1 00:01:47,558 --> 00:01:50,019 Livet gavs till oss för en miljard år sedan. 2 00:01:51,312 --> 00:01:53,397 Vad har vi gjort med det? 3 00:02:10,414 --> 00:02:11,707 Lucy. 4 00:02:11,874 --> 00:02:16,212 - Det är lätt som en plätt. Snabbt in och ut. - Gör det själv då. 5 00:02:16,378 --> 00:02:20,049 Det sista han väntar sig är att det dyker upp en riktig läckerbit med väskan. 6 00:02:20,257 --> 00:02:23,260 - Han blir helt ställd. Kom igen! - Vad är det i den? 7 00:02:23,427 --> 00:02:24,595 Raring! 8 00:02:25,429 --> 00:02:28,557 Var inte så misstänksam, okej? Du litar på mig, eller hur? 9 00:02:34,605 --> 00:02:36,023 Jävlar! 10 00:02:37,691 --> 00:02:40,945 Richard... jag gillar verkligen dig. Men... 11 00:02:41,904 --> 00:02:44,281 ...jag måste ta hand om mig själv nu. 12 00:02:44,949 --> 00:02:47,618 Jag måste koncentrera mig på så många saker. 13 00:02:47,785 --> 00:02:50,079 Hallå. Vad gör du? 14 00:02:50,287 --> 00:02:52,540 Jag åker hem, jag har skrivningar på måndag. 15 00:02:52,623 --> 00:02:55,584 Jag måste duscha och jag måste plugga, okej? 16 00:02:55,709 --> 00:02:57,878 Häromdagen var jag på ett museum. 17 00:02:58,045 --> 00:03:00,089 - Vet du vad jag fick veta? - Vadå? 18 00:03:00,297 --> 00:03:02,550 Världens första kvinna hette Lucy. 19 00:03:07,471 --> 00:03:10,140 - Ska det få mig att må bättre? - Ja. 20 00:03:10,724 --> 00:03:13,143 - Nej. - Jag ringer dig, okej? 21 00:03:13,310 --> 00:03:14,895 Okej, okej, okej. 22 00:03:16,313 --> 00:03:18,649 Ärligt talat. Jag kan inte göra det själv. 23 00:03:18,774 --> 00:03:21,277 Jag bråkade med en kille. Inget allvarligt. 24 00:03:21,443 --> 00:03:23,904 Men om du gör det är det inga problem. 25 00:03:24,071 --> 00:03:28,242 Du går in där, och fram till receptionen, du ber mr Jang komma ner. 26 00:03:28,409 --> 00:03:31,287 Han kommer ner, han tar väskan, du ler mot honom... 27 00:03:31,453 --> 00:03:32,788 ...och dunstar. 28 00:03:34,832 --> 00:03:37,334 Titta! Man ser receptionen härifrån. 29 00:03:38,127 --> 00:03:39,628 Kom igen. 30 00:03:39,753 --> 00:03:42,673 - Vad är det i väskan? - Det är bara några dokument. 31 00:03:42,798 --> 00:03:45,092 - Jaså? Då tittar vi efter. - Den är låst. 32 00:03:45,301 --> 00:03:47,177 Och bara mr Jang har koden. 33 00:03:47,970 --> 00:03:50,806 - Jag är bara en budkille. - Får du betalt? 34 00:03:50,931 --> 00:03:53,267 - Ja, typ. - Hur mycket? 35 00:03:54,643 --> 00:03:56,312 Förhandlar vi nu eller... 36 00:03:56,478 --> 00:03:59,356 Nej. Hur mycket får du betalt? Jag vill veta hur mycket. 37 00:04:00,274 --> 00:04:05,029 - Tusen dollar. - Tusen dollar för att leverera dokument? 38 00:04:05,279 --> 00:04:06,989 Det tar tio minuter... 39 00:04:07,156 --> 00:04:10,826 - ...och de betalar bra, resten struntar jag i. - Jag struntar också i det. 40 00:04:10,993 --> 00:04:12,494 - Lyssna! - Vadå? 41 00:04:13,621 --> 00:04:15,706 Vi delar rakt av. 42 00:04:16,624 --> 00:04:18,167 Femhundra var. 43 00:04:18,375 --> 00:04:21,712 - Richard, jag ringer dig. - Det är tredje gången den här veckan... 44 00:04:21,837 --> 00:04:25,633 ...jag kommer till samma hotell med samma cowboyhatt. 45 00:04:26,467 --> 00:04:28,052 Problemet löst! 46 00:04:28,302 --> 00:04:30,888 - Sätt fart. Jag väntar på dig. - Lucy, raring... 47 00:04:31,055 --> 00:04:35,392 Jag har gjort det här många gånger. Det är dokument. Troligen ritningar... 48 00:04:35,559 --> 00:04:38,020 ...de ska kopiera. Så gör de här. 49 00:04:38,187 --> 00:04:40,231 Min hatt är tillverkad här. 50 00:04:40,689 --> 00:04:42,858 Här står det: "Tillverkad i Taiwan." 51 00:04:44,652 --> 00:04:47,404 Adjö, cowboyen med den falska stetsonhatten. 52 00:04:47,571 --> 00:04:50,324 - Raring, snälla. - Jag måste gå. Seriöst... 53 00:04:50,741 --> 00:04:52,701 - Vad gör du? - Förlåt. 54 00:04:52,826 --> 00:04:54,703 Jag behöver din hjälp. 55 00:04:54,828 --> 00:04:58,749 - Sluta! Ta bort den! Ta bort den! - Jag kan inte. 56 00:04:58,916 --> 00:05:02,586 Bara mr Jang har nyckeln. Du behöver bara gå in och fråga efter honom. 57 00:05:02,753 --> 00:05:05,422 - Nej! Ta bort den nu! - Förlåt. Jag har inget val. 58 00:05:05,589 --> 00:05:09,093 - Går du in genast är du snart tillbaka. - Jag tror knappt att du gör så här. 59 00:05:09,343 --> 00:05:12,429 - Jag väntar här. Du har mitt ord. - Ditt ord är inte värt ett skit! 60 00:05:13,264 --> 00:05:15,766 Det är värt 500 i förskott. 61 00:05:16,433 --> 00:05:18,435 - Du är en skitstövel. - Och du är underbar. 62 00:05:37,872 --> 00:05:41,208 - Fröken, kan jag hjälpa till? - Ja. 63 00:05:43,627 --> 00:05:45,421 Jag söker... 64 00:05:46,463 --> 00:05:47,631 ...mr Jang. 65 00:05:48,716 --> 00:05:49,758 Ja. 66 00:05:56,932 --> 00:05:58,934 Vem ska jag hälsa från? 67 00:05:59,935 --> 00:06:01,061 Richard. 68 00:06:02,146 --> 00:06:04,189 Richard skickade mig. 69 00:06:08,736 --> 00:06:11,906 - Vad heter du? - Nej, Richard. 70 00:06:13,657 --> 00:06:17,203 Richard... Han letar bara efter en p-plats. 71 00:06:24,376 --> 00:06:26,962 Mr Jang vill ändå veta ditt namn. 72 00:06:30,007 --> 00:06:32,259 - Lucy. - Lucy vad? 73 00:06:33,385 --> 00:06:37,056 Bara Lucy. Kan han skynda sig, för jag måste... 74 00:06:37,223 --> 00:06:39,475 Ett ögonblick medan jag översätter. 75 00:06:45,397 --> 00:06:47,816 Mr Jang är på väg. Stanna här. 76 00:06:49,235 --> 00:06:53,030 - Får jag sitta? - Mr Jang sa att du ska stanna precis här. 77 00:06:53,155 --> 00:06:55,074 Det är bäst om du stannar här. 78 00:06:56,033 --> 00:06:58,577 - Ursäkta mig. - Regent Hotel. 79 00:07:19,515 --> 00:07:20,558 Nej! 80 00:07:32,236 --> 00:07:33,571 Nej! 81 00:07:48,627 --> 00:07:51,005 Snälla! Jag vet inget! 82 00:07:52,006 --> 00:07:54,466 Jag vet inget! Snälla! Snälla! 83 00:08:23,162 --> 00:08:25,080 Nej! Snälla! 84 00:09:04,078 --> 00:09:05,871 Talar du engelska? 85 00:09:29,270 --> 00:09:32,856 Lucy! Ja, jag heter Lucy. Det här är ett hemskt misstag. 86 00:09:32,982 --> 00:09:34,942 Jag ska bara leverera väskan. 87 00:09:35,734 --> 00:09:37,974 Om du förlorat nyckeln behöver du inte hugga av min hand. 88 00:09:37,998 --> 00:09:40,084 Du kan väl hugga av kedjan? 89 00:09:42,700 --> 00:09:44,159 Snälla. 90 00:09:45,202 --> 00:09:46,662 Jag ber, snälla. 91 00:09:48,789 --> 00:09:51,208 Nej, nej, nej! 92 00:09:59,425 --> 00:10:01,135 Snälla! 93 00:10:12,646 --> 00:10:16,525 Hallå, fröken. Jag talar engelska. Jag översätter åt mr Jang. 94 00:10:24,533 --> 00:10:29,788 Var snäll och berätta att jag inte har gjort nåt. Jag vet ingenting. 95 00:10:30,247 --> 00:10:34,210 Det är bara ett stort misstag, okej? Berätta det för honom. 96 00:10:34,376 --> 00:10:36,295 Ja, okej, okej. Vänta lite. 97 00:10:45,179 --> 00:10:47,890 Mr Jang vill veta vad som finns i väskan. 98 00:10:48,057 --> 00:10:51,518 Jag vet inte vad som finns i väskan. Pratar du engelska eller inte? 99 00:10:51,727 --> 00:10:55,564 Ja, det gör jag. Jag studerade ett år vid International High School i New York. 100 00:10:55,773 --> 00:10:57,066 Okej. 101 00:10:58,275 --> 00:11:01,820 Richard gav mig väskan för att ge den till er, det är allt jag vet. 102 00:11:01,987 --> 00:11:03,864 Okej? Säg det till honom. 103 00:11:30,474 --> 00:11:33,519 Han gav mig ett papper med siffror på. Vad är det här? 104 00:11:33,727 --> 00:11:36,605 Det är koden för att öppna väskan. 105 00:11:42,278 --> 00:11:45,322 - Vad är det i den? - Inget farligt. 106 00:11:47,491 --> 00:11:49,702 Varför öppnar han den inte själv? 107 00:11:54,582 --> 00:11:57,001 Han litar inte på mr Richard. 108 00:11:57,126 --> 00:11:59,295 Jag litar inte heller på Richard. 109 00:11:59,545 --> 00:12:01,213 Jag har bara dejtat honom en vecka. 110 00:12:07,928 --> 00:12:09,471 Okej, okej, okej. 111 00:12:09,638 --> 00:12:13,142 - Mr Jang kräver att du öppnar väskan. - Okej, okej. 112 00:12:17,187 --> 00:12:19,440 Herregud, hjälp mig. 113 00:12:28,407 --> 00:12:32,161 Han vill att du skyndar dig. Mr Jang har annat att göra. 114 00:13:04,276 --> 00:13:07,154 Kan du beskriva väskans innehåll? 115 00:13:07,279 --> 00:13:10,324 Det är fyra plastpåsar fyllda med ett blått pulver. 116 00:13:10,491 --> 00:13:12,326 Kanske ett lila pulver. 117 00:13:12,493 --> 00:13:14,161 Jag vet inte. Det ser äckligt ut. 118 00:15:33,842 --> 00:15:36,720 Mr Jang vill erbjuda dig ett jobb. 119 00:15:38,514 --> 00:15:40,140 Ett jobb? 120 00:15:43,477 --> 00:15:45,396 Jag vill inte ha nåt jobb. 121 00:15:48,023 --> 00:15:50,776 Om livet börjar för ungefär en miljard år sedan... 122 00:15:50,985 --> 00:15:53,571 ...får vi vänta 400 000 år... 123 00:15:53,737 --> 00:15:57,032 ...för att få se bildandet av de första nervcellerna. 124 00:15:57,199 --> 00:16:02,705 Det är då livet som vi känner till börjar. Hjärnor på bara några gram. 125 00:16:03,455 --> 00:16:08,377 Det är ännu inte möjligt att se några tecken på intelligens. 126 00:16:08,502 --> 00:16:10,963 De agerar mer som en reflex. 127 00:16:11,130 --> 00:16:14,717 En neuron, du lever. Två neuroner... 128 00:16:15,467 --> 00:16:20,514 ...och du rör på dig. Och i och med rörelse börjar spännande saker hända. 129 00:16:26,729 --> 00:16:29,315 Djurlivet på jorden har funnits miljontals år. 130 00:16:29,440 --> 00:16:34,778 Ändå använder de flesta arterna bara tre till fem procent av sin hjärnkapacitet. 131 00:16:34,987 --> 00:16:37,615 Men det är inte förrän vi kommer till människor... 132 00:16:37,781 --> 00:16:39,783 ...i toppen av hierarkin... 133 00:16:39,992 --> 00:16:44,663 ...som vi äntligen ser en art som använder en större del av sin hjärnkapacitet. 134 00:16:48,083 --> 00:16:52,254 10 % kanske inte verkar vara mycket men det är det, om man ser till vad vi åstadkommit. 135 00:17:26,330 --> 00:17:28,666 Låt oss diskutera ett speciellt fall. 136 00:17:28,874 --> 00:17:32,503 Den enda levande varelsen som använder sin hjärna... 137 00:17:33,045 --> 00:17:35,673 ...bättre än vi. Delfinen. 138 00:17:36,924 --> 00:17:40,177 Man uppskattar att detta otroliga djur... 139 00:17:40,344 --> 00:17:44,515 ...använder upp till 20 % av sin hjärnas kapacitet. 140 00:17:44,682 --> 00:17:48,185 Och just detta... möjliggör... 141 00:17:48,852 --> 00:17:50,938 ...ett ekopejlingssystem... 142 00:17:51,188 --> 00:17:55,943 ...som är effektivare än någon sonar uppfunnen av människan. 143 00:17:56,110 --> 00:18:00,698 Men delfinen uppfann inte sonar, den utvecklade den på naturlig väg. 144 00:18:00,864 --> 00:18:04,243 Och detta är den springande punkten i vår... 145 00:18:05,202 --> 00:18:07,621 ...filosofiska reflektion i dag. 146 00:18:08,038 --> 00:18:10,082 Kan vi sålunda sluta oss till... 147 00:18:10,207 --> 00:18:13,377 ...att människor är mer angelägna... 148 00:18:14,044 --> 00:18:15,713 ...att ha... 149 00:18:15,880 --> 00:18:17,381 ...än att vara? 150 00:19:14,647 --> 00:19:16,440 Lucy. 151 00:19:16,607 --> 00:19:19,026 Vad har ni gjort med min mage? 152 00:19:19,610 --> 00:19:22,446 Ingenting! Bara ett litet horisontellt snitt. 153 00:19:23,113 --> 00:19:27,868 Det är mycket välgjort. Och... Om en månad är ärret nästa osynligt. 154 00:19:29,453 --> 00:19:32,665 Du kan visa upp magen på stranden nästa sommar. 155 00:19:32,873 --> 00:19:34,667 Jag struntar i ärret. 156 00:19:35,960 --> 00:19:39,296 Är det varför vi öppnade dig, va? 157 00:19:40,631 --> 00:19:43,634 Lugn, vi har inte sålt dina organ eller nåt sånt. 158 00:19:43,801 --> 00:19:47,221 Vi placerade bara ett litet paket nere i din buk. 159 00:19:47,680 --> 00:19:51,475 Det är en ny drog som ungarna i Europa kommer att älska, tro mig. 160 00:19:51,642 --> 00:19:55,563 - Vad är det? - Det vetenskapliga namnet är CPH4. 161 00:19:56,188 --> 00:19:58,691 Inte särskilt sexigt. 162 00:19:58,899 --> 00:20:02,403 Så vi jobbar på att hitta nåt lite mer poppigt. 163 00:20:03,571 --> 00:20:05,823 Några förslag? 164 00:20:07,199 --> 00:20:08,242 Ursäkta. 165 00:20:08,909 --> 00:20:11,996 Välkomna! Välkomna, kom in. Underbart! 166 00:20:15,165 --> 00:20:17,710 Utmärkt, utmärkt! 167 00:20:19,211 --> 00:20:20,588 Otroligt! 168 00:20:22,923 --> 00:20:24,842 - Hur är det? - Mycket bra, kära du. 169 00:20:25,009 --> 00:20:26,176 Okej. 170 00:20:26,343 --> 00:20:29,013 För det första... 171 00:20:29,263 --> 00:20:31,765 ...tack för att ni deltar i projektet... 172 00:20:32,016 --> 00:20:34,518 ...som säkert avlöper problemfritt. 173 00:20:34,685 --> 00:20:36,854 Dessa pass och biljetter... 174 00:20:37,062 --> 00:20:40,441 ...ger er möjligheten att återvända hem inom 24 timmar. 175 00:20:40,774 --> 00:20:44,528 Vid ankomst kommer ni att tas hand om av vårt folk. 176 00:20:44,695 --> 00:20:47,072 ...så att vi kan återfå våra varor... 177 00:20:47,239 --> 00:20:51,035 ...och ni kan återupptäcka friheten som ni rikligen förtjänar. 178 00:20:51,702 --> 00:20:56,207 Jag behöver säkert inte påminna er men om nån av er skulle frestas... 179 00:20:56,373 --> 00:21:01,086 ...att varna eller ange sig själv till myndigheterna... 180 00:21:01,253 --> 00:21:06,217 ...har vi namn och adresser till allas familjer... 181 00:21:06,467 --> 00:21:09,386 ...även den mest avlägsna kusin, okej? 182 00:21:10,554 --> 00:21:14,558 Så därför litar vi på er fullständiga diskretion. 183 00:21:14,725 --> 00:21:16,227 Bra! Hursomhelst... 184 00:21:16,393 --> 00:21:21,232 ...mina herrar, min dam, tillåt mig vara den förste att önska er... 185 00:21:21,315 --> 00:21:23,317 ...bon voyage! 186 00:21:30,991 --> 00:21:32,409 Underbart. 187 00:21:32,576 --> 00:21:35,746 - Ska ni sälja det här? - Sådan är vår affärsmodell. 188 00:21:38,082 --> 00:21:43,420 För primitiva varelser som oss verkar livet ha ett enda syfte... 189 00:21:43,587 --> 00:21:44,797 ...att vinna tid. 190 00:21:45,798 --> 00:21:49,301 Och det är fortsatt överlevnad som verkar vara... 191 00:21:49,426 --> 00:21:52,638 ...det enda egentliga syftet för varje cell i vår kropp. 192 00:21:53,138 --> 00:21:55,808 För att nå det målet, har den mängd celler... 193 00:21:56,016 --> 00:21:58,769 ...som bildar maskar och människor... 194 00:21:58,936 --> 00:22:01,605 ...två möjliga lösningar. 195 00:22:01,772 --> 00:22:03,774 Att vara odödlig... 196 00:22:03,941 --> 00:22:05,818 ...eller att reproducera sig. 197 00:22:06,277 --> 00:22:10,364 Om miljön inte är tillräckligt gynnsam eller närande... 198 00:22:17,788 --> 00:22:20,124 ...väljer cellen odödlighet. 199 00:22:20,291 --> 00:22:24,795 Med andra ord självförsörjande och självstyrande. 200 00:22:24,962 --> 00:22:28,299 Å andra sidan, om miljön är gynnsam... 201 00:22:33,220 --> 00:22:35,347 ...väljer de att reproducera sig. 202 00:22:44,648 --> 00:22:49,695 Så när de dör, har de förmedlat viktig information och kunskap... 203 00:22:49,862 --> 00:22:53,240 ...till nästa cell som förmedlar det till nästa cell och så vidare. 204 00:23:05,419 --> 00:23:07,755 Sålunda kan kunnande och inlärning... 205 00:23:07,922 --> 00:23:10,507 ...förmedlas över tid. 206 00:23:12,176 --> 00:23:14,511 Okej, okej. Var lugn. 207 00:23:14,720 --> 00:23:16,847 Du måste vänta. Ta det lugnt. 208 00:23:17,014 --> 00:23:19,850 Du hinner tänka igenom det på planet. Ta flyget bara. 209 00:23:20,017 --> 00:23:21,518 Ta flyget, bort härifrån. 210 00:23:21,727 --> 00:23:24,021 Det är det viktigaste just nu. Vinn tid. 211 00:23:24,313 --> 00:23:27,191 Försök inte med nåt. Håll dig lugn. Du lever. 212 00:23:27,358 --> 00:23:29,485 Du lever. Du lever. 213 00:23:29,568 --> 00:23:31,153 Bara vänta. 214 00:23:31,320 --> 00:23:32,529 Vinn tid. 215 00:23:34,365 --> 00:23:35,407 Vinn tid. 216 00:24:08,065 --> 00:24:09,733 Jag är inte på humör. 217 00:26:07,059 --> 00:26:09,144 Låt oss föreställa oss... 218 00:26:09,353 --> 00:26:12,815 ...hur våra liv skulle se ut om vi hade tillgång till, låt säga... 219 00:26:13,065 --> 00:26:16,026 ...20 % av vår hjärnas kapacitet. 220 00:26:16,193 --> 00:26:18,153 Denna första fas... 221 00:26:18,362 --> 00:26:20,864 ...skulle ge oss tillgång till och kontroll... 222 00:26:21,031 --> 00:26:22,700 ...över vår egen kropp. 223 00:26:22,992 --> 00:26:24,702 - Sir? - Ja. 224 00:26:24,994 --> 00:26:26,704 Är det bevisat? 225 00:26:26,871 --> 00:26:30,708 För tillfället är det bara en hypotes, måste jag erkänna. 226 00:26:30,875 --> 00:26:32,585 Men tänker man efter 227 00:26:32,710 --> 00:26:37,506 är det besvärande att inse att grekerna, egypterna och indianerna... 228 00:26:37,673 --> 00:26:42,177 ...hade en förställning om celler hundratals år innan man uppfann mikroskopet. 229 00:26:42,511 --> 00:26:44,179 Se på Darwin... 230 00:26:44,388 --> 00:26:48,559 ...som alla tog för en idiot när han lade fram sin teori om evolutionen. 231 00:26:48,726 --> 00:26:52,104 Det är upp till oss att tänja på regler och lagar... 232 00:26:52,354 --> 00:26:54,899 ...och gå från evolution till revolution. 233 00:26:57,526 --> 00:27:00,112 100 miljarder neuroner per peson... 234 00:27:00,404 --> 00:27:03,198 ...varav bara 15 % är aktiverade. 235 00:27:03,407 --> 00:27:07,953 Det finns fler kopplingar i en människokropp än det finns stjärnor i galaxen. 236 00:27:08,621 --> 00:27:12,458 Vi har ett enormt nätverk med information... 237 00:27:12,625 --> 00:27:15,211 ...som vi knappt har tillträde till. 238 00:27:17,087 --> 00:27:18,255 - Sir? - Ja. 239 00:27:18,589 --> 00:27:20,090 Vad blir nästa fas? 240 00:27:20,549 --> 00:27:23,719 Nästa fas blir antagligen att styra andra människor. 241 00:27:24,720 --> 00:27:29,475 Men för att göra det behöver vi tillgång till åtminstone 40 % av vår hjärna. 242 00:27:30,267 --> 00:27:33,562 Efter att vi kan styra oss själva och andra... 243 00:27:33,729 --> 00:27:37,066 ...kommer vi till att styra materia. 244 00:27:37,233 --> 00:27:39,944 Men nu tangerar vi science fiction... 245 00:27:40,110 --> 00:27:43,948 Och vi vet inte mer än en hund som tittar på månen. 246 00:27:44,448 --> 00:27:45,950 - Ursäkta mig, sir. - Ja. 247 00:27:46,283 --> 00:27:49,495 Vad händer om, av någon okänd anledning... 248 00:27:49,662 --> 00:27:53,165 ...om nån öppnar 100 % av sin hjärnkapacitet? 249 00:27:54,959 --> 00:27:57,419 - 100 %? - Ja. 250 00:28:00,506 --> 00:28:02,508 Jag har ingen aning. 251 00:29:34,391 --> 00:29:35,851 Hallå? 252 00:30:46,130 --> 00:30:48,299 - Hej! Talar du engelska? - Nej, nej. 253 00:30:49,133 --> 00:30:50,843 - Talar du engelska? - Ja. 254 00:30:50,968 --> 00:30:53,762 - Kör mig till sjukhuset nu. - Sjukhus. 255 00:30:55,472 --> 00:30:56,974 Mitt ben! 256 00:31:38,557 --> 00:31:40,157 TRI-SERVICE-SJUKHUSET TINGJHOU-DIVISIONEN 257 00:31:42,353 --> 00:31:44,563 - Sjukhus! - Vänta på mig. 258 00:31:51,654 --> 00:31:52,947 OPERATION RÖNTGEN 259 00:32:31,527 --> 00:32:33,070 Fröken! Hallå? 260 00:32:35,739 --> 00:32:38,909 - Hallå! Fröken! - Jag behöver hjälp. Det är bråttom. 261 00:32:39,118 --> 00:32:43,080 Du får inte vara här inne. Vi opererar! Var vänlig och gå ut! 262 00:33:01,932 --> 00:33:06,896 Du kunde ändå inte rädda honom. Tumören satt i hjärnbarken och i ryggraden. 263 00:33:10,441 --> 00:33:13,944 Nån har placerat en påse med droger i mig. Ta ut den. Den läcker. 264 00:33:16,822 --> 00:33:18,115 Gör det nu. 265 00:33:18,782 --> 00:33:22,161 Javisst. Jag ska bara sätta en lokalbedövning. 266 00:33:22,328 --> 00:33:24,788 - Strunta i det. - Javisst. 267 00:33:25,956 --> 00:33:26,957 Okej. 268 00:33:27,333 --> 00:33:30,294 Lugna dig. Lägg undan pistolen. 269 00:33:31,420 --> 00:33:34,924 Jag ska bara undersöka, okej? 270 00:33:38,177 --> 00:33:39,970 - Gör det nåt? - Nej. 271 00:33:49,021 --> 00:33:50,981 - Hallå? - Mamma? 272 00:33:51,148 --> 00:33:52,983 Hej! Lucy. 273 00:33:53,150 --> 00:33:55,486 Raring, det är härligt att höra av dig! 274 00:33:55,611 --> 00:33:57,696 Men vad är klockan hos dig? 275 00:33:59,615 --> 00:34:02,868 - Jag vet inte, det är natt. - Vänta, låt mig koppla bort andra linjen. 276 00:34:03,035 --> 00:34:05,329 Jag måste gå in. 277 00:34:06,121 --> 00:34:11,126 Jag är tillbaka. Festa inte för mycket. Du lovade att du skulle sköta dig. 278 00:34:11,835 --> 00:34:14,505 Jag försöker, mamma. Jag försöker. 279 00:34:14,630 --> 00:34:18,467 Tack för att du ringde helt plötsligt. 280 00:34:18,551 --> 00:34:20,678 Pappa kommer att bli ledsen att han missade dig. 281 00:34:20,844 --> 00:34:25,182 Han är inte hemma från gymmet än. Vanligtvis brukar du ringa på morgonen. 282 00:34:25,307 --> 00:34:27,351 - Mamma? - Ja? 283 00:34:27,893 --> 00:34:29,645 Jag känner allt. 284 00:34:30,521 --> 00:34:32,523 Vad menar du, raring? 285 00:34:34,483 --> 00:34:35,859 Rymden... 286 00:34:37,027 --> 00:34:38,696 ...luften... 287 00:34:42,491 --> 00:34:44,243 ...vibrationerna... 288 00:34:45,870 --> 00:34:47,371 ...människorna. 289 00:34:49,498 --> 00:34:51,876 Jag känner gravitationen. 290 00:34:53,377 --> 00:34:56,255 Jag känner jordens rotation... 291 00:34:57,756 --> 00:35:00,259 ...värmen som lämnar min kropp... 292 00:35:01,176 --> 00:35:03,512 ...blodet i mina ådror. 293 00:35:04,763 --> 00:35:07,057 Jag känner min hjärna... 294 00:35:08,517 --> 00:35:11,186 ...mina djupaste minnen... 295 00:35:11,353 --> 00:35:15,107 Raring, vi har en dålig linje. Jag hör dig inte så bra. 296 00:35:15,274 --> 00:35:17,276 Vad sa du om minnet? 297 00:35:19,403 --> 00:35:21,071 Smärtan i min mun... 298 00:35:21,614 --> 00:35:23,741 ...när jag hade tandställning. 299 00:35:23,908 --> 00:35:29,079 Jag kan minnas beröringen av din hand över min panna när jag hade feber. 300 00:35:30,289 --> 00:35:33,083 Jag minns hur jag klappade katten, den var så mjuk. 301 00:35:33,250 --> 00:35:36,253 Katten? Vad för katt, raring? 302 00:35:36,962 --> 00:35:39,757 En siames med blå ögon och bruten svans. 303 00:35:39,924 --> 00:35:42,259 Raring, du kan omöjligt minnas det. 304 00:35:42,426 --> 00:35:44,803 Du var knappt ett år. 305 00:35:47,264 --> 00:35:51,477 Jag minns smaken av din mjölk i min mun. 306 00:35:52,561 --> 00:35:53,979 Rummet... 307 00:35:54,939 --> 00:35:56,565 ...vätskan... 308 00:35:58,651 --> 00:36:02,488 Raring, vad pratar du om? 309 00:36:04,114 --> 00:36:07,910 Jag vill bara berätta att jag älskar er, mamma och pappa. 310 00:36:08,077 --> 00:36:09,161 Raring... 311 00:36:09,662 --> 00:36:11,956 Och jag vill tacka dig... 312 00:36:12,122 --> 00:36:16,460 ...för de tusentals kyssar jag fortfarande kan känna på mitt ansikte. 313 00:36:19,421 --> 00:36:21,090 Jag älskar dig, mamma. 314 00:36:21,257 --> 00:36:23,634 Jag älskar dig också, raring. 315 00:36:23,801 --> 00:36:26,595 Mer än nåt annat i världen. 316 00:36:34,853 --> 00:36:36,605 Hur mycket är kvar? 317 00:36:37,481 --> 00:36:39,149 500 gram. 318 00:36:40,025 --> 00:36:43,362 Och hur lång tid tar det för min kropp att eliminera resten? 319 00:36:46,156 --> 00:36:49,034 För att svara på det måste jag veta vad det är. 320 00:36:49,201 --> 00:36:51,453 - Får jag? - Sätt igång. 321 00:36:52,663 --> 00:36:53,998 CPH4. 322 00:36:57,877 --> 00:36:59,503 Berätta vad det är. 323 00:37:01,505 --> 00:37:05,384 Gravida kvinnor framställer CPH4 i sjätte graviditetsveckan... 324 00:37:05,801 --> 00:37:07,970 ...i små mängder. 325 00:37:08,470 --> 00:37:12,516 För en bebis är det lika kraftfullt som en atombomb. 326 00:37:13,350 --> 00:37:18,731 Det är det som ger fostret den energi som krävs för att forma kroppens ben. 327 00:37:18,981 --> 00:37:23,527 Jag har hört att de försökt göra en syntetisk version. Jag visste inte att de lyckats. 328 00:37:24,695 --> 00:37:27,239 Om det verkligen är CPH4... 329 00:37:27,406 --> 00:37:30,659 ...i den här mängden är jag förvånad att du fortfarande lever. 330 00:37:31,660 --> 00:37:33,078 Inte länge till. 331 00:39:39,788 --> 00:39:42,416 Att lära sig är en plågsam process. 332 00:39:42,666 --> 00:39:46,420 Som när man är liten och benen växer och det värker överallt. 333 00:39:47,129 --> 00:39:50,424 Jag kan minnas ljudet av hur mina ben växer. 334 00:39:51,842 --> 00:39:54,178 Det där malandet under huden. 335 00:39:54,345 --> 00:39:59,141 Allt är annorlunda nu. Som att ljud är musik som jag förstår... 336 00:39:59,308 --> 00:40:01,018 ...som vätskor. 337 00:40:02,019 --> 00:40:04,688 Det är lustigt, jag var så bekymrad över... 338 00:40:04,855 --> 00:40:08,192 ...vem jag var och vad jag ville bli... 339 00:40:08,359 --> 00:40:11,487 ...nu när jag har tillgång till min hjärnas inre... 340 00:40:11,654 --> 00:40:14,949 ...ser jag saker klart och förstår att det som gör oss till oss... 341 00:40:15,366 --> 00:40:16,867 ...är primitivt. 342 00:40:17,868 --> 00:40:19,703 Allt är hinder. 343 00:40:20,329 --> 00:40:22,206 Är det begripligt? 344 00:40:23,123 --> 00:40:24,708 Som din smärta. 345 00:40:25,376 --> 00:40:27,836 Den hindrar dig från att förstå. 346 00:40:29,004 --> 00:40:32,841 Allt du känner nu är smärta. Det är allt du känner, smärta. 347 00:40:36,178 --> 00:40:39,348 Var är de andra? De som transporterar drogerna. 348 00:40:39,515 --> 00:40:42,643 Jag behöver resten för medicinskt bruk. 349 00:41:13,007 --> 00:41:14,341 Berlin. 350 00:41:19,597 --> 00:41:20,598 Paris. 351 00:41:27,438 --> 00:41:28,439 Rom. 352 00:41:33,944 --> 00:41:36,405 Tack för att du delar med dig. 353 00:41:49,043 --> 00:41:50,283 WESTIN PARIS-VENDÔME RECEPTIONEN 354 00:41:50,307 --> 00:41:52,755 - God afton, professorn. - Bonsoir. 355 00:41:52,796 --> 00:41:54,423 Äter ni hos oss i kväll? 356 00:41:54,590 --> 00:41:56,842 Jag är rädd för det. Jag är utmattad. 357 00:41:57,009 --> 00:41:59,261 - Ha en skön vila. - Tack. 358 00:42:04,850 --> 00:42:08,145 Du skrämmer skiten ur mig när du ringer på som en galning! 359 00:42:08,812 --> 00:42:10,648 Jag har saknat dig. 360 00:42:12,608 --> 00:42:14,151 Jag också. 361 00:42:14,985 --> 00:42:17,780 - Har du tappat dina nycklar? - Ja. 362 00:42:18,697 --> 00:42:21,367 - Kan jag låna din bärbara? - Ja, givetvis. 363 00:42:21,617 --> 00:42:24,328 I går var jag på provspelningar, det är så häftigt. 364 00:42:24,495 --> 00:42:29,625 Man får vänta hela dan för de skiter totalt i din tid medan de pladdrar på kinesiska. 365 00:42:29,792 --> 00:42:32,670 Vem begriper kinesiska? Jag förstår inte kinesiska. 366 00:42:32,836 --> 00:42:36,966 Sedan säger de att de ska ringa men det gör de aldrig, de tar inte ens ditt nummer. 367 00:42:37,883 --> 00:42:40,678 Utom en kille men han är inte kines. 368 00:42:41,220 --> 00:42:44,682 Han jobbar på agenturen och han är läcker. Herregud vad läcker han är. 369 00:42:44,848 --> 00:42:47,142 Du vet, jag är läcker och jag vet om det. 370 00:42:47,351 --> 00:42:49,562 Som om han... Herregud, hans rumpa! 371 00:42:50,854 --> 00:42:54,692 Jag tänder på den! Och du kan aldrig gissa vart han tog mig. 372 00:42:55,693 --> 00:42:59,989 Four Seasons, kungliga sviten, och vi älskade hela natten. 373 00:43:01,031 --> 00:43:04,159 Förlåt, jag pratar bara om mig själv. Läget? Hur är det med Richard? 374 00:43:04,702 --> 00:43:06,996 - Han är död. - Ni är galna. 375 00:43:07,580 --> 00:43:09,415 Jag tar en dusch. 376 00:43:20,676 --> 00:43:22,928 - Ja? - Professor Norman, mitt namn är Lucy. 377 00:43:23,053 --> 00:43:26,891 Jag har läst all din forskning om människans hjärna. Vi måste träffas. 378 00:43:28,392 --> 00:43:30,436 All min forskning? 379 00:43:30,603 --> 00:43:34,899 Jag är mycket smickrad, unga dam, men jag har svårt att tro det. 380 00:43:35,065 --> 00:43:41,071 - Jag måste ha skrivit... - 6 734 sidor. Jag kan läsa upp dem utantill. 381 00:43:44,783 --> 00:43:46,911 Är du en av Emilys vänner? 382 00:43:47,536 --> 00:43:50,206 Det här låter som ett av hennes skämt. Är hon där? 383 00:43:51,040 --> 00:43:52,791 Nej, jag är ensam. 384 00:43:54,877 --> 00:43:57,880 - Vem är du? - Jag berättade precis det. 385 00:43:58,797 --> 00:44:02,218 Lucy, eller hur? Ja, förlåt. 386 00:44:02,426 --> 00:44:07,056 Din teori om hjärnans kapacitet. Den är lite outvecklad men på rätt spår. 387 00:44:08,766 --> 00:44:09,767 Tack. 388 00:44:09,934 --> 00:44:14,897 Mina celler reproducerar sig med en oerhörd hastighet. Flera miljoner per sekund. 389 00:44:15,064 --> 00:44:20,486 Jag kan inte beräkna när jag ska dö men jag tror inte jag lever mer än 24 timmar. 390 00:44:20,653 --> 00:44:25,449 - Vad pratar du om? - Jag säger att din teori inte är en teori. 391 00:44:25,616 --> 00:44:29,620 Jag absorberade en stor mängd CPH4... 392 00:44:29,787 --> 00:44:32,998 ...som möjliggör för mig att använda 100 % av min hjärnkapacitet. 393 00:44:33,165 --> 00:44:36,460 Just nu använder jag 28 %. Det du skrev är sant. 394 00:44:36,627 --> 00:44:40,297 När hjärnan når 20 % öppnar och expanderar den resten. 395 00:44:40,464 --> 00:44:45,261 Det finns inga fler hinder. De faller som dominobrickor. Jag tar över min egen hjärna. 396 00:44:48,931 --> 00:44:52,601 Jag vet inte vad jag ska säga. 397 00:44:53,602 --> 00:44:58,524 Det är sant, jag har jobbat med den här teorin i över 20 år... 398 00:44:58,691 --> 00:45:04,154 ...men det har bara varit hypoteser och forskningsidéer. 399 00:45:04,363 --> 00:45:07,157 Jag trodde aldrig att nån skulle... 400 00:45:08,826 --> 00:45:11,996 - Kan du styra din egen ämnesomsättning? - Ja. 401 00:45:12,496 --> 00:45:15,374 Och jag kan styra andra människors kroppar. 402 00:45:15,541 --> 00:45:19,461 Jag kan även styra magnetiska och elektriska vågor. 403 00:45:19,628 --> 00:45:22,506 Inte alla, bara de mest basala. 404 00:45:23,173 --> 00:45:24,675 Television. 405 00:45:25,134 --> 00:45:26,468 Telefon. 406 00:45:28,721 --> 00:45:30,014 Radio. 407 00:45:33,309 --> 00:45:35,019 Det är fantastiskt. 408 00:45:36,979 --> 00:45:38,856 Jag känner inte smärta... 409 00:45:40,357 --> 00:45:41,859 ...rädsla... 410 00:45:42,818 --> 00:45:44,403 ...längtan. 411 00:45:45,738 --> 00:45:49,033 Det är som om allt som gör oss mänskliga falnar bort. 412 00:45:50,701 --> 00:45:54,622 Ju mindre mänsklig jag känner mig... 413 00:45:55,414 --> 00:45:59,126 ...all den här kunskapen om allt... 414 00:45:59,251 --> 00:46:02,713 ...kvantfysik, tillämpad matematik... 415 00:46:03,964 --> 00:46:06,634 ...kapaciteten hos en cellkärna. 416 00:46:07,301 --> 00:46:10,763 Det exploderar i min hjärna, allt detta vetande. 417 00:46:11,472 --> 00:46:14,058 Jag vet inte vad jag ska göra med det. 418 00:46:15,893 --> 00:46:18,896 Om du frågar mig vad du ska göra... 419 00:46:28,072 --> 00:46:29,448 Du vet... 420 00:46:32,076 --> 00:46:34,245 ...om man tänker på... 421 00:46:34,453 --> 00:46:36,622 ...livets innersta natur... 422 00:46:37,331 --> 00:46:40,251 Jag menar från allra första början... 423 00:46:40,417 --> 00:46:44,672 ...utvecklingen av den första cellen... 424 00:46:44,838 --> 00:46:47,758 ...som delade sig i två celler. 425 00:46:49,009 --> 00:46:52,012 Den enda meningen med livet har varit... 426 00:46:52,930 --> 00:46:56,267 ...att föra vidare det den lärt sig. 427 00:46:56,767 --> 00:47:00,646 Det har aldrig funnits nåt högre syfte. 428 00:47:00,813 --> 00:47:05,442 Så frågar du mig vad du ska göra med all denna kunskap du har, föreslår jag... 429 00:47:07,486 --> 00:47:09,280 ...skicka den vidare. 430 00:47:11,282 --> 00:47:15,494 Precis som vilken enkel cell som helst... 431 00:47:16,036 --> 00:47:18,831 ...som passerar genom tiden. 432 00:47:18,998 --> 00:47:20,291 Tiden. 433 00:47:21,625 --> 00:47:23,294 Ja, givetvis. 434 00:47:25,713 --> 00:47:27,715 Jag är hos dig om 12 timmar. 435 00:47:36,348 --> 00:47:38,350 - Åker du iväg nu? - Ja. 436 00:47:41,312 --> 00:47:42,980 - Vad är det här? - Ett recept. 437 00:47:43,981 --> 00:47:47,318 - Sedan när började du skriva på kinesiska? - Sedan en timme. 438 00:47:47,526 --> 00:47:49,236 Luce, jag förstår inte det här. 439 00:47:49,361 --> 00:47:53,741 Dina njurar är inte effektiva, din lever sviker dig. Du måste lägga om din livsstil. 440 00:47:53,908 --> 00:47:58,162 Ta den här medicinen, träna, ät ekologiskt. Då blir du bra. 441 00:48:05,794 --> 00:48:08,756 I går kväll klockan 11 sköt en kvinna ihjäl en patient. 442 00:48:08,923 --> 00:48:10,799 Det inträffade på Tri-Service-sjukhuset. 443 00:48:10,966 --> 00:48:13,052 Den misstänkta är 25, blond, av medellängd. 444 00:48:13,219 --> 00:48:15,137 Polisen söker henne överallt. 445 00:48:15,512 --> 00:48:17,306 Hon är beväpnad och farlig. 446 00:48:38,786 --> 00:48:39,870 Del Rio. 447 00:48:39,995 --> 00:48:42,623 Jag har fått ett skumt samtal från en amerikan i Taiwan. 448 00:48:42,790 --> 00:48:46,252 En ung kvinna som tipsar om ett stort drognätverk. 449 00:48:46,460 --> 00:48:48,420 - Jag tar det. - Jag spelar in er. 450 00:48:48,546 --> 00:48:51,590 - Hallå? - Jag har viktig information om droghandel. 451 00:48:51,799 --> 00:48:54,218 Jag behöver prata med nån med befogenheter. 452 00:48:55,553 --> 00:48:58,973 Du har tur, det finns ingen här med större befogenheter än jag. 453 00:48:59,139 --> 00:49:01,267 Men vi börjar från början. Vad heter du? 454 00:49:01,433 --> 00:49:05,062 Lyssna, Pierre Del Rio. Res dig från skrivbordet, sätt dig i din stol... 455 00:49:05,229 --> 00:49:08,065 ...ta den röda pennan till vänster och skriv följande. 456 00:49:14,738 --> 00:49:17,908 Det finns inga kameror. Skynda dig! Jag har ont om tid. 457 00:49:25,833 --> 00:49:26,917 Sätt igång. 458 00:49:27,251 --> 00:49:30,421 Jag skickar detaljer om tre personer som är på väg till Europa. 459 00:49:30,588 --> 00:49:32,464 Var och en bär ett kilo droger. 460 00:49:32,631 --> 00:49:35,467 Grip dem och ta substansen. Jag behöver den senare. 461 00:49:35,634 --> 00:49:38,470 I vilken form är drogen? Kakor? Kapslar? 462 00:49:38,804 --> 00:49:42,433 Pulver. Gömt i plastpåsar bland deras tarmar. 463 00:49:42,600 --> 00:49:45,269 - Ursäkta mig? - Var försiktig när ni tar ut det. 464 00:49:45,436 --> 00:49:47,479 Produkten är mycket kraftfull. 465 00:49:53,527 --> 00:49:54,945 Tro mig. 466 00:49:56,280 --> 00:49:59,116 - Är det uppfattat? - Ja. 467 00:49:59,283 --> 00:50:00,451 Bra. 468 00:50:01,327 --> 00:50:02,786 Jag litar på dig. 469 00:50:06,248 --> 00:50:07,666 Är allt okej? 470 00:50:16,800 --> 00:50:17,843 God morgon. 471 00:50:18,302 --> 00:50:20,429 BERLIN - TYSKLAND 472 00:50:20,596 --> 00:50:21,639 Tack. 473 00:50:28,395 --> 00:50:30,606 Det är han! Ta honom. 474 00:50:40,115 --> 00:50:41,450 Följ med mig. 475 00:50:50,626 --> 00:50:54,171 PARIS - FRANKRIKE 476 00:51:01,512 --> 00:51:02,596 Hallå. 477 00:51:03,389 --> 00:51:05,224 Sir, kom med oss. 478 00:51:13,816 --> 00:51:14,984 ROM - ITALIEN 479 00:51:21,657 --> 00:51:23,200 Välkommen till Rom. 480 00:51:31,208 --> 00:51:32,626 God morgon, sir. 481 00:51:32,793 --> 00:51:35,212 Var snäll och följ med mig. Den här vägen. 482 00:51:35,296 --> 00:51:36,463 Javisst. 483 00:51:53,814 --> 00:51:54,899 Del Rio. 484 00:51:56,442 --> 00:51:59,403 - Tack för att du ringde. - Vi har tagit emot ert paket. 485 00:52:00,112 --> 00:52:03,574 - Tack. Jag skickar transferdokumenten. - Hej då. 486 00:52:04,491 --> 00:52:06,202 Vi fick alla tre. 487 00:52:10,956 --> 00:52:14,460 Mina damer och herrar, vi börjar nu inflygningen mot Paris. 488 00:52:23,802 --> 00:52:26,263 Jag måste be er stoppa undan era datorer nu. 489 00:52:26,430 --> 00:52:28,015 Du borde torka näsan. 490 00:52:28,182 --> 00:52:30,434 - Ursäkta? - Kan jag få ett glas champagne? 491 00:52:32,478 --> 00:52:34,104 Ja. Givetvis. 492 00:52:37,650 --> 00:52:39,944 Kan du servera champagne till henne? 493 00:52:52,998 --> 00:52:54,792 Fröken, er champagne. 494 00:52:56,126 --> 00:52:57,294 Tack. 495 00:52:57,711 --> 00:53:01,799 Jag är ledsen men ni måste fälla upp ert bord nu. 496 00:53:01,966 --> 00:53:03,300 Javisst. 497 00:53:13,060 --> 00:53:14,728 För kunskapen. 498 00:53:25,489 --> 00:53:28,659 Om miljön inte är tillräckligt gynnsam eller närande... 499 00:53:38,252 --> 00:53:40,588 ...väljer cellen odödlighet. 500 00:53:46,093 --> 00:53:49,263 Med andra ord självförsörjande och självstyrande... 501 00:54:05,404 --> 00:54:07,197 Nej! Fröken, fröken! 502 00:54:08,741 --> 00:54:10,659 Ni måste sitta på er plats! 503 00:54:10,784 --> 00:54:12,203 Fröken! 504 00:54:17,208 --> 00:54:22,588 Fröken! Öppna dörren! Ni måste tillbaka till er plats! 505 00:54:23,923 --> 00:54:26,425 Vi landar strax. Snälla! Öppna dörren. 506 00:54:27,718 --> 00:54:30,554 Snälla, säg nåt. Är ni okej? Fröken? 507 00:54:35,517 --> 00:54:37,311 Fröken, öppna dörren! 508 00:54:41,440 --> 00:54:43,734 Gör nåt, hjälp mig! 509 00:54:53,911 --> 00:54:56,163 Vi landar snart! Öppna dörren! 510 00:55:04,588 --> 00:55:08,175 Fröken! Är ni okej? Säg nåt! 511 00:55:15,891 --> 00:55:17,851 Med ett sår nere på buken? 512 00:55:18,102 --> 00:55:19,770 Rätt färskt, med stygnen kvar. 513 00:55:20,229 --> 00:55:22,439 - Hur mår hon? - Bra. Hon sover. 514 00:55:22,606 --> 00:55:25,150 Med sprutan jag gav henne sover hon hela dagen. 515 00:56:08,152 --> 00:56:10,279 - Hon är vaken! - Är du säker? 516 00:56:10,446 --> 00:56:12,323 Hon sitter på sängen. 517 00:56:16,952 --> 00:56:18,120 Det är hon. 518 00:56:18,162 --> 00:56:20,331 - Band ni inte fast henne? - Jo! 519 00:56:21,415 --> 00:56:22,666 Fröken! 520 00:56:22,833 --> 00:56:24,001 Rör er inte. 521 00:56:24,210 --> 00:56:27,922 - Jag måste prata med dig ensam. - Och jag vill att ni sträcker upp era händer. 522 00:56:48,859 --> 00:56:50,569 Fick du tag i paketen? 523 00:56:52,071 --> 00:56:53,322 Ja. 524 00:56:53,989 --> 00:56:56,492 - Var är de? - De är i säkert förvar. 525 00:56:57,284 --> 00:56:59,286 Här... i Paris. 526 00:56:59,453 --> 00:57:01,580 De är säkrare i mina händer. 527 00:57:19,598 --> 00:57:21,725 Lämna inte bilen där. Parkera den. 528 00:57:30,401 --> 00:57:33,279 Som polis ser man en del rätt skumma grejer. 529 00:57:33,445 --> 00:57:37,867 Men jag måste vara ärlig mot dig. Det du gjorde, skrämde mig. 530 00:57:38,450 --> 00:57:40,286 Att få alla att sova så där. 531 00:57:40,703 --> 00:57:42,621 Behöver jag oroa mig? 532 00:57:42,955 --> 00:57:44,290 Nej. 533 00:57:45,541 --> 00:57:46,792 Bra. 534 00:58:08,397 --> 00:58:11,066 - Gör det nåt? - Nej. 535 00:58:29,043 --> 00:58:32,171 - Vad är det? - Koreanska. Jag kör. 536 00:58:32,880 --> 00:58:35,174 Hallå! Nej, nej. Det är en polisbil! 537 00:58:35,841 --> 00:58:38,636 Du får inte. Nej, det går inte, damen. 538 00:58:38,802 --> 00:58:40,763 Det här är en polisbil. 539 00:58:42,514 --> 00:58:43,766 Okej. 540 00:58:51,899 --> 00:58:52,942 Nu går vi! 541 00:58:57,321 --> 00:59:01,033 Sir, sir, ursäkta mig, sir. Jag måste tala med nån. 542 00:59:01,367 --> 00:59:02,993 Prata med polisen. 543 00:59:03,369 --> 00:59:05,955 Jag är tysk medborgare, jag kräver en advokat. 544 00:59:06,372 --> 00:59:07,706 Jag frågar kirurgen. 545 00:59:07,831 --> 00:59:10,251 - Hämta lite mat. - Du är matfixerad. 546 00:59:38,654 --> 00:59:41,156 - Kör du alltid så där? - Jag har aldrig kört förut. 547 00:59:41,740 --> 00:59:43,325 Fantastiskt. 548 00:59:48,581 --> 00:59:50,624 - Det är enkelriktat. - Vi är sena. 549 01:00:12,938 --> 01:00:15,858 - Jag är hellre sen än död. - Vi dör aldrig på riktigt. 550 01:01:05,699 --> 01:01:07,243 Förlåt, sir. 551 01:01:07,451 --> 01:01:08,994 Jag mår inte så bra. 552 01:01:15,668 --> 01:01:18,128 Jag mår bra. Jag mår bra. 553 01:01:30,599 --> 01:01:33,686 - Jag ber dem att sluta förfölja oss. - Strunta i det. 554 01:02:16,186 --> 01:02:17,187 Jag tog bacon... 555 01:02:55,893 --> 01:02:57,228 Ge mig väskan. 556 01:02:58,520 --> 01:03:00,481 Döda henne och ta påsen. 557 01:03:17,831 --> 01:03:19,917 Stå inte där, döda henne! 558 01:04:07,756 --> 01:04:09,174 Öppna den. 559 01:04:22,688 --> 01:04:25,774 - Nu går vi. - Jag är inte säker på att jag kan hjälpa dig. 560 01:04:31,155 --> 01:04:32,948 Jo, det kan du. 561 01:04:33,115 --> 01:04:34,450 Med vad? 562 01:04:40,748 --> 01:04:42,333 En påminnelse. 563 01:04:43,083 --> 01:04:44,376 Ska vi gå? 564 01:05:12,529 --> 01:05:14,031 Vart ska vi? 565 01:05:14,198 --> 01:05:15,866 Sväng till vänster. 566 01:05:17,785 --> 01:05:19,078 Okej. 567 01:05:30,089 --> 01:05:31,257 Flytta er! 568 01:05:34,969 --> 01:05:36,220 Följ efter den bilen. 569 01:05:40,140 --> 01:05:41,350 Professorn? 570 01:05:42,226 --> 01:05:43,686 - Hallå? - Lucy. 571 01:05:43,852 --> 01:05:45,688 Det är hon! Det är hon! 572 01:05:45,854 --> 01:05:47,398 Hejsan. 573 01:05:47,565 --> 01:05:49,483 - Är du i Paris? - Ja. 574 01:05:49,692 --> 01:05:51,360 Bra, bra! Utmärkt. 575 01:05:51,485 --> 01:05:54,613 Jag är inte på hotellet nu längre... 576 01:05:54,822 --> 01:05:57,908 ...jag är på universitetet där jag tagit mig friheten... 577 01:05:58,075 --> 01:06:00,953 ...att diskutera ditt fall med några kollegor. 578 01:06:01,120 --> 01:06:04,248 Toppförmågor inom sitt område och mycket trovärdiga. 579 01:06:04,415 --> 01:06:06,876 - Jag litar på dig. - Tack. 580 01:06:07,042 --> 01:06:09,795 Tror du att du kan träffa oss här på universitetet? 581 01:06:14,091 --> 01:06:18,470 - Jag... är mycket glad att få träffa dig. - Detsamma. 582 01:06:19,054 --> 01:06:21,599 - Kommissarie Del Rio. - Hur står det till? 583 01:06:23,183 --> 01:06:26,103 Låt mig presentera mina kollegor. 584 01:06:26,270 --> 01:06:30,608 - Det här är professor Cartier, neurokirurg. - Jag vet vilka alla är. 585 01:06:32,192 --> 01:06:33,444 Givetvis. 586 01:06:33,861 --> 01:06:37,531 Mina herrar, det här är Lucy, den första kvinnan som... 587 01:06:39,950 --> 01:06:45,289 Som jag nämnde tidigare, fröken Lucy har av orsaker som jag inte förstår... 588 01:06:45,456 --> 01:06:49,210 ...låst upp vissa delar av sin hjärna... 589 01:06:49,376 --> 01:06:55,132 ...som ger tillgång till tidigare outforskade områden av hjärnan. 590 01:06:55,674 --> 01:06:57,927 Hon har förmågor. 591 01:06:58,594 --> 01:07:03,307 - Kan du ge oss ett exempel? - Din dotter, Gabrielle, dog i en bilolycka. 592 01:07:04,016 --> 01:07:06,018 Det var en blå bil, lädersäten... 593 01:07:06,185 --> 01:07:09,271 ...en plastfågel hängde i backspegeln. 594 01:07:24,703 --> 01:07:27,873 Vi förlorade fem män vid sjukhuset. Förlåt. 595 01:07:29,124 --> 01:07:30,793 Hur många är kvar? 596 01:07:31,001 --> 01:07:33,254 Jag har ungefär 25 med mig. 597 01:07:33,671 --> 01:07:36,507 Den jäkla flickan, hon ger inte upp. 598 01:07:36,674 --> 01:07:38,008 Hon är en häxa. 599 01:07:40,177 --> 01:07:41,554 Jag vet det. 600 01:07:42,972 --> 01:07:45,099 Jag dödar henne själv. 601 01:07:49,853 --> 01:07:53,190 De kommer. Kan du säkra rummet? Jag måste koncentrera mig. 602 01:07:53,357 --> 01:07:54,608 Javisst. 603 01:07:59,947 --> 01:08:01,156 Skynda er. 604 01:08:10,875 --> 01:08:15,045 - Hur fick du tillgång till informationen? - Elektriska impulser. 605 01:08:15,212 --> 01:08:18,132 Varje cell känner och pratar med alla andra celler. 606 01:08:18,299 --> 01:08:21,552 De utbyter tusen bits information mellan sig per sekund. 607 01:08:21,719 --> 01:08:25,222 Celler grupperar sig, formar ett gigantiskt kommunikationsnät... 608 01:08:25,389 --> 01:08:26,807 ...som i sin tur utgör materien. 609 01:08:27,975 --> 01:08:31,145 Celler samlas, antar en form... 610 01:08:31,562 --> 01:08:33,314 ...deformeras, omformas. 611 01:08:33,522 --> 01:08:35,900 Det gör ingen skillnad, allt är samma sak. 612 01:08:36,567 --> 01:08:38,402 Människor ser sig själva som unika... 613 01:08:38,569 --> 01:08:42,072 ...så de har grundat sin teori om existensen på sin egen unikhet. 614 01:08:42,239 --> 01:08:45,326 "Ett" är deras måttenhet. Men så är det inte. 615 01:08:45,492 --> 01:08:48,662 Alla sociala system vi har skapat är bara skisser. 616 01:08:48,746 --> 01:08:51,165 Ett plus ett är lika med två. Det är allt vi lärt oss. 617 01:08:51,248 --> 01:08:54,251 Men ett plus ett har aldrig varit lika med två. 618 01:08:54,418 --> 01:08:57,421 Det finns faktiskt inga siffror och inga bokstäver. 619 01:08:57,588 --> 01:09:01,008 Vi har kodifierat vår existens till mänskliga mått... 620 01:09:01,217 --> 01:09:03,093 ...för att göra det begripligt. 621 01:09:03,260 --> 01:09:08,682 Vi har skapat en skala så att vi kan glömma det ofattbara. 622 01:09:11,435 --> 01:09:13,854 Men om människor inte är måttenheten... 623 01:09:14,021 --> 01:09:16,899 ...och världen inte styrs enligt matematiken... 624 01:09:18,025 --> 01:09:20,069 ...vad är det som styr allt? 625 01:09:21,445 --> 01:09:23,280 Filma en bil som åker. 626 01:09:23,697 --> 01:09:25,908 Öka bildhastigheten oändligt... 627 01:09:26,784 --> 01:09:28,619 ...och bilen försvinner. 628 01:09:31,622 --> 01:09:34,542 Vad har vi då för bevis för dess existens? 629 01:09:34,708 --> 01:09:37,294 Tiden ger legitimitet åt dess existens. 630 01:09:37,461 --> 01:09:40,589 Tid är den enda sanna måttenheten. 631 01:09:40,798 --> 01:09:43,634 Den bevisar materiens existens. 632 01:09:44,134 --> 01:09:45,594 Utan tid... 633 01:09:46,428 --> 01:09:47,805 ...existerar vi inte. 634 01:09:54,728 --> 01:09:55,813 Tiden är enheten. 635 01:10:04,154 --> 01:10:06,991 Sök igenom hela byggnaden och hitta henne! 636 01:10:10,327 --> 01:10:12,746 Vi klarar inte att hålla emot. 637 01:10:13,581 --> 01:10:15,249 Då är det dags att börja. 638 01:10:28,345 --> 01:10:32,641 Behöver du verkligen så höga doser? Du kommer inte att överleva. 639 01:10:32,808 --> 01:10:36,312 En del celler i mig kommer att kämpa emot in i det sista... 640 01:10:36,937 --> 01:10:40,608 För att uppnå de sista procenten måste jag tvinga dem... 641 01:10:40,774 --> 01:10:43,027 ...så att cellerna öppnas ända till kärnan. 642 01:10:52,203 --> 01:10:54,496 All denna kunskap, Lucy... 643 01:10:56,373 --> 01:10:59,126 Jag vet inte om mänskligheten är redo för den. 644 01:10:59,293 --> 01:11:02,171 Vi drivs så starkt av makt och vinst. 645 01:11:02,504 --> 01:11:04,548 Som människans natur är... 646 01:11:05,382 --> 01:11:08,719 ...skapar det bara instabilitet och kaos. 647 01:11:12,806 --> 01:11:15,226 Okunskap skapar kaos, inte kunskap. 648 01:11:15,559 --> 01:11:18,562 Jag bygger en dator och laddar ner allt jag vet i den. 649 01:11:18,729 --> 01:11:21,690 Jag kommer på ett sätt att ge er tillgång till det. 650 01:11:22,066 --> 01:11:23,150 Ja. 651 01:11:23,984 --> 01:11:27,363 Jag hoppas att vi visar oss värdiga din uppoffring. 652 01:11:37,540 --> 01:11:38,749 Ingen rör sig! 653 01:11:56,058 --> 01:11:58,185 Förstår ni engelska? 654 01:13:00,331 --> 01:13:04,084 - Vad gör hon? - Hon söker efter energi och materia. 655 01:13:08,464 --> 01:13:11,759 Och hon försöker koppla upp sig med våra datorer. 656 01:13:53,300 --> 01:13:54,635 Jag är här, chefen. 657 01:13:54,843 --> 01:13:56,512 Gör nåt åt dem. 658 01:13:56,720 --> 01:13:58,222 Okej, chefen! 659 01:13:59,848 --> 01:14:01,016 Ni två, kom. 660 01:14:02,685 --> 01:14:04,103 Beredd? 661 01:14:05,521 --> 01:14:06,897 Är du okej? 662 01:14:08,857 --> 01:14:10,568 Sjukvårdare. Snabbt! 663 01:14:15,072 --> 01:14:17,074 Herregud. Vad händer? 664 01:14:27,501 --> 01:14:32,047 - Vad gör hon? - En ny datorgeneration skulle jag tro. 665 01:20:51,635 --> 01:20:52,887 Var är hon? 666 01:20:57,016 --> 01:20:58,559 Var är hon? 667 01:20:58,851 --> 01:21:00,185 Svara mig. 668 01:21:00,811 --> 01:21:02,146 Svara mig! 669 01:21:02,438 --> 01:21:03,939 Hallå, du! 670 01:21:20,331 --> 01:21:22,666 Titta. Datorn, den rör på sig. 671 01:21:49,151 --> 01:21:50,444 Hallå. 672 01:21:51,237 --> 01:21:52,404 Var är hon? 673 01:22:00,079 --> 01:22:01,997 JAG ÄR ÖVERALLT 674 01:22:21,433 --> 01:22:24,770 Livet gavs till oss för en miljard år sedan. 675 01:22:24,937 --> 01:22:27,022 Nu vet ni vad ni ska göra med det. 676 01:22:29,692 --> 01:22:31,792 Översättning: Peter Simons 2014 BSO