1
00:03:04,451 --> 00:03:06,218
¿Qué anda haciendo aquí afuera?
2
00:03:07,351 --> 00:03:10,418
- Estoy perdido.
- Está es un área restringida.
3
00:03:10,419 --> 00:03:12,917
No sabía eso, no hay letreros...
4
00:03:12,918 --> 00:03:14,418
Están en todas partes.
5
00:03:14,918 --> 00:03:16,550
Muéstreme su identificación.
6
00:03:17,018 --> 00:03:18,149
¿Por qué?
7
00:03:18,317 --> 00:03:20,982
Hay una reja rota, debido a su traspaso.
8
00:03:21,184 --> 00:03:22,317
Disculpe, señor.
9
00:03:22,544 --> 00:03:25,482
Esa reja ya estaba abierta, y tenia
idea que esto era una desviación.
10
00:03:25,484 --> 00:03:27,582
Déjeme ver la identificación, sáquela...
11
00:03:27,617 --> 00:03:29,416
¿Qué clase de uniforme es ese?
12
00:03:29,417 --> 00:03:31,617
Yo hare las preguntas de mierda.
13
00:03:31,722 --> 00:03:33,781
¿Es un uniforme corporativo...?
14
00:03:34,783 --> 00:03:37,581
He tratado de conseguir uno de esos
trabajos, me gusta cuidar las cosas...
15
00:03:37,616 --> 00:03:38,716
¿En serio?
16
00:03:39,916 --> 00:03:40,916
Aquí tiene, señor.
17
00:03:40,916 --> 00:03:45,316
Creo que lo que paso, fue el cambio
de sentido que hice al girar allí...
18
00:04:21,414 --> 00:04:24,846
Yo estimaría que tengo
cable de cobre de 25 kg.
19
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
100 kg. de mallas metálicas...
20
00:04:26,517 --> 00:04:28,716
y dos tapas de
alcantarillado, buenas y espesas.
21
00:04:28,947 --> 00:04:32,846
Te voy a dar $0.50 por libra de alambre,
$0.15 por la malla y $0.10 por las tapas.
22
00:04:32,846 --> 00:04:34,716
Eso es muy por debajo
del valor del mercado.
23
00:04:34,746 --> 00:04:35,845
¿El valor del mercado?
24
00:04:35,913 --> 00:04:38,753
¿Sabes que la policía vino aquí
preguntando por tapas de alcantarillado?
25
00:04:38,913 --> 00:04:40,212
Me gustaría hacer una contraoferta.
26
00:04:40,313 --> 00:04:43,664
$1 por libra de cobre,
$0.30 dólares por la malla...
27
00:04:44,114 --> 00:04:45,813
y $0.20 por las tapas.
28
00:04:45,814 --> 00:04:47,294
Ve a ver a alguien más.
29
00:04:47,314 --> 00:04:49,514
Estoy dispuesto a aceptar
a $0.75, $0.25 y $0.15.
30
00:04:49,617 --> 00:04:50,813
No estoy negociando contigo.
31
00:04:50,814 --> 00:04:53,134
- Creo que estamos cerca.
- He terminado.
32
00:04:59,913 --> 00:05:02,418
Estoy dispuesto a aceptar menos para
establecer una relación de negocios.
33
00:05:02,419 --> 00:05:04,618
Pero si esa es su última mejor oferta,
entonces supongo tengo que aceptarla.
34
00:05:04,719 --> 00:05:06,913
Muy bien, ve por detrás
y descarga las cosas.
35
00:05:09,513 --> 00:05:10,713
Lo siento, señor.
36
00:05:12,413 --> 00:05:13,812
Estoy buscando un trabajo.
37
00:05:14,212 --> 00:05:16,112
De hecho me decidí
encontrar una carrera.
38
00:05:16,112 --> 00:05:17,911
Dónde pueda aprender y desarrollarme.
39
00:05:17,912 --> 00:05:19,472
¿Quién soy yo? Alguien que trabaja duro.
40
00:05:19,512 --> 00:05:22,321
Establezco objetivos altos y
se me dice que soy persistente.
41
00:05:22,512 --> 00:05:24,111
Ahora, no estoy tratando de
engañarme a mí mismo, señor.
42
00:05:24,112 --> 00:05:25,447
Siendo criado con
excesiva autoestima por...
43
00:05:25,548 --> 00:05:26,812
estos movimientos
populares en la escuela.
44
00:05:26,822 --> 00:05:28,702
Sólo espero que mis
necesidades sean consideradas.
45
00:05:28,712 --> 00:05:31,512
Pero sé que la cultura mundial de hoy,
ya no cumple con la lealtad de trabajo...
46
00:05:31,512 --> 00:05:33,711
que solía ser prometida
a las generaciones previas.
47
00:05:33,762 --> 00:05:35,111
Lo que creo, señor...
48
00:05:35,112 --> 00:05:37,610
Es que las cosas buenas pasan a los
que se matan a sí mismos trabajando.
49
00:05:37,611 --> 00:05:39,610
Y gente como usted, que han
llegado a la cima de la montaña...
50
00:05:39,611 --> 00:05:41,001
no solo llegaron ahí.
51
00:05:41,212 --> 00:05:43,210
Mi lema es: Si quieres ganar la lotería,
52
00:05:43,211 --> 00:05:45,331
tienes que tener el dinero
para comprar el billete.
53
00:05:46,210 --> 00:05:48,090
¿Ya he mencionado que
trabajaba en un garaje?
54
00:05:50,414 --> 00:05:52,575
¿Qué dice? Puedo empezar mañana o...
55
00:05:52,670 --> 00:05:54,110
Si quiere puede ser esta noche.
56
00:05:54,581 --> 00:05:55,610
No.
57
00:06:04,860 --> 00:06:06,510
¿Y qué tal solo una pasantía?
58
00:06:06,511 --> 00:06:08,949
Muchos jóvenes aceptan cargos no
remunerados, antes de entrar en el activo.
59
00:06:08,950 --> 00:06:10,410
Eso es algo que yo quiero hacer.
60
00:06:11,006 --> 00:06:13,085
No contrataré a un maldito ladrón.
61
00:07:19,402 --> 00:07:20,925
Vamos, vamos.
62
00:07:25,272 --> 00:07:26,412
Vamos.
63
00:07:28,905 --> 00:07:30,705
- Fuimos los primeros.
- No me digas.
64
00:07:30,805 --> 00:07:32,870
- Filma el otro lado.
- De acuerdo.
65
00:07:35,605 --> 00:07:37,370
Filma el interior del auto.
66
00:07:41,411 --> 00:07:44,505
Rodéalo y por adentro del auto, es
por eso que te estoy pagando.
67
00:07:52,324 --> 00:07:53,404
Para atrás, sanguijuela.
68
00:07:53,405 --> 00:07:56,006
- Para atrás.
- Ya me aleje, ya me aleje.
69
00:08:20,204 --> 00:08:21,404
Disculpa.
70
00:08:22,404 --> 00:08:23,904
¿Esto aparecerá en la televisión?
71
00:08:24,004 --> 00:08:26,403
En las noticias matutinas.
Si sangra es el titular.
72
00:08:26,474 --> 00:08:27,503
¿Qué canal?
73
00:08:27,803 --> 00:08:29,568
Al que pague más.
74
00:08:30,570 --> 00:08:32,268
¿Cuánto recibes por algo como esto?
75
00:08:34,053 --> 00:08:35,602
Ni de cerca lo suficiente.
76
00:08:39,603 --> 00:08:41,953
Pero es suficiente para
comprar todo este equipo.
77
00:08:42,083 --> 00:08:43,403
Déjame decirte algo.
78
00:08:43,735 --> 00:08:45,853
Este trabajo sólo da dolores de cabeza.
79
00:08:47,002 --> 00:08:49,802
¿Puedo preguntarte si
actualmente estas contratando?
80
00:08:51,062 --> 00:08:52,302
Joder, no.
81
00:08:53,252 --> 00:08:54,302
Bueno...
82
00:08:55,102 --> 00:08:57,132
Agradezco el tiempo que dedicaste
a hablar de lo que te dedicas.
83
00:08:57,133 --> 00:08:58,102
Fuiste muy útil.
84
00:08:58,103 --> 00:09:01,802
Unidad Aérea: Hay un 211 en progreso.
239 de Rose Crest.
85
00:09:02,202 --> 00:09:05,201
¡Oigan, tenemos un 211 en Rose Crest!
¡Muevan sus culos!
86
00:09:10,701 --> 00:09:11,900
Pasando.
87
00:09:50,299 --> 00:09:54,228
Está bien, me rindo. ¡Las patatas!
88
00:09:54,399 --> 00:09:56,528
Todas las familias están
de acuerdo en que Birds Eye...
89
00:09:56,541 --> 00:09:58,549
convierte las verduras
que quiere servir...
90
00:09:58,599 --> 00:10:00,607
en vegetales que quieran comerse.
91
00:10:00,899 --> 00:10:03,809
Birds Eye. Ahora, la cena está completa.
92
00:10:06,238 --> 00:10:09,397
En vivo desde el Centro
de Emisión de Los Ángeles.
93
00:10:10,398 --> 00:10:13,198
Estas son las noticias de
CBS 2 a las 6 de la mañana.
94
00:10:13,298 --> 00:10:15,403
La cobertura en que puede confiar.
95
00:10:18,098 --> 00:10:20,546
Buenos días a todos y gracias
por acompañarnos. Soy Pat Harvey.
96
00:10:20,548 --> 00:10:23,162
Espero su día comience bien.
Soy Kent Shocknek.
97
00:10:23,164 --> 00:10:25,029
Todavía no se reclamo
el billete millonario,
98
00:10:25,130 --> 00:10:26,896
vendido en un 7 Eleven
en el Sur de San Diego,
99
00:10:26,897 --> 00:10:29,597
con valor de $266 millones de dólares.
100
00:10:29,697 --> 00:10:32,997
- La pregunta es: ¿Es el suyo?
- Tendremos los números, al regreso.
101
00:10:32,998 --> 00:10:35,547
La evidencia lleva a la policía
a cazar a uno de los suyos.
102
00:10:35,557 --> 00:10:37,537
Un escurridizo ladrón
de bancos en Sylmar...
103
00:10:37,573 --> 00:10:38,697
no se movió lo
suficientemente rápido,
104
00:10:38,797 --> 00:10:40,497
eso explica cómo el FBI...
105
00:10:40,597 --> 00:10:42,915
La decisión del tribunal
constitucional Lisa,
106
00:10:43,016 --> 00:10:45,095
dejo a los fanáticos de la música,
cantando el Blues.
107
00:10:45,907 --> 00:10:47,699
Parece que voy a tener que
gastar más en mi música.
108
00:10:47,701 --> 00:10:48,895
Amplios armarios.
109
00:10:48,896 --> 00:10:51,396
Nosotros tenemos imágenes de
metal retorcido, todo caótico,
110
00:10:51,397 --> 00:10:56,096
filmado en cinta anoche, tras una
violenta colisión en la carretera 110.
111
00:10:56,426 --> 00:10:59,483
Melinda Flores resultó
gravemente herida,
112
00:10:59,518 --> 00:11:01,895
pero de alguna manera
logró escapar con vida,
113
00:11:01,895 --> 00:11:04,594
gracias a la valentía de los dos
agentes de la policía de tráfico.
114
00:11:04,795 --> 00:11:06,586
La colisión inicio
después un incendio...
115
00:11:06,586 --> 00:11:08,494
que consumió rápidamente
a todo el vehículo.
116
00:11:08,595 --> 00:11:10,598
Como podemos ver en
este dramático video,
117
00:11:10,599 --> 00:11:13,431
los agentes Mike Tully y
John Wall arriesgaron...
118
00:11:13,466 --> 00:11:15,295
sus vidas para salvar
a la madre soltera...
119
00:11:15,496 --> 00:11:18,096
que luego fue trasladada
al Hospital de San José...
120
00:11:18,096 --> 00:11:22,527
en estado grave, pero estable,
tras sufrir inhalación de humo.
121
00:12:02,824 --> 00:12:03,824
No sé...
122
00:12:04,193 --> 00:12:05,593
Te daré $500 dólares.
123
00:12:05,726 --> 00:12:07,293
Se trata de una bicicleta de
carreras personalizada señor,
124
00:12:07,294 --> 00:12:09,093
diseñada para el
ciclismo de competición.
125
00:12:09,143 --> 00:12:13,192
Tiene un cuadro de carbono ligero y el
manillar está posicionado fielmente...
126
00:12:13,193 --> 00:12:15,673
para proporcionar al conductor
una postura más aerodinámica.
127
00:12:15,693 --> 00:12:18,992
También tiene desviadores,
37 cambios y pesa menos de 6 kg.
128
00:12:18,992 --> 00:12:20,692
Gané el Tour de México con esta bici.
129
00:12:20,992 --> 00:12:23,192
Doy $700 como máximo.
130
00:12:24,692 --> 00:12:26,292
Nueva, me costó $8.000 dólares.
131
00:12:26,392 --> 00:12:28,892
- $700.
- $2.500 y ya es una ganga.
132
00:12:28,893 --> 00:12:30,894
Ninguna bici tiene 37 cambios.
133
00:12:32,425 --> 00:12:33,491
$2.000.
134
00:12:34,392 --> 00:12:35,392
No.
135
00:12:36,442 --> 00:12:38,042
¿Puedo hablar con su jefe, por favor?
136
00:12:38,191 --> 00:12:39,491
Yo soy el dueño.
137
00:12:43,211 --> 00:12:45,291
¿Qué tal $800 en crédito en la tienda?
138
00:12:45,771 --> 00:12:47,006
¿Qué buscas?
139
00:12:47,571 --> 00:12:49,691
Una cámara de vídeo y
un escáner de la policía.
140
00:12:52,391 --> 00:12:57,490
Recibido 7-X-76.
David 1099965.
141
00:12:57,491 --> 00:12:58,890
Revisando identificación.
142
00:13:01,306 --> 00:13:05,290
8859-1LADYJ1 matrícula. Sin registro.
143
00:13:11,290 --> 00:13:15,989
Unidades del Noreste: Vayan
a Tularosa Drive, No. 13932.
144
00:13:15,989 --> 00:13:17,692
Sospechoso #1: Hombre negro.
145
00:13:17,693 --> 00:13:21,118
Sospechoso #2: Jóvenes negros.
Sin más descripción.
146
00:13:21,189 --> 00:13:24,589
Código 2. Incidente 3679. ID 1125.
147
00:13:38,188 --> 00:13:40,887
- Oye ¿quién mierda eres tú?
- Un profesional independiente.
148
00:13:40,888 --> 00:13:43,287
- ¿Qué estás haciendo?
- Filmando para la televisión.
149
00:13:43,288 --> 00:13:44,720
No, aléjate.
150
00:13:45,354 --> 00:13:46,388
¿Qué está sucediendo?
151
00:13:46,638 --> 00:13:48,088
Dije date la vuelta y vete.
152
00:13:48,388 --> 00:13:50,352
Estoy seguro de que se
me permite filmar esto.
153
00:13:50,638 --> 00:13:53,338
- ¿Filmar qué?
- No sé... ¿Lo que está sucediendo?
154
00:13:53,339 --> 00:13:55,987
Vete de aquí o serás arrestado
por obstrucción a la justicia.
155
00:13:56,420 --> 00:13:57,786
- Si oficial.
- Date prisa.
156
00:13:58,187 --> 00:13:59,370
Vete de aquí.
157
00:14:00,487 --> 00:14:03,719
Exhale, exhale, exhale... Ya casi, casi.
158
00:14:04,287 --> 00:14:06,472
¡Mueve la cámara, hombre
debes hacerte para atrás!
159
00:14:07,017 --> 00:14:08,187
¡Vete!
160
00:14:08,787 --> 00:14:10,386
¿Crees que estoy jugando contigo?
161
00:14:14,286 --> 00:14:17,815
Manden una ambulancia entre la
Avenida Western y la Calle 3.
162
00:14:17,817 --> 00:14:20,886
Sospechoso dejo la escena y fue
visto vagando en la Avenida Western.
163
00:14:20,887 --> 00:14:24,386
Código 3. Incidente 4259. ID 703.
164
00:14:45,186 --> 00:14:46,386
Mide su presión arterial.
165
00:14:48,490 --> 00:14:49,646
Tiene una respiración muy débil.
166
00:14:49,646 --> 00:14:52,326
- Tenemos que parar esto chicos.
- Haz presión a la herida.
167
00:14:55,750 --> 00:14:59,050
- ¿Tiene una DCS 111?
- Continúa presionando.
168
00:15:03,390 --> 00:15:04,450
Estamos perdiéndolo.
169
00:15:04,485 --> 00:15:05,685
Se está desangrando.
170
00:15:12,749 --> 00:15:14,589
- No siento el pulso.
- Estaba inconsciente.
171
00:15:14,983 --> 00:15:15,983
Aléjate...
172
00:15:15,984 --> 00:15:17,189
Tú. Aléjate.
173
00:15:17,684 --> 00:15:19,149
Lárgate ya de aquí.
174
00:15:20,484 --> 00:15:21,584
- ¿Lo entiendes?
- Bien.
175
00:15:22,349 --> 00:15:23,349
Mierda...
176
00:15:23,650 --> 00:15:26,184
Aléjate por lo menos a unos
100 m. de distancia, ahora.
177
00:15:26,784 --> 00:15:29,082
Tú haz lo mismo. 100 m.
178
00:15:30,083 --> 00:15:33,483
Maldito idiota, tenía un gran
ángulo hasta que has interferido.
179
00:15:33,483 --> 00:15:35,882
Lárgate a casa, la gente trata
de hacer su maldito trabajo.
180
00:15:36,014 --> 00:15:37,283
Maldito idiota.
181
00:15:40,849 --> 00:15:44,013
Sí, es Ace del vídeo. Tu encabezado
te espera entre la Primera y Western.
182
00:15:44,203 --> 00:15:45,383
Mejor ve allí.
183
00:15:45,483 --> 00:15:46,683
Fue un tiroteo.
184
00:15:46,983 --> 00:15:49,347
Tengo algunas buenas imágenes,
de la víctima siendo tratada.
185
00:15:49,782 --> 00:15:52,333
No, LAPD no habló, pero
el gerente de la farmacia...
186
00:15:52,334 --> 00:15:54,733
dice que fue un robo de auto
y la víctima era el propietario.
187
00:15:54,833 --> 00:15:56,147
Se encuentra en estado crítico.
188
00:15:56,347 --> 00:15:57,347
Bueno...
189
00:15:57,648 --> 00:15:58,766
Escucha, tengo un segmento de...
190
00:15:58,867 --> 00:16:00,627
60 segundos, con el
gerente y los vecinos.
191
00:16:02,052 --> 00:16:03,082
$500.
192
00:16:03,382 --> 00:16:04,982
Así que hazme una oferta. $400 dólares.
193
00:16:05,614 --> 00:16:07,682
¿$300? Bueno, es un trato.
194
00:16:10,152 --> 00:16:11,788
¿Estás bromeándome?
195
00:16:12,341 --> 00:16:13,481
Vete de aquí.
196
00:16:54,879 --> 00:16:56,879
Vamos a abrir con el tiroteo en Downey.
197
00:16:57,488 --> 00:17:00,479
Ella quiere destacarse en cada
historia. Bien, descríbelo en el gráfico.
198
00:17:00,480 --> 00:17:03,979
- No creo que eso lo cubra.
- Frank, la decisión no es mía.
199
00:17:06,178 --> 00:17:07,278
Disculpa.
200
00:17:09,378 --> 00:17:12,849
- Disculpa, tengo material en video...
- Al final del pasillo, a la derecha.
201
00:17:18,077 --> 00:17:19,177
- Muy bien.
- De acuerdo.
202
00:17:19,278 --> 00:17:22,077
Pon al vecino aquí y el beso
de la madre por la puerta.
203
00:17:22,078 --> 00:17:24,178
- Luego regresa al 2:16.
- Sí.
204
00:17:24,178 --> 00:17:27,577
Yo añadiría un ladrido, podemos
repetir al perro ladrando a los vecinos.
205
00:17:27,578 --> 00:17:31,328
Y tratar de entrar en el
llanto del niño de fondo.
206
00:17:31,328 --> 00:17:32,328
Lo tengo.
207
00:17:32,680 --> 00:17:35,242
- ¿Eres mi ayudante operador?
- No lo creo.
208
00:17:35,577 --> 00:17:37,842
Mi nombre es Lou Bloom y
tengo material para vender.
209
00:17:37,977 --> 00:17:39,138
¿Un profesional independiente?
210
00:17:39,178 --> 00:17:41,077
- ¿Qué?
- ¿Para quién trabajas?
211
00:17:44,378 --> 00:17:46,177
Por el momento, trabajo por mi cuenta.
212
00:17:46,377 --> 00:17:48,952
Ve a Frank ahí afuera, por
el camino en que viniste.
213
00:17:50,177 --> 00:17:52,377
- ¿Cómo está el tiempo?
- En 01:06.
214
00:17:53,177 --> 00:17:54,897
¿Qué traes?
215
00:17:57,110 --> 00:17:59,476
Algo que estoy seguro les entusiasmara.
216
00:17:59,477 --> 00:18:00,567
¿Qué es?
217
00:18:01,177 --> 00:18:02,477
Es un tiroteo.
218
00:18:02,641 --> 00:18:04,852
Un hombre recibió un disparo
en repetidas ocasiones,
219
00:18:04,864 --> 00:18:06,876
yace en el suelo, esta
sangrando en el suelo...
220
00:18:07,176 --> 00:18:09,125
Honestamente, me
sorprendería si sobreviviera.
221
00:18:09,127 --> 00:18:10,679
Le dispararon durante un robo de auto.
222
00:18:10,976 --> 00:18:12,741
¿Entre Western y la Primera?
223
00:18:12,742 --> 00:18:15,575
- Si, así es.
- Ya lo tenemos de Ace.
224
00:18:15,976 --> 00:18:18,376
Yo estaba allí y estaba mucho
más cerca de lo que paso.
225
00:18:19,892 --> 00:18:22,075
De acuerdo, de acuerdo. Vamos a verlo.
226
00:18:25,575 --> 00:18:27,570
Puedes adelantar todo esto.
227
00:18:30,275 --> 00:18:31,640
Continua, continua...
228
00:18:31,675 --> 00:18:33,075
Vete o te arrastraré por...
229
00:18:33,275 --> 00:18:35,440
- ¡Fuera de aquí!
- Un minuto y medio más adelante.
230
00:18:39,275 --> 00:18:40,375
Alto ahí.
231
00:18:41,175 --> 00:18:42,854
- No siento el pulso ahí.
- ¡Oh, joder!...
232
00:18:46,574 --> 00:18:48,306
Necesito que veas algo.
233
00:18:56,323 --> 00:18:57,323
Si.
234
00:18:57,324 --> 00:19:00,178
Lou Bloom, éste es Frank Kruse,
nuestro jefe de redacción.
235
00:19:00,494 --> 00:19:01,524
Pásalo de nuevo.
236
00:19:04,373 --> 00:19:06,213
- No siento el pulso ahí.
- No responde.
237
00:19:07,873 --> 00:19:09,193
Eso será lo principal...
238
00:19:09,323 --> 00:19:11,738
Quiero separarlo y hacer
un marco de la escena.
239
00:19:11,973 --> 00:19:14,572
Necesito un trato a firmar para
el reportero, un reclamo inicial...
240
00:19:14,573 --> 00:19:16,374
y una advertencia
antes de las imágenes.
241
00:19:16,387 --> 00:19:17,387
¿Vas a mostrar esto?
242
00:19:17,473 --> 00:19:19,272
- Con una advertencia.
- Es excesivo.
243
00:19:19,273 --> 00:19:21,272
Debemos tener estas
partes todos los días.
244
00:19:21,272 --> 00:19:22,372
La gente está comiendo el desayuno.
245
00:19:22,373 --> 00:19:24,337
Y hablaran de ello, funciona.
246
00:19:24,372 --> 00:19:26,772
Lígalo al caso del robo de auto
el mes pasado en Glendale...
247
00:19:26,773 --> 00:19:29,972
y el otro de la camioneta en
Las Palmas. ¿Cuándo fue? ¿En marzo?
248
00:19:29,973 --> 00:19:32,771
- Sí, fue en marzo.
- Es una ola de robos...
249
00:19:32,773 --> 00:19:34,172
Ese es el titular.
250
00:19:34,372 --> 00:19:35,945
Llama a la familia de
la víctima, para grabar...
251
00:19:35,959 --> 00:19:37,371
las declaraciones...
Ya sabes qué hacer.
252
00:19:37,372 --> 00:19:38,472
Si.
253
00:19:39,672 --> 00:19:40,971
¿Cuánto seria?
254
00:19:41,336 --> 00:19:43,071
Vendo específicamente
esta pieza por $1.000.
255
00:19:43,072 --> 00:19:46,091
De ninguna manera. A estas
alturas no tienes adonde más ir.
256
00:19:46,092 --> 00:19:47,694
Y la calidad de la imagen es una mierda.
257
00:19:47,936 --> 00:19:50,071
Te voy a dar $250 y es
lo más que conseguirás.
258
00:19:50,171 --> 00:19:51,471
Vamos a que te paguen.
259
00:19:53,871 --> 00:19:54,871
Aquí tienes.
260
00:19:55,171 --> 00:19:56,703
Cómprate un mejor equipo.
261
00:19:56,771 --> 00:19:59,280
Un micrófono direccional para recoger
entrevistas siempre que sea posible.
262
00:19:59,471 --> 00:20:01,170
- Tienes buen ojo.
- Gracias.
263
00:20:01,670 --> 00:20:04,370
Apenas estoy comenzando, por lo que
puede imaginar lo mucho que significa...
264
00:20:04,371 --> 00:20:06,369
un cumplido viniendo de alguien
como usted, significa mucho.
265
00:20:06,370 --> 00:20:08,119
Bueno. Ayudaré como pueda.
266
00:20:08,170 --> 00:20:10,670
Por supuesto, tú me puedes ayudar
al llamarnos a nosotros primero.
267
00:20:10,770 --> 00:20:12,899
Quiero que me contactes
cuando tengas algo.
268
00:20:12,900 --> 00:20:14,370
- Algo así.
- Exactamente.
269
00:20:14,470 --> 00:20:15,578
Sangriento.
270
00:20:16,070 --> 00:20:17,808
Bueno, eso es sólo una fracción.
271
00:20:17,909 --> 00:20:20,469
Nos gustan los crímenes,
pero no todo crímenes.
272
00:20:20,469 --> 00:20:23,869
Robo de autos en Compton, por
ejemplo. No es novedad para nadie.
273
00:20:23,870 --> 00:20:24,269
Nina.
274
00:20:24,272 --> 00:20:27,472
Descubrimos que los espectadores están
más interesados en la delincuencia urbana,
275
00:20:27,507 --> 00:20:29,627
que se arrastra
gradualmente a los suburbios.
276
00:20:29,647 --> 00:20:31,447
Esto significa que vamos
a tener una víctima,
277
00:20:31,486 --> 00:20:34,440
o víctimas, de preferencia
caucásicos ricos.
278
00:20:34,717 --> 00:20:37,293
Objetivos típicos de los
pobres o las minorías.
279
00:20:37,753 --> 00:20:38,752
¿Sólo crímenes?
280
00:20:39,056 --> 00:20:42,939
No, accidentes con automóviles,
autobuses, trenes, aviones...
281
00:20:42,955 --> 00:20:44,651
- Y así sucesivamente.
- Sangrientos.
282
00:20:45,559 --> 00:20:47,358
Bueno... Gráficos.
283
00:20:47,652 --> 00:20:50,166
La forma más clara para
ilustrarte esto, Lou,
284
00:20:50,533 --> 00:20:52,733
que captura el espíritu
de quienes somos...
285
00:20:52,988 --> 00:20:55,468
es piensa en nuestro noticiero
como una mujer gritando...
286
00:20:55,469 --> 00:20:57,785
corriendo por la calle
con la garganta cortada.
287
00:20:58,667 --> 00:20:59,983
Comprendo.
288
00:21:01,004 --> 00:21:04,395
Aprendo bastante rápido,
me volverá a ver de nuevo.
289
00:21:05,051 --> 00:21:06,282
Te creo.
290
00:21:13,462 --> 00:21:17,012
En vivo desde el Centro de
Emisiones KWLA en Los Ángeles.
291
00:21:17,295 --> 00:21:20,074
Estas son las noticias KWLA
de las 6 de la mañana.
292
00:21:20,414 --> 00:21:22,046
Cobertura en la que puede confiar.
293
00:21:24,105 --> 00:21:25,475
Una trágica visita a la
farmacia, terminó en...
294
00:21:25,488 --> 00:21:26,869
tragedia ayer por la
noche, en Hancock Park.
295
00:21:26,908 --> 00:21:28,728
Clamando la vida de un
marido amoroso que...
296
00:21:28,830 --> 00:21:30,470
compraba medicinas
a su esposa enferma.
297
00:21:30,562 --> 00:21:32,997
Reportando en la escena,
esta Ron De La Cruz.
298
00:21:33,227 --> 00:21:36,453
Un acto de bondad se ha convertido
en un ataque salvaje y mortal,
299
00:21:36,491 --> 00:21:38,346
justo afuera de este
mercado en Western y...
300
00:21:38,447 --> 00:21:40,125
la Primera, en torno
a las 2 de la mañana.
301
00:21:40,189 --> 00:21:44,297
Richard Cho, de 68 años y nacido en
Mar Vista, caminaba hacia su auto...
302
00:21:44,339 --> 00:21:46,499
después de dispensar la
receta para su esposa enferma,
303
00:21:46,554 --> 00:21:50,203
cuando fue confrontado justo aquí,
por un hombre con un arma de 9 mm.
304
00:21:50,418 --> 00:21:52,901
La policía cree que el vehículo
sería el objetivo del asalto.
305
00:21:53,112 --> 00:21:56,306
La atrocidad y la inconsciencia
de este brutal tiroteo...
306
00:21:56,554 --> 00:21:58,626
así como los momentos
finales de la víctima...
307
00:21:58,640 --> 00:22:00,368
fueron capturados en
un video gráfico.
308
00:22:00,556 --> 00:22:02,102
Que vamos a mostrarles.
309
00:22:02,304 --> 00:22:04,704
La discreción del
espectador es recomendada.
310
00:22:04,726 --> 00:22:08,435
Paramédicos tratan a toda costa
de salvar la vida de Richard Cho,
311
00:22:08,559 --> 00:22:11,777
pero a pesar de los heroicos esfuerzos,
el marido y padre de tres hijos,
312
00:22:11,969 --> 00:22:14,356
fue declarado muerto en el
Hospital Buen Samaritano.
313
00:22:14,615 --> 00:22:17,274
Es alarmante que este es el tercer
caso de robo de auto violento,
314
00:22:17,327 --> 00:22:19,376
en esta área, en los meses recientes.
315
00:22:19,516 --> 00:22:21,627
Y los residentes aquí se preocupan,
316
00:22:21,791 --> 00:22:24,205
mientras la policía sigue sin pistas.
317
00:22:24,371 --> 00:22:26,865
Este fue Ron De La Cruz,
reportando en vivo.
318
00:22:38,928 --> 00:22:42,489
OLA DE ROBOS A AUTOS
319
00:22:43,871 --> 00:22:45,247
Hollywood está despejado.
320
00:22:46,831 --> 00:22:48,475
Códigos de Policía de Los Ángeles
321
00:22:48,476 --> 00:22:51,809
Lexus Sedan, registro 6825-6BSD121.
322
00:22:54,010 --> 00:22:55,738
Sospechoso joven sin registro.
323
00:23:01,508 --> 00:23:05,189
Rescate, registro 2249899,
desplegado en la Avenida Coldwater.
324
00:23:06,594 --> 00:23:09,370
2220, Boulevard Beverly Glen Sur.
325
00:23:09,550 --> 00:23:12,312
Confirmada alarma antirrobo.
Se llama a las unidades a regresar.
326
00:23:16,080 --> 00:23:18,152
Las unidades en el área
de Hollywood: Código 37,
327
00:23:18,164 --> 00:23:20,204
divisaron al vehículo en
La Avenida de la Brea.
328
00:23:20,333 --> 00:23:22,963
Prius azul, sin descripción
del sospechoso...
329
00:23:22,976 --> 00:23:25,617
Incidente 2. Código de
identificación 2475.693.
330
00:24:00,061 --> 00:24:01,826
- Siento llegar tarde.
- ¿Eres Richard?
331
00:24:02,128 --> 00:24:03,148
Rick.
332
00:24:03,561 --> 00:24:05,369
- Soy Louis Bloom.
- Hola, Lou.
333
00:24:05,544 --> 00:24:06,543
Louis.
334
00:24:06,953 --> 00:24:07,999
Siéntate.
335
00:24:12,592 --> 00:24:16,188
La situación es que perdí un empleado
y entrevisto para un reemplazo.
336
00:24:16,774 --> 00:24:19,802
De acuerdo, el anuncio no
decía que era el trabajo.
337
00:24:20,622 --> 00:24:22,993
Es una gran oportunidad
para algún afortunado.
338
00:24:24,110 --> 00:24:25,150
De acuerdo...
339
00:24:26,175 --> 00:24:29,109
Me gustaría saber de tus empleos
previos en tus propias palabras.
340
00:24:29,382 --> 00:24:31,522
Lo que aprendiste de cada posición.
341
00:24:32,333 --> 00:24:33,637
¿Mis trabajos anteriores?
342
00:24:35,162 --> 00:24:37,488
Fui jardinero durante unos meses...
343
00:24:38,360 --> 00:24:40,754
Cortar, pasar la podadora y así...
344
00:24:43,385 --> 00:24:46,384
me enteré de que tengo la fiebre
del heno, así que tuve que renunciar.
345
00:24:47,922 --> 00:24:49,185
¿Otros trabajos?
346
00:24:49,837 --> 00:24:52,576
No lo creo, fueron de sólo
una semana aquí y allá.
347
00:24:54,188 --> 00:24:55,796
¿Por qué debería contratarte?
348
00:24:57,432 --> 00:24:58,745
Véndete a ti mismo.
349
00:24:59,086 --> 00:25:00,213
- De acuerdo.
- Adelante.
350
00:25:00,314 --> 00:25:01,468
De acuerdo.
351
00:25:02,571 --> 00:25:04,195
Soy Rick, por supuesto...
352
00:25:07,665 --> 00:25:10,203
Tomé tres autobuses para
llegar aquí, termine...
353
00:25:10,216 --> 00:25:12,485
la Secundaria, necesito
de un trabajo...
354
00:25:12,656 --> 00:25:15,834
Hago lo que sea. Eso es lo
que soy. Rick de alquiler.
355
00:25:17,918 --> 00:25:19,573
¿Cuál es tu dirección, Richard?
356
00:25:20,363 --> 00:25:22,940
Por el momento, no tengo
ninguna dirección permanente.
357
00:25:23,346 --> 00:25:25,846
- Eres un sin techo.
- Lo fui por un tiempo.
358
00:25:26,516 --> 00:25:27,516
Te prostituyes.
359
00:25:27,812 --> 00:25:30,172
- ¿Si trabajo en las calles? No.
- No era una pregunta.
360
00:25:30,410 --> 00:25:31,410
Soy heterosexual.
361
00:25:31,422 --> 00:25:32,954
Hay muchos heterosexuales
que se prostituyen.
362
00:25:33,156 --> 00:25:35,424
- ¿Tienes licencia de conducir?
- Si.
363
00:25:36,569 --> 00:25:37,773
¿Conoces a Los Ángeles?
364
00:25:38,093 --> 00:25:40,693
- Si, crecí aquí.
- ¿Podrías comenzar esta noche?
365
00:25:41,129 --> 00:25:42,533
¿Haciendo qué?
366
00:25:45,913 --> 00:25:49,125
Dirijo un exitoso negocio
de Noticias Televisivas.
367
00:25:49,671 --> 00:25:51,406
Grabamos noticias de última hora.
368
00:25:51,990 --> 00:25:54,751
Tal vez has visto el robo de auto
fatal que he tomado esta mañana.
369
00:25:55,271 --> 00:25:58,176
No, no tengo televisión, pero suena genial.
370
00:25:58,859 --> 00:26:01,075
- ¿Tienes teléfono móvil?
- Sí.
371
00:26:02,588 --> 00:26:04,454
- ¿Tienes GPS?
- Sí, de hecho.
372
00:26:04,572 --> 00:26:06,182
Enhorabuena, has sido contratado.
373
00:26:06,754 --> 00:26:07,754
Bueno.
374
00:26:09,585 --> 00:26:11,340
Tu trabajo será escuchar
transmisiones de...
375
00:26:11,352 --> 00:26:13,392
emergencia, aprender los
Códigos de la Policía...
376
00:26:13,595 --> 00:26:16,135
ayudar a la navegación
y vigilar el auto.
377
00:26:17,097 --> 00:26:18,097
Bueno.
378
00:26:18,588 --> 00:26:21,072
- ¿Y cuánto seria la paga?
- Es una pasantía.
379
00:26:23,957 --> 00:26:25,944
Sí, yo...
380
00:26:26,711 --> 00:26:29,371
no puedo hacerlo,
necesito solo dinero.
381
00:26:29,748 --> 00:26:32,251
Te estoy dando la oportunidad de
explorar opciones de carreras...
382
00:26:32,252 --> 00:26:33,989
y tener un vistazo
de mi organización.
383
00:26:33,990 --> 00:26:37,233
No me es usual ofrecer contratos
a tiempo completo a mis pasantes.
384
00:26:37,859 --> 00:26:39,485
No lo sé...
385
00:26:41,662 --> 00:26:45,627
Tengo que conseguir al menos algo.
386
00:26:50,514 --> 00:26:52,680
Te pagaré $30 dólares
en efectivo por noche.
387
00:26:53,670 --> 00:26:54,670
De acuerdo.
388
00:26:54,957 --> 00:26:56,225
De acuerdo.
389
00:26:57,132 --> 00:26:59,247
Gracias.
390
00:27:02,090 --> 00:27:05,610
4-A-27 solicitando un Código 10,
entre la Principal y Washington.
391
00:27:06,254 --> 00:27:08,535
Frecuencia desocupada.
Adelante 4-A-27.
392
00:27:08,677 --> 00:27:10,764
4-A-27 ordenó
un Código 10.
393
00:27:11,337 --> 00:27:13,737
Con el fin de desalojar la
frecuencia para más información.
394
00:27:14,518 --> 00:27:16,719
4-A-1 detectó un tipo
sospechoso con camisa azul...
395
00:27:16,732 --> 00:27:18,649
entre Rampart y
la Sexta Avenida.
396
00:27:18,650 --> 00:27:21,349
Código 2. Incidente 2156. ID 235.
397
00:27:21,350 --> 00:27:23,950
Código 2 significa el responder
de inmediato sin luces o sirenas.
398
00:27:24,558 --> 00:27:25,674
Y el Código 3 es...
399
00:27:26,138 --> 00:27:28,638
luces y sirenas puestas.
400
00:27:29,326 --> 00:27:30,487
Muy bien.
401
00:27:30,815 --> 00:27:33,798
2-A-1 llegando a la
intersección. Código 2.
402
00:27:34,377 --> 00:27:36,797
- ¿Vamos a ir allí?
- No, queremos víctimas...
403
00:27:36,839 --> 00:27:39,634
y no de los que viven entre
Rampart y la Sexta Avenida.
404
00:27:41,472 --> 00:27:46,524
Todas las unidades: Refuerzos en
Boulevard, en 7227, en el Mercado del Rey.
405
00:27:46,698 --> 00:27:48,918
En locación, el sospechoso
es un hombre hispano...
406
00:27:48,932 --> 00:27:51,256
con chaleco naranja de construcción
y pantalones vaqueros azules.
407
00:27:51,393 --> 00:27:53,549
Bajo custodia, sin embargo, no se
necesitan más refuerzos.
408
00:27:53,550 --> 00:27:57,239
- Conseguiré agua, ¿quieres algo?
- No, gracias.
409
00:27:57,984 --> 00:28:00,744
Aviso de Productos Nacionales,
orden de restricción violada y rota.
410
00:28:00,865 --> 00:28:03,048
Sospechoso divisado
vagando en la Quinta Avenida.
411
00:28:03,064 --> 00:28:05,016
Primera ofensa. Número 251.
412
00:28:17,562 --> 00:28:20,479
Alarma de incendio.
Cuartel 58. Vehículo 58.
413
00:28:20,479 --> 00:28:24,559
Reglas 58 y 43. Vehículo
4310 de batallón.
414
00:28:24,586 --> 00:28:27,950
- Avenida Rincón, 1642.
- ¡Fuego estructural!
415
00:28:30,435 --> 00:28:33,787
Vehículo 58 avisa de su
llegada a Avenida Rincón, 1642.
416
00:28:34,103 --> 00:28:36,558
Cinturón, cinturón, cinturón...
417
00:28:42,810 --> 00:28:43,955
¿Adónde vamos?
418
00:28:44,053 --> 00:28:47,053
Tomaremos la siguiente a la
derecha, baja la velocidad, amigo.
419
00:28:48,259 --> 00:28:49,888
¡Vas demasiado rápido!
420
00:28:53,385 --> 00:28:56,146
Háblame, Richard, háblame.
¿Hacia dónde ahora?
421
00:28:56,422 --> 00:28:57,856
Siguiente salida a la izquierda.
422
00:29:02,529 --> 00:29:04,145
La próxima vez, dilo con anterioridad.
423
00:29:04,146 --> 00:29:06,599
- ¿A dónde vamos?
- Háblame, ¿qué viene después?
424
00:29:06,600 --> 00:29:10,033
Continua esto por cerca de
6 manzanas y luego gira a la derecha.
425
00:29:10,121 --> 00:29:11,170
¿En qué calle?
426
00:29:12,129 --> 00:29:15,027
Me equivoqué, era girar a la
derecha en 5 manzanas atrás.
427
00:29:17,723 --> 00:29:19,329
Son sólo 5 manzanas.
428
00:29:33,318 --> 00:29:35,720
- ¿Los sacaron?
- La ambulancia se fue hace 2 minutos.
429
00:29:35,748 --> 00:29:38,912
¿Llegas una vida tarde?
¿Y oye? ¡Linda cámara!
430
00:29:57,905 --> 00:30:00,441
Apuesto a que gaste unos $5 dólares
en gasolina, sólo para llegar aquí,
431
00:30:00,442 --> 00:30:02,242
¿no crees que es demasiado dinero?
432
00:30:02,442 --> 00:30:04,657
No, lo siento, es que no
podía ver la pantalla,
433
00:30:04,670 --> 00:30:06,385
con la velocidad a
la que manejabas.
434
00:30:07,745 --> 00:30:09,185
En primer lugar, Richard...
435
00:30:09,663 --> 00:30:11,992
No me contestes, diciéndome un problema.
436
00:30:12,742 --> 00:30:14,480
Ya tengo muchos de
esos ya. Tráeme una...
437
00:30:14,581 --> 00:30:16,341
solución y tomaremos
una decisión juntos.
438
00:30:17,762 --> 00:30:20,554
Está bien, pero tal vez
si no me apresuras...
439
00:30:22,928 --> 00:30:25,220
¿No apresurarte?
De acuerdo. Puedo usar eso.
440
00:30:26,475 --> 00:30:28,681
Mira, Rick Dale hizo un estudio...
441
00:30:29,341 --> 00:30:31,821
y encontró que cada sistema
depende de la cooperación,
442
00:30:32,053 --> 00:30:35,673
del pez más pequeño, a digamos un equipo
de hockey profesional, por ejemplo...
443
00:30:35,707 --> 00:30:38,078
permitió a los expertos
identificar la comunicación...
444
00:30:38,612 --> 00:30:41,385
como la clave del éxito número uno.
445
00:30:48,716 --> 00:30:50,647
¿Sabes el significado de FEAR?
446
00:30:51,624 --> 00:30:52,624
¿Qué?
447
00:30:52,660 --> 00:30:55,061
Evidencia falsa en apariencia real.
448
00:30:57,796 --> 00:30:59,956
Vas jodidamente demasiado rápido, amigo.
449
00:31:00,023 --> 00:31:02,377
No saques la cabeza,
Rick, es un feo vecindario.
450
00:31:03,044 --> 00:31:05,325
Y cuando tengas oportunidad,
me gustaría saber a dónde ir.
451
00:31:05,802 --> 00:31:08,437
Gira a la izquierda en
la Tercera a seis manzanas.
452
00:31:14,134 --> 00:31:17,336
Busca un lugar mejor para estacionar
el auto y no dejes que te encajonen.
453
00:31:26,080 --> 00:31:27,614
Señor, ¿qué está pasando?
454
00:31:28,032 --> 00:31:29,327
¿Quién mierda eres tú?
455
00:31:34,655 --> 00:31:36,513
Estación de Noticias.
¿Qué ha pasado aquí?
456
00:31:36,850 --> 00:31:37,947
Fue un tiroteo.
457
00:31:38,481 --> 00:31:40,642
Le dije a la policía que portaba
un arma de fuego la semana pasada...
458
00:31:40,644 --> 00:31:42,342
pero no les importo
una maldita mierda.
459
00:31:43,332 --> 00:31:45,161
¿Podría repetirlo sin usar palabrotas?
460
00:31:45,518 --> 00:31:48,726
- No voy a repetir nada.
- Pero es para la televisión.
461
00:31:48,990 --> 00:31:50,908
¿Ah, sí? Aquí no tengo televisión.
462
00:32:00,834 --> 00:32:01,834
Se ha terminado.
463
00:32:02,719 --> 00:32:04,458
Le disparo a la policía y la mierda.
464
00:33:25,583 --> 00:33:27,021
Buen trabajo.
465
00:33:29,892 --> 00:33:31,420
Eso es fantástico.
466
00:33:32,385 --> 00:33:34,497
Es una excelente cinta.
467
00:33:35,577 --> 00:33:38,346
- ¿No entrevistaste a la pareja?
- Tengo material de ellos.
468
00:33:38,972 --> 00:33:40,442
Y llegué a entrevistar
a una vecina.
469
00:33:40,455 --> 00:33:42,077
Dijo algunas malas palabras,
pero pueden cortarse.
470
00:33:42,093 --> 00:33:43,636
¿Cómo entraste en la casa?
471
00:33:44,114 --> 00:33:45,802
- La puerta estaba abierta.
- ¿Te dieron acceso?
472
00:33:45,902 --> 00:33:48,544
Oí un grito y dije que entraría y,
como no había nadie adentro, me fui.
473
00:33:48,567 --> 00:33:50,581
¿Y la única toma que tenemos de la
pareja, es a través de una ventana?
474
00:33:50,771 --> 00:33:52,252
La policía estaba cerrando la escena.
475
00:33:52,556 --> 00:33:53,693
- Esto no me agrada.
- ¿Qué es lo que no te agrada?
476
00:33:53,716 --> 00:33:55,535
Las imágenes sugieren que él se metió.
477
00:33:55,536 --> 00:33:59,632
No hay acercamiento de los dueños y nos
da sus nombres por una carta privada.
478
00:33:59,633 --> 00:34:02,534
- Disculpa, pero era correo basura.
- Bueno, tengo un problema con eso.
479
00:34:02,535 --> 00:34:04,656
- No podemos tener mejores imágenes.
- Este es mi trabajo.
480
00:34:04,658 --> 00:34:05,658
No.
481
00:34:05,744 --> 00:34:07,620
Tu trabajo es escribir
los tuits diarios.
482
00:34:07,631 --> 00:34:10,531
Y decirle a Deb que se ponga
de lado, al presentar el clima.
483
00:34:10,671 --> 00:34:12,191
Lo pasaremos.
484
00:34:12,572 --> 00:34:14,451
Me gusta tu forma de
tratar a Frank.
485
00:34:14,464 --> 00:34:16,638
No tienes miedo de decir
la verdad o la diluyes.
486
00:34:16,843 --> 00:34:18,875
Creo que tener objetivos
claros, es más importante que...
487
00:34:18,956 --> 00:34:22,314
tratar de presentar tus ideas de una
manera no confrontativa.
488
00:34:22,597 --> 00:34:24,630
¿Tienes experiencia en
el trabajo de oficina?
489
00:34:24,839 --> 00:34:26,759
¿Yo? No, al momento no.
490
00:34:26,983 --> 00:34:29,717
- ¿Dónde aprendiste todo esto?
- Estudio mucho en Internet.
491
00:34:29,849 --> 00:34:32,429
- ¿Ah, sí? ¿Cómo qué?
- De hecho, todo tipo de cosas.
492
00:34:32,606 --> 00:34:34,311
Estoy en mi computadora todo el día.
493
00:34:35,629 --> 00:34:37,530
Sé que no tuve una
educación muy formal...
494
00:34:37,538 --> 00:34:40,230
pero puedo encontrar casi
cualquier cosa, si busco duro.
495
00:34:47,729 --> 00:34:48,957
El año pasado...
496
00:34:49,568 --> 00:34:51,773
tome un curso de negocios
en línea, por ejemplo.
497
00:34:51,920 --> 00:34:53,030
Y aprendí...
498
00:34:53,422 --> 00:34:56,477
que tienes que tener un plan de
negocios, antes de comenzar el negocio.
499
00:34:56,906 --> 00:34:59,066
Y la razón por la que
perseguimos algo...
500
00:34:59,102 --> 00:35:01,535
es tan importante a que perseguimos.
501
00:35:03,025 --> 00:35:04,868
Además, nos aconseja...
502
00:35:05,784 --> 00:35:07,279
responder a la siguiente
pregunta, antes de que...
503
00:35:07,405 --> 00:35:09,365
decidamos, en que enfocar
nuestras habilidades.
504
00:35:09,395 --> 00:35:10,395
La pregunta era...
505
00:35:11,207 --> 00:35:12,776
"¿Que me gusta hacer?"
506
00:35:14,335 --> 00:35:17,335
Después sugiere que hagamos una lista
de nuestros puntos fuertes y débiles.
507
00:35:17,435 --> 00:35:19,988
"¿En qué soy bueno, en
que soy menos bueno?"
508
00:35:20,815 --> 00:35:24,039
Es posible que desee desarrollar
las áreas en las que ya estoy bien,
509
00:35:24,066 --> 00:35:26,511
o puedo querer fortalecer
mis debilidades.
510
00:35:32,322 --> 00:35:34,451
Rehíce mi lista recientemente.
511
00:35:36,066 --> 00:35:37,433
Y estoy pensando...
512
00:35:38,615 --> 00:35:40,167
que los noticieros de televisión...
513
00:35:41,077 --> 00:35:42,961
puede ser algo que ame.
514
00:35:44,073 --> 00:35:46,590
Y, por casualidad, soy bueno en ello.
515
00:35:59,810 --> 00:36:01,765
Se ve tan real en la televisión.
516
00:36:03,304 --> 00:36:05,377
Sí, así es.
517
00:36:07,008 --> 00:36:08,648
Bueno, tengo un programa que hacer.
518
00:36:09,053 --> 00:36:10,808
Tu cheque está en la recepción.
519
00:36:11,731 --> 00:36:16,475
- Has hecho un gran trabajo, Lou.
- Gracias, Nina. Significa mucho.
520
00:36:18,652 --> 00:36:19,652
De acuerdo.
521
00:36:44,492 --> 00:36:46,730
Es la pesadilla de cualquier padre.
Imagínate cantar...
522
00:36:46,742 --> 00:36:48,948
una canción de cuna a tu
hijo, al meterlo a la cama,
523
00:36:49,211 --> 00:36:53,003
y luego tener que protegerlos, cuando
una ráfaga de balas de alto calibre...
524
00:36:53,034 --> 00:36:55,021
que, literalmente,
entran hacia tu casa.
525
00:36:55,205 --> 00:36:59,141
Para la familia Cahill de Echo Park, ese
temor se ha vuelto una horrible realidad,
526
00:36:59,310 --> 00:37:04,055
cuando la casa adyacente se volvió
una escena, salida del Salvaje Oeste.
527
00:37:05,166 --> 00:37:07,733
HORROR EN ECHO PARK
528
00:37:19,834 --> 00:37:23,010
MADRE BORRACHA MATA CICLISTA
529
00:37:23,110 --> 00:37:24,175
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
530
00:37:36,950 --> 00:37:39,709
NIÑITO APUÑALADO
531
00:37:48,359 --> 00:37:50,936
CONDUCTOR BORRACHO MATA A CUATRO
532
00:37:51,932 --> 00:37:54,373
ARRASTRADA MUJER EN ROBO DE AUTO
533
00:38:52,868 --> 00:38:56,145
19-Q-11, comunico un Código 6 entre
la Calle Flower y la Octava Avenida.
534
00:38:57,113 --> 00:38:58,937
Recibido,
19-Q-11.
535
00:38:59,181 --> 00:39:01,664
Una unidad a la Avenida 36.
536
00:39:06,199 --> 00:39:08,149
Rick, estoy muy satisfecho
en cómo has progreso.
537
00:39:08,341 --> 00:39:09,581
Estás haciendo un gran trabajo.
538
00:39:10,085 --> 00:39:12,531
Sin embargo, sólo salpicas mi auto
con gasolina, arruinando la pintura.
539
00:39:12,661 --> 00:39:14,305
Necesito que tengas un
poco más de atención.
540
00:39:14,357 --> 00:39:17,856
Porque si fallas de nuevo así, te lo
prometo, te liquido inmediatamente.
541
00:39:53,008 --> 00:39:55,971
Bed, Bath & Beyond.
542
00:39:56,290 --> 00:39:57,909
Es una buena tienda.
543
00:40:00,281 --> 00:40:03,822
Hacemos las paces con lo que
tenemos. De eso es lo que se trata.
544
00:40:04,166 --> 00:40:06,307
Vivir la vida que Dios me dio, ¿cierto?
545
00:40:07,043 --> 00:40:08,097
¿No crees?
546
00:40:08,411 --> 00:40:10,926
Unidades de patrulla: Accidente
de tráfico en Benedict Canyon.
547
00:40:10,957 --> 00:40:12,558
Vehículo volcado con
víctimas... Código 3.
548
00:40:12,582 --> 00:40:15,053
Accidentes con víctimas,
buen vecindario...
549
00:40:18,998 --> 00:40:20,382
Estación de noticias. ¿Qué pasó?
550
00:40:20,552 --> 00:40:24,887
Creo que fue una colisión frontal,
hay un tipo muerto, una mujer...
551
00:40:25,005 --> 00:40:25,849
¿Viste lo que pasó?
552
00:40:25,862 --> 00:40:27,542
¿Se supone que había que ayudarles?
No lo he visto.
553
00:40:27,573 --> 00:40:30,696
- Dime exactamente qué sucedió.
- ¡Quitarías la cámara de mi cara!
554
00:40:31,021 --> 00:40:33,885
¡Vete de aquí! Estoy
tratando de hablar al 911.
555
00:40:34,857 --> 00:40:37,588
No, el tipo está tendido...
556
00:42:37,107 --> 00:42:38,507
Tengo algo aquí.
557
00:42:40,118 --> 00:42:41,596
Hijo de puta.
558
00:42:43,327 --> 00:42:44,905
A la mierda esto.
559
00:42:47,161 --> 00:42:48,294
Aquí tienes.
560
00:42:52,250 --> 00:42:54,810
Ben Waterman siempre utiliza la
misma corbata dorada el viernes.
561
00:42:55,282 --> 00:42:58,539
O cuando conduce. Esta es tu
tercera apertura de noticias esta semana.
562
00:42:59,648 --> 00:43:01,143
Me estoy centrando en mis marcos.
563
00:43:01,768 --> 00:43:04,206
Un marco adecuado no sólo
enfoca nuestro ojo en la imagen.
564
00:43:04,206 --> 00:43:06,006
Sino que mantiene más
tiempo esta imagen,
565
00:43:06,008 --> 00:43:08,917
disolviendo la barrera entre el
sujeto y lo que esta fuera del marco.
566
00:43:10,781 --> 00:43:12,352
¿Es esa sangre en tu camisa?
567
00:43:13,667 --> 00:43:14,978
No lo creo.
568
00:43:16,163 --> 00:43:19,435
Hace poco escuche de un restaurante
mexicano llamado El Cabanita.
569
00:43:19,436 --> 00:43:22,327
- ¿Has oído de él?
- También la tienes bajo la manga.
570
00:43:23,643 --> 00:43:25,072
No la había visto.
571
00:43:27,793 --> 00:43:30,489
Lo que te pregunto es ¿si te
gusta la comida mexicana, Nina?
572
00:43:31,763 --> 00:43:32,763
Sí.
573
00:43:35,710 --> 00:43:39,280
El Cabanita fue aclamado como el
autentico sabor de la Ciudad de México.
574
00:43:41,879 --> 00:43:44,383
¿Quieres ir conmigo?
Podríamos divertirnos juntos.
575
00:43:45,576 --> 00:43:47,021
Gracias, pero estoy ocupada.
576
00:43:47,212 --> 00:43:49,867
- El sábado es tu día libre, ¿verdad?
- Tengo una regla, Lou.
577
00:43:50,445 --> 00:43:52,145
No salgo con la gente del trabajo.
578
00:43:52,579 --> 00:43:53,988
Y te doblo la edad.
579
00:43:54,442 --> 00:43:55,642
Me gustan las mujeres mayores.
580
00:43:56,518 --> 00:43:58,903
Además, no trabajo contigo.
Sólo ves mis filmaciones.
581
00:43:58,904 --> 00:44:00,871
Y no quiero arruinar eso.
582
00:44:01,572 --> 00:44:03,715
¿Qué pasa si digo, que
no lo estás arruinando?
583
00:44:05,939 --> 00:44:07,652
¿Es eso lo que dices?
584
00:44:09,506 --> 00:44:11,371
Yo no dije eso.
585
00:44:14,423 --> 00:44:16,034
No sé qué decirte.
586
00:44:18,141 --> 00:44:20,303
Buenos días y gracias por
acompañarnos. Soy Lisa Mays.
587
00:44:20,303 --> 00:44:22,105
Yo soy Ben Waterman.
Empezamos la mañana...
588
00:44:22,206 --> 00:44:23,702
con las noticias diarias de KWLA...
589
00:44:23,702 --> 00:44:26,045
con un terrible accidente
en Benedict Canyon...
590
00:44:26,146 --> 00:44:27,881
que se cobró la vida de un hombre...
591
00:44:28,097 --> 00:44:30,111
e hirió gravemente a una jovencita.
592
00:44:32,077 --> 00:44:33,289
¿Oye, Lou?
593
00:44:35,060 --> 00:44:37,266
Oye hombre, Joe Loder, Mayhem.
594
00:44:38,100 --> 00:44:39,474
Muy buena, anoche.
595
00:44:39,898 --> 00:44:42,058
Ya terminabas, cuando
nosotros aparecimos.
596
00:44:42,408 --> 00:44:43,848
¿Estabas esperando aquí por mí?
597
00:44:44,408 --> 00:44:46,396
No, yo estaba pasando y vi tu auto.
598
00:44:46,781 --> 00:44:49,373
Además no entregas tus propias
mierdas, ¿verdad? Nadie hace eso.
599
00:44:49,800 --> 00:44:51,991
Necesitas una AirCard, si
quieres estar en el juego.
600
00:44:52,421 --> 00:44:55,121
Importas el video a tu
laptop, editas el video...
601
00:44:55,445 --> 00:44:58,781
Los sube a tu servidor FTP y notificas
a estaciones que tienes algo para vender.
602
00:45:00,935 --> 00:45:03,024
De lo contrario, fue un buen paseo.
603
00:45:03,883 --> 00:45:07,227
Escucha, chico, has recorrido
mucho, pero hay Valles allá afuera.
604
00:45:07,400 --> 00:45:09,792
Créelo de mí, llevo de
"merodeador nocturno" por 14 años.
605
00:45:10,217 --> 00:45:11,600
¿Sabías que tengo ya
una segunda camioneta?
606
00:45:11,601 --> 00:45:14,637
- No sabía eso.
- Va a cambiar todo.
607
00:45:15,302 --> 00:45:17,422
Reduce la mitad del tiempo
de la llegada a la escena.
608
00:45:17,635 --> 00:45:19,200
Y estoy tratando con
un despachador personal.
609
00:45:19,200 --> 00:45:21,966
No más escuchar y conducir,
eso es para los perdedores.
610
00:45:21,967 --> 00:45:23,788
¿Te gusta la Canon 305?
611
00:45:24,435 --> 00:45:26,502
- Nunca he utilizado ninguna.
- $6.000 cada una.
612
00:45:26,747 --> 00:45:31,064
2.4 megapíxeles, visión
nocturna y zoom de 18:1.
613
00:45:31,352 --> 00:45:33,422
Tengo uno de esos cachorros
con tu nombre en ella.
614
00:45:33,763 --> 00:45:34,894
Ya tengo una cámara.
615
00:45:35,203 --> 00:45:37,099
Quiero que dirijas mi segunda camioneta.
616
00:45:37,099 --> 00:45:39,437
Dos equipos. Cada uno cubrimos la mitad.
617
00:45:39,439 --> 00:45:41,938
Sé lo que estás pensando.
La mitad de las ganancias, ¿verdad?
618
00:45:42,354 --> 00:45:44,150
Pero debes de tener en cuenta
que va a duplicar las ventas.
619
00:45:44,359 --> 00:45:46,753
Porque seremos los primeros
en llegar a todas las escenas.
620
00:45:47,071 --> 00:45:49,031
¿Por qué competir, cuando
podemos trabajar juntos?
621
00:45:49,360 --> 00:45:52,823
Te puedo dar mis pases de prensa
y mi contacto con la policía.
622
00:45:53,301 --> 00:45:55,738
Este es el gran paso, para
pasar al siguiente nivel.
623
00:45:55,950 --> 00:45:57,757
Podríamos monopolizar
todo esto, hablo de...
624
00:45:57,858 --> 00:45:59,644
que podemos llenarnos los
bolsillos con mucho dinero, amigo.
625
00:45:59,768 --> 00:46:02,941
Gracias por ofrecerme el puesto,
pero trabajo para mí mismo...
626
00:46:03,101 --> 00:46:05,504
más en la línea con mis
habilidades y metas profesionales.
627
00:46:07,625 --> 00:46:09,114
Tómate unos días para
que pienses sobre esto.
628
00:46:09,191 --> 00:46:09,703
No.
629
00:46:10,106 --> 00:46:12,786
Tienes que contratar a alguien mas
y no quiero retrasar el proceso.
630
00:46:12,794 --> 00:46:14,941
Si quieres estar en
esto compañero, voy a...
631
00:46:15,041 --> 00:46:17,183
tener un equipo
táctico sobre cada llamada.
632
00:46:17,569 --> 00:46:19,244
Sigues hablando...
633
00:46:19,867 --> 00:46:22,655
como si fuera algo en que
estuviera interesado, pero no es así.
634
00:46:22,991 --> 00:46:24,619
Ni siquiera entendiste la oferta.
635
00:46:25,131 --> 00:46:27,448
Idiota, te la has pasando
lamiéndome la polla.
636
00:46:27,752 --> 00:46:30,297
Me preguntas ¿que
significa esto y aquello?
637
00:46:30,926 --> 00:46:31,957
Siento que quiero...
638
00:46:32,338 --> 00:46:34,379
tomarte por las
orejas en este instante...
639
00:46:34,884 --> 00:46:36,468
y gritarte a la cara:
640
00:46:37,103 --> 00:46:39,204
"No estoy interesado maldita sea. "
641
00:46:41,076 --> 00:46:44,195
En su lugar, manejaré a casa
y haré algo de mis cuentas.
642
00:46:48,424 --> 00:46:49,478
¡Vete a la mierda!
643
00:46:50,240 --> 00:46:51,520
Idiota.
644
00:47:04,359 --> 00:47:06,331
No desperté hasta las cinco de la tarde.
645
00:47:07,270 --> 00:47:09,431
Siento el cuerpo tan ligero,
que creo que es hora de...
646
00:47:09,843 --> 00:47:10,843
el desayuno.
647
00:47:14,903 --> 00:47:17,302
Apuesto a que eres hermosa
a cualquier hora del día.
648
00:47:17,510 --> 00:47:18,510
A decir verdad...
649
00:47:19,157 --> 00:47:21,730
diría que eres mucho
más bonita que Lisa Mays.
650
00:47:24,742 --> 00:47:26,513
Me gusta el maquillaje
oscuro alrededor de los...
651
00:47:26,526 --> 00:47:28,446
ojos y además me gusta
la forma en que hueles.
652
00:47:31,461 --> 00:47:33,032
Así que ¿de dónde eres, Lou?
653
00:47:35,156 --> 00:47:37,212
Del extremo Norte del Valle.
654
00:47:38,360 --> 00:47:40,072
Algunas de las llamadas
me llevan allí a veces,
655
00:47:40,073 --> 00:47:42,072
pero ya no vive allí nadie que conozca.
656
00:47:42,836 --> 00:47:44,815
Y tú eres de Filadelfia, Pennsylvania.
657
00:47:45,058 --> 00:47:46,366
¿Cómo sabes eso?
658
00:47:47,227 --> 00:47:48,355
Está en Internet.
659
00:47:49,837 --> 00:47:52,972
Todo sobre ti está en Internet.
No todo, pero sin duda bastante.
660
00:47:53,425 --> 00:47:55,196
Vi todos los vídeos de
cuando eras reportera,
661
00:47:55,208 --> 00:47:56,796
estoy seguro de que
los has visto claro.
662
00:47:56,901 --> 00:47:59,907
No, Dios, claro que no. Al menos
que tuviera una copa en la mano.
663
00:48:00,944 --> 00:48:02,775
Yo veo mi trabajo todo el tiempo.
664
00:48:03,481 --> 00:48:05,893
- ¿Y quieres llegar a ser un reportero?
- No.
665
00:48:07,197 --> 00:48:08,992
La mayoría de ustedes
quieren tiempo en el aire.
666
00:48:08,993 --> 00:48:10,252
Yo no.
667
00:48:10,754 --> 00:48:13,319
Yo quiero ser el tipo que
dirige la estación y la cámara.
668
00:48:14,268 --> 00:48:16,376
El negocio va viento en popa, pero...
669
00:48:16,762 --> 00:48:18,159
para pasar al siguiente nivel,
670
00:48:18,614 --> 00:48:21,254
tengo que estar un paso adelante
de la competencia y tomar riesgos.
671
00:48:21,391 --> 00:48:24,071
También es necesario un apoyo
financiero para iniciar la expansión.
672
00:48:25,662 --> 00:48:27,359
¿Quieres beber otra margarita?
673
00:48:28,547 --> 00:48:29,847
Una es suficiente.
674
00:48:30,871 --> 00:48:32,511
Gracias por venir a hablar.
675
00:48:33,699 --> 00:48:36,178
Mi situación es la siguiente...
676
00:48:36,497 --> 00:48:39,269
Quiero una relación con alguien
con que pueda trabajar junto...
677
00:48:39,829 --> 00:48:42,515
y compartir, de la misma forma en
que compartimos el empleo, y las horas...
678
00:48:42,576 --> 00:48:44,595
Sería una lista exhaustiva,
pero te das cuenta de la idea.
679
00:48:44,691 --> 00:48:45,691
Si.
680
00:48:46,182 --> 00:48:48,107
Espero que encuentres a alguien.
681
00:48:49,824 --> 00:48:51,709
Eso es la cosa, Nina.
682
00:48:52,496 --> 00:48:54,336
Estoy bastante seguro
de que la he encontrado.
683
00:48:57,100 --> 00:48:58,100
Muy bien.
684
00:48:59,437 --> 00:49:01,129
Permíteme decir esto cortésmente.
685
00:49:01,538 --> 00:49:06,528
Solo acorde cenar contigo, Lou,
puramente por cortesía profesional.
686
00:49:08,539 --> 00:49:09,538
Gracias.
687
00:49:12,192 --> 00:49:16,163
Creo que no es ningún secreto
que aumento su tasa de audiencias.
688
00:49:19,356 --> 00:49:21,445
¿La tasa de audiencias?
689
00:49:23,900 --> 00:49:25,386
Aprendo muy rápido.
690
00:49:25,388 --> 00:49:28,580
Tuvimos una conversación donde
específicamente lo mencione, ¿lo recuerdas?
691
00:49:30,182 --> 00:49:32,144
- ¿Te acuerdas?
- Sí.
692
00:49:32,799 --> 00:49:35,010
De hecho, me enteré hace poco...
693
00:49:35,475 --> 00:49:36,494
que la mayoría de
los estadounidenses...
694
00:49:36,595 --> 00:49:38,675
ven noticias locales
para mantenerse informados...
695
00:49:39,926 --> 00:49:42,986
Y también aprendí que la media hora
promedio de noticias de Los Ángeles...
696
00:49:42,987 --> 00:49:45,307
ofrece una visión general
de la realidad política local,
697
00:49:45,346 --> 00:49:47,357
incluyendo las fuerzas de
la ley, el presupuesto,
698
00:49:47,370 --> 00:49:49,231
el transporte, la educación
y la inmigración.
699
00:49:49,262 --> 00:49:50,937
En 22 segundos.
700
00:49:51,022 --> 00:49:53,918
Crímenes locales no
sólo abren las noticias,
701
00:49:54,093 --> 00:49:57,090
sino que llenan 14 veces más la
transmisión, con una duración de 5:07min.
702
00:49:57,273 --> 00:49:59,711
La KWLA depende en gran
medida de estas historias.
703
00:50:00,486 --> 00:50:02,170
Con el crimen de Los Ángeles decayendo,
704
00:50:02,204 --> 00:50:05,143
creo que eso vuelve artículos como
los míos, particularmente valiosos.
705
00:50:05,390 --> 00:50:07,191
Como las especies en
peligro de extinción.
706
00:50:08,287 --> 00:50:11,874
Mi corazonada es que necesitas aumentar
después de las audiencias del mes anterior.
707
00:50:18,387 --> 00:50:22,361
Sí, por supuesto
apreciamos lo que haces.
708
00:50:28,720 --> 00:50:31,230
Hay ciertas cosas
buenas sobre estar solo.
709
00:50:34,425 --> 00:50:37,705
Tenemos tiempo para hacer las cosas que
queremos hacer, cómo estudiar y planificar,
710
00:50:37,855 --> 00:50:40,385
pero no podemos tener estas cenas,
o estar físicamente con una persona,
711
00:50:40,386 --> 00:50:42,223
más allá de una relación del momento.
712
00:50:44,724 --> 00:50:46,541
¿Adónde vas con esto?
713
00:50:48,792 --> 00:50:49,975
Quiero tener eso...
714
00:50:52,463 --> 00:50:53,564
contigo.
715
00:50:56,760 --> 00:50:59,252
Eso si quieres conservar tu
trabajo y seguro de salud.
716
00:51:01,738 --> 00:51:02,738
Mira...
717
00:51:02,762 --> 00:51:07,222
Solo para empezar, no te necesito
para mantener mi trabajo de mierda.
718
00:51:08,091 --> 00:51:10,847
Eres la directora de
noticias del turno nocturno,
719
00:51:11,159 --> 00:51:14,957
en la menos prestigiosa
estación en Los Ángeles.
720
00:51:18,012 --> 00:51:21,022
Yo diría que tenemos una
relación casi exclusiva,
721
00:51:21,964 --> 00:51:24,003
pero hay muchos otros
lugares a los que podría ir.
722
00:51:24,858 --> 00:51:27,837
Tengo que saber si
abrazas esta transacción.
723
00:51:28,233 --> 00:51:29,421
Aquí tienen.
724
00:51:30,148 --> 00:51:31,937
- Disfruten.
- Gracias.
725
00:51:35,518 --> 00:51:38,936
¿De dónde sacaste las bolas para
sugerir si quiera una cosa así?
726
00:51:39,848 --> 00:51:41,621
- Todavía estamos hablando.
- No.
727
00:51:41,974 --> 00:51:44,422
- No hay nada más que decir...
- Puedes irte.
728
00:51:51,522 --> 00:51:54,515
Está bien, mira. Has tenido éxito.
729
00:51:55,270 --> 00:51:58,002
¿Bueno? Y nosotros te
pagamos bien, muy bien.
730
00:51:58,189 --> 00:51:59,581
Siempre lo hemos hecho.
731
00:51:59,582 --> 00:52:03,608
Si quieres, te puedo conseguir
un contrato de exclusividad.
732
00:52:04,017 --> 00:52:06,099
Lo que correspondería
a tu tasa de segmento.
733
00:52:06,536 --> 00:52:08,500
Podría incluso darte un
trabajo en la estación.
734
00:52:08,512 --> 00:52:10,280
Comenzarías como ayudante
de producción...
735
00:52:10,281 --> 00:52:14,045
para aprender desde
adentro, como siempre quisiste.
736
00:52:16,516 --> 00:52:18,083
No me estás escuchando, Nina.
737
00:52:19,450 --> 00:52:22,579
Sucede que sé qué no te quedas en la
misma estación durante más de 2 años...
738
00:52:22,580 --> 00:52:24,835
y llegará tu limite
de 2 años, pronto.
739
00:52:28,198 --> 00:52:30,664
Imagino que tu contrato tiene
esa duración de tiempo...
740
00:52:30,878 --> 00:52:33,599
y que las audiencias del próximo
mes pueden afectar directamente eso.
741
00:52:33,611 --> 00:52:36,367
Así que, ¿me estás amenazando...?
742
00:52:36,888 --> 00:52:39,448
- Estoy negociando.
- ¿Estás amenazando con dejar de venderme?
743
00:52:39,806 --> 00:52:41,089
La elección es tuya.
744
00:52:41,890 --> 00:52:44,810
El verdadero valor de un objeto, es el
precio que alguien está dispuesto a pagar.
745
00:52:44,851 --> 00:52:46,418
Tú quieres algo...
746
00:52:46,834 --> 00:52:48,154
Y yo te quiero a ti.
747
00:52:48,789 --> 00:52:49,841
Para follar contigo.
748
00:52:50,629 --> 00:52:52,051
Y para ser amigos.
749
00:52:52,597 --> 00:52:56,690
Jesucristo, los amigos no presionan a los
amigos para follar y dormir con ellos.
750
00:52:57,888 --> 00:53:00,049
De hecho, eso no es cierto, Nina.
751
00:53:02,010 --> 00:53:04,100
Porque como tú debes saber...
752
00:53:05,553 --> 00:53:06,722
un amigo...
753
00:53:07,516 --> 00:53:09,653
es un regalo que
te permites a ti misma.
754
00:53:42,696 --> 00:53:45,529
Ahora, gira a la izquierda en Ross
y luego son 6 manzanas a la rampa.
755
00:53:45,675 --> 00:53:47,035
¿Me estás enviando a la Quinta Avenida?
756
00:53:47,036 --> 00:53:49,233
Sí, a la Quinta y luego
seguimos a la A110 y a la 10a.
757
00:53:49,591 --> 00:53:51,689
¿Leíste mi reporte del trafico ayer?
758
00:53:52,230 --> 00:53:53,385
¿Que si lo leí?
759
00:53:54,309 --> 00:53:56,665
- Si, lo he leído.
- ¿Qué decía?
760
00:53:57,863 --> 00:53:58,899
Sobre la Quinta Avenida.
761
00:53:59,551 --> 00:54:01,215
Le di una mirada de acuerdo, ¿por qué?
762
00:54:01,239 --> 00:54:05,230
En primer lugar, la Quinta está en obras
y no tiene vía rápida durante 3 semanas.
763
00:54:05,256 --> 00:54:08,951
Dado eso, espero me mandes a la
Segunda, desde la A101 y A110 al 10.
764
00:54:09,284 --> 00:54:10,788
Todos los caminos llevan a Roma.
765
00:54:10,801 --> 00:54:12,878
Se dice: "Todos los
caminos conducen a Roma".
766
00:54:13,016 --> 00:54:15,497
Lo que no me gusto es que dijeras haberlo
leído, cuando en realidad no leíste.
767
00:54:15,614 --> 00:54:18,478
Tú sabes que soy una persona razonable,
pero a nadie le gusta que le mientan.
768
00:54:18,494 --> 00:54:22,414
¿Está bien, y cuando me darás
un aumento? Sería razonable, ¿no?
769
00:54:22,441 --> 00:54:24,874
Sigues hablando del rendimiento,
¿pero cuando va a pasar?
770
00:54:24,875 --> 00:54:28,073
He estado aquí hace 2 meses, trabajo
hasta morir todas las noches.
771
00:54:28,274 --> 00:54:30,575
Estoy cansado de tus
promesas de más paga,
772
00:54:30,576 --> 00:54:32,507
- estoy durmiendo en un garaje.
- Rick...
773
00:54:32,628 --> 00:54:35,512
Tratar de aumentar tu salario en este
clima económico es prácticamente imposible.
774
00:54:35,536 --> 00:54:37,558
La mayoría de las compañías
tienen salarios base,
775
00:54:37,572 --> 00:54:39,524
que podrías negociar en
función de las ofertas,
776
00:54:39,549 --> 00:54:42,178
pero ese no es tu caso en este momento.
777
00:54:42,404 --> 00:54:45,338
Procediendo a la 98. Vehículo 91.
Norte en los Barracones. 12º Batallón.
778
00:54:45,378 --> 00:54:47,132
Accidente de avión.
Unidades de rescate y...
779
00:54:47,145 --> 00:54:49,036
ambulancia aérea
respondiendo en Foothill...
780
00:54:49,053 --> 00:54:50,154
¿Vas a llevarnos allí?
781
00:54:50,692 --> 00:54:54,172
Estamos a 22 minutos de Foothill y a
5 de un atropellamiento y fuga.
782
00:54:54,173 --> 00:54:55,973
Están reuniendo las unidades de
rescate y una ambulancia aérea.
783
00:54:55,973 --> 00:54:57,551
Llévame allí, por favor.
784
00:55:16,050 --> 00:55:17,352
No se puede pasar aquí.
785
00:55:20,479 --> 00:55:23,071
Lo siento amigo. Date la vuelta, vamos.
786
00:55:25,719 --> 00:55:26,719
Demasiado tarde.
787
00:55:28,271 --> 00:55:29,535
¡Hola amigo!
788
00:55:30,072 --> 00:55:32,961
Cinco víctimas mortales. Estaban
gritando al caer del cielo de mierda.
789
00:55:33,199 --> 00:55:36,069
Todo bien iluminado
por las llamas. Es mío.
790
00:55:36,467 --> 00:55:38,974
Una exclusiva. ¡Estoy en lo alto!
791
00:55:40,207 --> 00:55:42,575
Mi otra camioneta está en Carson
para monitorear al suicida.
792
00:55:43,326 --> 00:55:44,326
¿Sabes qué...?
793
00:55:45,457 --> 00:55:47,497
Sólo estaba tratando de
darte una oportunidad amigo.
794
00:55:47,863 --> 00:55:49,599
Tratando de enseñarte algo.
795
00:55:52,793 --> 00:55:54,882
Bienvenido al futuro, amigo.
796
00:56:10,724 --> 00:56:11,765
Una colisión.
797
00:56:12,680 --> 00:56:14,943
Nada de esto va a escandalizar a nadie.
798
00:56:15,572 --> 00:56:17,527
No puedo utilizar estas
imágenes en mi segmento.
799
00:56:17,973 --> 00:56:19,129
¿Esto es todo?
800
00:56:20,057 --> 00:56:23,745
- No, tengo un apuñalamiento en Corona.
- ¿Y el accidente de avión en Foothill?
801
00:56:23,898 --> 00:56:25,209
No tengo ningún problema
en decir que trato de...
802
00:56:25,260 --> 00:56:27,419
traer historias que ocurren
aquí, en el suelo.
803
00:56:27,620 --> 00:56:29,923
CBS 2 tuvo acceso. Será su
apertura de las noticias.
804
00:56:30,069 --> 00:56:31,669
Bueno, espero les funcione bien.
805
00:56:31,669 --> 00:56:33,225
Ahora, déjame mostrarte
el apuñalamiento en Corona.
806
00:56:33,227 --> 00:56:36,488
¡Me importa un comino la maldita Corona!
807
00:56:36,760 --> 00:56:41,187
Tú sabes la importancia de esta
semana y esta mierda me va a hundir.
808
00:56:41,743 --> 00:56:45,241
Entiendo tu frustración, yo sólo
estaba tratando de aligerar la culpa.
809
00:56:45,371 --> 00:56:48,307
Los he vendido arriba como una
especie de maldita gente salvadora.
810
00:56:48,508 --> 00:56:51,135
Y ahora solo tengo un
maldito apuñalamiento...
811
00:56:51,854 --> 00:56:52,955
en Corona.
812
00:56:53,598 --> 00:56:56,750
- Así que si lo quieres.
- ¡Quiero que te metas al maldito juego!
813
00:56:56,871 --> 00:56:59,276
Quiero algo que la
gente no pueda ignorarlo.
814
00:56:59,343 --> 00:57:01,844
¡Yo quiero lo que me prometiste, joder !
815
00:57:14,162 --> 00:57:16,626
Buenos días y gracias por
acompañarnos. Soy Pat Harvy.
816
00:57:16,657 --> 00:57:19,137
Espere que su día empiece bien.
Soy Kent Shocknek.
817
00:57:19,313 --> 00:57:20,942
Comenzamos con una
tragedia que se produjo...
818
00:57:21,043 --> 00:57:22,673
anoche, en la pista de Santa Susanna.
819
00:57:22,705 --> 00:57:25,269
Donde un avión privado se
estrelló, sin dejar sobrevivientes.
820
00:57:25,522 --> 00:57:27,978
CBS 2 tuvo acceso a un video exclusivo.
821
00:57:28,151 --> 00:57:30,810
Hay que señalar que lo
que está a punto de ver...
822
00:57:30,910 --> 00:57:32,917
es gráfico y se
le sugiere discreción.
823
00:58:32,345 --> 00:58:34,745
¿Desde cuándo es más rápido por
Coldwater en lugar de Laurel?
824
00:58:35,411 --> 00:58:36,819
¿Que estabas pensando allí?
825
00:58:38,120 --> 00:58:39,659
No era una pregunta retórica.
826
00:58:39,672 --> 00:58:42,373
Porque sabes, Coldwater
sólo tiene seis semáforos.
827
00:58:42,402 --> 00:58:43,797
Pero Laurel tiene lugares para pasar...
828
00:58:43,898 --> 00:58:46,098
y no podré rodear a esta
persona, sino hasta Ventura.
829
00:58:46,529 --> 00:58:47,938
Es una ruta más humana.
830
00:58:47,950 --> 00:58:51,028
Yo sugerí esta ruta. Si querías ir
a Laurel, deberías haberlo dicho.
831
00:58:51,049 --> 00:58:52,661
Pensé que considerarías otras variables.
832
00:58:52,662 --> 00:58:56,161
Si pensara que no podrías hacerlo
mejor, no estaría dándote este sermón.
833
00:58:56,212 --> 00:58:57,861
Creo que lo sabes, Rick.
834
00:58:57,911 --> 00:59:02,119
Tal vez te das cuenta que tengo mejor
opinión de ti, que tú de ti mismo.
835
00:59:03,720 --> 00:59:05,089
¡Maldita sea!
836
00:59:07,117 --> 00:59:08,605
¿En serio?
837
00:59:09,620 --> 00:59:11,477
¿Todo esto por un accidente en Moorpark?
838
00:59:11,679 --> 00:59:13,567
¿A quién le importa
eso? ¿Cuál es la prisa?
839
00:59:14,203 --> 00:59:17,227
¿Por qué no estábamos en la violación
en Griffith Park como los demás?
840
00:59:25,575 --> 00:59:26,724
Demonios...
841
00:59:27,215 --> 00:59:29,960
Joder, esa es la maldita
camioneta de Mayhem.
842
00:59:30,203 --> 00:59:33,602
El Joe Loder y ese tipo.
¿Cuál es su nombre? Marcus.
843
00:59:34,374 --> 00:59:36,584
Estaciona el auto y trae tu cámara.
844
00:59:39,359 --> 00:59:41,279
Tenemos una víctima
adentro con cinturón.
845
00:59:41,459 --> 00:59:42,859
No puedo acercarme ahí...
846
00:59:53,108 --> 00:59:54,463
¿Qué mierda pasó?
847
00:59:55,573 --> 00:59:58,474
Según los testigos,
manejaba a alta velocidad.
848
00:59:58,977 --> 01:00:00,612
Probablemente hacia Griffith Park.
849
01:00:00,874 --> 01:00:04,343
Cuando chocó de frente con
un poste de electricidad.
850
01:00:06,078 --> 01:00:08,229
¿Cómo se choca contra
un poste de electricidad?
851
01:00:16,504 --> 01:00:18,438
No filmes esto, hombre.
Es uno de los nuestros.
852
01:00:18,633 --> 01:00:21,050
Ya no, Rick. Somos profesionales.
853
01:00:22,121 --> 01:00:23,770
Y es la historia.
854
01:01:16,156 --> 01:01:18,531
Nos alejamos tanto al venir aquí.
855
01:01:26,067 --> 01:01:28,854
Todas las unidades... Asalto
residencial en progreso.
856
01:01:29,017 --> 01:01:32,590
37 de Bonhill Road, respuesta
armada. Alarma de operador.
857
01:01:32,710 --> 01:01:34,951
Respuesta a robo a mano armada
en violación de domicilio.
858
01:01:35,679 --> 01:01:38,159
Estamos a sólo 5 manzanas de
distancia, solo da vuelta en U.
859
01:01:48,542 --> 01:01:50,724
Es justo al final de esta calle.
860
01:01:51,053 --> 01:01:53,239
4808. Aquí.
861
01:01:58,337 --> 01:01:59,700
Llegamos primero que la policía.
862
01:02:00,116 --> 01:02:02,400
- ¿Qué quieres que haga?
- Sabes qué hacer, Rick.
863
01:04:27,429 --> 01:04:29,282
Tiene permiso para
seguir adelante, 3-X-21.
864
01:04:30,035 --> 01:04:33,360
3-X-21, confirmo que me dirijo al
asalto en Bonhill Road.
865
01:05:34,877 --> 01:05:36,715
¿Qué está pasando?
866
01:05:37,058 --> 01:05:39,649
- Nos vamos.
- ¿Qué? ¿Qué hay ahí?
867
01:05:39,819 --> 01:05:40,827
¿Qué está pasando?
868
01:05:41,342 --> 01:05:42,342
¿Qué pasó ahí adentro?
869
01:05:42,343 --> 01:05:44,695
Deberías haber venido a ver,
Rick, ya que eres tan curioso.
870
01:05:44,852 --> 01:05:46,942
Para eso es lo que te pago,
debes demostrar iniciativa.
871
01:05:46,943 --> 01:05:49,340
La mejor manera de conseguir
seguridad en el trabajo...
872
01:05:49,344 --> 01:05:51,738
es volverte un
empleado indispensable.
873
01:05:52,010 --> 01:05:55,001
- ¡Escuché disparos!
- Razón de más para que fueras.
874
01:05:55,168 --> 01:05:56,948
Con esas habilidades, serias más útil...
875
01:05:57,049 --> 01:05:59,086
y nos pondrías bajo
la mira de esta gente.
876
01:06:36,991 --> 01:06:38,572
- Quédate en el auto.
- ¿Por qué?
877
01:06:38,987 --> 01:06:40,519
Porque yo lo digo.
878
01:07:32,086 --> 01:07:33,653
¿Tenemos imágenes de la colisión?
879
01:07:39,779 --> 01:07:41,878
He tratado de ponerme en contacto
contigo por más de una hora.
880
01:07:42,060 --> 01:07:43,967
En el futuro, cuando no tengas nada,
881
01:07:44,137 --> 01:07:46,268
¡no te acobardes y contesta
mis malditas llamadas!
882
01:07:46,347 --> 01:07:47,596
Pero si tengo algo.
883
01:07:48,249 --> 01:07:49,249
¿Qué?
884
01:07:50,560 --> 01:07:53,439
Violación de domicilio, seguida por
un triple homicidio en Granada Hills.
885
01:07:53,643 --> 01:07:56,501
- Eso está saliendo apenas.
- Alcanzamos a llegar antes que la policía.
886
01:07:59,177 --> 01:08:00,409
¿Lo tienes ahí?
887
01:08:04,039 --> 01:08:06,306
No voy a mencionar los
beneficios de este material,
888
01:08:06,307 --> 01:08:08,735
será mejor que lo veas
con tus propios ojos.
889
01:08:09,451 --> 01:08:11,935
Podría haber enviado a alguien
por él, ¿por qué no llamaste?
890
01:08:11,982 --> 01:08:14,582
Para aumentar tus necesidades y
promover mi posición negociable.
891
01:08:16,120 --> 01:08:18,257
Frank, Jenny. Habitación
2 inmediatamente.
892
01:08:47,257 --> 01:08:48,862
Dile a Linda que venga aquí.
893
01:08:59,868 --> 01:09:01,292
Violación de domicilio en Granada.
894
01:09:01,671 --> 01:09:05,421
Llegó 10 minutos antes que la policía.
¿Cuánto de esto podemos mostrar?
895
01:09:06,969 --> 01:09:08,051
¿Dices legalmente?
896
01:09:08,132 --> 01:09:10,204
No, moralmente...
Por supuesto que legal.
897
01:09:10,569 --> 01:09:11,599
¿Se identificaron a las víctimas?
898
01:09:11,673 --> 01:09:13,524
Ocurrió recién, así que
hay que asumir que no.
899
01:09:13,625 --> 01:09:14,982
Y eso es sólo uno de los problemas.
900
01:09:15,006 --> 01:09:18,141
No podemos trasmitir las identidades,
sin notificar a los familiares.
901
01:09:18,188 --> 01:09:19,228
No vamos a identificarlos.
902
01:09:19,241 --> 01:09:21,080
Es lo que vas a hacer,
si muestras sus caras.
903
01:09:21,128 --> 01:09:22,944
Pixelizamos las caras.
904
01:09:23,496 --> 01:09:25,738
- ¿De dónde sacaste esto?
- Un profesional independiente.
905
01:09:25,751 --> 01:09:27,071
Hola, Linda, soy Lou.
906
01:09:27,549 --> 01:09:29,729
Cielos ¿hay un bebé muerto allí adentro?
907
01:09:29,891 --> 01:09:31,191
No, la cuna estaba vacía.
908
01:09:31,373 --> 01:09:34,355
¿Por el amor de Dios, rompemos
la ley o no, al mostrar esto?
909
01:09:36,841 --> 01:09:40,153
Disfraza las caras, no menciones
la dirección exacta, haz eso...
910
01:09:40,528 --> 01:09:42,531
Supongo que... No sé...
911
01:09:42,715 --> 01:09:44,131
Yo diría que para nada.
912
01:09:44,308 --> 01:09:45,698
Hablando periodísticamente
y éticamente...
913
01:09:45,711 --> 01:09:46,519
No estamos en Hartford.
914
01:09:46,546 --> 01:09:48,531
Rebasaríamos todas las regulaciones
de emisiones de contenidos.
915
01:09:48,532 --> 01:09:50,514
¿No ves que esto volará la audiencia?
916
01:09:50,882 --> 01:09:52,231
El riesgo es perfecto.
917
01:09:52,645 --> 01:09:56,245
- ¿Cuánto pagaste por esto?
- El precio aún no ha sido negociado.
918
01:09:57,231 --> 01:09:58,811
Dennos un momento.
919
01:09:58,820 --> 01:09:59,894
Gracias.
920
01:10:04,630 --> 01:10:06,659
- ¿Cuánto?
- $100.000.
921
01:10:07,138 --> 01:10:08,979
- ¿Cuánto?
- $50.000.
922
01:10:09,349 --> 01:10:11,429
Necesito un número, en
9 minutos, necesito un número.
923
01:10:11,431 --> 01:10:12,516
Te lo acabo de dar.
924
01:10:13,046 --> 01:10:14,046
$3.000.
925
01:10:14,348 --> 01:10:16,148
Eso es lo que se pagó por
las imágenes de apuñaladas.
926
01:10:16,151 --> 01:10:17,273
Hubo más víctimas.
927
01:10:17,280 --> 01:10:19,054
Esos eran un grupo de
mexicanos en una camioneta...
928
01:10:19,066 --> 01:10:20,560
para perros, dos de
ellos eran ilegales.
929
01:10:20,605 --> 01:10:21,940
En este caso, tenemos
tres ricos de raza...
930
01:10:21,953 --> 01:10:23,593
caucásica, abatidos a tiros
en su propia mansión.
931
01:10:23,681 --> 01:10:26,341
Incluye una ama de casa de los suburbios,
con un disparo de escopeta, en su cama.
932
01:10:26,341 --> 01:10:27,681
Te conozco, Nina.
933
01:10:27,922 --> 01:10:29,681
Conozco que tu interés y
entusiasmo en este producto...
934
01:10:29,694 --> 01:10:31,535
es más alto, que la
cantidad que me ofreces.
935
01:10:38,845 --> 01:10:40,593
- $5.000.
- $30.000.
936
01:10:40,801 --> 01:10:41,801
- $7.000.
- $25.000.
937
01:10:41,829 --> 01:10:42,788
- $8.000.
- $15.000.
938
01:10:42,828 --> 01:10:44,188
- $9.000.
- $15.000.
939
01:10:44,988 --> 01:10:46,097
- $10.000.
- $15.000.
940
01:10:46,128 --> 01:10:48,885
- Dame un valor realista.
- $15.000.
941
01:10:49,181 --> 01:10:52,394
No puedo, es una situación sin precedentes,
$10.000 dólares es mi última oferta.
942
01:10:52,918 --> 01:10:53,918
De acuerdo.
943
01:10:55,095 --> 01:10:56,095
¿En serio?
944
01:10:56,402 --> 01:10:57,640
¿Adónde vas?
945
01:10:58,536 --> 01:11:00,619
El Canal 7 ya se me
acercó un par de veces.
946
01:11:00,728 --> 01:11:02,394
La última vez me dieron su número.
947
01:11:02,776 --> 01:11:04,815
Ellos me hacen una oferta mejor,
y están a sólo 5 minutos en auto.
948
01:11:04,914 --> 01:11:06,134
¡Espera!
949
01:11:13,439 --> 01:11:14,439
$12.000.
950
01:11:14,709 --> 01:11:15,709
$15.000.
951
01:11:15,733 --> 01:11:18,629
No puedo usar el presupuesto
mensual en una sola historia.
952
01:11:18,821 --> 01:11:20,210
¿Y si la historia no ha terminado?
953
01:11:21,122 --> 01:11:22,483
La gente que hizo esto, se escapó.
954
01:11:22,979 --> 01:11:25,771
Aún están ahí afuera, caminando
con el resto de nosotros.
955
01:11:26,586 --> 01:11:29,337
Si tuviera familia y viviera en
una casa, tal vez estaría nervioso.
956
01:11:29,623 --> 01:11:31,492
Me gustarían actualizaciones
de que está pasando.
957
01:11:31,526 --> 01:11:32,926
Con estas imágenes, las personas...
958
01:11:32,928 --> 01:11:34,688
seguirán tu canal
en busca de la historia.
959
01:11:35,419 --> 01:11:36,649
Me simpatizas, Nina.
960
01:11:37,296 --> 01:11:38,998
Y anhelo nuestro tiempo juntos.
961
01:11:39,126 --> 01:11:41,646
Pero debes de entender que $15.000...
962
01:11:41,857 --> 01:11:42,897
No es todo lo que quiero.
963
01:11:43,498 --> 01:11:45,162
A partir de ahora, empezando ya...
964
01:11:45,337 --> 01:11:47,731
quiero que la fuente de mi trabajo sea
indicada por los presentadores en vivo.
965
01:11:48,192 --> 01:11:50,824
El nombre de mi compañía es
Noticias Producidas en Video...
966
01:11:50,879 --> 01:11:52,525
servicio profesional
de recaudación de noticias.
967
01:11:52,526 --> 01:11:54,761
¿Así se pronuncia y así se dirá?
968
01:11:55,785 --> 01:11:58,745
También quiero estar presente en la
próxima reunión y conocer a tu equipo.
969
01:11:58,749 --> 01:12:00,988
Al gerente de la estación, al
director y a los presentadores.
970
01:12:01,005 --> 01:12:02,923
Para comenzar a desarrollar
mis relaciones interpersonales.
971
01:12:03,075 --> 01:12:04,528
Y me gustaría comenzar a
conocerlos desde esta mañana.
972
01:12:04,647 --> 01:12:06,407
Me llevas por ahí, me
presentas como propietario...
973
01:12:06,419 --> 01:12:08,153
y presidente de Noticias
Producidas en Video...
974
01:12:08,224 --> 01:12:10,724
y les recuerdas muchas
de mis otras historias.
975
01:12:11,421 --> 01:12:12,421
No he terminado.
976
01:12:12,615 --> 01:12:16,023
También quiero acabar con estos
regateos. Nos ahorrará tiempo.
977
01:12:16,024 --> 01:12:19,094
Y cuando digo que tal número es mi precio
mínimo, ese número será mi precio mínimo.
978
01:12:19,172 --> 01:12:22,146
Y tú puedes estar segura de que
cálculo este número con cuidado.
979
01:12:22,523 --> 01:12:23,923
Ahora, cuando digo...
980
01:12:24,446 --> 01:12:26,169
que quiero estas cosas...
981
01:12:27,249 --> 01:12:30,746
me refiero a que las quiero. Y no
quiero tener que pedirlas de nuevo.
982
01:12:31,223 --> 01:12:32,623
Y la última cosa que quiero, Nina,
983
01:12:32,624 --> 01:12:35,663
es que hagas lo que te pida, cuando
estemos solos en tu apartamento.
984
01:12:35,723 --> 01:12:37,161
No como ocurrió la última vez.
985
01:12:41,562 --> 01:12:42,562
Así que...
986
01:12:44,804 --> 01:12:45,822
te diré qué.
987
01:12:47,656 --> 01:12:49,323
Esa camioneta que se estrelló
en Moorpark esta noche...
988
01:12:49,324 --> 01:12:51,023
pertenecía a un grupo de profesionales
independientes de hecho.
989
01:12:51,312 --> 01:12:53,593
Daria una buena apertura de
noticias, en una noche normal.
990
01:12:54,407 --> 01:12:56,651
Eso te lo incuria de a gratis.
991
01:12:59,186 --> 01:13:01,055
¿Qué dices? ¿Tenemos un acuerdo?
992
01:13:04,967 --> 01:13:07,301
Lisa Mays, Ben Waterman,
este es Lou Bloom.
993
01:13:07,332 --> 01:13:09,332
- Hola, encantada de conocerte.
- Hola, ¿cómo estás, Lisa?
994
01:13:09,339 --> 01:13:11,777
Deben recordar las imágenes de Lou
en la colisión en Benedict Canyon.
995
01:13:11,889 --> 01:13:13,122
- Por supuesto, excelente material.
- Eran muy buenas.
996
01:13:13,122 --> 01:13:15,326
Esas fueron de mi compañía,
Noticias Producidas en Video.
997
01:13:15,328 --> 01:13:17,898
Me gustaría simplemente
decir, que creo que...
998
01:13:18,000 --> 01:13:20,416
el trabajo que ambos
hacen, es invaluable.
999
01:13:20,576 --> 01:13:21,988
- Gracias. Es muy amable.
- Muy amable de tu parte.
1000
01:13:21,992 --> 01:13:22,992
Apreciamos el cumplido.
1001
01:13:23,931 --> 01:13:26,031
No sé cuál es la longitud de esta
cinta, es posible respaldarla.
1002
01:13:26,218 --> 01:13:28,421
En vivo en 20 segundos.
Ben y Lisa, faltan 20 segundos.
1003
01:13:28,422 --> 01:13:30,504
Prepara la toma de la cámara 22.
1004
01:13:30,855 --> 01:13:31,855
¿Dónde está el título?
1005
01:13:32,160 --> 01:13:34,029
- ¿Ya lo decidiste?
- Casa de los Horrores.
1006
01:13:34,281 --> 01:13:35,564
- ¿De qué estamos hablando?
- Espera un segundo.
1007
01:13:35,612 --> 01:13:38,520
¿Puedes manejar esto? Añade allí.
Entramos en el aire en diez segundos.
1008
01:13:38,521 --> 01:13:39,356
Nueve...
1009
01:13:39,357 --> 01:13:41,841
ocho, siete, seis...
1010
01:13:42,199 --> 01:13:44,809
cinco, cuatro, tres...
1011
01:13:45,256 --> 01:13:47,019
dos, uno...
1012
01:13:47,020 --> 01:13:48,214
Adelante.
1013
01:13:49,320 --> 01:13:51,720
Luces, disolvencia, acción.
1014
01:13:51,920 --> 01:13:54,519
Buenos días a todos, estas son las noticias
KWLA, con una noticia de última hora,
1015
01:13:54,520 --> 01:13:56,214
que se ha desarrollado
en la última media hora...
1016
01:13:56,215 --> 01:13:57,975
Se ha recibido información
de una violación...
1017
01:13:57,988 --> 01:13:59,868
de domicilio, seguida
de un triple asesinato.
1018
01:14:00,138 --> 01:14:02,219
La tragedia ocurrió en la zona de
Granada Hills en el Valle de San Fernando.
1019
01:14:02,220 --> 01:14:04,519
Hasta el momento, el número
de víctimas mortales...
1020
01:14:04,520 --> 01:14:05,894
todavía no ha sido
confirmado por la policía.
1021
01:14:05,907 --> 01:14:06,519
Prepara la cámara 2.
1022
01:14:06,520 --> 01:14:09,233
Pero KWLA logró obtener
imágenes exclusivas...
1023
01:14:09,334 --> 01:14:11,647
de dentro de la escena del crimen,
1024
01:14:11,847 --> 01:14:14,069
donde podemos observar
al menos tres cuerpos.
1025
01:14:14,070 --> 01:14:16,281
Les mostraremos segmentos
de ese material y a...
1026
01:14:16,294 --> 01:14:18,418
lo largo de esta
transmisión, por supuesto.
1027
01:14:18,419 --> 01:14:22,125
- Y también a lo largo del día...
- Lisa, la cinta está lista. A tu señal.
1028
01:14:22,868 --> 01:14:25,731
Una vez más, estamos a
punto de mostrar un video...
1029
01:14:25,744 --> 01:14:28,617
exclusivo, del interior
de la escena del crimen.
1030
01:14:28,618 --> 01:14:31,742
- Son imágenes gráficas, enfatízalo.
- Antes de pasar las imágenes,
1031
01:14:31,743 --> 01:14:33,605
quiero alertar a nuestros
espectadores que...
1032
01:14:33,706 --> 01:14:35,508
éstas son imágenes
extremadamente gráficas.
1033
01:14:35,601 --> 01:14:38,424
Y me comunica la sala de
control que ya tenemos el vídeo.
1034
01:14:38,424 --> 01:14:40,245
- Y que ahora vamos a mostrarlo.
- Está bien, vamos a verlo.
1035
01:14:40,308 --> 01:14:43,560
Estas son imágenes exclusivas de KWLA,
1036
01:14:43,567 --> 01:14:44,916
capturadas por Noticias
Producidas en Video...
1037
01:14:44,917 --> 01:14:47,217
servicio profesional
de recaudación de noticias.
1038
01:14:47,218 --> 01:14:49,517
Y esto parece ser una escopeta...
1039
01:14:49,519 --> 01:14:51,639
algo que muchos utilizan
para la defensa del hogar.
1040
01:14:51,831 --> 01:14:55,840
Podemos ver las dos asas.
Puede ser el arma del crimen.
1041
01:14:56,288 --> 01:14:57,701
Ahora, Lisa, a medida
que entramos, nos...
1042
01:14:57,803 --> 01:14:59,052
damos cuenta de que
es una hermosa casa.
1043
01:14:59,079 --> 01:15:01,556
Una hermosa casa, ubicada en
una zona residencial muy segura.
1044
01:15:01,582 --> 01:15:04,469
Al menos, esa es la opinión
general. Y ahora parece...
1045
01:15:04,700 --> 01:15:06,504
- Tenemos el primer cuerpo.
- Ahí está.
1046
01:15:06,994 --> 01:15:10,560
Una mujer joven, a juzgar por
el ángulo, acostada en el sofá.
1047
01:15:10,770 --> 01:15:13,279
Nos aseguramos de que todas
las caras fueran cubiertas...
1048
01:15:13,455 --> 01:15:14,932
Se escaparon, siguen en libertad.
1049
01:15:14,933 --> 01:15:17,854
Y este fue el primero de
los supuestos tres cuerpos...
1050
01:15:17,890 --> 01:15:19,378
que se encontraron en la
casa en Granada Hills.
1051
01:15:19,397 --> 01:15:22,745
Esto fue cometido por un
sospechoso o sospechosos,
1052
01:15:22,939 --> 01:15:25,842
que están todavía ahí afuera.
Se cree que escaparon...
1053
01:15:26,015 --> 01:15:28,551
y si lo piensan, es un
pensamiento muy atemorizante.
1054
01:15:28,597 --> 01:15:29,317
Repite eso.
1055
01:15:29,377 --> 01:15:33,118
Si atemorizante y muy preocupante,
particularmente por lo que vemos aquí.
1056
01:15:33,150 --> 01:15:38,363
La barbarie que estas imágenes muestran...
Y ahora, Lisa, eso en el piso...
1057
01:15:38,691 --> 01:15:41,544
- ¿Supongo es una prenda ensangrentada?
- Parece que es una blusa de seda.
1058
01:15:41,567 --> 01:15:44,755
- Tal vez una blusa femenina.
- Es tan triste. Y ahora nos movemos...
1059
01:15:44,842 --> 01:15:46,714
- a una de las habitaciones de la casa.
- Disuelve a cámara 2.
1060
01:15:46,756 --> 01:15:49,010
Donde obviamente está el segundo cuerpo.
1061
01:15:49,230 --> 01:15:50,744
Los culpables escaparon. Repítelo.
1062
01:15:50,816 --> 01:15:53,273
Los responsables de esta
brutal violación de domicilio...
1063
01:15:53,317 --> 01:15:56,741
aún no han sido identificados
y se encuentran aún en libertad.
1064
01:15:56,833 --> 01:15:58,314
Dilo de nuevo con más énfasis.
1065
01:15:58,328 --> 01:15:59,853
Ciertamente no sólo es
una gran preocupación...
1066
01:15:59,950 --> 01:16:02,713
para los residentes del vecindario
del área de Granada Hills...
1067
01:16:02,714 --> 01:16:04,954
sino para todos
Los Ángeles si lo piensas.
1068
01:16:04,967 --> 01:16:06,804
Abarca toda la
región, absolutamente.
1069
01:16:07,009 --> 01:16:09,014
- Una familia aparente...
- Asegúrate de sacar las expresiones.
1070
01:16:09,014 --> 01:16:11,513
Fue asesinada salvajemente
en su propia casa.
1071
01:16:12,069 --> 01:16:16,864
En uno de los vecindarios considerados
más tranquilos e influyentes...
1072
01:16:16,864 --> 01:16:17,613
Pasa a la siguiente.
1073
01:16:17,614 --> 01:16:19,974
- ... de toda la región del Valle.
- Y de todos Los Ángeles.
1074
01:16:20,042 --> 01:16:22,586
Y ahora estamos en la
habitación de un niño...
1075
01:16:22,668 --> 01:16:24,348
- Crea suspenso.
- Esperemos que no esté...
1076
01:16:24,379 --> 01:16:25,783
un bebé en esa cuna.
1077
01:16:26,035 --> 01:16:30,292
Oremos por que la cuna está vacía, porque
es sin duda la habitación de un niño.
1078
01:16:30,485 --> 01:16:33,012
Y cómo podemos ver... Gracias a Dios.
1079
01:16:33,259 --> 01:16:35,093
Deducimos que no hay ninguna
señal de los niños...
1080
01:16:35,107 --> 01:16:36,107
Audio extiende el sonido.
1081
01:16:36,308 --> 01:16:38,542
- ... dentro de la casa o los alrededores.
- Al final de la cinta.
1082
01:16:38,570 --> 01:16:40,612
- Gracias al equipo que nos filmó esto.
- Justo por aquí.
1083
01:16:40,613 --> 01:16:41,201
Gracias a Dios.
1084
01:16:41,214 --> 01:16:43,012
Esta fue una obra de Noticias
Producidas en Video...
1085
01:16:43,013 --> 01:16:45,431
servicio profesional
de recaudación de noticias.
1086
01:16:45,707 --> 01:16:48,022
Al parecer, lo que
escuchamos del fotógrafo,
1087
01:16:48,023 --> 01:16:51,411
es que llegaron incluso
antes que la policía.
1088
01:16:51,412 --> 01:16:55,608
Y entró en la casa para tratar de ayudar
u ofrecer cualquier tipo de asistencia,
1089
01:16:55,611 --> 01:16:57,507
y consiguió lo que están viendo.
1090
01:16:57,678 --> 01:16:59,265
Un sorprendente escena
que todos estamos viendo.
1091
01:16:59,278 --> 01:16:59,998
Fueron tres cuerpos.
1092
01:17:00,052 --> 01:17:02,510
- Y ese ahí...
- Es el tercer cuerpo.
1093
01:17:02,512 --> 01:17:06,211
Un hombre de cabello gris en
sus 40s, 50s. ¿Qué piensas, Lisa?
1094
01:17:06,211 --> 01:17:08,510
- Si, tal vez ya tiene 60.
- Una ataque atroz.
1095
01:17:08,511 --> 01:17:11,508
El único pensamiento que tuve al
ver estas imágenes muy gráficas...
1096
01:17:11,813 --> 01:17:15,378
- ... esa atrocidad y violencia...
- Prepárate, vamos a una pausa.
1097
01:17:15,424 --> 01:17:17,340
Vamos a ir a publicidad, cortas a Joe...
1098
01:17:17,363 --> 01:17:19,708
- ... y las declaraciones policiales.
- Se me comunica ahora de que la policía...
1099
01:17:19,814 --> 01:17:22,039
se prepara para
liberar una declaración.
1100
01:17:22,210 --> 01:17:24,884
- En la escena y Joe Hidy está ahí por eso.
- Cámara 2 preparada.
1101
01:17:25,088 --> 01:17:27,417
Pero creo ahora haremos una
breve pausa del material gráfico.
1102
01:17:27,429 --> 01:17:28,709
Toma 2. Interrupción
en cinco...
1103
01:17:28,810 --> 01:17:31,309
- Con mas a venir sobre este atroz...
- Cuatro. Introduce música. Tres.
1104
01:17:31,310 --> 01:17:34,818
- Violación de la casa en Granada Hills.
- Dos. Uno. Fundido a negro.
1105
01:17:35,109 --> 01:17:36,310
Fue de diez.
1106
01:17:37,535 --> 01:17:39,109
Quiero una canción para que
coincida con el regreso...
1107
01:17:39,110 --> 01:17:41,123
y el corte que hemos utilizado
en el accidente en el Valle Simi.
1108
01:17:41,124 --> 01:17:43,609
Audio, corta el 32,
corta el 32 al regreso.
1109
01:17:48,296 --> 01:17:49,296
¿Hola?
1110
01:17:50,549 --> 01:17:51,571
Gracias.
1111
01:17:53,121 --> 01:17:54,952
De hecho, le gustaría conocerle.
1112
01:17:56,837 --> 01:17:58,877
Atención chicos, el vocero
de la policía dijo que...
1113
01:17:58,902 --> 01:18:00,929
que proporcionaran
declaraciones aquí en un minuto.
1114
01:18:00,943 --> 01:18:01,943
Me tengo que ir.
1115
01:18:02,346 --> 01:18:05,930
Nina, estamos siendo presionados
por la policía a causa del video.
1116
01:18:06,463 --> 01:18:08,895
- Diles que llamen a la estación.
- Faltan 15 segundos.
1117
01:18:08,898 --> 01:18:10,811
Quieren hablar con la
persona quien lo filmo.
1118
01:18:10,812 --> 01:18:11,858
Yo lo filme.
1119
01:18:11,907 --> 01:18:15,207
Joe, fue por Noticias Producidas
en Video... Diles que me llamen.
1120
01:18:15,307 --> 01:18:16,776
Lou, no te pueden oír.
1121
01:18:16,777 --> 01:18:18,037
De regreso en cinco...
1122
01:18:18,407 --> 01:18:19,407
cuatro...
1123
01:18:19,509 --> 01:18:20,209
tres...
1124
01:18:20,509 --> 01:18:21,509
dos...
1125
01:18:21,787 --> 01:18:22,506
uno...
1126
01:18:22,507 --> 01:18:23,507
Entra escena.
1127
01:18:24,906 --> 01:18:27,506
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
CASA DE LOS HORRORES
1128
01:18:29,009 --> 01:18:32,216
Hemos recibido más información
del área de Granada Hills,
1129
01:18:32,255 --> 01:18:34,765
donde una supuesta
violación de domicilio que...
1130
01:18:34,778 --> 01:18:37,189
dejo a un esposo, su
mujer y a su criada...
1131
01:18:37,229 --> 01:18:40,105
Lo que sabemos es que en algún momento
alrededor de las cinco de la mañana,
1132
01:18:40,106 --> 01:18:42,386
un grupo de hombres
armados entro en una...
1133
01:18:42,412 --> 01:18:45,526
Los ciudadanos están preocupados y
molestos por el brutal triple homicidio...
1134
01:18:45,553 --> 01:18:47,705
Imágenes proporcionadas por
Noticias Producidas en Video...
1135
01:18:47,706 --> 01:18:49,242
con quienes hemos
trabajado de vez en vez.
1136
01:18:49,244 --> 01:18:51,723
Y que al parecer llegaron a la
escena del crimen en Granada Hills...
1137
01:18:51,831 --> 01:18:53,972
- ... incluso antes que la policía.
- Antes que todo el mundo.
1138
01:18:54,018 --> 01:18:58,603
Y el fotógrafo que tomo esas imágenes
nos dijo antes, que fue a la puerta,
1139
01:18:58,730 --> 01:19:01,187
vio lo que todos vimos
a través de su video...
1140
01:19:01,368 --> 01:19:03,700
y entonces empezó a
ver en el interior por...
1141
01:19:03,712 --> 01:19:05,904
si podía ayudar u ofrecer
ayuda a alguien.
1142
01:19:06,104 --> 01:19:09,104
Y fue entonces cuando decidió entrar
a la casa y comenzar a filmar el video.
1143
01:19:09,192 --> 01:19:11,505
- Y se encuentra con las tres víctimas.
- Él encontró los tres cuerpos.
1144
01:19:11,506 --> 01:19:12,805
Dos mujeres y un...
1145
01:19:25,381 --> 01:19:26,563
- Hola.
- Hola.
1146
01:19:26,627 --> 01:19:29,666
Yo soy la Detective Frontieri y este
es mi compañero, el Detective Lieberman.
1147
01:19:29,733 --> 01:19:31,698
- ¿Eres Louis Bloom?
- Sí, soy Lou.
1148
01:19:32,460 --> 01:19:33,460
¿Vives aquí?
1149
01:19:33,686 --> 01:19:35,647
- Sí, eso es correcto.
- ¿Podemos entrar?
1150
01:19:35,988 --> 01:19:37,296
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?
1151
01:19:37,488 --> 01:19:39,063
- ¿Quieren entrar?
- Si.
1152
01:19:39,400 --> 01:19:41,851
- Me parece bien.
- Maravilloso.
1153
01:19:47,059 --> 01:19:49,809
- Estabas en Granada Hills, anoche.
- Sí, eso es cierto.
1154
01:19:50,534 --> 01:19:51,747
¿Grabaste un vídeo en la casa?
1155
01:19:52,129 --> 01:19:54,148
Sí, señora, lo hice. Tiene razón.
1156
01:19:54,355 --> 01:19:56,018
Entraste en la casa y...
1157
01:19:56,459 --> 01:19:58,099
filmaste dentro de la casa.
1158
01:19:58,639 --> 01:20:00,018
Incluso filmaste los cuerpos.
1159
01:20:00,618 --> 01:20:02,042
Todo esto antes de que
llegase la policía.
1160
01:20:02,055 --> 01:20:03,335
La puerta estaba
abierta, señora.
1161
01:20:03,461 --> 01:20:04,102
Detective.
1162
01:20:04,259 --> 01:20:06,726
La puerta estaba abierta
y lo que hice fue...
1163
01:20:07,277 --> 01:20:10,157
fui a ver si podía ayudar,
porque la alarma estaba sonando.
1164
01:20:10,159 --> 01:20:11,439
Entraste en la
escena del crimen.
1165
01:20:11,440 --> 01:20:13,080
Yo no sabía que era
una escena del crimen.
1166
01:20:14,388 --> 01:20:15,679
Sabías lo que era.
1167
01:20:15,990 --> 01:20:18,058
Sé que cuando suena la alarma es
porque alguien está en problemas.
1168
01:20:18,253 --> 01:20:20,373
Y luego vendiste las imágenes
para ser presentadas en televisión.
1169
01:20:20,677 --> 01:20:22,917
Tengo un servicio profesional
de recaudación de noticias.
1170
01:20:23,110 --> 01:20:24,412
¿Que viste cuando llegaste?
1171
01:20:25,046 --> 01:20:27,264
Dos hombres, se iban en un vehículo.
1172
01:20:27,693 --> 01:20:28,773
¿Viste a dos hombres?
1173
01:20:28,921 --> 01:20:31,640
De hecho, sólo los contornos.
Tenía miedo, y me escondí.
1174
01:20:32,059 --> 01:20:33,834
Y entonces vi los
contornos de dos hombres...
1175
01:20:33,935 --> 01:20:35,655
entrando a un
vehículo. Si eso les sirve.
1176
01:20:36,027 --> 01:20:38,203
- Describe a los hombres.
- Estaba oscuro.
1177
01:20:38,453 --> 01:20:40,998
- Y se fueron pronto...
- Eran negros, blancos, altos...
1178
01:20:41,045 --> 01:20:43,127
- No pude ver.
- ¿Que marca era el auto?
1179
01:20:43,720 --> 01:20:44,720
Un SUV.
1180
01:20:45,216 --> 01:20:46,223
De color oscuro.
1181
01:20:46,741 --> 01:20:48,171
¿Neumáticos? ¿Cristales opacos?
1182
01:20:48,610 --> 01:20:50,769
Tal vez. No que me fijara.
1183
01:20:51,123 --> 01:20:53,070
¿Grabaste imágenes de
los hombres del auto?
1184
01:20:53,493 --> 01:20:56,332
No, no lo hice. Comencé a filmar
apenas entré a la casa.
1185
01:20:57,496 --> 01:20:59,335
Me gustaría tener una
copia de esas imágenes.
1186
01:20:59,684 --> 01:21:01,599
¿Tengo la obligación de dárselas?
1187
01:21:02,058 --> 01:21:03,931
¿Hay alguna razón por
la que no la harías?
1188
01:21:04,242 --> 01:21:07,201
No, no. He hecho una copia, estaba
esperando que alguien viniera.
1189
01:21:45,465 --> 01:21:48,224
BUSCAR REGISTRO DE
MATRÍCULA DE AUTO
1190
01:21:52,297 --> 01:21:54,897
BUSCANDO ENTRE 181.857.231 REGISTROS
1191
01:21:56,600 --> 01:22:00,686
CONTINUE AL SIGUIENTE PASO
1192
01:22:16,543 --> 01:22:17,583
¿Qué hay hombre?
1193
01:22:19,247 --> 01:22:21,255
- Estoy cansado.
- ¿Estás cansado?
1194
01:22:21,967 --> 01:22:23,992
¿Por qué empezamos tan temprano?
1195
01:22:24,511 --> 01:22:27,861
Una de las personas en la
casa de anoche, estaba viva.
1196
01:22:29,208 --> 01:22:30,581
Corté esa parte.
1197
01:22:31,327 --> 01:22:33,327
También corte la de los
hombres yéndose en el auto.
1198
01:22:33,532 --> 01:22:34,900
Tengo un nombre y una dirección.
1199
01:22:34,902 --> 01:22:37,822
Vamos a conducir hacia allí y encontrar
a la persona que manejaba el auto.
1200
01:22:39,203 --> 01:22:41,754
Así que, ¿sabes quién
mató a esas personas?
1201
01:22:42,246 --> 01:22:44,046
Uno de ellos, muy posiblemente sí.
1202
01:22:45,266 --> 01:22:49,133
- Debes de llamar a la policía.
- Y lo haremos, en el momento adecuado.
1203
01:22:57,695 --> 01:22:58,859
Te estoy ofreciendo...
1204
01:22:59,318 --> 01:23:01,289
una oportunidad real aquí, Rick.
1205
01:23:01,668 --> 01:23:02,924
¿Para hacer qué?
1206
01:23:06,831 --> 01:23:09,000
No suelo compartir mis
planes de negocio contigo.
1207
01:23:10,562 --> 01:23:13,685
Pero hemos llegado al momento,
en el que la compañía...
1208
01:23:13,880 --> 01:23:16,680
puede generar suficiente dinero,
para expandirse al siguiente nivel.
1209
01:23:18,213 --> 01:23:19,750
Podemos llamarlo...
1210
01:23:22,926 --> 01:23:24,517
el momento crítico.
1211
01:23:25,992 --> 01:23:29,793
Te invito Rick a que seas parte del
equipo, que tenga esta oportunidad.
1212
01:23:30,867 --> 01:23:33,067
¿Has preguntado acerca
de tu rendimiento?
1213
01:23:33,441 --> 01:23:35,092
- Si.
- Bueno...
1214
01:23:36,500 --> 01:23:37,704
Para empezar...
1215
01:23:38,628 --> 01:23:40,227
He visto muchas mejoras
en términos de tu...
1216
01:23:40,240 --> 01:23:42,120
concentración y el
cumplimiento de una orden.
1217
01:23:43,281 --> 01:23:44,735
Incluso en problemas
complejos, desarrollaste una...
1218
01:23:44,841 --> 01:23:47,646
habilidad real para encontrar
soluciones claras y sencillas.
1219
01:23:47,716 --> 01:23:49,766
También soy consciente de
tu creciente entusiasmo.
1220
01:23:50,232 --> 01:23:52,446
Es bueno ver el brillo en tus ojos
cuando se trabaja en una nueva idea.
1221
01:23:52,703 --> 01:23:56,662
Espero que nos inspires con tus ideas
innovadoras por muchos años a venir.
1222
01:23:58,914 --> 01:24:01,858
Gracias, hombre.
Lo estoy intentando. ¿Sabes?
1223
01:24:03,153 --> 01:24:04,666
Es por eso que te promuevo...
1224
01:24:05,472 --> 01:24:07,463
a Vicepresidente Ejecutivo...
1225
01:24:08,283 --> 01:24:10,091
de Noticias Producidas en Video.
1226
01:24:12,383 --> 01:24:13,918
¿Que era ahora?
1227
01:24:14,921 --> 01:24:16,406
Eras asistente.
1228
01:24:19,346 --> 01:24:21,768
Esta es una gran...
1229
01:24:25,995 --> 01:24:27,594
¿Viene con un aumento de sueldo?
1230
01:24:28,336 --> 01:24:29,488
Absolutamente.
1231
01:24:30,501 --> 01:24:31,688
¿Cuánto seria?
1232
01:24:33,418 --> 01:24:35,628
Elige un número, sólo escoge un número.
1233
01:24:40,408 --> 01:24:42,749
$100...
1234
01:24:44,394 --> 01:24:49,029
¿$75 por noche?
1235
01:24:50,389 --> 01:24:51,389
De acuerdo.
1236
01:24:53,396 --> 01:24:56,013
Espera, ¿y si fuera un poco más?
1237
01:24:56,123 --> 01:24:57,546
Ahora no.
1238
01:24:57,841 --> 01:24:58,898
Hemos cerrado el acuerdo.
1239
01:25:02,259 --> 01:25:04,221
¿Podría haber pedido más, cierto?
1240
01:25:04,413 --> 01:25:05,443
Absolutamente.
1241
01:25:08,420 --> 01:25:10,223
Muy bien, sería saliendo a la izquierda.
1242
01:25:10,919 --> 01:25:14,842
A eso de la mitad de la
manzana. 1701 North Burns.
1243
01:25:25,455 --> 01:25:27,275
- ¿Es ese el auto?
- Ese es el auto.
1244
01:25:27,587 --> 01:25:28,798
¡Oh mierda!
1245
01:25:50,670 --> 01:25:53,109
- ¿Te parece que haya una recompensa?
- Hay una recompensa.
1246
01:25:53,917 --> 01:25:55,604
- ¿Cuánto seria?
- $50.000.
1247
01:25:57,387 --> 01:26:00,489
- ¿Conseguiría algo de eso?
- Acabo de darte un aumento de sueldo.
1248
01:26:01,884 --> 01:26:04,338
Pero ése era el salario.
Estamos hablando de un bono.
1249
01:26:04,542 --> 01:26:07,125
Los bonos son otorgados
al final del año.
1250
01:26:15,579 --> 01:26:17,860
- ¿Así que vamos a reportarlo?
- Vamos a esperar.
1251
01:26:17,970 --> 01:26:18,766
¿Para qué?
1252
01:26:18,915 --> 01:26:20,385
Primero tenemos que saber
si está realmente adentro...
1253
01:26:20,386 --> 01:26:23,627
y luego tenemos que encontrar un lugar
más interesante, para filmar el arresto.
1254
01:26:24,593 --> 01:26:25,856
¿Cómo dónde?
1255
01:26:28,384 --> 01:26:29,799
Dónde queramos.
1256
01:26:30,455 --> 01:26:33,545
Lo que vamos a hacer es esperar
y luego vamos a seguirlo...
1257
01:26:34,023 --> 01:26:37,001
y cuando este en lo que consideremos
un vecindario mejor y más poblado,
1258
01:26:37,032 --> 01:26:39,000
notificaremos la ubicación
a la policía entonces.
1259
01:26:39,221 --> 01:26:41,372
Es un violento criminal
buscado. No creo...
1260
01:26:41,531 --> 01:26:43,696
que se vaya a rendir pacíficamente.
1261
01:26:50,455 --> 01:26:52,493
De acuerdo, quiero más dinero.
1262
01:26:53,363 --> 01:26:54,663
Mucho más.
1263
01:27:03,519 --> 01:27:07,298
Lo que hace un trabajo deseable Rick,
no es sólo el salario, para hacerlo.
1264
01:27:07,554 --> 01:27:11,015
Estas en suelo fértil de un negocio en
crecimiento, tu recompensa es una carrera.
1265
01:27:11,225 --> 01:27:14,881
¡A la mierda eso! Estás hablando
de una mierda seria jodida.
1266
01:27:14,882 --> 01:27:18,729
Y esperas que solo lo haga. Quiero más.
1267
01:27:19,034 --> 01:27:20,488
No puedo obligar a la
gente a hacer cosas, Rick.
1268
01:27:20,514 --> 01:27:23,497
Puedes optar en hacerlo y yo
puedo elegir en que no lo hagas.
1269
01:27:25,670 --> 01:27:27,433
¿Estás amenazando con despedirme?
1270
01:27:28,288 --> 01:27:31,375
También tengo algo para ti.
Que tal el no reportar a los criminales...
1271
01:27:31,539 --> 01:27:33,340
¿y esperas a que ellos
empiecen a disparar...?
1272
01:27:33,349 --> 01:27:35,269
¿para filmarles? ¡Eso es
contra la maldita ley!
1273
01:27:35,539 --> 01:27:38,381
Sin duda la policía estará
interesada en saber eso.
1274
01:27:38,887 --> 01:27:41,721
¿De acuerdo? Así que...
Quiero más dinero.
1275
01:27:44,983 --> 01:27:47,059
Podemos reabrir las negociaciones, Rick.
1276
01:27:47,843 --> 01:27:50,511
Pero recuerda. Con respecto
a tu reputación profesional,
1277
01:27:50,593 --> 01:27:52,089
no se puede desenterrar el pasado.
1278
01:27:53,094 --> 01:27:55,518
Bueno, quiero la mitad de
lo que ganes esta noche.
1279
01:27:56,799 --> 01:27:58,564
¿Cómo llegaste a ese número?
1280
01:27:59,192 --> 01:28:01,928
Somos dos, así que...
1281
01:28:02,116 --> 01:28:04,730
- Pues 50 y 50.
- 10.000 sería lo que te daría.
1282
01:28:05,544 --> 01:28:08,899
No puedes poner números a
esto. Quiero la mitad, la mitad.
1283
01:28:10,724 --> 01:28:13,202
Si dices que no puedo
negociar, supongo que...
1284
01:28:21,425 --> 01:28:23,235
tendré que dártelo.
1285
01:28:26,811 --> 01:28:28,529
Muy bien entonces.
1286
01:28:29,921 --> 01:28:34,118
Ahora me siento bien al respecto.
Al menos ahora hare un esfuerzo extra.
1287
01:28:35,405 --> 01:28:38,841
Eso nunca lo entendiste, hombre.
Ese ha sido el problema todo el tiempo.
1288
01:28:41,084 --> 01:28:43,169
Tienes que cautivar a
las personas, Lou.
1289
01:28:43,182 --> 01:28:45,484
Habla con ellos como
malditos seres humanos.
1290
01:28:45,829 --> 01:28:49,011
Lo digo por tu propio bien,
amigo. Para ayudarte en el futuro.
1291
01:28:49,861 --> 01:28:52,599
Porque realmente tienes una
vista extraña de las cosas.
1292
01:28:53,732 --> 01:28:55,061
Tú sabes que la tienes.
1293
01:28:56,240 --> 01:28:59,845
Tu problema es que ni siquiera
entiendes maldita sea a la gente.
1294
01:29:01,910 --> 01:29:02,910
¿De acuerdo?
1295
01:29:05,776 --> 01:29:07,228
Tomaré la primera guardia.
1296
01:29:08,927 --> 01:29:09,927
De acuerdo.
1297
01:29:34,646 --> 01:29:35,999
Levántate y brilla.
1298
01:29:37,100 --> 01:29:38,264
Se va.
1299
01:29:41,855 --> 01:29:44,294
- ¿Ese es él?
- Es uno de ellos.
1300
01:30:27,182 --> 01:30:28,900
Estas demasiado cerca, hombre.
1301
01:30:29,506 --> 01:30:30,673
¡Oh mierda!
1302
01:30:32,440 --> 01:30:33,773
Estas demasiado cerca.
1303
01:30:33,773 --> 01:30:36,956
El tipo ya nos debe haber visto
y nos trajo aquí como una trampa.
1304
01:30:39,291 --> 01:30:40,664
¿Has pensado en eso?
1305
01:30:45,503 --> 01:30:46,576
¡Oh mierda!
1306
01:31:25,716 --> 01:31:28,632
Nos verá en un maldito auto rojo.
1307
01:31:31,297 --> 01:31:33,056
Baja tu ventana, por favor.
1308
01:32:03,061 --> 01:32:05,547
- Mantén la ventana abierta.
- Tengo frio de mierda.
1309
01:32:15,956 --> 01:32:17,763
Mierda, se estaciona.
1310
01:32:18,465 --> 01:32:19,709
Sigue adelante.
1311
01:32:38,126 --> 01:32:39,640
911, ¿cuál es su emergencia?
1312
01:32:40,117 --> 01:32:42,367
Si, buenas noches, hola, me gustaría
informar la localización de dos hombres...
1313
01:32:42,368 --> 01:32:45,168
responsables del triple homicidio
de Granada Hills, de anoche.
1314
01:32:45,799 --> 01:32:46,799
¿Cuál es su dirección?
1315
01:32:46,915 --> 01:32:49,267
He estado siguiéndolos y los
dejé ahora en Chinatown Express...
1316
01:32:49,267 --> 01:32:50,866
entre Avenida Western y la Tercera.
1317
01:32:51,417 --> 01:32:52,562
Puedo verlos adentro.
1318
01:32:52,566 --> 01:32:54,733
Está bien, están en un restaurante
llamado Chinatown Express...
1319
01:32:54,733 --> 01:32:56,233
entre Avenida Western y la Tercera.
1320
01:32:56,234 --> 01:32:58,584
Eso es correcto, estoy viéndolos en
el mostrador realizando su pedido.
1321
01:32:58,676 --> 01:33:00,979
Estos hombres son buscados por el triple
homicidio de anoche en Granada Hills.
1322
01:33:01,124 --> 01:33:03,054
- ¿Cuál es su nombre señor?
- Louis Bloom.
1323
01:33:03,166 --> 01:33:04,716
¿Tiene una descripción de los hombres?
1324
01:33:04,930 --> 01:33:06,786
Si la tengo. Ambos son latinoamericanos.
1325
01:33:07,018 --> 01:33:09,302
Probablemente, puedan
considerarse hispanos.
1326
01:33:09,874 --> 01:33:12,490
Uno es ancho de hombros,
de gran corpulencia.
1327
01:33:12,624 --> 01:33:15,151
Y el otro tiene un rasguño en su cara.
1328
01:33:15,586 --> 01:33:16,946
¿Cuál es la edad de los hombres?
1329
01:33:18,043 --> 01:33:21,245
Entre 30... Tal vez, tal vez 35.
1330
01:33:21,737 --> 01:33:22,836
¿Que usan?
1331
01:33:23,593 --> 01:33:25,765
El grandote tiene pantalones
ligeros y una camisa a rayas.
1332
01:33:25,765 --> 01:33:27,848
Y el de arañazos usa unos
pantalones marrones...
1333
01:33:27,964 --> 01:33:29,692
y un chaleco y parece que tiene...
1334
01:33:30,240 --> 01:33:31,240
un arma.
1335
01:33:31,964 --> 01:33:33,364
Dice que el sospechoso esta armado.
1336
01:33:33,432 --> 01:33:36,840
Yo creo que sí. Lo siento, me tengo
que ir o de otra manera, me verán.
1337
01:33:49,355 --> 01:33:53,370
Todas las unidades: Alerta 187. Sospechosos
vistos entre Western y la Tercera.
1338
01:33:53,604 --> 01:33:56,954
En el restaurante Chinatown Express.
Los sospechosos son dos hombres hispanos.
1339
01:33:57,072 --> 01:33:59,662
El primero es alto y el segundo
tiene rasguños en su cara...
1340
01:33:59,663 --> 01:34:01,629
se encuentran en el interior de
la locación, posiblemente armados.
1341
01:34:01,899 --> 01:34:04,995
Código 3. Incidente 357. ID 753.
1342
01:34:05,798 --> 01:34:07,778
Hay maldita gente allí.
1343
01:34:08,062 --> 01:34:10,927
- Yo cuento seis.
- ¡Oh mierda!
1344
01:34:11,410 --> 01:34:13,069
¿Podrían iniciar un tiroteo?
1345
01:34:14,377 --> 01:34:16,967
- Podrían.
- Pero dijiste que estábamos esperando...
1346
01:34:17,223 --> 01:34:19,703
un vecindario mejor con más
gente, no un restaurante de mierda.
1347
01:34:19,733 --> 01:34:22,961
- Trabajamos con lo que tenemos.
- 7-A-14 respondiendo a ese Código 3.
1348
01:34:22,962 --> 01:34:26,366
Vas a salir a la calle y filmarás
el interior, como de por ahí.
1349
01:34:27,289 --> 01:34:29,357
Manos firmes, usa el zoom...
1350
01:34:29,557 --> 01:34:31,757
y ningún paneo rápido.
Yo estaré filmando desde aquí.
1351
01:34:32,041 --> 01:34:34,229
De ninguna manera, no
voy a dejar el auto.
1352
01:34:36,862 --> 01:34:40,003
Necesito un segundo ángulo por la
calle, y luego lo editaremos todo.
1353
01:34:40,601 --> 01:34:41,601
Los dos ángulos.
1354
01:34:42,064 --> 01:34:44,260
Créeme, es más peligroso
aquí en el auto.
1355
01:34:44,575 --> 01:34:48,043
No creo nada de lo que
dices. ¡Esto está jodido!
1356
01:34:49,016 --> 01:34:51,432
¿Sabías que nunca he maldecido
en frente de un empleado?
1357
01:34:51,741 --> 01:34:54,125
¡No lo haré! No voy a dejar el auto.
1358
01:34:54,854 --> 01:34:56,015
Estás cometiendo un error.
1359
01:34:56,549 --> 01:34:59,553
No me importan los
títulos profesionales.
1360
01:35:04,880 --> 01:35:07,358
¿Qué pasa si mi problema no
es que no entienda a la gente,
1361
01:35:07,359 --> 01:35:09,058
sino el hecho de que no me agradan?
1362
01:35:11,959 --> 01:35:14,926
¿Y si me viera obligado a
lastimarte por algo como esto?
1363
01:35:16,992 --> 01:35:18,823
Físicamente, quiero decir.
1364
01:35:20,209 --> 01:35:22,307
Creo que puedes creer que podría...
1365
01:35:22,774 --> 01:35:24,484
en caso de que no participes...
1366
01:35:25,196 --> 01:35:27,651
e irte en el momento
crítico, eso sería un error.
1367
01:35:28,986 --> 01:35:30,636
Porque eso es lo que estoy diciéndote.
1368
01:35:34,086 --> 01:35:35,086
Lo más...
1369
01:35:35,580 --> 01:35:37,005
claramente...
1370
01:35:38,444 --> 01:35:39,771
posible.
1371
01:36:59,115 --> 01:37:01,318
7-A-14, llegamos a la
ubicación especificada.
1372
01:37:05,581 --> 01:37:08,441
7-A-21 somos
refuerzos para 7-A-14.
1373
01:38:06,075 --> 01:38:07,075
¡Dios mío...!
1374
01:38:16,299 --> 01:38:19,095
7-A-21, estamos abordando
el lugar con 7-A-14.
1375
01:38:38,150 --> 01:38:39,546
Dios mío...
1376
01:38:41,473 --> 01:38:42,821
¡Oh Dios...!
1377
01:38:55,141 --> 01:38:56,141
¡Joder!
1378
01:39:00,942 --> 01:39:04,437
¡Disparos, disparos! ¡Oficial
herido! Oficial necesita de atención.
1379
01:39:23,634 --> 01:39:24,903
¡Joder, mierda!
1380
01:39:25,275 --> 01:39:27,808
- ¿Lo tienes?
- ¡Hay personas muertas allí!
1381
01:39:28,770 --> 01:39:31,771
7-A-27, estoy detrás del
vehículo, en persecución.
1382
01:39:33,512 --> 01:39:34,855
Entendido,
7-A-27.
1383
01:39:35,332 --> 01:39:36,847
Esperan unidades en la Quinta Avenida.
1384
01:39:36,848 --> 01:39:38,747
Apunta la cámara hacia el
auto y comienza a filmar.
1385
01:39:38,748 --> 01:39:41,476
7-A-27 está en la persecución
de un 187, en el eje Norte-Sur.
1386
01:39:41,747 --> 01:39:44,065
El vehículo del sospechoso
es un Cadillac Escalade negro.
1387
01:39:45,987 --> 01:39:47,691
Rick, ¡empieza a filmar!
1388
01:39:55,910 --> 01:39:58,358
7-A-27, siga hacia el
Norte en la calle Western.
1389
01:39:58,381 --> 01:40:01,146
- Quédate con el auto de la policía...
- Estas justo sobre su culo.
1390
01:40:01,511 --> 01:40:03,146
Filma a un ángulo abierto.
¡Queremos capturar todo!
1391
01:40:03,147 --> 01:40:04,952
Solicito refuerzos y una unidad aérea.
1392
01:40:05,253 --> 01:40:07,457
Todas las unidades aéreas: Comunicarse
en la frecuencia de Wilshire.
1393
01:40:07,496 --> 01:40:08,696
- ¡Lou! ¡Lou!
- Lo tengo.
1394
01:40:08,897 --> 01:40:09,944
¡Lou!
1395
01:40:13,821 --> 01:40:16,372
Dirección Norte, a 110 Km/h.
Acercándose a una luz roja.
1396
01:40:16,397 --> 01:40:17,512
Manos firmes, Rick.
1397
01:40:18,228 --> 01:40:20,617
Luz roja, luz roja. ¡Es una luz roja!
1398
01:40:22,045 --> 01:40:23,318
¡Maldita sea!
1399
01:40:25,430 --> 01:40:29,720
Cadillac negro, licencia
53532. Envíen una unidad aérea.
1400
01:40:30,669 --> 01:40:33,472
Las unidades aéreas informadas
y listas para la misión, espere.
1401
01:40:37,399 --> 01:40:38,901
Calle Western, al Norte.
Localizados el...
1402
01:40:38,947 --> 01:40:41,692
sospechoso, acercándonos
a otra luz roja...
1403
01:40:42,248 --> 01:40:43,248
¡No! ¡Mierda!
1404
01:40:45,091 --> 01:40:46,881
- 7-A-27, adelante.
- ¡Oh Dios mío...!
1405
01:40:46,949 --> 01:40:49,512
- 7-A-27, adelante.
- ¿Viste eso? ¿Viste eso?
1406
01:40:49,592 --> 01:40:51,611
7-A-27 sin
respuesta.
1407
01:40:54,782 --> 01:40:56,272
¡Lou, cuidado, cuidado!
1408
01:40:56,623 --> 01:40:58,732
7-0-7 uniéndose
a la persecución.
1409
01:40:59,014 --> 01:41:00,664
Sospechoso detrás de mí.
1410
01:41:01,572 --> 01:41:02,743
7-0-7 uniéndose
a la persecución.
1411
01:41:02,744 --> 01:41:05,250
Lou, Lou, por favor,
¡estamos demasiado cerca!
1412
01:41:07,643 --> 01:41:09,842
¡El tipo está loco! ¡Maldita mierda!
1413
01:41:09,843 --> 01:41:11,143
Está embistiendo mi vehículo.
1414
01:41:11,143 --> 01:41:14,143
Todas las unidades. Pido refuerzos
en Western, en dirección Norte.
1415
01:41:14,242 --> 01:41:15,841
Sospechoso en fuga en un vehículo.
1416
01:41:15,842 --> 01:41:17,195
Pase lo que pase, sigue filmando.
1417
01:41:17,289 --> 01:41:18,642
Sigue embistiéndome.
1418
01:41:18,942 --> 01:41:19,942
¡Joder!
1419
01:41:20,779 --> 01:41:22,260
¡Oh mierda! ¡Oh mierda!
1420
01:41:23,887 --> 01:41:24,995
¡Oh Dios mío!
1421
01:41:34,752 --> 01:41:36,376
7-0-7,
¿adelante?
1422
01:41:39,404 --> 01:41:41,951
- 7-0-7, ¿adelante?
- Apaga el auto.
1423
01:41:43,261 --> 01:41:44,401
7-0-7...
1424
01:42:06,589 --> 01:42:08,949
Esta muerto. Consigue esta toma.
1425
01:42:24,317 --> 01:42:25,872
Manos firmes.
1426
01:42:30,811 --> 01:42:32,262
Usa tu zoom.
1427
01:43:07,401 --> 01:43:08,480
¡Baje el arma!
1428
01:43:24,445 --> 01:43:26,345
Recogiendo el arma que recién disparó.
1429
01:43:38,246 --> 01:43:39,758
Tú viste.
1430
01:43:43,880 --> 01:43:45,226
¡Tú lo viste!
1431
01:43:47,691 --> 01:43:50,018
No puedo poner en peligro...
1432
01:43:50,484 --> 01:43:54,471
el éxito de mi compañía
para retener a un empleado...
1433
01:43:55,570 --> 01:43:56,687
desleal.
1434
01:43:58,529 --> 01:44:00,002
Estás loco.
1435
01:44:02,395 --> 01:44:03,793
Estás loco.
1436
01:44:05,247 --> 01:44:07,567
Fuiste tú quien tomaste mi
poder de negociación, Rick.
1437
01:44:07,834 --> 01:44:12,253
La usaste contra mí y volverías
a hacerlo de nuevo. Solo admítelo.
1438
01:44:15,060 --> 01:44:16,361
No lo sé.
1439
01:44:18,674 --> 01:44:19,674
No lo sé.
1440
01:44:20,374 --> 01:44:21,540
Pero yo lo sé.
1441
01:44:24,772 --> 01:44:25,936
Lo sé.
1442
01:45:04,632 --> 01:45:07,332
¿Has oído del accidente
de tráfico ocurrido en PCH?
1443
01:45:07,632 --> 01:45:08,632
Hola, Juliana.
1444
01:45:10,521 --> 01:45:11,829
Hola, Willie.
1445
01:45:17,990 --> 01:45:19,832
- Hola Ben, hola Lisa...
- Hola.
1446
01:45:20,124 --> 01:45:21,288
Tú eres Lou, ¿verdad?
1447
01:45:21,394 --> 01:45:22,848
- Así es.
- De Noticias Producidas en Video.
1448
01:45:22,851 --> 01:45:24,731
- Así es.
- ¿Nos tienes algo bueno para esta noche?
1449
01:45:24,732 --> 01:45:27,031
Yo creo que sí, se lo
mostraré a Nina justo ahora.
1450
01:45:27,032 --> 01:45:29,436
Puedo decir por tu
corbata, que es viernes.
1451
01:46:07,705 --> 01:46:08,856
Te puedes ir.
1452
01:46:19,376 --> 01:46:21,335
¿Ese no era tu compañero?
1453
01:46:22,988 --> 01:46:24,799
De hecho, es él.
1454
01:46:27,234 --> 01:46:29,130
Estoy sin palabras.
1455
01:46:30,743 --> 01:46:32,468
¡Esto es increíble!
1456
01:46:33,173 --> 01:46:34,207
Gracias.
1457
01:46:35,454 --> 01:46:36,704
Quiero decir solo...
1458
01:46:37,196 --> 01:46:38,851
increíble.
1459
01:46:40,568 --> 01:46:41,691
Gracias.
1460
01:46:42,408 --> 01:46:44,044
No, gracias a ti.
1461
01:46:45,516 --> 01:46:47,421
Gracias por traérmelo a mí.
1462
01:46:48,766 --> 01:46:50,048
De nada.
1463
01:46:52,291 --> 01:46:55,521
- La quiero obviamente.
- ¿Cuánto la quieres?
1464
01:46:57,681 --> 01:46:59,259
Dime tú.
1465
01:47:01,398 --> 01:47:03,181
Lleva esto al departamento de gráficos.
1466
01:47:03,786 --> 01:47:05,706
- ¿Quién está a cargo aquí?
- ¿Y quién es usted?
1467
01:47:05,932 --> 01:47:07,692
LAPD, División de
Investigación Criminal.
1468
01:47:07,845 --> 01:47:10,058
Retira el material de las
pantallas y dámelo, vamos.
1469
01:47:10,147 --> 01:47:11,515
¿Disculpe?
1470
01:47:12,280 --> 01:47:14,302
Soy la Directora de
Noticias, ¿puedo ayudarle?
1471
01:47:14,468 --> 01:47:15,626
Puede ayudarse a sí misma...
1472
01:47:15,626 --> 01:47:17,212
Para recolectar todas las
copias del tiroteo,
1473
01:47:17,225 --> 01:47:18,789
las colisiones, las persecuciones,
todo ello, ahora.
1474
01:47:18,789 --> 01:47:20,553
Son propiedad de KWLA.
1475
01:47:20,616 --> 01:47:22,381
- Estas son evidencias.
- ¿De qué?
1476
01:47:22,524 --> 01:47:24,776
Tengo a un policía al borde
de la muerte en el hospital.
1477
01:47:25,046 --> 01:47:29,016
Tres muertos, cuatro heridos y una decena
de delitos graves durante la persecución.
1478
01:47:29,137 --> 01:47:31,165
- Las cintas son evidencia.
- ¿Son contenidos de las noticias?
1479
01:47:31,249 --> 01:47:32,988
Comprado de una
proveedora independiente.
1480
01:47:33,189 --> 01:47:34,467
¿Y cómo cree que lo consiguió?
1481
01:47:34,685 --> 01:47:37,283
- Si hay un problema, hable con él.
- No se interponga en esto.
1482
01:47:37,440 --> 01:47:40,101
Al menos que tenga una orden,
lo sacaremos en 4 minutos.
1483
01:47:40,203 --> 01:47:41,203
¿Oye?
1484
01:47:41,955 --> 01:47:43,243
¿No es él?
1485
01:47:47,910 --> 01:47:49,786
Cámara 1, permanezca centrada.
1486
01:47:51,932 --> 01:47:54,043
Cámara 2 haremos un
alejamiento, cuando salga.
1487
01:47:55,231 --> 01:47:58,223
Joel tiene un contacto en la policía,
que le dijo que hallaron drogas...
1488
01:47:58,223 --> 01:47:59,558
en la casa de Granada Hills.
1489
01:47:59,636 --> 01:48:03,238
Más de 25 kg. de paquetes de
cocaína, ocultos bajo el suelo.
1490
01:48:03,272 --> 01:48:05,921
Y lo confirmó con un
investigador en la escena.
1491
01:48:06,182 --> 01:48:08,782
No era una violación de domicilio,
fue un asalto a traficantes.
1492
01:48:08,946 --> 01:48:10,746
Dáselo al equipo de noticias.
1493
01:48:11,759 --> 01:48:14,271
- ¡Estas son noticias!
- Estorba a nuestra historia.
1494
01:48:14,325 --> 01:48:16,142
¡Esta es la historia!
1495
01:48:16,270 --> 01:48:18,555
Nuestra historia habla de
la delincuencia urbana,
1496
01:48:18,567 --> 01:48:20,862
arrastrándose a los suburbios.
Esa es la historia.
1497
01:48:21,666 --> 01:48:23,169
Jesús, ya suenas como Lou.
1498
01:48:23,463 --> 01:48:24,475
10 segundos para ir en directo.
1499
01:48:24,527 --> 01:48:27,651
Creo que Lou nos está inspirando
a hacer las cosas mejor.
1500
01:48:28,202 --> 01:48:29,202
Cinco...
1501
01:48:29,223 --> 01:48:30,123
cuatro...
1502
01:48:30,223 --> 01:48:31,123
tres...
1503
01:48:31,223 --> 01:48:32,123
dos...
1504
01:48:32,223 --> 01:48:33,023
uno...
1505
01:48:33,123 --> 01:48:34,130
Adelante.
1506
01:48:35,270 --> 01:48:37,939
Micrófonos. Disolvencia.
1507
01:48:48,392 --> 01:48:51,968
Es consciente de sus derechos
¿y está aquí voluntariamente?
1508
01:48:52,436 --> 01:48:53,897
Así es, sí.
1509
01:48:55,168 --> 01:48:57,258
Y esto está siendo grabado y filmado.
1510
01:48:57,982 --> 01:48:59,729
Sí, de esa cámara de ahí arriba.
1511
01:49:00,698 --> 01:49:02,032
Un gran angular.
1512
01:49:07,294 --> 01:49:11,548
¿Puedes decirme que te llevó al Chinatown
Express esta noche y a llamar al 911?
1513
01:49:11,981 --> 01:49:12,980
Por supuesto.
1514
01:49:13,084 --> 01:49:14,720
Se inició temprano este día...
1515
01:49:16,184 --> 01:49:17,871
Yo estaba regando mi planta.
1516
01:49:19,375 --> 01:49:23,422
Miré por la ventana de mi
apartamento, que ya visito.
1517
01:49:23,813 --> 01:49:28,064
Y vi un vehículo oscuro con dos
hombres, estacionados frente a la calle.
1518
01:49:28,069 --> 01:49:30,950
Pero no le di importancia, de otra
manera lo habría reportado entonces.
1519
01:49:32,243 --> 01:49:33,483
Empezamos la noche...
1520
01:49:33,966 --> 01:49:35,043
Mi...
1521
01:49:37,260 --> 01:49:39,338
empleado y yo.
1522
01:49:40,056 --> 01:49:42,466
Y, alrededor de las 00:38,
1523
01:49:43,056 --> 01:49:46,898
miró por el espejo retrovisor y me doy
cuenta de que estos mismos hombres...
1524
01:49:47,375 --> 01:49:49,255
en el mismo vehículo, nos siguieron.
1525
01:49:49,523 --> 01:49:51,661
Hice una maniobra evasiva...
1526
01:49:51,974 --> 01:49:53,445
y terminamos en el restaurante.
1527
01:49:53,807 --> 01:49:56,717
En ese momento, cuando los vi
entrar, les reconocí como...
1528
01:49:56,718 --> 01:49:58,918
los mismos hombres de
la violación de domicilio.
1529
01:49:59,298 --> 01:50:00,928
Me dijiste que no viste a los hombres.
1530
01:50:01,225 --> 01:50:03,563
- Y ahora que si les diste un vistazo.
- Bueno...
1531
01:50:04,000 --> 01:50:06,218
Todo volvió a mí, cuando los vi entrar.
1532
01:50:06,219 --> 01:50:08,708
Sus contornos, sus movimientos...
1533
01:50:09,522 --> 01:50:11,017
Y entonces vi, que uno
de los hombres tenía...
1534
01:50:11,118 --> 01:50:12,481
un arma debajo de
su camisa, así que yo...
1535
01:50:12,676 --> 01:50:14,960
inmediatamente tome mi
teléfono y llame al 911.
1536
01:50:15,358 --> 01:50:16,358
¿Esa es tu versión?
1537
01:50:16,514 --> 01:50:18,588
Así sucedió, por eso estoy
aquí sentado con ustedes.
1538
01:50:18,978 --> 01:50:19,978
Creo...
1539
01:50:20,457 --> 01:50:22,063
que los hombres
vieron mi filmación...
1540
01:50:22,417 --> 01:50:23,964
y me rastrearon.
1541
01:50:25,012 --> 01:50:26,691
¿Quieres saber lo que yo pienso?
1542
01:50:28,132 --> 01:50:29,424
Si, por favor.
1543
01:50:30,236 --> 01:50:32,468
Creo que retuviste información.
1544
01:50:33,528 --> 01:50:36,568
Creo que viste a los dos hombres en la
casa del asesinato en Granada Hills...
1545
01:50:36,649 --> 01:50:37,950
y viste el auto,
1546
01:50:38,650 --> 01:50:40,041
y preparaste todo.
1547
01:50:40,882 --> 01:50:42,800
Para conseguir algo que pudieras filmar.
1548
01:50:43,381 --> 01:50:45,255
¿Qué piensas sobre eso?
1549
01:50:46,888 --> 01:50:48,664
Creo que eso sería...
1550
01:50:49,079 --> 01:50:51,814
una decisión muy poco
profesional para mi negocio.
1551
01:50:51,891 --> 01:50:53,279
Sería un asesinato.
1552
01:50:54,254 --> 01:50:57,006
Veo por donde lo está mirando,
pero no hice nada por el estilo.
1553
01:50:57,160 --> 01:51:00,802
- No hay nada que se considere incorrecto.
- No me engañas, ni por un minuto.
1554
01:51:00,827 --> 01:51:01,827
Me alegro.
1555
01:51:02,002 --> 01:51:04,966
Yo creo que todo lo que
dijiste es una mentira.
1556
01:51:05,631 --> 01:51:07,734
Bueno me gustaría que mi compañero
estuviera aquí para confirmar lo que paso.
1557
01:51:07,914 --> 01:51:10,845
- Dejaste a tu compañero ahí muerto.
- No, la ambulancia llegó.
1558
01:51:10,951 --> 01:51:14,774
- Son profesionales entrenados.
- Sí y estabas deshecho por eso.
1559
01:51:15,069 --> 01:51:16,206
Bueno...
1560
01:51:16,705 --> 01:51:18,427
Murió haciendo lo que amaba.
1561
01:51:20,025 --> 01:51:23,076
Lo filmaste muriendo.
1562
01:51:24,466 --> 01:51:26,448
Eso es lo que hago, es mi trabajo.
1563
01:51:26,866 --> 01:51:28,441
Me gusta pensar que
si me ve, es por eso...
1564
01:51:28,525 --> 01:51:30,306
que está teniendo
el peor día de su vida.
1565
01:52:03,147 --> 01:52:06,612
Todas las unidades Rampart: Ambulancia
unifamiliar a la Avenida Segunda.
1566
01:52:06,637 --> 01:52:09,247
La víctima es una
mujer de raza blanca...
1567
01:52:27,915 --> 01:52:29,372
Felicidades.
1568
01:52:31,892 --> 01:52:33,334
Felicitaciones.
1569
01:52:34,739 --> 01:52:36,685
El hecho de que sean seleccionados
por Noticias Producidas en Video...
1570
01:52:36,772 --> 01:52:39,672
muestra el gran reconocimiento
que tenemos por su currículo...
1571
01:52:39,773 --> 01:52:41,455
y valores personales propios.
1572
01:52:42,230 --> 01:52:44,414
Espero que a través del
trabajo duro y la dedicación...
1573
01:52:44,595 --> 01:52:48,617
dejen el programa de pasantes y
continúen con sus metas profesionales...
1574
01:52:48,653 --> 01:52:51,910
como empleados de
Noticias Producidas en Video.
1575
01:52:52,626 --> 01:52:54,193
Les puedo decir por experiencia...
1576
01:52:54,340 --> 01:52:57,174
que el camino hacia el
éxito, es escuchar con cuidado...
1577
01:52:57,565 --> 01:52:59,106
y seguir mis órdenes.
1578
01:53:00,002 --> 01:53:01,580
A veces pueden sentirse confundidos...
1579
01:53:01,722 --> 01:53:04,949
y otras veces
inseguros. Pero recuerden...
1580
01:53:05,770 --> 01:53:08,368
nunca voy a pedirles que hagan algo,
1581
01:53:09,650 --> 01:53:11,100
que yo mismo no haría.
1582
01:53:47,416 --> 01:53:52,471
Traducidos por TaMaBin
1583
01:53:52,495 --> 01:53:57,495
Fix Eurogroup_sub