1
00:01:26,344 --> 00:01:30,344
Legenda: Guilhermo S. Frones.
2
00:01:30,345 --> 00:01:34,345
Revisão: Danidc.
3
00:01:47,344 --> 00:01:50,347
A vida nos foi concedida
há bilhões de anos.
4
00:01:51,181 --> 00:01:53,117
E o que fizemos com ela?
5
00:02:10,534 --> 00:02:11,933
Lucy?
6
00:02:11,978 --> 00:02:15,037
É como tirar doce de criança. É
entrar e sair. Não tem perigo.
7
00:02:15,038 --> 00:02:16,360
E por que você não faz?
8
00:02:16,361 --> 00:02:20,060
A última coisa que o cara espera
é que uma gostosa leve a pasta.
9
00:02:20,305 --> 00:02:21,672
Vai deixá-lo louco. Vamos...
10
00:02:21,673 --> 00:02:24,683
- O que tem dentro?
- Querida...
11
00:02:25,515 --> 00:02:28,701
Não fique toda paranóica.
Confia em mim, não é?
12
00:02:37,728 --> 00:02:41,485
Richard, gosto de você, mas...
13
00:02:42,065 --> 00:02:44,461
preciso me cuidar
agora, eu preciso...
14
00:02:45,103 --> 00:02:48,221
tenho muitas coisas para fazer.
15
00:02:49,272 --> 00:02:51,130
- O que está fazendo?
- Vou para casa.
16
00:02:51,131 --> 00:02:55,904
Tenho prova na segunda, preciso
tomar banho e estudar, certo?
17
00:02:55,906 --> 00:02:59,493
Fui a um museu outro dia
e sabe o que descobri?
18
00:02:59,494 --> 00:03:02,904
- O quê?
- A 1a mulher foi chamada Lucy.
19
00:03:07,557 --> 00:03:10,395
- Devia me sentir melhor?
- Sim.
20
00:03:10,596 --> 00:03:11,896
Não.
21
00:03:11,900 --> 00:03:15,433
- Eu ligo para você.
- Certo, está bem!
22
00:03:16,466 --> 00:03:18,886
Vou ser honesto. Não
posso levar a pasta.
23
00:03:18,887 --> 00:03:21,543
Tive um desentendimento
com o cara, nada demais.
24
00:03:21,544 --> 00:03:23,864
Mas, se você for,
problema resolvido.
25
00:03:24,241 --> 00:03:28,244
Você vai até a recepção e pede para o Sr.
Jang descer.
26
00:03:28,245 --> 00:03:29,805
Ele desce, pega a pasta,
27
00:03:29,806 --> 00:03:32,439
você mostra seu lindo
sorriso e pronto!
28
00:03:35,151 --> 00:03:37,385
Olhe, dá para ver
a recepção daqui.
29
00:03:38,354 --> 00:03:40,957
- Vamos lá!
- O que tem na pasta?
30
00:03:40,990 --> 00:03:44,154
- Não sei, documentos.
- Mesmo? Vamos ver.
31
00:03:44,155 --> 00:03:47,182
Está trancada. Só o Sr.
Jang tem o código.
32
00:03:47,866 --> 00:03:49,428
Sou apenas o entregador.
33
00:03:49,466 --> 00:03:52,093
- Está ganhando para fazer isso?
- Estou.
34
00:03:52,094 --> 00:03:53,472
Quanto?
35
00:03:54,773 --> 00:03:58,146
- Certo, quer negociar ou...
- Não. Quanto vai receber?
36
00:03:58,147 --> 00:04:00,209
Quero saber. Quanto?
37
00:04:00,476 --> 00:04:03,454
- US$ 1.000.
- Vai receber US$ 1.000
38
00:04:03,455 --> 00:04:05,715
para entregar uns papéis?
39
00:04:05,716 --> 00:04:08,272
Não sei. Leva só 10 minutos
e pagam US$ 1.000.
40
00:04:08,273 --> 00:04:11,056
- O resto não é da minha conta.
- Nem da minha.
41
00:04:11,057 --> 00:04:13,225
- Escute!
- Que foi?
42
00:04:13,690 --> 00:04:15,620
Eu divido com você.
43
00:04:16,592 --> 00:04:18,653
US$ 500 para você e
US$ 500 para mim.
44
00:04:18,654 --> 00:04:22,054
- Richard, eu ligo pra você.
- É a terceira vez nesta semana
45
00:04:22,055 --> 00:04:25,294
que venho ao mesmo hotel com
o mesmo chapéu de cowboy.
46
00:04:26,703 --> 00:04:29,856
Problema resolvido!
Vá, eu espero aqui.
47
00:04:29,857 --> 00:04:34,227
Lucy, fiz isso dezenas
de vezes, é só papelada.
48
00:04:34,262 --> 00:04:38,324
Devem ser designs para copiar.
As coisas nesse país são assim.
49
00:04:38,325 --> 00:04:40,263
Até meu Stetson é feito aqui.
Veja.
50
00:04:40,664 --> 00:04:42,944
Está na etiqueta:
"made in Taiwan".
51
00:04:44,955 --> 00:04:47,741
Adeus cowboy com
o Stetson falso.
52
00:04:47,742 --> 00:04:50,147
- Querida, por favor.
- Preciso ir.
53
00:04:50,960 --> 00:04:54,833
- Que diabos está fazendo?
- Desculpe. Preciso de ajuda.
54
00:04:54,933 --> 00:04:57,957
- Pare, tire isso de mim agora.
- Não posso.
55
00:04:57,958 --> 00:05:00,637
- Tire isso de mim agora!
- Só o Sr. Jang tem a chave.
56
00:05:00,638 --> 00:05:02,993
Terá que ir ao hotel e
pedir para o chamarem.
57
00:05:02,994 --> 00:05:05,690
- Não, tire isso agora!
- Desculpe, não tive escolha.
58
00:05:05,691 --> 00:05:07,727
Quanto antes for,
antes irá voltar.
59
00:05:07,728 --> 00:05:09,429
Não acredito que
fez isso comigo.
60
00:05:09,430 --> 00:05:11,032
Espero aqui, tem
a minha palavra.
61
00:05:11,033 --> 00:05:12,734
Sua palavra não vale nada!
62
00:05:13,435 --> 00:05:15,884
Isso vale US$ 500 adiantado.
63
00:05:16,119 --> 00:05:18,960
- Você é um idiota!
- E você é maravilhosa.
64
00:05:37,941 --> 00:05:39,488
Senhorita, posso ajudá-la?
65
00:05:40,176 --> 00:05:41,478
Sim.
66
00:05:43,380 --> 00:05:47,943
Estou procurando... o Sr. Jang.
67
00:05:48,785 --> 00:05:50,187
Certo.
68
00:05:57,193 --> 00:05:58,658
A quem devo anunciar?
69
00:05:59,696 --> 00:06:01,085
Richard.
70
00:06:02,266 --> 00:06:04,675
Richard me enviou.
71
00:06:05,020 --> 00:06:08,278
Oi, Sr. Jang, alguém quer vê-lo.
72
00:06:08,805 --> 00:06:10,533
Qual é o seu nome?
73
00:06:11,143 --> 00:06:12,549
Não, Richard!
74
00:06:13,843 --> 00:06:17,611
Richard está procurando
um lugar para estacionar.
75
00:06:17,765 --> 00:06:20,210
Ela diz que é da
parte de Richard.
76
00:06:24,220 --> 00:06:26,707
O Sr. Jang, quer
saber o seu nome.
77
00:06:30,293 --> 00:06:32,814
- Lucy.
- Lucy, do quê?
78
00:06:33,063 --> 00:06:37,481
Apenas Lucy. Se ele puder
se apressar, porque eu...
79
00:06:37,482 --> 00:06:41,934
Espere um momento. Ela
diz que é apenas Lucy.
80
00:06:41,935 --> 00:06:44,960
Entendido!
81
00:06:45,561 --> 00:06:48,434
O Sr. Jang já vem. Espere aqui.
82
00:06:49,537 --> 00:06:50,843
Posso me sentar?
83
00:06:50,844 --> 00:06:55,324
Sr. Jang disse para ficar aqui.
Acho melhor obedecer.
84
00:06:56,153 --> 00:06:59,018
Com licença. Hotel Regent!
85
00:07:19,643 --> 00:07:20,944
Não!
86
00:07:32,079 --> 00:07:33,386
Não!
87
00:07:34,872 --> 00:07:36,175
Esperem!
88
00:07:39,830 --> 00:07:41,565
Por favor!
89
00:07:48,837 --> 00:07:51,642
Por favor, não sei de nada.
90
00:07:51,677 --> 00:07:54,977
Eu imploro! Por favor!
91
00:07:59,081 --> 00:08:00,716
Por favor.
92
00:09:04,146 --> 00:09:05,682
Você fala inglês?
93
00:09:08,950 --> 00:09:12,488
Também falo um
pouco de espanhol.
94
00:09:29,371 --> 00:09:32,945
Lucy, sim, sou Lucy. Há um
mal-entendido terrível.
95
00:09:32,946 --> 00:09:35,060
Eu só vim entregar essa pasta.
96
00:09:35,746 --> 00:09:38,501
Se perdeu a chave, não
precisa cortar minha mão,
97
00:09:38,502 --> 00:09:40,424
pode cortar só a
corrente, tudo bem?
98
00:09:42,551 --> 00:09:43,936
Por favor!
99
00:09:44,987 --> 00:09:46,846
Eu imploro! Por favor!
100
00:09:48,491 --> 00:09:51,166
Não! Não! Não!
101
00:09:53,763 --> 00:09:56,433
Não! Não!
102
00:09:57,635 --> 00:10:00,591
Por favor, não. Por favor.
103
00:10:12,581 --> 00:10:16,365
Olá senhorita, eu falo inglês e
vou traduzir para o Sr. Jang.
104
00:10:24,426 --> 00:10:28,196
Por favor, diga a ele
que eu não fiz nada.
105
00:10:28,197 --> 00:10:32,550
Eu não sei de nada, é tudo
um grande erro, certo?
106
00:10:32,551 --> 00:10:36,417
- Por favor, diga a ele.
- Certo, espere aí.
107
00:10:45,381 --> 00:10:48,125
O Sr. Jang quer saber
o que há na pasta.
108
00:10:48,126 --> 00:10:51,636
Não sei o que tem na pasta.
Você fala inglês ou não?
109
00:10:51,637 --> 00:10:55,774
É claro que sim, estudei
um ano em Nova York.
110
00:10:55,775 --> 00:10:57,079
Certo.
111
00:10:58,294 --> 00:11:01,587
Richard me deu a pasta para
lhe entregar, é o que sei.
112
00:11:01,933 --> 00:11:03,923
Certo, por favor,
diga isso a ele.
113
00:11:15,978 --> 00:11:17,347
140.
114
00:11:30,559 --> 00:11:33,687
Ele me deu um papel com um número.
O que é isso?
115
00:11:33,698 --> 00:11:35,992
É a senha para abrir a pasta.
116
00:11:42,271 --> 00:11:45,539
- E o que tem dentro?
- Nada perigoso.
117
00:11:47,345 --> 00:11:49,981
E por que não abre ele mesmo?
118
00:11:54,550 --> 00:11:58,909
- Ele não confia no Sr. Richard.
- Também não confio nele.
119
00:11:59,557 --> 00:12:01,381
Só estou com ele há uma semana.
120
00:12:08,230 --> 00:12:09,807
Certo, está bem.
121
00:12:09,808 --> 00:12:12,842
- O Sr. Jang insiste que abra.
- Certo, tudo bem.
122
00:12:17,205 --> 00:12:19,298
Por favor Deus, ajude-me!
123
00:12:28,518 --> 00:12:31,808
Depressa, o Sr. Jang
tem mais o que fazer.
124
00:13:04,120 --> 00:13:06,655
Descreva o conteúdo da pasta.
125
00:13:07,156 --> 00:13:10,688
São 4 plásticos
cheios de um pó azul
126
00:13:10,689 --> 00:13:12,260
ou talvez violeta?
127
00:13:12,695 --> 00:13:14,015
Não sei, parece nojento.
128
00:15:33,870 --> 00:15:37,273
Sr. Jang está lhe
oferecendo um emprego.
129
00:15:38,907 --> 00:15:40,309
Um emprego?
130
00:15:43,645 --> 00:15:45,545
Não quero nenhum emprego!
131
00:15:47,850 --> 00:15:51,162
Se a vida teve início há
cerca de 1 bilhão de anos,
132
00:15:51,163 --> 00:15:53,801
tivemos que esperar 400 mil anos
133
00:15:53,802 --> 00:15:56,572
para ver a primeira
célula nervosa.
134
00:15:57,295 --> 00:15:59,695
É aí que começa a vida
como a conhecemos.
135
00:15:59,696 --> 00:16:02,978
Cérebros em formação, de
algumas poucas miligramas.
136
00:16:03,701 --> 00:16:08,411
Ainda não é possível detectar
nenhum sinal de inteligência.
137
00:16:08,612 --> 00:16:13,605
Ele age mais como um reflexo.
Com um neurônio há vida.
138
00:16:13,606 --> 00:16:16,872
Com 2 neurônios, há movimento.
139
00:16:16,947 --> 00:16:20,733
E, com movimento, coisas
interessantes acontecem.
140
00:16:26,656 --> 00:16:29,558
A vida animal existe há
milhões de anos na Terra.
141
00:16:29,559 --> 00:16:33,162
Mas maioria das espécies
usa apenas de 3% a 5%
142
00:16:33,163 --> 00:16:34,994
da capacidade cerebral.
143
00:16:34,997 --> 00:16:39,661
Mas só quando chegamos ao
homem, no topo da cadeia,
144
00:16:39,662 --> 00:16:44,657
finalmente vemos uma espécie
usar maior capacidade cerebral.
145
00:16:48,043 --> 00:16:50,011
10% pode parecer pouco,
146
00:16:50,012 --> 00:16:52,545
mas vejam tudo o que
fizemos com isso.
147
00:17:26,348 --> 00:17:28,730
Agora vamos falar de
um caso especial.
148
00:17:28,731 --> 00:17:32,723
O único ser vivo que
utiliza o cérebro
149
00:17:32,924 --> 00:17:34,411
melhor do que nós.
150
00:17:34,559 --> 00:17:36,045
O golfinho.
151
00:17:36,893 --> 00:17:40,462
Estima-se que este
animal extraordinário
152
00:17:40,463 --> 00:17:44,846
utilize até 20% de sua
capacidade cerebral.
153
00:17:44,847 --> 00:17:48,016
Em particular, isso permite
154
00:17:48,717 --> 00:17:51,450
que tenha um sistema
de eco-localização
155
00:17:51,451 --> 00:17:56,130
mais eficaz que qualquer sonar
já inventado pela humanidade.
156
00:17:56,131 --> 00:17:58,935
Mas o golfinho não
inventou o sonar,
157
00:17:58,936 --> 00:18:00,787
ele o desenvolveu naturalmente.
158
00:18:00,885 --> 00:18:03,586
E este é o ponto central
159
00:18:03,587 --> 00:18:07,989
da reflexão filosófica
que fizemos de hoje.
160
00:18:08,190 --> 00:18:10,366
Podemos então concluir
161
00:18:10,367 --> 00:18:12,572
que o ser humano
está mais preocupado
162
00:18:12,573 --> 00:18:17,387
mais em ter do que em ser?
163
00:19:14,657 --> 00:19:16,269
Lucy.
164
00:19:16,759 --> 00:19:18,815
O que fez ao meu estômago?
165
00:19:19,829 --> 00:19:24,292
Nada, apenas um pequena incisão
horizontal, muito bem feita.
166
00:19:24,293 --> 00:19:28,644
E, em um mês, a cicatriz estará
praticamente invisível/.
167
00:19:29,571 --> 00:19:32,181
Poderá exibir a barriga
na praia no verão.
168
00:19:32,875 --> 00:19:34,742
Não ligo para a cicatriz.
169
00:19:36,044 --> 00:19:39,285
Quer saber o motivo
de a termos cortado?
170
00:19:40,750 --> 00:19:43,950
Posso assegurar que não
tiramos seus órgãos.
171
00:19:43,951 --> 00:19:47,789
Só colocamos um pequeno
pacote em seu abdômen.
172
00:19:47,790 --> 00:19:51,971
É uma nova droga que os jovens
da Europa vão adorar. Acredite.
173
00:19:51,972 --> 00:19:55,729
- E o que é?
- O nome cientifico é CPH4.
174
00:19:56,299 --> 00:19:59,139
Não é muito sexy, do ponto
de vista comercial.
175
00:19:59,303 --> 00:20:02,448
Então ainda estamos tentando
criar um nome mais pop.
176
00:20:03,572 --> 00:20:04,988
Você tem alguma sugestão?
177
00:20:06,174 --> 00:20:08,164
Com licença.
178
00:20:08,977 --> 00:20:11,385
Bem vindos! Bem vindos, entrem.
179
00:20:11,386 --> 00:20:12,776
Excelente!
180
00:20:14,921 --> 00:20:16,924
Esplêndido!
181
00:20:19,421 --> 00:20:21,257
Maravilhoso, fantástico!
182
00:20:23,157 --> 00:20:24,816
- Você está bem?
- Muito bem.
183
00:20:26,561 --> 00:20:30,362
Certo! Primeiro, muito obrigado
184
00:20:30,363 --> 00:20:32,097
por participarem
desta empreitada.
185
00:20:32,098 --> 00:20:34,690
Estou certo de que
não haverá falhas.
186
00:20:34,891 --> 00:20:37,916
Esses passaportes e
bilhetes irão permitir
187
00:20:37,917 --> 00:20:40,622
que voltem para casa
nas próximas 24 horas.
188
00:20:40,709 --> 00:20:42,373
Assim que chegarem,
189
00:20:42,374 --> 00:20:44,877
serão recebidos
por nosso pessoal
190
00:20:44,878 --> 00:20:47,318
para recuperarmos
nossa mercadoria.
191
00:20:47,319 --> 00:20:51,723
E vocês terão de volta a
liberdade que merecem.
192
00:20:51,787 --> 00:20:53,872
Acho que não preciso lembrá-los
193
00:20:53,873 --> 00:20:56,348
que se algum de vocês
se sentir tentado
194
00:20:56,349 --> 00:21:00,867
a avisar a polícia
ou se entregar,
195
00:21:01,529 --> 00:21:06,351
temos os nomes e endereços
de todos os seus parentes,
196
00:21:06,369 --> 00:21:09,403
até dos primos distantes.
197
00:21:09,438 --> 00:21:14,154
Portanto. Contamos com
sua total discrição.
198
00:21:14,771 --> 00:21:16,080
Ótimo.
199
00:21:16,081 --> 00:21:19,715
Senhores, senhora,
permitam-me ser o primeiro
200
00:21:19,716 --> 00:21:22,823
a desejar-lhes "bon voyage".
201
00:21:32,560 --> 00:21:35,464
- Vai vender isso?
- Esse é o nosso negócio.
202
00:21:38,133 --> 00:21:40,020
Para seres primitivos como nós
203
00:21:40,021 --> 00:21:43,488
a vida parece ter
um único propósito:
204
00:21:43,489 --> 00:21:45,287
Ganhar tempo.
205
00:21:45,873 --> 00:21:49,278
E ganhar tempo parece ser também
206
00:21:49,279 --> 00:21:52,846
o único objetivo de cada uma
das células de nosso corpo.
207
00:21:53,181 --> 00:21:55,804
Para atingir esse fim,
a massa de células
208
00:21:55,805 --> 00:21:59,053
que forma de vermes
a seres humanos
209
00:21:59,054 --> 00:22:01,919
tem apenas duas soluções.
210
00:22:01,920 --> 00:22:05,583
Ser imortal ou se reproduzir.
211
00:22:06,194 --> 00:22:10,660
Se o habitat não for
muito favorável,
212
00:22:17,806 --> 00:22:20,130
a célula irá escolher
a imortalidade.
213
00:22:20,428 --> 00:22:25,096
Ou seja, auto-suficiência
e auto-controle.
214
00:22:25,097 --> 00:22:28,505
Por outro lado, se o
habitat for favorável,
215
00:22:33,221 --> 00:22:35,398
ela irá escolher a reprodução.
216
00:22:44,865 --> 00:22:48,869
Dessa forma, quando morre,
passa seu conhecimento
217
00:22:48,904 --> 00:22:51,298
e dados essenciais
à proxima célula,
218
00:22:51,299 --> 00:22:53,909
que os passam à próxima,
e assim por diante.
219
00:23:05,420 --> 00:23:07,548
E assim, conhecimento
e aprendizado
220
00:23:07,849 --> 00:23:11,107
sobrevivem ao tempo.
221
00:23:12,461 --> 00:23:16,815
Certo, acalme-se. Só precisa
esperar e ganhar tempo.
222
00:23:16,965 --> 00:23:19,609
Terá tempo de pensar no avião.
Só pegue o avião.
223
00:23:19,610 --> 00:23:24,488
Pegue o avião e saia daqui. Isso
é o principal. Ganhe tempo.
224
00:23:24,489 --> 00:23:27,354
Não tente nada. Fique
calma, você está viva.
225
00:23:27,355 --> 00:23:31,045
Está viva, e isso é tudo o que importa.
Só espere.
226
00:23:31,346 --> 00:23:32,664
Ganhe tempo.
227
00:23:34,165 --> 00:23:35,553
Ganhe tempo.
228
00:24:08,148 --> 00:24:09,851
Não estou no clima.
229
00:26:07,202 --> 00:26:10,900
Imaginemos por um momento
como seria nossa vida
230
00:26:10,942 --> 00:26:14,430
se pudéssemos usar 20%
231
00:26:14,431 --> 00:26:16,270
da nossa capacidade cerebral.
232
00:26:16,271 --> 00:26:20,953
Nesse estágio, teríamos
acesso e controle
233
00:26:20,956 --> 00:26:23,003
sobre nosso próprio corpo.
234
00:26:23,004 --> 00:26:24,920
- Senhor.
- Sim?
235
00:26:25,053 --> 00:26:26,818
Isso foi comprovado
cientificamente?
236
00:26:26,955 --> 00:26:31,180
Não. Por enquanto são
só hipóteses, admito,
237
00:26:31,181 --> 00:26:34,412
mas se pensarmos bem,
é perturbador saber
238
00:26:34,413 --> 00:26:37,760
que gregos, egípcios e índios
239
00:26:37,761 --> 00:26:39,610
já tinham a noção de células
240
00:26:39,611 --> 00:26:42,536
séculos antes da
invenção do microscópio.
241
00:26:42,537 --> 00:26:46,116
E quanto a Darwin? Todos
pensaram que era um tolo
242
00:26:46,117 --> 00:26:48,800
quando apresentou sua
teoria da evolução?
243
00:26:48,801 --> 00:26:52,383
Cabe a nós chegar ao limite
das regras e das leis
244
00:26:52,384 --> 00:26:55,475
para ir da evolução à revolução.
245
00:26:57,485 --> 00:27:00,415
100 milhões de
neurônios por pessoa.
246
00:27:00,416 --> 00:27:03,370
Mas apenas 15% estão ativos.
247
00:27:03,371 --> 00:27:08,298
Há mais conexões no corpo humano
do que estrelas na galáxia.
248
00:27:08,299 --> 00:27:12,664
Temos uma rede de
informação gigantesca
249
00:27:12,665 --> 00:27:15,093
à qual temos quase
nenhum acesso.
250
00:27:17,105 --> 00:27:18,572
- Senhor?
- Sim.
251
00:27:18,607 --> 00:27:20,509
E qual seria o próximo estágio?
252
00:27:20,510 --> 00:27:24,074
Bem, provavelmente seria o
controle de outras pessoas.
253
00:27:24,646 --> 00:27:26,835
Mas, para isso,
precisaríamos acessar
254
00:27:26,836 --> 00:27:29,566
ao menos 40% de nossa
capacidade cerebral.
255
00:27:30,151 --> 00:27:33,816
Após controlar as nossas
células e a dos outros,
256
00:27:33,817 --> 00:27:36,007
vem o controle da matéria.
257
00:27:37,125 --> 00:27:40,271
Mas agora estamos entrando no
campo da ficção cientifica.
258
00:27:40,272 --> 00:27:41,763
E sabemos tão pouco sobre isso
259
00:27:41,764 --> 00:27:44,200
quanto um cão que
olha para a lua.
260
00:27:44,301 --> 00:27:46,133
- Com licença, Senhor?
- Sim?
261
00:27:46,134 --> 00:27:49,381
O que aconteceria se alguém,
por razões que ignoramos,
262
00:27:49,682 --> 00:27:53,271
conseguisse utilizar 100%
do sua capacidade cerebral?
263
00:27:54,942 --> 00:27:57,584
- 100%?
- Sim.
264
00:28:00,448 --> 00:28:02,222
Não faço ideia.
265
00:30:46,148 --> 00:30:48,847
- Ei! Você fala inglês?
- Não, não!
266
00:30:49,448 --> 00:30:51,186
- Fala inglês?
- Sim, sim!
267
00:30:51,187 --> 00:30:52,487
Leve-me ao hospital.
268
00:31:39,070 --> 00:31:40,573
HOSPITAL GERAL.
269
00:31:42,503 --> 00:31:44,484
- Hospital.
- Espere por mim.
270
00:31:51,345 --> 00:31:53,386
CIRURGIA RADIOLOGIA
271
00:32:06,927 --> 00:32:08,529
SALA DE CIRURGIA.
272
00:32:31,786 --> 00:32:33,172
Senhorita, oi.
273
00:32:35,756 --> 00:32:38,566
- Ei, senhorita!
- Preciso de ajuda urgente!
274
00:32:39,360 --> 00:32:41,528
Não pode ficar aqui.
Estamos operando.
275
00:32:41,597 --> 00:32:43,233
Por favor, saia.
276
00:33:02,049 --> 00:33:03,739
Não poderia salvá-lo.
277
00:33:04,455 --> 00:33:07,265
O tumor invadiu o córtex,
no lado direito da espinha.
278
00:33:10,558 --> 00:33:12,286
Puseram um saco
de drogas em mim,
279
00:33:12,287 --> 00:33:14,416
preciso que o remova.
Está vazando.
280
00:33:17,164 --> 00:33:18,466
Agora.
281
00:33:18,866 --> 00:33:22,377
Certo. Vou injetar
uma anestesia local.
282
00:33:22,378 --> 00:33:24,822
- Nem se preocupe com isso.
- Está bem.
283
00:33:27,475 --> 00:33:31,245
Acalme-se, por favor.
Abaixe a arma.
284
00:33:31,580 --> 00:33:34,740
Vou examiná-la, certo?
285
00:33:38,085 --> 00:33:40,163
- Importa-se?
- Não.
286
00:33:49,230 --> 00:33:50,818
- Olá?
- Mamãe?
287
00:33:50,819 --> 00:33:55,427
Lucy, meu bem, é
ótimo ouvir você.
288
00:33:55,705 --> 00:33:57,537
Que horas são aí?
289
00:33:59,473 --> 00:34:00,975
Não sei, é noite.
290
00:34:00,976 --> 00:34:03,177
Espere aí, vou desligar
a outra linha.
291
00:34:03,178 --> 00:34:04,509
Vou entrar em sua barriga.
292
00:34:06,080 --> 00:34:08,958
Voltei. Não está
saindo demais, está?
293
00:34:08,959 --> 00:34:11,308
Prometeu que iria se cuidar.
294
00:34:11,886 --> 00:34:14,411
Estou tentando mãe,
estou tentando.
295
00:34:14,688 --> 00:34:18,317
Bom, obrigada por ligar
assim de surpresa.
296
00:34:18,693 --> 00:34:20,962
Seu pai ficará triste
por não estar aqui.
297
00:34:20,963 --> 00:34:22,749
Ele ainda não
voltou da academia.
298
00:34:22,750 --> 00:34:24,922
Você geralmente liga de manhã.
299
00:34:25,399 --> 00:34:27,401
- Mãe?
- Sim.
300
00:34:27,903 --> 00:34:29,696
Eu sinto tudo.
301
00:34:30,404 --> 00:34:32,153
O que quer dizer, querida?
302
00:34:34,508 --> 00:34:36,110
O espaço.
303
00:34:37,011 --> 00:34:38,413
O ar.
304
00:34:42,416 --> 00:34:43,954
As vibrações.
305
00:34:45,820 --> 00:34:47,322
As pessoas.
306
00:34:49,524 --> 00:34:51,435
Posso sentir a gravidade.
307
00:34:53,059 --> 00:34:55,932
Posso sentir a rotação da Terra.
308
00:34:57,632 --> 00:34:59,918
O calor deixando meu corpo.
309
00:35:01,053 --> 00:35:03,148
O sangue em minhas veias.
310
00:35:04,749 --> 00:35:06,776
Posso sentir meu cérebro.
311
00:35:08,376 --> 00:35:10,879
As profundezas da minha memória.
312
00:35:11,379 --> 00:35:14,942
Meu bem, a ligação está ruim,
não estou ouvindo bem...
313
00:35:15,182 --> 00:35:17,159
O que disse sobre memória?
314
00:35:19,552 --> 00:35:23,171
A dor na minha boca
quando usava aparelho.
315
00:35:23,856 --> 00:35:27,528
Lembro-me de sua
mão na minha testa
316
00:35:27,529 --> 00:35:28,985
quando eu tinha febre.
317
00:35:30,264 --> 00:35:33,237
Lembro-me de acariciar
o gato, era tão macio.
318
00:35:33,238 --> 00:35:36,048
Gato? Que gato, meu bem?
319
00:35:36,871 --> 00:35:39,880
O siamês de olhos azuis
e rabo quebrado.
320
00:35:39,974 --> 00:35:44,430
Querida, não pode se lembrar
disso, nem tinha um ano.
321
00:35:47,281 --> 00:35:51,351
Eu lembro do sabor de seu
leite em minha boca.
322
00:35:52,420 --> 00:35:54,249
O calor.
323
00:35:54,857 --> 00:35:56,463
O líquido.
324
00:35:58,726 --> 00:36:02,238
Meu bem, do que está falando?
325
00:36:04,131 --> 00:36:07,575
Só queria dizer que
amo você e o papai.
326
00:36:08,076 --> 00:36:09,581
Meu bem.
327
00:36:09,670 --> 00:36:13,545
E agradecer as
centenas de beijos
328
00:36:13,546 --> 00:36:16,046
que ainda sinto no meu rosto.
329
00:36:19,347 --> 00:36:20,832
Amo você, mamãe.
330
00:36:21,449 --> 00:36:23,251
Também amo você, querida.
331
00:36:23,851 --> 00:36:26,093
Mais do que qualquer
coisa no mundo.
332
00:36:35,062 --> 00:36:36,467
Quanto restou?
333
00:36:37,365 --> 00:36:39,038
500 gramas.
334
00:36:40,067 --> 00:36:43,096
Quanto tempo meu corpo vai
demorar para eliminar o resto?
335
00:36:46,073 --> 00:36:48,733
Para responder, preciso
saber o que é.
336
00:36:49,276 --> 00:36:51,652
- Posso?
- Vá em frente.
337
00:36:52,580 --> 00:36:54,282
CPH4.
338
00:36:57,885 --> 00:36:59,251
Diga-me o que é.
339
00:37:01,389 --> 00:37:05,383
Uma mulher grávida produz CPH4,
a partir da sexta semana,
340
00:37:05,793 --> 00:37:07,847
em pequenas quantidades.
341
00:37:08,629 --> 00:37:12,629
Para um bebê, isso contém a
força de uma bomba atômica.
342
00:37:13,334 --> 00:37:16,288
É o que dá ao feto a
energia necessária
343
00:37:16,289 --> 00:37:18,583
para formar todos os
ossos de seu corpo.
344
00:37:19,040 --> 00:37:21,717
Ouvi que estavam tentando
fazer uma versão sintética.
345
00:37:21,718 --> 00:37:23,991
Não sabia que tinham
obtido sucesso.
346
00:37:24,745 --> 00:37:28,678
Se isso for realmente
CPH4, nessa quantidade...
347
00:37:28,679 --> 00:37:30,507
é incrível que
ainda esteja viva.
348
00:37:31,652 --> 00:37:33,070
Não por muito tempo.
349
00:39:39,580 --> 00:39:41,879
O aprendizado é sempre
um processo doloroso.
350
00:39:42,467 --> 00:39:44,669
Como quando se é criança,
e os ossos crescem,
351
00:39:44,680 --> 00:39:45,980
e o corpo todo dói.
352
00:39:47,188 --> 00:39:50,232
Acredita que me lembro do som
de meus ossos crescendo?
353
00:39:51,727 --> 00:39:53,853
Como um rangido sob a pele?
354
00:39:54,495 --> 00:39:56,112
Tudo é diferente agora.
355
00:39:56,113 --> 00:40:00,688
Entendo os sons, a música.
Assim como fluídos.
356
00:40:02,270 --> 00:40:04,863
É engraçado. Eu costumava
me preocupar tanto
357
00:40:04,864 --> 00:40:07,613
com quem eu era e
quem queria ser.
358
00:40:09,076 --> 00:40:11,647
E agora que acessei as
profundezas do meu cérebro,
359
00:40:11,648 --> 00:40:12,953
vejo tudo claramento
360
00:40:12,954 --> 00:40:16,617
e percebi que o que nos
torna nós é primitivo.
361
00:40:18,085 --> 00:40:19,544
São todos obstáculos.
362
00:40:20,421 --> 00:40:21,975
Isso faz algum sentido?
363
00:40:23,057 --> 00:40:25,228
Por exemplo, a dor
que está sentindo
364
00:40:25,629 --> 00:40:27,705
bloqueia a sua compreensão.
365
00:40:29,130 --> 00:40:32,973
Seu mundo agora é a dor. Isso é
tudo o que você percebe: Dor.
366
00:40:36,237 --> 00:40:37,754
Onde estão os outros?
367
00:40:38,239 --> 00:40:41,242
As outros que carregam a droga?
Preciso de tudo.
368
00:40:41,322 --> 00:40:43,028
Para fins medicinais.
369
00:41:13,040 --> 00:41:14,376
Berlim.
370
00:41:19,687 --> 00:41:21,002
Paris.
371
00:41:27,288 --> 00:41:28,623
Roma.
372
00:41:34,094 --> 00:41:35,573
Obrigada por compartilhar.
373
00:41:50,177 --> 00:41:52,447
- Boa noite, Prof. Norman.
- "Bonsoir", Albert.
374
00:41:52,847 --> 00:41:57,070
- Vai jantar aqui esta noite?
- Acho que sim. Estou exausto.
375
00:41:57,071 --> 00:41:59,180
- Bom descanso.
- Obrigado.
376
00:42:04,692 --> 00:42:07,487
Assustou-me um bocado
batendo como uma louca!
377
00:42:08,696 --> 00:42:10,197
Senti a sua falta.
378
00:42:12,600 --> 00:42:13,923
Eu também.
379
00:42:14,902 --> 00:42:17,630
- Perdeu suas chaves?
- Sim.
380
00:42:18,805 --> 00:42:21,343
- Posso usar seu computador?
- Sim, é claro.
381
00:42:21,510 --> 00:42:24,583
Passei o dia todo ontem
fazendo audições. Incrível!
382
00:42:24,711 --> 00:42:27,972
Fizeram-me ficar lá o dia todo,
porque não ligam para seu tempo,
383
00:42:27,973 --> 00:42:31,000
conversando em chinês.
Quem entende Chinês?
384
00:42:31,001 --> 00:42:32,532
Eu não entendo.
385
00:42:32,886 --> 00:42:37,883
E aí dizem que vão ligar,
mas nem pegam seu número.
386
00:42:37,893 --> 00:42:40,902
Exceto um cara, mas
ele não era chinês.
387
00:42:41,294 --> 00:42:43,493
Ele trabalha na agência
e é tão bonito!
388
00:42:43,494 --> 00:42:44,862
Meu Deus, ele é bonito!
389
00:42:44,863 --> 00:42:49,751
E ele sabe que é bonito.
E, Deus, que traseiro!
390
00:42:50,652 --> 00:42:54,754
Nem vou falar disso... Não vai
acreditar aonde ele me levou.
391
00:42:55,542 --> 00:42:59,963
Four Seasons Hotel, suíte Real.
Fizemos amor a noite toda.
392
00:43:00,647 --> 00:43:04,518
Desculpe por falar tanto de mim.
E você? Como está Richard?
393
00:43:04,686 --> 00:43:07,146
- Está morto.
- Vocês são loucos.
394
00:43:07,387 --> 00:43:08,740
Vou tomar um banho.
395
00:43:20,600 --> 00:43:22,945
- Sim?
- Prof. Norman, meu nome é Lucy.
396
00:43:22,946 --> 00:43:25,780
Acabei de ler sua pesquisa.
Precisamos no encontrar.
397
00:43:28,308 --> 00:43:29,905
Você leu toda a minha pesquisa?
398
00:43:30,610 --> 00:43:34,632
Estou muito lisonjeado, jovem,
mas é difícil de acreditar.
399
00:43:35,015 --> 00:43:38,367
- Devo ter escrito...
- 6.734 páginas.
400
00:43:38,368 --> 00:43:41,024
Posso repetir de cor se quiser.
401
00:43:44,725 --> 00:43:46,705
Você é amiga da Emily?
402
00:43:47,363 --> 00:43:49,346
Porque parece uma de
suas brincadeiras.
403
00:43:49,347 --> 00:43:52,545
- Ela está aí com você?
- Não, estou aqui.
404
00:43:54,935 --> 00:43:57,244
- Quem é você?
- Acabei de dizer.
405
00:43:58,673 --> 00:44:02,485
Lucy, certo? Desculpe.
406
00:44:02,542 --> 00:44:05,059
Li sua teoria sobre o uso
da capacidade do cérebro.
407
00:44:05,060 --> 00:44:07,506
É um pouco rudimentar, mas
está no caminho certo.
408
00:44:08,707 --> 00:44:10,102
Obrigado.
409
00:44:10,103 --> 00:44:11,951
Minhas células estão
se reproduzindo
410
00:44:11,952 --> 00:44:14,840
a uma velocidade fenomenal:
7 milhões por segundo.
411
00:44:14,955 --> 00:44:18,185
Não consigo avaliar com
precisão quando vou morrer,
412
00:44:18,186 --> 00:44:20,337
mas acho que não tenho
mais do que 24 horas.
413
00:44:20,561 --> 00:44:22,117
Do que está falando?
414
00:44:22,162 --> 00:44:25,859
Estou dizendo que sua
teoria não é uma teoria.
415
00:44:25,860 --> 00:44:29,810
Absorvi uma grande quantidade
de CPH4 sintético.
416
00:44:29,811 --> 00:44:32,980
Isso me permitirá usar 100%
da minha capacidade cerebral.
417
00:44:33,173 --> 00:44:36,711
Agora estou em 28%. O
que escreveu é verdade.
418
00:44:36,712 --> 00:44:40,644
Em 20% o cérebro se
abre e tudo se expande.
419
00:44:40,645 --> 00:44:43,599
Não há mais obstáculos.
Eles vão caindo um a um.
420
00:44:43,600 --> 00:44:45,287
Conquistei meu cérebro.
421
00:44:47,520 --> 00:44:49,689
Bem, eu não sei
422
00:44:49,690 --> 00:44:52,710
o que dizer.
423
00:44:53,627 --> 00:44:58,062
É verdade, trabalhei nessa
teoria por 20 anos,
424
00:44:58,063 --> 00:45:02,434
mas eram apenas hipóteses
425
00:45:02,435 --> 00:45:04,517
e ideias de pesquisa.
426
00:45:04,518 --> 00:45:07,156
Nunca pensei que
ninguém poderia...
427
00:45:08,909 --> 00:45:11,954
- Você controla seu metabolismo?
- Sim.
428
00:45:12,613 --> 00:45:15,509
E começo a controlar o
corpo de outras pessoas.
429
00:45:15,510 --> 00:45:18,889
Também consigo controlar
campos elétricos e magnéticos.
430
00:45:19,890 --> 00:45:22,559
Não todos eles, só
os mais básicos.
431
00:45:23,223 --> 00:45:24,535
Televisão.
432
00:45:25,225 --> 00:45:26,527
Telefone.
433
00:45:28,729 --> 00:45:30,031
Rádio.
434
00:45:33,534 --> 00:45:34,835
É incrível.
435
00:45:37,136 --> 00:45:38,639
Não sinto dor.
436
00:45:40,357 --> 00:45:41,671
Nem medo.
437
00:45:42,708 --> 00:45:44,010
Nem desejo.
438
00:45:45,746 --> 00:45:48,772
É como se tudo que nos humaniza
estivesse desaparendo.
439
00:45:50,719 --> 00:45:54,330
Como se quanto menos
me humana me sinto,
440
00:45:55,455 --> 00:45:59,278
todo esse conhecimento sobre...
tudo:
441
00:45:59,293 --> 00:46:02,363
Física quântica,
matemática aplicada,
442
00:46:04,030 --> 00:46:06,342
a infinita capacidade
do núcleo da célula,
443
00:46:07,534 --> 00:46:10,232
todo esse conhecimento
explodisse em meu cérebro.
444
00:46:11,540 --> 00:46:13,272
Não sei o que fazer com isso.
445
00:46:15,709 --> 00:46:18,787
Se está me perguntando
o que fazer...
446
00:46:28,121 --> 00:46:29,464
Sabe...
447
00:46:32,016 --> 00:46:36,429
Se pensar... na própria
natureza da vida,
448
00:46:38,531 --> 00:46:40,212
desde o início,
449
00:46:40,213 --> 00:46:43,969
o desenvolvimento
da primeira célula,
450
00:46:44,670 --> 00:46:47,239
que se dividiu em duas.
451
00:46:49,142 --> 00:46:51,586
O propósito da vida tem sido
452
00:46:52,946 --> 00:46:55,892
passar para a frente
o que foi aprendido.
453
00:46:56,950 --> 00:46:59,851
Não há propósito maior.
454
00:47:00,554 --> 00:47:04,155
Então se pergunta o que fazer
com todo esse conhecimento,
455
00:47:04,156 --> 00:47:08,755
eu diria: Passe para frente.
456
00:47:11,564 --> 00:47:15,468
Como qualquer célula
457
00:47:16,069 --> 00:47:17,469
que atravessa tempo.
458
00:47:18,919 --> 00:47:20,231
Tempo!
459
00:47:21,307 --> 00:47:22,610
Sim, é claro.
460
00:47:25,812 --> 00:47:27,415
Estarei na sua
porta em 12 horas.
461
00:47:36,389 --> 00:47:38,155
- Está indo embora?
- Estou.
462
00:47:41,454 --> 00:47:44,262
- O que é isso?
- Uma receita.
463
00:47:44,263 --> 00:47:48,101
- Desde quando escreve chinês?
- Desde uma hora atrás.
464
00:47:48,102 --> 00:47:49,435
Não entendo nada disso.
465
00:47:49,436 --> 00:47:52,072
Seus rins e seu fígado
não funcionam bem.
466
00:47:52,073 --> 00:47:53,916
Precisa mudar seu
estilo de vida.
467
00:47:53,917 --> 00:47:55,944
Tome esses remédios,
faça exercícios,
468
00:47:55,945 --> 00:47:58,012
coma alimentos orgânicos
e vai ficar bem.
469
00:48:02,349 --> 00:48:06,553
Na noite passada, uma mulher
470
00:48:06,588 --> 00:48:08,655
matou um paciente.
471
00:48:08,755 --> 00:48:11,157
Foi o que aconteceu no
Hospital Tri Service.
472
00:48:11,192 --> 00:48:13,926
A mulher de tamanho
mediano, loira, jovem,
473
00:48:13,927 --> 00:48:15,863
está sendo procurada
por todo o país.
474
00:48:15,864 --> 00:48:17,748
Ela está armada.
475
00:48:38,918 --> 00:48:41,284
- Del Rio.
- Tem uma ligação esquisita
476
00:48:41,285 --> 00:48:43,035
de uma americana que
vive em Taiwan.
477
00:48:43,036 --> 00:48:45,659
A jovem diz que tem informações
sobre uma importante
478
00:48:45,694 --> 00:48:47,395
- operação de tráfico.
- Eu atendo.
479
00:48:47,396 --> 00:48:48,874
Certo, transferindo.
480
00:48:48,875 --> 00:48:50,698
- Alô?
- Tenho informações sobre
481
00:48:50,699 --> 00:48:54,372
um grupo de traficantes. Preciso
falar com alguém no comando.
482
00:48:55,701 --> 00:48:58,970
Está com sorte, sou a maior
autoridade neste escritório.
483
00:48:59,340 --> 00:49:01,473
Vamos começar do início.
Qual o seu nome?
484
00:49:01,474 --> 00:49:05,169
Ouça, Del Rio. Desça da
mesa, sente-se na cadeira,
485
00:49:05,170 --> 00:49:06,876
pegue a caneta
vermelha à esquerda
486
00:49:06,877 --> 00:49:08,215
e faça o que eu disser.
487
00:49:14,654 --> 00:49:17,758
Não há câmeras, apresse-se.
Não tenho tempo a perder.
488
00:49:26,031 --> 00:49:28,493
- Continue.
- Mandarei os detalhes
489
00:49:28,494 --> 00:49:30,603
de 3 pessoas que
chegarão à Europa.
490
00:49:30,604 --> 00:49:32,293
Cada uma estará com
1 kg de droga.
491
00:49:32,706 --> 00:49:34,735
Preciso que os prenda
e pegue a droga.
492
00:49:34,736 --> 00:49:38,838
- Precisarei dela.
- Qual a forma da droga?
493
00:49:38,839 --> 00:49:42,464
Em pó. Em sacos plásticos
dentro de seus intestinos.
494
00:49:42,765 --> 00:49:45,314
- O quê?
- Devem ter cuidado na remoção,
495
00:49:45,315 --> 00:49:47,155
a droga é muito poderosa.
496
00:49:53,556 --> 00:49:55,165
Acredite.
497
00:49:56,393 --> 00:49:58,821
- Recebeu?
- Sim.
498
00:49:59,232 --> 00:50:00,535
Bom.
499
00:50:01,234 --> 00:50:02,636
Estou contando com você.
500
00:50:06,339 --> 00:50:07,641
Tudo bem?
501
00:50:18,218 --> 00:50:22,122
BERLIN - ALEMANHA.
502
00:50:28,361 --> 00:50:30,967
É ele. Pegue-o.
503
00:50:40,105 --> 00:50:41,508
Venha conosco, por favor.
504
00:50:51,017 --> 00:50:54,020
PARIS - FRANÇA.
505
00:51:03,295 --> 00:51:07,600
- Senhor, é americano?
- Venha conosco.
506
00:51:14,207 --> 00:51:17,610
ROMA - ITÁLIA.
507
00:51:21,147 --> 00:51:23,222
Bem-vindo a Roma!
508
00:51:31,157 --> 00:51:35,328
Bom dia, senhor. Por
favor, venha com a gente.
509
00:51:35,329 --> 00:51:36,907
Claro.
510
00:51:38,664 --> 00:51:40,100
Pare!
511
00:51:53,550 --> 00:51:54,861
Del Rio!
512
00:51:54,881 --> 00:51:58,118
- Capitão Marco Brezzi.
- Obrigado por ligar.
513
00:51:58,151 --> 00:51:59,784
Pegamos o terceiro.
514
00:52:00,353 --> 00:52:02,629
Obrigado. Enviarei o
papéis da transferência.
515
00:52:02,630 --> 00:52:06,631
- Tchau.
- Já pegamos os três.
516
00:52:11,398 --> 00:52:15,211
Começamos nossa descida
ao aeroporto de Paris.
517
00:52:23,810 --> 00:52:26,395
Senhorita, precisa desligar
seu computador agora.
518
00:52:26,396 --> 00:52:27,792
Limpe seu nariz.
519
00:52:28,181 --> 00:52:30,914
- Desculpe?
- Pode trazer champagne?
520
00:52:31,918 --> 00:52:34,193
Sim, é claro.
521
00:52:53,005 --> 00:52:54,864
Senhorita. Sua champagne.
522
00:52:56,077 --> 00:52:57,453
Obrigada.
523
00:52:57,711 --> 00:53:01,458
Sinto muito, mas precisa
fechar sua mesa agora.
524
00:53:01,950 --> 00:53:03,289
É claro.
525
00:53:13,126 --> 00:53:14,462
Ao conhecimento!
526
00:53:25,439 --> 00:53:29,094
Se o seu habitat não
é muito favorável,
527
00:53:38,151 --> 00:53:40,354
a célula escolhe a imortalidade.
528
00:53:46,092 --> 00:53:49,693
Ou seja, auto-suficiência
e auto-controle.
529
00:54:05,411 --> 00:54:07,313
Senhorita!
530
00:54:09,015 --> 00:54:10,413
Precisa ficar sentada.
531
00:54:10,616 --> 00:54:11,925
Por favor.
532
00:54:23,563 --> 00:54:26,231
Último aviso. Por
favor, abra a porta.
533
00:54:41,884 --> 00:54:43,315
Faça algo! Por favor.
534
00:54:54,060 --> 00:54:55,761
Por favor, senhorita!
Abra a porta!
535
00:55:04,637 --> 00:55:08,140
Senhorita, está bem?
Diga alguma coisa!
536
00:55:08,440 --> 00:55:10,543
LUCY MILLER, NASCIDA EM
10 DE MARÇO DE 1988.
537
00:55:10,544 --> 00:55:11,844
NA PENSILVÂNIA.
538
00:55:15,848 --> 00:55:20,152
- Tinha cicatrizes?
- Uma recente, tipo cesariana.
539
00:55:20,352 --> 00:55:22,445
- Como ela está?
- Por enquanto, dormindo.
540
00:55:22,446 --> 00:55:25,295
Está sob sedativos.
Deve acordar só amanhã.
541
00:56:07,533 --> 00:56:10,466
- Doutor, ela está acordada!
- Tem certeza?
542
00:56:10,536 --> 00:56:12,538
Sim, ela está sentada na cama.
543
00:56:16,975 --> 00:56:19,077
- Ela está ali.
- Não a amarraram na cama?
544
00:56:19,078 --> 00:56:20,446
Claro que sim.
545
00:56:21,213 --> 00:56:22,513
Senhorita!
546
00:56:22,848 --> 00:56:25,917
- Não se mexa.
- Preciso falar com você a sós.
547
00:56:25,918 --> 00:56:28,287
E eu preciso que levante
sua mãos, por favor.
548
00:56:48,874 --> 00:56:50,577
Pegou os pacotes?
549
00:56:52,178 --> 00:56:53,479
Sim.
550
00:56:54,080 --> 00:56:56,616
- Onde estão?
- Estão seguros.
551
00:56:57,451 --> 00:56:59,517
Aqui, em Paris.
552
00:56:59,552 --> 00:57:01,363
Estarão mais seguros
em minhas mãos.
553
00:57:19,271 --> 00:57:21,180
Não deixe o carro aí.
Vá estacioná-lo.
554
00:57:30,282 --> 00:57:32,751
Um policial vê muitas
coisas estranhas.
555
00:57:33,486 --> 00:57:37,761
Mas, francamente, o que
fez ali me assustou.
556
00:57:38,525 --> 00:57:42,228
Fez todos desmaiarem.
Preciso me preocupar?
557
00:57:43,163 --> 00:57:46,485
- Não.
- Bom.
558
00:58:08,320 --> 00:58:11,358
- Você se importa?
- Não.
559
00:58:28,874 --> 00:58:32,343
- O que é isso?
- É coreano. Eu dirijo.
560
00:58:32,878 --> 00:58:35,661
Ei, Não! Isso é um
carro de polícia.
561
00:58:35,781 --> 00:58:37,088
Você não pode!
562
00:58:37,089 --> 00:58:40,286
Isso não é possível, senhorita.
Este é uma carro da polícia.
563
00:58:50,529 --> 00:58:51,830
Próximo!
564
00:58:51,831 --> 00:58:54,704
Vamos, pessoal! Vamos, Vamos!
565
00:58:57,436 --> 00:58:59,954
Senhor, senhor...
Com licença senhor.
566
00:58:59,955 --> 00:59:02,881
- Preciso falar com alguém!
- Fale com a polícia.
567
00:59:03,342 --> 00:59:06,010
Sou cidadão alemão e
quero um advogado.
568
00:59:06,145 --> 00:59:08,547
- Vou checar a cirurgia.
- Traga comida para nós.
569
00:59:08,548 --> 00:59:10,149
Já volto.
570
00:59:38,310 --> 00:59:41,547
- Você sempre dirige assim?
- Nunca dirigi antes.
571
00:59:41,848 --> 00:59:43,215
Ótimo!
572
00:59:48,520 --> 00:59:51,223
- Ei, é contramão!
- Estamos atrasados.
573
01:00:12,978 --> 01:00:16,025
- Melhor atrasado que morto?
- Você nunca morre de verdade.
574
01:01:05,731 --> 01:01:08,819
Desculpe senhor,
eu não concordo.
575
01:01:15,607 --> 01:01:18,403
Estou bem. Estou bem.
576
01:01:30,422 --> 01:01:32,284
Vou dizer para pararem
de nos seguir.
577
01:01:32,285 --> 01:01:33,592
Não é necessário.
578
01:02:16,001 --> 01:02:17,703
Oi, eu trouxe...
579
01:02:55,974 --> 01:02:57,476
Entregue-me a pasta.
580
01:04:07,880 --> 01:04:09,181
Abra.
581
01:04:22,527 --> 01:04:23,861
Vamos embora.
582
01:04:23,896 --> 01:04:26,572
Não estou certo de que
possa ajudar você.
583
01:04:31,236 --> 01:04:34,441
- Você pode.
- Como?
584
01:04:40,646 --> 01:04:44,350
Um lembrete. Podemos ir?
585
01:05:12,709 --> 01:05:16,081
- Para onde vamos?
- Pegue próxima esquerda.
586
01:05:17,714 --> 01:05:19,116
Certo.
587
01:05:28,626 --> 01:05:32,729
Não, não, for a, vamos!
Mexam-se.
588
01:05:32,730 --> 01:05:34,630
Mexam-se!
589
01:05:34,931 --> 01:05:36,731
Siga aquele carro.
590
01:05:40,037 --> 01:05:42,293
- Professor?
- Obrigado.
591
01:05:42,294 --> 01:05:44,091
- Quem é?
- É a Lucy.
592
01:05:44,092 --> 01:05:45,576
É ela. É ela.
593
01:05:46,044 --> 01:05:49,716
- Oi! Está em Paris?
- Sim, estou.
594
01:05:49,717 --> 01:05:51,260
Ótimo! Ótimo, excelente!
595
01:05:51,549 --> 01:05:54,275
Não estou no hotel agora.
596
01:05:54,451 --> 01:05:56,680
Eu vim para a universidade.
597
01:05:56,681 --> 01:05:59,801
Tomei a liberdade de chamar
alguns de meus colegas
598
01:05:59,802 --> 01:06:02,804
para discutir seu caso. Os
melhores de suas áreas.
599
01:06:02,805 --> 01:06:05,623
- E confiáveis.
- Confio em você.
600
01:06:05,763 --> 01:06:09,485
Obrigado. Você pode vir
até a universidade?
601
01:06:13,971 --> 01:06:15,436
É um...
602
01:06:15,873 --> 01:06:18,675
- É um prazer conhecê-la.
- Igualmente.
603
01:06:19,110 --> 01:06:21,411
- Capitão Del Rio.
- Como vai?
604
01:06:21,746 --> 01:06:25,892
Permita-me apresentar
meus colegas.
605
01:06:25,983 --> 01:06:29,078
Este é o professor Cartier, neurocirurgião.
Professor...
606
01:06:29,079 --> 01:06:30,517
Sei quem todos eles são.
607
01:06:32,256 --> 01:06:33,663
Sim, é claro.
608
01:06:33,758 --> 01:06:37,557
Senhores, está é Lucy,
a primeira mulher a...
609
01:06:38,097 --> 01:06:39,682
Quer dizer...
610
01:06:39,964 --> 01:06:42,598
Como eu já disse a
vocês, a senhorita Lucy
611
01:06:42,599 --> 01:06:45,669
conseguiu, por razões que
são um mistério pra mim,
612
01:06:45,670 --> 01:06:49,043
desbloquear certas
partes de seu cérebro
613
01:06:49,044 --> 01:06:51,008
que oferecem acesso
614
01:06:51,009 --> 01:06:55,012
a zonas cerebrais
ainda inexploradas.
615
01:06:55,713 --> 01:06:58,105
Ela tem habilidades.
616
01:06:58,506 --> 01:07:00,304
Pode nos dar um exemplo?
617
01:07:00,418 --> 01:07:03,528
Sua filha morreu num acidente
de carro aos 6 anos,
618
01:07:03,929 --> 01:07:05,922
Era um carro azul,
bancos de couro.
619
01:07:06,053 --> 01:07:08,722
Um pássaro azul, de plástico,
pendurado no retrovisor.
620
01:07:49,767 --> 01:07:51,855
Homens estão vindo,
pode proteger a área?
621
01:07:51,856 --> 01:07:53,971
- Preciso me concentrar.
- Claro.
622
01:08:11,121 --> 01:08:13,478
Como consegue acessar
todas essas informações?
623
01:08:13,479 --> 01:08:15,197
Impulsos elétricos.
624
01:08:15,326 --> 01:08:18,059
Todas as células se
comunicam entre si,
625
01:08:18,229 --> 01:08:21,832
trocam 1000 bits de
informações por segundo.
626
01:08:21,833 --> 01:08:24,871
Elas se reúnem e formam uma
rede de comunicação gigantesca,
627
01:08:24,936 --> 01:08:27,538
que acaba formando matéria.
628
01:08:27,938 --> 01:08:30,741
As células se agrupam
e tomam uma forma.
629
01:08:31,442 --> 01:08:33,486
Deformam-se, transformam-se.
630
01:08:33,644 --> 01:08:35,601
Assumem muitas
formas diferentes.
631
01:08:36,547 --> 01:08:38,749
Os seres humanos
se acham únicos,
632
01:08:38,750 --> 01:08:42,302
e baseiam sua própria teoria
da existência nessa unicidade.
633
01:08:42,303 --> 01:08:45,290
Um é uma unidade de
medida, mas está errado.
634
01:08:45,291 --> 01:08:47,838
Todo o sistema social
que construímos
635
01:08:47,839 --> 01:08:51,462
é só um rascunho. Só
aprendemos que 1 + 1 = 2.
636
01:08:51,463 --> 01:08:53,964
Mas 1 + 1 nunca é igual a 2.
637
01:08:54,365 --> 01:08:57,527
De fato, não há
números, ou letras.
638
01:08:57,528 --> 01:09:01,249
Codificamos nossa existência
para adaptá-la a nós,
639
01:09:01,250 --> 01:09:03,374
para torná-la compreensível.
640
01:09:03,674 --> 01:09:08,078
Criamos medidas para esquecer
que as medidas são insondáveis.
641
01:09:11,482 --> 01:09:13,984
Mas se os humanos não
são a unidade de medida
642
01:09:13,985 --> 01:09:17,252
e o mundo não é governado
por leis matemáticas,
643
01:09:17,953 --> 01:09:19,690
o que governa tudo isso?
644
01:09:21,225 --> 01:09:23,555
Imagine um carro
correndo na estrada.
645
01:09:23,556 --> 01:09:26,148
Acelere a imagem infinitamente.
646
01:09:26,831 --> 01:09:28,589
O carro desaparecem.
647
01:09:31,635 --> 01:09:34,455
Então, o que prova
a sua existência?
648
01:09:34,939 --> 01:09:39,073
O tempo prova sua existência.
O tempo é a única
649
01:09:39,074 --> 01:09:40,625
medida verdadeira.
650
01:09:40,845 --> 01:09:43,515
Ele prova a
existência à matéria.
651
01:09:43,948 --> 01:09:45,349
Sem tempo,
652
01:09:46,350 --> 01:09:48,100
nós não existimos.
653
01:09:54,758 --> 01:09:56,227
O tempo é a unidade.
654
01:10:10,173 --> 01:10:12,377
Não conseguirei segurá-los
muito mais tempo.
655
01:10:13,712 --> 01:10:15,213
Hora de ir, então.
656
01:10:28,092 --> 01:10:31,395
Tem certeza de que precisa
de uma dose tão grande?
657
01:10:31,396 --> 01:10:32,817
Temo que você não sobreviva.
658
01:10:32,818 --> 01:10:37,134
Algumas das minhas células irão
lutar e resistir até o fim.
659
01:10:37,163 --> 01:10:40,112
Para alcançar os 100%,
preciso forçá-las
660
01:10:40,813 --> 01:10:43,195
a explodir seus núcleos.
661
01:10:52,283 --> 01:10:54,207
Todo esse conhecimento, Lucy...
662
01:10:56,487 --> 01:10:59,370
Não sei se a humanidade
está preparada para ele.
663
01:10:59,371 --> 01:11:02,150
Somos guiados pelo
poder e pelo lucro.
664
01:11:02,151 --> 01:11:04,230
Dada a natureza humana,
665
01:11:05,396 --> 01:11:08,699
isso pode nos trazer apenas
instabilidade e caos.
666
01:11:12,903 --> 01:11:15,440
A ignorância traz o caos,
não o conhecimento.
667
01:11:15,506 --> 01:11:18,565
Vou construir um computador e
baixar todo meu conhecimento.
668
01:11:18,667 --> 01:11:21,312
Darei um jeito de você
ter acesso a ele.
669
01:11:23,914 --> 01:11:27,464
Só espero que sejamos
dignos de seu sacrifício.
670
01:11:37,728 --> 01:11:39,198
Ninguém se mova!
671
01:11:56,113 --> 01:11:58,316
Você entende inglês?
672
01:13:00,277 --> 01:13:04,208
- O que ela está fazendo?
- Procurando energia e matéria.
673
01:13:08,386 --> 01:13:11,557
E está tentando se conectar
aos nossos computadores.
674
01:13:52,158 --> 01:13:54,869
Chong-Ju! Estou aqui, chefe.
675
01:13:54,870 --> 01:13:58,672
- Faça alguma coisa.
- Certo, chefe.
676
01:13:59,660 --> 01:14:01,313
Vocês, vão!
677
01:14:02,514 --> 01:14:03,959
Pronto?
678
01:14:05,430 --> 01:14:06,732
Está bem?
679
01:14:08,879 --> 01:14:10,381
Busque um médico. Rápido!
680
01:14:14,985 --> 01:14:16,988
Meu Deus, o que
está acontecendo?
681
01:14:27,531 --> 01:14:29,065
O que ela está construindo?
682
01:14:29,400 --> 01:14:31,796
Um computador de última
geração, imagino.
683
01:20:51,721 --> 01:20:53,358
Onde ela está?
684
01:20:56,959 --> 01:20:58,275
Onde ela está?
685
01:20:58,710 --> 01:21:00,115
Responda!
686
01:21:00,748 --> 01:21:02,368
Responda!
687
01:21:02,393 --> 01:21:03,701
Ei, você!
688
01:21:20,338 --> 01:21:22,941
Olhem, o computador...
Está se movendo.
689
01:21:51,335 --> 01:21:52,656
Onde ela está?
690
01:22:00,144 --> 01:22:02,145
EU ESTOU EM TUDO
691
01:22:21,432 --> 01:22:24,035
A vida nos foi concedida
há um bilhão de anos.
692
01:22:25,036 --> 01:22:27,237
Agora você já sabe o
que fazer com ela.