1 00:00:46,341 --> 00:00:52,472 BOHEMIA MOTION PICTURES uvádí 2 00:01:04,358 --> 00:01:08,201 SLÍDIL 3 00:03:04,812 --> 00:03:06,651 Co tady děláte? 4 00:03:07,566 --> 00:03:10,448 - Zabloudil jsem. - To je soukromý pozemek. 5 00:03:10,609 --> 00:03:12,995 To jsem nevěděl. Nejsou tu cedule. 6 00:03:13,155 --> 00:03:14,706 Jsou tu všude. 7 00:03:15,073 --> 00:03:18,086 - Máte nějaký průkaz? - Proč? 8 00:03:18,449 --> 00:03:21,417 Někdo poškodil bránu, proč jste sem jel? 9 00:03:21,579 --> 00:03:25,542 Promiňte, byla otevřená, myslel jsem, že je to objížďka. 10 00:03:25,667 --> 00:03:27,717 Ukažte mi průkaz. Dělejte. 11 00:03:27,877 --> 00:03:29,383 Co je to za uniformu? 12 00:03:29,544 --> 00:03:31,300 Otázky tu kladu já. 13 00:03:31,965 --> 00:03:34,467 Soukromá služba, co? 14 00:03:34,675 --> 00:03:37,639 Taky jsem to chtěl zkusit. Hlídání mám rád. 15 00:03:37,804 --> 00:03:39,061 Vážně? 16 00:03:40,222 --> 00:03:45,442 Tady to je. Asi vím, co se stalo. Musel jsem špatně odbočit, nebo... 17 00:03:50,567 --> 00:03:52,786 Je to luxusní, nebo podřadné? 18 00:03:52,943 --> 00:03:55,079 Je to bezpochyby špička. 19 00:03:55,236 --> 00:03:56,448 Dobře, ale 20 %? 20 00:03:56,614 --> 00:03:58,786 Zabaveno, zabaveno, zabaveno. 21 00:03:58,991 --> 00:04:02,669 Mluvíme o 2/3 trhu a souvisí to i s nezaměstnanosti. 22 00:04:02,829 --> 00:04:06,210 Příležitost pro investora se správným know how. 23 00:04:06,331 --> 00:04:10,508 - Máme o tom knihy i semináře, takže... - Takže ceny klesají? 24 00:04:10,711 --> 00:04:15,598 Ano, banky je nechtějí v účetnictví, takže je musejí prodat? 25 00:04:15,716 --> 00:04:18,978 Schválí přímý prodej, dražbu, co vás napadne. 26 00:04:19,137 --> 00:04:21,437 - A tohle učíme. - To zni skvěle. 27 00:04:21,596 --> 00:04:26,437 Mám asi tak 25 kilo měděného drátu, 50 kilo pletiva 28 00:04:26,644 --> 00:04:28,944 a dva poklopy od kanálu. Ty silné. 29 00:04:29,103 --> 00:04:32,735 Dolar za kilo drátu, 15 centů za pletivo, 10 za poklopy. 30 00:04:32,899 --> 00:04:35,699 - To je pod tržní cenou. - Tržní cenou? 31 00:04:35,860 --> 00:04:38,790 Víš, že se na ty poklopy ptali poldové? 32 00:04:38,947 --> 00:04:43,040 A co 2 dolary za kilo drátu, 60 centů za kilo pletiva 33 00:04:43,201 --> 00:04:46,915 - a 20 centů za jeden poklop. - Prodej si to jinde. 34 00:04:47,081 --> 00:04:50,757 - Beru dolar a půl, 50, 15. - Nebudu s tebou smlouvat. 35 00:04:50,918 --> 00:04:53,137 - Však se dohodneme. - Já skončil. 36 00:05:00,052 --> 00:05:04,608 Chci mít dobré obchodní vztahy. Je-li to poslední slovo, beru. 37 00:05:04,723 --> 00:05:06,692 Tak zajeď dozadu a vylož to. 38 00:05:09,562 --> 00:05:11,067 Promiňte, pane. 39 00:05:12,398 --> 00:05:13,690 Hledám práci. 40 00:05:13,858 --> 00:05:17,783 Chtěl bych profesi, ve které bych se mohl vypracovat. 41 00:05:17,944 --> 00:05:20,745 Kdo jsem? Jsem dříč. Mám vysoké cíle. 42 00:05:20,906 --> 00:05:24,084 A říkají, že jsem vytrvalý. Nic si nenalhávám. 43 00:05:24,242 --> 00:05:28,834 Vychovali mě k sebeúctě a čekám, že se přihlédne i k mým potřebám. 44 00:05:28,997 --> 00:05:33,718 Ale kultura práce už neposkytuje jistotu zaměstnání jako dříve. 45 00:05:33,877 --> 00:05:37,389 Já věřím, že se daří těm, kteří pracují tvrdě. 46 00:05:37,548 --> 00:05:40,928 Takovým jako vy, co se nahoru vyškrábali sami. 47 00:05:41,134 --> 00:05:45,689 Mým heslem je: kdo chce vyhrát v loterii, musí si vydělat na los. 48 00:05:45,848 --> 00:05:48,612 Říkal jsem, že jsem dělal v autoservisu? 49 00:05:50,394 --> 00:05:53,906 Tak co? Můžu začít zítra? Nebo... proč ne hned. 50 00:05:54,773 --> 00:05:55,983 Ne. 51 00:06:04,949 --> 00:06:06,161 A co třeba stáž? 52 00:06:06,326 --> 00:06:09,375 Mladí dělají zadarmo, aby se dostali do firmy. 53 00:06:09,538 --> 00:06:12,836 - Zkusil bych to. - Zlodějský zmetky neberu. 54 00:06:46,533 --> 00:06:48,454 - Vybouchne to! - Pomozte mi! 55 00:06:54,290 --> 00:06:56,012 Uvízla tam! Musíme pryč! 56 00:06:56,502 --> 00:06:58,721 Dostaňte mě ven! Nemůžu se hýbat! 57 00:07:02,550 --> 00:07:05,978 Hej! Posuňte se ke straně. Oh! Počkejte chvilku. 58 00:07:07,303 --> 00:07:09,060 Pomozte mi, prosím! 59 00:07:11,016 --> 00:07:13,353 Ne, nejde to! Nejde s tím hnout. 60 00:07:13,519 --> 00:07:17,112 Tak jo. Vydržte. Nemůžu... nemůžu s tím pohnout! 61 00:07:19,190 --> 00:07:22,406 - Zkusím se dostat dovnitř. - Asi to tady prasklo. 62 00:07:25,531 --> 00:07:27,038 Dělej! 63 00:07:29,033 --> 00:07:30,920 - Jsme první! - Nekecej! 64 00:07:31,077 --> 00:07:33,379 - Toč to z druhé strany! - Jasně. 65 00:07:35,958 --> 00:07:37,464 Vyfoť mi vnitřek vozu! 66 00:07:41,629 --> 00:07:44,560 Obejdi to a vlez dovnitř. Za co tě platím? 67 00:07:51,055 --> 00:07:52,444 Už je to volné. 68 00:07:52,600 --> 00:07:55,564 - Vypadni, padej! - Jasně, padám, padám! 69 00:07:57,855 --> 00:08:00,903 - Kde je záchranka? - Záchranku za exit 31. 70 00:08:20,711 --> 00:08:23,889 Promiňte... tohle bude v televizi? 71 00:08:24,088 --> 00:08:26,639 V ranních zprávách. Krev se prodává. 72 00:08:26,800 --> 00:08:29,564 - Který kanál? - Ten, co zaplatí nejvíc. 73 00:08:30,553 --> 00:08:32,394 Kolik za to tak dostáváte? 74 00:08:34,350 --> 00:08:35,903 Zdaleka ne dost. 75 00:08:39,855 --> 00:08:42,110 Ale dost na tohle vybavení. 76 00:08:42,567 --> 00:08:45,782 Něco ti povím. Je to práce na houby. 77 00:08:47,239 --> 00:08:49,956 Chci se zeptat. Nemáte volný místo? 78 00:08:51,368 --> 00:08:53,836 - Ani hovno. - No... 79 00:08:54,453 --> 00:08:58,215 Tak díky za pokec o vaší práci. Moc jste mi pomohl. 80 00:08:58,375 --> 00:09:02,217 Všem jednotkám. Kód 3. Probíhá 211 na Rose Crest 239. 81 00:09:02,379 --> 00:09:05,725 Hej, máme 211 na Rose Crest! Pohni zadkem! 82 00:09:06,423 --> 00:09:09,769 Posuňte ji a jdeme na to. Pane, volá dispečink... 83 00:09:10,846 --> 00:09:12,482 S dovolením! 84 00:09:20,312 --> 00:09:23,741 Už to bude. To je ono. Už to bude, a můžeme jet. 85 00:09:23,899 --> 00:09:26,748 Tak jo, teď ji otočte na druhou stranu. 86 00:09:27,903 --> 00:09:31,119 To byla ochutnávka starých dobrých evergreenů. 87 00:09:31,283 --> 00:09:34,960 Další střelba z automobilu. Boje mezi jednotlivými... 88 00:09:41,710 --> 00:09:45,138 Máte právo na spravedlivé a přiměřené odškodnění. 89 00:09:45,297 --> 00:09:47,467 Nebojte se, bojujeme za vás. 90 00:09:49,049 --> 00:09:50,437 Dobrou! 91 00:09:50,927 --> 00:09:53,062 Já to vzdávám. Dobrou! 92 00:09:53,889 --> 00:09:55,360 Rodiče s tím souhlasí. 93 00:09:55,514 --> 00:10:00,817 Birds Eye promění obyčejnou zeleninu, v takovou, kterou jíte s chutí. 94 00:10:00,979 --> 00:10:03,743 Birds Eye, a večeře je hotová. 95 00:10:06,275 --> 00:10:09,158 Hlásíme se živě ze studia v Los Angeles. 96 00:10:09,321 --> 00:10:12,831 Začínají zprávy o šesté na stanici CBS 2. 97 00:10:12,990 --> 00:10:15,874 Zpravodajství, na které je spolehnutí. 98 00:10:17,703 --> 00:10:20,421 Dobré ráno. Děkujeme, že nás sledujete. 99 00:10:20,581 --> 00:10:23,298 A věříme, že dnes máte příjemné ráno. 100 00:10:23,460 --> 00:10:26,673 Nevyzvednutá výhra na los prodaný v San Diegu 101 00:10:26,837 --> 00:10:29,471 má cenu úžasných 266 milionů dolarů. 102 00:10:29,633 --> 00:10:33,014 - Otázka zní: není váš? - Čisla vám ukážeme... 103 00:10:33,177 --> 00:10:35,812 ...policie pátrá ve vlastních řadách. 104 00:10:35,971 --> 00:10:38,937 Bankovní lupič v Sylmaru nebyl dost rychlý. 105 00:10:39,100 --> 00:10:40,855 Ukážeme vám, jak FBI... 106 00:10:41,019 --> 00:10:44,778 Podle soudu mohou kapely cyber-hudby zpívat i blues. 107 00:10:44,940 --> 00:10:47,787 To abych si navýšila rozpočet na hudbu. 108 00:10:47,942 --> 00:10:49,365 skrytý prostor... 109 00:10:49,528 --> 00:10:53,240 Zohýbaný plech a život na vlásku zachytila naše kamera 110 00:10:53,405 --> 00:10:55,875 dnes v noci u nehody na silnici 110. 111 00:10:56,033 --> 00:10:59,794 Melinda Floresová z Yorba Lindy utrpěla vážná zranění, 112 00:10:59,955 --> 00:11:03,301 avšak z hořícího vozu se ji podařilo vyváznout 113 00:11:03,416 --> 00:11:05,302 díky statečnosti policistů. 114 00:11:05,460 --> 00:11:08,307 Po nárazu zachvátil celé vozidlo požár. 115 00:11:08,462 --> 00:11:12,342 Jak vidíme v reportáži, policisté Mike Tully a John Wall 116 00:11:12,509 --> 00:11:16,815 nasadí pro záchranu této svobodné matky vlastní životy. 117 00:11:16,971 --> 00:11:22,191 Floresová byla převezena do nemocnice ve vážném, ale stabilizovaném stavu. 118 00:12:03,057 --> 00:12:05,230 Já nevím. Tak 500 dolarů. 119 00:12:05,394 --> 00:12:08,408 Je to kolo na zakázku, pro silniční závody. 120 00:12:08,565 --> 00:12:13,571 Má karbonový rám a řídítka udržují jezdce v aerodynamickém postavení. 121 00:12:13,735 --> 00:12:17,995 Má nejmodernější přehazovačku se 37 převody a neváží ani 3 kg. 122 00:12:18,158 --> 00:12:20,458 Vyhrál jsem s ním Tour de Mexico. 123 00:12:21,285 --> 00:12:23,125 700, ale vejš nejdu. 124 00:12:24,873 --> 00:12:27,126 - Nový stálo 8000. - 700. 125 00:12:27,292 --> 00:12:31,004 - 2500, dohodneme se. - Žádné kolo nemá 37 převodů. 126 00:12:32,464 --> 00:12:35,049 - 2000. - Ne. 127 00:12:36,634 --> 00:12:39,600 - Mohu mluvit se šéfem? - Já jsem majitel. 128 00:12:43,307 --> 00:12:45,028 A co 800 ve zboží? 129 00:12:46,019 --> 00:12:49,613 - Co sháníte? - Videokameru a policejní skener. 130 00:12:52,525 --> 00:12:58,408 7X7, rozumím. David 1099965. Hledám v systému. 131 00:13:01,283 --> 00:13:05,341 8859. Poznávací značka 1LADYJ. Není v pátrání. 132 00:13:11,378 --> 00:13:14,759 Všem jednotkám, kód 415. Tularosa Drive 13932. 133 00:13:14,923 --> 00:13:16,975 Podezřelý č. 1: muž, černoch, 134 00:13:17,133 --> 00:13:20,975 podezřelý č. 2: muž, černoch, mladistvý, bez popisu. 135 00:13:21,638 --> 00:13:24,817 Kód 2, incident 3679, ID 1125. 136 00:13:30,647 --> 00:13:34,360 Rozumím pane, ale musím vás požádat, abyste počkal. 137 00:13:35,150 --> 00:13:37,239 Nemůžeš mě nutit, Darnelle! 138 00:13:38,028 --> 00:13:40,496 - Hele, co sakra jste? - Novinář. 139 00:13:40,657 --> 00:13:43,206 - Co děláte? - Natáčím pro televizi. 140 00:13:43,368 --> 00:13:45,753 - Ne, vypadněte. - Co se tu děje? 141 00:13:45,912 --> 00:13:50,052 - Řekl jsem, abyste odešel. - Vím, že mám právo natáčet. 142 00:13:50,206 --> 00:13:53,672 - Jako co? - Ještě nevím. Co se tu děje? 143 00:13:53,836 --> 00:13:55,759 Jděte, nebo vás zavřu. 144 00:13:56,339 --> 00:13:59,104 - Ano, strážníku. - Tak pohyb. Padejte. 145 00:14:00,051 --> 00:14:03,562 Foukejte, foukejte, foukejte. Ještě, ještě. 146 00:14:03,763 --> 00:14:07,524 Jděte s tou kamerou. Odchod! 147 00:14:08,850 --> 00:14:10,572 Myslíte si, že je to hra? 148 00:14:13,815 --> 00:14:16,994 Jednotkám. Nový případ. Roh Západní a Třetí. 149 00:14:17,152 --> 00:14:20,283 Podezřelý spatřen na severu Západní ulice. 150 00:14:20,778 --> 00:14:24,542 Kód tři, incident 4259, ID 703. 151 00:14:45,639 --> 00:14:47,774 Vy jste to viděl? Pojďte sem. 152 00:14:48,600 --> 00:14:52,822 Pravý dolní kvadrant. Zvýšit tlak. Je v šoku, úplně bledý. 153 00:14:53,480 --> 00:14:57,240 - Má na tom obvaz? - Jo. - Je v těžkém bezvědomí. 154 00:14:58,692 --> 00:15:02,370 - Zvýšit tlak! - Má 90 na 60. - Ztratil jsem puls. 155 00:15:02,530 --> 00:15:07,335 - Podejte mi ten vak. - Ztrácíme ho. - Přijdeme o něj. - Vykrvácí. 156 00:15:07,494 --> 00:15:11,753 Přineste nosítka. Je chladný. Zabalte ho a dejte mu kyslík. 157 00:15:11,914 --> 00:15:15,628 - Kyslík nasazený. - Necítím puls. - Ztrácíme ho. 158 00:15:16,211 --> 00:15:18,759 Ustupte! Vy! Ustupte! Tak vypadněte. 159 00:15:20,340 --> 00:15:22,309 Jo, dobře. Sakra. Tak jo. 160 00:15:23,259 --> 00:15:25,679 Ustupte o 30 metrů. Hned! 161 00:15:26,929 --> 00:15:28,899 Jo, a vy taky, o 30 metrů. 162 00:15:29,432 --> 00:15:34,321 Celý jsi to zkazil, debile. Měl jsem skvělej záběr, než ses tam nacpal! 163 00:15:34,479 --> 00:15:37,278 Snažím se tu dělat svoji práci. Kreténe. 164 00:15:40,150 --> 00:15:43,365 Tady je Ace Video. Křižovatka První a Západní. 165 00:15:43,738 --> 00:15:48,792 Jo, stojí to za to. Jde o střelbu. A mám záběry, jak ošetřujou oběť. 166 00:15:49,244 --> 00:15:53,668 Poldové nic, ale podle lidí šlo o krádež auta. Oběť je majitel. 167 00:15:53,831 --> 00:15:55,089 V kritickým stavu. 168 00:15:55,250 --> 00:15:59,841 Jasně. Hele, mám asi hodinovej rozhovor s tím vedoucím od vedle. 169 00:16:01,923 --> 00:16:04,390 500... No tak se dohodneme na 400. 170 00:16:05,552 --> 00:16:07,390 300? Jo, platí. 171 00:16:10,264 --> 00:16:12,946 To si děláš prdel? Vypadni. 172 00:16:44,381 --> 00:16:49,270 Stačí 2:30 min. Tu moji sestříhejte na 45 chci to komplet předělat. 173 00:16:50,721 --> 00:16:54,600 Díky, že jste zavolal. Teprve jsem se dostala k telefonu. 174 00:16:54,768 --> 00:16:57,270 Až to bude předělané, chci to vidět. 175 00:16:57,437 --> 00:16:59,524 Ty naše záběry si vedou dobře. 176 00:17:00,148 --> 00:17:03,826 - Nemyslím si, že bychom měli. - Franku, já to nerozhodla. 177 00:17:05,903 --> 00:17:07,077 Omlouvám se. 178 00:17:09,156 --> 00:17:12,586 - Promiňte. Mám tu nahrávku. - Chodbou a doprava. 179 00:17:13,869 --> 00:17:17,962 - Stihneme to než vyberete hudbu. - Tak mi dejte vědět. Jasně. 180 00:17:18,375 --> 00:17:22,799 Dobře. Sem dejte souseda a matku s dětmi. To bylo v čase 2:16. 181 00:17:23,337 --> 00:17:27,050 A chci tam nějaké zvuky. Třeba štěkot sousedova psa. 182 00:17:27,217 --> 00:17:30,930 A pak zkuste to dítě jak křičí, a dejte ho na pozadí. 183 00:17:31,096 --> 00:17:32,186 Dobře. 184 00:17:32,346 --> 00:17:34,932 - Vy jste ten náhradník? - To asi ne. 185 00:17:35,099 --> 00:17:37,817 Jsem Lou Bloom. Mám pár záběrů. 186 00:17:37,978 --> 00:17:41,156 - Volná noha? - Cože? - Pro koho pracujete? 187 00:17:44,025 --> 00:17:48,451 - Teď zrovna sám pro sebe. - Běžte za Frankem, stejnou cestou. 188 00:17:49,905 --> 00:17:51,993 - Jaký je to čas? - 1:06. 189 00:17:52,826 --> 00:17:54,415 A co máte? 190 00:17:56,954 --> 00:18:02,044 - Něco, co vás určitě bude zajímat. - Co je to? - Střelba. 191 00:18:02,210 --> 00:18:06,136 Postřelili chlapa, několikrát. Ležel na zemi a krvácel. 192 00:18:06,298 --> 00:18:10,307 Divil bych se, kdyby přežil. Střelili ho při krádeži auta. 193 00:18:10,594 --> 00:18:14,982 - Západní a První? - Přesně tak. - To už máme od Ace. 194 00:18:15,640 --> 00:18:18,522 Ale já byl o dost blíž než ostatní. 195 00:18:19,394 --> 00:18:21,778 Dobře, dobře. Ukažte. 196 00:18:25,400 --> 00:18:27,037 To můžete přetočit. 197 00:18:29,863 --> 00:18:31,452 Ještě. Ještě dál. 198 00:18:31,615 --> 00:18:33,371 Odejděte, nebo vás zatknu. 199 00:18:33,825 --> 00:18:35,498 Ještě tak minutu a půl. 200 00:18:39,247 --> 00:18:40,421 Tady. 201 00:18:42,000 --> 00:18:43,092 Kruci. 202 00:18:46,086 --> 00:18:47,807 Pojď se na něco podívat. 203 00:18:56,806 --> 00:18:59,819 - Jo? - Lou Bloom. Frank Kruse. Šéfeditor. 204 00:19:00,602 --> 00:19:01,813 Vrať to. 205 00:19:03,980 --> 00:19:05,487 Necítím puls. 206 00:19:07,275 --> 00:19:11,036 To je něco. Sestříhám to se záběry z místa činu. 207 00:19:11,195 --> 00:19:15,336 Chci reportéra, upoutávku na pátou i 5:30, ale s varováním. 208 00:19:15,491 --> 00:19:19,086 - Chceš to pustit? - S varováním. - To je příliš. 209 00:19:19,496 --> 00:19:23,291 - To bychom měli mít každý den. - Lidi u toho snídají. 210 00:19:23,458 --> 00:19:28,262 Spojte to s krádeží auta v Glendale. A s tou druhou v Palms. 211 00:19:28,421 --> 00:19:32,218 - To bylo v březnu? - Ano. - Zločinná vlna krádeží. 212 00:19:32,384 --> 00:19:36,855 To bude titul. Zavolejte jeho rodině a získejte vyjádření. 213 00:19:37,012 --> 00:19:38,436 Jo... 214 00:19:39,182 --> 00:19:42,480 - Kolik? - Extra kousky prodávám za tisíc... 215 00:19:42,644 --> 00:19:47,200 Ani náhodou. Takhle pozdě už nemáte kam jít. A kvalita je hrozná. 216 00:19:47,356 --> 00:19:50,785 Dám 250, víc ne. Přinesu vám je. 217 00:19:54,155 --> 00:19:57,203 Tady. Kupte si vybavení a směrový mikrofon. 218 00:19:57,366 --> 00:20:00,582 A točte rozhovory, když to půjde. Máte oko. 219 00:20:00,744 --> 00:20:02,298 Díky. Jsem začátečník. 220 00:20:02,454 --> 00:20:06,335 A pochvala od někoho jako vy pro mě hodně znamená. 221 00:20:06,500 --> 00:20:10,095 Když to jde, ráda pomůžu. A vy mně, když zavoláte. 222 00:20:10,255 --> 00:20:13,719 - Ozvěte se, až budete něco mít. - Něco takového? 223 00:20:13,884 --> 00:20:15,685 - Přesně tak. - Krvavého. 224 00:20:15,844 --> 00:20:19,723 To je jen část. Máme rádi zločin. Ale ne každý. 225 00:20:19,890 --> 00:20:23,651 Třeba krádež auta v Comptonu, není nic nového, že? 226 00:20:23,809 --> 00:20:29,160 Naše diváky zajímají především zločiny, které se dějí v sousedství. 227 00:20:29,316 --> 00:20:33,491 No a nejlépe s obětí nebo oběťmi s dobrým zázemím. 228 00:20:34,028 --> 00:20:37,242 Bělochy, kterým ublíží chudina nebo menšina. 229 00:20:37,406 --> 00:20:39,791 - Jen zločin? - Ne. Také nehody. 230 00:20:39,951 --> 00:20:42,669 Auta, autobusy, vlaky, letadla, požáry. 231 00:20:42,828 --> 00:20:44,299 Ale krvavé. 232 00:20:45,289 --> 00:20:49,086 Spíš názorné. Pokusím se vám to popsat asi takhle, Lou. 233 00:20:49,251 --> 00:20:51,720 Představu toho, co tady vysíláme, 234 00:20:51,880 --> 00:20:56,804 vystihuje naše křičící reportérka, běžící ulicí s proříznutým krkem. 235 00:20:58,053 --> 00:20:59,346 Rozumím. 236 00:21:00,721 --> 00:21:03,486 Velice rychle se učím. Zase se uvidíme. 237 00:21:04,726 --> 00:21:06,067 Tomu věřím. 238 00:21:13,108 --> 00:21:16,538 Živé vysílání KWLA z Los Angeles. 239 00:21:16,695 --> 00:21:21,287 Toto je KWLA, zprávy o šesté. Zpravodajství, na které je spoleh. 240 00:21:21,451 --> 00:21:23,289 ZLOČINNÁ VLNA KRÁDEŽÍ AUT 241 00:21:23,452 --> 00:21:27,961 Nákup léků pro nemocnou ženu stál milujícího manžela život! 242 00:21:28,124 --> 00:21:32,346 Včera poblíž Hancockova parku. Z místa činu hlásí Ron De La Cruz. 243 00:21:32,503 --> 00:21:35,849 Po laskavém činu následoval krutý a smrtící útok, 244 00:21:36,007 --> 00:21:39,555 právě před tímto obchodem dnes v noci ve dvě hodiny. 245 00:21:39,928 --> 00:21:45,776 68letý Richard Cho z Mar Visty šel k vozu s léky pro svou ženu, 246 00:21:45,933 --> 00:21:49,480 když ho právě zde napadl muž s 9mm zbrani. 247 00:21:49,645 --> 00:21:52,493 Policie se domnívá, že mu chtěl ukrást vůz. 248 00:21:52,648 --> 00:21:55,994 Brutální tragédii, nesmyslnost střelby 249 00:21:56,152 --> 00:21:59,865 a poslední okamžiky oběti jsme natočili. 250 00:22:00,073 --> 00:22:01,544 A nyní vám je ukážeme. 251 00:22:01,700 --> 00:22:04,250 Nedoporučujeme divákům slabších nervů. 252 00:22:04,411 --> 00:22:07,508 Záchranáři se snažili zachránit Richarda Cho. 253 00:22:07,622 --> 00:22:11,086 I přes veškerou snahu byl však manžel a otec tří děti 254 00:22:11,334 --> 00:22:13,588 v nemocnici prohlášen za mrtvého. 255 00:22:14,086 --> 00:22:17,135 Alarmující je, že jde o 3. násilnou krádež vozu 256 00:22:17,298 --> 00:22:19,101 za poslední měsíce. 257 00:22:19,259 --> 00:22:21,144 Obyvatelé jsou znepokojení, 258 00:22:21,303 --> 00:22:23,307 neboť policie stále nemá stopu. 259 00:22:23,512 --> 00:22:26,098 Tady Ron De La Cruz v živém vstupu. 260 00:22:38,486 --> 00:22:42,200 VLNA KRÁDEŽÍ AUT 261 00:22:43,491 --> 00:22:45,163 V Hollywoodu klid. 262 00:22:46,327 --> 00:22:48,297 POLICEJNÍ KÓDY Los ANGELES 263 00:22:50,039 --> 00:22:52,542 RADIOKÓDY POLICIE LOS ANGELES 264 00:23:00,967 --> 00:23:04,182 Záchranná akce 2249. Hasiči 99 do Coldwateru. 265 00:23:06,013 --> 00:23:08,647 2220 Jižní Beverly Glen Boulevard. 266 00:23:08,933 --> 00:23:11,780 Hlášeno vloupáni. všechny posádky na místo. 267 00:23:14,980 --> 00:23:16,535 Všem jednotkám, kód 31. 268 00:23:16,691 --> 00:23:19,455 Vůz spatřen severně po La Brea v Oakwoodu. 269 00:23:19,611 --> 00:23:21,912 Modrý Prius, bez popisu pachatele. 270 00:23:22,071 --> 00:23:24,788 Kód 2, incident 2475, číslo 693. 271 00:23:58,983 --> 00:24:02,530 - Promiňte, jdu pozdě. - Vy jste Richard? - Jo, Rick. 272 00:24:02,695 --> 00:24:04,084 Já jsem Louis Bloom. 273 00:24:04,239 --> 00:24:07,417 - Dobře, Lou. - Louis. Posaďte se. 274 00:24:11,913 --> 00:24:15,710 Přišel jsem o zaměstnance a hledám náhradu. 275 00:24:15,916 --> 00:24:19,429 V inzerátu jste neuvedl, o jakou práci jde. 276 00:24:19,796 --> 00:24:22,893 Je to skvělá příležitost pro jednoho šťastlivce. 277 00:24:23,383 --> 00:24:24,770 Dobře. 278 00:24:25,426 --> 00:24:28,356 Povězte mi něco o svých předchozích místech. 279 00:24:28,846 --> 00:24:31,147 Co jste si z nich odnesl? 280 00:24:31,432 --> 00:24:33,236 Kde jsem dělal? 281 00:24:34,352 --> 00:24:37,449 Pár měsíců pro zahradnickou firmu. 282 00:24:37,855 --> 00:24:40,358 Sekání trávy a tak... 283 00:24:42,777 --> 00:24:46,372 Z toho jsem si odnesl sennou rýmu, tak jsem toho nechal. 284 00:24:47,073 --> 00:24:48,994 A Potom? 285 00:24:49,159 --> 00:24:52,088 Týden tady, týden tam. 286 00:24:53,329 --> 00:24:55,335 Proč bych vás měl přijmout? 287 00:24:56,750 --> 00:24:59,252 Prodejte se. 288 00:24:59,461 --> 00:25:00,968 - Do toho. - Dobře. 289 00:25:01,378 --> 00:25:03,467 Jmenuju se Rick. 290 00:25:06,384 --> 00:25:09,065 Dvakrát jsem přesedal, cestou sem. 291 00:25:09,261 --> 00:25:13,652 Dodělal jsem školu, potřebuju práci, budu dělat cokoli. 292 00:25:13,933 --> 00:25:16,188 Vemte Ricka. 293 00:25:17,354 --> 00:25:19,275 Kde bydlíte, Richarda? 294 00:25:19,605 --> 00:25:22,405 Teď zrovna nemám trvalé bydliště. 295 00:25:22,776 --> 00:25:25,492 - Jste bezdomovec. - Byl jsem, chvíli. 296 00:25:25,653 --> 00:25:28,074 - Šlapete. - Jako na ulici? Ne. 297 00:25:28,365 --> 00:25:30,867 - To nebyla otázka. - Já jsem hetero. 298 00:25:31,034 --> 00:25:34,000 Spousta hetero šlape. Máte řidičák? 299 00:25:34,246 --> 00:25:35,751 Ano. 300 00:25:35,955 --> 00:25:38,720 - Znáte Los Angeles? - vyrostl jsem tu. 301 00:25:38,875 --> 00:25:41,840 - Můžete začít dneska? - A s čím? 302 00:25:45,339 --> 00:25:50,808 Mám úspěšné televizní zpravodajství. Točíme zpravodajské trháky. 303 00:25:51,346 --> 00:25:53,814 Možná jste viděl ráno to přepadení. 304 00:25:54,598 --> 00:25:57,731 Já nemám televizi, ale zní to dobře. 305 00:25:58,228 --> 00:26:01,028 - Máte mobil? - Jo. 306 00:26:01,981 --> 00:26:03,785 - Má GPS? - Ano, má. 307 00:26:03,942 --> 00:26:06,872 - Blahopřeju, jste přijat. - Tak jo! 308 00:26:08,779 --> 00:26:12,789 Váš úkol bude poslouchat vysílačku, znát policejní kódy, 309 00:26:12,951 --> 00:26:15,798 pomáhat s navigací a hlídat vůz. 310 00:26:16,288 --> 00:26:20,796 - Dobře. A kolik platíte? - Je to stáž. 311 00:26:24,171 --> 00:26:25,676 Já... 312 00:26:26,923 --> 00:26:29,391 Tohle nemůžu. Potřebuju peníze. 313 00:26:29,759 --> 00:26:33,222 Máte šanci poznat profesi. Nahlédnout do organizace. 314 00:26:33,387 --> 00:26:37,019 Není neobvyklé, že praktikantům nabídnu plný úvazek. 315 00:26:38,101 --> 00:26:39,311 Já vím, ale... 316 00:26:41,061 --> 00:26:45,073 Já potřebuju peníze. Aspoň něco. 317 00:26:50,614 --> 00:26:52,914 Dám vám 30 dolarů na ruku za noc. 318 00:26:53,866 --> 00:26:55,788 - Dobře? - Tak jo! 319 00:26:56,494 --> 00:26:58,000 Děkuju. Díky. 320 00:27:01,583 --> 00:27:05,176 4827 na hlavni a Washingtonově, žádám kód 10 pro 1. 321 00:27:05,836 --> 00:27:07,924 Pohotovostní hlídce. Kód 4827. 322 00:27:08,131 --> 00:27:10,811 4827 je žádost o kód 10. 323 00:27:10,967 --> 00:27:13,434 Vyčištění frekvence kvůli zatykači. 324 00:27:13,636 --> 00:27:16,105 4813 podezřelá osoba, Šestá a Rampart. 325 00:27:16,263 --> 00:27:20,523 Žena, Hispánka, modré tričko. Kód 2, incident 2156, číslo 235. 326 00:27:20,684 --> 00:27:23,236 2 je okamžitá akce, bez světel a sirén. 327 00:27:23,855 --> 00:27:28,077 - A kód 3? - Světla a sirény, zapnuté. 328 00:27:28,777 --> 00:27:30,069 Výborně. 329 00:27:30,237 --> 00:27:32,953 V 281 přebíráme. Šestá a Rampart. Kód 2. 330 00:27:33,615 --> 00:27:35,251 - Pojedeme? - Ne. 331 00:27:35,407 --> 00:27:38,457 Chceme oběti, ne ty, co žijí na ulici. 332 00:27:40,329 --> 00:27:42,750 Jednotce poblíž Van Nuys. 415, muž. 333 00:27:43,083 --> 00:27:46,096 7227 Van Nuys Boulevard, poblíž Big Kinga. 334 00:27:46,252 --> 00:27:50,511 Podezřelý je muž, Hispánec, oranžová vesta, modré džíny. 335 00:27:50,757 --> 00:27:52,761 zadržen ochrankou obchodu. 336 00:27:53,300 --> 00:27:56,895 - Skočím si pro vodu, chceš něco? - Ne, díky. 337 00:27:57,346 --> 00:27:59,731 Hlídkám na Rampartu, domácí násilí. 338 00:27:59,891 --> 00:28:03,403 Podezřelý prchá po Páté směrem k Virgil Boulevardu. 339 00:28:03,561 --> 00:28:07,653 Muž 415, benzínová pumpa Olympic. Zelené tričko. 340 00:28:07,816 --> 00:28:10,035 Agresivní žebrota. Incident 2240. 341 00:28:16,866 --> 00:28:19,999 Požár budovy. Stanice 58, vůz 58, 342 00:28:20,162 --> 00:28:23,791 jednotka 58, jednotka 43, vůz 43, doprovodný vůz 10. 343 00:28:24,082 --> 00:28:25,884 1642 Rincon Avenue. 344 00:28:26,125 --> 00:28:28,131 Hořící dům! 345 00:28:30,005 --> 00:28:32,804 Vůz 58 na místě. 1642 Rincon Avenue. 346 00:28:33,884 --> 00:28:35,769 Připoutat. 347 00:28:42,142 --> 00:28:46,401 - Kudy teď? - Příští doprava. Ale zpomal. 348 00:28:47,771 --> 00:28:49,195 Ne tak rychle! 349 00:28:52,986 --> 00:28:57,042 - Tak mluv, Richarde. Kudy? - Teď doleva. 350 00:29:02,077 --> 00:29:03,632 Musíš to hlásit dřív. 351 00:29:03,788 --> 00:29:05,875 Kudy teď? Tak mluv? Kudy? 352 00:29:06,040 --> 00:29:09,469 Rovně, 5, ne, 6 bloků a doprava. 353 00:29:09,627 --> 00:29:10,921 Tak kam? 354 00:29:11,712 --> 00:29:14,643 Já to spletl. Je to pět bloků zpátky. 355 00:29:17,134 --> 00:29:19,140 Jen pět bloků. 356 00:29:32,358 --> 00:29:35,123 - Dostali je ven? - Před chvílí je odvezli. 357 00:29:35,278 --> 00:29:36,951 Jdeš s křížkem po funuse. 358 00:29:37,154 --> 00:29:38,827 Ale pěkná kamera! 359 00:29:57,342 --> 00:30:01,851 Vyhodil jsem 5 dolarů za benzín. Nebo tobě se to nezdá moc? 360 00:30:02,055 --> 00:30:04,143 Promiň. Neviděl jsem na displej. 361 00:30:04,348 --> 00:30:05,939 Jel jsi moc rychle. 362 00:30:07,394 --> 00:30:08,900 Tak za prvé, Richarde. 363 00:30:09,144 --> 00:30:12,740 Neodpovídej mi dalším problémem. Těch mám dost. 364 00:30:12,941 --> 00:30:15,824 Dej mi řešení a pak se společně rozhodneme. 365 00:30:17,487 --> 00:30:20,287 Možná kdybys na mě nespěchal... 366 00:30:22,366 --> 00:30:23,577 Nespěchat, jo. 367 00:30:23,742 --> 00:30:25,334 To mi pomůže. 368 00:30:26,121 --> 00:30:28,125 Podle vědeckých studií 369 00:30:28,539 --> 00:30:31,672 v každém systému, který je závislý na spolupráci, 370 00:30:31,835 --> 00:30:34,718 od hejna ryb až po profi hokejový tým, 371 00:30:34,880 --> 00:30:38,178 nejvíc záleží na komunikaci. 372 00:30:38,340 --> 00:30:40,596 To je hlavní klíč k úspěchu. 373 00:30:48,476 --> 00:30:51,940 - Víš, co znamená zkratka STRACH? - Co? 374 00:30:52,105 --> 00:30:54,988 STagnace RAcionálního CHápání.. 375 00:30:57,611 --> 00:30:58,903 Jezdíte jako magor. 376 00:30:59,112 --> 00:31:02,161 Přestaň se litovat. Jsme ve špatné čtvrti. 377 00:31:02,324 --> 00:31:07,247 - A teď mi řekni, kam mám jet. - Třetí doleva, šest bloků. 378 00:31:13,667 --> 00:31:16,800 Zaparkuj někde jinde a nenech si dát pokutu. 379 00:31:26,263 --> 00:31:29,313 - Pane, co se tady stalo? - A vy jste kdo? 380 00:31:33,980 --> 00:31:37,242 - Jsem ze zpráv. Co se stalo? - Střílelo se tu. 381 00:31:37,400 --> 00:31:41,741 Říkala jsem policii, že mává zbraní, ale bylo jim to u prdele. 382 00:31:42,071 --> 00:31:44,705 Aha. A zopakujete to bez té prdele? 383 00:31:44,865 --> 00:31:48,248 - Nic opakovat nebudu. - Ale tohle bude v televizi. 384 00:31:48,411 --> 00:31:50,712 Jo? Já televizi nemám. 385 00:32:00,257 --> 00:32:01,467 Je po všem. 386 00:32:02,092 --> 00:32:04,428 Úplně to tam rozstřílel. 387 00:33:25,174 --> 00:33:26,682 Skvělý záběr! 388 00:33:29,346 --> 00:33:31,267 To je fantastické. 389 00:33:31,765 --> 00:33:33,270 Úžasný materiál. 390 00:33:34,934 --> 00:33:37,900 - Rozhovor s nimi nemáte? - Natočil jsem je. 391 00:33:38,063 --> 00:33:41,361 Mám vyjádření sousedky. Byla sprostá, to se upraví. 392 00:33:41,525 --> 00:33:45,367 - Jak jste se dostal do domu? - Bylo otevřeno. - Pustili vás? 393 00:33:45,528 --> 00:33:47,829 Někdo volá "dále", tak jsem vešel. 394 00:33:47,989 --> 00:33:51,619 - Jejich jediný záběr je oknem? - Policie to uzavřela. 395 00:33:51,826 --> 00:33:54,791 - To nehraje. - Co? - Jako by se tam vloupal. 396 00:33:54,954 --> 00:33:58,835 Chybí pořádný záběr majitelů! Jména jsou z korespondenci. 397 00:33:59,000 --> 00:34:01,550 - Jen z reklamy. - Mně se to nelíbí. 398 00:34:01,836 --> 00:34:04,884 - Vyrazíme z toho reportáž. - To je moje práce. 399 00:34:05,048 --> 00:34:07,099 Ne! Ty píšeš zvířátka na konec. 400 00:34:07,299 --> 00:34:11,641 A říkáš Deb, jak se otočit při předpovědi počasí. Použiju to. 401 00:34:12,012 --> 00:34:16,188 Pěkně jste ho odpálkovala. Pravda se nemá skrývat ani zjemňovat. 402 00:34:16,432 --> 00:34:18,356 Držet se cíle, je důležitější 403 00:34:18,518 --> 00:34:21,864 než prezentovat myšlenky nekonfliktním způsobem. 404 00:34:22,021 --> 00:34:25,784 - Pracoval jste v nějaké agentuře? - Já? Zatím ne. 405 00:34:26,025 --> 00:34:29,289 - Tak odkud to máte? - Čtu si na internetu. 406 00:34:29,445 --> 00:34:31,998 - Jo? Co třeba? - Vlastně všechno možné. 407 00:34:32,159 --> 00:34:33,998 Jsem na počítači celý den. 408 00:34:35,161 --> 00:34:37,083 Nemám to formální vzdělání. 409 00:34:37,329 --> 00:34:40,047 Ale všechno se dá najít, když se snažíte. 410 00:34:47,731 --> 00:34:50,744 Vloni jsem dělal obchodní kurs online. 411 00:34:50,902 --> 00:34:54,992 A vím, že než začnete podnikat, musíte mít obchodní plán. 412 00:34:55,239 --> 00:35:00,755 A to, že něco děláte, je stejně důležité, jako proč to děláte. 413 00:35:02,829 --> 00:35:06,672 A tam nám radili, že dřív než se rozhodneme čemu se věnovat 414 00:35:06,960 --> 00:35:12,346 měli bychom si odpovědět na otázku: Co dělám nejraději? 415 00:35:14,175 --> 00:35:17,021 Taky si napsat seznam předností a slabosti. 416 00:35:17,260 --> 00:35:19,063 V čem jsem dobrý? V čem ne? 417 00:35:19,306 --> 00:35:23,268 Možná chci rozvíjet své přednosti a to, v čem jsem dobrý. 418 00:35:23,434 --> 00:35:25,938 Možná chci posílit svoje slabosti. 419 00:35:32,193 --> 00:35:33,949 Svůj seznam jsem přepsal. 420 00:35:35,989 --> 00:35:39,666 A myslím si, že televizní zprávy 421 00:35:40,827 --> 00:35:42,628 by mohly být to pravé, 422 00:35:43,871 --> 00:35:46,172 co chci a co umím dělat. 423 00:35:59,721 --> 00:36:01,358 Tady to vypadá skutečně. 424 00:36:03,141 --> 00:36:04,777 Ano, to vypadá. 425 00:36:06,934 --> 00:36:10,364 Musím připravit vysílání. Šek máte v recepci. 426 00:36:11,398 --> 00:36:13,867 Výborná práce, Lou, doopravdy. Skvělá. 427 00:36:14,068 --> 00:36:16,572 Díky, Nino. Moc to pro mě znamená. 428 00:36:16,864 --> 00:36:18,204 Dobře. 429 00:36:44,347 --> 00:36:46,068 Hrůza pro každého rodiče. 430 00:36:46,309 --> 00:36:50,983 Představte si, že zpíváte dítěti ukolébavku, když ho ukládáte ke spaní 431 00:36:51,271 --> 00:36:56,527 a najednou ho musíte chránit před smrští střel, padajících na váš dům. 432 00:36:56,693 --> 00:37:00,574 Pro Kahillovy z Echo Parku to byla děsivé realita, když se 433 00:37:00,739 --> 00:37:04,963 v sousedství odehrála scéna jako vystřižená z Divokého západu. 434 00:37:05,117 --> 00:37:06,413 VLNA KRÁDEŽÍ AUT 435 00:37:06,663 --> 00:37:08,750 HOROR V ECHO PARKU 436 00:37:20,967 --> 00:37:23,601 OPILÁ MATKA ZABILA MOTORKÁŘE 437 00:37:24,097 --> 00:37:25,603 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 438 00:37:37,027 --> 00:37:38,829 NOČNÍ MŮRA v SANATORIU 439 00:37:38,985 --> 00:37:40,409 POBODANÉ BATOLE 440 00:37:48,704 --> 00:37:51,338 DROGY ZA VOLANTEM SI VYŽÁDALY 4 ŽIVOTY 441 00:37:52,791 --> 00:37:55,425 KRÁDEŽ AUTA I VLÁČENÁ ŽENA 442 00:37:58,255 --> 00:38:00,889 STAHUJI SOUBORY Z KAMERY Do DATABÁZE... 443 00:38:02,342 --> 00:38:03,684 ÚTOK ROZZUŘENÉHO PSA 444 00:38:03,846 --> 00:38:05,813 OBCHODNÍK POSTŘELENÝ v GARÁŽI 445 00:38:05,972 --> 00:38:07,181 VRAŽDY KLADIVEM 446 00:38:27,409 --> 00:38:31,041 Platíte u pumpy horentní sumy? 447 00:38:31,204 --> 00:38:36,094 Pořiďte si slevovou kartu a ušetříte hromadu peněz při každém nákupu. 448 00:38:36,251 --> 00:38:38,552 Trvá to pár minut a hned ušetříte. 449 00:38:38,713 --> 00:38:42,344 Samozřejmě získáte i malý dárek. Tak na co ještě čekáte? 450 00:38:52,434 --> 00:38:54,652 Rozumím a potvrzují. Kód 135 451 00:38:56,606 --> 00:38:58,576 Platíte u pumpy horentní sumy? 452 00:38:58,733 --> 00:39:03,405 Pořiďte si slevovou kartu a ušetříte hromadu peněz při každém nákupu. 453 00:39:03,614 --> 00:39:06,081 Trvá to pár minut a hned ušetříte... 454 00:39:06,824 --> 00:39:09,956 Ricku, hodně ses zlepšil. Odvádíš dobrou práci. 455 00:39:10,117 --> 00:39:13,168 Ale polil jsi auto benzinem a zničil mi lak. 456 00:39:13,331 --> 00:39:14,753 Dávej si na to pozor. 457 00:39:15,000 --> 00:39:18,797 Kdyby se to mělo opakovat, okamžitě končíš. Přísahám. 458 00:39:31,014 --> 00:39:34,193 2-11. Akce zrušena. Vraťte se na svou trasu. 459 00:39:34,351 --> 00:39:38,114 opakuji. 2-11 akce zrušena, najeďte na obvyklou trasu. 460 00:39:52,994 --> 00:39:57,717 Velký svět nábytku. To je dobrej obchod. 461 00:40:01,001 --> 00:40:03,931 Smířit se s tím, co nemáš, o tom to celý je. 462 00:40:04,797 --> 00:40:07,516 Žít s tím, co nemáš, jo? Co myslíš? 463 00:40:07,717 --> 00:40:12,393 Dopravní nehoda na Benedict Canyonu. Převrácené vozidlo se zraněnými. 464 00:40:12,556 --> 00:40:14,976 Bouračka, zranění, dobrá čtvrť. 465 00:40:19,646 --> 00:40:21,152 Televize. Co se stalo? 466 00:40:21,356 --> 00:40:25,498 Asi čelní srážka a je tady chlap, umřel. A žena. Jak mám pomoct? 467 00:40:25,695 --> 00:40:28,413 Jak se to stalo? Jak se to přesně stalo? 468 00:40:28,905 --> 00:40:31,375 Nestrkej mi kameru pod nos! Vypadni! 469 00:40:31,534 --> 00:40:33,751 Snažím se přivolat záchranku! 470 00:40:34,744 --> 00:40:37,463 Ne, to ne. Oba leží na zemi... 471 00:42:21,978 --> 00:42:26,152 Honem! Udělejte místo! Tady to uzavřeme! 472 00:42:26,315 --> 00:42:29,697 Nechte nás pracovat! Ne, slyšeli jste mě? Stůjte. 473 00:42:29,860 --> 00:42:33,739 Takže to celé pořádně prohlédněte. Jdeme. Jel rychle? Ne? 474 00:42:33,905 --> 00:42:39,079 Zkontrolujte to SUV. Já se podívám na to druhé. Všichni zůstanou za páskou. 475 00:42:40,704 --> 00:42:41,998 Hajzl jeden. 476 00:42:42,164 --> 00:42:43,885 Ne, dál už nikdo nepůjde. 477 00:42:44,083 --> 00:42:45,293 Sakra práce. 478 00:42:47,085 --> 00:42:48,378 Prosím. 479 00:42:52,215 --> 00:42:54,849 Ben Waterman nosí v pátek zlatou kravatu. 480 00:42:55,094 --> 00:42:59,268 Naše hlavní zpráva. To je vaše třetí tenhle týden. 481 00:42:59,599 --> 00:43:01,934 Jde mi o kompozici. 482 00:43:02,184 --> 00:43:06,242 Ta správná diváka nejen zaujme, ale udrží i jeho pozornost. 483 00:43:06,396 --> 00:43:09,364 Stírá rozdíly mezi objektem a okolím záběru. 484 00:43:10,693 --> 00:43:12,201 To na košili, je krev? 485 00:43:13,445 --> 00:43:14,788 Určitě ne. 486 00:43:16,072 --> 00:43:19,335 Nedávno jsem slyšel o mexické restauraci Kabanita. 487 00:43:19,534 --> 00:43:21,954 - Znáte ji? - Ale máte ji i na rukávu. 488 00:43:23,498 --> 00:43:24,885 Ani jsem nevěděl... 489 00:43:27,585 --> 00:43:30,302 Ptám se, jestli máte ráda mexické jídlo? 490 00:43:31,672 --> 00:43:32,800 Ano. 491 00:43:33,007 --> 00:43:35,427 Všichni na svá místa a připravte. 492 00:43:35,635 --> 00:43:39,146 Cabanitě se jinak říká "pravá chuť z Mexico City". 493 00:43:41,599 --> 00:43:44,447 Šla byste se mnou? Mohli bychom se pobavit... 494 00:43:45,018 --> 00:43:48,197 - Díky, ale mám práci. - V neděli máte volno, ne? 495 00:43:48,356 --> 00:43:51,652 Mám pravidlo, Lou. Já nechodím s lidmi z práce. 496 00:43:52,568 --> 00:43:55,416 - A jste dvakrát mladší. - Starší mám radši. 497 00:43:56,030 --> 00:43:58,829 A nepracujeme spolu. Jen vám něco prodávám. 498 00:43:58,951 --> 00:44:00,751 A to bych nerada posrala. 499 00:44:01,536 --> 00:44:03,291 Odmítnutí to může posrat! 500 00:44:03,829 --> 00:44:05,715 Tak hotovo! Začínáme počítat! 501 00:44:05,873 --> 00:44:07,427 Co tím chcete říct? 502 00:44:09,335 --> 00:44:10,806 To jsem neřekl? 503 00:44:11,422 --> 00:44:13,922 8-7-6-5-4-3... 504 00:44:14,257 --> 00:44:15,762 Nevím, co na to říct. 505 00:44:16,217 --> 00:44:17,855 3-2-1... 506 00:44:18,010 --> 00:44:22,152 - Dobré ráno vám přeje Lisa Maysová. - A Ben Waterman. 507 00:44:22,306 --> 00:44:26,731 Pvní ranní zprávou je ošklivé dopravní nehoda v Benedict Canyonu. 508 00:44:26,893 --> 00:44:31,070 Vyžádala si život jednoho muže a jedna žena je vážně zraněná. 509 00:44:31,942 --> 00:44:33,494 Hej, Lou! 510 00:44:34,860 --> 00:44:38,918 Jsem Joe Loder, Mayhem. Dnes ti to vyšlo. 511 00:44:39,489 --> 00:44:42,076 Když jsme tam přijeli, už to uzavírali. 512 00:44:42,242 --> 00:44:46,251 - Čekal jsi tu na mě? - Jel jsem kolem a viděl tvý auto. 513 00:44:46,621 --> 00:44:49,505 Snad jim to sem nevozíš? To už nikdo nedělá. 514 00:44:49,750 --> 00:44:52,335 Jestli chceš hrát, chce to mobilní net. 515 00:44:52,501 --> 00:44:56,559 Stáhneš video do notebooku, sestříháš ho, nahraješ na FTP 516 00:44:56,715 --> 00:45:00,347 a dáš vědět stanicím, že něco máš. Bum, bum, bum! 517 00:45:00,762 --> 00:45:02,601 Jinak se pěkně najezdíš. 518 00:45:03,847 --> 00:45:07,393 Hele, chlape, vede se ti dobře. Ale údolí je velký. 519 00:45:07,559 --> 00:45:11,487 Věř mi, já už tu slídím 14 let. Slyšel jsi, že mám dvě auta? 520 00:45:11,646 --> 00:45:12,940 Ne, neslyšel. 521 00:45:13,106 --> 00:45:17,068 Uvidíš, jak ovládnu pole. Budeme na místě dvakrát rychleji. 522 00:45:17,235 --> 00:45:21,376 To změní hru. Čas dojezdu zkrátím na půl. Budu mít i dispečink. 523 00:45:21,864 --> 00:45:23,335 Znáš Canon 305? 524 00:45:23,659 --> 00:45:26,422 - Nikdy jsem ho neměl. - Stojí 6 litrů. 525 00:45:26,746 --> 00:45:29,960 2,4 megapixelu, noční vidění, 18 násobný zoom. 526 00:45:30,125 --> 00:45:33,007 Jednu takovou hračku bych měl pro tebe. 527 00:45:33,710 --> 00:45:34,922 Já kameru mám. 528 00:45:35,128 --> 00:45:39,804 Jezdil bys mým druhým vozem. Dva týmy, půl plochy k pokrytí. 529 00:45:39,967 --> 00:45:44,724 Vím, na co myslíš, půlka peněz, co? Ale počítej s dvojnásobným prodejem. 530 00:45:44,889 --> 00:45:46,976 Budeme první u každýho případu. 531 00:45:47,141 --> 00:45:50,688 Tak proč nespolupracovat? Dám ti novinářskej průkaz. 532 00:45:50,893 --> 00:45:52,733 I konexe, co mám na policii. 533 00:45:53,146 --> 00:45:55,864 Byl by to velký posun. Na vyšší úroveň. 534 00:45:56,025 --> 00:45:59,454 Budeme mít monopol. Pěkně si naplníme kapsy. 535 00:45:59,652 --> 00:46:01,409 Díky za nabídku, 536 00:46:01,572 --> 00:46:06,126 ale vzhledem k mým cílům a schopnostem chci pracovat sám. 537 00:46:07,327 --> 00:46:09,416 Nech si pár dní na rozmyšlenou. 538 00:46:09,664 --> 00:46:12,677 Ne. Vem si někoho jinýho, nechci tě zdržovat. 539 00:46:12,835 --> 00:46:17,175 Jasně, že se chceš přidat, protože budu mít pokrytou každou akci. 540 00:46:17,338 --> 00:46:22,309 Mluvíš o tom, jako kdybych o to měl nějaký zájem. Ale nemám. 541 00:46:22,844 --> 00:46:26,724 Nedošlo ti, co ti nabízím. Kdyby jo, už bys mi kouřil péro! 542 00:46:26,889 --> 00:46:29,902 Vyptával by ses, jak bude to a jak tamto. 543 00:46:30,893 --> 00:46:34,192 Mám teď sto chutí chytit tě za uši 544 00:46:34,313 --> 00:46:38,371 a zařvat ti do ksichtu, že nemám kurva zájem. 545 00:46:40,987 --> 00:46:43,869 Ale radši pojedu domů a spočítám si výplatu. 546 00:46:48,742 --> 00:46:50,963 Naser si! Debile! 547 00:47:03,675 --> 00:47:06,143 Áh, nikdy nevstávám před pátou. 548 00:47:07,137 --> 00:47:10,186 Jsem tak mimo, že myslím, že je čas snídaně. 549 00:47:14,686 --> 00:47:17,451 Vy jste krásná v kteroukoli denní dobu. 550 00:47:17,606 --> 00:47:20,952 Vlastně podle mě, jste hezčí než Lisa Maysová. 551 00:47:24,614 --> 00:47:28,126 Líbí se mi tmavé oční stíny. A taky to, jak voníte. 552 00:47:31,329 --> 00:47:32,800 Odkud vůbec jste? 553 00:47:35,166 --> 00:47:37,335 Ze severní části údolí. 554 00:47:38,335 --> 00:47:42,097 Občas mě to tam láká, ale už neznám nikoho, kdo tam bydlí. 555 00:47:42,713 --> 00:47:46,059 - Jste z Filadelfie v Pensylvánii... - Jak to víte? 556 00:47:47,096 --> 00:47:48,481 Z internetu. 557 00:47:49,597 --> 00:47:53,059 Je tam o vás všechno. No to asi ne, ale je toho dost. 558 00:47:53,226 --> 00:47:56,652 Viděl jsem všechny vaše reportáže. Taky se díváte? 559 00:47:56,813 --> 00:47:59,659 Ne! Bože, ne. Ne když jsem střízlivá. 560 00:48:00,858 --> 00:48:02,661 Na své věci se koukám. 561 00:48:03,068 --> 00:48:05,655 - Chtěl byste se stát reportérem? - Ne. 562 00:48:07,155 --> 00:48:09,576 - Většina z vás by chtěla. - Já ne. 563 00:48:10,701 --> 00:48:13,465 Já bych chtěl vlastnit televizní stanici. 564 00:48:14,204 --> 00:48:17,797 Vede se mi dobře. Ale chci být ještě lepší. 565 00:48:18,543 --> 00:48:20,878 Být před konkurencí a víc riskovat. 566 00:48:21,045 --> 00:48:23,809 A abych mohl expandovat potřebuju finance. 567 00:48:25,634 --> 00:48:27,306 Chcete ještě margaritu? 568 00:48:28,344 --> 00:48:29,768 Jedna stačí. 569 00:48:30,721 --> 00:48:32,108 Dík, že jste tu. 570 00:48:33,474 --> 00:48:38,646 V téhle situaci bych si přál mít vztah s někým, s kým se můžu spojit. 571 00:48:39,105 --> 00:48:42,485 A kdo, jako my, dělá stejnou práci a ve stejnou dobu. 572 00:48:42,775 --> 00:48:46,951 - Můžu pokračovat, ale asi rozumíte. - Ano. Snad někoho najdete. 573 00:48:49,614 --> 00:48:51,454 O tom právě mluvím, Nino. 574 00:48:52,409 --> 00:48:53,880 Že už jsem ho našel. 575 00:48:57,039 --> 00:48:58,213 Dobře. 576 00:48:59,250 --> 00:49:00,672 Zkusím to říct jemně. 577 00:49:01,210 --> 00:49:06,014 Na tuhle večeři jsem šla jen z čisté profesionální zdvořilosti. 578 00:49:08,509 --> 00:49:09,635 Díky. 579 00:49:11,971 --> 00:49:16,063 Asi víte, že jsem zvýšil svou cenu na základě vašich raitingů. 580 00:49:18,143 --> 00:49:21,608 Cože? Cena podle raitingů? Páni! 581 00:49:23,858 --> 00:49:28,201 Dost rychle se učím. V jednom z rozhovorů jsem se o tom zmínil. 582 00:49:30,114 --> 00:49:31,869 - Vzpomínáte si? - Ano. 583 00:49:32,532 --> 00:49:34,373 Nedávno jsem zjistil, 584 00:49:35,367 --> 00:49:38,217 že většina Američanů sleduje hlavní zprávy. 585 00:49:39,875 --> 00:49:43,221 Také jsem zjistil, že z průměrné hodiny zpráv 586 00:49:43,418 --> 00:49:46,550 jsou vtěsnány všechny zprávy o vládě, policii, 587 00:49:46,713 --> 00:49:50,855 rozpočtu, přepravě, vzdělání a imigrantech do 22 sekund. 588 00:49:51,135 --> 00:49:54,518 Ale místní krimi-zprávy se objeví ve vysílání 14x 589 00:49:54,722 --> 00:49:59,646 s průměrnou délkou 5 minut 7 sekund. KWLA se o ně dost opírá. 590 00:49:59,934 --> 00:50:03,731 A protože kriminalita klesá, mají příspěvky jako ty moje 591 00:50:03,940 --> 00:50:06,869 stále vyšší cenu. Jako vzácná zvířata. 592 00:50:08,152 --> 00:50:11,664 Tuším, že v budoucnosti poptávka po nich jen poroste. 593 00:50:18,329 --> 00:50:21,509 Jo, my si opravdu vaší práce ceníme. 594 00:50:28,588 --> 00:50:30,806 Být sám má i své výhody. 595 00:50:34,137 --> 00:50:37,398 Můžu si dělat, co chci, třeba studovat a plánovat, 596 00:50:37,556 --> 00:50:42,146 ale takové večeře mi chybí a taky hezký vztah, myslím kromě flirtování. 597 00:50:44,646 --> 00:50:46,485 Kam zase míříte? 598 00:50:48,693 --> 00:50:49,902 Chci to. 599 00:50:52,195 --> 00:50:53,538 S vámi. 600 00:50:56,451 --> 00:50:59,036 Stejně jako vy svou práci a pojištění. 601 00:51:01,706 --> 00:51:03,876 Hele, tak pro začátek. 602 00:51:04,041 --> 00:51:06,971 Nepotřebuju vás, abych se v práci udržela. 603 00:51:08,003 --> 00:51:10,768 Jsi šéfka zpravodajství, co dělá po nocích 604 00:51:10,963 --> 00:51:14,643 v nejhůř sledované televizní stanici v Los Angeles. 605 00:51:17,889 --> 00:51:20,735 A máme spolu takříkajíc exkluzivní vztah. 606 00:51:21,726 --> 00:51:23,731 Já můžu jít kamkoliv jinam. 607 00:51:24,643 --> 00:51:27,826 Ale jsem přesvědčen, že vás moje nabídka zajímá. 608 00:51:28,106 --> 00:51:29,742 - Tady prosím. - Páni... 609 00:51:29,983 --> 00:51:32,617 - Dobrou chuť. - Děkuji. 610 00:51:35,364 --> 00:51:39,161 Kde jste vzal tu drzost vůbec něco takového navrhnout? 611 00:51:39,534 --> 00:51:43,083 - Stále o tom mluvíme. - Ne. Já už nemám co říct. 612 00:51:43,246 --> 00:51:44,458 Můžete odejít. 613 00:51:51,297 --> 00:51:54,346 Tak dobře. Jinak. Jde vám to dobře. 614 00:51:55,175 --> 00:51:59,184 Ano? A platíme vás dobře. Moc dobře. V podstatě jako vždy! 615 00:51:59,472 --> 00:52:03,184 Ale jestli chcete, tak vám připravím exkluzivní smlouvu. 616 00:52:03,976 --> 00:52:06,231 Zajistí vám nejvyšší možné ceny. 617 00:52:06,393 --> 00:52:10,072 Mohla bych vám dokonce sehnat místo asistenta produkce. 618 00:52:10,273 --> 00:52:14,367 Abyste poznal, jak to chodí zevnitř. O to máte zájem, ne? 619 00:52:14,570 --> 00:52:17,585 Hm, hm... Ale neposloucháte. 620 00:52:19,242 --> 00:52:22,871 Já vím, že nevydržíte na jednom místě déle než 2 roky 621 00:52:23,038 --> 00:52:24,759 a dva roky tady se blíží. 622 00:52:27,835 --> 00:52:30,882 Myslím, že i smlouvu máte jen na tuhle dobu. 623 00:52:31,045 --> 00:52:33,762 A ratingy tenhle měsíc to mohou ovlivnit. 624 00:52:33,963 --> 00:52:37,262 - To je výhrůžka, že když nechci... - Vyjednávám. 625 00:52:37,427 --> 00:52:41,389 - ...tak už mi přestanete prodávat? - Volba je na vás. 626 00:52:41,556 --> 00:52:44,855 Cena je taková, jakou je člověk ochotný zaplatit. 627 00:52:45,018 --> 00:52:49,443 - Vy něco chcete. A já chci vás. - Ošukat. 628 00:52:50,440 --> 00:52:51,650 A za přítelkyni. 629 00:52:52,567 --> 00:52:57,322 Ježíši Kriste, přátelé se navzájem nenutí k tomu, aby spolu spali. 630 00:52:57,905 --> 00:52:59,708 To přece není pravda, Nino. 631 00:53:01,909 --> 00:53:03,547 Protože jistě víte... 632 00:53:05,538 --> 00:53:09,085 že přítel je dar, který dáváš sama sobě. 633 00:53:42,282 --> 00:53:45,628 Doleva na Rothovu a pak 6 bloků k nájezdu. 634 00:53:45,788 --> 00:53:50,175 - Směruješ mě na pětku? - Z dvojky na pětku, pak na 10. 635 00:53:50,541 --> 00:53:55,382 - Četl jsi moje dopravní informace? - Jestli jsem ji četl? Jasně. 636 00:53:55,630 --> 00:54:00,599 - Cos našel? - O té Páté? - Koukal jsem na to, už nevím... 637 00:54:00,802 --> 00:54:04,016 Tři týdny se má na Páté v rychlém pruhu stavět. 638 00:54:04,222 --> 00:54:08,860 Takže čekám, že mě navedeš přes Dvojku na 101 a přes 110 na 10. 639 00:54:09,059 --> 00:54:12,856 - Ale to je jako z bláta doklouže. - Z bláta do louže. 640 00:54:13,021 --> 00:54:16,451 Ale byl bych radši, kdybys přiznal, že jsi to nečetl. 641 00:54:16,608 --> 00:54:18,945 Jsem rozumný, ale nemám rád lež! 642 00:54:19,112 --> 00:54:22,873 Ty mi jen slibuješ, že mi přidáš, a to je rozumný, jo? 643 00:54:23,030 --> 00:54:25,960 Pořád říkáš, jak oceníš moje výsledky. 644 00:54:26,117 --> 00:54:28,965 Ale já si už 2 měsíce mačkám zadek v autě! 645 00:54:29,121 --> 00:54:32,835 Už mě nebaví poslouchat sliby. Furt přespávám v garáži!! 646 00:54:33,000 --> 00:54:36,134 Ricku, zvýšení platu je dnes ekonomice nemožné. 647 00:54:36,295 --> 00:54:38,264 Firmy zavedly nástupní plat. 648 00:54:38,422 --> 00:54:42,730 Ideálně bys argumentoval výkony, ale to nepřipadá v úvahu. 649 00:54:42,885 --> 00:54:45,603 Jednotka 91. Batalión 12. Těžká technika. 650 00:54:45,762 --> 00:54:48,610 Zřícený letoun. Whiteman Field, u Foothillu. 651 00:54:48,766 --> 00:54:50,320 Naveď nás tam. 652 00:54:50,518 --> 00:54:54,739 Jsme tak 22 minut od Foothillu ale jen 5 minut od té nehody. 653 00:54:54,896 --> 00:54:58,492 Volají leteckou záchranku. Dostaň nás tam, prosím!! 654 00:55:15,710 --> 00:55:17,512 Tam nesmíte. 655 00:55:19,463 --> 00:55:22,809 Stůjte! Je to uzavřené. Vraťte se zpátky. Odchod. 656 00:55:25,552 --> 00:55:26,846 Jdete pozdě. 657 00:55:28,472 --> 00:55:29,730 Čau, brácho. 658 00:55:29,974 --> 00:55:33,686 5 mrtvých. Spadli jak z čistýho nebe. 659 00:55:33,893 --> 00:55:38,735 A ten oheň je krásně nasvítil. Mám je! Exkluzivně! Jsem třída! 660 00:55:40,108 --> 00:55:43,324 A druhý auto je v Carsonu u nějakýho skokana. 661 00:55:43,570 --> 00:55:47,117 To víš, chtěl jsem tě zlanařit, chlape. 662 00:55:47,867 --> 00:55:49,375 A něco tě naučit. 663 00:55:49,911 --> 00:55:51,382 Nasviťte celý prostor. 664 00:55:52,746 --> 00:55:54,717 Vítej v budoucnosti, brácho. 665 00:56:10,681 --> 00:56:14,525 Jen nehoda. Tohle nikoho ze židle nezvedne. 666 00:56:15,518 --> 00:56:18,614 Ne, nic z toho nemůžu použít. To je vše? 667 00:56:19,898 --> 00:56:23,659 - Ještě pobodaný v Coroně. - A co pád letadla u Foothillu? 668 00:56:23,860 --> 00:56:27,373 Klidně zopakuju, že točím věci, co se stanou na zemi. 669 00:56:27,614 --> 00:56:29,702 Jiní to mají. Jako událost dne. 670 00:56:29,909 --> 00:56:33,125 Snad se to vyplatí. Dám ti pobodaného z Corony. 671 00:56:33,288 --> 00:56:36,501 Nějakej pobodanej z Corony je mi fakt u prdele! 672 00:56:36,706 --> 00:56:41,134 Tenhle týden je pro mě důležitej. A tenhle průser mě zabije! 673 00:56:41,378 --> 00:56:45,175 Chápu tvoji frustraci. Ale úplně bych se nezatracoval. 674 00:56:45,340 --> 00:56:48,306 Nahoře z tebe udělám něco jako Spasitele. 675 00:56:48,469 --> 00:56:52,777 A ty mi dáš do hlavních zpráv pobodanýho. A ještě z Korony! 676 00:56:53,474 --> 00:56:57,186 - Co tedy chceš? - Chci, aby ses vrátil do hry, sakra! 677 00:56:57,353 --> 00:57:01,614 Chci něco, z čeho lidi nespustí oči! Chci to, co jsi mi slíbil! 678 00:57:14,077 --> 00:57:16,498 Dobré ráno. Je s vámi Pat Harveyová. 679 00:57:16,706 --> 00:57:19,387 Ranní zprávy má pro vás Kent Shocknek. 680 00:57:19,541 --> 00:57:22,222 Začneme včerejší tragédii u Santa Susana, 681 00:57:22,376 --> 00:57:25,510 kde při letecké nehodě zemřeli všichni pasažéři. 682 00:57:25,713 --> 00:57:28,561 Naše stanice získala exkluzivní nahrávku. 683 00:57:28,717 --> 00:57:30,059 Musíme vás varovat. 684 00:57:30,177 --> 00:57:33,688 Obsahuje drastické záběry, zvažte její sledování. 685 00:58:32,322 --> 00:58:37,413 Odkdy je Caldwaterová rychlejší než Laurel? Co je to za nápad? 686 00:58:37,577 --> 00:58:42,085 - To není řečnické otázka! - Coldwaterova má jenom 6 semaforů. 687 00:58:42,250 --> 00:58:46,556 Na Laurelově se dá předjíždět. Tohohle do Ventury nepředjedu. 688 00:58:46,710 --> 00:58:50,675 Vybral jsem tuhle. Když jsi chtěl po Laurel, měls to říct. 689 00:58:50,842 --> 00:58:52,480 Čekal jsem víc argumentů. 690 00:58:52,635 --> 00:58:56,692 Kdybych si myslel, že nemáš přehled, tak tě s sebou nevozím! 691 00:58:56,847 --> 00:58:58,141 A ty to víš, Ricku. 692 00:58:58,306 --> 00:59:02,364 Ale jak se zdá, mám o tobě mnohem vyšší mínění než ho máš ty. 693 00:59:04,646 --> 00:59:05,905 Sakra, co blbneš? 694 00:59:07,150 --> 00:59:08,538 Zešílels? 695 00:59:09,818 --> 00:59:14,041 Kvůli jedný dodávce v Moonparku? To je na nic. Kam spěcháš? 696 00:59:14,197 --> 00:59:17,126 Proč nejsme u toho znásilnění jako ostatní? 697 00:59:24,625 --> 00:59:26,215 A kruci! 698 00:59:26,376 --> 00:59:29,759 To mě podrž, vidím dobře? Je to Mayhemova dodávka? 699 00:59:29,922 --> 00:59:33,552 Joe Loader a ten druhej, jak se jmenuje, nějakej Marcus? 700 00:59:34,427 --> 00:59:36,349 Zaparkuj a vezmi si kameru. 701 00:59:39,514 --> 00:59:42,943 Rychle, pojďte mu pomoct. Třeba ještě není pozdě. 702 00:59:43,101 --> 00:59:45,951 Rozřízni to, je uvolněnej? Drž to pořádně! 703 00:59:46,105 --> 00:59:49,202 Jednoho už skoro máme. Sakra pospěšte si, kde je 704 00:59:49,358 --> 00:59:52,572 záchranka? Už ji volali! Ještě to uvolní. 705 00:59:53,195 --> 00:59:54,750 Co se stalo? 706 00:59:55,280 --> 00:59:58,543 Podle svědků jeli dost vysokou rychlostí. 707 00:59:58,701 --> 01:00:00,672 Nejspíš do Griffithova parku. 708 01:00:00,827 --> 01:00:04,422 Podle všeho, narazili do lampy. Jiné auto ne, jen oni. 709 01:00:06,041 --> 01:00:08,047 Jak mohli narazit do lampy? 710 01:00:15,510 --> 01:00:19,186 - Netoč to. Je jedním z nás. - Teď už ne, Ricku. 711 01:00:20,347 --> 01:00:23,277 My jsme profíci, a on příběh. 712 01:00:23,434 --> 01:00:27,489 Opatrně. Záchranka už jede! Podej mi nůžky, rozstřihnu to! 713 01:00:27,646 --> 01:00:29,983 Máme ho. Jak je na tom? Máš puls? 714 01:00:30,148 --> 01:00:33,909 Pokračuj, pokračuj. Nesmíme ztratit ani vteřinu. 715 01:01:16,277 --> 01:01:18,364 Jsme docela dost daleko. 716 01:01:26,079 --> 01:01:28,927 Všem dostupným jednotkám, probíhající 211. 717 01:01:29,083 --> 01:01:32,880 Rezidence na Bonhill Road 37. Systému bez odezvy. 718 01:01:33,045 --> 01:01:35,347 Asi jde o ozbrojené vloupání.. 719 01:01:35,547 --> 01:01:37,719 Máme k tomu pět bloků. Otoč to! 720 01:01:44,347 --> 01:01:47,811 111. Rozumím. Jsme daleko, ale jedeme tam. 721 01:01:48,643 --> 01:01:53,449 Na konci ulice. Už tam budeme. 4808. Tady. 722 01:01:58,237 --> 01:01:59,958 Jsme tu dřív než policie. 723 01:02:00,155 --> 01:02:02,873 - Co mám dělat? - To přece víš. 724 01:04:27,346 --> 01:04:29,480 3x21, pokračujte. 725 01:04:29,972 --> 01:04:33,355 3X21. Potvrďte adresu Bonhill Road 211. 726 01:05:34,954 --> 01:05:36,543 Co se tam stalo? 727 01:05:37,039 --> 01:05:40,800 - Mizíme. - Co? Proč? Co tam je? Co se děje? 728 01:05:41,293 --> 01:05:42,422 Co se tam stalo? 729 01:05:42,626 --> 01:05:45,556 Měl ses jít podívat, když jsi tak zvědavej. 730 01:05:45,713 --> 01:05:48,893 Za to tě i platím. Měl bys projevit iniciativu. 731 01:05:49,050 --> 01:05:51,934 Není lepší způsob, jak si zajistit práci. 732 01:05:52,137 --> 01:05:55,817 - Slyšel jsem výstřely! - Další důvod, abys mi pomohl! 733 01:05:55,974 --> 01:05:59,023 Naučil by ses něco a mohl bys profesně vyrůst! 734 01:06:08,237 --> 01:06:10,621 První hlídka jede na místo narušení. 735 01:06:33,806 --> 01:06:37,018 Nemáme odezvu, slyšíme se? 1-11 podejte hlášení. 736 01:06:37,181 --> 01:06:40,280 - Zůstaň v autě. - Proč? - Protože to říkám. 737 01:07:32,447 --> 01:07:34,914 - Jak to uděláme? - Dohodneme to. 738 01:07:39,744 --> 01:07:41,833 Už hodinu se tě snažím sehnat. 739 01:07:41,998 --> 01:07:46,257 Příště až zas nebudeš nic mít, seber odvahu a ber moje hovory. 740 01:07:46,418 --> 01:07:48,804 - Ale já něco mám. - Co? 741 01:07:50,463 --> 01:07:53,512 Vloupání a trojnásobnou vraždu v Grenada Hills. 742 01:07:53,717 --> 01:07:56,681 - K tomu došlo teď. - Předběhli jsme policii. 743 01:07:59,139 --> 01:08:00,396 A máš to tu? 744 01:08:04,103 --> 01:08:08,445 Nebudu říkat, jaké všechny výhody v tom máš. Koukni se na to sama. 745 01:08:09,108 --> 01:08:11,989 Mohla jsem někoho poslat. Proč jsi nezavolal? 746 01:08:12,152 --> 01:08:15,500 Abych zvýšil tvou potřebu a zlepšil svou pozici. 747 01:08:15,989 --> 01:08:18,328 Franku, Jenny, na dvojku! Hned. 748 01:08:47,229 --> 01:08:48,902 Zavolejte sem Lindu. 749 01:09:00,827 --> 01:09:02,546 Vloupačka v Grenadě. 750 01:09:02,703 --> 01:09:05,836 Byl tam dřív než policie. Co z toho může ven? 751 01:09:06,957 --> 01:09:10,386 - Myslíš legálně? - Ne, morálně. Ovšemže legálně! 752 01:09:10,627 --> 01:09:12,099 Už je identifikovali? 753 01:09:12,255 --> 01:09:15,469 Stalo se to teď, asi ne, a to není jediný problém. 754 01:09:15,632 --> 01:09:18,895 Nemůžeme je identifikovat bez vědomi příbuzných. 755 01:09:19,052 --> 01:09:21,853 - To ani nebudeme. - Nesmíš ukázat obličeje. 756 01:09:22,014 --> 01:09:23,189 Tváře rozostříme. 757 01:09:24,100 --> 01:09:27,444 - Kdes to vzala? - Od něj. - Zdravím, já jsem Lou. 758 01:09:27,645 --> 01:09:31,524 - Ježíši, tam je mrtvé dítě? - Ne, kolébka je prázdná. 759 01:09:31,690 --> 01:09:34,324 Ježíš, porušíme zákon, když to pustíme? 760 01:09:36,569 --> 01:09:40,247 Bez obličejů a bez prozrazení přesné adresy nejspíš... 761 01:09:40,489 --> 01:09:43,872 Já, já nevím, ne... nemyslím si. Ne. 762 01:09:44,036 --> 01:09:46,538 - A co kodex, etika? - Nejsme Hartford. 763 01:09:46,706 --> 01:09:48,591 Překračujeme etické meze. 764 01:09:48,748 --> 01:09:52,131 Viděl jsi noční sledovanost? Tu pokutu risknu. 765 01:09:52,627 --> 01:09:55,806 - Kolik že to stálo? - Cenu jsme zatím nedohodli. 766 01:09:57,007 --> 01:09:59,641 Dejte nám chvilku. Díky. 767 01:10:04,640 --> 01:10:09,113 - Kolik? - Sto tisíc dolarů. - Kolik? - 50 tisíc. 768 01:10:09,311 --> 01:10:14,033 - Potřebuju cifru. Mám jen 9 minut. - Dal jsem ti dvě. - 3 tisíce. 769 01:10:14,192 --> 01:10:17,203 - To bylo za ubodání. - Tam bylo víc mrtvých. 770 01:10:17,360 --> 01:10:20,126 Mexičani v kamionu, dva z nich ilegálové. 771 01:10:20,363 --> 01:10:23,461 Tohle jsou tři bílí boháči zastřelení ve vile. 772 01:10:23,618 --> 01:10:26,167 Včetně té hospodyně popravené v posteli. 773 01:10:26,369 --> 01:10:30,842 Znám tě, Nino. Tvůj zájem je větší než suma, kterou nabízíš. 774 01:10:38,800 --> 01:10:41,681 - 5 tisíc. - 30 tisíc. - 7 tisíc. - 25 tisíc. 775 01:10:41,844 --> 01:10:44,608 - 8 tisíc. - 15 tisíc. - 9 tisíc. - 15. 776 01:10:44,805 --> 01:10:48,863 - 10 tisíc. - 15 tisíc. - Řekni rozumnou částku. - 15 tisíc. 777 01:10:49,226 --> 01:10:52,904 Nemůžu, to by byl precedens. 10 je poslední nabídka. 778 01:10:53,064 --> 01:10:54,569 Dobře. 779 01:10:55,108 --> 01:10:57,362 Vážně? A kam jdeš? 780 01:10:58,360 --> 01:11:01,707 Kanál 7 už mě párkrát oslovil. Mám kontakt i na ND. 781 01:11:01,863 --> 01:11:04,712 Dají mi lepší nabídku. Je to tam 5 minut. 782 01:11:04,867 --> 01:11:06,255 Počkej! 783 01:11:13,542 --> 01:11:15,595 - 12. - 15. 784 01:11:15,752 --> 01:11:18,801 Nemůžu utratit měsíční rozpočet za 1 příspěvek. 785 01:11:19,006 --> 01:11:22,351 Co když není konec? Ti vrazi utekli. 786 01:11:22,510 --> 01:11:25,523 Jsou na svobodě. Klidně si chodí mezi námi. 787 01:11:26,139 --> 01:11:28,770 Já mít rodinu a bydlet v takovém domě, 788 01:11:28,931 --> 01:11:31,567 jsem nervózní a chci informace o vývoji. 789 01:11:31,726 --> 01:11:35,025 A s tímhle materiálem si lidi zapnou váš kanál. 790 01:11:35,314 --> 01:11:38,659 Mám tě rád, Nino. A těším se, až budeme spolu. 791 01:11:39,068 --> 01:11:42,864 Ale musíš pochopit, že 15 tisíc není vše, co chci. 792 01:11:43,363 --> 01:11:47,671 Od teď, včetně dneška chci mít jméno v reportáži i v titulcích. 793 01:11:47,827 --> 01:11:52,417 Jméno firmy je Video Production News, dodavatel profesionálních zpráv. 794 01:11:52,622 --> 01:11:54,877 Tak to bude napsané i řešené. 795 01:11:55,626 --> 01:12:00,680 Taky chci postoupit výš a poznat tým. Ředitel, manažera a hlasatele. 796 01:12:00,840 --> 01:12:04,600 Chci si vytvářet vlastní vazby. Seznámíš mě dnes ráno. 797 01:12:04,761 --> 01:12:08,023 Představíš mě jako vlastníka Video Production News 798 01:12:08,180 --> 01:12:10,600 a připomeneš jim mé reportáže. 799 01:12:11,184 --> 01:12:14,778 To není vše! Už nikdy se nebudeme dohadovat o cenách! 800 01:12:14,979 --> 01:12:16,069 Ušetří to čas. 801 01:12:16,270 --> 01:12:19,154 Takže když řeknu sumu, je to konečná nabídka. 802 01:12:19,317 --> 01:12:22,282 A ujišťuji tě, že suma bude vždycky rozumná. 803 01:12:22,444 --> 01:12:25,957 Takže když řeknu, že po tobě něco chci, 804 01:12:26,614 --> 01:12:30,328 tak věř, že to chci hned a nebudu to říkat dvakrát. 805 01:12:30,494 --> 01:12:32,462 A poslední, co chci, Nino, je, 806 01:12:32,622 --> 01:12:35,967 abys dělala, o co tě požádám, když jsme u tebe doma. 807 01:12:36,125 --> 01:12:37,679 Ne jako minule! 808 01:12:41,506 --> 01:12:43,011 Takže... 809 01:12:44,716 --> 01:12:46,270 Poslouchej. 810 01:12:47,427 --> 01:12:51,225 Mám nehodu dodávky v Moonparku. Vlastně to byli dva z nás. 811 01:12:51,390 --> 01:12:53,560 Jindy by to byla hlavní zpráva. 812 01:12:54,310 --> 01:12:56,529 Jsem ochoten jí přihodit zdarma. 813 01:12:58,939 --> 01:13:00,743 Jsme dohodnuti? 814 01:13:05,654 --> 01:13:08,074 Lisa Maysová, Ben Waterman, Lou Bloom. 815 01:13:08,239 --> 01:13:09,413 Moc mě těší. 816 01:13:09,617 --> 01:13:12,796 Přinesl nám reportáž o nehodě v Benedict Canyonu. 817 01:13:12,953 --> 01:13:15,421 Práce mé firmy, Video Production News. 818 01:13:15,581 --> 01:13:20,220 Rád bych vám řekl, že podle mě, odvádíte neuvěřitelně záslužnou práci. 819 01:13:20,377 --> 01:13:23,390 - Děkujeme. - To rádi slyšíme. Vážíme si toho. 820 01:13:24,006 --> 01:13:26,225 Je to dlouhý? Snad nepřetáhneme. 821 01:13:26,384 --> 01:13:30,605 20 sekund, Bene, Liso, připravte se. Kamera 2 na dvojku. 822 01:13:30,761 --> 01:13:32,850 - Kde je titulek? - Jaký? 823 01:13:33,015 --> 01:13:35,600 "Dům hrůzy". Přece tak jsme se dohodli. 824 01:13:35,768 --> 01:13:38,448 Stihneš ho vyrobit? Jedeme za 10 sekund. 825 01:13:38,645 --> 01:13:42,193 9... 8... 7... 6... 826 01:13:42,358 --> 01:13:47,792 5... 4... 3... 2... 1... Jedeme! 827 01:13:48,072 --> 01:13:49,412 DŮM HRŮZY 828 01:13:49,657 --> 01:13:51,708 Mikrofon... logo... start. 829 01:13:51,951 --> 01:13:54,371 Dobré ráno. Mimořádné zprávy KWLA. 830 01:13:54,537 --> 01:13:57,301 V poslední půlhodině jsme obdrželi zprávy 831 01:13:57,457 --> 01:13:59,925 o ozbrojeném vloupání a trojité vraždě 832 01:14:00,083 --> 01:14:05,434 v Grenada Hills v údolí San Fernando. Policie počet obětí nepotvrdila. 833 01:14:05,590 --> 01:14:06,716 Dvojka. 834 01:14:06,922 --> 01:14:11,563 Ale naše stanice má k dispozici exkluzivní záběry přímo z místa činu, 835 01:14:11,720 --> 01:14:14,020 kde je možné vidět nejméně 3 těla. 836 01:14:14,181 --> 01:14:19,400 Teď vám ukážeme některé z těchto záběrů a v průběhu celého dne... 837 01:14:19,520 --> 01:14:22,533 Bene, Liso, nahrávka připravená, můžeme. 838 01:14:24,524 --> 01:14:28,997 Uvidíte tedy exkluzivní nahrávku přímo z místa činu. 839 01:14:29,238 --> 01:14:30,412 Varování. 840 01:14:30,573 --> 01:14:35,128 Před odvysíláním chceme diváky upozornit na opravdu šokující záběry. 841 01:14:35,619 --> 01:14:39,001 Z režie dostávám informaci, že video je připravené. 842 01:14:39,163 --> 01:14:40,337 Dobře, pusťme to. 843 01:14:40,500 --> 01:14:43,712 Tyto záběry obdržela KWLA exkluzivně 844 01:14:43,877 --> 01:14:47,886 od Video Production News, profesionální zpravodajské agentury. 845 01:14:48,047 --> 01:14:52,225 Tohle vypadá na brokovnici používanou k obraně domácnosti. 846 01:14:52,386 --> 01:14:56,775 Má pistolové rukojeti, může to být vražedná zbraň. 847 01:14:56,931 --> 01:14:59,863 Nyní se přesouváme dovnitř. Je to krásný dům. 848 01:15:00,019 --> 01:15:04,029 A také velmi bezpečná čtvrť, jak všichni zdůrazňují. 849 01:15:04,189 --> 01:15:07,569 A tady je zřejmě první tělo. 850 01:15:07,734 --> 01:15:10,286 Podle všeho jde o mladou ženu. 851 01:15:10,529 --> 01:15:13,460 Tváře jsou rozostřené kvůli ochraně identity. 852 01:15:13,614 --> 01:15:15,206 Pachatelé jsou na útěku. 853 01:15:15,408 --> 01:15:19,122 Tohle je tedy první ze tři těl v domě v Grenada Hills. 854 01:15:19,287 --> 01:15:22,670 Tento zločin spáchal jeden, nebo více pachatelů, 855 01:15:22,833 --> 01:15:24,755 kteří jsou stále na svobodě. 856 01:15:24,918 --> 01:15:28,550 Podařilo se jim uniknout což vyvolává další obavy. 857 01:15:28,712 --> 01:15:29,841 Zopakuj to. 858 01:15:30,047 --> 01:15:32,765 Je to znepokojující, vzhledem ke krutosti, 859 01:15:32,926 --> 01:15:36,189 kterou máme možnost vidět na těchto záběrech. 860 01:15:36,346 --> 01:15:39,978 Tady je na zemi zakrvácený kus oblečeni. 861 01:15:40,143 --> 01:15:42,563 Možná je to dámská blůza. 862 01:15:42,728 --> 01:15:46,690 Je to smutný pohled. A vcházíme do jedné z ložnic. 863 01:15:46,858 --> 01:15:49,278 Zde je druhé tělo. 864 01:15:49,444 --> 01:15:50,913 Utekli, zopakuj to! 865 01:15:51,069 --> 01:15:54,831 Osoby, které čin spáchaly, jsou zatím neznámé. 866 01:15:54,989 --> 01:15:57,210 A co víc, jsou stále na svobodě. 867 01:15:57,409 --> 01:15:58,667 Zdůrazni to. 868 01:15:58,828 --> 01:16:03,384 Je to varování, a to nejen pro obyvatele z Grenada Hills. 869 01:16:03,541 --> 01:16:07,384 - Ale pro všechny z Los Angeles. - Pro celou jižní oblast 870 01:16:07,627 --> 01:16:12,469 Celá rodina byla brutálně postřílena ve svém vlastním domě. 871 01:16:12,632 --> 01:16:17,474 V jedné z nejklidnějších a nejluxusnějších čtvrti. 872 01:16:17,680 --> 01:16:19,730 Z celého Los Angeles. 873 01:16:19,890 --> 01:16:22,738 A tady je zřejmě dětský pokoj. 874 01:16:22,894 --> 01:16:24,234 Vystupňuj to. 875 01:16:24,395 --> 01:16:26,317 Snad v té kolébce není dítě. 876 01:16:26,480 --> 01:16:30,242 Modleme se, aby byla prázdná, opravdu jde o dětský pokoj. 877 01:16:30,400 --> 01:16:34,743 Podle informaci těch, kteří pro nás video pořídili, 878 01:16:36,407 --> 01:16:39,041 nebylo v domě nalezeno žádné dítě. 879 01:16:39,702 --> 01:16:40,828 Díky bohu. 880 01:16:41,203 --> 01:16:44,917 Děkujeme Video News, profesionální zpravodajské agentuře, 881 01:16:45,291 --> 01:16:50,974 jejíž lidé na místo dorazili dokonce dříve než policie 882 01:16:51,130 --> 01:16:55,270 a vstoupili do domu, aby poskytli pomoc. 883 01:16:55,426 --> 01:16:59,270 Naskytla se jim však podívaná, kterou můžeme vidět zde. 884 01:16:59,430 --> 01:17:02,110 A tady je třetí tělo. 885 01:17:02,390 --> 01:17:07,065 - Muž s šedivými vlasy. 40, 50 let? - Ano, padesát 886 01:17:07,438 --> 01:17:08,860 Brutální útok! 887 01:17:09,064 --> 01:17:13,203 Když vidím všechny ty záběry, děsí mě ta brutalita, to násilí... 888 01:17:13,485 --> 01:17:15,076 Blíží se pauza. 889 01:17:15,319 --> 01:17:18,369 Bude reklama. Pak je Joel a vyjádření policie. 890 01:17:18,533 --> 01:17:21,961 Dostávám informaci, že policie vydá prohlášení 891 01:17:22,119 --> 01:17:24,837 z místa činu, kde je i náš Joel Beatty. 892 01:17:25,038 --> 01:17:29,001 Nakrátko se s vámi rozloučíme a po přestávce na shledanou. 893 01:17:29,167 --> 01:17:34,802 5... 3... 2... 1... Přestávka. 894 01:17:35,132 --> 01:17:36,471 To je věc! 895 01:17:37,467 --> 01:17:40,814 Chci tam úvodní znělku, z té vlakové havárie. 896 01:17:40,971 --> 01:17:43,439 Dej tam audio 32, až pojedeme. 897 01:17:48,145 --> 01:17:49,569 Prosím? 898 01:17:50,480 --> 01:17:51,774 Díky. 899 01:17:52,608 --> 01:17:54,613 On by vás velmi rád poznal. 900 01:17:54,777 --> 01:17:56,247 Jednička na Bena. 901 01:17:56,737 --> 01:17:58,788 Pozor, prohlášení za minutu. 902 01:17:59,029 --> 01:18:00,323 Musím jít. 903 01:18:02,326 --> 01:18:06,003 Nino, policie nám tady kvůli tomu videu pěkně zatápí. 904 01:18:06,288 --> 01:18:07,546 Ať volají k nám. 905 01:18:07,707 --> 01:18:10,422 - 15 vteřin! - Chtějí toho, kdo natáčel. 906 01:18:10,751 --> 01:18:14,974 Já to točil. Je to od Video Production News. Ať volají mně. 907 01:18:15,131 --> 01:18:16,341 On tě neslyší. 908 01:18:16,506 --> 01:18:22,225 Jedeme za 5... 4... 3... 2... 1. 909 01:18:22,555 --> 01:18:23,846 Roztmívačka. 910 01:18:24,346 --> 01:18:26,354 DŮM HRŮZY 911 01:18:28,560 --> 01:18:31,739 Máme další informace z Grenada Hills, 912 01:18:32,064 --> 01:18:36,371 z místa vloupání, kde majitele i jejich hospodyni... 913 01:18:36,652 --> 01:18:41,078 okolo páté hodiny ráno vtrhli ozbrojení muži do luxusního... 914 01:18:41,364 --> 01:18:44,996 Místní obyvatele znepokojuje trojnásobná vražda... 915 01:18:45,243 --> 01:18:49,301 záběry máme od Video Production, s nimiž spolupracujeme. 916 01:18:49,457 --> 01:18:52,969 - Přijeli tam dříve než policie. - Úplně první. 917 01:18:53,127 --> 01:18:55,677 Jak nám sdělil autor záznamu, 918 01:18:56,087 --> 01:18:57,679 přišel ke vchodu, 919 01:18:57,840 --> 01:19:00,344 spatřil to, co my teď, 920 01:19:00,551 --> 01:19:05,023 a šel dál, aby mohl poskytnout pomoc, 921 01:19:05,264 --> 01:19:08,360 jak je patrné z jeho záběrů. 922 01:19:08,559 --> 01:19:12,105 A našel tam tři mrtvé... 923 01:19:25,076 --> 01:19:27,460 - Dobrý den. - Detektiv Fronteiriová. 924 01:19:27,619 --> 01:19:32,010 - Kolega detektiv Lieberman. - Jste Louis Bloom? - Ano, jsem Lou. 925 01:19:32,416 --> 01:19:35,381 - Bydlíte tu? - Ano. - Můžeme dovnitř? 926 01:19:35,877 --> 01:19:38,975 - Proč? - Proč ne? - Chcete? - Ano. 927 01:19:39,340 --> 01:19:41,676 - No klidně. - Výborně. 928 01:19:47,055 --> 01:19:50,270 - Byl jste v noci v Grenada Hills. - Ano, byl. 929 01:19:50,435 --> 01:19:53,863 - Točil jste tam? - Přesně tak, madam, točil. 930 01:19:54,229 --> 01:19:57,860 Vešel jste do domu a klidně jste tam natáčel? 931 01:19:58,693 --> 01:20:01,622 I ty mrtvé? Dříve, než přijela policie. 932 01:20:01,904 --> 01:20:04,122 - Dveře byly otevřené. - Detektiv. 933 01:20:04,282 --> 01:20:07,958 Bylo otevřeno. Co kdyby někdo potřebovat pomoc. 934 01:20:08,202 --> 01:20:09,590 Houkal alarm. 935 01:20:10,162 --> 01:20:13,295 - Bylo to místo činu. - Což jsem nemohl tušit. 936 01:20:13,957 --> 01:20:15,465 Věděl jste to. 937 01:20:15,710 --> 01:20:17,679 Alarm znamená něčí potíže. 938 01:20:18,128 --> 01:20:22,519 - A prodal jste to do televize. - Jsme profesionál služba. 939 01:20:22,966 --> 01:20:26,846 - Co jste tam viděl? - Dva muže odjíždějící v autě. 940 01:20:27,261 --> 01:20:31,569 - Viděl jste 2 muže? - Siluety. Bál jsem se, tak jsem se schoval. 941 01:20:31,809 --> 01:20:35,154 Viděl jsem 2 muže odjíždět v autě, jestli to pomůže. 942 01:20:35,313 --> 01:20:39,404 - Popište je. - Byla tma a hned odjeli. 943 01:20:39,567 --> 01:20:41,572 - Černí, bílí? - Neviděl jsem. 944 01:20:41,819 --> 01:20:45,960 - Co měli za vůz? - Terénní, tmavý. 945 01:20:46,614 --> 01:20:50,756 - Litá kola, tónovaná okna? - Možná. Nevšiml jsem si. 946 01:20:51,037 --> 01:20:56,292 - Natočil jste ty dva nebo ten vůz? - Ne, začal jsem natáčet až uvnitř. 947 01:20:57,585 --> 01:20:59,175 Chtěla bych kopii. 948 01:20:59,796 --> 01:21:03,591 - Musím vám ji dát? - Máte důvod mi ji nedat? 949 01:21:04,007 --> 01:21:07,471 Ne, už jsem ji připravil. Čekal jsem, že někdo přijde. 950 01:21:44,966 --> 01:21:47,551 HLEDAT: POZNÁVACÍ ZNAČKY 951 01:21:52,180 --> 01:21:53,688 ČÍSLO POZNÁVACÍ ZNAČKY 952 01:21:58,938 --> 01:22:00,408 POKRAČOVAT 953 01:22:16,581 --> 01:22:21,171 - Co je? - Jsem utahanej. Ty ne? 954 01:22:21,877 --> 01:22:27,644 - Proč začínáme tak brzy? - Jeden z těch v domě byl naživu. 955 01:22:28,717 --> 01:22:32,774 Vystřihl jsem to. Taky jsem vystřihl ty dva. 956 01:22:32,930 --> 01:22:37,319 Mám jméno a adresu. Najdeme toho, co řídil. 957 01:22:39,270 --> 01:22:43,779 - Ty víš, kdo ty lidi zabil? - Jednoho pravděpodobně mám. 958 01:22:45,275 --> 01:22:49,037 - Musíme zavolat policii. - Zavoláme. Až přijde čas. 959 01:22:57,578 --> 01:23:02,503 - Nabízím ti jedinečnou příležitost. - Jakou? 960 01:23:06,712 --> 01:23:09,346 Obvykle se ti se svým plánem nesvěřuji. 961 01:23:10,467 --> 01:23:14,430 Ale tentokrát může naše společnost vydělat tolik, 962 01:23:14,930 --> 01:23:19,770 že pokročíme na další úroveň. Nazvěme to... 963 01:23:23,145 --> 01:23:24,654 bod zlomu. 964 01:23:25,733 --> 01:23:30,203 A ty můžeš být součástí týmu, který této příležitosti využije. 965 01:23:30,863 --> 01:23:34,956 - Přál sis zhodnocení výkonu? - Jo. - Dobře. 966 01:23:36,577 --> 01:23:41,631 Za prvé... Vidím značný pokrok v soustředění a plnění příkazů. 967 01:23:43,000 --> 01:23:47,341 I u složitých problémů dokážeš najít rychlé a prosté řešení. 968 01:23:47,505 --> 01:23:52,179 Zaznamenal jsem rostoucí nadšení. Oči ti planou při nové myšlence. 969 01:23:52,342 --> 01:23:56,399 Doufám, že nás budeš dlouho inspirovat inovačním myšlením. 970 01:23:58,975 --> 01:24:01,560 Děkuju. Snažím se, víš? 971 01:24:03,270 --> 01:24:09,487 Proto tě povyšuji na viceprezidenta společnosti Video News. 972 01:24:12,319 --> 01:24:13,662 A co jsem byl teď? 973 01:24:15,032 --> 01:24:16,456 Můj asistent. 974 01:24:19,162 --> 01:24:20,715 Páni... 975 01:24:26,252 --> 01:24:29,349 - Zvýší se mi plat? - Rozhodně. 976 01:24:30,506 --> 01:24:31,764 Na kolik? 977 01:24:33,259 --> 01:24:35,595 Řekni si... řekni si částku. 978 01:24:40,515 --> 01:24:42,023 Stovka. 979 01:24:44,436 --> 01:24:47,154 Sedm... 75 dolarů za noc? 980 01:24:50,443 --> 01:24:51,864 Platí. 981 01:24:53,404 --> 01:24:58,577 - A co třeba víc? - Teď ne. Plácli jsme si. 982 01:25:02,078 --> 01:25:05,876 - Mohl jsem si říct víc, že jo? - To rozhodně. 983 01:25:08,543 --> 01:25:12,221 Bude to někde vlevo. Ještě tak půl bloku. 984 01:25:12,547 --> 01:25:15,265 1701 North Burns. 985 01:25:24,976 --> 01:25:27,064 - To je ten vůz? - To je on. 986 01:25:27,479 --> 01:25:28,689 Kruci. 987 01:25:50,711 --> 01:25:53,047 - A je za ně odměna? - Odměna je. 988 01:25:53,922 --> 01:25:55,893 - Kolik? - 50 tisíc. 989 01:25:56,801 --> 01:26:00,064 - A dostanu podíl? - Právě jsem ti přidal. 990 01:26:01,680 --> 01:26:07,363 - To je můj plat, já myslím prémii. - Ty jsou až na konci roku. 991 01:26:15,694 --> 01:26:19,917 - Ohlásíme to? - Budeme čekat. - Na co? - Jestli je vůbec doma. 992 01:26:20,073 --> 01:26:23,703 Pak si najdeme zajímavější místo, kde natočíme zatčení. 993 01:26:24,494 --> 01:26:26,085 A kde? 994 01:26:28,498 --> 01:26:33,090 Kde budeme chtít. Počkáme tady a budeme ho sledovat. 995 01:26:33,921 --> 01:26:38,926 Až dojede do lepší nebo živější čtvrti, dáme policii jeho polohu. 996 01:26:39,092 --> 01:26:43,601 Je to násilník, nemyslím, že se vzdá dobrovolně. 997 01:26:50,563 --> 01:26:54,194 Tak jo, ale chci víc peněz. O dost víc. 998 01:27:03,201 --> 01:27:06,877 Hodnota práce nespočívá jen v tom, kolik za ni dostaneme. 999 01:27:07,037 --> 01:27:10,751 Stojíš v základech nového podniku. Odměnou je kariéra. 1000 01:27:10,957 --> 01:27:12,430 Na to kašlu. Znám tě. 1001 01:27:12,585 --> 01:27:14,555 Ty pořád meleš nějaký nesmysly 1002 01:27:14,712 --> 01:27:16,634 a čekáš, že ti to budu žrát. 1003 01:27:16,797 --> 01:27:19,015 - Chci víc. - Nemůžu tě nutit. 1004 01:27:19,300 --> 01:27:22,811 Můžeš se rozhodnout jinak. A když ne, rozhodnu to já. 1005 01:27:25,680 --> 01:27:29,275 Chceš mi dát padáka? Tak to bych taky něco měl. 1006 01:27:29,476 --> 01:27:33,404 Neohlásíš zločince, aby sis mohl všechno natočit. 1007 01:27:33,564 --> 01:27:34,822 To je nezákonné. 1008 01:27:35,690 --> 01:27:38,372 Poldy to bude hodně zajímat. Jasný? 1009 01:27:39,028 --> 01:27:41,364 Takže chci, chci víc peněz. 1010 01:27:44,951 --> 01:27:47,086 Můžeme jednání obnovit, Ricku. 1011 01:27:47,619 --> 01:27:52,091 Ale pamatuj si, že tvojí pracovní pověst to nenávratně poznamená. 1012 01:27:53,126 --> 01:27:55,594 Chci půlku z toho, co dneska vyděláme. 1013 01:27:56,796 --> 01:27:58,467 Jak tě napadla půlka? 1014 01:27:59,006 --> 01:28:02,766 Když jsme tu jenom my dva. Tak je to fifty fifty. 1015 01:28:03,511 --> 01:28:04,980 Tak 10 tisíc. 1016 01:28:05,470 --> 01:28:08,734 Rozhodl jsem a to stačí. Chci půlku. Půlku. 1017 01:28:10,643 --> 01:28:13,407 Vidím, že se se mnou nechceš dohodnout. 1018 01:28:21,279 --> 01:28:23,364 Tak ti to asi budu muset dát. 1019 01:28:26,868 --> 01:28:28,337 No výborně. 1020 01:28:29,162 --> 01:28:31,878 Konečně. Teď už z toho mám dobrej pocit. 1021 01:28:32,038 --> 01:28:34,257 Teď se pro tebe třeba roztrhám. 1022 01:28:35,251 --> 01:28:39,177 Tohle jsi celou dobu nechápal a v tom byl ten problém. 1023 01:28:40,631 --> 01:28:45,270 Začni brát lidi trochu vážně, a mluv s nima jako s lidskejma bytostma. 1024 01:28:45,677 --> 01:28:48,893 Říkám ti to jako kámoš a jednou ti to pomůže. 1025 01:28:49,515 --> 01:28:52,279 Protože někdy máš fakt názory na hovno. 1026 01:28:53,685 --> 01:28:55,073 Dobře to víš. 1027 01:28:56,104 --> 01:28:59,818 Víš, v čem je zakopanej pes? Ze ty lidem vůbec nerozumíš. 1028 01:29:01,985 --> 01:29:03,159 Chápeš? 1029 01:29:05,654 --> 01:29:07,292 Vezmu si první hlídku. 1030 01:29:09,034 --> 01:29:10,208 Tak jo. 1031 01:29:34,601 --> 01:29:36,073 Vstávej, sluníčko. 1032 01:29:36,979 --> 01:29:38,270 Odjíždí. 1033 01:29:41,859 --> 01:29:44,243 - To je on? - Jo. jeden z nich. 1034 01:30:27,194 --> 01:30:30,210 Jsi moc blízko! Sakra! Jsi zatraceně blízko. 1035 01:30:32,284 --> 01:30:36,543 Ten chlap si nás mohl všimnout a nalákat nás do pasti. 1036 01:30:39,332 --> 01:30:41,385 Napadlo tě to? 1037 01:30:44,962 --> 01:30:46,554 Kruci! 1038 01:31:25,546 --> 01:31:28,643 Tady si nás všimnou. Máme červený auto. 1039 01:31:31,219 --> 01:31:33,270 Stáhni okno, prosím. 1040 01:32:03,083 --> 01:32:05,930 - Nezavírej ho! - Mrzne mi zadek. 1041 01:32:15,761 --> 01:32:17,317 Sakra, parkujou. 1042 01:32:18,431 --> 01:32:19,773 Jeď dál. 1043 01:32:37,909 --> 01:32:39,832 Pohotovost, mohu vám pomoci? 1044 01:32:39,996 --> 01:32:44,966 Chci nahlásit polohu vrahů z Grenada Hills. 1045 01:32:45,626 --> 01:32:46,800 Na jaké adrese? 1046 01:32:46,961 --> 01:32:50,841 Zastavili u čínského Expresu na rohu Západní a Třetí. 1047 01:32:51,047 --> 01:32:52,221 Vidím je uvnitř. 1048 01:32:52,382 --> 01:32:55,680 Dobře. Restaurace Čínský Expres, roh Západní a 3. 1049 01:32:55,845 --> 01:33:00,565 Přesně tak. Objednávají si. Jsou odpovědní za trojnásobnou vraždu. 1050 01:33:00,725 --> 01:33:04,485 - Vaše jméno? - Louis Bloom. - Můžete je popsat? 1051 01:33:04,645 --> 01:33:08,819 Oba jsou Latinoameričané. Vy byste asi řekl Hispánci. 1052 01:33:08,983 --> 01:33:14,997 Jeden je vysoký, statný a druhý má podrápanou tvář. 1053 01:33:15,154 --> 01:33:17,375 Jejich věk? 1054 01:33:17,867 --> 01:33:21,046 30, možná 35. 1055 01:33:21,287 --> 01:33:22,757 Co mají na sobě? 1056 01:33:22,913 --> 01:33:25,796 Ten vysoký má bílé kalhoty a pruhovaný svetr. 1057 01:33:26,042 --> 01:33:30,881 Ten druhý má hnědé kalhoty a vestu. A myslím, že má zbraň. 1058 01:33:31,587 --> 01:33:33,225 Říkáte, že je ozbrojený? 1059 01:33:33,381 --> 01:33:36,729 Myslím, že ano. Musím končit, jinak mě uvidí. 1060 01:33:49,148 --> 01:33:52,860 Všem jednotkám, dva podezřelí na Západní a Třetí. 1061 01:33:53,110 --> 01:33:55,412 Restaurace Čínský Expres. 1062 01:33:55,569 --> 01:33:59,997 Dva Hispánci. Jeden vysoký, statný, druhý s podrápanou tváří. 1063 01:34:00,158 --> 01:34:01,582 Zřejmě ozbrojeni. 1064 01:34:01,953 --> 01:34:04,917 Kód 3, incident 357 a 9753. 1065 01:34:05,538 --> 01:34:10,510 - Uvnitř jsou lidi, vidíš je? - Jo, je jich... šest. 1066 01:34:11,337 --> 01:34:15,050 - A sakra! Můžou začít střílet. - To můžou... 1067 01:34:15,507 --> 01:34:19,386 Chtěli jsme lepší čtvrť s víc lidma, ne blbou restauraci. 1068 01:34:19,636 --> 01:34:22,140 Děláme s tím, co je. 1069 01:34:22,890 --> 01:34:26,402 Půjdeš dolů ulicí a najdeš si odtamtud úhel dovnitř. 1070 01:34:27,353 --> 01:34:31,529 Pevná ruka, použij zoom. Žádné pohyby. Já točím odtud. 1071 01:34:31,899 --> 01:34:34,201 Nasrat. Já z auta nejdu. 1072 01:34:36,944 --> 01:34:41,122 Potřebuju pohled z ulice. Sestříháme to. Dva úhly. 1073 01:34:41,283 --> 01:34:44,082 Věř mi, v autě je to nebezpečnější. 1074 01:34:44,453 --> 01:34:47,667 Nevěřím ti ani slovo. Tohle je na hovno! 1075 01:34:48,957 --> 01:34:51,639 Víš že před zaměstnanci mluvíme slušně? 1076 01:34:51,793 --> 01:34:56,016 - Tohle ne! Já se z auta nehnu. - Děláš chybu. 1077 01:34:56,466 --> 01:34:59,313 Tak podívej, já ti na tu kariéru seru. 1078 01:35:04,599 --> 01:35:08,940 Co když můj problém není to, že lidi nechápu, ale že je nemám rád? 1079 01:35:11,814 --> 01:35:15,029 Co když ti musím za něco takového ublížit? 1080 01:35:16,319 --> 01:35:18,038 Myslím, fyzicky. 1081 01:35:19,863 --> 01:35:24,170 Tak by sis možná uvědomil, že souhlasit s něčím, 1082 01:35:24,327 --> 01:35:27,707 a pak z toho rychle vycouvat, je chyba. 1083 01:35:28,956 --> 01:35:30,877 A to ti říkám... 1084 01:35:34,212 --> 01:35:39,100 A to ti říkám... jak nejlíp... to umím. 1085 01:36:59,171 --> 01:37:02,220 7A14, kód 6, jsme na místě. 1086 01:37:05,886 --> 01:37:09,314 7A21, kryjem vás, 7A14. 1087 01:38:05,694 --> 01:38:07,332 Proboha... 1088 01:38:16,332 --> 01:38:19,047 7A21, kód 6 spolu se 7A14. 1089 01:38:38,270 --> 01:38:39,777 Proboha! 1090 01:38:41,565 --> 01:38:43,072 Proboha! 1091 01:38:53,578 --> 01:38:55,131 Panebože! Kurva! 1092 01:38:57,788 --> 01:39:00,009 - Vzdej se! - Střelba! Střelba! 1093 01:39:00,751 --> 01:39:03,255 Raněný policista! Potřebujeme pomoc! 1094 01:39:05,381 --> 01:39:06,721 Kruci... 1095 01:39:06,966 --> 01:39:09,136 Honem, utíká! Jeď za ním! 1096 01:39:09,676 --> 01:39:10,886 Rychle! 1097 01:39:13,264 --> 01:39:14,686 Stůj! 1098 01:39:19,436 --> 01:39:23,317 Postřelený ujíždí, hlídka za ním, pošlete posily a sanitku! 1099 01:39:23,483 --> 01:39:24,988 Kurva! Kurva! 1100 01:39:25,234 --> 01:39:28,247 - Máš to? - Vždyť tam jsou mrtví! 1101 01:39:29,447 --> 01:39:32,247 7A27. Jsem za vozem, sledujeme ho. 1102 01:39:33,618 --> 01:39:36,750 7A27, rozumím. Jednotkám na všech frekvencích... 1103 01:39:36,953 --> 01:39:39,172 Sleduj kamerou ten vůz a toč ho. 1104 01:39:39,372 --> 01:39:42,386 7A27 stíhá podezřelého severním směrem po 187. 1105 01:39:42,542 --> 01:39:44,679 Sledovaný vůz je černý Escalade. 1106 01:39:46,130 --> 01:39:48,217 Ricku, začni točit! 1107 01:39:55,430 --> 01:39:57,980 7A27. Zahnuli jsme severně na Západní. 1108 01:39:58,600 --> 01:40:01,698 - Zabírej policejní vůz. - Lepíš se mu na prdel. 1109 01:40:01,895 --> 01:40:03,948 Široký úhel, ať je tam všechno. 1110 01:40:04,105 --> 01:40:05,743 Žádáme posily a vrtulník. 1111 01:40:05,899 --> 01:40:08,747 Vzdušné jednotka na frekvenci Wilshire. 1112 01:40:08,903 --> 01:40:10,742 - Lou! - V klidu. 1113 01:40:12,907 --> 01:40:15,788 110 km za hodinu. Blížíme se ke křižovatce. 1114 01:40:16,368 --> 01:40:17,875 Drž to pevně! 1115 01:40:18,037 --> 01:40:20,717 Je červená! Červená! Červená! Oh, sakra! 1116 01:40:25,545 --> 01:40:31,061 Jsem v závěsu! Ale potřebuju leteckou podporu, kdy ji můžu čekat? 1117 01:40:31,341 --> 01:40:34,355 Letecký tým A už potvrdil příjem. 1118 01:40:37,096 --> 01:40:40,940 Jedeme po Západní, jižně od podezřelého. Blíží se křižo... 1119 01:40:42,436 --> 01:40:43,645 Do prdele! 1120 01:40:44,645 --> 01:40:46,034 7A27, hlaste se. 1121 01:40:47,649 --> 01:40:50,449 Pane bože! Viděl jsi to? Viděl jsi to? 1122 01:40:50,610 --> 01:40:52,367 7A27 se nehlásí. 1123 01:40:54,948 --> 01:40:56,586 Lou, bacha! 1124 01:40:56,742 --> 01:41:00,420 7L07. Jsem před nim. Podezřelý jede za mnou. 1125 01:41:02,788 --> 01:41:05,672 Lou, Lou, Lou, prosím! Jsme moc blízko! 1126 01:41:07,795 --> 01:41:09,846 Ježíš, to je magor! To mě poser! 1127 01:41:10,006 --> 01:41:11,429 Naráží mi do vozu! 1128 01:41:11,672 --> 01:41:14,520 Policista v ohrožení. Sever Západní ulice. 1129 01:41:14,676 --> 01:41:17,180 Podezřelý naráží do policejního vozu. 1130 01:41:17,430 --> 01:41:18,936 Toč za každou cenu. 1131 01:41:19,806 --> 01:41:20,934 Kurva!!! 1132 01:41:22,976 --> 01:41:24,980 Sakra! Sakra! Panebože! 1133 01:41:34,697 --> 01:41:36,500 7L07, hlaste se. 1134 01:41:38,993 --> 01:41:40,582 7L07, hlaste se... 1135 01:41:40,912 --> 01:41:42,086 Počkej! 1136 01:41:43,413 --> 01:41:44,801 7L07... 1137 01:42:06,645 --> 01:42:09,113 Je po něm! Pojď točit. 1138 01:42:24,287 --> 01:42:25,712 Pevné ruce! 1139 01:42:30,920 --> 01:42:32,390 Použij zoom. 1140 01:43:07,582 --> 01:43:09,005 Odhoďte zbraň! 1141 01:43:38,319 --> 01:43:39,957 Tys ho viděl. 1142 01:43:43,784 --> 01:43:45,337 Viděl jsi ho! 1143 01:43:47,622 --> 01:43:51,712 Já nebudu riskovat úspěch své společnosti... 1144 01:43:52,585 --> 01:43:54,590 kvůli nedůvěryhodnému... 1145 01:43:55,546 --> 01:43:57,018 zaměstnanci. 1146 01:43:58,591 --> 01:44:00,061 Jsi magor. 1147 01:44:02,636 --> 01:44:04,226 Jsi magor. 1148 01:44:05,221 --> 01:44:09,730 Vzal jsi mi vyjednávací výhodu, Ricku, a použil jsi ji proti mně. 1149 01:44:09,894 --> 01:44:12,658 A udělal bys to znovu. Jen to přiznej. 1150 01:44:15,024 --> 01:44:16,613 Já nevím. 1151 01:44:18,653 --> 01:44:19,993 Nevím. 1152 01:44:20,529 --> 01:44:22,119 Já ano. 1153 01:44:24,826 --> 01:44:26,332 Já vím. 1154 01:45:05,073 --> 01:45:08,537 Mám celou tu dopravní nehodu... Zdravím, Juliano. 1155 01:45:10,828 --> 01:45:12,384 Nazdar, Willie. 1156 01:45:18,171 --> 01:45:20,341 - Ahoj, Bene, ahoj, Liso. - Ahoj. 1157 01:45:20,506 --> 01:45:23,720 - Lou, že? - Přesně tak. - Video News? - Ano. 1158 01:45:23,885 --> 01:45:27,265 - Máte pro nás něco? - Myslím, že jo. Jdu k Nině. 1159 01:45:27,430 --> 01:45:29,898 A podle vaší kravaty je dnes pátek. 1160 01:46:07,804 --> 01:46:09,355 Můžeš jít. 1161 01:46:19,524 --> 01:46:21,326 Nebyl to tvůj partner? 1162 01:46:22,944 --> 01:46:24,783 Abych řekl pravdu, tak byl. 1163 01:46:27,404 --> 01:46:28,997 Je to strašné. 1164 01:46:31,743 --> 01:46:35,172 - Chci říct, je to skvělé. - Díky. 1165 01:46:35,747 --> 01:46:38,132 Je to prostě úchvatné. 1166 01:46:42,421 --> 01:46:44,841 - Děkuju. - Ne, já děkuju. 1167 01:46:45,591 --> 01:46:49,850 - Díky, žes mi to přinesl. - Nemáš zač. 1168 01:46:52,431 --> 01:46:55,479 - Samozřejmě to chci. - A jak moc to chceš? 1169 01:46:57,645 --> 01:46:59,114 To řekni ty. 1170 01:47:01,440 --> 01:47:02,947 Připravte grafiku. 1171 01:47:03,275 --> 01:47:07,582 - Kdo to tu vede? - A kdo jste? - Policie. Zvláštní případy. 1172 01:47:07,779 --> 01:47:10,710 Stáhněte všechny ty nahrávky. Taky kopie. 1173 01:47:10,867 --> 01:47:14,212 Promiňte. Vedu zpravodajství. Mohu vám pomoct? 1174 01:47:14,537 --> 01:47:18,546 Spíš sobě. Sežeňte všechny kopie té přestřelky ale hned. 1175 01:47:19,082 --> 01:47:22,381 - Je to majetek KWLA. - Je to důkaz. - Čeho? 1176 01:47:22,545 --> 01:47:24,550 V nemocnici umírá policista! 1177 01:47:25,087 --> 01:47:29,015 3 mrtví, 4 zranění a tucet přestupků během celé honičky. 1178 01:47:29,260 --> 01:47:32,806 - Ten záznam je důkaz. - Je to koupené od dodavatele. 1179 01:47:32,971 --> 01:47:36,104 - A jak ho získal? - O tom si promluvte s ním. 1180 01:47:36,266 --> 01:47:40,277 - Stáhněte to. - Nemáte soudní příkaz. Vysíláme to za 5 min. 1181 01:47:40,438 --> 01:47:42,738 Hele. Není to on? 1182 01:47:48,112 --> 01:47:49,748 Kamera jedna, na střed. 1183 01:47:52,158 --> 01:47:54,043 Kamera 2, začneme odjezdem. 1184 01:47:55,243 --> 01:47:59,670 Joel ví od zásahovky, že v tom domě v Grenada Hills našli drogy. 1185 01:47:59,832 --> 01:48:03,130 Kokain byl schovaný v mezipatře. Přes 20 kilo. 1186 01:48:03,293 --> 01:48:05,845 Potvrdil to vyšetřovatel místa činu. 1187 01:48:06,171 --> 01:48:09,101 Nebylo to jen vloupání, ale krádež drog. 1188 01:48:09,257 --> 01:48:11,096 Dej to do polednímu týmu. 1189 01:48:11,260 --> 01:48:14,309 - Je to velká zpráva! - Rozbije nám příběh. 1190 01:48:14,471 --> 01:48:16,358 Příběh je tohle! 1191 01:48:16,556 --> 01:48:20,863 Příběh je o zločinu, který obchází v sousedství. To je ten příběh. 1192 01:48:21,686 --> 01:48:23,359 Už mluvíš jako Lou. 1193 01:48:23,523 --> 01:48:24,697 Za 10 sekund! 1194 01:48:24,855 --> 01:48:28,238 Ano, Lou nás inspiruje k dosažení vyšších cílů. 1195 01:48:28,402 --> 01:48:33,658 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Jedem. 1196 01:48:35,408 --> 01:48:37,296 Mikrofony. Start. 1197 01:48:48,506 --> 01:48:51,804 Rozumíte všem svým právům a jste tu dobrovolně? 1198 01:48:52,551 --> 01:48:56,858 - Přesně tak. Ano. - A že si vše natočíme? 1199 01:48:58,099 --> 01:48:59,735 Ano, tou kamerou nahoře. 1200 01:49:00,725 --> 01:49:02,113 Širokoúhle. 1201 01:49:07,315 --> 01:49:11,788 Řeknete mi, proč jste byl u Čínského Expresu a volal pohotovost? 1202 01:49:11,944 --> 01:49:14,627 Jistě. Začalo to předtím. 1203 01:49:16,324 --> 01:49:21,877 Zaléval jsem svou květinu. A podíval se z okna svého bytu. 1204 01:49:22,081 --> 01:49:23,801 Tam, jste za mnou byli. 1205 01:49:23,957 --> 01:49:27,220 Všiml jsem si naproti tmavého vozu se 2 muži. 1206 01:49:27,377 --> 01:49:30,640 Nespojil jsem si to, jinak bych to nahlásil. 1207 01:49:32,175 --> 01:49:35,140 No a potom jsme s mým... 1208 01:49:37,430 --> 01:49:39,898 zaměstnancem pracovali. 1209 01:49:40,056 --> 01:49:45,028 A přibližně ve 13:30 jsem v zrcátku uviděl, to samé auto a 2 muže. 1210 01:49:45,188 --> 01:49:47,027 Došlo mi, že nás sledují. 1211 01:49:47,480 --> 01:49:53,448 Úhybným manévrem jsem se dostal za ně a sledoval je až k restauraci. 1212 01:49:53,863 --> 01:49:58,372 Jak šli dovnitř, tak jsem v nich poznal ty muže z místa vloupání. 1213 01:49:59,034 --> 01:50:03,091 Řekl jste, že jste je neviděl. Že tam nebylo dost světla. 1214 01:50:03,247 --> 01:50:06,877 No, nějak se mi vybavily pohyby těch siluet, 1215 01:50:07,042 --> 01:50:10,506 když jsem je viděl jít dovnitř. Pak jsem si všiml, 1216 01:50:10,630 --> 01:50:15,470 že jeden z nich má pod tričkem zbraň, tak jsem hned zavolal pohotovost. 1217 01:50:15,635 --> 01:50:19,181 - Vaše verze? - Tak se to stalo. Proto jsem tady. 1218 01:50:19,346 --> 01:50:24,020 Myslím si, že viděli moji nahrávku a našli si mě. 1219 01:50:25,060 --> 01:50:26,613 Chcete znát můj názor? 1220 01:50:28,105 --> 01:50:29,694 Ano, prosím. 1221 01:50:30,315 --> 01:50:36,448 Zatajil jste nám informace, že jste ty muže u domu v Grenada Hills viděl. 1222 01:50:36,823 --> 01:50:39,587 Auto jste našel, sledoval ho... 1223 01:50:40,534 --> 01:50:42,456 abyste mohl něco natočit. 1224 01:50:43,078 --> 01:50:45,131 Co k tomu řeknete? 1225 01:50:46,957 --> 01:50:51,547 Takhle by to bylo v mém oboru bráno jako velmi neprofesionální. 1226 01:50:51,796 --> 01:50:53,467 Byla by to vražda. 1227 01:50:54,297 --> 01:50:58,640 Chápu, že to tak vidíte, ale nic špatného jsem neudělal. 1228 01:50:58,802 --> 01:51:01,935 - Mě takhle snadno neoklamete. - To jsem rád. 1229 01:51:02,096 --> 01:51:04,944 A všechno, co jste řekl, byla lež! 1230 01:51:05,725 --> 01:51:09,523 - Můj partner by to potvrdil. - Ten tam zůstal mrtvý! 1231 01:51:09,689 --> 01:51:12,404 Ne, přijela záchranka. Dělali co mohli. 1232 01:51:12,608 --> 01:51:15,028 Jo, vypadáte, že vás to vzalo. 1233 01:51:15,235 --> 01:51:18,284 No on zemřel při tom, co miloval. 1234 01:51:20,114 --> 01:51:23,128 Natočil jste jeho smrt. 1235 01:51:24,662 --> 01:51:26,631 Je to moje práce. Živí mě. 1236 01:51:26,913 --> 01:51:30,176 Zdá se, že když mě vidíte, nemáte nejlepší den. 1237 01:52:03,201 --> 01:52:06,332 Jednotkám na Rampartu, sanitka na Druhou 11. 1238 01:52:06,703 --> 01:52:09,670 Oběti je běloška, zřejmě okradená. 1239 01:52:28,141 --> 01:52:29,694 Gratuluji vám. 1240 01:52:32,104 --> 01:52:33,694 Gratuluji. 1241 01:52:34,815 --> 01:52:38,243 Prošli jste tvrdým výběrem Video Production News 1242 01:52:38,402 --> 01:52:42,364 díky předchozím zkušenostem a svým osobním předpokladům. 1243 01:52:42,532 --> 01:52:47,122 Věřím, že tvrdou prací a odpovědností projdete programem stážistů 1244 01:52:47,286 --> 01:52:52,422 a své cíle splníte jako plnohodnotní zaměstnanci Video Production News. 1245 01:52:52,582 --> 01:52:56,212 Ze zkušenosti vím, že nejjistější cestou vzhůru 1246 01:52:56,378 --> 01:52:59,725 je bedlivě poslouchat a plnit mé příkazy! 1247 01:52:59,881 --> 01:53:03,228 Někdy budete zmatení a někdy třeba nejistí. 1248 01:53:04,177 --> 01:53:08,354 Ale pamatujte, nikdy po vás nebudu chtít nic... 1249 01:53:09,641 --> 01:53:11,612 ...co bych sám neudělal.