1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 ما را در اینستاگرام دنبال کنید instagram.com/kingmovie.co 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 .::WWW.KINGDVD.INFO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 1 00:00:36,970 --> 00:00:39,138 کی شک نمیکنه 2 00:00:39,140 --> 00:00:40,372 وقتی یک مرد ادعا میکنه که 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,482 یک آخر هفته کامل رو با خدا صرف کرده 4 00:00:43,209 --> 00:00:44,576 در یک کلبه، نه کمتر 5 00:00:49,516 --> 00:00:50,582 و نه هر کلبه ای 6 00:00:51,518 --> 00:00:53,335 این کلبه بود 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,557 چیزی که میخوام بهتون بگم کمی .. 8 00:00:58,559 --> 00:01:01,093 خوب ، اون خیلی زیاد در سمت تخیل هست 9 00:01:03,730 --> 00:01:06,065 ولی ضرورتاً معنیش این نیست که واقعیت نداره 10 00:01:17,377 --> 00:01:20,279 مک در غرب مرکزی به دنیا اومد 11 00:01:20,281 --> 00:01:23,248 یک پسر مزرعه در یک خانواده ایرلندی آمریکایی 12 00:01:23,250 --> 00:01:26,018 به دست های پینه بسته و قوانین شدید پابند بودن 13 00:01:27,121 --> 00:01:28,287 نه به من نگاه کن 14 00:01:29,689 --> 00:01:31,056 به من نگاه کن داری اذیتم میکنی! 15 00:01:31,058 --> 00:01:33,425 گوش کن 16 00:01:33,427 --> 00:01:34,760 پدر اون یکی از بزرگان کلیسا بود 17 00:01:34,762 --> 00:01:35,961 داری کجا رو نگاه میکنی پسر ؟ 18 00:01:35,963 --> 00:01:38,216 یه معتاد به الکل کاریش نداشته باش 19 00:01:42,069 --> 00:01:43,569 مخصوصاً وقتی باران نمی بارید 20 00:01:43,571 --> 00:01:44,770 یا خیلی زود میبارید 21 00:01:44,772 --> 00:01:46,738 آره 22 00:01:46,740 --> 00:01:48,140 بیشتر وقت ها بین اینا بود 23 00:01:52,479 --> 00:01:53,545 مک ! 24 00:01:55,115 --> 00:01:57,149 من الان یک کیک سیب از فر در آوردم 25 00:01:57,151 --> 00:01:58,350 بیا یه تیکه بخور 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,552 نه ممنون 27 00:02:00,554 --> 00:02:02,020 اون یک سوال نبود 28 00:02:04,991 --> 00:02:06,191 بفرمائید 29 00:02:07,427 --> 00:02:09,294 ممنون همم 30 00:02:15,935 --> 00:02:17,302 به من نگاه کن عزیزم 31 00:02:23,276 --> 00:02:25,711 پدرها نباید اینکارو با بچه هاشون بکنن 32 00:02:26,980 --> 00:02:28,046 این دوست داشتن نیست 33 00:02:29,082 --> 00:02:30,149 متوجه هستی ؟ 34 00:02:35,421 --> 00:02:36,555 من چیکار کردم ؟ 35 00:02:38,124 --> 00:02:39,591 با خدا حرف بزن 36 00:02:40,426 --> 00:02:41,727 اون همیشه کوش میکنه 37 00:02:45,265 --> 00:02:47,099 با من بخونید 38 00:02:47,101 --> 00:02:50,702 به عنوان کسانی که حی میکنن این باعث میشه تغییر کنن 39 00:02:53,373 --> 00:02:55,293 اون یکشنبه، وقتی کشیش دعوت کرد 40 00:02:57,611 --> 00:02:59,511 اون میدونست دیگه نمیتونه ساکت بمونه 41 00:03:13,059 --> 00:03:14,459 متاسفم 42 00:03:15,695 --> 00:03:17,629 اشکالی نداره 43 00:03:17,631 --> 00:03:20,532 فقط بهش بگو به خاطر چی متاسفی 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,569 من نمیتونم جلوی اونو بگیرم 45 00:03:25,238 --> 00:03:27,606 من سعی میکنم، ولی وقتی مست میکنه 46 00:03:29,242 --> 00:03:30,742 مادر منو کتک میزنه 47 00:03:31,711 --> 00:03:33,245 من سعی میکنم از اون محافظت کنم 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,215 ولی نمیتونم 49 00:03:40,688 --> 00:03:42,487 چرا مجبورم میکنی اینکارو بکنم پسر ؟ 50 00:03:44,491 --> 00:03:46,892 چرا منو جلوی مردم خودم شرمنده میکنی ؟ 51 00:03:49,662 --> 00:03:50,796 بگو 52 00:03:51,831 --> 00:03:52,998 بگو ! 53 00:03:53,000 --> 00:03:54,933 در همه چیز از پدر و مادر خودتون اطاعت کنید 54 00:03:54,935 --> 00:03:56,735 چون این خداوند رو راضی میکنه 55 00:03:56,737 --> 00:03:57,836 بلندتر ! 56 00:03:57,838 --> 00:03:59,705 کلاسیاس 3:20 57 00:03:59,707 --> 00:04:01,740 در همه چیز از پدر و مادر خودتون اطاعت کنید 58 00:04:01,742 --> 00:04:03,342 چون این خداوند رو راضی میکنه 59 00:04:08,249 --> 00:04:10,182 کتک زدن تمام شب ادامه داشت 60 00:04:13,019 --> 00:04:14,886 اتفاقی که بعد از اون افتاد 61 00:04:14,888 --> 00:04:16,421 مک دوست نداره در موردش حرف بزنه 62 00:04:22,647 --> 00:04:27,209 امیدوارم یه روزی بتونی منو ببخشی 63 00:04:30,137 --> 00:04:33,880 بزارین بگیم درد یک روشی برای به هم ریختن درون ما داره 64 00:04:37,277 --> 00:04:39,278 و باعث میشه ما کارهایی بکنیم 65 00:04:39,280 --> 00:04:40,756 که غیر قابل تامل هستن 66 00:04:55,161 --> 00:04:58,864 13 سالگی سن خیلی کمیه که بزرک بشی 67 00:05:05,405 --> 00:05:07,939 رازهایی که ما نگه میداریم 68 00:05:07,941 --> 00:05:10,190 یک راهی برای اومدن به سطح پیدا میکنن 69 00:05:12,111 --> 00:05:13,512 تو خوبی ؟ 70 00:05:16,582 --> 00:05:20,152 مک و نن 18 ساله که ازدواج کردن و زندگی خیلی خوبی داشتن 71 00:05:22,989 --> 00:05:26,858 اون چسبی هست که اون خانواده رو کنار هم نگه میداره 72 00:05:26,860 --> 00:05:28,493 در اقع اگر تا 3 دقیقه دیگر از اینج ابریم 73 00:05:28,495 --> 00:05:30,696 شاید بتونیم به موقع برسیم 74 00:05:30,698 --> 00:05:32,297 بچه ها ؟ 75 00:05:32,299 --> 00:05:34,366 عزیزم، یه لحظه ثابت وایستا .. وایستا 76 00:05:34,368 --> 00:05:35,834 باشه، مهم نیست .. فراموش کن جاش ! 77 00:05:36,936 --> 00:05:38,804 جا .. 78 00:05:38,806 --> 00:05:40,439 تو آماده ای ؟ آره ، چطور ؟ 79 00:05:40,441 --> 00:05:41,807 خوب .. 80 00:05:41,809 --> 00:05:43,141 نن، جاش یه مشکلی داره 81 00:05:43,143 --> 00:05:45,043 اون موهاشو شانه کرده و بوی خوبی میده 82 00:05:45,045 --> 00:05:46,445 اون سعی داره نظر الی تیلور رو جلب کنه 83 00:05:46,447 --> 00:05:47,946 نه، اینطور نیست چرا همینطوره 84 00:05:47,948 --> 00:05:49,781 الی کیه ؟ خوب من اهمیتی نمیدم اون کیه 85 00:05:49,783 --> 00:05:52,351 اگر اون ما ره به موقع برسونه من راضی هستم 86 00:05:52,353 --> 00:05:53,852 ولی اگر خدا همیشه با ماست 87 00:05:53,854 --> 00:05:56,121 چرا براش مهمه اگر دیر برسیم به کلیسا ؟ 88 00:05:56,123 --> 00:05:57,856 به نکته خوبی اشاره کرد آره 89 00:05:59,992 --> 00:06:02,794 خداوند براش مهمه چون برای مادرت مهمه 90 00:06:02,796 --> 00:06:04,730 باشه، زود باش 91 00:06:04,732 --> 00:06:06,131 تلاش خوبی بود سنجاب کوچولو 92 00:06:06,133 --> 00:06:07,833 صبح به خیر 93 00:06:07,835 --> 00:06:09,534 سلام رفقا سلام 94 00:06:09,536 --> 00:06:10,969 مک، تو دیشب بازی رو دیدی ؟ 95 00:06:10,971 --> 00:06:12,804 از کی من کنترل تلیزیون رو به دست میگیرم ؟ 96 00:06:12,806 --> 00:06:14,539 من شنیدم یه رویز اونو پس میگیری 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,781 میدونی، مساله جنون آمیز اینه که من داره از سریال های اون خوشم میاد 98 00:06:18,578 --> 00:06:21,713 من 10 سال پیش مت رو در کلیسا ملاقات کردم 99 00:06:40,401 --> 00:06:42,567 اون موقع، اون خدا رو نمشناخت ، به نحوی که نن میشناخت 100 00:06:48,408 --> 00:06:49,808 اگر ارتباط اون گسترده بود 101 00:06:52,445 --> 00:06:53,645 ارتباط نن عمیق بود 102 00:06:56,416 --> 00:06:58,083 اون خداوند رو پدر صدا میکرد 103 00:06:58,085 --> 00:06:59,951 و مثل یک دوست قدیمی با اون حرف میزد 104 00:07:01,854 --> 00:07:04,823 و این چیزی بود که مک هیچ وقت نمیتونست باهاش ارتباط برقار کنه 105 00:07:06,359 --> 00:07:08,193 ولی با این وجود .. اونا باهم تونسته بودن چیزی رو بسازن 106 00:07:08,195 --> 00:07:09,795 که بیشتر ما بهش میگم یک زندگی خوب 107 00:07:14,767 --> 00:07:16,601 ولی تمام اینا در یک لحظه تغییر کرد 108 00:07:18,871 --> 00:07:21,306 وقتی که افسردگی شدید بدون دعوت اومد 109 00:07:39,425 --> 00:07:41,393 نه، تو نمیتونی رانندگی کنی خیلی خطرناکه 110 00:07:43,629 --> 00:07:45,029 نه، من همچین چیزی ندیده بودم 111 00:07:47,266 --> 00:07:49,434 آره، البته که طوریم نمیشه 112 00:07:49,436 --> 00:07:50,869 من برنج رو گرم میکنم 113 00:07:56,075 --> 00:07:57,709 فکر کنم فقط کمی خسته هستم 114 00:08:00,012 --> 00:08:02,180 من میخواستم مسیر ماشین رو قبل از تاریکی تمیز کنم 115 00:08:03,583 --> 00:08:04,916 صبح بهم زنگ بزن 116 00:08:07,153 --> 00:08:08,186 آره، تو هم همینطور 117 00:08:45,157 --> 00:08:47,559 من 30 ساله که همچین طوفانی ندیده بودم 118 00:08:47,561 --> 00:08:49,641 خوبه که نن و بچه ها در جاده نیستن 119 00:08:56,402 --> 00:08:58,670 تو اونجا کمک میخوای ؟ 120 00:08:58,672 --> 00:09:00,805 بیل منو بردار و سریع تمومش کن 121 00:09:03,576 --> 00:09:04,876 من مشکلی ندارم 122 00:09:06,646 --> 00:09:07,979 نباید زیاد طول بکشه 123 00:09:09,815 --> 00:09:11,049 به خاطر بنزین ممنون 124 00:09:11,051 --> 00:09:13,251 چطوره امشب شام رو با ما بخوری ؟ 125 00:09:13,253 --> 00:09:14,886 مگی خوراک جوجه درست کرده 126 00:09:16,556 --> 00:09:18,123 نه، نن تو فریزر غذا گذاشته 127 00:09:21,894 --> 00:09:23,662 شاید دفعه بعد باشه 128 00:09:25,398 --> 00:09:26,464 ممنونم 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 خواهش میکنم 130 00:10:42,908 --> 00:10:45,243 هی، بابا، بابا ؟ 131 00:10:45,245 --> 00:10:47,245 همم ؟ بابا، بگیر 132 00:10:47,247 --> 00:10:49,147 جا نداریم 133 00:10:49,149 --> 00:10:50,982 هی 134 00:10:50,984 --> 00:10:52,083 تو باید اینو یه جایی بزاری 135 00:10:52,085 --> 00:10:52,984 که بتونی پیداش کنی 136 00:10:52,986 --> 00:10:54,185 کمک های اولیه 137 00:10:54,187 --> 00:10:55,286 اگر زنبورها نیشمون زدن 138 00:10:55,288 --> 00:10:56,988 ما از گل رودخانه استفاده میکنیم درسته جاش ؟ 139 00:10:56,990 --> 00:10:59,090 آره 140 00:10:59,092 --> 00:11:00,859 مامان، تو مطمئنی نمیتونی سمینار خودت رو کنسل کنی ؟ 141 00:11:00,861 --> 00:11:03,161 زود باشد، زود باشف شما اوقاات خیلی خوبی خواهید داشت 142 00:11:03,163 --> 00:11:06,765 من به مهارت های مادرانه پدرتون ایمان دارم 143 00:11:06,767 --> 00:11:08,967 واقعاً ؟ هی 144 00:11:08,969 --> 00:11:12,037 هی هی هی هی خانم جوان ، تو اونجا چی داری ؟ 145 00:11:12,039 --> 00:11:13,872 کلکسیون حشرات من 146 00:11:13,874 --> 00:11:14,973 چی ؟ 147 00:11:14,975 --> 00:11:16,274 هی، تو حشره با خودت میاری ؟ 148 00:11:16,276 --> 00:11:17,442 نه، بابا نه ؟ 149 00:11:17,444 --> 00:11:20,011 دیکسی و دونا سوسک های فرش هستن 150 00:11:20,013 --> 00:11:21,446 واندا داره راه میره 151 00:11:21,448 --> 00:11:23,548 و اون کارل هزارپا هست 152 00:11:23,550 --> 00:11:25,617 کارل هزارپا خوشم اومد 153 00:11:25,619 --> 00:11:28,453 میشه من اونا رو بردارم ؟ خواهش میکنم 154 00:11:29,690 --> 00:11:31,322 ما نمیتونیم کارل هزارپا رو تنها بزاریم 155 00:11:31,324 --> 00:11:32,457 فکر خوبی نیست 156 00:11:33,292 --> 00:11:34,559 نه 157 00:11:34,561 --> 00:11:35,561 متاسفم، من سعی کردم 158 00:11:36,796 --> 00:11:39,631 آخرین مسافرت تابستانی ؟ 159 00:11:39,633 --> 00:11:41,566 این آخر هفته تنهایی خیلی بد میشه 160 00:11:41,568 --> 00:11:43,668 من یه کیشه 6 پوندی قهوه ای برات میارم 161 00:11:43,670 --> 00:11:45,136 خیلی خب هیچ کدوم از اونا تو مغازه گیر نمیاد 162 00:11:45,138 --> 00:11:46,304 من میتونم تفاوت رو احساس کنم 163 00:11:46,306 --> 00:11:47,472 هی ویلی یه لحظه وقت داری ؟ 164 00:11:47,474 --> 00:11:48,640 حتماً 165 00:11:48,642 --> 00:11:49,874 خوبه 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,409 ما باید بریم 167 00:11:51,411 --> 00:11:53,912 هی، کمی صبور باشید بچه ها ؟ 168 00:11:53,914 --> 00:11:55,213 باشه، باشه زود باش 169 00:11:58,217 --> 00:11:59,684 بخندید باشه 170 00:12:01,021 --> 00:12:02,087 گروه خوشگلی شد مطمئنی ؟ آره 171 00:12:02,089 --> 00:12:04,322 خیلی خب، از اینجا برید خداحافظ 172 00:12:10,496 --> 00:12:13,531 هی بچه ها .. نگاه کنید اونجا رو یادتون میاد ؟ 173 00:12:13,533 --> 00:12:15,567 آبشار بابا، باید توقف کنیم! 174 00:12:15,569 --> 00:12:17,435 بیاین بریم آبشار رو ببینیم توقفی در کار نیست 175 00:12:17,437 --> 00:12:19,170 بادی قبل از تاریکی به منطقه کمپ برسیم 176 00:12:19,172 --> 00:12:21,539 خوب، تو به میسی داستان شاهزاده سرخ پوست رو گفتی ؟ 177 00:12:21,541 --> 00:12:23,074 کدوم شاهزاده ؟ 178 00:12:23,076 --> 00:12:24,509 زود باش بابا، باید بگی 179 00:12:24,511 --> 00:12:25,710 باید اون داستان رو بهش بگی 180 00:12:25,712 --> 00:12:27,746 ما باید برگردیم عقب خواهش میکنم ! 181 00:12:27,748 --> 00:12:29,114 ما نمیتونیم برگردیم عقب 182 00:12:29,116 --> 00:12:31,116 ما نمیتونیم از هر خروجی بریم بیرون زود باش ! 183 00:12:31,118 --> 00:12:32,118 جواب نه هست 184 00:12:39,692 --> 00:12:41,926 خیلی وقت پیش یک شاهزاده سرخ پوست بود 185 00:12:41,928 --> 00:12:44,229 اون چه شکلی بود ؟ 186 00:12:44,231 --> 00:12:45,897 خوب، اون خیلی خوشگل بود 187 00:12:45,899 --> 00:12:47,265 موهاش چه رنگی بود ؟ 188 00:12:49,268 --> 00:12:50,301 مثل این 189 00:12:51,604 --> 00:12:53,438 میخوای داستان رو بهت بگم ؟ 190 00:12:53,440 --> 00:12:55,039 باشه 191 00:12:55,041 --> 00:12:57,642 خوب، این شاهزاده 192 00:12:57,644 --> 00:13:01,646 اون تنها دختر رئیس بزرگ بود 193 00:13:01,648 --> 00:13:03,715 و اون رهبر یک قبیله بزرگ بود 194 00:13:05,718 --> 00:13:09,487 تا وقتی که در یک تابستان، یک بیماری وحشتناک در اون سرزمین پخش شد 195 00:13:09,489 --> 00:13:12,657 اینقدر درنده بود که حتی قوی ترین جنگجوها بیمار شدن 196 00:13:12,659 --> 00:13:15,794 اونا در نزدیکی مرگ بودن 197 00:13:15,796 --> 00:13:18,930 پ تمام رئیس ها جلسه گذاشتن تا ببینن چه کاری میتونن بکنن 198 00:13:18,932 --> 00:13:22,000 پدر شاهزاده از یک رسالت صحبت کرد 199 00:13:22,002 --> 00:13:22,967 اون بیماری فقط در صورتی متوقف میشد 200 00:13:22,969 --> 00:13:24,435 اگر دختر رئیس 201 00:13:24,437 --> 00:13:26,237 جان خودش رو به خاطر مردمش میداد 202 00:13:27,640 --> 00:13:28,940 بعد از یک بحث طولانی 203 00:13:28,942 --> 00:13:31,743 اونا میدونستن که نمیتونستن همچین فداکاری رو ازشون بخوان 204 00:13:31,745 --> 00:13:35,513 و شاهزاده، وقتی این رسالت رو شنید 205 00:13:35,515 --> 00:13:37,081 میدونست که باید چیکار کنه 206 00:13:37,083 --> 00:13:39,184 چون اون مردمش رو خیلی دوست داشت 207 00:13:41,687 --> 00:13:44,189 یک روز صبح از اون صخره ها بالا رفت 208 00:13:46,091 --> 00:13:47,592 و بدون درنگ 209 00:13:48,260 --> 00:13:49,527 از اونجا پرید 210 00:13:55,936 --> 00:13:58,102 صبح روز بعد 211 00:13:58,104 --> 00:14:00,338 یک بهبود بزرگ در همه قبیله اتفاق افتاد 212 00:14:00,340 --> 00:14:01,806 بیماری از رختخواب های اونا دور شد 213 00:14:01,808 --> 00:14:03,341 همه خوب شدن 214 00:14:04,844 --> 00:14:07,245 ولی رئیس میدونست که دخترش گم شده 215 00:14:08,814 --> 00:14:09,948 اون میدونست که دخترش چیکار کرده 216 00:14:10,950 --> 00:14:12,083 قلبش شکست 217 00:14:13,819 --> 00:14:16,955 اشک های اون بر گونه هاش جاری شدن اون گریه کرد 218 00:14:16,957 --> 00:14:19,037 میخواست فداکاری دخترش در یادها زنده بمونه 219 00:14:22,461 --> 00:14:25,296 روح بزرگ با اشک های اون اینقدر ناراحت شد 220 00:14:27,199 --> 00:14:28,399 که به دعاهای اون جواب داد 221 00:14:34,006 --> 00:14:36,441 آب اینجا شروع به سرازیر شدن کرد 222 00:14:42,314 --> 00:14:44,048 آبشار مولتنوما اینطوری ساخته شده 223 00:14:48,220 --> 00:14:49,888 آماده اید بریم ؟ زود باش 224 00:14:51,423 --> 00:14:53,091 کمی صبر کن لطفاً 225 00:15:00,900 --> 00:15:02,420 تو یاد مادرت افتادی ، مگه نه ؟ 226 00:15:18,183 --> 00:15:19,751 نزدیک آب مراقب باشید 227 00:15:19,753 --> 00:15:21,319 باشه بابا، حتماً 228 00:15:26,959 --> 00:15:29,127 هی بزار کمکت کنم 229 00:15:36,902 --> 00:15:38,536 تموم شد 230 00:15:38,538 --> 00:15:40,138 من مک هستم امیل 231 00:15:40,140 --> 00:15:41,439 اون همسر من ویکی هست 232 00:15:43,943 --> 00:15:44,976 اون دو تا بچه مال شما هستن ؟ 233 00:15:45,577 --> 00:15:47,245 همینطوره 234 00:15:47,247 --> 00:15:48,746 به نظر میاد میخواد بره توی آب 235 00:15:48,748 --> 00:15:50,315 آره، خوب .. فکر کنم ما هم باید بریم وگرنه .. 236 00:15:50,317 --> 00:15:51,877 وگرنه همه این قضیه عجیب میشه 237 00:15:54,153 --> 00:15:56,120 هی گوش کن، ما همینجا کمپ زدیم 238 00:15:56,122 --> 00:15:57,288 اگر بخوای بعداً بیای پیش ما 239 00:15:57,290 --> 00:15:58,823 کمک کنی چند تا شیرینی روی آتش درست کنیم 240 00:15:58,825 --> 00:15:59,924 به نظرم خوبه 241 00:15:59,926 --> 00:16:00,966 عالیه ! بعداً میبینمت 242 00:16:25,251 --> 00:16:26,651 تو خانواده خوبی داری 243 00:16:26,653 --> 00:16:28,086 ممنون تو هم همینطور 244 00:16:30,189 --> 00:16:32,256 بابا، ما بادی به درگاه پدر دعا کنیم 245 00:16:32,258 --> 00:16:33,358 من الان میام 246 00:16:35,194 --> 00:16:36,260 پدر ؟ 247 00:16:37,997 --> 00:16:40,832 آره .. اون اسم مستعاد همسر من برای خداوند هست 248 00:16:42,935 --> 00:16:45,169 از این خوشم اومد 249 00:16:45,171 --> 00:16:47,005 به نظر من خیلی صمیمی شده 250 00:16:47,007 --> 00:16:48,306 ولی بچه ها عاشقش هستن 251 00:16:48,308 --> 00:16:49,607 بابا من برمیگردم 252 00:16:59,051 --> 00:17:01,679 میدونی مادرم به من چی میگفت ؟ 253 00:17:04,456 --> 00:17:06,557 اون گفت وقتی یک ستاره چشمک میزنه 254 00:17:07,893 --> 00:17:09,427 یک دعا در بهشت شنیده میشه 255 00:17:10,996 --> 00:17:12,397 وای ! 256 00:17:12,399 --> 00:17:14,032 حتماً سر خدا خیلی شلوغه 257 00:17:17,369 --> 00:17:19,420 آهر چرا اون باید میمرد ؟ 258 00:17:22,808 --> 00:17:24,342 کی ؟ 259 00:17:24,344 --> 00:17:25,410 شاهزاده سرخ پوست 260 00:17:31,016 --> 00:17:32,650 خوب، فکر میکنم مجبور بود 261 00:17:33,919 --> 00:17:35,319 من فکر میکنم اون انتخاب کرد 262 00:17:36,922 --> 00:17:38,956 کاری که اون کرد مردمش رو نجات داد 263 00:17:40,325 --> 00:17:42,060 این یک داستان واقعیه ؟ 264 00:17:44,063 --> 00:17:45,430 باید همینطور باشه 265 00:17:46,698 --> 00:17:48,833 بعضی وقت ها .. افسانه ها از داستان های واقعی میان 266 00:17:51,870 --> 00:17:53,638 ولی مردن عیسی یک افیانه نیست 267 00:18:00,512 --> 00:18:02,113 این در انجیل هست پس باید درست باشه 268 00:18:05,851 --> 00:18:08,186 آیا روح بزرگ یک اسم دیگر برای پاپا هست ؟ 269 00:18:10,622 --> 00:18:11,622 اون یک روح هست 270 00:18:13,525 --> 00:18:16,761 و اون بزرگه، درسته ؟ 271 00:18:18,430 --> 00:18:19,664 پس چرا اون اینقدر سخت گیره ؟ 272 00:18:22,734 --> 00:18:23,734 چرا این حرف رو میزنی ؟ 273 00:18:25,737 --> 00:18:28,806 روح بزرگ اون شاهزاده رو مجبور کرد از روی صخره بپره 274 00:18:28,808 --> 00:18:30,842 و عیسی رو مجبور کرد روی صلیب بمیره 275 00:18:32,711 --> 00:18:34,178 تو فکر نمیکنی این سخت گیریه ؟ 276 00:18:37,483 --> 00:18:38,850 بزار بهت یه چیزی بگم 277 00:18:40,085 --> 00:18:41,419 وقتی ما برگردیم خونه 278 00:18:41,421 --> 00:18:43,021 مادرت یک جواب خوب بهت میده 279 00:18:46,992 --> 00:18:49,694 بابا، من هیچ وقت مجبور میشم از یک صخره بپرم ؟ 280 00:18:53,332 --> 00:18:54,532 نه 281 00:18:56,001 --> 00:18:58,269 نه عزیزم 282 00:18:58,271 --> 00:19:00,705 تو هیچ وقت مجبور نمیشی از یک صخره بپری 283 00:19:01,607 --> 00:19:03,674 آیا خدا از من میخواد ؟ 284 00:19:04,610 --> 00:19:05,676 نه 285 00:19:07,279 --> 00:19:08,713 خدا هم اینو ازت نمیخواد 286 00:19:09,948 --> 00:19:11,182 باشه 287 00:19:12,184 --> 00:19:13,484 شب به خیر بابا 288 00:19:17,789 --> 00:19:19,023 شب به خیر 289 00:19:27,799 --> 00:19:29,600 اون سوالات خوبی میپرسه ، مگه نه ؟ 290 00:19:32,671 --> 00:19:34,038 آرهف حتماً همینطوره 291 00:19:35,307 --> 00:19:36,874 اون دختر خاصی هست 292 00:19:40,045 --> 00:19:41,245 هردوتون هستید 293 00:19:43,115 --> 00:19:44,115 ممنون 294 00:19:44,983 --> 00:19:45,983 عاشقتم بابا 295 00:19:50,355 --> 00:19:51,589 دوستت دارم 296 00:19:55,227 --> 00:19:56,727 کمی بخواب 297 00:20:03,902 --> 00:20:06,370 میسی، وقتشه شروع کنی به جمع کردن 298 00:20:06,372 --> 00:20:09,473 تو فکر میکنی اون شاهزاده چکمه های قرمز داشت یا آبی ؟ 299 00:20:13,145 --> 00:20:14,566 وقتشه بیاین اینجا 300 00:20:16,515 --> 00:20:18,916 بابا، قرمز یا آبی ؟ 301 00:20:18,918 --> 00:20:20,551 اون دیگه چی پوشیده بود ؟ 302 00:20:20,553 --> 00:20:22,186 اون یه لباس قرمز مثل مال من پوشیده بود 303 00:20:22,188 --> 00:20:24,622 آه . پس قرمز بود 304 00:20:25,724 --> 00:20:27,491 این خوشگله عزیزم 305 00:20:27,493 --> 00:20:30,661 بابا ! به من نگاه کن ! 306 00:20:30,663 --> 00:20:31,963 بس کن ! بابا ! 307 00:20:41,073 --> 00:20:43,774 جاش ! جاش ! بابا ! 308 00:20:45,277 --> 00:20:47,845 جاش ! بابا ! 309 00:20:47,847 --> 00:20:49,113 اون گیر کرده ! نمیتونم بهش برسم ! 310 00:20:53,585 --> 00:20:55,152 جاش ! جاش ! 311 00:20:56,255 --> 00:20:57,588 بابا ! 312 00:20:58,523 --> 00:21:01,525 جاش ! بابا ! اون گیر کرده ، بابا ! 313 00:21:01,527 --> 00:21:03,461 جاش ! بابا ، جاش کجاست ؟ 314 00:21:03,463 --> 00:21:05,063 هی هی هی تو خوبی ؟ نمیتونم بهش برسم ! 315 00:21:17,477 --> 00:21:19,310 کمک نیاز داری ؟ اون خوبه ؟ اونو گرفت 316 00:21:19,312 --> 00:21:20,544 زود باش بابا 317 00:21:22,147 --> 00:21:23,314 تحمل کن 318 00:21:27,552 --> 00:21:29,661 زود باش زود باش همینجاست 319 00:21:34,159 --> 00:21:35,760 هی 320 00:21:35,762 --> 00:21:37,242 زود باش جاش زود باش 321 00:21:38,964 --> 00:21:39,964 زود باش پسرم 322 00:21:41,133 --> 00:21:42,900 زود باش پسرم 323 00:21:42,902 --> 00:21:45,970 زود باش ! زود باش پسرم 324 00:21:45,972 --> 00:21:48,272 زود باش جاش ! خودشه 325 00:21:48,274 --> 00:21:49,307 خودشه همینه 326 00:22:10,295 --> 00:22:12,596 میسی ! 327 00:22:12,598 --> 00:22:14,598 هی، تو میتونی بیای بیرون عزیزم همه حالشون خوبه 328 00:22:23,542 --> 00:22:24,809 امیل، تو میسی رو دیدی ؟ 329 00:22:24,811 --> 00:22:26,110 نه کمپ خودت رو چک کردی ؟ 330 00:22:26,112 --> 00:22:27,311 آره، احتمالاً پیش دخترهای منه 331 00:22:27,313 --> 00:22:29,714 تو خوبی ؟ اون کجاست بابا ؟ 332 00:22:29,716 --> 00:22:33,417 اون باید همینجاها باشه ما پیداش میکنیم، باشه ؟ 333 00:22:37,789 --> 00:22:40,257 اینجا نیست دخترهای من هم رفتن 334 00:22:41,560 --> 00:22:42,626 اون دستشوئی ها و دوش ها رو چک کنید 335 00:22:42,628 --> 00:22:43,961 و من اونا رو چک میکنم 336 00:22:43,963 --> 00:22:45,329 خیلی خب 337 00:22:45,331 --> 00:22:46,564 میسی ! 338 00:22:46,566 --> 00:22:47,698 امیلی ! 339 00:22:53,872 --> 00:22:55,639 ببخشید، شما یک دختر کوچولو دیدید ؟ 340 00:22:55,641 --> 00:22:56,641 من کسی رو ندیدم 341 00:22:57,576 --> 00:22:58,876 میسی ؟ 342 00:23:06,551 --> 00:23:08,452 ویکی ! من پیداشون کردم 343 00:23:09,921 --> 00:23:12,189 میسی کجاست ؟ 344 00:23:12,191 --> 00:23:13,711 متاسفم مک اونا ندیدنش 345 00:23:20,165 --> 00:23:21,432 میسی ! 346 00:23:22,568 --> 00:23:24,668 اوه خدای من . میسی ! 347 00:23:25,771 --> 00:23:28,084 اوه خدای من خواهش میکنم 348 00:23:34,246 --> 00:23:35,913 ما باید بدونیم آیا چیزی تغییر کرده از وضعیتی که یادتون میاد 349 00:23:35,915 --> 00:23:37,982 هر چیزی که در جای خودش نیست 350 00:23:39,418 --> 00:23:41,585 تو گفتی که اون اونجا بود آره 351 00:23:45,791 --> 00:23:46,857 اون چیه ؟ 352 00:23:50,429 --> 00:23:52,129 اون حشره، اون نقطه 353 00:23:52,964 --> 00:23:53,964 اون مال میسی نیست ؟ 354 00:23:56,435 --> 00:23:57,435 نه 355 00:23:58,570 --> 00:24:00,237 قطعاً نیست 356 00:24:00,239 --> 00:24:02,106 فکر میکنم احتمالاً به یکی از این دو نقطه رفته ، رفقا 357 00:24:02,108 --> 00:24:03,974 فکر میکنم یا به دریاچه رفته یا به کوهستان 358 00:24:05,243 --> 00:24:06,483 آره بزار اینو چک کنم .. آره 359 00:24:11,149 --> 00:24:12,829 میشه یه نفر بهم بگه چه خبر شده ؟ 360 00:24:18,657 --> 00:24:21,959 من واقعاً متاسفم آقای فیلیپس 361 00:24:23,962 --> 00:24:26,482 در واقع، یک مرد هست که چند ساله پلیس فدرال دنبالشه 362 00:24:28,667 --> 00:24:30,100 اونا فکر میکنن که اون مسئوله 363 00:24:30,102 --> 00:24:32,703 برای دزدیدن حداقل 5 دختر جوان 364 00:24:38,777 --> 00:24:40,511 تو فکر میکنی اون میسی منو برده ؟ 365 00:24:40,513 --> 00:24:42,346 ما از چیزی مطمئن نیستیم 366 00:24:44,683 --> 00:24:47,251 ما یک مضنون احتمالای رو مشاهده کردیم 367 00:24:47,253 --> 00:24:49,253 مردی در یک وانت نزدیک راه بند ایمناها 368 00:24:49,255 --> 00:24:52,256 پلیس در جوزف کمپ مرکزی برپا میکنه تمام 369 00:24:52,258 --> 00:24:53,924 بهش بگو تا یک ساعت میرسیم اونجا 370 00:24:53,926 --> 00:24:54,992 آقای فیلیپس 371 00:24:56,595 --> 00:24:57,761 برید بچه های خودتون رو بیارید 372 00:25:15,313 --> 00:25:17,548 آقای فیلیپس ، در این اتاق یک نفر نیست 373 00:25:17,550 --> 00:25:19,783 که به میسی شما اهمیت نده 374 00:25:19,785 --> 00:25:21,118 ما هر کاری از دستومن بر بیاد میکنیم 375 00:25:21,120 --> 00:25:22,400 تا اونو به سلامت به شما برگردونیم 376 00:25:25,891 --> 00:25:26,957 مامان ! 377 00:25:28,159 --> 00:25:29,627 چیزی نیست چیزی نیست، من اینجا هستم 378 00:25:29,629 --> 00:25:31,028 من خیلی متاسفم 379 00:25:31,030 --> 00:25:32,530 من اینجا هستم من خیلی متاسفم 380 00:25:35,700 --> 00:25:36,767 هی 381 00:25:39,638 --> 00:25:42,239 فقط یک لحظه چشم ازش برداشتم 382 00:25:42,241 --> 00:25:44,108 اونا قایق رو واژگون کرده بودن ساکت، میدونم 383 00:25:44,809 --> 00:25:46,477 هی 384 00:25:46,479 --> 00:25:47,611 هی 385 00:25:57,155 --> 00:26:00,524 مک، عزیزم این تقصیر تو نیست 386 00:26:00,526 --> 00:26:01,759 آقای فیلیپس ؟ 387 00:26:03,929 --> 00:26:06,430 قربان ؟ 388 00:26:06,432 --> 00:26:08,232 تیم های زمینی اون وانت رو در کوهستان پیدا کردن 389 00:26:08,833 --> 00:26:09,900 باشه 390 00:26:10,669 --> 00:26:12,336 هلیکوپتر منتظره قربان 391 00:26:12,338 --> 00:26:13,804 مک، تو حالت خوبه ؟ 392 00:26:16,541 --> 00:26:17,841 تو خوبی ؟ باشه 393 00:26:20,078 --> 00:26:21,612 خیلی خب باید بریم 394 00:26:25,216 --> 00:26:26,216 باشه 395 00:28:42,353 --> 00:28:44,822 سلام مک .. الان داشتیم شام میخوردیم 396 00:28:44,824 --> 00:28:47,010 این چه کوفتیه ؟ چی ؟ 397 00:28:47,859 --> 00:28:49,226 این یه جور جک مزخرفه ؟ 398 00:28:57,836 --> 00:28:59,203 تو .. 399 00:28:59,205 --> 00:29:01,338 تو فکر میکنی من اینو نوشتم ؟ 400 00:29:01,340 --> 00:29:03,173 به اون کلبه اشاره میکنه امضا پاپا 401 00:29:04,909 --> 00:29:06,944 دیگه کی اینو میدونه ؟ 402 00:29:06,946 --> 00:29:08,306 مک، من هیچ وقت در مورد این شوخی نمیکنم 403 00:29:09,914 --> 00:29:11,081 حالا، اینو از کجا آوردی ؟ 404 00:29:14,419 --> 00:29:17,995 تو صندوق پستی من بود یه نفر گذاشته اونجا 405 00:29:22,393 --> 00:29:24,294 کی تا این حد خم میشه ؟ 406 00:29:25,363 --> 00:29:26,930 باید به پلیس زنگ بزنیم ؟ 407 00:29:26,932 --> 00:29:28,499 به پلیس زنگ بزنیم ؟ آره و چی بگیم ؟ 408 00:29:29,768 --> 00:29:31,201 یک نامه در صندوق پستی من پیدا شده 409 00:29:31,203 --> 00:29:32,469 و هیچ رد پایی روی برف نیست 410 00:29:32,471 --> 00:29:33,911 و احتمالاً توسط خدا امضا شده 411 00:29:35,940 --> 00:29:36,974 هیچ ردی نبود ؟ 412 00:29:40,812 --> 00:29:41,879 فراموشش کن 413 00:29:42,580 --> 00:29:43,580 مک 414 00:29:45,750 --> 00:29:46,817 مک ! 415 00:30:20,118 --> 00:30:21,485 مک ! 416 00:30:23,421 --> 00:30:24,421 هی ! 417 00:30:26,024 --> 00:30:27,915 ما اومدیم خونه ! 418 00:30:30,829 --> 00:30:32,029 سلام بابا 419 00:30:32,031 --> 00:30:33,163 سلام قهرمان 420 00:30:33,165 --> 00:30:35,265 تو خوبی ؟ 421 00:30:35,267 --> 00:30:37,901 آره، فقط دیشب روی یخ سر خوردم 422 00:30:39,270 --> 00:30:41,805 بزار ببینم 423 00:30:41,807 --> 00:30:43,674 چیزی نیست کمی کبود شده 424 00:30:45,944 --> 00:30:47,277 اون چیه ؟ 425 00:30:48,980 --> 00:30:50,214 یه نامه کاریه 426 00:30:51,983 --> 00:30:53,550 کیت کجاست ؟ 427 00:30:53,552 --> 00:30:55,353 یه دقیقه دیگه میاد 428 00:30:58,223 --> 00:30:59,523 امروز صبح سعی کردم بهت زنگ بزنم 429 00:30:59,525 --> 00:31:00,958 واقعاً ؟ 430 00:31:00,960 --> 00:31:02,826 باید واقعاً بیهوش شده باشم 431 00:31:02,828 --> 00:31:04,695 هی بابا، بابا 432 00:31:04,697 --> 00:31:06,630 من میتونم برم تکالیف خودم رو در خونه الی تموم کنم ؟ 433 00:31:07,866 --> 00:31:09,466 تو هوای بیرون رو دیدی ، درسته ؟ 434 00:31:10,668 --> 00:31:11,748 اون فقط دو تا خیابان فاصله داره 435 00:31:12,670 --> 00:31:13,871 یه وقت دیگه 436 00:31:15,907 --> 00:31:17,140 هی، تو، هی 437 00:31:21,813 --> 00:31:22,980 چیه ؟ 438 00:31:24,215 --> 00:31:25,973 فقط میخواستم بهت سلام کنم 439 00:31:27,518 --> 00:31:28,585 سلام 440 00:31:30,922 --> 00:31:32,389 میتونم برم ؟ 441 00:31:34,058 --> 00:31:35,225 آره 442 00:31:40,999 --> 00:31:42,266 اون در خونه آرلین چطور بود ؟ 443 00:31:44,235 --> 00:31:45,335 آه .. 444 00:31:46,437 --> 00:31:47,571 مثل همیشه 445 00:31:48,907 --> 00:31:50,874 اون یه لحظه از لاک خودش میاد بیرون 446 00:31:50,876 --> 00:31:52,943 و بعد عقب نشینی میکنه 447 00:32:00,084 --> 00:32:04,855 من میخوام این آخر هفته اونو ببرم به خونه برادرم 448 00:32:04,857 --> 00:32:06,657 اون یک وکیل میشناسه که میتونیم امتحان کنیم، و .. 449 00:32:07,792 --> 00:32:10,460 هرچند شاید تو بتونی به ما ملحق بشی 450 00:32:12,530 --> 00:32:14,665 من کاملاً مطمئنم این آخرین چیزیه که اون میخواد 451 00:32:16,401 --> 00:32:17,868 آه .. 452 00:32:17,870 --> 00:32:19,670 فکر میکنم بهتره فقط خودتون باشید 453 00:32:22,140 --> 00:32:25,375 من میرم لباس عوض کنم و چند تا پیغام توی شهر برسونم 454 00:32:27,312 --> 00:32:28,378 مک بله ؟ 455 00:32:30,915 --> 00:32:32,950 فراموش نکن که ما عاشق هم هستیم 456 00:32:43,061 --> 00:32:45,128 و تو هیچی در مورد اون نمیدونی ؟ 457 00:32:45,130 --> 00:32:46,463 خوب، هیچ تمبری نداره 458 00:32:47,165 --> 00:32:48,732 نه 459 00:32:48,734 --> 00:32:50,534 خوب، اگر اون تمبر نخورده پس نرسیده 460 00:32:52,904 --> 00:32:55,072 خوب، حالا که اینجا هستی نامه های خودت رو میخوای ؟ 461 00:33:36,215 --> 00:33:37,775 تو یک ماشین 4x4 برای چی میخوای ؟ 462 00:33:40,118 --> 00:33:41,385 مک 463 00:33:41,719 --> 00:33:43,887 زود باش 464 00:33:43,889 --> 00:33:46,289 ما خیلی وقته باهم دوست هستیم حرفتو به من بگو 465 00:33:49,394 --> 00:33:50,861 درباره اون یادداشته ؟ 466 00:33:54,867 --> 00:33:56,907 تو در مورد رفتن به اونجا فکر نمیکنی، مگه نه ؟ 467 00:34:00,238 --> 00:34:03,040 خوب .. 468 00:34:03,042 --> 00:34:04,722 در مورد این با نن حرف زدی ؟ 469 00:34:05,977 --> 00:34:08,712 نه، من نمیخوام اونو ناراحت کنم 470 00:34:08,714 --> 00:34:10,394 اون به سختی داره خودش رو کنترل میکنه 471 00:34:11,883 --> 00:34:13,450 در مورد این دعا کردی ؟ 472 00:34:16,087 --> 00:34:17,554 من فقط وانت تو رو میخوام 473 00:34:22,226 --> 00:34:23,906 ولی تو میدونی که این فکر خوبی نیست، درسته ؟ 474 00:34:25,329 --> 00:34:27,364 منظورم اینه که ، اگر همون مرد باشه چی ؟ 475 00:34:27,366 --> 00:34:29,399 و بعد سعی میکنه تو رو بکشه اونجا 476 00:34:29,401 --> 00:34:31,401 برای .. خدا میدونه چه دلیلی 477 00:34:33,938 --> 00:34:35,305 ما هنوز اینو نمیدونیم 478 00:34:40,378 --> 00:34:42,612 تو قبلاً در مورد امکان دیگر فکر کردی ؟ 479 00:34:42,614 --> 00:34:43,947 چی ؟ 480 00:34:47,718 --> 00:34:50,053 تو فکر میکنی اون کار خداست ؟ 481 00:34:50,055 --> 00:34:53,423 تو کسی بودی که گفتی ردی روی برف نبود 482 00:34:53,425 --> 00:34:55,559 خوب، شاید چند روزی اونجا بوده و من ندیدمش 483 00:34:55,561 --> 00:34:56,693 نمیدونم 484 00:34:58,362 --> 00:35:00,564 این کاملاً جنون آمیزه 485 00:35:00,566 --> 00:35:02,766 ولی من باید یه کاری بکنم و این تنها چیزیه که دارم 486 00:35:05,937 --> 00:35:06,937 باشه 487 00:35:09,407 --> 00:35:10,540 ولی من با تو میام 488 00:35:12,243 --> 00:35:13,376 حتماً ، باشه 489 00:35:17,482 --> 00:35:18,949 امیدوارم برای اون خوب بشه 490 00:35:21,152 --> 00:35:24,354 آرهف امیدوارم برای تو هم خوب بشه 491 00:35:30,428 --> 00:35:31,728 عزیزم، میشه اینو بگیری ؟ 492 00:35:31,730 --> 00:35:32,896 آره 493 00:35:34,799 --> 00:35:35,966 ممنون 494 00:35:35,968 --> 00:35:37,567 وقتی رسیدی اونجا بهم پیغام بده 495 00:35:39,403 --> 00:35:44,941 ببین .. من میدونم که تو داری با یه چیزی کلنجار میری 496 00:35:44,943 --> 00:35:47,511 و مشکلی نیست اگر تو نمیدونی چطوری در موردش حرف بزنی 497 00:35:49,947 --> 00:35:52,549 مساله اینه که ما قبلاً چیزهای خیلی زیادی از دست دادیم 498 00:35:54,418 --> 00:35:56,653 من نمیخوام تو رو هم از دست بدم 499 00:35:58,122 --> 00:35:59,589 باشه ؟ 500 00:36:23,781 --> 00:36:29,519 چادر. کیف ها . غذا فانوس کلمن. کفش های برفی 501 00:36:34,058 --> 00:36:35,192 فقط اگر لازم بشه 502 00:36:37,228 --> 00:36:39,462 چوب تو کجاست ؟ 503 00:36:39,464 --> 00:36:42,832 من نمیدونستم که داریم میریم ماهیگیری 504 00:36:42,834 --> 00:36:44,668 خوب احتمالاً ما باید یه کاری بکنیم 505 00:36:44,670 --> 00:36:46,703 وقتی بالاخره بفهمیم که من عقلم رو از دست دادم 506 00:36:49,473 --> 00:36:50,640 خیلی خب من وسایلم رو میارم 507 00:37:37,188 --> 00:37:39,623 تو به برگشتن به اونجا فکر نمیکنی، مگه نه ؟ 508 00:37:41,092 --> 00:37:43,660 من نمیخوام تو رو هم از دست بدم 509 00:39:36,006 --> 00:39:37,073 هی 510 00:39:43,481 --> 00:39:44,914 کجایی ؟ 511 00:39:46,817 --> 00:39:48,385 من اینجا هستم 512 00:39:50,554 --> 00:39:52,155 بیا بیرون 513 00:40:02,867 --> 00:40:06,236 تو حتی نمیتونستی بزاری ما جسد اونو به خوبی دفن کنیم 514 00:40:09,273 --> 00:40:10,607 تو یه ترسویی 515 00:40:13,344 --> 00:40:14,911 چرا ؟ 516 00:40:20,451 --> 00:40:22,619 خدایا ! خدایا ! 517 00:40:44,041 --> 00:40:46,843 متاسفم خیلی متاسفم 518 00:40:50,781 --> 00:40:52,015 متاسفم 519 00:41:28,586 --> 00:41:30,286 تو منو کشوندی اینجا 520 00:41:30,288 --> 00:41:33,022 حالا جراتش رو نداری خودتو نشون بدی 521 00:41:38,462 --> 00:41:40,363 عجب پدری هستی 522 00:42:27,645 --> 00:42:29,045 اونجا خیلی سرده ها ؟ 523 00:42:33,350 --> 00:42:35,150 داخل یک آتش دارم اگ میخوای گرم بشی 524 00:42:37,688 --> 00:42:40,056 زود باش، مک 525 00:42:40,058 --> 00:42:41,558 من یک نفر رو میشناسم که دوست داره تو رو ببینه 526 00:44:05,909 --> 00:44:07,176 نه 527 00:44:32,703 --> 00:44:35,171 من بهت گفتم 528 00:44:48,986 --> 00:44:51,387 مکنزی آلن فیلیپس 529 00:44:51,955 --> 00:44:53,022 همم ! 530 00:44:53,791 --> 00:44:54,924 همم 531 00:45:01,031 --> 00:45:02,799 خدای من 532 00:45:05,469 --> 00:45:06,736 نگاش کن 533 00:45:10,140 --> 00:45:12,341 من مشا رو میشناسم ؟ 534 00:45:12,343 --> 00:45:14,110 نه خیلی خوب ولی میتونیم روی این کار کنیم 535 00:45:16,180 --> 00:45:19,315 من خیلی منتظر این بودم 536 00:45:19,317 --> 00:45:22,051 که بالاخره رو در رو شما رو ببینم 537 00:45:22,053 --> 00:45:23,219 میتونم کت شما رو بگیریم ؟ 538 00:45:24,822 --> 00:45:27,023 و اون اسلحه 539 00:45:27,025 --> 00:45:29,892 ما نمیخواهیم کسی صدمه ببینه، مگه نه ؟ 540 00:45:36,100 --> 00:45:38,701 من متوجه هستم این گیج کننده ست 541 00:45:38,703 --> 00:45:40,503 ما هممون میفهمیم 542 00:45:40,505 --> 00:45:44,107 تو اینکارو با قوانینی و زمان خودت انجام خواهی داد 543 00:45:44,109 --> 00:45:45,269 چطوره چند تا معرفی بکنم ؟ 544 00:45:46,777 --> 00:45:47,810 من الوژا هستم 545 00:45:48,779 --> 00:45:51,180 من اسم های زیادی دارم 546 00:45:51,182 --> 00:45:52,582 ولی این یکی مورد علاقه منه 547 00:45:54,418 --> 00:45:56,953 یا اگر بخوای میتونی با همون اسم منو صدا کنی که نن صدا میکنه 548 00:45:59,857 --> 00:46:01,124 تو نن رو میشناسی ؟ 549 00:46:01,126 --> 00:46:03,860 اوه، بله . خیلی خوب 550 00:46:07,631 --> 00:46:08,791 داری میگی که تو .. ؟ 551 00:46:09,233 --> 00:46:10,700 من هستم 552 00:46:10,702 --> 00:46:12,168 من هستم ؟ 553 00:46:12,770 --> 00:46:14,137 من کسی هستم که هستم 554 00:46:18,442 --> 00:46:21,545 نگاش کن داری انجیل میخونی 555 00:46:22,079 --> 00:46:23,179 و تو پسر منو ملاقات کردی 556 00:46:26,416 --> 00:46:28,184 از دیدنت خیلی خوشحالم مک 557 00:46:30,254 --> 00:46:32,789 پسرت ؟ البته 558 00:46:32,791 --> 00:46:33,791 و من سارا یو هستم 559 00:46:37,628 --> 00:46:38,795 سارا کی ؟ 560 00:46:41,299 --> 00:46:44,615 سارا یو یعنی نفس باد 561 00:46:45,769 --> 00:46:46,803 درسته 562 00:46:48,172 --> 00:46:49,238 خوب .. 563 00:46:51,341 --> 00:46:53,309 کدوم یکی از شما .. 564 00:46:54,444 --> 00:46:55,478 من هستم 565 00:46:59,183 --> 00:47:01,684 و تو نمیدونی من چقدر دوستت دارم 566 00:47:08,425 --> 00:47:10,326 چیزی نیست ، عزیزم 567 00:47:10,828 --> 00:47:12,328 رهاش کن 568 00:47:26,710 --> 00:47:29,045 ما هممون چیزهایی رو جمع میکنیم که برامون ارزش دارن، مگه نه ؟ 569 00:47:29,847 --> 00:47:31,347 من اشک جمع میکنم 570 00:47:33,116 --> 00:47:34,217 درسته 571 00:47:37,454 --> 00:47:39,355 از دیدنتون خوشحال شدم بچه ها 572 00:47:41,892 --> 00:47:43,359 من الان برمیگردم 573 00:48:15,759 --> 00:48:17,426 چرا من باید بیدار نشم ؟ 574 00:48:19,263 --> 00:48:20,496 فکر کنم اینو فراموش کردی 575 00:48:39,383 --> 00:48:42,084 تو اینو نوشتی ؟ 576 00:48:42,086 --> 00:48:44,420 ما خیلی خوشحالیم که تو دعوت ما رو قبول کردی 577 00:48:50,427 --> 00:48:52,028 این احمقانه ست 578 00:48:56,533 --> 00:48:59,135 من اینجا چیکار میکنم ؟ 579 00:48:59,137 --> 00:49:00,303 من قراره چیکار کنم ؟ 580 00:49:02,472 --> 00:49:04,140 تو قرار نیست کاری بکنی 581 00:49:05,542 --> 00:49:08,044 تو آزادی که هرکاری خواستی بکنی 582 00:49:08,046 --> 00:49:09,712 تو میتونی بری ماهیگیری 583 00:49:09,714 --> 00:49:10,813 یا پیاده روی 584 00:49:12,382 --> 00:49:14,150 به سارایو در باغ کمک کنی 585 00:49:15,819 --> 00:49:18,387 یا میتونی بری با پاپا در آشپزخانه صحبت کنی 586 00:49:20,324 --> 00:49:21,524 انتخاب با خودته 587 00:49:24,428 --> 00:49:26,729 من میدونم درک این خیلی سخته 588 00:49:29,266 --> 00:49:30,666 ولی تو چیزیت نمیشه مک 589 00:49:31,735 --> 00:49:33,669 من دارم یک پروژه رو در کارگاه تموم میکنم 590 00:49:33,671 --> 00:49:35,037 اگر خواستی بیای اونجا 591 00:49:35,639 --> 00:49:36,806 باشه 592 00:49:59,263 --> 00:50:00,663 تو اون بو رو به خاطر داری ؟ 593 00:50:02,833 --> 00:50:04,333 ما گریفه 594 00:50:06,370 --> 00:50:07,503 عطر مادر تو 595 00:50:09,840 --> 00:50:12,274 اون بیشتر از چیزی که بتونی تصور کنی دوستت داره 596 00:50:13,210 --> 00:50:14,643 من مردم ؟ 597 00:50:14,645 --> 00:50:15,778 تو حس میکنی مردی ؟ 598 00:50:30,193 --> 00:50:31,560 تو میدونستی من میام، مگه نه ؟ 599 00:50:32,796 --> 00:50:33,796 البته که میدونستم 600 00:50:34,664 --> 00:50:35,898 من اختیار داشتم که نیام ؟ 601 00:50:36,900 --> 00:50:39,902 من به زندانی ها علاقه ای ندارم 602 00:50:39,904 --> 00:50:41,637 تو آزادی که همین الان از اون در بری بیرون 603 00:50:48,812 --> 00:50:51,047 چرا منو برگردوندی اینجا ؟ 604 00:50:51,049 --> 00:50:54,483 چون تو اینجا گیر کرده بودی 605 00:51:03,593 --> 00:51:04,660 تو یک لباس پوشیدی 606 00:51:06,730 --> 00:51:07,730 ببخشید ! 607 00:51:09,266 --> 00:51:11,667 من همیشه تو رو تصور کردم 608 00:51:13,103 --> 00:51:14,170 که یک ریش سفید داری 609 00:51:15,706 --> 00:51:17,273 من فکر میکنم اون سانتا هست 610 00:51:23,713 --> 00:51:25,793 بعد از اتفاقاتی که به سرت اومد فکر نمیکردم که بتونی 611 00:51:26,550 --> 00:51:28,451 الان یک پدر باشی 612 00:51:30,554 --> 00:51:32,488 بیا، به من کمک کن 613 00:51:55,445 --> 00:51:57,146 فشارش بده 614 00:51:58,882 --> 00:51:59,882 بازش کن 615 00:52:00,717 --> 00:52:01,784 بچرخون 616 00:52:02,719 --> 00:52:04,386 همه رو تکرار کن 617 00:52:09,126 --> 00:52:13,562 من میدونم چه خلیج بزرگی بین ما هست ، مک 618 00:52:16,466 --> 00:52:17,900 تو شاید اینو باور نکنی 619 00:52:19,503 --> 00:52:21,504 ولی من مخصوصاً طرف دار تو هستم 620 00:52:24,074 --> 00:52:26,442 هممم 621 00:52:26,444 --> 00:52:31,113 من میخوام اون چوب رو گرم کنم که داره درون تو رشد میکنه 622 00:52:31,115 --> 00:52:32,882 و بین ما 623 00:52:34,651 --> 00:52:37,620 هیچ سوال ساده ای نیست که درد تو رو از بین ببره 624 00:52:37,622 --> 00:52:40,589 هیچ تعمیر فوری که ماندگار باشه 625 00:52:42,826 --> 00:52:47,563 زندگی کمی زمان میبره و مقدار زیادی رابطه 626 00:52:48,131 --> 00:52:49,565 رابطه ؟ 627 00:52:50,367 --> 00:52:51,534 همم 628 00:52:52,702 --> 00:52:54,436 تو خداوند قادر هستی، درسته ؟ 629 00:52:57,941 --> 00:52:59,375 تو همه چی رو میدونی 630 00:53:01,178 --> 00:53:03,212 تو همه جا هستی، در یک لحظه 631 00:53:04,714 --> 00:53:06,549 و تو قدرت نامحدود داری 632 00:53:08,952 --> 00:53:10,252 علیرغم این، به نحوی 633 00:53:11,988 --> 00:53:13,889 تو اجازه دادی دختر من بمیره 634 00:53:16,826 --> 00:53:18,794 وقتی که تو بیشترین نیاز رو به تو داشت 635 00:53:20,664 --> 00:53:22,097 تو اونو رها کردی 636 00:53:25,669 --> 00:53:28,404 من هیچ وقت اونو ترک نکردم 637 00:53:28,406 --> 00:53:30,606 اگر تو کسی هستی که میگی هستی .. 638 00:53:33,843 --> 00:53:35,878 وقتی بهت نیاز داشتم کجا بودی ؟ 639 00:53:38,648 --> 00:53:41,650 پسرم .. 640 00:53:41,652 --> 00:53:45,621 وقتی تمام چیزی که میبینی درد خودت هست نمیتونی منو ببینی 641 00:53:52,195 --> 00:53:54,430 اینقدر گیج کننده حرف نزن 642 00:53:56,900 --> 00:54:00,069 من چطور میتونم بگم که تو به من کمک خواهی کرد 643 00:54:00,071 --> 00:54:01,804 وقتی که نمیتونستی به اون کمک کنی ؟ 644 00:54:03,206 --> 00:54:07,843 به خاطر تو ، اون رفته 645 00:54:09,512 --> 00:54:11,447 مگر اینکه بتونی اینو تغییر بدی 646 00:54:12,616 --> 00:54:14,650 من هیچ وقت آزاد نخواهم بود 647 00:54:16,620 --> 00:54:19,188 حقیقت همه رو آزاد میکنه مکنزی 648 00:54:20,557 --> 00:54:23,525 و این حقیقت یک اسم داره 649 00:54:23,527 --> 00:54:26,362 اون الان در تابوت چوبی خودش هست و با خاکستر پوشانده شده 650 00:54:26,364 --> 00:54:28,073 حقیقت ؟ همم 651 00:54:28,732 --> 00:54:30,132 من این داستان رو میدونم 652 00:54:32,269 --> 00:54:33,702 تو اون رو هم رها کردی 653 00:54:35,705 --> 00:54:38,107 به نظر میاد تو عادت بدی داری 654 00:54:38,109 --> 00:54:41,010 در پشت کردن به کشانی که قراره عاشقشون باشی 655 00:54:42,746 --> 00:54:45,914 من کسی نیستم که تو فکر میکنی هستم 656 00:54:45,916 --> 00:54:47,916 اون خودش اینو گفت 657 00:54:47,918 --> 00:54:51,353 خدای من، خدای من چرا اون منو رها کرد ؟ 658 00:54:53,290 --> 00:54:55,124 نه مک 659 00:54:56,459 --> 00:54:58,560 تو این افسانه رو بد متوجه شدی 660 00:55:14,744 --> 00:55:17,913 هیچ وقت فکر نکن که پسر من با انتخاب خودش اینکارو کرد 661 00:55:18,948 --> 00:55:20,883 برای هردوی ما گران تمام شد 662 00:55:23,987 --> 00:55:25,888 عشق همیشه یک علامت برجا میزاره 663 00:55:28,358 --> 00:55:29,892 ما اونجا باهم بودیم 664 00:55:31,194 --> 00:55:33,195 من هیچ وقت اونو ترک نکردم من هیچ وقت تو رو ترک نکردم 665 00:55:33,197 --> 00:55:34,863 من هیچ وقت میسی رو ترک نکردم 666 00:56:06,296 --> 00:56:07,463 همم 667 00:56:08,698 --> 00:56:10,466 اون زیباست، مگه نه ؟ 668 00:56:11,334 --> 00:56:13,302 خلق شده تا پرواز کنه 669 00:56:15,205 --> 00:56:19,541 تو، به عبارت دیگر خلق شدی تا دوست داشته باشن 670 00:56:22,245 --> 00:56:24,246 زندگی بدون عشق مثل .. 671 00:56:26,015 --> 00:56:27,783 جدا کردن بال یک پرنده هست 672 00:56:31,855 --> 00:56:34,056 درد یک راهی برای انجام اینکار نسبت به ما داره 673 00:56:36,025 --> 00:56:38,026 اگر اون حل نشده باقی میموند 674 00:56:38,028 --> 00:56:40,229 تو میتونی فراموش کنی که برای چی خلق شدی 675 00:56:42,065 --> 00:56:43,832 این چیزی نیست که من برای تو میخوام 676 00:56:45,902 --> 00:56:47,936 تو به خاطر همین اومدی اینجا مکنزی 677 00:56:49,038 --> 00:56:50,672 این آموزش پرواز تو هست 678 00:56:58,915 --> 00:57:00,783 شام تقریباً آماده شده 679 00:57:12,095 --> 00:57:13,862 پس جاش حالا یک دوست دختر داره ؟ 680 00:57:17,600 --> 00:57:18,834 منظورت الی هست ؟ همم 681 00:57:19,469 --> 00:57:20,536 من ازش خوشم میاد 682 00:57:21,538 --> 00:57:22,738 من هم همینطور 683 00:57:22,740 --> 00:57:25,107 من مخصوصاً طرفدار خنده های اون هستم 684 00:57:26,544 --> 00:57:28,110 اون خوشگله آره 685 00:57:31,648 --> 00:57:34,116 اون هنوز به سختی میتونه باور کنه که این واقعی هست 686 00:57:35,885 --> 00:57:37,619 تو اینطوری فکر میکنی ؟ 687 00:57:38,488 --> 00:57:39,688 حال کیت چطوره ؟ 688 00:57:45,061 --> 00:57:46,328 ما .. 689 00:57:48,665 --> 00:57:50,532 ما قبلاً به هم نزدیک بودیم، اما .. 690 00:57:54,270 --> 00:57:55,270 اوه خدای من 691 00:57:58,308 --> 00:57:59,842 متاسفم، نمیخواستم اینطوری بشه 692 00:57:59,844 --> 00:58:01,343 نه، عیبی نداره 693 00:58:02,946 --> 00:58:04,046 من اونو درست کردم 694 00:58:09,686 --> 00:58:10,986 خوشمزه ست 695 00:58:28,171 --> 00:58:30,906 این بهترین غذایی هست که تو عمرم خوردم 696 00:58:32,709 --> 00:58:34,343 خواب باشه یا بیداری .. 697 00:58:35,011 --> 00:58:36,411 ازت ممنونم 698 00:58:38,014 --> 00:58:40,148 بزار یه چیزی ازت بپرسم 699 00:58:40,150 --> 00:58:42,417 من همه چی رو در مورد جاش و کیت و نن بهت گفتم 700 00:58:44,654 --> 00:58:45,888 ولی اگر تو واقعی هستی 701 00:58:48,458 --> 00:58:50,225 پس تو از قبل همه حرف های منو میدونی 702 00:58:50,227 --> 00:58:51,894 قبل از اینکه حتی اونا رو بگم، درسته ؟ 703 00:58:53,796 --> 00:58:56,398 بله 704 00:58:56,400 --> 00:58:59,868 ولی ما انتخاب کردیم که به همه حرف هایی که باید بزنی گوش کنیم 705 00:58:59,870 --> 00:59:02,104 همونطور که برای اولن بار اینطور بود 706 00:59:04,407 --> 00:59:07,075 ما عاشق این هستیم که بچه های تو رو از طریق چشم های تو بشناسیم 707 00:59:14,183 --> 00:59:16,218 من ظرف میشورم تو خشک میکنی ؟ 708 00:59:16,220 --> 00:59:17,686 این دفعه من میشورم 709 00:59:17,688 --> 00:59:19,528 چرا به مک چند تا از کارهای دستی خودت رو نشون نمیدی ؟ 710 00:59:21,925 --> 00:59:23,125 میخوای یه نگاهی بندازی ؟ 711 00:59:25,261 --> 00:59:26,395 باشه 712 00:59:30,199 --> 00:59:31,667 این یکی رو ببین 713 00:59:33,870 --> 00:59:35,170 باورنکردنیه 714 00:59:39,909 --> 00:59:41,743 من فهمیدم که شما همتون به هم وصل هستید 715 00:59:44,380 --> 00:59:46,415 ولی من در نزدیک تو بیشتر آرام هستم 716 00:59:48,451 --> 00:59:50,252 احتمالاً به خاطر اینه که من انسان هستم 717 00:59:53,022 --> 00:59:55,123 ولی تو هم خدا هستی، درسته ؟ 718 00:59:57,293 --> 01:00:00,696 من بهترین روشی هستم که هر انسانی میتونه به پاپا یا سرایو متصل بشه 719 01:00:00,698 --> 01:00:02,164 با دیدنم ن میتونی اونا رو ببینی 720 01:00:05,435 --> 01:00:06,835 شما همتون خیلی متفاوت هستید 721 01:00:09,105 --> 01:00:11,106 الوشا اصلاً چیزی نیست که من انتظار داشتم 722 01:00:13,643 --> 01:00:15,978 و سارایو، اوه یا عیسی 723 01:00:17,548 --> 01:00:19,915 سارایو خلاقیت هست 724 01:00:19,917 --> 01:00:20,983 فعالیت 725 01:00:21,651 --> 01:00:23,118 نفس زندگی 726 01:00:24,120 --> 01:00:25,721 اون روح منه 727 01:00:31,094 --> 01:00:33,996 عشق خلق شده در یک رابطه وجود داشته باشه ، مک 728 01:00:35,965 --> 01:00:37,332 این تنها چیزیه که ما میخواهیم با تو داشته باشیم 729 01:00:38,501 --> 01:00:40,202 حتی اگر تو نتونی اینو ببینی 730 01:00:41,571 --> 01:00:44,740 تو در مرکز عشق و هدف ما هستی 731 01:00:47,677 --> 01:00:50,278 تمام این زیبایی ها 732 01:00:50,280 --> 01:00:52,748 قابل مقایسه با چیزی نیست که ما تو رو میبینیم 733 01:01:01,491 --> 01:01:04,092 آخرین باری که من اینطوری به ستاره ها نگاه کردم 734 01:01:05,795 --> 01:01:07,596 اون کنار من دراز کشیده بود 735 01:01:10,833 --> 01:01:12,100 میدونم 736 01:01:23,847 --> 01:01:25,213 بله ! 737 01:01:48,171 --> 01:01:49,538 شب، مک ! 738 01:02:20,937 --> 01:02:22,637 بابا ! 739 01:02:27,710 --> 01:02:29,778 بابا ! 740 01:02:29,780 --> 01:02:32,781 بابا ! 741 01:02:33,516 --> 01:02:34,583 میسی ! 742 01:02:34,585 --> 01:02:36,418 بابا ! 743 01:02:38,454 --> 01:02:39,488 بابا ! 744 01:03:11,721 --> 01:03:12,788 سبح به خیر مک 745 01:03:15,892 --> 01:03:17,225 تو شبیه نیل یانگ هستی 746 01:03:20,263 --> 01:03:22,631 من خیلی طرفدار اون هستم 747 01:03:24,433 --> 01:03:26,301 چطور خوابیدی، عزیزم ؟ 748 01:03:28,070 --> 01:03:29,371 خوب 749 01:03:32,108 --> 01:03:34,876 میدونی، رویاها مهم هستن 750 01:03:36,946 --> 01:03:40,348 اونا میتونن راهی برای باز کردن یک پنجره باشن 751 01:03:41,417 --> 01:03:43,084 که بزاره هوای بد بره بیرون 752 01:03:50,760 --> 01:03:52,560 کسی هست که تو خیلی طرفدارش نباشی ؟ 753 01:03:54,697 --> 01:03:55,897 نه 754 01:03:57,200 --> 01:03:59,070 نتونستم هیچ کسی رو پیدا کنم 755 01:04:00,436 --> 01:04:02,204 فکر کنم این ذات من هست 756 01:04:07,210 --> 01:04:08,810 تو از اونا عصبانی نمیشی ؟ 757 01:04:08,812 --> 01:04:10,312 خوب، البته ولی یک منشاء چه کاری نمیکنه ؟ 758 01:04:14,383 --> 01:04:16,543 و این وقتیه که عذاب تو وارد میشه ،درسته ؟ 759 01:04:16,686 --> 01:04:18,520 چی من ؟ 760 01:04:18,522 --> 01:04:19,522 عذاب تو 761 01:04:20,890 --> 01:04:21,890 تو منو گیج کردی 762 01:04:22,692 --> 01:04:24,125 زود باش 763 01:04:25,828 --> 01:04:28,263 همه میدونن تو آدم هایی که نا امیدت میکنن ، مجازات میکنی 764 01:04:28,731 --> 01:04:29,731 همم 765 01:04:30,867 --> 01:04:33,501 نه 766 01:04:33,503 --> 01:04:36,771 من نیازی ندام آدم ها رو مجازات کنم گناه خودش مجازات هست 767 01:04:39,375 --> 01:04:41,910 به همون مقدار که قبول کردنش برای تو سخته 768 01:04:43,145 --> 01:04:45,180 من در مرکز همه چیز هستم 769 01:04:45,182 --> 01:04:47,382 که شما تصور میکنید یک آشفتگی هست 770 01:04:47,384 --> 01:04:49,117 به نفع شما کار میکنم 771 01:04:49,986 --> 01:04:51,386 این کاریه که من میکنم 772 01:04:52,188 --> 01:04:54,222 چطور میتونی اینو بگی ؟ 773 01:04:54,224 --> 01:04:56,291 بعد از این همه رنج و درد در دنیا 774 01:04:58,060 --> 01:05:00,161 کدوم خوبی ممکنه .. 775 01:05:00,163 --> 01:05:04,266 از کشته شدن یک دختر کوچولو توسط یک هیولای مریض میاد ؟ 776 01:05:04,268 --> 01:05:05,500 میبینی، تو شاید دلیل این چیزها نباشی 777 01:05:05,502 --> 01:05:07,302 ولی قطعاً جلوی اونا رو نمیگیری 778 01:05:11,440 --> 01:05:14,609 مکنزی، تو سعی داری دنیای خودت رو منطقی کنی 779 01:05:14,611 --> 01:05:19,881 بر اساس یک تصویر خیلی ناکامل 780 01:05:19,883 --> 01:05:22,817 انگار داری از سوراخ درد خودت نگاه میکنی 781 01:05:27,590 --> 01:05:30,859 مشکل واقعی در اساس زندگی تو 782 01:05:30,861 --> 01:05:33,461 اینه که تو فکر نمیکنی که من خوب هستم 783 01:05:35,298 --> 01:05:36,331 من هستم ! 784 01:05:38,134 --> 01:05:41,536 و اگر تو منو میشناختی و میدونستی چقدر دوستت دارم 785 01:05:43,572 --> 01:05:46,207 بعد حتی وقتی که متوجه نمیشدی 786 01:05:46,209 --> 01:05:49,811 میتونستی بدونی که من دارم برای بهبود زندگی تو کار میکنم 787 01:05:50,947 --> 01:05:53,081 و بعد به من اعتماد میکردی 788 01:05:53,083 --> 01:05:54,316 بهت اعتماد کنم ؟ 789 01:05:55,217 --> 01:05:57,218 چرا باید اینکارو بکنم ؟ 790 01:05:57,220 --> 01:05:58,687 دختر من مرده 791 01:06:00,489 --> 01:06:02,424 و تو نمیتونی هیچ چیزی بگی 792 01:06:02,426 --> 01:06:05,226 که بتونه اتفاقی که برای اون افتاد توجیه کنه 793 01:06:22,244 --> 01:06:23,912 دنبال راه خروج میگردی ؟ 794 01:06:26,849 --> 01:06:30,251 اگر دنبال وانت خودت میگردی اون طرف هست 795 01:06:30,253 --> 01:06:31,553 پشت اون درخت ها 796 01:06:32,788 --> 01:06:34,389 هرچند شاید به اینا هم نیاز داشته باشی 797 01:06:40,296 --> 01:06:41,396 ممنون 798 01:06:43,866 --> 01:06:47,669 فقط برای اینکه روشن بشه ما هیچ چیزی رو توجیح نمی کنیم 799 01:06:49,706 --> 01:06:52,073 ما دوست داریم اونو درمان کنیم اگر بهمون اجازه بدی 800 01:06:57,179 --> 01:06:58,713 قبل از اینکه بری 801 01:06:58,715 --> 01:07:00,315 یه چیزی توی باغ هست 802 01:07:00,317 --> 01:07:02,050 که امیدوار بودم بتونی در موردش بهم کمک کنی 803 01:07:02,052 --> 01:07:03,418 قبل از جشن فردا 804 01:07:04,687 --> 01:07:05,754 کدوم جشن ؟ 805 01:07:07,890 --> 01:07:10,091 اگر میخوای بدونی باید اینجا بمونی 806 01:07:26,475 --> 01:07:27,542 وای ! 807 01:07:28,644 --> 01:07:30,478 خوب، این جنون آمیزه 808 01:07:31,914 --> 01:07:33,448 این کلمه ای نیست که توی سرت بود 809 01:07:35,918 --> 01:07:37,519 باشه، این خرابکاریه 810 01:07:37,521 --> 01:07:38,553 هیمنطوره، مگه نه ؟ 811 01:07:41,424 --> 01:07:42,791 خیلی زیباست 812 01:07:52,101 --> 01:07:55,403 یه چیز خیلی خاص هست که من میخوام فردا اینجا بکارم 813 01:07:57,373 --> 01:08:00,008 برای اینکه زمین آماده بشه 814 01:08:00,010 --> 01:08:02,510 باید تمام ریشه ها رو در بیاریم 815 01:08:02,512 --> 01:08:05,346 وگرنه اونا برمیگردن و باغ جدید رو اذیت میکنن 816 01:08:09,185 --> 01:08:10,752 ولی این باشکوهه 817 01:08:10,754 --> 01:08:11,754 آها 818 01:08:18,127 --> 01:08:19,594 تو میتونی از اونجا شروع کنی 819 01:08:21,964 --> 01:08:22,964 باشه 820 01:08:33,242 --> 01:08:34,476 مراقب باش 821 01:08:35,811 --> 01:08:36,878 اون یکی کشنده ست 822 01:08:40,082 --> 01:08:41,916 اون اینجا چیکار میکنه اگر سمی هست ؟ 823 01:08:41,918 --> 01:08:44,452 تو تصور میکنی که سم بد هست 824 01:08:44,454 --> 01:08:45,520 آها 825 01:08:47,623 --> 01:08:49,491 برای خودش 826 01:08:49,493 --> 01:08:53,128 شیره این شاخه تو رو میکشه 827 01:08:53,130 --> 01:08:59,334 ولی اونو با عصاره این گل ترکیب کن 828 01:08:59,336 --> 01:09:03,571 و ناگهان قابلیت های درمانی فراوانی پیدا میکنه 829 01:09:11,981 --> 01:09:15,650 بزار ازت بپرسم تو چقدر اعتماد داری 830 01:09:15,652 --> 01:09:19,154 به قابلیت خودت در تشخیص خوبی از بدی ؟ 831 01:09:20,589 --> 01:09:22,357 معمولاً خیلی واضحه 832 01:09:22,359 --> 01:09:25,727 و مبنای تو برای خوب بودن یک چیز ، چیه ؟ 833 01:09:27,329 --> 01:09:28,596 خوب، اگر اون به من کمک کنه 834 01:09:29,865 --> 01:09:32,033 یا آدم های دیگری که من دوست دارم 835 01:09:33,802 --> 01:09:34,802 و بدی ؟ 836 01:09:38,207 --> 01:09:39,274 اون آسیب میزنه 837 01:09:41,277 --> 01:09:42,877 اگر اون به کسی که برام مهمه آسیب بزنه 838 01:09:42,879 --> 01:09:45,847 پس، تو کاملاً یک قاضی هستی ؟ 839 01:09:47,383 --> 01:09:48,683 آره، فکر کنم 840 01:09:50,052 --> 01:09:51,352 تو هیچ وقت اشتباه کردی ؟ 841 01:09:53,489 --> 01:09:57,091 یا نظرت با گذشت زمان عوض شده ؟ 842 01:10:01,030 --> 01:10:02,030 منظورم اینه که ، حتماً 843 01:10:04,066 --> 01:10:06,301 و میلیاردها انسان مثل تو وجود دارن 844 01:10:08,637 --> 01:10:13,308 هر کدام مصمم هستن که هر چیزی که فکر مکینی 845 01:10:13,310 --> 01:10:17,078 خوب یا بد هست 846 01:10:17,080 --> 01:10:21,115 و وقتی منفعت تو با ضرر همسایه قاطی میشه 847 01:10:22,051 --> 01:10:24,319 بحث ها جدی میشن 848 01:10:24,321 --> 01:10:26,521 جنگ ها شروع میشن 849 01:10:26,523 --> 01:10:29,924 چون همشون اصرار دارن که نقش خوب رو بازی میکنن 850 01:10:32,328 --> 01:10:34,495 شما قرار نبود هیچ کدوم از این کارها رو بکنید 851 01:10:36,699 --> 01:10:38,266 همش به عهده خودتونه 852 01:10:41,437 --> 01:10:43,371 همیشه قرار بود همین باشه 853 01:10:43,373 --> 01:10:45,406 یک مکالمه بین دوستان 854 01:10:54,416 --> 01:10:55,583 تو چی فکر میکنی ؟ 855 01:10:57,253 --> 01:10:58,786 هنوز خیلی آشفته هست 856 01:11:00,089 --> 01:11:02,790 بله، همینطوره مک 857 01:11:02,792 --> 01:11:06,828 وحشی، شگفت انیگز و به صورت بی نقصی در جریان 858 01:11:08,364 --> 01:11:09,931 این اشفتگی تو هستی 859 01:11:52,308 --> 01:11:56,044 پس، تصمیم گرفتی که بمونی 860 01:11:57,780 --> 01:11:59,914 دارم بهش فکر میکنم 861 01:11:59,916 --> 01:12:02,183 سارایو میتونه خیلی قانع کننده باشه، ها ؟ 862 01:12:04,320 --> 01:12:07,155 فقط اگر من به اندازه کافی باهوش بودم تا یک کلمه از حرف های اونو متوجه بشم 863 01:12:09,825 --> 01:12:13,795 خوب، آه، اگر تو میخوای بریم یپاده روی 864 01:12:13,797 --> 01:12:15,163 یه چیزی اون طرف دریاچه هست 865 01:12:15,165 --> 01:12:16,731 که دوست دارم بهت نشون بدم 866 01:12:18,133 --> 01:12:19,967 من فقط باید کار خودم رو تموم کنم 867 01:12:19,969 --> 01:12:21,869 و اونجا میبینمت 868 01:12:21,871 --> 01:12:24,205 اگر بخوای میتونی قایق رو ببری 869 01:12:24,207 --> 01:12:26,407 پاروی خودم رو توش گذاشتم اگر حس میکنی خوش شانسی 870 01:13:02,878 --> 01:13:05,146 بابا ! بابا ! 871 01:13:49,691 --> 01:13:50,931 نه نه نه نه نه مک ! 872 01:13:51,727 --> 01:13:53,361 مک، چیزی نیست 873 01:13:53,363 --> 01:13:54,523 چرا اینکارو با من میکنی ؟ 874 01:13:55,531 --> 01:13:56,531 یان من نیستم 875 01:13:58,267 --> 01:14:00,601 تو به من گفتی که بیام اینجا 876 01:14:00,603 --> 01:14:02,804 مک، این داره درون تو اتفاق میفته 877 01:14:04,773 --> 01:14:07,208 داری اجازه میدی تو رو از پا بندازه و مجبور نیستی اینکارو بکنی 878 01:14:07,210 --> 01:14:08,810 نه نه نه نه نه 879 01:14:08,812 --> 01:14:11,078 فقط یک نفس عمیق بکش و به صدای من گوش کن 880 01:14:11,080 --> 01:14:12,547 به اون نگاه نکن مک به اینجا نگاه کن 881 01:14:14,216 --> 01:14:15,216 میسی ! 882 01:14:17,152 --> 01:14:19,987 به گذشته فکر نکن به اون درد فکر نکن 883 01:14:20,989 --> 01:14:22,623 به من نگاه کن 884 01:14:22,625 --> 01:14:23,991 همه چی درست میشه 885 01:14:28,297 --> 01:14:29,297 به من نگاه کن 886 01:14:32,167 --> 01:14:33,835 بهم اعتماد کن هیچ کدوم از اینا نمیتونه بهت صدمه بزنه 887 01:14:37,072 --> 01:14:38,306 فقط به من نگاه کن 888 01:14:38,308 --> 01:14:39,640 نفس بکش 889 01:14:41,176 --> 01:14:42,243 خوبه ، مک 890 01:14:44,313 --> 01:14:45,913 من جایی نمیرم 891 01:15:08,170 --> 01:15:11,439 حالا، بزار تو رو از این قایق بیاریم بیرون 892 01:15:13,675 --> 01:15:15,243 چی ؟ شنیدی چی گفتم 893 01:15:18,714 --> 01:15:20,515 این ... این خنده دار نیست 894 01:15:20,517 --> 01:15:21,616 من شوخی نمکینم 895 01:15:22,484 --> 01:15:23,885 تو میتونی اینکارو بکنی 896 01:15:24,887 --> 01:15:26,153 من نمیتونم 897 01:15:26,155 --> 01:15:27,722 به تنهایی نمیتونی 898 01:15:28,624 --> 01:15:29,724 من غرق میشم 899 01:15:29,726 --> 01:15:31,559 نه، مک 900 01:15:31,561 --> 01:15:33,294 تو داری اینده ای رو بدون من تصور میکنی 901 01:15:33,296 --> 01:15:35,997 و اون آینده وجود نداره 902 01:15:35,999 --> 01:15:38,032 من قول دادم که همیشه در کنار تو باشم، درسته ؟ 903 01:15:38,034 --> 01:15:39,034 و من همینجا هستم 904 01:15:41,870 --> 01:15:42,970 زود باش 905 01:15:47,876 --> 01:15:48,943 باشه 906 01:15:59,388 --> 01:16:00,421 خودشه 907 01:16:17,373 --> 01:16:18,439 این جنون آمیزه 908 01:16:21,043 --> 01:16:22,109 حالا چی ؟ 909 01:16:22,844 --> 01:16:24,345 شروع کن به راه رفتن 910 01:16:27,182 --> 01:16:28,249 آره، باشه 911 01:16:34,523 --> 01:16:35,590 خوبه 912 01:16:46,802 --> 01:16:48,536 حالت چطوره ؟ 913 01:16:48,538 --> 01:16:50,638 من هنوز خیلی میترسم 914 01:16:50,640 --> 01:16:51,973 به نظر میاد مهمون داریم 915 01:16:54,242 --> 01:16:55,343 اینو نگاه کن 916 01:17:01,950 --> 01:17:03,551 ببین ! اونو میبینی ! 917 01:17:03,553 --> 01:17:05,886 چقدر خوشگله ! 918 01:17:05,888 --> 01:17:07,154 باید بیشتر از 2 فوت طولش باشه 919 01:17:07,156 --> 01:17:08,516 ولی ما چند هفته سعی کردیم اونو بگیریم 920 01:17:09,725 --> 01:17:11,645 چرا تو فقط بهش دستور نمیدی که قلاب تو رو بگیره ؟ 921 01:17:12,761 --> 01:17:14,230 لذت این کار چیه ؟ 922 01:17:42,190 --> 01:17:44,358 میدونی ، تو واقعاً مطابق 923 01:17:44,360 --> 01:17:46,510 مسائل دینی نیستن که به من یاد دادن 924 01:17:47,429 --> 01:17:48,596 مذهب 925 01:17:49,965 --> 01:17:51,432 مذهب کار خیلی زیادی میبره 926 01:17:53,335 --> 01:17:54,602 من برده نمیخوام 927 01:17:56,304 --> 01:17:59,507 من دوست میخوام، خانواده تا زندگی رو با اونا قسمت کنم 928 01:18:02,010 --> 01:18:03,744 اطاعت از قوانین چی میشه 929 01:18:05,047 --> 01:18:06,914 و کار کردن تا یک مسیحی خوب باشیم ؟ 930 01:18:10,052 --> 01:18:12,687 بهش فکر کن مک 931 01:18:12,689 --> 01:18:17,024 من دقیقاً چیزی نیستم که شما بهش میگید مسیحی، مگه نه ؟ 932 01:18:20,862 --> 01:18:21,929 نه، فکر کنم نیستی 933 01:18:29,171 --> 01:18:31,972 من اهمیتی نمیدم شما اونا رو چی صدا میکنید 934 01:18:31,974 --> 01:18:34,375 من فقط میخوام تغییر مردم رو با شناختن پاپا ببینم 935 01:18:35,911 --> 01:18:37,812 تا حس کنن معشوق بودن واقعاً چه حسی داره 936 01:18:49,157 --> 01:18:50,958 من فکر نمیکنم هیچ وقت اینو حس کرده باشم 937 01:18:52,894 --> 01:18:55,262 کفش هاتو بپوش بهت نشون میدم چطوری 938 01:19:11,279 --> 01:19:13,247 راه رو ادامه بده تا وقتی که تموم بشه و بعد .. 939 01:19:14,249 --> 01:19:15,282 ادامه بده 940 01:19:19,454 --> 01:19:20,454 تو نمیای ؟ 941 01:19:21,723 --> 01:19:22,723 همم 942 01:19:24,292 --> 01:19:25,626 این مسیر یک مسیر هست که فقط تو میتونی طی کنی 943 01:19:33,935 --> 01:19:35,870 فکر کردم گفتی که هیچ وقت منو ترک نمیکنی 944 01:19:35,872 --> 01:19:37,304 و اینو جدی گفتم 945 01:19:38,607 --> 01:19:39,874 به من اعتماد کن 946 01:19:43,411 --> 01:19:44,879 چیزی که یاد گرفتی فراموش نکن 947 01:19:50,485 --> 01:19:52,219 من همینجا منتظر تو خواهم بود 948 01:20:38,800 --> 01:20:40,267 ادامه بده 949 01:20:59,721 --> 01:21:01,021 سلام ؟ 950 01:21:04,192 --> 01:21:05,359 کسی هست ؟ 951 01:21:25,013 --> 01:21:26,313 متاسفم، من .. 952 01:21:29,585 --> 01:21:30,751 تو کی هستی ؟ 953 01:21:31,653 --> 01:21:32,820 من عقل هستم 954 01:21:35,390 --> 01:21:37,224 تو میدونی چرا اومدی اینجا ؟ 955 01:21:38,026 --> 01:21:39,426 نه واقعاً 956 01:21:39,428 --> 01:21:42,062 ولی یه جورایی دارم بهش عادت میکنم 957 01:21:44,366 --> 01:21:47,968 امروز یک روز جدی با عواقب جدی هست 958 01:21:50,105 --> 01:21:51,305 تو برای حساب پس دادن اومدی اینجا 959 01:21:55,677 --> 01:21:57,177 داوری ؟ 960 01:21:57,179 --> 01:21:59,113 اونا گفتن که من نمردم 961 01:21:59,115 --> 01:22:00,314 تو نمردی 962 01:22:01,750 --> 01:22:02,917 پس این چیه ؟ 963 01:22:07,188 --> 01:22:08,789 تو باور نداری که خداوند خوب هست ؟ 964 01:22:12,627 --> 01:22:13,928 میسی بچه اونه ؟ 965 01:22:14,462 --> 01:22:16,030 البته 966 01:22:16,032 --> 01:22:18,265 پس، نه 967 01:22:18,267 --> 01:22:20,534 من فکر نمیکنم خداوند بچه های خودش رو خیلی خوب دوست داشته باشه 968 01:22:24,739 --> 01:22:26,206 اگر این چیزیه که تو باور داری .. 969 01:22:30,211 --> 01:22:32,513 بیا . بشین 970 01:22:35,583 --> 01:22:36,863 تو میتونی ازا ونجا منو به خوبی قضاوت کنی 971 01:22:37,452 --> 01:22:38,519 قضاوتت کنم ؟ 972 01:22:39,254 --> 01:22:40,321 همم 973 01:22:42,590 --> 01:22:43,870 تو چیزی برای اعتراف داری ؟ 974 01:22:46,328 --> 01:22:48,562 اوه، تو میدونی من چیکار کردم 975 01:22:48,564 --> 01:22:51,298 بله. ولی تو کسی نیستی که محاکمه میشی 976 01:22:52,334 --> 01:22:53,968 امروز، تو قاضی هستی 977 01:22:58,506 --> 01:22:59,940 چی ؟ 978 01:22:59,942 --> 01:23:01,942 چرا تعجب کردی ؟ 979 01:23:01,944 --> 01:23:03,444 تو تمام عمرت رو با قضاوت گذروندی 980 01:23:03,446 --> 01:23:05,446 تقریباً همه چیز و همه کس 981 01:23:05,448 --> 01:23:08,315 کارها و احساسات اون ها 982 01:23:08,317 --> 01:23:09,557 و حتی اگر میتونستی اونا رو بشناسی 983 01:23:11,152 --> 01:23:12,653 تو قضاوت شتاب زده ای میکنی 984 01:23:12,655 --> 01:23:15,089 فقط با رنگ پوست یک نفر 985 01:23:15,091 --> 01:23:17,358 لباس های اونا حرکات اون ها 986 01:23:18,860 --> 01:23:20,260 با وجود همه این ها 987 01:23:20,262 --> 01:23:22,529 تو یک متخصص با تجربه هستی، مکنزی 988 01:23:25,667 --> 01:23:26,667 بشین 989 01:23:30,105 --> 01:23:31,372 باشه 990 01:23:41,549 --> 01:23:44,184 خوب، من قراره کی رو قضاوت کنم ؟ 991 01:23:44,186 --> 01:23:46,120 باید حداقل چند نفر برای سرزنش کردن باشه 992 01:23:46,122 --> 01:23:49,556 برای تمام درد رنج ها در دنیا، درسته ؟ 993 01:23:50,726 --> 01:23:51,726 آها ، درسته 994 01:23:52,460 --> 01:23:53,727 خودخواه ها چطور ؟ 995 01:23:55,397 --> 01:23:57,531 آدم های حریص ؟ اونایی که به دیگران صدمه میزنن ؟ 996 01:23:58,800 --> 01:24:00,167 قاتل ها ؟ 997 01:24:00,169 --> 01:24:01,969 قاچاقچی ها مواد ؟ 998 01:24:01,971 --> 01:24:02,971 تروریست ها ؟ 999 01:24:05,240 --> 01:24:06,407 گناهکار هستن ؟ 1000 01:24:08,410 --> 01:24:09,843 بله 1001 01:24:09,845 --> 01:24:11,979 اون مردهایی که زنشون و کتک میزنن چی ؟ 1002 01:24:11,981 --> 01:24:13,480 تنهام بزار 1003 01:24:13,482 --> 01:24:14,848 بیا اینجا تو چی گفتی ؟ 1004 01:24:17,018 --> 01:24:18,886 یا پردهایی که پسر خودشون رو کتک میزنن 1005 01:24:18,888 --> 01:24:21,088 تا رنج خودشون رو سبک کنن ؟ 1006 01:24:21,090 --> 01:24:23,924 بیا اینکارو نکنیم 1007 01:24:23,926 --> 01:24:25,259 آیا اون مردها باید قضاوت بشن ؟ 1008 01:24:26,694 --> 01:24:27,694 بله 1009 01:24:28,897 --> 01:24:30,931 و تو دهنت رو بسته نگه میداری 1010 01:24:32,000 --> 01:24:33,133 این پسر چطور ؟ 1011 01:24:34,402 --> 01:24:35,502 اون چی ؟ 1012 01:24:35,504 --> 01:24:36,637 تو چه قضاوتی از اون میکنی ؟ 1013 01:24:38,206 --> 01:24:40,007 اون یک بچه ست 1014 01:24:40,009 --> 01:24:42,019 ولی تو قبلاً اونو قضاوت کردی 1015 01:24:44,579 --> 01:24:46,013 اون پسر .. پدر تو هست 1016 01:24:46,848 --> 01:24:47,948 بله قربان 1017 01:24:56,391 --> 01:24:59,059 حالا 1018 01:24:59,061 --> 01:25:01,728 اون مردی که برای دخترکوچولوهای بیگناه دعا میکنه چی ؟ 1019 01:25:01,730 --> 01:25:02,796 بابا ! 1020 01:25:03,965 --> 01:25:06,433 بابا ! 1021 01:25:10,538 --> 01:25:12,239 خیلی خب، کافیه 1022 01:25:12,241 --> 01:25:13,474 اون مرد گناهکاره ؟ 1023 01:25:15,944 --> 01:25:17,377 من اونو محکوم به جهنم میکنم 1024 01:25:17,379 --> 01:25:18,979 و پدر اون چی ؟ 1025 01:25:18,981 --> 01:25:22,216 مردی که اونو تبدیل به این هیولای بیرحم کرد ؟ 1026 01:25:22,218 --> 01:25:24,251 من اون رو هم لعنت میکنم 1027 01:25:24,253 --> 01:25:26,253 چطور میتونی اونجا توقف کنی ؟ 1028 01:25:26,255 --> 01:25:27,588 آیا میراث این شکستگی 1029 01:25:27,590 --> 01:25:29,490 تمام راه رو به آدم ختم نمیکنه ؟ 1030 01:25:31,493 --> 01:25:34,695 و خدا چطور ؟ اون مقصر نیست ؟ 1031 01:25:35,597 --> 01:25:37,397 اون همه اینا رو به جریان انداخته 1032 01:25:38,666 --> 01:25:41,168 مخصوصاً ، اگر اون عواقبش رو میدونست 1033 01:25:45,306 --> 01:25:46,673 میخوای من اینو بگم ؟ 1034 01:25:51,279 --> 01:25:52,713 حتماً 1035 01:25:55,016 --> 01:25:56,250 خدا باید سرزنش بشه 1036 01:26:01,289 --> 01:26:05,025 خوب، اگر برای تو اینقدر راحته که خدا رو قضاوت کنی 1037 01:26:08,930 --> 01:26:11,598 تو باید یکی از بچه های خودت رو انتخاب کنی 1038 01:26:11,600 --> 01:26:13,834 که تا ابد در بهشت باشه 1039 01:26:13,836 --> 01:26:16,170 بقیه به جهنم خواهند رفت 1040 01:26:19,207 --> 01:26:21,208 من نمیتونم اینکارو بکنم 1041 01:26:21,210 --> 01:26:22,943 چی رو نمیتونی ؟ 1042 01:26:22,945 --> 01:26:24,278 من فقط دارم ازت میخوام یه کاری انجام بدی 1043 01:26:24,280 --> 01:26:25,679 تو اعتقاد داری که خدا اینکارو میکنه 1044 01:26:28,950 --> 01:26:31,618 پس، کی میره به جهنم ؟ 1045 01:26:33,321 --> 01:26:34,621 تو میتونستی کیت رو انتخاب کنی 1046 01:26:36,457 --> 01:26:37,858 اون حرف های خیلی دردناکی زد 1047 01:26:39,694 --> 01:26:42,162 اون تو رو ساکت میکنه 1048 01:26:42,164 --> 01:26:44,364 تو حتی مطمئن نیستی که آیا اون دیگه تو رو دوست داره 1049 01:26:49,537 --> 01:26:52,706 یا میتونستی جاش رو انتخاب کنی 1050 01:26:55,076 --> 01:26:56,543 اون نافرمان بوده 1051 01:26:58,079 --> 01:27:00,814 یواشکی میره بیرون بهت دروغ میگه 1052 01:27:04,185 --> 01:27:05,719 تو اینو نمیدونستی ؟ 1053 01:27:12,493 --> 01:27:15,095 مکنزی، انتخاب کن 1054 01:27:16,698 --> 01:27:17,898 من دیگه نمیخوام اینو ادامه بدم 1055 01:27:19,701 --> 01:27:21,635 نمیتونم اینکارو بکنم چی رو نمیتونی ؟ 1056 01:27:24,005 --> 01:27:26,073 من نمیتونم اینکارو نمیکنم 1057 01:27:26,708 --> 01:27:27,708 باید بکنی 1058 01:27:29,077 --> 01:27:30,244 این یک بازی نیست 1059 01:27:30,246 --> 01:27:31,712 بادی انتخاب کنی 1060 01:27:31,714 --> 01:27:33,247 میدونی چیه ؟ این عادلانه نیست 1061 01:27:33,249 --> 01:27:34,615 باید انتخاب کنی 1062 01:27:40,021 --> 01:27:41,121 این عادلانه نیست 1063 01:27:44,692 --> 01:27:45,792 من نمیتونم 1064 01:27:49,797 --> 01:27:50,797 منو ببرید 1065 01:27:55,737 --> 01:27:57,170 من به جای اونا میرم 1066 01:27:59,040 --> 01:28:00,440 من جای اونا رو میگیرم 1067 01:28:01,909 --> 01:28:02,943 تو منو ببر 1068 01:28:06,414 --> 01:28:07,614 من میرم به جای اونا 1069 01:28:07,616 --> 01:28:09,383 به بچه های من کاری نداشته باش و منو ببر 1070 01:28:21,162 --> 01:28:22,195 مکنزی 1071 01:28:25,166 --> 01:28:27,334 تو بچه های خودت رو قضاوت کردی که لیاقت عشق رو دارن 1072 01:28:30,271 --> 01:28:32,339 حتی اگر به قیمت همه چیز برای تو تمام بشه 1073 01:28:35,777 --> 01:28:37,377 حالا تو قلب پاپا رو میشناسی 1074 01:28:49,657 --> 01:28:51,692 تو چیزی رو میدونی که من متوجه نمیشم 1075 01:28:51,694 --> 01:28:53,860 اینکه خدا چطور میتونه عاشق میسی باشه 1076 01:28:55,129 --> 01:28:56,897 و اونو در همچین مسیر ترسناکی قرار بده 1077 01:29:01,002 --> 01:29:02,235 اون بیگناه بود 1078 01:29:03,604 --> 01:29:04,905 میدونم 1079 01:29:05,606 --> 01:29:07,908 اون ازش استفاده کرد تا منو مجازات کنه ؟ 1080 01:29:09,544 --> 01:29:10,911 چون این عادلانه نیست 1081 01:29:12,213 --> 01:29:13,880 و اون حقش نبود 1082 01:29:15,450 --> 01:29:18,218 همسر و بچه های من حقشون نبود 1083 01:29:19,887 --> 01:29:22,022 حالا، من باید چون تو میدونی که من هستم 1084 01:29:23,324 --> 01:29:25,192 خدای تو اینه ، مکنزی ؟ 1085 01:29:28,162 --> 01:29:30,731 تعجبی نداره که تو در اندوه بزرگی هستی 1086 01:29:33,501 --> 01:29:34,935 خدا اینطوری نیست 1087 01:29:36,404 --> 01:29:38,905 این کار خداوند نبود 1088 01:29:38,907 --> 01:29:40,540 اون جلوشو نگرفت 1089 01:29:40,542 --> 01:29:44,378 اون جلوی خیلی چیزها رو نمیگیره که باعث میکشه درد داشته باشه 1090 01:29:44,380 --> 01:29:47,781 اتفاقی که برای میسی افتاد کار شیطان بود 1091 01:29:49,150 --> 01:29:51,151 هیچ کس در دنیای تو از این مصونیت نداره 1092 01:29:53,388 --> 01:29:55,422 تو قول زندگی بدون درد رو میخوای 1093 01:29:56,257 --> 01:29:59,259 آره، آره 1094 01:29:59,261 --> 01:30:00,627 همچین زندگی وجود نداره 1095 01:30:05,233 --> 01:30:07,901 تا وقتی که یک اراده دیگر در این جهان هست 1096 01:30:07,903 --> 01:30:09,903 آزاده که از خدا اطاعت نکنه 1097 01:30:11,372 --> 01:30:12,973 شیطان میتونه راه ورود رو پیدا کنه 1098 01:30:15,376 --> 01:30:16,910 باید یک راه بهتری باشه 1099 01:30:19,347 --> 01:30:20,480 و هست 1100 01:30:22,383 --> 01:30:25,452 ولی راه بهتر لازمش اعتماد هست 1101 01:30:45,740 --> 01:30:47,340 من دیگه نمیخوام قاضی باشم 1102 01:31:33,120 --> 01:31:34,120 میسی 1103 01:31:46,000 --> 01:31:47,167 اون نمیتونه صدای تو رو بشنوه 1104 01:31:49,804 --> 01:31:51,037 اون میتونه منو ببینه ؟ 1105 01:31:52,773 --> 01:31:53,874 نه 1106 01:31:55,042 --> 01:31:56,576 ولی اون میدونه که اینجا هستی 1107 01:31:58,179 --> 01:31:59,279 اون حالش خوبه ؟ 1108 01:32:00,147 --> 01:32:01,348 بیشتر از اونی که فکر کنی 1109 01:32:16,464 --> 01:32:17,464 میسی ! 1110 01:32:28,209 --> 01:32:29,543 اون منو بخشیده ؟ 1111 01:32:30,511 --> 01:32:31,511 برای چی ؟ 1112 01:32:35,516 --> 01:32:37,596 نتونستم نجاتش بدم نتونستم به موقع پیداش کنم 1113 01:32:39,387 --> 01:32:40,887 میسی اینطوری فکر نمیکنه 1114 01:32:41,989 --> 01:32:44,090 و نن و پاپا هم همینطور 1115 01:32:45,693 --> 01:32:47,227 وقتشه اونو رها کنی 1116 01:33:33,240 --> 01:33:34,240 چطور بود ؟ 1117 01:33:35,209 --> 01:33:36,443 وحشتناک 1118 01:33:39,547 --> 01:33:40,547 و شگفت انگیز 1119 01:33:46,554 --> 01:33:47,988 من خیلی بهت افتخار میکنم دوست من 1120 01:33:52,627 --> 01:33:56,162 ممنونم که اجازه دادی اونو ببینم 1121 01:33:56,164 --> 01:33:57,731 اوه 1122 01:33:57,733 --> 01:33:59,399 این فکر من نبود 1123 01:34:15,916 --> 01:34:17,784 این همیشه بهتر جواب میده وقتی باهم انجامش میدیم 1124 01:34:17,786 --> 01:34:18,786 اینطور فکر نمیکنی ؟ 1125 01:34:46,213 --> 01:34:47,947 خدا وقت داره که چند شعاع رو بگیره ؟ 1126 01:34:50,452 --> 01:34:53,186 عزیزم، تو نمیدونی من همین الان دارم چقدر از اونا رو میگیرم 1127 01:35:03,297 --> 01:35:04,297 پاپا .. 1128 01:35:08,736 --> 01:35:09,903 بله مکنزی ؟ 1129 01:35:11,472 --> 01:35:12,972 من خیلی بهت سخت گرفتم 1130 01:35:16,010 --> 01:35:17,143 متاسفم 1131 01:35:19,680 --> 01:35:20,847 من هیچی نمیدونستم 1132 01:35:20,849 --> 01:35:22,982 عیبی نداره 1133 01:35:22,984 --> 01:35:24,984 حالا اون در گذشته هست جایی که بهش تعلق داره 1134 01:35:27,521 --> 01:35:29,489 شاید بتونیم بدون اون شروع کنیم به باهم رشد کردن 1135 01:35:29,491 --> 01:35:30,557 همم ؟ 1136 01:35:33,027 --> 01:35:34,294 اینو دوست دارم 1137 01:35:41,168 --> 01:35:43,269 ممنونم که اجازه دادی میسی رو ببینم 1138 01:35:45,006 --> 01:35:46,806 باعث خرسندی منه 1139 01:35:48,909 --> 01:35:50,944 من نمیتونم شروع کنم به شرح دادن 1140 01:35:50,946 --> 01:35:53,279 اون لذتی که دیدن شما دو نفر باهم .. به من داد 1141 01:35:55,950 --> 01:35:57,417 و میسی یک دختر خاصه 1142 01:35:58,786 --> 01:35:59,919 اوه، بله 1143 01:36:03,457 --> 01:36:04,824 تو حالا متوجه شدی 1144 01:36:06,393 --> 01:36:09,129 من میتونم کارهای خوب باورنکردنی انجام بدم 1145 01:36:09,131 --> 01:36:12,198 ازدرون تراژدی های وحشتناک 1146 01:36:12,200 --> 01:36:15,168 ولی معنیش این نیست که من این تراژدی ها رو طراحی میکنم 1147 01:36:21,575 --> 01:36:23,575 بعد از تمام چیزی که در قلبم نسبت به تو حس کردم 1148 01:36:28,048 --> 01:36:30,283 چرا تو به کار رکدن روی من ادامه میدی ؟ 1149 01:36:30,285 --> 01:36:32,318 چون این کاریه که عشق میکنه 1150 01:36:37,925 --> 01:36:39,859 من واقعاً این روابط رو درک نمیکنم، مگه نه ؟ 1151 01:36:42,496 --> 01:36:44,097 ولی تو هنوز به هرحال عاشق من هستی 1152 01:36:46,934 --> 01:36:50,737 مردها .. بعضی وقت ها خیلی احمق هستن 1153 01:36:53,440 --> 01:36:55,308 من الان شنیدم که خدا به من گفت احمق ؟ 1154 01:36:57,412 --> 01:37:00,079 اگر اون کفش اندازت بشه بله قربان ! 1155 01:37:00,081 --> 01:37:01,514 اگر اون کفش اندازت بشه 1156 01:37:03,083 --> 01:37:05,585 خودتو آماده کن مک شب بزرگی در پیش داریم 1157 01:37:10,157 --> 01:37:11,957 یه نفر قراره بهم بگه کجا داریم میریم ؟ 1158 01:37:13,460 --> 01:37:14,928 اطرافت رو نگاه کن، مکنزی 1159 01:37:16,163 --> 01:37:17,997 فراموش نکن که از این سفر لدذت ببری 1160 01:37:21,836 --> 01:37:23,036 رسیدیم 1161 01:37:27,775 --> 01:37:28,942 خودشه ؟ 1162 01:37:30,377 --> 01:37:31,711 برای چشمان تو 1163 01:37:33,013 --> 01:37:34,280 فقط برای امشب 1164 01:37:36,183 --> 01:37:38,218 ما دوست داشتیم تو گوشه ای از چیزی که ما میبینیم، ببینی 1165 01:37:45,492 --> 01:37:46,492 باشه 1166 01:38:11,652 --> 01:38:12,886 اونا چی هستن ؟ 1167 01:38:14,021 --> 01:38:15,121 چی نه 1168 01:38:16,257 --> 01:38:17,257 کی 1169 01:38:20,227 --> 01:38:24,397 فرزندان پاپا با هر زبان قبیله و ملیت 1170 01:38:25,833 --> 01:38:29,035 چیزی که تو بهش میگی شخصیت و احساسات 1171 01:38:29,037 --> 01:38:31,504 به عنوان نور و رنگ میبینی 1172 01:38:36,510 --> 01:38:37,844 اون یکی چه اتفاقی داره براش میفته ؟ 1173 01:38:40,614 --> 01:38:42,081 چرا اون به ما فشار میاره ؟ 1174 01:38:43,617 --> 01:38:45,151 اون روی تو تمرکز کرده 1175 01:38:59,566 --> 01:39:00,566 اون .. 1176 01:39:34,768 --> 01:39:35,802 بابا 1177 01:39:37,137 --> 01:39:39,405 مک، من خیلی متاسفم 1178 01:39:40,507 --> 01:39:42,742 برای همه چی 1179 01:39:42,744 --> 01:39:44,410 من کور بودم و نمیتونستم تو رو ببینم 1180 01:39:45,446 --> 01:39:46,713 من نمیتونستم هیچ کس رو ببینم 1181 01:39:50,150 --> 01:39:51,484 آره، میدونم 1182 01:39:53,787 --> 01:39:55,054 میدونم 1183 01:39:57,825 --> 01:39:59,425 من ترسیده بودم 1184 01:40:00,794 --> 01:40:02,495 نمیدونستم باید چیکار کنم 1185 01:40:03,163 --> 01:40:06,699 پسرم، من تو رو بخشیدم 1186 01:40:06,701 --> 01:40:08,768 تو پدری شدی که من هیچ وقت نمیتونستم باشم 1187 01:40:09,837 --> 01:40:11,571 و من خیلی بهت افتخار میکنم 1188 01:40:13,340 --> 01:40:14,841 میتونی هیچ وقت منو ببخشی ؟ 1189 01:40:41,502 --> 01:40:43,136 دوباره میبینمت، پسرم 1190 01:40:57,584 --> 01:40:58,785 بیا بریم خونه 1191 01:41:08,195 --> 01:41:10,463 مک، بیدار شو 1192 01:41:12,666 --> 01:41:14,067 وقتشه که بریم 1193 01:41:24,878 --> 01:41:26,179 پاپا ؟ 1194 01:41:28,582 --> 01:41:29,582 صبح به خیر ، پسرم 1195 01:41:31,618 --> 01:41:33,286 تو داری سر به سر من میزاری، مگه نه ؟ 1196 01:41:33,887 --> 01:41:34,987 اوه، همیشه 1197 01:41:39,227 --> 01:41:42,495 چون برای کاری که امروز باید بکنیم ما به یک پدر نیاز داریم 1198 01:41:57,211 --> 01:41:59,112 کجا داریم میریم ؟ 1199 01:41:59,114 --> 01:42:00,114 تقریباً رسیدیم 1200 01:42:19,967 --> 01:42:21,934 ما اومدیم اینجا ک یه کاری بکنیم 1201 01:42:21,936 --> 01:42:24,871 این برای تو خیلی دردناک خواهد بود 1202 01:42:40,654 --> 01:42:41,721 خواهش میکنم، اینکارو نکن 1203 01:42:42,256 --> 01:42:44,524 پسرم 1204 01:42:44,526 --> 01:42:46,526 ما در یک مسیر بهبود هستیم تا نزدیک بشیم 1205 01:42:46,528 --> 01:42:47,860 به این قسمت از سفر تو 1206 01:42:52,966 --> 01:42:54,700 تو از من میخوای اونو ببخشم ؟ 1207 01:42:54,702 --> 01:42:55,835 همم 1208 01:42:58,772 --> 01:42:59,939 اون دختر منو کشته 1209 01:43:04,144 --> 01:43:05,144 من میخوام اذیتش کنم 1210 01:43:06,680 --> 01:43:07,780 من میخوام اون عذاب بکشه 1211 01:43:09,116 --> 01:43:10,883 همونطور که منو عذاب داد 1212 01:43:10,885 --> 01:43:12,285 من از تو میخوام اذیتش کنی 1213 01:43:15,122 --> 01:43:16,122 میدونم که اینو میخوای 1214 01:43:18,792 --> 01:43:22,228 ولی اون هم پسر منه و من میخوام اونو رها کنم 1215 01:43:22,230 --> 01:43:23,763 اونو رها کنی ؟ 1216 01:43:24,998 --> 01:43:26,566 اون باید در جهنم بسوزه 1217 01:43:27,801 --> 01:43:29,802 پس، ما برگشتیم به قاضی بودن تو ؟ 1218 01:43:37,744 --> 01:43:41,147 پس تو اجازه میدی از این قضیه فرار کنه ؟ 1219 01:43:41,149 --> 01:43:43,816 هیچ کس از هیچی چیزی فرار نمیکنه 1220 01:43:45,385 --> 01:43:46,986 هر چیزی عواقب خودش رو داره 1221 01:43:48,755 --> 01:43:50,890 کار که اون کرد .. وحشتناک بود 1222 01:43:52,426 --> 01:43:54,927 من ازت نمیخوام که از کار اون بگذری 1223 01:43:56,930 --> 01:44:01,000 من ازت میخوام بهم اعتماد کنی تا کار درست رو انجام بدی 1224 01:44:01,002 --> 01:44:02,501 و اینکه بدونی بهترین کار چیه 1225 01:44:02,503 --> 01:44:03,603 و بعدش چی ؟ 1226 01:44:06,006 --> 01:44:08,774 بخشش یک رابطه ایجاد نمیکنه 1227 01:44:10,244 --> 01:44:12,778 این فقط رها کردن گردن اونه 1228 01:44:16,416 --> 01:44:19,785 مک، درد درونی تو داره نابودت میکنه 1229 01:44:19,787 --> 01:44:21,954 لذت رو از تو گرفته 1230 01:44:21,956 --> 01:44:24,090 و ظرفیت تو رو برای عشق کم کرده 1231 01:44:25,792 --> 01:44:27,760 من نمیتونم 1232 01:44:27,762 --> 01:44:30,229 تو گیر نکردی به خاطر اینکه نمیتونی 1233 01:44:30,231 --> 01:44:31,764 تو گیر کردی چون اینکارو نمیکنی 1234 01:44:59,726 --> 01:45:01,227 تو مجبور نیستی تنها اینکارو انجام بدی 1235 01:45:02,596 --> 01:45:03,796 من اینجا کنار تو هستم 1236 01:45:08,268 --> 01:45:09,335 من نمیدونم چطوری 1237 01:45:11,271 --> 01:45:12,805 فقط اونو با صدای بلند بگو 1238 01:45:18,645 --> 01:45:19,712 من .. 1239 01:45:22,616 --> 01:45:24,150 من تو رو .. 1240 01:45:44,037 --> 01:45:45,171 من تو رو بخشیدم 1241 01:45:53,280 --> 01:45:55,414 مکنزی ، تو خیلی شاد شدی 1242 01:45:59,486 --> 01:46:00,920 من هنوز عصبانی هستم 1243 01:46:02,556 --> 01:46:03,889 البته که هستی 1244 01:46:03,891 --> 01:46:05,358 هیچ کس ناگهان همشو فراموش نمیکنه 1245 01:46:07,127 --> 01:46:09,562 تو بادی اینکارو هزار بار انجام بدی 1246 01:46:09,564 --> 01:46:11,097 قبل از اینکه زاحت تر بشه 1247 01:46:14,234 --> 01:46:15,434 ولی راحت تر میشه 1248 01:46:19,139 --> 01:46:20,206 بیا بریم 1249 01:48:22,496 --> 01:48:23,762 بیا میسی رو ببریم خونه 1250 01:48:31,271 --> 01:48:32,438 من تو رو بخشیدم 1251 01:48:36,443 --> 01:48:37,843 من تو رو بخشیدم 1252 01:48:42,148 --> 01:48:43,382 من تو رو بخشیدم 1253 01:49:32,732 --> 01:49:34,466 خواهش میکنم، خواهش میکنم 1254 01:51:36,523 --> 01:51:39,692 این برای بدن خوبه که بزاری آب های درمانگر جریان پیدا کنن 1255 01:51:49,903 --> 01:51:51,203 اونا اشک های تو هستن، مکنزی 1256 01:51:53,640 --> 01:51:56,275 ما اونا رو برای مدت طولانی جمع کردیم 1257 01:52:39,352 --> 01:52:40,452 بفرمائید 1258 01:52:40,454 --> 01:52:42,921 ممنون 1259 01:52:42,923 --> 01:52:46,425 مکنزی، ما یه چیزی برات داریم که بهش توجه کنی 1260 01:52:48,561 --> 01:52:51,196 تو میتونی اینجا کنار ما بمونی 1261 01:52:51,198 --> 01:52:52,664 یا بری خونه پیش نن و بچه های خودت 1262 01:52:55,569 --> 01:52:58,771 در هر دو صورت، ما قول میدیم که همیشه کنار تو باشیم 1263 01:53:01,908 --> 01:53:04,743 میسی چطور ؟ 1264 01:53:04,745 --> 01:53:07,713 اگر تو بمونی ما امشب پیش اون خواهیم بود 1265 01:53:07,715 --> 01:53:09,815 اگر بری اونو پشت سرت جا میزاری 1266 01:53:09,817 --> 01:53:11,283 ولی فقط به خاطر تو 1267 01:53:13,119 --> 01:53:15,053 خوب، اون چی میخواد ؟ 1268 01:53:15,055 --> 01:53:17,923 اون خیلی دوست داره که امروز تو رو ببینه 1269 01:53:17,925 --> 01:53:20,159 ولی اون در جایی زندگی میکنه که هیچ بی صبری وجود نداره 1270 01:53:20,161 --> 01:53:22,027 و اون از صبر کردن ناراحت نمیشه 1271 01:53:28,168 --> 01:53:30,969 همه چیز در مورد بودن در اینجا خیلی قابل توجه بود 1272 01:53:32,572 --> 01:53:34,706 اگر برگردم خونه، میرم سر کار 1273 01:53:36,409 --> 01:53:37,910 سعی میکنم آدم خوبی باشم 1274 01:53:39,813 --> 01:53:40,979 عاشق خانوادم باشم 1275 01:53:42,916 --> 01:53:44,249 نمیدونم 1276 01:53:46,920 --> 01:53:48,187 آیا کاری که من میکنم واقعاً مهمه ؟ 1277 01:53:50,423 --> 01:53:52,257 حتماً 1278 01:53:52,259 --> 01:53:55,561 مک، تو مهم هستی و همینطور هر کاری که انجام میدی 1279 01:53:57,797 --> 01:54:00,699 هر بار که تو عشق میورزی مک یا میبخشی 1280 01:54:00,701 --> 01:54:02,568 با هر عمل مهربانی 1281 01:54:04,170 --> 01:54:06,872 جهان تغییر بهتری میکنه 1282 01:54:06,874 --> 01:54:08,140 همم 1283 01:54:08,142 --> 01:54:10,542 اگر هر چیزی مهم باشه پس همه چیز مهمه 1284 01:54:16,983 --> 01:54:18,617 پس من میخوام برم خونه 1285 01:54:20,787 --> 01:54:21,787 خوب .. 1286 01:54:24,057 --> 01:54:26,225 میتونیم ازت بخواهیم که وقتی رفتی یه کاری برای ما انجام بدی ؟ 1287 01:54:26,960 --> 01:54:28,627 هر چیزی 1288 01:54:28,629 --> 01:54:29,862 کیت به تو نیاز داره 1289 01:54:31,397 --> 01:54:33,465 اون خودش رو برای مرگ میسی سرزنش میکنه 1290 01:54:38,638 --> 01:54:40,806 تو گناه خودت رو داشتی که باهاش کنار بیای 1291 01:54:42,542 --> 01:54:44,576 ولی زمان سرزنش کردن تموم شده 1292 01:54:48,581 --> 01:54:50,082 وقتی من برگردم 1293 01:54:52,919 --> 01:54:54,286 هنوز تو رو در زندگی خودم میخوام 1294 01:54:55,054 --> 01:54:56,688 من همیشه خواستم 1295 01:54:56,690 --> 01:54:57,923 من همیشه هستم 1296 01:54:57,925 --> 01:54:59,825 همیشه خواهم بود 1297 01:55:01,094 --> 01:55:02,261 این خوبه 1298 01:55:05,865 --> 01:55:08,066 چون من خیلی طرفدارت شدم 1299 01:55:12,238 --> 01:55:13,538 دوستت دارم، مک 1300 01:56:19,505 --> 01:56:20,639 مک ؟ 1301 01:56:22,976 --> 01:56:24,176 مک ؟ 1302 01:56:25,845 --> 01:56:26,845 هی 1303 01:56:29,015 --> 01:56:30,082 مک 1304 01:56:31,017 --> 01:56:33,418 هی هی رفیق 1305 01:56:33,420 --> 01:56:34,519 تو بیدار شدی 1306 01:56:36,990 --> 01:56:37,990 من کجا هستم ؟ 1307 01:56:39,425 --> 01:56:40,759 تو در بیمارستان هستی 1308 01:56:44,998 --> 01:56:46,231 پاپا کجاست ؟ 1309 01:56:50,336 --> 01:56:51,803 من میرم دکتر و خانوادتو خبر کنم 1310 01:56:51,805 --> 01:56:52,938 باشه 1311 01:56:53,706 --> 01:56:54,873 ویلی .. 1312 01:56:56,809 --> 01:56:58,210 اون اونجا بود 1313 01:57:00,113 --> 01:57:02,280 کی مک ؟ کی اونجا بود ؟ 1314 01:57:08,154 --> 01:57:09,421 من بادی با کیت حرف بزنم 1315 01:57:11,791 --> 01:57:15,460 هی هی آروم باش و نن و جاش 1316 01:57:15,462 --> 01:57:17,129 من باید بهشون بگم اونا اینجا هستن 1317 01:57:17,131 --> 01:57:19,264 پرستار رفت صداشون کنه اونا در کافه هستن 1318 01:57:21,834 --> 01:57:24,202 چه اتفاقی افتاد ؟ 1319 01:57:24,204 --> 01:57:26,738 خوب، رفیق، یک کامیون 40 تنی بهت برخورد کرد 1320 01:57:29,909 --> 01:57:30,976 دیشب ؟ 1321 01:57:32,412 --> 01:57:35,280 نه، جمعه درست بعد از اینکه وانت منو دزدیدی 1322 01:57:38,184 --> 01:57:39,584 این غیر ممکنه 1323 01:57:45,658 --> 01:57:47,926 من آخر هفته رو در اون کلبه بودم 1324 01:57:49,695 --> 01:57:51,830 مک، تو هیچ وقت نرسیدی اونجا 1325 01:57:51,832 --> 01:57:55,100 آرهف رسیدم آره، من رسیدم اونجا 1326 01:57:58,204 --> 01:57:59,838 اون اونجا بود باشه 1327 01:57:59,840 --> 01:58:01,640 هی رفیق، تحمل این خیلی سخته، باشه ؟ 1328 01:58:04,844 --> 01:58:06,311 من خدا رو ملاقات کردم 1329 01:58:14,921 --> 01:58:17,456 پاپا گفت که بهت بگم اون خیلی روی تو حساب میکنه 1330 01:58:29,035 --> 01:58:29,868 مک ؟ 1331 01:58:29,870 --> 01:58:30,936 استراحت کن 1332 01:58:34,240 --> 01:58:35,507 هی 1333 01:58:36,709 --> 01:58:38,310 اوه 1334 01:58:38,312 --> 01:58:39,611 اوه، تو حالت خوبه 1335 01:58:45,918 --> 01:58:48,420 من متاسفم، به خاطر همه چی 1336 01:58:48,422 --> 01:58:49,488 ششش 1337 01:58:50,089 --> 01:58:51,723 عیبی نداره 1338 01:58:51,725 --> 01:58:53,792 عیبی نداره، بعداً میتونیم در موردش حرف بزنیم عزیزم 1339 01:58:53,794 --> 01:58:55,527 تو الان فقط باید استراحت کنی 1340 01:58:57,296 --> 01:58:58,730 من چیزهای خیلی زیادی دارم که بهت بگم 1341 01:59:01,100 --> 01:59:02,100 اون دریاچه 1342 01:59:02,802 --> 01:59:03,969 و پاپا 1343 01:59:05,505 --> 01:59:06,571 و میسی 1344 01:59:09,408 --> 01:59:11,176 اون اونجا بود من اونو دیدم 1345 01:59:12,778 --> 01:59:13,912 اون حالش خوبه 1346 01:59:16,082 --> 01:59:18,316 هی هی 1347 01:59:22,488 --> 01:59:24,156 اون خیلی خوبه 1348 01:59:25,291 --> 01:59:26,591 اون خوشحاله 1349 01:59:30,163 --> 01:59:31,730 اون زیباست 1350 01:59:33,699 --> 01:59:35,400 اون خیلی زیباست 1351 01:59:47,880 --> 01:59:49,214 هی قهرمان 1352 01:59:50,149 --> 01:59:52,250 هی عزیزم 1353 02:00:06,032 --> 02:00:07,465 تو قوی هستی 1354 02:00:09,835 --> 02:00:11,069 ممنونم 1355 02:00:18,711 --> 02:00:20,879 یه لحظه من و کیت رو تنها بزارید 1356 02:00:22,048 --> 02:00:24,416 باشه ممنون 1357 02:00:32,658 --> 02:00:33,792 هی تو 1358 02:00:53,246 --> 02:00:57,282 من میدونم که این اواخر رابطه ما خیلی خوب نبوده 1359 02:01:03,089 --> 02:01:05,657 میدونی، من اینقدر در غم خودم گم شده بودم که .. 1360 02:01:09,228 --> 02:01:11,429 قادر نبودم کمکت کنم از غم خودت رد بشی 1361 02:01:15,434 --> 02:01:16,801 من واقعاً متاسفم 1362 02:01:21,274 --> 02:01:22,474 کیت .. 1363 02:01:24,610 --> 02:01:26,311 هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست 1364 02:01:32,051 --> 02:01:33,051 من .. 1365 02:01:35,121 --> 02:01:37,622 من هیچ وقت نباید توی اون قایق بلند میشدم 1366 02:01:45,598 --> 02:01:46,898 به من نگاه کن 1367 02:01:48,801 --> 02:01:50,502 به گذشته فکر نکن 1368 02:01:52,071 --> 02:01:53,705 همه چی درست میشه 1369 02:01:58,811 --> 02:02:00,745 من میدونم چه حسی داره 1370 02:02:00,747 --> 02:02:02,347 که غمی که تو داری رو حملش کنی 1371 02:02:04,784 --> 02:02:06,985 و من تازه دارم شروع میکنم به یاد گرفتن 1372 02:02:09,188 --> 02:02:10,689 که چطور فراموشش کنم 1373 02:02:14,860 --> 02:02:16,161 و من امیدوارم این چیزی باشه 1374 02:02:16,163 --> 02:02:17,862 که یاد بگیریم باهم انجامش بدیم 1375 02:02:23,102 --> 02:02:24,936 مهم نیست که چه مشکلی داشته باشی 1376 02:02:26,038 --> 02:02:27,839 هیچ وقت لازم نیست تنها انجامش بدی 1377 02:02:31,844 --> 02:02:33,545 من خیلی دوستت دارم 1378 02:02:34,380 --> 02:02:35,747 من هم دوستت دارم بابا 1379 02:02:39,518 --> 02:02:41,353 من خیلی دوستت دارم کیت 1380 02:02:52,732 --> 02:02:56,201 امشب، مک همه چی رو به نن گفت 1381 02:03:13,919 --> 02:03:15,553 من حرفت رو باور میکنم 1382 02:03:19,992 --> 02:03:22,560 در چند هفته آینده 1383 02:03:22,562 --> 02:03:25,096 مک سریع بهتر شد 1384 02:03:44,216 --> 02:03:45,950 من مطمئنم ، بعضی ها هستن که میخوان بدونن 1385 02:03:45,952 --> 02:03:48,486 آیا همه چیز اونطوری اتفاق افتاده که مک به خاطر میاره 1386 02:03:52,425 --> 02:03:54,259 یا اینکه آیا هیچ کدم از اونا اتفاق افتاده 1387 02:03:57,296 --> 02:03:59,964 فکر کنم باید خودتون تصمیم بگیرید 1388 02:04:03,068 --> 02:04:06,204 ولی تغییراتی که من هر روز در دوست خودم میبینم 1389 02:04:06,206 --> 02:04:07,305 مدرک کافی برای من هست 1390 02:04:07,307 --> 02:04:08,640 هی 1391 02:04:08,642 --> 02:04:10,608 ویلی گفت ماهی ها گاز میگیرن 1392 02:04:10,610 --> 02:04:12,570 اون 10 دلار بهم میده اگر من یک ماهی 5 پوندی بگیرم 1393 02:04:12,711 --> 02:04:13,878 این یک پول راحته 1394 02:04:14,947 --> 02:04:16,414 برای من چوب آوردی ؟ 1395 02:04:16,416 --> 02:04:17,416 انتخاب کن 1396 02:04:20,753 --> 02:04:22,887 یکی هم برای تو دارم اگ حس میکنی خوش شانسی 1397 02:04:23,656 --> 02:04:25,924 اوه، تو راه افتادی 1398 02:04:25,926 --> 02:04:27,826 اندوه بزرگ رفته بود 1399 02:04:29,628 --> 02:04:33,465 مک بیشتر روزها حس شادی بی نظیری داشت 1400 02:04:37,002 --> 02:04:39,070 اون بیشتر از همه عاشقه 1401 02:04:39,072 --> 02:04:41,306 سریع میبخشه 1402 02:04:41,308 --> 02:04:43,341 و حتی سریع تر تقاضای بخشش میکنه 1403 02:04:46,412 --> 02:04:47,545 بابا 1404 02:04:49,615 --> 02:04:51,416 اون دوباره یک بچه شده 1405 02:04:51,418 --> 02:04:53,117 خیلی خب! هوو ! 1406 02:04:53,119 --> 02:04:57,255 یا شاید اون بچه ای که هیچ وقت اجازه نداشته باشه 1407 02:04:57,257 --> 02:04:59,524 ایستادگی در اعتماد کامل و شگفتی 1408 02:05:04,029 --> 02:05:06,664 و این منو شگفت زده نمیکنه اگر گه گاهی 1409 02:05:07,633 --> 02:05:09,434 مک کفش های خودش رو دربیاره 1410 02:05:10,803 --> 02:05:12,670 فقط برای اینکه ببینه آیا ... 1411 02:05:13,539 --> 02:05:16,207 خوب، شما میدونید 1412 02:05:19,539 --> 02:06:16,207 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE