1
00:00:38,008 --> 00:00:40,571
Chi non sarebbe scettico quando
un uomo dichiara di aver passato
2
00:00:40,691 --> 00:00:42,491
un intero weekend con Dio?
3
00:00:43,318 --> 00:00:45,174
In un capanno, niente meno.
4
00:00:49,682 --> 00:00:52,982
E non un capanno, qualsiasi.
Questo era il capanno.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,427
Quello che sto
per dirvi e' un po'...
6
00:00:58,871 --> 00:01:01,348
beh, ha molto dell'incredibile.
7
00:01:03,730 --> 00:01:06,780
Ma non significa
necessariamente che non sia vero.
8
00:01:17,377 --> 00:01:19,177
Mack era nato nel Midwest.
9
00:01:20,281 --> 00:01:23,271
Un ragazzo di campagna in
una famiglia italo irlandese,
10
00:01:23,391 --> 00:01:26,141
destinato a mani
callose e a regole severe.
11
00:01:27,121 --> 00:01:28,521
- No!
- Guardami!
12
00:01:29,689 --> 00:01:32,439
- Guardami! Ascolta.
- Mi stai facendo male.
13
00:01:33,324 --> 00:01:35,085
Suo padre era un anziano
nella chiesa.
14
00:01:35,205 --> 00:01:38,405
- Cosa stai guardando, ragazzo?
- Beveva di nascosto.
15
00:01:42,069 --> 00:01:43,885
Specialmente quando
non arrivava la pioggia,
16
00:01:44,005 --> 00:01:46,255
- o arrivava troppo presto.
- Si'.
17
00:01:47,024 --> 00:01:49,474
Il piu' delle volte
anche nel frattempo.
18
00:01:52,932 --> 00:01:53,682
Mack!
19
00:01:55,309 --> 00:01:59,209
Ho appena sfornato una torta di
mele. Vieni a mangiarne una fetta.
20
00:01:59,512 --> 00:02:02,091
- No, grazie.
- Non era una domanda.
21
00:02:05,122 --> 00:02:06,222
Ecco a te.
22
00:02:07,427 --> 00:02:08,277
Grazie.
23
00:02:16,076 --> 00:02:17,376
Guardami, amore.
24
00:02:23,516 --> 00:02:26,516
I papa' non dovrebbero
far questo ai loro figli.
25
00:02:27,205 --> 00:02:28,355
Non e' amore.
26
00:02:29,369 --> 00:02:30,419
Hai capito?
27
00:02:35,820 --> 00:02:37,011
E cosa faccio?
28
00:02:38,611 --> 00:02:39,811
Parla con Dio.
29
00:02:40,809 --> 00:02:42,259
Lui ascolta sempre.
30
00:02:45,705 --> 00:02:46,955
Cantate con me,
31
00:02:47,369 --> 00:02:51,219
come quelli che si sentono
guidati, si dirigano all'altare.
32
00:02:53,546 --> 00:02:56,396
Quella domenica,
quando il pastore convoco'...
33
00:02:57,726 --> 00:03:00,176
sapeva di non poter
stare piu' zitto.
34
00:03:13,513 --> 00:03:14,613
Mi dispiace.
35
00:03:16,032 --> 00:03:16,932
Va bene.
36
00:03:17,684 --> 00:03:20,821
Solo... dimmi
per cosa ti dispiace.
37
00:03:22,300 --> 00:03:23,900
Non riesco a fermarlo.
38
00:03:25,387 --> 00:03:26,637
Ci provo, ma...
39
00:03:27,097 --> 00:03:28,197
quando beve,
40
00:03:29,743 --> 00:03:31,143
picchia mia mamma.
41
00:03:32,183 --> 00:03:33,683
Provo a proteggerla,
42
00:03:34,401 --> 00:03:35,751
ma non ci riesco.
43
00:03:40,907 --> 00:03:43,307
Perche' mi fai fare
questo, ragazzo?
44
00:03:44,797 --> 00:03:47,997
Perche' mi metti in imbarazzo
davani alla mia gente?
45
00:03:49,966 --> 00:03:50,766
Dillo.
46
00:03:52,325 --> 00:03:55,085
- Dillo!
- "Obbedite ai genitori in tutto,
47
00:03:55,205 --> 00:03:58,184
- "perche' fa piacere al Signore."
- Piu' forte!
48
00:03:58,304 --> 00:04:02,054
Colossiani 3:20! "Obbedite
ai genitori in tutto,
49
00:04:02,174 --> 00:04:04,374
"perche' fa piacere
al Signore!"
50
00:04:08,249 --> 00:04:10,749
Il pestaggio duro'
per tutta la notte.
51
00:04:13,292 --> 00:04:14,756
Cio' che accadde dopo...
52
00:04:14,888 --> 00:04:16,988
a Mack non piace parlarne.
53
00:04:24,474 --> 00:04:27,222
Spero che un giorno
possa perdonarmi
54
00:04:30,331 --> 00:04:33,782
Diciamo solo che il dolore
ci divora da dentro,
55
00:04:37,440 --> 00:04:38,690
e ci fa fare...
56
00:04:39,689 --> 00:04:40,889
l'impensabile.
57
00:04:45,577 --> 00:04:47,318
Stricnina
58
00:04:55,161 --> 00:04:57,061
13 anni sono troppo pochi...
59
00:04:57,943 --> 00:04:59,743
per essere gia' adulti.
60
00:05:05,611 --> 00:05:07,311
I segreti che manteniamo
61
00:05:07,941 --> 00:05:11,041
hanno un modo di farsi
strada fino alla superfice.
62
00:05:12,652 --> 00:05:13,652
Stai bene.
63
00:05:16,672 --> 00:05:20,306
Mack e Nan erano sposati
da 18 anni, per lo piu' felici.
64
00:05:22,989 --> 00:05:25,989
Lei e' la colla che
mantiene la famiglia unita.
65
00:05:26,860 --> 00:05:29,104
Veramente, se usciamo
entro tre minuti,
66
00:05:29,224 --> 00:05:31,780
possiamo arrivare
in tempo. Bambini?
67
00:05:32,427 --> 00:05:34,544
- Missy, stai ferma un attimo.
- Pausa!
68
00:05:34,664 --> 00:05:36,456
- Ok. Non fa niente.
- Josh!
69
00:05:37,294 --> 00:05:38,094
Jo...
70
00:05:38,851 --> 00:05:40,979
- Sei pronto?
- Si'. Perche'?
71
00:05:41,099 --> 00:05:43,498
Beh... Nan, Josh
ha qualcosa che non va.
72
00:05:43,618 --> 00:05:46,601
- Si e' pettinato e ha il profumo.
- Cerca di far colpo su Ally Taylor.
73
00:05:46,721 --> 00:05:47,868
- No!
- Si'!
74
00:05:47,988 --> 00:05:49,651
- Chi e' Ally?
- Non m'importa chi e',
75
00:05:49,783 --> 00:05:52,388
se ci fa arrivare in tempo,
ha la mia benedizione.
76
00:05:52,508 --> 00:05:56,170
Ma se Dio e' sempre con noi, che
gli importa se tardiamo in chiesa?
77
00:05:56,290 --> 00:05:58,240
- Ha proprio ragione.
- Si'.
78
00:05:59,992 --> 00:06:02,748
Gli importa perche'
importa a tua mamma.
79
00:06:03,253 --> 00:06:04,353
Ok, andiamo!
80
00:06:04,749 --> 00:06:06,289
Bel tentativo, birbantella.
81
00:06:06,409 --> 00:06:07,459
Buongiorno.
82
00:06:08,212 --> 00:06:09,404
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
83
00:06:09,536 --> 00:06:11,183
Mack, hai visto
la partita ieri notte?
84
00:06:11,303 --> 00:06:12,929
Da quando uso il telecomando?
85
00:06:13,049 --> 00:06:14,545
Un giorno lo riavrai.
86
00:06:14,665 --> 00:06:18,590
Sai, la cosa folle e' che stanno
iniziando a piacermi i suoi programmi.
87
00:06:18,710 --> 00:06:20,410
Incontrai Mack in chiesa,
88
00:06:20,828 --> 00:06:21,878
10 anni fa.
89
00:06:40,076 --> 00:06:42,726
A quel tempo,
non conosceva Dio come Nan.
90
00:06:48,408 --> 00:06:50,358
Se il suo rapporto era ampio,
91
00:06:52,697 --> 00:06:54,547
quello di Nan era profondo.
92
00:06:56,833 --> 00:07:00,433
Chiamava Dio "Papa'" e gli
parlava come ad un vecchio amico,
93
00:07:01,854 --> 00:07:04,815
ed era una cosa che Mack
non riusciva a capire.
94
00:07:06,500 --> 00:07:08,271
Ma insieme, riuscirono
sempre a creare
95
00:07:08,391 --> 00:07:10,691
cio' che chiamiamo
una buona vita.
96
00:07:14,767 --> 00:07:17,217
Ma tutto questo
cambio' in un istante,
97
00:07:18,871 --> 00:07:21,821
quando la grande tristezza
arrivo' indesiderata.
98
00:07:27,019 --> 00:07:30,011
SubPassion ha tradotto per voi:
99
00:07:31,006 --> 00:07:34,970
Il capanno
100
00:07:35,090 --> 00:07:39,305
Traduzione: ManuLiga
101
00:07:39,425 --> 00:07:42,175
No, non puoi guidare,
e' troppo pericoloso.
102
00:07:43,845 --> 00:07:46,345
No, non ho mai visto
niente del genere.
103
00:07:47,505 --> 00:07:51,005
Si', certo che staro' bene.
Mangero' quella cosa col riso.
104
00:07:56,273 --> 00:07:58,073
Solo un po' stanco, credo.
105
00:08:00,012 --> 00:08:03,112
Volevo ripulire il vialetto
prima che faccia buio.
106
00:08:03,772 --> 00:08:05,472
Chiamami domani mattina.
107
00:08:07,406 --> 00:08:08,606
Si', anche tu.
108
00:08:45,235 --> 00:08:47,429
Non avevo visto
una tempesta cosi' in 30 anni.
109
00:08:47,561 --> 00:08:50,661
Meno male che Nan e i bambini
non sono per strada.
110
00:08:56,692 --> 00:08:58,142
Vuoi aiuto laggiu'?
111
00:08:58,803 --> 00:09:01,403
Prendo la pala.
La facciamo fuori subito.
112
00:09:04,024 --> 00:09:04,924
Va bene.
113
00:09:06,835 --> 00:09:08,335
Non ci vorra' molto.
114
00:09:09,815 --> 00:09:13,215
- Grazie per la benzina.
- Che ne dici di stasera a cena?
115
00:09:13,439 --> 00:09:15,939
Maggie ha fatto
il pasticcio di pollo.
116
00:09:16,748 --> 00:09:19,248
No, Nan mi ha lasciato
cibo nel frigo.
117
00:09:22,185 --> 00:09:24,635
- Magari la prossima volta.
- Va bene.
118
00:09:25,912 --> 00:09:26,762
Grazie.
119
00:09:28,543 --> 00:09:29,443
Va bene.
120
00:10:02,870 --> 00:10:05,720
Mackenzie, e' passato
un po'. Mi sei mancato.
121
00:10:05,840 --> 00:10:09,640
Saro' al capanno il prossimo
weekend se vuoi stare con me. Papa
122
00:10:43,301 --> 00:10:44,828
Ehi, papa'. Papa'?
123
00:10:45,375 --> 00:10:48,062
- Papa', prendi.
- Non c'e' spazio.
124
00:10:49,711 --> 00:10:53,064
Ehi'. Potreste metterlo
dove potete trovarlo.
125
00:10:53,184 --> 00:10:54,253
Primo soccorso.
126
00:10:54,373 --> 00:10:57,533
Se ci pungono le api, usiamo
il fango del fiume, vero, Josh?
127
00:10:57,653 --> 00:10:58,353
Si'.
128
00:10:59,328 --> 00:11:01,017
Mamma, sei sicura che
non puoi saltare il seminario?
129
00:11:01,137 --> 00:11:03,187
Dai, vi divertirete moltissimo.
130
00:11:03,326 --> 00:11:07,087
Ho fiducia nelle capacita'
materne di tuo padre.
131
00:11:07,207 --> 00:11:08,407
- Si'?
- Ehi.
132
00:11:09,169 --> 00:11:12,516
Ehi, ehi, ehi,
signorina, cos'hai la'?
133
00:11:12,636 --> 00:11:14,928
- La mia collezione di insetti.
- La cosa?
134
00:11:15,048 --> 00:11:17,611
- Ehi, hai imballato gli insetti?
- No, papa'.
135
00:11:17,731 --> 00:11:20,145
Sono Dixie e Donna,
i coleotteri dei tappeti.
136
00:11:20,265 --> 00:11:23,742
Wanda, il bastoncino.
E lui e' Carl, il bruco.
137
00:11:23,862 --> 00:11:25,612
Carl il bruco. Mi piace.
138
00:11:25,856 --> 00:11:28,696
Posso portarli? Per favore?
139
00:11:29,855 --> 00:11:33,105
- Non possiamo lasciare Carl.
- Non e' una buona idea.
140
00:11:33,655 --> 00:11:35,914
- No.
- Scusa. Ci ho provato.
141
00:11:37,095 --> 00:11:38,945
L'ultima festa dell'estate?
142
00:11:39,633 --> 00:11:41,656
Sara' un orribile
weekend solitario qui.
143
00:11:41,776 --> 00:11:43,687
Ti porto un luccio
da tre chili.
144
00:11:43,807 --> 00:11:46,451
Bene. Non dal negozio,
capisco la differenza.
145
00:11:46,571 --> 00:11:49,071
- Ehi, Willie, hai un momento?
- Certo.
146
00:11:49,219 --> 00:11:51,569
- Bene.
- Dobbiamo, dobbiamo andare.
147
00:11:51,689 --> 00:11:54,182
Ehi, un po' di pazienza,
per favore. Bambini?
148
00:11:54,302 --> 00:11:56,102
- Ok, ok, dai.
- Andiamo.
149
00:11:58,564 --> 00:11:59,864
- Sorridete.
- Ok.
150
00:12:00,827 --> 00:12:02,875
- Che bella famiglia.
- Sicuro?
151
00:12:02,995 --> 00:12:04,898
Ok. Andatevene. A presto!
152
00:12:10,691 --> 00:12:13,341
Ehi, bambini, guardate la'.
Vi ricordate?
153
00:12:13,816 --> 00:12:15,681
La cascata. Papa',
dobbiamo fermarci.
154
00:12:15,801 --> 00:12:17,562
- Andiamo a vedere la cascata.
- Nessuna sosta.
155
00:12:17,682 --> 00:12:19,486
Dobbiamo arrivare in campeggio
prima che faccia buio.
156
00:12:19,606 --> 00:12:21,632
Hai detto a Missy la storia
della principessa indiana?
157
00:12:21,752 --> 00:12:23,134
Quale principessa?
158
00:12:23,299 --> 00:12:25,580
Dai, papa', devi. Devi
raccontarle la storia.
159
00:12:25,712 --> 00:12:28,984
- Dobbiamo tornare indietro.
- Non possiamo tornare indietro.
160
00:12:29,116 --> 00:12:32,516
Non possiamo fermarci a ogni
uscita. La risposta e' no.
161
00:12:39,692 --> 00:12:41,986
Tanto tempo fa, c'era
una principessa indiana.
162
00:12:42,106 --> 00:12:43,104
Com'era?
163
00:12:44,422 --> 00:12:45,972
Beh, era molto bella.
164
00:12:46,159 --> 00:12:48,159
Di che colore aveva i capelli?
165
00:12:49,556 --> 00:12:50,656
Come i tuoi.
166
00:12:51,813 --> 00:12:54,363
Vuoi che ti racconti
questa storia? Ok.
167
00:12:55,041 --> 00:12:56,841
Beh, questa principessa...
168
00:12:57,942 --> 00:13:00,828
era l'unica figlia
del capo anziano.
169
00:13:02,128 --> 00:13:04,578
Lui era il capo
di una grande tribu'.
170
00:13:05,718 --> 00:13:09,369
Finche' un'estate, una terribile
malattia si diffuse nella terra.
171
00:13:09,695 --> 00:13:12,687
Fu cosi' grave che si ammalarono
anche i guerrieri piu' forti.
172
00:13:12,807 --> 00:13:14,557
Furono in punto di morte.
173
00:13:16,029 --> 00:13:19,120
Quindi tutti i capi si riunirono
per vedere cosa fare.
174
00:13:19,240 --> 00:13:22,111
Il padre della principessa
disse una profezia.
175
00:13:22,231 --> 00:13:24,664
L'epidemia poteva essere
fermata se la figlia di un capo
176
00:13:24,784 --> 00:13:27,234
sacrificava la vita
per la sua gente.
177
00:13:27,845 --> 00:13:28,810
Dopo un lungo dibattito,
178
00:13:28,942 --> 00:13:31,849
seppero che non potevano
chiedere un tale sacrificio.
179
00:13:31,969 --> 00:13:35,119
E la principessa, quando
senti' di questa profezia,
180
00:13:35,798 --> 00:13:39,248
sapeva cosa doveva fare, perche'
amava tanto la sua gente.
181
00:13:41,971 --> 00:13:44,321
Una mattina, sali'
su quelle rocce,
182
00:13:46,419 --> 00:13:47,869
e senza esitazione,
183
00:13:48,589 --> 00:13:49,439
salto'.
184
00:13:56,270 --> 00:13:57,870
Il mattino successivo,
185
00:13:58,360 --> 00:14:00,303
arrivo' la guarigione
nella tribu'.
186
00:14:00,423 --> 00:14:03,973
I malati iniziarono ad alzarsi
dal letto. Tutti esultarono.
187
00:14:04,844 --> 00:14:07,645
Ma il capo sapeva che
sua figlia era scomparsa.
188
00:14:09,002 --> 00:14:10,652
Sapeva cos'aveva fatto.
189
00:14:11,378 --> 00:14:13,078
Aveva il cuore infranto.
190
00:14:14,074 --> 00:14:16,825
Le lacrime gli scescero
sulle guance. Pianse,
191
00:14:17,179 --> 00:14:20,279
chiedendo di ricordare
il sacrificio della figlia.
192
00:14:22,461 --> 00:14:25,661
Il grande spirito rimase
commosso dalle sue lacrime,
193
00:14:27,199 --> 00:14:29,249
e rispose alle sue preghiere.
194
00:14:34,006 --> 00:14:36,506
L'acqua inizio'
a cadere, proprio la'.
195
00:14:42,314 --> 00:14:45,064
Ecco come nacquero
le cascate di Multnomah.
196
00:14:48,428 --> 00:14:50,628
- Pronti ad andare?
- Io davanti.
197
00:14:51,787 --> 00:14:53,837
Un po' di pazienza, per favore.
198
00:15:01,140 --> 00:15:03,075
Hai preso da tua mamma, vero?
199
00:15:18,364 --> 00:15:20,214
Attenti vicino all'acqua.
200
00:15:20,334 --> 00:15:21,684
Ok, papa', certo.
201
00:15:27,202 --> 00:15:27,902
Ehi.
202
00:15:28,481 --> 00:15:30,231
Fatti aiutare con quello.
203
00:15:37,282 --> 00:15:38,232
Ecco qui.
204
00:15:38,910 --> 00:15:40,484
- Sono Mack.
- Emil.
205
00:15:40,604 --> 00:15:42,354
Lei e' mia moglie, Vicki.
206
00:15:44,194 --> 00:15:45,644
Quei due sono tuoi?
207
00:15:46,169 --> 00:15:46,869
Si'.
208
00:15:47,425 --> 00:15:50,185
- Sembra ce dobbiamo procedere.
- Si, beh, suppongo anche noi,
209
00:15:50,501 --> 00:15:53,257
o tutta questa cosa
diventera' difficile.
210
00:15:54,364 --> 00:15:57,158
Senti, siamo accampati la',
se dopo vuoi venire,
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,944
ci aiuti a cuocere
i marshmallow.
212
00:15:59,064 --> 00:16:01,864
- Sembra bello.
- Grandioso. Ci vediamo dopo.
213
00:16:25,444 --> 00:16:27,194
Hai una bella famiglia.
214
00:16:27,314 --> 00:16:28,664
Grazie. Anche tu.
215
00:16:30,315 --> 00:16:32,451
Papa', dobbiamo dire
le preghiere a Papa.
216
00:16:32,571 --> 00:16:33,721
Vengo subito.
217
00:16:35,760 --> 00:16:36,610
"Papa"?
218
00:16:38,212 --> 00:16:41,250
Si', e' il soprannome
di mia moglie per Dio.
219
00:16:43,455 --> 00:16:44,405
Mi piace.
220
00:16:45,317 --> 00:16:47,950
Per i miei gusti e' troppo
confidenziale, ma...
221
00:16:48,070 --> 00:16:50,720
- Papa.
- ai bambini piace. Torno subito.
222
00:16:59,438 --> 00:17:01,838
Sai cosa mi diceva
sempre mia mamma?
223
00:17:04,645 --> 00:17:07,045
Diceva che quando
brilla una stella,
224
00:17:08,114 --> 00:17:10,714
viene udita una preghiera
in paradiso.
225
00:17:13,012 --> 00:17:14,862
Papa di sicuro e' occupato.
226
00:17:17,617 --> 00:17:19,767
- Si'.
- Come mai doveva morire?
227
00:17:23,509 --> 00:17:26,005
- Chi?
- La principessa indiana.
228
00:17:31,410 --> 00:17:33,254
Beh, non penso che doveva.
229
00:17:34,367 --> 00:17:36,117
Penso che l'abbia scelto.
230
00:17:37,166 --> 00:17:39,516
Cio' che fece,
salvo' la sua gente.
231
00:17:40,788 --> 00:17:42,238
E' una storia vera?
232
00:17:44,407 --> 00:17:45,707
Potrebbe essere.
233
00:17:47,122 --> 00:17:49,972
Talvolta le leggende
arrivano da storie vere.
234
00:17:52,328 --> 00:17:54,878
Ma Gesu' che muore
non e' una leggenda.
235
00:18:00,783 --> 00:18:03,383
E' nella Bibbia, quindi
dev'essere vero.
236
00:18:06,180 --> 00:18:08,930
Il grande spirito e'
un altro nome di Papa?
237
00:18:10,982 --> 00:18:12,232
E' uno spirito.
238
00:18:14,001 --> 00:18:16,214
E lui... lui e' grandioso.
239
00:18:16,974 --> 00:18:17,724
Vero?
240
00:18:18,491 --> 00:18:20,741
Allora come mai
e' cosi' cattivo?
241
00:18:23,182 --> 00:18:24,482
Perche' lo dici?
242
00:18:25,695 --> 00:18:28,982
Il grande spirito h fatto saltare
la principessa dalla scogliera
243
00:18:29,102 --> 00:18:31,251
e fatto morire Gesu' in croce.
244
00:18:32,844 --> 00:18:34,444
Non pensi sia cattivo?
245
00:18:37,783 --> 00:18:39,133
Ti dico una cosa.
246
00:18:40,627 --> 00:18:44,477
Quando andiamo a casa, tua mamma
avra' una bella risposta per te.
247
00:18:46,941 --> 00:18:49,841
Papa', io dovro' mai
saltare da una scogliera?
248
00:18:53,745 --> 00:18:54,395
No.
249
00:18:56,470 --> 00:18:57,520
No, tesoro.
250
00:18:58,402 --> 00:19:01,002
Non dovrai mai saltare
da una scogliera.
251
00:19:01,975 --> 00:19:03,575
Dio me lo chiederebbe?
252
00:19:04,912 --> 00:19:05,562
No.
253
00:19:07,527 --> 00:19:09,427
Non te lo chiederebbe neanche.
254
00:19:10,465 --> 00:19:11,115
Ok.
255
00:19:12,256 --> 00:19:13,656
Buonanotte, papa'.
256
00:19:18,023 --> 00:19:19,073
Buonanotte.
257
00:19:27,975 --> 00:19:29,625
Fa belle domande, vero?
258
00:19:33,123 --> 00:19:34,473
Si', sicuramente.
259
00:19:35,534 --> 00:19:37,234
E' una bambina speciale.
260
00:19:40,523 --> 00:19:41,923
Lo siete entrambe.
261
00:19:43,415 --> 00:19:44,265
Grazie.
262
00:19:45,359 --> 00:19:46,959
Ti voglio bene, papa'.
263
00:19:50,785 --> 00:19:52,035
Ti voglio bene.
264
00:19:55,681 --> 00:19:56,831
Adesso dormi.
265
00:20:04,166 --> 00:20:06,401
Missy, e' ora che inizi
a preparare.
266
00:20:06,521 --> 00:20:10,371
Pensi che la principessa dovrebbe
avere gli stivali rossi o blu?
267
00:20:13,662 --> 00:20:15,162
E' ora di rientrare!
268
00:20:16,660 --> 00:20:18,060
Papa', rossi o blu?
269
00:20:19,555 --> 00:20:22,705
- Cos'altro indossa?
- Un vestito rosso come il mio.
270
00:20:23,456 --> 00:20:24,606
Allora rossi.
271
00:20:25,986 --> 00:20:27,586
E' bellissimo, tesoro.
272
00:20:27,957 --> 00:20:28,807
Papa'!
273
00:20:29,150 --> 00:20:30,300
Guardami!
274
00:20:31,061 --> 00:20:32,504
- Ferma!
- Papa'!
275
00:20:41,336 --> 00:20:42,436
Josh! Josh!
276
00:20:43,268 --> 00:20:44,068
Papa'!
277
00:20:45,554 --> 00:20:46,354
Josh!
278
00:20:46,726 --> 00:20:47,576
Papa'!
279
00:20:48,536 --> 00:20:51,036
E' incastrato,
non riesco a prenderlo!
280
00:20:53,899 --> 00:20:54,699
Josh!
281
00:20:55,157 --> 00:20:55,907
Josh!
282
00:20:57,406 --> 00:20:58,206
Papa'!
283
00:20:59,924 --> 00:21:01,774
Josh! Papa', e' incastrato!
284
00:21:02,168 --> 00:21:04,370
- Josh! Papa', dov'e' Josh?
- Ehi, ehi, stai bene?
285
00:21:04,490 --> 00:21:06,140
Non riesco a prenderlo!
286
00:21:17,709 --> 00:21:20,199
Ha bisogno d'aiuto? L'ha preso.
287
00:21:20,319 --> 00:21:21,369
Dai, papa'!
288
00:21:24,427 --> 00:21:25,327
Resisti.
289
00:21:27,804 --> 00:21:30,104
Vai, vai, vai.
Prendilo da destra.
290
00:21:35,024 --> 00:21:38,994
- Ehi, Josh. Dai, Josh.
- Forza.
291
00:21:39,509 --> 00:21:40,809
Forza, figliolo.
292
00:21:41,575 --> 00:21:42,975
Andiamo, figliolo.
293
00:21:43,385 --> 00:21:44,285
Andiamo!
294
00:21:46,102 --> 00:21:47,781
Forza! Josh!
295
00:21:47,901 --> 00:21:50,301
Ecco qui. Ecco qui.
E' tutto finito.
296
00:22:10,485 --> 00:22:11,285
Missy!
297
00:22:12,730 --> 00:22:15,730
Ehi, puoi uscire ora, tesoro.
Stanno tutti bene.
298
00:22:23,757 --> 00:22:25,498
- Emil, hai visto Missy?
- No.
299
00:22:25,618 --> 00:22:28,635
- Controlli il campeggio?
- Si', forse e' con le ragazze.
300
00:22:28,755 --> 00:22:29,955
Dov'e', papa'?
301
00:22:30,075 --> 00:22:32,746
Sara' qui da qualche parte.
La troveremo.
302
00:22:32,866 --> 00:22:33,516
Ok?
303
00:22:37,909 --> 00:22:40,759
Non e' qui. Son sparite
anche le mie ragazze.
304
00:22:41,916 --> 00:22:45,166
Controlla quei bagni e
le docce, io controllo quelli.
305
00:22:45,745 --> 00:22:46,752
Missy!
306
00:22:47,272 --> 00:22:48,072
Emily!
307
00:22:54,336 --> 00:22:57,586
- Scusi, ha visto una bambina?
- Non ho visto nessuno.
308
00:22:58,152 --> 00:22:58,952
Missy?
309
00:23:06,778 --> 00:23:07,578
Vicki!
310
00:23:08,182 --> 00:23:09,382
Le ho trovate.
311
00:23:10,309 --> 00:23:11,509
Dov'e' Missy?
312
00:23:12,477 --> 00:23:14,927
Mi dispiace Mack,
non l'hanno vista.
313
00:23:20,386 --> 00:23:21,186
Missy!
314
00:23:23,470 --> 00:23:24,976
Oh, Dio! Missy!
315
00:23:26,571 --> 00:23:28,221
Oh, Dio. Ti prego, Dio.
316
00:23:34,680 --> 00:23:37,029
Ci deve dire se c'e' qualcosa
di diverso da come ricorda.
317
00:23:37,149 --> 00:23:38,699
Qualcosa fuori posto.
318
00:23:39,633 --> 00:23:41,683
- Ha detto che era la'.
- Si'.
319
00:23:46,311 --> 00:23:47,361
Cosa c'e'?
320
00:23:50,651 --> 00:23:52,901
Quella cocinella,
quella spilla.
321
00:23:53,399 --> 00:23:54,699
Non e' di Missy?
322
00:23:56,746 --> 00:23:57,396
No.
323
00:23:59,073 --> 00:24:00,113
Sicuramente no.
324
00:24:00,233 --> 00:24:02,294
Penso sia uno dei
due posti, ragazzi.
325
00:24:02,414 --> 00:24:04,764
Penso sia o il lago,
o la montagna.
326
00:24:05,569 --> 00:24:08,019
Si'. Fammi controllare
questo... si'.
327
00:24:11,298 --> 00:24:13,998
Qualcuno mi puo' dire
cosa sta succedendo?
328
00:24:19,942 --> 00:24:22,292
Mi dispiace molto,
signor Phillips.
329
00:24:24,147 --> 00:24:27,797
A quabto pare, c'e' un tizio
che i federali cercano da anni.
330
00:24:29,065 --> 00:24:31,359
Pensano sia responsabile
di aver rapito
331
00:24:31,479 --> 00:24:32,829
almeno 5 bambine.
332
00:24:39,204 --> 00:24:43,104
- Pensa che abbia preso la mia Missy?
- Non sappiamo ancora niente.
333
00:24:45,007 --> 00:24:47,297
Abbiamo un possibile
avvistamento.
334
00:24:47,417 --> 00:24:49,662
Un uomo in un camion vicino
al blocco stradale Imnaha.
335
00:24:49,782 --> 00:24:52,261
L'agenzia sta mettendo
un campo base a Joseph. Passo.
336
00:24:52,381 --> 00:24:55,531
Digli che saremo li'
entro un'ora. Signor Phillips,
337
00:24:56,921 --> 00:24:58,871
vada a prendere i suoi figli.
338
00:25:15,449 --> 00:25:17,953
Signor Phillips,
non c'e' nessuno qui
339
00:25:18,073 --> 00:25:21,197
a cui non importi della sua Missy.
Stiamo facendo tutto il possibile
340
00:25:21,317 --> 00:25:23,667
per riportarla sana
e salva da voi.
341
00:25:26,319 --> 00:25:27,119
Mamma!
342
00:25:28,547 --> 00:25:31,631
Va bene. Va bene.
Sono qui. Sono qui.
343
00:25:32,133 --> 00:25:33,533
Mi dispiace tanto.
344
00:25:36,500 --> 00:25:37,200
Ehi.
345
00:25:39,642 --> 00:25:42,242
L'ho persa di vista
solo per un secondo.
346
00:25:42,618 --> 00:25:44,368
Hanno capovolto la barca.
347
00:25:45,501 --> 00:25:46,251
Si'.
348
00:25:47,130 --> 00:25:47,885
Ehi.
349
00:25:57,426 --> 00:25:58,226
Mack.
350
00:25:58,952 --> 00:26:00,702
Tesoro, non e' colpa tua.
351
00:26:00,822 --> 00:26:02,122
Signor Phillips?
352
00:26:04,311 --> 00:26:05,211
Signore?
353
00:26:06,503 --> 00:26:09,192
Le squadre di terra hanno
trovato il camion sulle montagne.
354
00:26:09,312 --> 00:26:09,962
Ok.
355
00:26:10,857 --> 00:26:14,307
- L'elicottero sta aspettando, signore.
- Mack, stai bene?
356
00:26:16,760 --> 00:26:18,210
- Stai bene?
- Ok.
357
00:26:20,711 --> 00:26:22,461
- Ok.
- Dobbiamo andare.
358
00:26:25,646 --> 00:26:26,347
Ok.
359
00:26:26,929 --> 00:26:27,629
Ok.
360
00:28:42,555 --> 00:28:44,933
Ehi, Mack. Ci siamo
appena seduti a cena.
361
00:28:45,053 --> 00:28:47,403
- Che diavolo e' questo?
- Che cosa?
362
00:28:48,132 --> 00:28:49,932
Una specie di scherzo malato?
363
00:28:58,255 --> 00:29:00,694
Tu... pensi l'abbia scritto io?
364
00:29:01,379 --> 00:29:03,579
Cita la capanna.
Firmato, "Papa."
365
00:29:05,283 --> 00:29:06,583
Chi altro lo sa?
366
00:29:07,176 --> 00:29:09,526
Mack, non scherzerei
mai su quello.
367
00:29:09,995 --> 00:29:11,445
Dove l'hai trovato?
368
00:29:14,774 --> 00:29:17,919
Era nella mia cassetta.
Qualcuno ce l'ha messo.
369
00:29:22,875 --> 00:29:24,825
Chi si abbasserebbe a tanto?
370
00:29:26,155 --> 00:29:29,705
- Dovremmo chiamare la polizia?
- La polizia? Per dire cosa?
371
00:29:30,128 --> 00:29:32,717
"E' apparsa una lettera nella
cassetta senza tracce sulla neve,
372
00:29:32,837 --> 00:29:35,487
"e potrebbe essere
stata firmata da Dio"?
373
00:29:36,230 --> 00:29:37,665
Non c'erano tracce?
374
00:29:41,284 --> 00:29:42,534
Lascia perdere.
375
00:29:43,120 --> 00:29:43,970
Mack...
376
00:29:46,331 --> 00:29:47,081
Mack!
377
00:30:21,023 --> 00:30:21,773
Mack!
378
00:30:24,072 --> 00:30:24,772
Ehi!
379
00:30:26,824 --> 00:30:27,974
Siamo a casa!
380
00:30:31,555 --> 00:30:33,540
- Ehi, papa'.
- Ehi, campione.
381
00:30:33,660 --> 00:30:34,660
Stai bene?
382
00:30:35,594 --> 00:30:38,644
Si', sono solo scivolato
sul ghiaccio ieri notte.
383
00:30:40,510 --> 00:30:41,660
Fammi vedere.
384
00:30:42,196 --> 00:30:44,446
Va bene. C'e'
solo un bernoccolo.
385
00:30:46,230 --> 00:30:47,280
Che cos'e'?
386
00:30:49,126 --> 00:30:50,726
E' una cosa di lavoro.
387
00:30:52,513 --> 00:30:53,663
Dov'e' Kate?
388
00:30:54,253 --> 00:30:55,703
Sara' qui tra poco.
389
00:30:58,363 --> 00:31:00,913
- Ho provato a chiamarti stamane.
- Si'?
390
00:31:01,033 --> 00:31:03,583
- Devo essere stato fuori.
- Ehi, papa'.
391
00:31:04,270 --> 00:31:07,220
Papa'? Posso andare da
Ally a finire i compiti?
392
00:31:08,113 --> 00:31:10,163
Hai visto il tempo fuori, vero?
393
00:31:10,989 --> 00:31:13,039
Sono solo due strade piu' giu'.
394
00:31:13,159 --> 00:31:14,409
Un'altra volta.
395
00:31:16,357 --> 00:31:17,507
Ehi, tu. Ehi.
396
00:31:22,413 --> 00:31:23,413
Cosa c'e'?
397
00:31:24,747 --> 00:31:26,347
Volevo solo salutarti.
398
00:31:28,160 --> 00:31:28,910
Ciao.
399
00:31:31,581 --> 00:31:32,731
Posso andare?
400
00:31:34,994 --> 00:31:35,694
Si'.
401
00:31:41,344 --> 00:31:42,744
Com'era da Arlene?
402
00:31:46,777 --> 00:31:47,877
Come sempre.
403
00:31:49,144 --> 00:31:52,094
Esce fuori dal suo guscio
per un attimo, poi...
404
00:31:52,598 --> 00:31:53,609
si ritira.
405
00:32:00,222 --> 00:32:03,948
Questo weekend la portero'...
da mio fratello.
406
00:32:05,010 --> 00:32:07,960
Conosce un terapeuta
che potremmo provare, e...
407
00:32:08,080 --> 00:32:11,130
pensavo che forse
potresti raggiungerci.
408
00:32:12,786 --> 00:32:15,686
Sono sicuro che e' l'ultima
cosa che vorrebbe.
409
00:32:18,144 --> 00:32:20,544
Penso sia meglio
se andate da sole.
410
00:32:22,080 --> 00:32:23,580
Devo cambiarmi e...
411
00:32:24,583 --> 00:32:26,833
fare delle commissioni
in citta'.
412
00:32:27,718 --> 00:32:28,970
- Mack.
- Si'?
413
00:32:31,186 --> 00:32:33,036
Non scordare che ci amiamo.
414
00:32:43,327 --> 00:32:47,133
- Tu non ne sai niente?
- Beh, non c'e' il francobollo.
415
00:32:47,570 --> 00:32:48,270
No.
416
00:32:48,700 --> 00:32:51,700
Beh, se non e' affrancata,
non viene consegnata.
417
00:32:53,120 --> 00:32:55,420
Beh, vuoi la posta
mentre sei qui?
418
00:33:36,402 --> 00:33:38,402
A che ti serve un fuoristrada?
419
00:33:40,523 --> 00:33:41,323
Mack.
420
00:33:42,294 --> 00:33:43,194
Andiamo.
421
00:33:44,007 --> 00:33:46,857
Siamo amici da tanto
tempo. Dimmi la verita'.
422
00:33:49,778 --> 00:33:51,478
Riguarda quel biglietto?
423
00:33:55,062 --> 00:33:57,612
Non stai pensando
di tornare li', vero?
424
00:34:01,321 --> 00:34:02,121
Beh...
425
00:34:03,293 --> 00:34:05,143
ne hai mai parlato con Nan?
426
00:34:06,293 --> 00:34:07,993
No, non voglio turbarla.
427
00:34:08,805 --> 00:34:10,705
Si fa forza a stento, adesso.
428
00:34:12,393 --> 00:34:14,043
Hai pregato per questo?
429
00:34:16,356 --> 00:34:18,406
Voglio solo il tuo fuoristrada.
430
00:34:22,469 --> 00:34:25,019
Ma sai che non e'
una buona idea, vero?
431
00:34:25,509 --> 00:34:27,409
Cioe', e se fosse quel tipo?
432
00:34:27,606 --> 00:34:29,773
E sta provando
a farti andare la'
433
00:34:29,893 --> 00:34:31,693
per chissa' quali ragioni.
434
00:34:34,188 --> 00:34:35,838
Non lo sappiamo ancora.
435
00:34:40,586 --> 00:34:42,836
Hai gia' pensato
all'alternativa?
436
00:34:43,075 --> 00:34:43,875
Quale?
437
00:34:47,986 --> 00:34:49,186
Pensi sia Dio?
438
00:34:50,323 --> 00:34:53,301
Sei tu che hai detto che
non c'erano tracce sulla neve.
439
00:34:53,421 --> 00:34:57,171
Beh, forse c'era da alcuni giorni
e non l'ho visto. Non lo so.
440
00:34:58,534 --> 00:35:00,334
E' completamente da pazzi.
441
00:35:00,720 --> 00:35:03,670
Ma devo fare qualcosa,
ed e' tutto cio' che ho.
442
00:35:06,279 --> 00:35:06,929
Ok.
443
00:35:09,566 --> 00:35:11,066
Ma io verro' con te.
444
00:35:12,734 --> 00:35:13,984
Certo, va bene.
445
00:35:17,630 --> 00:35:19,340
Spero vada bene per lei.
446
00:35:21,417 --> 00:35:22,167
Si'.
447
00:35:22,547 --> 00:35:24,597
Spero vada bene
anche per te.
448
00:35:30,641 --> 00:35:33,084
- Tesoro, puoi prenderla?
- Si'.
449
00:35:35,196 --> 00:35:36,096
Grazie.
450
00:35:36,295 --> 00:35:37,995
Mi scrivi quando arrivi?
451
00:35:39,677 --> 00:35:40,627
Senti...
452
00:35:41,754 --> 00:35:44,330
So che stai lottando
con qualcosa.
453
00:35:45,059 --> 00:35:47,684
E va bene se non sai
come parlarne.
454
00:35:49,933 --> 00:35:52,433
E' solo che abbiamo
gia' perso troppo.
455
00:35:54,668 --> 00:35:56,568
Non voglio perdere anche te.
456
00:35:58,323 --> 00:35:58,973
Ok?
457
00:36:23,945 --> 00:36:24,795
Tenda.
458
00:36:25,437 --> 00:36:26,387
Bagagli.
459
00:36:26,781 --> 00:36:29,631
Cibo. La lanterna
a gas. Scarpe da neve.
460
00:36:34,451 --> 00:36:35,651
Per sicurezza.
461
00:36:37,752 --> 00:36:39,252
Dov'e' la tua canna?
462
00:36:40,264 --> 00:36:42,914
Non sapevo che stessimo
andando a pescare.
463
00:36:43,280 --> 00:36:44,843
Forse dovremmo fare qualcosa
464
00:36:44,963 --> 00:36:47,863
quando finalmente capiremo
che sono impazzito.
465
00:36:49,707 --> 00:36:51,607
Va bene. Prendo la mia roba.
466
00:37:37,201 --> 00:37:39,751
Non stai pensando
di tornare li', vero?
467
00:37:41,264 --> 00:37:43,164
Non voglio perdere anche te.
468
00:39:36,423 --> 00:39:37,123
Ehi.
469
00:39:43,726 --> 00:39:44,676
Dove sei?
470
00:39:47,252 --> 00:39:48,202
Sono qui.
471
00:39:51,066 --> 00:39:52,116
Esci fuori.
472
00:40:03,085 --> 00:40:06,994
Non ci hai neanche lasciato
seppellire il suo corpo come si deve.
473
00:40:09,674 --> 00:40:10,574
Codardo.
474
00:40:13,839 --> 00:40:14,739
Perche'?
475
00:40:21,018 --> 00:40:22,759
Dio! Oddio!
476
00:40:44,238 --> 00:40:46,956
Mi dispiace. Mi dispiace
cosi' tanto.
477
00:40:51,202 --> 00:40:52,002
Scusa.
478
00:41:28,904 --> 00:41:30,354
Mi hai guidato qui.
479
00:41:31,031 --> 00:41:33,631
Ora non hai il coraggio
di farti vedere.
480
00:41:38,664 --> 00:41:40,130
Ma che Dio sei.
481
00:42:27,843 --> 00:42:29,893
Piuttosto freddo qui fuori, eh?
482
00:42:33,318 --> 00:42:35,818
Ho un fuoco dentro,
se vuoi scaldarti.
483
00:42:38,074 --> 00:42:39,324
Andiamo, Mack.
484
00:42:40,181 --> 00:42:42,681
Conosco qualcuno
che amerebbe vederti.
485
00:44:06,407 --> 00:44:07,057
No.
486
00:44:34,200 --> 00:44:35,400
Te l'ho detto.
487
00:44:49,250 --> 00:44:52,151
MacKenzie Allen Phillips.
488
00:45:01,488 --> 00:45:02,923
Mamma mia.
489
00:45:05,814 --> 00:45:06,914
Ma guardati.
490
00:45:10,520 --> 00:45:11,620
Ti conosco?
491
00:45:12,505 --> 00:45:15,005
Non molto bene.
Ma possiamo rimediare.
492
00:45:16,665 --> 00:45:18,865
Ho aspettato
cosi' tanto per questo.
493
00:45:19,410 --> 00:45:21,710
Vederti finalmente
faccia a faccia.
494
00:45:22,584 --> 00:45:24,534
Posso prenderti il giubbotto?
495
00:45:25,270 --> 00:45:26,620
E quella pistola.
496
00:45:27,205 --> 00:45:30,105
Non vogliamo che nessuno
si faccia male, vero?
497
00:45:36,260 --> 00:45:38,244
Lo capisco. E' complicato.
498
00:45:39,071 --> 00:45:40,471
Lo facciamo tutti.
499
00:45:40,685 --> 00:45:43,985
Lo faremo seguendo i tuoi
tempi e alle tue condizioni.
500
00:45:44,351 --> 00:45:46,801
Che ne dici
di qualche presentazione?
501
00:45:47,097 --> 00:45:48,397
Io sono Elousia.
502
00:45:49,079 --> 00:45:50,728
Ho molti nomi, ma...
503
00:45:51,705 --> 00:45:53,955
quello e' uno
dei miei preferiti.
504
00:45:54,567 --> 00:45:57,834
O, se vuoi, puoi
chiamarmi come fa Nan.
505
00:46:00,233 --> 00:46:01,333
Conosci Nan?
506
00:46:01,717 --> 00:46:02,617
Oh, si'.
507
00:46:03,549 --> 00:46:04,599
Molto bene.
508
00:46:07,982 --> 00:46:10,382
- Stai dicendo che sei...
- Si'.
509
00:46:11,167 --> 00:46:12,602
Il "Io sono"?
510
00:46:13,243 --> 00:46:14,443
Sono chi sono.
511
00:46:18,954 --> 00:46:21,375
Guarda. Cita gia' le scritture.
512
00:46:22,372 --> 00:46:24,322
E' hai conosciuto mio figlio.
513
00:46:26,768 --> 00:46:28,468
Grandioso vederti, Mack.
514
00:46:30,775 --> 00:46:31,825
Tuo figlio?
515
00:46:32,210 --> 00:46:34,210
- Certo.
- E io sono Sarayu.
516
00:46:38,015 --> 00:46:39,015
Sarah chi?
517
00:46:41,549 --> 00:46:44,450
Sarayu. Significa
"un soffio di vento."
518
00:46:46,059 --> 00:46:46,809
Bene.
519
00:46:48,539 --> 00:46:49,489
Quindi...
520
00:46:51,732 --> 00:46:53,320
chi di voi e'...
521
00:46:54,673 --> 00:46:55,323
Io.
522
00:46:59,412 --> 00:47:01,962
E non hai idea di quanto
ti voglia bene.
523
00:47:08,910 --> 00:47:10,110
Va bene, caro.
524
00:47:11,413 --> 00:47:12,713
Lasciati andare.
525
00:47:26,856 --> 00:47:29,606
Tutti raccogliamo cose
con un valore, vero?
526
00:47:30,187 --> 00:47:31,837
Io raccolgo le lacrime.
527
00:47:33,531 --> 00:47:34,281
Vero.
528
00:47:37,689 --> 00:47:39,639
E' bello conoscervi, ragazzi.
529
00:47:42,429 --> 00:47:43,579
Torno subito.
530
00:48:16,043 --> 00:48:17,843
Perche' dovrei svegliarmi?
531
00:48:19,499 --> 00:48:21,349
Penso ti sia caduto questo.
532
00:48:39,834 --> 00:48:41,605
L'hai scritto tu?
533
00:48:42,415 --> 00:48:45,715
Siamo cosi' felici che hai
accettato il nostro invito.
534
00:48:50,675 --> 00:48:52,125
Questo e' da pazzi.
535
00:48:56,756 --> 00:48:58,206
Cosa ci faccio qui?
536
00:48:59,382 --> 00:49:00,732
Cosa dovrei fare?
537
00:49:02,774 --> 00:49:04,524
Non dovresti fare niente.
538
00:49:05,650 --> 00:49:07,900
Sei libero di fare
cio' che vuoi.
539
00:49:08,439 --> 00:49:10,039
Puoi andare a pescare.
540
00:49:10,546 --> 00:49:11,646
O a scalare,
541
00:49:12,551 --> 00:49:14,401
aiutare Sarayu in giardino.
542
00:49:16,204 --> 00:49:18,904
O puo andare a parlare
con Papa in cucina.
543
00:49:20,728 --> 00:49:22,078
La scelta e' tua.
544
00:49:24,740 --> 00:49:27,040
So che questo e'
sconvolgente, ma,
545
00:49:29,167 --> 00:49:30,754
starai bene, Mack.
546
00:49:32,060 --> 00:49:35,260
Finisco un progetto
in laboratorio, se vuoi passare.
547
00:49:36,056 --> 00:49:36,706
Ok.
548
00:49:59,706 --> 00:50:01,206
Ricordi quell'odore?
549
00:50:03,295 --> 00:50:04,645
L'odore di mamma.
550
00:50:06,801 --> 00:50:08,501
Il profumo di tua madre.
551
00:50:10,219 --> 00:50:12,919
Ti ama piu' di quanto
tu possa immaginare.
552
00:50:13,687 --> 00:50:15,946
- Sono morto?
- Ti senti morto?
553
00:50:30,496 --> 00:50:32,496
Sapevi che sarei venuto, vero?
554
00:50:33,091 --> 00:50:34,291
Certo che si'.
555
00:50:34,984 --> 00:50:36,734
Ero libero di non venire?
556
00:50:37,287 --> 00:50:39,537
Non mi interessano
i prigionieri.
557
00:50:40,119 --> 00:50:42,919
Sei libero di uscire
ora da quella porta.
558
00:50:49,153 --> 00:50:51,103
Perche' mi hai riportato qui?
559
00:50:51,379 --> 00:50:52,429
Perche'...
560
00:50:53,272 --> 00:50:55,472
qui e' dove
sei rimasto bloccato.
561
00:51:03,960 --> 00:51:05,410
Indossi un vestito.
562
00:51:07,125 --> 00:51:08,025
Scusami?
563
00:51:09,720 --> 00:51:10,970
Ti ho sempre...
564
00:51:11,308 --> 00:51:12,458
immaginato...
565
00:51:13,318 --> 00:51:14,868
con una barba bianca.
566
00:51:16,109 --> 00:51:18,109
Quello penso sia babbo Natale.
567
00:51:23,781 --> 00:51:26,781
Dopo quello che hai passato,
non pensavo potessi
568
00:51:26,901 --> 00:51:28,601
gestire un Padre adesso.
569
00:51:30,989 --> 00:51:32,539
Tieni. Renditi utile.
570
00:51:55,854 --> 00:51:57,511
Tieni premuto.
571
00:51:59,129 --> 00:52:00,029
Piegalo.
572
00:52:01,053 --> 00:52:01,903
Giralo.
573
00:52:03,020 --> 00:52:04,020
Tutto qui.
574
00:52:09,438 --> 00:52:10,188
So...
575
00:52:11,453 --> 00:52:14,109
che grande abisso
c'e' tra noi, Mack.
576
00:52:16,956 --> 00:52:18,356
Puoi non crederci,
577
00:52:19,818 --> 00:52:22,468
ma io sono particolarmente
affezionata a te.
578
00:52:26,741 --> 00:52:29,141
Voglio sanare
quella ferita che sta...
579
00:52:30,649 --> 00:52:33,092
crescendo dentro te
e tra noi.
580
00:52:34,626 --> 00:52:37,826
Non c'e' risposta facile
per portarti via il dolore.
581
00:52:37,946 --> 00:52:40,832
Nessuna cosa
istantanea che duri.
582
00:52:43,013 --> 00:52:47,746
La vita ci mette un po'
di tempo e molte relazioni.
583
00:52:48,567 --> 00:52:49,911
Relazioni?
584
00:52:53,098 --> 00:52:54,898
Sei Dio onnipotente, vero?
585
00:52:58,278 --> 00:52:59,428
Tu sai tutto.
586
00:53:01,388 --> 00:53:03,788
Sei dappertutto,
contemporaneamente.
587
00:53:05,068 --> 00:53:06,868
E hai potere senza limiti.
588
00:53:09,192 --> 00:53:10,892
Eppure, in qualche modo,
589
00:53:12,375 --> 00:53:14,725
hai lasciato morire
la mia bambina.
590
00:53:17,278 --> 00:53:19,478
Quando aveva
piu' bisogno di te,
591
00:53:21,214 --> 00:53:22,614
l'hai abbandonata.
592
00:53:26,015 --> 00:53:27,615
Non l'ho mai lasciata.
593
00:53:28,592 --> 00:53:30,637
Se sei chi dici di essere...
594
00:53:34,114 --> 00:53:36,464
dov'eri quando
avevo bisogno di te?
595
00:53:39,037 --> 00:53:40,087
Figliolo...
596
00:53:41,835 --> 00:53:45,591
quando tutto cio' che vedi e'
il tuo dolore, mi perdi di vista.
597
00:53:52,460 --> 00:53:54,410
Smetti di parlare per enigmi.
598
00:53:57,097 --> 00:53:59,247
Come puoi dire
che mi aiuterai,
599
00:54:00,313 --> 00:54:02,613
quando non hai potuto
aiutare lei?
600
00:54:03,496 --> 00:54:04,596
A causa tua,
601
00:54:07,190 --> 00:54:08,140
e' morta.
602
00:54:10,008 --> 00:54:12,308
A meno che tu non
possa cambiarlo,
603
00:54:13,162 --> 00:54:14,712
non saro' mai libero.
604
00:54:16,792 --> 00:54:19,442
La verita' rende
tutti liberi, MacKenzie.
605
00:54:20,837 --> 00:54:22,537
E la verita' ha un nome.
606
00:54:23,832 --> 00:54:26,702
E' nella legnaia adesso,
ricoperto di segatura.
607
00:54:26,822 --> 00:54:27,722
La verita'?
608
00:54:29,083 --> 00:54:30,683
Conosco quella storia.
609
00:54:32,575 --> 00:54:34,225
Hai abbandonato anche lui.
610
00:54:35,885 --> 00:54:38,235
Sembra che hai
una brutta abitudine
611
00:54:38,355 --> 00:54:41,555
di girare le spalle a quelli
che apparentemente ami.
612
00:54:43,218 --> 00:54:45,068
Non sono chi credi che sia.
613
00:54:46,353 --> 00:54:47,953
Lo disse lui stesso.
614
00:54:48,073 --> 00:54:51,332
"Dio mio, Dio mio, perche'
mi hai abbandonato?"
615
00:54:54,102 --> 00:54:55,232
No, Mack.
616
00:54:56,733 --> 00:54:58,626
Tu fraintendi il mistero.
617
00:55:15,002 --> 00:55:18,302
Non pensare mai che cio'
che scelse di fare mio figlio
618
00:55:19,291 --> 00:55:21,491
non ci e' costato
profondamente.
619
00:55:24,435 --> 00:55:26,485
L'amore lascia sempre un segno.
620
00:55:28,715 --> 00:55:30,215
Eravamo la' insieme.
621
00:55:31,519 --> 00:55:35,769
Non l'ho mai lasciato. Non ti ho mai
lasciato. Non ho mai lasciato Missy.
622
00:56:08,912 --> 00:56:10,512
E' una bellezza, vero?
623
00:56:11,847 --> 00:56:13,247
Creato per volare.
624
00:56:15,223 --> 00:56:16,841
Tu, d'altra parte,
625
00:56:18,276 --> 00:56:20,176
eri creato per essere amato.
626
00:56:22,560 --> 00:56:24,510
Vivere senza amore e' come...
627
00:56:26,336 --> 00:56:28,336
tagliare le ali ad un uccello.
628
00:56:31,965 --> 00:56:34,565
Il dolore trova il modo
di farci questo.
629
00:56:36,371 --> 00:56:37,821
Se rimane insoluto,
630
00:56:38,260 --> 00:56:41,210
puoi dimenticare cio'
per cui sei stato creato.
631
00:56:42,233 --> 00:56:44,533
Non e' una cosa
che voglio per te.
632
00:56:46,081 --> 00:56:48,281
Ecco perche'
sei qui, MacKenzie.
633
00:56:49,262 --> 00:56:51,462
Questa e' la tua lezione
di volo.
634
00:56:59,195 --> 00:57:00,895
La cena e' quasi pronta.
635
00:57:12,293 --> 00:57:14,343
Allora, Josh ha una ragazza ora?
636
00:57:17,772 --> 00:57:18,922
Intendi Ally?
637
00:57:19,849 --> 00:57:20,799
Mi piace.
638
00:57:21,630 --> 00:57:25,233
Anche io. Mi piacciono
specialmente le sue risate.
639
00:57:26,538 --> 00:57:27,988
- E' forte.
- Si'.
640
00:57:31,855 --> 00:57:34,805
Fa ancora fatica a credere
che questo sia reale.
641
00:57:36,115 --> 00:57:37,065
Tu credi?
642
00:57:38,863 --> 00:57:40,063
Come sta Kate?
643
00:57:45,437 --> 00:57:46,237
Noi...
644
00:57:49,035 --> 00:57:51,085
siamo sempre stati uniti, ma...
645
00:57:54,596 --> 00:57:55,696
Oh, mio Dio.
646
00:57:58,468 --> 00:58:01,644
- Mi dispiace, non intendevo...
- No, va bene.
647
00:58:03,269 --> 00:58:04,469
L'ho fatto io.
648
00:58:10,140 --> 00:58:11,090
E' buono.
649
00:58:28,456 --> 00:58:31,756
E' stato il miglior pasto che
ho mai avuto. Di sempre.
650
00:58:33,020 --> 00:58:34,220
Sognando o no.
651
00:58:35,524 --> 00:58:36,374
Grazie.
652
00:58:38,366 --> 00:58:40,066
Fammi chiedere una cosa.
653
00:58:40,186 --> 00:58:42,686
Vi ho raccontato
di Josh e Kate e Nan.
654
00:58:44,861 --> 00:58:46,261
Ma se siete reali,
655
00:58:48,514 --> 00:58:52,314
allora sapete gia' cio' che devo
dire prima che lo dica, giusto?
656
00:58:54,229 --> 00:58:55,229
Si', ma...
657
00:58:56,503 --> 00:58:59,597
scegliamo di ascoltare
tutto cio' che hai da dire,
658
00:59:00,058 --> 00:59:02,409
come se fosse la prima volta.
659
00:59:04,415 --> 00:59:07,715
Amiamo conoscere i tuoi figli
attraverso i tuoi occhi.
660
00:59:14,455 --> 00:59:16,005
Io lavo, tu asciughi?
661
00:59:16,440 --> 00:59:20,140
Faccio io. Perche' non mostri
a Mack qualcuno dei tuoi lavori?
662
00:59:22,359 --> 00:59:23,959
Vuoi dare un'occhiata?
663
00:59:25,693 --> 00:59:26,343
Ok.
664
00:59:30,492 --> 00:59:31,692
Guarda questa.
665
00:59:34,263 --> 00:59:35,363
Incredibile.
666
00:59:40,019 --> 00:59:42,269
Ho capito che
siete tutti legati.
667
00:59:44,651 --> 00:59:47,251
Ma con te mi sento
molto piu' rilassato.
668
00:59:48,780 --> 00:59:51,030
Probabilmente
perche' sono umano.
669
00:59:53,326 --> 00:59:55,280
Ma anche tu sei Dio, giusto?
670
00:59:57,454 --> 01:00:00,799
Sono il modo migliore con cui un umano
puo' rapportarsi a Papa e Sarayu.
671
01:00:00,919 --> 01:00:02,919
Vedere me e' come vedere loro.
672
01:00:05,725 --> 01:00:07,525
Siete tutti cosi' diversi.
673
01:00:09,307 --> 01:00:12,407
Elousia non e' per niente
come me l'aspettavo.
674
01:00:13,911 --> 01:00:15,896
E Sarayu, oh, accidenti.
675
01:00:17,848 --> 01:00:19,648
Sarayu e' la creativita'.
676
01:00:20,413 --> 01:00:21,363
L'azione.
677
01:00:22,066 --> 01:00:23,666
Ill soffio della vita.
678
01:00:24,571 --> 01:00:25,971
E' il mio spirito.
679
01:00:31,219 --> 01:00:34,569
L'amore e' fatto per esistere
dentro un rapporto, Mack.
680
01:00:36,146 --> 01:00:38,546
E' quello che
vogliamo avere con te.
681
01:00:38,788 --> 01:00:40,588
Anche se non puoi vederlo.
682
01:00:41,951 --> 01:00:45,101
Sei al centro del nostro amore
e dei nostri intenti.
683
01:00:47,865 --> 01:00:50,165
Per quanto bello
sia tutto questo,
684
01:00:50,615 --> 01:00:53,065
e' niente rispetto
a come vediamo te.
685
01:01:01,709 --> 01:01:04,659
L'ultima volta che
ho guardato cosi' le stelle,
686
01:01:06,193 --> 01:01:07,843
era stesa accanto a me.
687
01:01:11,239 --> 01:01:12,039
Lo so.
688
01:01:24,273 --> 01:01:24,973
Si'!
689
01:01:48,536 --> 01:01:49,686
'Notte, Mack!
690
01:02:21,255 --> 01:02:22,055
Papa'!
691
01:02:28,510 --> 01:02:30,079
Papa'!
692
01:02:33,855 --> 01:02:35,200
Missy!
693
01:02:35,320 --> 01:02:36,708
Papa'!
694
01:02:38,927 --> 01:02:39,727
Papa'!
695
01:03:12,199 --> 01:03:13,549
Buongiorno, Mack.
696
01:03:16,270 --> 01:03:17,770
Ti piace Neil Young?
697
01:03:21,006 --> 01:03:22,606
A me piace moltissimo.
698
01:03:24,713 --> 01:03:26,363
Come hai dormito, caro?
699
01:03:28,340 --> 01:03:29,090
Bene.
700
01:03:32,196 --> 01:03:32,946
Sai,
701
01:03:34,059 --> 01:03:35,759
i sogni sono importanti.
702
01:03:37,149 --> 01:03:38,949
Possono essere un modo per...
703
01:03:39,623 --> 01:03:41,123
aprire una finestra.
704
01:03:41,596 --> 01:03:44,196
Per lasciar uscire
fuori l'aria cattiva.
705
01:03:50,930 --> 01:03:54,280
C'e' qualcuno a cui non
sei particolarmente affezionata?
706
01:03:54,979 --> 01:03:55,629
No.
707
01:03:57,476 --> 01:03:59,876
Non sono riuscita
a trovare nessuno.
708
01:04:00,849 --> 01:04:03,599
Immagino che sia il modo
in cui sono fatta.
709
01:04:07,501 --> 01:04:10,051
- Non ti arrabbi con loro?
- Beh, certo.
710
01:04:10,554 --> 01:04:12,604
Ma quali genitori non lo fanno?
711
01:04:14,497 --> 01:04:17,098
Ed ecco quando ti sale
tutta la rabbia, vero?
712
01:04:17,218 --> 01:04:19,561
- La mia cosa?
- La tua rabbia.
713
01:04:21,023 --> 01:04:22,523
Mi hai perso allora.
714
01:04:23,161 --> 01:04:23,861
Dai.
715
01:04:25,839 --> 01:04:28,989
Tutti sanno che punisci
le persone che ti deludono.
716
01:04:31,197 --> 01:04:31,847
No.
717
01:04:33,513 --> 01:04:37,063
Non ho bisogno di punirle.
Il peccato e' la loro punizione.
718
01:04:39,462 --> 01:04:42,312
Per quanto sia difficile
per te da accettare,
719
01:04:43,312 --> 01:04:46,812
sono in mezzo a tutto cio'
che percepisci come un guaio,
720
01:04:47,521 --> 01:04:49,321
lavorando per il tuo bene.
721
01:04:50,316 --> 01:04:51,866
E' questo che faccio.
722
01:04:52,294 --> 01:04:53,844
Come puoi dire cosi'?
723
01:04:54,224 --> 01:04:57,174
Dopo tutto il dolore e
la sofferenza nel mondo,
724
01:04:58,260 --> 01:04:59,660
che bene possibile
725
01:05:00,292 --> 01:05:03,559
viene da una bambina
uccisa da un mosto malato?
726
01:05:04,388 --> 01:05:07,888
Puoi non causare quelle cose,
ma sicuramente non le fermi.
727
01:05:11,564 --> 01:05:14,009
MacKenzie, stai cercando
di trovare un senso
728
01:05:14,129 --> 01:05:15,679
del tuo mondo, basato
729
01:05:16,907 --> 01:05:19,028
su un disegno molto incompleto.
730
01:05:19,860 --> 01:05:23,010
E' come guardare attraverso
il buco del tuo dolore.
731
01:05:27,703 --> 01:05:30,253
La vera pecca alla base
della tua vita,
732
01:05:31,074 --> 01:05:33,517
e' che non pensi
che io sia buona.
733
01:05:35,628 --> 01:05:36,528
Lo sono!
734
01:05:38,283 --> 01:05:41,581
E se mi conoscessi, e sapessi
quanto ti voglio bene,
735
01:05:43,612 --> 01:05:45,812
allora anche
quando non capirai,
736
01:05:46,336 --> 01:05:50,107
sapresti che sto lavorando
nella tua vita per il tuo bene.
737
01:05:51,143 --> 01:05:53,043
E allora ti fideresti di me.
738
01:05:53,510 --> 01:05:54,710
Fidarmi di te?
739
01:05:55,547 --> 01:05:57,147
Perche' dovrei farlo?
740
01:05:57,269 --> 01:05:58,769
Mia figlia e' morta.
741
01:06:00,819 --> 01:06:02,624
E non c'e' niente che puoi dire
742
01:06:02,756 --> 01:06:05,506
che giustifichera' mai
cosa le e' successo.
743
01:06:22,490 --> 01:06:24,140
Stai cercando l'uscita?
744
01:06:26,876 --> 01:06:30,174
Se stai cercando il tuo fuoristrada,
e' su', da quella parte.
745
01:06:30,294 --> 01:06:32,094
Proprio dietro agli alberi.
746
01:06:32,983 --> 01:06:35,233
Queste potrebbero
servirti pero'.
747
01:06:40,613 --> 01:06:41,463
Grazie.
748
01:06:44,196 --> 01:06:48,063
Solo per essere chiari, noi
non giustifichiamo niente.
749
01:06:49,826 --> 01:06:52,276
Vorremmo guarirlo,
se ce lo permetti.
750
01:06:57,509 --> 01:07:00,266
Prima che te ne vada,
c'e' qualcosa nel giardino
751
01:07:00,386 --> 01:07:04,186
che speravo potessi aiutarmi
a fare. Prima della festa di domani.
752
01:07:04,931 --> 01:07:06,031
Quale festa?
753
01:07:08,054 --> 01:07:10,554
Se lo vuoi sapere,
rimani nei paraggi.
754
01:07:26,805 --> 01:07:27,505
Wow.
755
01:07:28,974 --> 01:07:30,751
Beh, questo e' selvaggio.
756
01:07:32,076 --> 01:07:34,376
Non e' la parola
che hai in mente.
757
01:07:36,248 --> 01:07:38,848
- Ok, questo e' un casino.
- Lo e', vero?
758
01:07:41,754 --> 01:07:43,004
E' cosi' bello.
759
01:07:52,048 --> 01:07:55,798
C'e' qualcosa di molto speciale
che voglio piantare qui domani.
760
01:07:57,703 --> 01:07:59,453
Per preparare il terreno,
761
01:08:00,340 --> 01:08:02,710
dobbiamo estirpare
tutte le radici,
762
01:08:02,842 --> 01:08:05,942
o ricresceranno e danneggeranno
la nuova crescita.
763
01:08:09,515 --> 01:08:10,965
Ma e' meraviglioso.
764
01:08:18,346 --> 01:08:19,946
Puoi iniziare laggiu'.
765
01:08:22,294 --> 01:08:22,944
Ok.
766
01:08:33,572 --> 01:08:34,472
Attento.
767
01:08:36,141 --> 01:08:37,541
Quella e' mortale.
768
01:08:40,333 --> 01:08:42,116
Cosa ci fa qui se e' velenosa?
769
01:08:42,248 --> 01:08:44,948
Stai intendendo che
il veleno sia un male.
770
01:08:47,953 --> 01:08:48,853
Da sola,
771
01:08:49,667 --> 01:08:52,217
la linfa di questo ramo
ti ucciderebbe.
772
01:08:53,460 --> 01:08:54,110
Ma,
773
01:08:55,397 --> 01:08:57,897
combinata col nettare
di questo fiore,
774
01:08:59,666 --> 01:09:04,044
contiene immediatamente
proprieta' incredibilmente curative.
775
01:09:12,202 --> 01:09:15,850
Fammi chiedere,
quanto sei convinto
776
01:09:15,982 --> 01:09:19,414
della tua abilita' di discernere
il bene dal male?
777
01:09:20,868 --> 01:09:22,569
Normalmente e' molto ovvio.
778
01:09:22,689 --> 01:09:25,903
E qual e' il criterio
per cosa e' bene?
779
01:09:27,659 --> 01:09:29,109
Beh, se mi aiuta...
780
01:09:30,195 --> 01:09:32,217
o aiuta le persone che amo.
781
01:09:34,132 --> 01:09:35,132
E il male?
782
01:09:38,718 --> 01:09:39,718
E' nocivo,
783
01:09:41,441 --> 01:09:43,077
se fa male a qualcuno
a cui tengo.
784
01:09:43,209 --> 01:09:46,268
Quindi, praticamente,
tu sei il giudice?
785
01:09:47,713 --> 01:09:49,016
Immagino di si'.
786
01:09:50,382 --> 01:09:51,932
Ti sei mai sbagliato?
787
01:09:53,618 --> 01:09:54,318
O...
788
01:09:55,297 --> 01:09:57,847
hai cambiato la tua opinione
col tempo?
789
01:10:01,272 --> 01:10:02,422
Cioe', certo.
790
01:10:04,396 --> 01:10:06,596
E come te ce
sono miliardi...
791
01:10:08,967 --> 01:10:10,781
Ognuno che determina
792
01:10:11,840 --> 01:10:13,140
quello che pensi
793
01:10:13,640 --> 01:10:14,690
sia il bene
794
01:10:15,375 --> 01:10:16,379
e il male.
795
01:10:17,410 --> 01:10:21,615
E quando il tuo bene si scontra
col male del tuo vicino,
796
01:10:22,267 --> 01:10:24,167
scaturiscono le discussioni,
797
01:10:24,455 --> 01:10:25,955
scoppiano le guerre.
798
01:10:26,658 --> 01:10:30,017
Perche' tutti insistono
nel giocare a fare Dio.
799
01:10:32,658 --> 01:10:35,258
Tu non dovevi fare
niente di tutto cio'.
800
01:10:37,029 --> 01:10:38,479
Tutto di testa tua.
801
01:10:41,969 --> 01:10:45,269
Questa doveva essere solo
una conversazione tra amici.
802
01:10:54,577 --> 01:10:55,777
Cosa ne pensi?
803
01:10:57,383 --> 01:10:58,883
E' sempre un casino.
804
01:11:00,419 --> 01:11:01,819
Si', lo e', Mack.
805
01:11:02,892 --> 01:11:07,028
Selvaggio, meraviglioso e
perfettamente in lavorazione.
806
01:11:08,694 --> 01:11:10,244
Questo casino sei tu.
807
01:11:52,638 --> 01:11:53,588
Allora...
808
01:11:55,258 --> 01:11:56,858
hai deciso di restare.
809
01:11:58,059 --> 01:11:59,359
Ci sto pensando.
810
01:12:00,138 --> 01:12:02,638
Sarayu sa essere
molto persuasiva, eh?
811
01:12:04,552 --> 01:12:09,152
Se solo fossi abbastanza intelligente
da capire una parola di cio' che ha detto.
812
01:12:10,155 --> 01:12:11,055
Allora,
813
01:12:12,457 --> 01:12:14,007
se vuoi fare due passi,
814
01:12:14,127 --> 01:12:18,027
c'e' qualcosa che vorrei mostrarti
sulla parte distante del lago.
815
01:12:18,463 --> 01:12:21,513
Devo solo finire nel capanno,
poi ci vediamo la'.
816
01:12:22,036 --> 01:12:24,151
Puoi prendere
la barca, se vuoi.
817
01:12:24,271 --> 01:12:27,371
Lascia la mia canna dentro,
se ti senti fortunato.
818
01:13:02,888 --> 01:13:03,688
Papa'!
819
01:13:04,506 --> 01:13:05,256
Papa'
820
01:13:50,319 --> 01:13:51,069
Mack!
821
01:13:51,695 --> 01:13:55,095
- Mack, va tutto bene.
- Perche' mi stai facendo questo?
822
01:13:55,775 --> 01:13:56,875
Non sono io.
823
01:13:58,597 --> 01:14:00,801
Tu mi hai detto di venire qui.
824
01:14:00,933 --> 01:14:02,983
Mack, sta succedendo dentro te.
825
01:14:05,103 --> 01:14:07,408
Gli stai permettendo
di divorarti, e non devi.
826
01:14:07,540 --> 01:14:09,701
- No, no, no, no, no.
- Fai un bel respiro,
827
01:14:09,821 --> 01:14:13,171
e ascolta la mia voce.
Non guardarlo, Mack. Guarda qui.
828
01:14:14,408 --> 01:14:15,202
Missy!
829
01:14:17,212 --> 01:14:20,112
Non pensare al passato.
Non pensare al dolore.
830
01:14:21,260 --> 01:14:22,210
Guardami.
831
01:14:22,787 --> 01:14:24,437
Andra' tutto bene.
832
01:14:28,428 --> 01:14:29,378
Guardami.
833
01:14:32,148 --> 01:14:35,098
Fidati di me, niente
di questo puo' farti male.
834
01:14:37,212 --> 01:14:39,512
Tieni gli occhi
su di me. Respira.
835
01:14:41,506 --> 01:14:42,556
Bene, Mack.
836
01:14:44,643 --> 01:14:46,443
Non vado da nessuna parte.
837
01:15:08,412 --> 01:15:09,262
Ora...
838
01:15:10,396 --> 01:15:12,596
tiriamoti fuori
da questa barca.
839
01:15:13,859 --> 01:15:15,859
- Che cosa?
- Mi hai sentito.
840
01:15:19,044 --> 01:15:21,694
- Non e' divertente.
- Non sto scherzando.
841
01:15:22,976 --> 01:15:24,026
Puoi farlo.
842
01:15:25,217 --> 01:15:27,417
- Non posso.
- Da solo, non puoi.
843
01:15:29,172 --> 01:15:30,972
- Anneghero'.
- No, Mack.
844
01:15:31,891 --> 01:15:35,741
Stai immaginando un futuro senza
di me, e quel futuro non esiste.
845
01:15:36,200 --> 01:15:40,000
Ho promesso di andare sempre con
te, giusto? E sono proprio qui.
846
01:15:42,200 --> 01:15:43,100
Andiamo.
847
01:15:48,206 --> 01:15:49,106
Va bene.
848
01:15:59,718 --> 01:16:00,668
Ecco qui.
849
01:16:17,703 --> 01:16:19,153
Questo e' da pazzi.
850
01:16:21,373 --> 01:16:22,523
Ora che cosa?
851
01:16:23,237 --> 01:16:24,687
Inizia a camminare.
852
01:16:27,512 --> 01:16:28,412
Si', ok.
853
01:16:34,970 --> 01:16:35,720
Bene.
854
01:16:47,199 --> 01:16:48,099
Come va?
855
01:16:48,820 --> 01:16:50,470
Sono ancora spaventato.
856
01:16:50,970 --> 01:16:52,920
Sembra che abbiamo compagnia.
857
01:16:54,370 --> 01:16:55,570
Guarda questo.
858
01:17:02,280 --> 01:17:05,513
Guarda, lo vedi? Che bellezza!
859
01:17:06,016 --> 01:17:09,854
Dev'essere lungo oltre un metro.
Cerco di prenderlo da settimane.
860
01:17:09,974 --> 01:17:12,874
Perche' non gli ordini
di ingoiare il tuo amo?
861
01:17:13,091 --> 01:17:14,691
Che divertimento c'e'?
862
01:17:42,442 --> 01:17:46,692
Sai, non sei proprio come tutte le cose
religiose che mi hanno insegnato.
863
01:17:47,759 --> 01:17:48,909
La religione.
864
01:17:49,953 --> 01:17:52,253
La religione e'
fin troppo lavoro.
865
01:17:53,665 --> 01:17:55,256
Io non voglio schiavi.
866
01:17:56,399 --> 01:17:57,699
Io voglio amici,
867
01:17:58,566 --> 01:18:01,216
una famiglia con cui
condividere la vita.
868
01:18:02,089 --> 01:18:04,139
Allora, seguire le regole, e...
869
01:18:05,170 --> 01:18:07,620
lavorare per essere
un buon cristiano?
870
01:18:10,382 --> 01:18:11,582
Pensaci, Mack.
871
01:18:12,696 --> 01:18:14,746
Non sono esattamente chi chiami
872
01:18:15,872 --> 01:18:17,322
un cristiano, vero?
873
01:18:20,854 --> 01:18:22,154
No, credo di no.
874
01:18:29,501 --> 01:18:31,701
Non mi interessa
come li chiami.
875
01:18:32,153 --> 01:18:35,453
Voglio vedere le persone
che cambiano attraverso Papa.
876
01:18:36,121 --> 01:18:38,571
Provare com'e'
sentirsi davvero amati.
877
01:18:49,487 --> 01:18:51,687
Non penso di averlo
mai provato.
878
01:18:53,105 --> 01:18:56,105
Rimettiti le scarpe.
Ti faccio vedere come puoi.
879
01:19:11,230 --> 01:19:13,680
Segui il sentiero
fino alla fine, poi
880
01:19:14,579 --> 01:19:16,029
continua ad andare.
881
01:19:19,649 --> 01:19:20,799
Tu non vieni?
882
01:19:24,324 --> 01:19:26,924
E' un sentiero che
solo tu puoi seguire.
883
01:19:34,128 --> 01:19:36,176
Pensavo avessi detto che
non mi avresti mai lasciato.
884
01:19:36,296 --> 01:19:37,346
Ed e' vero.
885
01:19:39,062 --> 01:19:40,212
Fidati di me.
886
01:19:43,716 --> 01:19:45,966
Non dimenticare
cos'hai imparato.
887
01:19:50,815 --> 01:19:52,565
Ti aspettero proprio qui.
888
01:20:39,130 --> 01:20:40,680
"Continua ad andare."
889
01:21:00,132 --> 01:21:01,282
C'e' nessuno?
890
01:21:04,522 --> 01:21:05,722
C'e' qualcuno?
891
01:21:25,241 --> 01:21:26,341
Scusa, io...
892
01:21:30,047 --> 01:21:30,997
E tu sei?
893
01:21:31,854 --> 01:21:33,204
Sono la saggezza.
894
01:21:35,720 --> 01:21:37,420
Capisci perche' sei qui?
895
01:21:38,356 --> 01:21:39,456
Non proprio,
896
01:21:39,758 --> 01:21:40,558
ma sto
897
01:21:40,995 --> 01:21:43,195
iniziando ad abituarmi
a questo.
898
01:21:44,401 --> 01:21:46,351
Oggi e' un giorno importante,
899
01:21:46,844 --> 01:21:48,444
con conseguenze serie.
900
01:21:50,258 --> 01:21:51,958
Sei qui per il giudizio.
901
01:21:55,878 --> 01:21:58,628
Il giudizio? Hanno detto
che non ero morto.
902
01:21:59,705 --> 01:22:00,755
Non lo sei.
903
01:22:01,921 --> 01:22:03,121
Allora cos'e'?
904
01:22:07,322 --> 01:22:09,222
Non credi che Dio sia buono?
905
01:22:12,749 --> 01:22:14,249
Missy e' sua figlia?
906
01:22:14,703 --> 01:22:15,503
Certo.
907
01:22:16,207 --> 01:22:17,207
Allora no.
908
01:22:18,279 --> 01:22:21,179
Non penso che Dio ami
molto bene i suoi figli.
909
01:22:24,867 --> 01:22:26,617
Se e' questo che credi...
910
01:22:30,574 --> 01:22:31,374
Vieni.
911
01:22:32,009 --> 01:22:32,909
Siediti.
912
01:22:35,494 --> 01:22:37,394
Da li' puoi giudicarmi bene.
913
01:22:37,784 --> 01:22:38,834
Giudicarti?
914
01:22:42,663 --> 01:22:44,513
Hai qualcosa da confessare?
915
01:22:46,658 --> 01:22:48,208
Oh, sai cos'ho fatto.
916
01:22:48,606 --> 01:22:51,211
Si'. Ma non sei tu
sotto accusa.
917
01:22:52,538 --> 01:22:54,238
Oggi, sei tu il giudice.
918
01:22:58,836 --> 01:23:01,186
- Che cosa?
- Perche' sei sorpreso?
919
01:23:02,155 --> 01:23:05,670
Hai passato tutta la vita
a giudicare tutto e tutti,
920
01:23:05,835 --> 01:23:07,885
le loro azioni e i loro motivi,
921
01:23:08,421 --> 01:23:10,021
come se li conoscessi.
922
01:23:11,616 --> 01:23:15,031
Dai giudizi secchi solo per
il colore della pelle di qualcuno.
923
01:23:15,151 --> 01:23:18,151
Sui loro vestiti.
Sul linguaggio del loro corpo.
924
01:23:19,061 --> 01:23:22,695
A conti fatti, sei un esperto
molto pratico, MacKenzie.
925
01:23:25,997 --> 01:23:26,897
Siediti.
926
01:23:30,435 --> 01:23:31,335
Va bene.
927
01:23:41,776 --> 01:23:43,726
Allora, chi dovrei giudicare?
928
01:23:44,416 --> 01:23:46,309
Ci devono essere almeno
alcuni da biasimare
929
01:23:46,429 --> 01:23:49,729
per tutto il dolore e
la sofferenza nel mondo. Giusto?
930
01:23:51,708 --> 01:23:54,158
- Giusto.
- Che mi dici degli egoisti?
931
01:23:55,560 --> 01:23:58,460
Gli avidi? Quelli che
fanno del male ad altri?
932
01:23:59,130 --> 01:24:01,330
Assassini?
Trafficanti di droga?
933
01:24:02,301 --> 01:24:03,351
Terroristi?
934
01:24:05,570 --> 01:24:06,570
Colpevoli?
935
01:24:08,800 --> 01:24:09,500
Si'.
936
01:24:10,171 --> 01:24:12,061
E gli uomini che
picchiano le mogli?
937
01:24:12,181 --> 01:24:13,680
Lasciami in pace.
938
01:24:13,812 --> 01:24:15,562
Vieni qui. Cos'hai detto?
939
01:24:17,195 --> 01:24:20,945
O padri che picchiano i figli
per alleviare le loro sofferenze?
940
01:24:21,420 --> 01:24:22,220
Non...
941
01:24:22,881 --> 01:24:23,931
facciamolo.
942
01:24:24,256 --> 01:24:26,904
Quell'uomo non dovrebbe
essere giudicato?
943
01:24:27,024 --> 01:24:27,724
Si'.
944
01:24:29,045 --> 01:24:31,335
E terrai la bocca chiusa!
945
01:24:32,162 --> 01:24:33,512
E questo bambino?
946
01:24:34,732 --> 01:24:36,832
- Che cosa?
- Lo giudicheresti?
947
01:24:38,770 --> 01:24:39,970
E' un bambino.
948
01:24:40,235 --> 01:24:41,885
Ma tu l'hai gia' fatto.
949
01:24:44,805 --> 01:24:46,605
Quel bambino e' tuo padre.
950
01:24:47,065 --> 01:24:48,165
Si', signore.
951
01:24:56,692 --> 01:24:57,392
Ora,
952
01:24:59,116 --> 01:25:01,806
e l'uomo che va a caccia
di bambine innocenti?
953
01:25:01,926 --> 01:25:02,726
Papa'!
954
01:25:04,295 --> 01:25:06,633
Papa'!
955
01:25:10,868 --> 01:25:13,668
- Ok, basta cosi'.
- Quell'uomo e' colpevole?
956
01:25:16,274 --> 01:25:18,905
- Lo farei dannare all'inferno.
- E suo padre?
957
01:25:19,025 --> 01:25:22,125
L'uomo che l'ha distorto
in questo mostro deviato.
958
01:25:22,548 --> 01:25:23,998
Dannerei anche lui.
959
01:25:24,368 --> 01:25:26,018
Come puoi fermarti li'?
960
01:25:26,506 --> 01:25:29,556
L'eredita della disperazione
ritorna fino a Adamo?
961
01:25:31,604 --> 01:25:32,581
E Dio?
962
01:25:33,589 --> 01:25:35,139
Lui non e' colpevole?
963
01:25:35,927 --> 01:25:37,777
Lui ha messo in moto tutto.
964
01:25:38,594 --> 01:25:39,744
Specialmente,
965
01:25:40,182 --> 01:25:42,332
se sapeva
come andava a finire.
966
01:25:45,460 --> 01:25:46,810
Vuoi che lo dica?
967
01:25:51,609 --> 01:25:52,809
Assolutamente.
968
01:25:55,220 --> 01:25:56,720
Dio e' da biasimare.
969
01:26:01,419 --> 01:26:02,119
Beh,
970
01:26:03,342 --> 01:26:06,042
se per te e' cosi' facile
giudicare Dio...
971
01:26:08,943 --> 01:26:11,243
devi scegliere
uno dei tuoi figli,
972
01:26:11,930 --> 01:26:14,046
per trascorrere
l'eternita' in paradiso.
973
01:26:14,166 --> 01:26:15,166
L'altro..
974
01:26:15,398 --> 01:26:16,848
andra' all'inferno.
975
01:26:20,685 --> 01:26:22,785
- Non posso...
- Non puoi cosa?
976
01:26:23,168 --> 01:26:26,568
Ti sto chiedendo solo di fare
cio' che credi faccia Dio.
977
01:26:29,105 --> 01:26:30,005
Allora,
978
01:26:30,818 --> 01:26:32,468
chi andra' all'inferno?
979
01:26:33,651 --> 01:26:35,351
Potresti scegliere Kate.
980
01:26:36,550 --> 01:26:39,150
Ha detto delle cose
piuttosto offensive.
981
01:26:39,897 --> 01:26:41,697
Ti esclude dalla sua vita.
982
01:26:42,335 --> 01:26:45,635
Non sei piu' neanche sicuro
che ti voglia ancora bene.
983
01:26:49,867 --> 01:26:50,617
O...
984
01:26:51,741 --> 01:26:53,441
potresti scegliere Josh.
985
01:26:55,212 --> 01:26:56,862
E' stato disobbediente.
986
01:26:58,157 --> 01:26:59,257
E' scappato.
987
01:27:00,294 --> 01:27:01,494
Ti ha mentito.
988
01:27:04,347 --> 01:27:05,547
Non lo sapevi?
989
01:27:12,602 --> 01:27:13,652
MacKenzie,
990
01:27:14,404 --> 01:27:15,804
fai la tua scelta.
991
01:27:16,835 --> 01:27:18,535
Non lo voglio piu' fare.
992
01:27:20,031 --> 01:27:22,331
- Non posso farlo.
- Non puoi cosa?
993
01:27:24,198 --> 01:27:26,016
Non posso. Non lo faro'.
994
01:27:26,946 --> 01:27:27,984
Devi farlo.
995
01:27:29,264 --> 01:27:31,584
- Non e' un gioco.
- Devi farlo.
996
01:27:32,044 --> 01:27:33,740
Sai cosa? Non e' giusto.
997
01:27:33,860 --> 01:27:34,610
Devi.
998
01:27:40,257 --> 01:27:41,457
Non e' giusto.
999
01:27:45,022 --> 01:27:46,022
Non posso.
1000
01:27:50,127 --> 01:27:51,127
Prendi me.
1001
01:27:56,067 --> 01:27:57,617
Andro' al posto loro.
1002
01:27:59,165 --> 01:28:00,715
Prendo il loro posto.
1003
01:28:02,239 --> 01:28:03,239
Prendi me.
1004
01:28:06,579 --> 01:28:10,279
Andro' al posto loro. Lascia
in pace i miei figli e prendi me!
1005
01:28:21,427 --> 01:28:22,435
MacKenzie,
1006
01:28:25,184 --> 01:28:27,834
hai giudicato i tuoi figli
degni d'amore,
1007
01:28:30,451 --> 01:28:32,651
anche a costo
di qualsiasi cosa.
1008
01:28:36,059 --> 01:28:38,009
Ora conosci il cuore di Papa.
1009
01:28:49,987 --> 01:28:51,737
Sai, cio' che non capisco,
1010
01:28:51,857 --> 01:28:54,057
e' come Dio puo' amare Missy
1011
01:28:55,311 --> 01:28:57,661
e farle passare
cosi' tanto orrore.
1012
01:29:01,332 --> 01:29:02,682
Era un'innocente.
1013
01:29:03,934 --> 01:29:04,734
Lo so.
1014
01:29:05,888 --> 01:29:07,738
Ha usato lei per punire me?
1015
01:29:09,874 --> 01:29:11,474
Perche' non e' giusto,
1016
01:29:12,421 --> 01:29:14,021
e lei non lo meritava.
1017
01:29:15,632 --> 01:29:18,746
Mia moglie e i miei figli
non lo meritavano.
1018
01:29:19,949 --> 01:29:22,460
Ora, posso.
Perche' sai che sono...
1019
01:29:23,654 --> 01:29:26,204
E' questo che e'
il tuo Dio, MacKenzie?
1020
01:29:28,190 --> 01:29:32,240
Non mi stupisce che stai affogando
nella disperazione piu' grande.
1021
01:29:33,831 --> 01:29:35,181
Dio non e' cosi'.
1022
01:29:36,633 --> 01:29:38,770
Questa non e' opera di Dio.
1023
01:29:39,187 --> 01:29:40,587
Non l'ha impedito.
1024
01:29:40,919 --> 01:29:44,369
Non ha impedito molte cose
che gli hanno causato dolore.
1025
01:29:44,710 --> 01:29:47,860
Cio' che accaduto a Missy,
e' stata opera del male.
1026
01:29:49,480 --> 01:29:51,930
E nessuno nel tuo mondo
ne e' immune.
1027
01:29:53,718 --> 01:29:56,636
Vuoi la promessa di
una vita libera dal dolore.
1028
01:29:56,756 --> 01:29:57,456
Si'.
1029
01:29:59,076 --> 01:30:00,626
- Si'.
- Non esiste.
1030
01:30:05,353 --> 01:30:08,113
Fin quando c'e' un'altra
volonta' in questo universo,
1031
01:30:08,233 --> 01:30:10,224
libera di non seguire Dio,
1032
01:30:11,578 --> 01:30:13,828
il male puo' entrare
dappertutto.
1033
01:30:15,706 --> 01:30:17,756
Ci dev'essere un modo migliore.
1034
01:30:19,597 --> 01:30:20,447
E c'e'.
1035
01:30:22,558 --> 01:30:24,058
Ma il modo migliore,
1036
01:30:24,543 --> 01:30:26,038
comporta la fiducia.
1037
01:30:45,869 --> 01:30:48,069
Non voglio piu'
fare il giudice.
1038
01:31:33,528 --> 01:31:34,328
Missy.
1039
01:31:46,246 --> 01:31:47,646
Non puo' sentirti.
1040
01:31:50,134 --> 01:31:51,284
Puo' vedermi?
1041
01:31:53,080 --> 01:31:53,730
No.
1042
01:31:55,319 --> 01:31:56,719
Ma sa che sei qui.
1043
01:31:58,365 --> 01:31:59,315
Sta bene?
1044
01:32:00,319 --> 01:32:01,919
Piu' di quanto immagini.
1045
01:32:16,381 --> 01:32:17,181
Missy!
1046
01:32:28,394 --> 01:32:29,444
Mi perdona?
1047
01:32:30,653 --> 01:32:31,603
Per cosa?
1048
01:32:35,454 --> 01:32:38,604
Non ho potuto salvarla.
Non sono arrivato in tempo.
1049
01:32:39,643 --> 01:32:41,093
Missy non lo pensa.
1050
01:32:42,319 --> 01:32:44,091
E neanche Nan o Papa.
1051
01:32:45,802 --> 01:32:48,052
E' il momento
di lasciar perdere.
1052
01:33:33,570 --> 01:33:34,470
Com'era?
1053
01:33:35,539 --> 01:33:36,539
Terribile,
1054
01:33:39,711 --> 01:33:40,961
e meraviglioso.
1055
01:33:46,778 --> 01:33:49,328
Sono molto orgoglioso
di te, amico mio.
1056
01:33:52,863 --> 01:33:53,713
Grazie,
1057
01:33:55,290 --> 01:33:57,090
per avermela fatta vedere.
1058
01:33:58,037 --> 01:33:59,837
Non e' stata una mia idea.
1059
01:34:16,025 --> 01:34:19,725
Funziona sempre meglio quando
lo facciamo insieme, non credi?
1060
01:34:46,543 --> 01:34:48,943
Dio ha il tempo
di prendere il sole?
1061
01:34:50,521 --> 01:34:53,571
Caro, non hai idea di quanto
stia facendo adesso.
1062
01:35:03,756 --> 01:35:04,606
Papa...
1063
01:35:08,969 --> 01:35:10,219
Si', MacKenzie?
1064
01:35:11,667 --> 01:35:13,617
Sono stato molto duro con te.
1065
01:35:16,493 --> 01:35:17,293
Scusa.
1066
01:35:20,108 --> 01:35:22,058
- Non avevo idea.
- Va bene.
1067
01:35:23,052 --> 01:35:25,952
Ora fa parte del passato,
dove appartiene.
1068
01:35:27,601 --> 01:35:30,701
Forse possiamo iniziare
a crescere insieme senza.
1069
01:35:33,357 --> 01:35:34,557
Mi piacerebbe.
1070
01:35:41,099 --> 01:35:43,549
Grazie per avermi
fatto vedere Missy.
1071
01:35:45,175 --> 01:35:47,525
E' stato decisamente
un piacere mio.
1072
01:35:49,239 --> 01:35:51,156
Non posso iniziare a descrivere
1073
01:35:51,276 --> 01:35:53,826
la gioia che mi ha dato
vedervi insieme.
1074
01:35:56,044 --> 01:35:58,244
E Missy e'
una bambina speciale.
1075
01:35:58,884 --> 01:35:59,784
Oh, si'.
1076
01:36:03,787 --> 01:36:04,887
Ora capisci.
1077
01:36:06,723 --> 01:36:08,923
Posso fare un bene incredibile
1078
01:36:09,595 --> 01:36:11,845
da delle tragedie
indescrivibili.
1079
01:36:12,335 --> 01:36:15,085
Ma non significa che
orchestro le tragedie.
1080
01:36:21,518 --> 01:36:24,718
Dopo tutto quello che
ho provato nel cuore per te,
1081
01:36:28,171 --> 01:36:30,381
perche' continueresti
a lavorare su di me?
1082
01:36:30,501 --> 01:36:33,101
Perche' questo e'
quello che fa l'amore.
1083
01:36:38,041 --> 01:36:40,391
Non capisco molto
le relazioni, vero?
1084
01:36:42,672 --> 01:36:44,272
Ma tu mi ami comunque.
1085
01:36:47,105 --> 01:36:48,155
Gli uomini.
1086
01:36:49,425 --> 01:36:51,269
Dei tali idioti, a volte.
1087
01:36:53,542 --> 01:36:56,392
Ho appena sentito Dio
che mi chiamava idiota?
1088
01:36:57,742 --> 01:37:00,271
Se ci sta bene. Si', signore.
1089
01:37:00,411 --> 01:37:02,218
Se e' adatto.
1090
01:37:03,413 --> 01:37:06,863
Datti una rinfrescata, Mack.
Hai una grande notte davanti.
1091
01:37:10,276 --> 01:37:12,776
Qualcuno mi dira'
dove stiamo andando?
1092
01:37:13,790 --> 01:37:15,690
Guardati attorno, MacKenzie.
1093
01:37:16,345 --> 01:37:18,845
Non dimenticare
di goderti il viaggio.
1094
01:37:22,166 --> 01:37:23,216
Eccoci qui.
1095
01:37:28,105 --> 01:37:29,255
E' tutto qui?
1096
01:37:30,707 --> 01:37:31,907
Ai tuoi occhi.
1097
01:37:33,193 --> 01:37:34,593
Solo per stanotte,
1098
01:37:36,361 --> 01:37:39,461
vorremmo che dessi
un'occhiata a cosa vediamo noi.
1099
01:37:45,897 --> 01:37:46,547
Ok.
1100
01:38:11,816 --> 01:38:13,166
Cosa sono quelli?
1101
01:38:14,152 --> 01:38:15,102
Non cosa.
1102
01:38:16,565 --> 01:38:17,265
Chi.
1103
01:38:20,557 --> 01:38:24,740
I figli di Papa di ogni lingua,
popolo o nazione.
1104
01:38:26,097 --> 01:38:28,847
Cio' che tu chiami
personalita' e emozioni,
1105
01:38:29,309 --> 01:38:31,844
noi li vediamo
come colori e luci.
1106
01:38:36,683 --> 01:38:38,583
Che sta succedendo a quello?
1107
01:38:40,944 --> 01:38:43,194
Perche' e'
focalizzato su di noi?
1108
01:38:43,947 --> 01:38:45,647
E' focalizzato su di te.
1109
01:38:59,896 --> 01:39:00,646
E'...
1110
01:39:35,098 --> 01:39:35,898
papa'.
1111
01:39:37,467 --> 01:39:39,636
Mack, mi dispiace cosi' tanto.
1112
01:39:40,949 --> 01:39:41,949
Per tutto.
1113
01:39:42,782 --> 01:39:45,182
Ero cieco, e
non riuscivo a vederti.
1114
01:39:45,776 --> 01:39:47,576
Non potevo vedere nessuno.
1115
01:39:50,480 --> 01:39:51,530
Si', lo so.
1116
01:39:54,347 --> 01:39:55,147
Lo so.
1117
01:39:58,155 --> 01:39:59,405
Ero spaventato.
1118
01:40:01,124 --> 01:40:02,674
Non sapevo cosa fare.
1119
01:40:03,493 --> 01:40:04,443
Figliolo,
1120
01:40:05,272 --> 01:40:06,322
ti perdono.
1121
01:40:06,727 --> 01:40:10,047
Sei diventato il padre che io
non sono mai riuscito ad essere,
1122
01:40:10,167 --> 01:40:12,167
e sono cosi' orgoglioso di te.
1123
01:40:13,670 --> 01:40:15,270
Potrai mai perdonarmi?
1124
01:40:41,832 --> 01:40:43,482
Ci rivedremo, figliolo.
1125
01:40:57,731 --> 01:40:58,981
Andiamo a casa.
1126
01:41:08,584 --> 01:41:09,384
Mack.
1127
01:41:10,416 --> 01:41:11,416
Svegliati.
1128
01:41:12,891 --> 01:41:14,241
E' ora di andare.
1129
01:41:25,137 --> 01:41:25,887
Papa?
1130
01:41:28,996 --> 01:41:30,546
Buongiorno, figliolo.
1131
01:41:31,948 --> 01:41:34,836
- Mi stai prendendo in giro?
- Oh, sempre.
1132
01:41:39,380 --> 01:41:42,891
Per quello che dobbiamo
fare oggi, ti servira' un padre.
1133
01:41:57,541 --> 01:41:59,041
Dove stiamo andando?
1134
01:41:59,277 --> 01:42:00,527
Ci siamo quasi.
1135
01:42:20,297 --> 01:42:23,089
Siamo qui per fare
qualcosa che per te
1136
01:42:23,990 --> 01:42:25,540
sara' molto dolorosa.
1137
01:42:40,984 --> 01:42:42,134
Ti prego, no.
1138
01:42:42,622 --> 01:42:43,572
Figliolo,
1139
01:42:44,680 --> 01:42:48,880
siamo sulla via della guarigione per
concludere questa parte del viaggio.
1140
01:42:53,296 --> 01:42:54,796
Vuoi che lo perdoni?
1141
01:42:59,102 --> 01:43:00,652
Ha ucciso mia figlia.
1142
01:43:04,377 --> 01:43:06,027
Voglio fargli del male.
1143
01:43:07,010 --> 01:43:08,510
Voglio che soffra...
1144
01:43:09,309 --> 01:43:13,009
come lui ha fatto soffrire me.
Voglio che tu gli faccia male.
1145
01:43:15,362 --> 01:43:16,614
So che lo vuoi.
1146
01:43:18,873 --> 01:43:22,278
Ma anche lui e' mio figlio.
E lo voglio redimere.
1147
01:43:22,691 --> 01:43:23,691
Redimerlo?
1148
01:43:25,328 --> 01:43:27,328
Dovrebbe bruciare all'inferno.
1149
01:43:28,131 --> 01:43:30,631
Allora, sei tornato
a fare il giudice?
1150
01:43:37,840 --> 01:43:40,929
Allora, tu... lo lasci
scappare da tutto questo?
1151
01:43:41,479 --> 01:43:44,212
Nessuno scappa da niente.
1152
01:43:45,545 --> 01:43:47,795
Tutto comporta
delle conseguenze.
1153
01:43:49,085 --> 01:43:51,835
- Cio' che ha fatto...
- E' stato terribile.
1154
01:43:52,591 --> 01:43:55,691
Non ti sto chiedendo
di scusare cio' che ha fatto.
1155
01:43:57,260 --> 01:44:01,010
Ti sto chiedendo di fidarti di me
per fare cio' che e' giusto,
1156
01:44:01,332 --> 01:44:04,032
- e per sapere cos'e' meglio.
- E poi cosa?
1157
01:44:05,980 --> 01:44:08,795
Il perdono non crea
una relazione.
1158
01:44:10,472 --> 01:44:13,322
Si tratta solo di lasciarsi
tutto alle spalle.
1159
01:44:16,630 --> 01:44:19,379
Mack, il dolore dentro
ti sta divorando.
1160
01:44:20,117 --> 01:44:21,667
Ti deruba dalla gioia,
1161
01:44:22,475 --> 01:44:24,925
e rovina
la tua capacita' d'amare.
1162
01:44:26,122 --> 01:44:27,122
Non posso.
1163
01:44:27,958 --> 01:44:30,258
Non sei bloccato
perche' non puoi.
1164
01:44:30,427 --> 01:44:32,727
Sei bloccato
perche' non lo fai.
1165
01:44:59,927 --> 01:45:01,577
Non devi farlo da solo.
1166
01:45:02,926 --> 01:45:04,376
Io sono qui con te.
1167
01:45:08,355 --> 01:45:09,455
Non so come.
1168
01:45:11,436 --> 01:45:13,024
Dillo ad alta voce.
1169
01:45:19,206 --> 01:45:19,956
Io...
1170
01:45:22,946 --> 01:45:24,989
Ti perdo...
1171
01:45:44,262 --> 01:45:45,312
Ti perdono.
1172
01:45:53,492 --> 01:45:55,873
MacKenzie, sei una tale gioia.
1173
01:45:59,816 --> 01:46:01,466
Sono ancora arrabbiato.
1174
01:46:02,723 --> 01:46:06,323
Certo che lo sei. Nessuno lascia
perdere tutto in una volta.
1175
01:46:07,457 --> 01:46:11,307
Potresti doverlo fare mille volte
prima che diventi piu' facile.
1176
01:46:14,673 --> 01:46:16,023
Ma lo diventera'.
1177
01:46:19,520 --> 01:46:20,420
Andiamo.
1178
01:48:22,707 --> 01:48:24,307
Portiamo a casa Missy.
1179
01:48:31,601 --> 01:48:32,651
Ti perdono.
1180
01:48:37,087 --> 01:48:38,137
Ti perdono.
1181
01:48:42,478 --> 01:48:43,528
Ti perdono.
1182
01:49:32,864 --> 01:49:34,910
Per favore, ti prego!
1183
01:51:36,818 --> 01:51:39,918
Fa bene al corpo lasciar
cadere le acque curative.
1184
01:51:50,111 --> 01:51:52,611
Quelle sono
le tue lacrime, MacKenzie.
1185
01:51:53,841 --> 01:51:56,341
Le stiamo raccogliendo
da tanto tempo.
1186
01:52:39,682 --> 01:52:41,382
- Ecco a te.
- Grazie.
1187
01:52:43,126 --> 01:52:44,176
MacKenzie,
1188
01:52:44,959 --> 01:52:47,359
abbiamo qualcosa
da valutare per te.
1189
01:52:48,810 --> 01:52:50,610
Puoi rimanere qui con noi,
1190
01:52:51,144 --> 01:52:53,694
o tornare a casa
da Nan e i tuoi figli.
1191
01:52:55,635 --> 01:52:59,135
In entrambi i casi, ti promettiamo
di stare sempre con te.
1192
01:53:02,376 --> 01:53:03,276
E Missy?
1193
01:53:04,801 --> 01:53:07,501
Se rimani, saremo
con lei oggi pomeriggio.
1194
01:53:07,959 --> 01:53:11,165
Se vai via, la lasci qui.
Ma solo per adesso.
1195
01:53:13,219 --> 01:53:14,719
Beh, lei cosa vuole?
1196
01:53:15,296 --> 01:53:16,896
Oggi vorrebbe vederti,
1197
01:53:18,040 --> 01:53:20,222
ma vive in un posto
dove non c'e' insofferenza,
1198
01:53:20,342 --> 01:53:22,692
quindi non le importa
di aspettare.
1199
01:53:28,275 --> 01:53:31,325
Tutto nello stare qui
e' stato cosi' eccezionale.
1200
01:53:32,630 --> 01:53:33,530
A casa,
1201
01:53:34,065 --> 01:53:35,365
vado a lavorare,
1202
01:53:36,630 --> 01:53:38,930
provo ad essere
una bella persona.
1203
01:53:40,143 --> 01:53:41,654
Amo la mia famiglia.
1204
01:53:43,246 --> 01:53:44,246
Non lo so.
1205
01:53:47,086 --> 01:53:49,286
Cio' che faccio
importa davvero?
1206
01:53:50,753 --> 01:53:51,953
Assolutamente.
1207
01:53:52,382 --> 01:53:55,682
Mack, tu sei importante.
E cosi' tutto quello che fai.
1208
01:53:57,966 --> 01:54:00,466
Ogni volta che ami,
Mack, o perdoni...
1209
01:54:00,951 --> 01:54:02,901
con ogni gesto di gentilezza,
1210
01:54:04,408 --> 01:54:06,789
l'universo cambia. In meglio.
1211
01:54:08,296 --> 01:54:11,096
Se niente ha importanza,
allora tutto ne ha.
1212
01:54:17,149 --> 01:54:19,099
Allora voglio tornare a casa.
1213
01:54:20,984 --> 01:54:21,684
Beh,
1214
01:54:24,182 --> 01:54:27,258
possiamo chiederti di fare
una cosa per noi quando vai?
1215
01:54:27,378 --> 01:54:30,028
- Qualsiasi cosa.
- Kate ha bisogno di te.
1216
01:54:31,435 --> 01:54:33,935
Si da' la colpa
per la morte di Missy.
1217
01:54:38,948 --> 01:54:41,348
Tu avevi la tua colpa
da affrontare.
1218
01:54:42,872 --> 01:54:45,272
Ma il tempo
di biasimarsi e' finito.
1219
01:54:48,878 --> 01:54:50,028
Quando torno,
1220
01:54:52,938 --> 01:54:55,138
vi voglio sempre
nella mia vita.
1221
01:54:55,319 --> 01:54:56,619
Io c'ero sempre.
1222
01:54:56,837 --> 01:54:58,214
Io ci sono sempre.
1223
01:54:58,334 --> 01:54:59,784
Io ci saro' sempre.
1224
01:55:01,424 --> 01:55:02,424
Che bello.
1225
01:55:06,073 --> 01:55:09,173
Perche' mi sono particolarmente
affezionato a voi.
1226
01:55:12,568 --> 01:55:14,118
Ti voglio bene, Mack.
1227
01:56:19,835 --> 01:56:20,635
Mack?
1228
01:56:23,398 --> 01:56:24,148
Mack?
1229
01:56:26,120 --> 01:56:26,820
Ehi.
1230
01:56:29,462 --> 01:56:30,212
Mack.
1231
01:56:31,199 --> 01:56:31,899
Ehi.
1232
01:56:32,329 --> 01:56:33,379
Ehi, amico.
1233
01:56:33,797 --> 01:56:34,897
Sei sveglio.
1234
01:56:37,145 --> 01:56:38,145
Dove sono?
1235
01:56:39,552 --> 01:56:40,852
Sei in ospedale.
1236
01:56:45,328 --> 01:56:46,428
Dov'e' Papa?
1237
01:56:50,666 --> 01:56:53,316
Vado a chiamare
il dottore e la famiglia.
1238
01:56:53,806 --> 01:56:54,756
Willie...
1239
01:56:57,139 --> 01:56:58,239
Lei era la'.
1240
01:57:00,443 --> 01:57:02,181
Chi, Mack? Era, dove?
1241
01:57:08,484 --> 01:57:10,084
Devo parlare con Kate.
1242
01:57:11,801 --> 01:57:14,915
- E con Nan. E Josh.
- Ehi. Ehi. Stai giu'.
1243
01:57:15,476 --> 01:57:17,341
- Devo dirglielo.
- Sono qui.
1244
01:57:17,461 --> 01:57:20,911
L'infermiera e' andata a
chiamarli. Sono alla caffeteria.
1245
01:57:22,107 --> 01:57:23,407
Cos'e' successo?
1246
01:57:24,361 --> 01:57:28,061
Beh, bello, sei stato investito
da un camion di 40 tonnellate.
1247
01:57:30,535 --> 01:57:31,573
Ieri notte?
1248
01:57:32,590 --> 01:57:36,190
No, venerdi'. Subito dopo che
hai rubato il mio fuoristrada.
1249
01:57:38,514 --> 01:57:39,764
E' impossibile.
1250
01:57:45,808 --> 01:57:48,058
Ho passato
il weekend al capanno.
1251
01:57:50,025 --> 01:57:51,875
Mack, non sei mai arrivato.
1252
01:57:51,995 --> 01:57:53,095
Si', invece.
1253
01:57:54,528 --> 01:57:55,978
Si', ce l'ho fatta.
1254
01:57:58,321 --> 01:57:59,605
- Ero la'.
- Ok.
1255
01:57:59,725 --> 01:58:02,675
Ehi, bello, e' molto
da metabolizzare, va bene?
1256
01:58:05,174 --> 01:58:06,574
Ho incontrato Dio.
1257
01:58:14,911 --> 01:58:18,661
Papa ha detto di dirti che e'
particolarmente affezionato a te.
1258
01:58:29,264 --> 01:58:30,014
Mack?
1259
01:58:30,454 --> 01:58:31,304
Riposa.
1260
01:58:34,848 --> 01:58:35,548
Ehi.
1261
01:58:38,623 --> 01:58:39,823
Oh, stai bene.
1262
01:58:45,894 --> 01:58:46,994
Mi dispiace.
1263
01:58:47,854 --> 01:58:48,854
Per tutto.
1264
01:58:50,297 --> 01:58:51,197
Va bene.
1265
01:58:52,098 --> 01:58:53,992
Va bene, ne possiamo
parlare dopo, amore.
1266
01:58:54,124 --> 01:58:56,024
Ora hai bisogno di riposare.
1267
01:58:57,409 --> 01:58:59,409
Ho cosi' tanto da raccontarti,
1268
01:59:01,296 --> 01:59:02,196
il lago,
1269
01:59:03,006 --> 01:59:04,006
e Papa.
1270
01:59:05,835 --> 01:59:06,885
E Missy.
1271
01:59:09,429 --> 01:59:10,329
Era la'.
1272
01:59:10,986 --> 01:59:12,036
L'ho vista.
1273
01:59:13,395 --> 01:59:14,295
Va bene.
1274
01:59:16,195 --> 01:59:16,895
Ehi.
1275
01:59:17,936 --> 01:59:18,636
Ehi.
1276
01:59:22,818 --> 01:59:24,218
Sta piu' che bene.
1277
01:59:25,488 --> 01:59:26,488
E' felice.
1278
01:59:30,493 --> 01:59:31,693
E' bellissima.
1279
01:59:33,822 --> 01:59:35,257
E' cosi' bella.
1280
01:59:47,972 --> 01:59:49,172
Ehi, campione.
1281
01:59:50,380 --> 01:59:52,450
Ehi, tesoro.
1282
02:00:06,204 --> 02:00:07,204
Sei forte.
1283
02:00:10,165 --> 02:00:11,015
Grazie.
1284
02:00:18,866 --> 02:00:20,973
Datemi un minuto con Kate.
1285
02:00:22,268 --> 02:00:24,039
- Si'.
- Grazie.
1286
02:00:33,123 --> 02:00:34,023
Ehi, tu.
1287
02:00:53,283 --> 02:00:57,497
So che le cose tra noi non sono
state grandiose ultimamente.
1288
02:01:03,132 --> 02:01:06,132
Vedi, ero cosi' perso
nella mia tristezza che...
1289
02:01:09,331 --> 02:01:12,131
non son stato capace
di aiutarti con la tua.
1290
02:01:15,764 --> 02:01:17,264
Mi dispiace davvero.
1291
02:01:21,757 --> 02:01:22,607
Kate...
1292
02:01:24,940 --> 02:01:27,040
niente di questo
e' colpa tua.
1293
02:01:35,254 --> 02:01:38,454
Non sarei mai dovuta stare
in piedi su quella barca.
1294
02:01:45,928 --> 02:01:46,878
Guardami.
1295
02:01:49,027 --> 02:01:50,677
Non pensare al passato.
1296
02:01:52,401 --> 02:01:53,909
Andra' tutto bene.
1297
02:01:59,204 --> 02:02:02,454
So come ci si sente a portare
cio' che stai portando.
1298
02:02:05,142 --> 02:02:07,092
E sto iniziando a imparare...
1299
02:02:09,518 --> 02:02:11,118
come lasciarlo andare.
1300
02:02:14,904 --> 02:02:18,604
E spero sia qualcosa che
possiamo imparare a fare insieme.
1301
02:02:23,201 --> 02:02:25,551
Non importa cio'
che stai passando.
1302
02:02:26,368 --> 02:02:28,568
Non lo devi mai
passare da sola.
1303
02:02:32,174 --> 02:02:34,024
Ti voglio cosi' tanto bene.
1304
02:02:34,579 --> 02:02:36,579
Anch'io ti voglio bene, papa'.
1305
02:02:39,622 --> 02:02:41,872
Ti voglio cosi'
tanto bene, Kate.
1306
02:02:52,865 --> 02:02:54,165
Quel pomeriggio,
1307
02:02:54,972 --> 02:02:56,822
Mack racconto' tutto a Nan.
1308
02:03:14,161 --> 02:03:15,261
Io ti credo.
1309
02:03:20,274 --> 02:03:22,224
Nelle settimane successive,
1310
02:03:22,892 --> 02:03:24,742
Mack miglioro' rapidamente.
1311
02:03:44,386 --> 02:03:46,150
Sono sicuro che
qualcuno si stupira'
1312
02:03:46,282 --> 02:03:49,632
se tutto cio' che accadde
fu davvero come ricorda Mack.
1313
02:03:52,755 --> 02:03:55,255
O se niente di quello
accadde davvero.
1314
02:03:57,626 --> 02:04:00,026
Lo dovete decidere
da voi, immagino.
1315
02:04:03,143 --> 02:04:06,293
Ma i cambiamenti che vedo
ogni giorno nel mio amico
1316
02:04:06,759 --> 02:04:08,845
- sono prove sufficienti per me.
- Ehi.
1317
02:04:08,965 --> 02:04:10,606
Willie ha detto che
le spigole abboccano.
1318
02:04:10,726 --> 02:04:12,903
Mi da' 10 dollari se
batto la sua da due chili.
1319
02:04:13,023 --> 02:04:14,423
Sono soldi facili.
1320
02:04:15,240 --> 02:04:17,740
- Porti una canna per me?
- A te la scelta.
1321
02:04:20,904 --> 02:04:23,804
Ne ho una anche per te,
se ti senti fortunata.
1322
02:04:23,986 --> 02:04:25,036
Oh, ci sto.
1323
02:04:25,935 --> 02:04:27,985
La grande tristezza e' passata.
1324
02:04:29,855 --> 02:04:33,905
Mack passa i piu' dei giorni
con un profondo senso di gioia.
1325
02:04:37,186 --> 02:04:39,036
Ama molto piu' di tanti.
1326
02:04:39,307 --> 02:04:41,000
E' veloce nel perdonare,
1327
02:04:41,468 --> 02:04:44,118
e anche piu' veloce
nel chiedere perdono.
1328
02:04:47,114 --> 02:04:47,914
Papa'.
1329
02:04:49,753 --> 02:04:51,253
E' tornato un bambino.
1330
02:04:51,799 --> 02:04:52,949
Va bene! Wow!
1331
02:04:53,069 --> 02:04:56,169
O forse, il bambino che
non era mai potuto essere,
1332
02:04:57,489 --> 02:04:59,839
vegliando con
fiducia e meraviglia.
1333
02:05:04,223 --> 02:05:06,573
E non mi stupirebbe
se, ogni tanto,
1334
02:05:07,768 --> 02:05:09,668
Mack si togliesse le scarpe,
1335
02:05:11,133 --> 02:05:12,683
solo per vedere se...
1336
02:05:13,709 --> 02:05:14,509
Beh...
1337
02:05:15,725 --> 02:05:16,725
lo sapete.
1338
02:05:18,004 --> 02:05:22,004
Traduzione: ManuLiga
1339
02:05:23,043 --> 02:05:27,959
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion