1
00:01:47,558 --> 00:01:50,019
Livet gavs till oss
för en miljard år sedan.
2
00:01:51,312 --> 00:01:53,397
Vad har vi gjort med det?
3
00:02:10,414 --> 00:02:11,707
Lucy.
4
00:02:11,874 --> 00:02:16,212
- Det är lätt som en plätt. Snabbt in och ut.
- Gör det själv då.
5
00:02:16,378 --> 00:02:20,049
Det sista han väntar sig är att det
dyker upp en riktig läckerbit med väskan.
6
00:02:20,257 --> 00:02:23,260
- Han blir helt ställd. Kom igen!
- Vad är det i den?
7
00:02:23,427 --> 00:02:24,595
Raring!
8
00:02:25,429 --> 00:02:28,557
Var inte så misstänksam, okej?
Du litar på mig, eller hur?
9
00:02:34,605 --> 00:02:36,023
Jävlar!
10
00:02:37,691 --> 00:02:40,945
Richard... jag gillar verkligen dig. Men...
11
00:02:41,904 --> 00:02:44,281
...jag måste ta hand om mig själv nu.
12
00:02:44,949 --> 00:02:47,618
Jag måste koncentrera mig
på så många saker.
13
00:02:47,785 --> 00:02:50,079
Hallå. Vad gör du?
14
00:02:50,287 --> 00:02:52,540
Jag åker hem, jag har
skrivningar på måndag.
15
00:02:52,623 --> 00:02:55,584
Jag måste duscha
och jag måste plugga, okej?
16
00:02:55,709 --> 00:02:57,878
Häromdagen var jag på ett museum.
17
00:02:58,045 --> 00:03:00,089
- Vet du vad jag fick veta?
- Vadå?
18
00:03:00,297 --> 00:03:02,550
Världens första kvinna hette Lucy.
19
00:03:07,471 --> 00:03:10,140
- Ska det få mig att må bättre?
- Ja.
20
00:03:10,724 --> 00:03:13,143
- Nej.
- Jag ringer dig, okej?
21
00:03:13,310 --> 00:03:14,895
Okej, okej, okej.
22
00:03:16,313 --> 00:03:18,649
Ärligt talat.
Jag kan inte göra det själv.
23
00:03:18,774 --> 00:03:21,277
Jag bråkade med en kille.
Inget allvarligt.
24
00:03:21,443 --> 00:03:23,904
Men om du gör det är det inga problem.
25
00:03:24,071 --> 00:03:28,242
Du går in där, och fram till receptionen,
du ber mr Jang komma ner.
26
00:03:28,409 --> 00:03:31,287
Han kommer ner, han tar väskan,
du ler mot honom...
27
00:03:31,453 --> 00:03:32,788
...och dunstar.
28
00:03:34,832 --> 00:03:37,334
Titta! Man ser receptionen härifrån.
29
00:03:38,127 --> 00:03:39,628
Kom igen.
30
00:03:39,753 --> 00:03:42,673
- Vad är det i väskan?
- Det är bara några dokument.
31
00:03:42,798 --> 00:03:45,092
- Jaså? Då tittar vi efter.
- Den är låst.
32
00:03:45,301 --> 00:03:47,177
Och bara mr Jang har koden.
33
00:03:47,970 --> 00:03:50,806
- Jag är bara en budkille.
- Får du betalt?
34
00:03:50,931 --> 00:03:53,267
- Ja, typ.
- Hur mycket?
35
00:03:54,643 --> 00:03:56,312
Förhandlar vi nu eller...
36
00:03:56,478 --> 00:03:59,356
Nej. Hur mycket får du betalt?
Jag vill veta hur mycket.
37
00:04:00,274 --> 00:04:05,029
- Tusen dollar.
- Tusen dollar för att leverera dokument?
38
00:04:05,279 --> 00:04:06,989
Det tar tio minuter...
39
00:04:07,156 --> 00:04:10,826
- ...och de betalar bra, resten struntar jag i.
- Jag struntar också i det.
40
00:04:10,993 --> 00:04:12,494
- Lyssna!
- Vadå?
41
00:04:13,621 --> 00:04:15,706
Vi delar rakt av.
42
00:04:16,624 --> 00:04:18,167
Femhundra var.
43
00:04:18,375 --> 00:04:21,712
- Richard, jag ringer dig.
- Det är tredje gången den här veckan...
44
00:04:21,837 --> 00:04:25,633
...jag kommer till samma hotell
med samma cowboyhatt.
45
00:04:26,467 --> 00:04:28,052
Problemet löst!
46
00:04:28,302 --> 00:04:30,888
- Sätt fart. Jag väntar på dig.
- Lucy, raring...
47
00:04:31,055 --> 00:04:35,392
Jag har gjort det här många gånger.
Det är dokument. Troligen ritningar...
48
00:04:35,559 --> 00:04:38,020
...de ska kopiera. Så gör de här.
49
00:04:38,187 --> 00:04:40,231
Min hatt är tillverkad här.
50
00:04:40,689 --> 00:04:42,858
Här står det: "Tillverkad i Taiwan."
51
00:04:44,652 --> 00:04:47,404
Adjö, cowboyen med den falska
stetsonhatten.
52
00:04:47,571 --> 00:04:50,324
- Raring, snälla.
- Jag måste gå. Seriöst...
53
00:04:50,741 --> 00:04:52,701
- Vad gör du?
- Förlåt.
54
00:04:52,826 --> 00:04:54,703
Jag behöver din hjälp.
55
00:04:54,828 --> 00:04:58,749
- Sluta! Ta bort den! Ta bort den!
- Jag kan inte.
56
00:04:58,916 --> 00:05:02,586
Bara mr Jang har nyckeln. Du behöver
bara gå in och fråga efter honom.
57
00:05:02,753 --> 00:05:05,422
- Nej! Ta bort den nu!
- Förlåt. Jag har inget val.
58
00:05:05,589 --> 00:05:09,093
- Går du in genast är du snart tillbaka.
- Jag tror knappt att du gör så här.
59
00:05:09,343 --> 00:05:12,429
- Jag väntar här. Du har mitt ord.
- Ditt ord är inte värt ett skit!
60
00:05:13,264 --> 00:05:15,766
Det är värt 500 i förskott.
61
00:05:16,433 --> 00:05:18,435
- Du är en skitstövel.
- Och du är underbar.
62
00:05:37,872 --> 00:05:41,208
- Fröken, kan jag hjälpa till?
- Ja.
63
00:05:43,627 --> 00:05:45,421
Jag söker...
64
00:05:46,463 --> 00:05:47,631
...mr Jang.
65
00:05:48,716 --> 00:05:49,758
Ja.
66
00:05:56,932 --> 00:05:58,934
Vem ska jag hälsa från?
67
00:05:59,935 --> 00:06:01,061
Richard.
68
00:06:02,146 --> 00:06:04,189
Richard skickade mig.
69
00:06:08,736 --> 00:06:11,906
- Vad heter du?
- Nej, Richard.
70
00:06:13,657 --> 00:06:17,203
Richard... Han letar bara efter en p-plats.
71
00:06:24,376 --> 00:06:26,962
Mr Jang vill ändå veta ditt namn.
72
00:06:30,007 --> 00:06:32,259
- Lucy.
- Lucy vad?
73
00:06:33,385 --> 00:06:37,056
Bara Lucy.
Kan han skynda sig, för jag måste...
74
00:06:37,223 --> 00:06:39,475
Ett ögonblick medan jag översätter.
75
00:06:45,397 --> 00:06:47,816
Mr Jang är på väg. Stanna här.
76
00:06:49,235 --> 00:06:53,030
- Får jag sitta?
- Mr Jang sa att du ska stanna precis här.
77
00:06:53,155 --> 00:06:55,074
Det är bäst om du stannar här.
78
00:06:56,033 --> 00:06:58,577
- Ursäkta mig.
- Regent Hotel.
79
00:07:19,515 --> 00:07:20,558
Nej!
80
00:07:32,236 --> 00:07:33,571
Nej!
81
00:07:48,627 --> 00:07:51,005
Snälla! Jag vet inget!
82
00:07:52,006 --> 00:07:54,466
Jag vet inget! Snälla! Snälla!
83
00:08:23,162 --> 00:08:25,080
Nej! Snälla!
84
00:09:04,078 --> 00:09:05,871
Talar du engelska?
85
00:09:29,270 --> 00:09:32,856
Lucy! Ja, jag heter Lucy.
Det här är ett hemskt misstag.
86
00:09:32,982 --> 00:09:34,942
Jag ska bara leverera väskan.
87
00:09:35,734 --> 00:09:37,974
Om du förlorat nyckeln behöver
du inte hugga av min hand.
88
00:09:37,998 --> 00:09:40,084
Du kan väl hugga av kedjan?
89
00:09:42,700 --> 00:09:44,159
Snälla.
90
00:09:45,202 --> 00:09:46,662
Jag ber, snälla.
91
00:09:48,789 --> 00:09:51,208
Nej, nej, nej!
92
00:09:59,425 --> 00:10:01,135
Snälla!
93
00:10:12,646 --> 00:10:16,525
Hallå, fröken. Jag talar engelska.
Jag översätter åt mr Jang.
94
00:10:24,533 --> 00:10:29,788
Var snäll och berätta att jag
inte har gjort nåt. Jag vet ingenting.
95
00:10:30,247 --> 00:10:34,210
Det är bara ett stort misstag, okej?
Berätta det för honom.
96
00:10:34,376 --> 00:10:36,295
Ja, okej, okej. Vänta lite.
97
00:10:45,179 --> 00:10:47,890
Mr Jang vill veta vad som finns i väskan.
98
00:10:48,057 --> 00:10:51,518
Jag vet inte vad som finns i väskan.
Pratar du engelska eller inte?
99
00:10:51,727 --> 00:10:55,564
Ja, det gör jag. Jag studerade ett år
vid International High School i New York.
100
00:10:55,773 --> 00:10:57,066
Okej.
101
00:10:58,275 --> 00:11:01,820
Richard gav mig väskan för att
ge den till er, det är allt jag vet.
102
00:11:01,987 --> 00:11:03,864
Okej? Säg det till honom.
103
00:11:30,474 --> 00:11:33,519
Han gav mig ett papper med siffror på.
Vad är det här?
104
00:11:33,727 --> 00:11:36,605
Det är koden för att öppna väskan.
105
00:11:42,278 --> 00:11:45,322
- Vad är det i den?
- Inget farligt.
106
00:11:47,491 --> 00:11:49,702
Varför öppnar han den inte själv?
107
00:11:54,582 --> 00:11:57,001
Han litar inte på mr Richard.
108
00:11:57,126 --> 00:11:59,295
Jag litar inte heller på Richard.
109
00:11:59,545 --> 00:12:01,213
Jag har bara dejtat honom en vecka.
110
00:12:07,928 --> 00:12:09,471
Okej, okej, okej.
111
00:12:09,638 --> 00:12:13,142
- Mr Jang kräver att du öppnar väskan.
- Okej, okej.
112
00:12:17,187 --> 00:12:19,440
Herregud, hjälp mig.
113
00:12:28,407 --> 00:12:32,161
Han vill att du skyndar dig.
Mr Jang har annat att göra.
114
00:13:04,276 --> 00:13:07,154
Kan du beskriva väskans innehåll?
115
00:13:07,279 --> 00:13:10,324
Det är fyra plastpåsar
fyllda med ett blått pulver.
116
00:13:10,491 --> 00:13:12,326
Kanske ett lila pulver.
117
00:13:12,493 --> 00:13:14,161
Jag vet inte. Det ser äckligt ut.
118
00:15:33,842 --> 00:15:36,720
Mr Jang vill erbjuda dig ett jobb.
119
00:15:38,514 --> 00:15:40,140
Ett jobb?
120
00:15:43,477 --> 00:15:45,396
Jag vill inte ha nåt jobb.
121
00:15:48,023 --> 00:15:50,776
Om livet börjar för ungefär
en miljard år sedan...
122
00:15:50,985 --> 00:15:53,571
...får vi vänta 400 000 år...
123
00:15:53,737 --> 00:15:57,032
...för att få se bildandet
av de första nervcellerna.
124
00:15:57,199 --> 00:16:02,705
Det är då livet som vi känner till börjar.
Hjärnor på bara några gram.
125
00:16:03,455 --> 00:16:08,377
Det är ännu inte möjligt att se
några tecken på intelligens.
126
00:16:08,502 --> 00:16:10,963
De agerar mer som en reflex.
127
00:16:11,130 --> 00:16:14,717
En neuron, du lever. Två neuroner...
128
00:16:15,467 --> 00:16:20,514
...och du rör på dig. Och i och med rörelse
börjar spännande saker hända.
129
00:16:26,729 --> 00:16:29,315
Djurlivet på jorden
har funnits miljontals år.
130
00:16:29,440 --> 00:16:34,778
Ändå använder de flesta arterna bara
tre till fem procent av sin hjärnkapacitet.
131
00:16:34,987 --> 00:16:37,615
Men det är inte förrän
vi kommer till människor...
132
00:16:37,781 --> 00:16:39,783
...i toppen av hierarkin...
133
00:16:39,992 --> 00:16:44,663
...som vi äntligen ser en art som använder
en större del av sin hjärnkapacitet.
134
00:16:48,083 --> 00:16:52,254
10 % kanske inte verkar vara mycket men det
är det, om man ser till vad vi åstadkommit.
135
00:17:26,330 --> 00:17:28,666
Låt oss diskutera ett speciellt fall.
136
00:17:28,874 --> 00:17:32,503
Den enda levande varelsen
som använder sin hjärna...
137
00:17:33,045 --> 00:17:35,673
...bättre än vi. Delfinen.
138
00:17:36,924 --> 00:17:40,177
Man uppskattar att detta otroliga djur...
139
00:17:40,344 --> 00:17:44,515
...använder upp till 20 %
av sin hjärnas kapacitet.
140
00:17:44,682 --> 00:17:48,185
Och just detta... möjliggör...
141
00:17:48,852 --> 00:17:50,938
...ett ekopejlingssystem...
142
00:17:51,188 --> 00:17:55,943
...som är effektivare än någon sonar
uppfunnen av människan.
143
00:17:56,110 --> 00:18:00,698
Men delfinen uppfann inte sonar,
den utvecklade den på naturlig väg.
144
00:18:00,864 --> 00:18:04,243
Och detta är den springande
punkten i vår...
145
00:18:05,202 --> 00:18:07,621
...filosofiska reflektion i dag.
146
00:18:08,038 --> 00:18:10,082
Kan vi sålunda sluta oss till...
147
00:18:10,207 --> 00:18:13,377
...att människor är mer angelägna...
148
00:18:14,044 --> 00:18:15,713
...att ha...
149
00:18:15,880 --> 00:18:17,381
...än att vara?
150
00:19:14,647 --> 00:19:16,440
Lucy.
151
00:19:16,607 --> 00:19:19,026
Vad har ni gjort med min mage?
152
00:19:19,610 --> 00:19:22,446
Ingenting!
Bara ett litet horisontellt snitt.
153
00:19:23,113 --> 00:19:27,868
Det är mycket välgjort. Och...
Om en månad är ärret nästa osynligt.
154
00:19:29,453 --> 00:19:32,665
Du kan visa upp magen på stranden
nästa sommar.
155
00:19:32,873 --> 00:19:34,667
Jag struntar i ärret.
156
00:19:35,960 --> 00:19:39,296
Är det varför vi öppnade dig, va?
157
00:19:40,631 --> 00:19:43,634
Lugn, vi har inte sålt dina organ
eller nåt sånt.
158
00:19:43,801 --> 00:19:47,221
Vi placerade bara ett litet paket
nere i din buk.
159
00:19:47,680 --> 00:19:51,475
Det är en ny drog som ungarna i Europa
kommer att älska, tro mig.
160
00:19:51,642 --> 00:19:55,563
- Vad är det?
- Det vetenskapliga namnet är CPH4.
161
00:19:56,188 --> 00:19:58,691
Inte särskilt sexigt.
162
00:19:58,899 --> 00:20:02,403
Så vi jobbar på att hitta nåt
lite mer poppigt.
163
00:20:03,571 --> 00:20:05,823
Några förslag?
164
00:20:07,199 --> 00:20:08,242
Ursäkta.
165
00:20:08,909 --> 00:20:11,996
Välkomna!
Välkomna, kom in. Underbart!
166
00:20:15,165 --> 00:20:17,710
Utmärkt, utmärkt!
167
00:20:19,211 --> 00:20:20,588
Otroligt!
168
00:20:22,923 --> 00:20:24,842
- Hur är det?
- Mycket bra, kära du.
169
00:20:25,009 --> 00:20:26,176
Okej.
170
00:20:26,343 --> 00:20:29,013
För det första...
171
00:20:29,263 --> 00:20:31,765
...tack för att ni deltar i projektet...
172
00:20:32,016 --> 00:20:34,518
...som säkert avlöper problemfritt.
173
00:20:34,685 --> 00:20:36,854
Dessa pass och biljetter...
174
00:20:37,062 --> 00:20:40,441
...ger er möjligheten att
återvända hem inom 24 timmar.
175
00:20:40,774 --> 00:20:44,528
Vid ankomst kommer ni att
tas hand om av vårt folk.
176
00:20:44,695 --> 00:20:47,072
...så att vi kan återfå våra varor...
177
00:20:47,239 --> 00:20:51,035
...och ni kan återupptäcka friheten
som ni rikligen förtjänar.
178
00:20:51,702 --> 00:20:56,207
Jag behöver säkert inte påminna er
men om nån av er skulle frestas...
179
00:20:56,373 --> 00:21:01,086
...att varna eller ange sig själv
till myndigheterna...
180
00:21:01,253 --> 00:21:06,217
...har vi namn och adresser
till allas familjer...
181
00:21:06,467 --> 00:21:09,386
...även den mest avlägsna kusin, okej?
182
00:21:10,554 --> 00:21:14,558
Så därför litar vi på
er fullständiga diskretion.
183
00:21:14,725 --> 00:21:16,227
Bra! Hursomhelst...
184
00:21:16,393 --> 00:21:21,232
...mina herrar, min dam, tillåt mig
vara den förste att önska er...
185
00:21:21,315 --> 00:21:23,317
...bon voyage!
186
00:21:30,991 --> 00:21:32,409
Underbart.
187
00:21:32,576 --> 00:21:35,746
- Ska ni sälja det här?
- Sådan är vår affärsmodell.
188
00:21:38,082 --> 00:21:43,420
För primitiva varelser som oss
verkar livet ha ett enda syfte...
189
00:21:43,587 --> 00:21:44,797
...att vinna tid.
190
00:21:45,798 --> 00:21:49,301
Och det är fortsatt överlevnad
som verkar vara...
191
00:21:49,426 --> 00:21:52,638
...det enda egentliga syftet för
varje cell i vår kropp.
192
00:21:53,138 --> 00:21:55,808
För att nå det målet,
har den mängd celler...
193
00:21:56,016 --> 00:21:58,769
...som bildar maskar och människor...
194
00:21:58,936 --> 00:22:01,605
...två möjliga lösningar.
195
00:22:01,772 --> 00:22:03,774
Att vara odödlig...
196
00:22:03,941 --> 00:22:05,818
...eller att reproducera sig.
197
00:22:06,277 --> 00:22:10,364
Om miljön inte är tillräckligt
gynnsam eller närande...
198
00:22:17,788 --> 00:22:20,124
...väljer cellen odödlighet.
199
00:22:20,291 --> 00:22:24,795
Med andra ord självförsörjande
och självstyrande.
200
00:22:24,962 --> 00:22:28,299
Å andra sidan, om miljön är gynnsam...
201
00:22:33,220 --> 00:22:35,347
...väljer de att reproducera sig.
202
00:22:44,648 --> 00:22:49,695
Så när de dör, har de förmedlat
viktig information och kunskap...
203
00:22:49,862 --> 00:22:53,240
...till nästa cell som förmedlar det till
nästa cell och så vidare.
204
00:23:05,419 --> 00:23:07,755
Sålunda kan kunnande och inlärning...
205
00:23:07,922 --> 00:23:10,507
...förmedlas över tid.
206
00:23:12,176 --> 00:23:14,511
Okej, okej. Var lugn.
207
00:23:14,720 --> 00:23:16,847
Du måste vänta. Ta det lugnt.
208
00:23:17,014 --> 00:23:19,850
Du hinner tänka igenom det på planet.
Ta flyget bara.
209
00:23:20,017 --> 00:23:21,518
Ta flyget, bort härifrån.
210
00:23:21,727 --> 00:23:24,021
Det är det viktigaste just nu. Vinn tid.
211
00:23:24,313 --> 00:23:27,191
Försök inte med nåt. Håll dig lugn.
Du lever.
212
00:23:27,358 --> 00:23:29,485
Du lever. Du lever.
213
00:23:29,568 --> 00:23:31,153
Bara vänta.
214
00:23:31,320 --> 00:23:32,529
Vinn tid.
215
00:23:34,365 --> 00:23:35,407
Vinn tid.
216
00:24:08,065 --> 00:24:09,733
Jag är inte på humör.
217
00:26:07,059 --> 00:26:09,144
Låt oss föreställa oss...
218
00:26:09,353 --> 00:26:12,815
...hur våra liv skulle se ut
om vi hade tillgång till, låt säga...
219
00:26:13,065 --> 00:26:16,026
...20 % av vår hjärnas kapacitet.
220
00:26:16,193 --> 00:26:18,153
Denna första fas...
221
00:26:18,362 --> 00:26:20,864
...skulle ge oss tillgång
till och kontroll...
222
00:26:21,031 --> 00:26:22,700
...över vår egen kropp.
223
00:26:22,992 --> 00:26:24,702
- Sir?
- Ja.
224
00:26:24,994 --> 00:26:26,704
Är det bevisat?
225
00:26:26,871 --> 00:26:30,708
För tillfället är det bara en hypotes,
måste jag erkänna.
226
00:26:30,875 --> 00:26:32,585
Men tänker man efter
227
00:26:32,710 --> 00:26:37,506
är det besvärande att inse att grekerna,
egypterna och indianerna...
228
00:26:37,673 --> 00:26:42,177
...hade en förställning om celler hundratals
år innan man uppfann mikroskopet.
229
00:26:42,511 --> 00:26:44,179
Se på Darwin...
230
00:26:44,388 --> 00:26:48,559
...som alla tog för en idiot
när han lade fram sin teori om evolutionen.
231
00:26:48,726 --> 00:26:52,104
Det är upp till oss
att tänja på regler och lagar...
232
00:26:52,354 --> 00:26:54,899
...och gå från evolution till revolution.
233
00:26:57,526 --> 00:27:00,112
100 miljarder neuroner per peson...
234
00:27:00,404 --> 00:27:03,198
...varav bara 15 % är aktiverade.
235
00:27:03,407 --> 00:27:07,953
Det finns fler kopplingar i en människokropp
än det finns stjärnor i galaxen.
236
00:27:08,621 --> 00:27:12,458
Vi har ett enormt nätverk
med information...
237
00:27:12,625 --> 00:27:15,211
...som vi knappt har tillträde till.
238
00:27:17,087 --> 00:27:18,255
- Sir?
- Ja.
239
00:27:18,589 --> 00:27:20,090
Vad blir nästa fas?
240
00:27:20,549 --> 00:27:23,719
Nästa fas blir antagligen att
styra andra människor.
241
00:27:24,720 --> 00:27:29,475
Men för att göra det behöver vi tillgång
till åtminstone 40 % av vår hjärna.
242
00:27:30,267 --> 00:27:33,562
Efter att vi kan styra
oss själva och andra...
243
00:27:33,729 --> 00:27:37,066
...kommer vi till att styra materia.
244
00:27:37,233 --> 00:27:39,944
Men nu tangerar vi science fiction...
245
00:27:40,110 --> 00:27:43,948
Och vi vet inte mer än en hund
som tittar på månen.
246
00:27:44,448 --> 00:27:45,950
- Ursäkta mig, sir.
- Ja.
247
00:27:46,283 --> 00:27:49,495
Vad händer om, av någon okänd anledning...
248
00:27:49,662 --> 00:27:53,165
...om nån öppnar 100 %
av sin hjärnkapacitet?
249
00:27:54,959 --> 00:27:57,419
- 100 %?
- Ja.
250
00:28:00,506 --> 00:28:02,508
Jag har ingen aning.
251
00:29:34,391 --> 00:29:35,851
Hallå?
252
00:30:46,130 --> 00:30:48,299
- Hej! Talar du engelska?
- Nej, nej.
253
00:30:49,133 --> 00:30:50,843
- Talar du engelska?
- Ja.
254
00:30:50,968 --> 00:30:53,762
- Kör mig till sjukhuset nu.
- Sjukhus.
255
00:30:55,472 --> 00:30:56,974
Mitt ben!
256
00:31:38,557 --> 00:31:40,157
TRI-SERVICE-SJUKHUSET
TINGJHOU-DIVISIONEN
257
00:31:42,353 --> 00:31:44,563
- Sjukhus!
- Vänta på mig.
258
00:31:51,654 --> 00:31:52,947
OPERATION
RÖNTGEN
259
00:32:31,527 --> 00:32:33,070
Fröken! Hallå?
260
00:32:35,739 --> 00:32:38,909
- Hallå! Fröken!
- Jag behöver hjälp. Det är bråttom.
261
00:32:39,118 --> 00:32:43,080
Du får inte vara här inne. Vi opererar!
Var vänlig och gå ut!
262
00:33:01,932 --> 00:33:06,896
Du kunde ändå inte rädda honom.
Tumören satt i hjärnbarken och i ryggraden.
263
00:33:10,441 --> 00:33:13,944
Nån har placerat en påse med droger i mig.
Ta ut den. Den läcker.
264
00:33:16,822 --> 00:33:18,115
Gör det nu.
265
00:33:18,782 --> 00:33:22,161
Javisst.
Jag ska bara sätta en lokalbedövning.
266
00:33:22,328 --> 00:33:24,788
- Strunta i det.
- Javisst.
267
00:33:25,956 --> 00:33:26,957
Okej.
268
00:33:27,333 --> 00:33:30,294
Lugna dig. Lägg undan pistolen.
269
00:33:31,420 --> 00:33:34,924
Jag ska bara undersöka, okej?
270
00:33:38,177 --> 00:33:39,970
- Gör det nåt?
- Nej.
271
00:33:49,021 --> 00:33:50,981
- Hallå?
- Mamma?
272
00:33:51,148 --> 00:33:52,983
Hej! Lucy.
273
00:33:53,150 --> 00:33:55,486
Raring, det är härligt att höra av dig!
274
00:33:55,611 --> 00:33:57,696
Men vad är klockan hos dig?
275
00:33:59,615 --> 00:34:02,868
- Jag vet inte, det är natt.
- Vänta, låt mig koppla bort andra linjen.
276
00:34:03,035 --> 00:34:05,329
Jag måste gå in.
277
00:34:06,121 --> 00:34:11,126
Jag är tillbaka. Festa inte för mycket.
Du lovade att du skulle sköta dig.
278
00:34:11,835 --> 00:34:14,505
Jag försöker, mamma. Jag försöker.
279
00:34:14,630 --> 00:34:18,467
Tack för att du ringde helt plötsligt.
280
00:34:18,551 --> 00:34:20,678
Pappa kommer att bli ledsen
att han missade dig.
281
00:34:20,844 --> 00:34:25,182
Han är inte hemma från gymmet än.
Vanligtvis brukar du ringa på morgonen.
282
00:34:25,307 --> 00:34:27,351
- Mamma?
- Ja?
283
00:34:27,893 --> 00:34:29,645
Jag känner allt.
284
00:34:30,521 --> 00:34:32,523
Vad menar du, raring?
285
00:34:34,483 --> 00:34:35,859
Rymden...
286
00:34:37,027 --> 00:34:38,696
...luften...
287
00:34:42,491 --> 00:34:44,243
...vibrationerna...
288
00:34:45,870 --> 00:34:47,371
...människorna.
289
00:34:49,498 --> 00:34:51,876
Jag känner gravitationen.
290
00:34:53,377 --> 00:34:56,255
Jag känner jordens rotation...
291
00:34:57,756 --> 00:35:00,259
...värmen som lämnar min kropp...
292
00:35:01,176 --> 00:35:03,512
...blodet i mina ådror.
293
00:35:04,763 --> 00:35:07,057
Jag känner min hjärna...
294
00:35:08,517 --> 00:35:11,186
...mina djupaste minnen...
295
00:35:11,353 --> 00:35:15,107
Raring, vi har en dålig linje.
Jag hör dig inte så bra.
296
00:35:15,274 --> 00:35:17,276
Vad sa du om minnet?
297
00:35:19,403 --> 00:35:21,071
Smärtan i min mun...
298
00:35:21,614 --> 00:35:23,741
...när jag hade tandställning.
299
00:35:23,908 --> 00:35:29,079
Jag kan minnas beröringen av din hand
över min panna när jag hade feber.
300
00:35:30,289 --> 00:35:33,083
Jag minns hur jag klappade katten,
den var så mjuk.
301
00:35:33,250 --> 00:35:36,253
Katten? Vad för katt, raring?
302
00:35:36,962 --> 00:35:39,757
En siames med blå ögon och bruten svans.
303
00:35:39,924 --> 00:35:42,259
Raring, du kan omöjligt minnas det.
304
00:35:42,426 --> 00:35:44,803
Du var knappt ett år.
305
00:35:47,264 --> 00:35:51,477
Jag minns smaken av din mjölk i min mun.
306
00:35:52,561 --> 00:35:53,979
Rummet...
307
00:35:54,939 --> 00:35:56,565
...vätskan...
308
00:35:58,651 --> 00:36:02,488
Raring, vad pratar du om?
309
00:36:04,114 --> 00:36:07,910
Jag vill bara berätta att jag älskar er,
mamma och pappa.
310
00:36:08,077 --> 00:36:09,161
Raring...
311
00:36:09,662 --> 00:36:11,956
Och jag vill tacka dig...
312
00:36:12,122 --> 00:36:16,460
...för de tusentals kyssar jag fortfarande
kan känna på mitt ansikte.
313
00:36:19,421 --> 00:36:21,090
Jag älskar dig, mamma.
314
00:36:21,257 --> 00:36:23,634
Jag älskar dig också, raring.
315
00:36:23,801 --> 00:36:26,595
Mer än nåt annat i världen.
316
00:36:34,853 --> 00:36:36,605
Hur mycket är kvar?
317
00:36:37,481 --> 00:36:39,149
500 gram.
318
00:36:40,025 --> 00:36:43,362
Och hur lång tid tar det för min kropp
att eliminera resten?
319
00:36:46,156 --> 00:36:49,034
För att svara på det
måste jag veta vad det är.
320
00:36:49,201 --> 00:36:51,453
- Får jag?
- Sätt igång.
321
00:36:52,663 --> 00:36:53,998
CPH4.
322
00:36:57,877 --> 00:36:59,503
Berätta vad det är.
323
00:37:01,505 --> 00:37:05,384
Gravida kvinnor framställer CPH4
i sjätte graviditetsveckan...
324
00:37:05,801 --> 00:37:07,970
...i små mängder.
325
00:37:08,470 --> 00:37:12,516
För en bebis är det lika kraftfullt
som en atombomb.
326
00:37:13,350 --> 00:37:18,731
Det är det som ger fostret den energi
som krävs för att forma kroppens ben.
327
00:37:18,981 --> 00:37:23,527
Jag har hört att de försökt göra en syntetisk
version. Jag visste inte att de lyckats.
328
00:37:24,695 --> 00:37:27,239
Om det verkligen är CPH4...
329
00:37:27,406 --> 00:37:30,659
...i den här mängden
är jag förvånad att du fortfarande lever.
330
00:37:31,660 --> 00:37:33,078
Inte länge till.
331
00:39:39,788 --> 00:39:42,416
Att lära sig är en plågsam process.
332
00:39:42,666 --> 00:39:46,420
Som när man är liten och benen växer
och det värker överallt.
333
00:39:47,129 --> 00:39:50,424
Jag kan minnas ljudet av
hur mina ben växer.
334
00:39:51,842 --> 00:39:54,178
Det där malandet under huden.
335
00:39:54,345 --> 00:39:59,141
Allt är annorlunda nu.
Som att ljud är musik som jag förstår...
336
00:39:59,308 --> 00:40:01,018
...som vätskor.
337
00:40:02,019 --> 00:40:04,688
Det är lustigt,
jag var så bekymrad över...
338
00:40:04,855 --> 00:40:08,192
...vem jag var och vad jag ville bli...
339
00:40:08,359 --> 00:40:11,487
...nu när jag har tillgång till
min hjärnas inre...
340
00:40:11,654 --> 00:40:14,949
...ser jag saker klart
och förstår att det som gör oss till oss...
341
00:40:15,366 --> 00:40:16,867
...är primitivt.
342
00:40:17,868 --> 00:40:19,703
Allt är hinder.
343
00:40:20,329 --> 00:40:22,206
Är det begripligt?
344
00:40:23,123 --> 00:40:24,708
Som din smärta.
345
00:40:25,376 --> 00:40:27,836
Den hindrar dig från att förstå.
346
00:40:29,004 --> 00:40:32,841
Allt du känner nu är smärta.
Det är allt du känner, smärta.
347
00:40:36,178 --> 00:40:39,348
Var är de andra?
De som transporterar drogerna.
348
00:40:39,515 --> 00:40:42,643
Jag behöver resten för medicinskt bruk.
349
00:41:13,007 --> 00:41:14,341
Berlin.
350
00:41:19,597 --> 00:41:20,598
Paris.
351
00:41:27,438 --> 00:41:28,439
Rom.
352
00:41:33,944 --> 00:41:36,405
Tack för att du delar med dig.
353
00:41:49,043 --> 00:41:50,283
WESTIN PARIS-VENDÔME
RECEPTIONEN
354
00:41:50,307 --> 00:41:52,755
- God afton, professorn.
- Bonsoir.
355
00:41:52,796 --> 00:41:54,423
Äter ni hos oss i kväll?
356
00:41:54,590 --> 00:41:56,842
Jag är rädd för det. Jag är utmattad.
357
00:41:57,009 --> 00:41:59,261
- Ha en skön vila.
- Tack.
358
00:42:04,850 --> 00:42:08,145
Du skrämmer skiten ur mig
när du ringer på som en galning!
359
00:42:08,812 --> 00:42:10,648
Jag har saknat dig.
360
00:42:12,608 --> 00:42:14,151
Jag också.
361
00:42:14,985 --> 00:42:17,780
- Har du tappat dina nycklar?
- Ja.
362
00:42:18,697 --> 00:42:21,367
- Kan jag låna din bärbara?
- Ja, givetvis.
363
00:42:21,617 --> 00:42:24,328
I går var jag på provspelningar,
det är så häftigt.
364
00:42:24,495 --> 00:42:29,625
Man får vänta hela dan för de skiter totalt
i din tid medan de pladdrar på kinesiska.
365
00:42:29,792 --> 00:42:32,670
Vem begriper kinesiska?
Jag förstår inte kinesiska.
366
00:42:32,836 --> 00:42:36,966
Sedan säger de att de ska ringa men det
gör de aldrig, de tar inte ens ditt nummer.
367
00:42:37,883 --> 00:42:40,678
Utom en kille men han är inte kines.
368
00:42:41,220 --> 00:42:44,682
Han jobbar på agenturen och han är läcker.
Herregud vad läcker han är.
369
00:42:44,848 --> 00:42:47,142
Du vet,
jag är läcker och jag vet om det.
370
00:42:47,351 --> 00:42:49,562
Som om han... Herregud, hans rumpa!
371
00:42:50,854 --> 00:42:54,692
Jag tänder på den!
Och du kan aldrig gissa vart han tog mig.
372
00:42:55,693 --> 00:42:59,989
Four Seasons, kungliga sviten,
och vi älskade hela natten.
373
00:43:01,031 --> 00:43:04,159
Förlåt, jag pratar bara om mig själv.
Läget? Hur är det med Richard?
374
00:43:04,702 --> 00:43:06,996
- Han är död.
- Ni är galna.
375
00:43:07,580 --> 00:43:09,415
Jag tar en dusch.
376
00:43:20,676 --> 00:43:22,928
- Ja?
- Professor Norman, mitt namn är Lucy.
377
00:43:23,053 --> 00:43:26,891
Jag har läst all din forskning om
människans hjärna. Vi måste träffas.
378
00:43:28,392 --> 00:43:30,436
All min forskning?
379
00:43:30,603 --> 00:43:34,899
Jag är mycket smickrad, unga dam,
men jag har svårt att tro det.
380
00:43:35,065 --> 00:43:41,071
- Jag måste ha skrivit...
- 6 734 sidor. Jag kan läsa upp dem utantill.
381
00:43:44,783 --> 00:43:46,911
Är du en av Emilys vänner?
382
00:43:47,536 --> 00:43:50,206
Det här låter som ett av hennes skämt.
Är hon där?
383
00:43:51,040 --> 00:43:52,791
Nej, jag är ensam.
384
00:43:54,877 --> 00:43:57,880
- Vem är du?
- Jag berättade precis det.
385
00:43:58,797 --> 00:44:02,218
Lucy, eller hur? Ja, förlåt.
386
00:44:02,426 --> 00:44:07,056
Din teori om hjärnans kapacitet.
Den är lite outvecklad men på rätt spår.
387
00:44:08,766 --> 00:44:09,767
Tack.
388
00:44:09,934 --> 00:44:14,897
Mina celler reproducerar sig med en oerhörd
hastighet. Flera miljoner per sekund.
389
00:44:15,064 --> 00:44:20,486
Jag kan inte beräkna när jag ska dö men
jag tror inte jag lever mer än 24 timmar.
390
00:44:20,653 --> 00:44:25,449
- Vad pratar du om?
- Jag säger att din teori inte är en teori.
391
00:44:25,616 --> 00:44:29,620
Jag absorberade en stor mängd CPH4...
392
00:44:29,787 --> 00:44:32,998
...som möjliggör för mig att använda
100 % av min hjärnkapacitet.
393
00:44:33,165 --> 00:44:36,460
Just nu använder jag 28 %.
Det du skrev är sant.
394
00:44:36,627 --> 00:44:40,297
När hjärnan når 20 %
öppnar och expanderar den resten.
395
00:44:40,464 --> 00:44:45,261
Det finns inga fler hinder. De faller som
dominobrickor. Jag tar över min egen hjärna.
396
00:44:48,931 --> 00:44:52,601
Jag vet inte vad jag ska säga.
397
00:44:53,602 --> 00:44:58,524
Det är sant, jag har jobbat med
den här teorin i över 20 år...
398
00:44:58,691 --> 00:45:04,154
...men det har bara varit hypoteser
och forskningsidéer.
399
00:45:04,363 --> 00:45:07,157
Jag trodde aldrig att nån skulle...
400
00:45:08,826 --> 00:45:11,996
- Kan du styra din egen ämnesomsättning?
- Ja.
401
00:45:12,496 --> 00:45:15,374
Och jag kan styra andra människors kroppar.
402
00:45:15,541 --> 00:45:19,461
Jag kan även styra
magnetiska och elektriska vågor.
403
00:45:19,628 --> 00:45:22,506
Inte alla, bara de mest basala.
404
00:45:23,173 --> 00:45:24,675
Television.
405
00:45:25,134 --> 00:45:26,468
Telefon.
406
00:45:28,721 --> 00:45:30,014
Radio.
407
00:45:33,309 --> 00:45:35,019
Det är fantastiskt.
408
00:45:36,979 --> 00:45:38,856
Jag känner inte smärta...
409
00:45:40,357 --> 00:45:41,859
...rädsla...
410
00:45:42,818 --> 00:45:44,403
...längtan.
411
00:45:45,738 --> 00:45:49,033
Det är som om allt som gör oss mänskliga
falnar bort.
412
00:45:50,701 --> 00:45:54,622
Ju mindre mänsklig jag känner mig...
413
00:45:55,414 --> 00:45:59,126
...all den här kunskapen om allt...
414
00:45:59,251 --> 00:46:02,713
...kvantfysik, tillämpad matematik...
415
00:46:03,964 --> 00:46:06,634
...kapaciteten hos en cellkärna.
416
00:46:07,301 --> 00:46:10,763
Det exploderar i min hjärna,
allt detta vetande.
417
00:46:11,472 --> 00:46:14,058
Jag vet inte vad jag ska göra med det.
418
00:46:15,893 --> 00:46:18,896
Om du frågar mig vad du ska göra...
419
00:46:28,072 --> 00:46:29,448
Du vet...
420
00:46:32,076 --> 00:46:34,245
...om man tänker på...
421
00:46:34,453 --> 00:46:36,622
...livets innersta natur...
422
00:46:37,331 --> 00:46:40,251
Jag menar från allra första början...
423
00:46:40,417 --> 00:46:44,672
...utvecklingen av den första cellen...
424
00:46:44,838 --> 00:46:47,758
...som delade sig i två celler.
425
00:46:49,009 --> 00:46:52,012
Den enda meningen med livet har varit...
426
00:46:52,930 --> 00:46:56,267
...att föra vidare det den lärt sig.
427
00:46:56,767 --> 00:47:00,646
Det har aldrig funnits nåt högre syfte.
428
00:47:00,813 --> 00:47:05,442
Så frågar du mig vad du ska göra med all
denna kunskap du har, föreslår jag...
429
00:47:07,486 --> 00:47:09,280
...skicka den vidare.
430
00:47:11,282 --> 00:47:15,494
Precis som vilken enkel cell som helst...
431
00:47:16,036 --> 00:47:18,831
...som passerar genom tiden.
432
00:47:18,998 --> 00:47:20,291
Tiden.
433
00:47:21,625 --> 00:47:23,294
Ja, givetvis.
434
00:47:25,713 --> 00:47:27,715
Jag är hos dig om 12 timmar.
435
00:47:36,348 --> 00:47:38,350
- Åker du iväg nu?
- Ja.
436
00:47:41,312 --> 00:47:42,980
- Vad är det här?
- Ett recept.
437
00:47:43,981 --> 00:47:47,318
- Sedan när började du skriva på kinesiska?
- Sedan en timme.
438
00:47:47,526 --> 00:47:49,236
Luce, jag förstår inte det här.
439
00:47:49,361 --> 00:47:53,741
Dina njurar är inte effektiva, din lever
sviker dig. Du måste lägga om din livsstil.
440
00:47:53,908 --> 00:47:58,162
Ta den här medicinen, träna, ät ekologiskt.
Då blir du bra.
441
00:48:05,794 --> 00:48:08,756
I går kväll klockan 11
sköt en kvinna ihjäl en patient.
442
00:48:08,923 --> 00:48:10,799
Det inträffade på Tri-Service-sjukhuset.
443
00:48:10,966 --> 00:48:13,052
Den misstänkta är 25,
blond, av medellängd.
444
00:48:13,219 --> 00:48:15,137
Polisen söker henne överallt.
445
00:48:15,512 --> 00:48:17,306
Hon är beväpnad och farlig.
446
00:48:38,786 --> 00:48:39,870
Del Rio.
447
00:48:39,995 --> 00:48:42,623
Jag har fått ett skumt samtal
från en amerikan i Taiwan.
448
00:48:42,790 --> 00:48:46,252
En ung kvinna som tipsar
om ett stort drognätverk.
449
00:48:46,460 --> 00:48:48,420
- Jag tar det.
- Jag spelar in er.
450
00:48:48,546 --> 00:48:51,590
- Hallå?
- Jag har viktig information om droghandel.
451
00:48:51,799 --> 00:48:54,218
Jag behöver prata med nån med
befogenheter.
452
00:48:55,553 --> 00:48:58,973
Du har tur, det finns ingen här
med större befogenheter än jag.
453
00:48:59,139 --> 00:49:01,267
Men vi börjar från början. Vad heter du?
454
00:49:01,433 --> 00:49:05,062
Lyssna, Pierre Del Rio. Res dig från
skrivbordet, sätt dig i din stol...
455
00:49:05,229 --> 00:49:08,065
...ta den röda pennan till vänster
och skriv följande.
456
00:49:14,738 --> 00:49:17,908
Det finns inga kameror. Skynda dig!
Jag har ont om tid.
457
00:49:25,833 --> 00:49:26,917
Sätt igång.
458
00:49:27,251 --> 00:49:30,421
Jag skickar detaljer om tre personer
som är på väg till Europa.
459
00:49:30,588 --> 00:49:32,464
Var och en bär ett kilo droger.
460
00:49:32,631 --> 00:49:35,467
Grip dem och ta substansen.
Jag behöver den senare.
461
00:49:35,634 --> 00:49:38,470
I vilken form är drogen? Kakor? Kapslar?
462
00:49:38,804 --> 00:49:42,433
Pulver.
Gömt i plastpåsar bland deras tarmar.
463
00:49:42,600 --> 00:49:45,269
- Ursäkta mig?
- Var försiktig när ni tar ut det.
464
00:49:45,436 --> 00:49:47,479
Produkten är mycket kraftfull.
465
00:49:53,527 --> 00:49:54,945
Tro mig.
466
00:49:56,280 --> 00:49:59,116
- Är det uppfattat?
- Ja.
467
00:49:59,283 --> 00:50:00,451
Bra.
468
00:50:01,327 --> 00:50:02,786
Jag litar på dig.
469
00:50:06,248 --> 00:50:07,666
Är allt okej?
470
00:50:16,800 --> 00:50:17,843
God morgon.
471
00:50:18,302 --> 00:50:20,429
BERLIN - TYSKLAND
472
00:50:20,596 --> 00:50:21,639
Tack.
473
00:50:28,395 --> 00:50:30,606
Det är han! Ta honom.
474
00:50:40,115 --> 00:50:41,450
Följ med mig.
475
00:50:50,626 --> 00:50:54,171
PARIS - FRANKRIKE
476
00:51:01,512 --> 00:51:02,596
Hallå.
477
00:51:03,389 --> 00:51:05,224
Sir, kom med oss.
478
00:51:13,816 --> 00:51:14,984
ROM - ITALIEN
479
00:51:21,657 --> 00:51:23,200
Välkommen till Rom.
480
00:51:31,208 --> 00:51:32,626
God morgon, sir.
481
00:51:32,793 --> 00:51:35,212
Var snäll och följ med mig. Den här vägen.
482
00:51:35,296 --> 00:51:36,463
Javisst.
483
00:51:53,814 --> 00:51:54,899
Del Rio.
484
00:51:56,442 --> 00:51:59,403
- Tack för att du ringde.
- Vi har tagit emot ert paket.
485
00:52:00,112 --> 00:52:03,574
- Tack. Jag skickar transferdokumenten.
- Hej då.
486
00:52:04,491 --> 00:52:06,202
Vi fick alla tre.
487
00:52:10,956 --> 00:52:14,460
Mina damer och herrar,
vi börjar nu inflygningen mot Paris.
488
00:52:23,802 --> 00:52:26,263
Jag måste be er
stoppa undan era datorer nu.
489
00:52:26,430 --> 00:52:28,015
Du borde torka näsan.
490
00:52:28,182 --> 00:52:30,434
- Ursäkta?
- Kan jag få ett glas champagne?
491
00:52:32,478 --> 00:52:34,104
Ja. Givetvis.
492
00:52:37,650 --> 00:52:39,944
Kan du servera champagne till henne?
493
00:52:52,998 --> 00:52:54,792
Fröken, er champagne.
494
00:52:56,126 --> 00:52:57,294
Tack.
495
00:52:57,711 --> 00:53:01,799
Jag är ledsen men
ni måste fälla upp ert bord nu.
496
00:53:01,966 --> 00:53:03,300
Javisst.
497
00:53:13,060 --> 00:53:14,728
För kunskapen.
498
00:53:25,489 --> 00:53:28,659
Om miljön inte är tillräckligt gynnsam
eller närande...
499
00:53:38,252 --> 00:53:40,588
...väljer cellen odödlighet.
500
00:53:46,093 --> 00:53:49,263
Med andra ord självförsörjande och
självstyrande...
501
00:54:05,404 --> 00:54:07,197
Nej! Fröken, fröken!
502
00:54:08,741 --> 00:54:10,659
Ni måste sitta på er plats!
503
00:54:10,784 --> 00:54:12,203
Fröken!
504
00:54:17,208 --> 00:54:22,588
Fröken! Öppna dörren!
Ni måste tillbaka till er plats!
505
00:54:23,923 --> 00:54:26,425
Vi landar strax. Snälla! Öppna dörren.
506
00:54:27,718 --> 00:54:30,554
Snälla, säg nåt. Är ni okej? Fröken?
507
00:54:35,517 --> 00:54:37,311
Fröken, öppna dörren!
508
00:54:41,440 --> 00:54:43,734
Gör nåt, hjälp mig!
509
00:54:53,911 --> 00:54:56,163
Vi landar snart! Öppna dörren!
510
00:55:04,588 --> 00:55:08,175
Fröken! Är ni okej? Säg nåt!
511
00:55:15,891 --> 00:55:17,851
Med ett sår nere på buken?
512
00:55:18,102 --> 00:55:19,770
Rätt färskt, med stygnen kvar.
513
00:55:20,229 --> 00:55:22,439
- Hur mår hon?
- Bra. Hon sover.
514
00:55:22,606 --> 00:55:25,150
Med sprutan jag gav henne
sover hon hela dagen.
515
00:56:08,152 --> 00:56:10,279
- Hon är vaken!
- Är du säker?
516
00:56:10,446 --> 00:56:12,323
Hon sitter på sängen.
517
00:56:16,952 --> 00:56:18,120
Det är hon.
518
00:56:18,162 --> 00:56:20,331
- Band ni inte fast henne?
- Jo!
519
00:56:21,415 --> 00:56:22,666
Fröken!
520
00:56:22,833 --> 00:56:24,001
Rör er inte.
521
00:56:24,210 --> 00:56:27,922
- Jag måste prata med dig ensam.
- Och jag vill att ni sträcker upp era händer.
522
00:56:48,859 --> 00:56:50,569
Fick du tag i paketen?
523
00:56:52,071 --> 00:56:53,322
Ja.
524
00:56:53,989 --> 00:56:56,492
- Var är de?
- De är i säkert förvar.
525
00:56:57,284 --> 00:56:59,286
Här... i Paris.
526
00:56:59,453 --> 00:57:01,580
De är säkrare i mina händer.
527
00:57:19,598 --> 00:57:21,725
Lämna inte bilen där. Parkera den.
528
00:57:30,401 --> 00:57:33,279
Som polis ser man en del
rätt skumma grejer.
529
00:57:33,445 --> 00:57:37,867
Men jag måste vara ärlig mot dig.
Det du gjorde, skrämde mig.
530
00:57:38,450 --> 00:57:40,286
Att få alla att sova så där.
531
00:57:40,703 --> 00:57:42,621
Behöver jag oroa mig?
532
00:57:42,955 --> 00:57:44,290
Nej.
533
00:57:45,541 --> 00:57:46,792
Bra.
534
00:58:08,397 --> 00:58:11,066
- Gör det nåt?
- Nej.
535
00:58:29,043 --> 00:58:32,171
- Vad är det?
- Koreanska. Jag kör.
536
00:58:32,880 --> 00:58:35,174
Hallå! Nej, nej. Det är en polisbil!
537
00:58:35,841 --> 00:58:38,636
Du får inte. Nej, det går inte, damen.
538
00:58:38,802 --> 00:58:40,763
Det här är en polisbil.
539
00:58:42,514 --> 00:58:43,766
Okej.
540
00:58:51,899 --> 00:58:52,942
Nu går vi!
541
00:58:57,321 --> 00:59:01,033
Sir, sir, ursäkta mig, sir.
Jag måste tala med nån.
542
00:59:01,367 --> 00:59:02,993
Prata med polisen.
543
00:59:03,369 --> 00:59:05,955
Jag är tysk medborgare,
jag kräver en advokat.
544
00:59:06,372 --> 00:59:07,706
Jag frågar kirurgen.
545
00:59:07,831 --> 00:59:10,251
- Hämta lite mat.
- Du är matfixerad.
546
00:59:38,654 --> 00:59:41,156
- Kör du alltid så där?
- Jag har aldrig kört förut.
547
00:59:41,740 --> 00:59:43,325
Fantastiskt.
548
00:59:48,581 --> 00:59:50,624
- Det är enkelriktat.
- Vi är sena.
549
01:00:12,938 --> 01:00:15,858
- Jag är hellre sen än död.
- Vi dör aldrig på riktigt.
550
01:01:05,699 --> 01:01:07,243
Förlåt, sir.
551
01:01:07,451 --> 01:01:08,994
Jag mår inte så bra.
552
01:01:15,668 --> 01:01:18,128
Jag mår bra. Jag mår bra.
553
01:01:30,599 --> 01:01:33,686
- Jag ber dem att sluta förfölja oss.
- Strunta i det.
554
01:02:16,186 --> 01:02:17,187
Jag tog bacon...
555
01:02:55,893 --> 01:02:57,228
Ge mig väskan.
556
01:02:58,520 --> 01:03:00,481
Döda henne och ta påsen.
557
01:03:17,831 --> 01:03:19,917
Stå inte där, döda henne!
558
01:04:07,756 --> 01:04:09,174
Öppna den.
559
01:04:22,688 --> 01:04:25,774
- Nu går vi.
- Jag är inte säker på att jag kan hjälpa dig.
560
01:04:31,155 --> 01:04:32,948
Jo, det kan du.
561
01:04:33,115 --> 01:04:34,450
Med vad?
562
01:04:40,748 --> 01:04:42,333
En påminnelse.
563
01:04:43,083 --> 01:04:44,376
Ska vi gå?
564
01:05:12,529 --> 01:05:14,031
Vart ska vi?
565
01:05:14,198 --> 01:05:15,866
Sväng till vänster.
566
01:05:17,785 --> 01:05:19,078
Okej.
567
01:05:30,089 --> 01:05:31,257
Flytta er!
568
01:05:34,969 --> 01:05:36,220
Följ efter den bilen.
569
01:05:40,140 --> 01:05:41,350
Professorn?
570
01:05:42,226 --> 01:05:43,686
- Hallå?
- Lucy.
571
01:05:43,852 --> 01:05:45,688
Det är hon! Det är hon!
572
01:05:45,854 --> 01:05:47,398
Hejsan.
573
01:05:47,565 --> 01:05:49,483
- Är du i Paris?
- Ja.
574
01:05:49,692 --> 01:05:51,360
Bra, bra! Utmärkt.
575
01:05:51,485 --> 01:05:54,613
Jag är inte på hotellet nu längre...
576
01:05:54,822 --> 01:05:57,908
...jag är på universitetet
där jag tagit mig friheten...
577
01:05:58,075 --> 01:06:00,953
...att diskutera ditt
fall med några kollegor.
578
01:06:01,120 --> 01:06:04,248
Toppförmågor inom sitt område
och mycket trovärdiga.
579
01:06:04,415 --> 01:06:06,876
- Jag litar på dig.
- Tack.
580
01:06:07,042 --> 01:06:09,795
Tror du att du kan träffa oss
här på universitetet?
581
01:06:14,091 --> 01:06:18,470
- Jag... är mycket glad att få träffa dig.
- Detsamma.
582
01:06:19,054 --> 01:06:21,599
- Kommissarie Del Rio.
- Hur står det till?
583
01:06:23,183 --> 01:06:26,103
Låt mig presentera mina kollegor.
584
01:06:26,270 --> 01:06:30,608
- Det här är professor Cartier, neurokirurg.
- Jag vet vilka alla är.
585
01:06:32,192 --> 01:06:33,444
Givetvis.
586
01:06:33,861 --> 01:06:37,531
Mina herrar, det här är Lucy,
den första kvinnan som...
587
01:06:39,950 --> 01:06:45,289
Som jag nämnde tidigare, fröken Lucy har
av orsaker som jag inte förstår...
588
01:06:45,456 --> 01:06:49,210
...låst upp vissa delar av sin hjärna...
589
01:06:49,376 --> 01:06:55,132
...som ger tillgång till
tidigare outforskade områden av hjärnan.
590
01:06:55,674 --> 01:06:57,927
Hon har förmågor.
591
01:06:58,594 --> 01:07:03,307
- Kan du ge oss ett exempel?
- Din dotter, Gabrielle, dog i en bilolycka.
592
01:07:04,016 --> 01:07:06,018
Det var en blå bil, lädersäten...
593
01:07:06,185 --> 01:07:09,271
...en plastfågel hängde i backspegeln.
594
01:07:24,703 --> 01:07:27,873
Vi förlorade fem män vid sjukhuset. Förlåt.
595
01:07:29,124 --> 01:07:30,793
Hur många är kvar?
596
01:07:31,001 --> 01:07:33,254
Jag har ungefär 25 med mig.
597
01:07:33,671 --> 01:07:36,507
Den jäkla flickan, hon ger inte upp.
598
01:07:36,674 --> 01:07:38,008
Hon är en häxa.
599
01:07:40,177 --> 01:07:41,554
Jag vet det.
600
01:07:42,972 --> 01:07:45,099
Jag dödar henne själv.
601
01:07:49,853 --> 01:07:53,190
De kommer. Kan du säkra rummet?
Jag måste koncentrera mig.
602
01:07:53,357 --> 01:07:54,608
Javisst.
603
01:07:59,947 --> 01:08:01,156
Skynda er.
604
01:08:10,875 --> 01:08:15,045
- Hur fick du tillgång till informationen?
- Elektriska impulser.
605
01:08:15,212 --> 01:08:18,132
Varje cell känner och pratar
med alla andra celler.
606
01:08:18,299 --> 01:08:21,552
De utbyter tusen bits information
mellan sig per sekund.
607
01:08:21,719 --> 01:08:25,222
Celler grupperar sig, formar ett
gigantiskt kommunikationsnät...
608
01:08:25,389 --> 01:08:26,807
...som i sin tur utgör materien.
609
01:08:27,975 --> 01:08:31,145
Celler samlas, antar en form...
610
01:08:31,562 --> 01:08:33,314
...deformeras, omformas.
611
01:08:33,522 --> 01:08:35,900
Det gör ingen skillnad, allt är samma sak.
612
01:08:36,567 --> 01:08:38,402
Människor ser sig själva som unika...
613
01:08:38,569 --> 01:08:42,072
...så de har grundat sin teori
om existensen på sin egen unikhet.
614
01:08:42,239 --> 01:08:45,326
"Ett" är deras måttenhet.
Men så är det inte.
615
01:08:45,492 --> 01:08:48,662
Alla sociala system
vi har skapat är bara skisser.
616
01:08:48,746 --> 01:08:51,165
Ett plus ett är lika med två.
Det är allt vi lärt oss.
617
01:08:51,248 --> 01:08:54,251
Men ett plus ett
har aldrig varit lika med två.
618
01:08:54,418 --> 01:08:57,421
Det finns faktiskt inga siffror
och inga bokstäver.
619
01:08:57,588 --> 01:09:01,008
Vi har kodifierat vår existens
till mänskliga mått...
620
01:09:01,217 --> 01:09:03,093
...för att göra det begripligt.
621
01:09:03,260 --> 01:09:08,682
Vi har skapat en skala så att
vi kan glömma det ofattbara.
622
01:09:11,435 --> 01:09:13,854
Men om människor inte är måttenheten...
623
01:09:14,021 --> 01:09:16,899
...och världen inte styrs enligt
matematiken...
624
01:09:18,025 --> 01:09:20,069
...vad är det som styr allt?
625
01:09:21,445 --> 01:09:23,280
Filma en bil som åker.
626
01:09:23,697 --> 01:09:25,908
Öka bildhastigheten oändligt...
627
01:09:26,784 --> 01:09:28,619
...och bilen försvinner.
628
01:09:31,622 --> 01:09:34,542
Vad har vi då för bevis för dess existens?
629
01:09:34,708 --> 01:09:37,294
Tiden ger legitimitet åt dess existens.
630
01:09:37,461 --> 01:09:40,589
Tid är den enda sanna måttenheten.
631
01:09:40,798 --> 01:09:43,634
Den bevisar materiens existens.
632
01:09:44,134 --> 01:09:45,594
Utan tid...
633
01:09:46,428 --> 01:09:47,805
...existerar vi inte.
634
01:09:54,728 --> 01:09:55,813
Tiden är enheten.
635
01:10:04,154 --> 01:10:06,991
Sök igenom hela byggnaden och hitta henne!
636
01:10:10,327 --> 01:10:12,746
Vi klarar inte att hålla emot.
637
01:10:13,581 --> 01:10:15,249
Då är det dags att börja.
638
01:10:28,345 --> 01:10:32,641
Behöver du verkligen så höga doser?
Du kommer inte att överleva.
639
01:10:32,808 --> 01:10:36,312
En del celler i mig kommer att kämpa
emot in i det sista...
640
01:10:36,937 --> 01:10:40,608
För att uppnå de sista procenten
måste jag tvinga dem...
641
01:10:40,774 --> 01:10:43,027
...så att cellerna öppnas ända till kärnan.
642
01:10:52,203 --> 01:10:54,496
All denna kunskap, Lucy...
643
01:10:56,373 --> 01:10:59,126
Jag vet inte om mänskligheten
är redo för den.
644
01:10:59,293 --> 01:11:02,171
Vi drivs så starkt av makt och vinst.
645
01:11:02,504 --> 01:11:04,548
Som människans natur är...
646
01:11:05,382 --> 01:11:08,719
...skapar det bara instabilitet och kaos.
647
01:11:12,806 --> 01:11:15,226
Okunskap skapar kaos, inte kunskap.
648
01:11:15,559 --> 01:11:18,562
Jag bygger en dator
och laddar ner allt jag vet i den.
649
01:11:18,729 --> 01:11:21,690
Jag kommer på ett sätt
att ge er tillgång till det.
650
01:11:22,066 --> 01:11:23,150
Ja.
651
01:11:23,984 --> 01:11:27,363
Jag hoppas att vi visar oss värdiga
din uppoffring.
652
01:11:37,540 --> 01:11:38,749
Ingen rör sig!
653
01:11:56,058 --> 01:11:58,185
Förstår ni engelska?
654
01:13:00,331 --> 01:13:04,084
- Vad gör hon?
- Hon söker efter energi och materia.
655
01:13:08,464 --> 01:13:11,759
Och hon försöker koppla upp sig
med våra datorer.
656
01:13:53,300 --> 01:13:54,635
Jag är här, chefen.
657
01:13:54,843 --> 01:13:56,512
Gör nåt åt dem.
658
01:13:56,720 --> 01:13:58,222
Okej, chefen!
659
01:13:59,848 --> 01:14:01,016
Ni två, kom.
660
01:14:02,685 --> 01:14:04,103
Beredd?
661
01:14:05,521 --> 01:14:06,897
Är du okej?
662
01:14:08,857 --> 01:14:10,568
Sjukvårdare. Snabbt!
663
01:14:15,072 --> 01:14:17,074
Herregud. Vad händer?
664
01:14:27,501 --> 01:14:32,047
- Vad gör hon?
- En ny datorgeneration skulle jag tro.
665
01:20:51,635 --> 01:20:52,887
Var är hon?
666
01:20:57,016 --> 01:20:58,559
Var är hon?
667
01:20:58,851 --> 01:21:00,185
Svara mig.
668
01:21:00,811 --> 01:21:02,146
Svara mig!
669
01:21:02,438 --> 01:21:03,939
Hallå, du!
670
01:21:20,331 --> 01:21:22,666
Titta. Datorn, den rör på sig.
671
01:21:49,151 --> 01:21:50,444
Hallå.
672
01:21:51,237 --> 01:21:52,404
Var är hon?
673
01:22:00,079 --> 01:22:01,997
JAG ÄR ÖVERALLT
674
01:22:21,433 --> 01:22:24,770
Livet gavs till oss för
en miljard år sedan.
675
01:22:24,937 --> 01:22:27,022
Nu vet ni vad ni ska göra med det.
676
01:22:29,692 --> 01:22:31,792
Översättning: Peter Simons 2014 BSO