko...
335
00:35:42,553 --> 00:35:44,718
A děkuju ti za ty tisíce polibků,
336
00:35:45,178 --> 00:35:48,699
které jsi mi dávala,
a já je stále cítím.
337
00:35:52,106 --> 00:35:53,999
Mám tě ráda, mami.
338
00:35:54,023 --> 00:35:55,831
I já tebe.
339
00:35:56,560 --> 00:35:58,785
Víc, než cokoliv na světě.
340
00:36:07,704 --> 00:36:09,277
Kolik ještě zbývá?
341
00:36:10,094 --> 00:36:11,825
Ještě dost.
342
00:36:12,618 --> 00:36:15,652
Jak dlouho bude trvat,
než se s tím mé tělo vypořádá?
343
00:36:18,911 --> 00:36:21,733
Těžko říct, musel bych vědět,
co to je.
344
00:36:21,864 --> 00:36:24,099
- Mohu?
- Klidně.
345
00:36:25,440 --> 00:36:27,195
CPH-4.
346
00:36:30,660 --> 00:36:32,290
Povězte mi o tom.
347
00:36:34,131 --> 00:36:36,391
Při tomhle množství
348
00:36:36,415 --> 00:36:38,200
asi tak šest týdnů zotavování.
349
00:36:38,478 --> 00:36:40,641
Po malém množství.
350
00:36:41,197 --> 00:36:45,246
Pro dítě to má sílu atomové bomby.
351
00:36:46,131 --> 00:36:51,121
Dodává to energii všem kostem v těle.
352
00:36:51,700 --> 00:36:54,264
Snažili se udělat něco suprového.
353
00:36:54,732 --> 00:36:56,605
Neuvědomili si,
že uspěli.
354
00:36:57,494 --> 00:36:59,293
Pokud je to opravdu CPH-4
355
00:37:00,006 --> 00:37:03,006
a v tomto množství, tak se divím,
že jste ještě naživu.
356
00:37:04,361 --> 00:37:05,842
Cítím se tak.
357
00:39:12,385 --> 00:39:14,540
Varování byla vždy bolestivá metoda.
358
00:39:15,424 --> 00:39:18,705
Jako když jsi byl malý
a rostly ti kosti.
359
00:39:19,685 --> 00:39:22,822
Nemohu uvěřit tomu,
že si pamatuju, jak mi rostly kosti.
360
00:39:24,292 --> 00:39:26,473
Ten pocit na pokožce.
361
00:39:27,193 --> 00:39:29,390
Vše je teď úplně jiné.
362
00:39:29,487 --> 00:39:33,141
Rozumím hudbě, je to jako záplava.
363
00:39:34,877 --> 00:39:37,599
Je to legrační.
Bývala jsem tak znepokojená tím,
364
00:39:37,623 --> 00:39:40,880
kým jsem byla a čím jsem chtěla být...
365
00:39:41,622 --> 00:39:44,211
A teď mám přístup
k těm nejhlubším věcem v mozku,
366
00:39:44,235 --> 00:39:47,872
Vidím věci jasně a uvědomuju si,
co nás dělá námi.
367
00:39:48,086 --> 00:39:49,490
je to primitivní.
368
00:39:50,658 --> 00:39:52,109
Ty překážky...
369
00:39:52,976 --> 00:39:54,832
Dává to nějaký smysl?
370
00:39:55,618 --> 00:39:57,793
Jako ta bolest, kterou cítíš.
371
00:39:58,062 --> 00:40:00,267
Zastírá tvůj úsudek.
372
00:40:01,608 --> 00:40:04,763
Vše, co teď cítíš, je jen bolest.
Jen bolest.
373
00:40:08,962 --> 00:40:10,487
Kde jsou další?
374
00:40:10,803 --> 00:40:13,128
Ostatní drogy, potřebuju je.
375
00:40:13,690 --> 00:40:15,524
Pro dobré účely.
376
00:40:45,380 --> 00:40:46,909
Berlín.
377
00:40:52,263 --> 00:40:53,602
Paříž.
378
00:40:59,858 --> 00:41:01,060
Řím.
379
00:41:06,576 --> 00:41:08,336
Díky, že jsi mi to ukázal.
380
00:41:22,565 --> 00:41:25,294
- Dobrý večer, profesore.
- Jak se vede?
381
00:41:25,318 --> 00:41:28,227
- Půjdete dnes na večeři?
- Obávám se, že ano.
382
00:41:28,251 --> 00:41:30,550
- Těším se.
- Tak dobrou chuť.
383
00:41:30,574 --> 00:41:31,862
Děkuji vám.
384
00:41:37,342 --> 00:41:40,122
Málem jsem tam vypustila duši.
385
00:41:41,292 --> 00:41:42,905
Chyběla jsi mi.
386
00:41:45,038 --> 00:41:46,438
Ty mně taky.
387
00:41:47,398 --> 00:41:50,144
- Dáš si něco?
- Ne.
388
00:41:51,273 --> 00:41:53,805
- Můžu si půjčit notebook?
- Jo, jasně.
389
00:41:53,943 --> 00:41:56,892
Včera jsem strávila den mytím nádobí,
fakt bomba.
390
00:41:57,279 --> 00:42:01,722
Musím tady celý den sedět,
protože nevím, co bych tam venku dělala.
391
00:42:02,207 --> 00:42:04,788
Kdo umí čínsky?
Já teda ne.
392
00:42:05,266 --> 00:42:07,505
Vždy říkají, že ti zavolají,
393
00:42:07,529 --> 00:42:09,694
ale přitom si nevezmou
ani tvoje telefonní číslo.
394
00:42:09,718 --> 00:42:11,535
Teda až na jednoho chlápka.
395
00:42:11,559 --> 00:42:13,528
Není to Číňan.
396
00:42:13,745 --> 00:42:15,983
Pracuje v jedné agentuře
a je roztomilý.
397
00:42:16,007 --> 00:42:19,665
Bože, opravdu je.
Je opravdu sladký.
398
00:42:19,689 --> 00:42:22,201
Má své přednosti a jeho zadek...
399
00:42:23,320 --> 00:42:25,104
To mi teda dává.
400
00:42:25,199 --> 00:42:27,000
Neuvěříš, kam mě pozval.
401
00:42:28,153 --> 00:42:32,284
Four Seasons, apartmá
a strávili jsme tam noc.
402
00:42:33,393 --> 00:42:35,238
Omlouvám se,
povídám si sama pro sebe.
403
00:42:35,262 --> 00:42:37,081
Co ty? Co Richard?
404
00:42:37,105 --> 00:42:39,602
- Je mrtvej.
- Byl to cvok.
405
00:42:39,936 --> 00:42:41,563
Jdu se osprchovat.
406
00:42:52,860 --> 00:42:53,867
Ano?
407
00:42:53,892 --> 00:42:58,469
Profesore Normane, tady Lucy,
četla jsem váš výzkum.
408
00:43:00,839 --> 00:43:02,476
Celý?
409
00:43:02,945 --> 00:43:06,998
Tomu moc nevěřím.
410
00:43:07,137 --> 00:43:08,596
Strávil jsem nad tím dost času.
411
00:43:08,621 --> 00:43:10,811
6734 stránek.
412
00:43:10,836 --> 00:43:13,162
Porozuměla jsem tomu.
413
00:43:17,122 --> 00:43:19,017
To máte tak dokonalou paměť?
414
00:43:19,856 --> 00:43:22,955
Zní to, jako by to byl vtípek.
Jste někde poblíž?
415
00:43:23,310 --> 00:43:24,984
Ne, jsem doma.
416
00:43:27,345 --> 00:43:30,002
- Kdo jste?
- Už jsem vám to řekla.
417
00:43:31,106 --> 00:43:32,950
Lucy, že ano?
418
00:43:33,214 --> 00:43:34,829
Ano, promiňte.
419
00:43:34,854 --> 00:43:37,413
Četla jsem teorii o mozkové kapacitě.
420
00:43:37,437 --> 00:43:39,690
Je to trochu primitivní,
ale jste na dobré cestě.
421
00:43:41,173 --> 00:43:42,535
Děkuji vám.
422
00:43:42,558 --> 00:43:45,712
Profesore, mé neurony se reprodukují
neuvěřitelnou rychlostí.
423
00:43:45,737 --> 00:43:48,573
Sedm milionů za sekundu.
Mám nad tím kontrolu.
424
00:43:48,597 --> 00:43:52,543
Měla bych být mrtvá,
ale v dalších 24 hodinách to bude lepší.
425
00:43:53,104 --> 00:43:54,596
O čem to mluvíte?
426
00:43:54,620 --> 00:43:58,529
Říkám, že vaše teorie není jen teorií.
427
00:43:58,553 --> 00:44:02,094
Dostala se mi do těla látka CPH-4,
428
00:44:02,308 --> 00:44:05,405
která mi umožní využívat 100 %
mozkové kapacity.
429
00:44:05,529 --> 00:44:07,194
Nyní využívám 28 %.
430
00:44:07,218 --> 00:44:09,112
To, co jste napsal, je pravda.
431
00:44:09,136 --> 00:44:11,865
Jakmile dosáhne mozek 20 %,
tak se vše vyjasní.
432
00:44:11,889 --> 00:44:14,519
Překonáte vlastní zábrany.
433
00:44:14,543 --> 00:44:17,711
Je to jako domino.
Přebírám kontrolu nad vlastním mozkem.
434
00:44:19,709 --> 00:44:22,600
Nevím,
435
00:44:23,955 --> 00:44:25,670
co říct.
436
00:44:26,066 --> 00:44:30,525
Je to pravda.
Pracoval jsem na té teorii 20 let.
437
00:44:31,001 --> 00:44:33,506
Byla to jen...
438
00:44:33,783 --> 00:44:35,469
hypotéza.
439
00:44:35,493 --> 00:44:39,222
A nápady.
Nikdy jsem si nemyslel...
440
00:44:41,388 --> 00:44:44,139
- Dokážete ovládat věci?
- Ano.
441
00:44:44,956 --> 00:44:47,919
A taky začínám ovládat ostatní lidi.
442
00:44:47,943 --> 00:44:50,645
Taky dokážu ovládat přístroje.
443
00:44:50,669 --> 00:44:53,356
Dokážu je využít,
ale ne všechny...
444
00:44:53,522 --> 00:44:55,007
Jen ty nejzákladnější.
445
00:44:55,672 --> 00:44:57,104
Televize.
446
00:44:57,700 --> 00:44:59,138
Mobilní telefony.
447
00:45:01,131 --> 00:45:02,495
Rádio.
448
00:45:05,828 --> 00:45:07,398
Úžasné.
449
00:45:09,478 --> 00:45:11,362
Necítím bolest.
450
00:45:12,640 --> 00:45:14,034
Ani strach.
451
00:45:15,050 --> 00:45:16,294
Ani touhu.
452
00:45:18,141 --> 00:45:21,233
Jako kdyby všechny ty věci,
díky kterým jsme lidé, zmizely.
453
00:45:22,963 --> 00:45:24,616
Je to jako kdyby...
454
00:45:24,640 --> 00:45:26,867
člověk cítil...
455
00:45:27,814 --> 00:45:29,614
Všechny ty znalosti...
456
00:45:30,724 --> 00:45:33,111
O všem. O kvantové fyzice.
457
00:45:33,136 --> 00:45:34,748
O matematice.
458
00:45:36,235 --> 00:45:38,528
Nekonečná kapacita mozku.
459
00:45:39,644 --> 00:45:42,509
To vše mi teď uvnitř hlavy propuká.
460
00:45:43,802 --> 00:45:45,503
Nevím, co si s tím počít.
461
00:45:48,021 --> 00:45:51,250
A mě se ptáte, co s tím dělat?
462
00:46:00,376 --> 00:46:01,585
Víte...
463
00:46:04,312 --> 00:46:05,870
Když se zamyslíte
464
00:46:06,813 --> 00:46:08,767
nad povahou života.
465
00:46:09,528 --> 00:46:10,730
Chci tím říct...
466
00:46:10,833 --> 00:46:12,679
Od počátku,
467
00:46:12,948 --> 00:46:14,578
jak se vyvinul.
468
00:46:14,603 --> 00:46:19,236
Jak se jedna buňka
rozdělila na dvě buňky.
469
00:46:21,287 --> 00:46:23,287
Celý ten smysl života byl...
470
00:46:24,987 --> 00:46:26,534
Předat dál to,
471
00:46:26,698 --> 00:46:28,235
co jsme se naučili.
472
00:46:28,977 --> 00:46:31,895
Není žádný vyšší účel.
473
00:46:32,769 --> 00:46:36,984
Takže jestli se ptáte,
co se vším tím poznáním, tak vám říkám...
474
00:46:39,744 --> 00:46:41,170
Předejte to.
475
00:46:43,474 --> 00:46:45,333
Jako jiní.
476
00:46:45,750 --> 00:46:47,583
Uspořádejte buňky.
477
00:46:48,226 --> 00:46:49,941
Jděte napříč časem.
478
00:46:51,066 --> 00:46:52,535
Časem.
479
00:46:53,747 --> 00:46:55,203
Ano, jistě.
480
00:46:57,931 --> 00:46:59,739
Budu u vás za 12 hodin.
481
00:47:08,646 --> 00:47:10,416
- Odjíždíš?
- Ano.
482
00:47:13,491 --> 00:47:15,468
- Co je to?
- Předpis.
483
00:47:15,984 --> 00:47:18,140
Odkdy umíš psát čínsky?
484
00:47:18,575 --> 00:47:21,391
- Začalo to před hodinou.
- Ničemu z toho nerozumím.
485
00:47:21,415 --> 00:47:25,863
Tvůj mozek ti nefunguje správně.
Musí se změnit.
486
00:47:26,058 --> 00:47:28,919
Ber tyhle léky, jsou přírodní.
487
00:47:28,943 --> 00:47:30,470
Budeš v pořádku.
488
00:47:37,627 --> 00:47:40,662
Včera v noci zastřelila žena pacienta.
489
00:47:40,687 --> 00:47:42,794
Stalo se to v nemocnici Tri-Service.
490
00:47:42,819 --> 00:47:45,095
Podezřelá je středně vysoká žena
s blond vlasy.
491
00:47:45,119 --> 00:47:47,136
Policie se snaží
zjistit její národnost.
492
00:47:47,160 --> 00:47:49,127
Je ozbrojená.
493
00:48:20,892 --> 00:48:23,811
- Haló?
- Mám informaci o pašerácích.
494
00:48:23,836 --> 00:48:26,273
Chci mluvit s nadřízeným.
495
00:48:26,296 --> 00:48:27,525
Aha...
496
00:48:27,549 --> 00:48:30,781
Máte štěstí.
Tady na stanici jsem velitel já.
497
00:48:31,273 --> 00:48:33,313
Ale začněme znovu.
Jak se jmenujete?
498
00:48:33,337 --> 00:48:36,004
Poslouchej, vypadni ze stolu,
499
00:48:36,028 --> 00:48:39,997
sedni si na židli, vezmi notebook
a udělej to, co ti řeknu.
500
00:48:46,575 --> 00:48:49,612
Jsou tu nové kamery,
dělej, nemám času nazbyt.
501
00:48:57,826 --> 00:48:59,021
Mluvte.
502
00:48:59,046 --> 00:49:04,176
Mám informace, že tři lidé
převážejí do Evropy tři kila drog.
503
00:49:04,670 --> 00:49:07,567
Chci vědět,
jestli je možné propašovat drogy.
504
00:49:07,591 --> 00:49:09,208
Není.
505
00:49:09,239 --> 00:49:11,589
- Prohlídka, skenery.
- Pytle.
506
00:49:12,025 --> 00:49:14,368
Mají pytle s drogami v těle.
507
00:49:14,589 --> 00:49:18,895
- Co prosím? - Prohledejte je pečlivě,
ta droga je opravdu silná.
508
00:49:25,442 --> 00:49:26,838
Věřte mi.
509
00:49:28,211 --> 00:49:29,539
Máte to?
510
00:49:29,753 --> 00:49:30,979
Jo.
511
00:49:31,089 --> 00:49:32,274
Dobře.
512
00:49:32,929 --> 00:49:34,671
Počítám s vámi.
513
00:51:07,075 --> 00:51:08,497
Jo, jasně.
514
00:51:32,010 --> 00:51:35,044
- Díky moc, převezmeme to.
- Mějte se.
515
00:51:55,595 --> 00:51:58,087
Musím vás požádat,
abyste vypnula počítače.
516
00:51:58,111 --> 00:51:59,456
Měla byste si utřít nos.
517
00:51:59,987 --> 00:52:02,474
- Promiňte?
- A dala bych si sklenku šampaňského.
518
00:52:04,183 --> 00:52:05,657
Ano, jistě.
519
00:52:24,539 --> 00:52:26,759
Vaše šampaňské, slečno.
520
00:52:27,790 --> 00:52:29,263
Děkuji vám.
521
00:52:29,698 --> 00:52:33,025
Opravdu nerad to dělám,
ale budete to muset vypnout.
522
00:52:33,794 --> 00:52:34,994
Jistě.
523
00:52:44,813 --> 00:52:46,259
Na novou éru.
524
00:52:57,114 --> 00:53:00,894
Dalo by se to neoficiálně
nazvat zábranami nebo žitím.
525
00:53:09,708 --> 00:53:11,995
Buňky by si zvolily nesmrtelnost.
526
00:53:17,599 --> 00:53:21,187
Na jednu stranu je zde žití
a péče o sebe sama.
527
00:53:36,965 --> 00:53:38,401
Slečno, slečno.
528
00:53:40,771 --> 00:53:42,360
Musíte se posadit.
529
00:53:42,562 --> 00:53:44,222
Slečno...
530
00:53:50,216 --> 00:53:51,466
Slečno!
531
00:53:51,489 --> 00:53:53,902
Otevřete, nebo zavolám policii!
532
00:53:54,109 --> 00:53:55,469
Slečno!
533
00:53:55,493 --> 00:53:57,699
Otevřete ty dveře!
534
00:53:59,480 --> 00:54:01,352
Řekněte něco!
535
00:54:04,741 --> 00:54:06,213
Slečno!
536
00:54:07,148 --> 00:54:09,111
Slečno, otevřete!
537
00:54:13,223 --> 00:54:14,798
Udělejte něco.
538
00:54:14,822 --> 00:54:15,950
Slečno...
539
00:54:25,459 --> 00:54:27,168
Otevřete dveře!
540
00:54:36,055 --> 00:54:38,469
Slečno? Jste v pořádku?
541
00:54:38,612 --> 00:54:40,315
Řekněte něco.
542
00:55:52,856 --> 00:55:55,548
Slečno, nehýbejte se.
543
00:55:55,801 --> 00:55:57,615
Musím s vámi mluvit v soukromí.
544
00:55:57,639 --> 00:55:59,687
Dejte ruce vzhůru, prosím.
545
00:56:20,475 --> 00:56:22,244
Zajistili jste ty balíčky?
546
00:56:23,639 --> 00:56:24,807
Ano.
547
00:56:25,544 --> 00:56:27,842
- Kde jsou?
- V bezpečí.
548
00:56:28,936 --> 00:56:30,842
Tady v Paříži.
549
00:56:31,002 --> 00:56:32,857
A tady taky zůstanou.
550
00:57:01,845 --> 00:57:04,207
Něco bych vám měl říct.
551
00:57:04,816 --> 00:57:06,809
Budu k vám upřímný.
552
00:57:06,920 --> 00:57:09,245
To, co jste tam udělala,
mě docela vyděsilo.
553
00:57:09,929 --> 00:57:12,180
Všichni se tam prostě složili,
554
00:57:12,205 --> 00:57:13,721
znepokojuje mě to.
555
00:57:14,489 --> 00:57:16,077
Já vím.
556
00:57:16,997 --> 00:57:18,296
Dobře.
557
00:57:39,935 --> 00:57:41,367
Chcete mi pomoct?
558
00:57:41,867 --> 00:57:43,098
Jo.
559
00:58:00,485 --> 00:58:03,370
- Co to má být?
- Je to akutní, můžu řídit?
560
00:58:05,226 --> 00:58:08,144
Ne, ne! Tohle je policejní auto.
561
00:58:08,378 --> 00:58:11,395
To není možné, dámo.
Tohle je policejní auto.
562
00:58:14,074 --> 00:58:15,800
Dobře, dobře.
563
00:58:28,784 --> 00:58:31,113
Pane, pane, promiňte.
564
00:58:31,208 --> 00:58:34,037
- Musím s někým mluvit.
- Co takhle s policií?
565
00:58:34,793 --> 00:58:37,140
Jsem normální občan.
566
00:59:09,618 --> 00:59:12,788
- Kde jste se naučila tak řídit?
- Nikdy předtím jsem neřídila.
567
00:59:13,098 --> 00:59:14,506
Bezva.
568
00:59:18,722 --> 00:59:21,200
Do hajzlu.
Jeďte jinudy.
569
00:59:21,279 --> 00:59:22,512
Dobrá.
570
00:59:44,314 --> 00:59:47,120
- My umřeme.
- Nikdy opravdu nezemřeme.
571
01:00:37,098 --> 01:00:39,823
Promiňte, pane, nechtěl jsem.
572
01:00:48,247 --> 01:00:49,564
Prosím.
573
01:01:01,554 --> 01:01:04,468
- Vystoupím, zastav.
- Ani se neobtěžuj.
574
01:02:27,027 --> 01:02:28,630
Dejte mi ten kufřík.
575
01:03:38,700 --> 01:03:40,071
Otevřete to.
576
01:03:53,646 --> 01:03:57,333
- Pojďme. - Nejsem si jistý,
jestli jsem vám k něčemu.
577
01:04:02,056 --> 01:04:03,342
Ano, jste.
578
01:04:04,081 --> 01:04:05,526
Kvůli čemu?
579
01:04:11,676 --> 01:04:13,141
Jako vzpomínka.
580
01:04:13,923 --> 01:04:15,332
Můžeme jít?
581
01:04:43,598 --> 01:04:46,680
- Kam pojedeme?
- Na první křižovatce odbočte.
582
01:04:48,627 --> 01:04:49,944
Dobře.
583
01:05:10,898 --> 01:05:13,008
- Profesore?
- Ano...
584
01:05:13,032 --> 01:05:16,291
- Kdo volá? - Lucy.
- Je to ona, je to ona.
585
01:05:16,795 --> 01:05:18,245
Zdravím.
586
01:05:18,514 --> 01:05:20,394
- Jste v Paříži?
- Ano, jsem.
587
01:05:20,419 --> 01:05:22,188
Super, skvělé, dokonalé.
588
01:05:22,472 --> 01:05:25,032
Už nejsem v hotelu.
589
01:05:25,627 --> 01:05:30,327
Jel jsem na univerzitu za svými kolegy
590
01:05:30,352 --> 01:05:33,393
kvůli tomuto jedinečnému případu.
Mluvil jsem s jedním profesorem
591
01:05:33,418 --> 01:05:35,245
a věří mi.
592
01:05:35,269 --> 01:05:36,633
Věřím vám.
593
01:05:36,657 --> 01:05:40,105
Děkuji, myslíte,
že byste mohla přijít na univerzitu?
594
01:05:44,749 --> 01:05:45,925
No...
595
01:05:46,812 --> 01:05:49,271
- Rád vás poznávám.
- I já.
596
01:05:49,882 --> 01:05:51,882
- Kapitán Del Rio.
- Jak se máte?
597
01:05:53,932 --> 01:05:56,348
Dovolte, abych vás představil kolegům.
598
01:05:56,864 --> 01:05:59,647
Tohle je profesor Countier,
neurochirurg.
599
01:05:59,671 --> 01:06:01,429
- Profesore...
- Znám je všechny.
600
01:06:02,939 --> 01:06:04,398
Ano, jistě.
601
01:06:04,612 --> 01:06:06,614
Pánové, tohle je Lucy.
602
01:06:06,638 --> 01:06:08,823
První, která...
603
01:06:08,847 --> 01:06:10,637
Chci říct...
604
01:06:10,661 --> 01:06:12,506
Už jsem výzkum dělal.
605
01:06:12,752 --> 01:06:16,154
Lucy tento výzkum ale potvrdila.
606
01:06:16,178 --> 01:06:19,902
Otevřely se jí zákoutí jejího mozku.
607
01:06:19,927 --> 01:06:22,761
Umožňuje jí to přístup...
608
01:06:22,784 --> 01:06:25,683
Předtím to bylo třikrát tolik.
609
01:06:26,309 --> 01:06:28,769
Má schopnosti.
610
01:06:29,393 --> 01:06:30,960
Ukažte nám příklad.
611
01:06:31,328 --> 01:06:34,553
Vaše dcera, Gabriela, zemřela
ve věku šesti let, přejelo ji auto.
612
01:06:34,672 --> 01:06:36,869
Bylo to modré auto
s koženými sedačkami.
613
01:06:36,900 --> 01:06:39,168
Na zrcátku byl plastový pták.
614
01:07:20,564 --> 01:07:22,487
Můžeš zabezpečit místnost?
615
01:07:22,511 --> 01:07:24,557
- Musím se soustředit.
- Jistě.
616
01:07:41,638 --> 01:07:43,929
Jak jste se dostala
ke všem těm informacím?
617
01:07:43,953 --> 01:07:45,648
Elektrické impulsy.
618
01:07:45,672 --> 01:07:48,565
Všechny jsou kontaktu s ostatními.
619
01:07:48,590 --> 01:07:52,021
Za sekundu si předáte
tisíce bitů informací.
620
01:07:52,289 --> 01:07:55,741
Buňky mezi sebou udržují
vlastní komunikaci.
621
01:07:55,765 --> 01:07:57,620
Umožňuje to měnit tvar.
622
01:07:58,476 --> 01:08:01,625
Buňky jsou spolu, je z toho jedna věc.
623
01:08:01,982 --> 01:08:06,071
Jsou hlouběji a je z toho něco jiného.
A zase zpátky.
624
01:08:07,190 --> 01:08:11,766
Lidé se označují za jedinečné,
takže na tom stojí celá teorie existence.
625
01:08:11,790 --> 01:08:12,844
Jedinečnost.
626
01:08:12,869 --> 01:08:15,911
Jeden je jedinečný,
ale přitom není.
627
01:08:16,010 --> 01:08:19,320
Veškerý sociální systém,
který existuje.
628
01:08:19,345 --> 01:08:21,915
Jedna a jedna jsou dva,
to je vše, co víte.
629
01:08:22,001 --> 01:08:24,710
Ale jedna plus jedna se nikdy nezmění.
630
01:08:24,963 --> 01:08:28,134
Nejsou to ani čísla, ani písmena.
631
01:08:28,267 --> 01:08:31,724
Vkládáme lidskou existenci
do rukou vědců.
632
01:08:31,844 --> 01:08:33,748
Abychom si to tím nahradili.
633
01:08:33,773 --> 01:08:35,124
Vytvořili jsme schopnosti,
634
01:08:35,149 --> 01:08:38,300
které jsou nevyzpytatelné.
635
01:08:42,071 --> 01:08:44,591
Ale pokud lidé nejsou
jednotkami míry,
636
01:08:44,615 --> 01:08:47,712
tak se svět neřídí zákony.
637
01:08:48,484 --> 01:08:50,064
Co to tedy je?
638
01:08:51,915 --> 01:08:53,855
Auta jedou po silnici.
639
01:08:53,879 --> 01:08:56,765
Zrychlete to...
640
01:08:57,382 --> 01:08:59,177
A auta prostě zmizí.
641
01:09:01,989 --> 01:09:04,714
Jaký máme důkaz o tom,
že existují?
642
01:09:05,530 --> 01:09:07,854
Čas jim poskytuje existenci.
643
01:09:07,886 --> 01:09:10,872
Čas je jediná měrná jednotka.
644
01:09:11,387 --> 01:09:13,842
To čas dává existenci hmotě.
645
01:09:14,481 --> 01:09:15,754
Bez času...
646
01:09:16,897 --> 01:09:18,382
...neexistujeme.
647
01:09:24,976 --> 01:09:26,527
Čas je ta jednota.
648
01:09:40,810 --> 01:09:42,795
Moc dlouho je nezadržím.
649
01:09:44,024 --> 01:09:45,786
Je načase odejít.
650
01:09:58,854 --> 01:10:01,816
Jsi si jistá, že potřebuješ
takové množství?
651
01:10:01,847 --> 01:10:03,334
Bojím se, že nepřežiješ.
652
01:10:03,357 --> 01:10:07,405
Některé buňky se uvnitř mě brání
až do konce.
653
01:10:07,430 --> 01:10:10,720
Abych se dostala k posledním procentům,
tak na ně musím tvrdě.
654
01:10:11,235 --> 01:10:13,541
Aby se otevřely.
655
01:10:22,640 --> 01:10:24,453
Udrž toto poznání, Lucy.
656
01:10:26,857 --> 01:10:29,636
Nejsem si jistý,
jestli je na to lidstvo připravené.
657
01:10:29,660 --> 01:10:32,191
Stále se ještě řídíme silou.
658
01:10:32,967 --> 01:10:34,795
Dej nám přírodní poznání...
659
01:10:35,951 --> 01:10:39,091
A přinese nám to nestálost a chaos.
660
01:10:43,240 --> 01:10:45,898
Ignorance přináší chaos,
a ne poznání.
661
01:10:45,922 --> 01:10:48,886
Postavím počítač
a nahraju do něj veškeré své poznání.
662
01:10:49,283 --> 01:10:51,865
Přijdu na to, jak to udělat,
abyste měl k tomu přístup.
663
01:10:52,636 --> 01:10:53,835
Jo.
664
01:10:54,391 --> 01:10:57,631
Přístup, který si vyžádá tvou oběť.
665
01:11:08,089 --> 01:11:09,909
Nikdo se ani nehne!
666
01:11:26,954 --> 01:11:29,164
Mluvíte anglicky?
667
01:12:30,803 --> 01:12:32,212
Co to dělá?
668
01:12:32,237 --> 01:12:34,728
Hledá energii a hmotu.
669
01:12:38,827 --> 01:12:42,207
Snaží se získat energii z počítačů.
670
01:13:07,696 --> 01:13:09,158
Ježíši...
671
01:13:45,551 --> 01:13:47,289
Probuďte mou rodinu.
672
01:13:57,999 --> 01:13:59,707
Co to vytváří?
673
01:14:00,027 --> 01:14:02,395
Myslím, že počítač nové generace.
674
01:20:32,367 --> 01:20:33,712
Ty tam!
675
01:20:50,381 --> 01:20:52,798
Podívejte, ten počítač se hýbe.
676
01:21:21,295 --> 01:21:22,631
Kde je?
677
01:21:29,878 --> 01:21:31,956
JSEM VŠUDE
678
01:21:51,505 --> 01:21:54,182
Život nám byl dán před miliardou let.
679
01:21:54,965 --> 01:21:56,911
Teď už víte, jak s ním naložit.
680
01:21:58,415 --> 01:22:20,425
eurpaweb
D freey