0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Shack (2017) OCR 23.976 fps runtime 02:12:19 1 00:00:23,124 --> 00:00:24,125 ใครบ้างจะไม่สงสัย... 2 00:00:24,125 --> 00:00:27,712 หากชายคนหนึ่งอ้างว่า ใช้เวลาตลอดสุดสัปดาห์กับพระเจ้า 3 00:00:28,463 --> 00:00:31,007 ในกระท่อมเสียด้วย 4 00:00:34,802 --> 00:00:36,387 และก็ไม่ใช่แค่กระท่อมไหนๆ 5 00:00:36,888 --> 00:00:38,389 นี่คือกระท่อมหลังนั้น 6 00:00:41,434 --> 00:00:43,936 สิ่งที่ผมจะเล่าให้คุณฟัง ออกจะ... 7 00:00:43,936 --> 00:00:46,648 อัศจรรย์เอาการเชียวละ 8 00:00:48,900 --> 00:00:51,653 แต่ไม่ได้แปลว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 9 00:01:02,455 --> 00:01:04,290 แม็คเกิดแถวภาคกลาง 10 00:01:05,541 --> 00:01:08,044 เด็กชายชาวไร่ จากครอบครัวชาวอเมริกันเชื้อสายไอริช 11 00:01:08,503 --> 00:01:11,422 อยู่ใต้อาณัติของมืออันหยาบกร้าน และกฎอันเข้มงวด 12 00:01:12,298 --> 00:01:14,050 - ไม่นะ - มองฉันนี่ 13 00:01:14,550 --> 00:01:16,302 - มองฉัน - เจ็บนะ 14 00:01:16,302 --> 00:01:18,680 - ฟังนะ - ฉันเจ็บ... 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,015 - พ่อของเขาเป็นผู้ดูแลโบสถ์ - มองอะไรของแกวะ 16 00:01:21,015 --> 00:01:23,184 - เป็นขี้เมาอย่างลับๆ - อย่ายุ่งกับลูกนะ 17 00:01:27,063 --> 00:01:30,191 โดยเฉพาะตอนที่ฝนไม่ตก หรือตกเร็วไป 18 00:01:30,400 --> 00:01:31,651 เออ 19 00:01:32,151 --> 00:01:34,570 ส่วนใหญ่ในระหว่างนั้น 20 00:01:37,907 --> 00:01:38,950 แม็ค 21 00:01:40,451 --> 00:01:42,704 ฉันเพิ่งยกพายแอปเปิ้ลออกจากเตา 22 00:01:42,704 --> 00:01:43,955 มากินซักชิ้นสิ 23 00:01:44,455 --> 00:01:45,957 ไม่ละ ขอบคุณครับ 24 00:01:46,082 --> 00:01:47,709 นั่นไม่ใช่คำถาม 25 00:01:50,211 --> 00:01:51,838 เอ้านี่ 26 00:01:52,588 --> 00:01:53,840 ขอบคุณครับ 27 00:02:01,222 --> 00:02:02,432 มองฉันสิ พ่อหนู 28 00:02:08,646 --> 00:02:11,232 คนเป็นพ่อไม่ควรทำแบบนั้นกับลูกๆ 29 00:02:12,275 --> 00:02:13,526 นั่นไม่ใช่ความรัก 30 00:02:14,402 --> 00:02:15,778 เข้าใจไหม 31 00:02:20,908 --> 00:02:22,243 ผมจะทำยังไงดีครับ 32 00:02:23,661 --> 00:02:25,037 พูดกับพระเจ้า 33 00:02:25,872 --> 00:02:27,665 ท่านทรงฟังเราเสมอ 34 00:02:30,877 --> 00:02:32,128 ร้องร่วมกับผม... 35 00:02:32,420 --> 00:02:36,507 ส่วนใครที่รู้สึกว่าได้รับการชี้ทาง ให้เดินมาที่แท่น 36 00:02:38,801 --> 00:02:40,303 วันอาทิตย์นั้นเอง เมื่อนักเทศน์เรียกหา... 37 00:02:40,303 --> 00:02:45,016 - "สิ่งใดจักล้างบาปของลูกได้เล่า" - เขารู้ว่าไม่อาจเงียบต่อไปได้อีก 38 00:02:45,933 --> 00:02:51,939 หามีไม่ นอกจากโลหิตของพระเยซู 39 00:02:51,939 --> 00:02:57,320 สิ่งใดจักทำให้ลูกสมบูรณ์อีกครั้ง 40 00:02:57,320 --> 00:03:01,324 - "หามีไม่ นอกจากโลหิตของพระเยซู" - ผมเสียใจ 41 00:03:01,324 --> 00:03:02,825 ไม่เป็นไร 42 00:03:02,825 --> 00:03:06,037 บอกฉันสิว่าเธอเสียใจเรื่องอะไร 43 00:03:07,330 --> 00:03:09,081 ผมทำให้พ่อหยุดไม่ได้ 44 00:03:10,583 --> 00:03:13,336 ผมพยายามแล้ว แต่ตอนพ่อดื่มเหล้า... 45 00:03:14,670 --> 00:03:16,339 พ่อตบตีแม่ 46 00:03:17,465 --> 00:03:18,966 ผมพยายามปกป้องแม่ 47 00:03:19,675 --> 00:03:20,718 แต่ทำไม่ได้ 48 00:03:26,224 --> 00:03:28,184 แกบีบให้ฉันทำแบบนี้ทำไมวะ ไอ้หนู 49 00:03:30,102 --> 00:03:32,730 ทำฉันอับอายต่อหน้าผู้คนทำไม 50 00:03:34,982 --> 00:03:36,067 พูดสิ 51 00:03:37,485 --> 00:03:38,486 พูด 52 00:03:38,486 --> 00:03:42,073 เชื่อฟังพ่อแม่ในทุกเรื่อง 53 00:03:42,490 --> 00:03:43,324 ดังอีก 54 00:03:43,324 --> 00:03:45,117 โคโลสี 3:20 55 00:03:45,117 --> 00:03:49,080 เชื่อฟังพ่อแม่ในทุกเรื่อง 56 00:03:53,125 --> 00:03:55,753 การเฆี่ยนตีดำเนินไปจนดึกดื่น 57 00:03:58,464 --> 00:04:02,009 สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น แม็คไม่ชอบเอ่ยถึง 58 00:04:08,641 --> 00:04:11,853 ฉันหวังว่าวันหนึ่ง เธอจะยอมยกโทษให้ 59 00:04:15,523 --> 00:04:19,110 เอาเป็นว่าความเจ็บปวด มีหนทางทำให้จิตใจเราวิปริต 60 00:04:22,488 --> 00:04:25,867 และทำให้เราทำสิ่งเลวร้ายเกินคาดฝัน 61 00:04:30,246 --> 00:04:32,331 "ยาเบื่อ" 62 00:04:40,256 --> 00:04:44,385 13 ขวบนั้นเด็กเกินกว่า จะเป็นผู้ใหญ่เต็มตัวมากนัก 63 00:04:50,641 --> 00:04:55,396 ความลับที่เราเก็บงำไว้ มีทางตะกายขึ้นสู่พื้นผิวเสมอ 64 00:04:57,773 --> 00:04:59,025 คุณไม่เป็นไรนะ 65 00:05:01,903 --> 00:05:05,907 แม็คและแนนแต่งงานกันมา 18 ปี และมีความสุขเสียส่วนใหญ่ 66 00:05:08,117 --> 00:05:11,162 เธอคือกาวที่ประสานครอบครัวไว้ด้วยกัน 67 00:05:12,038 --> 00:05:16,250 ถ้าออกจากบ้านภายใน 3 นาที เราอาจไปทัน 68 00:05:16,250 --> 00:05:17,543 เด็กๆ 69 00:05:17,543 --> 00:05:19,879 - มิสซี่ อยู่นิ่งๆ แป๊บสิ หยุด หยุด - จอร์ช 70 00:05:19,879 --> 00:05:21,797 - ช่างมันเถอะ - จอร์ช 71 00:05:22,506 --> 00:05:25,009 จ... พร้อมยังลูก 72 00:05:25,009 --> 00:05:26,052 พร้อมแล้วครับ ทำไมเหรอ 73 00:05:26,052 --> 00:05:28,554 แนน จอร์ชดูชอบกลอยู่นะ 74 00:05:28,554 --> 00:05:30,514 เขาหวีผม แถมตัวหอมซะด้วย 75 00:05:30,514 --> 00:05:31,682 เขาพยายามทำให้อัลลี่ เทย์เลอร์ปลื้มน่ะ 76 00:05:31,682 --> 00:05:33,142 - เปล่าซะหน่อย - เห็นๆ 77 00:05:33,142 --> 00:05:33,809 อัลลี่คือใคร 78 00:05:33,809 --> 00:05:37,688 ฉันไม่สนหรอกว่าเธอคือใคร ถ้าทำให้เราไปทัน ฉันไฟเขียวให้ 79 00:05:37,688 --> 00:05:41,442 แต่ถ้าพระเจ้าอยู่กับเราเสมอ ทำไมท่านต้องใส่ใจว่าเราไปโบสถ์สายด้วยคะ 80 00:05:41,442 --> 00:05:43,444 - ลูกพูดมีเหตุผลนะ - ใช่ 81 00:05:45,071 --> 00:05:48,324 พระองค์ใส่ใจ เพราะแม่หนูใส่ใจไงจ๊ะ 82 00:05:48,324 --> 00:05:49,825 เอาละ ไปกันเถอะ 83 00:05:49,825 --> 00:05:51,702 เกือบสำเร็จแล้ว แม่ตัวแสบ 84 00:05:51,702 --> 00:05:52,536 อรุณสวัสดิ์ 85 00:05:53,329 --> 00:05:54,580 - หวัดดี - หวัดดีค่ะ 86 00:05:54,580 --> 00:05:56,290 แม็ค เมื่อคืนดูแข่งกีฬาหรือเปล่า 87 00:05:56,290 --> 00:05:57,708 ฉันคุมรีโมทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 88 00:05:57,708 --> 00:05:59,835 เคยได้ยินว่าวันนึงจะได้รีโมทคืน 89 00:05:59,835 --> 00:06:02,088 ที่บ้าคือฉันเริ่มชอบรายการโปรดเธอแล้วสิ 90 00:06:03,798 --> 00:06:06,968 ผมพบแม็คที่โบสถ์เมื่อ 10 ปีก่อน 91 00:06:06,968 --> 00:06:10,846 "ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์" 92 00:06:10,846 --> 00:06:14,850 พระเจ้าผู้ทรงเดชานุภาพ 93 00:06:15,226 --> 00:06:19,105 ในยามเช้าตรู่... 94 00:06:19,105 --> 00:06:23,693 เพลงของเราจักลอยไปถึงท่าน 95 00:06:23,693 --> 00:06:27,613 - ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ ศักดิ์สิทธิ์ - สมัยนั้นเขาไม่ได้รู้จักพระเจ้าดีเท่าแนน 96 00:06:28,072 --> 00:06:32,118 ทรงเปี่ยมเมตตาและอานุภาพ 97 00:06:32,118 --> 00:06:36,622 - พระเจ้าในสามภาค - หากความสัมพันธ์ของเขากว้างไกล... 98 00:06:36,622 --> 00:06:40,584 - "ตรีเอกภาพอันศักดิ์สิทธิ์" - ความสัมพันธ์ของแนนก็ลึกซึ้ง 99 00:06:41,961 --> 00:06:45,506 เธอเรียกพระเจ้าว่า ปาป้า และสนทนากับท่านราวเพื่อนเก่า 100 00:06:46,966 --> 00:06:50,594 ซึ่งเป็นสิ่งที่แม็คไม่เคยเข้าใจ 101 00:06:51,762 --> 00:06:55,141 แต่พวกเขายังร่วมกันสร้างชีวิตที่ดี ในสายตาคนส่วนใหญ่ได้ 102 00:07:00,104 --> 00:07:02,481 แต่ทุกสิ่งเปลี่ยนไปในพริบตา 103 00:07:04,025 --> 00:07:06,277 เมื่อทุกข์โศกครั้งใหญ่ มาโดยไม่ได้รับเชิญ 104 00:07:06,652 --> 00:07:11,157 "พระเจ้าในสามภาค" 105 00:07:11,157 --> 00:07:17,538 ตรีเอกภาพอันศักดิ์สิทธิ์ 106 00:07:24,670 --> 00:07:27,048 คุณขับไม่ไหวหรอก อันตรายเกินไป 107 00:07:28,924 --> 00:07:30,926 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 108 00:07:32,511 --> 00:07:34,930 ผมอยู่ได้สบาย 109 00:07:34,930 --> 00:07:36,557 ผมอุ่นข้าวนั่นกินได้ 110 00:07:41,395 --> 00:07:43,147 ผมคงเหนื่อยนิดหน่อยน่ะ 111 00:07:45,191 --> 00:07:47,902 ตอนแรกกะโกยหิมะบนถนน หน้าบ้านก่อนค่ำ 112 00:07:48,903 --> 00:07:50,321 โทร. หาผมตอนเช้านะ 113 00:07:52,531 --> 00:07:53,824 คุณก็เหมือนกัน 114 00:08:30,486 --> 00:08:32,780 ไม่เจอพายุแบบนี้มา 30 ปีแล้ว 115 00:08:32,780 --> 00:08:35,741 โชคดีที่แนนกับเด็กๆ ไม่ได้อยู่บนถนน 116 00:08:41,747 --> 00:08:43,249 มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่า 117 00:08:43,916 --> 00:08:46,418 เดี๋ยวหยิบพลั่ว ขุดให้เรียบในพริบตา 118 00:08:49,171 --> 00:08:50,172 ฉันทำได้ 119 00:08:51,882 --> 00:08:53,259 คงไม่กินเวลานักหรอก 120 00:08:54,885 --> 00:08:56,262 ขอบใจสำหรับน้ำมันนะ 121 00:08:56,679 --> 00:08:58,139 กินมื้อเย็นด้วยกันไหม 122 00:08:58,430 --> 00:09:00,307 แม็กกี้ทำพายไก่ไว้น่ะ 123 00:09:01,934 --> 00:09:03,144 ไม่ละ แนนทิ้งอาหารไว้ให้ฉันในตู้เย็น 124 00:09:07,314 --> 00:09:08,649 ไว้คราวหน้านะ 125 00:09:08,649 --> 00:09:09,692 ได้เลย 126 00:09:11,068 --> 00:09:11,902 ขอบใจนะ 127 00:09:13,654 --> 00:09:14,572 ยินดี 128 00:09:41,098 --> 00:09:42,349 "แม็คเคนีซ" 129 00:09:48,606 --> 00:09:51,358 "แม็คเคนีซ" นานพอดูแล้ว ฉันคิดถึงเธอ" 130 00:09:51,358 --> 00:09:53,569 ฉันจะอยู่ที่กระท่อมแห่งนั้น สุดสัปดาห์หน้า" 131 00:10:28,395 --> 00:10:30,397 พ่อคะ... พ่อ 132 00:10:30,397 --> 00:10:31,774 รับนะคะพ่อ 133 00:10:32,399 --> 00:10:33,651 ไม่มีที่แล้ว 134 00:10:36,362 --> 00:10:38,739 ใส่นี่ไว้ตรงที่หาเจอก็ดีนะ 135 00:10:38,739 --> 00:10:39,657 ชุดปฐมพยาบาล 136 00:10:39,657 --> 00:10:42,660 ถ้าโดนผึ้งต่อย เราจะเอาโคลนแม่น้ำพอก ใช่ไหมจอร์ช 137 00:10:42,660 --> 00:10:43,869 ใช่ครับ 138 00:10:44,286 --> 00:10:46,163 แม่แน่ใจนะคะว่าโดดสัมมนาไม่ได้ 139 00:10:46,163 --> 00:10:48,290 ไม่เอาน่า พวกเธอต้องสนุกกันแน่ 140 00:10:48,290 --> 00:10:52,169 แม่เชื่อมั่นในทักษะความเป็นแม่ของพ่อ 141 00:10:52,169 --> 00:10:53,254 งั้นเหรอคะ 142 00:10:53,254 --> 00:10:57,508 นี่ๆๆ แม่สาวน้อย นั่นอะไรน่ะ 143 00:10:57,508 --> 00:10:59,301 แมลงที่หนูสะสมไว้ค่ะ 144 00:10:59,301 --> 00:11:00,177 อะไรของลูกนะ 145 00:11:00,177 --> 00:11:01,679 ลูกเอาแมลงไปด้วยเหรอ 146 00:11:01,679 --> 00:11:02,805 - ไม่ใช่ค่ะพ่อขา - เหรอ 147 00:11:02,805 --> 00:11:05,182 นี่ดิ๊กซี่กับดอนน่า ด้วงพรมค่ะพ่อ 148 00:11:05,182 --> 00:11:06,558 นั่นแวนด้า แมลงกิ่งไม้ 149 00:11:06,558 --> 00:11:08,894 ส่วนนั่น ดักแด้คาร์ลค่ะ 150 00:11:08,894 --> 00:11:10,813 ดักแด้คาร์ล พ่อชอบนะ 151 00:11:10,813 --> 00:11:14,024 หนูพาพวกเขาไปด้วยน้า 152 00:11:14,942 --> 00:11:16,694 เราทิ้งดักแด้คาร์ลไว้ไม่ได้นะ 153 00:11:16,694 --> 00:11:18,195 ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 154 00:11:18,696 --> 00:11:19,822 ไม่ 155 00:11:19,822 --> 00:11:21,573 ขอโทษนะ พ่อพยายามแล้ว 156 00:11:22,199 --> 00:11:24,076 ทิ้งทวนหน้าร้อนกันเหรอ 157 00:11:24,576 --> 00:11:26,829 สุดสัปดาห์นี้เหงาแน่ 158 00:11:26,829 --> 00:11:28,789 ฉันจะตกปลาเทราท์ตัวใหญ่มาฝาก 159 00:11:28,789 --> 00:11:31,583 ได้เลย อย่าไปซื้อจากร้านละ ฉันดูออก 160 00:11:31,583 --> 00:11:33,961 - วิลลี่ รบกวนสักครู่สิ - ได้เลย 161 00:11:34,336 --> 00:11:35,337 เยี่ยม 162 00:11:35,337 --> 00:11:36,588 เราต้องไปแล้ว 163 00:11:36,588 --> 00:11:39,341 นี่ ใจเย็นหน่อยสิ... เด็กๆ 164 00:11:39,341 --> 00:11:42,594 ก็ได้ๆ มาเถอะ 165 00:11:43,721 --> 00:11:45,097 - ชีส - จ้า 166 00:11:45,973 --> 00:11:47,349 บ้านนี้หน้าตาดีนะ 167 00:11:47,349 --> 00:11:50,311 เอาละ ไปได้แล้ว บายจ้ะ 168 00:11:52,062 --> 00:11:54,231 "น้ำตกมัลท์โนมาห์" 169 00:11:55,816 --> 00:11:58,610 เด็กๆ มองนั่นสิ จำได้ไหม 170 00:11:58,610 --> 00:12:00,612 น้ำตก พ่อขา เราต้องแวะ 171 00:12:00,612 --> 00:12:01,739 ไปดูน้ำตกกันเถอะ 172 00:12:01,739 --> 00:12:04,450 ไม่แวะ เราต้องไปถึงที่ตั้งแค้มป์ก่อนค่ำ 173 00:12:04,450 --> 00:12:06,744 พ่อเล่าเรื่องเจ้าหญิงอินเดียนให้มิสซี่ฟังรึยัง 174 00:12:06,744 --> 00:12:08,120 เจ้าหญิงไหนเหรอ 175 00:12:08,120 --> 00:12:10,080 พ่อต้องเล่านะคะ 176 00:12:10,080 --> 00:12:12,082 เราต้องกลับไปที่น้ำตก 177 00:12:12,082 --> 00:12:13,375 นะคะพ่อขา 178 00:12:13,375 --> 00:12:14,376 กลับไม่ได้ลูก 179 00:12:14,376 --> 00:12:16,503 - เราแวะทุกที่ไม่ได้นะ - พ่ออ่ะ 180 00:12:16,503 --> 00:12:18,255 คำตอบคือ ไม่ 181 00:12:24,887 --> 00:12:27,264 นานมาแล้ว มีเจ้าหญิงอินเดียนองค์นึง 182 00:12:27,264 --> 00:12:29,475 หน้าตาเป็นยังไงคะ 183 00:12:29,475 --> 00:12:31,143 เธอสวยมาก 184 00:12:31,143 --> 00:12:32,895 ผมเจ้าหญิงสีอะไรคะ 185 00:12:34,480 --> 00:12:35,773 สีนี้ 186 00:12:36,774 --> 00:12:38,650 อยากให้พ่อเล่ารึเปล่า 187 00:12:38,650 --> 00:12:42,404 ก็ได้ เจ้าหญิงองค์นี้... 188 00:12:43,155 --> 00:12:46,408 เป็นลูกสาวคนเดียวของหัวหน้าเผ่า 189 00:12:47,117 --> 00:12:49,370 และเขาเป็นผู้นำของชนเผ่าอันยิ่งใหญ่ 190 00:12:50,871 --> 00:12:54,041 จนฤดูร้อนปีหนึ่ง โรคร้ายระบาดไปทั่วดินแดน 191 00:12:54,917 --> 00:12:57,503 รุนแรงจนนักรบที่แกร่งที่สุดยังล้มป่วย 192 00:12:57,795 --> 00:12:59,421 พวกเขาจวนเจียนล้มตาย 193 00:13:01,048 --> 00:13:03,675 หัวหน้าเผ่าทุกคนจึงประชุมเพื่อหาหนทาง 194 00:13:04,301 --> 00:13:06,762 พ่อของเจ้าหญิงได้รับรู้เรื่องคำพยากรณ์ 195 00:13:07,304 --> 00:13:09,681 ทางเดียวที่จะหยุดโรคร้าย คือลูกสาวหัวหน้าเผ่า... 196 00:13:09,681 --> 00:13:11,683 สละชีวิตให้กับประชาชนของเธอ 197 00:13:12,768 --> 00:13:16,397 หลังจากถกเถียงกันเนิ่นนาน พวกเขารู้ว่าไม่อาจขอให้เสียสละปานนั้น 198 00:13:17,314 --> 00:13:20,192 แต่เมื่อเจ้าหญิงทราบเรื่องคำพยากรณ์... 199 00:13:20,943 --> 00:13:24,655 เธอรู้ว่าต้องทำเช่นไร เพราะเธอรักประชาชนมากเหลือเกิน 200 00:13:26,949 --> 00:13:29,410 เช้าวันหนึ่ง เธอปีนหินเหล่านั้น... 201 00:13:31,537 --> 00:13:32,955 และโดยไม่ลังเล... 202 00:13:33,580 --> 00:13:34,790 เธอกระโดดลงมา 203 00:13:41,422 --> 00:13:45,467 เช้าวันรุ่งขึ้น เกิดการบำบัดอันยิ่งใหญ่ขึ้นในชนเผ่า 204 00:13:45,467 --> 00:13:48,470 คนป่วยเริ่มลุกจากเตียง ทุกคนปลื้มปิติ 205 00:13:50,097 --> 00:13:52,850 แต่หัวหน้าเผ่ารู้ว่าลูกสาวหายตัวไป 206 00:13:54,101 --> 00:13:55,602 เขารู้ว่าเจ้าหญิงทำอะไรลงไป 207 00:13:56,562 --> 00:13:57,980 หัวใจของเขาแหลกสลาย 208 00:13:59,231 --> 00:14:02,192 น้ำตาของเขาไหลอาบแก้ม เขาร่ำร้อง... 209 00:14:02,192 --> 00:14:04,945 ขอให้การเสียสละของลูกสาวเป็นที่จดจำ 210 00:14:07,698 --> 00:14:10,993 วิญญาณสากลตื้นตันกับน้ำตาของเขามาก... 211 00:14:12,369 --> 00:14:14,079 จนตอบสนองคำอธิษฐาน 212 00:14:19,376 --> 00:14:22,004 น้ำเริ่มตกลงมา...ตรงนั้น 213 00:14:27,634 --> 00:14:29,761 นั่นคือกำเนิดน้ำตกมัลท์โนมาห์ 214 00:14:33,474 --> 00:14:34,766 พร้อมไปต่อรึยัง 215 00:14:34,766 --> 00:14:35,976 ฉันนั่งหน้า 216 00:14:36,894 --> 00:14:39,021 ใจเย็นหน่อยสิคะ 217 00:14:46,403 --> 00:14:48,238 ได้นิสัยมาจากแม่สินะ 218 00:14:58,999 --> 00:15:01,376 "อุทยานรัฐ วัลโลวาเลค" 219 00:15:03,378 --> 00:15:04,880 ใกล้น้ำระวังหน่อยนะ 220 00:15:05,380 --> 00:15:07,049 ได้ค่ะพ่อ 221 00:15:12,429 --> 00:15:15,057 นี่ ให้ผมช่วยเถอะ 222 00:15:22,314 --> 00:15:23,649 เรียบร้อย 223 00:15:24,024 --> 00:15:27,194 - ผมชื่อแม็ค - ผมเอมิล นั่นวิกกี้ภรรยาผม 224 00:15:29,196 --> 00:15:30,405 สองคนนั้นลูกคุณเหรอ 225 00:15:31,073 --> 00:15:32,449 ใช่แล้ว 226 00:15:32,449 --> 00:15:34,034 ดูเข้ากันได้ดีนะ 227 00:15:34,034 --> 00:15:37,204 ใช่ เราก็ควรนะ ไม่งั้นกระอักกระอ่วนแย่ 228 00:15:39,581 --> 00:15:41,333 เราตั้งแค้มป์ตรงโน้นเอง 229 00:15:41,333 --> 00:15:44,169 ถ้าอยากแวะมาช่วยย่างมาชเมลโล่... 230 00:15:44,169 --> 00:15:44,836 ก็เข้าท่าดีนะ 231 00:15:44,836 --> 00:15:46,964 เยี่ยม ไว้เจอกัน 232 00:15:49,675 --> 00:15:51,677 - "เมื่อวันก่อน" - เมื่อวันก่อน 233 00:15:51,677 --> 00:15:53,554 - ฉันเห็นหมี - ฉันเห็นหมี 234 00:15:53,554 --> 00:15:55,722 - อยู่ลิบๆ บนโน้น - อยู่ลิบๆ บนโน้น 235 00:15:55,722 --> 00:15:59,810 เมื่อวันก่อน ฉันเห็นหมี 236 00:15:59,810 --> 00:16:03,855 หมีตัวใหญ่อยู่ลิบๆ บนโน้น 237 00:16:04,606 --> 00:16:06,483 - มันมองที่ฉัน - มันมองที่ฉัน 238 00:16:06,483 --> 00:16:08,569 - ฉันก็มองมัน - ฉันก็มองมัน 239 00:16:08,569 --> 00:16:10,612 - มันดูเชิงฉัน - มันดูเชิงฉัน" 240 00:16:10,612 --> 00:16:11,863 ครอบครัวคุณน่ารักดีนะ 241 00:16:12,322 --> 00:16:13,991 ขอบคุณครับ คุณก็เหมือนกัน 242 00:16:15,450 --> 00:16:17,744 พ่อขา เราต้องสวดอธิษฐานต่อปาป้าแล้ว 243 00:16:17,744 --> 00:16:18,870 เดี๋ยวพ่อตามไป 244 00:16:20,747 --> 00:16:21,999 ปาป้าเหรอคะ 245 00:16:23,375 --> 00:16:26,837 ครับ ชื่อเล่นที่ภรรยาผมใช้เรียกพระเจ้าน่ะ 246 00:16:28,589 --> 00:16:29,381 ฉันชอบนะ 247 00:16:30,340 --> 00:16:32,217 ดูสนิทไปหน่อยสำหรับผม 248 00:16:32,217 --> 00:16:34,720 - แต่เด็กๆ ชอบมาก - พ่อขา 249 00:16:34,720 --> 00:16:36,638 เดี๋ยวผมมา 250 00:16:44,521 --> 00:16:46,898 ลูกรู้ไหมว่า แม่ของพ่อเคยเล่าอะไรให้พ่อฟัง 251 00:16:49,860 --> 00:16:52,112 แม่บอกว่าเมื่อดาวส่องแสงวิบวับ... 252 00:16:53,280 --> 00:16:55,365 แปลว่าบนสวรรค์ได้ยินคำอธิษฐาน 253 00:16:56,533 --> 00:16:57,534 ว้าว 254 00:16:57,868 --> 00:17:00,037 ปาป้าต้องยุ่งมากแน่ 255 00:17:02,664 --> 00:17:05,250 - ใช่ - ทำไมเธอถึงต้องตายคะ 256 00:17:08,629 --> 00:17:09,755 ใครเหรอ 257 00:17:09,755 --> 00:17:11,632 เจ้าหญิงอินเดียนน่ะ 258 00:17:16,511 --> 00:17:18,889 พ่อไม่คิดว่าเธอต้องตาย 259 00:17:19,514 --> 00:17:21,141 แต่เธอเลือกที่จะตาย 260 00:17:22,476 --> 00:17:25,896 สิ่งที่เธอทำช่วยชีวิตประชาชนของเธอ 261 00:17:25,896 --> 00:17:27,648 เรื่องจริงรึเปล่าคะ 262 00:17:29,524 --> 00:17:31,860 อาจจริงก็ได้ 263 00:17:32,152 --> 00:17:34,780 บางครั้งตำนานก็มาจากเรื่องจริง 264 00:17:37,491 --> 00:17:39,534 แต่ที่พระเยซูสิ้นพระชนม์ไม่ใช่ตำนาน 265 00:17:45,791 --> 00:17:48,126 มันอยู่ในพระคัมภีร์ แปลว่าต้องจริงแน่ 266 00:17:51,380 --> 00:17:54,132 วิญญาณสากลเป็นอีกชื่อของปาป้ารึเปล่าคะ 267 00:17:56,051 --> 00:17:57,552 พระองค์คือจิตวิญญาณ 268 00:17:59,179 --> 00:18:02,933 และพระองค์ก็ประเสริฐมาก ใช่ไหม 269 00:18:03,684 --> 00:18:05,435 ถ้างั้นทำไมถึงใจร้ายจัง 270 00:18:08,271 --> 00:18:09,523 ทำไมพูดงั้นล่ะลูก 271 00:18:10,816 --> 00:18:14,069 วิญญาณสากลทำให้เจ้าหญิงโดดหน้าผา 272 00:18:14,069 --> 00:18:16,697 และทำให้พระเยซูตายบนกางเขน 273 00:18:18,156 --> 00:18:19,825 พ่อว่าไม่ใจร้ายเหรอคะ 274 00:18:22,828 --> 00:18:24,037 เอางี้นะ 275 00:18:25,664 --> 00:18:28,583 พอกลับถึงบ้าน แม่จะมีคำตอบที่ดีให้ลูก 276 00:18:32,045 --> 00:18:34,965 พ่อขา ซักวันหนูต้องโดดหน้าผาไหมคะ 277 00:18:38,802 --> 00:18:40,303 ไม่ 278 00:18:41,596 --> 00:18:42,681 ไม่จ้ะ 279 00:18:43,473 --> 00:18:46,226 ลูกไม่มีวันต้องโดดหน้าผา 280 00:18:47,060 --> 00:18:48,854 พระเจ้าจะขอให้หนูโดดรึเปล่าคะ 281 00:18:49,980 --> 00:18:50,981 ไม่จ้ะ 282 00:18:52,691 --> 00:18:54,484 ท่านจะไม่ขอให้หนูทำแบบนั้นด้วย 283 00:18:55,610 --> 00:18:56,737 ค่ะพ่อ 284 00:18:57,362 --> 00:18:59,239 ฝันดีค่ะ พ่อขา 285 00:19:03,201 --> 00:19:04,244 ฝัน ดี จ้ ะ 286 00:19:13,128 --> 00:19:15,505 เธอถามคำถามได้ดีสินะคะ 287 00:19:18,341 --> 00:19:19,885 ใช่เลย 288 00:19:20,635 --> 00:19:22,262 มิสซี่เป็นเด็กสาวที่แสนพิเศษ 289 00:19:25,724 --> 00:19:27,017 ลูกทั้งคู่เป็น 290 00:19:28,518 --> 00:19:29,770 ขอบคุณค่ะ 291 00:19:30,395 --> 00:19:31,646 รักพ่อนะคะ 292 00:19:35,901 --> 00:19:37,027 พ่อรักลูกจ้ะ 293 00:19:40,739 --> 00:19:42,115 นอนซะนะ 294 00:19:49,289 --> 00:19:51,374 มิสซี่ ถึงเวลาเก็บของแล้ว 295 00:19:51,374 --> 00:19:55,045 พ่อว่าเจ้าหญิงควรใส่บู้ทแดง หรือน้ำเงินคะ 296 00:19:58,882 --> 00:20:00,050 กลับมาได้แล้ว 297 00:20:01,802 --> 00:20:03,678 พ่อขา แดงหรือน้ำเงินคะ 298 00:20:04,638 --> 00:20:05,764 เธอใส่อะไรอีกบ้าง 299 00:20:05,764 --> 00:20:07,766 เธอใส่ชุดแดงเหมือนหนูค่ะ 300 00:20:07,766 --> 00:20:09,810 ถ้างั้นก็แดงจ้ะ 301 00:20:11,061 --> 00:20:11,937 วาดสวยมากลูก 302 00:20:13,188 --> 00:20:14,314 พ่อขา 303 00:20:14,314 --> 00:20:16,191 ดูหนูสิ 304 00:20:16,191 --> 00:20:18,068 - หยุดนะ - พ่อขา 305 00:20:26,535 --> 00:20:29,788 จอร์ช จอร์ช จอร์ช 306 00:20:30,705 --> 00:20:31,581 จอร์ช 307 00:20:31,581 --> 00:20:32,916 พ่อ 308 00:20:33,917 --> 00:20:35,418 เขาติดอยู่ข้างใต้ หนูเอื้อมไม่ถึง 309 00:20:39,214 --> 00:20:41,091 จอร์ช จอร์ช 310 00:20:41,967 --> 00:20:43,718 พ่อ 311 00:20:43,718 --> 00:20:48,932 จอร์ช พ่อ เขาติด พ่อ จอร์ช พ่อคะ จอร์ชอยู่ไหน 312 00:20:48,932 --> 00:20:50,851 - เฮ้ ลูกปลอดภัยรึเปล่า - หนูเอื้อมไม่ถึง 313 00:21:02,612 --> 00:21:04,114 ให้ช่วยหรือเปล่า 314 00:21:04,114 --> 00:21:06,449 - เขางมขึ้นมาได้แล้ว - เร็วค่ะพ่อ 315 00:21:09,578 --> 00:21:10,495 อดทนไว้นะ 316 00:21:12,873 --> 00:21:15,083 เร็วๆๆ ให้นอนหงาย 317 00:21:20,005 --> 00:21:21,381 เฮ้ 318 00:21:21,381 --> 00:21:23,216 - ฟื้นสิ จอร์ช - ฟื้นสิ ฟื้นสิ 319 00:21:24,718 --> 00:21:25,886 ฟื้นสิลูก 320 00:21:26,636 --> 00:21:27,846 ฟื้นสิลูก 321 00:21:28,471 --> 00:21:29,639 ฟื้นสิ 322 00:21:30,223 --> 00:21:33,268 ฟื้นสิลูก ฟื้นสิ จอร์ช 323 00:21:33,268 --> 00:21:35,103 อย่างนั้นละ ใช่แล้ว 324 00:21:44,112 --> 00:21:45,155 โอเค 325 00:21:55,540 --> 00:21:56,750 มิสซี่ 326 00:21:57,751 --> 00:22:00,170 ออกมาได้แล้วลูก ทุกคนไม่เป็นไรแล้ว 327 00:22:08,929 --> 00:22:10,680 - เอมิล เห็นมิสซี่รึเปล่า - ไม่เห็น 328 00:22:10,680 --> 00:22:12,557 - ไปดูที่แค้มป์คุณไหม - ได้ เธอคงอยู่กับลูกๆ ผม 329 00:22:12,557 --> 00:22:13,683 ลูกปลอดภัยไหม 330 00:22:13,683 --> 00:22:15,060 มิสซี่อยู่ไหนคะพ่อ 331 00:22:15,060 --> 00:22:16,645 เธอจะอยู่แถวๆ นี้แหละ 332 00:22:16,645 --> 00:22:19,022 เดี๋ยวก็หาเจอน่ะ 333 00:22:22,943 --> 00:22:24,319 ไม่อยู่นี่ 334 00:22:24,319 --> 00:22:25,820 ลูกๆ ผมก็หายไปด้วย 335 00:22:27,072 --> 00:22:29,449 ตรวจดูสุขากับห้องอาบน้ำทางนั้น ผมจะดูทางโน้น 336 00:22:29,449 --> 00:22:30,408 ได้ 337 00:22:30,909 --> 00:22:32,077 มิสซี่ 338 00:22:32,327 --> 00:22:33,536 เอมิลี่ 339 00:22:39,459 --> 00:22:42,545 - ขอโทษครับ เห็นเด็กสาวตัวเล็กๆ ไหม - ไม่เห็นใครเลยค่ะ 340 00:22:43,088 --> 00:22:44,297 มิสซี่ 341 00:22:51,846 --> 00:22:52,931 วิกกี้ 342 00:22:53,223 --> 00:22:54,349 ผมพบพวกเธอแล้ว 343 00:22:55,433 --> 00:22:56,601 มิสซี่อยู่ไหน 344 00:22:57,727 --> 00:22:59,354 ขอโทษทีนะแม็ค พวกเขาไม่เห็นเธอเลย 345 00:23:05,443 --> 00:23:06,611 มิสซี่ 346 00:23:08,571 --> 00:23:10,615 พระเจ้า มิสซี่ 347 00:23:11,741 --> 00:23:13,451 พระเจ้าช่วย ได้โปรดเถอะ 348 00:23:19,874 --> 00:23:22,377 เราต้องรู้ว่ามีอะไร ต่างจากที่คุณจำได้รึเปล่า 349 00:23:22,377 --> 00:23:23,878 อะไรที่ผิดที่ผิดทาง 350 00:23:24,838 --> 00:23:27,257 - คุณบอกว่าเธออยู่ตรงนั้น - ใช่ครับ 351 00:23:31,386 --> 00:23:32,470 นั่นอะไรน่ะ 352 00:23:35,765 --> 00:23:37,892 เต่าทองกับเข็มหมุดนั่น 353 00:23:38,601 --> 00:23:39,978 ไม่ใช่ของมิสซี่เหรอครับ 354 00:23:41,771 --> 00:23:42,897 ไม่ใช่ 355 00:23:44,107 --> 00:23:45,358 ไม่ใช่แน่ 356 00:23:45,358 --> 00:23:47,235 ผมคิดว่าคงหนึ่งในสองแห่งนี่ละ 357 00:23:47,235 --> 00:23:50,113 ผมว่าไม่ทะเลสาบก็ภูเขา 358 00:23:50,655 --> 00:23:54,659 - ให้ผมตรวจสอบที่นี่... - ได้เลย 359 00:23:56,536 --> 00:23:58,538 ใครบอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น 360 00:24:04,878 --> 00:24:07,047 เสียใจด้วยอย่างมากครับ คุณฟิลิปส์ 361 00:24:09,299 --> 00:24:12,177 ดูเหมือนว่า มีคนที่เอฟบีไอไล่ล่ามาหลายปี 362 00:24:14,262 --> 00:24:18,308 พวกเขาคิดว่าชายคนนั้นลักพาตัว เด็กสาวไปอย่างน้อย 5 คน 363 00:24:24,314 --> 00:24:26,024 คุณคิดว่าเขาจับมิสซี่ของผมไปรึเปล่า 364 00:24:26,024 --> 00:24:27,776 เราไม่ทราบแน่ชัดครับ 365 00:24:30,320 --> 00:24:31,946 พบเห็นผู้เข้าข่ายผู้ต้องสงสัย 366 00:24:31,946 --> 00:24:34,324 ชายในรถกระบะใกล้ด่านสกัดที่อิมนาฮา 367 00:24:34,324 --> 00:24:36,826 เอฟบีไอตั้งจุดบัญชาการในโจเซฟ เปลี่ยน 368 00:24:37,285 --> 00:24:39,579 บอกเขาว่าเราจะไปถึงภายในหนึ่งชั่วโมง 369 00:24:39,579 --> 00:24:40,955 คุณฟิลิปส์... 370 00:24:42,082 --> 00:24:43,333 ไปพาลูกๆ มาเถอะครับ 371 00:24:46,336 --> 00:24:48,213 "สูญหาย มิสีซิ ฟลิปส์" 372 00:25:00,725 --> 00:25:04,938 คุณฟิลิปส์คะ ไม่มีใครในห้องนี้ ไม่ห่วงใยมิสซี่ของคุณ 373 00:25:04,938 --> 00:25:08,191 เรากำลังทำทุกวิถีทาง เพื่อพาเธอกลับมาหาคุณโดยสวัสดิภาพ 374 00:25:11,236 --> 00:25:12,445 แม่ 375 00:25:13,696 --> 00:25:16,366 - ไม่เป็นไรนะ แม่อยู่นี่แล้ว - หนูขอโทษจริงๆ ค่ะ 376 00:25:16,366 --> 00:25:18,618 แม่อยู่นี่แล้ว 377 00:25:21,496 --> 00:25:22,622 เฮ้ 378 00:25:24,624 --> 00:25:27,752 ละสายตาจากเธอแค่แวบเดียว 379 00:25:27,752 --> 00:25:29,712 - พวกเขาเรือพลิก - ฉันรู้ 380 00:25:42,642 --> 00:25:45,895 แม็ค ที่รัก ไม่ใช่ความผิดคุณ 381 00:25:45,895 --> 00:25:47,021 คุณฟิลิปส์ 382 00:25:49,357 --> 00:25:50,400 คุณครับ 383 00:25:51,526 --> 00:25:53,653 หน่วยภาคพื้นดิน พบรถกระบะบนเทือกเขา 384 00:25:54,404 --> 00:25:55,613 ครับ 385 00:25:56,030 --> 00:25:57,657 เฮลิคอปเตอร์รออยู่ครับ 386 00:25:57,657 --> 00:25:59,909 แม็ค ไหวรึเปล่า 387 00:26:01,870 --> 00:26:03,538 - ไหวรึเปล่า - ไหว 388 00:26:05,790 --> 00:26:07,542 - โอเคจ้ะ - เราต้องไปกันแล้ว 389 00:26:10,670 --> 00:26:13,006 ได้ครับ 390 00:28:27,682 --> 00:28:29,892 เฮ้ แม็ค เราเพิ่งนั่งลงกินมื้อเย็น 391 00:28:30,310 --> 00:28:31,811 นี่มันบ้าอะไรกัน 392 00:28:31,811 --> 00:28:33,062 อะไรล่ะ 393 00:28:33,062 --> 00:28:34,897 ตลกโรคจิตหรือไง 394 00:28:43,698 --> 00:28:46,284 นายคิดว่าฉันเขียนงั้นเหรอ 395 00:28:46,284 --> 00:28:49,037 เอ่ยถึงกระท่อม ลงชื่อ ปาป้า 396 00:28:50,204 --> 00:28:51,706 ใครอีกที่รู้เรื่องนี้ 397 00:28:52,206 --> 00:28:54,208 แม็ค ฉันไม่มีวันล้อเล่นเรื่องนั้น 398 00:28:55,043 --> 00:28:56,711 นายได้มันมาจากไหน 399 00:28:59,839 --> 00:29:01,215 อยู่ในตู้จดหมายฉัน 400 00:29:01,924 --> 00:29:03,801 มีคนใส่ไว้ 401 00:29:07,847 --> 00:29:09,849 ใครจะทำเรื่องต่ำช้าขนาดนี้ได้ 402 00:29:11,100 --> 00:29:12,685 เราควรโทร. หาตำรวจหรือเปล่า 403 00:29:12,685 --> 00:29:14,354 โทร. ไปแล้วพูดว่าไงล่ะ 404 00:29:15,063 --> 00:29:17,732 จดหมายมาโผล่ในกล่องหน้าบ้าน โดยไม่มีร่องรอยหิมะ... 405 00:29:17,732 --> 00:29:19,609 และพระเจ้าอาจเป็นคนเซ็นชื่อ 406 00:29:21,319 --> 00:29:22,612 ไม่มีรอยเท้าเหรอ 407 00:29:26,449 --> 00:29:27,492 ช่างมันเถอะ 408 00:29:27,992 --> 00:29:29,118 แม็ค... 409 00:29:31,245 --> 00:29:32,497 แม็ค 410 00:30:06,030 --> 00:30:07,407 แม็ค 411 00:30:08,991 --> 00:30:10,034 เฮ้ 412 00:30:11,911 --> 00:30:13,371 เรากลับมาแล้ว 413 00:30:16,666 --> 00:30:18,793 - หวัดดีครับพ่อ - ว่าไงคนเก่ง 414 00:30:18,793 --> 00:30:19,919 พ่อเป็นไรรึเปล่าครับ 415 00:30:20,420 --> 00:30:23,798 เปล่า แค่ลื่นล้มบนน้ำแข็งเมื่อคืนน่ะ 416 00:30:25,675 --> 00:30:27,009 ขอดูหน่อย 417 00:30:27,009 --> 00:30:29,387 ไม่เป็นไร แค่หัวโนนิดหน่อย 418 00:30:31,514 --> 00:30:32,557 นั่นอะไรน่ะ 419 00:30:34,308 --> 00:30:35,810 แค่เรื่องงานน่ะ 420 00:30:37,770 --> 00:30:39,021 เคทอยู่ไหน 421 00:30:39,021 --> 00:30:40,815 เดี๋ยวก็มา 422 00:30:43,568 --> 00:30:45,153 พยายามโทร. หาคุณเมื่อเช้า 423 00:30:45,153 --> 00:30:47,947 จริงเหรอ ผมคงหลับลึกแน่ 424 00:30:47,947 --> 00:30:50,450 พ่อครับ พ่อ 425 00:30:50,450 --> 00:30:52,160 ผมไปทำการบ้าน ที่บ้านอัลลี่ได้ไหมครับ 426 00:30:53,286 --> 00:30:55,037 ลูกเห็นสภาพอากาศข้างนอกใช่ไหม 427 00:30:55,913 --> 00:30:57,457 แค่ 2 ช่วงถนนเองครับ 428 00:30:58,082 --> 00:30:59,459 ไว้คราวหน้าเถอะ 429 00:31:01,419 --> 00:31:03,171 หวัดดีลูก 430 00:31:07,467 --> 00:31:08,593 ว่าไงคะ 431 00:31:09,844 --> 00:31:11,345 พ่อแค่อยากทักทายน่ะ 432 00:31:13,222 --> 00:31:14,223 หวัดดีค่ะ 433 00:31:16,726 --> 00:31:17,727 หนูไปได้รึยัง 434 00:31:20,104 --> 00:31:21,731 ได้จ้ะ 435 00:31:26,569 --> 00:31:28,112 ลูกเป็นไงบ้างที่บ้านอาร์ลีน 436 00:31:31,991 --> 00:31:33,367 ก็เหมือนเคย 437 00:31:34,118 --> 00:31:38,831 เปิดอกได้แวบเดียว แล้วก็กลับไปเหมือนเดิม 438 00:31:45,505 --> 00:31:49,509 ฉันจะพาเธอไปบ้านพี่ชายสุดสัปดาห์นี้ 439 00:31:50,009 --> 00:31:52,136 พี่ฉันรู้จักนักจิตวิทยาที่เราลองไปปรึกษาได้ 440 00:31:53,137 --> 00:31:56,265 ฉันคิดว่าคุณอาจไปด้วยกันได้ 441 00:31:57,892 --> 00:32:00,228 ผมค่อนข้างมั่นใจว่าเคทไม่อยากให้ผมไป 442 00:32:02,104 --> 00:32:05,274 ผมว่าคุณกับเคทไปกันเองดีที่สุด 443 00:32:07,235 --> 00:32:11,405 ผมต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าออกไปทำธุระในเมือง 444 00:32:12,740 --> 00:32:14,492 - แม็ค - ว่าไง 445 00:32:16,160 --> 00:32:18,162 อย่าลืมนะว่าเรารักกัน 446 00:32:28,381 --> 00:32:30,299 แล้วคุณก็ไม่รู้เรื่องนี้เลยสักนิด 447 00:32:30,550 --> 00:32:32,552 ไม่ได้ติดแสตมป์ 448 00:32:32,552 --> 00:32:33,678 ใช่ 449 00:32:33,678 --> 00:32:35,888 ถ้าไม่ติดแสตมป์ ก็ไม่ได้ส่ง 450 00:32:38,182 --> 00:32:40,434 มาแล้วก็เอาจดหมายไปเลยไหม 451 00:33:21,475 --> 00:33:23,227 จะเอารถโฟร์วีลไปทำอะไร 452 00:33:25,605 --> 00:33:26,689 แม็ค 453 00:33:27,481 --> 00:33:28,566 ไม่เอาน่า 454 00:33:29,191 --> 00:33:31,861 เราเป็นเพื่อนกันมานาน พูดมาตรงๆ เถอะ 455 00:33:34,822 --> 00:33:36,365 เกี่ยวกับข้อความแผ่นนั้นรึเปล่า 456 00:33:40,244 --> 00:33:42,371 นายคงไม่คิดจะกลับไปที่นั่นหรอกนะ 457 00:33:46,250 --> 00:33:47,460 แล้ว... 458 00:33:48,377 --> 00:33:50,630 นายคุยกับแนนเรื่องนี้บ้างรึเปล่า 459 00:33:51,255 --> 00:33:52,882 เปล่า ไม่อยากทำเธอกลุ้มใจน่ะ 460 00:33:53,883 --> 00:33:55,968 ตอนนี้เธอก็แทบประคองตัวไม่อยู่แล้ว 461 00:33:57,345 --> 00:33:58,763 นายสวดอธิษฐานรึเปล่า 462 00:34:01,515 --> 00:34:02,975 ฉันแค่อยากได้รถกระบะนาย 463 00:34:07,521 --> 00:34:09,774 นายรู้ใช่ไหมว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 464 00:34:10,441 --> 00:34:12,568 ฉันหมายความว่า ถ้าเป็นผู้ชายคนนั้น 465 00:34:12,568 --> 00:34:17,198 แล้วเขาพยายามล่อนายไปที่นั่น ด้วยเหตุผลอะไรก็ไม่รู้ 466 00:34:19,325 --> 00:34:21,702 เรื่องนั้นเรายังไม่รู้ 467 00:34:25,790 --> 00:34:27,708 นายคิดถึงความเป็นไปได้อื่นรึยัง 468 00:34:28,084 --> 00:34:29,210 อะไรล่ะ 469 00:34:33,089 --> 00:34:34,465 นายคิดว่าเป็นฝีมือพระเจ้าเหรอ 470 00:34:35,341 --> 00:34:37,677 นายบอกเองว่าไม่มีรอยเท้าบนหิมะ 471 00:34:38,469 --> 00:34:41,972 บางทีอาจอยู่ในตู้จดหมายมาหลายวัน แล้วฉันไม่เห็น ไม่รู้สิ 472 00:34:43,599 --> 00:34:45,309 มันบ้าบอสิ้นดี 473 00:34:45,726 --> 00:34:48,688 แต่ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง และฉันทำได้แค่นี้ 474 00:34:51,357 --> 00:34:52,358 ก็ได้ 475 00:34:54,568 --> 00:34:56,070 แต่ฉันจะไปกับนาย 476 00:34:57,863 --> 00:34:59,073 งั้นก็ได้ 477 00:35:02,618 --> 00:35:04,870 ผมหวังว่าเรื่องลูกจะดำเนินไปด้วยดี 478 00:35:06,455 --> 00:35:09,750 ค่ะ ฉันหวังว่าเรื่องคุณก็เช่นกัน 479 00:35:15,631 --> 00:35:18,259 - รับหน่อยจ๊ะลูก - ครับ 480 00:35:20,219 --> 00:35:21,387 ขอบใจจ้ะ 481 00:35:21,387 --> 00:35:23,222 ถึงแล้วส่งข้อความหาผมนะ 482 00:35:24,765 --> 00:35:29,478 ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณกำลังต่อสู้กับบางอย่าง 483 00:35:30,146 --> 00:35:33,899 ถ้าคุณไม่รู้ว่าจะเล่ายังไงก็ไม่เป็นไร 484 00:35:35,151 --> 00:35:37,903 แต่เราสูญเสียไปมากมายเหลือเกินแล้ว 485 00:35:39,613 --> 00:35:41,907 ฉันไม่อยากเสียคุณไปอีกคน 486 00:35:43,492 --> 00:35:44,535 ตกลงไหม 487 00:36:09,018 --> 00:36:09,935 เต็นท์ 488 00:36:10,561 --> 00:36:11,937 กระเป๋า 489 00:36:11,937 --> 00:36:14,899 อาหาร ตะเกียงเจ้าพายุ รองเท้าย่ำหิมะ 490 00:36:19,570 --> 00:36:20,529 เผื่อไว้น่ะ 491 00:36:22,907 --> 00:36:24,074 เบ็ดนายอยู่ไหน 492 00:36:25,451 --> 00:36:27,203 ไม่ยักรู้ว่าเราจะไปตกปลา 493 00:36:27,953 --> 00:36:31,957 เราน่าจะมีอะไรทำสักอย่าง... ตอนที่รู้แล้วว่าฉันเสียสติไป 494 00:36:34,794 --> 00:36:36,587 ก็ได้ ฉันจะไปหยิบของ 495 00:37:22,383 --> 00:37:24,510 นายคงไม่คิดจะกลับไปที่นั่นหรอกนะ 496 00:37:26,512 --> 00:37:28,472 ฉันไม่อยากเสียคุณไปอีกคน 497 00:39:28,884 --> 00:39:30,386 แกอยู่ไหน 498 00:39:32,262 --> 00:39:33,639 ฉันอยู่นี่แล้ว 499 00:39:36,100 --> 00:39:37,601 ออกมาสิ 500 00:39:48,153 --> 00:39:51,490 แกไม่ยอมให้เราฝังศพเธอ อย่างถูกต้องด้วยซ้ำ 501 00:39:54,868 --> 00:39:55,911 ไอ้ขี้ขลาด 502 00:39:58,914 --> 00:40:00,541 ทำไมกัน 503 00:40:06,255 --> 00:40:08,173 พระเจ้า โว้ย 504 00:40:29,403 --> 00:40:33,032 พ่อขอโทษ พ่อขอโทษจริงๆ 505 00:40:36,326 --> 00:40:37,661 ขอโทษ 506 00:41:13,989 --> 00:41:16,200 ท่านชักนำผมมาที่นี่ 507 00:41:16,200 --> 00:41:18,368 แต่ไม่กล้าปรากฏตัว 508 00:41:23,832 --> 00:41:25,375 ปาป้าเฮงซวย 509 00:42:13,048 --> 00:42:14,675 ข้างนอกหนาวเอาเรื่องนะ 510 00:42:18,428 --> 00:42:20,806 ในบ้านจุดเตาผิง ถ้าอยากอุ่นละก็ 511 00:42:23,267 --> 00:42:24,309 มาเถอะ แม็ค 512 00:42:25,185 --> 00:42:27,062 ผมรู้ว่ามีคนอยากพบคุณมาก 513 00:44:03,408 --> 00:44:04,534 ไม่จริง 514 00:44:19,424 --> 00:44:20,676 ผมบอกคุณแล้ว 515 00:44:34,439 --> 00:44:37,442 แม็คเคนซี่ อัลเลน ฟิลิปส์ 516 00:44:46,827 --> 00:44:48,453 ดู ดู 517 00:44:50,789 --> 00:44:52,165 ดูเธอสิ 518 00:44:55,711 --> 00:44:57,087 ผมรู้จักคุณรึเปล่า 519 00:44:57,587 --> 00:44:58,839 ก็ไม่ดีนัก 520 00:44:58,839 --> 00:45:00,465 แต่เราค่อยๆ เรียนรู้ไปได้ 521 00:45:01,550 --> 00:45:04,344 ฉันตั้งหน้าตั้งตารอ... 522 00:45:04,344 --> 00:45:07,681 ที่จะได้พบเธอต่อหน้าเสียที 523 00:45:07,681 --> 00:45:09,182 ส่งเสื้อหนาวให้ฉันดีไหม 524 00:45:10,183 --> 00:45:11,852 แล้วก็ปืนกระบอกนั้นด้วย 525 00:45:12,185 --> 00:45:15,230 เราไม่อยากให้ใครบาดเจ็บ ใช่ไหมล่ะ 526 00:45:21,445 --> 00:45:23,613 ฉันเข้าใจดีว่ามันสับสน 527 00:45:24,239 --> 00:45:25,741 เราต่างเข้าใจดี 528 00:45:25,741 --> 00:45:28,994 เธอจะทำตามวิธีของเธอ และใช้เวลาเท่าที่ต้องการ 529 00:45:29,494 --> 00:45:31,121 งั้นแนะนำตัวกันหน่อยดีไหม 530 00:45:32,080 --> 00:45:33,582 ฉันชื่อเอลูเชีย 531 00:45:34,124 --> 00:45:38,337 ฉันมีชื่อมากมาย แต่นั่นเป็นชื่อนึงที่ฉันโปรด 532 00:45:39,755 --> 00:45:43,133 หรือเธออยากเรียกฉันแบบที่แนนเรียกก็ได้ 533 00:45:45,218 --> 00:45:46,595 คุณรู้จักแนนเหรอ 534 00:45:46,595 --> 00:45:49,848 รู้สิ รู้ดีเชียวละ 535 00:45:53,018 --> 00:45:54,770 คุณกำลังบอกว่าคุณคือ... 536 00:45:54,770 --> 00:45:56,021 ฉันเอง 537 00:45:56,021 --> 00:45:58,273 ฉันเอง คนนั้นน่ะเหรอ 538 00:45:58,273 --> 00:46:00,650 ฉันคือฉันเอง 539 00:46:03,987 --> 00:46:06,865 ดูเข้าสิ อ้างพระคัมภีร์เสียแล้ว 540 00:46:07,407 --> 00:46:08,909 เธอพบลูกชายฉันแล้ว 541 00:46:11,787 --> 00:46:13,413 ยินดีที่ได้พบนะ แม็ค 542 00:46:15,874 --> 00:46:17,292 ลูกชายคุณเหรอ 543 00:46:17,292 --> 00:46:19,669 - แน่ละ - ส่วนฉันชื่อซารายู 544 00:46:23,173 --> 00:46:24,257 ซาร่าอะไรนะ 545 00:46:26,676 --> 00:46:29,888 ซารายู แปลว่า ลมเอื่อยๆ 546 00:46:31,056 --> 00:46:32,265 อ้อ 547 00:46:33,558 --> 00:46:34,893 แล้ว... 548 00:46:36,937 --> 00:46:38,814 คนไหนในพวกคุณคือ... 549 00:46:39,773 --> 00:46:40,941 ฉันเอง 550 00:46:44,569 --> 00:46:47,322 และเธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันรักเธอแค่ไหน 551 00:46:53,954 --> 00:46:55,789 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 552 00:46:56,456 --> 00:46:57,707 ปลดปล่อยมันซะ 553 00:47:11,972 --> 00:47:14,099 เราต่างก็สะสมสิ่งที่เห็นคุณค่า ใช่ไหมล่ะ 554 00:47:15,308 --> 00:47:16,852 ฉันสะสมน้ำตา 555 00:47:18,562 --> 00:47:19,604 ครับ 556 00:47:22,941 --> 00:47:24,359 ยินดีที่ได้พบพวกคุณ 557 00:47:27,487 --> 00:47:28,738 เดี๋ยวผมมา 558 00:48:01,146 --> 00:48:02,772 ฉันแค่ต้องตื่นขึ้น 559 00:48:04,524 --> 00:48:06,026 ผมว่าคุณทำไอ้นี่หล่น 560 00:48:24,878 --> 00:48:27,130 คุณเป็นคนเขียนเหรอ 561 00:48:27,422 --> 00:48:30,050 เราดีใจมากที่คุณตอบรับคำเชิญ 562 00:48:35,805 --> 00:48:37,057 นี่มันบ้าบอสิ้นดี 563 00:48:41,937 --> 00:48:43,563 ผมมาทำอะไรที่นี่ 564 00:48:44,314 --> 00:48:46,191 ผมควรต้องทำอะไร 565 00:48:48,026 --> 00:48:50,278 คุณไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 566 00:48:50,570 --> 00:48:52,697 คุณทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 567 00:48:53,448 --> 00:48:54,824 คุณจะไปตกปลา... 568 00:48:55,534 --> 00:48:56,785 หรือเดินป่า... 569 00:48:57,452 --> 00:48:59,579 ไปช่วยซารายูในสวน... 570 00:49:01,206 --> 00:49:03,583 หรือจะไปคุยกับปาป้าในครัวก็ได้ 571 00:49:05,710 --> 00:49:06,920 เลือกเอา 572 00:49:09,798 --> 00:49:12,092 ผมรู้ว่าเรื่องนี้หนักหนาต่อจิตใจ... 573 00:49:14,469 --> 00:49:16,221 แต่คุณจะไม่เป็นไร แม็ค 574 00:49:16,972 --> 00:49:20,475 ผมมีงานต้องทำต่อให้เสร็จในโรงไม้ เผื่อคุณอยากแวะมาหา 575 00:49:21,059 --> 00:49:22,102 ได้ครับ 576 00:49:44,833 --> 00:49:46,710 จำกลิ่นนั้นได้รึเปล่า 577 00:49:48,378 --> 00:49:50,005 มากริฟฟ์ 578 00:49:51,881 --> 00:49:53,508 น้ำหอมของแม่เธอ 579 00:49:55,385 --> 00:49:57,846 แม่รักเธอมากกว่าที่เธอจะมีวันรู้ได้ 580 00:49:58,763 --> 00:50:00,015 ผมตายรึยัง 581 00:50:00,015 --> 00:50:01,641 เธอรู้สึกเหมือนคนตายรึเปล่าล่ะ 582 00:50:15,488 --> 00:50:17,365 ท่านรู้ว่าผมจะมาที่นี่สินะ 583 00:50:18,158 --> 00:50:20,035 แน่ละ ฉันรู้ 584 00:50:20,035 --> 00:50:21,661 ผมมีสิทธิ์ไม่มารึเปล่า 585 00:50:22,287 --> 00:50:24,664 ฉันไม่ต้องการนักโทษหรอก 586 00:50:25,290 --> 00:50:27,250 เธอเดินออกประตูไปตอนนี้ได้เลย 587 00:50:34,174 --> 00:50:36,301 ท่านพาผมกลับมาที่นี่ทำไม 588 00:50:36,301 --> 00:50:40,305 เพราะที่นี่คือที่ที่เธอติดหล่ม 589 00:50:49,189 --> 00:50:50,440 ท่านสวมชุดผู้หญิง 590 00:50:52,192 --> 00:50:53,443 ว่าไงนะ 591 00:50:54,819 --> 00:50:59,658 ผมนึกภาพท่าน...ว่ามีเคราขาวเสมอ 592 00:51:01,284 --> 00:51:02,952 นั่นซานตาครอสละมั้ง 593 00:51:08,833 --> 00:51:11,336 จากสิ่งที่เธอประสบมา ฉันไม่คิดว่าเธอ... 594 00:51:12,087 --> 00:51:14,297 จะรับมือกับพ่อได้ในตอนนี้ 595 00:51:16,091 --> 00:51:18,218 เอ้านี่ ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย 596 00:51:40,865 --> 00:51:42,951 กดแป้ง 597 00:51:44,327 --> 00:51:45,620 ทบกลับมา 598 00:51:46,329 --> 00:51:47,372 หมุน 599 00:51:48,206 --> 00:51:49,624 แค่นั้นละ 600 00:51:54,462 --> 00:51:59,384 ฉันรู้ว่า ช่องว่างระหว่างเรามันใหญ่นะ แม็ค 601 00:52:01,970 --> 00:52:03,513 เธออาจไม่เชื่อ 602 00:52:04,889 --> 00:52:07,267 แต่ฉันรักใคร่เธอเป็นพิเศษ 603 00:52:11,855 --> 00:52:13,732 ฉันอยากเยียวยาบาดแผลนั้น... 604 00:52:15,775 --> 00:52:18,528 ที่ลุกลามขึ้นในเธอ และระหว่างเรา 605 00:52:19,529 --> 00:52:22,282 ไม่มีคำตอบง่ายๆ ที่จะทำให้เธอหายเจ็บปวด 606 00:52:23,116 --> 00:52:26,286 ไม่มีทางแก้ปุบปับ นั่นคือการอดทน 607 00:52:28,037 --> 00:52:33,543 ชีวิตต้องใช้เวลาสักหน่อย บวกกับความสัมพันธ์อีกมากมาย 608 00:52:33,543 --> 00:52:34,919 ความสัมพันธ์เหรอ 609 00:52:38,256 --> 00:52:40,008 ท่านคือพระเจ้าผู้ทรงอิทธิฤทธิ์ใช่ไหม 610 00:52:43,428 --> 00:52:44,804 ท่านรู้ทุกอย่าง 611 00:52:46,431 --> 00:52:49,434 ท่านอยู่ทุกหนแห่งในเวลาเดียวกัน 612 00:52:50,185 --> 00:52:52,562 และท่านมีอำนาจไม่จำกัด 613 00:52:54,314 --> 00:52:55,440 แต่ถึงอย่างนั้น... 614 00:52:57,442 --> 00:52:59,569 ท่านกลับปล่อยให้ ลูกสาวตัวน้อยของผมตาย 615 00:53:02,322 --> 00:53:04,073 ในเวลาที่เธอต้องการท่านที่สุด... 616 00:53:06,284 --> 00:53:07,786 ท่านทอดทิ้งเธอ 617 00:53:11,080 --> 00:53:12,665 ฉันไม่เคยทิ้งเธอ 618 00:53:13,708 --> 00:53:16,169 ถ้าท่านคือสิ่งที่ท่านบอกว่าท่านเป็น... 619 00:53:19,088 --> 00:53:21,341 ท่านไปอยู่ที่ไหน เมื่อผมต้องการท่าน 620 00:53:24,093 --> 00:53:25,345 ลูกเอย... 621 00:53:27,055 --> 00:53:31,226 เมื่อเธอเห็นเพียงความเจ็บปวดของตน เธอจะคลาดสายตาจากฉัน 622 00:53:37,565 --> 00:53:39,859 เลิกพูดเป็นปริศนาเสียที 623 00:53:42,237 --> 00:53:44,614 ท่านพูดว่าจะช่วยผมได้ยังไง... 624 00:53:45,240 --> 00:53:47,367 ในเมื่อท่านช่วยเธอไม่ได้ 625 00:53:48,618 --> 00:53:50,119 เพราะท่าน 626 00:53:52,121 --> 00:53:53,498 เธอถึงจากไป 627 00:53:55,083 --> 00:53:56,835 นอกเสียจากท่านจะเปลี่ยนมันได้... 628 00:53:58,336 --> 00:54:00,129 ผมจะไม่มีทางเป็นอิสระ 629 00:54:01,965 --> 00:54:05,134 สัจธรรมปลดปล่อยทุกผู้คน แม็คเคนซี่ 630 00:54:05,885 --> 00:54:07,595 และสัจธรรมก็มีชื่อเรียก 631 00:54:08,972 --> 00:54:11,891 ตอนนี้เขาอยู่ในเพิงไม้ เปื้อนขี้เลื่อยเต็มตัว 632 00:54:11,891 --> 00:54:13,142 สัจธรรมเหรอ 633 00:54:14,269 --> 00:54:15,770 ผมรู้เรื่องนั้น 634 00:54:17,605 --> 00:54:19,274 ท่านทอดทิ้งเขาเช่นกัน 635 00:54:20,900 --> 00:54:23,236 ดูเหมือนท่านมีนิสัยเสีย... 636 00:54:23,528 --> 00:54:27,115 ที่ชอบทอดทิ้งคนที่ท่านเชื่อว่ารัก 637 00:54:28,366 --> 00:54:30,535 ฉันไม่ใช่คนที่เธอคิดหรอก 638 00:54:31,494 --> 00:54:32,871 เขาเป็นคนพูดเอง 639 00:54:33,162 --> 00:54:36,791 พระเจ้าของข้าฯ ใยจึงทรงทอดทิ้งข้าฯ 640 00:54:38,793 --> 00:54:40,795 ไม่เลย แม็ค 641 00:54:41,796 --> 00:54:44,173 เธอเข้าใจรหัสธรรมผิดแล้ว 642 00:55:00,273 --> 00:55:03,651 อย่าได้คิดว่า สิ่งที่ลูกชายฉันตัดสินใจทำ... 643 00:55:04,444 --> 00:55:06,821 ไม่ได้บั่นทอนเราทั้งคู่อย่างใหญ่หลวง 644 00:55:09,657 --> 00:55:11,451 ความรักทิ้งร่องรอยไว้เสมอ 645 00:55:13,828 --> 00:55:15,413 เราอยู่ที่นั่นด้วยกัน 646 00:55:16,706 --> 00:55:20,335 ฉันไม่เคยทอดทิ้งเขา ไม่เคยทอดทิ้งเธอ ไม่เคยทอดทิ้งมิสซี่ 647 00:55:54,077 --> 00:55:55,828 เขางดงามมาก ว่าไหม 648 00:55:57,080 --> 00:55:58,456 เขาถูกสร้างมาเพื่อโบยบิน 649 00:56:00,333 --> 00:56:05,380 ส่วนเธอ ถูกสร้างมาเพื่อถูกรัก 650 00:56:07,632 --> 00:56:09,759 การมีชีวิตอยู่โดยไม่ถูกรักก็เหมือนกับ... 651 00:56:11,469 --> 00:56:13,846 การเด็ดปีกนก 652 00:56:17,016 --> 00:56:19,644 ความเจ็บปวดทำแบบนั้นกับเราได้ 653 00:56:21,604 --> 00:56:25,775 หากปล่อยไว้โดยไม่แก้ไข เธออาจลืมว่าถูกสร้างขึ้นเพื่ออะไร 654 00:56:27,110 --> 00:56:29,153 ฉันไม่ต้องการให้เกิดขึ้นกับเธอ 655 00:56:31,155 --> 00:56:33,157 เธอถึงมาอยู่ที่นี่ไงล่ะ แม็คเคนซี่ 656 00:56:34,409 --> 00:56:36,285 นี่คือการหัดบินของเธอ 657 00:56:44,293 --> 00:56:45,920 มื้อเย็นเกือบเสร็จแล้ว 658 00:56:57,432 --> 00:56:59,517 จอร์ชมีแฟนแล้วสินะ 659 00:57:02,895 --> 00:57:04,063 หมายถึงอัลลี่น่ะเหรอ 660 00:57:05,064 --> 00:57:06,149 ผมชอบเธอนะ 661 00:57:06,816 --> 00:57:07,942 ฉันก็เหมือนกัน 662 00:57:07,942 --> 00:57:11,279 ฉันรักเสียงหัวเราะของเธอเป็นพิเศษ 663 00:57:11,654 --> 00:57:13,448 - เธอน่ารักนะ - ใช่ 664 00:57:16,951 --> 00:57:19,537 เขายังเชื่อไม่ค่อยลงว่านี่เรื่องจริง 665 00:57:21,080 --> 00:57:22,206 คุณว่างั้นเหรอ 666 00:57:23,833 --> 00:57:25,418 เคทเป็นไงบ้าง 667 00:57:30,465 --> 00:57:31,674 เรา... 668 00:57:34,177 --> 00:57:35,928 เราเคยสนิทกัน แต่... 669 00:57:39,599 --> 00:57:41,059 พระเจ้าช่วย 670 00:57:43,561 --> 00:57:45,313 ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจจะ... 671 00:57:45,313 --> 00:57:47,190 ไม่เป็นไรจ้ะ 672 00:57:48,441 --> 00:57:49,734 ไม่ใช่ฝีมือฉันหรอก 673 00:57:55,239 --> 00:57:56,491 อร่อยนะ 674 00:58:13,466 --> 00:58:15,760 มื้อนี้อร่อยที่สุด 675 00:58:15,760 --> 00:58:16,844 ในชีวิต 676 00:58:18,137 --> 00:58:19,764 จะฝันไปหรือเปล่าก็เถอะ 677 00:58:20,515 --> 00:58:22,141 ขอบคุณ 678 00:58:23,476 --> 00:58:24,852 ขอถามอะไรอย่างนะ 679 00:58:25,478 --> 00:58:28,147 ผมเล่าเรื่องจอร์ช เคท กับแนน ให้พวกคุณฟังหมด 680 00:58:30,024 --> 00:58:31,275 แต่ถ้าพวกคุณมีตัวตนจริง... 681 00:58:33,653 --> 00:58:37,240 คุณก็รู้หมดว่าผมจะพูดอะไร ก่อนผมพูดออกมา ไม่ใช่เหรอครับ 682 00:58:39,283 --> 00:58:40,618 ใช่ แต่... 683 00:58:41,619 --> 00:58:44,539 เราเลือกที่จะฟังทุกอย่างที่คุณอยากบอก... 684 00:58:45,039 --> 00:58:47,792 ราวกับเป็นครั้งแรก 685 00:58:49,544 --> 00:58:52,421 เราชอบทำความรู้จักลูกๆ คุณ ผ่านดวงตาของคุณมาก 686 00:58:59,679 --> 00:59:01,639 ฉันล้างเอง เธอเช็ดจานนะ 687 00:59:01,639 --> 00:59:03,015 รอบนี้ฉันจัดการเอง 688 00:59:03,015 --> 00:59:04,934 ทำไมไม่พาแม็คไปดูงานฝีมือของเธอล่ะ 689 00:59:07,395 --> 00:59:08,771 ไปดูหน่อยไหม 690 00:59:10,565 --> 00:59:11,774 ก็ได้ 691 00:59:15,528 --> 00:59:16,779 ดูดาวดวงนี้สิ 692 00:59:19,323 --> 00:59:20,449 น่าทึ่งจริงๆ 693 00:59:25,204 --> 00:59:27,290 ผมเข้าใจว่าพวกคุณทุกคนเชื่อมโยงกัน 694 00:59:29,709 --> 00:59:32,086 แต่ผมรู้สึกผ่อนคลายกว่ามาก เมื่ออยู่กับคุณ 695 00:59:33,838 --> 00:59:35,840 คงเพราะผมเป็นมนุษย์ 696 00:59:38,467 --> 00:59:40,845 แต่คุณก็เป็นพระเจ้าเหมือนกันใช่ไหม 697 00:59:42,597 --> 00:59:46,058 ผมคือวิธีที่ดีที่สุดที่มนุษย์จะเชื่อมโยง กับปาป้าและซารายูได้ 698 00:59:46,058 --> 00:59:47,602 การได้เห็นผมคือการได้เห็นพวกเขา 699 00:59:50,855 --> 00:59:52,356 พวกคุณแตกต่างกันมากเหลือเกิน 700 00:59:54,483 --> 00:59:56,569 เอลูเชียไม่เหมือนที่ผมคาดไว้สักนิด 701 00:59:59,113 --> 01:00:01,741 ส่วนซารายู ให้ตายสิ 702 01:00:02,950 --> 01:00:04,827 ซารายูคือความคิดสร้างสรรค์ 703 01:00:05,578 --> 01:00:07,246 คือการกระทำ 704 01:00:07,246 --> 01:00:09,749 คือลมหายใจแห่งชีวิต 705 01:00:09,749 --> 01:00:11,209 เธอคือจิตวิญญาณของผม 706 01:00:16,255 --> 01:00:19,467 ความรักมีขึ้น เพื่อคงอยู่ในความสัมพันธ์นะ แม็ค 707 01:00:21,260 --> 01:00:22,970 นั่นคือสิ่งเดียวที่เราต้องการมีกับคุณ 708 01:00:23,888 --> 01:00:25,598 แม้คุณจะไม่เข้าใจ... 709 01:00:27,016 --> 01:00:30,102 แต่คุณอยู่ในศูนย์กลางความรัก และเจตจำนงของเรา 710 01:00:33,105 --> 01:00:34,899 ถึงดาวหมดฟ้าจะสวยงามเพียงนั้น... 711 01:00:35,650 --> 01:00:38,277 แต่เทียบไม่ได้กับสิ่งที่เรามองว่า คุณเป็น 712 01:00:46,744 --> 01:00:49,664 ครั้งสุดท้ายที่ผมมองดาวแบบนี้... 713 01:00:51,290 --> 01:00:53,167 เธอนอนอยู่ข้างๆ ผม 714 01:00:56,295 --> 01:00:57,296 ผมรู้ 715 01:01:09,433 --> 01:01:10,434 อย่างนั้น 716 01:01:33,666 --> 01:01:34,834 ราตรีสวัสดิ์ แม็ค 717 01:02:06,198 --> 01:02:08,367 พ่อขา 718 01:02:13,205 --> 01:02:19,253 พ่อขา พ่อขา 719 01:02:19,253 --> 01:02:20,379 มิสซี่ 720 01:02:20,379 --> 01:02:22,631 พ่อขา 721 01:02:23,883 --> 01:02:25,593 พ่อขา 722 01:02:51,786 --> 01:02:53,871 ...หัวใจของเธอ 723 01:02:53,871 --> 01:02:56,415 พยายามแน่ใจ... 724 01:02:57,291 --> 01:02:58,542 อรุณสวัสดิ์ แม็ค 725 01:03:01,379 --> 01:03:03,297 เธอชอบนีล ยัง รึเปล่า 726 01:03:05,800 --> 01:03:08,010 ฉันรักใคร่เขาเป็นพิเศษเชียวละ 727 01:03:09,929 --> 01:03:11,180 หลับสบายไหม พ่อหนุ่ม 728 01:03:13,432 --> 01:03:15,142 สบายครับ 729 01:03:17,436 --> 01:03:21,273 รู้ไหมว่าความฝันเป็นสิ่งสำคัญ 730 01:03:22,191 --> 01:03:25,945 มันอาจเป็นวิธี... เปิดหน้าต่าง 731 01:03:26,695 --> 01:03:28,280 ปลดปล่อยอากาศเสีย 732 01:03:35,830 --> 01:03:38,040 มีใครที่ท่านไม่รักใคร่เป็นพิเศษรึเปล่า 733 01:03:39,959 --> 01:03:41,210 ไม่มี 734 01:03:42,670 --> 01:03:44,422 ยังหาไม่เจอซักคน 735 01:03:45,840 --> 01:03:47,967 ฉันคงเป็นแบบนั้นละมั้ง 736 01:03:52,555 --> 01:03:54,098 ไม่โกรธพวกเขาบ้างเหรอ 737 01:03:54,098 --> 01:03:57,184 โกรธสิ พ่อแม่ที่ไหนบ้างที่ไม่โกรธ 738 01:03:59,562 --> 01:04:02,231 นั่นคือตอนที่ความพิโรธของท่าน สำแดงออกสินะ 739 01:04:02,231 --> 01:04:03,232 อะไรของฉันนะ 740 01:04:03,941 --> 01:04:05,109 ความพิโรธของฉัน 741 01:04:06,110 --> 01:04:07,486 ฉันงงซะแล้ว 742 01:04:08,195 --> 01:04:09,363 ไม่เอาน่า 743 01:04:10,865 --> 01:04:13,993 ทุกคนรู้ว่า ท่านลงโทษคนที่ทำให้ท่านผิดหวัง 744 01:04:16,245 --> 01:04:17,621 เปล่าเลย 745 01:04:18,622 --> 01:04:20,499 ฉันไม่จำเป็นต้องลงโทษผู้คน 746 01:04:20,499 --> 01:04:22,376 บาปคือการลงโทษในตัวเองอยู่แล้ว 747 01:04:24,628 --> 01:04:28,382 ถึงเธอจะยอมรับได้ยากเย็นขนาดไหน... 748 01:04:28,382 --> 01:04:32,511 แต่ฉันอยู่ท่ามกลางทุกสิ่ง ที่เธอมองว่าเละเทะยุ่งเหยิง... 749 01:04:32,511 --> 01:04:34,346 กำลังทำเพื่อเธอ 750 01:04:35,222 --> 01:04:36,599 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ 751 01:04:37,391 --> 01:04:38,767 ท่านพูดแบบนั้นได้ยังไง 752 01:04:39,393 --> 01:04:41,854 ในเมื่อเกิดความเจ็บปวดทุกข์ทนขึ้นบนโลก 753 01:04:43,230 --> 01:04:44,982 ความดีอะไร... 754 01:04:45,524 --> 01:04:49,028 จะเกิดขึ้นจากการที่เด็กสาวตัวน้อย ถูกอสูรกายจิตวิปริตฆ่าตาย 755 01:04:49,487 --> 01:04:52,531 ท่านอาจไม่ได้เป็นต้นเหตุ แต่ท่านไม่ได้หยุดยั้งมันแน่ๆ 756 01:04:56,660 --> 01:05:00,039 แม็คเคนซี่ เธอกำลังพยายาม ทำความเข้าใจโลกของเธอ... 757 01:05:00,039 --> 01:05:04,418 จากภาพที่แหว่งวิ่นอย่างยิ่ง 758 01:05:04,919 --> 01:05:08,380 เหมือนมองผ่านรูโหว่ บนความเจ็บปวดของเธอ 759 01:05:12,927 --> 01:05:15,179 ข้อบกพร่องแท้จริง ที่ซ่อนเร้นอยู่ในชีวิตเธอ... 760 01:05:16,180 --> 01:05:18,933 คือเธอไม่คิดว่าฉันประเสริฐ 761 01:05:20,768 --> 01:05:21,685 ฉันประเสริฐ 762 01:05:23,395 --> 01:05:27,024 และถ้าเธอรู้จักฉัน รู้ว่าฉันรักเธอแค่ไหน... 763 01:05:28,817 --> 01:05:31,070 อย่างนั้นต่อให้เธอไม่เข้าใจ... 764 01:05:31,529 --> 01:05:35,950 เธอก็จะรู้ได้ว่า ฉันทำงานอยู่ในชีวิตเธอโดยถาวร 765 01:05:35,950 --> 01:05:38,577 แล้วเธอก็จะเชื่อใจฉัน 766 01:05:38,577 --> 01:05:39,828 เชื่อใจท่านเหรอ 767 01:05:40,704 --> 01:05:42,456 ผมจะทำงั้นทำไม 768 01:05:42,456 --> 01:05:44,208 ลูกสาวผมตายแล้ว 769 01:05:45,960 --> 01:05:50,839 ท่านไม่อาจพูดอะไรเพื่อแก้ต่าง ให้สิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอได้หรอก 770 01:06:07,690 --> 01:06:09,066 มองหาทางออกอยู่เหรอคะ 771 01:06:12,069 --> 01:06:15,364 ถ้ามองหารถกระบะ อยู่ทางโน้นแน่ะ 772 01:06:15,364 --> 01:06:16,740 เลยแนวไม้ไป 773 01:06:17,866 --> 01:06:20,244 แต่คุณอาจต้องใช้สิ่งนี้ 774 01:06:25,624 --> 01:06:26,709 ขอบคุณ 775 01:06:29,378 --> 01:06:31,130 เพื่อความกระจ่าง 776 01:06:31,130 --> 01:06:33,382 เราไม่ได้แก้ต่างให้อะไรทั้งนั้น 777 01:06:34,883 --> 01:06:37,511 เราอยากเยียวยาแผลนั้น ถ้าคุณยินยอม 778 01:06:42,725 --> 01:06:44,101 ก่อนคุณจะไป... 779 01:06:44,101 --> 01:06:47,271 มีอะไรในสวนที่ฉันหวังว่า คุณจะช่วยฉันได้ 780 01:06:47,271 --> 01:06:48,981 ก่อนถึงงานฉลองพรุ่งนี้น่ะ 781 01:06:49,898 --> 01:06:51,775 ฉลองอะไร 782 01:06:53,277 --> 01:06:55,529 ถ้าอยากรู้ก็อยู่ต่อสิ 783 01:07:12,046 --> 01:07:14,131 ว้าว 784 01:07:14,131 --> 01:07:17,259 นี่มัน... รกร้าง 785 01:07:17,259 --> 01:07:19,178 นั่นไม่ใช่คำพูดในหัวคุณ 786 01:07:21,305 --> 01:07:22,765 ก็ได้... นี่มันยุ่งเหยิง 787 01:07:22,765 --> 01:07:24,308 ใช่ไหมล่ะ 788 01:07:26,810 --> 01:07:28,562 งดงามเหลือเกิน 789 01:07:37,321 --> 01:07:41,450 มีสิ่งพิเศษอย่างยิ่ง ที่ฉันอยากปลูกที่นี่ในวันพรุ่งนี้ 790 01:07:42,951 --> 01:07:46,830 เพื่อเตรียมดิน เราต้องขุดรากออกให้หมด 791 01:07:46,830 --> 01:07:50,834 ไม่งั้นมันจะงอกกลับมาทำร้าย สิ่งที่กำลังเติบโตขึ้นใหม่ 792 01:07:54,797 --> 01:07:56,048 แต่ตรงนี้สวยมากเลยนะ 793 01:08:03,555 --> 01:08:04,973 คุณเริ่มตรงนั้นก็ได้ 794 01:08:07,351 --> 01:08:08,352 ได้ครับ 795 01:08:18,737 --> 01:08:19,988 ระวังนะ 796 01:08:21,281 --> 01:08:22,700 รากนั้นอันตรายมาก 797 01:08:25,327 --> 01:08:27,329 มันมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ถ้าหากมีพิษ 798 01:08:27,329 --> 01:08:30,082 คุณทึกทักเอาว่ายาพิษคือสิ่งเลวร้าย 799 01:08:32,960 --> 01:08:34,712 โดยตัวมันเอง... 800 01:08:34,712 --> 01:08:38,590 น้ำหล่อเลี้ยงในกิ่งนี้ฆ่าคุณได้ 801 01:08:38,590 --> 01:08:43,429 แต่เมื่อผสมกับน้ำหวานเกสรจากดอกไม้นี้... 802 01:08:44,722 --> 01:08:49,226 จะเกิดคุณสมบัติในการเยียวยา อย่างเหลือเชื่อขึ้นทันที 803 01:08:57,359 --> 01:09:00,988 ขอถามหน่อยนะ คุณมั่นใจใน... 804 01:09:00,988 --> 01:09:04,950 ความสามารถแยกแยะดีชั่ว ของตัวเองแค่ไหน 805 01:09:05,868 --> 01:09:07,619 ปกติก็ค่อนข้างชัดเจนนะ 806 01:09:07,619 --> 01:09:11,206 แล้วคุณใช้หลักอะไรบอกว่า สิ่งใดคือความดี 807 01:09:12,583 --> 01:09:14,001 ถ้าสิ่งนั้นช่วยผม... 808 01:09:15,252 --> 01:09:17,755 หรือคนที่ผมรัก 809 01:09:19,006 --> 01:09:20,632 แล้วความชั่วล่ะ 810 01:09:23,635 --> 01:09:25,012 ถ้าสิ่งนั้นมีพิษภัย 811 01:09:26,513 --> 01:09:28,223 ทำอันตรายคนที่ผมห่วงใย 812 01:09:28,223 --> 01:09:31,477 แปลว่าคุณคือผู้ตัดสินสินะ 813 01:09:32,895 --> 01:09:34,855 ก็คงงั้น 814 01:09:35,522 --> 01:09:36,774 คุณเคยคิดผิด... 815 01:09:38,859 --> 01:09:42,488 หรือเปลี่ยนความคิด เมื่อเวลาผ่านไปหรือเปล่า 816 01:09:46,366 --> 01:09:47,284 เคย 817 01:09:49,536 --> 01:09:51,872 และก็มีคนอีกเป็นพันล้านที่เหมือนคุณ 818 01:09:53,916 --> 01:09:58,670 แต่ละคนกำลังตัดสินสิ่งที่คุณคิดว่า... 819 01:09:58,670 --> 01:10:01,799 คือความดีและความชั่ว 820 01:10:02,424 --> 01:10:06,887 และเมื่อความดีของคุณ ปะทะกับความชั่วของเพื่อนบ้าน... 821 01:10:07,429 --> 01:10:09,515 ก็ตามมาด้วยการโต้เถียง 822 01:10:09,515 --> 01:10:11,308 สงครามปะทุขึ้น 823 01:10:11,892 --> 01:10:15,437 เพราะทุกคน ต่างยืนกรานจะสวมบทพระเจ้า 824 01:10:17,689 --> 01:10:20,025 คุณไม่มีหน้าที่ต้องทำเรื่องเหล่านั้น 825 01:10:22,069 --> 01:10:23,445 โดยลำพังทุกอย่าง 826 01:10:27,074 --> 01:10:30,577 สิ่งนี้ถูกกำหนดให้เป็น บทสนทนาระหว่างมิตรเสมอ 827 01:10:39,711 --> 01:10:40,921 คุณคิดว่ายังไง 828 01:10:42,464 --> 01:10:44,424 ยังยุ่งเหยิงอยู่ 829 01:10:45,217 --> 01:10:46,844 ใช่แล้ว แม็ค 830 01:10:47,970 --> 01:10:52,224 รกร้าง น่าพิศวง และกำลังดำเนินไปอย่างไร้ที่ติ 831 01:10:53,809 --> 01:10:55,352 ความยุ่งเหยิงนี้คือคุณ 832 01:11:37,603 --> 01:11:38,979 ก็.. 833 01:11:40,397 --> 01:11:41,899 ตัดสินใจอยู่ต่อสินะ 834 01:11:43,025 --> 01:11:44,401 ก็นึกๆ อยู่ 835 01:11:45,235 --> 01:11:47,779 ซารายูโน้มน้าวเก่งมากใช่ไหมล่ะ 836 01:11:49,656 --> 01:11:52,409 ถ้าผมฉลาดพอจะเข้าใจ ที่เธอพูดสักคำละก็ 837 01:11:55,245 --> 01:11:59,041 ถ้าคุณอยากเดินเล่น... 838 01:11:59,041 --> 01:12:02,419 มีบางอย่างที่ฝั่งโน้น ของทะเลสาบที่ผมอยากให้ดู 839 01:12:03,545 --> 01:12:06,548 ผมต้องทำงานในเพิงไม้ให้เสร็จ เดี๋ยวตามไปเจอที่นั่นนะ 840 01:12:07,132 --> 01:12:08,926 คุณออกเรือได้ถ้าอยาก 841 01:12:09,301 --> 01:12:11,678 ผมทิ้งไม้พายไว้ในนั้น ถ้ารู้สึกว่าดวงดีน่ะนะ 842 01:12:47,965 --> 01:12:49,049 พ่อขา 843 01:12:49,675 --> 01:12:50,926 พ่อขา 844 01:13:33,010 --> 01:13:36,763 - ไม่นะ - แม็ค 845 01:13:36,763 --> 01:13:38,140 แม็ค ไม่เป็นไรนะ 846 01:13:38,515 --> 01:13:40,142 คุณทำแบบนี้กับผมทำไม 847 01:13:40,851 --> 01:13:42,019 ไม่ใช่ฝีมือผม 848 01:13:43,520 --> 01:13:45,272 คุณบอกให้ผมพายเรือออกมา 849 01:13:45,856 --> 01:13:48,233 แม็ค เรื่องนี้เกิดขึ้นในหัวคุณ 850 01:13:50,152 --> 01:13:52,237 คุณกำลังปล่อยให้มันกลืนกิน ไม่จำเป็นหรอก 851 01:13:52,237 --> 01:13:53,655 ไม่นะๆ 852 01:13:53,655 --> 01:13:56,158 หายใจลึกๆ แล้วฟังเสียงผม 853 01:13:56,158 --> 01:13:58,035 อย่ามองมัน แม็ค มองตรงนี้ 854 01:13:59,536 --> 01:14:00,537 มิสซี่ 855 01:14:02,247 --> 01:14:05,625 อย่านึกถึงอดีต อย่านึกถึงความเจ็บปวด 856 01:14:06,418 --> 01:14:07,753 มองผม 857 01:14:07,753 --> 01:14:09,921 ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 858 01:14:13,508 --> 01:14:14,676 มองผม 859 01:14:17,304 --> 01:14:19,681 เชื่อผมสิ สิ่งเหล่านี้ทำร้ายคุณไม่ได้ 860 01:14:22,309 --> 01:14:23,935 จ้องมองผมไว้ 861 01:14:23,935 --> 01:14:25,062 สูดหายใจ 862 01:14:26,646 --> 01:14:27,898 ดีมาก แม็ค 863 01:14:29,775 --> 01:14:31,443 ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 864 01:14:53,548 --> 01:14:57,177 ทีนี้ก็พาคุณขึ้นจากเรือกันเถอะ 865 01:14:58,970 --> 01:14:59,971 ว่าไงนะ 866 01:14:59,971 --> 01:15:01,223 คุณได้ยินแล้วนี่ 867 01:15:04,184 --> 01:15:05,602 ไม่ตลกเลย 868 01:15:05,936 --> 01:15:07,312 ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ 869 01:15:07,938 --> 01:15:09,189 คุณทำได้ 870 01:15:10,315 --> 01:15:11,566 ผมทำไม่ได้ 871 01:15:11,566 --> 01:15:13,110 คุณทำตามลำพังไม่ได้ 872 01:15:14,194 --> 01:15:15,320 ผมจมแน่ 873 01:15:15,320 --> 01:15:16,488 ไม่หรอก แม็ค 874 01:15:16,863 --> 01:15:21,493 คุณกำลังนึกภาพอนาคตที่ไม่มีผม อนาคตนั้นไม่มีอยู่จริงหรอก 875 01:15:21,493 --> 01:15:23,453 ผมสัญญาว่าจะเคียงข้างคุณเสมอใช่ไหม 876 01:15:23,453 --> 01:15:24,830 ผมอยู่นี่ไง 877 01:15:27,332 --> 01:15:28,708 มาเถอะ 878 01:15:33,380 --> 01:15:34,631 ก็ได้ 879 01:15:44,850 --> 01:15:46,101 อย่างนั้นละ 880 01:16:02,868 --> 01:16:04,161 บ้าสิ้นดีเลย 881 01:16:06,413 --> 01:16:07,539 แล้วไงต่อ 882 01:16:08,165 --> 01:16:09,916 เริ่มเดินสิ 883 01:16:12,419 --> 01:16:13,795 ก็ได้ 884 01:16:19,759 --> 01:16:21,136 ดี 885 01:16:32,272 --> 01:16:33,440 เป็นไงบ้าง 886 01:16:33,690 --> 01:16:35,317 ผมยังสติแตกอยู่เลย 887 01:16:35,692 --> 01:16:37,569 มีเพื่อนมาเยี่ยมแน่ะ 888 01:16:39,571 --> 01:16:40,822 ดูนี่สิ 889 01:16:47,454 --> 01:16:48,830 ตัวนั้น เห็นไหม 890 01:16:48,830 --> 01:16:50,707 สวยจริงๆ 891 01:16:51,208 --> 01:16:53,960 ยาวสองฟุตกว่าแน่ พยายามจับมาหลายสัปดาห์แล้ว 892 01:16:54,961 --> 01:16:57,297 ทำไมไม่สั่งให้มันงับเบ็ดล่ะ 893 01:16:58,089 --> 01:16:59,591 แบบนั้นสนุกตรงไหน 894 01:17:27,494 --> 01:17:31,998 คุณไม่เห็นเหมือนในเรื่องศาสนา ที่ผมถูกสอนมาเลยสักนิด 895 01:17:32,958 --> 01:17:34,334 ศาสนา 896 01:17:35,126 --> 01:17:36,878 ศาสนาน่ะงานหนักเกินไปมาก 897 01:17:38,755 --> 01:17:40,257 ผมไม่ได้ต้องการทาส 898 01:17:41,508 --> 01:17:45,470 ผมต้องการเพื่อนและครอบครัว เพื่อแบ่งปันชีวิตต่อกัน 899 01:17:47,013 --> 01:17:49,266 แล้วเรื่องการทำตามกฎ... 900 01:17:50,267 --> 01:17:52,644 กับการพยายามเป็นชาวคริสต์ที่ดีล่ะ 901 01:17:55,480 --> 01:17:57,148 ลองนึกดูสิ แม็ค 902 01:17:57,774 --> 01:18:02,737 ผมไม่ใช่สิ่งที่คุณเรียกว่า ชาวคริสต์ หรอกใช่ไหม 903 01:18:05,782 --> 01:18:07,158 คงไม่ใช่ 904 01:18:14,666 --> 01:18:16,251 ผมไม่สนว่าคุณเรียกพวกเขาว่าอะไร 905 01:18:17,168 --> 01:18:19,796 ผมแค่อยากเห็นผู้คนเปลี่ยนแปลง จากการได้รู้จักปาป้า 906 01:18:21,256 --> 01:18:23,300 อยากให้พวกเขารู้สึกว่า การถูกรักโดยแท้จริงเป็นยังไง 907 01:18:34,561 --> 01:18:36,563 ผมว่าผมไม่เคยรู้สึกแบบนั้นเลย 908 01:18:38,315 --> 01:18:40,525 ใส่รองเท้าสิ ผมจะให้ดูว่าจะรู้สึกได้ยังไง 909 01:18:56,291 --> 01:18:58,710 ไปตามทางจนสุด จากนั้นก็... 910 01:18:59,711 --> 01:19:00,837 ไปต่อ 911 01:19:04,716 --> 01:19:05,842 คุณไม่ไปด้วยเหรอ 912 01:19:09,471 --> 01:19:11,473 ทางสายนี้มีแต่คุณที่ไปได้ 913 01:19:19,105 --> 01:19:21,316 นึกว่าคุณบอกว่าจะไม่ทิ้งผมเสียอีก 914 01:19:21,316 --> 01:19:22,734 ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 915 01:19:23,985 --> 01:19:25,487 เชื่อผม 916 01:19:28,823 --> 01:19:30,992 อย่าลืมสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ 917 01:19:35,997 --> 01:19:37,749 ผมจะรอคุณอยู่ตรงนี้ 918 01:20:24,295 --> 01:20:25,547 ไปต่อ 919 01:20:45,191 --> 01:20:46,192 หวัดดีครับ 920 01:20:49,696 --> 01:20:50,905 มีใครอยู่ไหม 921 01:21:10,216 --> 01:21:11,926 ขอโทษที ผม... 922 01:21:15,180 --> 01:21:16,347 คุณคือ... 923 01:21:16,931 --> 01:21:18,308 ฉันคือปัญญา 924 01:21:20,810 --> 01:21:22,604 คุณรู้หรือเปล่าว่าทำไมมาอยู่ที่นี่ 925 01:21:23,480 --> 01:21:24,731 ไม่เลย 926 01:21:24,731 --> 01:21:27,734 แต่ก็เริ่มชินแล้ว 927 01:21:29,569 --> 01:21:31,863 วันนี้เป็นวันที่จริงจัง 928 01:21:31,863 --> 01:21:33,865 และมีผลลัพธ์ใหญ่หลวง 929 01:21:35,200 --> 01:21:37,243 คุณมาที่นี่เพื่อการพิพากษา 930 01:21:40,872 --> 01:21:41,998 พิพากษาเหรอ 931 01:21:42,707 --> 01:21:44,125 พวกเขาบอกว่าผมยังไม่ตาย 932 01:21:44,626 --> 01:21:45,835 คุณยังไม่ตาย 933 01:21:46,961 --> 01:21:48,254 งั้นนี่คืออะไร 934 01:21:52,258 --> 01:21:54,135 คุณไม่เชื่อว่าพระเจ้าประเสริฐหรือ 935 01:21:57,889 --> 01:21:59,390 มิสซี่เป็นลูกของท่านหรือเปล่า 936 01:21:59,766 --> 01:22:00,975 แน่นอน 937 01:22:01,351 --> 01:22:02,519 ถ้างั้นก็ไม่ 938 01:22:03,394 --> 01:22:06,022 ผมคิดว่าพระเจ้ารักลูกได้ไม่ดีนัก 939 01:22:10,026 --> 01:22:11,778 หากคุณเชื่อเช่นนั้น... 940 01:22:15,657 --> 01:22:16,783 มาสิ 941 01:22:17,158 --> 01:22:18,785 นั่งลง 942 01:22:20,745 --> 01:22:22,497 คุณตัดสินผมจากตรงนั้นก็ได้ 943 01:22:22,914 --> 01:22:24,123 ตัดสินคุณหรือ 944 01:22:27,794 --> 01:22:29,546 คุณมีอะไรจะสารภาพหรือเปล่า 945 01:22:31,923 --> 01:22:33,508 คุณก็รู้ว่าผมทำอะไรมาบ้าง 946 01:22:33,800 --> 01:22:36,761 ใช่ แต่คุณไม่ใช่คนถูกพิพากษา 947 01:22:37,637 --> 01:22:39,806 วันนี้คุณคือผู้พิพากษา 948 01:22:43,893 --> 01:22:44,936 ว่าไงนะ 949 01:22:45,311 --> 01:22:46,688 ทำไมถึงแปลกใจล่ะ 950 01:22:47,313 --> 01:22:50,942 คุณใช้เวลาทั้งชีวิต ตัดสินแทบทุกสิ่งทุกอย่าง 951 01:22:50,942 --> 01:22:52,694 การกระทำและแรงจูงใจของพวกเขา 952 01:22:53,444 --> 01:22:55,154 ราวกับคุณรู้จักพวกเขาได้ด้วยซ้ำ 953 01:22:56,823 --> 01:23:00,326 คุณตัดสินอย่างฉาบฉวยเพียงจากสีผิว... 954 01:23:00,326 --> 01:23:03,454 เสื้อผ้า ภาษาท่าทางของพวกเขา 955 01:23:03,830 --> 01:23:07,959 ตามที่รู้มา คุณคือผู้เชี่ยวชาญ ที่ฝึกฝนมาอย่างช่ำชองนะ แม็คเคนซี่ 956 01:23:11,087 --> 01:23:12,297 นั่งลง 957 01:23:15,592 --> 01:23:16,718 ก็ได้ 958 01:23:26,853 --> 01:23:28,479 แล้วผมต้องตัดสินใคร 959 01:23:29,230 --> 01:23:34,485 อย่างน้อยต้องมีหลายคนถูกกล่าวโทษ... จากความเจ็บปวดทุกข์ทนบนโลกนี้ ถูกไหม 960 01:23:36,237 --> 01:23:37,864 ใช่ ถูกต้อง 961 01:23:37,864 --> 01:23:39,490 แล้วคนเห็นแก่ตัว... 962 01:23:40,742 --> 01:23:41,868 คนโลภ 963 01:23:42,243 --> 01:23:43,870 คนทำร้ายผู้อื่น... 964 01:23:44,120 --> 01:23:45,371 ฆาตกร... 965 01:23:45,371 --> 01:23:46,748 พ่อค้ายาเสพติด... 966 01:23:47,498 --> 01:23:48,750 ผู้ก่อการร้าย... 967 01:23:50,627 --> 01:23:51,753 มีความผิดไหม 968 01:23:53,755 --> 01:23:54,839 มี 969 01:23:55,340 --> 01:23:57,383 แล้วผู้ชายที่ตบตีภรรยาตัวเองล่ะ 970 01:23:57,383 --> 01:23:58,885 อย่ายุ่งกับฉัน 971 01:23:58,885 --> 01:24:01,137 มานี่ เธอว่าไงนะ 972 01:24:02,263 --> 01:24:06,017 หรือพ่อที่ตบตีลูกชาย เพื่อบรรเทาทุกข์ของตัวเอง 973 01:24:06,476 --> 01:24:09,145 อย่าคุยเรื่องนี้เลย 974 01:24:09,145 --> 01:24:11,648 ชายคนนั้นควรถูกตัดสินรึเปล่า 975 01:24:11,898 --> 01:24:13,858 ควร 976 01:24:14,776 --> 01:24:16,903 เธอหุบปากให้สนิท 977 01:24:17,278 --> 01:24:18,905 แล้วเด็กชายคนนี้ล่ะ 978 01:24:19,739 --> 01:24:20,990 ทำไมล่ะ 979 01:24:20,990 --> 01:24:22,158 คุณจะตัดสินเขารึเปล่า 980 01:24:23,660 --> 01:24:25,244 เขาเป็นแค่เด็ก 981 01:24:25,244 --> 01:24:26,996 แต่คุณตัดสินเขาไปแล้ว 982 01:24:30,041 --> 01:24:31,542 เด็กคนนั้นคือพ่อของคุณ 983 01:24:31,918 --> 01:24:33,544 ครับพ่อ 984 01:24:41,803 --> 01:24:42,887 เอาละ... 985 01:24:44,138 --> 01:24:46,683 แล้วชายที่ล่าเด็กสาวไร้เดียงสาเป็นเหยื่อล่ะ 986 01:24:47,058 --> 01:24:49,060 พ่อขา 987 01:24:49,560 --> 01:24:52,188 พ่อขา 988 01:24:55,900 --> 01:24:57,402 พอแล้ว 989 01:24:57,694 --> 01:24:59,153 ชายคนนั้นผิดรึเปล่า 990 01:25:01,322 --> 01:25:02,907 ผมจะสาปแช่งมันให้ตกนรก 991 01:25:02,907 --> 01:25:04,033 แล้วพ่อของเขาล่ะ 992 01:25:04,033 --> 01:25:07,328 ชายที่ทำให้เขากลายเป็นอสุรกายวิปริต 993 01:25:07,328 --> 01:25:09,038 ผมจะสาปแช่งมันด้วย 994 01:25:09,455 --> 01:25:10,957 คุณจะหยุดตรงนั้นได้ยังไง 995 01:25:11,666 --> 01:25:14,711 ความแตกสลายที่ตกทอดกันมา ไม่ได้ย้อนกลับไปจนถึงอดัมหรือไง 996 01:25:16,713 --> 01:25:18,715 แล้วพระเจ้าล่ะ 997 01:25:18,715 --> 01:25:20,216 ไม่ต้องโทษท่านด้วยหรือ 998 01:25:20,925 --> 01:25:23,594 ท่านทรงทำให้ทั้งหมดนี้เริ่มต้นขึ้น 999 01:25:23,594 --> 01:25:26,806 โดยเฉพาะเมื่อทรงรู้ผลลัพธ์อยู่แล้ว 1000 01:25:30,601 --> 01:25:31,853 อยากให้ผมพูดไหมล่ะ 1001 01:25:36,733 --> 01:25:38,234 แน่นอนที่สุด 1002 01:25:40,236 --> 01:25:41,821 พระเจ้าคือผู้ผิด 1003 01:25:46,492 --> 01:25:51,330 หากคุณตัดสินพระเจ้าได้ง่ายดายปานนั้น... 1004 01:25:54,083 --> 01:25:58,755 คุณต้องเลือกลูกของคุณคนหนึ่ง ให้ใช้ชีวิตบนสวรรค์ไปตลอดกาล 1005 01:25:59,255 --> 01:26:01,883 ส่วนอีกคนต้องตกนรก 1006 01:26:05,762 --> 01:26:07,889 - ผมทำไม่ได้... - ทำอะไรไม่ได้ล่ะ 1007 01:26:08,264 --> 01:26:11,142 ฉันแค่ขอให้คุณ ทำสิ่งที่คุณเชื่อว่าพระเจ้าทำ 1008 01:26:14,103 --> 01:26:17,148 งั้นให้ใครลงนรกดี 1009 01:26:18,775 --> 01:26:20,651 คุณเลือกเคทก็ได้ 1010 01:26:21,736 --> 01:26:23,780 เธอพูดเรื่องที่ทำร้ายจิตใจไม่เบา 1011 01:26:24,906 --> 01:26:27,033 เธอปิดตัวเองจากคุณ 1012 01:26:27,408 --> 01:26:29,786 คุณไม่แน่ใจด้วยซ้ำ ว่าเธอยังรักคุณรึเปล่า 1013 01:26:34,916 --> 01:26:38,503 หรือจะเลือกจอร์ช 1014 01:26:40,296 --> 01:26:42,131 เขาไม่อยู่ในโอวาท 1015 01:26:43,174 --> 01:26:44,425 แอบหนีออกจากบ้าน 1016 01:26:45,384 --> 01:26:46,886 โกหกคุณ 1017 01:26:49,430 --> 01:26:50,807 ไม่รู้หรอกเหรอ 1018 01:26:57,814 --> 01:27:01,067 แม็คเคนซี่ เลือกสิ 1019 01:27:01,943 --> 01:27:03,444 ผมไม่อยากทำแล้ว 1020 01:27:05,071 --> 01:27:07,281 - ผมทำไม่ได้ - ทำอะไรไม่ได้ 1021 01:27:09,325 --> 01:27:11,536 ผมทำไม่ได้ ผมไม่ทำ 1022 01:27:12,078 --> 01:27:13,454 คุณต้องทำ 1023 01:27:14,330 --> 01:27:15,706 นี่ไม่ใช่เกมนะ 1024 01:27:15,706 --> 01:27:17,083 คุณต้องทำ 1025 01:27:17,416 --> 01:27:18,835 เรื่องนี้ไม่ยุติธรรม 1026 01:27:18,835 --> 01:27:20,211 คุณต้องทำ 1027 01:27:25,341 --> 01:27:26,467 ไม่ยุติธรรมเลย 1028 01:27:29,971 --> 01:27:31,722 ผมทำไม่ได้ 1029 01:27:35,101 --> 01:27:36,727 เอาตัวผมไป 1030 01:27:41,065 --> 01:27:42,984 ผมจะไปแทนพวกเขา 1031 01:27:44,318 --> 01:27:45,736 ผมจะรับโทษแทน 1032 01:27:47,113 --> 01:27:49,574 คุณเอาตัวผมไป 1033 01:27:51,701 --> 01:27:55,371 ผมจะไปแทน คุณอย่ายุ่งกับลูกผม แล้วเอาตัวผมไป 1034 01:28:06,632 --> 01:28:07,633 แม็คเคนซี่... 1035 01:28:10,261 --> 01:28:13,014 คุณได้ตัดสินว่าลูกๆ ของคุณ ควรค่าแก่การรัก 1036 01:28:15,474 --> 01:28:18,019 แม้คุณต้องสละสิ้นทุกสิ่ง 1037 01:28:21,105 --> 01:28:22,648 คราวนี้คุณก็รู้จิตใจของปาป้าแล้ว 1038 01:28:35,161 --> 01:28:39,540 สิ่งที่ผมไม่เข้าใจคือพระเจ้าทรงรักมิสซี่... 1039 01:28:40,416 --> 01:28:42,251 แต่ให้เธอ เผชิญเรื่องน่ากลัวเพียงนั้นได้ยังไง 1040 01:28:46,297 --> 01:28:47,798 เธอบริสุทธิ์ 1041 01:28:48,925 --> 01:28:50,134 ฉันรู้ 1042 01:28:51,052 --> 01:28:53,179 พระเจ้าใช้เธอลงโทษผมรึเปล่า 1043 01:28:55,014 --> 01:28:56,265 เพราะนั่นไม่ยุติธรรม 1044 01:28:57,516 --> 01:28:59,268 และเธอไม่สมควรโดน 1045 01:29:00,645 --> 01:29:04,065 ภรรยาและลูกๆ ของผมไม่สมควรโดน 1046 01:29:05,066 --> 01:29:07,693 ส่วนผมอาจต้องโดน เพราะคุณรู้ว่าผม... 1047 01:29:08,653 --> 01:29:10,821 นั่นคือพระเจ้าของคุณหรือ แม็คเคนซี่ 1048 01:29:13,199 --> 01:29:16,077 ไม่แปลกใจเลย ที่คุณกำลังจะจมทะเลทุกข์ 1049 01:29:18,955 --> 01:29:20,456 พระเจ้าไม่ได้เป็นเช่นนั้น 1050 01:29:21,582 --> 01:29:24,210 นี่ไม่ใช่การกระทำของพระองค์ 1051 01:29:24,210 --> 01:29:25,962 ท่านไม่ได้หยุดยั้งมัน 1052 01:29:25,962 --> 01:29:28,923 ท่านไม่ได้หยุดยั้งเรื่องมากมาย ที่ทำให้ท่านเจ็บปวด 1053 01:29:29,715 --> 01:29:33,219 สิ่งที่เกิดกับมิสซี่คือ การกระทำของความชั่วร้าย 1054 01:29:34,470 --> 01:29:36,681 และไม่มีใครในโลกของคุณปลอดภัย 1055 01:29:38,683 --> 01:29:41,102 คุณต้องการชีวิต ที่ปราศจากซึ่งความเจ็บปวด 1056 01:29:41,811 --> 01:29:44,730 ใช่ ใช่ 1057 01:29:44,730 --> 01:29:46,232 ไม่มีหรอก 1058 01:29:50,486 --> 01:29:52,947 ตราบใดที่ยังมีเจตจำนงในจักรวาล... 1059 01:29:53,364 --> 01:29:55,449 ที่ไม่ต้องศรัทธาในพระเจ้า... 1060 01:29:56,742 --> 01:29:58,703 ความชั่วก็แทรกตัวเข้ามาได้เสมอ 1061 01:30:00,746 --> 01:30:02,456 ต้องมีทางที่ดีกว่านี้ 1062 01:30:04,500 --> 01:30:05,876 มีสิ 1063 01:30:07,628 --> 01:30:11,007 แต่ทางที่ดีกว่า ต้องใช้ความเชื่อใจ 1064 01:30:30,901 --> 01:30:32,778 ผมไม่อยากเป็นผู้พิพากษาอีกแล้ว 1065 01:31:18,699 --> 01:31:19,700 มิสซี่ 1066 01:31:31,295 --> 01:31:32,671 เธอไม่ได้ยินคุณหรอก 1067 01:31:35,216 --> 01:31:36,550 เธอมองเห็นผมรึเปล่า 1068 01:31:37,968 --> 01:31:39,095 ไม่เห็น 1069 01:31:40,346 --> 01:31:41,972 แต่เธอรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 1070 01:31:43,307 --> 01:31:44,558 เธอปลอดภัยดีรึเปล่า 1071 01:31:45,476 --> 01:31:46,727 ยิ่งกว่าที่คุณคิดเสียอีก 1072 01:32:01,617 --> 01:32:02,618 มิสซี่ 1073 01:32:13,629 --> 01:32:14,880 เธอให้อภัยผมรึเปล่า 1074 01:32:15,631 --> 01:32:17,091 เรื่องอะไรล่ะ 1075 01:32:20,636 --> 01:32:23,889 ผมช่วยเธอไม่ได้ ไปหาเธอไม่ทัน 1076 01:32:24,765 --> 01:32:26,475 มิสซี่ไม่ได้คิดแบบนั้น 1077 01:32:27,518 --> 01:32:29,520 แนนกับปาป้าก็เช่นกัน 1078 01:32:31,021 --> 01:32:32,648 ถึงเวลาปล่อยวางเรื่องนั้นแล้ว 1079 01:33:18,569 --> 01:33:19,653 เป็นไงบ้าง 1080 01:33:20,696 --> 01:33:21,697 เลวร้ายมาก 1081 01:33:24,700 --> 01:33:26,076 และแสนวิเศษ 1082 01:33:32,041 --> 01:33:33,959 ผมภูมิใจในตัวคุณมากนะเพื่อน 1083 01:33:37,963 --> 01:33:39,215 ขอบคุณ 1084 01:33:40,466 --> 01:33:42,092 ที่ให้ผมได้พบเธอ 1085 01:33:43,219 --> 01:33:44,595 ไม่ใช่ความคิดผมหรอก 1086 01:34:01,111 --> 01:34:03,989 ถ้าเราทำด้วยกันจะได้ผลดีกว่าเสมอ ว่าไหม 1087 01:34:31,600 --> 01:34:33,519 พระเจ้ามีเวลาอาบแดดด้วยเหรอครับ 1088 01:34:35,646 --> 01:34:38,732 เธอไม่รู้หรอกว่า ตอนนี้ฉันทำเรื่องมากมายแค่ไหน 1089 01:34:48,784 --> 01:34:49,868 ปาป้า... 1090 01:34:53,914 --> 01:34:55,499 ว่าไงจ๊ะ แม็คเคนซี่ 1091 01:34:56,792 --> 01:34:59,295 ผมต่อว่าท่านอย่างไม่ยุติธรรม 1092 01:35:01,630 --> 01:35:03,048 ขอโทษครับ 1093 01:35:05,175 --> 01:35:06,427 ผมไม่เคยรู้เลย 1094 01:35:06,427 --> 01:35:07,261 ไม่เป็นไรจ้ะ 1095 01:35:08,304 --> 01:35:10,306 มันกลายเป็นอดีตไปอย่างที่ควรเป็นแล้ว 1096 01:35:12,683 --> 01:35:15,311 เราอาจเติบโตไปพร้อมกันได้โดยไม่มีมัน 1097 01:35:18,397 --> 01:35:19,565 ผมอยากให้เป็นอย่างนั้น 1098 01:35:26,196 --> 01:35:28,407 ขอบคุณที่ให้ผมได้พบมิสซี่ 1099 01:35:30,284 --> 01:35:32,328 ยินดีเป็นที่สุดจ้ะ 1100 01:35:34,204 --> 01:35:39,710 ฉันบรรยายความรู้สึกปลื้มปิติ ที่เห็นเธอสองคนด้วยกันไม่ได้ด้วยซ้ำ 1101 01:35:41,086 --> 01:35:43,088 และมิสซี่เป็นเด็กสาวแสนพิเศษ 1102 01:35:43,964 --> 01:35:45,215 ใช่ครับ 1103 01:35:48,969 --> 01:35:50,429 ตอนนี้เธอเข้าใจแล้ว 1104 01:35:51,847 --> 01:35:54,350 ฉันแยกความดีอันเหลือเชื่อ... 1105 01:35:54,683 --> 01:35:57,061 ออกจากโศกนาฏกรรมแสนเลวร้ายได้ 1106 01:35:57,353 --> 01:36:00,689 แต่ไม่ได้แปลว่าฉันเป็นผู้กำหนด โศกนาฏกรรมเหล่านั้น 1107 01:36:06,695 --> 01:36:09,365 จากทุกสิ่งที่ผมรู้สึกต่อท่านในใจ... 1108 01:36:13,243 --> 01:36:14,995 ทำไมท่านยังคงทำเพื่อผม 1109 01:36:15,496 --> 01:36:17,831 เพราะนั่นคือ สิ่งที่ความรักกระทำยังไงล่ะ 1110 01:36:23,128 --> 01:36:25,631 ผมช่างไม่เข้าใจ ความสัมพันธ์เลยสินะครับ 1111 01:36:27,841 --> 01:36:29,385 แต่ท่านก็ยังรักผมอยู่ดี 1112 01:36:32,221 --> 01:36:33,514 บางทีมนุษย์นี่ 1113 01:36:34,515 --> 01:36:36,642 ก็งั่งจริงๆ 1114 01:36:38,477 --> 01:36:40,646 พระเจ้าเพิ่งเรียกผมว่าไอ้งั่งเหรอเนี่ย 1115 01:36:42,856 --> 01:36:44,274 ถ้าคิดว่าใช่ 1116 01:36:44,274 --> 01:36:45,526 ก็รับไป 1117 01:36:45,526 --> 01:36:47,277 ถ้าคิดว่าใช่... 1118 01:36:48,404 --> 01:36:51,365 ล้างหน้าล้างตาซะนะ แม็ค คืนนี้คืนสำคัญ 1119 01:36:55,369 --> 01:36:57,121 ใครบอกผมทีว่าเรากำลังไปไหน 1120 01:36:58,914 --> 01:37:00,541 มองไปรอบๆ สิ แม็คเคนซี่ 1121 01:37:01,417 --> 01:37:03,293 อย่าลืมเพลิดเพลินกับการเดินทาง 1122 01:37:07,256 --> 01:37:08,549 ถึงแล้ว 1123 01:37:13,303 --> 01:37:14,388 ที่นี่น่ะเหรอ 1124 01:37:15,681 --> 01:37:17,182 ในสายตาของเธอ 1125 01:37:18,308 --> 01:37:19,810 แค่คืนนี้เท่านั้น 1126 01:37:21,437 --> 01:37:23,897 เราอยากให้คุณเห็นสิ่งที่เราเห็นบ้าง 1127 01:37:31,029 --> 01:37:32,072 ตกลงครับ 1128 01:37:56,972 --> 01:37:58,182 พวกนั้นคืออะไร 1129 01:37:59,349 --> 01:38:00,559 ไม่ใช่อะไร 1130 01:38:01,685 --> 01:38:02,603 ใคร ต่างหาก 1131 01:38:05,606 --> 01:38:09,943 ลูกๆ ของปาป้า จากทุกภาษา ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกชาติ 1132 01:38:11,195 --> 01:38:14,323 สิ่งที่คุณเรียกว่าบุคลิกและอารมณ์... 1133 01:38:14,323 --> 01:38:17,242 เราเห็นเป็นสีและแสง 1134 01:38:21,830 --> 01:38:23,248 เกิดอะไรขึ้นกับคนนั้น 1135 01:38:25,876 --> 01:38:27,503 ทำไมเขาถึงจับจ้องมาที่เรา 1136 01:38:29,004 --> 01:38:30,506 เขาจับจ้องมาที่คุณ 1137 01:38:44,978 --> 01:38:46,021 นั่นมัน... 1138 01:39:20,180 --> 01:39:21,265 พ่อ 1139 01:39:22,683 --> 01:39:25,185 แม็ค พ่อขอโทษ... 1140 01:39:26,061 --> 01:39:27,312 สำหรับทุกอย่าง 1141 01:39:27,938 --> 01:39:30,691 พ่อตามืดบอด และมองไม่เห็นลูก 1142 01:39:30,691 --> 01:39:32,192 มองไม่เห็นใครเลย 1143 01:39:35,529 --> 01:39:36,697 ครับ ผมรู้ 1144 01:39:39,449 --> 01:39:40,450 ผมรู้ 1145 01:39:43,203 --> 01:39:44,538 ตอนนั้นผมกลัว 1146 01:39:46,164 --> 01:39:47,708 ผมไม่รู้จะทำยังไงดี 1147 01:39:48,667 --> 01:39:51,920 ลูก พ่อยกโทษให้ 1148 01:39:51,920 --> 01:39:54,172 ลูกกลายเป็นพ่อแบบที่พ่อไม่มีวันเป็นได้ 1149 01:39:55,340 --> 01:39:57,092 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1150 01:39:58,677 --> 01:40:00,429 ลูกจะมีวันยกโทษให้พ่อหรือเปล่า 1151 01:40:26,955 --> 01:40:28,624 เราจะเจอกันอีกนะลูก 1152 01:40:42,888 --> 01:40:43,972 กลับบ้านกันเถอะ 1153 01:40:53,732 --> 01:40:56,401 แม็ค... ตื่นได้แล้ว 1154 01:40:58,028 --> 01:40:59,488 ถึงเวลาที่เราต้องไปกันแล้ว 1155 01:41:10,123 --> 01:41:11,291 ปาป้าเหรอครับ 1156 01:41:14,169 --> 01:41:15,420 อรุณสวัสดิ์ลูก 1157 01:41:17,047 --> 01:41:18,799 ท่านแกล้งผมอยู่สินะครับ 1158 01:41:19,174 --> 01:41:20,425 ก็ตลอดนั่นละ 1159 01:41:24,513 --> 01:41:28,433 สิ่งที่เราต้องทำในวันนี้ ลูกต้องการพ่อสักคน 1160 01:41:42,656 --> 01:41:43,824 เรากำลังไปไหนครับ 1161 01:41:44,199 --> 01:41:45,575 เกือบถึงแล้ว 1162 01:42:05,345 --> 01:42:06,847 เรามาที่นี่เพื่อทำอะไรบางอย่าง... 1163 01:42:07,222 --> 01:42:10,809 ที่จะเจ็บปวดอย่างยิ่งสำหรับลูก 1164 01:42:26,116 --> 01:42:27,367 ขอร้องละ อย่าเลย 1165 01:42:27,701 --> 01:42:28,952 ลูกเอ๋ย... 1166 01:42:29,745 --> 01:42:33,498 เราอยู่บนเส้นทางของการเยียวยา เพื่อปิดฉากการเดินทางช่วงนี้ของลูก 1167 01:42:38,336 --> 01:42:40,005 ท่านอยากให้ผมยกโทษให้มันเหรอครับ 1168 01:42:44,134 --> 01:42:45,844 มันฆ่าลูกสาวผม 1169 01:42:49,389 --> 01:42:50,974 ผมอยากทำร้ายมัน 1170 01:42:52,142 --> 01:42:53,518 อยากให้มันเจ็บ 1171 01:42:54,478 --> 01:42:55,854 เหมือนที่มันทำผมเจ็บ 1172 01:42:56,271 --> 01:42:57,856 ผมอยากให้ท่านทำร้ายมัน 1173 01:43:00,400 --> 01:43:01,651 พ่อรู้ว่าลูกอยาก 1174 01:43:04,029 --> 01:43:06,031 แต่เขาก็เป็นลูกพ่อเช่นกัน 1175 01:43:06,031 --> 01:43:07,908 และพ่อต้องการไถ่บาปให้เขา 1176 01:43:07,908 --> 01:43:09,117 ไถ่บาปให้เหรอ 1177 01:43:10,285 --> 01:43:11,995 มันควรมอดไหม้ในนรก 1178 01:43:13,163 --> 01:43:15,290 ลูกกลับมาเป็นผู้พิพากษาอีกแล้วงั้นสิ 1179 01:43:22,923 --> 01:43:26,510 ท่านปล่อยให้มันลอยนวลไปดื้อๆ งั้นเหรอครับ 1180 01:43:26,510 --> 01:43:29,429 ไม่มีใครลอยนวลจากสิ่งใดทั้งนั้น 1181 01:43:30,764 --> 01:43:32,808 ทุกอย่างมีผลลัพธ์ 1182 01:43:34,184 --> 01:43:35,268 สิ่งที่เขาทำ... 1183 01:43:35,268 --> 01:43:37,062 เลวร้ายมาก 1184 01:43:37,646 --> 01:43:40,524 พ่อไม่ได้ขอให้ลูกอภัยให้สิ่งที่เขาทำ 1185 01:43:42,317 --> 01:43:46,321 พ่อขอให้ลูกเชื่อใจพ่อ ให้ทำในสิ่งที่ถูกต้อง 1186 01:43:46,321 --> 01:43:47,823 และขอให้รู้ว่าสิ่งใดดีที่สุด 1187 01:43:47,823 --> 01:43:49,032 แล้วไงต่อครับ 1188 01:43:51,201 --> 01:43:54,162 การยกโทษ ไม่ได้สร้างความสัมพันธ์ขึ้นมาหรอก 1189 01:43:55,330 --> 01:43:58,083 มันแค่เป็นการเลิกบีบคอเขา 1190 01:44:01,586 --> 01:44:04,923 แม็ค ความเจ็บปวดข้างในกำลังกลืนกินลูก 1191 01:44:05,298 --> 01:44:09,719 มันกำลังปล้นความสุขและบ่อนทำลาย ความสามารถที่จะรักของลูก 1192 01:44:11,221 --> 01:44:12,347 ผมทำไม่ได้ 1193 01:44:13,098 --> 01:44:15,058 ลูกไม่ได้ติดหล่มเพราะลูกทำไม่ได้ 1194 01:44:15,475 --> 01:44:17,686 ลูกติดหล่มเพราะลูกไม่ทำ 1195 01:44:44,880 --> 01:44:46,965 ลูกไม่ต้องทำสิ่งนี้ตามลาพัง 1196 01:44:47,883 --> 01:44:49,384 พ่ออยู่ที่นี่กับลูก 1197 01:44:53,138 --> 01:44:55,599 ผมไม่รู้จะทำยังไง 1198 01:44:56,600 --> 01:44:58,351 พูดออกมาดังๆ ก็พอ 1199 01:45:04,149 --> 01:45:05,525 ฉันยก... 1200 01:45:08,278 --> 01:45:10,030 ฉันยกโทษ... 1201 01:45:29,424 --> 01:45:30,926 ฉันยกโทษให้นาย 1202 01:45:38,558 --> 01:45:41,311 แม็คเคนซี่ ลูกช่างเป็นมนุษย์ที่น่าปิติเหลือเกิน 1203 01:45:44,940 --> 01:45:46,650 ผมยังโกรธแค้นอยู่ 1204 01:45:47,901 --> 01:45:49,152 แน่นอน 1205 01:45:49,152 --> 01:45:50,946 ไม่มีใครปล่อยวางได้หมดในคราวเดียว 1206 01:45:52,572 --> 01:45:56,701 ลูกอาจต้องทำเป็นพันครั้ง ก่อนจะง่ายดายขึ้น 1207 01:45:59,579 --> 01:46:00,830 แต่มันจะง่ายขึ้น 1208 01:46:04,668 --> 01:46:05,710 ไปกันเถอะ 1209 01:48:07,832 --> 01:48:09,417 พามิสซี่กลับบ้านกัน 1210 01:48:16,674 --> 01:48:17,967 ฉันยกโทษให้นาย 1211 01:48:22,222 --> 01:48:23,473 ฉันยกโทษให้นาย 1212 01:48:27,852 --> 01:48:29,104 ฉันยกโทษให้นาย 1213 01:49:11,104 --> 01:49:12,856 พ่อพากลับมาบ้านแล้วลูก 1214 01:49:18,111 --> 01:49:20,363 ได้โปรดเถอะ ได้โปรด 1215 01:51:21,859 --> 01:51:25,238 การให้น้ำแห่งการบำบัดหลั่งไหล เป็นผลดีต่อร่าง 1216 01:51:35,290 --> 01:51:37,166 นั่นคือน้ำตาของเธอไงล่ะ แม็คเคนซี่ 1217 01:51:38,876 --> 01:51:41,921 เราสะสมมันมานานแล้ว 1218 01:52:24,714 --> 01:52:26,716 - นี่จ้ะ - ขอบคุณครับ 1219 01:52:28,301 --> 01:52:32,221 แม็คเคนซี่ เรามีบางเรื่องให้เธอไตร่ตรอง 1220 01:52:33,931 --> 01:52:35,600 เธออยู่ที่นี่กับเราได้ 1221 01:52:36,309 --> 01:52:38,227 หรือกลับบ้านไปหาแนนและลูกๆ 1222 01:52:40,355 --> 01:52:44,359 ไม่ว่าทางไหน เราสัญญาว่าจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 1223 01:52:47,487 --> 01:52:48,863 แล้วมิสซี่ล่ะครับ 1224 01:52:49,864 --> 01:52:53,117 ถ้าคุณอยู่ คุณจะได้เจอเธอบ่ายนี้ 1225 01:52:53,117 --> 01:52:55,244 ถ้าเธอกลับ เธอจะทิ้งมิสซี่ไว้ที่นี่ 1226 01:52:55,244 --> 01:52:56,621 แต่เฉพาะตอนนี้เท่านั้น 1227 01:52:58,331 --> 01:53:00,500 เธออยากได้ยังไงครับ 1228 01:53:00,500 --> 01:53:02,251 มิสซี่อยากพบเธอวันนี้เลย 1229 01:53:03,211 --> 01:53:05,254 แต่เธออาศัยอยู่ในที่ที่ไร้ความร้อนใจ 1230 01:53:05,254 --> 01:53:07,465 เธอจึงรอได้ 1231 01:53:13,346 --> 01:53:16,599 การอยู่ที่นี่ช่างน่าทึ่งไปเสียทุกอย่าง 1232 01:53:17,767 --> 01:53:20,395 ตอนอยู่บ้าน ผมไปทำงาน... 1233 01:53:21,646 --> 01:53:23,356 พยายามเป็นคนดี 1234 01:53:25,233 --> 01:53:26,609 รักครอบครัว 1235 01:53:28,403 --> 01:53:29,737 ไม่รู้สิ 1236 01:53:32,281 --> 01:53:33,908 สิ่งที่ผมทำมีความหมายจริงเหรอครับ 1237 01:53:35,660 --> 01:53:37,036 แน่นอนที่สุด 1238 01:53:37,412 --> 01:53:39,163 แม็ค คุณสำคัญ 1239 01:53:39,664 --> 01:53:41,290 ทุกสิ่งที่คุณทำก็เช่นกัน 1240 01:53:43,167 --> 01:53:46,045 แม็ค ทุกครั้งที่คุณรัก หรือให้อภัย... 1241 01:53:46,045 --> 01:53:48,297 การกระทำด้วยความกรุณาทุกครั้ง... 1242 01:53:49,507 --> 01:53:51,175 เปลี่ยนแปลงจักรวาล... 1243 01:53:51,175 --> 01:53:52,427 ให้ดีขึ้น 1244 01:53:53,386 --> 01:53:56,431 หากสิ่งใดก็ตามมีความหมาย อย่างนั้นทุกสิ่งก็มีความหมาย 1245 01:54:02,186 --> 01:54:03,688 ถ้าอย่างนั้นผมอยากกลับบ้าน 1246 01:54:06,065 --> 01:54:07,275 งั้น... 1247 01:54:09,318 --> 01:54:11,696 เราวานเธอทำอะไรให้สักอย่าง เมื่อกลับไปได้ไหม 1248 01:54:12,196 --> 01:54:13,531 อะไรก็ได้ครับ 1249 01:54:13,906 --> 01:54:15,450 เคทต้องการคุณ 1250 01:54:16,534 --> 01:54:19,078 เคทโทษตัวเองเรื่องการตายของมิสซี่ 1251 01:54:23,916 --> 01:54:26,461 เธอต้องรับมือกับความรู้สึกผิดของตัวเอง 1252 01:54:27,795 --> 01:54:29,964 แต่เวลาแห่งการกล่าวโทษจบลงแล้ว 1253 01:54:33,926 --> 01:54:35,219 เมื่อผมกลับไป... 1254 01:54:38,097 --> 01:54:40,308 ผมยังคงต้องการท่านในชีวิตผม 1255 01:54:40,308 --> 01:54:41,684 ฉันเคยอยู่เสมอ 1256 01:54:42,059 --> 01:54:43,478 ผมอยู่เสมอ 1257 01:54:43,478 --> 01:54:45,354 ฉันจะอยู่เสมอ 1258 01:54:46,230 --> 01:54:47,607 ดีครับ 1259 01:54:51,110 --> 01:54:53,488 เพราะผมเริ่มรักใคร่คุณเป็นพิเศษแล้ว 1260 01:54:57,617 --> 01:54:59,076 ผมรักคุณ แม็ค 1261 01:56:04,809 --> 01:56:05,935 แม็ค 1262 01:56:08,521 --> 01:56:09,564 แม็ค 1263 01:56:11,190 --> 01:56:12,191 เฮ้ 1264 01:56:14,443 --> 01:56:15,570 แม็ค 1265 01:56:16,195 --> 01:56:18,573 เฮ้ เพื่อน 1266 01:56:18,948 --> 01:56:19,949 นายตื่นแล้ว 1267 01:56:22,159 --> 01:56:23,452 ฉันอยู่ไหน 1268 01:56:24,662 --> 01:56:26,038 นายอยู่โรงพยาบาล 1269 01:56:30,418 --> 01:56:31,669 ปาป้าอยู่ไหน 1270 01:56:35,715 --> 01:56:38,092 - ฉันจะไปตามหมอกับครอบครัวให้ค่ะ - ครับ 1271 01:56:38,843 --> 01:56:39,927 วิลลี่... 1272 01:56:42,179 --> 01:56:43,681 เธออยู่ที่นั่น 1273 01:56:45,474 --> 01:56:47,685 ใครกัน แม็ค ใครอยู่ที่นั่น 1274 01:56:53,566 --> 01:56:55,735 ฉันต้องคุยกับเคท 1275 01:56:56,986 --> 01:57:00,489 - เฮ้ เฮ้ เย็นไว้ - กับแนน และจอร์ช 1276 01:57:00,489 --> 01:57:01,741 ฉันต้องบอกพวกเขา 1277 01:57:01,741 --> 01:57:04,744 พวกเขาอยู่นี่ พยาบาลเพิ่งเดินไปตามที่โรงอาหาร 1278 01:57:07,121 --> 01:57:08,247 เกิดอะไรขึ้น 1279 01:57:09,624 --> 01:57:12,209 นายถูกรถบรรทุกหนัก 40 ตันชนน่ะเพื่อน 1280 01:57:15,630 --> 01:57:16,631 เมื่อคืนเหรอ 1281 01:57:17,632 --> 01:57:19,091 เปล่า วันศุกร์ 1282 01:57:19,091 --> 01:57:20,968 ทันทีหลังจากนายขโมยกระบะฉัน 1283 01:57:23,387 --> 01:57:25,014 เป็นไปไม่ได้ 1284 01:57:30,895 --> 01:57:33,356 ฉันใช้เวลาตลอดสุดสัปดาห์ที่กระท่อมนั่น 1285 01:57:34,732 --> 01:57:36,400 แม็ค นายไปไม่ถึง 1286 01:57:37,026 --> 01:57:38,611 ถึงสิ... 1287 01:57:39,654 --> 01:57:40,780 ฉันไปถึง 1288 01:57:43,407 --> 01:57:44,742 ฉันอยู่ที่นั่น 1289 01:57:44,742 --> 01:57:47,161 นี่เพื่อน เรื่องนี้หนักหน่วงที่จะทำความเข้าใจ 1290 01:57:50,289 --> 01:57:51,540 ฉันพบกับพระเจ้า 1291 01:58:00,049 --> 01:58:03,135 ปาป้าฝากบอกนายว่า ท่านรักใคร่นายเป็นพิเศษ 1292 01:58:14,438 --> 01:58:15,564 แม็ค 1293 01:58:15,564 --> 01:58:17,566 พักซะนะ 1294 01:58:20,069 --> 01:58:21,320 เฮ้ 1295 01:58:23,823 --> 01:58:25,449 คุณไม่เป็นไร 1296 01:58:31,163 --> 01:58:33,916 ผมขอโทษ ทุกเรื่องเลย 1297 01:58:35,334 --> 01:58:36,711 ไม่เป็นไร 1298 01:58:36,961 --> 01:58:41,048 ไว้เราคุยกันทีหลังได้ ที่รัก ตอนนี้คุณต้องพักผ่อน 1299 01:58:42,425 --> 01:58:44,593 ผมมีเรื่องจะเล่าให้คุณฟังมากมาย... 1300 01:58:46,345 --> 01:58:47,596 ทะเลสาบ... 1301 01:58:48,097 --> 01:58:49,724 และปาป้า 1302 01:58:51,058 --> 01:58:52,351 และมิสซี่ 1303 01:58:54,478 --> 01:58:56,063 ลูกอยู่ที่นั่น 1304 01:58:56,063 --> 01:58:57,231 ผมเห็นเธอ 1305 01:58:58,482 --> 01:58:59,483 ไม่เป็นไรนะ 1306 01:59:01,235 --> 01:59:03,946 นี่... นี่... 1307 01:59:07,742 --> 01:59:09,368 ลูกยิ่งกว่าปลอดภัยเสียอีก 1308 01:59:10,619 --> 01:59:11,996 เธอมีความสุข 1309 01:59:15,583 --> 01:59:17,126 เธองดงาม 1310 01:59:19,003 --> 01:59:20,588 งดงามเหลือเกิน 1311 01:59:33,142 --> 01:59:34,268 ว่าไงคนเก่ง 1312 01:59:35,394 --> 01:59:37,646 ว่าไงลูก 1313 01:59:51,243 --> 01:59:52,661 ลูกเข้มแข็ง 1314 01:59:55,164 --> 01:59:56,248 ขอบใจนะ 1315 02:00:04,173 --> 02:00:06,425 ขอเวลาพ่อกับเคทซักครู่ 1316 02:00:07,176 --> 02:00:09,303 - ครับ - ขอบใจลูก 1317 02:00:18,187 --> 02:00:19,313 หวัดดีลูก 1318 02:00:38,332 --> 02:00:42,920 พ่อรู้ว่าระยะหลัง เรามองหน้ากันไม่ค่อยติด 1319 02:00:48,217 --> 02:00:51,220 พ่อจมอยู่กับความทุกข์ของตัวเองจน... 1320 02:00:54,473 --> 02:00:56,809 ช่วยลูกก้าวข้ามความทุกข์ของลูกไม่ได้ 1321 02:01:00,855 --> 02:01:02,565 พ่อขอโทษจริงๆ 1322 02:01:06,819 --> 02:01:07,862 เคท... 1323 02:01:09,947 --> 02:01:11,866 ไม่ใช่ความผิดของลูกแม้แต่น้อย 1324 02:01:17,246 --> 02:01:18,747 หนู... 1325 02:01:20,374 --> 02:01:22,960 หนูไม่ควรยืนบนเรือเลย 1326 02:01:30,885 --> 02:01:32,094 มองพ่อซิ 1327 02:01:34,138 --> 02:01:35,890 อย่าไปนึกถึงอดีต 1328 02:01:37,600 --> 02:01:39,351 ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี 1329 02:01:44,273 --> 02:01:47,735 พ่อรู้ว่ารู้สึกยังไง ที่ต้องแบกสิ่งที่ลูกแบกอยู่ 1330 02:01:50,279 --> 02:01:52,531 และพ่อก็เพิ่งเริ่มเรียนรู้... 1331 02:01:54,533 --> 02:01:56,243 วิธีปล่อยวาง 1332 02:02:00,122 --> 02:02:03,167 และพ่อหวังว่า เราจะเรียนรู้มันไปด้วยกันได้ 1333 02:02:08,297 --> 02:02:10,633 ไม่สำคัญหรอกว่าลูกกำลังเผชิญกับอะไร 1334 02:02:11,383 --> 02:02:13,135 เพราะลูกไม่มีวันเผชิญมันตามลำพัง 1335 02:02:17,306 --> 02:02:18,891 พ่อรักลูกเหลือเกิน 1336 02:02:19,683 --> 02:02:21,310 หนูก็รักพ่อค่ะ 1337 02:02:24,939 --> 02:02:27,524 รักลูกมากนะ เคท 1338 02:02:37,826 --> 02:02:41,830 บ่ายวันนั้น แม็คเล่าทุกอย่างให้แนนฟัง 1339 02:02:59,348 --> 02:03:00,808 ฉันเชื่อคุณ 1340 02:03:05,354 --> 02:03:09,858 ภายในเวลาไม่กี่สัปดาห์ แม็คฟื้นตัวอย่างรวดเร็ว 1341 02:03:10,484 --> 02:03:14,238 "พระเจ้าของเราทรงเลอเลิศ" 1342 02:03:14,238 --> 02:03:18,367 ทรงปกครองจากสวรรค์เบื้องบน... 1343 02:03:18,367 --> 02:03:21,870 ด้วยพระปัญญา อำนาจ และความรัก 1344 02:03:21,870 --> 02:03:25,874 "พระเจ้าของเราทรงเลอเลิศ" 1345 02:03:29,461 --> 02:03:31,005 ผมแน่ใจว่ามีบางคนสงสัย... 1346 02:03:31,005 --> 02:03:33,757 ว่าทุกสิ่งเกิดขึ้น อย่างที่แม็คจำได้หรือเปล่า 1347 02:03:37,886 --> 02:03:39,638 หรือเกิดขึ้นสักเรื่องหรือเปล่า 1348 02:03:42,766 --> 02:03:45,477 ผมว่าคุณต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง 1349 02:03:48,230 --> 02:03:53,527 แต่ความเปลี่ยนแปลงที่ผมเห็นในตัวเพื่อน คือหลักฐานที่เพียงพอสำหรับผม 1350 02:03:53,527 --> 02:03:55,738 - เฮ้ - วิลลี่บอกว่าปลาแบสฮุบเหยื่อ 1351 02:03:55,738 --> 02:03:57,906 เขาให้ผม 10 เหรียญ ถ้าผมจับปลาให้เขาได้ 1352 02:03:57,906 --> 02:03:59,158 ได้เงินไม่ยากเลย 1353 02:04:00,117 --> 02:04:01,785 พ่อเอาคันเบ็ดมาให้หนูรึเปล่าคะ 1354 02:04:01,785 --> 02:04:03,162 เลือกเอาเลย 1355 02:04:06,040 --> 02:04:08,417 มีคันเบ็ดให้คุณด้วย ถ้าคิดว่ามือขึ้นนะ 1356 02:04:09,168 --> 02:04:10,377 เจอกันแน่ 1357 02:04:11,045 --> 02:04:13,047 ทุกข์แสนสาหัสจากไปแล้ว 1358 02:04:14,923 --> 02:04:18,886 แม็คสัมผัสกับวันเวลาส่วนใหญ่ ด้วยความปิติอย่างลึกล้ำ 1359 02:04:22,306 --> 02:04:24,308 เขารักอย่างยิ่งใหญ่กว่าคนส่วนมาก 1360 02:04:24,308 --> 02:04:25,934 ให้อภัยอย่างรวดเร็ว 1361 02:04:26,560 --> 02:04:29,063 และขออภัยอย่างรวดเร็วยิ่งกว่า 1362 02:04:32,149 --> 02:04:33,317 พ่อครับ 1363 02:04:34,693 --> 02:04:36,695 เขากลายเป็นเด็กอีกครั้ง 1364 02:04:37,029 --> 02:04:38,197 ได้แล้ว 1365 02:04:38,197 --> 02:04:41,658 หรืออาจเป็นเด็กคนที่ไม่เคยมีโอกาสได้เป็น 1366 02:04:42,659 --> 02:04:44,703 ยึดถือการเชื่อใจและความอยากรู้ 1367 02:04:49,333 --> 02:04:52,211 ผมจะไม่ประหลาดใจเลยหากในบางครั้ง... 1368 02:04:52,836 --> 02:04:54,713 แม็คจะถอดรองเท้าออก 1369 02:04:56,340 --> 02:04:57,966 เพียงเพื่อดูว่า... 1370 02:04:58,842 --> 02:05:01,678 ก็... เรื่องนั้นน่ะ