1 00:03:04,360 --> 00:03:06,030 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 2 00:03:07,200 --> 00:03:10,120 ‫- أنا تائه.‬ ‫- هذه منطقة محظورة.‬ 3 00:03:10,240 --> 00:03:12,620 ‫لم أكن أعرف ذلك، ليست هناك لافتات.‬ 4 00:03:12,750 --> 00:03:14,460 ‫إنها في كل مكان.‬ 5 00:03:14,670 --> 00:03:16,630 ‫أرني هويتك الشخصية.‬ 6 00:03:16,750 --> 00:03:19,090 ‫- لماذا؟‬ ‫- ثمة بوابة محطمة هناك،‬ 7 00:03:19,210 --> 00:03:20,710 ‫وأنت تتعدى على ممتلكات خاصة.‬ 8 00:03:20,880 --> 00:03:25,180 ‫عذرًا يا سيدي، كانت تلك البوابة مفتوحة‬ ‫وظننت أن هذه تحويلة للطريق.‬ 9 00:03:25,300 --> 00:03:27,260 ‫دعني أرى هويتك الشخصية، أخرجها.‬ 10 00:03:27,390 --> 00:03:29,010 ‫ما نوع ذلك الزي؟‬ 11 00:03:29,140 --> 00:03:33,690 ‫- أنا من يطرح الأسئلة.‬ ‫- إنها شركة خاصة، صحيح؟‬ 12 00:03:34,520 --> 00:03:37,310 ‫حاولت الحصول على وظيفة كتلك.‬ ‫أحب أعمال الحراسة.‬ 13 00:03:37,440 --> 00:03:39,650 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 14 00:03:39,900 --> 00:03:44,610 ‫تفضل يا سيدي، أعتقد أن ما حدث‬ ‫هو أنني أخطأت المنعطف.‬ 15 00:03:50,490 --> 00:03:52,410 ‫هل هي من الصنف الفاخر أو الرديء؟‬ 16 00:03:52,500 --> 00:03:54,330 ‫لا مجال للشك أن الأمر منوط بالقرارات!‬ 17 00:03:54,870 --> 00:03:58,500 ‫- نعم، لكن 20 بالمئة.‬ ‫- حبس الرهن.‬ 18 00:03:58,670 --> 00:04:02,630 ‫نتحدث عن أكثر من ثلثيّ السوق،‬ ‫وذلك بالطبع مرتبط بالبطالة.‬ 19 00:04:02,760 --> 00:04:06,090 ‫إذًا فالفرصة بالنسبة‬ ‫للمستثمر العادي ذو الأفضلية بالخبرة...‬ 20 00:04:06,220 --> 00:04:09,600 ‫- كل ذلك مذكور في الكتاب والندوات.‬ ‫- قليلة جدًا بلا شك.‬ 21 00:04:09,720 --> 00:04:13,180 ‫نعم، لأن بيع أموالهم المحجوزة‬ ‫يجعلهم يرغبون بإخراجها من السجلات.‬ 22 00:04:13,270 --> 00:04:14,390 ‫هم بحاجة إلى بيعها.‬ 23 00:04:14,520 --> 00:04:18,440 ‫إنهم مضطرين إلى ذلك، صحيح؟‬ 24 00:04:18,600 --> 00:04:21,150 ‫- ...سمّها، بأننا نعلّمهم جميعًا.‬ ‫- يبدو ذلك رائعًا.‬ 25 00:04:21,270 --> 00:04:24,530 ‫أخمّن بأنها تحتوي على 22 كيلوغرام‬ ‫من أسلاك النحاس،‬ 26 00:04:24,610 --> 00:04:28,200 ‫و45 كيلوغرام من سياج السلاسل،‬ ‫وغطاءين بسماكة جيدة من فتحات الصرف صحي.‬ 27 00:04:28,700 --> 00:04:32,580 ‫سأعطيك 50 سنتًا لكل نصف كيلو من الأسلاك‬ ‫و15 للسياج و10 للغطاءين.‬ 28 00:04:32,700 --> 00:04:35,540 ‫- ذلك أقل من قيمتها في السوق.‬ ‫- قيمتها في السوق؟‬ 29 00:04:35,660 --> 00:04:38,540 ‫أتعلم أن الشرطة جاءت تسأل‬ ‫عن أغطية فتحات الصرف الصحي؟‬ 30 00:04:38,670 --> 00:04:43,630 ‫أود الرد على عرضك بـ1 دولار لكل نصف كيلو‬ ‫نحاس، و30 سنتًا لكل نصف كيلو من السياج،‬ 31 00:04:43,760 --> 00:04:46,970 ‫- و20 سنتًا لكل غطاء.‬ ‫- كلا، بعها في مكان آخر.‬ 32 00:04:47,090 --> 00:04:49,180 ‫سأقبل بـ75 و25 و15.‬ 33 00:04:49,300 --> 00:04:51,680 ‫- لن أفاوضك.‬ ‫- أعتقد أننا أوشكنا على أن نتفق.‬ 34 00:04:51,760 --> 00:04:52,640 ‫لقد انتهيت.‬ 35 00:04:59,650 --> 00:05:04,230 ‫أنا مستعد لأخذ ثمن أقل لتأسيس علاقة عمل.‬ ‫إن كان ذلك عرضك الأخير فأنا موافق.‬ 36 00:05:04,530 --> 00:05:06,490 ‫حسنًا، قد سيارتك إلى الخلف وأفرغ حمولتها.‬ 37 00:05:09,240 --> 00:05:10,620 ‫عذرًا يا سيدي.‬ 38 00:05:12,160 --> 00:05:13,120 ‫أبحث عن عمل.‬ 39 00:05:13,950 --> 00:05:17,210 ‫في الحقيقة، قررت أن أجد مهنة يمكنني التعلم‬ ‫منها وتطوير نفسي.‬ 40 00:05:17,660 --> 00:05:21,710 ‫من أنا؟ أنا عامل مجد،‬ ‫أضع أهدافًا عالية وقيل لي إنني مثابر.‬ 41 00:05:22,290 --> 00:05:26,170 ‫لن أخدع نفسي يا سيدي. لقد نشأت وسط‬ ‫حركة الثقة بالنفس المشهورة في المدارس،‬ 42 00:05:26,710 --> 00:05:28,420 ‫اعتدت على توقع أن تُؤخذ حاجاتي‬ ‫بعين الاعتبار.‬ 43 00:05:28,550 --> 00:05:31,590 ‫لكنني أعلم أن ثقافة العمل الحالية‬ ‫لم تعد تأخذ بالحسبان التفاني بالعمل‬ 44 00:05:31,680 --> 00:05:33,180 ‫التي وعدت به أجيالًا سابقة.‬ 45 00:05:33,600 --> 00:05:37,230 ‫ما أؤمن به يا سيدي،‬ ‫هو أن الأمور الجيدة تحدث لمن يعمل بجد.‬ 46 00:05:37,350 --> 00:05:40,650 ‫وأن الأشخاص مثلك الذين يبلغون‬ ‫مراكز عالية، لم يصلوا إليها بسهولة.‬ 47 00:05:40,980 --> 00:05:44,400 ‫شعاري هو، "إن أردت الفوز باليانصيب،‬ ‫يجب أن تجني المال اللازم لشراء تذكرة."‬ 48 00:05:46,150 --> 00:05:47,650 ‫هل قلت لك إنني عملت في مرآب؟‬ 49 00:05:50,240 --> 00:05:53,490 ‫إذًا ما رأيك؟ أيمكنني البدء غدًا؟‬ ‫أو لم لا أبدأ الليلة؟‬ 50 00:05:54,330 --> 00:05:55,200 ‫كلا.‬ 51 00:06:04,630 --> 00:06:06,210 ‫ما رأيك بتعييني متدربًا إذًا؟‬ 52 00:06:06,340 --> 00:06:10,300 ‫يعمل الكثير من الشباب في وظائف تدريبية‬ ‫بلا مقابل كخطوة أولى وأنا مستعد لفعل ذلك.‬ 53 00:06:10,760 --> 00:06:12,130 ‫لن أوظف لصًا لعينًا!‬ 54 00:06:46,130 --> 00:06:49,130 ‫ستنفجر هذه المركبة! اللعنة، علينا التحرك!‬ 55 00:06:59,560 --> 00:07:00,470 ‫ساعدوني!‬ 56 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 ‫الباب لا يتزحزح.‬ 57 00:07:07,400 --> 00:07:08,480 ‫أعجز عن الحركة.‬ 58 00:07:19,370 --> 00:07:20,750 ‫لننطلق!‬ 59 00:07:25,080 --> 00:07:26,040 ‫لننطلق!‬ 60 00:07:28,630 --> 00:07:30,590 ‫- وصلنا أولًا!‬ ‫- أي هراء!‬ 61 00:07:30,710 --> 00:07:32,590 ‫- صور الجانب الآخر.‬ ‫- حسنًا.‬ 62 00:07:33,300 --> 00:07:34,180 ‫تلقيت ذلك.‬ 63 00:07:35,510 --> 00:07:37,050 ‫قم بتصوير السيارة من الداخل.‬ 64 00:07:41,180 --> 00:07:44,190 ‫التف وصوّر داخل السيارة،‬ ‫لماذا أدفع لك المال؟‬ 65 00:07:50,860 --> 00:07:53,440 ‫- نعم، لقد تحررت.‬ ‫- ابتعد يا "لودر"!‬ 66 00:07:53,530 --> 00:07:55,200 ‫حسنًا، لقد ابتعدت.‬ 67 00:07:58,160 --> 00:08:00,700 ‫إنني بحاجة إلى إسعاف طبيّ‬ ‫بعد المخرج 31 مباشرة.‬ 68 00:08:20,050 --> 00:08:23,640 ‫عذرًا، هل سيُعرض هذا الحادث في التلفزيون؟‬ 69 00:08:23,770 --> 00:08:26,190 ‫أخبار الصباح، "للنزيف أولوية العرض".‬ 70 00:08:26,310 --> 00:08:28,940 ‫- أي قناة؟‬ ‫- من يدفع أكثر.‬ 71 00:08:30,230 --> 00:08:31,570 ‫كم تحصل مقابل لقطة كهذه؟‬ 72 00:08:33,940 --> 00:08:35,150 ‫لا أحصل على ما يكفي.‬ 73 00:08:39,410 --> 00:08:42,790 ‫- ما يكفي لشراء كل تلك المعدات.‬ ‫- دعني أخبرك بأمر.‬ 74 00:08:43,580 --> 00:08:45,410 ‫إنها وظيفة مقيتة.‬ 75 00:08:46,750 --> 00:08:49,750 ‫أيمكنني أن أسألك‬ ‫إن كنت تريد توظيف أحد حاليًا؟‬ 76 00:08:50,790 --> 00:08:51,840 ‫كلا، بالتأكيد!‬ 77 00:08:52,960 --> 00:08:53,840 ‫حسنًا،‬ 78 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 ‫شكرًا على الوقت الذي خصصته بمناقشة عملك.‬ 79 00:08:56,920 --> 00:08:59,510 ‫- كنت مفيدًا جدًا.‬ ‫- أي دورية لـ"كومبتون"، استجابة للطوارئ.‬ 80 00:08:59,640 --> 00:09:01,930 ‫ثمة بلاغ سرقة، 239 "روز كريست".‬ 81 00:09:02,050 --> 00:09:04,930 ‫اسمع، هناك سرقة في "روز كريست". أسرع!‬ 82 00:09:10,520 --> 00:09:11,440 ‫أنا قادم.‬ 83 00:09:26,910 --> 00:09:30,080 ‫حدث إطلاق نار آخر‬ ‫من سيارة وسط المدينة اليوم...‬ 84 00:09:42,600 --> 00:09:45,060 ‫يحق لكم المطالبة بتعويض عادل ومناسب.‬ 85 00:09:45,470 --> 00:09:47,060 ‫سنقاتل من أجلكم.‬ 86 00:09:48,600 --> 00:09:50,980 ‫- بطاطس!‬ ‫- حسنًا، استسلمت.‬ 87 00:09:51,100 --> 00:09:53,980 ‫بطاطس!‬ 88 00:09:54,320 --> 00:09:55,440 ‫قد توافق أي عائلة.‬ 89 00:09:56,150 --> 00:09:58,440 ‫"بيردز آي" تحوّل أي خضروات تريد تقديمها‬ 90 00:09:58,570 --> 00:09:59,860 ‫لخضروات تريد أكلها.‬ 91 00:10:00,650 --> 00:10:03,120 ‫"بيردز آي"، العشاء جاهز الآن.‬ 92 00:10:05,990 --> 00:10:09,160 ‫بث حي ومباشر من مركز بث "سي بي أس"‬ ‫في "لوس أنجلوس".‬ 93 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 ‫هذه نشرة أخبار الساعة الـ6 صباحًا‬ ‫من محطة "سي بي إس 2".‬ 94 00:10:13,130 --> 00:10:15,290 ‫تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها.‬ 95 00:10:17,840 --> 00:10:20,300 ‫صباح الخير جميعًا، شكرًا لمتابعتكم لنا.‬ ‫أنا "بات هارفي".‬ 96 00:10:20,380 --> 00:10:22,760 ‫آمل أن تكون بداية يومكم جيدة.‬ ‫أنا "كينت شوكنك".‬ 97 00:10:22,890 --> 00:10:26,890 ‫التذكرة المجهولة الهوية الرابحة بالملايين‬ ‫التي بيعت بمتجر "سفن إليفن" في "سان دييغو"‬ 98 00:10:26,970 --> 00:10:29,430 ‫قيمتها 266 مليون دولار.‬ 99 00:10:29,560 --> 00:10:31,270 ‫السؤال هو، هل هي تذكرتك؟‬ 100 00:10:31,390 --> 00:10:35,270 ‫- سنعلن عن الأرقام بعد قليل...‬ ‫- جعلت الأدلة الشرطة تطارد أحد رجالها.‬ 101 00:10:35,400 --> 00:10:38,570 ‫لم ينجح لص بنوك سريع في "سيلمار"‬ ‫في الهرب بسرعة.‬ 102 00:10:38,650 --> 00:10:40,360 ‫وسنشرح كيف قام مكتب التحقيقات الفيدرالي...‬ 103 00:10:40,440 --> 00:10:44,200 ‫قرار محكمة بارز يا "ليسا"،‬ ‫جعل محبيّ الموسيقى الإلكترونية يحزنون.‬ 104 00:10:44,410 --> 00:10:45,280 ‫هذا مؤلم!‬ 105 00:10:45,660 --> 00:10:47,450 ‫قد أضطر إلى إنفاق المزيد على موسيقاي.‬ 106 00:10:47,580 --> 00:10:51,210 ‫- مساحة في الخزانة...‬ ‫- معدن ملتوي وحياة مهدورة‬ 107 00:10:51,330 --> 00:10:56,090 ‫تم تصويرها ليلة أمس في موقع حادثة‬ ‫اصطدام سيارة على الطريق 110.‬ 108 00:10:56,210 --> 00:10:59,170 ‫"مليندا فلورنس" من "يوربا ليندا".‬ ‫تلقت إصابات خطرة‬ 109 00:10:59,300 --> 00:11:04,220 ‫لكنها نجت بحياتها بطريقة ما،‬ ‫والشكر لشجاعة ضابطيّ شرطة "كاليفورنيا".‬ 110 00:11:04,640 --> 00:11:08,180 ‫أشعل الاصطدام نيرانًا‬ ‫سرعان ما التهمت المركبة بأكملها.‬ 111 00:11:08,310 --> 00:11:12,810 ‫وكما نرى في هذا الفيديو المأساوي،‬ ‫فإن ضابطيّ الشرطة "مايك تيلي" و"جون وال"‬ 112 00:11:12,940 --> 00:11:15,150 ‫خاطرا بحياتهما لإنقاذ هذه الأم العزباء.‬ 113 00:11:15,270 --> 00:11:19,780 ‫ثم نُقلت "فلورنس" إلى مستشفى "سانت جوزيف"‬ ‫في حالة خطرة ولكنها مستقرة‬ 114 00:11:19,900 --> 00:11:22,110 ‫بعد أن استنشقت الدخان.‬ 115 00:12:02,610 --> 00:12:05,400 ‫لا أعلم، سأعطيك 500 دولار.‬ 116 00:12:05,530 --> 00:12:08,740 ‫هذه دراجة سباق هوائية يا سيدي.‬ ‫مصممة لسباقات الدراجات الهوائية.‬ 117 00:12:08,870 --> 00:12:11,700 ‫تحتوي هذه الدراجة الهوائية‬ ‫على إطار خفيف من الكربون‬ 118 00:12:11,830 --> 00:12:14,910 ‫ومقابض تضع السائق في وضع أكثر انسيابية.‬ 119 00:12:15,460 --> 00:12:17,630 ‫كما تحتوي على ناقلات حركة دقيقة و37 سرعة،‬ 120 00:12:17,750 --> 00:12:20,460 ‫ووزنها أقل من 4 كيلوغرام،‬ ‫فزت في سباق "المكسيك" عليها.‬ 121 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 ‫أعلى ما سأقدمه هو 700 دولار.‬ 122 00:12:24,420 --> 00:12:27,010 ‫- كلفتني أكثر من 8 آلاف دولار وهي جديدة.‬ ‫- 700 دولار.‬ 123 00:12:27,180 --> 00:12:28,510 ‫2500 دولار وسأتنازل.‬ 124 00:12:28,640 --> 00:12:31,220 ‫لا تحتوي أي دراجة هوائية على 37 سرعة.‬ 125 00:12:32,220 --> 00:12:34,640 ‫- 2000 دولار.‬ ‫- كلا.‬ 126 00:12:36,230 --> 00:12:37,850 ‫أيمكنني التحدث إلى مديرك، لو سمحت؟‬ 127 00:12:37,940 --> 00:12:39,310 ‫أنا مالك المتجر.‬ 128 00:12:43,070 --> 00:12:44,740 ‫ما رأيك بـ800 دولار كقسائم شراء من المتجر؟‬ 129 00:12:45,650 --> 00:12:46,820 ‫عمّ تبحث؟‬ 130 00:12:47,530 --> 00:12:49,030 ‫كاميرا فيديو وراديو شرطة.‬ 131 00:12:52,280 --> 00:12:57,120 ‫أجب يا "7 إكس 76". "ديفيد" 1099965.‬ 132 00:12:57,250 --> 00:12:58,420 ‫أتفقدك من المركز.‬ 133 00:13:01,040 --> 00:13:04,000 ‫8859، 1 "لينكولن"، "آدم"، "ديفيد"،‬ ‫"يونغ"، "جون"، 1.‬ 134 00:13:04,090 --> 00:13:05,090 ‫"ر. و" غير مسجل.‬ 135 00:13:11,100 --> 00:13:15,810 ‫إلى أي وحدة في الشمال الشرقي.‬ ‫ثمة شجار في 13932 طريق "تولاروسا".‬ 136 00:13:15,930 --> 00:13:19,440 ‫المشتبه به رقم 1، رجل أسود.‬ ‫المشتبه به رقم 2، شاب أسود يافع.‬ 137 00:13:19,560 --> 00:13:24,440 ‫لا مزيد من التفاصيل. الرجاء الاستجابة.‬ ‫"الرمز 2" الحادثة 3679 رقم 1125.‬ 138 00:13:37,960 --> 00:13:40,420 ‫- مهلًا، من أنت بحق الجحيم؟‬ ‫- مصور حر.‬ 139 00:13:40,540 --> 00:13:42,960 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أسجل الحدث ليُعرض في التلفاز.‬ 140 00:13:43,090 --> 00:13:46,170 ‫- كلا، ابتعد!‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 141 00:13:46,380 --> 00:13:50,090 ‫- قلت لك استدر وغادر.‬ ‫- أنا متأكد من أن تصوير هذا مسموح.‬ 142 00:13:50,430 --> 00:13:52,970 ‫- تصوير ماذا؟‬ ‫- لا أعلم، ماذا يحدث؟‬ 143 00:13:53,100 --> 00:13:55,470 ‫غادر وإلا فسأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة.‬ 144 00:13:56,180 --> 00:13:59,100 ‫- نعم يا سيدي الضابط.‬ ‫- أسرع، اخرج من هنا!‬ 145 00:14:00,310 --> 00:14:03,190 ‫انفخي، كدت تنتهين.‬ 146 00:14:03,940 --> 00:14:06,110 ‫ألا تبعد تلك الكاميرا يارجل؟‬ ‫الأفضل لك أن تبتعد.‬ 147 00:14:06,780 --> 00:14:07,690 ‫غادر!‬ 148 00:14:08,610 --> 00:14:09,700 ‫أتعتقد أنني ألعب معك؟‬ 149 00:14:14,070 --> 00:14:17,620 ‫نحتاج إلى المزيد من دوريات الشارع‬ ‫وسيارة إسعاف إلى "ويسترن" و"3". حدث للتو.‬ 150 00:14:17,700 --> 00:14:20,580 ‫شوهد المشتبه به آخر مرة يسير شمالًا‬ ‫نحو "ويسترن".‬ 151 00:14:20,710 --> 00:14:24,210 ‫حالة طوارئ، الحادثة 4259. الرقم 703.‬ 152 00:14:45,150 --> 00:14:47,320 ‫- حسنًا، لنقيس ضغط الدم.‬ ‫- إنه في صدمة.‬ 153 00:14:48,320 --> 00:14:50,530 ‫- التنفس ضعيف جدًا.‬ ‫- إنه مصاب بجرح آخر في الصدر.‬ 154 00:14:50,610 --> 00:14:51,530 ‫اضغط عليه.‬ 155 00:14:51,610 --> 00:14:54,070 ‫حسنًا، فلنربطه من الجانب الآخر.‬ 156 00:14:54,160 --> 00:14:55,660 ‫- هل وضعت عليه ضمادة؟‬ ‫- أجل.‬ 157 00:14:55,740 --> 00:14:57,790 ‫إنه في غيبوبة يا رفاق.‬ 158 00:14:57,910 --> 00:15:00,910 ‫- ما هو قياس ضغط دمه؟‬ ‫- 90 على 60.‬ 159 00:15:01,040 --> 00:15:04,120 ‫- ليس هناك نبض.‬ ‫- إننا نفقده.‬ 160 00:15:04,250 --> 00:15:06,170 ‫- إنه ينزف بشدة.‬ ‫- أيمكنك إجراء التنفس الاصطناعي؟‬ 161 00:15:06,290 --> 00:15:08,550 ‫- فلنحضر الخطين المتوازيين.‬ ‫- جسده بارد وشاحب.‬ 162 00:15:08,840 --> 00:15:10,960 ‫فلنبدأ بالتنفس الاصطناعي.‬ 163 00:15:11,090 --> 00:15:13,430 ‫- حسنًا.‬ ‫- ليس هناك نبض.‬ 164 00:15:13,550 --> 00:15:14,930 ‫- إنه لا يستجيب.‬ ‫- إننا نفقده.‬ 165 00:15:15,050 --> 00:15:17,350 ‫أنت، تراجع للخلف!‬ 166 00:15:17,550 --> 00:15:18,970 ‫تراجع للخلف الآن!‬ 167 00:15:20,220 --> 00:15:21,600 ‫فهمت.‬ 168 00:15:22,230 --> 00:15:25,060 ‫- تبًا! حسنًا.‬ ‫- ابتعد مسافة 30 مترًا.‬ 169 00:15:25,190 --> 00:15:28,730 ‫الآن! تراجع للخلف أنت أيضًا، 30 مترًا!‬ 170 00:15:29,860 --> 00:15:33,200 ‫أحمق لعين! أفسدت الفرصة.‬ ‫كانت زاوية التصوير جيدة إلى أن جئت.‬ 171 00:15:33,320 --> 00:15:36,950 ‫عد إلى بيتك ودع المحترفين يقومون بعملهم.‬ ‫أيها الأحمق اللعين!‬ 172 00:15:40,740 --> 00:15:43,910 ‫نعم، هنا "إيس فيديو". خبرك الرئيسي‬ ‫سيكون عن تقاطع "1" و"يستيرن".‬ 173 00:15:44,000 --> 00:15:46,170 ‫نعم، يجدر بكم المجيء.‬ ‫إنها حادثة إطلاق نار.‬ 174 00:15:46,830 --> 00:15:48,790 ‫أجل، صورت لقطات جيدة لضحية يتم إسعافها.‬ 175 00:15:49,460 --> 00:15:52,130 ‫كلا، لم تعلن شرطة "لوس أنجلوس" الخبر بعد،‬ ‫لكن المدير في "وولغرينز" قال،‬ 176 00:15:52,210 --> 00:15:54,220 ‫إنها سرقة سيارة، والضحية هو المالك.‬ 177 00:15:54,590 --> 00:15:55,680 ‫إنه آسيوي وحالته خطرة.‬ 178 00:15:55,970 --> 00:15:56,840 ‫أجل.‬ 179 00:15:56,970 --> 00:16:00,010 ‫نعم، لديّ لقطة 60 ثانية‬ ‫للمدير وأحد الجيران.‬ 180 00:16:01,470 --> 00:16:02,390 ‫500 دولار.‬ 181 00:16:03,060 --> 00:16:04,640 ‫حسنًا، فلنتفق على 400 دولار.‬ 182 00:16:05,270 --> 00:16:07,690 ‫300 دولار، حسنًا، اتفقنا.‬ 183 00:16:09,940 --> 00:16:11,230 ‫هل تمزح معي؟‬ 184 00:16:12,110 --> 00:16:13,070 ‫أغرب عن وجهي!‬ 185 00:16:43,310 --> 00:16:44,730 ‫20 ثانية يا "ليندا".‬ 186 00:16:54,740 --> 00:16:56,570 ‫سنبدأ بخبر إطلاق النار في "داونينغ".‬ 187 00:16:57,200 --> 00:16:59,070 ‫تريد مذيعًا في كل خبر.‬ 188 00:16:59,200 --> 00:17:01,740 ‫- حسنًا، ابحث في الصور.‬ ‫- لا أعتقد أن ذلك سيفي بالغرض.‬ 189 00:17:01,870 --> 00:17:03,740 ‫"فرانك"، هذا ليس قراري.‬ 190 00:17:05,870 --> 00:17:06,750 ‫المعذرة.‬ 191 00:17:09,000 --> 00:17:11,040 ‫المعذرة، لديّ لقطات فيديو؟‬ 192 00:17:11,170 --> 00:17:12,840 ‫حسنًا، في نهاية الرواق إلى اليمين.‬ 193 00:17:17,970 --> 00:17:20,090 ‫- حسنًا.‬ ‫- جيد، أظهر الجار هنا،‬ 194 00:17:20,220 --> 00:17:23,430 ‫ولقطة الأطفال وأمهم قرب الباب.‬ ‫يمكنك استعادتها من الدقيقة 2:16.‬ 195 00:17:23,560 --> 00:17:25,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- ثم أريد أصواتًا في الخلفية.‬ 196 00:17:25,640 --> 00:17:31,020 ‫فلندخل نباح كلب الجيران.‬ ‫وحاول إضافة الطفل الباكي في الخلفية.‬ 197 00:17:31,150 --> 00:17:33,730 ‫- حسنًا.‬ ‫- هل أنت الموظف البديل؟‬ 198 00:17:33,940 --> 00:17:37,610 ‫لا أعتقد ذلك.‬ ‫أنا "لو بلوم"، لديّ فيديو للبيع.‬ 199 00:17:37,740 --> 00:17:39,610 ‫- هل أنت مراسل صحفي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 200 00:17:39,740 --> 00:17:41,110 ‫لصالح من تعمل؟‬ 201 00:17:44,160 --> 00:17:46,040 ‫أعمل لصالحي حاليًا.‬ 202 00:17:46,290 --> 00:17:48,910 ‫حسنًا، اذهب إلى "فرانك"‬ ‫في الخارج من حيث أتيت.‬ 203 00:17:49,540 --> 00:17:51,830 ‫- ما هو التوقيت؟‬ ‫- 1:06.‬ 204 00:17:52,960 --> 00:17:53,960 ‫ماذا لديك؟‬ 205 00:17:56,960 --> 00:17:59,130 ‫أمر أنا متأكد من أنه سيجعلك تتحمسين.‬ 206 00:17:59,260 --> 00:18:02,180 ‫- ما هو؟‬ ‫- إنها حادثة إطلاق نار.‬ 207 00:18:02,300 --> 00:18:06,810 ‫أُردي رجل برصاصات عدة.‬ ‫وهو ملقى على الأرض وينزف على الأرض.‬ 208 00:18:07,100 --> 00:18:10,640 ‫سأتفاجأ إن نجى بصراحة،‬ ‫أُردي خلال عملية سرقة سيارة.‬ 209 00:18:10,770 --> 00:18:13,310 ‫- عند تقاطع "ويسترن" و"1"؟‬ ‫- نعم، ذلك صحيح.‬ 210 00:18:13,440 --> 00:18:15,570 ‫حسنًا، حصلنا على ذلك من "إيس".‬ 211 00:18:15,690 --> 00:18:17,610 ‫كنت هناك وكنت أقرب من الحدث.‬ 212 00:18:19,530 --> 00:18:22,160 ‫حسنًا، هيا نراه.‬ 213 00:18:25,240 --> 00:18:27,200 ‫هلا تتخطى هذه اللقطات.‬ 214 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 ‫استمر.‬ 215 00:18:31,330 --> 00:18:32,960 ‫ابتعد وإلا فسأعتقلك بتهمة...‬ 216 00:18:33,420 --> 00:18:35,170 ‫بعد دقيقة ونصف.‬ 217 00:18:39,050 --> 00:18:40,050 ‫هنا.‬ 218 00:18:40,880 --> 00:18:42,720 ‫- ليس هناك نبض.‬ ‫- تبًا!‬ 219 00:18:46,310 --> 00:18:47,930 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 220 00:18:56,440 --> 00:18:58,400 ‫- نعم؟‬ ‫- "لو بلوم"، "فرانك كروز".‬ 221 00:18:58,480 --> 00:19:00,990 ‫محررنا الخاص بالمهام، أعد عرض اللقطة.‬ 222 00:19:04,280 --> 00:19:07,410 ‫ليس هناك نبض، إنه لا يستجيب.‬ 223 00:19:07,700 --> 00:19:11,620 ‫ذلك هو الخبر الرئيسي.‬ ‫أود تجزئته إلى لقطات من الموقع.‬ 224 00:19:11,790 --> 00:19:14,330 ‫أريد مذيعًا ميدانيًا وتمهيد الساعة الـ5،‬ ‫وإعادة الساعة 5:30.‬ 225 00:19:14,460 --> 00:19:17,090 ‫- وأريد أن تبدأ النسخة بتحذير.‬ ‫- هل ستعرضين هذا؟‬ 226 00:19:17,210 --> 00:19:18,880 ‫- مع تحذير.‬ ‫- إنه مبالغ فيه.‬ 227 00:19:19,000 --> 00:19:20,880 ‫ينبغي أن نحصل على مثله كل يوم.‬ 228 00:19:21,010 --> 00:19:24,010 ‫- سيشاهده الناس أثناء تناول الفطور.‬ ‫- وسيتحدثون عنه في العمل.‬ 229 00:19:24,130 --> 00:19:28,470 ‫اربطه بسرقة سيارات الشهر الماضي‬ ‫في "غليندال" وسرقة الحافلة في "بالمز".‬ 230 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 ‫- متى حدث ذلك؟ شهر مارس؟‬ ‫- مارس، أجل.‬ 231 00:19:30,680 --> 00:19:33,600 ‫إنها موجة جرائم سرقة السيارات.‬ ‫ذلك هو عنوان الخبر.‬ 232 00:19:34,190 --> 00:19:37,060 ‫اتصل بعائلات الضحايا واحصل على تصريح.‬ ‫تعلم ما عليك فعله.‬ 233 00:19:37,190 --> 00:19:38,150 ‫أجل.‬ 234 00:19:39,570 --> 00:19:40,820 ‫ما هو المبلغ الذي تريده؟‬ 235 00:19:41,070 --> 00:19:43,990 ‫- سأبيع هذا بالذات مقابل ألف دولار.‬ ‫- لم تقترب من الهدف.‬ 236 00:19:44,110 --> 00:19:47,570 ‫ليس لديك مكان آخر تذهب إليه‬ ‫في هذا الوقت المتأخر، والنوعية رديئة.‬ 237 00:19:47,700 --> 00:19:49,660 ‫سأعطيك 250 دولارًا، وذلك أكثر مبلغ سأعطيه.‬ 238 00:19:50,040 --> 00:19:50,990 ‫فلندفعه لك الآن.‬ 239 00:19:53,750 --> 00:19:56,380 ‫خذ، اشتر معدات أفضل،‬ 240 00:19:56,500 --> 00:19:58,710 ‫وميكروفون وأجري مقابلات عندما تستطيع.‬ 241 00:19:59,210 --> 00:20:01,340 ‫- لديك مهارة تصوير جيدة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 242 00:20:01,550 --> 00:20:05,930 ‫بدأت عملي للتو ومديح شخص مثلك لي،‬ ‫كما قد تتخيلين، يعني لي الكثير.‬ 243 00:20:06,050 --> 00:20:07,840 ‫سأساعد بأي طريقة ممكنة.‬ 244 00:20:07,970 --> 00:20:10,260 ‫وبالطبع، تستطيع مساعدتي‬ ‫بالاتصال بنا أولًا.‬ 245 00:20:10,640 --> 00:20:12,600 ‫اتصل بي عندما تحصل على شيء.‬ 246 00:20:12,680 --> 00:20:14,270 ‫- أتعنين شيئًا كهذا؟‬ ‫- ذلك صحيح.‬ 247 00:20:14,390 --> 00:20:17,270 ‫- دموي؟‬ ‫- ذلك جزء منه فقط.‬ 248 00:20:17,400 --> 00:20:20,070 ‫نحب الجرائم، لكن ليس كل الجرائم.‬ 249 00:20:20,190 --> 00:20:22,190 ‫سرقة السيارات‬ ‫في "كومبتون" على سبيل المثال.‬ 250 00:20:22,280 --> 00:20:24,070 ‫- لا تُعتبر خبرًا جديدًا.‬ ‫- "نينا".‬ 251 00:20:24,150 --> 00:20:28,740 ‫نجد مشاهدينا أكثر اهتمامًا‬ ‫بجرائم المدينة المتسللة إلى الضواحي.‬ 252 00:20:29,450 --> 00:20:34,330 ‫ما يعنيه ذلك أن الضحية أو الضحايا،‬ ‫يُفضل أن يكونوا في وضع ميسور وبيض البشرة،‬ 253 00:20:34,450 --> 00:20:36,790 ‫يتلقون إصابات‬ ‫على أيدي الفقراء أو الأقليات.‬ 254 00:20:37,500 --> 00:20:40,210 ‫- هل أبحث عن الجرائم فقط؟‬ ‫- كلا، الحوادث كذلك.‬ 255 00:20:40,340 --> 00:20:42,670 ‫حوادث سيارات وحافلات‬ ‫والقطارات والطائرات والحرائق.‬ 256 00:20:42,800 --> 00:20:43,710 ‫لكن حوادث دامية؟‬ 257 00:20:45,380 --> 00:20:46,720 ‫بل عنيفة.‬ 258 00:20:47,340 --> 00:20:52,560 ‫أفضل وأوضح طريقة يمكنني صياغتها لك‬ ‫يا "لو"، لالتقاط نوعية ما نعرضه‬ 259 00:20:52,680 --> 00:20:57,230 ‫هو أن تفكر في مذيعيّ أخبارنا‬ ‫كامرأة صارخة تجري في الشارع منحورة العنق.‬ 260 00:20:58,400 --> 00:20:59,770 ‫أفهم ذلك.‬ 261 00:21:00,730 --> 00:21:03,780 ‫أتعلم بسرعة شديدة، وسترينني مجددًا.‬ 262 00:21:04,780 --> 00:21:05,650 ‫أصدقك.‬ 263 00:21:13,370 --> 00:21:16,960 ‫في بث حي ومباشر من مركز إذاعة‬ ‫"كيه دبلو أل إيه" في "لوس أنجلوس".‬ 264 00:21:17,080 --> 00:21:19,710 ‫هذه أخبار الساعة الـ6 صباحًا.‬ 265 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 ‫تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها.‬ 266 00:21:22,000 --> 00:21:23,040 ‫"أخبار عاجلة"‬ 267 00:21:23,840 --> 00:21:26,630 ‫زيارة مأساوية إلى متجر الأدوية‬ ‫لمساعدة زوجته المريضة‬ 268 00:21:26,720 --> 00:21:30,220 ‫حصدت حياة زوج محب ليلة أمس‬ ‫قرب "هانكوك بارك".‬ 269 00:21:30,340 --> 00:21:32,850 ‫يقدم لنا التقرير‬ ‫من الموقع "رون ديلا كروز".‬ 270 00:21:32,970 --> 00:21:36,060 ‫تحول عمل عطوف إلى مهاجمة وحشية ومميتة‬ 271 00:21:36,180 --> 00:21:39,850 ‫خارج هذا المتجر عند تقاطع "ويسترن"‬ ‫و"1" حوالي الساعة الـ2 صباحًا تقريبًا.‬ 272 00:21:39,940 --> 00:21:41,940 ‫حيث توجه "ريتشارد تشو" ذو الـ68 عامًا‬ 273 00:21:42,060 --> 00:21:46,190 ‫من "مار فيستا" لسيارته،‬ ‫حاملًا دواء زوجته المريضة‬ 274 00:21:46,310 --> 00:21:49,930 ‫عندما واجهه هنا رجل‬ ‫يحمل مسدس عيار 9 ميليمتر،‬ 275 00:21:50,200 --> 00:21:52,700 ‫تعتقد الشرطة أنه أراد سرقة مركبته.‬ 276 00:21:52,820 --> 00:21:56,120 ‫المأساة الوحشية وقساوة إطلاق النار الوحشي،‬ 277 00:21:56,240 --> 00:22:00,170 ‫إضافة إلى لحظات الضحية الأخيرة،‬ ‫سُجلت جميعها في فيديو عنيف‬ 278 00:22:00,290 --> 00:22:04,290 ‫سنعرضه عليكم الآن.‬ ‫نرجو من المشاهدين الحذر.‬ 279 00:22:04,460 --> 00:22:08,170 ‫عمل المسعفون جاهدين‬ ‫لإنقاذ حياة "ريتشارد تشو".‬ 280 00:22:08,260 --> 00:22:14,220 ‫لكن رغم الجهود البطولية إلا أن الزوج‬ ‫والأب لـ3 أبناء، توفي في المستشفى.‬ 281 00:22:14,350 --> 00:22:18,810 ‫والمقلق بأن حادثة سرقة السيارات العنيفة‬ ‫هذه هي الـ3 بالمنطقة خلال الشهور الأخيرة.‬ 282 00:22:19,230 --> 00:22:23,980 ‫والسكان هنا قلقون‬ ‫بينما ما تزال الشرطة لم تجد أي أدلة.‬ 283 00:22:24,110 --> 00:22:26,690 ‫معكم "رون ديلا كروز" في بث مباشر.‬ 284 00:22:36,330 --> 00:22:38,290 ‫"اللقطة 1"‬ 285 00:22:38,620 --> 00:22:42,170 ‫"موجة سرقة السيارات"‬ 286 00:22:43,630 --> 00:22:45,540 ‫"هوليود"، الوضع آمن.‬ 287 00:22:46,380 --> 00:22:48,090 ‫"رموز شرطة (لوس أنجلوس)"‬ 288 00:22:53,800 --> 00:22:55,350 ‫ليست هناك إضافات لمهمتك.‬ 289 00:22:56,560 --> 00:23:00,640 ‫عد إلى "كولدواتر" 99 وستعود إلى 492.‬ 290 00:23:01,310 --> 00:23:04,940 ‫إنقاذ إلى 2249.‬ ‫سيارة الإطفاء 99 إلى "كولدواتر".‬ 291 00:23:06,360 --> 00:23:09,150 ‫2220 جنوب جادة "بيفرلي غلين".‬ 292 00:23:09,280 --> 00:23:11,950 ‫جرس إنذار سرقة،‬ ‫فلتعد كل الوحدات المرافقة إلى المقر.‬ 293 00:23:15,870 --> 00:23:20,000 ‫إلى وحدات "هوليود"، "الرمز 37" سرقة سيارة.‬ ‫شوهدت شمال "لا بريا" في "أوكوود".‬ 294 00:23:20,080 --> 00:23:22,750 ‫سيارة "بريوس" زرقاء.‬ ‫ليس هناك وصف للمشتبه به، "الرمز 2".‬ 295 00:23:22,830 --> 00:23:25,330 ‫الحادث 2475، طريق 693.‬ 296 00:23:58,660 --> 00:24:01,790 ‫- مرحبًا، آسف لتأخري.‬ ‫- هل أنت "ريتشارد"؟‬ 297 00:24:01,910 --> 00:24:04,290 ‫- "ريك"؟‬ ‫- أنا "لويس بلوم".‬ 298 00:24:04,410 --> 00:24:07,710 ‫- مرحبًا يا "لو".‬ ‫- "لويس"، اجلس.‬ 299 00:24:12,380 --> 00:24:15,880 ‫الموقف هو أنني فقدت موظفًا،‬ ‫وأسعى للحصول على بديل له.‬ 300 00:24:16,470 --> 00:24:19,510 ‫حسنًا، لم يذكر الإعلان ما هي الوظيفة.‬ 301 00:24:20,390 --> 00:24:22,430 ‫إنها فرصة جيدة لشخص محظوظ.‬ 302 00:24:23,600 --> 00:24:24,730 ‫حسنًا.‬ 303 00:24:25,940 --> 00:24:31,150 ‫أود معرفة معلومات عن وظائفك السابقة،‬ ‫وسماع ما تعلمته من كل منها بكلماتك.‬ 304 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 ‫وظائفي القديمة؟‬ 305 00:24:34,900 --> 00:24:36,910 ‫عملت بستانيًا لمدة شهرين.‬ 306 00:24:38,370 --> 00:24:40,410 ‫بجز العشب وإزالة الأوراق.‬ 307 00:24:43,120 --> 00:24:45,790 ‫أدركت أن لديّ حساسية‬ ‫من غبار الطلع فاستقلت.‬ 308 00:24:47,670 --> 00:24:48,670 ‫والوظائف الأخرى؟‬ 309 00:24:49,580 --> 00:24:52,090 ‫لا أعلم، عملت أسبوعًا هنا وآخر هناك.‬ 310 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 ‫لماذا سأوظفك؟‬ 311 00:24:57,180 --> 00:24:59,510 ‫- روّج لنفسك.‬ ‫- لا بأس.‬ 312 00:24:59,640 --> 00:25:02,220 ‫- ابدأ.‬ ‫- حسنًا.‬ 313 00:25:02,350 --> 00:25:03,720 ‫أنا "ريك"، بالطبع.‬ 314 00:25:06,600 --> 00:25:12,520 ‫ركبت 3 حافلات لأصل إلى هنا،‬ ‫أنهيت الدراسة الثانوية وأحتاج إلى وظيفة.‬ 315 00:25:12,650 --> 00:25:15,820 ‫وسأفعل أي شيء تقريبًا. ذلك أنا، "ريك".‬ 316 00:25:17,700 --> 00:25:19,110 ‫ما هو عنوانك يا "ريتشارد"؟‬ 317 00:25:20,120 --> 00:25:22,660 ‫ليس لدي عنوانًا دائمًا حاليًا.‬ 318 00:25:23,120 --> 00:25:26,040 ‫- هل أنت مشرد؟‬ ‫- كنت كذلك لفترة.‬ 319 00:25:26,290 --> 00:25:28,620 ‫- أعملت في البغاء؟‬ ‫- أتعني في الشوارع؟ كلا.‬ 320 00:25:28,750 --> 00:25:31,380 ‫- لم يكن سؤالًا.‬ ‫- لست مثليًا.‬ 321 00:25:31,500 --> 00:25:34,340 ‫الكثير من غير المثليين يعملون في البغاء.‬ ‫ألديك رخصة قيادة؟‬ 322 00:25:34,590 --> 00:25:37,720 ‫- أجل.‬ ‫- أتعرف "لوس أنجلوس"؟‬ 323 00:25:37,840 --> 00:25:40,390 ‫- نعم، نشأت هنا.‬ ‫- أيمكنك أن تبدأ الليلة؟‬ 324 00:25:40,970 --> 00:25:42,470 ‫وماذا سأفعل؟‬ 325 00:25:45,640 --> 00:25:48,770 ‫أدير شركة أخبار تلفزيونية ناجحة.‬ 326 00:25:49,480 --> 00:25:50,770 ‫نصور الأخبار العاجلة.‬ 327 00:25:51,650 --> 00:25:54,320 ‫ربما شاهدت فقرتي صباح اليوم،‬ ‫"حادثة سرقة سيارة مميتة".‬ 328 00:25:55,030 --> 00:25:58,070 ‫كلا، ليس لديّ تلفاز، لكن ذلك يبدو رائعًا.‬ 329 00:25:58,610 --> 00:26:01,320 ‫- هل لديك هاتف خلوي؟‬ ‫- أجل.‬ 330 00:26:02,280 --> 00:26:04,160 ‫- أيحتوي على نظام تحديد المواقع؟‬ ‫- أجل.‬ 331 00:26:04,280 --> 00:26:06,040 ‫تهانينا، لقد تم توظيفك.‬ 332 00:26:06,160 --> 00:26:07,200 ‫حسنًا.‬ 333 00:26:09,370 --> 00:26:13,040 ‫وظيفتك هي الاستماع إلى راديو الطوارئ،‬ ‫وتعلم رموز الشرطة،‬ 334 00:26:13,330 --> 00:26:15,670 ‫ومساعدتي في القيادة، ومراقبة السيارة.‬ 335 00:26:16,760 --> 00:26:19,380 ‫حسنًا، وما هو الأجر؟‬ 336 00:26:19,510 --> 00:26:20,760 ‫إنه عمل تدريبي.‬ 337 00:26:23,800 --> 00:26:25,890 ‫يا رجل، أنا...‬ 338 00:26:26,430 --> 00:26:29,180 ‫لا يمكنني فعل ذلك، أحتاج المال.‬ 339 00:26:29,480 --> 00:26:33,650 ‫أعطيك فرصة لاستكشاف خياراتك المهنية‬ ‫والدخول إلى شركتي.‬ 340 00:26:33,770 --> 00:26:36,900 ‫ليس غريبًا أن أقدم وظيفة بأجر للمتدربين.‬ 341 00:26:37,610 --> 00:26:38,990 ‫أعلم، ولكنني...‬ 342 00:26:41,450 --> 00:26:45,200 ‫يجب أن أتقاضى أجرًا ما على الأقل.‬ 343 00:26:50,370 --> 00:26:52,080 ‫سأعطيك 30 دولارًا نقدًا في الليلة.‬ 344 00:26:53,460 --> 00:26:56,090 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 345 00:26:56,920 --> 00:26:58,300 ‫شكرًا لك.‬ 346 00:27:01,880 --> 00:27:05,140 ‫"4، أ، 27" في تقاطع "مين" و"واشنطن"،‬ ‫أطلب "الرمز 10".‬ 347 00:27:06,010 --> 00:27:08,310 ‫معاودة الاتصال، استعد.‬ ‫افعل ذلك يا "4، أ، 27".‬ 348 00:27:08,390 --> 00:27:10,390 ‫"4، أ، 27" يطلب "الرمز 10".‬ 349 00:27:10,890 --> 00:27:13,100 ‫للاتصال عبر تردد آمن لمعلومات‬ ‫عن مذكرة توقيف.‬ 350 00:27:14,310 --> 00:27:17,440 ‫"4، أ، 1"، تلقينا شكوى‬ ‫من تقاطع "6" و"رامبارت".‬ 351 00:27:17,520 --> 00:27:21,030 ‫امرأة لاتينية ترتدي قميصًا أزرقًا،‬ ‫"الرمز 2". الحادثة 2156، الطريق 235.‬ 352 00:27:21,150 --> 00:27:23,490 ‫"الرمز 2" يعني الاستجابة الفورية‬ ‫من دون أنوار وصافرات.‬ 353 00:27:24,240 --> 00:27:28,160 ‫- وماذا يعني "الرمز 3"؟‬ ‫- تشغيل الأضواء والصافرات.‬ 354 00:27:29,120 --> 00:27:29,990 ‫جيد جدًا.‬ 355 00:27:30,660 --> 00:27:33,410 ‫الوحدة "2، أ، 1" تستجيب‬ ‫من "6" و"رامبارت"، "الرمز 2".‬ 356 00:27:34,120 --> 00:27:35,670 ‫- أيجدر بنا الذهاب؟‬ ‫- كلا.‬ 357 00:27:35,790 --> 00:27:39,250 ‫نريد ضحايا، وليس النوع الذي يعيش‬ ‫في "6" و"رامبارت".‬ 358 00:27:41,050 --> 00:27:43,220 ‫إلى أي وحدة "فان نينز"، 415 رجل.‬ 359 00:27:43,380 --> 00:27:46,340 ‫7227 جادة "فان نينز" في سوق "بيغ كينغ".‬ 360 00:27:46,470 --> 00:27:51,020 ‫داخل الموقع، المشتبه به رجل لاتيني‬ ‫يرتدي سترة بناء برتقالية وسروال جينز أزرق.‬ 361 00:27:51,140 --> 00:27:52,680 ‫احتجزه حراس الأمن...‬ 362 00:27:52,810 --> 00:27:55,770 ‫سأحضر بعض الماء، أتريد شيئًا؟‬ 363 00:27:55,900 --> 00:27:57,690 ‫كلا، شكرًا لك.‬ 364 00:27:57,810 --> 00:28:00,570 ‫دوريات "رامبارت"، بلاغ عنف منزلي‬ ‫وخرق لأمر الابتعاد.‬ 365 00:28:00,690 --> 00:28:03,700 ‫شوهد المشتبه به يسير في الشارع 5‬ ‫باتجاه "فيرجيل".‬ 366 00:28:03,820 --> 00:28:10,200 ‫شوهد رجل في محطة وقود، أبيض البشرة‬ ‫ويرتدي قميصًا أخضر.‬ 367 00:28:17,250 --> 00:28:20,170 ‫مبنى يحترق، المحطة 58، مركبة المطافئ 58.‬ 368 00:28:20,250 --> 00:28:22,260 ‫القوة الخاصة 58، القوة الخاصة 43.‬ 369 00:28:22,420 --> 00:28:26,220 ‫المركبة 43، الوحدة 10،‬ ‫العنوان 1642 جادة "رينكون".‬ 370 00:28:26,300 --> 00:28:27,720 ‫حريق في مبنى!‬ 371 00:28:30,220 --> 00:28:33,680 ‫المركبة 58 في الموقع.‬ ‫1642 طريق "رينكون"...‬ 372 00:28:33,810 --> 00:28:36,560 ‫ضع حزام الأمان.‬ 373 00:28:42,690 --> 00:28:45,860 ‫- أين نذهب؟‬ ‫- سنسلك المنعطف اليميني التالي.‬ 374 00:28:45,950 --> 00:28:46,990 ‫خفف السرعة يا رجل.‬ 375 00:28:48,030 --> 00:28:49,780 ‫ذلك سريع جدًا!‬ 376 00:28:53,290 --> 00:28:55,660 ‫تكلم يا "ريتشارد"، ما هو التالي؟‬ 377 00:28:55,790 --> 00:28:57,790 ‫المنعطف اليساري التالي!‬ 378 00:29:00,000 --> 00:29:00,960 ‫اللعنة!‬ 379 00:29:02,300 --> 00:29:04,960 ‫أحتاج إلى تحذير أكثر المرة القادمة،‬ ‫أين نذهب؟‬ 380 00:29:05,090 --> 00:29:07,800 ‫- تكلم، ما التالي؟‬ ‫- واصل التقدم‬ 381 00:29:07,930 --> 00:29:10,850 ‫- وبعد 6 مبان انعطف لليمين.‬ ‫- أي شارع؟‬ 382 00:29:10,970 --> 00:29:15,020 ‫لقد أخطأت!‬ ‫وجب الانعطاف يمينًا قبل 5 مباني.‬ 383 00:29:17,560 --> 00:29:19,230 ‫إنها 5 مبان فقط.‬ 384 00:29:33,080 --> 00:29:35,500 ‫- هل أخرجوه؟‬ ‫- غادرت سيارة الإسعاف قبل دقيقتين.‬ 385 00:29:35,580 --> 00:29:38,500 ‫تأخرت كثيرًا. ولديك كاميرا جميلة!‬ 386 00:29:42,790 --> 00:29:44,630 ‫إلى الموقع التالي.‬ 387 00:29:57,680 --> 00:30:01,690 ‫أراهن بأنني هدرت وقودًا بقيمة 5 دولارات‬ ‫لأصل إلى هنا، ألا تجد ذلك كثيرًا؟‬ 388 00:30:02,270 --> 00:30:05,980 ‫أنا آسف، لم أستطع رؤية الشاشة.‬ ‫كنت تقود بسرعة شديدة.‬ 389 00:30:07,570 --> 00:30:11,610 ‫حسنًا، أولًا يا "ريتشارد".‬ ‫لا تجبني بإخباري بمشكلة.‬ 390 00:30:12,530 --> 00:30:16,290 ‫لديّ ما يكفي منها، أخبرني بحل‬ ‫ويمكننا اتخاذ قرار معًا.‬ 391 00:30:17,040 --> 00:30:19,830 ‫حسنًا، ربما لو لم تستعجلني.‬ 392 00:30:22,750 --> 00:30:24,960 ‫لا أستعجلك، حسنًا. يمكنني الانتفاع من ذلك.‬ 393 00:30:26,380 --> 00:30:31,630 ‫أترى؟ أجروا بحوثًا يا "ريك"‬ ‫ووجدوا أن أي نظام يعتمد على التعاون‬ 394 00:30:31,760 --> 00:30:35,470 ‫كسرب أسماك،‬ ‫أو حتى فريق هوكي محترف مثلًا،‬ 395 00:30:35,600 --> 00:30:40,520 ‫حدد هؤلاء الخبراء بأن التواصل‬ ‫هو المفتاح الأساسي للنجاح.‬ 396 00:30:48,570 --> 00:30:50,320 ‫أتعلم ما يعنيه الخوف؟‬ 397 00:30:51,450 --> 00:30:54,610 ‫- ماذا؟‬ ‫- أدلة زائفة تبدو حقيقية.‬ 398 00:30:57,700 --> 00:30:59,700 ‫إنك تقود بسرعة كبيرة جدًا يا رجل.‬ 399 00:30:59,830 --> 00:31:02,120 ‫اهدأ يا "ريك"، إنه حي سيء.‬ 400 00:31:02,710 --> 00:31:05,000 ‫حين تسنح لك الفرصة، أود معرفة طريقنا.‬ 401 00:31:05,250 --> 00:31:07,750 ‫انعطف يسارًا في تقاطع الطريق 3‬ ‫بعد 6 مبان.‬ 402 00:31:13,840 --> 00:31:16,720 ‫جد مكانًا ملائمًا للاصطفاف،‬ ‫بحيث لا يغلق أحد الطريق عليك.‬ 403 00:31:25,770 --> 00:31:28,610 ‫- سيدي، ماذا يحدث؟‬ ‫- من أنت؟‬ 404 00:31:34,400 --> 00:31:36,490 ‫أخبار التلفزيون، ماذا حدث؟‬ 405 00:31:36,620 --> 00:31:37,990 ‫حدث إطلاق نار.‬ 406 00:31:38,120 --> 00:31:42,200 ‫أخبرت الشرطة بأنه لوح بالمسدس الأسبوع‬ ‫الماضي، لكنهم لم يكترثوا يا للعنة.‬ 407 00:31:42,330 --> 00:31:45,080 ‫أيمكنك الإجابة مجددًا من دون شتائم؟‬ 408 00:31:45,290 --> 00:31:48,670 ‫- لن أكرر الإجابة.‬ ‫- لكن هذا لأجل التلفاز.‬ 409 00:31:48,790 --> 00:31:50,380 ‫حقًا؟ ليس لدي تلفاز.‬ 410 00:32:00,680 --> 00:32:03,730 ‫انتهى الأمر، لقد أغلقوا الموقع.‬ 411 00:32:12,980 --> 00:32:14,820 ‫حسنًا يا رجال. اجمعوا أغراضكم ولنتحرك.‬ 412 00:32:15,570 --> 00:32:18,950 ‫...هربنا بأسرع ما نستطيع. عبر تلك النافذة.‬ 413 00:33:25,520 --> 00:33:26,890 ‫لقطة رائعة!‬ 414 00:33:29,640 --> 00:33:30,940 ‫ذلك مذهل!‬ 415 00:33:32,110 --> 00:33:33,980 ‫ذلك شريط رائع!‬ 416 00:33:35,320 --> 00:33:38,110 ‫- أنت لم تصور مقابلة مع الزوجين؟‬ ‫- صورتهما.‬ 417 00:33:38,740 --> 00:33:41,660 ‫أجريت مقابلة مع جارة لهما.‬ ‫لكنها تشتم ويمكنكم قص لقطتها.‬ 418 00:33:41,780 --> 00:33:44,530 ‫- كيف دخلت المنزل؟‬ ‫- كان الباب مفتوحًا.‬ 419 00:33:44,660 --> 00:33:46,790 ‫- هل سمحا لك بالدخول؟‬ ‫- سمعت صوتًا يناديني للدخول،‬ 420 00:33:46,870 --> 00:33:48,370 ‫وعندما لم أجد أحدًا في الداخل غادرت.‬ 421 00:33:48,500 --> 00:33:50,370 ‫واللقطة الوحيدة للزوجين عبر نافذة.‬ 422 00:33:50,500 --> 00:33:52,630 ‫- أغلقت الشرطة الموقع.‬ ‫- لا يعجبني ذلك.‬ 423 00:33:52,750 --> 00:33:55,130 ‫- ما الذي لا يعجبك؟‬ ‫- يبدو كأنه تسلل إلى الداخل.‬ 424 00:33:55,250 --> 00:33:56,800 ‫ليس هناك لقطة مقربة لمالكيّ المنزل.‬ 425 00:33:56,920 --> 00:33:59,470 ‫وأعطانا اسميهما من بريد خاص.‬ 426 00:33:59,590 --> 00:34:02,300 ‫- المعذرة، إنه بريد إعلاني.‬ ‫- لديّ مشكلة في ذلك.‬ 427 00:34:02,430 --> 00:34:04,430 ‫- لدينا تسجيل مذهل.‬ ‫- هذه وظيفتي.‬ 428 00:34:04,510 --> 00:34:07,220 ‫كلا، وظيفتك هي نشر تغريدة اليوم.‬ 429 00:34:07,350 --> 00:34:10,350 ‫وجعل "ديب" تقف جانبيًا‬ ‫أثناء نشرة الحالة الجوية.‬ 430 00:34:10,480 --> 00:34:11,560 ‫سنعرضه.‬ 431 00:34:12,480 --> 00:34:14,400 ‫يعجبني أسلوبك في معاملة "فرانك".‬ 432 00:34:14,520 --> 00:34:16,480 ‫لم تجملي الحقيقة أو تدوري حولها.‬ 433 00:34:16,610 --> 00:34:21,820 ‫أعتقد أن توضيح أهدافك أكثر أهمية‬ ‫من تقديم أفكارك من دون مواجهة.‬ 434 00:34:22,360 --> 00:34:24,450 ‫ألديك خبرة في العمل في مكتب؟‬ 435 00:34:24,570 --> 00:34:26,620 ‫أنا؟ ليس حاليًا، كلا.‬ 436 00:34:26,740 --> 00:34:29,500 ‫- أين تعلمت كل ذلك؟‬ ‫- أدرس كثيرًا عبر الإنترنت.‬ 437 00:34:29,620 --> 00:34:32,290 ‫- حقًا؟ مثل ماذا؟‬ ‫- شتى الأمور.‬ 438 00:34:32,420 --> 00:34:33,830 ‫أقضي كل اليوم على حاسوبي.‬ 439 00:34:35,420 --> 00:34:39,800 ‫لم أحظ بتعليم رسمي،‬ ‫لكن ستجدين تقريبًا أي شيء إن بحثت جيدًا.‬ 440 00:34:47,640 --> 00:34:51,560 ‫العام الماضي، درست دورة أعمال‬ ‫عبر الإنترنت على سبيل المثال.‬ 441 00:34:51,690 --> 00:34:56,060 ‫وتعلمت أن عليك أن تضع خطة عمل‬ ‫قبل أن تنشئ شركة.‬ 442 00:34:56,650 --> 00:35:01,400 ‫وسبب سعيك نحو أمر ما مهم بالتساوي‬ ‫بقدر ما تسعى إليه.‬ 443 00:35:02,860 --> 00:35:04,150 ‫ينصحك الموقع الإلكتروني‬ 444 00:35:05,570 --> 00:35:09,040 ‫بالإجابة عن السؤال التالي‬ ‫قبل اتخاذ قرار تركيز قدراتك‬ 445 00:35:09,160 --> 00:35:12,290 ‫في أمر ما، كان السؤال هو،‬ ‫"ماذا أحب أن أفعل؟"‬ 446 00:35:14,080 --> 00:35:17,090 ‫اقترح الموقع وضع قائمة بمراكز قوتك وضعفك.‬ 447 00:35:17,210 --> 00:35:19,590 ‫ماذا أجيد وماذا لا أجيد؟‬ 448 00:35:20,630 --> 00:35:23,840 ‫ربما أريد تقوية وتطوير معرفتي‬ ‫في أمور أجيدها،‬ 449 00:35:23,930 --> 00:35:25,800 ‫ربما أريد تقوية نقاط ضعفي.‬ 450 00:35:32,180 --> 00:35:33,730 ‫أعدت صياغة قائمتي مؤخرًا.‬ 451 00:35:35,940 --> 00:35:36,810 ‫وأعتقد‬ 452 00:35:38,440 --> 00:35:39,610 ‫أن أخبار قنوات التلفاز‬ 453 00:35:40,820 --> 00:35:42,490 ‫قد تكون أمرًا أحبه‬ 454 00:35:43,900 --> 00:35:45,860 ‫بقدر ما أجيده.‬ 455 00:35:59,590 --> 00:36:01,840 ‫تبدو الصورة حقيقية جدًا على شاشة التلفاز.‬ 456 00:36:03,340 --> 00:36:04,510 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 457 00:36:06,840 --> 00:36:10,100 ‫لديّ برنامج عليّ تنظيمه.‬ ‫شيك أجرك عند مكتب الاستقبال.‬ 458 00:36:11,560 --> 00:36:15,100 ‫- عملك مذهل حقًا يا "لو".‬ ‫- شكرًا يا "نينا".‬ 459 00:36:15,230 --> 00:36:16,650 ‫ذلك يعني لي الكثير.‬ 460 00:36:18,650 --> 00:36:20,020 ‫حسنًا.‬ 461 00:36:44,380 --> 00:36:45,760 ‫إنه كابوس كل أب وأم.‬ 462 00:36:45,840 --> 00:36:48,680 ‫تصوروا أن تغنوا أغنية لرضيعكم‬ ‫وأن تضعوه في السرير‬ 463 00:36:48,970 --> 00:36:50,510 ‫ثم تضطرون إلى أن توفروا له الحماية‬ 464 00:36:50,640 --> 00:36:54,810 ‫بينما تنهال رصاصات من العيار الثقيل‬ ‫على منزلكم.‬ 465 00:36:55,020 --> 00:36:59,020 ‫بالنسبة لعائلة "كيهلز" في "إيكو بارك"،‬ ‫أصبح ذلك الخوف واقعًا مرعبًا،‬ 466 00:36:59,480 --> 00:37:03,780 ‫عندما أصبح منزل ملاصق‬ ‫كموقع مشهد من أفلام الغرب الجامح.‬ 467 00:37:04,150 --> 00:37:07,450 ‫"موجة جرائم سرقة السيارات‬ ‫رعب في (إيكو بارك)"‬ 468 00:37:19,540 --> 00:37:22,710 ‫"رعب في (إيكو بارك)‬ ‫أم ثملة تقتل سائق دراجة"‬ 469 00:37:23,130 --> 00:37:24,000 ‫"خبر عاجل"‬ 470 00:37:36,180 --> 00:37:39,520 ‫"كابوس في دار العجزة،‬ ‫طفل صغير يتعرض للطعن"‬ 471 00:37:48,190 --> 00:37:50,660 ‫"طفل يتعرض للطعن،‬ ‫حادث القيادة تحت تأثير الكحول يقتل 4"‬ 472 00:37:51,660 --> 00:37:54,160 ‫"حادث القيادة تحت تأثير الشرب يقتل 4،‬ ‫سرقة سيارة، سحب امرأة"‬ 473 00:37:57,540 --> 00:37:58,660 ‫"نقل الملفات من الكاميرا‬ ‫لقاعدة البيانات"‬ 474 00:38:01,460 --> 00:38:03,630 ‫"جثة بلا رأس في (كارسون).‬ ‫هجوم وحشي لكلب، مقتل رجل أعمال في مرآب"‬ 475 00:38:27,730 --> 00:38:31,320 ‫هل تدفع الكثير في محطة الوقود؟‬ ‫اشترك من أجل بطاقة توفير،‬ 476 00:38:31,450 --> 00:38:34,950 ‫ستوفر الكثير عند كل عملية شراء.‬ 477 00:38:35,030 --> 00:38:38,080 ‫الاشتراك سريع والتوفير يبدأ في الحال.‬ 478 00:38:38,290 --> 00:38:43,830 ‫كما سيتم ترشيحك للفوز بهدايا رائعة،‬ ‫لذا اشترك الآن وابدأ في التوفير.‬ 479 00:38:56,050 --> 00:39:01,520 ‫يا صاح، أتدفع الكثير في محطة الوقود؟‬ ‫اشترك الآن في بطاقة توفير.‬ 480 00:39:01,640 --> 00:39:05,900 ‫ستوفر الكثير عند كل عملية شراء.‬ ‫الاشتراك سريع...‬ 481 00:39:06,020 --> 00:39:09,150 ‫أنا مسرور جدًا بتقدمك يا "ريك"،‬ ‫أنت تقوم بعمل رائع.‬ 482 00:39:09,900 --> 00:39:12,490 ‫إلا أنك سكبت الوقود‬ ‫على سيارتي للتو مما سيتلف الطلاء.‬ 483 00:39:12,570 --> 00:39:13,990 ‫أريد أن تتحلى بالحرص.‬ 484 00:39:14,110 --> 00:39:17,370 ‫لأنك إن عبأتها هكذا ثانية،‬ ‫فسأنهي عملك على الفور، أؤكد لك ذلك.‬ 485 00:39:31,020 --> 00:39:34,380 ‫"قسم الحرائق بـ(لوس أنجلوس)"‬ 486 00:39:50,400 --> 00:39:52,490 ‫"(بيد باث آند بيوند)"‬ 487 00:39:52,780 --> 00:39:57,450 ‫"بيد باث آند بيوند"، ذلك متجر جيد.‬ 488 00:40:00,160 --> 00:40:03,120 ‫الشعور بالرضا حيال ما لا تملكه،‬ ‫هذا كل ما يتعلق به الأمر.‬ 489 00:40:04,000 --> 00:40:08,130 ‫العيش مع ما لا تملكه، صحيح؟‬ ‫ألا تعتقد ذلك؟‬ 490 00:40:08,250 --> 00:40:12,260 ‫نداء لوحدات السير والإغاثة، انقلاب سيارة‬ ‫في "بينيدكت كانيون" ووجود إصابات.‬ 491 00:40:12,380 --> 00:40:14,380 ‫حادث سير وإصابات، حيّ جيد.‬ 492 00:40:18,800 --> 00:40:20,260 ‫- أخبار التلفاز، ماذا حدث؟‬ ‫- كلا...‬ 493 00:40:20,390 --> 00:40:23,890 ‫أعتقد أن التصادم كان مباشرًا،‬ ‫ويوجد رجل ميت هناك.‬ 494 00:40:24,020 --> 00:40:25,640 ‫- وهناك امرأة...‬ ‫- هل رأيت ماذا حدث؟‬ 495 00:40:25,730 --> 00:40:28,770 ‫- أيجب أن أساعد؟ لم أر، أتيت لاحقًا.‬ ‫- أيمكنك أن تخبرني بما حدث بالضبط.‬ 496 00:40:28,860 --> 00:40:31,650 ‫هلّا تبعد هذه الكاميرا عن وجهي؟ أبعدها!‬ 497 00:40:31,770 --> 00:40:33,530 ‫أحاول التحدث إلى النجدة!‬ 498 00:40:34,610 --> 00:40:37,200 ‫كلا، إنه... مات الرجل.‬ 499 00:42:22,180 --> 00:42:25,470 ‫أفسحوا المجال! سنحجب ذلك.‬ 500 00:42:33,310 --> 00:42:35,110 ‫تفقدوا السيارة، سأتفقد الأخرى.‬ 501 00:42:36,980 --> 00:42:38,440 ‫ممنوع المرور.‬ 502 00:42:39,940 --> 00:42:42,570 ‫- الوغد!‬ ‫- هيا.‬ 503 00:42:42,700 --> 00:42:44,490 ‫تبًا لهذا!‬ 504 00:42:47,040 --> 00:42:48,410 ‫تفضل.‬ 505 00:42:52,120 --> 00:42:54,630 ‫يرتدي "بين واترمان" ربطة العنق الذهبية‬ ‫ذاتها أيام الجمعة.‬ 506 00:42:55,080 --> 00:42:58,630 ‫سنفتتح بهذا الخبر،‬ ‫هذا ثالث خبر لك نفتتح به هذا الأسبوع.‬ 507 00:42:59,510 --> 00:43:01,130 ‫أنا أركز على إطار الصورة.‬ 508 00:43:01,590 --> 00:43:05,680 ‫الإطار الملائم لا يجذب النظر‬ ‫للصورة فحسب بل يطيل التركيز،‬ 509 00:43:05,800 --> 00:43:08,640 ‫مزيلًا الحاجز ما بين الموضوع‬ ‫وما يوجد خارج الإطار.‬ 510 00:43:10,600 --> 00:43:12,230 ‫هل ذلك دم على قميصك؟‬ 511 00:43:13,480 --> 00:43:14,900 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 512 00:43:15,980 --> 00:43:19,860 ‫أتعلمين؟ سمعت مؤخرًا‬ ‫بمطعم مكسيكي اسمه "كابانيتا"، أسمعت به؟‬ 513 00:43:19,980 --> 00:43:21,940 ‫إنه على أكمامك كذلك.‬ 514 00:43:23,450 --> 00:43:24,740 ‫أجل، لم أر ذلك.‬ 515 00:43:27,620 --> 00:43:30,080 ‫سؤالي هو،‬ ‫هل تحبين الطعام المكسيكي يا "نينا"؟‬ 516 00:43:31,580 --> 00:43:35,370 ‫- أجل.‬ ‫- استعدوا يا رفاق، سنبدأ.‬ 517 00:43:35,500 --> 00:43:39,210 ‫قيل عن "كابانيتا" بأنه،‬ ‫"المذاق الأصيل لـ(مكسيكو سيتي)."‬ 518 00:43:41,590 --> 00:43:44,090 ‫أتريدين مرافقتي؟‬ ‫أعتقد أننا قد نستمتع بوقتنا معًا.‬ 519 00:43:45,380 --> 00:43:48,300 ‫- شكرًا، لكنني منشغلة.‬ ‫- ليلة السبت هي ليلة عطلتك، صحيح؟‬ 520 00:43:48,390 --> 00:43:51,770 ‫لديّ قاعدة يا "لو"‬ ‫بعدم مواعدة من أعمل معهم.‬ 521 00:43:52,430 --> 00:43:55,310 ‫- وعمري ضعف عمرك.‬ ‫- أحب النساء الأكبر سنًا.‬ 522 00:43:56,310 --> 00:43:58,770 ‫كما أنني لا أعمل معك، أنت شخص أبيع له.‬ 523 00:43:58,900 --> 00:44:00,360 ‫ولا أريد أن أفسد ذلك.‬ 524 00:44:01,440 --> 00:44:02,990 ‫ماذا إن كنت تفعلين ذلك برفضك؟‬ 525 00:44:04,320 --> 00:44:05,740 ‫حسنًا، 10 ثوان لنظهر ثانية...‬ 526 00:44:05,820 --> 00:44:07,490 ‫أهذا هو ما تقوله؟‬ 527 00:44:09,280 --> 00:44:13,000 ‫- لم أقل ذلك.‬ ‫- 8، 7، 6‬ 528 00:44:13,700 --> 00:44:17,830 ‫- 5، 4، 3، 2، 1.‬ ‫- حسنًا، لا أدري ماذا أقول.‬ 529 00:44:17,960 --> 00:44:20,210 ‫صباح الخير وشكرًا لانضمامكم لنا.‬ ‫معكم "ليسا ميز".‬ 530 00:44:20,290 --> 00:44:23,420 ‫وأنا "بين واترمان"، أولى محطاتنا‬ ‫هذا الصباح في أخبار "كيه دبليو أل إيه".‬ 531 00:44:23,550 --> 00:44:27,800 ‫حادث سيارة مروع في "بينيدكت كانيون"،‬ ‫تسبب بمقتل رجل واحد الآن‬ 532 00:44:27,890 --> 00:44:29,680 ‫وجرح شابة جراحًا خطرة.‬ 533 00:44:31,930 --> 00:44:33,020 ‫مرحبًا، يا "لو"!‬ 534 00:44:35,140 --> 00:44:37,480 ‫مرحبًا يا صاح، أنا "جو لودر"، "مايهام".‬ 535 00:44:37,900 --> 00:44:41,730 ‫عمل رائع الليلة، كنت تنتهي وقت وصولنا.‬ 536 00:44:42,190 --> 00:44:43,780 ‫هل كنت تنتظرني هنا في الخارج؟‬ 537 00:44:44,320 --> 00:44:46,450 ‫كلا، كنت أمر بالجوار ورأيت سيارتك.‬ 538 00:44:46,610 --> 00:44:49,490 ‫أنت لا توصل أخبارك، صحيح؟‬ ‫لا أحد يفعل ذلك.‬ 539 00:44:49,620 --> 00:44:51,990 ‫تحتاج إلى بطاقة صحافة‬ ‫إن أردت خوض العمل.‬ 540 00:44:52,120 --> 00:44:55,160 ‫انقل الفيديو إلى حاسوبك المحمول.‬ ‫قم بقص الفيديو.‬ 541 00:44:55,290 --> 00:44:58,670 ‫حمله إلى موقعك الإلكتروني لمشاركة الملفات‬ ‫وأعلم المحطات بأن لديك ما تبيعه.‬ 542 00:45:00,750 --> 00:45:02,380 ‫وإلا سيكون عملًا للمتعة.‬ 543 00:45:03,750 --> 00:45:07,130 ‫اسمع يا رجل، أنت جيد في عملك،‬ ‫لكن المنطقة كبيرة جدًا.‬ 544 00:45:07,260 --> 00:45:09,470 ‫أصغ إليّ، أنا أعمل في المجال منذ 14 عامًا.‬ 545 00:45:10,140 --> 00:45:12,810 ‫- هل سمعت بأني سأشتري شاحنة أخرى؟‬ ‫- لم أسمع ذلك.‬ 546 00:45:12,890 --> 00:45:14,390 ‫ستتغير الأمور كثيرًا.‬ 547 00:45:15,140 --> 00:45:17,190 ‫سيقلل هذا من عملي على المواقع إلى النصف.‬ 548 00:45:17,390 --> 00:45:21,110 ‫سأعد وحدة مخصصة كذلك.‬ ‫لا مزيد من الإصغاء والقيادة، ذلك للمغفلين.‬ 549 00:45:21,900 --> 00:45:23,820 ‫أتعجبك كاميرات "كانون 305"؟‬ 550 00:45:24,190 --> 00:45:26,400 ‫- لم أستخدم واحدة من قبل.‬ ‫- 6 آلاف للواحدة.‬ 551 00:45:26,530 --> 00:45:30,620 ‫درجة وضوح 2.4 ميغابكسل، ورؤية ليلية،‬ ‫وقدرة تقريب الصورة تبلغ 18 إلى 1.‬ 552 00:45:31,200 --> 00:45:33,080 ‫لديّ واحدة منها تحمل اسمك.‬ 553 00:45:33,660 --> 00:45:36,700 ‫- لديّ كاميرا.‬ ‫- أريدك أن تقود الشاحنة الثانية.‬ 554 00:45:36,950 --> 00:45:40,500 ‫طاقمان ونصف المنطقة لتقوم بتغطيتها.‬ ‫أعلم فيما تفكر الآن.‬ 555 00:45:40,630 --> 00:45:44,050 ‫نصف المكسب، صحيح؟‬ ‫يجب أن تفكر في أنها ضعف المبيعات.‬ 556 00:45:44,170 --> 00:45:46,420 ‫لأننا سنكون أول من يصل في كل موقع.‬ 557 00:45:46,800 --> 00:45:48,510 ‫لم المنافسة في حين يمكننا العمل معًا؟‬ 558 00:45:49,130 --> 00:45:52,470 ‫يمكنك أن تشاركني بطاقاتي الصحفية،‬ ‫والاستعانة بمعارفي من الشرطة.‬ 559 00:45:53,180 --> 00:45:56,680 ‫إنها خطوة كبيرة للأمام، المستوى التالي.‬ ‫القمة في هذا العمل.‬ 560 00:45:56,810 --> 00:45:59,440 ‫أنا أتحدث عن مكاسب كبيرة يا صاح.‬ 561 00:45:59,560 --> 00:46:04,690 ‫شكرًا على عرضك، لكن العمل لنفسي‬ ‫يتلاءم أكثر مع مهاراتي وأهدافي المهنية.‬ 562 00:46:07,530 --> 00:46:10,910 ‫- خذ بضعة أيام للتفكير في الأمر.‬ ‫- كلا، سيكون عليك تعيين شخص آخر،‬ 563 00:46:11,030 --> 00:46:12,410 ‫ولا أريد تعطيل العملية.‬ 564 00:46:12,530 --> 00:46:16,910 ‫سترغب في المشاركة يا رجل،‬ ‫لأن فريقي سيتتبع كل نداء.‬ 565 00:46:17,450 --> 00:46:22,580 ‫تواصل التحدث وكأنه شيء‬ ‫قد يثير اهتمامي، لكنه ليس كذلك.‬ 566 00:46:22,710 --> 00:46:27,050 ‫أنت لا تفهم العرض، لو فهمت،‬ ‫لكنت أحسنت معاملتي!‬ 567 00:46:27,550 --> 00:46:30,090 ‫اطرح عليّ أسئلة، ماذا يعني هذا؟‬ ‫وماذا يعني ذاك؟‬ 568 00:46:30,760 --> 00:46:35,930 ‫أرغب في أن أسحبك من أذنيك الآن‬ ‫وأن أصرخ في وجهك،‬ 569 00:46:36,930 --> 00:46:38,520 ‫لست مهتمًا بالمرة.‬ 570 00:46:40,890 --> 00:46:43,600 ‫ولكن بدلًا من ذلك،‬ ‫سأعود إلى المنزل وأجري بعض الحسابات.‬ 571 00:46:48,150 --> 00:46:51,150 ‫تبًا لك أيها الغبي!‬ 572 00:47:03,670 --> 00:47:05,960 ‫لم أستيقظ حتى الساعة الـ5.‬ 573 00:47:07,090 --> 00:47:10,210 ‫جسدي مضطرب، أشعر أنه وقت الإفطار.‬ 574 00:47:14,680 --> 00:47:16,680 ‫مؤكد أنك جميلة في أي وقت من اليوم.‬ 575 00:47:17,350 --> 00:47:21,560 ‫في الحقيقة،‬ ‫أنت برأيي أجمل بكثير من "ليسا ميز".‬ 576 00:47:24,440 --> 00:47:27,820 ‫أحب المكياج الداكن حول عينيك.‬ ‫وأحب رائحتك كذلك.‬ 577 00:47:31,240 --> 00:47:32,860 ‫من أين أنت إذًا يا "لو"؟‬ 578 00:47:35,070 --> 00:47:37,120 ‫الطرف الشمالي من الوادي.‬ 579 00:47:38,160 --> 00:47:41,830 ‫تأخذني إليه بعض من طلبات الاستغاثة،‬ ‫لكن ما عاد أحد أعرفه يعيش هناك.‬ 580 00:47:42,870 --> 00:47:46,420 ‫- أنت من "فيلادلفيا"، "بنسلفانيا".‬ ‫- كيف تعرف ذلك؟‬ 581 00:47:47,000 --> 00:47:47,960 ‫مذكور على الإنترنت.‬ 582 00:47:49,460 --> 00:47:50,760 ‫كل ما يتعلق بك على الإنترنت.‬ 583 00:47:50,880 --> 00:47:52,760 ‫ليس كل شيء، لكن الكثير بكل تأكيد.‬ 584 00:47:53,340 --> 00:47:56,590 ‫شاهدت كل الفيديوهات من الوقت‬ ‫الذي كنت مراسلة، مؤكد أنك تشاهدينها.‬ 585 00:47:56,720 --> 00:47:59,560 ‫كلا، يا إلهي! ليس من دون أن أحتسي شرابًا.‬ 586 00:48:00,890 --> 00:48:02,390 ‫أشاهد عملي على الدوام.‬ 587 00:48:03,270 --> 00:48:05,810 ‫- حقًا؟ أتريد أن تصبح مراسلًا؟‬ ‫- كلا.‬ 588 00:48:07,100 --> 00:48:08,810 ‫معظمكم يريد الظهور على الهواء.‬ 589 00:48:08,940 --> 00:48:13,400 ‫ليس أنا، أنا أريد أن أكون الرجل‬ ‫الذي يملك المحطة التي تملك الكاميرا.‬ 590 00:48:14,200 --> 00:48:16,030 ‫يسير العمل بشكل جيد، لكن...‬ 591 00:48:16,450 --> 00:48:18,240 ‫من أجل الانتقال إلى المستوى التالي،‬ 592 00:48:18,450 --> 00:48:21,200 ‫يجب أن أبقى متقدمًا على المنافسة‬ ‫وأن أخوض المخاطر.‬ 593 00:48:21,330 --> 00:48:23,580 ‫كما يجب أن أجد الدعم المادي لتنفيذ التوسع.‬ 594 00:48:25,540 --> 00:48:27,080 ‫أترغبين في كأس "مارغريتا" آخر؟‬ 595 00:48:28,330 --> 00:48:29,340 ‫واحد يكفي.‬ 596 00:48:30,670 --> 00:48:32,300 ‫شكرًا لخروجك معي لنتحدث.‬ 597 00:48:33,510 --> 00:48:38,840 ‫أنا حاليًا أريد علاقة‬ ‫مع شخص يمكنني التعاون معه،‬ 598 00:48:39,600 --> 00:48:43,520 ‫ومشاركته كما نتشارك العمل ذاته والساعات‬ ‫وما إلى ذلك، قد أتابع حتى لائحة الغسيل،‬ 599 00:48:43,600 --> 00:48:45,180 ‫- لكنك تفهمينني.‬ ‫- أجل.‬ 600 00:48:46,060 --> 00:48:47,650 ‫حسنًا، آمل أن تعثر على امرأة.‬ 601 00:48:49,690 --> 00:48:51,480 ‫إليك الأمر بالنسبة لذلك يا "نينا".‬ 602 00:48:52,320 --> 00:48:54,110 ‫أنا متأكد تمامًا من أنني قد وجدتها بالفعل.‬ 603 00:48:56,990 --> 00:49:00,450 ‫حسنًا، اسمح لي أن أوضّح الأمر بأدب.‬ 604 00:49:01,370 --> 00:49:06,080 ‫خرجت للعشاء معك يا "لو"،‬ ‫من باب الاحترام المهني فقط.‬ 605 00:49:08,460 --> 00:49:09,830 ‫شكرًا لك.‬ 606 00:49:11,920 --> 00:49:15,880 ‫لا أعتقد أنه يخفى عليك‬ ‫أنني رفعت وحدي سعر تقييمك.‬ 607 00:49:18,090 --> 00:49:22,810 ‫سعر تقييمنا، عجبًا!‬ 608 00:49:23,760 --> 00:49:27,140 ‫أنا سريع التعلم.‬ ‫دار بيننا حوار حيث ذكرت ذلك بالتحديد.‬ 609 00:49:27,270 --> 00:49:28,640 ‫أتذكرين ذلك؟‬ 610 00:49:30,060 --> 00:49:32,230 ‫- أتذكرين؟‬ ‫- أجل.‬ 611 00:49:32,610 --> 00:49:37,860 ‫تعلمت مؤخرًا مثلًا أن معظم الأمريكيين‬ ‫يتابعون الأخبار المحلية ليبقوا على اطلاع.‬ 612 00:49:39,780 --> 00:49:42,910 ‫كما تعلمت أيضًا أن أخبار "لوس أنجلوس"‬ ‫المتلفزة بمتوسط نصف ساعة من الوقت‬ 613 00:49:43,030 --> 00:49:45,080 ‫تضع كل التغطية المتعلقة بالحكومة المحلية،‬ 614 00:49:45,200 --> 00:49:50,710 ‫بما في ذلك تطبيق القانون والميزانية‬ ‫والنقل والتعليم والهجرة في 22 ثانية.‬ 615 00:49:50,830 --> 00:49:53,750 ‫أما قصص الجرائم المحلية،‬ ‫فلا تكون الخبر الأول في الأخبار عادة فحسب‬ 616 00:49:53,880 --> 00:49:56,920 ‫بل وتشغل 14 ضعف متوسط البث‬ ‫في 5 دقائق و7 ثوان.‬ 617 00:49:57,050 --> 00:49:59,510 ‫"كيه دبليو أل إيه"‬ ‫تعتمد كثيرًا على مثل هذه القصص.‬ 618 00:50:00,340 --> 00:50:05,100 ‫مع تدني معدلات الجرائم في "لوس أنجلوس"،‬ ‫أعتقد أن ذلك يجعل أنبائي قيّمة بشكل خاص.‬ 619 00:50:05,220 --> 00:50:06,970 ‫مثل الحيوانات النادرة.‬ 620 00:50:08,140 --> 00:50:11,400 ‫وأتخيل أن احتياجاتكم ستزداد‬ ‫خلال فترة التقييم الشهر القادم.‬ 621 00:50:18,190 --> 00:50:21,950 ‫أجل، حسنًا، نحن نقدر بكل تأكيد ما تفعله.‬ 622 00:50:28,540 --> 00:50:30,960 ‫هناك أمور جيدة بعينها‬ ‫عندما يكون المرء وحيدًا.‬ 623 00:50:34,210 --> 00:50:37,510 ‫حيث يملك الوقت لفعل ما يريد،‬ ‫مثل الدراسة والتخطيط ولكن...‬ 624 00:50:37,630 --> 00:50:41,840 ‫لا يمكن تناول عشاء كهذا أو التفاعل‬ ‫الجسدي مع شخص خارج علاقة مغازلة.‬ 625 00:50:44,640 --> 00:50:45,930 ‫ما قصدك من هذا؟‬ 626 00:50:48,680 --> 00:50:50,060 ‫أريد ذلك...‬ 627 00:50:52,310 --> 00:50:53,690 ‫معك.‬ 628 00:50:56,570 --> 00:50:58,900 ‫مثلما ترغبين‬ ‫في الاحتفاظ بعملك وتأمينك الصحي.‬ 629 00:51:01,650 --> 00:51:06,740 ‫اسمع، بداية أنا لا أحتاج إليك‬ ‫للحفاظ على عملي اللعين.‬ 630 00:51:08,040 --> 00:51:10,960 ‫أنت مخرجة الأخبار في وردية الليل‬ 631 00:51:11,120 --> 00:51:14,540 ‫لأقل المحطات متابعة في "لوس أنجلوس".‬ 632 00:51:17,840 --> 00:51:20,760 ‫لدينا ما يمكن اعتباره علاقة حصرية تقريبًا.‬ 633 00:51:21,760 --> 00:51:23,800 ‫هناك أماكن أخرى كثيرة يمكنني أن أقصدها.‬ 634 00:51:24,760 --> 00:51:27,510 ‫يجب أن أرى أنك مهتمة بحق بهذه العملية.‬ 635 00:51:28,060 --> 00:51:30,680 ‫- تفضلا، استمتعا.‬ ‫- عجبًا!‬ 636 00:51:30,810 --> 00:51:32,230 ‫شكرًا لك.‬ 637 00:51:35,400 --> 00:51:38,480 ‫من أين تحليت بالجرأة كي تقترح شيئًا كهذا؟‬ 638 00:51:39,730 --> 00:51:43,110 ‫- ما زلنا نتحدث.‬ ‫- كلا، لم يعد هناك ما يُقال.‬ 639 00:51:43,240 --> 00:51:44,610 ‫يمكنك الرحيل.‬ 640 00:51:51,410 --> 00:51:55,790 ‫حسنًا، اسمع، قمت بعمل جيد، فهمت؟‬ 641 00:51:55,870 --> 00:51:59,340 ‫ونحن ندفع لك جيدًا، جيدًا جدًا،‬ ‫ولطالما فعلنا ذلك.‬ 642 00:51:59,460 --> 00:52:03,170 ‫يمكنني أن أحصل لك على عقد حصري إن أردت.‬ 643 00:52:03,880 --> 00:52:06,220 ‫وسيكون ذلك بالإضافة‬ ‫إلى ما ندفعه لك مقابل كل مقطع تصويري.‬ 644 00:52:06,340 --> 00:52:09,930 ‫ربما أتمكن حتى من الحصول على وظيفة لك‬ ‫في المحطة كمساعد منتج في البداية.‬ 645 00:52:10,060 --> 00:52:13,890 ‫كي تتمكن من تعلم العمل من الداخل،‬ ‫ذلك موضع اهتمامك كما ذكرت.‬ 646 00:52:16,350 --> 00:52:17,940 ‫أنا لا تصغين لي يا "نينا".‬ 647 00:52:19,270 --> 00:52:22,400 ‫أعرف أنك لم تمكثي‬ ‫في محطة واحدة أكثر من عامين.‬ 648 00:52:22,530 --> 00:52:24,320 ‫وقد شارفت على إنهاء عامين.‬ 649 00:52:27,990 --> 00:52:33,040 ‫أتخيل أن عقدك لهذه المدة من الوقت،‬ ‫وتقييمات الشهر المقبل تؤثر في ذلك مباشرة.‬ 650 00:52:33,450 --> 00:52:35,960 ‫أنت تهدد إذًا بأنني إن لم...‬ 651 00:52:36,710 --> 00:52:39,500 ‫- أنا أتفاوض.‬ ‫- أنت تهدد بالتوقف عن البيع لي.‬ 652 00:52:39,630 --> 00:52:41,340 ‫ذلك هو خيارك.‬ 653 00:52:41,750 --> 00:52:44,800 ‫السعر الحقيقي لأي سلعة‬ ‫هو المبلغ الذي يكون الشخص مستعدًا لدفعه.‬ 654 00:52:44,920 --> 00:52:47,760 ‫أنت تريدين شيئًا، وأنا أريدك.‬ 655 00:52:48,640 --> 00:52:49,760 ‫كي أضاجعك.‬ 656 00:52:50,470 --> 00:52:51,600 ‫وكصديقة.‬ 657 00:52:52,470 --> 00:52:56,480 ‫يا للهول!‬ ‫الأصدقاء لا يضغطون على أصدقائهم لمضاجعتهم.‬ 658 00:52:57,730 --> 00:53:00,060 ‫في الحقيقة هذا غير صحيح يا "نينا".‬ 659 00:53:01,770 --> 00:53:03,860 ‫لأنني متأكد من أنك تعلمين،‬ 660 00:53:05,400 --> 00:53:08,910 ‫أن الصديق هو هدية تمنحينها لنفسك.‬ 661 00:53:42,230 --> 00:53:45,360 ‫حسنًا، إلى اليسار على شارع "روث"،‬ ‫ثم بعد 6 مبان نحو المنحدر.‬ 662 00:53:45,440 --> 00:53:47,030 ‫- هل ستضعني في الطريق 5؟‬ ‫- أجل.‬ 663 00:53:47,110 --> 00:53:49,360 ‫أجل، من الطريق‬ ‫2 إلى 5 إلى 110 إلى 10.‬ 664 00:53:49,450 --> 00:53:51,910 ‫هل قرأت ملاحظاتي عن المرور أمس؟‬ 665 00:53:52,070 --> 00:53:55,490 ‫هل قرأتها؟ أجل، فعلت.‬ 666 00:53:55,620 --> 00:53:59,080 ‫ماذا جاء فيها عن الطريق 5؟‬ 667 00:53:59,330 --> 00:54:00,920 ‫اطلعت عليها، فهمت؟ لماذا؟‬ 668 00:54:01,000 --> 00:54:03,590 ‫أولًا، تضمنت أن الطريق 5 فيه عمليات إنشاء‬ 669 00:54:03,670 --> 00:54:05,170 ‫في الممر السريع للأسابيع الـ3 القادمة.‬ 670 00:54:05,250 --> 00:54:09,050 ‫ولهذا أتوقع منك أن تجعلني أسلك‬ ‫طريق 2 إلى 101 إلى 110 إلى 10.‬ 671 00:54:09,170 --> 00:54:12,680 ‫- لا فرق بينهم.‬ ‫- إنهما متساويان في القيمة.‬ 672 00:54:12,800 --> 00:54:15,350 ‫ما أريدك أن تفعله هو الاعتراف‬ ‫بأنك لم تقرأ ما قلت إنك قرأته.‬ 673 00:54:15,470 --> 00:54:18,230 ‫تعلم أنني شخص عقلاني،‬ ‫ولكن لا أحد يحب أن يُكذب عليه.‬ 674 00:54:18,350 --> 00:54:22,230 ‫حسنًا، متى سأحصل على علاوتي؟‬ ‫هذا منطقي، صحيح؟‬ 675 00:54:22,350 --> 00:54:26,400 ‫تواصل التحدث عن تقييم أدائي.‬ ‫متى سيحدث ذلك؟ أنا هنا منذ شهرين،‬ 676 00:54:26,530 --> 00:54:31,610 ‫أجهد نفسي كل ليلة. سئمت وعودك‬ ‫بأجر أكبر يا رجل، أنا أنام في مرآب.‬ 677 00:54:31,740 --> 00:54:35,200 ‫"ريك"، محاولة رفع مرتبك‬ ‫في هذه البيئة الاقتصادية شبه مستحيلة.‬ 678 00:54:35,330 --> 00:54:39,250 ‫معظم الشركات حددت قيمة الدخل الأدنى،‬ ‫يمكنك المساومة بعروض أخرى،‬ 679 00:54:39,370 --> 00:54:42,170 ‫لكن هذا ليس الحال في وضعك الحالي.‬ 680 00:54:42,290 --> 00:54:45,040 ‫إلى 498، المركبة 91.‬ ‫القطاع الشمالي، الوحدة 12.‬ 681 00:54:45,170 --> 00:54:47,710 ‫عملية إنقاذ كبيرة 65، إلى الوحدات‬ ‫الجوية أجب، سقطت طائرة حقل "وايتمان".‬ 682 00:54:47,780 --> 00:54:48,850 ‫"قسم الحرائق بـ(لوس أنجلوس)"‬ 683 00:54:48,920 --> 00:54:50,380 ‫أعد توجيهنا إلى ذلك الحادث.‬ 684 00:54:50,510 --> 00:54:53,930 ‫نحن على بعد 22 دقيقة من "فوت هيل"،‬ ‫وعلى بعد 5 من حادث دهس وهروب.‬ 685 00:54:54,050 --> 00:54:57,310 ‫إنهم يقومون بعمليات إنقاذ مركزة‬ ‫بإسعاف جوي، أوصلني إلى هناك رجاء.‬ 686 00:55:13,240 --> 00:55:15,370 ‫إن الوضع جيد هناك. ابقوا في تلك النقطة.‬ 687 00:55:15,910 --> 00:55:17,450 ‫المرور ممنوع هنا.‬ 688 00:55:19,330 --> 00:55:22,710 ‫مهلًا، انتهى الأمر هنا يا صاح. ارحل، هيا.‬ 689 00:55:25,630 --> 00:55:26,590 ‫تأخرت.‬ 690 00:55:28,380 --> 00:55:32,930 ‫مرحبًا يا صاح، 5 قتلى سقطوا‬ ‫وهم يصرخون من الجو.‬ 691 00:55:33,180 --> 00:55:37,300 ‫كلهم مشتعلون. ملكي أنا، حصريًا.‬ 692 00:55:37,720 --> 00:55:38,850 ‫أنا رائع!‬ 693 00:55:40,100 --> 00:55:42,810 ‫وشاحنتي الأخرى في "كارسون"،‬ ‫تصور الشخص الذي يهدد بالانتحار.‬ 694 00:55:43,350 --> 00:55:44,270 ‫لعلمك...‬ 695 00:55:45,310 --> 00:55:47,060 ‫كنت أحاول مساعدتك يا رجل.‬ 696 00:55:47,770 --> 00:55:49,650 ‫كنت أحاول أن أعلمك شيئًا.‬ 697 00:55:52,690 --> 00:55:54,820 ‫أهلًا بك في المستقبل يا صاح.‬ 698 00:55:56,320 --> 00:55:57,780 ‫علينا قص هذا.‬ 699 00:55:59,410 --> 00:56:01,450 ‫ممتاز، سأطيله إلى 3 دقائق.‬ 700 00:56:01,580 --> 00:56:03,160 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 701 00:56:10,460 --> 00:56:12,130 ‫حادث تصادم سيارة.‬ 702 00:56:12,590 --> 00:56:15,050 ‫لا شيء من هذا سيثير أحدًا.‬ 703 00:56:15,430 --> 00:56:17,640 ‫لا يمكنني استخدام أي من هذا‬ ‫في نشرة الأخبار.‬ 704 00:56:17,890 --> 00:56:18,890 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 705 00:56:19,970 --> 00:56:21,770 ‫كلا، لديّ حادث طعن في "كورونا".‬ 706 00:56:21,890 --> 00:56:23,770 ‫أين حادث تحطم الطائرة في "فوت هيل"؟‬ 707 00:56:23,890 --> 00:56:27,440 ‫لا أمانع القول في إنني أحاول أن أجلب لك‬ ‫قصصًا تحدث هنا على الأرض.‬ 708 00:56:27,560 --> 00:56:29,770 ‫"القناة 2" لديها الخبر،‬ ‫سيكون خبرهم الرئيسي.‬ 709 00:56:30,020 --> 00:56:32,940 ‫آمل أن يكون ذلك جيدًا لهم،‬ ‫والآن اسمحي لي أن أريك الطعن في "كورونا".‬ 710 00:56:33,070 --> 00:56:36,490 ‫لا آبه بـ"كورونا" اللعينة!‬ 711 00:56:36,610 --> 00:56:40,870 ‫تعلم مدى أهمية هذا الأسبوع،‬ ‫هذا الهراء يعني القضاء عليّ!‬ 712 00:56:41,620 --> 00:56:44,830 ‫أتفهم إحباطك،‬ ‫كنت أحاول فقط ألا أقسو على نفسي.‬ 713 00:56:45,160 --> 00:56:48,130 ‫روجت لك لدى الإدارة‬ ‫على أنك منقذ نسب متابعتنا.‬ 714 00:56:48,420 --> 00:56:52,550 ‫وخبري الرئيسي هو حادث طعن في "كورونا".‬ 715 00:56:53,380 --> 00:56:56,590 ‫- هل تريدين ذلك الخبر إذًا؟‬ ‫- أريدك أن ترتقي بأدائك!‬ 716 00:56:56,720 --> 00:56:58,930 ‫أريد شيئًا يشد الناس.‬ 717 00:56:59,220 --> 00:57:01,350 ‫أريد ما قد وعدتني به!‬ 718 00:57:14,030 --> 00:57:16,360 ‫صباح الخير جميعًا وأهلًا بكم،‬ ‫أنا "بات هارفي".‬ 719 00:57:16,490 --> 00:57:18,990 ‫آمل أن تكون بداية يومكم جيدة،‬ ‫أنا (كينت شوكنيك)"‬ 720 00:57:19,110 --> 00:57:22,410 ‫نبدأ بحادث مؤسف ليلة أمس‬ ‫في "فوت هيل" في ممر "سانتا سوزانا".‬ 721 00:57:22,530 --> 00:57:26,580 ‫حيث تحطمت طائرة خاصة ولم ينجو أحد.‬ ‫حصلت محطة "سي بي إس 2"‬ 722 00:57:26,710 --> 00:57:31,000 ‫على هذا التسجيل الحصري. ونود أن نذكركم‬ ‫بأن ما سيُعرض فيه مشاهد مؤذية.‬ 723 00:57:31,130 --> 00:57:34,250 ‫لذا، يرجى من المشاهد التزام الحذر.‬ ‫إليكم ما نعرفه...‬ 724 00:58:32,270 --> 00:58:34,730 ‫منذ متى أصبح "كولدواتر" أسرع من "لوريل"؟‬ 725 00:58:35,320 --> 00:58:36,900 ‫فيم كنت تفكر؟‬ 726 00:58:37,990 --> 00:58:39,360 ‫لم أسألك ذلك لأسمع نفسي أتكلم.‬ 727 00:58:39,490 --> 00:58:42,110 ‫لأنه كما تعرف، لا يوجد سوى 6 إشارات ضوئية‬ ‫في "كولدواتر".‬ 728 00:58:42,240 --> 00:58:46,030 ‫أجل، لكن في "لوريل" مواضع للتجاوز.‬ ‫لا يمكنني تجاوز هذا الشخص حتى "فينتورا".‬ 729 00:58:46,410 --> 00:58:50,960 ‫إنه الكلام ذاته يا رجل، اخترت هذا الطريق.‬ ‫لو أردت أن تسلك "لوريل" وجب أن تقول شيئًا.‬ 730 00:58:51,080 --> 00:58:54,250 ‫خلتك فكرت في عوامل أخرى، لو لم أظن‬ ‫أنك قادر على القيام بأفضل من هذا‬ 731 00:58:54,380 --> 00:58:57,670 ‫لما شدّدت عليك بخصوص الطرق.‬ ‫أعتقد أنك تعرف ذلك يا "ريك".‬ 732 00:58:57,800 --> 00:59:01,930 ‫أعتقد أنه من الممكن أنني أتوقع منك‬ ‫أفضل مما تتوقع من نفسك.‬ 733 00:59:02,840 --> 00:59:05,550 ‫ماذا بحق السماء؟ تبًا!‬ 734 00:59:07,140 --> 00:59:08,060 ‫حقًا؟‬ 735 00:59:09,680 --> 00:59:13,350 ‫للوصول إلى حادث شاحنة‬ ‫في "موربارك". من يهتم؟ لماذا العجلة؟‬ 736 00:59:14,190 --> 00:59:17,190 ‫لم لسنا في موقع حادث الاغتصاب‬ ‫في متنزه "غريفيث" كالجميع؟‬ 737 00:59:24,700 --> 00:59:29,830 ‫تبًا! يا إلهي! تلك شاحنة "مايهام"!‬ 738 00:59:30,120 --> 00:59:33,540 ‫"جو لودر" والرجل الآخر.‬ ‫ما اسمه؟ "ماركوس" اللعين.‬ 739 00:59:34,420 --> 00:59:36,500 ‫اركن السيارة وأحضر الكاميرا.‬ 740 00:59:39,460 --> 00:59:41,300 ‫لندخل رجلًا واحدًا. أرجعوا المقاعد.‬ 741 00:59:41,420 --> 00:59:44,430 ‫- ألا يمكنك إدخال ذلك إلى هناك؟‬ ‫- كلا، لا يوجد متسع.‬ 742 00:59:44,550 --> 00:59:46,390 ‫سأضع له طوق العنق.‬ 743 00:59:52,980 --> 00:59:54,520 ‫ماذا حدث بحق السماء؟‬ 744 00:59:55,440 --> 00:59:58,820 ‫وفقًا للشهود، كانا يقودان بسرعة عالية.‬ 745 00:59:58,940 --> 01:00:04,450 ‫غالبًا نحو متنزه "غريفيث"، عندما اصطدما‬ ‫بعمود الإنارة هذا، ما من سيارة أخرى.‬ 746 01:00:06,030 --> 01:00:08,200 ‫كيف اصطدما بالعمود بهذه البساطة؟‬ 747 01:00:13,330 --> 01:00:14,500 ‫ضع الحمالة بمواجهته.‬ 748 01:00:15,250 --> 01:00:16,170 ‫بروية!‬ 749 01:00:16,250 --> 01:00:19,710 ‫- لا تصور ذلك يا صاح، إنه واحد منا.‬ ‫- لم يعد كذلك يا "ريك".‬ 750 01:00:20,130 --> 01:00:23,510 ‫نحن محترفون، وهو مقطع أخبار للبيع.‬ 751 01:00:23,920 --> 01:00:26,380 ‫- هناك إصابة في الوجه.‬ ‫- وتمزقات حتى الأسفل.‬ 752 01:00:26,510 --> 01:00:28,430 ‫واصلوا التحرك!‬ 753 01:00:29,430 --> 01:00:31,430 ‫- لنقلل الحركة.‬ ‫- ضعوه في مؤخرة سيارة الإسعاف‬ 754 01:00:31,560 --> 01:00:34,270 ‫وضعوا له قناع أكسجين، أمسكوا ذلك.‬ 755 01:00:34,390 --> 01:00:36,770 ‫- اضغطوا.‬ ‫- أبعدوا تلك الوحدة.‬ 756 01:00:37,190 --> 01:00:39,520 ‫- لنجلب سيارات دفع رباعي إلى هناك.‬ ‫- حسنًا.‬ 757 01:00:40,360 --> 01:00:42,230 ‫لنرفع النقالة للأعلى.‬ 758 01:00:45,070 --> 01:00:46,070 ‫هيا، لننطلق!‬ 759 01:01:16,020 --> 01:01:18,690 ‫يا رجل، غادرنا المكان.‬ 760 01:01:26,030 --> 01:01:28,530 ‫نداء أي وحدة، المنطقة السكنية اقتحام‬ ‫منزل يحدث الآن في شارع 37، "بونهيل".‬ 761 01:01:28,610 --> 01:01:29,550 ‫"إرسال شرطة (لوس أنجلوس)"‬ 762 01:01:29,700 --> 01:01:32,490 ‫وردنا إنذار صامت بوقوع اقتحام منزل.‬ 763 01:01:32,620 --> 01:01:35,160 ‫لنتجه إلى موقع اقتحام منزل.‬ 764 01:01:35,580 --> 01:01:37,960 ‫نحن على بعد 5 مبان، اسلك المنعطف.‬ 765 01:01:48,550 --> 01:01:50,640 ‫في نهاية الشارع، نحن نقترب.‬ 766 01:01:50,800 --> 01:01:53,510 ‫4808، هنا!‬ 767 01:01:58,230 --> 01:02:00,900 ‫- سبقنا الشرطة.‬ ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 768 01:02:01,020 --> 01:02:02,520 ‫تعلم ماذا تفعل يا "ريك".‬ 769 01:04:27,290 --> 01:04:29,090 ‫"3 إكس 21" تكلم.‬ 770 01:04:30,000 --> 01:04:33,420 ‫"3 إكس 21"، نؤكد الاستجابة‬ ‫لحادث الاقتحام في 211، شارع "بونهيل".‬ 771 01:05:34,860 --> 01:05:36,650 ‫ماذا يحدث؟‬ 772 01:05:36,990 --> 01:05:39,740 ‫- سنغادر!‬ ‫- ماذا؟ ماذا في الداخل؟‬ 773 01:05:39,860 --> 01:05:42,160 ‫ماذا يحدث هناك؟‬ 774 01:05:42,280 --> 01:05:45,580 ‫كان يجب أن تدخل وترى إن كنت تشعر‬ ‫بالفضول، هذا ما أدفع لك لتفعله.‬ 775 01:05:45,700 --> 01:05:49,290 ‫أظهر المبادرة، ما من طريقة أفضل‬ ‫لتحقيق الأمان الوظيفي‬ 776 01:05:49,420 --> 01:05:52,960 ‫- إلا عبر جعل نفسك موظفًا لا عوض عنه.‬ ‫- سمعت أعيرة نارية.‬ 777 01:05:53,130 --> 01:05:57,010 ‫وهذا سبب أقوى لتساعدني‬ ‫وربما لتتعلم مهارة جديدة تجعلك أكثر نفعًا‬ 778 01:05:57,130 --> 01:05:59,430 ‫وتضعنا على طريق التقدم.‬ 779 01:06:36,840 --> 01:06:38,840 ‫- ابق في السيارة.‬ ‫- لم؟‬ 780 01:06:38,970 --> 01:06:40,340 ‫لأنني طلبت ذلك.‬ 781 01:07:27,430 --> 01:07:30,390 ‫لدينا حادث دهس وهروب من الموقع‬ ‫في "بيفرلي هيلز"، سيارة وأحد المارة...‬ 782 01:07:30,480 --> 01:07:31,980 ‫في "إستوديو سيتي" وسرقة في "بورتلاند".‬ 783 01:07:32,100 --> 01:07:34,480 ‫- هل لدينا صور للحادث؟‬ ‫- صور كاميرات المراقبة.‬ 784 01:07:39,690 --> 01:07:41,780 ‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الساعة الماضية.‬ 785 01:07:41,900 --> 01:07:46,120 ‫في المستقبل عندما لا يكون لديك شيء،‬ ‫كن شجاعًا ولا تتجنب اتصالاتي اللعينة!‬ 786 01:07:46,240 --> 01:07:48,660 ‫- لديّ شيء.‬ ‫- ماذا؟‬ 787 01:07:50,410 --> 01:07:53,290 ‫اقتحام منزل وجريمة ثلاثية‬ ‫في "غرانادا هيلز".‬ 788 01:07:53,670 --> 01:07:56,420 ‫- هذا الخبر ورد للتو.‬ ‫- وصلت إلى هناك قبل الشرطة.‬ 789 01:07:59,170 --> 01:08:00,550 ‫هل لديك التسجيل؟‬ 790 01:08:04,050 --> 01:08:08,930 ‫لن أذكر الفوائد العديدة لهذا التسجيل.‬ ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تشاهديه بنفسك.‬ 791 01:08:09,220 --> 01:08:11,770 ‫كان يمكن أن أرسل أحدهم إلى هناك الآن.‬ ‫لماذا لم تبلّغ عن الخبر؟‬ 792 01:08:11,850 --> 01:08:14,560 ‫لأزيد حاجتك وأعزز موقفي في التفاوض.‬ 793 01:08:15,980 --> 01:08:18,480 ‫"فرانك" و"جيني"، إلى "المنطقة 2" الآن!‬ 794 01:08:47,140 --> 01:08:48,930 ‫استدعي "ليندا" إلى هنا.‬ 795 01:08:59,770 --> 01:09:03,860 ‫اقتحام منزل في "غرانادا"،‬ ‫سبق الشرطة، بقي 10 دقائق على وقت البث.‬ 796 01:09:03,990 --> 01:09:05,610 ‫كم يمكننا أن نعرض من هذا؟‬ 797 01:09:06,900 --> 01:09:10,370 ‫- أتعنين قانونيًا؟‬ ‫- كلا، أخلاقيًا، بالطبع قانونيًا!‬ 798 01:09:10,450 --> 01:09:12,240 ‫- هل تم تحديد هويات الضحايا؟‬ ‫- حدث هذا للتو.‬ 799 01:09:12,330 --> 01:09:14,870 ‫لذا، يجب أن نفترض أن الهويات لم تُحدد بعد.‬ ‫وهذه إحدى القضايا فقط.‬ 800 01:09:14,950 --> 01:09:17,920 ‫لا يمكننا بث هوياتهم من دون إبلاغ الأقارب.‬ 801 01:09:18,040 --> 01:09:20,880 ‫- إننا لا نحدد هوياتهم.‬ ‫- أنت تفعلين ذلك بإظهار وجوههم.‬ 802 01:09:21,000 --> 01:09:22,670 ‫سنشوش منطقة الوجه.‬ 803 01:09:23,380 --> 01:09:25,550 ‫- من أين حصلت على هذا؟‬ ‫- مصور بدوام جزئي.‬ 804 01:09:25,670 --> 01:09:29,590 ‫- مرحبًا يا "ليندا"، أنا "لو".‬ ‫- رباه! أيوجد رضيع ميت هناك؟‬ 805 01:09:29,720 --> 01:09:32,010 ‫- كلا، كان المهد خاليًا.‬ ‫- حبًا بالرب!‬ 806 01:09:32,140 --> 01:09:34,600 ‫هل سنخرق القانون ببث هذا؟‬ 807 01:09:36,730 --> 01:09:40,150 ‫شوشي الوجوه ولا تحددي العنوان بالضبط.‬ ‫افعلي ذلك.‬ 808 01:09:40,440 --> 01:09:42,360 ‫أعتقد... لا أعرف.‬ 809 01:09:42,610 --> 01:09:45,280 ‫- لا أظن ذلك، كلا.‬ ‫- صحفيًا وأخلاقيًا؟‬ 810 01:09:45,400 --> 01:09:48,490 ‫- هذه ليست "هارتفورد".‬ ‫- تجاوزنا كل معايير البث.‬ 811 01:09:48,610 --> 01:09:50,570 ‫هل شاهدت النشرات الليلية؟‬ 812 01:09:50,910 --> 01:09:53,950 ‫- سأخاطر بدفع الغرامة.‬ ‫- كم دفعت مقابل هذا؟‬ 813 01:09:54,080 --> 01:09:56,290 ‫لم نتفاوض على السعر بعد.‬ 814 01:09:57,370 --> 01:10:00,040 ‫امنحونا دقيقة، شكرًا.‬ 815 01:10:04,670 --> 01:10:06,960 ‫- كم؟‬ ‫- 100 ألف دولار.‬ 816 01:10:07,090 --> 01:10:09,090 ‫- كم؟‬ ‫- 50 ألف دولار.‬ 817 01:10:09,220 --> 01:10:12,760 ‫- أريد رقمًا، 9 دقائق.‬ ‫- منحتك 2 للتو.‬ 818 01:10:12,930 --> 01:10:15,890 ‫- 3 آلاف دولار.‬ ‫- حصلت على 3 ألاف بحادثة طعن شاحنة الطعام.‬ 819 01:10:16,020 --> 01:10:18,350 ‫- كان هناك أعداد موتى أكبر.‬ ‫- كان أولئك مكسيكيون فقراء.‬ 820 01:10:18,480 --> 01:10:20,440 ‫في عربة طعام متنقلة،‬ ‫2 منهم كانا مهاجرين غير شرعيين.‬ 821 01:10:20,560 --> 01:10:23,400 ‫هؤلاء 3 أشخاص بيض أغنياء،‬ ‫قُتلوا في منزلهم.‬ 822 01:10:23,560 --> 01:10:26,230 ‫بما في ذلك ربة منزل ضواحي قُتلت ببندقية‬ ‫في سريرها.‬ 823 01:10:26,360 --> 01:10:27,280 ‫أعرفك يا "نينا".‬ 824 01:10:27,940 --> 01:10:30,740 ‫أعرف أن اهتمامك‬ ‫وتحمسك لهذا المنتج أكبر مما تعرضين.‬ 825 01:10:38,750 --> 01:10:40,620 ‫- 5 آلاف دولار.‬ ‫ـ 30 ألف دولار.‬ 826 01:10:40,750 --> 01:10:42,380 ‫- 7 آلاف، 8 آلاف.‬ ‫- 25 ألف.‬ 827 01:10:42,460 --> 01:10:44,420 ‫- 9 آلاف دولار.‬ ‫- 15 ألف دولار.‬ 828 01:10:44,920 --> 01:10:46,250 ‫- 10 آلاف.‬ ‫- 15 ألف دولار.‬ 829 01:10:46,340 --> 01:10:47,760 ‫أعطني رقمًا جديًا.‬ 830 01:10:47,920 --> 01:10:49,470 ‫- 15 ألف دولار.‬ ‫- لا يمكنني ذلك.‬ 831 01:10:49,590 --> 01:10:52,800 ‫محال، هناك مسألة الأسبقية كذلك،‬ ‫10 هو أفضل وآخر عرض لدي.‬ 832 01:10:52,930 --> 01:10:53,970 ‫حسنًا.‬ 833 01:10:54,850 --> 01:10:55,850 ‫حقًا؟‬ 834 01:10:56,260 --> 01:11:00,690 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- اتصلت بي قناة 7 عدة مرات.‬ 835 01:11:00,810 --> 01:11:04,690 ‫مدير المحطة أعطاني رقمه. سيقدمون لي عرضًا‬ ‫أفضل، إنها على بعد 5 دقائق بالسيارة.‬ 836 01:11:04,770 --> 01:11:05,770 ‫مهلًا!‬ 837 01:11:13,360 --> 01:11:15,450 ‫- 12 ألف دولار.‬ ‫- 15 ألف دولار.‬ 838 01:11:15,580 --> 01:11:18,660 ‫لا يمكنني إنفاق ميزانية شهر‬ ‫على خبر واحد.‬ 839 01:11:18,790 --> 01:11:20,330 ‫ماذا لو لم تنتهي القصة بعد؟‬ 840 01:11:21,080 --> 01:11:25,420 ‫فرّ الجناة وما زالوا طليقين يتجولون بيننا.‬ 841 01:11:26,500 --> 01:11:31,340 ‫إن كانت لدي عائلة وكنت أعيش في منزل،‬ ‫سأشعر بالتوتر وسأرغب في المستجدات.‬ 842 01:11:31,470 --> 01:11:34,340 ‫بهذه التسجيلات سيتابع الناس محطتك‬ ‫لمعرفة القصة.‬ 843 01:11:35,220 --> 01:11:36,430 ‫أنا معجب بك يا "نينا".‬ 844 01:11:37,180 --> 01:11:38,890 ‫وأتطلع إلى وقتنا معًا.‬ 845 01:11:39,020 --> 01:11:43,060 ‫لكن عليك أن تفهمي.‬ ‫15 ألف دولار ليست كل ما أريد.‬ 846 01:11:43,350 --> 01:11:47,980 ‫من الآن فصاعدًا ومن الآن، أريد أن يذكر‬ ‫المذيعون اسمي بدلًا من طباعته على الشاشة.‬ 847 01:11:48,110 --> 01:11:52,530 ‫اسم شركتي هو "فيديو بروداكشن نيوز"،‬ ‫خدمة جمع أخبار احترافية.‬ 848 01:11:52,650 --> 01:11:55,200 ‫هكذا يجب أن يُقرأ وهكذا يجب أن يُنطق.‬ 849 01:11:55,660 --> 01:11:58,620 ‫كما أريد حضور النشرة التالية ومقابلة فريقك‬ 850 01:11:58,740 --> 01:12:00,750 ‫ومدير المحطة والمخرج والمذيعين.‬ 851 01:12:00,870 --> 01:12:04,370 ‫وأن أبدأ بتطوير علاقاتي الشخصية الخاصة،‬ ‫أود مقابلتهم هذا الصباح.‬ 852 01:12:04,500 --> 01:12:08,000 ‫ستأخذينني في جولة وتقومين بتعريفي‬ ‫على أني مالك ورئيس "فيديو بروداكشن نيوز".‬ 853 01:12:08,130 --> 01:12:11,010 ‫وستذكرينهم بالعديد من أخباري الأخرى.‬ 854 01:12:11,380 --> 01:12:15,090 ‫لم أنتهي بعد،‬ ‫كما أود أن نوقف نقاشنا حول الأسعار.‬ 855 01:12:15,220 --> 01:12:18,930 ‫سيوفر هذا الوقت، لذا فعند قولي‬ ‫إن رقمًا بعينه هو أدنى سعر لديّ فهو كذلك.‬ 856 01:12:19,060 --> 01:12:22,350 ‫وتأكدي من أني توصلت إلى ذلك الرقم،‬ ‫أيًا كان بحرص شديد.‬ 857 01:12:22,480 --> 01:12:25,850 ‫والآن عندما أقول إنني أريد هذه الأشياء‬ 858 01:12:27,190 --> 01:12:31,070 ‫أنا أعني ذلك،‬ ‫ولا أريد أن أضطر إلى الطلب ثانية.‬ 859 01:12:31,190 --> 01:12:35,610 ‫والشيء الأخير الذي أريد يا "نينا" هو‬ ‫أن تنفذي مطالبي عندما نكون وحدنا في شقتك.‬ 860 01:12:35,740 --> 01:12:37,490 ‫وليس كالمرة الأخيرة.‬ 861 01:12:41,450 --> 01:12:42,910 ‫إذًا...‬ 862 01:12:44,710 --> 01:12:45,620 ‫دعيني أخبرك.‬ 863 01:12:47,420 --> 01:12:49,460 ‫لديّ تسجيل حادث اصطدام الشاحنة‬ ‫في "مور بارك" الليلة.‬ 864 01:12:49,540 --> 01:12:51,090 ‫كانا مصورين بعمل جزئي في الحقيقة.‬ 865 01:12:51,210 --> 01:12:53,550 ‫يمكن لهذا أن يكون الخبر الأول‬ ‫في ليلة عادية.‬ 866 01:12:54,260 --> 01:12:56,090 ‫أنا مستعد لمنحك هذا الخبر بالمجان.‬ 867 01:12:59,010 --> 01:13:00,850 ‫ما قولك؟ هل اتفقنا؟‬ 868 01:13:04,890 --> 01:13:07,230 ‫"ليسا ميز" و"بين واترمان"،‬ ‫وهذا هو "لو بلوم".‬ 869 01:13:07,310 --> 01:13:09,150 ‫- مرحبًا، كيف حالك يا "ليسا"؟‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 870 01:13:09,230 --> 01:13:12,940 ‫- تذكران "لو" من حادث "بينيدكت كانيون".‬ ‫- أجل، صور مدهشة.‬ 871 01:13:13,070 --> 01:13:15,360 ‫كانت تلك شركتي "فيديو بروداكشن نيوز".‬ 872 01:13:15,490 --> 01:13:20,240 ‫أود أن أقول‬ ‫إن ما تفعلانه برأيي أمر ثمين بالفعل.‬ 873 01:13:20,320 --> 01:13:22,160 ‫- شكرًا، هذا لطف شديد.‬ ‫- لطف منك قول ذلك.‬ 874 01:13:22,240 --> 01:13:23,160 ‫نقدر ذلك.‬ 875 01:13:23,910 --> 01:13:25,960 ‫لا أدري ما مدى طول الشريط،‬ ‫قد نختصر منه.‬ 876 01:13:26,080 --> 01:13:28,250 ‫بقي 20 ثانية على البث يا "بين" و"ليسا".‬ 877 01:13:28,370 --> 01:13:30,630 ‫صورهما دون أن يعلما،‬ ‫ثم انتقل للكاميرا 2 من زاويتين.‬ 878 01:13:30,750 --> 01:13:32,710 ‫- أين شريط الكتابة؟‬ ‫- هل اخترنا واحدًا؟‬ 879 01:13:32,920 --> 01:13:35,300 ‫"منزل الرعب"، عمّ تحدثنا؟‬ 880 01:13:35,420 --> 01:13:38,300 ‫أيمكنك إعداد ذلك؟ استخدمي غرافيك 1،‬ ‫سنعود خلال 10 ثوان.‬ 881 01:13:38,430 --> 01:13:43,970 ‫9، 8، 7، 6، 5، 4‬ 882 01:13:44,100 --> 01:13:47,600 ‫3، 2، 1، ابدأوا البث.‬ 883 01:13:47,730 --> 01:13:49,190 ‫"خبر عاجل، منزل الرعب"‬ 884 01:13:49,310 --> 01:13:51,520 ‫الميكروفون، تلاشي العنوان، تحدث.‬ 885 01:13:51,940 --> 01:13:55,320 ‫مرحبًا جميعًا، معكم "كيه دبليو أل إيه".‬ ‫وخبر عاجل خلال نصف الساعة الأخيرة.‬ 886 01:13:55,530 --> 01:13:59,820 ‫تلقينا الآن خبرًا‬ ‫عن جريمة قتل ثلاثية في حادث اقتحام منزل‬ 887 01:13:59,950 --> 01:14:02,240 ‫في منطقة "غرانادا هيلز"‬ ‫في "سان فيرناندو فالي".‬ 888 01:14:02,330 --> 01:14:06,250 ‫- لم تؤكد الشرطة عدد الضحايا بعد.‬ ‫- كاميرا 2.‬ 889 01:14:06,370 --> 01:14:11,670 ‫لكن "كيه دبليو أل إيه" حصلت‬ ‫على فيديو حصري من داخل موقع الجريمة،‬ 890 01:14:11,790 --> 01:14:13,710 ‫حيث يمكن رؤية 3 جثث على الأقل.‬ 891 01:14:13,840 --> 01:14:18,170 ‫سنعرض عليكم مقاطع من هذا الفيديو‬ ‫خلال هذه الفترة للبث بالطبع،‬ 892 01:14:18,260 --> 01:14:19,470 ‫وخلال بقية اليوم كذلك.‬ 893 01:14:19,590 --> 01:14:22,430 ‫"بين" و"ليسا" الشريط جاهز،‬ ‫عندما تستعدان انتقلا إليه سأتبعكما.‬ 894 01:14:22,760 --> 01:14:26,430 ‫مجددًا، سنعرض عليكم فيديو حصري‬ ‫بقناة "كيه دبليو أل إيه"‬ 895 01:14:26,600 --> 01:14:28,520 ‫من داخل مسرح الجريمة الحقيقي.‬ 896 01:14:28,600 --> 01:14:31,480 ‫- إنها مشاهد عنيفة، كررا ذلك.‬ ‫- أجل، وقبل بث هذا الفيديو‬ 897 01:14:31,650 --> 01:14:35,360 ‫نود تحذير مشاهدينا‬ ‫بأن هذه صورًا عنيفة جدًا.‬ 898 01:14:35,520 --> 01:14:38,240 ‫ووردني من غرفة التحكم‬ ‫بأن الفيديو جاهز لدينا.‬ 899 01:14:38,360 --> 01:14:39,900 ‫- وسنعرضه الآن.‬ ‫- حسنًا، لنعرضه الآن.‬ 900 01:14:40,070 --> 01:14:43,370 ‫هذا تسجيل حصلنا عليه حصريًا‬ ‫في "كيه دبليو أل إيه"‬ 901 01:14:43,490 --> 01:14:47,080 ‫من "فيديو بروداكشن نيوز".‬ ‫إنها خدمة جمع معلومات احترافية.‬ 902 01:14:47,200 --> 01:14:51,540 ‫ويبدو هذا بأنه سلاح ما،‬ ‫يمكن استخدامه للدفاع عن المنزل.‬ 903 01:14:51,710 --> 01:14:53,960 ‫يمكنكم رؤية أن مقبض البندقية‬ ‫باتجاه الخلف.‬ 904 01:14:54,090 --> 01:14:55,960 ‫- قد يكون سلاح الجريمة.‬ ‫- أتعرفين الوقت؟ الدقيقة؟‬ 905 01:14:56,090 --> 01:14:58,800 ‫والآن يا "ليسا" سننتقل للداخل.‬ ‫هذا منزل جميل.‬ 906 01:14:58,920 --> 01:15:03,260 ‫منزل جميل في حي آمن جدًا،‬ ‫أو ما يعتبره معظم الناس آمنًا.‬ 907 01:15:03,470 --> 01:15:06,560 ‫- ويبدو أن تلك هي أول جثة.‬ ‫- تلك هي الجثة.‬ 908 01:15:06,720 --> 01:15:08,720 ‫- تبدو من هنا أنها امرأة شابة.‬ ‫- على الأريكة.‬ 909 01:15:08,850 --> 01:15:10,520 ‫امرأة شابة على الأريكة.‬ 910 01:15:10,690 --> 01:15:12,650 ‫لكن تم حجب كل الوجوه‬ 911 01:15:12,770 --> 01:15:14,770 ‫- نؤكد لكم ذلك.‬ ‫- لقد هربوا، إنهم طلقاء.‬ 912 01:15:14,860 --> 01:15:19,190 ‫وتلك هي أول الجثث الـ3‬ ‫حسبما فهمنا، في منزل في "غرانادا هيلز".‬ 913 01:15:19,320 --> 01:15:22,660 ‫وارتكب هذا مشتبه به أو مشتبه بهم‬ 914 01:15:22,820 --> 01:15:25,830 ‫ما يزالون طلقاء، ويُعتقد بأنهم هربوا.‬ 915 01:15:25,950 --> 01:15:28,290 ‫وإن فكرتم بذلك،‬ ‫ستجدون أنها فكرة مرعبة جدًا.‬ 916 01:15:28,410 --> 01:15:30,200 ‫- كررا ذلك.‬ ‫- أجل، مخيفة‬ 917 01:15:30,330 --> 01:15:32,750 ‫ومثيرة للقلق نظرًا لما نراه هنا.‬ 918 01:15:32,920 --> 01:15:37,040 ‫الوحشية التي تظهرها هذه الصور.‬ ‫وانظروا الآن للأرضية.‬ 919 01:15:37,170 --> 01:15:39,670 ‫"ليسا"،‬ ‫أعتقد أن تلك قطعة ملابس ملطخة بالدماء؟‬ 920 01:15:39,800 --> 01:15:41,170 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- تبدو كقميص حريري.‬ 921 01:15:41,300 --> 01:15:42,680 ‫- خذه.‬ ‫- ربما قميص نسائي حريري.‬ 922 01:15:42,800 --> 01:15:44,590 ‫هذا محزن جدًا، والآن سننتقل...‬ 923 01:15:44,720 --> 01:15:46,470 ‫- كاميرا 2، استعد للتلاشي.‬ ‫- لإحدى غرف النوم‬ 924 01:15:46,640 --> 01:15:49,020 ‫حيث تكمن الجثة الثانية كما هو واضح.‬ 925 01:15:49,100 --> 01:15:50,810 ‫- لقد هربوا، كررا ذلك.‬ ‫- الشخص أو الأشخاص‬ 926 01:15:50,890 --> 01:15:53,230 ‫الذين ارتكبوا هذا الاقتحام والسطو الوحشي‬ ‫على المنزل‬ 927 01:15:53,350 --> 01:15:56,560 ‫إنهم مجهولون حاليًا، وما زالوا طلقاء.‬ 928 01:15:56,690 --> 01:15:58,320 ‫- كرر ذلك بقوة أكبر.‬ ‫- علينا الاعتراف‬ 929 01:15:58,400 --> 01:16:01,400 ‫بأن هذا مصدر قلق كبير‬ ‫ليس فقط لسكان هذا الحي‬ 930 01:16:01,530 --> 01:16:03,490 ‫- بمنطقة "غرانادا هليز".‬ ‫- بل لـ"لوس أنجلوس" بأكملها‬ 931 01:16:03,570 --> 01:16:05,360 ‫- إن فكرتم بالأمر.‬ ‫- أجل، الجزء الجنوبي بأكمله‬ 932 01:16:05,490 --> 01:16:07,910 ‫في هذه الليلة، قطعًا.‬ ‫تمت مهاجمة عائلة...‬ 933 01:16:08,030 --> 01:16:09,790 ‫- احرصي على عرضها كلها.‬ ‫- وقتلها بشكل وحشي‬ 934 01:16:09,910 --> 01:16:11,750 ‫بمنزلهم كما نعتقد.‬ 935 01:16:11,870 --> 01:16:16,670 ‫بإحدى أكثر الأحياء هدوء ورقيًا وثراء صراحة‬ 936 01:16:16,790 --> 01:16:19,710 ‫- بالمنطقة بأكملها.‬ ‫- بكل "لوس أنجلوس".‬ 937 01:16:19,880 --> 01:16:22,510 ‫والآن، سننتقل لغرفة الأطفال.‬ 938 01:16:22,630 --> 01:16:24,880 ‫- قم بإثارة القلق.‬ ‫- ولنأمل ألا يكون هناك رضيع‬ 939 01:16:24,970 --> 01:16:28,180 ‫- في ذلك المهد.‬ ‫- أجل، نأمل أن يكون المهد فارغًا،‬ 940 01:16:28,300 --> 01:16:30,260 ‫لأن هذه غرفة طفل بالتأكيد.‬ 941 01:16:30,430 --> 01:16:33,140 ‫والآن، ونحن ننظر إليه.‬ ‫حمدًا للرب، هذا رائع.‬ 942 01:16:33,230 --> 01:16:34,690 ‫في الحقيقة، وردنا الآن...‬ 943 01:16:34,770 --> 01:16:36,600 ‫- أظهر صوت الموسيقى.‬ ‫- أنه لم يتم إيجاد طفل،‬ 944 01:16:36,730 --> 01:16:38,730 ‫- 30 ثانية في الشريط.‬ ‫- لم يتم رؤية طفل بالمرة‬ 945 01:16:38,810 --> 01:16:40,190 ‫من قبل من صوّر هذا الفيديو.‬ 946 01:16:40,320 --> 01:16:42,570 ‫- حمدًا للرب.‬ ‫- أكرر أنها شركة فيديو إخبارية،‬ 947 01:16:42,650 --> 01:16:45,450 ‫إنها خدمة جمع أخبار احترافية نستعين‬ ‫بخدماتها.‬ 948 01:16:45,570 --> 01:16:50,450 ‫قال مصوروهم إنهم وصلوا قبل الشرطة.‬ 949 01:16:51,160 --> 01:16:55,290 ‫ثم دخلوا لهذا المنزل للنجدة،‬ ‫أو لتقديم يد المساعدة على الأقل.‬ 950 01:16:55,410 --> 01:16:57,460 ‫ثم وجدوا ما ترونه هنا.‬ 951 01:16:57,580 --> 01:16:59,880 ‫- وجدوا 3 جثث.‬ ‫- مسرح الجريمة الوحشي الذي نراه جميعًا.‬ 952 01:17:00,000 --> 01:17:02,170 ‫- وتلك هي الجثة الثالثة.‬ ‫- الجثة الثالثة‬ 953 01:17:02,250 --> 01:17:03,920 ‫- على الأرض.‬ ‫- واضح أنه رجل بشعر شائب.‬ 954 01:17:04,010 --> 01:17:06,090 ‫ما رأيك يا "ليسا"؟‬ ‫أهو في الأربعين أو الخمسين من عمره؟‬ 955 01:17:06,180 --> 01:17:08,510 ‫- أجل، وربما في الستينيات من عمره.‬ ‫- هجوم وحشي.‬ 956 01:17:08,590 --> 01:17:11,140 ‫الفكرة الوحيدة التي تراودني‬ ‫ونحن نشاهد هذه اللقطات العنيفة‬ 957 01:17:11,260 --> 01:17:13,270 ‫هي الوحشية والضراوة...‬ 958 01:17:13,390 --> 01:17:15,270 ‫تأهبي يا غرفة التحكم،‬ ‫سنخرج في فاصل هنا.‬ 959 01:17:15,350 --> 01:17:18,060 ‫سنخرج بفاصل إعلاني،‬ ‫ونعود لـ"جول" وتصريح الشرطة.‬ 960 01:17:18,150 --> 01:17:22,570 ‫وردنا خبر الآن بأن الشرطة تستعد‬ ‫لإدلاء تصريح من مسرح الجريمة‬ 961 01:17:22,690 --> 01:17:24,820 ‫- وزميلنا "جول" هناك لهذا السبب.‬ ‫- استعد كاميرا 2.‬ 962 01:17:24,900 --> 01:17:26,700 ‫- وأعتقد أننا سنأخذ استراحة سريعة‬ ‫- خذي استراحة.‬ 963 01:17:26,780 --> 01:17:28,660 ‫- من هذا التسجيل العنيف.‬ ‫- استعدوا للتوقف بعد 5‬ 964 01:17:28,740 --> 01:17:30,030 ‫- مع المزيد من هذه...‬ ‫- 4‬ 965 01:17:30,160 --> 01:17:32,200 ‫- أدخلوا الموسيقى، 3، 2‬ ‫- الاقتحام المنزلي العنيف‬ 966 01:17:32,330 --> 01:17:35,000 ‫- في "غرانادا هيلز".‬ ‫- 1، شاشة سوداء، اذهب بفاصل.‬ 967 01:17:35,120 --> 01:17:36,500 ‫حققنا نسبة مشاهدة عالية.‬ 968 01:17:37,460 --> 01:17:38,920 ‫أريد الموسيقى الخاصة عند العودة‬ 969 01:17:39,000 --> 01:17:40,580 ‫والمقطع الذي استخدمناه لفيديو الحادث.‬ 970 01:17:40,710 --> 01:17:43,800 ‫حسنًا، ضع المقطع 32 من فضلك عند العودة.‬ 971 01:17:45,800 --> 01:17:47,590 ‫تأهب للتلاشي على شاشة 2.‬ 972 01:17:48,180 --> 01:17:50,180 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- جهّز العنوان الإخباري.‬ 973 01:17:50,470 --> 01:17:51,850 ‫شكرًا لك.‬ 974 01:17:53,010 --> 01:17:54,850 ‫في الواقع، إنه يود لقاءك.‬ 975 01:17:55,020 --> 01:17:56,680 ‫سنعود مع كاميرا 1 وهي موجهة على "بين".‬ 976 01:17:56,850 --> 01:17:58,640 ‫انتبهوا يا رفاق، المتحدث باسم الشرطة‬ 977 01:17:58,770 --> 01:18:01,150 ‫- عليّ الذهاب.‬ ‫- سيدلي بتصريح بعد 60 ثانية.‬ 978 01:18:02,190 --> 01:18:05,780 ‫"نينا"، الشرطة هنا تنتقدنا كثيرًا‬ ‫بخصوص ذلك الفيديو.‬ 979 01:18:06,440 --> 01:18:08,610 ‫- اطلب منهم الاتصال بالمحطة.‬ ‫- 15 ثانية.‬ 980 01:18:08,780 --> 01:18:11,570 ‫- يريدون التحدث مع المصور.‬ ‫- أنا من صوّره.‬ 981 01:18:11,700 --> 01:18:13,780 ‫"جول"، إنها "فيديو بروداكشن نيوز".‬ 982 01:18:13,950 --> 01:18:16,500 ‫- اطلب منهم الاتصال بي.‬ ‫- "لو"، لا يمكنهم سماعك.‬ 983 01:18:16,660 --> 01:18:19,870 ‫سنعود للبث بعد 5، 4، 3...‬ 984 01:18:20,750 --> 01:18:23,340 ‫2، 1، ابدأ.‬ 985 01:18:24,090 --> 01:18:27,340 ‫"أخبار عاجلة، منزل الرعب"‬ 986 01:18:28,880 --> 01:18:31,970 ‫وردتنا المزيد من المعلومات‬ ‫من منطقة "غرانادا هيلز".‬ 987 01:18:32,140 --> 01:18:34,010 ‫ومشهد مما يبدو أنه اجتياح منزلي‬ 988 01:18:34,140 --> 01:18:36,890 ‫خلّف رجلًا وزوجته ومدبرة منزلهما...‬ 989 01:18:37,020 --> 01:18:40,230 ‫ما نعرفه حاليًا هو أنه في وقت ما‬ ‫في الساعة الـ5 من صباح اليوم،‬ 990 01:18:40,350 --> 01:18:42,020 ‫اقتحم رجال مسلحون منزلًا بحي راقي...‬ 991 01:18:42,190 --> 01:18:45,270 ‫قلقون ومتوترون‬ ‫من وحشية الجريمة الثلاثية...‬ 992 01:18:45,400 --> 01:18:47,440 ‫حصلنا عليه من طاقم شركة "فيديو بروداكشن"‬ 993 01:18:47,570 --> 01:18:50,530 ‫الذين نعمل معهم من حين لآخر،‬ ‫يبدو أنهم وصلوا لمسرح الجريمة‬ 994 01:18:50,650 --> 01:18:52,950 ‫في "غرانادا هيلز" قبل وصول الشرطة.‬ 995 01:18:53,070 --> 01:18:55,910 ‫- قبل أي شخص.‬ ‫- والمصور الذي التقط هذه الصور‬ 996 01:18:56,040 --> 01:18:58,450 ‫أخبرنا في وقت سابق بأنه اتجه نحو الباب،‬ 997 01:18:58,580 --> 01:19:01,120 ‫ورأى ما رأيناه جميعًا في شريطه للفيديو.‬ 998 01:19:01,290 --> 01:19:04,080 ‫ثم بدأ يبحث داخل المنزل كي يتمكن‬ ‫من المساعدة‬ 999 01:19:04,210 --> 01:19:05,960 ‫أو تقديم المساعدة لأحد ما.‬ 1000 01:19:06,090 --> 01:19:09,050 ‫وحينها دخل للمنزل وبدأ في تصوير الفيديو.‬ 1001 01:19:09,170 --> 01:19:11,680 ‫- وجد المتوفين الـ3 بالمنزل.‬ ‫- وجد الجثث الـ3.‬ 1002 01:19:11,760 --> 01:19:12,840 ‫الامرأتان وأحد...‬ 1003 01:19:25,230 --> 01:19:27,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، أنا المحققة "فرونتيري"‬ 1004 01:19:27,480 --> 01:19:29,440 ‫وهذا هو شريكي المحقق "ليبرمان".‬ 1005 01:19:29,570 --> 01:19:31,570 ‫- هل أنت "لويس بلوم"؟‬ ‫- أجل، أنا "لو".‬ 1006 01:19:32,320 --> 01:19:34,320 ‫- هل تسكن هنا؟‬ ‫- أجل، هذا صحيح.‬ 1007 01:19:34,450 --> 01:19:36,450 ‫- أيمكننا الدخول؟‬ ‫- لماذا؟‬ 1008 01:19:36,580 --> 01:19:38,240 ‫- لم لا؟‬ ‫- أتريدان ذلك؟‬ 1009 01:19:38,410 --> 01:19:40,290 ‫- أجل.‬ ‫- لا أبالي.‬ 1010 01:19:40,620 --> 01:19:41,540 ‫رائع.‬ 1011 01:19:46,960 --> 01:19:49,800 ‫- كنت في "غرانادا هيلز" ليلة أمس؟‬ ‫- أجل، ذلك صحيح.‬ 1012 01:19:50,420 --> 01:19:54,010 ‫- وصورت الفيديو بالمنزل؟‬ ‫- أجل يا سيدتي، هذا صحيح.‬ 1013 01:19:54,220 --> 01:19:57,550 ‫دخلت للمنزل وصوّرته كله‬ ‫في كل أنحاء المنزل.‬ 1014 01:19:58,600 --> 01:20:01,770 ‫حتى أنك صورت الجثث‬ ‫قبل مجيء الشرطة مباشرة.‬ 1015 01:20:01,890 --> 01:20:03,940 ‫- كان الباب مفتوحًا يا سيدتي.‬ ‫- نادني بالمحققة.‬ 1016 01:20:04,140 --> 01:20:08,270 ‫كان الباب مفتوحًا،‬ ‫ودخلت لأرى إن كان بوسعي المساعدة.‬ 1017 01:20:08,400 --> 01:20:11,280 ‫- لأن جهاز الإنذار كان يرن.‬ ‫- مسرح جريمة نشط.‬ 1018 01:20:11,400 --> 01:20:13,280 ‫لم أكن أعرف أنه مسرح جريمة.‬ 1019 01:20:14,320 --> 01:20:15,700 ‫كنت تعرف ماذا كان.‬ 1020 01:20:15,910 --> 01:20:18,080 ‫أعرف أن جهاز الإنذار‬ ‫يعني أن أحدهم في مشكلة.‬ 1021 01:20:18,240 --> 01:20:20,450 ‫وقمت ببيعه ليُعرض على التلفاز.‬ 1022 01:20:20,580 --> 01:20:22,870 ‫نحن شركة جمع أخبار احترافية.‬ 1023 01:20:23,000 --> 01:20:24,670 ‫ماذا رأيت عندما وصلت؟‬ 1024 01:20:25,170 --> 01:20:28,670 ‫- رجلان يغادران في سيارة.‬ ‫- أرأيت رجلين؟‬ 1025 01:20:28,840 --> 01:20:31,760 ‫رأيتهما من بعيد فقط، كنت خائفًا فاختبأت.‬ 1026 01:20:31,920 --> 01:20:35,470 ‫ثم رأيت شكل رجلين يركبان‬ ‫السيارة، إن كان ذلك يساعدكما.‬ 1027 01:20:35,930 --> 01:20:37,970 ‫- صف الرجلين.‬ ‫- كان الظلام حالكًا.‬ 1028 01:20:38,390 --> 01:20:40,680 ‫- ثم قادا مبتعدان، أنا...‬ ‫- بيضاوان، سوداوان، طويلان؟‬ 1029 01:20:40,810 --> 01:20:42,980 ‫- لم أستطع الرؤية.‬ ‫- ماذا كانا يقودان؟‬ 1030 01:20:43,600 --> 01:20:45,980 ‫سيارة رياضية ذات دفع رباعي، لونها داكن.‬ 1031 01:20:46,650 --> 01:20:48,310 ‫ألديها حواف الإطارات أو نوافذ مظللة؟‬ 1032 01:20:48,440 --> 01:20:50,570 ‫ربما، لم أر ذلك.‬ 1033 01:20:50,980 --> 01:20:52,860 ‫هل لديك أي لقطات للرجلين مع السيارة؟‬ 1034 01:20:53,490 --> 01:20:55,900 ‫كلا، بدأت التصوير عندما دخلت فقط.‬ 1035 01:20:57,450 --> 01:20:59,280 ‫أريد نسخة من ذلك التصوير.‬ 1036 01:20:59,660 --> 01:21:01,450 ‫هل أنا ملزم بإعطائه لك؟‬ 1037 01:21:01,950 --> 01:21:03,580 ‫أهناك سبب يمنعك من ذلك؟‬ 1038 01:21:04,200 --> 01:21:07,040 ‫كلا، أعددت نسخة لكم، توقعت مجيء أحدكم.‬ 1039 01:21:32,440 --> 01:21:33,530 ‫"توقيف الصورة، التقاط صورة"‬ 1040 01:21:45,250 --> 01:21:48,120 ‫"بحث عن أرقام لوحات السيارات"‬ 1041 01:21:52,090 --> 01:21:54,840 ‫"رقم لوحة السيارة، (كاليفورنيا)"‬ 1042 01:21:55,920 --> 01:21:58,720 ‫"البحث في 181.857.231 سجل"‬ 1043 01:21:58,800 --> 01:22:00,640 ‫"المواصلة للخطوة التالية"‬ 1044 01:22:16,440 --> 01:22:17,820 ‫كيف حالك يا رجل؟‬ 1045 01:22:19,110 --> 01:22:20,910 ‫أنا متعب، ألست متعبًا؟‬ 1046 01:22:21,950 --> 01:22:23,780 ‫لم نبدأ بوقت مبكر هكذا؟‬ 1047 01:22:24,450 --> 01:22:27,870 ‫كان أحد الأشخاص حيًا بالمنزل ليلة أمس.‬ 1048 01:22:29,210 --> 01:22:30,500 ‫اقتطعت ذلك الجزء.‬ 1049 01:22:31,290 --> 01:22:33,290 ‫كما إنني اقتطعت الجزء للرجلين‬ ‫وهما يغادران بسيارتهما.‬ 1050 01:22:33,540 --> 01:22:35,550 ‫لديّ اسم وعنوان. سنقود السيارة إلى هناك.‬ 1051 01:22:35,630 --> 01:22:37,380 ‫وسنعرف الشخص الذي قاد تلك السيارة.‬ 1052 01:22:39,260 --> 01:22:41,680 ‫أتعرف من قتل أولئك الناس إذًا؟‬ 1053 01:22:42,220 --> 01:22:43,800 ‫أحدهما، أجل، على الأرجح.‬ 1054 01:22:45,260 --> 01:22:47,100 ‫عليك الاتصال بالشرطة.‬ 1055 01:22:47,270 --> 01:22:49,060 ‫وسنفعل ذلك، في الوقت المناسب.‬ 1056 01:22:57,610 --> 01:23:01,110 ‫أنا أعرض عليك فرصة حقيقية هنا يا "ريك".‬ 1057 01:23:01,660 --> 01:23:03,030 ‫لفعل ماذا؟‬ 1058 01:23:06,740 --> 01:23:08,790 ‫أنا عادة لا أشاركك خطة العمل.‬ 1059 01:23:10,410 --> 01:23:14,750 ‫لكن ظهرت فرصة ستسمح‬ ‫للشركة بجني مال يكفي‬ 1060 01:23:14,880 --> 01:23:16,460 ‫كي تنتقل للمرحلة التالية.‬ 1061 01:23:18,170 --> 01:23:19,720 ‫يمكننا أن نسمي هذه...‬ 1062 01:23:22,890 --> 01:23:24,220 ‫اللحظة الحاسمة.‬ 1063 01:23:26,010 --> 01:23:28,060 ‫أنا أدعوك يا "ريك" لتكون جزء من الفريق‬ 1064 01:23:28,180 --> 01:23:29,850 ‫الذي يستغل هذه الفرصة.‬ 1065 01:23:30,850 --> 01:23:33,020 ‫كنت تطلب معرفة رأيي بأدائك؟‬ 1066 01:23:33,400 --> 01:23:35,110 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 1067 01:23:36,360 --> 01:23:37,730 ‫أولًا...‬ 1068 01:23:38,650 --> 01:23:42,030 ‫بدأت أرى تحسنًا عظيمًا‬ ‫بتركيزك واتباعك للأوامر بشكل عام.‬ 1069 01:23:43,160 --> 01:23:45,320 ‫عند منحك مشاكل معقدة،‬ ‫بدأت تطوّر قدرة حقيقية‬ 1070 01:23:45,410 --> 01:23:47,450 ‫على إيجاد حلول واضحة وبسيطة.‬ 1071 01:23:47,620 --> 01:23:49,750 ‫كما أني ألاحظ أيضًا حماسك المتزايد.‬ 1072 01:23:50,080 --> 01:23:52,410 ‫من الرائع رؤية عينيك تشرقان‬ ‫وأنت تعمل على فكرة جديدة.‬ 1073 01:23:52,580 --> 01:23:56,540 ‫آمل أن تلهمنا بتفكيرك المبتكر‬ ‫لسنوات قادمة.‬ 1074 01:23:58,630 --> 01:24:01,760 ‫شكرًا يا رجل. أنا أحاول، كما تعلم.‬ 1075 01:24:03,050 --> 01:24:07,390 ‫لهذا السبب أنا أرقيك‬ ‫لمنصب نائب الرئيس التنفيذي‬ 1076 01:24:08,350 --> 01:24:09,930 ‫لـ"فيديو نيوز".‬ 1077 01:24:12,310 --> 01:24:13,730 ‫وما هو منصبي الآن؟‬ 1078 01:24:14,900 --> 01:24:16,270 ‫أنت مساعد.‬ 1079 01:24:19,270 --> 01:24:20,650 ‫ذلك...‬ 1080 01:24:25,860 --> 01:24:27,490 ‫هل يصحب ذلك علاوة؟‬ 1081 01:24:28,200 --> 01:24:29,580 ‫بالتأكيد.‬ 1082 01:24:30,450 --> 01:24:31,830 ‫كم؟‬ 1083 01:24:33,330 --> 01:24:35,670 ‫أنت حدد رقمًا.‬ 1084 01:24:40,460 --> 01:24:42,760 ‫100...‬ 1085 01:24:44,380 --> 01:24:48,930 ‫75 دولارًا في الليلة؟‬ 1086 01:24:50,470 --> 01:24:51,850 ‫موافق.‬ 1087 01:24:53,350 --> 01:24:55,890 ‫مهلًا، ماذا عن مبلغ أكبر؟‬ 1088 01:24:56,020 --> 01:24:58,770 ‫ليس الآن، لقد أنهينا الصفقة.‬ 1089 01:25:02,320 --> 01:25:04,240 ‫كان بوسعي الحصول على مبلغ أكبر، صحيح؟‬ 1090 01:25:04,360 --> 01:25:05,740 ‫بالتأكيد.‬ 1091 01:25:08,410 --> 01:25:12,160 ‫حسنًا، إنه يظهر على اليسار‬ ‫في منتصف الطريق إلى المبنى.‬ 1092 01:25:12,290 --> 01:25:14,960 ‫1701 طريق "نورث بيرنز".‬ 1093 01:25:25,260 --> 01:25:27,430 ‫- هل تلك هي السيارة؟‬ ‫- تلك هي السيارة.‬ 1094 01:25:27,510 --> 01:25:28,890 ‫تبًا!‬ 1095 01:25:50,570 --> 01:25:53,160 ‫- أتعتقد أن هناك جائزة؟‬ ‫- هناك جائزة بالفعل.‬ 1096 01:25:53,830 --> 01:25:55,580 ‫- كم قدرها؟‬ ‫- 50 ألف دولار.‬ 1097 01:25:57,290 --> 01:26:00,460 ‫- هل سأحصل على جزء منها؟‬ ‫- لقد منحتك علاوة لتوي.‬ 1098 01:26:01,590 --> 01:26:04,300 ‫ذلك راتب، إني أتحدث عن مكافأة.‬ 1099 01:26:04,460 --> 01:26:06,880 ‫المكافآت تأتي في نهاية العام.‬ 1100 01:26:15,560 --> 01:26:17,730 ‫- هل سنبلغ عن الأمر؟‬ ‫- سننتظر.‬ 1101 01:26:17,850 --> 01:26:19,560 ‫- ننتظر ماذا؟‬ ‫- أولًا، نريد أن نرى‬ 1102 01:26:19,690 --> 01:26:23,070 ‫إن كان بالداخل بالفعل،‬ ‫ثم سنجد مكانًا أفضل لتصوير القبض عليه.‬ 1103 01:26:24,440 --> 01:26:25,820 ‫مثل أين؟‬ 1104 01:26:28,400 --> 01:26:29,910 ‫أي مكان نريده.‬ 1105 01:26:30,360 --> 01:26:33,530 ‫لكننا الآن سننتظر، ثم سنتبعه.‬ 1106 01:26:33,910 --> 01:26:36,750 ‫ثم عندما يصل لمكان أفضل نسبيًا‬ ‫وحي مأهول بعدد أكبر من السكان،‬ 1107 01:26:36,870 --> 01:26:38,960 ‫فسنبلغ عن موقعه للشرطة.‬ 1108 01:26:39,120 --> 01:26:43,290 ‫إنه مجرم خطير ومطلوب.‬ ‫لا أعتقد أنه سيسلم نفسه بهدوء.‬ 1109 01:26:50,380 --> 01:26:52,140 ‫حسنًا، أريد مالًا أكثر.‬ 1110 01:26:53,300 --> 01:26:54,680 ‫أكثر بكثير.‬ 1111 01:27:03,400 --> 01:27:07,360 ‫ما يجعل الوظيفة مرغوب بها يا "ريك"‬ ‫ليس فقط المال الناتج عنها.‬ 1112 01:27:07,480 --> 01:27:11,030 ‫أنت في بداية عمل يتطور،‬ ‫جائزتك هي مسيرة مهنية ناجحة.‬ 1113 01:27:11,200 --> 01:27:14,450 ‫تبًا لذلك! أنت تتحدث عن عمل خطير.‬ 1114 01:27:14,620 --> 01:27:18,750 ‫إن كنت تتوقع مني المضي بذلك،‬ ‫فأنا أريد المزيد.‬ 1115 01:27:18,830 --> 01:27:20,540 ‫لا يمكنني إجبار الناس‬ ‫على فعل أشياء يا "ريك".‬ 1116 01:27:20,620 --> 01:27:23,710 ‫لديك الخيار إن أردت فعل هذا،‬ ‫وأنا لدي خيار إن لم ترد ذلك.‬ 1117 01:27:25,540 --> 01:27:27,300 ‫أتحاول طردي؟‬ 1118 01:27:28,170 --> 01:27:31,300 ‫اسمع، أنا أيضاً لدي شيء،‬ ‫ما رأيك بعدم التبليغ عن المجرمين،‬ 1119 01:27:31,430 --> 01:27:33,640 ‫وانتظار حدوث عملية إطلاق نار‬ ‫كي تتمكن من تصويرها؟‬ 1120 01:27:33,760 --> 01:27:35,350 ‫فذلك أمر مخالف للقانون.‬ 1121 01:27:35,470 --> 01:27:39,220 ‫أجل، سترغب الشرطة‬ ‫في سماع ذلك من دون شك، فهمت؟‬ 1122 01:27:39,350 --> 01:27:41,390 ‫لذا، أريد المزيد من المال.‬ 1123 01:27:44,980 --> 01:27:47,150 ‫يمكننا إعادة التفاوض يا "ريك".‬ 1124 01:27:47,730 --> 01:27:50,530 ‫لكن تذكر، فيما يخص سمعتك بالعمل،‬ 1125 01:27:50,650 --> 01:27:52,360 ‫لا يمكنك إبطال ما فعلت.‬ 1126 01:27:53,070 --> 01:27:55,570 ‫أريد نصف ما سنجنيه الليلة.‬ 1127 01:27:56,700 --> 01:27:58,080 ‫كيف وصلت لتلك النسبة؟‬ 1128 01:27:58,950 --> 01:28:03,290 ‫نحن 2، لذا فستكون الحصة مناصفة.‬ 1129 01:28:03,420 --> 01:28:04,790 ‫جوابي هو 10 آلاف.‬ 1130 01:28:05,420 --> 01:28:08,920 ‫لست أنت من تحدد الرقم هنا، أريد النصف.‬ 1131 01:28:10,630 --> 01:28:13,260 ‫إن قلت إنه لا يمكنني التفاوض، فأعتقد...‬ 1132 01:28:21,350 --> 01:28:23,100 ‫أن عليّ إعطاؤه لك فحسب.‬ 1133 01:28:26,730 --> 01:28:28,110 ‫حسنًا، إذًا.‬ 1134 01:28:28,770 --> 01:28:31,440 ‫يمكن الآن أن يصبح شعوري جيدًا‬ ‫إزاء هذه المهمة.‬ 1135 01:28:31,570 --> 01:28:34,150 ‫يمكنني الآن على الأقل المجازفة.‬ 1136 01:28:35,280 --> 01:28:38,870 ‫ذلك أمر لم تفهمه قط،‬ ‫كانت تلك هي المشكلة طوال الوقت.‬ 1137 01:28:40,950 --> 01:28:45,540 ‫عليك إشراك الناس بجدية أكبر،‬ ‫عليك التحدث إليهم كبشر.‬ 1138 01:28:45,830 --> 01:28:49,130 ‫أنا أقول هذا من أجلك يا صاح،‬ ‫لمساعدتك في المستقبل.‬ 1139 01:28:49,800 --> 01:28:52,800 ‫لأن لديك منظورًا غريبًا للأمور.‬ 1140 01:28:53,630 --> 01:28:55,220 ‫أنت تعرف أنك كذلك.‬ 1141 01:28:56,090 --> 01:28:59,850 ‫أعني، المشكلة هي أنك لا تفهم الناس.‬ 1142 01:29:01,810 --> 01:29:03,180 ‫فهمت؟‬ 1143 01:29:05,730 --> 01:29:07,100 ‫سأتولى نوبة المراقبة الأولى.‬ 1144 01:29:08,860 --> 01:29:10,230 ‫جيد.‬ 1145 01:29:34,590 --> 01:29:35,970 ‫استيقظ.‬ 1146 01:29:36,970 --> 01:29:38,340 ‫إنه يغادر.‬ 1147 01:29:41,720 --> 01:29:44,140 ‫- هل ذلك هو؟‬ ‫- إنه أحدهما.‬ 1148 01:30:27,230 --> 01:30:30,100 ‫أنت قريب جدًا يا رجل، تبًا!‬ 1149 01:30:32,310 --> 01:30:35,110 ‫أنت قريب جدًا،‬ ‫ربما يكون ذلك الرجل قد رآنا بالفعل،‬ 1150 01:30:35,230 --> 01:30:36,860 ‫وأحضرنا إلى هنا ليوقعنا في فخ.‬ 1151 01:30:39,150 --> 01:30:40,530 ‫هل خطر لك ذلك؟‬ 1152 01:30:45,240 --> 01:30:46,620 ‫تبًا!‬ 1153 01:31:25,780 --> 01:31:28,660 ‫سينتبهان لنا، فنحن في سيارة حمراء.‬ 1154 01:31:31,290 --> 01:31:32,830 ‫أنزل نافذتك من فضلك.‬ 1155 01:32:03,110 --> 01:32:05,740 ‫- أبق نافذتك مفتوحة.‬ ‫- أشعر بالبرد.‬ 1156 01:32:16,000 --> 01:32:19,300 ‫تبًا! إنهما يوقفان السيارة،‬ ‫استمر في التحرك.‬ 1157 01:32:38,110 --> 01:32:39,860 ‫911، ما هي حالتك الطارئة؟‬ 1158 01:32:39,940 --> 01:32:42,280 ‫أجل، مساء الخير.‬ ‫أريد الإبلاغ عن موقع رجلين‬ 1159 01:32:42,400 --> 01:32:45,280 ‫مسؤولين عن جريمة القتل الثلاثية‬ ‫في "غرانادا هيلز" ليلة أمس.‬ 1160 01:32:45,780 --> 01:32:48,070 ‫- ما هو العنوان؟‬ ‫- تبعتهما، وتوقفا لتوهما‬ 1161 01:32:48,200 --> 01:32:51,200 ‫أمام مطعم "تشاينا تاون إكسبرس"،‬ ‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬ 1162 01:32:51,410 --> 01:32:53,330 ‫- يمكنني رؤيتهما بالداخل.‬ ‫- حسنًا، إنه مطعم‬ 1163 01:32:53,460 --> 01:32:56,000 ‫يُدعى "تشاينا تاون إكسبرس"‬ ‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬ 1164 01:32:56,170 --> 01:32:58,330 ‫ذلك صحيح، أراهما عند طاولة البيع‬ ‫وهما يطلبان الطعام.‬ 1165 01:32:58,420 --> 01:33:01,130 ‫هذان الرجلان مطلوبان لجريمة‬ ‫القتل الثلاثية في "غرانادا هيلز" ليلة أمس.‬ 1166 01:33:01,210 --> 01:33:02,960 ‫- ما اسمك يا سيدي؟‬ ‫- "لويس بلوم".‬ 1167 01:33:03,090 --> 01:33:04,670 ‫ألديك مواصفات الرجلين؟‬ 1168 01:33:04,880 --> 01:33:09,260 ‫أجل، كلاهما من أصل لاتيني أمريكي،‬ ‫ربما ما قد تسمونه "هسباني".‬ 1169 01:33:09,800 --> 01:33:12,350 ‫أحدهما ضخم وبدين.‬ 1170 01:33:12,470 --> 01:33:15,310 ‫والآخر لديه خدوش في وجهه.‬ 1171 01:33:15,480 --> 01:33:16,850 ‫كم عمرهما؟‬ 1172 01:33:17,980 --> 01:33:21,270 ‫30 أو 35 ربما.‬ 1173 01:33:21,650 --> 01:33:23,030 ‫ماذا يرتديان؟‬ 1174 01:33:23,490 --> 01:33:25,700 ‫الرجل الضخم يرتدي سروالًا فاتح اللون‬ ‫وسترة مخططة.‬ 1175 01:33:25,820 --> 01:33:28,160 ‫والرجل ذو الخدوش يرتدي سروالاً بنيًا‬ ‫وصدرية.‬ 1176 01:33:28,280 --> 01:33:30,990 ‫يبدو أنه يحمل مسدسًا.‬ 1177 01:33:31,830 --> 01:33:33,330 ‫أتقول إن المشتبه به مسلح؟‬ 1178 01:33:33,450 --> 01:33:35,370 ‫أعتقد ذلك، أجل. أنا آسف، عليّ الذهاب.‬ 1179 01:33:35,460 --> 01:33:36,830 ‫وإلا فقد ينتبهان لي.‬ 1180 01:33:49,300 --> 01:33:52,140 ‫إلى كل الوحدات الغربية.‬ ‫قاتلان محتملان، المشتبه بهما هناك الآن.‬ 1181 01:33:52,260 --> 01:33:54,100 ‫عند تقاطع "ويسترن" و"3".‬ 1182 01:33:54,220 --> 01:33:56,940 ‫بمطعم "تشاينا تاون إكسبرس"،‬ ‫المشتبه بهما ذكران لاتينيان.‬ 1183 01:33:57,060 --> 01:33:59,520 ‫الرجل الأول ضخم البنية،‬ ‫والثاني لديه خدش على وجهه.‬ 1184 01:33:59,690 --> 01:34:01,730 ‫إنهما داخل الموقع وقد يكونان مسلحان.‬ 1185 01:34:01,900 --> 01:34:05,110 ‫"الرمز 3"، الحادثة 357 و9753.‬ 1186 01:34:05,780 --> 01:34:07,530 ‫ثمة أناس بالداخل.‬ 1187 01:34:07,950 --> 01:34:10,990 ‫أحصيت 6 منهم.‬ 1188 01:34:11,410 --> 01:34:12,780 ‫إذًا يمكنهما إطلاق النار.‬ 1189 01:34:14,410 --> 01:34:16,330 ‫- يمكنهما ذلك.‬ ‫- قلت إننا كنا ننتظر...‬ 1190 01:34:16,450 --> 01:34:19,500 ‫الوصول لحي أفضل مأهول بعدد أكبر من الناس،‬ ‫وليس داخل مطعم لعين.‬ 1191 01:34:19,620 --> 01:34:21,500 ‫- سنعمل بما لدينا.‬ ‫- الوحدة "7 أ 14".‬ 1192 01:34:21,580 --> 01:34:23,920 ‫- سنستجيب "للرمز 3".‬ ‫- ستذهب لنهاية الشارع،‬ 1193 01:34:24,050 --> 01:34:26,340 ‫وتصور زاوية بالداخل من هناك.‬ 1194 01:34:27,220 --> 01:34:30,470 ‫بيدين ثابتتين، قم بتقريب الصورة.‬ ‫لا تقم بتحريك الكاميرا بسرعة.‬ 1195 01:34:30,640 --> 01:34:34,260 ‫- أنا سأصور من هنا.‬ ‫- كلا، لن أخرج من السيارة!‬ 1196 01:34:36,850 --> 01:34:38,730 ‫أحتاج لزاوية ثانية من نهاية الشارع.‬ 1197 01:34:39,020 --> 01:34:41,520 ‫سنصوره معًا من زاويتين.‬ 1198 01:34:42,020 --> 01:34:44,400 ‫صدقني، الوضع أكثر خطورة هنا في السيارة.‬ 1199 01:34:44,570 --> 01:34:47,990 ‫لا أصدق أي شيء مما تقوله،‬ ‫هذا جنون يا رجل.‬ 1200 01:34:48,990 --> 01:34:51,490 ‫أتعرف أنني لم أشتم قط أمام رب عمل؟‬ 1201 01:34:51,610 --> 01:34:54,120 ‫لن أفعل ذلك، لن أترجل من السيارة.‬ 1202 01:34:54,830 --> 01:34:56,290 ‫أنت تقترف خطأ.‬ 1203 01:34:56,580 --> 01:34:59,620 ‫لا أبالي بالمسمى الوظيفي اللعين.‬ 1204 01:35:04,920 --> 01:35:07,210 ‫ماذا لو كانت مشكلتي ليست‬ ‫بأنني لا أفهم الناس،‬ 1205 01:35:07,340 --> 01:35:09,010 ‫بل أنني لا أحبهم؟‬ 1206 01:35:12,010 --> 01:35:14,930 ‫ماذا لو أنني كنت مجبرًا‬ ‫على أذيتك بسبب شيء كهذا؟‬ 1207 01:35:16,850 --> 01:35:18,430 ‫أعني جسديًا؟‬ 1208 01:35:20,190 --> 01:35:22,520 ‫أعتقد أنه سيكون عليك‬ ‫أن تصدق بعدها، لو أمكنك،‬ 1209 01:35:22,730 --> 01:35:24,270 ‫أن الموافقة على المشاركة،‬ 1210 01:35:25,060 --> 01:35:27,820 ‫ثم التراجع في لحظة حرجة يعد خطأ.‬ 1211 01:35:28,940 --> 01:35:30,610 ‫لأن هذا هو ما أقوله لك.‬ 1212 01:35:33,990 --> 01:35:36,780 ‫بأكبر قدر واضح...‬ 1213 01:35:38,410 --> 01:35:39,790 ‫ممكن.‬ 1214 01:36:59,160 --> 01:37:01,740 ‫الوحدة "7 أ 14"، وصلنا للموقع.‬ 1215 01:37:05,620 --> 01:37:08,580 ‫"7 أ 21"، توجهوا لمساعدة الوحدة "7 أ 14".‬ 1216 01:38:05,730 --> 01:38:07,100 ‫رباه!‬ 1217 01:38:16,440 --> 01:38:18,990 ‫"7 أ 21"، وصلنا للموقع مع وحدة "7 أ 14".‬ 1218 01:38:38,170 --> 01:38:39,550 ‫رباه!‬ 1219 01:38:41,430 --> 01:38:42,800 ‫رباه!‬ 1220 01:38:51,020 --> 01:38:51,900 ‫مسدس!‬ 1221 01:38:53,440 --> 01:38:55,940 ‫رباه! اللعنة!‬ 1222 01:38:56,110 --> 01:38:57,490 ‫- ارم المسدس!‬ ‫- أطلق النار عليه!‬ 1223 01:38:58,400 --> 01:39:00,780 ‫أُصيب "بوب"، أطلب المساعدة!‬ 1224 01:39:00,950 --> 01:39:04,280 ‫هناك طلق ناري، أُصيب شرطي.‬ ‫هناك شرطي يحتاج للمساعدة!‬ 1225 01:39:05,200 --> 01:39:07,040 ‫أُصيب شرطي! سأذهب لملاحقة الهارب!‬ 1226 01:39:07,870 --> 01:39:09,500 ‫انطلق، هيا!‬ 1227 01:39:11,580 --> 01:39:12,960 ‫توقف!‬ 1228 01:39:20,010 --> 01:39:23,390 ‫الهارب يغادر بسيارة "إسكاليد"‬ ‫سوداء من زقاق، ويتجه شمالًا!‬ 1229 01:39:23,550 --> 01:39:25,050 ‫اللعنة!‬ 1230 01:39:25,390 --> 01:39:27,770 ‫- هل صورت ذلك؟‬ ‫- ثمة قتلى بالداخل!‬ 1231 01:39:28,850 --> 01:39:31,890 ‫"7 أ 27"، أنا خلف السيارة، نطاردها.‬ 1232 01:39:33,400 --> 01:39:34,770 ‫"7 أ 27"، عُلم.‬ 1233 01:39:35,360 --> 01:39:37,780 ‫- إلى كل الوحدات، تأهبوا.‬ ‫- صوب الكاميرا نحو السيارة‬ 1234 01:39:37,860 --> 01:39:39,530 ‫- وابدأ التصوير.‬ ‫- "7 أ 27" تطارد السيارة‬ 1235 01:39:39,610 --> 01:39:44,200 ‫شمال زقاق شارع 187،‬ ‫سيارة المشتبه به "إسكاليد" سوداء.‬ 1236 01:39:46,030 --> 01:39:47,410 ‫"ريك"، ابدأ التصوير!‬ 1237 01:39:55,920 --> 01:39:58,130 ‫"7 أ 27"، اتجهنا للتو شمالًا‬ ‫نحو شارع "ويسترن".‬ 1238 01:39:58,250 --> 01:40:01,300 ‫- استمر في تصوير سيارة الشرطة.‬ ‫- أنت قريب جدًا منه!‬ 1239 01:40:01,510 --> 01:40:03,130 ‫من زاوية واسعة، صوّر كل شيء.‬ 1240 01:40:03,260 --> 01:40:05,010 ‫نطلب مساندة ووحدة جوية.‬ 1241 01:40:05,140 --> 01:40:07,180 ‫نرجو أن تستجب أي وحدة جوية‬ ‫على تردد "ويلشاير".‬ 1242 01:40:07,310 --> 01:40:09,020 ‫- "لو"!‬ ‫- لا عليك!‬ 1243 01:40:13,690 --> 01:40:16,190 ‫نتجه شمالًا، بسرعة 112 كلم بالساعة.‬ ‫نقترب من إشارة حمراء جديدة.‬ 1244 01:40:16,310 --> 01:40:18,320 ‫- أمسك الكاميرا بثبات يا "ريك"!‬ ‫- "7 أ 27"،‬ 1245 01:40:18,440 --> 01:40:19,980 ‫الإشارة حمراء!‬ 1246 01:40:20,110 --> 01:40:21,780 ‫...يقترب من إشارة حمراء.‬ 1247 01:40:22,200 --> 01:40:23,570 ‫تبًا!‬ 1248 01:40:25,990 --> 01:40:28,080 ‫"كوين 235"، "إسكاليد" سوداء.‬ 1249 01:40:28,240 --> 01:40:30,120 ‫- اللعنة!‬ ‫- متى ستصل الوحدة الجوية؟‬ 1250 01:40:30,750 --> 01:40:33,580 ‫استجاب فريق "أي" الجوي‬ ‫وهو بانتظار الإشارة، تأهبوا.‬ 1251 01:40:37,460 --> 01:40:39,340 ‫نتجه شمالًا لشارع "ويسترن"،‬ ‫جنوب المشتبه به.‬ 1252 01:40:39,460 --> 01:40:41,760 ‫نقترب من إشارة حمراء أخرى.‬ 1253 01:40:42,340 --> 01:40:43,720 ‫تبًا!‬ 1254 01:40:45,090 --> 01:40:46,800 ‫- "7 أ 27"، أجب.‬ ‫- رباه!‬ 1255 01:40:46,890 --> 01:40:49,390 ‫- "7 أ 27"، أجب.‬ ‫- هل رأيت ذلك؟‬ 1256 01:40:49,510 --> 01:40:51,640 ‫ليس هناك رد من "7 أ 27".‬ 1257 01:40:54,980 --> 01:40:56,350 ‫انتبه!‬ 1258 01:40:56,690 --> 01:40:58,650 ‫"7 أل 07" أنا أتصدر المطاردة الآن.‬ 1259 01:40:59,110 --> 01:41:00,480 ‫"المشتبه به خلفي الآن.‬ 1260 01:41:02,820 --> 01:41:05,530 ‫تحرك أرجوك، نحن قريبان جدًا!‬ 1261 01:41:07,240 --> 01:41:09,580 ‫هذا الرجل مجنون، اللعنة!‬ 1262 01:41:09,740 --> 01:41:11,330 ‫- إنه يدفع سيارتي!‬ ‫- إلى كل الوحدات،‬ 1263 01:41:11,450 --> 01:41:13,790 ‫يحتاج شرطي للمساعدة.‬ ‫"ويسترن" في اتجاه الشمال.‬ 1264 01:41:15,830 --> 01:41:17,580 ‫استمر بالتصوير مهما حدث.‬ 1265 01:41:18,960 --> 01:41:22,260 ‫اللعنة! تبًا!‬ 1266 01:41:23,800 --> 01:41:24,970 ‫يا إلهي!‬ 1267 01:41:34,770 --> 01:41:36,390 ‫"7 أل 07" ، أجب.‬ 1268 01:41:39,480 --> 01:41:41,770 ‫- "7 أل 07"، أجب.‬ ‫- أطفئ السيارة.‬ 1269 01:41:43,320 --> 01:41:44,690 ‫"7 أل 0"...‬ 1270 01:42:06,550 --> 01:42:08,930 ‫إنه ميت، صوّر هذه اللقطة.‬ 1271 01:42:24,150 --> 01:42:25,530 ‫بثبات.‬ 1272 01:42:30,780 --> 01:42:32,280 ‫قرب العدسة.‬ 1273 01:43:06,730 --> 01:43:08,570 ‫قف مكانك، ارم سلاحك!‬ 1274 01:43:24,500 --> 01:43:27,300 ‫- كان يحمل سلاحًا، كان تبادل إطلاق ناري.‬ ‫- إنه لا يتحرك.‬ 1275 01:43:29,840 --> 01:43:34,100 ‫حسنًا، لنساعده يا "بيري"، فلننهي هذا.‬ 1276 01:43:38,310 --> 01:43:39,680 ‫لقد رأيته.‬ 1277 01:43:43,810 --> 01:43:45,190 ‫لقد رأيته!‬ 1278 01:43:47,650 --> 01:43:52,110 ‫لا يمكنني أن أخاطر بنجاح شركتي‬ 1279 01:43:52,410 --> 01:43:56,660 ‫بإبقائي على موظف لا يستحق الثقة.‬ 1280 01:43:58,620 --> 01:44:00,000 ‫أنت مجنون.‬ 1281 01:44:02,420 --> 01:44:03,790 ‫أنت مجنون!‬ 1282 01:44:05,210 --> 01:44:09,630 ‫سلبت قدرتي على التفاوض يا "ريك".‬ ‫استخدمتها ضدي.‬ 1283 01:44:09,760 --> 01:44:12,340 ‫كنت لتفعل ذلك مجددًا، اعترف بذلك فحسب.‬ 1284 01:44:14,970 --> 01:44:16,350 ‫لا أعرف.‬ 1285 01:44:18,560 --> 01:44:19,930 ‫لا أعرف.‬ 1286 01:44:20,390 --> 01:44:21,770 ‫أنا أعرف.‬ 1287 01:44:24,810 --> 01:44:26,190 ‫أنا أعرف.‬ 1288 01:45:04,770 --> 01:45:07,400 ‫هل تتابع قصة حادث السير‬ ‫على "بي سي إتش" يا "كريستال"؟‬ 1289 01:45:07,520 --> 01:45:08,900 ‫مرحبًا يا "جوليانا".‬ 1290 01:45:10,650 --> 01:45:12,440 ‫مرحبًا يا "ويلي".‬ 1291 01:45:17,990 --> 01:45:19,450 ‫- مرحبًا يا "بين" و"ليسا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 1292 01:45:19,580 --> 01:45:21,200 ‫مهلًا، أنت "لو"، صحيح؟‬ 1293 01:45:21,330 --> 01:45:22,790 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- من "فيديو نيوز".‬ 1294 01:45:22,910 --> 01:45:24,710 ‫- ذلك صحيح.‬ ‫- ألديك خبر جيد لنا الليلة؟‬ 1295 01:45:24,790 --> 01:45:26,920 ‫أعتقد ذلك، سأريه لـ"نينا" الآن.‬ 1296 01:45:27,040 --> 01:45:29,380 ‫يمكنني أن أعرف أن اليوم‬ ‫هو الجمعة من ربطة عنقك.‬ 1297 01:46:07,710 --> 01:46:09,080 ‫يمكنك المغادرة.‬ 1298 01:46:19,390 --> 01:46:21,260 ‫ألم يكن ذلك شريكك؟‬ 1299 01:46:22,890 --> 01:46:24,770 ‫إنه هو بالفعل.‬ 1300 01:46:27,270 --> 01:46:29,060 ‫أنا مذهولة.‬ 1301 01:46:30,020 --> 01:46:32,480 ‫أعني، هذا مذهل.‬ 1302 01:46:33,230 --> 01:46:34,610 ‫شكرًا لك.‬ 1303 01:46:35,480 --> 01:46:38,650 ‫إنه مذهل للغاية.‬ 1304 01:46:40,660 --> 01:46:42,030 ‫شكرًا لك.‬ 1305 01:46:42,370 --> 01:46:43,910 ‫كلا، شكرًا لك أنت.‬ 1306 01:46:45,450 --> 01:46:47,120 ‫أشكرك على إحضاره لي.‬ 1307 01:46:48,830 --> 01:46:50,210 ‫على الرحب والسعة.‬ 1308 01:46:52,210 --> 01:46:55,420 ‫- أريده بالطبع.‬ ‫- بكم تريدينه؟‬ 1309 01:46:57,630 --> 01:46:59,010 ‫حدد أنت السعر.‬ 1310 01:47:01,390 --> 01:47:03,050 ‫خذ هذا لقسم الغرافيك.‬ 1311 01:47:03,680 --> 01:47:05,600 ‫- من المسؤول هنا؟‬ ‫- من أنتما؟‬ 1312 01:47:05,970 --> 01:47:07,640 ‫شرطة "لوس أنجلوس"، الجرائم الكبرى.‬ 1313 01:47:07,810 --> 01:47:10,020 ‫اسحب الشريط من الشاشات، أخرجه، هيا.‬ 1314 01:47:10,190 --> 01:47:11,560 ‫المعذرة!‬ 1315 01:47:12,310 --> 01:47:14,320 ‫أنا مديرة الأخبار، أيمكنني مساعدتكما؟‬ 1316 01:47:14,480 --> 01:47:16,360 ‫يمكنك مساعدة نفسك بجمع كل نسخة‬ 1317 01:47:16,480 --> 01:47:18,650 ‫من عملية إطلاق النار والمطاردة‬ ‫والحادث وكل شيء الآن!‬ 1318 01:47:18,780 --> 01:47:20,450 ‫إنه ملكية قناة "كيه دابليو أل إيه".‬ 1319 01:47:20,570 --> 01:47:22,320 ‫- إنه دليل.‬ ‫- على ماذا؟‬ 1320 01:47:22,450 --> 01:47:24,830 ‫لديّ شرطي يشارف على الموت في المستشفى.‬ 1321 01:47:24,990 --> 01:47:26,490 ‫3 قتلى و4 جرحى.‬ 1322 01:47:26,620 --> 01:47:30,040 ‫وعشرات من الجرائم الكبرى.‬ ‫هذا الشريط يعد دليلًا.‬ 1323 01:47:30,160 --> 01:47:33,170 ‫إنه تسجيل إخباري اشتريته‬ ‫ودفعت ثمنه من مقاول مستقل.‬ 1324 01:47:33,290 --> 01:47:36,210 ‫- وكيف حصل عليه برأيك؟‬ ‫- إن كانت هناك مشكلة فتحدثي إليه.‬ 1325 01:47:36,300 --> 01:47:37,380 ‫لا تقفي في طريق هذا.‬ 1326 01:47:37,460 --> 01:47:40,090 ‫إن لم يكن معك أمر من القاضي،‬ ‫فسنعرضه على التلفاز بعد 4 دقائق.‬ 1327 01:47:40,220 --> 01:47:42,970 ‫مهلًا، أليس ذلك هو؟‬ 1328 01:47:47,850 --> 01:47:49,600 ‫كاميرا 1، ابقي متجهة نحو المركز.‬ 1329 01:47:52,100 --> 01:47:53,770 ‫كاميرا 2، سنبعد الصورة عند البدء.‬ 1330 01:47:55,230 --> 01:47:56,940 ‫حصل "شون" على مصدر‬ ‫من الوحدة الخاصة‬ 1331 01:47:57,020 --> 01:47:59,400 ‫يقول إنهم وجدوا مخدرات‬ ‫في منزل "غرانادا هيلز".‬ 1332 01:47:59,570 --> 01:48:02,990 ‫كوكايين وحزم مغلفة مخفية‬ ‫في القبو الصغير، تزن أكثر من 22 كيلوغرام.‬ 1333 01:48:03,160 --> 01:48:06,080 ‫وأكد له ذلك محقق من مسرح الجريمة.‬ 1334 01:48:06,200 --> 01:48:08,700 ‫لم يكن اجتياحًا منزليًا.‬ ‫بل كانت عملية سرقة مخدرات.‬ 1335 01:48:08,990 --> 01:48:10,700 ‫أعط هذا الخبر لطاقم نشرة الظهيرة.‬ 1336 01:48:11,790 --> 01:48:14,250 ‫- هذا خبر مهم.‬ ‫- إنه يصرف النظر عن القصة.‬ 1337 01:48:14,330 --> 01:48:16,090 ‫إنه القصة!‬ 1338 01:48:16,250 --> 01:48:19,460 ‫القصة هي جريمة مدنية تزحف‬ ‫نحو الضواحي.‬ 1339 01:48:19,590 --> 01:48:20,970 ‫تلك هي القصة.‬ 1340 01:48:21,590 --> 01:48:24,300 ‫- رباه! تتحدثين مثل "لو".‬ ‫- 10 ثوان على البث.‬ 1341 01:48:24,430 --> 01:48:27,550 ‫أعتقد أن "لو" يلهمنا جميعًا‬ ‫لنرتقي بطموحنا.‬ 1342 01:48:28,430 --> 01:48:33,640 ‫5، 4، 3، 2، 1، ابدأ.‬ 1343 01:48:35,310 --> 01:48:37,270 ‫الميكروفونات، تلاشي الشاشة.‬ 1344 01:48:48,370 --> 01:48:52,160 ‫أنت تفهم أن حقوقك قد تُليت عليك،‬ ‫وأنك أتيت إلى هنا طوعًا؟‬ 1345 01:48:52,410 --> 01:48:53,960 ‫ذلك صحيح، أجل.‬ 1346 01:48:55,120 --> 01:48:56,960 ‫وأن هذا اللقاء مصور ومسجل.‬ 1347 01:48:58,000 --> 01:48:59,590 ‫أجل، من تلك الكاميرا بالأعلى.‬ 1348 01:49:00,500 --> 01:49:01,880 ‫من زاوية عريضة.‬ 1349 01:49:07,300 --> 01:49:10,220 ‫هلّا تخبرني لم كنت‬ ‫عند مطعم "تشاينا تاون إكسبرس" الليلة‬ 1350 01:49:10,350 --> 01:49:12,730 ‫- واتصلت بالنجدة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 1351 01:49:13,060 --> 01:49:14,560 ‫بدأ الأمر بوقت مبكر من اليوم.‬ 1352 01:49:16,190 --> 01:49:17,690 ‫كنت أسقي نبتتي.‬ 1353 01:49:19,360 --> 01:49:23,530 ‫نظرت من نافذة شقتي التي زرتها اليوم.‬ 1354 01:49:23,900 --> 01:49:27,820 ‫ورأيت سيارة داكنة اللون‬ ‫في داخلها رجلين، تقف قبالة الشارع.‬ 1355 01:49:27,990 --> 01:49:30,870 ‫لم يخطر لي أنه أمر مهم‬ ‫وإلا كنت أبلغت عنها.‬ 1356 01:49:32,200 --> 01:49:33,580 ‫وبدأنا ليلتنا.‬ 1357 01:49:34,040 --> 01:49:35,410 ‫أنا...‬ 1358 01:49:37,290 --> 01:49:39,460 ‫أنا وموظفي.‬ 1359 01:49:39,960 --> 01:49:44,800 ‫وفي حوالي الساعة الـ12:38،‬ ‫نظرت في مرآتي الخلفية‬ 1360 01:49:44,970 --> 01:49:49,180 ‫ورأيت ما يبدو أن الرجلين‬ ‫بنفس المركبة يتبعاننا.‬ 1361 01:49:49,430 --> 01:49:51,810 ‫قمت بمناورة مراوغة. استدرت وعدت‬ 1362 01:49:52,260 --> 01:49:55,180 ‫وتعقبتهما للمطعم.‬ ‫وبتلك اللحظة رأيتهما يدخلان‬ 1363 01:49:55,310 --> 01:49:58,560 ‫وعرفت أنهما الرجلان ذاتهما‬ ‫من الاجتياح المنزلي.‬ 1364 01:49:59,310 --> 01:50:02,650 ‫قلت لي إنك لم تر الرجلين‬ ‫وإنك لم تمعن النظر بهما.‬ 1365 01:50:03,070 --> 01:50:08,360 ‫حسنًا، تذكرتهما عندما‬ ‫رأيت شكليهما وحركاتهما.‬ 1366 01:50:09,490 --> 01:50:11,700 ‫ثم رأيت أن أحد الرجلين‬ ‫يحمل مسدسًا تحت قميصه،‬ 1367 01:50:11,830 --> 01:50:15,250 ‫لذا، أمسكت بهاتفي‬ ‫على الفور واتصلت بالنجدة.‬ 1368 01:50:15,370 --> 01:50:16,910 ‫- تلك هي قصتك؟‬ ‫- ذلك ما حدث.‬ 1369 01:50:17,040 --> 01:50:18,790 ‫لهذا السبب أجلس هنا معك.‬ 1370 01:50:19,000 --> 01:50:23,550 ‫أعتقد أن الرجلين شاهدا تسجيلي وتعقباني.‬ 1371 01:50:25,050 --> 01:50:26,630 ‫أتريد أن تعرف بم أفكر؟‬ 1372 01:50:28,090 --> 01:50:29,470 ‫أجل، من فضلك.‬ 1373 01:50:30,260 --> 01:50:32,260 ‫أعتقد أنك أخفيت معلومات.‬ 1374 01:50:33,470 --> 01:50:36,560 ‫أعتقد أنك رأيت الرجلين‬ ‫بمنزل الجريمة في "غرانادا هيلز".‬ 1375 01:50:36,730 --> 01:50:39,940 ‫ورأيت السيارة، وأخفيت ذلك‬ 1376 01:50:40,900 --> 01:50:42,820 ‫لتحصل على شيء يمكنك تصويره.‬ 1377 01:50:43,360 --> 01:50:44,860 ‫ما رأيك بذلك؟‬ 1378 01:50:46,990 --> 01:50:51,700 ‫أعتقد أن ذلك يكون تصرفًا غير احترافي‬ ‫في مجال عملي.‬ 1379 01:50:51,870 --> 01:50:53,240 ‫بل يكون جريمة قتل.‬ 1380 01:50:54,330 --> 01:50:57,000 ‫أفهم لم قد تعتقدي ذلك،‬ ‫لكنني لم أفعل شيئًا من ذلك.‬ 1381 01:50:57,080 --> 01:50:58,660 ‫لا شيء يمكن أن يُعتبر تصرفًا خاطئًا.‬ 1382 01:50:58,750 --> 01:51:01,750 ‫- أنت لا تخدعني بالمرة.‬ ‫- أنا سعيد بذلك.‬ 1383 01:51:01,960 --> 01:51:05,090 ‫أعتقد أن كل ما قلته كذب.‬ 1384 01:51:05,670 --> 01:51:07,670 ‫أتمنى لو كان شريكي هنا‬ ‫ليدعم أقوالي عما حدث.‬ 1385 01:51:07,800 --> 01:51:09,420 ‫لقد تركت شريكك الميت.‬ 1386 01:51:09,550 --> 01:51:12,220 ‫كلا، كانت قد وصلت سيارة الإسعاف،‬ ‫إنهم محترفون مدربون.‬ 1387 01:51:12,340 --> 01:51:14,890 ‫أجل، وأنت تبدو محطمًا للغاية بشأن ذلك.‬ 1388 01:51:15,180 --> 01:51:18,350 ‫حسنًا، لقد مات وهو يفعل ما يحب.‬ 1389 01:51:20,060 --> 01:51:22,730 ‫لقد صورته وهو يحتضر.‬ 1390 01:51:24,480 --> 01:51:26,610 ‫ذلك ما أفعله، إنه عملي.‬ 1391 01:51:26,780 --> 01:51:30,030 ‫أحب أن أقول إنك كنت تراني،‬ ‫فأنت تقضي أسوأ يوم في حياتك.‬ 1392 01:52:03,100 --> 01:52:06,480 ‫أي وحدة "رامبارت"، سيارة إسعاف‬ ‫نحو 11 "رامبارت" على الجادة 2.‬ 1393 01:52:06,610 --> 01:52:09,400 ‫الضحية أنثى بيضاء.‬ ‫تم أخذ غرض مجهول منها.‬ 1394 01:52:28,050 --> 01:52:29,420 ‫تهانينا.‬ 1395 01:52:31,880 --> 01:52:33,260 ‫تهانينا.‬ 1396 01:52:34,800 --> 01:52:36,550 ‫اختياركم من قبل شركة "فيديو بروداكشن نيوز"‬ 1397 01:52:36,640 --> 01:52:39,680 ‫هو دليل‬ ‫على تقدير لجنة التوظيف لتاريخكم الوظيفي‬ 1398 01:52:39,810 --> 01:52:41,810 ‫وميزاتكم الشخصية الفريدة.‬ 1399 01:52:42,270 --> 01:52:46,230 ‫آمل أنه من خلال العمل الجاد والالتزام،‬ ‫أن تتخطوا برنامج التدريب‬ 1400 01:52:46,360 --> 01:52:50,280 ‫وأن تستمروا‬ ‫في متابعة أهداف عملكم كموظفين بدوام كامل‬ 1401 01:52:50,440 --> 01:52:52,240 ‫في "فيديو بروداكشن نيوز".‬ 1402 01:52:52,610 --> 01:52:55,570 ‫يمكنني أن أخبركم عن تجربة،‬ ‫بأن طريقة الارتقاء الأكيدة في العمل‬ 1403 01:52:55,700 --> 01:52:59,120 ‫هي بالإصغاء جيدًا وباتباع أوامري.‬ 1404 01:53:00,080 --> 01:53:03,160 ‫قد تشعرون بالارتباك أحيانًا،‬ ‫وبالتردد في أحيان أخرى.‬ 1405 01:53:03,910 --> 01:53:05,290 ‫لكن تذكروا...‬ 1406 01:53:05,790 --> 01:53:08,590 ‫لن أطلب منكم أبدًا القيام بأي شيء‬ 1407 01:53:09,590 --> 01:53:11,380 ‫قد لا أقوم به بنفسي.‬ 1408 01:57:48,410 --> 01:57:50,410 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬ ‫عمّان - الأردن"‬