1 00:00:38,008 --> 00:00:40,571 Chi non sarebbe scettico quando un uomo dichiara di aver passato 2 00:00:40,691 --> 00:00:42,491 un intero weekend con Dio? 3 00:00:43,318 --> 00:00:45,174 In un capanno, niente meno. 4 00:00:49,682 --> 00:00:52,982 E non un capanno, qualsiasi. Questo era il capanno. 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,427 Quello che sto per dirvi e' un po'... 6 00:00:58,871 --> 00:01:01,348 beh, ha molto dell'incredibile. 7 00:01:03,730 --> 00:01:06,780 Ma non significa necessariamente che non sia vero. 8 00:01:17,377 --> 00:01:19,177 Mack era nato nel Midwest. 9 00:01:20,281 --> 00:01:23,271 Un ragazzo di campagna in una famiglia italo irlandese, 10 00:01:23,391 --> 00:01:26,141 destinato a mani callose e a regole severe. 11 00:01:27,121 --> 00:01:28,521 - No! - Guardami! 12 00:01:29,689 --> 00:01:32,439 - Guardami! Ascolta. - Mi stai facendo male. 13 00:01:33,324 --> 00:01:35,085 Suo padre era un anziano nella chiesa. 14 00:01:35,205 --> 00:01:38,405 - Cosa stai guardando, ragazzo? - Beveva di nascosto. 15 00:01:42,069 --> 00:01:43,885 Specialmente quando non arrivava la pioggia, 16 00:01:44,005 --> 00:01:46,255 - o arrivava troppo presto. - Si'. 17 00:01:47,024 --> 00:01:49,474 Il piu' delle volte anche nel frattempo. 18 00:01:52,932 --> 00:01:53,682 Mack! 19 00:01:55,309 --> 00:01:59,209 Ho appena sfornato una torta di mele. Vieni a mangiarne una fetta. 20 00:01:59,512 --> 00:02:02,091 - No, grazie. - Non era una domanda. 21 00:02:05,122 --> 00:02:06,222 Ecco a te. 22 00:02:07,427 --> 00:02:08,277 Grazie. 23 00:02:16,076 --> 00:02:17,376 Guardami, amore. 24 00:02:23,516 --> 00:02:26,516 I papa' non dovrebbero far questo ai loro figli. 25 00:02:27,205 --> 00:02:28,355 Non e' amore. 26 00:02:29,369 --> 00:02:30,419 Hai capito? 27 00:02:35,820 --> 00:02:37,011 E cosa faccio? 28 00:02:38,611 --> 00:02:39,811 Parla con Dio. 29 00:02:40,809 --> 00:02:42,259 Lui ascolta sempre. 30 00:02:45,705 --> 00:02:46,955 Cantate con me, 31 00:02:47,369 --> 00:02:51,219 come quelli che si sentono guidati, si dirigano all'altare. 32 00:02:53,546 --> 00:02:56,396 Quella domenica, quando il pastore convoco'... 33 00:02:57,726 --> 00:03:00,176 sapeva di non poter stare piu' zitto. 34 00:03:13,513 --> 00:03:14,613 Mi dispiace. 35 00:03:16,032 --> 00:03:16,932 Va bene. 36 00:03:17,684 --> 00:03:20,821 Solo... dimmi per cosa ti dispiace. 37 00:03:22,300 --> 00:03:23,900 Non riesco a fermarlo. 38 00:03:25,387 --> 00:03:26,637 Ci provo, ma... 39 00:03:27,097 --> 00:03:28,197 quando beve, 40 00:03:29,743 --> 00:03:31,143 picchia mia mamma. 41 00:03:32,183 --> 00:03:33,683 Provo a proteggerla, 42 00:03:34,401 --> 00:03:35,751 ma non ci riesco. 43 00:03:40,907 --> 00:03:43,307 Perche' mi fai fare questo, ragazzo? 44 00:03:44,797 --> 00:03:47,997 Perche' mi metti in imbarazzo davani alla mia gente? 45 00:03:49,966 --> 00:03:50,766 Dillo. 46 00:03:52,325 --> 00:03:55,085 - Dillo! - "Obbedite ai genitori in tutto, 47 00:03:55,205 --> 00:03:58,184 - "perche' fa piacere al Signore." - Piu' forte! 48 00:03:58,304 --> 00:04:02,054 Colossiani 3:20! "Obbedite ai genitori in tutto, 49 00:04:02,174 --> 00:04:04,374 "perche' fa piacere al Signore!" 50 00:04:08,249 --> 00:04:10,749 Il pestaggio duro' per tutta la notte. 51 00:04:13,292 --> 00:04:14,756 Cio' che accadde dopo... 52 00:04:14,888 --> 00:04:16,988 a Mack non piace parlarne. 53 00:04:24,474 --> 00:04:27,222 Spero che un giorno possa perdonarmi 54 00:04:30,331 --> 00:04:33,782 Diciamo solo che il dolore ci divora da dentro, 55 00:04:37,440 --> 00:04:38,690 e ci fa fare... 56 00:04:39,689 --> 00:04:40,889 l'impensabile. 57 00:04:45,577 --> 00:04:47,318 Stricnina 58 00:04:55,161 --> 00:04:57,061 13 anni sono troppo pochi... 59 00:04:57,943 --> 00:04:59,743 per essere gia' adulti. 60 00:05:05,611 --> 00:05:07,311 I segreti che manteniamo 61 00:05:07,941 --> 00:05:11,041 hanno un modo di farsi strada fino alla superfice. 62 00:05:12,652 --> 00:05:13,652 Stai bene. 63 00:05:16,672 --> 00:05:20,306 Mack e Nan erano sposati da 18 anni, per lo piu' felici. 64 00:05:22,989 --> 00:05:25,989 Lei e' la colla che mantiene la famiglia unita. 65 00:05:26,860 --> 00:05:29,104 Veramente, se usciamo entro tre minuti, 66 00:05:29,224 --> 00:05:31,780 possiamo arrivare in tempo. Bambini? 67 00:05:32,427 --> 00:05:34,544 - Missy, stai ferma un attimo. - Pausa! 68 00:05:34,664 --> 00:05:36,456 - Ok. Non fa niente. - Josh! 69 00:05:37,294 --> 00:05:38,094 Jo... 70 00:05:38,851 --> 00:05:40,979 - Sei pronto? - Si'. Perche'? 71 00:05:41,099 --> 00:05:43,498 Beh... Nan, Josh ha qualcosa che non va. 72 00:05:43,618 --> 00:05:46,601 - Si e' pettinato e ha il profumo. - Cerca di far colpo su Ally Taylor. 73 00:05:46,721 --> 00:05:47,868 - No! - Si'! 74 00:05:47,988 --> 00:05:49,651 - Chi e' Ally? - Non m'importa chi e', 75 00:05:49,783 --> 00:05:52,388 se ci fa arrivare in tempo, ha la mia benedizione. 76 00:05:52,508 --> 00:05:56,170 Ma se Dio e' sempre con noi, che gli importa se tardiamo in chiesa? 77 00:05:56,290 --> 00:05:58,240 - Ha proprio ragione. - Si'. 78 00:05:59,992 --> 00:06:02,748 Gli importa perche' importa a tua mamma. 79 00:06:03,253 --> 00:06:04,353 Ok, andiamo! 80 00:06:04,749 --> 00:06:06,289 Bel tentativo, birbantella. 81 00:06:06,409 --> 00:06:07,459 Buongiorno. 82 00:06:08,212 --> 00:06:09,404 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 83 00:06:09,536 --> 00:06:11,183 Mack, hai visto la partita ieri notte? 84 00:06:11,303 --> 00:06:12,929 Da quando uso il telecomando? 85 00:06:13,049 --> 00:06:14,545 Un giorno lo riavrai. 86 00:06:14,665 --> 00:06:18,590 Sai, la cosa folle e' che stanno iniziando a piacermi i suoi programmi. 87 00:06:18,710 --> 00:06:20,410 Incontrai Mack in chiesa, 88 00:06:20,828 --> 00:06:21,878 10 anni fa. 89 00:06:40,076 --> 00:06:42,726 A quel tempo, non conosceva Dio come Nan. 90 00:06:48,408 --> 00:06:50,358 Se il suo rapporto era ampio, 91 00:06:52,697 --> 00:06:54,547 quello di Nan era profondo. 92 00:06:56,833 --> 00:07:00,433 Chiamava Dio "Papa'" e gli parlava come ad un vecchio amico, 93 00:07:01,854 --> 00:07:04,815 ed era una cosa che Mack non riusciva a capire. 94 00:07:06,500 --> 00:07:08,271 Ma insieme, riuscirono sempre a creare 95 00:07:08,391 --> 00:07:10,691 cio' che chiamiamo una buona vita. 96 00:07:14,767 --> 00:07:17,217 Ma tutto questo cambio' in un istante, 97 00:07:18,871 --> 00:07:21,821 quando la grande tristezza arrivo' indesiderata. 98 00:07:27,019 --> 00:07:30,011 SubPassion ha tradotto per voi: 99 00:07:31,006 --> 00:07:34,970 Il capanno 100 00:07:35,090 --> 00:07:39,305 Traduzione: ManuLiga 101 00:07:39,425 --> 00:07:42,175 No, non puoi guidare, e' troppo pericoloso. 102 00:07:43,845 --> 00:07:46,345 No, non ho mai visto niente del genere. 103 00:07:47,505 --> 00:07:51,005 Si', certo che staro' bene. Mangero' quella cosa col riso. 104 00:07:56,273 --> 00:07:58,073 Solo un po' stanco, credo. 105 00:08:00,012 --> 00:08:03,112 Volevo ripulire il vialetto prima che faccia buio. 106 00:08:03,772 --> 00:08:05,472 Chiamami domani mattina. 107 00:08:07,406 --> 00:08:08,606 Si', anche tu. 108 00:08:45,235 --> 00:08:47,429 Non avevo visto una tempesta cosi' in 30 anni. 109 00:08:47,561 --> 00:08:50,661 Meno male che Nan e i bambini non sono per strada. 110 00:08:56,692 --> 00:08:58,142 Vuoi aiuto laggiu'? 111 00:08:58,803 --> 00:09:01,403 Prendo la pala. La facciamo fuori subito. 112 00:09:04,024 --> 00:09:04,924 Va bene. 113 00:09:06,835 --> 00:09:08,335 Non ci vorra' molto. 114 00:09:09,815 --> 00:09:13,215 - Grazie per la benzina. - Che ne dici di stasera a cena? 115 00:09:13,439 --> 00:09:15,939 Maggie ha fatto il pasticcio di pollo. 116 00:09:16,748 --> 00:09:19,248 No, Nan mi ha lasciato cibo nel frigo. 117 00:09:22,185 --> 00:09:24,635 - Magari la prossima volta. - Va bene. 118 00:09:25,912 --> 00:09:26,762 Grazie. 119 00:09:28,543 --> 00:09:29,443 Va bene. 120 00:10:02,870 --> 00:10:05,720 Mackenzie, e' passato un po'. Mi sei mancato. 121 00:10:05,840 --> 00:10:09,640 Saro' al capanno il prossimo weekend se vuoi stare con me. Papa 122 00:10:43,301 --> 00:10:44,828 Ehi, papa'. Papa'? 123 00:10:45,375 --> 00:10:48,062 - Papa', prendi. - Non c'e' spazio. 124 00:10:49,711 --> 00:10:53,064 Ehi'. Potreste metterlo dove potete trovarlo. 125 00:10:53,184 --> 00:10:54,253 Primo soccorso. 126 00:10:54,373 --> 00:10:57,533 Se ci pungono le api, usiamo il fango del fiume, vero, Josh? 127 00:10:57,653 --> 00:10:58,353 Si'. 128 00:10:59,328 --> 00:11:01,017 Mamma, sei sicura che non puoi saltare il seminario? 129 00:11:01,137 --> 00:11:03,187 Dai, vi divertirete moltissimo. 130 00:11:03,326 --> 00:11:07,087 Ho fiducia nelle capacita' materne di tuo padre. 131 00:11:07,207 --> 00:11:08,407 - Si'? - Ehi. 132 00:11:09,169 --> 00:11:12,516 Ehi, ehi, ehi, signorina, cos'hai la'? 133 00:11:12,636 --> 00:11:14,928 - La mia collezione di insetti. - La cosa? 134 00:11:15,048 --> 00:11:17,611 - Ehi, hai imballato gli insetti? - No, papa'. 135 00:11:17,731 --> 00:11:20,145 Sono Dixie e Donna, i coleotteri dei tappeti. 136 00:11:20,265 --> 00:11:23,742 Wanda, il bastoncino. E lui e' Carl, il bruco. 137 00:11:23,862 --> 00:11:25,612 Carl il bruco. Mi piace. 138 00:11:25,856 --> 00:11:28,696 Posso portarli? Per favore? 139 00:11:29,855 --> 00:11:33,105 - Non possiamo lasciare Carl. - Non e' una buona idea. 140 00:11:33,655 --> 00:11:35,914 - No. - Scusa. Ci ho provato. 141 00:11:37,095 --> 00:11:38,945 L'ultima festa dell'estate? 142 00:11:39,633 --> 00:11:41,656 Sara' un orribile weekend solitario qui. 143 00:11:41,776 --> 00:11:43,687 Ti porto un luccio da tre chili. 144 00:11:43,807 --> 00:11:46,451 Bene. Non dal negozio, capisco la differenza. 145 00:11:46,571 --> 00:11:49,071 - Ehi, Willie, hai un momento? - Certo. 146 00:11:49,219 --> 00:11:51,569 - Bene. - Dobbiamo, dobbiamo andare. 147 00:11:51,689 --> 00:11:54,182 Ehi, un po' di pazienza, per favore. Bambini? 148 00:11:54,302 --> 00:11:56,102 - Ok, ok, dai. - Andiamo. 149 00:11:58,564 --> 00:11:59,864 - Sorridete. - Ok. 150 00:12:00,827 --> 00:12:02,875 - Che bella famiglia. - Sicuro? 151 00:12:02,995 --> 00:12:04,898 Ok. Andatevene. A presto! 152 00:12:10,691 --> 00:12:13,341 Ehi, bambini, guardate la'. Vi ricordate? 153 00:12:13,816 --> 00:12:15,681 La cascata. Papa', dobbiamo fermarci. 154 00:12:15,801 --> 00:12:17,562 - Andiamo a vedere la cascata. - Nessuna sosta. 155 00:12:17,682 --> 00:12:19,486 Dobbiamo arrivare in campeggio prima che faccia buio. 156 00:12:19,606 --> 00:12:21,632 Hai detto a Missy la storia della principessa indiana? 157 00:12:21,752 --> 00:12:23,134 Quale principessa? 158 00:12:23,299 --> 00:12:25,580 Dai, papa', devi. Devi raccontarle la storia. 159 00:12:25,712 --> 00:12:28,984 - Dobbiamo tornare indietro. - Non possiamo tornare indietro. 160 00:12:29,116 --> 00:12:32,516 Non possiamo fermarci a ogni uscita. La risposta e' no. 161 00:12:39,692 --> 00:12:41,986 Tanto tempo fa, c'era una principessa indiana. 162 00:12:42,106 --> 00:12:43,104 Com'era? 163 00:12:44,422 --> 00:12:45,972 Beh, era molto bella. 164 00:12:46,159 --> 00:12:48,159 Di che colore aveva i capelli? 165 00:12:49,556 --> 00:12:50,656 Come i tuoi. 166 00:12:51,813 --> 00:12:54,363 Vuoi che ti racconti questa storia? Ok. 167 00:12:55,041 --> 00:12:56,841 Beh, questa principessa... 168 00:12:57,942 --> 00:13:00,828 era l'unica figlia del capo anziano. 169 00:13:02,128 --> 00:13:04,578 Lui era il capo di una grande tribu'. 170 00:13:05,718 --> 00:13:09,369 Finche' un'estate, una terribile malattia si diffuse nella terra. 171 00:13:09,695 --> 00:13:12,687 Fu cosi' grave che si ammalarono anche i guerrieri piu' forti. 172 00:13:12,807 --> 00:13:14,557 Furono in punto di morte. 173 00:13:16,029 --> 00:13:19,120 Quindi tutti i capi si riunirono per vedere cosa fare. 174 00:13:19,240 --> 00:13:22,111 Il padre della principessa disse una profezia. 175 00:13:22,231 --> 00:13:24,664 L'epidemia poteva essere fermata se la figlia di un capo 176 00:13:24,784 --> 00:13:27,234 sacrificava la vita per la sua gente. 177 00:13:27,845 --> 00:13:28,810 Dopo un lungo dibattito, 178 00:13:28,942 --> 00:13:31,849 seppero che non potevano chiedere un tale sacrificio. 179 00:13:31,969 --> 00:13:35,119 E la principessa, quando senti' di questa profezia, 180 00:13:35,798 --> 00:13:39,248 sapeva cosa doveva fare, perche' amava tanto la sua gente. 181 00:13:41,971 --> 00:13:44,321 Una mattina, sali' su quelle rocce, 182 00:13:46,419 --> 00:13:47,869 e senza esitazione, 183 00:13:48,589 --> 00:13:49,439 salto'. 184 00:13:56,270 --> 00:13:57,870 Il mattino successivo, 185 00:13:58,360 --> 00:14:00,303 arrivo' la guarigione nella tribu'. 186 00:14:00,423 --> 00:14:03,973 I malati iniziarono ad alzarsi dal letto. Tutti esultarono. 187 00:14:04,844 --> 00:14:07,645 Ma il capo sapeva che sua figlia era scomparsa. 188 00:14:09,002 --> 00:14:10,652 Sapeva cos'aveva fatto. 189 00:14:11,378 --> 00:14:13,078 Aveva il cuore infranto. 190 00:14:14,074 --> 00:14:16,825 Le lacrime gli scescero sulle guance. Pianse, 191 00:14:17,179 --> 00:14:20,279 chiedendo di ricordare il sacrificio della figlia. 192 00:14:22,461 --> 00:14:25,661 Il grande spirito rimase commosso dalle sue lacrime, 193 00:14:27,199 --> 00:14:29,249 e rispose alle sue preghiere. 194 00:14:34,006 --> 00:14:36,506 L'acqua inizio' a cadere, proprio la'. 195 00:14:42,314 --> 00:14:45,064 Ecco come nacquero le cascate di Multnomah. 196 00:14:48,428 --> 00:14:50,628 - Pronti ad andare? - Io davanti. 197 00:14:51,787 --> 00:14:53,837 Un po' di pazienza, per favore. 198 00:15:01,140 --> 00:15:03,075 Hai preso da tua mamma, vero? 199 00:15:18,364 --> 00:15:20,214 Attenti vicino all'acqua. 200 00:15:20,334 --> 00:15:21,684 Ok, papa', certo. 201 00:15:27,202 --> 00:15:27,902 Ehi. 202 00:15:28,481 --> 00:15:30,231 Fatti aiutare con quello. 203 00:15:37,282 --> 00:15:38,232 Ecco qui. 204 00:15:38,910 --> 00:15:40,484 - Sono Mack. - Emil. 205 00:15:40,604 --> 00:15:42,354 Lei e' mia moglie, Vicki. 206 00:15:44,194 --> 00:15:45,644 Quei due sono tuoi? 207 00:15:46,169 --> 00:15:46,869 Si'. 208 00:15:47,425 --> 00:15:50,185 - Sembra ce dobbiamo procedere. - Si, beh, suppongo anche noi, 209 00:15:50,501 --> 00:15:53,257 o tutta questa cosa diventera' difficile. 210 00:15:54,364 --> 00:15:57,158 Senti, siamo accampati la', se dopo vuoi venire, 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,944 ci aiuti a cuocere i marshmallow. 212 00:15:59,064 --> 00:16:01,864 - Sembra bello. - Grandioso. Ci vediamo dopo. 213 00:16:25,444 --> 00:16:27,194 Hai una bella famiglia. 214 00:16:27,314 --> 00:16:28,664 Grazie. Anche tu. 215 00:16:30,315 --> 00:16:32,451 Papa', dobbiamo dire le preghiere a Papa. 216 00:16:32,571 --> 00:16:33,721 Vengo subito. 217 00:16:35,760 --> 00:16:36,610 "Papa"? 218 00:16:38,212 --> 00:16:41,250 Si', e' il soprannome di mia moglie per Dio. 219 00:16:43,455 --> 00:16:44,405 Mi piace. 220 00:16:45,317 --> 00:16:47,950 Per i miei gusti e' troppo confidenziale, ma... 221 00:16:48,070 --> 00:16:50,720 - Papa. - ai bambini piace. Torno subito. 222 00:16:59,438 --> 00:17:01,838 Sai cosa mi diceva sempre mia mamma? 223 00:17:04,645 --> 00:17:07,045 Diceva che quando brilla una stella, 224 00:17:08,114 --> 00:17:10,714 viene udita una preghiera in paradiso. 225 00:17:13,012 --> 00:17:14,862 Papa di sicuro e' occupato. 226 00:17:17,617 --> 00:17:19,767 - Si'. - Come mai doveva morire? 227 00:17:23,509 --> 00:17:26,005 - Chi? - La principessa indiana. 228 00:17:31,410 --> 00:17:33,254 Beh, non penso che doveva. 229 00:17:34,367 --> 00:17:36,117 Penso che l'abbia scelto. 230 00:17:37,166 --> 00:17:39,516 Cio' che fece, salvo' la sua gente. 231 00:17:40,788 --> 00:17:42,238 E' una storia vera? 232 00:17:44,407 --> 00:17:45,707 Potrebbe essere. 233 00:17:47,122 --> 00:17:49,972 Talvolta le leggende arrivano da storie vere. 234 00:17:52,328 --> 00:17:54,878 Ma Gesu' che muore non e' una leggenda. 235 00:18:00,783 --> 00:18:03,383 E' nella Bibbia, quindi dev'essere vero. 236 00:18:06,180 --> 00:18:08,930 Il grande spirito e' un altro nome di Papa? 237 00:18:10,982 --> 00:18:12,232 E' uno spirito. 238 00:18:14,001 --> 00:18:16,214 E lui... lui e' grandioso. 239 00:18:16,974 --> 00:18:17,724 Vero? 240 00:18:18,491 --> 00:18:20,741 Allora come mai e' cosi' cattivo? 241 00:18:23,182 --> 00:18:24,482 Perche' lo dici? 242 00:18:25,695 --> 00:18:28,982 Il grande spirito h fatto saltare la principessa dalla scogliera 243 00:18:29,102 --> 00:18:31,251 e fatto morire Gesu' in croce. 244 00:18:32,844 --> 00:18:34,444 Non pensi sia cattivo? 245 00:18:37,783 --> 00:18:39,133 Ti dico una cosa. 246 00:18:40,627 --> 00:18:44,477 Quando andiamo a casa, tua mamma avra' una bella risposta per te. 247 00:18:46,941 --> 00:18:49,841 Papa', io dovro' mai saltare da una scogliera? 248 00:18:53,745 --> 00:18:54,395 No. 249 00:18:56,470 --> 00:18:57,520 No, tesoro. 250 00:18:58,402 --> 00:19:01,002 Non dovrai mai saltare da una scogliera. 251 00:19:01,975 --> 00:19:03,575 Dio me lo chiederebbe? 252 00:19:04,912 --> 00:19:05,562 No. 253 00:19:07,527 --> 00:19:09,427 Non te lo chiederebbe neanche. 254 00:19:10,465 --> 00:19:11,115 Ok. 255 00:19:12,256 --> 00:19:13,656 Buonanotte, papa'. 256 00:19:18,023 --> 00:19:19,073 Buonanotte. 257 00:19:27,975 --> 00:19:29,625 Fa belle domande, vero? 258 00:19:33,123 --> 00:19:34,473 Si', sicuramente. 259 00:19:35,534 --> 00:19:37,234 E' una bambina speciale. 260 00:19:40,523 --> 00:19:41,923 Lo siete entrambe. 261 00:19:43,415 --> 00:19:44,265 Grazie. 262 00:19:45,359 --> 00:19:46,959 Ti voglio bene, papa'. 263 00:19:50,785 --> 00:19:52,035 Ti voglio bene. 264 00:19:55,681 --> 00:19:56,831 Adesso dormi. 265 00:20:04,166 --> 00:20:06,401 Missy, e' ora che inizi a preparare. 266 00:20:06,521 --> 00:20:10,371 Pensi che la principessa dovrebbe avere gli stivali rossi o blu? 267 00:20:13,662 --> 00:20:15,162 E' ora di rientrare! 268 00:20:16,660 --> 00:20:18,060 Papa', rossi o blu? 269 00:20:19,555 --> 00:20:22,705 - Cos'altro indossa? - Un vestito rosso come il mio. 270 00:20:23,456 --> 00:20:24,606 Allora rossi. 271 00:20:25,986 --> 00:20:27,586 E' bellissimo, tesoro. 272 00:20:27,957 --> 00:20:28,807 Papa'! 273 00:20:29,150 --> 00:20:30,300 Guardami! 274 00:20:31,061 --> 00:20:32,504 - Ferma! - Papa'! 275 00:20:41,336 --> 00:20:42,436 Josh! Josh! 276 00:20:43,268 --> 00:20:44,068 Papa'! 277 00:20:45,554 --> 00:20:46,354 Josh! 278 00:20:46,726 --> 00:20:47,576 Papa'! 279 00:20:48,536 --> 00:20:51,036 E' incastrato, non riesco a prenderlo! 280 00:20:53,899 --> 00:20:54,699 Josh! 281 00:20:55,157 --> 00:20:55,907 Josh! 282 00:20:57,406 --> 00:20:58,206 Papa'! 283 00:20:59,924 --> 00:21:01,774 Josh! Papa', e' incastrato! 284 00:21:02,168 --> 00:21:04,370 - Josh! Papa', dov'e' Josh? - Ehi, ehi, stai bene? 285 00:21:04,490 --> 00:21:06,140 Non riesco a prenderlo! 286 00:21:17,709 --> 00:21:20,199 Ha bisogno d'aiuto? L'ha preso. 287 00:21:20,319 --> 00:21:21,369 Dai, papa'! 288 00:21:24,427 --> 00:21:25,327 Resisti. 289 00:21:27,804 --> 00:21:30,104 Vai, vai, vai. Prendilo da destra. 290 00:21:35,024 --> 00:21:38,994 - Ehi, Josh. Dai, Josh. - Forza. 291 00:21:39,509 --> 00:21:40,809 Forza, figliolo. 292 00:21:41,575 --> 00:21:42,975 Andiamo, figliolo. 293 00:21:43,385 --> 00:21:44,285 Andiamo! 294 00:21:46,102 --> 00:21:47,781 Forza! Josh! 295 00:21:47,901 --> 00:21:50,301 Ecco qui. Ecco qui. E' tutto finito. 296 00:22:10,485 --> 00:22:11,285 Missy! 297 00:22:12,730 --> 00:22:15,730 Ehi, puoi uscire ora, tesoro. Stanno tutti bene. 298 00:22:23,757 --> 00:22:25,498 - Emil, hai visto Missy? - No. 299 00:22:25,618 --> 00:22:28,635 - Controlli il campeggio? - Si', forse e' con le ragazze. 300 00:22:28,755 --> 00:22:29,955 Dov'e', papa'? 301 00:22:30,075 --> 00:22:32,746 Sara' qui da qualche parte. La troveremo. 302 00:22:32,866 --> 00:22:33,516 Ok? 303 00:22:37,909 --> 00:22:40,759 Non e' qui. Son sparite anche le mie ragazze. 304 00:22:41,916 --> 00:22:45,166 Controlla quei bagni e le docce, io controllo quelli. 305 00:22:45,745 --> 00:22:46,752 Missy! 306 00:22:47,272 --> 00:22:48,072 Emily! 307 00:22:54,336 --> 00:22:57,586 - Scusi, ha visto una bambina? - Non ho visto nessuno. 308 00:22:58,152 --> 00:22:58,952 Missy? 309 00:23:06,778 --> 00:23:07,578 Vicki! 310 00:23:08,182 --> 00:23:09,382 Le ho trovate. 311 00:23:10,309 --> 00:23:11,509 Dov'e' Missy? 312 00:23:12,477 --> 00:23:14,927 Mi dispiace Mack, non l'hanno vista. 313 00:23:20,386 --> 00:23:21,186 Missy! 314 00:23:23,470 --> 00:23:24,976 Oh, Dio! Missy! 315 00:23:26,571 --> 00:23:28,221 Oh, Dio. Ti prego, Dio. 316 00:23:34,680 --> 00:23:37,029 Ci deve dire se c'e' qualcosa di diverso da come ricorda. 317 00:23:37,149 --> 00:23:38,699 Qualcosa fuori posto. 318 00:23:39,633 --> 00:23:41,683 - Ha detto che era la'. - Si'. 319 00:23:46,311 --> 00:23:47,361 Cosa c'e'? 320 00:23:50,651 --> 00:23:52,901 Quella cocinella, quella spilla. 321 00:23:53,399 --> 00:23:54,699 Non e' di Missy? 322 00:23:56,746 --> 00:23:57,396 No. 323 00:23:59,073 --> 00:24:00,113 Sicuramente no. 324 00:24:00,233 --> 00:24:02,294 Penso sia uno dei due posti, ragazzi. 325 00:24:02,414 --> 00:24:04,764 Penso sia o il lago, o la montagna. 326 00:24:05,569 --> 00:24:08,019 Si'. Fammi controllare questo... si'. 327 00:24:11,298 --> 00:24:13,998 Qualcuno mi puo' dire cosa sta succedendo? 328 00:24:19,942 --> 00:24:22,292 Mi dispiace molto, signor Phillips. 329 00:24:24,147 --> 00:24:27,797 A quabto pare, c'e' un tizio che i federali cercano da anni. 330 00:24:29,065 --> 00:24:31,359 Pensano sia responsabile di aver rapito 331 00:24:31,479 --> 00:24:32,829 almeno 5 bambine. 332 00:24:39,204 --> 00:24:43,104 - Pensa che abbia preso la mia Missy? - Non sappiamo ancora niente. 333 00:24:45,007 --> 00:24:47,297 Abbiamo un possibile avvistamento. 334 00:24:47,417 --> 00:24:49,662 Un uomo in un camion vicino al blocco stradale Imnaha. 335 00:24:49,782 --> 00:24:52,261 L'agenzia sta mettendo un campo base a Joseph. Passo. 336 00:24:52,381 --> 00:24:55,531 Digli che saremo li' entro un'ora. Signor Phillips, 337 00:24:56,921 --> 00:24:58,871 vada a prendere i suoi figli. 338 00:25:15,449 --> 00:25:17,953 Signor Phillips, non c'e' nessuno qui 339 00:25:18,073 --> 00:25:21,197 a cui non importi della sua Missy. Stiamo facendo tutto il possibile 340 00:25:21,317 --> 00:25:23,667 per riportarla sana e salva da voi. 341 00:25:26,319 --> 00:25:27,119 Mamma! 342 00:25:28,547 --> 00:25:31,631 Va bene. Va bene. Sono qui. Sono qui. 343 00:25:32,133 --> 00:25:33,533 Mi dispiace tanto. 344 00:25:36,500 --> 00:25:37,200 Ehi. 345 00:25:39,642 --> 00:25:42,242 L'ho persa di vista solo per un secondo. 346 00:25:42,618 --> 00:25:44,368 Hanno capovolto la barca. 347 00:25:45,501 --> 00:25:46,251 Si'. 348 00:25:47,130 --> 00:25:47,885 Ehi. 349 00:25:57,426 --> 00:25:58,226 Mack. 350 00:25:58,952 --> 00:26:00,702 Tesoro, non e' colpa tua. 351 00:26:00,822 --> 00:26:02,122 Signor Phillips? 352 00:26:04,311 --> 00:26:05,211 Signore? 353 00:26:06,503 --> 00:26:09,192 Le squadre di terra hanno trovato il camion sulle montagne. 354 00:26:09,312 --> 00:26:09,962 Ok. 355 00:26:10,857 --> 00:26:14,307 - L'elicottero sta aspettando, signore. - Mack, stai bene? 356 00:26:16,760 --> 00:26:18,210 - Stai bene? - Ok. 357 00:26:20,711 --> 00:26:22,461 - Ok. - Dobbiamo andare. 358 00:26:25,646 --> 00:26:26,347 Ok. 359 00:26:26,929 --> 00:26:27,629 Ok. 360 00:28:42,555 --> 00:28:44,933 Ehi, Mack. Ci siamo appena seduti a cena. 361 00:28:45,053 --> 00:28:47,403 - Che diavolo e' questo? - Che cosa? 362 00:28:48,132 --> 00:28:49,932 Una specie di scherzo malato? 363 00:28:58,255 --> 00:29:00,694 Tu... pensi l'abbia scritto io? 364 00:29:01,379 --> 00:29:03,579 Cita la capanna. Firmato, "Papa." 365 00:29:05,283 --> 00:29:06,583 Chi altro lo sa? 366 00:29:07,176 --> 00:29:09,526 Mack, non scherzerei mai su quello. 367 00:29:09,995 --> 00:29:11,445 Dove l'hai trovato? 368 00:29:14,774 --> 00:29:17,919 Era nella mia cassetta. Qualcuno ce l'ha messo. 369 00:29:22,875 --> 00:29:24,825 Chi si abbasserebbe a tanto? 370 00:29:26,155 --> 00:29:29,705 - Dovremmo chiamare la polizia? - La polizia? Per dire cosa? 371 00:29:30,128 --> 00:29:32,717 "E' apparsa una lettera nella cassetta senza tracce sulla neve, 372 00:29:32,837 --> 00:29:35,487 "e potrebbe essere stata firmata da Dio"? 373 00:29:36,230 --> 00:29:37,665 Non c'erano tracce? 374 00:29:41,284 --> 00:29:42,534 Lascia perdere. 375 00:29:43,120 --> 00:29:43,970 Mack... 376 00:29:46,331 --> 00:29:47,081 Mack! 377 00:30:21,023 --> 00:30:21,773 Mack! 378 00:30:24,072 --> 00:30:24,772 Ehi! 379 00:30:26,824 --> 00:30:27,974 Siamo a casa! 380 00:30:31,555 --> 00:30:33,540 - Ehi, papa'. - Ehi, campione. 381 00:30:33,660 --> 00:30:34,660 Stai bene? 382 00:30:35,594 --> 00:30:38,644 Si', sono solo scivolato sul ghiaccio ieri notte. 383 00:30:40,510 --> 00:30:41,660 Fammi vedere. 384 00:30:42,196 --> 00:30:44,446 Va bene. C'e' solo un bernoccolo. 385 00:30:46,230 --> 00:30:47,280 Che cos'e'? 386 00:30:49,126 --> 00:30:50,726 E' una cosa di lavoro. 387 00:30:52,513 --> 00:30:53,663 Dov'e' Kate? 388 00:30:54,253 --> 00:30:55,703 Sara' qui tra poco. 389 00:30:58,363 --> 00:31:00,913 - Ho provato a chiamarti stamane. - Si'? 390 00:31:01,033 --> 00:31:03,583 - Devo essere stato fuori. - Ehi, papa'. 391 00:31:04,270 --> 00:31:07,220 Papa'? Posso andare da Ally a finire i compiti? 392 00:31:08,113 --> 00:31:10,163 Hai visto il tempo fuori, vero? 393 00:31:10,989 --> 00:31:13,039 Sono solo due strade piu' giu'. 394 00:31:13,159 --> 00:31:14,409 Un'altra volta. 395 00:31:16,357 --> 00:31:17,507 Ehi, tu. Ehi. 396 00:31:22,413 --> 00:31:23,413 Cosa c'e'? 397 00:31:24,747 --> 00:31:26,347 Volevo solo salutarti. 398 00:31:28,160 --> 00:31:28,910 Ciao. 399 00:31:31,581 --> 00:31:32,731 Posso andare? 400 00:31:34,994 --> 00:31:35,694 Si'. 401 00:31:41,344 --> 00:31:42,744 Com'era da Arlene? 402 00:31:46,777 --> 00:31:47,877 Come sempre. 403 00:31:49,144 --> 00:31:52,094 Esce fuori dal suo guscio per un attimo, poi... 404 00:31:52,598 --> 00:31:53,609 si ritira. 405 00:32:00,222 --> 00:32:03,948 Questo weekend la portero'... da mio fratello. 406 00:32:05,010 --> 00:32:07,960 Conosce un terapeuta che potremmo provare, e... 407 00:32:08,080 --> 00:32:11,130 pensavo che forse potresti raggiungerci. 408 00:32:12,786 --> 00:32:15,686 Sono sicuro che e' l'ultima cosa che vorrebbe. 409 00:32:18,144 --> 00:32:20,544 Penso sia meglio se andate da sole. 410 00:32:22,080 --> 00:32:23,580 Devo cambiarmi e... 411 00:32:24,583 --> 00:32:26,833 fare delle commissioni in citta'. 412 00:32:27,718 --> 00:32:28,970 - Mack. - Si'? 413 00:32:31,186 --> 00:32:33,036 Non scordare che ci amiamo. 414 00:32:43,327 --> 00:32:47,133 - Tu non ne sai niente? - Beh, non c'e' il francobollo. 415 00:32:47,570 --> 00:32:48,270 No. 416 00:32:48,700 --> 00:32:51,700 Beh, se non e' affrancata, non viene consegnata. 417 00:32:53,120 --> 00:32:55,420 Beh, vuoi la posta mentre sei qui? 418 00:33:36,402 --> 00:33:38,402 A che ti serve un fuoristrada? 419 00:33:40,523 --> 00:33:41,323 Mack. 420 00:33:42,294 --> 00:33:43,194 Andiamo. 421 00:33:44,007 --> 00:33:46,857 Siamo amici da tanto tempo. Dimmi la verita'. 422 00:33:49,778 --> 00:33:51,478 Riguarda quel biglietto? 423 00:33:55,062 --> 00:33:57,612 Non stai pensando di tornare li', vero? 424 00:34:01,321 --> 00:34:02,121 Beh... 425 00:34:03,293 --> 00:34:05,143 ne hai mai parlato con Nan? 426 00:34:06,293 --> 00:34:07,993 No, non voglio turbarla. 427 00:34:08,805 --> 00:34:10,705 Si fa forza a stento, adesso. 428 00:34:12,393 --> 00:34:14,043 Hai pregato per questo? 429 00:34:16,356 --> 00:34:18,406 Voglio solo il tuo fuoristrada. 430 00:34:22,469 --> 00:34:25,019 Ma sai che non e' una buona idea, vero? 431 00:34:25,509 --> 00:34:27,409 Cioe', e se fosse quel tipo? 432 00:34:27,606 --> 00:34:29,773 E sta provando a farti andare la' 433 00:34:29,893 --> 00:34:31,693 per chissa' quali ragioni. 434 00:34:34,188 --> 00:34:35,838 Non lo sappiamo ancora. 435 00:34:40,586 --> 00:34:42,836 Hai gia' pensato all'alternativa? 436 00:34:43,075 --> 00:34:43,875 Quale? 437 00:34:47,986 --> 00:34:49,186 Pensi sia Dio? 438 00:34:50,323 --> 00:34:53,301 Sei tu che hai detto che non c'erano tracce sulla neve. 439 00:34:53,421 --> 00:34:57,171 Beh, forse c'era da alcuni giorni e non l'ho visto. Non lo so. 440 00:34:58,534 --> 00:35:00,334 E' completamente da pazzi. 441 00:35:00,720 --> 00:35:03,670 Ma devo fare qualcosa, ed e' tutto cio' che ho. 442 00:35:06,279 --> 00:35:06,929 Ok. 443 00:35:09,566 --> 00:35:11,066 Ma io verro' con te. 444 00:35:12,734 --> 00:35:13,984 Certo, va bene. 445 00:35:17,630 --> 00:35:19,340 Spero vada bene per lei. 446 00:35:21,417 --> 00:35:22,167 Si'. 447 00:35:22,547 --> 00:35:24,597 Spero vada bene anche per te. 448 00:35:30,641 --> 00:35:33,084 - Tesoro, puoi prenderla? - Si'. 449 00:35:35,196 --> 00:35:36,096 Grazie. 450 00:35:36,295 --> 00:35:37,995 Mi scrivi quando arrivi? 451 00:35:39,677 --> 00:35:40,627 Senti... 452 00:35:41,754 --> 00:35:44,330 So che stai lottando con qualcosa. 453 00:35:45,059 --> 00:35:47,684 E va bene se non sai come parlarne. 454 00:35:49,933 --> 00:35:52,433 E' solo che abbiamo gia' perso troppo. 455 00:35:54,668 --> 00:35:56,568 Non voglio perdere anche te. 456 00:35:58,323 --> 00:35:58,973 Ok? 457 00:36:23,945 --> 00:36:24,795 Tenda. 458 00:36:25,437 --> 00:36:26,387 Bagagli. 459 00:36:26,781 --> 00:36:29,631 Cibo. La lanterna a gas. Scarpe da neve. 460 00:36:34,451 --> 00:36:35,651 Per sicurezza. 461 00:36:37,752 --> 00:36:39,252 Dov'e' la tua canna? 462 00:36:40,264 --> 00:36:42,914 Non sapevo che stessimo andando a pescare. 463 00:36:43,280 --> 00:36:44,843 Forse dovremmo fare qualcosa 464 00:36:44,963 --> 00:36:47,863 quando finalmente capiremo che sono impazzito. 465 00:36:49,707 --> 00:36:51,607 Va bene. Prendo la mia roba. 466 00:37:37,201 --> 00:37:39,751 Non stai pensando di tornare li', vero? 467 00:37:41,264 --> 00:37:43,164 Non voglio perdere anche te. 468 00:39:36,423 --> 00:39:37,123 Ehi. 469 00:39:43,726 --> 00:39:44,676 Dove sei? 470 00:39:47,252 --> 00:39:48,202 Sono qui. 471 00:39:51,066 --> 00:39:52,116 Esci fuori. 472 00:40:03,085 --> 00:40:06,994 Non ci hai neanche lasciato seppellire il suo corpo come si deve. 473 00:40:09,674 --> 00:40:10,574 Codardo. 474 00:40:13,839 --> 00:40:14,739 Perche'? 475 00:40:21,018 --> 00:40:22,759 Dio! Oddio! 476 00:40:44,238 --> 00:40:46,956 Mi dispiace. Mi dispiace cosi' tanto. 477 00:40:51,202 --> 00:40:52,002 Scusa. 478 00:41:28,904 --> 00:41:30,354 Mi hai guidato qui. 479 00:41:31,031 --> 00:41:33,631 Ora non hai il coraggio di farti vedere. 480 00:41:38,664 --> 00:41:40,130 Ma che Dio sei. 481 00:42:27,843 --> 00:42:29,893 Piuttosto freddo qui fuori, eh? 482 00:42:33,318 --> 00:42:35,818 Ho un fuoco dentro, se vuoi scaldarti. 483 00:42:38,074 --> 00:42:39,324 Andiamo, Mack. 484 00:42:40,181 --> 00:42:42,681 Conosco qualcuno che amerebbe vederti. 485 00:44:06,407 --> 00:44:07,057 No. 486 00:44:34,200 --> 00:44:35,400 Te l'ho detto. 487 00:44:49,250 --> 00:44:52,151 MacKenzie Allen Phillips. 488 00:45:01,488 --> 00:45:02,923 Mamma mia. 489 00:45:05,814 --> 00:45:06,914 Ma guardati. 490 00:45:10,520 --> 00:45:11,620 Ti conosco? 491 00:45:12,505 --> 00:45:15,005 Non molto bene. Ma possiamo rimediare. 492 00:45:16,665 --> 00:45:18,865 Ho aspettato cosi' tanto per questo. 493 00:45:19,410 --> 00:45:21,710 Vederti finalmente faccia a faccia. 494 00:45:22,584 --> 00:45:24,534 Posso prenderti il giubbotto? 495 00:45:25,270 --> 00:45:26,620 E quella pistola. 496 00:45:27,205 --> 00:45:30,105 Non vogliamo che nessuno si faccia male, vero? 497 00:45:36,260 --> 00:45:38,244 Lo capisco. E' complicato. 498 00:45:39,071 --> 00:45:40,471 Lo facciamo tutti. 499 00:45:40,685 --> 00:45:43,985 Lo faremo seguendo i tuoi tempi e alle tue condizioni. 500 00:45:44,351 --> 00:45:46,801 Che ne dici di qualche presentazione? 501 00:45:47,097 --> 00:45:48,397 Io sono Elousia. 502 00:45:49,079 --> 00:45:50,728 Ho molti nomi, ma... 503 00:45:51,705 --> 00:45:53,955 quello e' uno dei miei preferiti. 504 00:45:54,567 --> 00:45:57,834 O, se vuoi, puoi chiamarmi come fa Nan. 505 00:46:00,233 --> 00:46:01,333 Conosci Nan? 506 00:46:01,717 --> 00:46:02,617 Oh, si'. 507 00:46:03,549 --> 00:46:04,599 Molto bene. 508 00:46:07,982 --> 00:46:10,382 - Stai dicendo che sei... - Si'. 509 00:46:11,167 --> 00:46:12,602 Il "Io sono"? 510 00:46:13,243 --> 00:46:14,443 Sono chi sono. 511 00:46:18,954 --> 00:46:21,375 Guarda. Cita gia' le scritture. 512 00:46:22,372 --> 00:46:24,322 E' hai conosciuto mio figlio. 513 00:46:26,768 --> 00:46:28,468 Grandioso vederti, Mack. 514 00:46:30,775 --> 00:46:31,825 Tuo figlio? 515 00:46:32,210 --> 00:46:34,210 - Certo. - E io sono Sarayu. 516 00:46:38,015 --> 00:46:39,015 Sarah chi? 517 00:46:41,549 --> 00:46:44,450 Sarayu. Significa "un soffio di vento." 518 00:46:46,059 --> 00:46:46,809 Bene. 519 00:46:48,539 --> 00:46:49,489 Quindi... 520 00:46:51,732 --> 00:46:53,320 chi di voi e'... 521 00:46:54,673 --> 00:46:55,323 Io. 522 00:46:59,412 --> 00:47:01,962 E non hai idea di quanto ti voglia bene. 523 00:47:08,910 --> 00:47:10,110 Va bene, caro. 524 00:47:11,413 --> 00:47:12,713 Lasciati andare. 525 00:47:26,856 --> 00:47:29,606 Tutti raccogliamo cose con un valore, vero? 526 00:47:30,187 --> 00:47:31,837 Io raccolgo le lacrime. 527 00:47:33,531 --> 00:47:34,281 Vero. 528 00:47:37,689 --> 00:47:39,639 E' bello conoscervi, ragazzi. 529 00:47:42,429 --> 00:47:43,579 Torno subito. 530 00:48:16,043 --> 00:48:17,843 Perche' dovrei svegliarmi? 531 00:48:19,499 --> 00:48:21,349 Penso ti sia caduto questo. 532 00:48:39,834 --> 00:48:41,605 L'hai scritto tu? 533 00:48:42,415 --> 00:48:45,715 Siamo cosi' felici che hai accettato il nostro invito. 534 00:48:50,675 --> 00:48:52,125 Questo e' da pazzi. 535 00:48:56,756 --> 00:48:58,206 Cosa ci faccio qui? 536 00:48:59,382 --> 00:49:00,732 Cosa dovrei fare? 537 00:49:02,774 --> 00:49:04,524 Non dovresti fare niente. 538 00:49:05,650 --> 00:49:07,900 Sei libero di fare cio' che vuoi. 539 00:49:08,439 --> 00:49:10,039 Puoi andare a pescare. 540 00:49:10,546 --> 00:49:11,646 O a scalare, 541 00:49:12,551 --> 00:49:14,401 aiutare Sarayu in giardino. 542 00:49:16,204 --> 00:49:18,904 O puo andare a parlare con Papa in cucina. 543 00:49:20,728 --> 00:49:22,078 La scelta e' tua. 544 00:49:24,740 --> 00:49:27,040 So che questo e' sconvolgente, ma, 545 00:49:29,167 --> 00:49:30,754 starai bene, Mack. 546 00:49:32,060 --> 00:49:35,260 Finisco un progetto in laboratorio, se vuoi passare. 547 00:49:36,056 --> 00:49:36,706 Ok. 548 00:49:59,706 --> 00:50:01,206 Ricordi quell'odore? 549 00:50:03,295 --> 00:50:04,645 L'odore di mamma. 550 00:50:06,801 --> 00:50:08,501 Il profumo di tua madre. 551 00:50:10,219 --> 00:50:12,919 Ti ama piu' di quanto tu possa immaginare. 552 00:50:13,687 --> 00:50:15,946 - Sono morto? - Ti senti morto? 553 00:50:30,496 --> 00:50:32,496 Sapevi che sarei venuto, vero? 554 00:50:33,091 --> 00:50:34,291 Certo che si'. 555 00:50:34,984 --> 00:50:36,734 Ero libero di non venire? 556 00:50:37,287 --> 00:50:39,537 Non mi interessano i prigionieri. 557 00:50:40,119 --> 00:50:42,919 Sei libero di uscire ora da quella porta. 558 00:50:49,153 --> 00:50:51,103 Perche' mi hai riportato qui? 559 00:50:51,379 --> 00:50:52,429 Perche'... 560 00:50:53,272 --> 00:50:55,472 qui e' dove sei rimasto bloccato. 561 00:51:03,960 --> 00:51:05,410 Indossi un vestito. 562 00:51:07,125 --> 00:51:08,025 Scusami? 563 00:51:09,720 --> 00:51:10,970 Ti ho sempre... 564 00:51:11,308 --> 00:51:12,458 immaginato... 565 00:51:13,318 --> 00:51:14,868 con una barba bianca. 566 00:51:16,109 --> 00:51:18,109 Quello penso sia babbo Natale. 567 00:51:23,781 --> 00:51:26,781 Dopo quello che hai passato, non pensavo potessi 568 00:51:26,901 --> 00:51:28,601 gestire un Padre adesso. 569 00:51:30,989 --> 00:51:32,539 Tieni. Renditi utile. 570 00:51:55,854 --> 00:51:57,511 Tieni premuto. 571 00:51:59,129 --> 00:52:00,029 Piegalo. 572 00:52:01,053 --> 00:52:01,903 Giralo. 573 00:52:03,020 --> 00:52:04,020 Tutto qui. 574 00:52:09,438 --> 00:52:10,188 So... 575 00:52:11,453 --> 00:52:14,109 che grande abisso c'e' tra noi, Mack. 576 00:52:16,956 --> 00:52:18,356 Puoi non crederci, 577 00:52:19,818 --> 00:52:22,468 ma io sono particolarmente affezionata a te. 578 00:52:26,741 --> 00:52:29,141 Voglio sanare quella ferita che sta... 579 00:52:30,649 --> 00:52:33,092 crescendo dentro te e tra noi. 580 00:52:34,626 --> 00:52:37,826 Non c'e' risposta facile per portarti via il dolore. 581 00:52:37,946 --> 00:52:40,832 Nessuna cosa istantanea che duri. 582 00:52:43,013 --> 00:52:47,746 La vita ci mette un po' di tempo e molte relazioni. 583 00:52:48,567 --> 00:52:49,911 Relazioni? 584 00:52:53,098 --> 00:52:54,898 Sei Dio onnipotente, vero? 585 00:52:58,278 --> 00:52:59,428 Tu sai tutto. 586 00:53:01,388 --> 00:53:03,788 Sei dappertutto, contemporaneamente. 587 00:53:05,068 --> 00:53:06,868 E hai potere senza limiti. 588 00:53:09,192 --> 00:53:10,892 Eppure, in qualche modo, 589 00:53:12,375 --> 00:53:14,725 hai lasciato morire la mia bambina. 590 00:53:17,278 --> 00:53:19,478 Quando aveva piu' bisogno di te, 591 00:53:21,214 --> 00:53:22,614 l'hai abbandonata. 592 00:53:26,015 --> 00:53:27,615 Non l'ho mai lasciata. 593 00:53:28,592 --> 00:53:30,637 Se sei chi dici di essere... 594 00:53:34,114 --> 00:53:36,464 dov'eri quando avevo bisogno di te? 595 00:53:39,037 --> 00:53:40,087 Figliolo... 596 00:53:41,835 --> 00:53:45,591 quando tutto cio' che vedi e' il tuo dolore, mi perdi di vista. 597 00:53:52,460 --> 00:53:54,410 Smetti di parlare per enigmi. 598 00:53:57,097 --> 00:53:59,247 Come puoi dire che mi aiuterai, 599 00:54:00,313 --> 00:54:02,613 quando non hai potuto aiutare lei? 600 00:54:03,496 --> 00:54:04,596 A causa tua, 601 00:54:07,190 --> 00:54:08,140 e' morta. 602 00:54:10,008 --> 00:54:12,308 A meno che tu non possa cambiarlo, 603 00:54:13,162 --> 00:54:14,712 non saro' mai libero. 604 00:54:16,792 --> 00:54:19,442 La verita' rende tutti liberi, MacKenzie. 605 00:54:20,837 --> 00:54:22,537 E la verita' ha un nome. 606 00:54:23,832 --> 00:54:26,702 E' nella legnaia adesso, ricoperto di segatura. 607 00:54:26,822 --> 00:54:27,722 La verita'? 608 00:54:29,083 --> 00:54:30,683 Conosco quella storia. 609 00:54:32,575 --> 00:54:34,225 Hai abbandonato anche lui. 610 00:54:35,885 --> 00:54:38,235 Sembra che hai una brutta abitudine 611 00:54:38,355 --> 00:54:41,555 di girare le spalle a quelli che apparentemente ami. 612 00:54:43,218 --> 00:54:45,068 Non sono chi credi che sia. 613 00:54:46,353 --> 00:54:47,953 Lo disse lui stesso. 614 00:54:48,073 --> 00:54:51,332 "Dio mio, Dio mio, perche' mi hai abbandonato?" 615 00:54:54,102 --> 00:54:55,232 No, Mack. 616 00:54:56,733 --> 00:54:58,626 Tu fraintendi il mistero. 617 00:55:15,002 --> 00:55:18,302 Non pensare mai che cio' che scelse di fare mio figlio 618 00:55:19,291 --> 00:55:21,491 non ci e' costato profondamente. 619 00:55:24,435 --> 00:55:26,485 L'amore lascia sempre un segno. 620 00:55:28,715 --> 00:55:30,215 Eravamo la' insieme. 621 00:55:31,519 --> 00:55:35,769 Non l'ho mai lasciato. Non ti ho mai lasciato. Non ho mai lasciato Missy. 622 00:56:08,912 --> 00:56:10,512 E' una bellezza, vero? 623 00:56:11,847 --> 00:56:13,247 Creato per volare. 624 00:56:15,223 --> 00:56:16,841 Tu, d'altra parte, 625 00:56:18,276 --> 00:56:20,176 eri creato per essere amato. 626 00:56:22,560 --> 00:56:24,510 Vivere senza amore e' come... 627 00:56:26,336 --> 00:56:28,336 tagliare le ali ad un uccello. 628 00:56:31,965 --> 00:56:34,565 Il dolore trova il modo di farci questo. 629 00:56:36,371 --> 00:56:37,821 Se rimane insoluto, 630 00:56:38,260 --> 00:56:41,210 puoi dimenticare cio' per cui sei stato creato. 631 00:56:42,233 --> 00:56:44,533 Non e' una cosa che voglio per te. 632 00:56:46,081 --> 00:56:48,281 Ecco perche' sei qui, MacKenzie. 633 00:56:49,262 --> 00:56:51,462 Questa e' la tua lezione di volo. 634 00:56:59,195 --> 00:57:00,895 La cena e' quasi pronta. 635 00:57:12,293 --> 00:57:14,343 Allora, Josh ha una ragazza ora? 636 00:57:17,772 --> 00:57:18,922 Intendi Ally? 637 00:57:19,849 --> 00:57:20,799 Mi piace. 638 00:57:21,630 --> 00:57:25,233 Anche io. Mi piacciono specialmente le sue risate. 639 00:57:26,538 --> 00:57:27,988 - E' forte. - Si'. 640 00:57:31,855 --> 00:57:34,805 Fa ancora fatica a credere che questo sia reale. 641 00:57:36,115 --> 00:57:37,065 Tu credi? 642 00:57:38,863 --> 00:57:40,063 Come sta Kate? 643 00:57:45,437 --> 00:57:46,237 Noi... 644 00:57:49,035 --> 00:57:51,085 siamo sempre stati uniti, ma... 645 00:57:54,596 --> 00:57:55,696 Oh, mio Dio. 646 00:57:58,468 --> 00:58:01,644 - Mi dispiace, non intendevo... - No, va bene. 647 00:58:03,269 --> 00:58:04,469 L'ho fatto io. 648 00:58:10,140 --> 00:58:11,090 E' buono. 649 00:58:28,456 --> 00:58:31,756 E' stato il miglior pasto che ho mai avuto. Di sempre. 650 00:58:33,020 --> 00:58:34,220 Sognando o no. 651 00:58:35,524 --> 00:58:36,374 Grazie. 652 00:58:38,366 --> 00:58:40,066 Fammi chiedere una cosa. 653 00:58:40,186 --> 00:58:42,686 Vi ho raccontato di Josh e Kate e Nan. 654 00:58:44,861 --> 00:58:46,261 Ma se siete reali, 655 00:58:48,514 --> 00:58:52,314 allora sapete gia' cio' che devo dire prima che lo dica, giusto? 656 00:58:54,229 --> 00:58:55,229 Si', ma... 657 00:58:56,503 --> 00:58:59,597 scegliamo di ascoltare tutto cio' che hai da dire, 658 00:59:00,058 --> 00:59:02,409 come se fosse la prima volta. 659 00:59:04,415 --> 00:59:07,715 Amiamo conoscere i tuoi figli attraverso i tuoi occhi. 660 00:59:14,455 --> 00:59:16,005 Io lavo, tu asciughi? 661 00:59:16,440 --> 00:59:20,140 Faccio io. Perche' non mostri a Mack qualcuno dei tuoi lavori? 662 00:59:22,359 --> 00:59:23,959 Vuoi dare un'occhiata? 663 00:59:25,693 --> 00:59:26,343 Ok. 664 00:59:30,492 --> 00:59:31,692 Guarda questa. 665 00:59:34,263 --> 00:59:35,363 Incredibile. 666 00:59:40,019 --> 00:59:42,269 Ho capito che siete tutti legati. 667 00:59:44,651 --> 00:59:47,251 Ma con te mi sento molto piu' rilassato. 668 00:59:48,780 --> 00:59:51,030 Probabilmente perche' sono umano. 669 00:59:53,326 --> 00:59:55,280 Ma anche tu sei Dio, giusto? 670 00:59:57,454 --> 01:00:00,799 Sono il modo migliore con cui un umano puo' rapportarsi a Papa e Sarayu. 671 01:00:00,919 --> 01:00:02,919 Vedere me e' come vedere loro. 672 01:00:05,725 --> 01:00:07,525 Siete tutti cosi' diversi. 673 01:00:09,307 --> 01:00:12,407 Elousia non e' per niente come me l'aspettavo. 674 01:00:13,911 --> 01:00:15,896 E Sarayu, oh, accidenti. 675 01:00:17,848 --> 01:00:19,648 Sarayu e' la creativita'. 676 01:00:20,413 --> 01:00:21,363 L'azione. 677 01:00:22,066 --> 01:00:23,666 Ill soffio della vita. 678 01:00:24,571 --> 01:00:25,971 E' il mio spirito. 679 01:00:31,219 --> 01:00:34,569 L'amore e' fatto per esistere dentro un rapporto, Mack. 680 01:00:36,146 --> 01:00:38,546 E' quello che vogliamo avere con te. 681 01:00:38,788 --> 01:00:40,588 Anche se non puoi vederlo. 682 01:00:41,951 --> 01:00:45,101 Sei al centro del nostro amore e dei nostri intenti. 683 01:00:47,865 --> 01:00:50,165 Per quanto bello sia tutto questo, 684 01:00:50,615 --> 01:00:53,065 e' niente rispetto a come vediamo te. 685 01:01:01,709 --> 01:01:04,659 L'ultima volta che ho guardato cosi' le stelle, 686 01:01:06,193 --> 01:01:07,843 era stesa accanto a me. 687 01:01:11,239 --> 01:01:12,039 Lo so. 688 01:01:24,273 --> 01:01:24,973 Si'! 689 01:01:48,536 --> 01:01:49,686 'Notte, Mack! 690 01:02:21,255 --> 01:02:22,055 Papa'! 691 01:02:28,510 --> 01:02:30,079 Papa'! 692 01:02:33,855 --> 01:02:35,200 Missy! 693 01:02:35,320 --> 01:02:36,708 Papa'! 694 01:02:38,927 --> 01:02:39,727 Papa'! 695 01:03:12,199 --> 01:03:13,549 Buongiorno, Mack. 696 01:03:16,270 --> 01:03:17,770 Ti piace Neil Young? 697 01:03:21,006 --> 01:03:22,606 A me piace moltissimo. 698 01:03:24,713 --> 01:03:26,363 Come hai dormito, caro? 699 01:03:28,340 --> 01:03:29,090 Bene. 700 01:03:32,196 --> 01:03:32,946 Sai, 701 01:03:34,059 --> 01:03:35,759 i sogni sono importanti. 702 01:03:37,149 --> 01:03:38,949 Possono essere un modo per... 703 01:03:39,623 --> 01:03:41,123 aprire una finestra. 704 01:03:41,596 --> 01:03:44,196 Per lasciar uscire fuori l'aria cattiva. 705 01:03:50,930 --> 01:03:54,280 C'e' qualcuno a cui non sei particolarmente affezionata? 706 01:03:54,979 --> 01:03:55,629 No. 707 01:03:57,476 --> 01:03:59,876 Non sono riuscita a trovare nessuno. 708 01:04:00,849 --> 01:04:03,599 Immagino che sia il modo in cui sono fatta. 709 01:04:07,501 --> 01:04:10,051 - Non ti arrabbi con loro? - Beh, certo. 710 01:04:10,554 --> 01:04:12,604 Ma quali genitori non lo fanno? 711 01:04:14,497 --> 01:04:17,098 Ed ecco quando ti sale tutta la rabbia, vero? 712 01:04:17,218 --> 01:04:19,561 - La mia cosa? - La tua rabbia. 713 01:04:21,023 --> 01:04:22,523 Mi hai perso allora. 714 01:04:23,161 --> 01:04:23,861 Dai. 715 01:04:25,839 --> 01:04:28,989 Tutti sanno che punisci le persone che ti deludono. 716 01:04:31,197 --> 01:04:31,847 No. 717 01:04:33,513 --> 01:04:37,063 Non ho bisogno di punirle. Il peccato e' la loro punizione. 718 01:04:39,462 --> 01:04:42,312 Per quanto sia difficile per te da accettare, 719 01:04:43,312 --> 01:04:46,812 sono in mezzo a tutto cio' che percepisci come un guaio, 720 01:04:47,521 --> 01:04:49,321 lavorando per il tuo bene. 721 01:04:50,316 --> 01:04:51,866 E' questo che faccio. 722 01:04:52,294 --> 01:04:53,844 Come puoi dire cosi'? 723 01:04:54,224 --> 01:04:57,174 Dopo tutto il dolore e la sofferenza nel mondo, 724 01:04:58,260 --> 01:04:59,660 che bene possibile 725 01:05:00,292 --> 01:05:03,559 viene da una bambina uccisa da un mosto malato? 726 01:05:04,388 --> 01:05:07,888 Puoi non causare quelle cose, ma sicuramente non le fermi. 727 01:05:11,564 --> 01:05:14,009 MacKenzie, stai cercando di trovare un senso 728 01:05:14,129 --> 01:05:15,679 del tuo mondo, basato 729 01:05:16,907 --> 01:05:19,028 su un disegno molto incompleto. 730 01:05:19,860 --> 01:05:23,010 E' come guardare attraverso il buco del tuo dolore. 731 01:05:27,703 --> 01:05:30,253 La vera pecca alla base della tua vita, 732 01:05:31,074 --> 01:05:33,517 e' che non pensi che io sia buona. 733 01:05:35,628 --> 01:05:36,528 Lo sono! 734 01:05:38,283 --> 01:05:41,581 E se mi conoscessi, e sapessi quanto ti voglio bene, 735 01:05:43,612 --> 01:05:45,812 allora anche quando non capirai, 736 01:05:46,336 --> 01:05:50,107 sapresti che sto lavorando nella tua vita per il tuo bene. 737 01:05:51,143 --> 01:05:53,043 E allora ti fideresti di me. 738 01:05:53,510 --> 01:05:54,710 Fidarmi di te? 739 01:05:55,547 --> 01:05:57,147 Perche' dovrei farlo? 740 01:05:57,269 --> 01:05:58,769 Mia figlia e' morta. 741 01:06:00,819 --> 01:06:02,624 E non c'e' niente che puoi dire 742 01:06:02,756 --> 01:06:05,506 che giustifichera' mai cosa le e' successo. 743 01:06:22,490 --> 01:06:24,140 Stai cercando l'uscita? 744 01:06:26,876 --> 01:06:30,174 Se stai cercando il tuo fuoristrada, e' su', da quella parte. 745 01:06:30,294 --> 01:06:32,094 Proprio dietro agli alberi. 746 01:06:32,983 --> 01:06:35,233 Queste potrebbero servirti pero'. 747 01:06:40,613 --> 01:06:41,463 Grazie. 748 01:06:44,196 --> 01:06:48,063 Solo per essere chiari, noi non giustifichiamo niente. 749 01:06:49,826 --> 01:06:52,276 Vorremmo guarirlo, se ce lo permetti. 750 01:06:57,509 --> 01:07:00,266 Prima che te ne vada, c'e' qualcosa nel giardino 751 01:07:00,386 --> 01:07:04,186 che speravo potessi aiutarmi a fare. Prima della festa di domani. 752 01:07:04,931 --> 01:07:06,031 Quale festa? 753 01:07:08,054 --> 01:07:10,554 Se lo vuoi sapere, rimani nei paraggi. 754 01:07:26,805 --> 01:07:27,505 Wow. 755 01:07:28,974 --> 01:07:30,751 Beh, questo e' selvaggio. 756 01:07:32,076 --> 01:07:34,376 Non e' la parola che hai in mente. 757 01:07:36,248 --> 01:07:38,848 - Ok, questo e' un casino. - Lo e', vero? 758 01:07:41,754 --> 01:07:43,004 E' cosi' bello. 759 01:07:52,048 --> 01:07:55,798 C'e' qualcosa di molto speciale che voglio piantare qui domani. 760 01:07:57,703 --> 01:07:59,453 Per preparare il terreno, 761 01:08:00,340 --> 01:08:02,710 dobbiamo estirpare tutte le radici, 762 01:08:02,842 --> 01:08:05,942 o ricresceranno e danneggeranno la nuova crescita. 763 01:08:09,515 --> 01:08:10,965 Ma e' meraviglioso. 764 01:08:18,346 --> 01:08:19,946 Puoi iniziare laggiu'. 765 01:08:22,294 --> 01:08:22,944 Ok. 766 01:08:33,572 --> 01:08:34,472 Attento. 767 01:08:36,141 --> 01:08:37,541 Quella e' mortale. 768 01:08:40,333 --> 01:08:42,116 Cosa ci fa qui se e' velenosa? 769 01:08:42,248 --> 01:08:44,948 Stai intendendo che il veleno sia un male. 770 01:08:47,953 --> 01:08:48,853 Da sola, 771 01:08:49,667 --> 01:08:52,217 la linfa di questo ramo ti ucciderebbe. 772 01:08:53,460 --> 01:08:54,110 Ma, 773 01:08:55,397 --> 01:08:57,897 combinata col nettare di questo fiore, 774 01:08:59,666 --> 01:09:04,044 contiene immediatamente proprieta' incredibilmente curative. 775 01:09:12,202 --> 01:09:15,850 Fammi chiedere, quanto sei convinto 776 01:09:15,982 --> 01:09:19,414 della tua abilita' di discernere il bene dal male? 777 01:09:20,868 --> 01:09:22,569 Normalmente e' molto ovvio. 778 01:09:22,689 --> 01:09:25,903 E qual e' il criterio per cosa e' bene? 779 01:09:27,659 --> 01:09:29,109 Beh, se mi aiuta... 780 01:09:30,195 --> 01:09:32,217 o aiuta le persone che amo. 781 01:09:34,132 --> 01:09:35,132 E il male? 782 01:09:38,718 --> 01:09:39,718 E' nocivo, 783 01:09:41,441 --> 01:09:43,077 se fa male a qualcuno a cui tengo. 784 01:09:43,209 --> 01:09:46,268 Quindi, praticamente, tu sei il giudice? 785 01:09:47,713 --> 01:09:49,016 Immagino di si'. 786 01:09:50,382 --> 01:09:51,932 Ti sei mai sbagliato? 787 01:09:53,618 --> 01:09:54,318 O... 788 01:09:55,297 --> 01:09:57,847 hai cambiato la tua opinione col tempo? 789 01:10:01,272 --> 01:10:02,422 Cioe', certo. 790 01:10:04,396 --> 01:10:06,596 E come te ce sono miliardi... 791 01:10:08,967 --> 01:10:10,781 Ognuno che determina 792 01:10:11,840 --> 01:10:13,140 quello che pensi 793 01:10:13,640 --> 01:10:14,690 sia il bene 794 01:10:15,375 --> 01:10:16,379 e il male. 795 01:10:17,410 --> 01:10:21,615 E quando il tuo bene si scontra col male del tuo vicino, 796 01:10:22,267 --> 01:10:24,167 scaturiscono le discussioni, 797 01:10:24,455 --> 01:10:25,955 scoppiano le guerre. 798 01:10:26,658 --> 01:10:30,017 Perche' tutti insistono nel giocare a fare Dio. 799 01:10:32,658 --> 01:10:35,258 Tu non dovevi fare niente di tutto cio'. 800 01:10:37,029 --> 01:10:38,479 Tutto di testa tua. 801 01:10:41,969 --> 01:10:45,269 Questa doveva essere solo una conversazione tra amici. 802 01:10:54,577 --> 01:10:55,777 Cosa ne pensi? 803 01:10:57,383 --> 01:10:58,883 E' sempre un casino. 804 01:11:00,419 --> 01:11:01,819 Si', lo e', Mack. 805 01:11:02,892 --> 01:11:07,028 Selvaggio, meraviglioso e perfettamente in lavorazione. 806 01:11:08,694 --> 01:11:10,244 Questo casino sei tu. 807 01:11:52,638 --> 01:11:53,588 Allora... 808 01:11:55,258 --> 01:11:56,858 hai deciso di restare. 809 01:11:58,059 --> 01:11:59,359 Ci sto pensando. 810 01:12:00,138 --> 01:12:02,638 Sarayu sa essere molto persuasiva, eh? 811 01:12:04,552 --> 01:12:09,152 Se solo fossi abbastanza intelligente da capire una parola di cio' che ha detto. 812 01:12:10,155 --> 01:12:11,055 Allora, 813 01:12:12,457 --> 01:12:14,007 se vuoi fare due passi, 814 01:12:14,127 --> 01:12:18,027 c'e' qualcosa che vorrei mostrarti sulla parte distante del lago. 815 01:12:18,463 --> 01:12:21,513 Devo solo finire nel capanno, poi ci vediamo la'. 816 01:12:22,036 --> 01:12:24,151 Puoi prendere la barca, se vuoi. 817 01:12:24,271 --> 01:12:27,371 Lascia la mia canna dentro, se ti senti fortunato. 818 01:13:02,888 --> 01:13:03,688 Papa'! 819 01:13:04,506 --> 01:13:05,256 Papa' 820 01:13:50,319 --> 01:13:51,069 Mack! 821 01:13:51,695 --> 01:13:55,095 - Mack, va tutto bene. - Perche' mi stai facendo questo? 822 01:13:55,775 --> 01:13:56,875 Non sono io. 823 01:13:58,597 --> 01:14:00,801 Tu mi hai detto di venire qui. 824 01:14:00,933 --> 01:14:02,983 Mack, sta succedendo dentro te. 825 01:14:05,103 --> 01:14:07,408 Gli stai permettendo di divorarti, e non devi. 826 01:14:07,540 --> 01:14:09,701 - No, no, no, no, no. - Fai un bel respiro, 827 01:14:09,821 --> 01:14:13,171 e ascolta la mia voce. Non guardarlo, Mack. Guarda qui. 828 01:14:14,408 --> 01:14:15,202 Missy! 829 01:14:17,212 --> 01:14:20,112 Non pensare al passato. Non pensare al dolore. 830 01:14:21,260 --> 01:14:22,210 Guardami. 831 01:14:22,787 --> 01:14:24,437 Andra' tutto bene. 832 01:14:28,428 --> 01:14:29,378 Guardami. 833 01:14:32,148 --> 01:14:35,098 Fidati di me, niente di questo puo' farti male. 834 01:14:37,212 --> 01:14:39,512 Tieni gli occhi su di me. Respira. 835 01:14:41,506 --> 01:14:42,556 Bene, Mack. 836 01:14:44,643 --> 01:14:46,443 Non vado da nessuna parte. 837 01:15:08,412 --> 01:15:09,262 Ora... 838 01:15:10,396 --> 01:15:12,596 tiriamoti fuori da questa barca. 839 01:15:13,859 --> 01:15:15,859 - Che cosa? - Mi hai sentito. 840 01:15:19,044 --> 01:15:21,694 - Non e' divertente. - Non sto scherzando. 841 01:15:22,976 --> 01:15:24,026 Puoi farlo. 842 01:15:25,217 --> 01:15:27,417 - Non posso. - Da solo, non puoi. 843 01:15:29,172 --> 01:15:30,972 - Anneghero'. - No, Mack. 844 01:15:31,891 --> 01:15:35,741 Stai immaginando un futuro senza di me, e quel futuro non esiste. 845 01:15:36,200 --> 01:15:40,000 Ho promesso di andare sempre con te, giusto? E sono proprio qui. 846 01:15:42,200 --> 01:15:43,100 Andiamo. 847 01:15:48,206 --> 01:15:49,106 Va bene. 848 01:15:59,718 --> 01:16:00,668 Ecco qui. 849 01:16:17,703 --> 01:16:19,153 Questo e' da pazzi. 850 01:16:21,373 --> 01:16:22,523 Ora che cosa? 851 01:16:23,237 --> 01:16:24,687 Inizia a camminare. 852 01:16:27,512 --> 01:16:28,412 Si', ok. 853 01:16:34,970 --> 01:16:35,720 Bene. 854 01:16:47,199 --> 01:16:48,099 Come va? 855 01:16:48,820 --> 01:16:50,470 Sono ancora spaventato. 856 01:16:50,970 --> 01:16:52,920 Sembra che abbiamo compagnia. 857 01:16:54,370 --> 01:16:55,570 Guarda questo. 858 01:17:02,280 --> 01:17:05,513 Guarda, lo vedi? Che bellezza! 859 01:17:06,016 --> 01:17:09,854 Dev'essere lungo oltre un metro. Cerco di prenderlo da settimane. 860 01:17:09,974 --> 01:17:12,874 Perche' non gli ordini di ingoiare il tuo amo? 861 01:17:13,091 --> 01:17:14,691 Che divertimento c'e'? 862 01:17:42,442 --> 01:17:46,692 Sai, non sei proprio come tutte le cose religiose che mi hanno insegnato. 863 01:17:47,759 --> 01:17:48,909 La religione. 864 01:17:49,953 --> 01:17:52,253 La religione e' fin troppo lavoro. 865 01:17:53,665 --> 01:17:55,256 Io non voglio schiavi. 866 01:17:56,399 --> 01:17:57,699 Io voglio amici, 867 01:17:58,566 --> 01:18:01,216 una famiglia con cui condividere la vita. 868 01:18:02,089 --> 01:18:04,139 Allora, seguire le regole, e... 869 01:18:05,170 --> 01:18:07,620 lavorare per essere un buon cristiano? 870 01:18:10,382 --> 01:18:11,582 Pensaci, Mack. 871 01:18:12,696 --> 01:18:14,746 Non sono esattamente chi chiami 872 01:18:15,872 --> 01:18:17,322 un cristiano, vero? 873 01:18:20,854 --> 01:18:22,154 No, credo di no. 874 01:18:29,501 --> 01:18:31,701 Non mi interessa come li chiami. 875 01:18:32,153 --> 01:18:35,453 Voglio vedere le persone che cambiano attraverso Papa. 876 01:18:36,121 --> 01:18:38,571 Provare com'e' sentirsi davvero amati. 877 01:18:49,487 --> 01:18:51,687 Non penso di averlo mai provato. 878 01:18:53,105 --> 01:18:56,105 Rimettiti le scarpe. Ti faccio vedere come puoi. 879 01:19:11,230 --> 01:19:13,680 Segui il sentiero fino alla fine, poi 880 01:19:14,579 --> 01:19:16,029 continua ad andare. 881 01:19:19,649 --> 01:19:20,799 Tu non vieni? 882 01:19:24,324 --> 01:19:26,924 E' un sentiero che solo tu puoi seguire. 883 01:19:34,128 --> 01:19:36,176 Pensavo avessi detto che non mi avresti mai lasciato. 884 01:19:36,296 --> 01:19:37,346 Ed e' vero. 885 01:19:39,062 --> 01:19:40,212 Fidati di me. 886 01:19:43,716 --> 01:19:45,966 Non dimenticare cos'hai imparato. 887 01:19:50,815 --> 01:19:52,565 Ti aspettero proprio qui. 888 01:20:39,130 --> 01:20:40,680 "Continua ad andare." 889 01:21:00,132 --> 01:21:01,282 C'e' nessuno? 890 01:21:04,522 --> 01:21:05,722 C'e' qualcuno? 891 01:21:25,241 --> 01:21:26,341 Scusa, io... 892 01:21:30,047 --> 01:21:30,997 E tu sei? 893 01:21:31,854 --> 01:21:33,204 Sono la saggezza. 894 01:21:35,720 --> 01:21:37,420 Capisci perche' sei qui? 895 01:21:38,356 --> 01:21:39,456 Non proprio, 896 01:21:39,758 --> 01:21:40,558 ma sto 897 01:21:40,995 --> 01:21:43,195 iniziando ad abituarmi a questo. 898 01:21:44,401 --> 01:21:46,351 Oggi e' un giorno importante, 899 01:21:46,844 --> 01:21:48,444 con conseguenze serie. 900 01:21:50,258 --> 01:21:51,958 Sei qui per il giudizio. 901 01:21:55,878 --> 01:21:58,628 Il giudizio? Hanno detto che non ero morto. 902 01:21:59,705 --> 01:22:00,755 Non lo sei. 903 01:22:01,921 --> 01:22:03,121 Allora cos'e'? 904 01:22:07,322 --> 01:22:09,222 Non credi che Dio sia buono? 905 01:22:12,749 --> 01:22:14,249 Missy e' sua figlia? 906 01:22:14,703 --> 01:22:15,503 Certo. 907 01:22:16,207 --> 01:22:17,207 Allora no. 908 01:22:18,279 --> 01:22:21,179 Non penso che Dio ami molto bene i suoi figli. 909 01:22:24,867 --> 01:22:26,617 Se e' questo che credi... 910 01:22:30,574 --> 01:22:31,374 Vieni. 911 01:22:32,009 --> 01:22:32,909 Siediti. 912 01:22:35,494 --> 01:22:37,394 Da li' puoi giudicarmi bene. 913 01:22:37,784 --> 01:22:38,834 Giudicarti? 914 01:22:42,663 --> 01:22:44,513 Hai qualcosa da confessare? 915 01:22:46,658 --> 01:22:48,208 Oh, sai cos'ho fatto. 916 01:22:48,606 --> 01:22:51,211 Si'. Ma non sei tu sotto accusa. 917 01:22:52,538 --> 01:22:54,238 Oggi, sei tu il giudice. 918 01:22:58,836 --> 01:23:01,186 - Che cosa? - Perche' sei sorpreso? 919 01:23:02,155 --> 01:23:05,670 Hai passato tutta la vita a giudicare tutto e tutti, 920 01:23:05,835 --> 01:23:07,885 le loro azioni e i loro motivi, 921 01:23:08,421 --> 01:23:10,021 come se li conoscessi. 922 01:23:11,616 --> 01:23:15,031 Dai giudizi secchi solo per il colore della pelle di qualcuno. 923 01:23:15,151 --> 01:23:18,151 Sui loro vestiti. Sul linguaggio del loro corpo. 924 01:23:19,061 --> 01:23:22,695 A conti fatti, sei un esperto molto pratico, MacKenzie. 925 01:23:25,997 --> 01:23:26,897 Siediti. 926 01:23:30,435 --> 01:23:31,335 Va bene. 927 01:23:41,776 --> 01:23:43,726 Allora, chi dovrei giudicare? 928 01:23:44,416 --> 01:23:46,309 Ci devono essere almeno alcuni da biasimare 929 01:23:46,429 --> 01:23:49,729 per tutto il dolore e la sofferenza nel mondo. Giusto? 930 01:23:51,708 --> 01:23:54,158 - Giusto. - Che mi dici degli egoisti? 931 01:23:55,560 --> 01:23:58,460 Gli avidi? Quelli che fanno del male ad altri? 932 01:23:59,130 --> 01:24:01,330 Assassini? Trafficanti di droga? 933 01:24:02,301 --> 01:24:03,351 Terroristi? 934 01:24:05,570 --> 01:24:06,570 Colpevoli? 935 01:24:08,800 --> 01:24:09,500 Si'. 936 01:24:10,171 --> 01:24:12,061 E gli uomini che picchiano le mogli? 937 01:24:12,181 --> 01:24:13,680 Lasciami in pace. 938 01:24:13,812 --> 01:24:15,562 Vieni qui. Cos'hai detto? 939 01:24:17,195 --> 01:24:20,945 O padri che picchiano i figli per alleviare le loro sofferenze? 940 01:24:21,420 --> 01:24:22,220 Non... 941 01:24:22,881 --> 01:24:23,931 facciamolo. 942 01:24:24,256 --> 01:24:26,904 Quell'uomo non dovrebbe essere giudicato? 943 01:24:27,024 --> 01:24:27,724 Si'. 944 01:24:29,045 --> 01:24:31,335 E terrai la bocca chiusa! 945 01:24:32,162 --> 01:24:33,512 E questo bambino? 946 01:24:34,732 --> 01:24:36,832 - Che cosa? - Lo giudicheresti? 947 01:24:38,770 --> 01:24:39,970 E' un bambino. 948 01:24:40,235 --> 01:24:41,885 Ma tu l'hai gia' fatto. 949 01:24:44,805 --> 01:24:46,605 Quel bambino e' tuo padre. 950 01:24:47,065 --> 01:24:48,165 Si', signore. 951 01:24:56,692 --> 01:24:57,392 Ora, 952 01:24:59,116 --> 01:25:01,806 e l'uomo che va a caccia di bambine innocenti? 953 01:25:01,926 --> 01:25:02,726 Papa'! 954 01:25:04,295 --> 01:25:06,633 Papa'! 955 01:25:10,868 --> 01:25:13,668 - Ok, basta cosi'. - Quell'uomo e' colpevole? 956 01:25:16,274 --> 01:25:18,905 - Lo farei dannare all'inferno. - E suo padre? 957 01:25:19,025 --> 01:25:22,125 L'uomo che l'ha distorto in questo mostro deviato. 958 01:25:22,548 --> 01:25:23,998 Dannerei anche lui. 959 01:25:24,368 --> 01:25:26,018 Come puoi fermarti li'? 960 01:25:26,506 --> 01:25:29,556 L'eredita della disperazione ritorna fino a Adamo? 961 01:25:31,604 --> 01:25:32,581 E Dio? 962 01:25:33,589 --> 01:25:35,139 Lui non e' colpevole? 963 01:25:35,927 --> 01:25:37,777 Lui ha messo in moto tutto. 964 01:25:38,594 --> 01:25:39,744 Specialmente, 965 01:25:40,182 --> 01:25:42,332 se sapeva come andava a finire. 966 01:25:45,460 --> 01:25:46,810 Vuoi che lo dica? 967 01:25:51,609 --> 01:25:52,809 Assolutamente. 968 01:25:55,220 --> 01:25:56,720 Dio e' da biasimare. 969 01:26:01,419 --> 01:26:02,119 Beh, 970 01:26:03,342 --> 01:26:06,042 se per te e' cosi' facile giudicare Dio... 971 01:26:08,943 --> 01:26:11,243 devi scegliere uno dei tuoi figli, 972 01:26:11,930 --> 01:26:14,046 per trascorrere l'eternita' in paradiso. 973 01:26:14,166 --> 01:26:15,166 L'altro.. 974 01:26:15,398 --> 01:26:16,848 andra' all'inferno. 975 01:26:20,685 --> 01:26:22,785 - Non posso... - Non puoi cosa? 976 01:26:23,168 --> 01:26:26,568 Ti sto chiedendo solo di fare cio' che credi faccia Dio. 977 01:26:29,105 --> 01:26:30,005 Allora, 978 01:26:30,818 --> 01:26:32,468 chi andra' all'inferno? 979 01:26:33,651 --> 01:26:35,351 Potresti scegliere Kate. 980 01:26:36,550 --> 01:26:39,150 Ha detto delle cose piuttosto offensive. 981 01:26:39,897 --> 01:26:41,697 Ti esclude dalla sua vita. 982 01:26:42,335 --> 01:26:45,635 Non sei piu' neanche sicuro che ti voglia ancora bene. 983 01:26:49,867 --> 01:26:50,617 O... 984 01:26:51,741 --> 01:26:53,441 potresti scegliere Josh. 985 01:26:55,212 --> 01:26:56,862 E' stato disobbediente. 986 01:26:58,157 --> 01:26:59,257 E' scappato. 987 01:27:00,294 --> 01:27:01,494 Ti ha mentito. 988 01:27:04,347 --> 01:27:05,547 Non lo sapevi? 989 01:27:12,602 --> 01:27:13,652 MacKenzie, 990 01:27:14,404 --> 01:27:15,804 fai la tua scelta. 991 01:27:16,835 --> 01:27:18,535 Non lo voglio piu' fare. 992 01:27:20,031 --> 01:27:22,331 - Non posso farlo. - Non puoi cosa? 993 01:27:24,198 --> 01:27:26,016 Non posso. Non lo faro'. 994 01:27:26,946 --> 01:27:27,984 Devi farlo. 995 01:27:29,264 --> 01:27:31,584 - Non e' un gioco. - Devi farlo. 996 01:27:32,044 --> 01:27:33,740 Sai cosa? Non e' giusto. 997 01:27:33,860 --> 01:27:34,610 Devi. 998 01:27:40,257 --> 01:27:41,457 Non e' giusto. 999 01:27:45,022 --> 01:27:46,022 Non posso. 1000 01:27:50,127 --> 01:27:51,127 Prendi me. 1001 01:27:56,067 --> 01:27:57,617 Andro' al posto loro. 1002 01:27:59,165 --> 01:28:00,715 Prendo il loro posto. 1003 01:28:02,239 --> 01:28:03,239 Prendi me. 1004 01:28:06,579 --> 01:28:10,279 Andro' al posto loro. Lascia in pace i miei figli e prendi me! 1005 01:28:21,427 --> 01:28:22,435 MacKenzie, 1006 01:28:25,184 --> 01:28:27,834 hai giudicato i tuoi figli degni d'amore, 1007 01:28:30,451 --> 01:28:32,651 anche a costo di qualsiasi cosa. 1008 01:28:36,059 --> 01:28:38,009 Ora conosci il cuore di Papa. 1009 01:28:49,987 --> 01:28:51,737 Sai, cio' che non capisco, 1010 01:28:51,857 --> 01:28:54,057 e' come Dio puo' amare Missy 1011 01:28:55,311 --> 01:28:57,661 e farle passare cosi' tanto orrore. 1012 01:29:01,332 --> 01:29:02,682 Era un'innocente. 1013 01:29:03,934 --> 01:29:04,734 Lo so. 1014 01:29:05,888 --> 01:29:07,738 Ha usato lei per punire me? 1015 01:29:09,874 --> 01:29:11,474 Perche' non e' giusto, 1016 01:29:12,421 --> 01:29:14,021 e lei non lo meritava. 1017 01:29:15,632 --> 01:29:18,746 Mia moglie e i miei figli non lo meritavano. 1018 01:29:19,949 --> 01:29:22,460 Ora, posso. Perche' sai che sono... 1019 01:29:23,654 --> 01:29:26,204 E' questo che e' il tuo Dio, MacKenzie? 1020 01:29:28,190 --> 01:29:32,240 Non mi stupisce che stai affogando nella disperazione piu' grande. 1021 01:29:33,831 --> 01:29:35,181 Dio non e' cosi'. 1022 01:29:36,633 --> 01:29:38,770 Questa non e' opera di Dio. 1023 01:29:39,187 --> 01:29:40,587 Non l'ha impedito. 1024 01:29:40,919 --> 01:29:44,369 Non ha impedito molte cose che gli hanno causato dolore. 1025 01:29:44,710 --> 01:29:47,860 Cio' che accaduto a Missy, e' stata opera del male. 1026 01:29:49,480 --> 01:29:51,930 E nessuno nel tuo mondo ne e' immune. 1027 01:29:53,718 --> 01:29:56,636 Vuoi la promessa di una vita libera dal dolore. 1028 01:29:56,756 --> 01:29:57,456 Si'. 1029 01:29:59,076 --> 01:30:00,626 - Si'. - Non esiste. 1030 01:30:05,353 --> 01:30:08,113 Fin quando c'e' un'altra volonta' in questo universo, 1031 01:30:08,233 --> 01:30:10,224 libera di non seguire Dio, 1032 01:30:11,578 --> 01:30:13,828 il male puo' entrare dappertutto. 1033 01:30:15,706 --> 01:30:17,756 Ci dev'essere un modo migliore. 1034 01:30:19,597 --> 01:30:20,447 E c'e'. 1035 01:30:22,558 --> 01:30:24,058 Ma il modo migliore, 1036 01:30:24,543 --> 01:30:26,038 comporta la fiducia. 1037 01:30:45,869 --> 01:30:48,069 Non voglio piu' fare il giudice. 1038 01:31:33,528 --> 01:31:34,328 Missy. 1039 01:31:46,246 --> 01:31:47,646 Non puo' sentirti. 1040 01:31:50,134 --> 01:31:51,284 Puo' vedermi? 1041 01:31:53,080 --> 01:31:53,730 No. 1042 01:31:55,319 --> 01:31:56,719 Ma sa che sei qui. 1043 01:31:58,365 --> 01:31:59,315 Sta bene? 1044 01:32:00,319 --> 01:32:01,919 Piu' di quanto immagini. 1045 01:32:16,381 --> 01:32:17,181 Missy! 1046 01:32:28,394 --> 01:32:29,444 Mi perdona? 1047 01:32:30,653 --> 01:32:31,603 Per cosa? 1048 01:32:35,454 --> 01:32:38,604 Non ho potuto salvarla. Non sono arrivato in tempo. 1049 01:32:39,643 --> 01:32:41,093 Missy non lo pensa. 1050 01:32:42,319 --> 01:32:44,091 E neanche Nan o Papa. 1051 01:32:45,802 --> 01:32:48,052 E' il momento di lasciar perdere. 1052 01:33:33,570 --> 01:33:34,470 Com'era? 1053 01:33:35,539 --> 01:33:36,539 Terribile, 1054 01:33:39,711 --> 01:33:40,961 e meraviglioso. 1055 01:33:46,778 --> 01:33:49,328 Sono molto orgoglioso di te, amico mio. 1056 01:33:52,863 --> 01:33:53,713 Grazie, 1057 01:33:55,290 --> 01:33:57,090 per avermela fatta vedere. 1058 01:33:58,037 --> 01:33:59,837 Non e' stata una mia idea. 1059 01:34:16,025 --> 01:34:19,725 Funziona sempre meglio quando lo facciamo insieme, non credi? 1060 01:34:46,543 --> 01:34:48,943 Dio ha il tempo di prendere il sole? 1061 01:34:50,521 --> 01:34:53,571 Caro, non hai idea di quanto stia facendo adesso. 1062 01:35:03,756 --> 01:35:04,606 Papa... 1063 01:35:08,969 --> 01:35:10,219 Si', MacKenzie? 1064 01:35:11,667 --> 01:35:13,617 Sono stato molto duro con te. 1065 01:35:16,493 --> 01:35:17,293 Scusa. 1066 01:35:20,108 --> 01:35:22,058 - Non avevo idea. - Va bene. 1067 01:35:23,052 --> 01:35:25,952 Ora fa parte del passato, dove appartiene. 1068 01:35:27,601 --> 01:35:30,701 Forse possiamo iniziare a crescere insieme senza. 1069 01:35:33,357 --> 01:35:34,557 Mi piacerebbe. 1070 01:35:41,099 --> 01:35:43,549 Grazie per avermi fatto vedere Missy. 1071 01:35:45,175 --> 01:35:47,525 E' stato decisamente un piacere mio. 1072 01:35:49,239 --> 01:35:51,156 Non posso iniziare a descrivere 1073 01:35:51,276 --> 01:35:53,826 la gioia che mi ha dato vedervi insieme. 1074 01:35:56,044 --> 01:35:58,244 E Missy e' una bambina speciale. 1075 01:35:58,884 --> 01:35:59,784 Oh, si'. 1076 01:36:03,787 --> 01:36:04,887 Ora capisci. 1077 01:36:06,723 --> 01:36:08,923 Posso fare un bene incredibile 1078 01:36:09,595 --> 01:36:11,845 da delle tragedie indescrivibili. 1079 01:36:12,335 --> 01:36:15,085 Ma non significa che orchestro le tragedie. 1080 01:36:21,518 --> 01:36:24,718 Dopo tutto quello che ho provato nel cuore per te, 1081 01:36:28,171 --> 01:36:30,381 perche' continueresti a lavorare su di me? 1082 01:36:30,501 --> 01:36:33,101 Perche' questo e' quello che fa l'amore. 1083 01:36:38,041 --> 01:36:40,391 Non capisco molto le relazioni, vero? 1084 01:36:42,672 --> 01:36:44,272 Ma tu mi ami comunque. 1085 01:36:47,105 --> 01:36:48,155 Gli uomini. 1086 01:36:49,425 --> 01:36:51,269 Dei tali idioti, a volte. 1087 01:36:53,542 --> 01:36:56,392 Ho appena sentito Dio che mi chiamava idiota? 1088 01:36:57,742 --> 01:37:00,271 Se ci sta bene. Si', signore. 1089 01:37:00,411 --> 01:37:02,218 Se e' adatto. 1090 01:37:03,413 --> 01:37:06,863 Datti una rinfrescata, Mack. Hai una grande notte davanti. 1091 01:37:10,276 --> 01:37:12,776 Qualcuno mi dira' dove stiamo andando? 1092 01:37:13,790 --> 01:37:15,690 Guardati attorno, MacKenzie. 1093 01:37:16,345 --> 01:37:18,845 Non dimenticare di goderti il viaggio. 1094 01:37:22,166 --> 01:37:23,216 Eccoci qui. 1095 01:37:28,105 --> 01:37:29,255 E' tutto qui? 1096 01:37:30,707 --> 01:37:31,907 Ai tuoi occhi. 1097 01:37:33,193 --> 01:37:34,593 Solo per stanotte, 1098 01:37:36,361 --> 01:37:39,461 vorremmo che dessi un'occhiata a cosa vediamo noi. 1099 01:37:45,897 --> 01:37:46,547 Ok. 1100 01:38:11,816 --> 01:38:13,166 Cosa sono quelli? 1101 01:38:14,152 --> 01:38:15,102 Non cosa. 1102 01:38:16,565 --> 01:38:17,265 Chi. 1103 01:38:20,557 --> 01:38:24,740 I figli di Papa di ogni lingua, popolo o nazione. 1104 01:38:26,097 --> 01:38:28,847 Cio' che tu chiami personalita' e emozioni, 1105 01:38:29,309 --> 01:38:31,844 noi li vediamo come colori e luci. 1106 01:38:36,683 --> 01:38:38,583 Che sta succedendo a quello? 1107 01:38:40,944 --> 01:38:43,194 Perche' e' focalizzato su di noi? 1108 01:38:43,947 --> 01:38:45,647 E' focalizzato su di te. 1109 01:38:59,896 --> 01:39:00,646 E'... 1110 01:39:35,098 --> 01:39:35,898 papa'. 1111 01:39:37,467 --> 01:39:39,636 Mack, mi dispiace cosi' tanto. 1112 01:39:40,949 --> 01:39:41,949 Per tutto. 1113 01:39:42,782 --> 01:39:45,182 Ero cieco, e non riuscivo a vederti. 1114 01:39:45,776 --> 01:39:47,576 Non potevo vedere nessuno. 1115 01:39:50,480 --> 01:39:51,530 Si', lo so. 1116 01:39:54,347 --> 01:39:55,147 Lo so. 1117 01:39:58,155 --> 01:39:59,405 Ero spaventato. 1118 01:40:01,124 --> 01:40:02,674 Non sapevo cosa fare. 1119 01:40:03,493 --> 01:40:04,443 Figliolo, 1120 01:40:05,272 --> 01:40:06,322 ti perdono. 1121 01:40:06,727 --> 01:40:10,047 Sei diventato il padre che io non sono mai riuscito ad essere, 1122 01:40:10,167 --> 01:40:12,167 e sono cosi' orgoglioso di te. 1123 01:40:13,670 --> 01:40:15,270 Potrai mai perdonarmi? 1124 01:40:41,832 --> 01:40:43,482 Ci rivedremo, figliolo. 1125 01:40:57,731 --> 01:40:58,981 Andiamo a casa. 1126 01:41:08,584 --> 01:41:09,384 Mack. 1127 01:41:10,416 --> 01:41:11,416 Svegliati. 1128 01:41:12,891 --> 01:41:14,241 E' ora di andare. 1129 01:41:25,137 --> 01:41:25,887 Papa? 1130 01:41:28,996 --> 01:41:30,546 Buongiorno, figliolo. 1131 01:41:31,948 --> 01:41:34,836 - Mi stai prendendo in giro? - Oh, sempre. 1132 01:41:39,380 --> 01:41:42,891 Per quello che dobbiamo fare oggi, ti servira' un padre. 1133 01:41:57,541 --> 01:41:59,041 Dove stiamo andando? 1134 01:41:59,277 --> 01:42:00,527 Ci siamo quasi. 1135 01:42:20,297 --> 01:42:23,089 Siamo qui per fare qualcosa che per te 1136 01:42:23,990 --> 01:42:25,540 sara' molto dolorosa. 1137 01:42:40,984 --> 01:42:42,134 Ti prego, no. 1138 01:42:42,622 --> 01:42:43,572 Figliolo, 1139 01:42:44,680 --> 01:42:48,880 siamo sulla via della guarigione per concludere questa parte del viaggio. 1140 01:42:53,296 --> 01:42:54,796 Vuoi che lo perdoni? 1141 01:42:59,102 --> 01:43:00,652 Ha ucciso mia figlia. 1142 01:43:04,377 --> 01:43:06,027 Voglio fargli del male. 1143 01:43:07,010 --> 01:43:08,510 Voglio che soffra... 1144 01:43:09,309 --> 01:43:13,009 come lui ha fatto soffrire me. Voglio che tu gli faccia male. 1145 01:43:15,362 --> 01:43:16,614 So che lo vuoi. 1146 01:43:18,873 --> 01:43:22,278 Ma anche lui e' mio figlio. E lo voglio redimere. 1147 01:43:22,691 --> 01:43:23,691 Redimerlo? 1148 01:43:25,328 --> 01:43:27,328 Dovrebbe bruciare all'inferno. 1149 01:43:28,131 --> 01:43:30,631 Allora, sei tornato a fare il giudice? 1150 01:43:37,840 --> 01:43:40,929 Allora, tu... lo lasci scappare da tutto questo? 1151 01:43:41,479 --> 01:43:44,212 Nessuno scappa da niente. 1152 01:43:45,545 --> 01:43:47,795 Tutto comporta delle conseguenze. 1153 01:43:49,085 --> 01:43:51,835 - Cio' che ha fatto... - E' stato terribile. 1154 01:43:52,591 --> 01:43:55,691 Non ti sto chiedendo di scusare cio' che ha fatto. 1155 01:43:57,260 --> 01:44:01,010 Ti sto chiedendo di fidarti di me per fare cio' che e' giusto, 1156 01:44:01,332 --> 01:44:04,032 - e per sapere cos'e' meglio. - E poi cosa? 1157 01:44:05,980 --> 01:44:08,795 Il perdono non crea una relazione. 1158 01:44:10,472 --> 01:44:13,322 Si tratta solo di lasciarsi tutto alle spalle. 1159 01:44:16,630 --> 01:44:19,379 Mack, il dolore dentro ti sta divorando. 1160 01:44:20,117 --> 01:44:21,667 Ti deruba dalla gioia, 1161 01:44:22,475 --> 01:44:24,925 e rovina la tua capacita' d'amare. 1162 01:44:26,122 --> 01:44:27,122 Non posso. 1163 01:44:27,958 --> 01:44:30,258 Non sei bloccato perche' non puoi. 1164 01:44:30,427 --> 01:44:32,727 Sei bloccato perche' non lo fai. 1165 01:44:59,927 --> 01:45:01,577 Non devi farlo da solo. 1166 01:45:02,926 --> 01:45:04,376 Io sono qui con te. 1167 01:45:08,355 --> 01:45:09,455 Non so come. 1168 01:45:11,436 --> 01:45:13,024 Dillo ad alta voce. 1169 01:45:19,206 --> 01:45:19,956 Io... 1170 01:45:22,946 --> 01:45:24,989 Ti perdo... 1171 01:45:44,262 --> 01:45:45,312 Ti perdono. 1172 01:45:53,492 --> 01:45:55,873 MacKenzie, sei una tale gioia. 1173 01:45:59,816 --> 01:46:01,466 Sono ancora arrabbiato. 1174 01:46:02,723 --> 01:46:06,323 Certo che lo sei. Nessuno lascia perdere tutto in una volta. 1175 01:46:07,457 --> 01:46:11,307 Potresti doverlo fare mille volte prima che diventi piu' facile. 1176 01:46:14,673 --> 01:46:16,023 Ma lo diventera'. 1177 01:46:19,520 --> 01:46:20,420 Andiamo. 1178 01:48:22,707 --> 01:48:24,307 Portiamo a casa Missy. 1179 01:48:31,601 --> 01:48:32,651 Ti perdono. 1180 01:48:37,087 --> 01:48:38,137 Ti perdono. 1181 01:48:42,478 --> 01:48:43,528 Ti perdono. 1182 01:49:32,864 --> 01:49:34,910 Per favore, ti prego! 1183 01:51:36,818 --> 01:51:39,918 Fa bene al corpo lasciar cadere le acque curative. 1184 01:51:50,111 --> 01:51:52,611 Quelle sono le tue lacrime, MacKenzie. 1185 01:51:53,841 --> 01:51:56,341 Le stiamo raccogliendo da tanto tempo. 1186 01:52:39,682 --> 01:52:41,382 - Ecco a te. - Grazie. 1187 01:52:43,126 --> 01:52:44,176 MacKenzie, 1188 01:52:44,959 --> 01:52:47,359 abbiamo qualcosa da valutare per te. 1189 01:52:48,810 --> 01:52:50,610 Puoi rimanere qui con noi, 1190 01:52:51,144 --> 01:52:53,694 o tornare a casa da Nan e i tuoi figli. 1191 01:52:55,635 --> 01:52:59,135 In entrambi i casi, ti promettiamo di stare sempre con te. 1192 01:53:02,376 --> 01:53:03,276 E Missy? 1193 01:53:04,801 --> 01:53:07,501 Se rimani, saremo con lei oggi pomeriggio. 1194 01:53:07,959 --> 01:53:11,165 Se vai via, la lasci qui. Ma solo per adesso. 1195 01:53:13,219 --> 01:53:14,719 Beh, lei cosa vuole? 1196 01:53:15,296 --> 01:53:16,896 Oggi vorrebbe vederti, 1197 01:53:18,040 --> 01:53:20,222 ma vive in un posto dove non c'e' insofferenza, 1198 01:53:20,342 --> 01:53:22,692 quindi non le importa di aspettare. 1199 01:53:28,275 --> 01:53:31,325 Tutto nello stare qui e' stato cosi' eccezionale. 1200 01:53:32,630 --> 01:53:33,530 A casa, 1201 01:53:34,065 --> 01:53:35,365 vado a lavorare, 1202 01:53:36,630 --> 01:53:38,930 provo ad essere una bella persona. 1203 01:53:40,143 --> 01:53:41,654 Amo la mia famiglia. 1204 01:53:43,246 --> 01:53:44,246 Non lo so. 1205 01:53:47,086 --> 01:53:49,286 Cio' che faccio importa davvero? 1206 01:53:50,753 --> 01:53:51,953 Assolutamente. 1207 01:53:52,382 --> 01:53:55,682 Mack, tu sei importante. E cosi' tutto quello che fai. 1208 01:53:57,966 --> 01:54:00,466 Ogni volta che ami, Mack, o perdoni... 1209 01:54:00,951 --> 01:54:02,901 con ogni gesto di gentilezza, 1210 01:54:04,408 --> 01:54:06,789 l'universo cambia. In meglio. 1211 01:54:08,296 --> 01:54:11,096 Se niente ha importanza, allora tutto ne ha. 1212 01:54:17,149 --> 01:54:19,099 Allora voglio tornare a casa. 1213 01:54:20,984 --> 01:54:21,684 Beh, 1214 01:54:24,182 --> 01:54:27,258 possiamo chiederti di fare una cosa per noi quando vai? 1215 01:54:27,378 --> 01:54:30,028 - Qualsiasi cosa. - Kate ha bisogno di te. 1216 01:54:31,435 --> 01:54:33,935 Si da' la colpa per la morte di Missy. 1217 01:54:38,948 --> 01:54:41,348 Tu avevi la tua colpa da affrontare. 1218 01:54:42,872 --> 01:54:45,272 Ma il tempo di biasimarsi e' finito. 1219 01:54:48,878 --> 01:54:50,028 Quando torno, 1220 01:54:52,938 --> 01:54:55,138 vi voglio sempre nella mia vita. 1221 01:54:55,319 --> 01:54:56,619 Io c'ero sempre. 1222 01:54:56,837 --> 01:54:58,214 Io ci sono sempre. 1223 01:54:58,334 --> 01:54:59,784 Io ci saro' sempre. 1224 01:55:01,424 --> 01:55:02,424 Che bello. 1225 01:55:06,073 --> 01:55:09,173 Perche' mi sono particolarmente affezionato a voi. 1226 01:55:12,568 --> 01:55:14,118 Ti voglio bene, Mack. 1227 01:56:19,835 --> 01:56:20,635 Mack? 1228 01:56:23,398 --> 01:56:24,148 Mack? 1229 01:56:26,120 --> 01:56:26,820 Ehi. 1230 01:56:29,462 --> 01:56:30,212 Mack. 1231 01:56:31,199 --> 01:56:31,899 Ehi. 1232 01:56:32,329 --> 01:56:33,379 Ehi, amico. 1233 01:56:33,797 --> 01:56:34,897 Sei sveglio. 1234 01:56:37,145 --> 01:56:38,145 Dove sono? 1235 01:56:39,552 --> 01:56:40,852 Sei in ospedale. 1236 01:56:45,328 --> 01:56:46,428 Dov'e' Papa? 1237 01:56:50,666 --> 01:56:53,316 Vado a chiamare il dottore e la famiglia. 1238 01:56:53,806 --> 01:56:54,756 Willie... 1239 01:56:57,139 --> 01:56:58,239 Lei era la'. 1240 01:57:00,443 --> 01:57:02,181 Chi, Mack? Era, dove? 1241 01:57:08,484 --> 01:57:10,084 Devo parlare con Kate. 1242 01:57:11,801 --> 01:57:14,915 - E con Nan. E Josh. - Ehi. Ehi. Stai giu'. 1243 01:57:15,476 --> 01:57:17,341 - Devo dirglielo. - Sono qui. 1244 01:57:17,461 --> 01:57:20,911 L'infermiera e' andata a chiamarli. Sono alla caffeteria. 1245 01:57:22,107 --> 01:57:23,407 Cos'e' successo? 1246 01:57:24,361 --> 01:57:28,061 Beh, bello, sei stato investito da un camion di 40 tonnellate. 1247 01:57:30,535 --> 01:57:31,573 Ieri notte? 1248 01:57:32,590 --> 01:57:36,190 No, venerdi'. Subito dopo che hai rubato il mio fuoristrada. 1249 01:57:38,514 --> 01:57:39,764 E' impossibile. 1250 01:57:45,808 --> 01:57:48,058 Ho passato il weekend al capanno. 1251 01:57:50,025 --> 01:57:51,875 Mack, non sei mai arrivato. 1252 01:57:51,995 --> 01:57:53,095 Si', invece. 1253 01:57:54,528 --> 01:57:55,978 Si', ce l'ho fatta. 1254 01:57:58,321 --> 01:57:59,605 - Ero la'. - Ok. 1255 01:57:59,725 --> 01:58:02,675 Ehi, bello, e' molto da metabolizzare, va bene? 1256 01:58:05,174 --> 01:58:06,574 Ho incontrato Dio. 1257 01:58:14,911 --> 01:58:18,661 Papa ha detto di dirti che e' particolarmente affezionato a te. 1258 01:58:29,264 --> 01:58:30,014 Mack? 1259 01:58:30,454 --> 01:58:31,304 Riposa. 1260 01:58:34,848 --> 01:58:35,548 Ehi. 1261 01:58:38,623 --> 01:58:39,823 Oh, stai bene. 1262 01:58:45,894 --> 01:58:46,994 Mi dispiace. 1263 01:58:47,854 --> 01:58:48,854 Per tutto. 1264 01:58:50,297 --> 01:58:51,197 Va bene. 1265 01:58:52,098 --> 01:58:53,992 Va bene, ne possiamo parlare dopo, amore. 1266 01:58:54,124 --> 01:58:56,024 Ora hai bisogno di riposare. 1267 01:58:57,409 --> 01:58:59,409 Ho cosi' tanto da raccontarti, 1268 01:59:01,296 --> 01:59:02,196 il lago, 1269 01:59:03,006 --> 01:59:04,006 e Papa. 1270 01:59:05,835 --> 01:59:06,885 E Missy. 1271 01:59:09,429 --> 01:59:10,329 Era la'. 1272 01:59:10,986 --> 01:59:12,036 L'ho vista. 1273 01:59:13,395 --> 01:59:14,295 Va bene. 1274 01:59:16,195 --> 01:59:16,895 Ehi. 1275 01:59:17,936 --> 01:59:18,636 Ehi. 1276 01:59:22,818 --> 01:59:24,218 Sta piu' che bene. 1277 01:59:25,488 --> 01:59:26,488 E' felice. 1278 01:59:30,493 --> 01:59:31,693 E' bellissima. 1279 01:59:33,822 --> 01:59:35,257 E' cosi' bella. 1280 01:59:47,972 --> 01:59:49,172 Ehi, campione. 1281 01:59:50,380 --> 01:59:52,450 Ehi, tesoro. 1282 02:00:06,204 --> 02:00:07,204 Sei forte. 1283 02:00:10,165 --> 02:00:11,015 Grazie. 1284 02:00:18,866 --> 02:00:20,973 Datemi un minuto con Kate. 1285 02:00:22,268 --> 02:00:24,039 - Si'. - Grazie. 1286 02:00:33,123 --> 02:00:34,023 Ehi, tu. 1287 02:00:53,283 --> 02:00:57,497 So che le cose tra noi non sono state grandiose ultimamente. 1288 02:01:03,132 --> 02:01:06,132 Vedi, ero cosi' perso nella mia tristezza che... 1289 02:01:09,331 --> 02:01:12,131 non son stato capace di aiutarti con la tua. 1290 02:01:15,764 --> 02:01:17,264 Mi dispiace davvero. 1291 02:01:21,757 --> 02:01:22,607 Kate... 1292 02:01:24,940 --> 02:01:27,040 niente di questo e' colpa tua. 1293 02:01:35,254 --> 02:01:38,454 Non sarei mai dovuta stare in piedi su quella barca. 1294 02:01:45,928 --> 02:01:46,878 Guardami. 1295 02:01:49,027 --> 02:01:50,677 Non pensare al passato. 1296 02:01:52,401 --> 02:01:53,909 Andra' tutto bene. 1297 02:01:59,204 --> 02:02:02,454 So come ci si sente a portare cio' che stai portando. 1298 02:02:05,142 --> 02:02:07,092 E sto iniziando a imparare... 1299 02:02:09,518 --> 02:02:11,118 come lasciarlo andare. 1300 02:02:14,904 --> 02:02:18,604 E spero sia qualcosa che possiamo imparare a fare insieme. 1301 02:02:23,201 --> 02:02:25,551 Non importa cio' che stai passando. 1302 02:02:26,368 --> 02:02:28,568 Non lo devi mai passare da sola. 1303 02:02:32,174 --> 02:02:34,024 Ti voglio cosi' tanto bene. 1304 02:02:34,579 --> 02:02:36,579 Anch'io ti voglio bene, papa'. 1305 02:02:39,622 --> 02:02:41,872 Ti voglio cosi' tanto bene, Kate. 1306 02:02:52,865 --> 02:02:54,165 Quel pomeriggio, 1307 02:02:54,972 --> 02:02:56,822 Mack racconto' tutto a Nan. 1308 02:03:14,161 --> 02:03:15,261 Io ti credo. 1309 02:03:20,274 --> 02:03:22,224 Nelle settimane successive, 1310 02:03:22,892 --> 02:03:24,742 Mack miglioro' rapidamente. 1311 02:03:44,386 --> 02:03:46,150 Sono sicuro che qualcuno si stupira' 1312 02:03:46,282 --> 02:03:49,632 se tutto cio' che accadde fu davvero come ricorda Mack. 1313 02:03:52,755 --> 02:03:55,255 O se niente di quello accadde davvero. 1314 02:03:57,626 --> 02:04:00,026 Lo dovete decidere da voi, immagino. 1315 02:04:03,143 --> 02:04:06,293 Ma i cambiamenti che vedo ogni giorno nel mio amico 1316 02:04:06,759 --> 02:04:08,845 - sono prove sufficienti per me. - Ehi. 1317 02:04:08,965 --> 02:04:10,606 Willie ha detto che le spigole abboccano. 1318 02:04:10,726 --> 02:04:12,903 Mi da' 10 dollari se batto la sua da due chili. 1319 02:04:13,023 --> 02:04:14,423 Sono soldi facili. 1320 02:04:15,240 --> 02:04:17,740 - Porti una canna per me? - A te la scelta. 1321 02:04:20,904 --> 02:04:23,804 Ne ho una anche per te, se ti senti fortunata. 1322 02:04:23,986 --> 02:04:25,036 Oh, ci sto. 1323 02:04:25,935 --> 02:04:27,985 La grande tristezza e' passata. 1324 02:04:29,855 --> 02:04:33,905 Mack passa i piu' dei giorni con un profondo senso di gioia. 1325 02:04:37,186 --> 02:04:39,036 Ama molto piu' di tanti. 1326 02:04:39,307 --> 02:04:41,000 E' veloce nel perdonare, 1327 02:04:41,468 --> 02:04:44,118 e anche piu' veloce nel chiedere perdono. 1328 02:04:47,114 --> 02:04:47,914 Papa'. 1329 02:04:49,753 --> 02:04:51,253 E' tornato un bambino. 1330 02:04:51,799 --> 02:04:52,949 Va bene! Wow! 1331 02:04:53,069 --> 02:04:56,169 O forse, il bambino che non era mai potuto essere, 1332 02:04:57,489 --> 02:04:59,839 vegliando con fiducia e meraviglia. 1333 02:05:04,223 --> 02:05:06,573 E non mi stupirebbe se, ogni tanto, 1334 02:05:07,768 --> 02:05:09,668 Mack si togliesse le scarpe, 1335 02:05:11,133 --> 02:05:12,683 solo per vedere se... 1336 02:05:13,709 --> 02:05:14,509 Beh... 1337 02:05:15,725 --> 02:05:16,725 lo sapete. 1338 02:05:18,004 --> 02:05:22,004 Traduzione: ManuLiga 1339 02:05:23,043 --> 02:05:27,959 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion