1 00:01:04,170 --> 00:01:07,170 LUCY 2 00:01:07,195 --> 00:01:15,220 freey eurpaweb 3 00:01:22,508 --> 00:01:24,892 Život nám byl dán před miliardou let. 4 00:01:26,264 --> 00:01:27,995 Jak s ním naložíme? 5 00:01:45,480 --> 00:01:48,101 Lucy, tohle je něco velkého. 6 00:01:48,287 --> 00:01:49,913 Velký byznys. 7 00:01:49,938 --> 00:01:51,278 Proč to neuděláš sám? 8 00:01:51,303 --> 00:01:54,794 Protože ti chlapi chtějí své zboží hrozně moc. 9 00:01:55,230 --> 00:01:56,932 Běž tam, no tak. 10 00:01:57,068 --> 00:01:59,774 - Co je v tom kufříku? - Takhle na ulici? - Jo. 11 00:02:00,399 --> 00:02:03,341 Nebuď paranoidní, dobře? Věříš, nebo ne? 12 00:02:12,552 --> 00:02:13,992 Richarde... 13 00:02:14,354 --> 00:02:16,233 Mám tě ráda... 14 00:02:16,975 --> 00:02:18,975 Ale musím se teď postarat sama o sebe. 15 00:02:20,252 --> 00:02:22,814 Nevím, nedokážu se soustředit na tolik věcí. 16 00:02:24,480 --> 00:02:28,836 - Co to děláš? - Jdu domů, jsem unavená, dám si sprchu. 17 00:02:29,048 --> 00:02:30,653 A taky studuju, jasný? 18 00:02:30,677 --> 00:02:33,163 Víš, byl jsem nedávno v muzeu. 19 00:02:33,187 --> 00:02:35,187 - A víš, co jsem tam zjistil? - Co? 20 00:02:35,369 --> 00:02:37,628 První žena se tam jmenovala Lucy. 21 00:02:42,408 --> 00:02:44,724 - To mě má jako přesvědčit? - Jo. 22 00:02:45,737 --> 00:02:47,711 - Tak jak? - Zavolám ti. 23 00:02:48,282 --> 00:02:49,953 Dobře, dobře, dobře. 24 00:02:51,238 --> 00:02:53,676 Mám nějakou práci. Nemůžu tam jít. 25 00:02:53,700 --> 00:02:56,350 Nechci si to u těch lidí podělat, 26 00:02:56,374 --> 00:02:58,567 ale když to budeš ty, tak je to vyřešené. 27 00:02:59,027 --> 00:03:01,552 Vejdeš tam, půjdeš na recepci 28 00:03:01,576 --> 00:03:04,541 a požádáš, aby šel pan Jang dolů. Přijde, vezme si to. 29 00:03:04,722 --> 00:03:07,277 Ukážeš mu svůj překrásný úsměv. A je to. 30 00:03:09,843 --> 00:03:12,423 Podívej, dokonce odtud toho recepčního vidím. 31 00:03:13,049 --> 00:03:14,199 No tak. 32 00:03:14,819 --> 00:03:17,611 - Co je v tom kufříku? - Nevím, jen nějaké papíry. 33 00:03:17,651 --> 00:03:19,651 - Vážně? Chci je vidět. - Ne. 34 00:03:20,118 --> 00:03:22,382 - Nikdo nesmí změnit kód. - Cože? 35 00:03:22,668 --> 00:03:24,373 Mám to jen doručit. 36 00:03:24,397 --> 00:03:26,859 - Dostanu za to něco? - Tak trochu. 37 00:03:26,883 --> 00:03:28,362 Tak trochu? 38 00:03:29,640 --> 00:03:32,033 - To se mnou teď vyjednáváš? - Ne, ne. 39 00:03:32,057 --> 00:03:34,380 Kolik mi za to dáš? Chci to vědět. 40 00:03:34,926 --> 00:03:36,207 Tisíc dolarů. 41 00:03:36,232 --> 00:03:40,301 Dáš mi tisíc dolarů za to, že doručím papíry? Fakt? 42 00:03:40,325 --> 00:03:44,164 Nevím, je to na 10 minut. Zaplatí, a už to není moje věc. 43 00:03:44,188 --> 00:03:47,274 - Moje taky ne. Takže nic. - Poslyš. - Co je? 44 00:03:48,518 --> 00:03:50,227 Tak teda fifty-fifty. 45 00:03:51,447 --> 00:03:54,797 - Pět tisíc pro mě a pět pro tebe. - Richarde, něco mám. 46 00:03:54,821 --> 00:03:58,799 Už je to nějakou dobu, co tu stojím a ukazuju se 47 00:03:58,823 --> 00:04:00,574 v tom samém klobouku. 48 00:04:01,403 --> 00:04:03,026 Problém vyřešen. 49 00:04:03,150 --> 00:04:05,945 - Tak běž, no tak, počkám tu na tebe. - Lucy, zlato... 50 00:04:05,969 --> 00:04:07,809 Už jsem to dělal snad tisíckrát. 51 00:04:07,833 --> 00:04:11,648 Jsou to jen papíry. Někdo si prostě zaplatil za doručení. 52 00:04:11,673 --> 00:04:14,870 Tak to v téhle zemi funguje. Nechci tě podvést. 53 00:04:15,489 --> 00:04:17,647 Vrať mi klobouk, je z Tchaj-wanu. 54 00:04:19,747 --> 00:04:22,109 Tak, ty kovboji... 55 00:04:22,133 --> 00:04:24,609 - Prosím, zlato. - Richarde, musím jít. 56 00:04:25,588 --> 00:04:28,322 - Co to kurva děláš? - Promiň. - Co to děláš? - Moc se omlouvám. 57 00:04:28,346 --> 00:04:30,794 - Potřebuju tvou pomoc. - Přestaň, nech toho. 58 00:04:30,818 --> 00:04:32,561 - Sundej mi to. - Nemůžu. 59 00:04:32,585 --> 00:04:35,656 - Hned mi to sundej. - Nemám klíč. - Ne. 60 00:04:35,680 --> 00:04:38,812 - Musíš jít na recepci. - Ne, okamžitě mi to sundej. 61 00:04:38,836 --> 00:04:42,178 Omlouvám se, neměl jsem na výběr. Čím dřív tam půjdeš, tím dřív budeš zpátky. 62 00:04:42,202 --> 00:04:44,080 Nemůžu uvěřit, že jsi mi to udělal. 63 00:04:44,104 --> 00:04:47,313 - Budu tady, máš mé slovo. - Tvoje slovo je na hovno. 64 00:04:47,924 --> 00:04:50,446 Tady je 2500 předem. 65 00:04:50,929 --> 00:04:53,471 - Jsi kretén. - Ty jsi úžasná. 66 00:05:12,601 --> 00:05:14,117 Mohu vám pomoci? 67 00:05:14,688 --> 00:05:15,920 Ano. 68 00:05:18,298 --> 00:05:20,298 Jsem tady... 69 00:05:21,290 --> 00:05:22,945 ...za panem Jangem. 70 00:05:23,409 --> 00:05:24,665 Ano... 71 00:05:34,524 --> 00:05:35,821 Richard. 72 00:05:36,898 --> 00:05:39,103 Já nejsem Richard. Richard mě poslal. 73 00:05:43,568 --> 00:05:45,239 Jak se jmenujete? 74 00:05:45,731 --> 00:05:47,470 Ne, Richard... 75 00:05:48,405 --> 00:05:51,922 Richard chtěl, abych za něj něco vyřídila. 76 00:05:59,097 --> 00:06:01,260 Pan Jang chce i tak znát vaše jméno. 77 00:06:04,767 --> 00:06:07,200 - Lucy. - Lucy. A dál? 78 00:06:07,524 --> 00:06:09,524 Prostě Lucy, můžete... 79 00:06:09,817 --> 00:06:11,817 Můžete to vyřídit rychle? Něco mám... 80 00:06:12,023 --> 00:06:13,748 Vyřídím to. 81 00:06:20,048 --> 00:06:22,837 Pan Jang je na cestě. Zůstaňte tady. 82 00:06:24,225 --> 00:06:27,580 - Mohu se posadit? - Pan Jang řekl, že máte zůstat tady. 83 00:06:27,714 --> 00:06:29,714 Myslím, že to tak bude lepší. 84 00:06:30,673 --> 00:06:32,109 Omluvte mě. 85 00:06:54,111 --> 00:06:55,384 Ne! 86 00:07:06,813 --> 00:07:08,114 Ne! 87 00:07:08,346 --> 00:07:11,072 Ne, nechte mě! 88 00:07:11,286 --> 00:07:12,824 Musím... 89 00:07:23,194 --> 00:07:25,769 Prosím, prosím! Nic nevím! 90 00:07:26,580 --> 00:07:29,254 Nic nevím! Prosím, prosím. 91 00:07:34,277 --> 00:07:36,127 Co to...? Co to...? 92 00:08:38,697 --> 00:08:40,375 Umíte anglicky? 93 00:09:03,872 --> 00:09:05,641 Jsem Lucy... 94 00:09:05,887 --> 00:09:09,263 Musí to být velký omyl. Měla jsem tenhle kufřík jen doručit. 95 00:09:10,102 --> 00:09:12,567 Jestli jste ztratili klíč, tak ten řetěz jen přeštípněte. 96 00:09:12,592 --> 00:09:14,642 Prostě to přeštípněte, a bude to. 97 00:09:17,085 --> 00:09:18,253 Prosím. 98 00:09:19,625 --> 00:09:21,252 Moc vás prosím. 99 00:09:22,973 --> 00:09:24,409 Ne, ne. 100 00:09:24,511 --> 00:09:26,730 Ne, ne, ne! 101 00:09:27,166 --> 00:09:28,255 Ne... 102 00:09:28,692 --> 00:09:31,185 Ne, ne! Prosím, prosím! 103 00:09:31,890 --> 00:09:33,560 Proč to děláte? 104 00:09:46,999 --> 00:09:50,586 Zdravím, slečno. Mluvím anglicky a budu tlumočit panu Jangovi. 105 00:09:58,990 --> 00:10:02,463 Prosím, řekněte mu, že jsem nic neudělala. 106 00:10:02,740 --> 00:10:04,359 Nic nevím. 107 00:10:04,740 --> 00:10:07,528 Musí to být velký omyl, dobře? Prosím... 108 00:10:07,553 --> 00:10:10,509 - Prosím, povězte mu to. - Dobře, dobře, řeknu mu to. 109 00:10:19,777 --> 00:10:22,324 Pan Jang chce vědět, co je uvnitř kufříku. 110 00:10:22,348 --> 00:10:25,738 Nevím, co tam je. Mluvíte anglicky, nebo ne? 111 00:10:25,976 --> 00:10:30,057 Ano, mluvím. Byl jsem rok na střední škole v New Yorku. 112 00:10:30,089 --> 00:10:31,260 Dobře... 113 00:10:32,807 --> 00:10:36,196 Richard mi dal tenhle kufřík, abych vám ho předala. To je vše, co vím. 114 00:10:36,268 --> 00:10:38,171 Jasné? Prosím, řekněte mu to. 115 00:11:04,689 --> 00:11:07,733 Dal mi papír s nějakým číslem, nevím, co znamená. 116 00:11:08,089 --> 00:11:10,087 To je kód k otevření kufříku. 117 00:11:16,579 --> 00:11:19,622 - Co tam doopravdy je? - Nic nebezpečného. 118 00:11:21,926 --> 00:11:23,994 Nemůže si to teda otevřít sám? 119 00:11:29,180 --> 00:11:31,234 Richardovi nevěří. 120 00:11:31,408 --> 00:11:33,621 To já také ne. 121 00:11:33,859 --> 00:11:35,749 Dlouho jsem ho neviděla. 122 00:11:42,297 --> 00:11:43,890 Dobře, dobře, dobře. 123 00:11:43,931 --> 00:11:46,997 - Pan Jang si přeje, abyste to otevřela. - Dobře, dobře. 124 00:11:51,755 --> 00:11:53,889 Prosím tě, Bože, pomoz mi. 125 00:12:02,726 --> 00:12:05,981 Chce, abyste si pospíšila. Pan Jang má na práci i jiné věci. 126 00:12:38,367 --> 00:12:41,335 - Můžete popsat, co je uvnitř? - Je tam... 127 00:12:41,597 --> 00:12:43,921 Jsou tam čtyři modré sáčky 128 00:12:43,945 --> 00:12:46,665 plné modrých pilulek. 129 00:12:46,760 --> 00:12:48,329 Jsou zalepené. 130 00:15:08,019 --> 00:15:10,883 Pan Jang by vám rád nabídl práci. 131 00:15:12,774 --> 00:15:14,076 Práci? 132 00:15:17,876 --> 00:15:19,561 Já nechci práci! 133 00:15:22,068 --> 00:15:25,144 Organismy se začaly vyvíjet před miliardami let. 134 00:15:25,168 --> 00:15:30,445 Museli jsme počkat 400 tisíc let, než jsme objevili první nervovou soustavu. 135 00:15:31,365 --> 00:15:33,663 Tak začal život, jak jej známe. 136 00:15:33,687 --> 00:15:36,987 Informace v mozku mají pouze několik miligramů. 137 00:15:37,836 --> 00:15:42,502 Není vědecky možné prokázat inteligenci. 138 00:15:42,752 --> 00:15:44,873 Jsou to spíše reflexy. 139 00:15:45,380 --> 00:15:47,464 Jeden neuron a jste naživu. 140 00:15:47,823 --> 00:15:49,436 Dva neurony, 141 00:15:49,599 --> 00:15:50,804 hýbete se. 142 00:15:50,805 --> 00:15:54,450 A s pohybem se začínají dít zajímavé věci. 143 00:16:00,746 --> 00:16:03,749 Zvířata tu jsou už miliony let. 144 00:16:03,773 --> 00:16:09,113 Většina druhů využívá 3 až 5% své mozkové kapacity. 145 00:16:09,137 --> 00:16:13,701 Ale když se člověk stal vrcholem v evolučním žebříčku, 146 00:16:14,162 --> 00:16:18,501 tak stal se konečně druhem, který využívá více mozkové kapacity. 147 00:16:22,009 --> 00:16:26,168 Deset procent nevypadá jako moc, ale podívejte, co jsme s tím dokázali. 148 00:17:00,307 --> 00:17:02,567 Ale mám tu něco jedinečného. 149 00:17:02,783 --> 00:17:06,623 Jediné živé stvoření využívá svůj mozek 150 00:17:07,012 --> 00:17:08,316 lépe než my. 151 00:17:08,483 --> 00:17:09,568 Delfín. 152 00:17:10,850 --> 00:17:14,390 Je prokázáno, že toto neuvěřitelné zvíře 153 00:17:14,414 --> 00:17:18,498 využívá 20 % své mozkové kapacity. 154 00:17:18,766 --> 00:17:20,484 Zvláštní je, 155 00:17:20,674 --> 00:17:22,183 že mu to dovoluje mít 156 00:17:22,778 --> 00:17:25,174 echolokační systém, 157 00:17:25,198 --> 00:17:29,944 který je efektivnější než jakýkoliv sonar, který vynalezl člověk. 158 00:17:29,976 --> 00:17:34,690 Ale delfíni sonar nevyvinuli. Vyvinul se přirozeně. 159 00:17:34,833 --> 00:17:38,467 A toto je ta krušná chvíle 160 00:17:39,192 --> 00:17:41,920 našeho filosofického promítaní, které tu dnes máme. 161 00:17:42,055 --> 00:17:44,055 Můžeme z toho soudit, 162 00:17:44,142 --> 00:17:48,872 že lidé mají na více 163 00:17:49,949 --> 00:17:51,549 než jen na myšlení? 164 00:18:48,632 --> 00:18:50,116 Lucy. 165 00:18:50,594 --> 00:18:52,938 Co jste mi udělali s břichem? 166 00:18:53,706 --> 00:18:56,892 Nic, jen takový malý vodorovný řez. 167 00:18:57,146 --> 00:18:59,146 Je to opravdu dobře provedené 168 00:18:59,369 --> 00:19:02,388 a časem to nebude prakticky vidět. 169 00:19:03,431 --> 00:19:06,184 Nemusí vás to moc trápit. 170 00:19:06,787 --> 00:19:08,795 Ale mě to zajímá. 171 00:19:09,785 --> 00:19:12,924 Tak já vám to teda řeknu, dobře? 172 00:19:13,581 --> 00:19:15,581 Dobře, tak stručně. 173 00:19:15,606 --> 00:19:17,606 Nic jsme vám neudělali. 174 00:19:17,629 --> 00:19:21,465 Dali jsme vám do podbřišku balíček. 175 00:19:21,490 --> 00:19:24,913 Je to nová droga, kterou budou mladí v Evropě zbožňovat. 176 00:19:24,938 --> 00:19:26,633 - Věřte mi. - Co je to? 177 00:19:26,658 --> 00:19:29,681 Vědecký název je CPH-4. 178 00:19:30,132 --> 00:19:33,541 Moc dobře to nezní, abych řekl pravdu. 179 00:19:33,565 --> 00:19:36,336 Ale pracujeme na lepším jménu. 180 00:19:37,478 --> 00:19:38,925 Nějaké návrhy? 181 00:19:41,082 --> 00:19:42,495 Omluvte mě. 182 00:19:42,821 --> 00:19:46,224 Vítejte. Rozkošná prsa. 183 00:19:49,069 --> 00:19:50,714 Skvostná, skvělá. 184 00:19:53,204 --> 00:19:55,182 Impozantní, roztomilá, půvabná. 185 00:19:56,903 --> 00:19:59,735 - Jak se máš? - Dobře. - Dobře. 186 00:20:00,239 --> 00:20:01,596 Správně... 187 00:20:01,843 --> 00:20:05,826 Ze všeho nejdříve, bych vám chtěl moc poděkovat, že se účastníte. 188 00:20:05,851 --> 00:20:08,332 Myslím, že to půjde hladce. 189 00:20:08,676 --> 00:20:14,123 A tyhle rozkošné letenky vás dostanou domů během 24 hodin. 190 00:20:14,628 --> 00:20:19,431 Po příjezdu vás vyzvednou naši lidé. 191 00:20:19,455 --> 00:20:21,260 Dokonce i já, jsem v pohodě. 192 00:20:21,261 --> 00:20:23,434 A pak si můžete užívat svobody, 193 00:20:23,459 --> 00:20:25,344 kterou si určitě zasloužíte. 194 00:20:25,693 --> 00:20:27,693 Jen bych vám chtěl připomenout, 195 00:20:27,716 --> 00:20:30,157 každého z vás, 196 00:20:30,182 --> 00:20:34,710 kdo by chtěl někoho varovat nebo upoutat pozornost. 197 00:20:35,261 --> 00:20:40,001 Máme jména a adresy vašich rodin každého z vás. 198 00:20:40,453 --> 00:20:42,361 A víte, co by se stalo, že? 199 00:20:43,252 --> 00:20:47,685 Takže vás žádáme o naprostou diskrétnost. 200 00:20:48,546 --> 00:20:52,168 Dobře, Davide, pánové, madam. 201 00:20:52,193 --> 00:20:55,131 Dovolte, abych vám jako první popřál. 202 00:20:55,156 --> 00:20:56,748 Bon voyage. 203 00:21:04,815 --> 00:21:06,163 Roztomilé. 204 00:21:06,366 --> 00:21:09,350 - Jste hajzl. - Jsem jen obchodník. 205 00:21:11,828 --> 00:21:13,711 Co se týče nás, 206 00:21:13,735 --> 00:21:17,354 tak život má pouze jeden smysl. 207 00:21:17,449 --> 00:21:19,047 Plynoucí čas. 208 00:21:19,577 --> 00:21:21,577 A jak čas plyne, 209 00:21:21,782 --> 00:21:26,627 vypadá to, že to je účel našich nervových soustav. 210 00:21:26,990 --> 00:21:29,763 Vzhledem k tomu nás velký počet buněk, 211 00:21:29,787 --> 00:21:32,797 dělí od žížal. 212 00:21:32,821 --> 00:21:35,478 Má to pouze dvě řešení. 213 00:21:35,668 --> 00:21:37,289 Být nesmrtelný, 214 00:21:37,785 --> 00:21:39,485 nebo se reprodukovat. 215 00:21:40,100 --> 00:21:42,558 Dalo by se to neoficiálně nazvat 216 00:21:42,716 --> 00:21:44,544 zábranami nebo žitím. 217 00:21:51,650 --> 00:21:54,097 Buňky by si zvolily nesmrtelnost. 218 00:21:54,160 --> 00:21:58,398 Na jednu stranu je zde žití a péče o sebe sama. 219 00:21:58,739 --> 00:22:02,405 Ale na druhou stranu, pokud by zvolily to druhé... 220 00:22:07,053 --> 00:22:09,053 Zvolily by si reprodukci. 221 00:22:18,534 --> 00:22:20,741 Pokud by si vybraly toto, tak jakmile by zemřely, 222 00:22:20,765 --> 00:22:24,876 předaly by své informace další buňce, 223 00:22:24,900 --> 00:22:27,768 což by pokračovalo dál a dál. 224 00:22:39,149 --> 00:22:41,249 Toto poznání a učení se 225 00:22:41,692 --> 00:22:44,391 je jen otázkou času. 226 00:22:46,002 --> 00:22:48,450 Dobře, dobře, zachovej klid. 227 00:22:48,475 --> 00:22:50,400 Je to jen otázkou času. 228 00:22:50,582 --> 00:22:53,403 Je jen otázkou času, než se dostaneš ven. 229 00:22:53,497 --> 00:22:55,353 Vezmi to, a běž odtud. 230 00:22:55,377 --> 00:22:58,029 To je teď hlavní část plánu. 231 00:22:58,054 --> 00:23:01,276 Nic jiného nezkoušej, jsi naživu. 232 00:23:01,300 --> 00:23:03,409 Jsi na živu, na tom jediném záleží. 233 00:23:04,026 --> 00:23:06,304 Jen získej nějaký čas. 234 00:23:07,991 --> 00:23:09,509 Získej trochu času. 235 00:23:41,789 --> 00:23:43,400 Nemám zrovna náladu. 236 00:25:40,710 --> 00:25:42,710 Představme si dvě věci. 237 00:25:42,734 --> 00:25:46,739 Jaký by byl náš život, pokud bychom měli přístup 238 00:25:46,763 --> 00:25:49,812 k 20 % naší mozkové kapacity. 239 00:25:50,123 --> 00:25:56,123 Tato první fáze by nám umožňovala přístup ke všemu v naší mysli. 240 00:25:56,603 --> 00:25:58,407 - Pane? - Ano? 241 00:25:58,829 --> 00:26:04,230 - Je to dokázané? - V tuto chvíli se obávám, že je to jen hypotéza. 242 00:26:04,452 --> 00:26:06,266 Ale když se nad tím zamyslíte... 243 00:26:06,353 --> 00:26:09,499 Je nutné si uvědomit, že Řekové, 244 00:26:09,522 --> 00:26:13,156 Egypťané a Indiáni měli různá zvětšovátka 245 00:26:13,181 --> 00:26:16,015 staletí předtím, než byl vynalezen mikroskop. 246 00:26:16,039 --> 00:26:17,899 A co třeba Darwin? 247 00:26:17,922 --> 00:26:22,184 Každý ho měl za blázna, když představil svou evoluční teorii. 248 00:26:22,209 --> 00:26:25,299 Je na nás, abychom posouvali pravidla a zákony 249 00:26:25,922 --> 00:26:28,875 a dostali jsme se tak z evoluce k revoluci. 250 00:26:31,044 --> 00:26:33,879 Každý člověk má 100 miliard neuronů. 251 00:26:34,014 --> 00:26:36,810 Ale pouze 15 % z nich je aktivních. 252 00:26:36,834 --> 00:26:39,578 V lidském těle je více spojení 253 00:26:39,602 --> 00:26:41,832 než hvězd ve vesmíru. 254 00:26:42,180 --> 00:26:46,188 Jsme jedna velká síť informací. 255 00:26:46,212 --> 00:26:48,408 Ale nemáme k nim téměř žádný přístup. 256 00:26:50,717 --> 00:26:53,948 - Pane? - Ano? - A jaká je další fáze? 257 00:26:53,972 --> 00:26:57,533 Inu, další fáze by nám umožňovala ovládat ostatní. 258 00:26:58,312 --> 00:27:03,055 Ale k tomu bychom potřebovali přístup k minimálně 40 % mozkové kapacity. 259 00:27:03,763 --> 00:27:07,097 Po tom, co bychom kontrolovali sami sebe a ostatní, 260 00:27:07,168 --> 00:27:09,757 poté by přišlo ovládání hmoty. 261 00:27:10,633 --> 00:27:13,639 Ale to je teď tak trochu sci-fi. 262 00:27:13,663 --> 00:27:16,142 A nevím o nic víc 263 00:27:16,166 --> 00:27:17,944 než pes, který pozoruje měsíc. 264 00:27:17,968 --> 00:27:19,803 - Promiňte, pane. - Ano? 265 00:27:19,827 --> 00:27:23,058 Co by se stalo, jen tak teoreticky, 266 00:27:23,225 --> 00:27:26,745 kdyby měl někdo přístup ke 100 % své mozkové kapacity? 267 00:27:28,403 --> 00:27:30,849 - Ke 100 %? - Ano. 268 00:27:34,086 --> 00:27:35,784 Nemám tušení. 269 00:30:19,485 --> 00:30:22,215 - Hele, umíš anglicky? - Ne, ne... 270 00:30:22,658 --> 00:30:24,331 - Umíš anglicky? - Ano, ano. 271 00:30:24,355 --> 00:30:26,800 - Vezmi mě ihned do nemocnice. - Dobře, do nemocnice. 272 00:31:15,590 --> 00:31:17,552 - Nemocnice. - Počkej tady. 273 00:32:04,729 --> 00:32:06,491 Promiňte, slečno? 274 00:32:08,736 --> 00:32:09,971 Slečno! 275 00:32:09,995 --> 00:32:12,074 Potřebovala bych pomoct, je to naléhavé. 276 00:32:12,213 --> 00:32:14,455 Nemůžete tady být, operujeme. 277 00:32:14,479 --> 00:32:16,331 Prosím, odejděte. 278 00:32:34,921 --> 00:32:37,401 Uděláte to ručně, 279 00:32:37,425 --> 00:32:40,312 nic nezkoušejte. 280 00:32:43,368 --> 00:32:46,357 Někdo mi dal do břicha balíček drog, potřebuju, abyste ho vyndali. 281 00:32:46,382 --> 00:32:47,725 Prosakuje to. 282 00:32:49,953 --> 00:32:51,454 Udělejte to. 283 00:32:51,879 --> 00:32:53,538 Jasně, jen... 284 00:32:53,562 --> 00:32:56,617 - Budu vás muset uspat. - Ani se neobtěžuj. 285 00:32:56,949 --> 00:32:58,243 Dobře. 286 00:32:59,013 --> 00:33:00,170 Dobře. 287 00:33:00,329 --> 00:33:02,030 Uklidněte se, prosím. 288 00:33:02,650 --> 00:33:04,023 Odložte tu zbraň. 289 00:33:04,412 --> 00:33:06,010 Jen se... 290 00:33:06,446 --> 00:33:08,218 podívám, dobře? 291 00:33:10,995 --> 00:33:12,895 - Rychlá volba? - Ne. 292 00:33:22,145 --> 00:33:25,615 - Haló? - Mami? - Ahoj, Lucy. 293 00:33:26,178 --> 00:33:28,460 Ráda tě slyším, zlatíčko. 294 00:33:28,729 --> 00:33:30,654 Kolikpak je tam hodin? 295 00:33:32,628 --> 00:33:36,069 - Nevím, je noc. - Vydrž, jen vyřídím druhý hovor. 296 00:33:36,102 --> 00:33:38,406 Otevřu vás, dobře? 297 00:33:39,016 --> 00:33:40,238 Jsem tady. 298 00:33:40,262 --> 00:33:44,105 Nechodíš přece na večírky, slíbila jsi mi, že se o sebe postaráš. 299 00:33:44,889 --> 00:33:47,487 Snažím se, mami. Snažím. 300 00:33:47,733 --> 00:33:50,940 No, díky, že jsi takhle zčistajasna zavolala. 301 00:33:51,760 --> 00:33:53,385 Scházíš svému otci. 302 00:33:53,894 --> 00:33:55,715 Ještě nevstal. 303 00:33:55,784 --> 00:33:57,725 Tady je ráno. 304 00:33:58,312 --> 00:34:00,190 - Mami? - Ano? 305 00:34:00,904 --> 00:34:02,827 Cítím vše. 306 00:34:03,326 --> 00:34:04,876 Co tím myslíš, zlatíčko? 307 00:34:07,296 --> 00:34:08,804 Vesmír. 308 00:34:09,703 --> 00:34:11,244 Vzduch. 309 00:34:15,217 --> 00:34:17,058 Vibrace. 310 00:34:18,685 --> 00:34:20,448 Lidi. 311 00:34:22,386 --> 00:34:24,343 Cítím i gravitaci. 312 00:34:26,271 --> 00:34:28,779 Cítím i otáčení Země. 313 00:34:30,697 --> 00:34:32,774 To, jak se mé tělo uzdravuje. 314 00:34:34,131 --> 00:34:35,931 Krev v mých žilách. 315 00:34:37,653 --> 00:34:39,653 Cítím i svůj mozek. 316 00:34:41,435 --> 00:34:43,734 Dokonce i tu nejhlubší část mé paměti. 317 00:34:44,312 --> 00:34:47,592 Je špatné spojení, moc dobře tě neslyším. 318 00:34:48,095 --> 00:34:49,996 Co jsi to říkala o paměti? 319 00:34:52,488 --> 00:34:54,280 Cítím i bolest. 320 00:34:54,570 --> 00:34:56,570 Rovnátka. 321 00:34:56,807 --> 00:34:58,597 Pamatuju si to. 322 00:34:58,622 --> 00:35:01,804 Pamatuju si, jak jsi mě léčila, když jsem měla horečku. 323 00:35:03,081 --> 00:35:05,924 Pamatuju si na naši kočku. 324 00:35:06,090 --> 00:35:08,588 Kočku? Jakou kočku? 325 00:35:09,865 --> 00:35:12,808 Tu s modrýma očima a se zlomeným ocasem. 326 00:35:12,833 --> 00:35:15,307 Zlatíčko, to si nemůžeš pamatovat. 327 00:35:15,331 --> 00:35:17,524 Byl ti sotva rok. 328 00:35:19,697 --> 00:35:21,601 Pamatuju si chuť 329 00:35:21,903 --> 00:35:23,873 tvého mléka. 330 00:35:25,340 --> 00:35:26,978 Jak jsem rostla. 331 00:35:27,549 --> 00:35:29,124 I porod. 332 00:35:31,938 --> 00:35:34,762 Zlatíčko, o čem to mluvíš? 333 00:35:36,918 --> 00:35:40,330 Jen jsem vám chtěla říct, že vás mám ráda. 334 00:35:41,110 --> 00:35:42,379 Zlatíčko... 335 00:35:42,553 --> 00:35:44,718 A děkuju ti za ty tisíce polibků, 336 00:35:45,178 --> 00:35:48,699 které jsi mi dávala, a já je stále cítím. 337 00:35:52,106 --> 00:35:53,999 Mám tě ráda, mami. 338 00:35:54,023 --> 00:35:55,831 I já tebe. 339 00:35:56,560 --> 00:35:58,785 Víc, než cokoliv na světě. 340 00:36:07,704 --> 00:36:09,277 Kolik ještě zbývá? 341 00:36:10,094 --> 00:36:11,825 Ještě dost. 342 00:36:12,618 --> 00:36:15,652 Jak dlouho bude trvat, než se s tím mé tělo vypořádá? 343 00:36:18,911 --> 00:36:21,733 Těžko říct, musel bych vědět, co to je. 344 00:36:21,864 --> 00:36:24,099 - Mohu? - Klidně. 345 00:36:25,440 --> 00:36:27,195 CPH-4. 346 00:36:30,660 --> 00:36:32,290 Povězte mi o tom. 347 00:36:34,131 --> 00:36:36,391 Při tomhle množství 348 00:36:36,415 --> 00:36:38,200 asi tak šest týdnů zotavování. 349 00:36:38,478 --> 00:36:40,641 Po malém množství. 350 00:36:41,197 --> 00:36:45,246 Pro dítě to má sílu atomové bomby. 351 00:36:46,131 --> 00:36:51,121 Dodává to energii všem kostem v těle. 352 00:36:51,700 --> 00:36:54,264 Snažili se udělat něco suprového. 353 00:36:54,732 --> 00:36:56,605 Neuvědomili si, že uspěli. 354 00:36:57,494 --> 00:36:59,293 Pokud je to opravdu CPH-4 355 00:37:00,006 --> 00:37:03,006 a v tomto množství, tak se divím, že jste ještě naživu. 356 00:37:04,361 --> 00:37:05,842 Cítím se tak. 357 00:39:12,385 --> 00:39:14,540 Varování byla vždy bolestivá metoda. 358 00:39:15,424 --> 00:39:18,705 Jako když jsi byl malý a rostly ti kosti. 359 00:39:19,685 --> 00:39:22,822 Nemohu uvěřit tomu, že si pamatuju, jak mi rostly kosti. 360 00:39:24,292 --> 00:39:26,473 Ten pocit na pokožce. 361 00:39:27,193 --> 00:39:29,390 Vše je teď úplně jiné. 362 00:39:29,487 --> 00:39:33,141 Rozumím hudbě, je to jako záplava. 363 00:39:34,877 --> 00:39:37,599 Je to legrační. Bývala jsem tak znepokojená tím, 364 00:39:37,623 --> 00:39:40,880 kým jsem byla a čím jsem chtěla být... 365 00:39:41,622 --> 00:39:44,211 A teď mám přístup k těm nejhlubším věcem v mozku, 366 00:39:44,235 --> 00:39:47,872 Vidím věci jasně a uvědomuju si, co nás dělá námi. 367 00:39:48,086 --> 00:39:49,490 je to primitivní. 368 00:39:50,658 --> 00:39:52,109 Ty překážky... 369 00:39:52,976 --> 00:39:54,832 Dává to nějaký smysl? 370 00:39:55,618 --> 00:39:57,793 Jako ta bolest, kterou cítíš. 371 00:39:58,062 --> 00:40:00,267 Zastírá tvůj úsudek. 372 00:40:01,608 --> 00:40:04,763 Vše, co teď cítíš, je jen bolest. Jen bolest. 373 00:40:08,962 --> 00:40:10,487 Kde jsou další? 374 00:40:10,803 --> 00:40:13,128 Ostatní drogy, potřebuju je. 375 00:40:13,690 --> 00:40:15,524 Pro dobré účely. 376 00:40:45,380 --> 00:40:46,909 Berlín. 377 00:40:52,263 --> 00:40:53,602 Paříž. 378 00:40:59,858 --> 00:41:01,060 Řím. 379 00:41:06,576 --> 00:41:08,336 Díky, že jsi mi to ukázal. 380 00:41:22,565 --> 00:41:25,294 - Dobrý večer, profesore. - Jak se vede? 381 00:41:25,318 --> 00:41:28,227 - Půjdete dnes na večeři? - Obávám se, že ano. 382 00:41:28,251 --> 00:41:30,550 - Těším se. - Tak dobrou chuť. 383 00:41:30,574 --> 00:41:31,862 Děkuji vám. 384 00:41:37,342 --> 00:41:40,122 Málem jsem tam vypustila duši. 385 00:41:41,292 --> 00:41:42,905 Chyběla jsi mi. 386 00:41:45,038 --> 00:41:46,438 Ty mně taky. 387 00:41:47,398 --> 00:41:50,144 - Dáš si něco? - Ne. 388 00:41:51,273 --> 00:41:53,805 - Můžu si půjčit notebook? - Jo, jasně. 389 00:41:53,943 --> 00:41:56,892 Včera jsem strávila den mytím nádobí, fakt bomba. 390 00:41:57,279 --> 00:42:01,722 Musím tady celý den sedět, protože nevím, co bych tam venku dělala. 391 00:42:02,207 --> 00:42:04,788 Kdo umí čínsky? Já teda ne. 392 00:42:05,266 --> 00:42:07,505 Vždy říkají, že ti zavolají, 393 00:42:07,529 --> 00:42:09,694 ale přitom si nevezmou ani tvoje telefonní číslo. 394 00:42:09,718 --> 00:42:11,535 Teda až na jednoho chlápka. 395 00:42:11,559 --> 00:42:13,528 Není to Číňan. 396 00:42:13,745 --> 00:42:15,983 Pracuje v jedné agentuře a je roztomilý. 397 00:42:16,007 --> 00:42:19,665 Bože, opravdu je. Je opravdu sladký. 398 00:42:19,689 --> 00:42:22,201 Má své přednosti a jeho zadek... 399 00:42:23,320 --> 00:42:25,104 To mi teda dává. 400 00:42:25,199 --> 00:42:27,000 Neuvěříš, kam mě pozval. 401 00:42:28,153 --> 00:42:32,284 Four Seasons, apartmá a strávili jsme tam noc. 402 00:42:33,393 --> 00:42:35,238 Omlouvám se, povídám si sama pro sebe. 403 00:42:35,262 --> 00:42:37,081 Co ty? Co Richard? 404 00:42:37,105 --> 00:42:39,602 - Je mrtvej. - Byl to cvok. 405 00:42:39,936 --> 00:42:41,563 Jdu se osprchovat. 406 00:42:52,860 --> 00:42:53,867 Ano? 407 00:42:53,892 --> 00:42:58,469 Profesore Normane, tady Lucy, četla jsem váš výzkum. 408 00:43:00,839 --> 00:43:02,476 Celý? 409 00:43:02,945 --> 00:43:06,998 Tomu moc nevěřím. 410 00:43:07,137 --> 00:43:08,596 Strávil jsem nad tím dost času. 411 00:43:08,621 --> 00:43:10,811 6734 stránek. 412 00:43:10,836 --> 00:43:13,162 Porozuměla jsem tomu. 413 00:43:17,122 --> 00:43:19,017 To máte tak dokonalou paměť? 414 00:43:19,856 --> 00:43:22,955 Zní to, jako by to byl vtípek. Jste někde poblíž? 415 00:43:23,310 --> 00:43:24,984 Ne, jsem doma. 416 00:43:27,345 --> 00:43:30,002 - Kdo jste? - Už jsem vám to řekla. 417 00:43:31,106 --> 00:43:32,950 Lucy, že ano? 418 00:43:33,214 --> 00:43:34,829 Ano, promiňte. 419 00:43:34,854 --> 00:43:37,413 Četla jsem teorii o mozkové kapacitě. 420 00:43:37,437 --> 00:43:39,690 Je to trochu primitivní, ale jste na dobré cestě. 421 00:43:41,173 --> 00:43:42,535 Děkuji vám. 422 00:43:42,558 --> 00:43:45,712 Profesore, mé neurony se reprodukují neuvěřitelnou rychlostí. 423 00:43:45,737 --> 00:43:48,573 Sedm milionů za sekundu. Mám nad tím kontrolu. 424 00:43:48,597 --> 00:43:52,543 Měla bych být mrtvá, ale v dalších 24 hodinách to bude lepší. 425 00:43:53,104 --> 00:43:54,596 O čem to mluvíte? 426 00:43:54,620 --> 00:43:58,529 Říkám, že vaše teorie není jen teorií. 427 00:43:58,553 --> 00:44:02,094 Dostala se mi do těla látka CPH-4, 428 00:44:02,308 --> 00:44:05,405 která mi umožní využívat 100 % mozkové kapacity. 429 00:44:05,529 --> 00:44:07,194 Nyní využívám 28 %. 430 00:44:07,218 --> 00:44:09,112 To, co jste napsal, je pravda. 431 00:44:09,136 --> 00:44:11,865 Jakmile dosáhne mozek 20 %, tak se vše vyjasní. 432 00:44:11,889 --> 00:44:14,519 Překonáte vlastní zábrany. 433 00:44:14,543 --> 00:44:17,711 Je to jako domino. Přebírám kontrolu nad vlastním mozkem. 434 00:44:19,709 --> 00:44:22,600 Nevím, 435 00:44:23,955 --> 00:44:25,670 co říct. 436 00:44:26,066 --> 00:44:30,525 Je to pravda. Pracoval jsem na té teorii 20 let. 437 00:44:31,001 --> 00:44:33,506 Byla to jen... 438 00:44:33,783 --> 00:44:35,469 hypotéza. 439 00:44:35,493 --> 00:44:39,222 A nápady. Nikdy jsem si nemyslel... 440 00:44:41,388 --> 00:44:44,139 - Dokážete ovládat věci? - Ano. 441 00:44:44,956 --> 00:44:47,919 A taky začínám ovládat ostatní lidi. 442 00:44:47,943 --> 00:44:50,645 Taky dokážu ovládat přístroje. 443 00:44:50,669 --> 00:44:53,356 Dokážu je využít, ale ne všechny... 444 00:44:53,522 --> 00:44:55,007 Jen ty nejzákladnější. 445 00:44:55,672 --> 00:44:57,104 Televize. 446 00:44:57,700 --> 00:44:59,138 Mobilní telefony. 447 00:45:01,131 --> 00:45:02,495 Rádio. 448 00:45:05,828 --> 00:45:07,398 Úžasné. 449 00:45:09,478 --> 00:45:11,362 Necítím bolest. 450 00:45:12,640 --> 00:45:14,034 Ani strach. 451 00:45:15,050 --> 00:45:16,294 Ani touhu. 452 00:45:18,141 --> 00:45:21,233 Jako kdyby všechny ty věci, díky kterým jsme lidé, zmizely. 453 00:45:22,963 --> 00:45:24,616 Je to jako kdyby... 454 00:45:24,640 --> 00:45:26,867 člověk cítil... 455 00:45:27,814 --> 00:45:29,614 Všechny ty znalosti... 456 00:45:30,724 --> 00:45:33,111 O všem. O kvantové fyzice. 457 00:45:33,136 --> 00:45:34,748 O matematice. 458 00:45:36,235 --> 00:45:38,528 Nekonečná kapacita mozku. 459 00:45:39,644 --> 00:45:42,509 To vše mi teď uvnitř hlavy propuká. 460 00:45:43,802 --> 00:45:45,503 Nevím, co si s tím počít. 461 00:45:48,021 --> 00:45:51,250 A mě se ptáte, co s tím dělat? 462 00:46:00,376 --> 00:46:01,585 Víte... 463 00:46:04,312 --> 00:46:05,870 Když se zamyslíte 464 00:46:06,813 --> 00:46:08,767 nad povahou života. 465 00:46:09,528 --> 00:46:10,730 Chci tím říct... 466 00:46:10,833 --> 00:46:12,679 Od počátku, 467 00:46:12,948 --> 00:46:14,578 jak se vyvinul. 468 00:46:14,603 --> 00:46:19,236 Jak se jedna buňka rozdělila na dvě buňky. 469 00:46:21,287 --> 00:46:23,287 Celý ten smysl života byl... 470 00:46:24,987 --> 00:46:26,534 Předat dál to, 471 00:46:26,698 --> 00:46:28,235 co jsme se naučili. 472 00:46:28,977 --> 00:46:31,895 Není žádný vyšší účel. 473 00:46:32,769 --> 00:46:36,984 Takže jestli se ptáte, co se vším tím poznáním, tak vám říkám... 474 00:46:39,744 --> 00:46:41,170 Předejte to. 475 00:46:43,474 --> 00:46:45,333 Jako jiní. 476 00:46:45,750 --> 00:46:47,583 Uspořádejte buňky. 477 00:46:48,226 --> 00:46:49,941 Jděte napříč časem. 478 00:46:51,066 --> 00:46:52,535 Časem. 479 00:46:53,747 --> 00:46:55,203 Ano, jistě. 480 00:46:57,931 --> 00:46:59,739 Budu u vás za 12 hodin. 481 00:47:08,646 --> 00:47:10,416 - Odjíždíš? - Ano. 482 00:47:13,491 --> 00:47:15,468 - Co je to? - Předpis. 483 00:47:15,984 --> 00:47:18,140 Odkdy umíš psát čínsky? 484 00:47:18,575 --> 00:47:21,391 - Začalo to před hodinou. - Ničemu z toho nerozumím. 485 00:47:21,415 --> 00:47:25,863 Tvůj mozek ti nefunguje správně. Musí se změnit. 486 00:47:26,058 --> 00:47:28,919 Ber tyhle léky, jsou přírodní. 487 00:47:28,943 --> 00:47:30,470 Budeš v pořádku. 488 00:47:37,627 --> 00:47:40,662 Včera v noci zastřelila žena pacienta. 489 00:47:40,687 --> 00:47:42,794 Stalo se to v nemocnici Tri-Service. 490 00:47:42,819 --> 00:47:45,095 Podezřelá je středně vysoká žena s blond vlasy. 491 00:47:45,119 --> 00:47:47,136 Policie se snaží zjistit její národnost. 492 00:47:47,160 --> 00:47:49,127 Je ozbrojená. 493 00:48:20,892 --> 00:48:23,811 - Haló? - Mám informaci o pašerácích. 494 00:48:23,836 --> 00:48:26,273 Chci mluvit s nadřízeným. 495 00:48:26,296 --> 00:48:27,525 Aha... 496 00:48:27,549 --> 00:48:30,781 Máte štěstí. Tady na stanici jsem velitel já. 497 00:48:31,273 --> 00:48:33,313 Ale začněme znovu. Jak se jmenujete? 498 00:48:33,337 --> 00:48:36,004 Poslouchej, vypadni ze stolu, 499 00:48:36,028 --> 00:48:39,997 sedni si na židli, vezmi notebook a udělej to, co ti řeknu. 500 00:48:46,575 --> 00:48:49,612 Jsou tu nové kamery, dělej, nemám času nazbyt. 501 00:48:57,826 --> 00:48:59,021 Mluvte. 502 00:48:59,046 --> 00:49:04,176 Mám informace, že tři lidé převážejí do Evropy tři kila drog. 503 00:49:04,670 --> 00:49:07,567 Chci vědět, jestli je možné propašovat drogy. 504 00:49:07,591 --> 00:49:09,208 Není. 505 00:49:09,239 --> 00:49:11,589 - Prohlídka, skenery. - Pytle. 506 00:49:12,025 --> 00:49:14,368 Mají pytle s drogami v těle. 507 00:49:14,589 --> 00:49:18,895 - Co prosím? - Prohledejte je pečlivě, ta droga je opravdu silná. 508 00:49:25,442 --> 00:49:26,838 Věřte mi. 509 00:49:28,211 --> 00:49:29,539 Máte to? 510 00:49:29,753 --> 00:49:30,979 Jo. 511 00:49:31,089 --> 00:49:32,274 Dobře. 512 00:49:32,929 --> 00:49:34,671 Počítám s vámi. 513 00:51:07,075 --> 00:51:08,497 Jo, jasně. 514 00:51:32,010 --> 00:51:35,044 - Díky moc, převezmeme to. - Mějte se. 515 00:51:55,595 --> 00:51:58,087 Musím vás požádat, abyste vypnula počítače. 516 00:51:58,111 --> 00:51:59,456 Měla byste si utřít nos. 517 00:51:59,987 --> 00:52:02,474 - Promiňte? - A dala bych si sklenku šampaňského. 518 00:52:04,183 --> 00:52:05,657 Ano, jistě. 519 00:52:24,539 --> 00:52:26,759 Vaše šampaňské, slečno. 520 00:52:27,790 --> 00:52:29,263 Děkuji vám. 521 00:52:29,698 --> 00:52:33,025 Opravdu nerad to dělám, ale budete to muset vypnout. 522 00:52:33,794 --> 00:52:34,994 Jistě. 523 00:52:44,813 --> 00:52:46,259 Na novou éru. 524 00:52:57,114 --> 00:53:00,894 Dalo by se to neoficiálně nazvat zábranami nebo žitím. 525 00:53:09,708 --> 00:53:11,995 Buňky by si zvolily nesmrtelnost. 526 00:53:17,599 --> 00:53:21,187 Na jednu stranu je zde žití a péče o sebe sama. 527 00:53:36,965 --> 00:53:38,401 Slečno, slečno. 528 00:53:40,771 --> 00:53:42,360 Musíte se posadit. 529 00:53:42,562 --> 00:53:44,222 Slečno... 530 00:53:50,216 --> 00:53:51,466 Slečno! 531 00:53:51,489 --> 00:53:53,902 Otevřete, nebo zavolám policii! 532 00:53:54,109 --> 00:53:55,469 Slečno! 533 00:53:55,493 --> 00:53:57,699 Otevřete ty dveře! 534 00:53:59,480 --> 00:54:01,352 Řekněte něco! 535 00:54:04,741 --> 00:54:06,213 Slečno! 536 00:54:07,148 --> 00:54:09,111 Slečno, otevřete! 537 00:54:13,223 --> 00:54:14,798 Udělejte něco. 538 00:54:14,822 --> 00:54:15,950 Slečno... 539 00:54:25,459 --> 00:54:27,168 Otevřete dveře! 540 00:54:36,055 --> 00:54:38,469 Slečno? Jste v pořádku? 541 00:54:38,612 --> 00:54:40,315 Řekněte něco. 542 00:55:52,856 --> 00:55:55,548 Slečno, nehýbejte se. 543 00:55:55,801 --> 00:55:57,615 Musím s vámi mluvit v soukromí. 544 00:55:57,639 --> 00:55:59,687 Dejte ruce vzhůru, prosím. 545 00:56:20,475 --> 00:56:22,244 Zajistili jste ty balíčky? 546 00:56:23,639 --> 00:56:24,807 Ano. 547 00:56:25,544 --> 00:56:27,842 - Kde jsou? - V bezpečí. 548 00:56:28,936 --> 00:56:30,842 Tady v Paříži. 549 00:56:31,002 --> 00:56:32,857 A tady taky zůstanou. 550 00:57:01,845 --> 00:57:04,207 Něco bych vám měl říct. 551 00:57:04,816 --> 00:57:06,809 Budu k vám upřímný. 552 00:57:06,920 --> 00:57:09,245 To, co jste tam udělala, mě docela vyděsilo. 553 00:57:09,929 --> 00:57:12,180 Všichni se tam prostě složili, 554 00:57:12,205 --> 00:57:13,721 znepokojuje mě to. 555 00:57:14,489 --> 00:57:16,077 Já vím. 556 00:57:16,997 --> 00:57:18,296 Dobře. 557 00:57:39,935 --> 00:57:41,367 Chcete mi pomoct? 558 00:57:41,867 --> 00:57:43,098 Jo. 559 00:58:00,485 --> 00:58:03,370 - Co to má být? - Je to akutní, můžu řídit? 560 00:58:05,226 --> 00:58:08,144 Ne, ne! Tohle je policejní auto. 561 00:58:08,378 --> 00:58:11,395 To není možné, dámo. Tohle je policejní auto. 562 00:58:14,074 --> 00:58:15,800 Dobře, dobře. 563 00:58:28,784 --> 00:58:31,113 Pane, pane, promiňte. 564 00:58:31,208 --> 00:58:34,037 - Musím s někým mluvit. - Co takhle s policií? 565 00:58:34,793 --> 00:58:37,140 Jsem normální občan. 566 00:59:09,618 --> 00:59:12,788 - Kde jste se naučila tak řídit? - Nikdy předtím jsem neřídila. 567 00:59:13,098 --> 00:59:14,506 Bezva. 568 00:59:18,722 --> 00:59:21,200 Do hajzlu. Jeďte jinudy. 569 00:59:21,279 --> 00:59:22,512 Dobrá. 570 00:59:44,314 --> 00:59:47,120 - My umřeme. - Nikdy opravdu nezemřeme. 571 01:00:37,098 --> 01:00:39,823 Promiňte, pane, nechtěl jsem. 572 01:00:48,247 --> 01:00:49,564 Prosím. 573 01:01:01,554 --> 01:01:04,468 - Vystoupím, zastav. - Ani se neobtěžuj. 574 01:02:27,027 --> 01:02:28,630 Dejte mi ten kufřík. 575 01:03:38,700 --> 01:03:40,071 Otevřete to. 576 01:03:53,646 --> 01:03:57,333 - Pojďme. - Nejsem si jistý, jestli jsem vám k něčemu. 577 01:04:02,056 --> 01:04:03,342 Ano, jste. 578 01:04:04,081 --> 01:04:05,526 Kvůli čemu? 579 01:04:11,676 --> 01:04:13,141 Jako vzpomínka. 580 01:04:13,923 --> 01:04:15,332 Můžeme jít? 581 01:04:43,598 --> 01:04:46,680 - Kam pojedeme? - Na první křižovatce odbočte. 582 01:04:48,627 --> 01:04:49,944 Dobře. 583 01:05:10,898 --> 01:05:13,008 - Profesore? - Ano... 584 01:05:13,032 --> 01:05:16,291 - Kdo volá? - Lucy. - Je to ona, je to ona. 585 01:05:16,795 --> 01:05:18,245 Zdravím. 586 01:05:18,514 --> 01:05:20,394 - Jste v Paříži? - Ano, jsem. 587 01:05:20,419 --> 01:05:22,188 Super, skvělé, dokonalé. 588 01:05:22,472 --> 01:05:25,032 Už nejsem v hotelu. 589 01:05:25,627 --> 01:05:30,327 Jel jsem na univerzitu za svými kolegy 590 01:05:30,352 --> 01:05:33,393 kvůli tomuto jedinečnému případu. Mluvil jsem s jedním profesorem 591 01:05:33,418 --> 01:05:35,245 a věří mi. 592 01:05:35,269 --> 01:05:36,633 Věřím vám. 593 01:05:36,657 --> 01:05:40,105 Děkuji, myslíte, že byste mohla přijít na univerzitu? 594 01:05:44,749 --> 01:05:45,925 No... 595 01:05:46,812 --> 01:05:49,271 - Rád vás poznávám. - I já. 596 01:05:49,882 --> 01:05:51,882 - Kapitán Del Rio. - Jak se máte? 597 01:05:53,932 --> 01:05:56,348 Dovolte, abych vás představil kolegům. 598 01:05:56,864 --> 01:05:59,647 Tohle je profesor Countier, neurochirurg. 599 01:05:59,671 --> 01:06:01,429 - Profesore... - Znám je všechny. 600 01:06:02,939 --> 01:06:04,398 Ano, jistě. 601 01:06:04,612 --> 01:06:06,614 Pánové, tohle je Lucy. 602 01:06:06,638 --> 01:06:08,823 První, která... 603 01:06:08,847 --> 01:06:10,637 Chci říct... 604 01:06:10,661 --> 01:06:12,506 Už jsem výzkum dělal. 605 01:06:12,752 --> 01:06:16,154 Lucy tento výzkum ale potvrdila. 606 01:06:16,178 --> 01:06:19,902 Otevřely se jí zákoutí jejího mozku. 607 01:06:19,927 --> 01:06:22,761 Umožňuje jí to přístup... 608 01:06:22,784 --> 01:06:25,683 Předtím to bylo třikrát tolik. 609 01:06:26,309 --> 01:06:28,769 Má schopnosti. 610 01:06:29,393 --> 01:06:30,960 Ukažte nám příklad. 611 01:06:31,328 --> 01:06:34,553 Vaše dcera, Gabriela, zemřela ve věku šesti let, přejelo ji auto. 612 01:06:34,672 --> 01:06:36,869 Bylo to modré auto s koženými sedačkami. 613 01:06:36,900 --> 01:06:39,168 Na zrcátku byl plastový pták. 614 01:07:20,564 --> 01:07:22,487 Můžeš zabezpečit místnost? 615 01:07:22,511 --> 01:07:24,557 - Musím se soustředit. - Jistě. 616 01:07:41,638 --> 01:07:43,929 Jak jste se dostala ke všem těm informacím? 617 01:07:43,953 --> 01:07:45,648 Elektrické impulsy. 618 01:07:45,672 --> 01:07:48,565 Všechny jsou kontaktu s ostatními. 619 01:07:48,590 --> 01:07:52,021 Za sekundu si předáte tisíce bitů informací. 620 01:07:52,289 --> 01:07:55,741 Buňky mezi sebou udržují vlastní komunikaci. 621 01:07:55,765 --> 01:07:57,620 Umožňuje to měnit tvar. 622 01:07:58,476 --> 01:08:01,625 Buňky jsou spolu, je z toho jedna věc. 623 01:08:01,982 --> 01:08:06,071 Jsou hlouběji a je z toho něco jiného. A zase zpátky. 624 01:08:07,190 --> 01:08:11,766 Lidé se označují za jedinečné, takže na tom stojí celá teorie existence. 625 01:08:11,790 --> 01:08:12,844 Jedinečnost. 626 01:08:12,869 --> 01:08:15,911 Jeden je jedinečný, ale přitom není. 627 01:08:16,010 --> 01:08:19,320 Veškerý sociální systém, který existuje. 628 01:08:19,345 --> 01:08:21,915 Jedna a jedna jsou dva, to je vše, co víte. 629 01:08:22,001 --> 01:08:24,710 Ale jedna plus jedna se nikdy nezmění. 630 01:08:24,963 --> 01:08:28,134 Nejsou to ani čísla, ani písmena. 631 01:08:28,267 --> 01:08:31,724 Vkládáme lidskou existenci do rukou vědců. 632 01:08:31,844 --> 01:08:33,748 Abychom si to tím nahradili. 633 01:08:33,773 --> 01:08:35,124 Vytvořili jsme schopnosti, 634 01:08:35,149 --> 01:08:38,300 které jsou nevyzpytatelné. 635 01:08:42,071 --> 01:08:44,591 Ale pokud lidé nejsou jednotkami míry, 636 01:08:44,615 --> 01:08:47,712 tak se svět neřídí zákony. 637 01:08:48,484 --> 01:08:50,064 Co to tedy je? 638 01:08:51,915 --> 01:08:53,855 Auta jedou po silnici. 639 01:08:53,879 --> 01:08:56,765 Zrychlete to... 640 01:08:57,382 --> 01:08:59,177 A auta prostě zmizí. 641 01:09:01,989 --> 01:09:04,714 Jaký máme důkaz o tom, že existují? 642 01:09:05,530 --> 01:09:07,854 Čas jim poskytuje existenci. 643 01:09:07,886 --> 01:09:10,872 Čas je jediná měrná jednotka. 644 01:09:11,387 --> 01:09:13,842 To čas dává existenci hmotě. 645 01:09:14,481 --> 01:09:15,754 Bez času... 646 01:09:16,897 --> 01:09:18,382 ...neexistujeme. 647 01:09:24,976 --> 01:09:26,527 Čas je ta jednota. 648 01:09:40,810 --> 01:09:42,795 Moc dlouho je nezadržím. 649 01:09:44,024 --> 01:09:45,786 Je načase odejít. 650 01:09:58,854 --> 01:10:01,816 Jsi si jistá, že potřebuješ takové množství? 651 01:10:01,847 --> 01:10:03,334 Bojím se, že nepřežiješ. 652 01:10:03,357 --> 01:10:07,405 Některé buňky se uvnitř mě brání až do konce. 653 01:10:07,430 --> 01:10:10,720 Abych se dostala k posledním procentům, tak na ně musím tvrdě. 654 01:10:11,235 --> 01:10:13,541 Aby se otevřely. 655 01:10:22,640 --> 01:10:24,453 Udrž toto poznání, Lucy. 656 01:10:26,857 --> 01:10:29,636 Nejsem si jistý, jestli je na to lidstvo připravené. 657 01:10:29,660 --> 01:10:32,191 Stále se ještě řídíme silou. 658 01:10:32,967 --> 01:10:34,795 Dej nám přírodní poznání... 659 01:10:35,951 --> 01:10:39,091 A přinese nám to nestálost a chaos. 660 01:10:43,240 --> 01:10:45,898 Ignorance přináší chaos, a ne poznání. 661 01:10:45,922 --> 01:10:48,886 Postavím počítač a nahraju do něj veškeré své poznání. 662 01:10:49,283 --> 01:10:51,865 Přijdu na to, jak to udělat, abyste měl k tomu přístup. 663 01:10:52,636 --> 01:10:53,835 Jo. 664 01:10:54,391 --> 01:10:57,631 Přístup, který si vyžádá tvou oběť. 665 01:11:08,089 --> 01:11:09,909 Nikdo se ani nehne! 666 01:11:26,954 --> 01:11:29,164 Mluvíte anglicky? 667 01:12:30,803 --> 01:12:32,212 Co to dělá? 668 01:12:32,237 --> 01:12:34,728 Hledá energii a hmotu. 669 01:12:38,827 --> 01:12:42,207 Snaží se získat energii z počítačů. 670 01:13:07,696 --> 01:13:09,158 Ježíši... 671 01:13:45,551 --> 01:13:47,289 Probuďte mou rodinu. 672 01:13:57,999 --> 01:13:59,707 Co to vytváří? 673 01:14:00,027 --> 01:14:02,395 Myslím, že počítač nové generace. 674 01:20:32,367 --> 01:20:33,712 Ty tam! 675 01:20:50,381 --> 01:20:52,798 Podívejte, ten počítač se hýbe. 676 01:21:21,295 --> 01:21:22,631 Kde je? 677 01:21:29,878 --> 01:21:31,956 JSEM VŠUDE 678 01:21:51,505 --> 01:21:54,182 Život nám byl dán před miliardou let. 679 01:21:54,965 --> 01:21:56,911 Teď už víte, jak s ním naložit. 680 01:21:58,415 --> 01:22:20,425 eurpaweb D freey