1 00:00:23,311 --> 00:00:24,564 ¿Quién no sería escéptico... 2 00:00:24,605 --> 00:00:26,023 ...cuando un hombre afirma haber pasado... 3 00:00:26,063 --> 00:00:27,983 ...un fin de semana completo con Dios? 4 00:00:28,566 --> 00:00:30,402 En una cabaña, nada menos. 5 00:00:34,988 --> 00:00:36,740 Y no cualquier cabaña. 6 00:00:37,157 --> 00:00:38,784 Esta era "la cabaña". 7 00:00:41,578 --> 00:00:43,998 Lo que estoy a punto de contar es un poco... 8 00:00:44,039 --> 00:00:46,792 Bueno, es mucho por el lado fantástico. 9 00:00:49,085 --> 00:00:51,923 Pero eso no significa necesariamente que no sea cierto. 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,263 PHILLIPS 11 00:01:02,724 --> 00:01:04,518 Mack nació en el medio Oeste. 12 00:01:05,644 --> 00:01:07,897 Un chico de granja en una familia irlandesa-americana, 13 00:01:08,605 --> 00:01:11,651 comprometido a manos callosas y reglas rigurosas. 14 00:01:12,484 --> 00:01:14,110 - ¡No! - ¡Mírame! 15 00:01:15,028 --> 00:01:16,655 - ¡Mírame! - Me estás lastimando. 16 00:01:16,695 --> 00:01:17,323 Escucha. 17 00:01:18,781 --> 00:01:20,326 Su padre era importante en la Iglesia. 18 00:01:20,367 --> 00:01:21,493 ¿Qué estás mirando, chico? 19 00:01:21,534 --> 00:01:23,162 - Bebedor de closet. - Déjalo en paz. 20 00:01:27,415 --> 00:01:29,417 Especialmente cuando la lluvia no llegaba, 21 00:01:29,459 --> 00:01:30,545 o llegaba demasiado temprano... 22 00:01:30,585 --> 00:01:31,586 Sí. 23 00:01:32,379 --> 00:01:33,922 La mayoría de las veces en el ínterin. 24 00:01:38,133 --> 00:01:39,302 ¡Mack! 25 00:01:40,469 --> 00:01:42,557 Acabo de sacar una tarta de manzana del horno. 26 00:01:42,722 --> 00:01:44,099 Ven a comer una rebanada. 27 00:01:44,766 --> 00:01:46,101 No, gracias. 28 00:01:46,225 --> 00:01:47,769 Eso no era una pregunta. 29 00:01:50,646 --> 00:01:52,065 Aquí tienes. 30 00:01:52,982 --> 00:01:53,984 Gracias. 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,784 Mírame, cariño. 32 00:02:08,914 --> 00:02:11,376 Los padres no deben hacer eso a sus hijos. 33 00:02:12,626 --> 00:02:13,752 No es amor. 34 00:02:14,753 --> 00:02:15,838 ¿Lo entiendes? 35 00:02:21,050 --> 00:02:22,344 ¿Qué debo hacer? 36 00:02:23,761 --> 00:02:25,139 Habla con Dios. 37 00:02:26,055 --> 00:02:27,808 Siempre está escuchando. 38 00:02:30,934 --> 00:02:32,062 Canten conmigo, 39 00:02:32,769 --> 00:02:34,649 como aquellos que se sienten conducidos... 40 00:02:34,690 --> 00:02:36,818 ...abriéndose su camino hacia el altar. 41 00:02:39,028 --> 00:02:40,697 Ese domingo, cuando el predicador llamó... 42 00:02:42,948 --> 00:02:45,285 ...sabía que ya no podía permanecer en silencio. 43 00:02:58,795 --> 00:03:00,174 Lo siento. 44 00:03:01,340 --> 00:03:02,425 Eso está bien. 45 00:03:03,091 --> 00:03:06,178 Sólo, dile lo que sientes. 46 00:03:07,679 --> 00:03:09,225 No puedo hacer que se detenga. 47 00:03:10,891 --> 00:03:13,645 Lo intento, pero cuando bebe, 48 00:03:14,896 --> 00:03:16,439 él golpea a mi mamá. 49 00:03:17,564 --> 00:03:19,108 Trato de protegerla. 50 00:03:19,858 --> 00:03:21,027 ¡Pero no puedo! 51 00:03:26,324 --> 00:03:28,202 ¿Por qué me haces hacer esto, chico? 52 00:03:30,119 --> 00:03:32,580 ¿Por qué me avergüenzas delante de mi gente? 53 00:03:35,290 --> 00:03:36,291 Dilo. 54 00:03:37,668 --> 00:03:38,545 ¡Dilo! 55 00:03:38,627 --> 00:03:40,547 "Obedece a tus padres en todo, 56 00:03:40,587 --> 00:03:42,131 porque eso complace al señor". 57 00:03:42,673 --> 00:03:43,383 ¡Más fuerte! 58 00:03:43,423 --> 00:03:45,384 ¡Colosenses 3:20! 59 00:03:45,424 --> 00:03:47,302 "Obedece a tus padres en todo, 60 00:03:47,385 --> 00:03:49,305 ¡porque eso complace al señor! 61 00:03:53,684 --> 00:03:55,895 La golpiza duró hasta bien entrada la noche. 62 00:03:58,646 --> 00:04:00,149 Lo qué paso después de eso, 63 00:04:00,315 --> 00:04:02,276 a Mack no le gusta contarlo. 64 00:04:07,905 --> 00:04:12,452 ESPERO QUE UN DÍA PUEDAS PERDONARME 65 00:04:15,662 --> 00:04:19,251 Digamos que el dolor tiene una forma de retorcernos por dentro. 66 00:04:22,920 --> 00:04:24,382 Y hacernos hacer... 67 00:04:25,006 --> 00:04:26,300 ...lo impensable. 68 00:04:30,012 --> 00:04:32,098 ESTRICNINA 69 00:04:40,521 --> 00:04:44,651 Trece es demasiado joven, para haber madurado. 70 00:04:51,030 --> 00:04:52,742 Los secretos que guardamos... 71 00:04:53,283 --> 00:04:55,745 ...tienen una manera de arañar su camino a la superficie. 72 00:04:57,746 --> 00:04:59,207 Estás bien. 73 00:05:02,042 --> 00:05:03,585 Mack y Nan habían estado casados... 74 00:05:03,626 --> 00:05:06,046 ...durante 18 años en su mayoría felices. 75 00:05:08,548 --> 00:05:11,345 Ella es el pegamento que mantiene a esa familia junta. 76 00:05:12,345 --> 00:05:14,389 En realidad, si salimos de aquí en los próximos tres minutos, 77 00:05:14,424 --> 00:05:16,517 podríamos llegar a tiempo. 78 00:05:16,557 --> 00:05:17,391 ¿Niños? 79 00:05:17,807 --> 00:05:19,810 Missy, quédate quieta por un segundo. ¡Pausa! ¡Pausa! 80 00:05:19,851 --> 00:05:21,812 - Bueno. No importa, olvídalo. - ¡Josh! 81 00:05:22,521 --> 00:05:23,397 Jo... 82 00:05:24,315 --> 00:05:26,234 - ¿Estás listo? - Sí. ¿Por qué? 83 00:05:26,274 --> 00:05:27,235 Bien... 84 00:05:27,317 --> 00:05:28,824 Nan, hay algo mal con Josh. 85 00:05:28,859 --> 00:05:30,779 Se peinó el cabello y huele bien. 86 00:05:30,819 --> 00:05:31,948 Está tratando de impresionar a Ally Taylor. 87 00:05:31,988 --> 00:05:33,323 - ¡No, no lo hago! - ¡Sí, lo haces! 88 00:05:33,447 --> 00:05:35,200 - ¿Quién es Ally? - Bueno, no me importa quién sea, 89 00:05:35,282 --> 00:05:37,869 si ella nos hace llegar allí a tiempo, tiene mi bendición. 90 00:05:37,910 --> 00:05:39,413 Pero si Dios siempre está con nosotros, 91 00:05:39,454 --> 00:05:41,373 ¿por qué le importa si llegamos tarde a la Iglesia? 92 00:05:41,623 --> 00:05:43,167 - Ella tiene un punto. - Sí. 93 00:05:45,501 --> 00:05:48,088 Dios se preocupa, porque a tu mamá le importa. 94 00:05:48,295 --> 00:05:50,006 Está bien, vamos. 95 00:05:50,214 --> 00:05:51,800 Fue un buen intento, pequeña pícara. 96 00:05:51,840 --> 00:05:52,592 Buenos días. 97 00:05:53,342 --> 00:05:54,975 - Hola, chicos. - Hola. 98 00:05:55,010 --> 00:05:56,560 Mack, ¿viste el partido anoche? 99 00:05:56,595 --> 00:05:58,098 ¿Desde cuándo controlo el mando a distancia? 100 00:05:58,304 --> 00:05:59,683 Oigo que un día lo recuperarás. 101 00:06:00,015 --> 00:06:01,977 Sabes, lo loco es que está empezando a gustarme sus programas. 102 00:06:04,061 --> 00:06:07,107 Conocí a Mack en la Iglesia hace 10 años. 103 00:06:25,499 --> 00:06:28,044 En aquel entonces, no conocía a Dios como lo hacía Nan. 104 00:06:33,882 --> 00:06:35,551 Si su relación era amplia, 105 00:06:37,927 --> 00:06:39,471 Nan era profunda. 106 00:06:42,015 --> 00:06:43,558 Ella llamó a Dios "Papá". 107 00:06:43,599 --> 00:06:45,560 Y hablaba con él como un viejo amigo, 108 00:06:47,352 --> 00:06:49,939 que nunca fue algo con lo que Mack pudiera relacionarse. 109 00:06:51,857 --> 00:06:53,611 Pero juntos lograron crear... 110 00:06:53,693 --> 00:06:55,321 ...lo que la mayoría llamaría una buena vida. 111 00:07:00,241 --> 00:07:02,286 Pero todo eso cambió en un instante, 112 00:07:04,370 --> 00:07:06,290 cuando la gran tristeza llegó sin ser invitada. 113 00:07:24,932 --> 00:07:27,101 No, no puedes conducir, es demasiado peligroso. 114 00:07:29,102 --> 00:07:30,938 No, no he visto nada parecido. 115 00:07:32,772 --> 00:07:34,692 Sí, por supuesto que estaré bien. 116 00:07:34,942 --> 00:07:36,569 Calentaré esa cosa del arroz. 117 00:07:41,573 --> 00:07:43,283 Sólo un poco cansado, supongo. 118 00:07:45,494 --> 00:07:48,122 Iba a limpiar la entrada, antes de que oscureciera. 119 00:07:49,081 --> 00:07:50,375 Llámame por la mañana. 120 00:07:52,626 --> 00:07:54,004 Sí, tú también. 121 00:08:30,620 --> 00:08:32,748 No he visto una tormenta como esta en 30 años. 122 00:08:33,039 --> 00:08:35,084 Es bueno que Nan y los niños estén fuera de las carreteras. 123 00:08:41,883 --> 00:08:43,259 ¿Quieres ayuda por allá? 124 00:08:44,177 --> 00:08:46,471 Tomo mi pala. Lo sacaremos enseguida. 125 00:08:49,348 --> 00:08:50,433 Estoy bien. 126 00:08:52,143 --> 00:08:53,353 No debería tomar mucho tiempo. 127 00:08:55,313 --> 00:08:56,398 Gracias por la gasolina. 128 00:08:56,856 --> 00:08:58,274 ¿Qué tal una cena esta noche? 129 00:08:58,733 --> 00:09:00,401 Maggie preparó pastel de pollo. 130 00:09:02,027 --> 00:09:03,946 No, Nan me dejó comida en el refri. 131 00:09:07,365 --> 00:09:09,493 - Quizás la próxima vez. - Muy bien. 132 00:09:11,161 --> 00:09:12,246 Gracias. 133 00:09:13,705 --> 00:09:14,706 Muy bien. 134 00:09:41,233 --> 00:09:43,026 MACKENZIE 135 00:09:48,697 --> 00:09:50,783 MACKENZIE, HA PASADO UN TIEMPO. TE HE EXTRAÑADO. 136 00:09:50,866 --> 00:09:52,702 ESTARÉ EN LA CABAÑA EL PRÓXIMO FIN DE SEMANA, 137 00:09:52,785 --> 00:09:53,995 SI QUIERES VENIR A VERME. PAPÁ 138 00:10:28,404 --> 00:10:30,364 Oye, papá. ¿Papá? 139 00:10:30,738 --> 00:10:31,699 Papá, atrapa. 140 00:10:32,740 --> 00:10:33,659 No hay lugar. 141 00:10:34,951 --> 00:10:35,995 Oye. 142 00:10:36,452 --> 00:10:37,538 Podrías querer poner esto... 143 00:10:37,579 --> 00:10:38,832 ...en algún lugar donde puedas encontrarlo. 144 00:10:38,867 --> 00:10:39,832 ¡Primeros auxilios! 145 00:10:39,873 --> 00:10:40,750 Si somos picados por las abejas, 146 00:10:40,791 --> 00:10:42,085 usaremos el barro del río, ¿verdad, Josh? 147 00:10:42,959 --> 00:10:43,962 Sí. 148 00:10:44,586 --> 00:10:46,505 Mamá, ¿estás segura de que no puedes dejar tu seminario? 149 00:10:46,546 --> 00:10:48,674 Vamos, vamos, ustedes van a pasar un buen rato. 150 00:10:48,715 --> 00:10:52,386 Tengo fe en las habilidades maternas de su padre. 151 00:10:52,427 --> 00:10:53,846 - ¿Las tienes? - Oye. 152 00:10:54,429 --> 00:10:57,891 Oye, oye, oye, jovencita, ¿qué tienes allí? 153 00:10:57,931 --> 00:10:59,268 Mi colección de insectos. 154 00:10:59,641 --> 00:11:00,399 ¿Tú qué? 155 00:11:00,434 --> 00:11:01,978 Oye, ¿estás empacando bichos? 156 00:11:02,019 --> 00:11:03,104 - No, papi. - ¿No? 157 00:11:03,145 --> 00:11:05,023 Este es Dixie y Donna, los escarabajos de tapetes. 158 00:11:05,479 --> 00:11:07,066 Wanda, el insecto palo. 159 00:11:07,107 --> 00:11:09,235 Y ese es Carl, la oruga. 160 00:11:09,276 --> 00:11:11,112 "Carl, la oruga". Me gusta. 161 00:11:11,153 --> 00:11:14,116 ¿Puedo llevarlos? ¿Por favor? 162 00:11:15,157 --> 00:11:17,035 No podemos dejar a Carl la oruga detrás. 163 00:11:17,070 --> 00:11:17,952 No es una buena idea. 164 00:11:18,870 --> 00:11:19,663 ¡No! 165 00:11:20,037 --> 00:11:21,540 Lo siento. Lo intenté. 166 00:11:22,290 --> 00:11:23,876 ¿La última escapada del verano? 167 00:11:25,126 --> 00:11:26,921 Será un horrible fin de semana solitario por aquí. 168 00:11:27,045 --> 00:11:28,756 Te traeré un marrón de seis libras. 169 00:11:29,130 --> 00:11:30,633 Muy bien. Ninguna de esas cosas compradas en la tienda. 170 00:11:30,668 --> 00:11:31,466 Puedo notar la diferencia. 171 00:11:31,798 --> 00:11:33,176 Oye Willie, ¿tienes un momento? 172 00:11:33,217 --> 00:11:33,927 Por supuesto. 173 00:11:34,718 --> 00:11:35,385 Genial. 174 00:11:35,426 --> 00:11:36,846 Tenemos que irnos. 175 00:11:36,887 --> 00:11:39,349 Oye, un poco de paciencia, por favor. ¿Niños? 176 00:11:39,389 --> 00:11:40,517 De acuerdo, de acuerdo. Vamos. 177 00:11:43,685 --> 00:11:44,603 - ¿Whisky? - Bueno. 178 00:11:46,479 --> 00:11:47,648 - Bonito montón. - ¿Seguro? 179 00:11:47,688 --> 00:11:50,233 ¡Bueno! ¡Fuera de aquí! ¡Adiós! 180 00:11:52,985 --> 00:11:54,279 CASCADAS MULTNOMAH 181 00:11:55,989 --> 00:11:58,576 Oigan, chicos, miren allí. ¿Recuerdan? 182 00:11:58,992 --> 00:12:00,745 Las cascadas. ¡Papi, tenemos que parar! 183 00:12:01,036 --> 00:12:02,788 - Vayamos a ver la cascada. - No pararemos. 184 00:12:02,912 --> 00:12:04,623 Tenemos que llegar al campamento antes de que oscurezca. 185 00:12:04,664 --> 00:12:06,709 Bueno, ¿le has contado a Missy la historia de la Princesa India? 186 00:12:07,000 --> 00:12:08,462 ¿Qué Princesa? 187 00:12:08,545 --> 00:12:09,879 Vamos, Papá, tienes que hacerlo. 188 00:12:09,914 --> 00:12:11,214 Tienes que contarle la historia. 189 00:12:11,255 --> 00:12:13,633 - Tenemos que regresar. - ¡Por favor! 190 00:12:13,674 --> 00:12:14,550 No podemos regresar. 191 00:12:14,590 --> 00:12:16,426 - No podemos seguir parando en cada salida. - ¡Vamos! 192 00:12:16,592 --> 00:12:18,011 La respuesta es no. 193 00:12:25,184 --> 00:12:27,312 Hace mucho tiempo, había una Princesa India. 194 00:12:27,394 --> 00:12:28,438 ¿Cómo era ella? 195 00:12:29,688 --> 00:12:31,066 Bueno, ella era muy bonita. 196 00:12:31,356 --> 00:12:32,775 ¿De qué color era su cabello? 197 00:12:34,735 --> 00:12:35,904 Como esto. 198 00:12:37,071 --> 00:12:38,657 ¿Quieres que te cuente esta historia? 199 00:12:38,906 --> 00:12:39,783 Bueno. 200 00:12:40,116 --> 00:12:42,493 Bueno, esta Princesa... 201 00:12:43,411 --> 00:12:46,414 ...era la hija única del Jefe mayor. 202 00:12:47,414 --> 00:12:49,542 Y él era el líder de una gran tribu. 203 00:12:51,209 --> 00:12:52,503 Hasta un verano, cuando una terrible... 204 00:12:52,544 --> 00:12:53,838 ...enfermedad se extendió por la tierra. 205 00:12:54,963 --> 00:12:56,090 Fue tan feroz, que incluso los... 206 00:12:56,131 --> 00:12:57,633 ...guerreros más fuertes cayeron enfermos. 207 00:12:58,134 --> 00:12:59,468 Estaban al borde de la muerte. 208 00:13:01,261 --> 00:13:03,389 Todos los Jefes se reunieron para ver qué podían hacer. 209 00:13:04,389 --> 00:13:06,726 El padre de la Princesa, habló de una profecía. 210 00:13:07,475 --> 00:13:08,811 La enfermedad sólo podía ser detenida... 211 00:13:08,852 --> 00:13:09,979 ...si la hija de un Jefe... 212 00:13:10,020 --> 00:13:11,690 ...daba su vida por su pueblo. 213 00:13:13,107 --> 00:13:14,275 Después de un largo debate, 214 00:13:14,316 --> 00:13:16,444 sabían que no podían pedir tal sacrificio. 215 00:13:17,235 --> 00:13:20,155 Y la Princesa, cuando oyó hablar de esta profecía, 216 00:13:20,989 --> 00:13:22,533 sabía lo que tenía que hacer, 217 00:13:22,574 --> 00:13:24,744 porque ella amaba tanto a su gente. 218 00:13:27,162 --> 00:13:29,497 Una mañana subió a esas rocas. 219 00:13:31,582 --> 00:13:33,043 Y sin dudarlo, 220 00:13:33,918 --> 00:13:35,294 ella saltó. 221 00:13:41,425 --> 00:13:42,760 A la mañana siguiente, 222 00:13:43,594 --> 00:13:45,597 una gran curación vino sobre la tribu. 223 00:13:45,804 --> 00:13:47,473 Los enfermos comenzaron a levantarse de sus camas. 224 00:13:47,508 --> 00:13:48,725 Todos se regocijaron. 225 00:13:50,309 --> 00:13:52,940 Pero el Jefe sabía que su hija estaba desaparecida. 226 00:13:54,272 --> 00:13:55,483 Sabía lo que había hecho. 227 00:13:56,525 --> 00:13:57,985 Se le rompió el corazón. 228 00:13:59,276 --> 00:14:02,030 Sus lágrimas rodaron por su mejilla. Él gritó, 229 00:14:02,446 --> 00:14:04,949 pidiendo recordar el sacrificio de su hija. 230 00:14:07,953 --> 00:14:10,830 El gran espíritu estaba tan conmovido por sus lágrimas... 231 00:14:12,664 --> 00:14:14,083 ...que respondió a sus oraciones. 232 00:14:19,462 --> 00:14:21,966 El agua empezó a caer. Justo ahí. 233 00:14:27,805 --> 00:14:29,932 Así es como las cascadas Multnomah fueron creadas. 234 00:14:33,685 --> 00:14:35,688 - ¿Lista para irnos? - Una carrera. 235 00:14:36,896 --> 00:14:38,941 Un poco de paciencia, por favor. 236 00:14:46,364 --> 00:14:48,117 Lo sacaste de tu mami, ¿verdad? 237 00:14:59,501 --> 00:15:01,880 LAGO Y PARQUE ESTATAL WALLOWA 238 00:15:03,631 --> 00:15:04,841 Cuidado cerca del agua. 239 00:15:05,216 --> 00:15:06,802 Está bien, papá, segura. 240 00:15:12,431 --> 00:15:14,851 Oye, déjame ayudarte con eso. 241 00:15:15,560 --> 00:15:16,519 Aquí. 242 00:15:22,566 --> 00:15:23,651 Aquí vamos. 243 00:15:24,026 --> 00:15:25,445 - Soy Mack. - Emil. 244 00:15:25,819 --> 00:15:27,070 Esa es mi esposa, Vicki. 245 00:15:29,405 --> 00:15:30,491 ¿Esas dos son tuyas? 246 00:15:31,240 --> 00:15:32,576 Lo son. 247 00:15:32,700 --> 00:15:34,245 Parece que se llevan bien. 248 00:15:34,286 --> 00:15:35,997 Sí, bueno, supongo que deberíamos también, 249 00:15:36,038 --> 00:15:37,332 o todo esto se pondrá incómodo. 250 00:15:39,625 --> 00:15:41,712 Oye, escucha, estamos acampando justo aquí arriba. 251 00:15:41,753 --> 00:15:42,504 Si quieren venir más tarde, 252 00:15:42,544 --> 00:15:43,922 y ayudarnos a asar algunos malvaviscos en la fogata. 253 00:15:44,296 --> 00:15:45,048 Eso suena bien. 254 00:15:45,089 --> 00:15:46,758 ¡Estupendo! Te veré más tarde. 255 00:15:49,967 --> 00:15:51,971 # El otro día... 256 00:15:52,012 --> 00:15:54,057 #... ví a un oso 257 00:15:54,097 --> 00:15:55,975 # Muy arriba 258 00:15:56,016 --> 00:15:59,853 # El otro día ví a un oso 259 00:16:04,898 --> 00:16:06,777 # Él me miró 260 00:16:06,817 --> 00:16:08,799 # Yo lo ví a él 261 00:16:08,834 --> 00:16:10,781 # Vino hacia mi 262 00:16:10,821 --> 00:16:11,782 Tienen una linda familia. 263 00:16:12,322 --> 00:16:13,659 Gracias. Tú también. 264 00:16:15,659 --> 00:16:17,829 Papi, tenemos que decir nuestras oraciones a Papá. 265 00:16:17,870 --> 00:16:18,789 Enseguida voy. 266 00:16:20,957 --> 00:16:21,959 "¿Papá?" 267 00:16:23,459 --> 00:16:26,673 Sí, es el apodo que mi esposa dió a Dios. 268 00:16:28,715 --> 00:16:29,925 Me gusta eso. 269 00:16:30,633 --> 00:16:32,261 Es un poco demasiado familiar para mi gusto, 270 00:16:32,301 --> 00:16:34,345 pero, a los niños les encanta. 271 00:16:34,678 --> 00:16:35,722 Volveré. 272 00:16:44,604 --> 00:16:47,024 ¿Sabes lo que mi mamá solía decirme? 273 00:16:49,900 --> 00:16:52,113 Ella dijo que cuando una estrella centellea, 274 00:16:53,363 --> 00:16:55,409 una oración se escucha en el Cielo. 275 00:16:58,077 --> 00:16:59,997 Papá segura que está ocupado. 276 00:17:02,831 --> 00:17:04,708 - Sí. - ¿Por qué tuvo que morir? 277 00:17:08,587 --> 00:17:09,630 ¿Quién? 278 00:17:09,796 --> 00:17:11,632 La Princesa India. 279 00:17:16,468 --> 00:17:18,764 Bueno, no creo que ella tuviera que hacerlo. 280 00:17:19,471 --> 00:17:21,142 Creo que ella lo eligió. 281 00:17:22,393 --> 00:17:24,729 Lo que hizo salvó a su gente. 282 00:17:25,896 --> 00:17:27,690 ¿Es una historia verdadera? 283 00:17:29,523 --> 00:17:30,942 Puede ser. 284 00:17:32,151 --> 00:17:34,654 A veces las leyendas provienen de historias verdaderas. 285 00:17:37,533 --> 00:17:39,535 Pero que Jesús muriera no es una leyenda. 286 00:17:45,956 --> 00:17:48,084 Está en la Biblia, así que debe de ser verdad. 287 00:17:51,295 --> 00:17:54,007 ¿Es el gran espíritu otro nombre para Papá? 288 00:17:56,091 --> 00:17:57,427 Él es un espíritu. 289 00:17:59,093 --> 00:18:02,765 Y él es genial. ¿Cierto? 290 00:18:03,890 --> 00:18:05,267 Entonces, ¿por qué es tan malo? 291 00:18:08,311 --> 00:18:09,564 ¿Por qué dices eso? 292 00:18:11,191 --> 00:18:14,027 El gran espíritu hizo que la Princesa saltara del acantilado. 293 00:18:14,276 --> 00:18:16,530 E hizo que Jesús muriera en la cruz. 294 00:18:18,155 --> 00:18:19,740 ¿No crees que sea malo? 295 00:18:22,952 --> 00:18:24,246 Te diré qué. 296 00:18:25,746 --> 00:18:26,747 Cuando lleguemos a casa, 297 00:18:26,871 --> 00:18:28,499 tu mamá tendrá una buena respuesta para ti. 298 00:18:32,252 --> 00:18:35,047 Papi, ¿yo tendré que saltar de un acantilado? 299 00:18:38,800 --> 00:18:39,927 No. 300 00:18:41,677 --> 00:18:42,930 No, cariño. 301 00:18:43,720 --> 00:18:46,057 Jamás tendrás que saltar de un acantilado. 302 00:18:47,057 --> 00:18:48,894 ¿Me lo pediría Dios? 303 00:18:50,061 --> 00:18:51,105 No. 304 00:18:52,731 --> 00:18:54,483 Tampoco te lo pedirá. 305 00:18:55,525 --> 00:18:56,943 De acuerdo. 306 00:18:57,652 --> 00:18:59,279 Buenas noches, papi. 307 00:19:03,241 --> 00:19:04,242 Buenas noches. 308 00:19:13,251 --> 00:19:15,295 Ella hace buenas preguntas, ¿no? 309 00:19:18,338 --> 00:19:19,883 Sí, seguro que sí. 310 00:19:20,757 --> 00:19:22,219 Ella es una niña especial. 311 00:19:25,889 --> 00:19:27,183 Ambas lo son. 312 00:19:28,557 --> 00:19:29,643 Gracias. 313 00:19:30,434 --> 00:19:31,477 Te quiero, papá. 314 00:19:35,898 --> 00:19:37,109 Te quiero. 315 00:19:40,694 --> 00:19:41,987 Duerme un poco. 316 00:19:49,367 --> 00:19:51,538 Missy, es hora de empacar. 317 00:19:51,621 --> 00:19:54,834 ¿Crees que la Princesa debería tener botas rojas o azules? 318 00:19:58,794 --> 00:20:00,131 ¡Hora de salir! 319 00:20:01,964 --> 00:20:03,510 ¿Papi, rojas o azules? 320 00:20:04,801 --> 00:20:05,887 ¿Qué más lleva? 321 00:20:06,011 --> 00:20:07,722 Ella lleva un vestido rojo como el mío. 322 00:20:08,514 --> 00:20:09,849 Entonces rojas serán. 323 00:20:11,183 --> 00:20:12,435 Es hermoso, cariño. 324 00:20:13,267 --> 00:20:15,771 ¡Papi! ¡Mírame! 325 00:20:16,229 --> 00:20:17,814 - ¡Detente! - ¡Papi! 326 00:20:26,530 --> 00:20:29,200 ¡Josh! ¡Josh! ¡Josh! ¡Papá! 327 00:20:30,742 --> 00:20:32,745 ¡Josh! ¡Papá! 328 00:20:33,620 --> 00:20:35,289 ¡Está atascado! ¡No puedo llegar a él! 329 00:20:39,042 --> 00:20:41,046 ¡Josh! ¡Josh! 330 00:20:41,920 --> 00:20:42,965 ¡Papá! 331 00:20:44,172 --> 00:20:46,927 ¡Josh! ¡Papá, está atrapado! ¡Papá! 332 00:20:47,093 --> 00:20:48,928 ¡Josh! Papá, ¿dónde está Josh? 333 00:20:48,969 --> 00:20:50,681 - Oye, oye, ¿estás bien? - ¡No puedo llegar a él! 334 00:21:02,941 --> 00:21:03,734 ¿Necesitas ayuda? 335 00:21:03,983 --> 00:21:05,069 - ¿Está bien? - Lo tiene. 336 00:21:05,110 --> 00:21:06,487 ¡Vamos, papá! 337 00:21:07,612 --> 00:21:08,781 Aguanta. 338 00:21:13,117 --> 00:21:14,954 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! Toma su lado derecho. 339 00:21:19,708 --> 00:21:20,668 Oye. 340 00:21:21,209 --> 00:21:23,004 - Vamos, Josh. - ¡Vamos, vamos! 341 00:21:24,713 --> 00:21:25,965 Vamos, hijo. 342 00:21:26,589 --> 00:21:27,842 Vamos, hijo. 343 00:21:28,465 --> 00:21:31,136 ¡Vamos! Vamos, hijo. 344 00:21:31,427 --> 00:21:33,846 - Vamos. ¡Josh! - Aquí vamos. 345 00:21:33,887 --> 00:21:34,973 Aquí vamos. Eso es. 346 00:21:41,604 --> 00:21:42,607 De acuerdo. 347 00:21:55,744 --> 00:21:56,536 ¡Missy! 348 00:21:58,037 --> 00:21:59,998 Oye, puedes salir, cariño. Todo el mundo está bien ahora. 349 00:22:09,006 --> 00:22:10,467 Emil, ¿has visto a Missy? 350 00:22:10,508 --> 00:22:11,717 - No. - ¿Revisas tu tienda? 351 00:22:11,759 --> 00:22:12,886 Sí. Probablemente está con mis niñas. 352 00:22:12,927 --> 00:22:14,887 - ¿Estás bien? - ¿Dónde está, papá? 353 00:22:15,178 --> 00:22:18,806 Ella estará aquí en alguna parte. La encontraremos. ¿Bueno? 354 00:22:23,228 --> 00:22:25,731 Aquí no está. Mis niñas también se han ido. 355 00:22:27,106 --> 00:22:28,525 Revisa esos baños y duchas, 356 00:22:28,560 --> 00:22:29,569 y yo checaré esos. 357 00:22:29,604 --> 00:22:30,402 Muy bien. 358 00:22:30,902 --> 00:22:32,155 ¡Missy! 359 00:22:32,404 --> 00:22:33,490 ¡Emily! 360 00:22:36,575 --> 00:22:38,119 DUCHAS 361 00:22:39,537 --> 00:22:41,205 Lo siento, ¿has visto a una niña? 362 00:22:41,246 --> 00:22:42,499 No ví a nadie. 363 00:22:43,331 --> 00:22:44,334 ¿Missy? 364 00:22:52,007 --> 00:22:54,218 ¡Vicki! Las encontré. 365 00:22:55,468 --> 00:22:56,636 ¿Dónde está Missy? 366 00:22:57,637 --> 00:22:59,223 Lo siento, Mack, no la han visto. 367 00:23:05,602 --> 00:23:06,604 ¡Missy! 368 00:23:08,105 --> 00:23:10,484 ¡Ay, Dios! ¡Missy! 369 00:23:11,525 --> 00:23:13,444 ¡Ay, Dios! ¡Por favor, Dios! 370 00:23:19,908 --> 00:23:21,376 Necesitamos saber si hay algo diferente... 371 00:23:21,411 --> 00:23:23,956 ...de cómo lo recuerda. Si hay algo fuera de lugar. 372 00:23:24,873 --> 00:23:27,251 - Dijo que estaba allí. - Sí. 373 00:23:31,336 --> 00:23:32,463 ¿Qué es eso? 374 00:23:35,883 --> 00:23:37,719 La mariquita, ese alfiler. 375 00:23:38,510 --> 00:23:39,888 ¿Eso no es de Missy? 376 00:23:41,889 --> 00:23:42,806 No. 377 00:23:44,099 --> 00:23:45,434 Definitivamente no. 378 00:23:45,600 --> 00:23:47,353 Creo que es probablemente uno de los dos lugares, chicos. 379 00:23:47,436 --> 00:23:49,939 Creo que es el lago o la montaña. 380 00:23:50,689 --> 00:23:52,151 - Sí. - Déjame revisar esto... Sí. 381 00:23:56,612 --> 00:23:58,530 ¿Puede alguien por favor decirme qué está pasando? 382 00:24:04,494 --> 00:24:06,998 Lo siento mucho, señor Phillips. 383 00:24:09,415 --> 00:24:10,834 Aparentemente, hay un tipo que los Federales... 384 00:24:10,874 --> 00:24:12,461 ...han estado persiguiendo durante años. 385 00:24:14,296 --> 00:24:15,506 Ellos creen que es responsable... 386 00:24:15,546 --> 00:24:18,342 ...por secuestrar al menos a cinco niñas. 387 00:24:24,306 --> 00:24:26,058 ¿Cree que se llevó a mi Missy? 388 00:24:26,098 --> 00:24:27,726 No sabemos nada con seguridad. 389 00:24:30,228 --> 00:24:32,189 Tenemos un posible avistamiento sospechoso. 390 00:24:32,688 --> 00:24:34,608 Hombre en una camioneta cerca del bloqueo Inmaha. 391 00:24:34,649 --> 00:24:35,692 La Agencia está estableciendo un... 392 00:24:35,733 --> 00:24:36,778 ...campamento base en Joseph. Cambio. 393 00:24:37,693 --> 00:24:39,112 Dile que estaremos allí dentro de una hora. 394 00:24:39,695 --> 00:24:41,030 Señor Phillips, 395 00:24:42,156 --> 00:24:43,407 vaya a buscar a sus hijos. 396 00:24:46,618 --> 00:24:48,079 DESAPARECIDA Missy Phillips 397 00:25:00,673 --> 00:25:02,844 Señor Phillips, no hay una persona en esta habitación... 398 00:25:03,093 --> 00:25:04,930 ...que no se preocupe por su Missy. 399 00:25:05,137 --> 00:25:06,432 Hacemos todo en nuestro poder... 400 00:25:06,473 --> 00:25:08,350 ...para traerla de vuelta a salvo a usted. 401 00:25:11,435 --> 00:25:12,396 ¡Mamá! 402 00:25:13,728 --> 00:25:15,648 Está bien. Está bien, ya estoy aquí. 403 00:25:16,606 --> 00:25:18,400 - Estoy aquí. - Lo siento mucho. 404 00:25:21,571 --> 00:25:22,655 Hola. 405 00:25:24,906 --> 00:25:27,493 Aparté mis ojos de ella sólo por un segundo. 406 00:25:27,783 --> 00:25:29,619 - Voltearon el bote. - Lo sé. 407 00:25:30,369 --> 00:25:33,372 Oye. 408 00:25:42,715 --> 00:25:45,886 Mack. Cariño, no es culpa tuya. 409 00:25:46,093 --> 00:25:47,012 ¿Señor Phillips? 410 00:25:49,471 --> 00:25:50,515 ¿Señor? 411 00:25:51,683 --> 00:25:53,852 Los equipos terrestres encontraron la camioneta en las montañas. 412 00:25:54,602 --> 00:25:55,728 De acuerdo. 413 00:25:56,227 --> 00:25:57,564 El helicóptero está esperando, señor. 414 00:25:57,897 --> 00:25:59,733 Mack, ¿estás bien? 415 00:26:02,109 --> 00:26:03,486 - ¿Estás bien? - Bueno. 416 00:26:05,821 --> 00:26:07,616 - Bueno. - Tenemos que irnos. 417 00:26:10,783 --> 00:26:13,120 De acuerdo. 418 00:28:27,918 --> 00:28:29,795 Hola, Mack. Estamos sentados cenando. 419 00:28:30,378 --> 00:28:32,424 - ¿Qué diablos es esto? - ¿Qué? 420 00:28:33,424 --> 00:28:34,801 ¿Una especie de broma enferma? 421 00:28:43,391 --> 00:28:44,352 Tú... 422 00:28:44,851 --> 00:28:46,271 ¿Crees que escribí esto? 423 00:28:46,604 --> 00:28:48,941 Menciona la cabaña. Firmado "Papá". 424 00:28:50,441 --> 00:28:51,652 ¿Quién más lo sabe? 425 00:28:52,276 --> 00:28:54,196 Mack, nunca jugaría con eso. 426 00:28:55,278 --> 00:28:56,782 Ahora, ¿de dónde la sacaste? 427 00:28:59,950 --> 00:29:03,412 Estaba en mi buzón. Alguien la puso allí. 428 00:29:08,041 --> 00:29:09,752 ¿Quién caería tan bajo? 429 00:29:11,211 --> 00:29:12,587 ¿Deberíamos llamar a la Policía? 430 00:29:12,628 --> 00:29:14,339 ¿Llamar a la Policía? Sí, ¿y decir qué? 431 00:29:15,297 --> 00:29:16,883 "Apareció una carta en mi buzón. 432 00:29:16,924 --> 00:29:17,967 Sin huellas en la nieve, 433 00:29:18,007 --> 00:29:19,511 ¿y podría haber sido firmada por Dios?" 434 00:29:21,470 --> 00:29:22,806 ¿No había huellas? 435 00:29:26,477 --> 00:29:27,645 Sólo olvídalo. 436 00:29:28,437 --> 00:29:29,480 Mack... 437 00:29:31,606 --> 00:29:32,650 ¡Mack! 438 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 ¡Mack! 439 00:30:08,976 --> 00:30:09,978 ¡Oye! 440 00:30:11,854 --> 00:30:13,440 ¡Estamos en casa! 441 00:30:16,650 --> 00:30:17,569 Hola, papá. 442 00:30:17,984 --> 00:30:18,945 Hola, campeón. 443 00:30:18,986 --> 00:30:19,946 ¿Estás bien? 444 00:30:20,822 --> 00:30:23,783 Sí, me resbalé en el hielo anoche. 445 00:30:25,868 --> 00:30:26,786 Déjame ver. 446 00:30:27,368 --> 00:30:29,455 Está bien. Es sólo un pequeño chichón. 447 00:30:31,498 --> 00:30:32,458 ¿Qué es eso? 448 00:30:34,501 --> 00:30:35,879 Es sólo una cosa de trabajo. 449 00:30:37,712 --> 00:30:38,924 ¿Dónde está Kate? 450 00:30:39,089 --> 00:30:40,675 Llegará dentro de un minuto. 451 00:30:43,761 --> 00:30:45,054 Intenté llamarte esta mañana. 452 00:30:45,178 --> 00:30:46,096 ¿Lo hiciste? 453 00:30:46,513 --> 00:30:47,806 Debo haber estado realmente perdido. 454 00:30:48,348 --> 00:30:50,017 Oye, papá. ¿Papá? 455 00:30:50,643 --> 00:30:52,269 ¿Puedo terminar mi tarea en casa de Ally? 456 00:30:53,394 --> 00:30:54,980 Has visto el clima afuera, ¿verdad? 457 00:30:56,189 --> 00:30:57,482 Está a sólo dos calles de distancia. 458 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 En otra ocasión. 459 00:31:01,527 --> 00:31:03,028 Hola, tú. Hola. 460 00:31:07,533 --> 00:31:08,702 ¿Qué? 461 00:31:09,953 --> 00:31:11,413 Sólo quería decir hola. 462 00:31:13,248 --> 00:31:14,290 Hola. 463 00:31:16,668 --> 00:31:17,710 ¿Puedo irme? 464 00:31:19,879 --> 00:31:21,091 Sí. 465 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 ¿Cómo estuvo en casa de Arlene? 466 00:31:31,974 --> 00:31:33,434 Lo mismo de siempre. 467 00:31:34,434 --> 00:31:36,354 Ella sale de su concha por un minuto, 468 00:31:36,395 --> 00:31:38,773 y luego, se retira. 469 00:31:45,611 --> 00:31:49,283 Así que la llevaré a casa de mi hermano este fin de semana. 470 00:31:50,408 --> 00:31:52,411 Él conoce a un consejero que podríamos probar, y... 471 00:31:53,328 --> 00:31:56,207 Creí que podrías unirte a nosotros. 472 00:31:58,083 --> 00:32:00,210 Estoy bastante seguro de que es lo último que querría. 473 00:32:02,212 --> 00:32:03,339 Sí. 474 00:32:03,422 --> 00:32:05,425 Creo que es mejor si sólo son ustedes van. 475 00:32:07,676 --> 00:32:11,389 Tengo que cambiarme y hacer algunos mandados en la ciudad. 476 00:32:12,847 --> 00:32:14,308 - Mack. - ¿Sí? 477 00:32:16,434 --> 00:32:18,312 No olvides que nos amamos. 478 00:32:28,612 --> 00:32:30,364 ¿Y no sabe nada al respecto? 479 00:32:30,448 --> 00:32:32,575 Bueno, no hay sello. 480 00:32:32,699 --> 00:32:33,577 No. 481 00:32:33,951 --> 00:32:35,830 Bueno, si no hay sello, no se entrega. 482 00:32:38,456 --> 00:32:40,333 Bueno, ¿quieres tu correo, ya que estás aquí? 483 00:33:21,748 --> 00:33:23,584 ¿Para qué necesitas la camioneta? 484 00:33:25,752 --> 00:33:26,795 Mack. 485 00:33:27,461 --> 00:33:28,588 Vamos. 486 00:33:29,213 --> 00:33:30,882 Hemos sido amigos durante mucho tiempo. 487 00:33:30,923 --> 00:33:32,216 Sólo habla claro conmigo. 488 00:33:34,927 --> 00:33:36,388 ¿Es sobre esa nota? 489 00:33:40,391 --> 00:33:42,476 No estás pensando en volver allí, ¿verdad? 490 00:33:46,439 --> 00:33:47,566 Bueno... 491 00:33:48,567 --> 00:33:50,612 ¿Hablaste con Nan sobre esto? 492 00:33:51,486 --> 00:33:52,905 No, no quiero molestarla. 493 00:33:54,239 --> 00:33:55,950 Ella apenas lo sobrelleva en este momento. 494 00:33:57,616 --> 00:33:59,119 ¿Has orado por ello? 495 00:34:01,620 --> 00:34:03,039 Sólo quiero tu camioneta. 496 00:34:07,751 --> 00:34:09,879 Pero sabes que no es una buena idea, ¿verdad? 497 00:34:10,838 --> 00:34:12,423 Quiero decir, ¿y si es ese tipo? 498 00:34:12,882 --> 00:34:14,633 Y entonces él está intentando llevarte allí... 499 00:34:14,924 --> 00:34:17,260 ...por quién sabe qué razón. 500 00:34:19,471 --> 00:34:20,890 Todavía no lo sabemos. 501 00:34:25,895 --> 00:34:27,939 ¿Ya pensaste en la otra posibilidad? 502 00:34:28,354 --> 00:34:29,315 ¿Qué? 503 00:34:33,234 --> 00:34:34,445 ¿Crees que sea Dios? 504 00:34:35,571 --> 00:34:37,782 Tú eres el que dijo que no había huellas en la nieve. 505 00:34:38,657 --> 00:34:41,286 Bueno, tal vez había estado allí por unos días y no la vi. 506 00:34:41,321 --> 00:34:42,203 No lo sé. 507 00:34:43,870 --> 00:34:45,247 Es una completa locura. 508 00:34:45,788 --> 00:34:48,667 Pero tengo que hacer algo, y esto es todo lo que tengo. 509 00:34:51,461 --> 00:34:52,296 Bueno. 510 00:34:54,922 --> 00:34:56,091 Pero voy a ir contigo. 511 00:34:57,884 --> 00:34:59,219 Perfecto, bien. 512 00:35:03,014 --> 00:35:04,266 Espero que salga bien con ella. 513 00:35:06,684 --> 00:35:09,896 Sí. Espero que te vaya bien también. 514 00:35:15,943 --> 00:35:17,402 Cariño, ¿puedes tomar esto? 515 00:35:17,443 --> 00:35:18,530 Sí. 516 00:35:20,323 --> 00:35:21,282 Gracias. 517 00:35:21,490 --> 00:35:22,867 ¿Me mandas un mensaje de texto cuando lleguen allí? 518 00:35:24,909 --> 00:35:29,749 Mira... Sé que estás luchando con algo. 519 00:35:30,249 --> 00:35:33,336 Y está bien, si no sabes cómo hablar de ello. 520 00:35:35,463 --> 00:35:38,050 Es que ya hemos perdido tanto. 521 00:35:39,925 --> 00:35:41,761 Y no quiero perderte, también. 522 00:35:43,637 --> 00:35:44,722 ¿De acuerdo? 523 00:36:09,287 --> 00:36:12,666 Tienda. Pantalón. Comida. 524 00:36:12,707 --> 00:36:14,834 Linterna de Coleman. Raquetas de nieve. 525 00:36:19,589 --> 00:36:20,633 Por si acaso. 526 00:36:22,968 --> 00:36:24,137 ¿Dónde está tu caña? 527 00:36:25,888 --> 00:36:27,347 No sabía que íbamos a pescar. 528 00:36:28,347 --> 00:36:29,939 Probablemente deberíamos tener algo que hacer... 529 00:36:29,974 --> 00:36:32,059 ...cuando finalmente averigüemos que he perdido la razón. 530 00:36:34,980 --> 00:36:36,690 Muy bien. Voy a traer mis cosas. 531 00:37:22,692 --> 00:37:24,569 No estás pensando en volver allí, ¿verdad? 532 00:37:26,612 --> 00:37:28,323 Y no quiero perderte, también. 533 00:37:35,289 --> 00:37:36,415 ALTO 534 00:39:21,600 --> 00:39:22,895 Oye. 535 00:39:28,982 --> 00:39:30,318 ¿Dónde estás? 536 00:39:32,319 --> 00:39:33,822 Estoy aquí. 537 00:39:36,073 --> 00:39:37,659 Ven, sal. 538 00:39:48,377 --> 00:39:51,589 Ni siquiera nos dejaste enterrar su cuerpo correctamente. 539 00:39:54,800 --> 00:39:56,510 Cobarde. 540 00:39:58,845 --> 00:40:00,515 ¿Por qué? 541 00:40:06,061 --> 00:40:08,231 ¡Dios! ¡Dios! 542 00:40:29,541 --> 00:40:32,462 Lo siento. Lo siento mucho. 543 00:40:36,298 --> 00:40:37,509 Lo siento. 544 00:41:14,084 --> 00:41:15,463 Me trajiste hasta aquí. 545 00:41:16,170 --> 00:41:18,549 Y ahora no tienes las agallas para aparecer. 546 00:41:23,969 --> 00:41:25,473 Vaya Papá que eres. 547 00:42:13,143 --> 00:42:14,603 ¿Sí que hace frío aquí, cierto? 548 00:42:18,857 --> 00:42:20,901 Tengo un fuego adentro, por si quieres calentarte. 549 00:42:23,278 --> 00:42:24,406 Vamos, Mack. 550 00:42:25,572 --> 00:42:27,033 Conozco a alguien que le encantaría verte. 551 00:43:51,615 --> 00:43:52,826 No... 552 00:44:19,559 --> 00:44:20,519 Te lo dije. 553 00:44:34,490 --> 00:44:37,744 Mackenzie Allen Phillips. 554 00:44:46,626 --> 00:44:48,463 Vaya, vaya, vaya. 555 00:44:50,964 --> 00:44:52,091 Mírate. 556 00:44:55,634 --> 00:44:56,970 ¿Te conozco? 557 00:44:57,845 --> 00:45:00,392 No muy bien. Pero podemos trabajar en eso. 558 00:45:01,684 --> 00:45:04,438 He estado esperando tanto esto. 559 00:45:04,604 --> 00:45:06,773 El finalmente verte cara a cara. 560 00:45:07,523 --> 00:45:09,109 ¿Puedo tomar tu abrigo? 561 00:45:10,400 --> 00:45:11,737 Y esa arma. 562 00:45:12,527 --> 00:45:14,947 No queremos que nadie salga herido, ¿no? 563 00:45:21,578 --> 00:45:23,831 Entiendo. Es confuso. 564 00:45:24,289 --> 00:45:25,582 Todos lo hacemos. 565 00:45:25,998 --> 00:45:28,752 Lo harás a tus términos y tiempo. 566 00:45:29,585 --> 00:45:31,128 ¿Qué tal algunas presentaciones? 567 00:45:32,254 --> 00:45:33,423 Soy Elousia. 568 00:45:34,257 --> 00:45:35,717 Tengo muchos nombres, 569 00:45:35,758 --> 00:45:38,678 pero, ese es uno de mis favoritos. 570 00:45:39,888 --> 00:45:43,350 O, si quieres, puedes llamarme como Nan hace. 571 00:45:45,351 --> 00:45:46,520 ¿Conoces a Nan? 572 00:45:46,602 --> 00:45:49,815 Sí. Muy bien. 573 00:45:53,108 --> 00:45:54,779 ¿Estás diciendo que eres...? 574 00:45:54,820 --> 00:45:56,071 Lo soy. 575 00:45:56,196 --> 00:45:58,073 ¿El "lo soy"? 576 00:45:58,239 --> 00:45:59,991 Soy lo que soy. 577 00:46:03,912 --> 00:46:06,873 Mira eso. Ya estamos citando escrituras. 578 00:46:07,581 --> 00:46:08,959 Ya has conocido a mi hijo. 579 00:46:11,918 --> 00:46:13,337 Encantado de verte, Mack. 580 00:46:15,839 --> 00:46:18,468 ¿Tu hijo? Por supuesto. 581 00:46:18,509 --> 00:46:19,970 Y yo soy Sarayu. 582 00:46:23,096 --> 00:46:24,099 ¿Sarah quién? 583 00:46:26,766 --> 00:46:29,895 Sarayu. Significa "un soplo de viento". 584 00:46:31,271 --> 00:46:32,106 Cierto. 585 00:46:33,649 --> 00:46:34,692 Así que... 586 00:46:36,818 --> 00:46:38,403 ¿Cuál de ustedes es... 587 00:46:39,945 --> 00:46:40,947 Yo lo soy. 588 00:46:44,659 --> 00:46:47,371 Y no tienes ni idea de cuánto te quiero. 589 00:46:54,003 --> 00:46:55,796 Está bien, cariño. 590 00:46:56,630 --> 00:46:57,882 Déjalo ir. 591 00:47:12,186 --> 00:47:14,230 Todos coleccionamos cosas que valoramos, ¿no? 592 00:47:15,314 --> 00:47:16,816 Yo colecciono lágrimas. 593 00:47:18,610 --> 00:47:19,944 Cierto. 594 00:47:22,945 --> 00:47:24,532 Es bueno conocerlos chicos. 595 00:47:27,492 --> 00:47:29,037 Ya vuelvo. 596 00:48:01,234 --> 00:48:02,861 ¿Por qué tengo que despertar? 597 00:48:04,737 --> 00:48:06,116 Creo que dejaste caer esto. 598 00:48:24,840 --> 00:48:27,135 ¿Escribiste esto? 599 00:48:27,551 --> 00:48:28,345 Estamos muy contentos de que... 600 00:48:28,386 --> 00:48:30,055 ...hayas aceptado nuestra invitación. 601 00:48:35,893 --> 00:48:37,354 Esto es una locura. 602 00:48:42,023 --> 00:48:43,402 ¿Qué estoy haciendo aquí? 603 00:48:44,610 --> 00:48:46,155 ¿Qué se supone que haga? 604 00:48:47,947 --> 00:48:49,867 No se supone que debas hacer nada. 605 00:48:51,033 --> 00:48:52,702 Eres libre de hacer lo que quieras. 606 00:48:53,536 --> 00:48:54,829 Puedes ir a pescar. 607 00:48:55,579 --> 00:48:56,998 O excursiones. 608 00:48:57,873 --> 00:48:59,542 Ayudar a Sarayu en el jardín. 609 00:49:01,293 --> 00:49:03,547 O puedes hablar con Papá en la cocina. 610 00:49:05,797 --> 00:49:06,924 Tu elección. 611 00:49:09,884 --> 00:49:13,054 Sé que esto es abrumador, 612 00:49:13,089 --> 00:49:16,224 pero, vas a estar bien, Mack. 613 00:49:17,224 --> 00:49:19,478 Estaré terminando un proyecto en el taller, 614 00:49:19,513 --> 00:49:20,605 si quieres pasar por ahí. 615 00:49:21,105 --> 00:49:22,107 Bueno. 616 00:49:44,752 --> 00:49:46,254 ¿Recuerdas ese olor? 617 00:49:48,423 --> 00:49:50,050 Ma' griffe. 618 00:49:51,842 --> 00:49:53,553 El perfume de tu madre. 619 00:49:55,303 --> 00:49:58,015 Ella te quiere más de lo que puedas imaginar. 620 00:49:58,766 --> 00:50:00,064 ¿Estoy muerto? 621 00:50:00,099 --> 00:50:01,478 ¿Te sientes muerto? 622 00:50:15,658 --> 00:50:17,244 Sabías que vendría, ¿no? 623 00:50:18,286 --> 00:50:19,412 Por supuesto que sí. 624 00:50:20,121 --> 00:50:21,665 ¿Era libre de no venir? 625 00:50:22,373 --> 00:50:24,500 No me interesan los prisioneros. 626 00:50:25,375 --> 00:50:27,294 Eres libre de salir por esa puerta ahora mismo. 627 00:50:34,300 --> 00:50:36,054 ¿Por qué me trajiste de vuelta aquí? 628 00:50:36,512 --> 00:50:40,349 Porque, aquí es donde te quedaste atascado. 629 00:50:49,065 --> 00:50:50,401 Estás usando un vestido. 630 00:50:52,193 --> 00:50:53,362 ¿Disculpa? 631 00:50:54,736 --> 00:50:57,407 Siempre te imaginé... 632 00:50:58,574 --> 00:50:59,784 ...con una barba blanca. 633 00:51:01,160 --> 00:51:02,912 Creo que ese es Santa. 634 00:51:09,169 --> 00:51:11,005 Después de lo que has pasado, no pensé que pudieras... 635 00:51:12,004 --> 00:51:14,049 ...manejar a un padre ahora mismo. 636 00:51:16,092 --> 00:51:18,221 Toma. Hazte útil. 637 00:51:40,991 --> 00:51:43,035 Presiona hacia afuera. 638 00:51:44,410 --> 00:51:45,537 Plega. 639 00:51:46,245 --> 00:51:47,289 Gira. 640 00:51:48,248 --> 00:51:49,792 Todo lo que hay que hacer. 641 00:51:54,670 --> 00:51:59,469 Sé qué hay un gran golfo entre nosotros, Mack. 642 00:52:02,012 --> 00:52:03,474 Quizás no lo creas, 643 00:52:05,057 --> 00:52:07,309 pero estoy especialmente encariñada contigo. 644 00:52:11,979 --> 00:52:17,361 Quiero sanar esa herida que está creciendo dentro de ti. 645 00:52:17,401 --> 00:52:18,862 Y entre nosotros. 646 00:52:19,904 --> 00:52:22,573 No hay una respuesta fácil que quite tu dolor. 647 00:52:23,157 --> 00:52:26,410 No hay solución instantánea que sea duradera. 648 00:52:28,371 --> 00:52:33,253 La vida toma un poco de tiempo y mucha relación. 649 00:52:33,793 --> 00:52:35,212 "¿Relación?" 650 00:52:38,256 --> 00:52:39,924 Eres el Dios todopoderoso, ¿verdad? 651 00:52:43,468 --> 00:52:44,803 Lo sabes todo. 652 00:52:46,721 --> 00:52:48,767 Estás en todas partes, a la vez. 653 00:52:50,268 --> 00:52:51,895 Y tienes poder ilimitado. 654 00:52:54,479 --> 00:52:55,858 Pero de alguna manera... 655 00:52:57,524 --> 00:52:59,610 ...dejaste que mi niña muriera. 656 00:53:02,362 --> 00:53:04,157 Cuando más te necesitaba, 657 00:53:06,325 --> 00:53:07,870 la abandonaste. 658 00:53:11,204 --> 00:53:12,790 Nunca la dejé. 659 00:53:13,957 --> 00:53:16,169 Si eres quien dices que eres... 660 00:53:19,379 --> 00:53:21,382 ¿Dónde estabas cuando te necesitaba? 661 00:53:24,175 --> 00:53:25,344 Hijo... 662 00:53:27,178 --> 00:53:31,349 Cuando todo lo que ves es tu dolor, me pierdes de vista. 663 00:53:37,730 --> 00:53:39,858 Deja de hablar en acertijos. 664 00:53:42,443 --> 00:53:44,780 ¿Cómo puedes decir que me ayudarás... 665 00:53:45,614 --> 00:53:47,450 ...cuando no pudiste ayudarla a ella? 666 00:53:48,742 --> 00:53:53,331 Por ti, se ha ido. 667 00:53:55,039 --> 00:53:57,125 Al menos que puedas cambiar eso, 668 00:53:58,250 --> 00:54:00,170 nunca seré libre. 669 00:54:02,171 --> 00:54:05,175 La verdad libera a todos, Mackenzie. 670 00:54:06,091 --> 00:54:07,677 Y la verdad tiene un nombre. 671 00:54:09,052 --> 00:54:12,097 Ahora está en su taller, cubierto de aserrín. 672 00:54:12,138 --> 00:54:13,224 "¿Verdad?" 673 00:54:14,265 --> 00:54:15,851 Conozco esa historia. 674 00:54:17,812 --> 00:54:19,396 También lo dejaste. 675 00:54:21,232 --> 00:54:22,901 Parece que tienes un mal hábito... 676 00:54:23,651 --> 00:54:26,862 ...de dar la espalda a aquellos que supuestamente amas. 677 00:54:28,404 --> 00:54:30,616 No soy quien crees que soy. 678 00:54:31,449 --> 00:54:32,870 Lo dijo él mismo. 679 00:54:33,452 --> 00:54:36,915 "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?" 680 00:54:38,832 --> 00:54:40,709 No, Mack. 681 00:54:42,001 --> 00:54:44,213 Malinterpretaste el misterio. 682 00:55:00,270 --> 00:55:03,774 No pienses nunca que lo que mi hijo eligió hacer... 683 00:55:04,482 --> 00:55:06,901 ...no nos costó a ambos muy caro. 684 00:55:09,611 --> 00:55:11,698 El amor siempre deja una marca. 685 00:55:13,907 --> 00:55:15,618 Estuvimos allí juntos. 686 00:55:16,743 --> 00:55:19,080 Nunca lo dejé. Nunca te dejé. 687 00:55:19,121 --> 00:55:20,540 Nunca dejé a Missy. 688 00:55:54,238 --> 00:55:55,783 Es una belleza, ¿no? 689 00:55:56,991 --> 00:55:58,577 Creado para volar. 690 00:56:00,453 --> 00:56:04,917 Tú, por otra parte, fuiste creado para ser amado. 691 00:56:07,794 --> 00:56:09,922 Vivir sin amor es como... 692 00:56:11,546 --> 00:56:13,342 ...cortar las alas a un pájaro. 693 00:56:17,179 --> 00:56:19,432 El dolor tiene una manera de hacernos eso. 694 00:56:21,558 --> 00:56:23,186 Si se deja sin resolver, 695 00:56:23,560 --> 00:56:25,979 puedes olvidar para lo que fue creado. 696 00:56:27,605 --> 00:56:29,398 Eso no es algo que quiero para ti. 697 00:56:31,442 --> 00:56:33,195 Por eso estás aquí, Mackenzie. 698 00:56:34,570 --> 00:56:36,448 Esta es tu lección de vuelo. 699 00:56:44,453 --> 00:56:45,873 La cena está casi lista. 700 00:56:57,634 --> 00:56:59,636 ¿Entonces, Josh tiene una novia ahora? 701 00:57:03,140 --> 00:57:04,142 ¿Quieres decir Ally? 702 00:57:05,100 --> 00:57:06,185 Ella me agrada. 703 00:57:07,059 --> 00:57:07,896 A mí también. 704 00:57:08,271 --> 00:57:10,398 Me gusta especialmente esa risa suya. 705 00:57:12,065 --> 00:57:13,568 - Es linda. - Sí. 706 00:57:17,195 --> 00:57:19,532 Todavía le cuesta creer que esto es real. 707 00:57:21,408 --> 00:57:22,285 ¿Lo crees? 708 00:57:24,118 --> 00:57:25,537 ¿Cómo le va a Kate? 709 00:57:30,584 --> 00:57:31,627 Nosotros... 710 00:57:34,212 --> 00:57:35,798 Solíamos ser cercanos, pero... 711 00:57:39,801 --> 00:57:41,011 ¡Dios mío! 712 00:57:43,846 --> 00:57:45,182 Lo siento, no quise decir... 713 00:57:45,389 --> 00:57:47,143 No. Está bien. 714 00:57:48,476 --> 00:57:49,728 No lo hice. 715 00:57:55,232 --> 00:57:56,400 Está bueno. 716 00:58:13,709 --> 00:58:16,588 Esa fue la mejor comida que haya probado. De siempre. 717 00:58:18,255 --> 00:58:19,716 Soñando o no. 718 00:58:20,633 --> 00:58:22,009 Gracias. 719 00:58:23,551 --> 00:58:24,763 Déjenme preguntarles algo. 720 00:58:25,386 --> 00:58:28,015 Les he estado contando todo sobre Josh, Kate y Nan. 721 00:58:30,183 --> 00:58:31,310 Pero si son reales, 722 00:58:33,603 --> 00:58:35,856 entonces ya saben todo lo que voy a decir. 723 00:58:35,897 --> 00:58:37,399 Antes incluso de decirlo, ¿verdad? 724 00:58:39,316 --> 00:58:40,111 Sí, 725 00:58:40,150 --> 00:58:44,657 pero, escogimos escuchar todo lo que tengas que decir. 726 00:58:45,406 --> 00:58:47,868 Como si fuera por primera vez. 727 00:58:49,828 --> 00:58:52,582 Nos encanta conocer a tus hijos a través de tus ojos. 728 00:58:59,712 --> 00:59:00,881 ¿Yo lavo, tu seco? 729 00:59:01,756 --> 00:59:02,925 Me encargo de esta ronda. 730 00:59:03,216 --> 00:59:04,927 ¿Por qué no muestras a Mack algo de tu trabajo? 731 00:59:07,470 --> 00:59:08,680 ¿Quieres echar un vistazo? 732 00:59:10,806 --> 00:59:11,766 De acuerdo. 733 00:59:15,727 --> 00:59:16,729 Mira esta. 734 00:59:19,398 --> 00:59:20,609 Increíble. 735 00:59:25,446 --> 00:59:27,365 Supongo que todos están conectados. 736 00:59:29,908 --> 00:59:31,996 Pero me siento mucho más relajado a tu alrededor. 737 00:59:33,996 --> 00:59:35,707 Eso es probablemente porque soy humano. 738 00:59:38,541 --> 00:59:40,752 Pero tú también eres Dios, ¿verdad? 739 00:59:42,837 --> 00:59:44,549 Soy la mejor manera en que cualquier humano... 740 00:59:44,590 --> 00:59:46,050 ...puede relacionarse con Papá y Sarayu. 741 00:59:46,216 --> 00:59:47,552 Verme es verlos. 742 00:59:50,971 --> 00:59:52,474 Todos ustedes son tan diferentes. 743 00:59:54,641 --> 00:59:56,769 Elousia no es lo que esperaba en lo absoluto. 744 00:59:59,187 --> 01:00:01,441 Y Sarayu, caramba. 745 01:00:03,066 --> 01:00:04,527 Sarayu es la creatividad. 746 01:00:05,652 --> 01:00:06,737 Acción. 747 01:00:07,196 --> 01:00:08,655 El aliento de la vida. 748 01:00:09,656 --> 01:00:11,033 Ella es mi espíritu. 749 01:00:16,621 --> 01:00:19,500 El amor debe existir dentro de una relación, Mack. 750 01:00:21,500 --> 01:00:23,045 Eso es todo lo que queremos tener contigo. 751 01:00:24,044 --> 01:00:25,588 Incluso si no puedes verlo. 752 01:00:27,089 --> 01:00:30,176 Estás en el centro de nuestro amor y propósito. 753 01:00:33,220 --> 01:00:34,765 Tan hermoso como todo esto es, 754 01:00:35,808 --> 01:00:38,227 no es nada comparado con cómo te vemos. 755 01:00:47,027 --> 01:00:49,780 La última vez que miré estrellas como esta, 756 01:00:51,321 --> 01:00:53,199 ella estaba acostada a mi lado. 757 01:00:56,368 --> 01:00:57,286 Lo sé. 758 01:01:09,381 --> 01:01:10,340 ¡Sí! 759 01:01:19,307 --> 01:01:20,768 LA SANTA BIBLIA 760 01:01:33,697 --> 01:01:34,782 ¡Buenas noches, Mack! 761 01:02:06,144 --> 01:02:07,606 ¡Papi! 762 01:02:13,234 --> 01:02:19,033 ¡Papi! 763 01:02:19,157 --> 01:02:20,660 ¡Missy! 764 01:02:20,701 --> 01:02:22,162 ¡Papi! 765 01:02:23,953 --> 01:02:25,080 ¡Papi! 766 01:02:57,236 --> 01:02:58,695 Buenos días, Mack. 767 01:03:01,406 --> 01:03:02,867 ¿Te gusta Neil Young? 768 01:03:05,787 --> 01:03:08,039 Le tengo mucho cariño. 769 01:03:09,957 --> 01:03:11,042 ¿Cómo dormiste, cariño? 770 01:03:13,585 --> 01:03:14,463 Perfecto. 771 01:03:17,632 --> 01:03:20,719 Ya sabes, los sueños son importantes. 772 01:03:22,470 --> 01:03:26,057 Pueden ser una manera de abrir una ventana. 773 01:03:26,932 --> 01:03:28,350 Dejando al mal aire salir. 774 01:03:36,274 --> 01:03:38,235 ¿Hay alguien del que no estés especialmente encariñada? 775 01:03:40,194 --> 01:03:41,071 Nop. 776 01:03:42,698 --> 01:03:44,367 No he podido encontrar a ninguno. 777 01:03:45,951 --> 01:03:47,871 Supongo que es así como soy. 778 01:03:52,707 --> 01:03:54,085 ¿No te enojas con ellos? 779 01:03:54,334 --> 01:03:57,171 Bueno, seguro. Pero, ¿qué padre no lo hace? 780 01:03:59,881 --> 01:04:02,050 Y ahí es cuando entra en juego toda tu ira, ¿verdad? 781 01:04:02,300 --> 01:04:03,344 ¿Mi qué? 782 01:04:04,052 --> 01:04:05,138 Tu ira. 783 01:04:06,430 --> 01:04:07,474 Me perdiste allí. 784 01:04:08,306 --> 01:04:09,475 Vamos... 785 01:04:11,142 --> 01:04:12,561 Todo el mundo sabe que castigas a... 786 01:04:12,602 --> 01:04:13,979 ...las personas que te decepcionan. 787 01:04:16,398 --> 01:04:17,274 Nop. 788 01:04:18,817 --> 01:04:22,363 No necesito castigar a la gente. El pecado es su propio castigo. 789 01:04:24,697 --> 01:04:27,493 Tan difícil como es para que lo aceptes, 790 01:04:28,575 --> 01:04:30,543 estoy en medio de todo... 791 01:04:30,578 --> 01:04:32,498 ...lo que percibes como un lío, 792 01:04:32,914 --> 01:04:34,249 trabajando por tu bien. 793 01:04:35,500 --> 01:04:36,710 Eso es lo que hago. 794 01:04:37,709 --> 01:04:38,837 ¿Cómo puedes decir eso? 795 01:04:39,419 --> 01:04:41,923 Después de todo el dolor y el sufrimiento en el mundo, 796 01:04:43,589 --> 01:04:45,051 ¿qué bien posible... 797 01:04:45,675 --> 01:04:49,055 ...viene de una niña asesinada por un monstruo enfermo? 798 01:04:49,763 --> 01:04:51,432 Verás, no causarás esas cosas, 799 01:04:51,473 --> 01:04:52,724 pero ciertamente no las detienes. 800 01:04:56,646 --> 01:05:00,109 Mackenzie, estás tratando de dar sentido a tu mundo... 801 01:05:00,149 --> 01:05:04,488 ...basado en una imagen muy incompleta. 802 01:05:04,987 --> 01:05:08,366 Es como mirar a través del nudo de tu dolor. 803 01:05:13,119 --> 01:05:15,331 El verdadero defecto subyacente en tu vida... 804 01:05:16,374 --> 01:05:19,210 ...es que no crees que soy bueno. 805 01:05:20,793 --> 01:05:22,004 ¡Lo soy! 806 01:05:23,629 --> 01:05:27,134 Y si me conocieras y cuánto te amo, 807 01:05:28,884 --> 01:05:31,054 entonces incluso cuando no entiendes, 808 01:05:31,513 --> 01:05:35,642 podrías saber que estoy trabajando en tu vida para siempre. 809 01:05:36,476 --> 01:05:38,520 Y entonces, confiarías en mí. 810 01:05:38,812 --> 01:05:40,021 ¿Confiar en ti? 811 01:05:40,729 --> 01:05:42,190 ¿Por qué habría de hacer eso? 812 01:05:42,731 --> 01:05:44,109 Mi hija está muerta. 813 01:05:45,985 --> 01:05:47,738 Y no hay nada que puedas decir... 814 01:05:47,946 --> 01:05:51,032 ...que jamás justificará lo que le sucedió. 815 01:06:07,756 --> 01:06:09,134 ¿Buscas la salida? 816 01:06:12,344 --> 01:06:15,098 Si estás buscando tu camioneta, es por allá. 817 01:06:15,473 --> 01:06:17,017 Justo más allá de los árboles. 818 01:06:18,309 --> 01:06:19,895 Es posible que necesites estas sin embargo. 819 01:06:25,815 --> 01:06:26,776 Gracias. 820 01:06:29,360 --> 01:06:33,282 Sólo para ser claros, no estamos justificando nada. 821 01:06:35,200 --> 01:06:37,410 Nos gustaría curarlo, si nos lo permites. 822 01:06:42,707 --> 01:06:44,126 Antes de que te vayas, 823 01:06:44,209 --> 01:06:45,669 hay algo en el jardín... 824 01:06:45,710 --> 01:06:47,254 ...con que esperaba que pudieras ayudarme. 825 01:06:47,545 --> 01:06:49,132 Antes de la celebración de mañana. 826 01:06:50,216 --> 01:06:51,343 ¿Qué celebración? 827 01:06:53,384 --> 01:06:55,554 Si quieres saber, te quedarás. 828 01:07:14,154 --> 01:07:16,325 Bueno, esto es salvaje. 829 01:07:17,407 --> 01:07:19,244 Esa no es la palabra en tu cabeza. 830 01:07:21,412 --> 01:07:22,830 De acuerdo, esto es un desastre. 831 01:07:23,037 --> 01:07:24,123 Lo es, ¿no? 832 01:07:26,917 --> 01:07:28,461 Tan hermoso. 833 01:07:37,594 --> 01:07:41,057 Hay algo muy especial que quiero plantar aquí mañana. 834 01:07:42,890 --> 01:07:44,686 Para preparar el terreno, 835 01:07:45,519 --> 01:07:47,814 tenemos que desenterrar todas las raíces, 836 01:07:48,021 --> 01:07:50,816 o volverán y dañarán el nuevo brote. 837 01:07:54,694 --> 01:07:55,988 Pero esto es magnífico. 838 01:08:03,620 --> 01:08:04,998 Puedes empezar por allí. 839 01:08:07,457 --> 01:08:08,334 Bueno. 840 01:08:18,760 --> 01:08:19,762 Cuidado. 841 01:08:21,304 --> 01:08:22,638 Esa es mortal. 842 01:08:25,600 --> 01:08:27,060 ¿Qué hace aquí sí es venenosa? 843 01:08:27,435 --> 01:08:29,813 Estás suponiendo que el veneno es malo. 844 01:08:33,149 --> 01:08:34,276 Por sí misma, 845 01:08:34,984 --> 01:08:38,572 la savia de esta rama te mataría. 846 01:08:38,654 --> 01:08:43,452 Pero, combínala con el néctar de esta flor, 847 01:08:44,827 --> 01:08:49,374 y de repente, contiene increíbles propiedades curativas. 848 01:08:57,506 --> 01:09:01,178 Déjame preguntarte, ¿qué tan seguro estás... 849 01:09:01,219 --> 01:09:04,889 ...en tu capacidad de discernir el bien, del mal? 850 01:09:06,098 --> 01:09:07,474 Generalmente es bastante obvio. 851 01:09:07,848 --> 01:09:11,436 ¿Y cuál es tu base para que algo sea bueno? 852 01:09:12,852 --> 01:09:14,064 Bueno, si me ayuda... 853 01:09:15,357 --> 01:09:17,693 O, a la gente que amo. 854 01:09:19,320 --> 01:09:20,656 ¿Y algo malo? 855 01:09:23,824 --> 01:09:25,159 Es dañino. 856 01:09:26,785 --> 01:09:29,142 Si lastima a alguien que me importa. 857 01:09:29,177 --> 01:09:31,499 ¿Así que, casi, tú eres el Juez? 858 01:09:32,874 --> 01:09:33,960 Sí, supongo. 859 01:09:35,543 --> 01:09:36,878 ¿Alguna vez te has equivocado? 860 01:09:39,004 --> 01:09:42,633 ¿O, cambiado tu opinión con el tiempo? 861 01:09:46,138 --> 01:09:47,514 Quiero decir, seguro. 862 01:09:49,557 --> 01:09:52,101 Y hay billones como tú... 863 01:09:54,144 --> 01:09:58,400 Cada uno determinando que lo que piensa... 864 01:09:58,816 --> 01:10:01,820 ...es bueno y malo. 865 01:10:02,570 --> 01:10:06,824 Y cuando tu bien, choca con el mal de tu prójimo, 866 01:10:07,575 --> 01:10:09,327 aparecen las discusiones. 867 01:10:09,827 --> 01:10:11,371 Las guerras estallan. 868 01:10:12,037 --> 01:10:15,543 Porque todos insisten en jugar a ser Dios. 869 01:10:17,835 --> 01:10:19,920 No debías hacer nada de eso. 870 01:10:22,213 --> 01:10:23,508 Todo por tu cuenta. 871 01:10:26,926 --> 01:10:28,846 Esto siempre fue destinado a ser... 872 01:10:28,887 --> 01:10:30,891 ...una conversación entre amigos. 873 01:10:39,898 --> 01:10:40,900 ¿Qué piensas? 874 01:10:42,733 --> 01:10:43,861 Todavía es un desastre. 875 01:10:45,571 --> 01:10:46,781 Sí, lo es, Mack. 876 01:10:48,281 --> 01:10:52,368 Salvaje, maravilloso, y perfectamente en proceso. 877 01:10:53,869 --> 01:10:55,288 Este desastre eres tú. 878 01:11:37,787 --> 01:11:41,792 Así que, decidiste quedarte. 879 01:11:43,292 --> 01:11:44,294 Pensaré en ello. 880 01:11:45,421 --> 01:11:47,506 ¿Sarayu puede ser muy persuasiva? 881 01:11:49,799 --> 01:11:51,178 Si tan sólo fuera lo suficientemente inteligente... 882 01:11:51,219 --> 01:11:52,554 ...como para entender una palabra de lo que dijo. 883 01:11:55,305 --> 01:11:58,852 Por lo tanto, si estás para un paseo, 884 01:11:59,309 --> 01:12:01,020 hay algo al otro lado del lago... 885 01:12:01,055 --> 01:12:02,105 ...que me gustaría mostrarte. 886 01:12:03,647 --> 01:12:05,400 Sólo tengo que terminar en el cobertizo, 887 01:12:05,482 --> 01:12:06,608 y te encontraré por allá. 888 01:12:07,358 --> 01:12:08,777 Puedes sacar el bote, si quieres. 889 01:12:09,318 --> 01:12:11,739 Dejé mi caña en este, si te sientes afortunado. 890 01:12:48,065 --> 01:12:50,736 ¡Papi! ¡Papi! 891 01:13:35,195 --> 01:13:36,322 - No, no, no, no, no. - ¡Mack! 892 01:13:36,904 --> 01:13:38,407 Mack, está bien. 893 01:13:38,739 --> 01:13:40,201 ¿Por qué me estas haciendo esto? 894 01:13:41,034 --> 01:13:42,077 No soy yo. 895 01:13:43,745 --> 01:13:45,165 Me dijiste que viniera aquí. 896 01:13:46,081 --> 01:13:48,042 Mack, esto está sucediendo dentro de ti. 897 01:13:50,252 --> 01:13:52,546 Estás dejando que te consuma, y no tienes que hacerlo. 898 01:13:52,712 --> 01:13:53,630 No, no, no, no, no. 899 01:13:53,712 --> 01:13:56,216 Sólo respira hondo y escucha mi voz. 900 01:13:56,590 --> 01:13:58,009 No lo mires, Mack. Mira aquí. 901 01:13:59,718 --> 01:14:00,720 ¡Missy! 902 01:14:02,430 --> 01:14:05,517 No pienses en el pasado. No pienses en el dolor. 903 01:14:06,474 --> 01:14:07,351 Mírame. 904 01:14:08,102 --> 01:14:09,728 Todo va a estar bien. 905 01:14:13,648 --> 01:14:14,859 ¡Mírame! 906 01:14:17,444 --> 01:14:19,572 Confía en mí, nada de esto puede hacerte daño. 907 01:14:22,575 --> 01:14:23,826 Sólo mantén tus ojos en mí. 908 01:14:24,159 --> 01:14:25,161 Respira. 909 01:14:26,786 --> 01:14:27,873 Bien, Mack. 910 01:14:29,790 --> 01:14:31,418 No iré a ninguna parte. 911 01:14:53,645 --> 01:14:57,275 Ahora, vamos a sacarte de este bote. 912 01:14:59,152 --> 01:15:00,988 - ¿Qué? - Me escuchaste. 913 01:15:04,199 --> 01:15:05,576 Esto no es gracioso. 914 01:15:05,992 --> 01:15:07,243 No estoy bromeando. 915 01:15:08,077 --> 01:15:09,287 Puedes hacerlo. 916 01:15:10,496 --> 01:15:11,498 No puedo. 917 01:15:11,663 --> 01:15:12,957 No por tu cuenta, no puedes. 918 01:15:14,208 --> 01:15:15,252 Me hundiré. 919 01:15:15,293 --> 01:15:16,377 No, Mack. 920 01:15:17,044 --> 01:15:18,964 Estás imaginando un futuro sin mí, 921 01:15:19,005 --> 01:15:20,800 y ese futuro no existe. 922 01:15:21,507 --> 01:15:23,259 Te prometí ir contigo siempre, ¿verdad? 923 01:15:23,509 --> 01:15:24,761 Y estoy aquí mismo. 924 01:15:27,471 --> 01:15:28,515 Vamos. 925 01:15:33,353 --> 01:15:34,479 Muy bien. 926 01:15:44,864 --> 01:15:46,032 Aquí vamos. 927 01:16:02,880 --> 01:16:04,215 Esto es una locura. 928 01:16:06,550 --> 01:16:07,594 ¿Ahora qué? 929 01:16:08,427 --> 01:16:09,930 Empieza a caminar. 930 01:16:12,683 --> 01:16:13,852 Sí, de acuerdo. 931 01:16:20,023 --> 01:16:20,900 Bueno. 932 01:16:32,285 --> 01:16:33,370 ¿Cómo estás? 933 01:16:34,036 --> 01:16:35,330 Todavía estoy asustado. 934 01:16:36,121 --> 01:16:37,624 Parece que tenemos compañía. 935 01:16:39,708 --> 01:16:40,585 Mira esto. 936 01:16:47,425 --> 01:16:48,427 ¡Mira! ¡Velo! 937 01:16:49,051 --> 01:16:50,554 ¡Qué belleza! 938 01:16:51,386 --> 01:16:52,389 Debe tener más de dos pies de largo. 939 01:16:52,430 --> 01:16:54,140 He estado tratando de atraparlo por semanas. 940 01:16:55,223 --> 01:16:57,268 ¿Por qué no le ordenas que te muerda el gancho? 941 01:16:58,226 --> 01:16:59,645 ¿Dónde está la diversión en eso? 942 01:17:27,672 --> 01:17:29,927 Sabes, no encajas... 943 01:17:29,967 --> 01:17:31,886 ...en todas las cosas religiosas que me enseñaron. 944 01:17:32,928 --> 01:17:34,137 Religión. 945 01:17:35,263 --> 01:17:37,057 La religión es demasiado trabajo. 946 01:17:38,808 --> 01:17:40,185 No quiero esclavos. 947 01:17:41,768 --> 01:17:45,024 Quiero amigos, familia, para compartir una vida... 948 01:17:47,483 --> 01:17:48,984 ¿Qué hay de seguir las reglas y... 949 01:17:50,528 --> 01:17:52,572 ...trabajar para ser un buen cristiano? 950 01:17:55,533 --> 01:17:56,992 Piénsalo, Mack. 951 01:17:58,160 --> 01:18:02,667 No soy exactamente lo que llamarías "un cristiano", ¿cierto? 952 01:18:06,335 --> 01:18:07,422 No, supongo que no lo eres. 953 01:18:14,636 --> 01:18:16,179 No me importa como los llames. 954 01:18:17,471 --> 01:18:19,933 Sólo quiero ver a la gente cambiando al conocer a Papá. 955 01:18:21,391 --> 01:18:23,352 Sentir lo que es ser verdaderamente amado. 956 01:18:34,654 --> 01:18:36,614 No creo haberlo sentido jamás. 957 01:18:38,365 --> 01:18:40,494 Ponte los zapatos de nuevo. Y te mostraré cómo puedes. 958 01:18:56,550 --> 01:18:58,679 Sigue el camino hasta que termine, y luego... 959 01:18:59,722 --> 01:19:00,723 ...sigue adelante. 960 01:19:04,934 --> 01:19:05,935 ¿No vas a venir? 961 01:19:09,772 --> 01:19:11,356 Este es un camino que sólo tú puedes tomar. 962 01:19:19,407 --> 01:19:21,242 Creí que dijiste que nunca me dejarías. 963 01:19:21,366 --> 01:19:22,660 Y lo decía en serio. 964 01:19:24,078 --> 01:19:25,163 Confía en mí. 965 01:19:28,874 --> 01:19:30,335 No olvides lo que has aprendido. 966 01:19:35,963 --> 01:19:37,674 Te estaré esperando aquí mismo. 967 01:20:24,386 --> 01:20:25,763 "Sigue adelante". 968 01:20:45,199 --> 01:20:46,201 ¿Hola? 969 01:20:49,662 --> 01:20:50,705 ¿Alguien? 970 01:21:10,474 --> 01:21:11,475 Lo siento, yo... 971 01:21:15,062 --> 01:21:16,230 ¿Eres...? 972 01:21:17,105 --> 01:21:18,274 Yo soy La Sabiduría. 973 01:21:20,858 --> 01:21:22,527 ¿Entiendes por qué estás aquí? 974 01:21:23,487 --> 01:21:24,572 Realmente no. 975 01:21:24,905 --> 01:21:27,700 Pero me estoy acostumbrando a eso. 976 01:21:29,826 --> 01:21:33,663 Hoy es un día serio, con graves consecuencias. 977 01:21:35,581 --> 01:21:37,085 Estás aquí para el juicio. 978 01:21:41,127 --> 01:21:42,089 "¿Juicio?" 979 01:21:42,671 --> 01:21:44,007 Dijeron que no estaba muerto. 980 01:21:44,882 --> 01:21:46,051 No lo estás. 981 01:21:47,219 --> 01:21:48,304 Entonces, ¿qué es esto? 982 01:21:52,640 --> 01:21:54,101 ¿No crees que Dios sea bueno? 983 01:21:58,104 --> 01:21:59,399 ¿Es Missy su hija? 984 01:21:59,939 --> 01:22:01,149 Por supuesto. 985 01:22:01,524 --> 01:22:02,484 Entonces, no. 986 01:22:03,525 --> 01:22:05,903 No creo que Dios ame a sus hijos muy bien. 987 01:22:10,198 --> 01:22:11,534 Si eso es lo que crees... 988 01:22:15,788 --> 01:22:18,166 Ven. Siéntate. 989 01:22:20,834 --> 01:22:22,378 Puedes juzgarme bien desde allí. 990 01:22:23,002 --> 01:22:24,131 ¿Juzgarte? 991 01:22:28,050 --> 01:22:29,554 ¿Tienes algo que confesar? 992 01:22:31,804 --> 01:22:33,347 Sabes lo que hice. 993 01:22:33,847 --> 01:22:36,685 Sí. Pero tú no eres el que está en juicio. 994 01:22:37,809 --> 01:22:39,812 Hoy, tú serás el Juez. 995 01:22:43,983 --> 01:22:44,900 ¿Qué? 996 01:22:45,400 --> 01:22:46,736 ¿Por qué estás sorprendido? 997 01:22:47,402 --> 01:22:49,153 Has pasado toda tu vida juzgando. 998 01:22:49,188 --> 01:22:50,943 Casi a todo el mundo y de todo, 999 01:22:50,978 --> 01:22:52,699 sus acciones y motivaciones. 1000 01:22:53,782 --> 01:22:55,201 Como si pudieras saberlas. 1001 01:22:56,618 --> 01:22:58,079 Haces juicios rápidos... 1002 01:22:58,120 --> 01:22:59,789 ...sólo por el color de la piel de alguien. 1003 01:23:00,372 --> 01:23:03,293 Sus ropas. Su lenguaje corporal. 1004 01:23:04,335 --> 01:23:05,503 Por todos los medios, 1005 01:23:05,753 --> 01:23:08,090 eres un experto bien practicado, Mackenzie. 1006 01:23:11,133 --> 01:23:12,219 Siéntate. 1007 01:23:15,597 --> 01:23:16,515 Muy bien. 1008 01:23:27,024 --> 01:23:28,443 Entonces, ¿a quién debo juzgar? 1009 01:23:29,651 --> 01:23:31,780 Debe haber por lo menos algunos que tengan la culpa... 1010 01:23:31,820 --> 01:23:34,574 ...por todo el dolor y sufrimiento en el mundo. ¿Cierto? 1011 01:23:36,199 --> 01:23:37,659 Cierto. 1012 01:23:37,909 --> 01:23:39,245 ¿Y los egoístas? 1013 01:23:40,870 --> 01:23:43,458 ¿Los codiciosos? ¿Aquellos que dañan a otros? 1014 01:23:44,250 --> 01:23:45,251 Asesinos. 1015 01:23:45,626 --> 01:23:46,586 ¿Traficantes de drogas? 1016 01:23:47,419 --> 01:23:48,629 ¿Terroristas? 1017 01:23:50,713 --> 01:23:51,674 ¿Culpables? 1018 01:23:53,883 --> 01:23:54,885 Sí. 1019 01:23:55,301 --> 01:23:57,137 ¿Qué hay con los hombres que golpean a sus esposas? 1020 01:23:57,470 --> 01:23:58,556 Déjame en paz. 1021 01:23:58,932 --> 01:24:00,100 Ven acá. ¿Qué dijiste? 1022 01:24:02,476 --> 01:24:04,604 O los padres que golpean a sus hijos... 1023 01:24:04,645 --> 01:24:06,105 ...¿para aliviar su propio sufrimiento? 1024 01:24:06,563 --> 01:24:09,108 No hagamos esto. 1025 01:24:09,399 --> 01:24:10,900 ¿Debe ese hombre ser juzgado? 1026 01:24:12,276 --> 01:24:13,237 Sí. 1027 01:24:14,362 --> 01:24:16,533 ¡Y vas a mantener la boca cerrada! 1028 01:24:17,449 --> 01:24:18,785 ¿Qué hay de este chico? 1029 01:24:19,952 --> 01:24:20,932 ¿Qué hay de él? 1030 01:24:20,967 --> 01:24:21,912 ¿Lo juzgarías? 1031 01:24:23,871 --> 01:24:25,124 Es un niño. 1032 01:24:25,456 --> 01:24:27,167 Pero ya lo has hecho. 1033 01:24:30,044 --> 01:24:31,463 Ese chico es tu padre. 1034 01:24:32,296 --> 01:24:33,506 Sí, señor. 1035 01:24:41,847 --> 01:24:42,807 Ahora, 1036 01:24:44,307 --> 01:24:46,853 ¿qué hay con el hombre que se alimenta de niñas inocentes? 1037 01:24:47,185 --> 01:24:48,311 ¡Papi! 1038 01:24:49,438 --> 01:24:52,108 ¡Papi! 1039 01:24:55,986 --> 01:24:57,156 Bien, ya es suficiente. 1040 01:24:57,697 --> 01:24:58,992 ¿Ese hombre es culpable? 1041 01:25:01,409 --> 01:25:02,765 Lo condenaría al Infierno. 1042 01:25:02,800 --> 01:25:04,121 ¿Y qué hay de su padre? 1043 01:25:04,162 --> 01:25:07,540 El hombre que lo volvió en este monstruo desviado. 1044 01:25:07,706 --> 01:25:09,041 Yo también lo condenaría. 1045 01:25:09,708 --> 01:25:10,959 ¿Cómo puedes detenerte ahí? 1046 01:25:11,710 --> 01:25:13,212 ¿No ese legado de quebrantamiento... 1047 01:25:13,253 --> 01:25:14,630 ...se remonta todo el camino de regreso a Adán? 1048 01:25:16,965 --> 01:25:20,177 ¿Y qué hay de Dios? ¿No es el culpable? 1049 01:25:21,052 --> 01:25:22,804 Puso todo en marcha. 1050 01:25:23,929 --> 01:25:26,725 Especialmente, si él sabía el resultado. 1051 01:25:30,770 --> 01:25:31,773 ¿Quieres que lo diga? 1052 01:25:36,734 --> 01:25:38,070 Absolutamente. 1053 01:25:40,487 --> 01:25:41,740 Dios tiene la culpa. 1054 01:25:46,745 --> 01:25:50,540 Bueno, si es tan fácil para ti juzgar a Dios... 1055 01:25:54,210 --> 01:25:56,129 Debes elegir a uno de tus hijos... 1056 01:25:57,046 --> 01:25:58,716 ...para pasar la eternidad en el Cielo. 1057 01:25:59,298 --> 01:26:01,718 El otro, irá al Infierno. 1058 01:26:05,470 --> 01:26:06,598 No puedo hacerlo... 1059 01:26:06,679 --> 01:26:07,723 ¿No puedes hacer qué? 1060 01:26:08,390 --> 01:26:09,810 Sólo te pido que hagas algo... 1061 01:26:09,850 --> 01:26:11,061 ...que crees que Dios hace. 1062 01:26:14,397 --> 01:26:17,150 Entonces, ¿quién irá al Infierno? 1063 01:26:18,776 --> 01:26:20,069 Podrías elegir a Kate. 1064 01:26:21,903 --> 01:26:23,614 Ella dijo algunas cosas muy dañinas. 1065 01:26:25,156 --> 01:26:26,325 Ella te aparta. 1066 01:26:27,617 --> 01:26:29,745 Ni siquiera puedes estar seguro de si te quiere ya más. 1067 01:26:34,999 --> 01:26:38,295 O, podrías elegir a Josh. 1068 01:26:40,546 --> 01:26:42,049 Él ha sido desobediente. 1069 01:26:43,341 --> 01:26:46,513 Sale a escondidas. Mintiéndote. 1070 01:26:49,639 --> 01:26:50,850 ¿No lo sabías? 1071 01:26:57,939 --> 01:27:00,901 Mackenzie, haz tu elección. 1072 01:27:02,152 --> 01:27:03,319 No quiero hacer esto ya más. 1073 01:27:05,154 --> 01:27:07,240 - No puedo hacer esto. - ¿No puedes hacer qué? 1074 01:27:09,450 --> 01:27:11,453 No puedo. No lo haré. 1075 01:27:12,161 --> 01:27:13,329 Debes. 1076 01:27:14,538 --> 01:27:15,582 Esto no es un juego. 1077 01:27:15,914 --> 01:27:17,125 Tienes que. 1078 01:27:17,166 --> 01:27:18,668 ¿Sabes qué? Esto no es justo. 1079 01:27:18,917 --> 01:27:20,294 Debes. 1080 01:27:25,465 --> 01:27:26,510 No es justo. 1081 01:27:30,138 --> 01:27:31,223 No puedo. 1082 01:27:35,267 --> 01:27:36,187 Tómame a mí. 1083 01:27:41,190 --> 01:27:42,484 Yo iré en lugar de ellos. 1084 01:27:44,485 --> 01:27:45,695 Tomaré su lugar. 1085 01:27:47,362 --> 01:27:48,740 Tú tómame a mí. 1086 01:27:51,866 --> 01:27:52,993 Iré en su lugar. 1087 01:27:53,076 --> 01:27:55,286 ¡Dejas a mis hijos en paz y tómame a mí! 1088 01:28:06,631 --> 01:28:07,549 Mackenzie, 1089 01:28:10,425 --> 01:28:13,055 has juzgado a tus hijos dignos de amor, 1090 01:28:15,723 --> 01:28:17,975 incluso si te cuesta todo. 1091 01:28:21,230 --> 01:28:22,731 Ahora conoces el corazón de Papá. 1092 01:28:35,117 --> 01:28:36,702 Sabes, lo que no entiendo... 1093 01:28:37,160 --> 01:28:39,581 ...es como Dios puede amar a Missy. 1094 01:28:40,580 --> 01:28:42,334 Y la hizo pasar a través de tanto horror. 1095 01:28:46,462 --> 01:28:47,755 Ella era inocente. 1096 01:28:49,048 --> 01:28:50,049 Lo sé. 1097 01:28:51,050 --> 01:28:53,261 ¿La utilizó a ella para castigarme? 1098 01:28:55,010 --> 01:28:56,055 Porque eso no es justo. 1099 01:28:57,681 --> 01:28:59,183 Y ella no se lo merecía. 1100 01:29:00,892 --> 01:29:04,021 Mi esposa y mis hijos no se lo merecen. 1101 01:29:05,354 --> 01:29:07,941 Ahora, yo podría que sí. Porque sabes que yo... 1102 01:29:08,774 --> 01:29:10,778 ¿Es eso quien es tu Dios, Mackenzie? 1103 01:29:13,406 --> 01:29:16,034 No es de extrañar que te ahogues, en gran tristeza. 1104 01:29:18,953 --> 01:29:20,329 Dios no es así. 1105 01:29:21,872 --> 01:29:24,250 Esto, no es lo que Dios hace. 1106 01:29:24,374 --> 01:29:25,835 No lo detuvo. 1107 01:29:26,001 --> 01:29:28,838 No detiene muchas cosas que le causan dolor. 1108 01:29:29,838 --> 01:29:33,217 Lo que le ocurrió a Missy, fue obra del mal. 1109 01:29:34,592 --> 01:29:36,595 Y nadie en tu mundo es inmune a ello. 1110 01:29:38,846 --> 01:29:41,016 Quieres la promesa de una vida sin dolor. 1111 01:29:41,891 --> 01:29:44,853 Sí. Sí. 1112 01:29:44,894 --> 01:29:46,146 No hay una. 1113 01:29:50,691 --> 01:29:52,818 Mientras haya otra voluntad en este Universo, 1114 01:29:53,444 --> 01:29:55,530 libre de no seguir a Dios, 1115 01:29:56,822 --> 01:29:58,658 el mal puede encontrar una manera de entrar. 1116 01:30:00,826 --> 01:30:02,454 Debe de haber una mejor manera. 1117 01:30:04,789 --> 01:30:05,833 Y ahí está. 1118 01:30:07,833 --> 01:30:11,004 Pero la mejor manera, implica confianza. 1119 01:30:31,190 --> 01:30:32,733 Ya no quiero ser el Juez. 1120 01:31:18,570 --> 01:31:19,738 Missy. 1121 01:31:31,457 --> 01:31:32,666 Ella no puede oírte. 1122 01:31:35,251 --> 01:31:36,420 ¿Puede verme? 1123 01:31:38,212 --> 01:31:39,214 No. 1124 01:31:40,506 --> 01:31:41,884 Pero sabe que estás aquí. 1125 01:31:43,634 --> 01:31:44,595 ¿Ella está bien? 1126 01:31:45,596 --> 01:31:46,766 Más de lo que imaginas. 1127 01:32:01,528 --> 01:32:02,654 ¡Missy! 1128 01:32:13,664 --> 01:32:14,792 ¿Me perdona? 1129 01:32:15,958 --> 01:32:16,794 ¿Por qué? 1130 01:32:20,671 --> 01:32:23,092 No pude salvarla. No pude llegar a ella a tiempo. 1131 01:32:24,841 --> 01:32:26,261 Missy no piensa eso. 1132 01:32:27,428 --> 01:32:29,598 Y tampoco lo hace Nan o Papá. 1133 01:32:31,140 --> 01:32:32,475 Es hora de dejar ir. 1134 01:33:18,687 --> 01:33:19,688 ¿Cómo estuvo? 1135 01:33:20,647 --> 01:33:21,606 Terrible... 1136 01:33:24,983 --> 01:33:26,027 Y maravilloso. 1137 01:33:31,991 --> 01:33:33,785 Estoy muy orgulloso de ti, amigo mío. 1138 01:33:38,081 --> 01:33:41,753 Gracias. Por dejarme verla. 1139 01:33:43,170 --> 01:33:44,380 No fue mi idea. 1140 01:34:01,353 --> 01:34:03,106 Eso siempre funciona mejor cuando lo hacemos juntos, 1141 01:34:03,147 --> 01:34:04,148 ¿no crees? 1142 01:34:31,634 --> 01:34:33,636 ¿Dios tiene tiempo para tomar el sol? 1143 01:34:35,595 --> 01:34:37,640 Cariño, no tienes ni idea de lo mucho... 1144 01:34:37,680 --> 01:34:38,808 ...que estoy haciendo ahora mismo. 1145 01:34:48,857 --> 01:34:49,985 Papá... 1146 01:34:54,155 --> 01:34:55,408 ¿Sí, Mackenzie? 1147 01:34:56,908 --> 01:34:58,327 He sido muy duro contigo. 1148 01:35:01,454 --> 01:35:02,540 Lo siento. 1149 01:35:05,125 --> 01:35:06,459 No tenía ni idea. 1150 01:35:06,500 --> 01:35:07,293 Está bien. 1151 01:35:08,419 --> 01:35:10,505 Está en el pasado ahora, a donde pertenece. 1152 01:35:12,882 --> 01:35:15,219 Tal vez podamos empezar a crecer juntos sin ello. 1153 01:35:18,471 --> 01:35:19,556 Me gustaría eso. 1154 01:35:26,395 --> 01:35:28,440 Gracias por dejarme ver a Missy. 1155 01:35:30,442 --> 01:35:32,278 Fue enteramente mi placer. 1156 01:35:34,361 --> 01:35:36,281 No puedo empezar a describir... 1157 01:35:36,405 --> 01:35:38,950 ...la alegría que me dio verlos juntos. 1158 01:35:41,368 --> 01:35:42,954 Y Missy es una niña especial. 1159 01:35:44,204 --> 01:35:45,081 Sí. 1160 01:35:48,875 --> 01:35:50,295 Ahora lo entiendes. 1161 01:35:51,836 --> 01:35:54,255 Puedo hacer un increíble bien... 1162 01:35:54,588 --> 01:35:56,842 ...a partir de las tragedias indescriptibles. 1163 01:35:57,634 --> 01:36:00,679 Pero eso no significa que orqueste las tragedias. 1164 01:36:06,517 --> 01:36:09,229 Después de todo lo que he sentido en mi corazón hacia ti, 1165 01:36:13,484 --> 01:36:15,028 ¿por qué sigues trabajando en mí? 1166 01:36:15,736 --> 01:36:17,739 Porque eso es lo que hace el amor. 1167 01:36:23,368 --> 01:36:25,537 Realmente no entiendo las relaciones, ¿verdad? 1168 01:36:27,914 --> 01:36:29,375 Pero todavía me amas de todos modos. 1169 01:36:32,377 --> 01:36:36,547 Hombres. Son tales idiotas a veces. 1170 01:36:38,882 --> 01:36:40,468 ¿Oí a Dios llamarme un idiota? 1171 01:36:42,844 --> 01:36:45,307 Si el zapato te calza. Sí, señor. 1172 01:36:45,515 --> 01:36:47,226 Si el zapato calza. 1173 01:36:48,517 --> 01:36:51,312 Refréscate, Mack. Tenemos una gran noche por delante. 1174 01:36:55,607 --> 01:36:57,152 ¿Alguien va a decirme a dónde vamos? 1175 01:36:58,903 --> 01:37:00,447 Mira a tu alrededor, Mackenzie. 1176 01:37:01,613 --> 01:37:03,158 No te olvides de disfrutar del viaje. 1177 01:37:07,285 --> 01:37:08,579 Aquí estamos. 1178 01:37:13,291 --> 01:37:14,377 ¿Eso es todo? 1179 01:37:15,794 --> 01:37:17,046 A tus ojos. 1180 01:37:18,462 --> 01:37:19,632 Sólo por esta noche, 1181 01:37:21,632 --> 01:37:23,886 nos encantaría que echaras un vistazo a lo que vemos. 1182 01:37:30,934 --> 01:37:31,893 Bueno. 1183 01:37:57,085 --> 01:37:58,045 ¿Qué son esos? 1184 01:37:59,463 --> 01:38:00,339 No "que"... 1185 01:38:01,797 --> 01:38:02,675 Quienes. 1186 01:38:05,676 --> 01:38:09,765 Los hijos de Papá de cada lengua, tribu y nación. 1187 01:38:11,265 --> 01:38:13,852 Lo que tú llamas personalidad y emoción, 1188 01:38:14,477 --> 01:38:17,189 nosotros lo vemos como color y luz. 1189 01:38:21,941 --> 01:38:23,235 ¿Qué está pasando con ese? 1190 01:38:26,029 --> 01:38:27,531 ¿Por qué se concentra en nosotros? 1191 01:38:29,032 --> 01:38:30,493 Él está concentrado en ti. 1192 01:38:45,007 --> 01:38:46,093 ¿Es ese... 1193 01:39:20,207 --> 01:39:21,251 Papá. 1194 01:39:22,584 --> 01:39:25,130 Mack, lo siento mucho. 1195 01:39:25,921 --> 01:39:27,133 Por todo. 1196 01:39:28,173 --> 01:39:30,343 Estaba ciego y no podía verte. 1197 01:39:30,884 --> 01:39:32,178 No podía ver a nadie. 1198 01:39:35,597 --> 01:39:36,641 Sí, lo sé. 1199 01:39:39,435 --> 01:39:40,562 Lo sé. 1200 01:39:43,272 --> 01:39:44,482 Estaba asustado. 1201 01:39:46,232 --> 01:39:47,569 No sabía qué hacer. 1202 01:39:48,609 --> 01:39:51,655 Hijo, te perdono. 1203 01:39:52,114 --> 01:39:54,200 Te has convertido en el padre que nunca pude ser. 1204 01:39:55,284 --> 01:39:56,912 Y estoy muy orgulloso de ti. 1205 01:39:58,787 --> 01:40:00,248 ¿Puedes perdonarme? 1206 01:40:26,940 --> 01:40:28,484 Nos veremos de nuevo, hijo. 1207 01:40:42,997 --> 01:40:43,999 Vayamos a casa. 1208 01:40:53,631 --> 01:40:56,344 Mack. Despiértate. 1209 01:40:58,095 --> 01:40:59,389 Es hora de que nos vayamos. 1210 01:41:10,315 --> 01:41:11,150 ¿Papá? 1211 01:41:14,194 --> 01:41:15,321 Buenos días, hijo. 1212 01:41:17,030 --> 01:41:18,825 Estás jugando conmigo, ¿no? 1213 01:41:19,325 --> 01:41:20,368 Siempre. 1214 01:41:24,663 --> 01:41:26,374 Para lo que tenemos que hacer hoy, 1215 01:41:27,124 --> 01:41:28,501 vas a necesitar a un padre. 1216 01:41:42,638 --> 01:41:43,682 ¿Adónde vamos? 1217 01:41:44,558 --> 01:41:45,518 Casi allí. 1218 01:42:05,368 --> 01:42:06,912 Estamos aquí para hacer algo... 1219 01:42:07,370 --> 01:42:10,667 ...que va a ser muy doloroso para ti. 1220 01:42:26,098 --> 01:42:27,267 Por favor, no lo hagas. 1221 01:42:27,683 --> 01:42:28,602 Hijo, 1222 01:42:29,935 --> 01:42:32,105 estamos en un camino de curación para dar un cierre... 1223 01:42:32,140 --> 01:42:33,439 ...a esta parte de tu viaje. 1224 01:42:38,400 --> 01:42:39,904 ¿Quieres que lo perdone? 1225 01:42:44,199 --> 01:42:45,659 Mató a mi hija. 1226 01:42:49,578 --> 01:42:50,622 Quiero hacerle daño. 1227 01:42:52,081 --> 01:42:53,499 Quiero que sufra... 1228 01:42:54,541 --> 01:42:55,960 Como me hizo daño. 1229 01:42:56,293 --> 01:42:57,796 Quiero que tú le hagas daño. 1230 01:43:00,548 --> 01:43:01,592 Yo sé que sí. 1231 01:43:04,220 --> 01:43:07,890 Pero él también es mi hijo. Y quiero redimirlo. 1232 01:43:07,931 --> 01:43:08,974 "¿Redimirlo?" 1233 01:43:10,433 --> 01:43:12,019 Debería arder en el Infierno. 1234 01:43:13,228 --> 01:43:15,272 Entonces, ¿estamos de vuelta a ti como Juez? 1235 01:43:23,152 --> 01:43:26,450 ¿Así que lo dejaste salirse con la suya? 1236 01:43:26,574 --> 01:43:29,411 Nadie se sale con nada. 1237 01:43:30,785 --> 01:43:32,621 Todo acarrea consecuencias. 1238 01:43:34,164 --> 01:43:36,334 - Lo qué hizo... - Fue horrible. 1239 01:43:37,835 --> 01:43:40,422 No te pido que disculpes lo que hizo. 1240 01:43:42,339 --> 01:43:44,342 Te estoy pidiendo que confíes en mí... 1241 01:43:44,383 --> 01:43:46,176 ...para hacer lo que es correcto. 1242 01:43:46,427 --> 01:43:47,928 Y saber qué es lo mejor. 1243 01:43:47,969 --> 01:43:48,805 ¿Y entonces qué? 1244 01:43:51,222 --> 01:43:54,019 El perdón no establece una relación. 1245 01:43:55,644 --> 01:43:58,106 Se trata de soltar su garganta. 1246 01:44:01,817 --> 01:44:04,820 Mack, el dolor interior te está devorando. 1247 01:44:05,194 --> 01:44:06,655 Robándote la alegría. 1248 01:44:07,572 --> 01:44:09,742 Y paralizando tu capacidad de amar. 1249 01:44:11,201 --> 01:44:12,244 No puedo. 1250 01:44:13,161 --> 01:44:14,831 No estás atascado porque no puedas. 1251 01:44:15,663 --> 01:44:17,583 Estás atascado, porque no lo harás. 1252 01:44:45,150 --> 01:44:46,904 No tienes que hacer esto solo. 1253 01:44:48,028 --> 01:44:49,238 Estoy aquí contigo. 1254 01:44:53,701 --> 01:44:54,953 No sé cómo hacerlo. 1255 01:44:56,704 --> 01:44:58,332 Sólo dilo en voz alta. 1256 01:45:04,045 --> 01:45:05,296 Yo... 1257 01:45:08,047 --> 01:45:10,093 Te perdo... 1258 01:45:29,444 --> 01:45:30,612 Te perdono. 1259 01:45:38,704 --> 01:45:41,208 Mackenzie, eres un encanto. 1260 01:45:44,918 --> 01:45:46,379 Todavía estoy enojado. 1261 01:45:47,962 --> 01:45:49,131 Por supuesto que lo estás. 1262 01:45:49,296 --> 01:45:51,007 Nadie deja ir de una vez. 1263 01:45:52,550 --> 01:45:55,303 Puede que tengas que hacerlo 1.000 veces. 1264 01:45:55,344 --> 01:45:56,638 Antes de que sea más fácil. 1265 01:45:59,640 --> 01:46:00,725 Pero lo será. 1266 01:46:04,561 --> 01:46:05,688 Vámonos. 1267 01:48:07,889 --> 01:48:09,226 Llevemos a Missy a casa. 1268 01:48:16,692 --> 01:48:17,776 Te perdono. 1269 01:48:21,863 --> 01:48:23,365 Te perdono. 1270 01:48:27,535 --> 01:48:28,787 Te perdono. 1271 01:49:18,127 --> 01:49:20,213 ¡Por favor, por favor! 1272 01:51:21,914 --> 01:51:25,378 Hace bien a un cuerpo dejar fluir las aguas sanadoras. 1273 01:51:35,301 --> 01:51:36,887 Esas son tus lágrimas, Mackenzie. 1274 01:51:39,055 --> 01:51:41,768 Hemos estado recogiéndolas durante mucho tiempo. 1275 01:52:24,767 --> 01:52:25,769 Aquí tienes. 1276 01:52:25,852 --> 01:52:26,645 Gracias. 1277 01:52:28,312 --> 01:52:32,233 Mackenzie, tenemos algo para que consideres. 1278 01:52:33,943 --> 01:52:35,487 Puedes quedarte aquí con nosotros, 1279 01:52:36,612 --> 01:52:38,073 o ir a casa con Nan y tus hijos. 1280 01:52:40,950 --> 01:52:44,204 De cualquier manera, prometemos estar contigo siempre. 1281 01:52:47,289 --> 01:52:48,624 ¿Qué hay de Missy? 1282 01:52:50,125 --> 01:52:52,085 Si te quedas, estaremos con ella esta tarde. 1283 01:52:53,128 --> 01:52:55,090 Si te vas, la dejarás atrás. 1284 01:52:55,214 --> 01:52:56,466 Pero sólo por ahora. 1285 01:52:58,509 --> 01:52:59,594 Bueno, ¿qué quiere ella? 1286 01:53:00,470 --> 01:53:02,096 A ella le encantaría verte hoy. 1287 01:53:03,305 --> 01:53:05,683 Pero vive en un lugar donde no hay impaciencia, 1288 01:53:05,718 --> 01:53:07,392 así que no le importa esperar. 1289 01:53:13,565 --> 01:53:16,318 Todo acerca de estar aquí ha sido tan notable. 1290 01:53:17,778 --> 01:53:20,447 Allá en casa, voy a trabajar, 1291 01:53:21,822 --> 01:53:23,116 tratando de ser una buena persona. 1292 01:53:25,202 --> 01:53:26,454 Amar a mi familia. 1293 01:53:28,330 --> 01:53:29,414 No lo sé. 1294 01:53:32,333 --> 01:53:33,877 ¿Lo que haga realmente importa? 1295 01:53:35,837 --> 01:53:36,963 Absolutamente. 1296 01:53:37,673 --> 01:53:41,177 Mack, eres importante. Y así es todo lo que haces. 1297 01:53:43,178 --> 01:53:45,973 Cada vez que amas, Mack, o perdonas... 1298 01:53:46,098 --> 01:53:48,183 Con cada acto de bondad, 1299 01:53:49,558 --> 01:53:52,228 el Universo cambia. Para mejor. 1300 01:53:53,521 --> 01:53:56,149 Si algo importa, entonces todo importa. 1301 01:54:02,195 --> 01:54:03,739 Entonces, quiero irme a casa. 1302 01:54:06,157 --> 01:54:07,033 Bueno, 1303 01:54:09,452 --> 01:54:11,706 ¿podemos pedirte que hagas algo por nosotros cuando te vayas? 1304 01:54:12,330 --> 01:54:13,458 Lo que sea. 1305 01:54:14,041 --> 01:54:15,127 Kate te necesita. 1306 01:54:16,793 --> 01:54:18,922 Se culpa por la muerte de Missy. 1307 01:54:24,010 --> 01:54:26,304 Tenías tu propia culpa con que lidiar. 1308 01:54:27,930 --> 01:54:30,017 Pero el tiempo de la culpa ha terminado. 1309 01:54:33,977 --> 01:54:35,146 Cuando regrese, 1310 01:54:38,314 --> 01:54:39,943 todavía los querré en mi vida. 1311 01:54:40,442 --> 01:54:41,652 Siempre estuve. 1312 01:54:42,068 --> 01:54:43,112 Siempre estoy. 1313 01:54:43,319 --> 01:54:45,239 Siempre estaré. 1314 01:54:46,488 --> 01:54:47,491 Eso es bueno. 1315 01:54:51,244 --> 01:54:53,330 Porque me he encariñado bastante de ustedes. 1316 01:54:57,625 --> 01:54:58,919 Te quiero, Mack. 1317 01:56:04,900 --> 01:56:05,819 ¿Mack? 1318 01:56:08,445 --> 01:56:09,406 ¿Mack? 1319 01:56:11,240 --> 01:56:12,075 Oye. 1320 01:56:14,409 --> 01:56:15,412 Mack. 1321 01:56:16,411 --> 01:56:18,414 Oye. Hola, amigo. 1322 01:56:18,788 --> 01:56:19,873 Estás despierto. 1323 01:56:22,375 --> 01:56:23,335 ¿Dónde estoy? 1324 01:56:24,795 --> 01:56:26,130 Estás en el Hospital. 1325 01:56:30,383 --> 01:56:31,509 ¿Dónde está Papá? 1326 01:56:35,721 --> 01:56:37,390 Iré a buscar al doctor y a la familia. 1327 01:56:37,431 --> 01:56:38,224 Bueno. 1328 01:56:38,890 --> 01:56:39,852 Willie... 1329 01:56:42,186 --> 01:56:43,522 Ella estaba allí. 1330 01:56:45,481 --> 01:56:47,568 ¿Quién, Mack? ¿Estaba dónde? 1331 01:56:53,531 --> 01:56:55,200 Tengo que hablar con Kate. 1332 01:56:57,160 --> 01:57:00,164 - Oye, bueno, tranquilízate. - Y Nan. Y Josh. 1333 01:57:00,829 --> 01:57:02,541 - Tengo que decirles. - Ellos están aquí. 1334 01:57:02,582 --> 01:57:04,625 La enfermera fue a buscarlos. Están en la cafetería. 1335 01:57:07,210 --> 01:57:08,129 ¿Qué pasó? 1336 01:57:09,589 --> 01:57:12,008 Bueno, amigo, te golpeó un vehículo de 40 toneladas. 1337 01:57:15,594 --> 01:57:16,678 ¿Anoche? 1338 01:57:17,803 --> 01:57:20,850 No, el viernes. Justo después de qué robaste mi camioneta. 1339 01:57:23,560 --> 01:57:25,104 Eso es imposible. 1340 01:57:31,025 --> 01:57:33,320 Pasé el fin de semana en la cabaña. 1341 01:57:35,071 --> 01:57:36,405 Mack, nunca llegaste. 1342 01:57:37,198 --> 01:57:40,619 Sí, lo hice. Sí, fui. 1343 01:57:43,579 --> 01:57:44,790 - Yo estuve ahí. - Bueno. 1344 01:57:44,914 --> 01:57:47,085 Oye amigo, esto es mucho para digerir, ¿de acuerdo? 1345 01:57:50,211 --> 01:57:51,504 Conocí a Dios. 1346 01:58:00,013 --> 01:58:03,058 Papá dijo que te dijera que te tiene mucho cariño. 1347 01:58:14,402 --> 01:58:15,362 ¿Mack? 1348 01:58:15,403 --> 01:58:16,278 Descansa. 1349 01:58:19,823 --> 01:58:21,033 Hola. 1350 01:58:23,702 --> 01:58:25,162 Estás bien. 1351 01:58:31,291 --> 01:58:34,004 Lo siento. Por todo. 1352 01:58:35,463 --> 01:58:36,506 Está bien. 1353 01:58:37,090 --> 01:58:39,387 Está bien, podemos hablar de ello más tarde, cariño. 1354 01:58:39,428 --> 01:58:40,762 Sólo tienes que descansar ahora. 1355 01:58:42,680 --> 01:58:44,307 Tengo mucho que contarte sobre... 1356 01:58:46,474 --> 01:58:47,435 ...el lago. 1357 01:58:48,184 --> 01:58:49,395 Y Papá. 1358 01:58:50,895 --> 01:58:52,064 Y Missy. 1359 01:58:54,775 --> 01:58:57,069 Ella estaba allí. La vi. 1360 01:58:58,445 --> 01:58:59,572 Está bien. 1361 01:59:01,447 --> 01:59:03,700 Oye. Oye. 1362 01:59:07,870 --> 01:59:09,373 Ella está más que bien. 1363 01:59:10,664 --> 01:59:11,751 Ella es feliz. 1364 01:59:15,544 --> 01:59:16,881 Es preciosa. 1365 01:59:19,089 --> 01:59:20,633 Es muy hermosa. 1366 01:59:33,270 --> 01:59:34,189 Hola, campeón. 1367 01:59:35,522 --> 01:59:37,609 Hola, cariño. 1368 01:59:51,412 --> 01:59:52,540 Eres fuerte. 1369 01:59:55,209 --> 01:59:56,252 Gracias. 1370 02:00:04,092 --> 02:00:06,344 Denme a mí y a Kate un minuto aquí. 1371 02:00:07,428 --> 02:00:09,182 Sí. Gracias. 1372 02:00:18,230 --> 02:00:19,315 Hola, tú. 1373 02:00:38,626 --> 02:00:40,170 Sé que las cosas no han sido... 1374 02:00:40,461 --> 02:00:42,881 ...tan buenas entre nosotros últimamente. 1375 02:00:48,176 --> 02:00:51,054 Mira, estaba tan sumido en mi propia tristeza que... 1376 02:00:54,600 --> 02:00:56,894 No pude ayudarte con la tuya. 1377 02:01:00,813 --> 02:01:02,274 Lo siento mucho. 1378 02:01:06,862 --> 02:01:07,864 Kate... 1379 02:01:09,990 --> 02:01:11,909 Nada de esto es tu culpa. 1380 02:01:20,500 --> 02:01:22,879 Nunca debí haberme parado en ese bote. 1381 02:01:30,968 --> 02:01:31,971 Mírame. 1382 02:01:34,180 --> 02:01:35,848 No pienses en el pasado. 1383 02:01:37,558 --> 02:01:39,354 Todo va a estar bien. 1384 02:01:44,191 --> 02:01:46,527 Sé lo que se siente el llevar... 1385 02:01:46,568 --> 02:01:47,819 ...lo que estás llevando. 1386 02:01:50,363 --> 02:01:52,741 Y yo apenas comienzo a aprender... 1387 02:01:54,575 --> 02:01:56,161 ...cómo dejarlo ir. 1388 02:02:00,246 --> 02:02:01,792 Y espero que esto sea algo... 1389 02:02:01,832 --> 02:02:03,209 ...que podamos aprender a hacer juntos. 1390 02:02:08,464 --> 02:02:10,050 No importa lo que estés pasando. 1391 02:02:11,425 --> 02:02:13,053 Nunca tendrás que hacerlo sola. 1392 02:02:17,222 --> 02:02:18,766 Te quiero mucho. 1393 02:02:19,767 --> 02:02:21,185 Yo también te quiero, papá. 1394 02:02:24,897 --> 02:02:26,566 Te quiero mucho, Kate. 1395 02:02:38,118 --> 02:02:41,706 Esa tarde, Mack le contó a Nan todo. 1396 02:02:59,306 --> 02:03:00,766 Te creo. 1397 02:03:05,353 --> 02:03:07,231 Durante las próximas semanas, 1398 02:03:07,939 --> 02:03:09,775 Mack mejoró rápidamente. 1399 02:03:29,585 --> 02:03:31,254 Estoy seguro de que hay algunos que se preguntarán... 1400 02:03:31,295 --> 02:03:32,421 ...si todo realmente sucedió... 1401 02:03:32,462 --> 02:03:33,798 ...de la manera en que recuerda Mack. 1402 02:03:37,801 --> 02:03:39,512 O si algo de eso pasó en lo absoluto. 1403 02:03:42,681 --> 02:03:45,351 Tendrán que decidir por si mismos, supongo. 1404 02:03:48,436 --> 02:03:50,689 Pero los cambios que veo todos los días en mi amigo... 1405 02:03:51,857 --> 02:03:53,109 ...son pruebas suficientes para mí. 1406 02:03:53,442 --> 02:03:54,070 Oye. 1407 02:03:54,110 --> 02:03:55,278 Willie dijo que el bajo está mordiendo. 1408 02:03:55,986 --> 02:03:57,781 Él me dará 10 dólares si le gano al de sus cinco libras. 1409 02:03:58,071 --> 02:03:59,032 Eso es dinero fácil. 1410 02:04:00,323 --> 02:04:01,326 ¿Me trajiste una caña? 1411 02:04:01,991 --> 02:04:03,160 Tú escoge. 1412 02:04:06,120 --> 02:04:08,165 Tienes una para ti también, si te sientes con suerte. 1413 02:04:09,041 --> 02:04:10,292 Ya vas. 1414 02:04:11,085 --> 02:04:13,045 La gran tristeza se había ido. 1415 02:04:15,004 --> 02:04:16,902 Mack experimenta la mayoría de los días... 1416 02:04:16,937 --> 02:04:18,801 ...con un profundo sentido de alegría. 1417 02:04:22,387 --> 02:04:24,099 Él ama más que la mayoría. 1418 02:04:24,430 --> 02:04:25,891 Él es rápido para perdonar. 1419 02:04:26,683 --> 02:04:29,103 Y aún más rápido, para pedir perdón. 1420 02:04:32,187 --> 02:04:33,106 Papá. 1421 02:04:34,982 --> 02:04:36,484 Se ha convertido en un niño de nuevo. 1422 02:04:36,775 --> 02:04:38,111 ¡Muy bien! 1423 02:04:38,485 --> 02:04:41,573 O tal vez, el niño que nunca se le permitió ser, 1424 02:04:42,615 --> 02:04:44,702 permaneciendo en la simple confianza y maravilla. 1425 02:04:49,414 --> 02:04:52,001 Y no me sorprendería que, de vez en cuando, 1426 02:04:53,001 --> 02:04:54,670 Mack se quitara los zapatos. 1427 02:04:56,170 --> 02:04:57,756 Sólo para ver si... 1428 02:04:58,923 --> 02:05:01,843 Bueno, ya saben... 1429 02:05:07,180 --> 02:06:02,735 The Shack (2017) Una traducción de TaMaBin