1
00:01:03,400 --> 00:01:06,980
NOĆNI SNIMATELJ
2
00:03:04,420 --> 00:03:08,589
Šta radiš tu?
- Izgubio sam se.
3
00:03:08,590 --> 00:03:12,729
Ovo je zabranjena zona.
- Nisam to znao. Nema znakova.
4
00:03:12,730 --> 00:03:16,829
Svuda su. Daj da vidim ličnu
kartu.
5
00:03:16,830 --> 00:03:21,339
Zašto? - Kapija je razvaljena,
a ti si upao ovamo.
6
00:03:21,340 --> 00:03:23,409
Izvinite gospodine,
ta kapija je bila otvorena.
7
00:03:23,410 --> 00:03:25,370
Mislio sam da je ovo
zaobilazni put.
8
00:03:25,380 --> 00:03:29,009
Daj da vidim ličnu kartu.
Vadi je. - Kakva je to uniforma?
9
00:03:29,010 --> 00:03:34,580
Postavio sam jebeno pitanje.
- Privatna čuvarska služba?
10
00:03:34,590 --> 00:03:38,790
Pokušao sam da dobijem takav posao.
Volim čuvarski posao. - Stvarno?
11
00:03:39,860 --> 00:03:42,229
Izvolite, gospodine.
Mislim da sam samo morao
12
00:03:42,230 --> 00:03:45,000
da prođem okolo.
13
00:03:50,870 --> 00:03:53,039
Je li u dobrom ili
lošem kraju?
14
00:03:53,040 --> 00:03:56,109
Nema sumnje da je u dobrom!
- Da, ali 20 %?
15
00:03:56,110 --> 00:03:58,879
Poništeno pravo na
oslobađanje od hipoteke!
16
00:03:58,880 --> 00:04:01,209
Razgovaramo o preko 2/3
tržišta,
17
00:04:01,210 --> 00:04:02,979
što je naravno povezano
sa nezaposlenošću.
18
00:04:02,980 --> 00:04:04,719
Pa, prilika za prosečnog
19
00:04:04,720 --> 00:04:06,549
investitora sa pravim znanjem...
20
00:04:06,550 --> 00:04:10,820
Je li sve zabeleženo?
- Na seminarima. - Nema sumnje?
21
00:04:10,830 --> 00:04:13,559
Da, njihova bedna prodaja,
tera ih da prodaju na crno.
22
00:04:13,560 --> 00:04:16,730
Moraju da ih prodaju.
- Moraju, zar ne?
23
00:04:19,270 --> 00:04:22,600
...vi ih imenujte, a mi ćemo
ih naučiti. - Mislim da imam oko
24
00:04:22,610 --> 00:04:26,169
25 kg bakarne žice,
50 kg žičane ograde
25
00:04:26,170 --> 00:04:28,839
i dva poklopca. Lepa, debela.
26
00:04:28,840 --> 00:04:32,679
Dajem ti dolar po kg žice, 30
centi za ogradu, i 20 za poklopce.
27
00:04:32,680 --> 00:04:35,980
To je ispod tržišne vrednosti.
- Tržišne vrednosti?
28
00:04:35,990 --> 00:04:38,819
Znaš da su panduri dolazili i
raspitivali se za poklopce?
29
00:04:38,820 --> 00:04:41,859
Voleo bih da računate 2 dolara
za kilogram bakra,
30
00:04:41,860 --> 00:04:45,690
60 centi za ogradu,
i 40 centi za poklopce.
31
00:04:45,700 --> 00:04:49,329
Prodaj ih na drugom mestu.
- Prihvatiću 1,5 dolar, 50 i 30 centi.
32
00:04:49,330 --> 00:04:52,440
Neću da se cenjkam sa tobom.
- Mislim da smo blizu. - Završio sam.
33
00:05:00,010 --> 00:05:02,350
Spreman sam da prihvatim manje
da bismo sklopimo posao.
34
00:05:02,550 --> 00:05:07,220
Ako je to poslednja ponuda, onda
prihvatam. - U redu. Vozi nazad i istovari.
35
00:05:09,190 --> 00:05:10,720
Izvinite, gospodine?
36
00:05:12,160 --> 00:05:15,389
Tražim posao. U stvari, odlučio sam
37
00:05:15,390 --> 00:05:17,829
da nađem posao gde mogu da
učim i napredujem.
38
00:05:17,830 --> 00:05:20,529
Ko sam ja? Vredan sam,
imam visoke ciljeve
39
00:05:20,530 --> 00:05:24,039
i kažu da sam uporan.
Ne zavaravam se, gospodine.
40
00:05:24,040 --> 00:05:26,909
Odrastao zam uz pokret samopoštovanja,
koji je bio popularan u školama.
41
00:05:26,910 --> 00:05:30,009
Očekivao sam da će moje potrebe
biti uvažene. Ali znam da se danas
42
00:05:30,010 --> 00:05:31,879
više ne zadovoljavaju lojalnošću
prema poslu
43
00:05:31,880 --> 00:05:33,709
koja je obećavana ranijim
generacijama.
44
00:05:33,710 --> 00:05:37,380
Verujem, gospodine da se dobre stvari
dešavaju onima koji vredno rade.
45
00:05:37,390 --> 00:05:38,749
A takvi ljudi, kao što ste vi,
46
00:05:38,750 --> 00:05:41,189
koji su dostigli vrh,
nisu to lako postigli.
47
00:05:41,190 --> 00:05:43,259
Moj moto je, da ako želiš
da pobediš na lutriji,
48
00:05:43,260 --> 00:05:44,930
moraš da zaradiš novac da
kupiš tiket.
49
00:05:46,160 --> 00:05:48,130
Jesam li rekao da sam radio u
garaži?
50
00:05:50,570 --> 00:05:55,400
I šta kažete? Mogao bih da počnem
sutra, ili zašto ne večeras? - Ne.
51
00:06:04,850 --> 00:06:07,579
A da radim kao stažista?
Mnogo mladih prihvataju
52
00:06:07,580 --> 00:06:09,049
neplaćena radna mesta da
da bi dobili priliku.
53
00:06:09,050 --> 00:06:12,690
Spreman sam na tako nešto.
- Ne zapošljavam jebene lopove.
54
00:06:45,990 --> 00:06:49,230
Eksplodiraće! Sranje!
Moramo da se odmaknemo!
55
00:06:53,770 --> 00:06:54,970
Upomoć!
56
00:07:04,060 --> 00:07:05,310
Ovo se ne pomera. Pridrži.
57
00:07:06,820 --> 00:07:08,410
Ne mogu da pomerim!
58
00:07:19,430 --> 00:07:20,490
Hajdemo. Hajdemo!
59
00:07:25,100 --> 00:07:26,270
Hajdemo!
60
00:07:28,470 --> 00:07:32,270
Mi smo prvi! - Ne kenjaj!
Snimaj sa druge strane!
61
00:07:32,280 --> 00:07:33,370
U redu, u redu.
62
00:07:35,550 --> 00:07:37,350
Snimaj unutar kola.
63
00:07:41,120 --> 00:07:44,290
Idi okolo. Snimaj unutrašnjost
kola. Zašto te dođavola plaćam?
64
00:07:50,900 --> 00:07:53,699
Da, oslobođena je.
- Nazad, Loderu. Nazad!
65
00:07:53,700 --> 00:07:55,370
Iza sam, iza sam, iza sam!
66
00:07:57,170 --> 00:08:00,440
Svim patrolama. Hitna pomoć,
odmah kod izlaza 31.
67
00:08:20,330 --> 00:08:23,999
Izvinite. Hoće li ovo da bude
na televiziji?
68
00:08:24,000 --> 00:08:27,699
U jutarnjim vestima. Ako ima
krvi, gleda se. - Na kojem kanalu?
69
00:08:27,700 --> 00:08:32,470
Koji najviše plati. - Koliko
dobijate za ovako nešto?
70
00:08:34,010 --> 00:08:35,240
Ni blizu dovoljno.
71
00:08:39,420 --> 00:08:43,919
Ali dovoljno za kupovinu sve
te opreme. - Da ti kažem nešto.
72
00:08:43,920 --> 00:08:45,420
To je sranje od posla.
73
00:08:46,960 --> 00:08:49,490
Mogu li vas pitati, da li
trenutno zapošljavate?
74
00:08:50,690 --> 00:08:55,460
Ne, dođavola.
- Hvala što ste odvojili vreme
75
00:08:55,470 --> 00:08:58,719
da mi kažete šta radite.
Bili ste mi od velike pomoći.
76
00:08:58,720 --> 00:09:00,399
Raspoložive patrole u Komptonu,
kod 3, potrebno reagovanje.
77
00:09:00,400 --> 00:09:03,939
211 u toku. 239 Rouz Krest.
- Hej, imamo 211 na Rouz Krestu.
78
00:09:03,940 --> 00:09:05,210
Požuri!
79
00:09:10,580 --> 00:09:12,050
Stižem.
80
00:09:27,430 --> 00:09:31,070
Danas je bila još jedna
pucnjava u centru grada...
81
00:09:42,850 --> 00:09:45,580
Imate pravo na strah
i adekvatnu kompenzaciju.
82
00:09:45,590 --> 00:09:47,350
Mi ćemo se boriti za vas.
83
00:09:48,690 --> 00:09:52,560
Krompiri! - U redu,
odustajem. - Krompiri!
84
00:09:54,600 --> 00:09:56,529
Svaka porodica bi se složila.
85
00:09:56,530 --> 00:09:58,629
"Ptičije oko" pretvara povrće
koje želite da služite
86
00:09:58,630 --> 00:10:02,199
u povrće koje vole da jedu.
"Ptičije oko".
87
00:10:02,200 --> 00:10:03,770
Sad je večera kompletna.
88
00:10:07,140 --> 00:10:10,209
Uživo iz CBS TV centra
u Los Anđelesu.
89
00:10:10,210 --> 00:10:15,050
Ovo su CBS2 vesti u 6,00 ujutro.
Reportaže na koje možete računati.
90
00:10:18,290 --> 00:10:20,519
Dobro jutro, svima. Hvala
što ste sa nama. Ja sam Pet Harvi.
91
00:10:20,520 --> 00:10:23,359
Nadamo se da vam dan dobro
počinje. Ja sam Kent Šoknek.
92
00:10:23,360 --> 00:10:25,190
Nepotvrđeni multimilionski
tiket
93
00:10:25,200 --> 00:10:26,959
prodat u "7-Jedanaest"
u Južnom San Dijegu
94
00:10:26,960 --> 00:10:31,730
vredi neverovatnih 266 miliona.
Pitanje je, je li vaš?
95
00:10:31,740 --> 00:10:33,799
Uskoro ćemo imati brojeve.
96
00:10:33,800 --> 00:10:35,870
Dokazi govore da policija
lovi jednog od svojih.
97
00:10:35,880 --> 00:10:38,839
Brzi pljačkaš banke u Silmaru,
nije bio dovoljno brz.
98
00:10:38,840 --> 00:10:40,540
Objasnićemo kako je FBI...
99
00:10:40,550 --> 00:10:43,479
Obeležje sudske odluke, Liza,
je da obožavaoci sajber muzike
100
00:10:43,480 --> 00:10:46,019
pevaju bluz.
101
00:10:46,020 --> 00:10:48,889
Možda ću morati da povećam budžet
za svoju muziku. - Skučeni prostor!
102
00:10:48,890 --> 00:10:50,819
Uvrnuti metal, uništen život.
103
00:10:50,820 --> 00:10:52,889
Sve je to snimljeno noćas
104
00:10:52,890 --> 00:10:56,259
na mestu plamtećeg sudara
automobila na putu 110.
105
00:10:56,260 --> 00:10:58,329
Melinda Flores iz Jorba Linde,
106
00:10:58,330 --> 00:11:00,060
ozbiljno je povređena,
ali nekako
107
00:11:00,070 --> 00:11:01,929
joj je spašen život,
108
00:11:01,930 --> 00:11:04,699
zahvaljujući hrabrosti
dvojice policajaca iz patrole.
109
00:11:04,700 --> 00:11:06,700
Sudar je izazvao požar koji
je onda
110
00:11:06,710 --> 00:11:08,570
brzo zahvatio celo vozilo.
111
00:11:08,580 --> 00:11:10,839
I kao što vidimo u
ovom dramatičnom snimku,
112
00:11:10,840 --> 00:11:13,379
policajci Majk Tili i Džon Vol
113
00:11:13,380 --> 00:11:15,510
rizikovali su svoje živote
da spasu samohranu majku.
114
00:11:15,520 --> 00:11:18,280
Flores je onda prebačena
u bolnicu Sveti Josif
115
00:11:18,290 --> 00:11:22,890
u ozbiljnom, ali stabilnom
stanju, nakon udisanja dima.
116
00:12:02,800 --> 00:12:07,439
Ne znam. Daću vam 500 dolara. - Ovo je
ručno rađeni trkački bicikl, gospodine.
117
00:12:07,440 --> 00:12:10,509
Oblikovan za biciklističke trke.
Ovaj bicikl ima lagani,
118
00:12:10,510 --> 00:12:13,809
specijalni karbonski ram sa
upravljačem koji trkača drži
119
00:12:13,810 --> 00:12:17,579
u aerodinamčnom položaju. Takođe
ima mikro menjač sa 37 brzina,
120
00:12:17,580 --> 00:12:21,119
i težak je manje od 3 kg. Na njemu
sam pobedio u trci kroz Meksiko.
121
00:12:21,120 --> 00:12:23,250
700 dolara je moja najveća ponuda.
122
00:12:24,460 --> 00:12:27,420
Nov me koštao preko 8.000 dolara.
- 700 dolara.
123
00:12:27,430 --> 00:12:30,830
2.500 i vaš je.
- Nema bicikla sa 37 brzina.
124
00:12:32,100 --> 00:12:34,900
2.000 dolara.
- Ne
125
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
Mogu li, molim vas da razgovaram
sa vašim gazdom? - Ja sam vlasnik.
126
00:12:43,280 --> 00:12:47,649
Kako bi bilo 800 dolara i nešto od
stvari iz prodavnice? - Šta tražiš?
127
00:12:47,650 --> 00:12:49,580
Kamkorder i policijski skener.
128
00:12:52,490 --> 00:12:59,030
7-X-76, Rodžer.
Dejvid 1099965. Provera u bazi.
129
00:13:01,230 --> 00:13:04,199
8859. Jedan, Linkoln, Adam,
Dejvid, Jang, Džon, jedan.
130
00:13:04,200 --> 00:13:05,630
Vlasnik nije evidentiran.
131
00:13:11,540 --> 00:13:16,049
Severoistočna patrola.
415 tuča, 13932 Tularosa Drajv.
132
00:13:16,050 --> 00:13:17,979
Osumnjičeni broj jedan,
muškarac, crnac.
133
00:13:17,980 --> 00:13:21,179
Osumnjičeni broj dva, muškarac,
crnac, maloletan. Bez daljeg opisa.
134
00:13:21,180 --> 00:13:24,650
Kod 2, incident 3679. ID 1125.
135
00:13:38,170 --> 00:13:40,869
Hej! Ko si ti dođavola?
- Slobodni reporter!
136
00:13:40,870 --> 00:13:43,109
Šta radiš?
- Snimam za TV.
137
00:13:43,110 --> 00:13:46,609
Ne. Odbij.
- Šta se dešava?
138
00:13:46,610 --> 00:13:50,219
Rekao sam da se odeš. - Prilično
sam siguran da smem da snimam ovo.
139
00:13:50,220 --> 00:13:53,880
Snimaš šta?
- Ne znam. Šta se dešava?
140
00:13:53,890 --> 00:13:57,389
Odlazi ili ćeš biti uhapšen zbog
ometanja. - U redu, pozorniče.
141
00:13:57,390 --> 00:13:58,890
Požuri. Odlazi odavde.
142
00:14:00,590 --> 00:14:04,099
Duvaj, duvaj, duvaj.
Još malo. Još malo.
143
00:14:04,100 --> 00:14:08,569
Hoćeš li skloniti tu kameru?
Čoveče, bolje da odeš. Odlazi!
144
00:14:08,570 --> 00:14:10,370
Misliš li da se igram sa tobom?
145
00:14:13,710 --> 00:14:16,039
Još uličnih patrola,
ambulantna kola stigla na 11.
146
00:14:16,040 --> 00:14:17,979
Upravo se desilo.
Zapadna i Treća.
147
00:14:17,980 --> 00:14:20,749
Osumnjičeni zadnji puta viđen severno
kako ide pešice prema Zapadnoj.
148
00:14:20,750 --> 00:14:24,250
Kod tri, incident 4259. ID 703.
149
00:14:45,480 --> 00:14:48,409
U redu, izmeri mu pritisak.
U šoku je.
150
00:14:48,410 --> 00:14:50,109
Disanje mu je vrlo slabo.
151
00:14:50,110 --> 00:14:52,519
Ovde ima drugu ranu na
grudnom košu. - Pritisni tu.
152
00:14:52,520 --> 00:14:55,580
Imamo ga. Priveži na drugu stranu.
- Jesi li stavio zavoj tu? - Da.
153
00:14:55,590 --> 00:14:59,489
GCS je 1-1-1. Daj mi pritisak.
154
00:14:59,490 --> 00:15:03,329
90/60. Nema radijalnog pulsa.
155
00:15:03,330 --> 00:15:05,900
Gubimo ga. - Krvari.
- Možeš li mu dati kiseonik?
156
00:15:09,100 --> 00:15:12,639
Počnimo sa uduvavanjem. Drži
na najvećem protoku. - Dobro.
157
00:15:12,640 --> 00:15:15,209
Nemam puls. Ne odgovara.
158
00:15:15,210 --> 00:15:18,840
Odmakni se. Ti. Odmakni se.
Odjebi, dođavola.
159
00:15:20,780 --> 00:15:23,679
U redu. Sranje. U redu.
160
00:15:23,680 --> 00:15:28,790
Odmakni se 30 metara, odmah.
I ti takođe. 30 metara.
161
00:15:29,990 --> 00:15:31,659
Jebeni seronjo, isključi to.
162
00:15:31,660 --> 00:15:33,789
Imao sam super jebeni ugao
dok se ti nisi umešao.
163
00:15:33,790 --> 00:15:36,059
Odjebi kući. Ljudi pokušavaju
da rade svoj jebeni posao.
164
00:15:36,060 --> 00:15:37,530
Jebeni seronjo.
165
00:15:41,040 --> 00:15:44,369
Da. Imam Ejsov video
sa Prve i Zapadne.
166
00:15:44,370 --> 00:15:47,069
Da, želiš li to?
To je bila pucnjava.
167
00:15:47,070 --> 00:15:49,579
Da, imam sjajan snimak
pružanja pomoći žrtvi.
168
00:15:49,580 --> 00:15:53,079
Ne, policija LA nije dala saopštenje,
ali menadžer “Volgrina” kaže
169
00:15:53,080 --> 00:15:56,219
da je to bila krađa kola i da je
žrtva Azijat, u kritičnom stanju.
170
00:15:56,220 --> 00:15:59,189
Dobro. Imam jednominutni snimak
171
00:15:59,190 --> 00:16:00,390
sa menadžerom i komšijom.
172
00:16:01,860 --> 00:16:05,829
500 dolara. Daj mi onda ponudu.
400 dolara.
173
00:16:05,830 --> 00:16:07,560
300 dolara. U redu, dogovoreno.
174
00:16:10,030 --> 00:16:13,570
Jebeno me zezaš? Gubi se odavde.
175
00:16:58,950 --> 00:17:02,289
Dobro, prođi kroz grafiku.
- Ne mislim da će to pokriti.
176
00:17:02,290 --> 00:17:03,820
Frenk, to nije moj posao.
177
00:17:05,990 --> 00:17:07,230
O, izvinite.
178
00:17:09,130 --> 00:17:12,900
Izvinite. Imam video snimak.
- Niz hodnik, pa desno.
179
00:17:17,970 --> 00:17:19,639
Baš ovde.
- U redu.
180
00:17:19,640 --> 00:17:22,279
Stavi komšiju ovde, a decu
sa majkom kraj vrata.
181
00:17:22,280 --> 00:17:26,079
Možeš vratiti od 2:16. - Da.
- Onda želim neki prirodni zvuk.
182
00:17:26,080 --> 00:17:27,249
Hajde da uhvatimo lavež
komšijinog psa.
183
00:17:27,250 --> 00:17:29,819
Pokušaj da ubaciš plač
deteta sa drugog snimka
184
00:17:29,820 --> 00:17:32,750
i da ga postaviš u pozadinu.
- Razumem.
185
00:17:32,760 --> 00:17:36,329
Ti si zamena mog operatora?
- Ne bih rekao. Ja sam Lu Blum.
186
00:17:36,330 --> 00:17:39,159
Imam snimak za prodaju.
- Spoljni saradnik?
187
00:17:39,160 --> 00:17:41,060
Molim?
- Za koga radiš?
188
00:17:44,340 --> 00:17:49,609
Trenutno za sebe. - Potraži Frenka
tamo napolju, putem kojim si došao.
189
00:17:49,610 --> 00:17:51,840
Koliko još imamo?
- 1:06.
190
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
Šta imaš?
191
00:17:57,050 --> 00:17:59,349
Nešto za šta sam prilično
siguran da će vas uzbuditi.
192
00:17:59,350 --> 00:18:04,489
Šta je to? - Pucnjava. Čovek je
upucan. U stvari, nekoliko puta.
193
00:18:04,490 --> 00:18:07,189
Leži na zemlji i krvari.
194
00:18:07,190 --> 00:18:10,829
Iskreno bih se iznenadio da preživi.
Upucan je u toku krađe kola.
195
00:18:10,830 --> 00:18:13,829
Zapadna i Prva?
- Da, tako je.
196
00:18:13,830 --> 00:18:18,340
Dobili smo to od Ejsa. - Bio sam
tamo, mnogo bliže mestu dešavanja.
197
00:18:19,540 --> 00:18:22,210
Dobro. Dobro. Da vidimo.
198
00:18:25,480 --> 00:18:27,280
Možete da preskočite ovo.
199
00:18:30,180 --> 00:18:33,889
Dalje, dalje.
- Odlazi ili ću te uhapsiti...
200
00:18:33,890 --> 00:18:35,390
Za minut i po.
201
00:18:39,330 --> 00:18:42,900
Tu je.
- O, dođavola.
202
00:18:46,540 --> 00:18:47,970
Trebam te da vidiš nešto.
203
00:18:56,410 --> 00:19:00,519
Da? - Lu Blum. Frenk Kruz,
naš izvršni urednik.
204
00:19:00,520 --> 00:19:01,680
Pusti snimak.
205
00:19:04,460 --> 00:19:05,490
Nemam puls ovde.
206
00:19:07,690 --> 00:19:12,059
To je uvodna vest. Želim da to
rastavimo i uklopimo u scenu.
207
00:19:12,060 --> 00:19:14,860
Želim kratku najavu, ponavljanje
na polovini
208
00:19:14,870 --> 00:19:17,430
i kopiju toga na početku sa
upozorenjem. - Prikazaćeš ovo?
209
00:19:17,440 --> 00:19:21,139
Sa upozorenjem. - To je preterano. - Trebali
bi ovako nešto da imamo svaki dan.
210
00:19:21,140 --> 00:19:24,539
Ljudi doručkuju.
- I pričaju o tome na poslu.
211
00:19:24,540 --> 00:19:26,640
Poveži to sa krađom automobila
prošlog meseca u Glendejlu.
212
00:19:26,650 --> 00:19:31,049
I krađom kombija u Palmsu. Kad
je to bilo? U martu? - U martu, da.
213
00:19:31,050 --> 00:19:34,319
To je talas krađe automobila.
To je uvodni naslov.
214
00:19:34,320 --> 00:19:37,459
Zovi porodicu žrtve, i snimi
intervju. Znaš šta da radiš?
215
00:19:37,460 --> 00:19:38,490
Da.
216
00:19:39,630 --> 00:19:43,129
Koliko? - Ovaj posebni snimak
prodajem za 1.000 dolara.
217
00:19:43,130 --> 00:19:45,960
Ni blizu. Kasno je, ne možeš
to više nigde da prodaš.
218
00:19:45,970 --> 00:19:50,139
A i kvalitet je sranje. Daću ti
250, to je najviše što nudim.
219
00:19:50,140 --> 00:19:51,240
Hajde da te isplatimo.
220
00:19:53,670 --> 00:19:57,779
Izvoli. Kupi sebi bolju opremu,
usmereni mikrofon,
221
00:19:57,780 --> 00:20:00,510
i pravi intervjue kad god možeš.
Imaš dobro oko.
222
00:20:00,520 --> 00:20:04,419
Hvala. Tek sam počeo, tako da
pohvale od nekog kao što ste vi,
223
00:20:04,420 --> 00:20:08,250
možete zamisliti koliko mi znače.
- Pomoći ću kako god budem mogla.
224
00:20:08,260 --> 00:20:10,789
I naravno, ti možeš da pomogneš
meni, tako što ćeš prvo nas zvati.
225
00:20:10,790 --> 00:20:12,990
Želim da mi se javiš kad
imaš nešto.
226
00:20:13,000 --> 00:20:16,329
Nešto kao ovo.
- Tako je. - Krvavo.
227
00:20:16,330 --> 00:20:20,299
To je samo deo toga. Volimo
kriminal. Ne sav kriminal.
228
00:20:20,300 --> 00:20:24,139
Krađu automobila u Komptonu,
na primer. To nije vest, zar ne?
229
00:20:24,140 --> 00:20:29,549
Mislimo da naše gledaoce više interesuje
urbani kriminal koji se uvlači u predgrađe.
230
00:20:29,550 --> 00:20:34,649
To znači da je poželjno da su žrtva
ili žrtve, dobrostojeći i belci,
231
00:20:34,650 --> 00:20:38,950
povređeni od siromašnih ili
manjine. - Samo zločin.
232
00:20:38,960 --> 00:20:42,890
Ne. Nesreće automobila, autobusa,
vozova, aviona. Požari.
233
00:20:42,900 --> 00:20:44,130
Ali krvavi događaji.
234
00:20:45,630 --> 00:20:49,130
Pa, živopisni. Najbolji i
najajasniji način
235
00:20:49,140 --> 00:20:52,999
da ti to predstavim, Lu, da bi
uhvatio duh onog što emitujemo,
236
00:20:53,000 --> 00:20:55,639
je da misliš o našim vestima
kao o ženi koja vrišti
237
00:20:55,640 --> 00:20:57,410
trčeći niz ulicu,
sa presečenim grlom.
238
00:20:58,580 --> 00:21:03,010
Razumem. Vrlo, vrlo brzo učim.
239
00:21:03,020 --> 00:21:05,950
Videćete me ponovo.
- Verujem da hoću.
240
00:21:13,690 --> 00:21:17,159
Uživo iz KWLA TV centra
u Los Anđelesu.
241
00:21:17,160 --> 00:21:21,330
Ovo su KWLA 6 vesti u 6,00 ujutro.
Reportaže na koje možete računati.
242
00:21:24,070 --> 00:21:27,009
U tragičnoj poseti apoteci,
da bi pomogao bolesnoj supruzi
243
00:21:27,010 --> 00:21:30,509
sinoć, u blizini Henkok parka,
život je izgubio voljeni suprug.
244
00:21:30,510 --> 00:21:33,209
Sa mesta zločina izveštava
Ron De La Kruz.
245
00:21:33,210 --> 00:21:36,680
Čin dobrote se pretvorio
u divljački smrtonosni napad
246
00:21:36,690 --> 00:21:40,289
kraj pijace na raskrsnici
Zapadne i Prve, noćas oko 2,00,
247
00:21:40,290 --> 00:21:42,420
kad je 68-godišnji
Ričard Čo, iz Mar Vista
248
00:21:42,430 --> 00:21:46,390
išao prema svojim kolima sa
receptom za svoju bolesnu ženu,
249
00:21:46,400 --> 00:21:50,529
i baš ovde se sukobio sa napadačem
naoružanim 9 mm pištoljem,
250
00:21:50,530 --> 00:21:53,030
a policija veruje da je hteo
da uđe u svoj automobil.
251
00:21:53,040 --> 00:21:56,309
Okrutna tragedija i besmislenost
brutalne pucnjave
252
00:21:56,310 --> 00:21:58,439
kao i poslednji trenuci žrtve
253
00:21:58,440 --> 00:22:02,240
zabeleženi su na videu
koji ćemo vam prikazati.
254
00:22:02,250 --> 00:22:05,079
Gledaocima se preporučuje da
sami odluče da li će to gledati.
255
00:22:05,080 --> 00:22:08,919
Bolničari su grozničavo pokušavali
da spasu život Ričarda Čoa.
256
00:22:08,920 --> 00:22:11,889
Ali uprkos herojskih napora,
muž i otac troje dece,
257
00:22:11,890 --> 00:22:14,720
proglašen je mrtvim u
bolnici “Dobri samarićanin”.
258
00:22:14,730 --> 00:22:17,259
Alarmantno je da je ovo
treća nasilna krađa automobila
259
00:22:17,260 --> 00:22:19,329
u ovoj regiji za poslednjih
nekoliko meseci.
260
00:22:19,330 --> 00:22:21,769
Kod ovdašnjeg stanovništva
raste zabrinutost,
261
00:22:21,770 --> 00:22:24,469
jer policija nema još
nikakve tragove.
262
00:22:24,470 --> 00:22:26,370
Uživo vas izveštava
Ron De La Kruz.
263
00:22:38,740 --> 00:22:42,700
Talas krađe automobila
264
00:22:43,790 --> 00:22:44,990
Holivud čist.
265
00:22:47,150 --> 00:22:48,680
Policijski kodovi Los Anđelesa
266
00:23:01,510 --> 00:23:04,940
Spašavanje. 2249. Mašina 99
za Koldvoter. Potvrđeno.
267
00:23:07,120 --> 00:23:09,519
4220 Južni Beverli Glen
bulevar.
268
00:23:09,520 --> 00:23:12,050
Aktiviran alarm,
sve patrole nazad.
269
00:23:15,890 --> 00:23:18,329
Patrole u Holivudu, kod 37.
270
00:23:18,330 --> 00:23:20,459
Poslednji put viđen severno
prema La Breu u Oukvudu.
271
00:23:20,460 --> 00:23:22,629
Plavi Prius.
Nema opisa osumnjičenog.
272
00:23:22,630 --> 00:23:25,870
Kod 2, incident 2475. RD 693.
273
00:23:58,940 --> 00:24:01,939
Hej. Žao mi je što kasnim.
- Jesi li ti Ričard?
274
00:24:01,940 --> 00:24:05,540
Rik.
- Ja sam Luis Blum. - Hej, Lu.
275
00:24:05,550 --> 00:24:07,350
Luis. Sedi.
276
00:24:12,550 --> 00:24:16,759
Izgubio sam pomoćnika, i vršim
intervjue za njegovu zamenu.
277
00:24:16,760 --> 00:24:21,790
U redu. U oglasu ne piše kakav
je posao. - To je dobra prilika
278
00:24:21,800 --> 00:24:25,869
za nekog srećnog.
- Dobro.
279
00:24:25,870 --> 00:24:29,369
Voleo bih da znam o tvojim prethodnim
zaposlenjima i ispričaj mi svojim rečima,
280
00:24:29,370 --> 00:24:33,210
šta si naučio od svakog od njih.
- Moji stari poslovi?
281
00:24:35,210 --> 00:24:40,380
Par meseci sam radio uređenje.
Kao, košenje, čišćenje i drugo.
282
00:24:41,450 --> 00:24:46,020
Naučio sam da imam alergiju,
pa sam dao otkaz.
283
00:24:47,890 --> 00:24:51,090
Drugi poslovi?
- Ne znam.
284
00:24:51,100 --> 00:24:52,530
Nedelja tamo, nedelja ovamo.
285
00:24:53,900 --> 00:24:55,260
Zašto se iznajmljuješ?
286
00:24:57,300 --> 00:25:00,739
Prodaješ se. Dobro.
- Hajde.
287
00:25:00,740 --> 00:25:04,240
Dobro. Ja sam Rik. Naravno.
288
00:25:07,450 --> 00:25:12,419
Promenio sam 3 autobusa da dođem ovde.
Završio sam srednju školu. Treba mi posao.
289
00:25:12,420 --> 00:25:15,850
Radiću skoro sve. To sam ja.
Unajmljeni Rik.
290
00:25:15,860 --> 00:25:16,890
Pa...
291
00:25:17,820 --> 00:25:21,429
Koja ti je adresa, Ričarde?
- Nemam je.
292
00:25:21,430 --> 00:25:24,199
Trenutno nemam stalnu adresu.
- Ti si beskućnik.
293
00:25:24,200 --> 00:25:27,360
Bio sam neko vreme.
- Varaš me.
294
00:25:27,370 --> 00:25:30,839
Radiš na ulici?
- Ne. - To nije bilo pitanje.
295
00:25:30,840 --> 00:25:33,439
Iskren sam.
- Mnogi iskreni momci varaju.
296
00:25:33,440 --> 00:25:36,339
Imaš li vozačku dozvolu?
- Imam.
297
00:25:36,340 --> 00:25:39,349
Poznaješ li Los Anđeles?
- Da. Odrastao sam ovuda.
298
00:25:39,350 --> 00:25:42,220
Možeš li početi večeras?
- Da radim šta?
299
00:25:45,790 --> 00:25:51,889
Vodim uspešan posao za TV vesti.
Snimamo udarne priče.
300
00:25:51,890 --> 00:25:55,329
Možda si jutros gledao moj snimak
smrtonosne krađe automobila.
301
00:25:55,330 --> 00:26:00,299
Ne. Nemam TV, ali to odlično zvuči.
- Imaš li mobilni telefon?
302
00:26:00,300 --> 00:26:03,469
Da.
- Ima li GPS?
303
00:26:03,470 --> 00:26:05,740
Da, ima.
- Čestitam. Imaš posao.
304
00:26:06,240 --> 00:26:07,640
Dobro.
305
00:26:09,910 --> 00:26:12,079
Tvoj posao će biti da slušaš
hitne poruke na radiju,
306
00:26:12,080 --> 00:26:15,650
na naučiš policijske kodove,
pomažeš u navođenju, i čuvaš auto.
307
00:26:16,720 --> 00:26:19,719
U redu. A koliko plaćaš?
308
00:26:19,720 --> 00:26:20,960
To je stažiranje.
309
00:26:24,000 --> 00:26:29,599
Čoveče, ja... Ne mogu to.
Treba mi novac.
310
00:26:29,600 --> 00:26:32,569
Dajem ti šansu da istražiš
mogućnosti za karijeru
311
00:26:32,570 --> 00:26:35,739
i ostvariš uvid u moju organizaciju.
Uopšte nije neobično za mene
312
00:26:35,740 --> 00:26:38,910
da svojim stažistima ponudim posao
sa punim radnim vremenom. - Ne, znam.
313
00:26:41,550 --> 00:26:45,280
Moram da budem plaćen,
bar nešto, znaš.
314
00:26:50,420 --> 00:26:52,420
Daću ti 30 dolara za noć.
315
00:26:53,590 --> 00:26:55,630
U redu. U redu.
316
00:26:57,130 --> 00:26:59,000
Hvala. Hvala.
317
00:27:02,400 --> 00:27:06,409
4-A-27 na Mejn i Vašington,
zahtevan kod 10 za 1.
318
00:27:06,410 --> 00:27:11,379
Budite u pripravnosti. 4-A-27,
napred. 4-A-27 traži kod 10
319
00:27:11,380 --> 00:27:14,710
da oslobodi frekvenciju za
posebnu informaciju.
320
00:27:14,720 --> 00:27:16,780
4-A-1, primećena osoba koja
tumara okolo, Šeste i Rampart.
321
00:27:16,790 --> 00:27:18,489
Žena, Latino ima plavu košulju.
322
00:27:18,490 --> 00:27:21,489
Kod 2, incident 2156, RD 235.
323
00:27:21,490 --> 00:27:25,790
Kod 2 je "Hitno reagovanje, bez
svetala i sirena." -A šta je kod 3?
324
00:27:25,800 --> 00:27:31,269
Sa upaljenim svetlima i sirenama.
- Vrlo dobro.
325
00:27:31,270 --> 00:27:35,239
2-A-1 se odaziva. Šesta i
Rampart, kod 2. - Pa, idemo li?
326
00:27:35,240 --> 00:27:39,240
Ne. Trebaju nam žrtve, ali ne
koje žive na Šestoj i Rampart.
327
00:27:41,680 --> 00:27:43,909
Dostupna patrola u Van Nujsu,
415.
328
00:27:43,910 --> 00:27:46,949
7227 Van Nujs bulevar na
Velikoj kraljevskoj pijaci.
329
00:27:46,950 --> 00:27:49,489
Unutar lokacije, osumnjičeni
je muškarac, Latino
330
00:27:49,490 --> 00:27:51,519
sa narandžastim radnim
prslukom i farmerkama.
331
00:27:51,520 --> 00:27:53,289
Pritvoren sa obezbeđenjem.
332
00:27:53,290 --> 00:27:58,090
Idem da kupim vodu. Želiš li
ti nešto? - Ne, hvala.
333
00:27:58,100 --> 00:28:01,460
Rampart patrole, nasilje u
porodici, kršenje zabrane prilaska.
334
00:28:01,470 --> 00:28:03,930
Osumnjičeni poslednji puta viđen
kako hoda 5. ulicom prema Virdžilu.
335
00:28:17,820 --> 00:28:20,489
Požar u zgradi. Stanica 58.
Mašina 58.
336
00:28:20,490 --> 00:28:24,659
Taktičke grupe 58 i 43.
Mašina 43. Bataljon 10.
337
00:28:24,660 --> 00:28:27,590
1642 Rinkon avenija...
- Požar na objektu!
338
00:28:30,560 --> 00:28:36,540
Mašina 58 na mesto događaja. 1642
Rinkon avenija. - Veži, veži, veži se.
339
00:28:42,880 --> 00:28:46,309
Kuda treba da idemo?
- Skrećemo u prvu ulicu desno.
340
00:28:46,310 --> 00:28:48,580
Uspori, čoveče. To je prebrzo!
341
00:28:53,590 --> 00:28:56,189
Govori mi, Ričarde. Govori mi,
Ričarde. Šta je sledeće?
342
00:28:56,190 --> 00:28:57,390
Prva levo.
343
00:28:59,100 --> 00:29:00,760
Jebem ti!
344
00:29:02,570 --> 00:29:05,399
Sledeći put mi treba više
upozorenja. - Kuda ćeš?
345
00:29:05,400 --> 00:29:08,539
Reci mi! Šta je sledeće?
- Dobro. Nastavi još pet...
346
00:29:08,540 --> 00:29:11,339
Ne, šest blokova. Onda desno.
- Na kojem?
347
00:29:11,340 --> 00:29:14,780
Napravio sam grešku!
To je pet blokova nazad.
348
00:29:17,750 --> 00:29:19,580
To je samo pet blokova.
349
00:29:33,360 --> 00:29:35,699
Jesu li ga izvukli?
- Hitna je otišla pre 2 minuta.
350
00:29:35,700 --> 00:29:38,800
Ceo život ćeš da kasniš.
Lepa kamera!
351
00:29:42,980 --> 00:29:44,310
Idi na sledeći.
352
00:29:57,960 --> 00:30:00,429
Kladim se da mi je propalo 5 dolara
benzina dok sam došao ovamo
353
00:30:00,430 --> 00:30:03,799
ili ti ne misliš da je to
mnogo novca? - Žao mi je.
354
00:30:03,800 --> 00:30:05,870
Nisam mogao da vidim ekran,
prebrzo si vozio.
355
00:30:07,670 --> 00:30:12,669
Dobro, pre svega Ričarde, ne
odgovaraj iznoseći mi problem.
356
00:30:12,670 --> 00:30:14,339
Već ih imam dovoljno.
357
00:30:14,340 --> 00:30:15,880
Daj mi rešenje, a onda ćemo
zajedno da donesemo odluku.
358
00:30:17,750 --> 00:30:20,010
U redu. Možda da me ne požuruješ.
359
00:30:22,920 --> 00:30:26,619
Ne požurujem te. U redu.
Mogu to da upotrebim.
360
00:30:26,620 --> 00:30:29,289
Vidi, Rik, postoje studije
361
00:30:29,290 --> 00:30:31,959
koje govore da bilo koji
sistem zasnovan na saradnji,
362
00:30:31,960 --> 00:30:35,999
jato riba, recimo, ili profesionalni
hokejaški tim, na primer,
363
00:30:36,000 --> 00:30:38,769
mora da se zasniva na komunikaciji
364
00:30:38,770 --> 00:30:40,840
koja je ključ broj jedan za uspeh.
365
00:30:48,780 --> 00:30:52,619
Znaš šta znači "STRAH"?
- Šta?
366
00:30:52,620 --> 00:30:54,920
"Lažni dokaz se pojavljuje kao pravi."
367
00:30:58,020 --> 00:31:01,159
Ideš stvarno jebeno brzo, drugar.
- Izbij to sebi iz glave, Rik.
368
00:31:01,160 --> 00:31:04,199
To je loše razmišljanje.
Kad budeš imao priliku,
369
00:31:04,200 --> 00:31:07,430
voleo bih da znam kuda ćemo.
- Levo u Treću. Šest blokova.
370
00:31:14,170 --> 00:31:18,009
Nađi bolje mesto da se parkiraš,
i pazi da ne budeš blokiran.
371
00:31:18,010 --> 00:31:21,349
Jeste li vi zvali?
- Ne, ne. Mislim...
372
00:31:21,350 --> 00:31:24,019
pokušao sam da zaspem,
i onda sam čuo zvuk.
373
00:31:24,020 --> 00:31:27,889
Prepao me je. Zato sam zvao.
- Gospodine, šta se dešava?
374
00:31:27,890 --> 00:31:28,990
Ko si ti dođavola?
375
00:31:34,560 --> 00:31:38,529
TV vesti. Šta se desilo?
- Bilo je pucnjave.
376
00:31:38,530 --> 00:31:42,170
Rekla sam pandurima da je prošle nedelje
mahao puškom, ali njih nije bilo briga.
377
00:31:43,370 --> 00:31:46,870
Možete li probati još jednom bez
psovki? - Neću to da ponavljam.
378
00:31:46,880 --> 00:31:50,710
Al ovo je za TV.
- Ma nemoj? Nemam TV.
379
00:32:00,890 --> 00:32:04,290
Gotovo je. Snimi to usrano mesto.
380
00:32:13,270 --> 00:32:15,869
U redu, momci, pakujte se.
Idemo odavde.
381
00:32:15,870 --> 00:32:19,040
...istrčali smo što smo brže
mogli. - Kroz prozor.
382
00:33:25,620 --> 00:33:26,920
Sjajan snimak.
383
00:33:29,790 --> 00:33:31,420
To je fantastično.
384
00:33:32,520 --> 00:33:34,090
Sjajan snimak.
385
00:33:35,630 --> 00:33:39,029
Nisi intervjuisao taj par?
- Snimio sam ih.
386
00:33:39,030 --> 00:33:41,999
Intervjuisao sam komšinicu.
Psovala je, ali možete to da isečete.
387
00:33:42,000 --> 00:33:44,999
Kako si ušao u kuću?
- Vrata su bila otvorena.
388
00:33:45,000 --> 00:33:47,469
Dozvolili su ti?
- Čuo sam da neko viče da uđem,
389
00:33:47,470 --> 00:33:48,869
i kad sam video da unutra nema
nikog, izašao sam.
390
00:33:48,870 --> 00:33:50,739
I jedini snimak tog para je
kroz prozor?
391
00:33:50,740 --> 00:33:53,879
Policija je zabranila pristup.
- Ne sviđa mi se to. - Šta ti se ne sviđa?
392
00:33:53,880 --> 00:33:57,349
Snimak izgleda kao da je provalio
unutra. Nema izbliza vlasnika kuće,
393
00:33:57,350 --> 00:33:59,980
a on nam je dao imena kao
deo privatne korespondencije.
394
00:33:59,990 --> 00:34:02,759
Izvinite, to je bila neželjena
pošta. - Pa, imam problem sa tim.
395
00:34:02,760 --> 00:34:05,889
Prikazaćemo opremu ubice.
- To je moj posao. Ne!
396
00:34:05,890 --> 00:34:09,259
Tvoj posao je da pišeš tvit dana.
I da okrećeš Deb na stranu
397
00:34:09,260 --> 00:34:12,769
za vreme vremenske prognoze.
Emitovaćemo to.
398
00:34:12,770 --> 00:34:16,900
Sviđa mi se kako si sredila Frenka.
Ne ublažavaš i ne razvodnjavaš istinu.
399
00:34:16,910 --> 00:34:18,939
Mislim da je mnogo važnije
da imaš jasne ciljeve
400
00:34:18,940 --> 00:34:22,739
nego da pokušaš da predstaviš svoje
ideje na nekonfrontujući način.
401
00:34:22,740 --> 00:34:26,879
Imaš li iskustva u kancelariji?
- Ja? Ne trenutno, ne.
402
00:34:26,880 --> 00:34:29,679
Gde si sve to naučio? - Mnogo
sam proučavao po internetu.
403
00:34:29,680 --> 00:34:32,719
Da? Kao šta?
- U stvari, sve moguće.
404
00:34:32,720 --> 00:34:33,990
Po ceo dan sam na kompjuteru.
405
00:34:35,730 --> 00:34:37,789
Nisam imao, kako se kaže,
mnogo formalnog obrazovanja,
406
00:34:37,790 --> 00:34:40,090
ali tamo možeš naći skoro sve,
ako dovoljno uporno tražiš.
407
00:34:47,900 --> 00:34:52,039
Prošle godine, sam na primer
završio onlajn biznis kurs.
408
00:34:52,040 --> 00:34:56,979
I naučio sam da pre nego što počneš
posao, moraš da imaš biznis plan.
409
00:34:56,980 --> 00:35:01,220
I zato je razlog traženja nečeg,
jednako važan kao i ono šta tražiš.
410
00:35:02,890 --> 00:35:07,259
Sajt te savetuje da odgovoriš
na sledeća pitanja,
411
00:35:07,260 --> 00:35:11,090
pre nego što odlučiš na šta da fokusiraš
svoje sposobnosti. Pitanje je bilo:
412
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
"Šta volim da radim?"
413
00:35:14,330 --> 00:35:17,330
Sajt je sugerisao da se napravi spisak
tvojih pozitivnih i negativnih osobina.
414
00:35:17,340 --> 00:35:20,939
U čemu sam dobar?
U čemu nisam dobar?
415
00:35:20,940 --> 00:35:22,839
Možda želim da poboljšam
i razvijem znanje
416
00:35:22,840 --> 00:35:26,240
u nečemu u čemu sam već dobar.
Možda želim da popravim svoje mane.
417
00:35:32,420 --> 00:35:34,320
Skoro sam preuredio svoj spisak.
418
00:35:35,990 --> 00:35:40,959
I mislim da TV vesti
419
00:35:40,960 --> 00:35:46,230
mogu da budu nešto što volim,
jednako kao i nešto u čemu sam dobar.
420
00:35:59,780 --> 00:36:01,720
Na TV, to izgleda tako realno.
421
00:36:03,690 --> 00:36:05,090
Da. I jeste.
422
00:36:07,020 --> 00:36:11,859
Pa, moram da radim emisiju.
Tvoj ček je na stolu.
423
00:36:11,860 --> 00:36:16,360
Izvanredan rad, Lu. Stvarno, sjajan.
- Hvala, Nina. To mi strašno mnogo znači.
424
00:36:18,740 --> 00:36:19,970
U redu.
425
00:36:44,600 --> 00:36:46,899
To je noćna mora svih roditelja.
426
00:36:46,900 --> 00:36:49,230
Zamislite da otpevate uspavanku
svom detetu i ušuškate ga u krevet,
427
00:36:49,240 --> 00:36:53,069
a onda morate da ga štitite kao
brana od visokokalibarskih metaka
428
00:36:53,070 --> 00:36:56,709
koji doslovno eksplodiraju u vašoj
kući. Za Kehilove iz Eko parka,
429
00:36:56,710 --> 00:36:59,540
taj strah je postao užasna
stvarnost,
430
00:36:59,550 --> 00:37:02,419
kad je susedna kuća
postala mesto zločina,
431
00:37:02,420 --> 00:37:04,180
kao na Divljem zapadu.
432
00:37:05,050 --> 00:37:07,770
Horor u Eko parku
433
00:37:20,000 --> 00:37:23,520
Pijana majka ubila motociklistu
434
00:37:37,060 --> 00:37:40,190
Noćna mora u staračkom domu
Ubodeno jednogodišnje dete
435
00:37:48,870 --> 00:37:51,270
Potvrđene 4 žrtve u sudaru
436
00:37:52,250 --> 00:37:54,630
Krađa automobila/vukao ženu
437
00:38:26,710 --> 00:38:29,609
Drugar! Plaćaš li previše
na pumpi?
438
00:38:29,610 --> 00:38:32,040
Pa, prijavi se za našu
super štednu karticu
439
00:38:32,050 --> 00:38:35,179
i uštedećeš gomilu dolara
pri svakoj kupovini.
440
00:38:35,180 --> 00:38:38,819
Treba ti minut da se prijaviš
i odmah počinješ da štediš.
441
00:38:38,820 --> 00:38:41,450
Takođe ćeš imati pravo
na neke slatke poklone.
442
00:38:41,460 --> 00:38:44,290
Zato se odmah prijavi
i počni da štediš!
443
00:39:06,580 --> 00:39:10,219
Rik, veoma sam zadovoljan tvojim
napretkom. Radiš sjajan posao.
444
00:39:10,220 --> 00:39:12,750
Međutim, upravo si prosuo benzin po
mojim kolima koji će izgristi farbu.
445
00:39:12,760 --> 00:39:15,689
Treba malo da pripaziš na to.
Jer ako ponovo budeš tako punio,
446
00:39:15,690 --> 00:39:18,490
odmah ću završiti sa tobom,
obećavam ti.
447
00:39:52,900 --> 00:39:57,540
"Krevet, kupatilo i više."
O, to je dobra prodavnica.
448
00:40:00,470 --> 00:40:04,309
Sve je u vezi toga, da se
pomiriš sa onim što nemaš.
449
00:40:04,310 --> 00:40:09,049
Život sa onim što nemaš,
zar ne? Ne misliš tako?
450
00:40:09,050 --> 00:40:11,319
Saobraćajne patrole, hitna
pomoć, Benediktov kanjon.
451
00:40:11,320 --> 00:40:15,050
Prevrnuto vozilo sa povređenim.
- Sudar sa povređenim. Dobar ambijent.
452
00:40:18,960 --> 00:40:22,560
TV vesti. Šta se desilo?
- Mislim da je bio direktan sudar,
453
00:40:22,570 --> 00:40:24,060
i tamo je mrtav čovek.
454
00:40:24,070 --> 00:40:25,969
Žena je...
- Jeste li videli šta se desilo?
455
00:40:25,970 --> 00:40:27,899
Jesam li trebao da pomognem?
Nisam video, posle sam došao.
456
00:40:27,900 --> 00:40:30,809
Možete li mi reći šta se tačno desilo?
- Hoćeš li skloniti kameru sa mene?
457
00:40:30,810 --> 00:40:33,640
Nosi se! Pokušavam da
razgovaram sa 911!
458
00:40:34,980 --> 00:40:37,510
Ne, to je... Čovek je mrtav.
459
00:42:22,300 --> 00:42:25,460
Napravite mesta!
Blokiraćemo sve.
460
00:42:37,310 --> 00:42:41,150
Ne motaj se ovuda. Kučkin sine.
461
00:42:42,280 --> 00:42:44,550
Hajdemo. Jebeš ovo.
462
00:42:47,220 --> 00:42:48,520
Izvoli.
463
00:42:52,460 --> 00:42:56,999
Ben Voterman petkom uvek nosi istu
zlatnu kravatu. - Počinjemo sa tim.
464
00:42:57,000 --> 00:42:58,500
To je tvoj treći uvodni prilog
ove nedelje.
465
00:42:59,730 --> 00:43:04,339
Fokusiram se na kadriranje. Pravi
kadar ne prikazuje samo oči na snimku
466
00:43:04,340 --> 00:43:07,309
nego se zadržava na njima,
razbijajući barijeru
467
00:43:07,310 --> 00:43:09,140
između subjekta i onog izvan kadra.
468
00:43:10,810 --> 00:43:12,650
Je li ti to krv na košulji?
469
00:43:13,750 --> 00:43:18,789
Ne bih rekao. Skoro sam
čuo za meksički restoran
470
00:43:18,790 --> 00:43:22,090
po imenu “Kabanita”. Jesi li čula
za njega? - To ti je i na rukavu.
471
00:43:23,630 --> 00:43:24,990
Nisam to video.
472
00:43:27,860 --> 00:43:29,930
Ono što te pitam je, voliš li
meksičku hranu, Nina?
473
00:43:31,840 --> 00:43:35,700
Da.
- Ljudi, budite spremni. Idemo.
474
00:43:35,710 --> 00:43:38,540
“Kabanitu” zovu "autentičnim
ukusom Meksiko Sitija."
475
00:43:42,050 --> 00:43:44,210
Da li bi izašla sa mnom? Mislim
da bismo se zabavili zajedno.
476
00:43:45,550 --> 00:43:48,480
Hvala, ali zauzeta sam. - Subota
je tvoje slobodno veče, zar ne?
477
00:43:48,490 --> 00:43:52,659
Imam pravilo, Lu. Ne izlazim
sa ljudima sa kojim radim.
478
00:43:52,660 --> 00:43:55,690
I duplo sam starija od tebe.
- Sviđaju mi se starije žene.
479
00:43:56,500 --> 00:43:59,060
Osim toga, ne radim sa tobom.
Ti si neko kome prodajem.
480
00:43:59,070 --> 00:44:04,699
I ne želim da to zajebem.
- Šta bi zajebala, ako kažeš "ne"?
481
00:44:04,700 --> 00:44:07,570
U redu, 10 sekundi do početka
emitovanja. - Je li to ono što kažeš?
482
00:44:09,510 --> 00:44:14,579
Nisam to rekao.
- Osam, sedam, šest, pet...
483
00:44:14,580 --> 00:44:18,349
Pa, ne znam šta da kažem.
- ...tri, dva, jedan.
484
00:44:18,350 --> 00:44:21,750
Dobro jutro. Hvala vam što ste sa nama.
Ja sam Liza Mejs. - A ja sam Ben Voterman.
485
00:44:21,760 --> 00:44:23,889
Prvo, ovog jutra na KWLA
vestima,
486
00:44:23,890 --> 00:44:26,359
užasan sudar automobila
u Benediktovom kanjonu.
487
00:44:26,360 --> 00:44:30,000
Potvrđena je smrt jednog čoveka.
Ozbiljno je povređena mlada žena.
488
00:44:32,170 --> 00:44:33,270
Hej, Lu!
489
00:44:35,500 --> 00:44:40,039
Hej, čoveče. Džo Loder, Mejhem.
Sjajan posao noćas.
490
00:44:40,040 --> 00:44:42,540
Zatvorili su prilaz dok smo se
mi pojavili.
491
00:44:42,550 --> 00:44:47,049
Čekao si me ovde? - Ne,
prolazio sam i video tvoj auto.
492
00:44:47,050 --> 00:44:49,949
Ne kenjaš ovuda, zar ne?
To niko ne radi.
493
00:44:49,950 --> 00:44:52,389
Treba ti bežični modem ako
želiš da budeš u igri.
494
00:44:52,390 --> 00:44:55,359
Da uvezeš video u svoj laptop.
Da isečeš video.
495
00:44:55,360 --> 00:44:59,359
Pošalješ na svoj FTP sajt i obavestiš
TV stanice da imaš nešto za prodaju.
496
00:44:59,360 --> 00:45:02,670
Bum, bum, bum!
U suprotnom, to je lepa vožnja.
497
00:45:03,970 --> 00:45:07,700
Slušaj čoveče, imaš dobro
mesto za jurnjavu kroz dolinu.
498
00:45:07,710 --> 00:45:10,369
Pokupi to od mene. Ja sam
noćni snimatelj već 14 godina.
499
00:45:10,370 --> 00:45:13,279
Čuo si da dodajem drugi kombi?
- Ne, nisam to čuo.
500
00:45:13,280 --> 00:45:17,749
To će biti promena igre. Prepoloviće
mi vreme na mestu događaja.
501
00:45:17,750 --> 00:45:19,319
Postavljam i namensko otpremanje.
502
00:45:19,320 --> 00:45:23,919
Nema više slušanja i vožnje. To je
za budale. Sviđa ti se Kenon 305s?
503
00:45:23,920 --> 00:45:26,720
Nikad ga nisam koristio.
- Košta šest hiljada.
504
00:45:26,730 --> 00:45:31,499
2.4 megapiksela. Noćno snimanje.
18:1 zum.
505
00:45:31,500 --> 00:45:35,399
Imam jednog od tih kučića sa
tvojim imenom. - Imam kameru.
506
00:45:35,400 --> 00:45:39,609
Želim da voziš moj drugi kombi.
Dve ekipe. Pokrivaš pola zone.
507
00:45:39,610 --> 00:45:42,439
Sad, znam šta misliš.
Pola novca, u redu?
508
00:45:42,440 --> 00:45:45,840
Trebalo bi da razmišljaš da je to
dupla prodaja. Jer ćemo biti prvi
509
00:45:45,850 --> 00:45:49,419
na svakom mestu. Zašto da budemo
konkurencija kad možemo da radimo zajedno?
510
00:45:49,420 --> 00:45:53,419
Možeš da koristiš moje pres kartice.
Moju policijsku vezu.
511
00:45:53,420 --> 00:45:57,620
Ovo je veliki pomak na sledeći nivo.
Možemo da kontrolišemo celu stvar.
512
00:45:57,630 --> 00:45:59,789
Govorim o stavljanju malo većih
cifara u naše džepove, brate.
513
00:45:59,790 --> 00:46:03,699
Hvala što mi nudiš mesto,
ali samostalni rad je više
514
00:46:03,700 --> 00:46:04,900
u skladu sa mojim veštinama
i ciljevima karijere.
515
00:46:07,970 --> 00:46:10,339
Razmisli par dana.
- Ne.
516
00:46:10,340 --> 00:46:12,839
Moraćeš da zaposliš nekog,
a ja ne želim da te kočim u tome.
517
00:46:12,840 --> 00:46:14,879
Želiš da budeš u ovom, čoveče
518
00:46:14,880 --> 00:46:17,709
jer ću ja pokupiti svaki poziv.
519
00:46:17,710 --> 00:46:23,149
I dalje govoriš o nečemu za šta bih
mogao biti zainteresovan, ali nisam.
520
00:46:23,150 --> 00:46:25,350
Ti uopšte ne razumeš ponudu.
521
00:46:25,360 --> 00:46:29,189
Da jesi, jebeno bi mi popušio
đoku! Postavljao bi mi pitanja.
522
00:46:29,190 --> 00:46:31,290
Šta ovo znači? Šta ono znači?
523
00:46:31,300 --> 00:46:37,199
Osećam se kao da te vučem
za uši i urlam ti u lice,
524
00:46:37,200 --> 00:46:38,770
"Nisam jebeno zainteresovan."
525
00:46:41,210 --> 00:46:43,940
Umesto toga, odvešću se kući
i napraviti neke proračune.
526
00:46:48,410 --> 00:46:51,450
Jebi se! Glupane.
527
00:47:04,400 --> 00:47:07,429
Nisam se probudila do 17.00.
528
00:47:07,430 --> 00:47:10,340
Osećam se kao da je vreme
za doručak.
529
00:47:14,880 --> 00:47:20,379
Kladim se da si divna u bilo
koje doba dana. U stvari, rekao bih
530
00:47:20,380 --> 00:47:22,180
da si mnogo lepša od Lize Mejs.
531
00:47:25,220 --> 00:47:28,260
Sviđa mi se tamna šminka na tvojim
očima, kao i način kako se smeješ.
532
00:47:31,560 --> 00:47:33,090
Pa, odakle si, Lu?
533
00:47:35,370 --> 00:47:36,860
Iz severnog dela Doline.
534
00:47:38,470 --> 00:47:40,399
Neki od poziva, ponekad
me odvedu tamo,
535
00:47:40,400 --> 00:47:45,209
ali niko koga znam više ne živi tamo.
Ti si iz Filadelfije, Pensilvanija.
536
00:47:45,210 --> 00:47:48,510
Otkuda to znaš?
- Ima na internetu.
537
00:47:49,950 --> 00:47:53,719
Sve o tebi je na internetu.
Ne baš sve, ali definitivno mnogo.
538
00:47:53,720 --> 00:47:55,649
Gledao sam sve video materijale
kad si bila reporter.
539
00:47:55,650 --> 00:47:58,589
Siguran sam da si ih i ti
gledala, naravno. - Ne. Bože, ne.
540
00:47:58,590 --> 00:47:59,720
Ne bez pića u rukama.
541
00:48:01,230 --> 00:48:05,259
Ja stalno gledam ono što radim.
- Da? Želiš li da postaneš reporter?
542
00:48:05,260 --> 00:48:06,290
Ne.
543
00:48:07,430 --> 00:48:10,999
Većina vas momaka žele da
bude na TV. - Ne ja.
544
00:48:11,000 --> 00:48:14,439
Želim da posedujem stanicu,
da posedujem kamere.
545
00:48:14,440 --> 00:48:18,909
Posao ide dobro, ali da bih
napredovao na sledeći nivo,
546
00:48:18,910 --> 00:48:21,679
moram da budem korak ispred
konkurencije i da preuzmem rizik.
547
00:48:21,680 --> 00:48:23,710
Takođe mi treba finansijska
podrška za proširenje.
548
00:48:25,950 --> 00:48:27,250
Želiš li još jednu margaritu?
549
00:48:28,460 --> 00:48:32,660
Jedna je dovoljna. - Hvala što si
izašla sa mnom da razgovoramo.
550
00:48:33,630 --> 00:48:37,629
Moja trenutna pozicija je
takva da želim vezu
551
00:48:37,630 --> 00:48:39,960
sa nekim sa kim mogu da
se udružim
552
00:48:39,970 --> 00:48:42,939
i delim, kao što mi delimo,
isti posao i vreme, i još štošta.
553
00:48:42,940 --> 00:48:46,309
Mogu da nastavim ovako,
ali shvataš ideju. - Da.
554
00:48:46,310 --> 00:48:48,110
Nadam se da ćeš naći nekog.
555
00:48:49,880 --> 00:48:54,110
U tome i jeste stvar, Nina.
Sasvim sam siguran da već jesam.
556
00:48:57,290 --> 00:48:58,450
Dobro.
557
00:48:59,560 --> 00:49:03,959
Dozvoli mi da ti ovo lepo objasnim.
Izašla sam sa tobom na večeru, Lu,
558
00:49:03,960 --> 00:49:06,230
samo iz čiste profesionalne
učtivosti.
559
00:49:08,630 --> 00:49:09,930
Hvala.
560
00:49:12,300 --> 00:49:15,039
Ne mislim da je neka tajna
da sam lično podigao
561
00:49:15,040 --> 00:49:16,410
gledanost vaših vesti.
562
00:49:18,380 --> 00:49:22,210
Gledanost naših vesti?
563
00:49:23,980 --> 00:49:25,579
Vrlo brzo učim.
564
00:49:25,580 --> 00:49:28,450
Imali smo razgovor u kojem sam
to napomenuo. Sećaš li se toga?
565
00:49:30,320 --> 00:49:32,759
Pa, sećaš li se?
- Da.
566
00:49:32,760 --> 00:49:34,920
Skoro sam naučio, na primer,
567
00:49:34,930 --> 00:49:37,960
da većina Amerikanaca gledaju
lokalne vesti da budu informisani.
568
00:49:39,930 --> 00:49:43,099
Takođe sam naučio da prosečne
polučasovne TV vesti u Los Anđelesu
569
00:49:43,100 --> 00:49:45,499
obuhvataju sve reportaže
lokalne vlasti uključujući
570
00:49:45,500 --> 00:49:49,409
sprovođenje zakona, budžet,
transport, obrazovanje i imigraciju
571
00:49:49,410 --> 00:49:54,179
sa 22 sekunde. Lokalne krimi priče,
ne samo da obično budu vodeće vesti
572
00:49:54,180 --> 00:49:57,419
već 14 puta više popunjavaju emisiju,
koja prosečno traje 5 minuta i 7 sekundi.
573
00:49:57,420 --> 00:50:02,419
KWLA se uglavnom oslanja na te priče.
Opadanje kriminala u Los Anđelesu,
574
00:50:02,420 --> 00:50:07,190
priloge kao što je moj čini posebno
vrednim. Kao retke životinje.
575
00:50:08,560 --> 00:50:10,299
Mogu samo da zamislim da će
vaše potrebe porasti
576
00:50:10,300 --> 00:50:11,430
u narednim mesecima.
577
00:50:18,310 --> 00:50:22,140
Da. Stvarno cenimo to što radiš.
578
00:50:28,990 --> 00:50:31,190
Ima nekih dobrih stvari
u tome da si sam.
579
00:50:34,620 --> 00:50:37,929
Imaš vremena za stvari koje želiš da radiš,
kao što je studiranje i planiranje,
580
00:50:37,930 --> 00:50:40,399
ali ne možeš imati večere kao što
je ova ili biti fizički sa nekim.
581
00:50:40,400 --> 00:50:42,030
Mislim, nevezano za flert.
582
00:50:45,070 --> 00:50:46,800
Dokle ćeš da ideš sa ovim?
583
00:50:48,840 --> 00:50:50,310
Želim to.
584
00:50:52,610 --> 00:50:54,140
Sa tobom.
585
00:50:56,920 --> 00:50:59,650
Kao što ti želiš da zadržiš svoj
posao i zdravstveno osiguranje.
586
00:51:01,790 --> 00:51:08,359
Vidi, za početak, ne trebaš mi
ti da zadržim svoj jebeni posao.
587
00:51:08,360 --> 00:51:11,199
Ti si direktor vesti
iz vampirskih sati
588
00:51:11,200 --> 00:51:14,570
najniže rangirane TV stanice u
Los Anđelesu.
589
00:51:18,310 --> 00:51:22,170
Imamo ono što bi se moglo
smatrati skoro ekskluzivnom vezom.
590
00:51:22,180 --> 00:51:25,279
Ima mnogo drugih mesta
gde bih mogao da odem.
591
00:51:25,280 --> 00:51:29,179
Moram da mislim da si investirala
u ovu transakciju. - Izvolite.
592
00:51:29,180 --> 00:51:32,050
Prijatno.
- Hvala.
593
00:51:35,720 --> 00:51:39,829
Odakle ti hrabrost da čak i
predložiš nešto ovako?
594
00:51:39,830 --> 00:51:43,529
Još ćemo razgovarati.
- Ne. Nema više šta da se kaže.
595
00:51:43,530 --> 00:51:44,860
Možeš da odeš.
596
00:51:51,710 --> 00:51:56,240
Dobro, slušaj. Dobro radiš.
U redu?
597
00:51:56,250 --> 00:51:59,749
I dobro te plaćamo, vrlo dobro.
Uvek smo.
598
00:51:59,750 --> 00:52:04,349
Ako želiš, mogla bih da ti dam
ekskluzivni ugovor.
599
00:52:04,350 --> 00:52:06,589
To bi bilo pored tvojih
pojedinačnih isplata.
600
00:52:06,590 --> 00:52:09,020
Mogla bih čak da ti dam
i posao u stanici,
601
00:52:09,030 --> 00:52:10,659
da počneš kao asistent producenta.
602
00:52:10,660 --> 00:52:12,529
Tako bi iznutra mogao da učiš posao.
603
00:52:12,530 --> 00:52:15,670
To je ono gde si rekao da se
nalaze tvoja interesovanja.
604
00:52:16,600 --> 00:52:18,100
Ne slušaš me, Nina.
605
00:52:19,570 --> 00:52:21,439
Slučajno znam da ni u jednoj
stanici do sad, nisi ostala
606
00:52:21,440 --> 00:52:24,910
duže od dve godine, uskoro ti
se navršavaju dve godine.
607
00:52:28,180 --> 00:52:30,949
Mogu zamisliti da bi taj
ugovor bio na to vreme.
608
00:52:30,950 --> 00:52:33,780
I da bi sledećih meseci
rejting direktno uticao na to.
609
00:52:33,790 --> 00:52:38,089
Dakle, pretiš da ako ne budem...
- Ja pregovaram.
610
00:52:38,090 --> 00:52:41,959
Pretiš da ćeš prestati da mi
prodaješ. - Izbor je na tebi.
611
00:52:41,960 --> 00:52:45,129
Stvarna cena svakog priloga je
koliko neko želi da plati za to.
612
00:52:45,130 --> 00:52:48,769
Ti želiš nešto. A ja želim tebe.
613
00:52:48,770 --> 00:52:52,809
Da me ševiš.
- I kao prijateljicu.
614
00:52:52,810 --> 00:52:56,610
Isuse Hriste, prijatelji ne teraju
jedni druge da spavaju sa njima.
615
00:52:58,210 --> 00:52:59,980
U stvari, to nije istina, Nina.
616
00:53:02,280 --> 00:53:05,719
Jer sam siguran da znaš,
617
00:53:05,720 --> 00:53:09,460
da je prijatelj poklon kojeg
daješ sebi.
618
00:53:42,660 --> 00:53:45,859
U redu, levo na Rot, a onda 6
blokova do rampe.
619
00:53:45,860 --> 00:53:49,699
Usmeravaš me na 5?
- Da, 2 do 5, prema 110 do 10.
620
00:53:49,700 --> 00:53:54,339
Jesi li pročitao moj saobraćajni
izveštaj od juče? - Jesam li ga pročitao?
621
00:53:54,340 --> 00:53:57,879
Da, jesam.
- Šta u njemu piše?
622
00:53:57,880 --> 00:54:01,479
U vezi 5?
- Dobro. Pogledao sam ga. - Šta?
623
00:54:01,480 --> 00:54:04,179
Razlog da to uključuje je, što
je na putu 5 rekonstrukcija
624
00:54:04,180 --> 00:54:07,319
brze trake u naredne 3 nedelje.
Pa, prema tome, očekujem
625
00:54:07,320 --> 00:54:11,520
od 2 do 101, od 110 do 10.
- To je pola od jednog, 6 od drugih.
626
00:54:11,530 --> 00:54:14,229
To je pola tuceta od 1, šest
od drugih. Želim da priznaš
627
00:54:14,230 --> 00:54:17,360
da nisi pročitao to što si rekao da
jesi. Znaš da sam razuman čovek,
628
00:54:17,370 --> 00:54:21,199
ali niko ne voli da ga lažu!
- U redu! Kad ću dobiti povišicu?
629
00:54:21,200 --> 00:54:24,369
To je razumno, zar ne? Stalno
govoriš o tom pregledu učinka.
630
00:54:24,370 --> 00:54:27,070
Kad će se to desiti?
Već dva meseca sam napolju,
631
00:54:27,080 --> 00:54:30,840
i svake noći rasturam bulju. Umoran sam
od tvojih obećanja za povišicu, čoveče.
632
00:54:30,850 --> 00:54:33,979
Spavam u garaži. - Rik, tvoj
pokušaj da utičeš na svoju platu
633
00:54:33,980 --> 00:54:35,849
u ovom ekonomskom okruženju,
skoro je nemoguć.
634
00:54:35,850 --> 00:54:37,680
Većina firmi daju početne plate.
635
00:54:37,690 --> 00:54:41,050
Idealno, mogao bi da probaš sa
drugim ponudama, ali to nije slučaj
636
00:54:41,060 --> 00:54:43,989
u tvojoj situaciji, trenutno.
Test 498.
637
00:54:43,990 --> 00:54:46,829
Mašina 91. Severno odeljenje.
Bataljon 12. Teško spašavanje. 56.
638
00:54:46,830 --> 00:54:48,229
Potrebna vazdušna operacija.
Izvešteno da je pao avion.
639
00:54:48,230 --> 00:54:50,860
Vajtman Fild, južno od Futhila.
- Preusmeri nas tamo.
640
00:54:50,870 --> 00:54:54,530
Udaljeni smo 22 minute od Futhila,
i samo 5 od saobraćane nesreće.
641
00:54:54,540 --> 00:54:57,770
Poslali su ekipu za teško spašavanje
i helikopter. Usmeri me tamo, molim.
642
00:55:13,720 --> 00:55:17,860
Dobro je tamo.
- Ostani tu. Ne može dalje.
643
00:55:19,630 --> 00:55:22,430
Čekaj, čekaj, čekaj. Ovde je sve
gotovo, drugar. Okreni, idemo.
644
00:55:25,940 --> 00:55:27,040
Zakasnio si.
645
00:55:28,740 --> 00:55:33,609
Hej, brate! Pet poginulih.
Vrisak se čuo sa jebenog neba.
646
00:55:33,610 --> 00:55:38,780
Sve je jebeno osvetljeno. Moje
je. Ekskluzivno. Sjebao sam te!
647
00:55:40,590 --> 00:55:45,589
A moj drugi kombi je u Karsonu,
prati helikopter. Znaš...
648
00:55:45,590 --> 00:55:50,000
Pokušavao sam da se udružimo, čoveče.
Pokušavao sam da te nešto naučim.
649
00:55:53,070 --> 00:55:55,070
Dobrodošao u budućnost, brate.
650
00:56:10,820 --> 00:56:15,759
Sudar automobila. Pa, ništa
od ovog neće nikog pogoditi.
651
00:56:15,760 --> 00:56:19,260
Ne mogu da iskoristim ništa od
ovog u svom izveštaju. Je li to sve?
652
00:56:20,360 --> 00:56:24,430
Ne, imam udar u Koroni.
- Udar aviona u Futhil?
653
00:56:24,440 --> 00:56:26,369
Ne smeta mi da kažem da
pokušavam da ti donesem priče
654
00:56:26,370 --> 00:56:30,369
koje se dešavaju ovde na terenu.
- Imam dve. To će mi biti udarne.
655
00:56:30,370 --> 00:56:31,809
Nadam se da će im to biti dobro.
656
00:56:31,810 --> 00:56:33,609
Da ti pokažem udar u Koroni.
657
00:56:33,610 --> 00:56:38,810
Ne zanima me prokleta jebena Korona!
Znaš kako je važna ova nedelja.
658
00:56:38,820 --> 00:56:43,450
Ovo sranje je jebena smrt za mene!
- Shvatam tvoju frustraciju.
659
00:56:43,460 --> 00:56:45,650
Samo sam pokušavao da ne budem
previše oštar prema sebi.
660
00:56:45,660 --> 00:56:48,729
Prodala sam te gore kao neku
vrstu jebenog spasioca.
661
00:56:48,730 --> 00:56:52,860
I počinjem sa prokletim udarom
u Koroni!
662
00:56:53,630 --> 00:56:57,199
Pa, onda, želiš li to?
- Želim da uđeš u prokletu igru!
663
00:56:57,200 --> 00:56:59,569
Želim nešto od čega ljudi
ne mogu da odvrate pogled.
664
00:56:59,570 --> 00:57:01,640
Želim ono što si mi jebeno obećao!
665
00:57:14,590 --> 00:57:17,589
Dobro jutro svima. Hvala vam
što ste sa nama. Ja sam Pet Harvi.
666
00:57:17,590 --> 00:57:19,520
Nadam se da vam dan ugodno
počinje. Ja sam Kent Šoknek.
667
00:57:19,530 --> 00:57:21,229
Počinjemo sa sinoćnom
tragedijom
668
00:57:21,230 --> 00:57:22,899
u podnožju prolaza Santa
Suzana
669
00:57:22,900 --> 00:57:25,699
gde je udario privatni
avion, bez preživelih.
670
00:57:25,700 --> 00:57:29,600
CBS2 očigledno ima ovaj ekskluzivni
video. Želimo da vas podsetimo
671
00:57:29,610 --> 00:57:31,609
da je ono što ćete videti
vrlo uznemiravajuće,
672
00:57:31,610 --> 00:57:33,240
i preporučuje se da gledaoci
sami odluče da li će gledati.
673
00:58:32,610 --> 00:58:35,009
Otkad je Koldvoter postao
brži od Lorela?
674
00:58:35,010 --> 00:58:39,940
Šta se tu dešava? Nisam tražio
da slušam sebe kako govorim.
675
00:58:39,950 --> 00:58:44,249
Jer Koldvoter sam ima 6 svetala.
Lorel ima mesta gde može da prođe.
676
00:58:44,250 --> 00:58:46,819
Ne mogu da obiđem ovog do Venture.
677
00:58:46,820 --> 00:58:50,489
To je ista priča, čoveče. Rekao sam
ovim putem. Ako želiš da stigneš Lorela,
678
00:58:50,490 --> 00:58:53,129
trebao si nešto da kažeš. - Mislio
sam da si uzeo u obzir druge faktore.
679
00:58:53,130 --> 00:58:54,759
Da nisam mislio da si mogao bolje,
680
00:58:54,760 --> 00:58:58,299
ne bih te toliko pritiskao u
vezi ruta. Mislim da to znaš, Rik.
681
00:58:58,300 --> 00:58:59,799
Mislim da je možda moguće
682
00:58:59,800 --> 00:59:04,039
da imam bolje mišljenje o tebi
od tebe samog. Šta je dođavola?
683
00:59:04,040 --> 00:59:05,170
Prokletstvo!
684
00:59:07,280 --> 00:59:08,740
Ozbiljno?
685
00:59:09,880 --> 00:59:14,619
Da dođemo do sudara kombija u
Murparku? Koga je briga? Čemu žurba?
686
00:59:14,620 --> 00:59:17,690
Zašto ne bismo išli na silovanje
u Grifit Parku kao svi drugi?
687
00:59:25,000 --> 00:59:30,630
O, jebem ti! Jebeš me. Bože!
To je jebeni Mejhemov kombi.
688
00:59:30,640 --> 00:59:34,569
Džo Loder i drugi tip.
Kako se zove? Jebeni Markus.
689
00:59:34,570 --> 00:59:36,540
Parkiraj auto i ponesi svoju
kameru.
690
00:59:39,850 --> 00:59:41,849
Izvadimo tipa koji je unutra.
Drži sedišta nazad.
691
00:59:41,850 --> 00:59:44,920
Ne možeš da priđeš tamo?
- Ne, nema mesta.
692
00:59:46,990 --> 00:59:48,820
Idemo.
693
00:59:53,230 --> 00:59:56,029
Šta se dođavola desilo?
694
00:59:56,030 --> 00:59:59,229
Prema svedocima, vozili
su velikom brzinom,
695
00:59:59,230 --> 01:00:01,099
verovatno prema Grifit parku,
696
01:00:01,100 --> 01:00:02,999
kad su očigledno, direktno
udarili u ovaj stub sa svetlom.
697
01:00:03,000 --> 01:00:04,570
Nema drugog auta.
Samo jedno vozilo.
698
01:00:06,410 --> 01:00:08,240
Kako su samo tako udarili u
taj stub?
699
01:00:13,680 --> 01:00:16,719
Udario je u tablu ispred sebe.
- Polako.
700
01:00:16,720 --> 01:00:20,419
Hej, ne snimaj to, čoveče. On
je jedan od nas. - Nije više, Rik.
701
01:00:20,420 --> 01:00:24,559
Mi smo profesionalci. On prodaje.
702
01:00:24,560 --> 01:00:30,029
Ima povredu glave. Ima velike
posekotine... Da, unosimo ga.
703
01:00:30,030 --> 01:00:33,899
Lagano. Stavite ga pozadi u vozilo
hitne pomoći i dajte mu kiseonik.
704
01:00:33,900 --> 01:00:37,469
Spustite ga. Održavajte mu
pritisak. Isključi to.
705
01:00:37,470 --> 01:00:39,470
Da, stavite mu prvi zavoj.
706
01:00:40,880 --> 01:00:42,080
Podignite nosila skroz gore.
707
01:00:43,210 --> 01:00:45,649
Hajde, hajdemo. Ostani sa mnom.
708
01:00:45,650 --> 01:00:49,450
Imam ga, imam ga. Proveri da
li si ga dobro smestio. U redu.
709
01:01:16,420 --> 01:01:18,750
Čoveče, mi smo dođavola ovde.
710
01:01:26,190 --> 01:01:29,259
Sve patrole.
Stambeni 211 u toku.
711
01:01:29,260 --> 01:01:32,829
37 Bonhil Roud. Primam
211, sirene aktivirane.
712
01:01:32,830 --> 01:01:37,940
Oružani odgovor na napad na kuću.
- Udaljeni smo 5 blokova. Okreni.
713
01:01:48,820 --> 01:01:53,220
Na kraju ulice. Dolazi. 4808.
- Tu smo!
714
01:01:58,360 --> 01:02:02,200
Pretekli smo policiju. - Šta želiš da
uradim? - Znaš šta treba da radiš, Rik!
715
01:04:27,820 --> 01:04:32,059
3-X-21. Krenite.
- 3-X-21, potvrđena adresa
716
01:04:32,060 --> 01:04:33,560
na 211 u Bonhil Roudu.
717
01:05:35,060 --> 01:05:39,059
Šta se dešava?
- Odlazimo. - Šta?
718
01:05:39,060 --> 01:05:42,630
Šta je tamo? Šta se dešava?
Šta se desilo tamo?
719
01:05:42,640 --> 01:05:45,069
Trebao si da uđeš i pogledaš,
Rik, ako si tako radoznao.
720
01:05:45,070 --> 01:05:47,439
Zato te plaćam.
Moraš da pokažeš inicijativu.
721
01:05:47,440 --> 01:05:49,779
Nema boljeg načina da
obezbediš posao
722
01:05:49,780 --> 01:05:53,479
nego da se pretvoriš u neophodnog
pomoćnika. - Čuo sam pucnjavu!
723
01:05:53,480 --> 01:05:55,610
Razlog više što si trebao
da mi pomogneš.
724
01:05:55,620 --> 01:05:57,580
Možda si naučio novu veštinu
koja će te učiniti mnogo korisnijim
725
01:05:57,590 --> 01:05:59,050
i staviti nas na stazu uspeha!
726
01:06:37,190 --> 01:06:40,060
Ostani u kolima. - Zašto?
- Zato što sam ja tako rekao.
727
01:07:27,580 --> 01:07:29,719
Imamo sudar na Beverli Hilsu,
728
01:07:29,720 --> 01:07:33,719
incident auto na pešaka i pljačku.
- Imamo li snimak sudara?
729
01:07:33,720 --> 01:07:34,820
Nadzorni snimak.
730
01:07:40,200 --> 01:07:42,360
Već sat vremena pokušavam da
te nađem.
731
01:07:42,370 --> 01:07:44,229
Ubuduće, kad nemaš ništa,
732
01:07:44,230 --> 01:07:48,400
budi čovek i nemoj dođavola
da me zoveš. - Imam nešto.
733
01:07:48,410 --> 01:07:54,039
Šta? - Napad na kuću, trostruko
ubistvo u Granada Hilsu.
734
01:07:54,040 --> 01:07:56,780
To je udarno sad.
- Stigli smo tamo pre policije.
735
01:07:59,450 --> 01:08:00,650
Imaš li to?
736
01:08:04,590 --> 01:08:06,959
Neću navoditi mnoge koristi
ovog snimka.
737
01:08:06,960 --> 01:08:09,629
Mislim da je to najbolje
što si do sad videla.
738
01:08:09,630 --> 01:08:12,799
Mogla sam do sad imati nekog
tamo. Zašto nisi nazvao?
739
01:08:12,800 --> 01:08:14,800
Da povećam tvoju potrebu, i
poboljšam svoju pregovaračku poziciju.
740
01:08:16,140 --> 01:08:18,340
Frenk, Dženi! Pult 2, odmah!
741
01:08:47,430 --> 01:08:49,570
Daj Lindu ovamo.
742
01:08:59,980 --> 01:09:03,319
Napad na kuću u Granadi.
Došao je tamo pre policije.
743
01:09:03,320 --> 01:09:05,850
Imamo 10 minuta do emitovanja.
Koliko ovog možemo prikazati?
744
01:09:07,160 --> 01:09:10,859
Misliš, legalno?
- Ne, moralno. Naravno, legalno.
745
01:09:10,860 --> 01:09:13,790
Jesu li identifikovani? - Upravo se
desilo, pa pretpostavite da nisu,
746
01:09:13,800 --> 01:09:16,929
i to je samo jedan od problema.
- Ne možemo emitovati njihov identitet
747
01:09:16,930 --> 01:09:19,769
bez prethodnog obaveštavanja
rodbine. - Ne identifikujemo ih.
748
01:09:19,770 --> 01:09:23,539
Posredno da, jer pokazujemo
njihova lica -Zamaglićemo lica.
749
01:09:23,540 --> 01:09:25,939
Odakle ti ovo?
- Slobodni snimatelj.
750
01:09:25,940 --> 01:09:29,979
Zdravo, Linda. Ja sam, Lu.
- Isuse. Je li unutra mrtva beba?
751
01:09:29,980 --> 01:09:32,619
Ne. Krevetac je bio prazan.
- O, zaboga.
752
01:09:32,620 --> 01:09:34,280
Kršimo li zakon prikazujući ovo?
753
01:09:37,160 --> 01:09:39,559
Zamaglićemo lica, i nećemo
dati tačnu adresu.
754
01:09:39,560 --> 01:09:44,829
Ako to uradimo, valjda, ne znam.
Mislim da ne kršimo, ne.
755
01:09:44,830 --> 01:09:47,029
Novinarski i etički?
- Ovo nije Hartford.
756
01:09:47,030 --> 01:09:51,139
Mi smo izvan svih TV standarda.
- Jesi li video noćašnje?
757
01:09:51,140 --> 01:09:54,339
Rizikovaću kaznu.
- Koliko si platila za ovo?
758
01:09:54,340 --> 01:09:58,509
Još nismo pregovarali o ceni.
- Dajte nam minut.
759
01:09:58,510 --> 01:09:59,610
Hvala.
760
01:10:05,020 --> 01:10:09,759
Koliko? - 100.000 dolara.
- Koliko? - 50.000 dolara.
761
01:10:09,760 --> 01:10:13,189
Treba mi cifra. Devet minuta.
Reci cifru. - Upravo sam ti dao dve.
762
01:10:13,190 --> 01:10:16,229
3.000. - Dobio sam 3.000 za
pokolj ljudi u kamionu sa hranom.
763
01:10:16,230 --> 01:10:19,729
Bilo je više mrtvih. - To su bili
jadni Meksikanci u ketering kamionu.
764
01:10:19,730 --> 01:10:22,439
Dvoje od njih su bili ilegalci.
Ovde je troje bogatih belaca,
765
01:10:22,440 --> 01:10:24,039
koji su ubijeni u svojoj kući,
766
01:10:24,040 --> 01:10:28,379
uključujući kućnu pomoćnicu
upucanu u krevetu. Znam te, Nina.
767
01:10:28,380 --> 01:10:29,779
Znam da ti je zainteresovanost
i uzbuđenje u vezi ovog
768
01:10:29,780 --> 01:10:31,280
veće nego što možeš da ponudiš.
769
01:10:39,060 --> 01:10:42,020
5.000. - 30.000.
- 7.000. - 25.000.
770
01:10:42,030 --> 01:10:44,330
8.000. - 15.000.
- 9.000. - 15.000.
771
01:10:45,260 --> 01:10:48,360
10.000.
- 15.000. - Daj mi ozbiljnu cifru.
772
01:10:48,370 --> 01:10:51,430
15.000. - Ne mogu to. To se nikad
nije desilo. Ovo je presedan.
773
01:10:51,440 --> 01:10:54,170
Deset je moja najbolja ponuda.
- U redu.
774
01:10:55,210 --> 01:10:58,809
Stvarno? Kuda ćeš?
775
01:10:58,810 --> 01:11:03,049
"Seven" mi je prilazio nekoliko
puta. "ND" mi je dao svoj broj.
776
01:11:03,050 --> 01:11:06,480
Daće mi bolju ponudu. To je
pet minuta vožnje. - Čekaj!
777
01:11:13,660 --> 01:11:16,390
Dvanaest.
- Petnaest.
778
01:11:16,400 --> 01:11:20,130
Ne mogu mesečni budžet potrošiti na
1 priču. - Šta ako priča nije gotova?
779
01:11:21,600 --> 01:11:23,399
Ljudi koji su to uradili su pobegli.
780
01:11:23,400 --> 01:11:26,969
Još su napolju, i hodaju sa
nama ostalima.
781
01:11:26,970 --> 01:11:29,909
Da imam porodicu i živim u kući,
to bi me činilo nervoznim.
782
01:11:29,910 --> 01:11:32,109
Želeo bih nove vesti o ovom
događaju.
783
01:11:32,110 --> 01:11:34,210
Sa ovim snimkom, ljudi bi
gledali ovaj kanal da vide priču.
784
01:11:35,650 --> 01:11:39,249
Sviđaš mi se, Nina. I radujem
se kad ćemo biti zajedno.
785
01:11:39,250 --> 01:11:43,789
Ali moraš da shvatiš,
15.000 nije sve što želim.
786
01:11:43,790 --> 01:11:45,829
Počevši od sad,
787
01:11:45,830 --> 01:11:48,429
želim da moj rad bude pohvaljen
od spikera, sa poštovanjem.
788
01:11:48,430 --> 01:11:49,929
Ime moje kompanije je
789
01:11:49,930 --> 01:11:53,029
"Video Prodakšn Njuz", profesionalna
služba za prikupljanje informacija.
790
01:11:53,030 --> 01:11:56,039
Tako to treba da se čita i da
se kaže.
791
01:11:56,040 --> 01:11:59,209
Takođe želim da idem na sledeću
lestvicu, i da upoznam tvoj tim.
792
01:11:59,210 --> 01:12:01,339
I menadžera stanice,
i direktora, i spikere.
793
01:12:01,340 --> 01:12:03,479
I da počnem da razvijam
svoje lične veze.
794
01:12:03,480 --> 01:12:05,179
Voleo bih jutros da počnem
da ih upoznajem.
795
01:12:05,180 --> 01:12:07,179
Provešćeš me okolo, predstavićeš
me vlasniku kao predsednika
796
01:12:07,180 --> 01:12:11,689
"Video Prodakšn Njuza" i podsetiti
ih na neke od mojih mnogih priča.
797
01:12:11,690 --> 01:12:15,389
Nisam završio. Takođe bih voleo
da prestanemo dikutovati o cenama.
798
01:12:15,390 --> 01:12:17,829
Ovo će uštedeti vreme.
Kad kažem da je određena cifra
799
01:12:17,830 --> 01:12:20,729
moja najniža cena, onda je to moja najniža
cena. I možeš biti sigurna da sam došao
800
01:12:20,730 --> 01:12:22,899
do te cifre, kakva god ona bila,
vrlo pažljivo.
801
01:12:22,900 --> 01:12:29,569
Sad, kad kažem, da želim te
stvari, mislim da ih želim.
802
01:12:29,570 --> 01:12:33,139
I ne želim da moram ponovo da pitam.
I poslednja stvar koju želim, Nina,
803
01:12:33,140 --> 01:12:34,879
je da uradiš stvari koje želim
804
01:12:34,880 --> 01:12:37,620
kad budemo sami u tvom stanu.
Ne kao prošli put!
805
01:12:41,720 --> 01:12:42,890
Pa...
806
01:12:45,160 --> 01:12:46,820
reći ću ti šta.
807
01:12:47,890 --> 01:12:51,729
Imam sudar kombija na Murparku.
U stvari, par slobodnih reportera.
808
01:12:51,730 --> 01:12:53,500
To bi mogla da bude prosečna
noćna reportaža.
809
01:12:54,830 --> 01:12:56,860
Bio bih spreman da ti je dam
besplatno.
810
01:12:59,510 --> 01:13:01,140
Pa šta kažeš, imamo li dogovor?
811
01:13:05,510 --> 01:13:09,619
Liza Mejs, Ben Voterman, Lu Blum.
- Zdravo. - Zdravo. Kako si, Liza?
812
01:13:09,620 --> 01:13:13,619
Sećate se Lua iz sudara u Benediktovom
kanjonu. - O, da. Neverovatna stvar.
813
01:13:13,620 --> 01:13:17,389
To je bila moja kompanija, "Video
Prodakšn Njuz". Samo bih voleo da kažem
814
01:13:17,390 --> 01:13:20,890
da mislim, da je to što radite
vas dvoje neverovatno vredno.
815
01:13:20,900 --> 01:13:24,199
Hvala. Lepo je što to kažeš.
- Cenimo to.
816
01:13:24,200 --> 01:13:26,899
Ne znam koliko traje ovaj
snimak, možemo da ga skratimo.
817
01:13:26,900 --> 01:13:28,769
Dvadeset sekundi do emitovanja.
Ben i Liza, 20 sekundi do puštanja.
818
01:13:28,770 --> 01:13:32,309
Postavi kameru 2 na dva snimka.
- Gde je tekst za najavu?
819
01:13:32,310 --> 01:13:34,409
Jesmo li odlučili koji?
- Kuća užasa.
820
01:13:34,410 --> 01:13:37,709
O čemu smo govorili? Možeš li
to napraviti? Stavi to na CG.
821
01:13:37,710 --> 01:13:42,419
Startujemo za 10 sekundi.
Devet, osam, sedam, šest,
822
01:13:42,420 --> 01:13:48,290
pet, četiri, tri, dva, jedan.
Počni.
823
01:13:49,630 --> 01:13:54,799
Mikrofoni. Kreni. Najava. - Zdravo,
svima. Ovo je KWLA sa udarnim vestima.
824
01:13:54,800 --> 01:13:57,619
U toku poslednjih pola sata,
825
01:13:57,620 --> 01:14:00,439
dobili smo snimak očiglednog
napada na kuću sa trostrukim ubistvom
826
01:14:00,440 --> 01:14:02,739
u zoni Granada Hila,
San Fernando doline.
827
01:14:02,740 --> 01:14:06,009
Sada, u ovom trenutku, broj tih
ubistava... - Pređi na kameru dva.
828
01:14:06,010 --> 01:14:07,279
...još nije potvrđen od policije
829
01:14:07,280 --> 01:14:12,080
ali KWLA je dobila ekskluzivne
snimke iz unutrašnjosti mesta zločina
830
01:14:12,090 --> 01:14:14,349
gde mogu da se uoče
najmanje tri tela.
831
01:14:14,350 --> 01:14:16,850
Sad ćemo vam prikazati
delove ovog snimka
832
01:14:16,860 --> 01:14:20,189
tokom ostatka emisije, ali
takođe i u preostalom delu dana.
833
01:14:20,190 --> 01:14:23,799
Ben, Liza, imam snimak. Kad
budete spremni, puštam. Pratim vas.
834
01:14:23,800 --> 01:14:27,099
Ponovo ćemo vam prikazati
ekskluzivni KWLA video
835
01:14:27,100 --> 01:14:30,169
iz unutrašnjosti aktuelnog mesta zločina.
- Uznemiravajuće je. Ponovite to.
836
01:14:30,170 --> 01:14:32,269
I pre nego što prikažemo
ovaj video,
837
01:14:32,270 --> 01:14:36,279
upozoravamo naše gledaoce da su
ovo ekstremno uznemiravajuće slike.
838
01:14:36,280 --> 01:14:38,809
Javljaju mi iz naše montaže
da imamo taj snimak,
839
01:14:38,810 --> 01:14:40,679
i sad ćemo vam ga pokazati.
840
01:14:40,680 --> 01:14:43,849
Ovo je snimak koji je KWLA
eksluzivno dobila od
841
01:14:43,850 --> 01:14:45,489
"Video Prodakšn Njuza".
842
01:14:45,490 --> 01:14:47,619
To je profesionalni servis
za prikupljanje vesti.
843
01:14:47,620 --> 01:14:49,820
To što se vidi je sačmara,
844
01:14:49,830 --> 01:14:52,189
koju ponekad možete
upotrebiti za kućnu odbranu.
845
01:14:52,190 --> 01:14:54,999
Možete videti pištoljske držače
na prednjem i zadnjem delu.
846
01:14:55,000 --> 01:14:56,699
Vrlo je verovatno da
je to oružje ubice.
847
01:14:56,700 --> 01:14:59,530
I sada, Liza, ulazimo unutar
ove divne kuće.
848
01:14:59,540 --> 01:15:02,139
Divna kuća u vrlo bezbednom
okruženju.
849
01:15:02,140 --> 01:15:03,969
Ili, kao što većina ljudi
misli, u bezbednom kraju.
850
01:15:03,970 --> 01:15:06,909
Pojavljuje se prvo telo.
851
01:15:06,910 --> 01:15:09,079
Pretpostavljam, mlade žene,
iz ovog ugla.
852
01:15:09,080 --> 01:15:11,079
Mlada žena na sofi, tamo.
853
01:15:11,080 --> 01:15:13,879
Iako su sva lica, zamagljena.
854
01:15:13,880 --> 01:15:15,319
Oni su pobegli. Na slobodi su.
855
01:15:15,320 --> 01:15:17,389
Prvo što smo shvatili je
856
01:15:17,390 --> 01:15:19,919
da se u kući na Granada
Hilsu nalaze tri tela.
857
01:15:19,920 --> 01:15:22,759
I to je uradio jedan ili
više osumničenih
858
01:15:22,760 --> 01:15:26,499
koji su još napolju.
Veruje se da su pobegli.
859
01:15:26,500 --> 01:15:28,699
I sama pomisao na to
je vrlo zastrašujuća.
860
01:15:28,700 --> 01:15:31,899
Ponovite to. - Da, zastrašujuće,
i vrlo zabrinjavajuće,
861
01:15:31,900 --> 01:15:33,669
posebno imajući u vidu
ono što ovde vidimo.
862
01:15:33,670 --> 01:15:36,039
Divljaštvo koje ovaj
snimak pokazuje.
863
01:15:36,040 --> 01:15:37,739
I sada, gledajte,
tu je na podu.
864
01:15:37,740 --> 01:15:40,540
Liza, šta je to?
Krvavi deo odeće?
865
01:15:40,550 --> 01:15:43,449
Izgleda kao svilena košulja.
Možda ženska svilena bluza.
866
01:15:43,450 --> 01:15:47,349
To je tako tužno. - Spremite
se da to prikažete, dva.
867
01:15:47,350 --> 01:15:49,559
I očigledno, tu je drugo telo.
868
01:15:49,560 --> 01:15:51,289
Oni su pobegli. - Ponovi to.
- Osoba ili osobe
869
01:15:51,290 --> 01:15:53,959
koji su izvršili ovaj brutalni
pljačkaški napad na kuću,
870
01:15:53,960 --> 01:15:57,229
još nisu identifikovani i
slobodni su, i dalje su na ulicama.
871
01:15:57,230 --> 01:16:00,299
Pusti ponovo. Snažnije.
- Ovo mora da bude velika briga
872
01:16:00,300 --> 01:16:01,939
ne samo stanovnika ovog kraja,
873
01:16:01,940 --> 01:16:03,269
cele zone Granada Hilsa,
874
01:16:03,270 --> 01:16:05,289
nego i celog Los Anđelesa,
ako razmišljaju o tome.
875
01:16:05,290 --> 01:16:07,309
Da, u stvari, celog Juga.
Noćas, apsolutno.
876
01:16:07,310 --> 01:16:09,940
Očigledan napad na porodicu,
divljački ubijenu.
877
01:16:09,950 --> 01:16:14,310
Verujemo da je ovo njihova
kuća. U jednom od kvartova,
878
01:16:14,320 --> 01:16:17,380
iskreno mislim najelegantnijeg
i najbogatijeg kraja
879
01:16:17,390 --> 01:16:20,450
u celoj Dolini.
- U celom Los Anđelesu.
880
01:16:20,460 --> 01:16:22,559
I sad, kako se pomeramo,
ovo je dečija soba.
881
01:16:22,560 --> 01:16:23,959
I nadate se da će Bog...
dati
882
01:16:23,960 --> 01:16:26,390
...da u krevecu nije beba.
883
01:16:26,400 --> 01:16:28,760
Da, molite se da je
krevetac prazan.
884
01:16:28,770 --> 01:16:30,969
Jer ovo je definitivno
dečija soba.
885
01:16:30,970 --> 01:16:33,769
I sad, kao što vidimo, hvala
Bogu. Apsolutno sjajno.
886
01:16:33,770 --> 01:16:35,400
U stvari, po našem shvatanju
887
01:16:35,410 --> 01:16:37,409
u kući nije pronađena beba.
888
01:16:37,410 --> 01:16:38,939
Ili bilo koja beba koja
je uopšte viđena
889
01:16:38,940 --> 01:16:41,740
od ljudi koji su ovo snimili
za nas. Hvala nebesima.
890
01:16:41,750 --> 01:16:43,449
To je "Video Njuz",
891
01:16:43,450 --> 01:16:46,249
profesionalni servis za
prikupljanje vesti koji mi koristimo.
892
01:16:46,250 --> 01:16:48,319
Očigledno je, po onom što
smo čuli od njihovog snimatelja
893
01:16:48,320 --> 01:16:51,789
da je stigao pre policije.
894
01:16:51,790 --> 01:16:53,789
I onda je ušao u ovu
kuću da pomogne,
895
01:16:53,790 --> 01:16:56,129
ili bar da pruži neku
vrstu pomoći,
896
01:16:56,130 --> 01:16:57,959
a zatim je naišao na ovo
što upravo gledate.
897
01:16:57,960 --> 01:17:00,499
Naišao je na tri tela.
898
01:17:00,500 --> 01:17:03,599
A onda, baš tamo je
treće telo na podu.
899
01:17:03,600 --> 01:17:06,369
To je sedokosi muškarac. Šta bi
rekla, Liza? Možda 40, 50 godina?
900
01:17:06,370 --> 01:17:10,179
Da, u 50-tim. Možda čak
i u 60-tim. - "Opaki napad."
901
01:17:10,180 --> 01:17:12,009
Gledali smo sve ove
uznemiravajuće snimke
902
01:17:12,010 --> 01:17:14,309
i samo zlo, ozbiljnost nasilja.
903
01:17:14,310 --> 01:17:15,949
Glavna kontrola, idemo na pauzu.
904
01:17:15,950 --> 01:17:18,619
Idemo na reklame, a onda na
Džoel i policijsku izjavu.
905
01:17:18,620 --> 01:17:20,019
Upravo imam informaciju
906
01:17:20,020 --> 01:17:22,619
da je policija spremna
za davanje izjave
907
01:17:22,620 --> 01:17:25,559
sa mesta zločina, a tamo je
Džoel Biti.
908
01:17:25,560 --> 01:17:27,629
Sad ćemo napraviti kratku
pauzu.
909
01:17:27,630 --> 01:17:31,160
Spremni za pauzu za pet, četiri...
- Pređite na muziku.
910
01:17:31,170 --> 01:17:35,399
Tri, dva, jedan.
Zatamni. Pusti pauzu.
911
01:17:35,400 --> 01:17:36,500
To je 10.
912
01:17:38,140 --> 01:17:41,679
U povratku hoću muzičku temu, sa snimka koji
smo koristili za sudar vozova u Simiju.
913
01:17:41,680 --> 01:17:43,840
Audio, melodiju 32, molim.
Melodiju 32 kad se vratimo.
914
01:17:48,420 --> 01:17:50,889
Alo?
- Kreni sa tekstom za najavu.
915
01:17:50,890 --> 01:17:52,090
Hvala.
916
01:17:53,490 --> 01:17:57,489
U stvari, voleo bi da vas upozna.
- Idemo, jedan, fokus na Bena.
917
01:17:57,490 --> 01:17:59,329
Hej, budite spremni, ljudi.
Portparol policije
918
01:17:59,330 --> 01:18:01,730
daće saopštenje za 60
sekundi. - Moram da idem.
919
01:18:02,730 --> 01:18:04,330
Nina, dobijamo jake kritike
920
01:18:04,340 --> 01:18:08,369
od policije, zbog tog videa.
- Reci im da zovu stanicu.
921
01:18:08,370 --> 01:18:12,109
15 s. - Žele da razgovaraju sa
snimateljem. - Ja sam to snimio.
922
01:18:12,110 --> 01:18:15,549
Džoel, to je "Video Prodakšn Njuz".
Reci im da me zovu.
923
01:18:15,550 --> 01:18:18,949
Lu, ne čuju te.
- Počinjemo za pet,
924
01:18:18,950 --> 01:18:24,220
četiri, tri, dva, jedan. Krećemo.
925
01:18:29,460 --> 01:18:33,429
Imamo još informacija koje
stižu iz zone Granada Hilsa
926
01:18:33,430 --> 01:18:34,699
i sa mesta zločina
očiglednog kućnog napada
927
01:18:34,700 --> 01:18:37,769
gde su nađeni muž i žena
i njihova kućna pomoćnica...
928
01:18:37,770 --> 01:18:39,069
Ono što znamo u ovom
trenutku je da
929
01:18:39,070 --> 01:18:40,869
su negde oko 5,00 sati jutros,
930
01:18:40,870 --> 01:18:43,109
naoružani napadači upali u
ovu skupu...
931
01:18:43,110 --> 01:18:46,079
Stanovnici su uznemireni i zabrinuti
zbog brutalnog trostrukog ubistva...
932
01:18:46,080 --> 01:18:48,049
Do toga smo došli, preko
ekipe video produkcije
933
01:18:48,050 --> 01:18:49,749
sa kojom povremeno radimo.
934
01:18:49,750 --> 01:18:51,249
Očigledno su stigli na
mesto zločina
935
01:18:51,250 --> 01:18:54,389
u Granada Hilsu pre policije.
- Pre bilo koga.
936
01:18:54,390 --> 01:18:56,589
Snimatelj koji je to snimio
937
01:18:56,590 --> 01:18:59,059
rekao nam je ranije, da je
ušao na vrata,
938
01:18:59,060 --> 01:19:01,759
i video ono što vidimo
na ovom video snimku.
939
01:19:01,760 --> 01:19:04,829
A onda je počeo da gleda unutra,
da bi mogao da pomogne
940
01:19:04,830 --> 01:19:06,569
ili da bar nekom pruži pomoć.
941
01:19:06,570 --> 01:19:07,899
Zatim je prošao kroz kuću
942
01:19:07,900 --> 01:19:09,839
i počeo da snima video.
943
01:19:09,840 --> 01:19:11,839
Našao je troje pokojnika
u kući.
944
01:19:11,840 --> 01:19:13,040
Dve žene i jednog...
945
01:19:25,490 --> 01:19:29,989
Zdravo. - Zdravo. Detektivka Frontieri.
Moj partner, detektiv Liberman.
946
01:19:29,990 --> 01:19:32,759
Jeste li vi Luis Blum?
- Da, ja sam Lu.
947
01:19:32,760 --> 01:19:36,269
Živite ovde?
- Da, tako je. - Možemo li da uđemo?
948
01:19:36,270 --> 01:19:39,769
Zašto? - Zašto ne?
- Želite to? - Da.
949
01:19:39,770 --> 01:19:42,110
Nije važno.
- Divno.
950
01:19:47,350 --> 01:19:50,779
Bili ste noćas u Granada Hilsu.
- Da, tako je.
951
01:19:50,780 --> 01:19:54,689
Vi ste snimili video u kući?
- Da, gospođo. Ja sam. Tako je.
952
01:19:54,690 --> 01:19:58,090
Ulazili ste u kuću?
Snimali ste po celoj kući?
953
01:19:58,960 --> 01:20:02,290
Čak ste snimili i tela. Sve pre
nego što je stigla policija.
954
01:20:02,300 --> 01:20:04,699
Vrata su bila otvorena, gospođo.
- Detektivka.
955
01:20:04,700 --> 01:20:09,030
Vrata su bila otvorena i ušao
sam da vidim mogu li pomoći,
956
01:20:09,040 --> 01:20:12,039
jer je alarm zvonio.
- Na aktivno mesto zločina.
957
01:20:12,040 --> 01:20:13,470
Nisam znao da je to mesto zločina.
958
01:20:14,810 --> 01:20:18,579
Znali ste šta je to bilo. - Znam
da alarm znači da je neko u nevolji.
959
01:20:18,580 --> 01:20:23,419
I prodali ste to na TV. - Mi smo
profi servis za skupljanje vesti.
960
01:20:23,420 --> 01:20:27,919
Šta ste videli kad ste došli? - Dva
čoveka kako dolaze do automobila.
961
01:20:27,920 --> 01:20:32,389
Videli ste dva čoveka? - To su u stvari
bile siluete. Prepao sam se i sakrio.
962
01:20:32,390 --> 01:20:36,199
A onda sam video siluete dva čoveka
kako ulaze u vozilo, ako to može pomoći.
963
01:20:36,200 --> 01:20:38,769
Opišite te ljude.
- Bio je mrak.
964
01:20:38,770 --> 01:20:42,439
A zatim su se odvezli. - Crnci? Belci?
Visoki? - Nisam mogao da vidim.
965
01:20:42,440 --> 01:20:44,840
Šta su vozili?
- Terensko vozilo.
966
01:20:45,570 --> 01:20:48,840
Tamno.
- Felne? Zatamnjeni prozori?
967
01:20:48,850 --> 01:20:54,019
Možda. Nisam to video. - Imate
li ikakav film o ljudima ili autu?
968
01:20:54,020 --> 01:20:58,050
Ne, nemam. Počeo sam da
snimam tek kad sam ušao.
969
01:20:58,060 --> 01:21:02,389
Volela bih da kopiram taj snimak.
- Moram li da vam ga dam?
970
01:21:02,390 --> 01:21:04,729
Ima li neki razlog zašto ne biste?
971
01:21:04,730 --> 01:21:07,560
Ne, ne, napraviću vam kopiju.
Očekivao sam nekog da dođe.
972
01:21:46,150 --> 01:21:49,020
Pretraživanje
Registarski brojevi automobila
973
01:22:17,010 --> 01:22:18,570
Šta ima, čoveče?
974
01:22:19,610 --> 01:22:24,949
Umoran sam. Zar ti nisi umoran?
Zašto počinjemo tako rano?
975
01:22:24,950 --> 01:22:28,180
Jedan od ljudi u kući prošle
noći, bio je živ.
976
01:22:29,650 --> 01:22:33,990
Isekao sam taj deo. Isekao sam i
deo kad ljudi odlaze automobilom.
977
01:22:34,210 --> 01:22:37,940
Imam ime i adresu. Odvešćemo se tamo.
Naći ćemo tipa koji je vozio taj auto.
978
01:22:41,100 --> 01:22:44,200
Znači, znaš ko je ubio te ljude?
- Jednog od njih, prilično verovatno, da.
979
01:22:45,740 --> 01:22:48,970
Moraš da zoveš policiju.
- I hoćemo, kad bude vreme.
980
01:22:58,220 --> 01:23:03,290
Nudim ti ovde pravu priliku, Rik.
- Da radim šta?
981
01:23:07,350 --> 01:23:09,570
Obično svoj poslovni plan
ne delim sa tobom.
982
01:23:10,900 --> 01:23:14,230
Ali došao je trenutak koji bi
mogao da omogući kompaniji
983
01:23:14,240 --> 01:23:17,000
da zaradi dovoljno novca, za
proširenje na sledeći nivo.
984
01:23:18,510 --> 01:23:20,240
Mogli bi ovo nazvati
985
01:23:23,280 --> 01:23:28,449
kritičnim momentom. Pozivam
te, Rik, da budeš deo tima,
986
01:23:28,450 --> 01:23:31,419
da zgrabiš ovu priliku.
987
01:23:31,420 --> 01:23:34,719
Pitao si mnogo o izveštaju o
tvom učinku. - Da.
988
01:23:34,720 --> 01:23:39,029
Pa. Za početak,
989
01:23:39,030 --> 01:23:42,300
vidim veliki napredak u tvom ukupnom
fokusu i izvršavanju naređenja.
990
01:23:43,630 --> 01:23:46,069
U datim složenim problemima,
razvio si prave sposobnosti
991
01:23:46,070 --> 01:23:50,609
da nađeš jasna i jednostavna rešenja.
Svestan sam i tvog povećanog entuzijazma.
992
01:23:50,610 --> 01:23:52,870
Lepo je videti sjaj u tvojim očima
kad radiš na novoj ideji.
993
01:23:52,880 --> 01:23:57,850
Nadam se da ćeš nas inspirisati svojim
inovacijama u narednim godinama.
994
01:23:59,380 --> 01:24:02,190
Hvala, čoveče. Pokušavam. Znaš?
995
01:24:03,460 --> 01:24:09,960
Zbog toga te promovišem u
izvršnog potpredsednika "Video Njuza".
996
01:24:12,770 --> 01:24:14,300
Šta sam ja sad?
997
01:24:15,430 --> 01:24:17,370
Ti si pomoćnik.
998
01:24:19,610 --> 01:24:21,710
To je... veliko.
999
01:24:26,280 --> 01:24:30,279
Da li uz to ide povišica?
- Apsolutno.
1000
01:24:30,280 --> 01:24:32,320
Koliko?
1001
01:24:33,590 --> 01:24:36,360
Reci cifru. Reci cifru.
1002
01:24:45,370 --> 01:24:49,000
75 dolara za noć?
1003
01:24:50,510 --> 01:24:51,610
Dogovoreno.
1004
01:24:54,010 --> 01:24:57,849
Kako bi bilo više? Znaš?
- Ne sad.
1005
01:24:57,850 --> 01:24:59,750
Zaključili smo dogovor.
1006
01:25:02,790 --> 01:25:06,350
Mogao sam dobiti više, zar ne?
- Apsolutno.
1007
01:25:08,960 --> 01:25:15,030
U redu. To je na levoj strani. Na
pola puta do bloka. 1701 Nort Burns.
1008
01:25:25,640 --> 01:25:28,880
Je li to taj auto?
- To je taj auto. - O, sranje.
1009
01:25:51,200 --> 01:25:54,069
Misliš li da postoji nagrada?
- Postoji nagrada.
1010
01:25:54,070 --> 01:25:56,270
Kolika?
- 50.000 dolara.
1011
01:25:57,850 --> 01:26:00,450
Hoću li dobiti nešto od toga?
- Upravo sam ti dao povišicu.
1012
01:26:02,220 --> 01:26:07,350
To je plata. Mislim bonus.
- Bonus dolazi na kraju godine.
1013
01:26:16,230 --> 01:26:19,469
Pa, hoćemo li da zovemo?
- Čekaćemo. - Šta?
1014
01:26:19,470 --> 01:26:21,369
Prvo, želimo da vidimo je li
zaista unutra.
1015
01:26:21,370 --> 01:26:23,700
A onda, želimo da nađemo mnogo
zanimljivije mesto da snimimo hapšenje.
1016
01:26:24,910 --> 01:26:25,970
Kao gde?
1017
01:26:28,910 --> 01:26:32,279
Gde god želimo. Uradićemo
ovako, čekaćemo,
1018
01:26:32,280 --> 01:26:35,819
zatim ćemo da ga pratimo. Onda,
kad dođe do onog što smatramo
1019
01:26:35,820 --> 01:26:37,589
boljim ili naseljenijim krajem,
1020
01:26:37,590 --> 01:26:41,089
izvestićemo policiju o njegovoj lokaciji.
- On je nasilan, traženi kriminalac.
1021
01:26:41,090 --> 01:26:43,830
Ne mogu da verujem da će se
miroljubivo predati.
1022
01:26:50,900 --> 01:26:52,470
U redu. Želim više novca.
1023
01:26:53,470 --> 01:26:54,540
Mnogo više.
1024
01:27:03,950 --> 01:27:07,949
Posao ne čini poželjnim, Rik, samo
količina dolara povezana sa tim.
1025
01:27:07,950 --> 01:27:11,359
Ti si na početku svog razvoja.
Tvoja nagrada je karijera.
1026
01:27:11,360 --> 01:27:14,959
Jebeš to. Pričaš o nekom
ozbiljnom sranju.
1027
01:27:14,960 --> 01:27:19,529
Očekuješ da samo tako
to prihvatim. Želim više.
1028
01:27:19,530 --> 01:27:22,430
Ne mogu naterati ljude da urade posao,
Rik. Imaš izbor, ako želiš da uradiš ovo.
1029
01:27:22,440 --> 01:27:23,900
A ja imam izbor, ako ne želiš.
1030
01:27:26,140 --> 01:27:30,309
Pretiš mi otkazom?
Hej, i ja imam nešto.
1031
01:27:30,310 --> 01:27:31,879
Kako bi bilo da kažem, da ne
obaveštavaš o kriminalcima,
1032
01:27:31,880 --> 01:27:34,379
čekaš da počnu da prave neka
sranja i onda to snimiš?
1033
01:27:34,380 --> 01:27:35,979
To je u suprotnosti sa jebenim
zakonom.
1034
01:27:35,980 --> 01:27:39,289
Da, panduri bi bili izuzetno
zainteresovani za to, bez sumnje.
1035
01:27:39,290 --> 01:27:41,960
U redu? Pa, ja... Želim više novca.
1036
01:27:45,290 --> 01:27:49,360
Možemo ponovo otvoriti pregovore,
Rik. Ali zapamti,
1037
01:27:49,370 --> 01:27:53,669
kad se to pojavi u tvojoj radnoj
reputaciji, ne možeš više da vratiš.
1038
01:27:53,670 --> 01:27:55,570
Želim pola od bilo čega,
što večeras zaradimo.
1039
01:27:57,210 --> 01:28:01,809
Kako si došao do te cifre?
- Ovde smo nas dvojica.
1040
01:28:01,810 --> 01:28:05,910
Znači, 50-50.
- Računaj sa 10.000 dolara.
1041
01:28:05,920 --> 01:28:09,550
Ne možeš da postavljaš cifre u
vezi ovog. Želim pola. Želim pola.
1042
01:28:11,190 --> 01:28:13,890
Ako kažeš da ne mogu da
pregovaram, onda valjda...
1043
01:28:21,770 --> 01:28:24,230
onda ću morati da ti dam to.
1044
01:28:27,210 --> 01:28:30,509
Pa, u redu, onda.
1045
01:28:30,510 --> 01:28:34,610
Sad bar mogu da se osećam dobro
u vezi tog. Sad, smo otišli malo dalje.
1046
01:28:35,750 --> 01:28:38,650
To je ono što nikad nisi razumeo,
čoveče. To je sve vreme bio problem.
1047
01:28:41,620 --> 01:28:43,519
Moraš prihvatiti ljude, Lu.
Ozbiljno.
1048
01:28:43,520 --> 01:28:46,389
Moraš razgovarati sa njima kao
sa jebenim ljudskim bićima.
1049
01:28:46,390 --> 01:28:50,399
Kažem ti ovo zbog tebe, drugar.
Za ubuduće, da ti pomogne.
1050
01:28:50,400 --> 01:28:52,700
Jer imaš ozbiljno čudan
pogled na ta sranja.
1051
01:28:54,630 --> 01:29:00,590
Znaš šta radiš? Znaš u čemu je tvoj
problem, čoveče? Jebeno ne razumeš ljude.
1052
01:29:02,080 --> 01:29:04,940
U redu?
1053
01:29:06,280 --> 01:29:08,150
Ja ću prvi osmatrati.
1054
01:29:09,250 --> 01:29:10,680
Važi.
1055
01:29:35,080 --> 01:29:36,380
Buđenje.
1056
01:29:37,650 --> 01:29:38,950
Odlazi.
1057
01:29:42,090 --> 01:29:44,890
Je li to on?
- To je jedan od njih.
1058
01:30:27,700 --> 01:30:31,770
Jebeno si preblizu, čoveče.
O, sranje.
1059
01:30:32,710 --> 01:30:35,739
Jebeno si preblizu. Možda nas
je taj tip već video,
1060
01:30:35,740 --> 01:30:37,780
i namamio nas ovamo u zamku.
1061
01:30:39,380 --> 01:30:40,810
Misliš li ikad o tome?
1062
01:30:45,550 --> 01:30:46,790
O, sranje.
1063
01:31:26,370 --> 01:31:29,370
Videće nas. Mi smo u
jebenom crvenom autu.
1064
01:31:31,740 --> 01:31:34,110
Spusti svoj prozor, molim te.
1065
01:32:03,470 --> 01:32:06,710
Ostavi otvoren prozor.
- Jebeno mi je hladno.
1066
01:32:16,520 --> 01:32:20,350
Sranje, parkiraju se.
Nastavi da voziš.
1067
01:32:38,780 --> 01:32:41,109
911, u čemu je vaš problem?
- Da, dobro veče.
1068
01:32:41,110 --> 01:32:42,879
Hteo bih da izvestim o
lokaciji dva čoveka
1069
01:32:42,880 --> 01:32:46,149
odgovorna za trostruko ubistvo
u Granada Hilsu prošle noći.
1070
01:32:46,150 --> 01:32:49,189
Koja je vaša adresa?
- Pratili smo ih,
1071
01:32:49,190 --> 01:32:51,350
i upravo su ušli u "Čainataun
Ekspres" na Zapadnoj i Trećoj.
1072
01:32:51,360 --> 01:32:53,189
Vidim ih unutra.
1073
01:32:53,190 --> 01:32:55,290
Dobro, to je restoran koji
se zove "Čainataun Ekspres"
1074
01:32:55,300 --> 01:32:56,790
na Zapadnoj i Trećoj.
1075
01:32:56,800 --> 01:32:59,360
Tako je. Vidim ih na tezgi
kako naručuju.
1076
01:32:59,370 --> 01:33:01,630
Ti ljudi su traženi zbog trostrukog
ubistva u Granada Hilsu, prošle noći.
1077
01:33:01,640 --> 01:33:03,699
Kako se zovete, gospodine?
- Luis Blum.
1078
01:33:03,700 --> 01:33:05,339
Imate li opis tih ljudi?
1079
01:33:05,340 --> 01:33:07,069
Da, imam. Obojica su
Latinoamerikanci.
1080
01:33:07,070 --> 01:33:10,039
Verovatno ono što bi nazvali
Hispano.
1081
01:33:10,040 --> 01:33:14,049
Jedan je krupan, vrlo težak.
A drugom je lice u ogrebotinama.
1082
01:33:14,050 --> 01:33:16,950
Ima ogrebotine na licu.
- Koliko su stari ti ljudi?
1083
01:33:18,050 --> 01:33:24,189
Trideset. Verovatno, možda, 35.
- Šta imaju na sebi?
1084
01:33:24,190 --> 01:33:26,529
Veliki čovek nosi svetle
pantalone i prugasti džemper,
1085
01:33:26,530 --> 01:33:28,929
a čovek sa ogrebotinama nosi
smeđe pantalone i prsluk.
1086
01:33:28,930 --> 01:33:31,400
Izgleda kao da ima pištolj.
1087
01:33:32,500 --> 01:33:35,869
Kažete da je osumnjičeni naoružan? - Verujem
da jeste. Žao mi je, moram da idem.
1088
01:33:35,870 --> 01:33:37,240
Inače bi mogli da me vide.
1089
01:33:49,950 --> 01:33:51,889
Sve zapadne patrole, moguć 187.
1090
01:33:51,890 --> 01:33:54,359
Osumnjičeni su sad tamo.
Zapadna i Treća.
1091
01:33:54,360 --> 01:33:55,859
Zapadna i Treća u
"Čainataun Ekspresu".
1092
01:33:55,860 --> 01:33:59,379
Osumnjičeni su 2 Hispano muškarca.
Prvi, krupne građe.
1093
01:33:59,380 --> 01:34:01,199
Drugi sa izgrebanim licem,
unutar lokacije.
1094
01:34:01,200 --> 01:34:06,239
Verovatno naoružani. Kod tri,
incident 357 i 9753.
1095
01:34:06,240 --> 01:34:11,739
Tamo su jebeni ljudi.
- Izbrojao sam šest.
1096
01:34:11,740 --> 01:34:15,909
Mogli bi da počnu da pucaju.
- Mogli bi.
1097
01:34:15,910 --> 01:34:18,819
Pa, rekao si da čekamo bolje
okruženje sa više ljudi,
1098
01:34:18,820 --> 01:34:21,769
ne jebeni restoran.
- Radimo sa onim što imamo.
1099
01:34:21,770 --> 01:34:23,419
Patrola 14, odgovara na kod 3.
1100
01:34:23,420 --> 01:34:26,460
Ići ćeš niz ulicu, i zaobići
sa te strane.
1101
01:34:27,560 --> 01:34:30,999
Smiri ruke. Koristi zum.
Bez naglog pomeranja.
1102
01:34:31,000 --> 01:34:34,900
Ja ću snimati odavde.
- Jebeš to. Ne izlazim iz kola!
1103
01:34:37,140 --> 01:34:40,939
Treba mi drugi ugao odozdo
iz ulice. Snimaćemo zajedno.
1104
01:34:40,940 --> 01:34:44,979
Dva ugla. Veruj mi, ovde u
kolima je mnogo opasnije.
1105
01:34:44,980 --> 01:34:49,579
Ne verujem ti ništa.
Čoveče, ovo je zajebano!
1106
01:34:49,580 --> 01:34:52,189
Znaš li da nikad nisam psovao
pred poslodavcem?
1107
01:34:52,190 --> 01:34:57,020
Neću to da radim! Ne izlazim
iz kola. - Grešiš.
1108
01:34:57,030 --> 01:34:59,890
Briga me za jebenom titulom
na poslu.
1109
01:35:05,500 --> 01:35:07,869
Šta ako moj problem nije
što ne razumem ljude,
1110
01:35:07,870 --> 01:35:09,540
nego što ih ne volim?
1111
01:35:12,840 --> 01:35:15,910
Šta ako moram da te
povredim za ovako nešto?
1112
01:35:17,480 --> 01:35:18,950
Mislim, fizički.
1113
01:35:20,820 --> 01:35:23,189
Mislim da bi posle toga morao
da veruješ, ako budeš mogao,
1114
01:35:23,190 --> 01:35:25,650
da je pristajanje da učestvuješ
1115
01:35:25,660 --> 01:35:29,489
a onda povlačenje u kritičnom
momentu, greška.
1116
01:35:29,490 --> 01:35:30,930
Jer to je ono što ti govorim.
1117
01:35:34,630 --> 01:35:39,740
Što jasnije mogu.
1118
01:36:59,660 --> 01:37:02,530
7-A-14. Mi smo kod 6
prema lokaciji.
1119
01:37:06,300 --> 01:37:09,200
7-A-21. Podržava nas 7-A-14.
1120
01:38:06,060 --> 01:38:07,530
O, Bože.
1121
01:38:17,170 --> 01:38:19,440
7-A-21. Mi smo kod 6
sa 7-A-14.
1122
01:38:38,700 --> 01:38:40,330
O, Bože.
1123
01:38:41,740 --> 01:38:43,770
O, Bože.
1124
01:38:51,540 --> 01:38:52,810
Pištolj!
1125
01:38:53,880 --> 01:38:58,450
O, Bože! O, jebem ti!
Imaju pištolj! Obojica!
1126
01:39:00,350 --> 01:39:02,859
Zovi!
- Pucnjava. Pucnjava.
1127
01:39:02,860 --> 01:39:04,460
Policajac pogođen.
Policajac treba pomoć.
1128
01:39:05,790 --> 01:39:07,260
Jedan je pogođen! U poteru!
1129
01:39:08,800 --> 01:39:10,200
Idi, idi, idi!
1130
01:39:11,300 --> 01:39:12,870
O, moj Bože!
1131
01:39:20,380 --> 01:39:22,139
Osumnjičeni odlazi u crnom
Eskalejdu
1132
01:39:22,140 --> 01:39:25,280
i izvan je lokacije, uputio
se severno. - Jebem ti!
1133
01:39:25,780 --> 01:39:29,580
Jesi li uspeo?
- Tamo ima mrtvih ljudi!
1134
01:39:29,590 --> 01:39:31,890
7-A-27. Iza vozila sam,
u poteri smo.
1135
01:39:33,790 --> 01:39:37,429
7-A-27, razumeo. Sve patrole na
svim frekvencijama, u pripravnosti.
1136
01:39:37,430 --> 01:39:40,349
Usmeri kameru na taj auto i
počni da snimaš. - 7-A-27 u poteri,
1137
01:39:40,350 --> 01:39:41,360
prema severu kroz aleju 187.
1138
01:39:42,570 --> 01:39:44,130
Vozilo osumnjičenih je
crni Eskelejd.
1139
01:39:46,570 --> 01:39:48,310
Rik. Počni da snimaš!
1140
01:39:55,150 --> 01:39:58,779
7-A-27. Upravo smo skrenuli
prema severu, u Zapadnu.
1141
01:39:58,780 --> 01:40:02,250
Ostani na policijskom autu.
Odmah dovuci svoju bulju.
1142
01:40:02,260 --> 01:40:06,089
Široki ugao. Želimo sve ovo.
- Tražimo pojačanje i helikopter.
1143
01:40:06,090 --> 01:40:09,360
Helikopter, javi se na frekvenciji
Vilšir. - Lu, Lu, Lu! Imam to.
1144
01:40:14,300 --> 01:40:18,839
Prema severu. 110 km/h. Prilazimo
crvenom. - Smiri ruke, Rik.
1145
01:40:18,840 --> 01:40:22,110
Crveno svetlo je! Crveno je! Crveno!
- ...približavamo se crvenom svetlu.
1146
01:40:22,840 --> 01:40:23,910
O, sranje!
1147
01:40:25,510 --> 01:40:28,879
Šest, sever, Čarli, Kvin,
5-3-2. Crni Eskelejd. - Jebem ti!
1148
01:40:28,880 --> 01:40:32,480
Kad stiže helikopter?
- Vazdušni tim A odgovara
1149
01:40:32,490 --> 01:40:33,920
svetlom za misiju.
U pripravnosti.
1150
01:40:38,060 --> 01:40:40,129
Usmereni smo severno prema
Zapadnoj, južno od osumnjičenog.
1151
01:40:40,130 --> 01:40:42,360
Približavamo se novom crvenom
svetlu. Osumnjičeni skreće...
1152
01:40:42,630 --> 01:40:43,700
O, sranje!
1153
01:40:45,500 --> 01:40:48,199
7-A-27, uđi.
- O, moj Bože...
1154
01:40:48,200 --> 01:40:51,640
Jesi li video to? Jesi li video to?
- Nema potvrde od 7-A-27.
1155
01:40:55,310 --> 01:40:59,410
Lu, pazi, pazi!
- 7-L-0-7. Sad sam ispred.
1156
01:40:59,420 --> 01:41:03,319
Osumnjičeni je iza mene.
7-L-7 je sad ispred.
1157
01:41:03,320 --> 01:41:06,120
Lu, Lu, molim te. Preblizu smo.
1158
01:41:08,530 --> 01:41:11,829
Ovaj tip je lud. Jebeno
sranje! - Udara u moj auto!
1159
01:41:11,830 --> 01:41:14,699
Svim patrolama. Policajac
treba pomoć. Severno Zapadna.
1160
01:41:14,700 --> 01:41:17,769
Osumnjičeni udara policijsko vozilo.
- Bez obzira na sve, samo snimaj.
1161
01:41:17,770 --> 01:41:20,440
Nastavi prema severu.
- Jebem ti!
1162
01:41:21,070 --> 01:41:22,570
O, sranje! Sranje!
1163
01:41:23,910 --> 01:41:25,340
O, moj Bože!
1164
01:41:35,290 --> 01:41:36,920
7-L-7, javi se.
1165
01:41:39,960 --> 01:41:42,800
7-L-7, javi se.
- Okreni auto.
1166
01:42:06,890 --> 01:42:10,220
Mrtav je. Snimi to.
1167
01:42:24,770 --> 01:42:26,010
Smiri ruke.
1168
01:42:31,250 --> 01:42:32,750
Upotrebi zum.
1169
01:43:07,450 --> 01:43:09,450
Ne mrdaj! Spusti pištolj!
1170
01:43:25,210 --> 01:43:27,740
Imao je oružje. To je bila
pucnjava. Ne mrda se.
1171
01:43:33,420 --> 01:43:34,480
Zapečatimo ovo.
1172
01:43:38,890 --> 01:43:40,550
Video si ga.
1173
01:43:44,230 --> 01:43:45,960
Video si ga!
1174
01:43:48,330 --> 01:43:53,069
Ne mogu da ugrozim uspeh
svoje kompanije
1175
01:43:53,070 --> 01:43:56,940
zadržavajući nepozdanog pomoćnika.
1176
01:43:59,040 --> 01:44:00,410
Lud si.
1177
01:44:02,910 --> 01:44:04,280
Lud si!
1178
01:44:05,750 --> 01:44:10,450
Uzeo si mi pregovaračku moć,
Rik. Iskoristio si je protiv mene.
1179
01:44:10,460 --> 01:44:13,120
To bi ponovo uradio.
Samo priznaj to.
1180
01:44:15,530 --> 01:44:16,860
Ne znam.
1181
01:44:19,200 --> 01:44:22,300
Ne znam.
- Ja znam.
1182
01:44:25,240 --> 01:44:26,540
Ja znam.
1183
01:44:34,450 --> 01:44:37,450
Ne diraj to, osim ako nema otisaka.
Raščistite sve.
1184
01:44:40,490 --> 01:44:42,390
Idi oko vozila.
1185
01:44:46,760 --> 01:44:48,530
Pusti ih da prođu, evo ih.
1186
01:45:08,150 --> 01:45:09,750
Zdravo, Džulijana.
1187
01:45:11,090 --> 01:45:12,690
Zdravo, Vili.
1188
01:45:18,760 --> 01:45:21,429
Zdravo, Ben. Zdravo, Liza.
Zdravo! - Hej. To je Lu, zar ne?
1189
01:45:21,430 --> 01:45:23,999
Da, tako je!
- "Video Njuz"? - Tako je.
1190
01:45:24,000 --> 01:45:25,330
Imaš li večeras nešto dobro za nas?
1191
01:45:25,340 --> 01:45:27,600
Mislim da imam. Spremam
se da to pokažem Nini.
1192
01:45:27,610 --> 01:45:29,940
Po kravati mogu da pogodim
da je petak.
1193
01:46:08,150 --> 01:46:09,920
Možeš da ideš.
1194
01:46:19,900 --> 01:46:22,100
Zar to nije bio tvoj partner?
1195
01:46:23,500 --> 01:46:25,600
U stvari, to je on.
1196
01:46:27,840 --> 01:46:32,840
O, zbunjena sam.
Mislim, to je zadivljujuće.
1197
01:46:33,680 --> 01:46:38,850
Hvala.
- Mislim, prosto zadivljujuće.
1198
01:46:40,950 --> 01:46:44,490
Hvala.
- Ne, hvala tebi.
1199
01:46:45,920 --> 01:46:47,790
Hvala što si mi to doneo.
1200
01:46:49,090 --> 01:46:50,790
Nema na čemu.
1201
01:46:52,730 --> 01:46:56,300
Očigledno to želim.
- Koliko to želiš?
1202
01:46:58,240 --> 01:46:59,870
Reci ti meni.
1203
01:47:01,940 --> 01:47:05,279
Daj to u montažu.
- Ko je ovde glavni?
1204
01:47:05,280 --> 01:47:08,379
Ko ste vi?
- Policija LA. Specijalni slučajevi.
1205
01:47:08,380 --> 01:47:10,949
Povucite snimke sa tih ekrana.
Zaplenićemo ih. Hajde. Sve kopije.
1206
01:47:10,950 --> 01:47:14,889
Izvinite. Ja sam direktor vesti.
Mogu li da pomognem?
1207
01:47:14,890 --> 01:47:17,819
Možete pomoći sebi prikupljanjem
svih kopija snimka
1208
01:47:17,820 --> 01:47:21,259
potere, sudara, svega. Odmah.
- To je vlasništvo KWLA.
1209
01:47:21,260 --> 01:47:25,429
To je dokaz. - Za šta? - Imam u
bolnici skoro mrtvog policajca,
1210
01:47:25,430 --> 01:47:29,430
3 mrtva, 4 ranjena, i gomilu zločina
koji se protežu na kilometar od Treće.
1211
01:47:29,440 --> 01:47:32,469
Ovaj snimak je dokaz. - To je
novi snimak kupljen i plaćen
1212
01:47:32,470 --> 01:47:35,270
samostalnom snimatelju. - A šta
mislite kako je došao do tog?
1213
01:47:35,280 --> 01:47:38,109
Ako postoji problem, razgovarajte
sa njim. Ne radite to ovako.
1214
01:47:38,110 --> 01:47:40,749
Izuzev ako nemate sudski nalog,
krećemo sa tim za 4 minuta.
1215
01:47:40,750 --> 01:47:43,820
Hej. Zar to nije on?
1216
01:47:48,590 --> 01:47:50,090
Kamera jedan, ostani na sredini.
1217
01:47:52,790 --> 01:47:54,330
Kamera dva, zumiraj kad se pojavimo.
1218
01:47:56,130 --> 01:47:58,869
Džoel ima izvor iz taktičke grupe
koji kaže da su našli drogu
1219
01:47:58,870 --> 01:48:00,530
u kući na Granada Hilsu.
1220
01:48:00,540 --> 01:48:04,039
Kokain u zamotanim paketima nađen
je ispod poda. Preko 25 kilograma.
1221
01:48:04,040 --> 01:48:06,939
Potvrdio je to sa istražiteljem
na mestu zločina.
1222
01:48:06,940 --> 01:48:11,050
To nije bio napad na kuću. To je bila
pljačka droge. - Daj to podnevnoj ekipi.
1223
01:48:12,380 --> 01:48:15,180
Ovo je vest.
- To odstupa od priče.
1224
01:48:15,190 --> 01:48:19,989
To je priča. - Priča da urbani
kriminal ulazi u predgrađa.
1225
01:48:19,990 --> 01:48:23,890
To je priča.
- Isuse, zvučiš kao Lu.
1226
01:48:23,900 --> 01:48:29,030
10 s. do emitovanja. Mislim da nas
je Lu sve inspirisao da nepredujemo.
1227
01:48:29,040 --> 01:48:34,070
Pet, četiri, tri, dva, jedan. Kreni.
1228
01:48:35,710 --> 01:48:37,980
Mikrofoni. Kreni.
1229
01:48:48,990 --> 01:48:53,020
Shvatate da su vam pročitana vaša
prava, i da ste ovde dobrovoljno?
1230
01:48:53,030 --> 01:48:54,730
Tako je. Da.
1231
01:48:55,860 --> 01:49:00,470
I ovo je snimljeno?
- Da, onom kamerom tamo.
1232
01:49:01,170 --> 01:49:04,070
Široki ugao.
1233
01:49:07,780 --> 01:49:10,909
Da li biste mi rekli kako ste se
noćas našli u "Čainataun Espresu"
1234
01:49:10,910 --> 01:49:13,509
i nazvali 911?
- Naravno.
1235
01:49:13,510 --> 01:49:15,320
Počelo je ranije u toku dana.
1236
01:49:16,690 --> 01:49:18,680
Zalivao sam svoje biljke.
1237
01:49:19,890 --> 01:49:25,729
Pogledao sam kroz prozor svog
stana. Onog kojeg ste posetili.
1238
01:49:25,730 --> 01:49:28,929
Video sam tamno vozilo sa dva
čoveka unutra, parkirano preko ulice.
1239
01:49:28,930 --> 01:49:31,000
Nisam mislio ništa o tome,
inače bih izvestio o tome.
1240
01:49:32,640 --> 01:49:34,340
Počeli smo našu noć,
1241
01:49:37,870 --> 01:49:43,709
moj pomoćnik i ja. I negde
oko 38 minuta posle ponoći,
1242
01:49:43,710 --> 01:49:47,719
pogledao sam u svoj retrovizor
i video iste ljude
1243
01:49:47,720 --> 01:49:51,389
u istom vozilu, kako nas slede.
Napravio sam manevar izbegavanja.
1244
01:49:51,390 --> 01:49:54,389
Prošao sam iza njih i pratio
ih do restorana.
1245
01:49:54,390 --> 01:49:56,059
Na tom mestu sam ih
video da ulaze unutra
1246
01:49:56,060 --> 01:49:58,830
i prepoznao da su to isti
ljudi koji su napali kuću.
1247
01:49:59,830 --> 01:50:03,799
Rekli ste mi da niste videli
ljude. Da ih niste dobro videli.
1248
01:50:03,800 --> 01:50:06,769
Pa, sve mi se to pojavilo
kad sam ih video da ulaze.
1249
01:50:06,770 --> 01:50:10,239
Njihove siluete i njihovi pokreti.
1250
01:50:10,240 --> 01:50:12,779
I onda sam video da jedan od tih
ljudi ima pištolj ispod košulje,
1251
01:50:12,780 --> 01:50:17,579
pa sam odmah uzeo telefon
i nazvao 911. - To je vaša priča?
1252
01:50:17,580 --> 01:50:19,749
Tako se desilo.
Zato sedim ovde sa vama.
1253
01:50:19,750 --> 01:50:25,689
Mislim da su ti ljudi videli
moj snimak i pratili me.
1254
01:50:25,690 --> 01:50:27,430
Želite li da znate šta ja mislim?
1255
01:50:28,530 --> 01:50:34,269
Da, molim. - Mislim da ste nam
uskratili informaciju.
1256
01:50:34,270 --> 01:50:37,200
Mislim da ste videli ta dva čoveka
u kući ubistva na Granada Hilsu,
1257
01:50:37,210 --> 01:50:43,809
a onda ste videli auto i namestili
da se desi nešto što možete snimiti.
1258
01:50:43,810 --> 01:50:45,880
Šta mislite o tome?
1259
01:50:47,620 --> 01:50:52,619
Mislim da bi bilo vrlo neprofesionalno
da to radim u svom poslu.
1260
01:50:52,620 --> 01:50:56,289
To bi bilo ubistvo. - Ne mogu
da shvatim zašto to tako gledate,
1261
01:50:56,290 --> 01:50:59,290
ali nisam uradio ništa tako. Ništa
što bi se moglo smatrati pogrešnim.
1262
01:50:59,300 --> 01:51:02,799
Niste me prevarili ni na trenutak.
- Drago mi je.
1263
01:51:02,800 --> 01:51:06,230
Mislim da je sve što ste rekli laž.
1264
01:51:06,240 --> 01:51:10,409
Voleo bih da moj partner može to potvrditi.
- Ostavili ste vašeg partnera mrtvog.
1265
01:51:10,410 --> 01:51:13,239
Ne, došlo je vozilo hitne pomoći.
Oni su uvežbani profesionalci.
1266
01:51:13,240 --> 01:51:17,210
Da, i vi izgledate stvarno
slomljeni zbog toga. - Ne...
1267
01:51:17,220 --> 01:51:19,150
Umro je radeći ono što je voleo.
1268
01:51:20,690 --> 01:51:23,250
Snimili ste njegovu smrt.
1269
01:51:25,320 --> 01:51:27,389
Da. To je ono što radim.
To mi je posao.
1270
01:51:27,390 --> 01:51:28,829
Voleo bih da kažem,
kad ste me videli,
1271
01:51:28,830 --> 01:51:30,990
da vam je to bio najgori
dan u životu.
1272
01:52:03,870 --> 01:52:07,269
Bilo koja Rampart patrola,
hitna kola 11 Rampart na 2. aveniji.
1273
01:52:07,270 --> 01:52:09,670
Žrtva, žena, belkinja.
Oteta nepoznata imovina.
1274
01:52:28,730 --> 01:52:30,060
Čestitam.
1275
01:52:32,560 --> 01:52:37,329
Čestitam. Vaš izbor u "Video
Prodakšn Njuz"
1276
01:52:37,330 --> 01:52:38,999
je dokaz prepoznavanja vašeg
angažovanja od strane komisije,
1277
01:52:39,000 --> 01:52:42,939
vaše radne istorije i jedinstvenih
ličnih kvaliteta.
1278
01:52:42,940 --> 01:52:45,139
Nadam se da ćete vrednim radom
i posvećenošću, proći kroz
1279
01:52:45,140 --> 01:52:49,249
pripravnički program i nastaviti
da ostvarujete ciljeve karijere
1280
01:52:49,250 --> 01:52:55,149
kao zaposleni u "Video Prodakšn Njuzu".
Iz iskustva mogu da vam kažem da je
1281
01:52:55,150 --> 01:53:00,689
najsigurniji način za napredovanje
slušanje i izvršavanje mojih naređenja.
1282
01:53:00,690 --> 01:53:04,759
Možda ćete ponekad biti zbunjeni,
a ponekad nesigurni.
1283
01:53:04,760 --> 01:53:08,770
Ali zapamtite, neću nikad tražiti
da uradite nešto
1284
01:53:10,100 --> 01:53:12,440
što i sam ne bih uradio.