1
00:00:23,210 --> 00:00:24,420
Qui ne serait pas sceptique
2
00:00:24,587 --> 00:00:28,632
face à un homme déclarant avoir
passé tout un week-end avec Dieu.
3
00:00:28,799 --> 00:00:31,010
Dans une cabane, qui plus est.
4
00:00:35,014 --> 00:00:38,392
Et pas n'importe quelle cabane.
C'était la cabane.
5
00:00:41,562 --> 00:00:44,106
Ce que je vais vous raconter
tient un peu...
6
00:00:44,273 --> 00:00:47,109
Tient beaucoup du fantastique.
7
00:00:49,069 --> 00:00:52,072
Mais ça ne veut pas dire
que ce n'est pas réel.
8
00:01:02,791 --> 00:01:04,960
Mack est né dans le Midwest
9
00:01:05,503 --> 00:01:08,631
d'une famille de fermiers
irlando-américains
10
00:01:08,798 --> 00:01:11,967
aux mains calleuses
et aux règles strictes.
11
00:01:12,927 --> 00:01:13,761
Regarde-moi !
12
00:01:14,762 --> 00:01:15,596
Regarde-moi !
13
00:01:15,805 --> 00:01:16,847
Écoute-moi bien !
14
00:01:17,056 --> 00:01:18,057
Tu me fais mal !
15
00:01:18,724 --> 00:01:21,018
Son père était un membre
de l'église.
16
00:01:21,227 --> 00:01:22,478
Il buvait.
17
00:01:27,107 --> 00:01:29,735
Quand la pluie tardait à venir
ou était en avance.
18
00:01:32,363 --> 00:01:34,156
Et le reste du temps.
19
00:01:38,077 --> 00:01:39,161
Mack !
20
00:01:40,579 --> 00:01:44,124
J'ai fait une tarte aux pommes.
Viens en prendre une part.
21
00:01:44,750 --> 00:01:45,918
Non, merci.
22
00:01:46,126 --> 00:01:48,587
Ce n'était pas une suggestion.
23
00:01:50,339 --> 00:01:51,382
Et voilà.
24
00:01:52,633 --> 00:01:54,176
Merci.
25
00:02:01,350 --> 00:02:03,102
Regarde-moi, mon chou.
26
00:02:08,774 --> 00:02:11,318
Les pères ne sont pas censés
faire ça.
27
00:02:12,444 --> 00:02:14,196
Ce n'est pas ça, l'amour.
28
00:02:14,405 --> 00:02:15,906
Tu comprends ?
29
00:02:21,203 --> 00:02:22,163
Que dois-je faire ?
30
00:02:23,747 --> 00:02:25,916
Parle à Dieu.
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,002
Il est toujours à l'écoute.
32
00:02:30,921 --> 00:02:32,256
Chantez avec moi.
33
00:02:33,299 --> 00:02:36,051
Que ceux qui ont péché
s'approchent de l'autel.
34
00:02:38,846 --> 00:02:41,015
Ce dimanche, à l'appel du pasteur,
35
00:02:42,850 --> 00:02:45,811
il a su
qu'il ne pouvait plus se taire.
36
00:02:58,824 --> 00:02:59,950
Je suis désolé.
37
00:03:01,243 --> 00:03:06,040
Tout va bien.
Dis-Lui pourquoi tu es désolé.
38
00:03:07,374 --> 00:03:09,460
Je n'arrive pas à l'arrêter.
39
00:03:10,628 --> 00:03:13,964
J'essaye mais quand il boit,
40
00:03:14,924 --> 00:03:16,675
il frappe ma mère.
41
00:03:17,384 --> 00:03:21,180
J'essaye de la protéger,
mais je n'y arrive pas.
42
00:03:26,227 --> 00:03:28,521
Pourquoi tu me forces à faire ça ?
43
00:03:30,022 --> 00:03:33,400
Pourquoi tu m'embarrasses
devant la congrégation ?
44
00:03:35,110 --> 00:03:36,028
Dis-le.
45
00:03:37,488 --> 00:03:38,322
Dis-le !
46
00:03:38,489 --> 00:03:42,117
"Obéis à tes parents
car c'est la volonté du Seigneur."
47
00:03:42,326 --> 00:03:45,371
- Menteur !
- Épître aux Colossiens, 3.20.
48
00:03:45,538 --> 00:03:49,333
"Obéis à tes parents
car c'est la volonté du Seigneur."
49
00:03:53,462 --> 00:03:55,714
Il le battit
une bonne partie de la nuit.
50
00:03:58,509 --> 00:04:02,555
Mack n'aime pas parler
de ce qui se passa ensuite.
51
00:04:08,894 --> 00:04:11,522
J'espère qu'un jour,
tu me pardonneras
52
00:04:15,442 --> 00:04:18,654
La douleur
nous retourne de l'intérieur
53
00:04:22,908 --> 00:04:26,453
et nous fait faire l'impensable.
54
00:04:40,468 --> 00:04:43,137
À 13 ans, on est bien trop jeune
55
00:04:43,345 --> 00:04:45,347
pour être un adulte.
56
00:04:50,895 --> 00:04:55,983
Les secrets enfouis trouvent toujours
un moyen de remonter à la surface.
57
00:04:57,943 --> 00:04:59,278
Tout va bien.
58
00:05:01,906 --> 00:05:06,118
Mack et Nan sont mariés depuis
18 années, la plupart heureuses.
59
00:05:08,287 --> 00:05:11,540
Elle est le mortier
qui cimente sa famille.
60
00:05:12,166 --> 00:05:16,170
Si on part d'ici 3 minutes,
on sera à l'heure.
61
00:05:16,337 --> 00:05:17,379
Les enfants !
62
00:05:17,546 --> 00:05:19,799
Arrête de bouger.
Attends !
63
00:05:20,382 --> 00:05:21,217
Josh !
64
00:05:23,969 --> 00:05:25,012
T'es prêt ?
65
00:05:25,179 --> 00:05:26,555
Oui, pourquoi ?
66
00:05:27,181 --> 00:05:28,432
Josh a un souci.
67
00:05:28,641 --> 00:05:30,351
Il s'est coiffé et il sent bon.
68
00:05:30,518 --> 00:05:32,645
- C'est pour Ally Taylor.
- Arrête !
69
00:05:33,312 --> 00:05:34,146
Qui c'est, Ally ?
70
00:05:34,355 --> 00:05:37,608
Si grâce à elle, on est à l'heure,
elle a ma bénédiction.
71
00:05:37,775 --> 00:05:41,153
Si Dieu est toujours avec nous,
Il s'en fiche qu'on soit en retard.
72
00:05:41,362 --> 00:05:42,655
Elle a pas tort.
73
00:05:45,241 --> 00:05:48,369
C'est important pour Dieu
car c'est important pour maman.
74
00:05:48,536 --> 00:05:49,954
Allez, on y va.
75
00:05:50,120 --> 00:05:51,664
Bien essayé, fripouille.
76
00:05:53,290 --> 00:05:54,750
Bonjour.
77
00:05:54,917 --> 00:05:57,628
- Tu as vu le match ?
- La télécommande m'appartient pas.
78
00:05:58,212 --> 00:05:59,713
Tu la récupéreras un jour ?
79
00:05:59,880 --> 00:06:02,216
Le plus dingue,
c'est que j'aime ses émissions.
80
00:06:03,843 --> 00:06:06,679
J'ai connu Mack à l'église
il y a 10 ans.
81
00:06:06,887 --> 00:06:10,933
Béni, béni, béni
82
00:06:11,100 --> 00:06:15,229
Dieu tout-puissant
83
00:06:15,396 --> 00:06:18,941
Tôt le matin
84
00:06:19,108 --> 00:06:23,154
Nos voix s'élèvent vers Toi
85
00:06:25,364 --> 00:06:28,033
Le Dieu de Nan lui était inconnu.
86
00:06:33,789 --> 00:06:36,083
Sa relation à Dieu était abstraite.
87
00:06:38,043 --> 00:06:40,087
Celle de Nan était profonde.
88
00:06:41,922 --> 00:06:46,093
Elle appelait Dieu "Papa"
et lui parlait comme à un vieil ami.
89
00:06:47,136 --> 00:06:49,180
Un sentiment étranger à Mack.
90
00:06:51,807 --> 00:06:55,478
Ensemble, ils avaient réussi
à bâtir une belle vie.
91
00:07:00,107 --> 00:07:02,610
Mais tout a changé
en l'espace d'un instant,
92
00:07:04,153 --> 00:07:06,864
quand le chagrin
est arrivé sans crier gare.
93
00:07:07,072 --> 00:07:11,118
... Dieu réuni en trois personnes
94
00:07:11,285 --> 00:07:15,206
La divine Trinité
95
00:07:16,332 --> 00:07:20,127
LE CHEMIN DU PARDON
(LA CABANE)
96
00:07:24,799 --> 00:07:27,426
Ne prends pas la voiture.
C'est dangereux.
97
00:07:29,136 --> 00:07:31,305
Je n'ai jamais vu
une telle tempête.
98
00:07:32,765 --> 00:07:34,892
Mais oui, je vais m'en sortir.
99
00:07:35,059 --> 00:07:36,894
Je vais réchauffer du riz.
100
00:07:41,482 --> 00:07:43,526
Je suis juste un peu fatigué.
101
00:07:45,277 --> 00:07:48,030
Je vais déblayer l'allée
avant la tombée de la nuit.
102
00:07:48,948 --> 00:07:50,908
Appelle-moi demain matin.
103
00:07:52,493 --> 00:07:54,078
Oui, toi aussi.
104
00:08:30,573 --> 00:08:32,658
On n'a pas eu une telle tempête
depuis 30 ans !
105
00:08:32,867 --> 00:08:35,536
Nan et les enfants
font bien d'éviter la route.
106
00:08:41,876 --> 00:08:43,127
Un coup de main ?
107
00:08:44,170 --> 00:08:47,214
Je vais chercher ma pelle
et je m'en occupe.
108
00:08:49,175 --> 00:08:50,342
Non, c'est bon.
109
00:08:52,052 --> 00:08:53,804
J'en ai pas pour longtemps.
110
00:08:55,055 --> 00:08:56,432
Merci pour l'essence.
111
00:08:56,640 --> 00:09:00,352
Viens dîner à la maison.
Maggie a fait une tourte au poulet.
112
00:09:01,937 --> 00:09:03,647
Non, j'ai des restes au frigo.
113
00:09:07,276 --> 00:09:08,569
Une prochaine fois.
114
00:09:08,736 --> 00:09:09,653
D'accord.
115
00:09:11,071 --> 00:09:12,531
Merci.
116
00:09:13,699 --> 00:09:14,783
De rien.
117
00:09:47,733 --> 00:09:50,069
Mackenzie,
Ça fait longtemps. Tu m'as manqué.
118
00:09:50,236 --> 00:09:53,781
Je serai à la cabane ce week-end,
si tu veux qu'on se voie. Papa.
119
00:10:28,399 --> 00:10:30,401
Papa ? Papa ?
120
00:10:30,568 --> 00:10:31,819
Attrape !
121
00:10:32,528 --> 00:10:34,196
Il n'y a plus de place.
122
00:10:36,448 --> 00:10:39,535
- Range ça bien en évidence.
- Un kit de premiers secours ?
123
00:10:39,702 --> 00:10:42,413
Si on se fait piquer,
on utilisera de la boue.
124
00:10:44,540 --> 00:10:46,667
Tu peux pas annuler ton séminaire ?
125
00:10:46,876 --> 00:10:48,419
Vous allez bien vous amuser.
126
00:10:48,586 --> 00:10:52,465
J'ai confiance
en l'instinct maternel de votre père.
127
00:10:52,673 --> 00:10:54,300
Vraiment ?
128
00:10:55,593 --> 00:10:57,636
Jeune fille, qu'est-ce que tu as là ?
129
00:10:57,803 --> 00:11:00,264
- Ma collection d'insectes.
- Quoi ?
130
00:11:00,431 --> 00:11:02,933
- Tu emmènes des bestioles ?
- Non, papa.
131
00:11:03,100 --> 00:11:05,352
C'est Dixie et Donna,
les scarabées,
132
00:11:05,519 --> 00:11:06,937
Wanda le phasme bâton
133
00:11:07,104 --> 00:11:09,106
et Carl la chenille.
134
00:11:09,273 --> 00:11:10,983
Carl la chenille. Super.
135
00:11:11,150 --> 00:11:12,985
Je peux les prendre ? S'il te plaît ?
136
00:11:14,945 --> 00:11:18,282
- On peut pas abandonner Carl.
- C'est une mauvaise idée.
137
00:11:18,908 --> 00:11:19,742
Non.
138
00:11:19,909 --> 00:11:21,535
Désolé. J'ai essayé.
139
00:11:22,244 --> 00:11:23,662
Le dernier week-end de l'été ?
140
00:11:24,788 --> 00:11:26,749
Je vais me sentir seul, ici.
141
00:11:26,957 --> 00:11:28,417
Je te rapporterai une truite.
142
00:11:29,084 --> 00:11:31,670
Je saurai si tu l'as achetée
chez le poissonnier.
143
00:11:31,837 --> 00:11:34,465
- Willie, tu as une seconde ?
- Oui.
144
00:11:35,591 --> 00:11:36,801
On doit y aller.
145
00:11:36,967 --> 00:11:39,386
Un peu de patience.
Les enfants ?
146
00:11:39,553 --> 00:11:40,387
D'accord. Allez.
147
00:11:43,641 --> 00:11:44,767
On sourit ?
148
00:11:46,060 --> 00:11:47,311
Vous êtes beaux.
149
00:11:47,478 --> 00:11:50,022
Allez, filez ! Au revoir.
150
00:11:52,691 --> 00:11:54,276
CHUTES DE MULTNOMAH
151
00:11:55,986 --> 00:11:58,781
Regardez, juste là.
Vous vous souvenez ?
152
00:11:58,948 --> 00:12:00,491
Les chutes ! Arrêtons-nous !
153
00:12:00,699 --> 00:12:02,076
On va voir les chutes ?
154
00:12:02,243 --> 00:12:04,537
Non. Je veux arriver au camping
avant la nuit.
155
00:12:04,703 --> 00:12:06,372
Missy connaît l'histoire
de la princesse ?
156
00:12:06,914 --> 00:12:08,457
Quelle princesse ?
157
00:12:08,666 --> 00:12:12,002
Tu es obligé de lui raconter.
On doit faire demi-tour.
158
00:12:12,211 --> 00:12:12,962
S'il te plaît !
159
00:12:13,170 --> 00:12:16,298
Non ! On ne peut pas s'arrêter
à chaque sortie !
160
00:12:16,507 --> 00:12:18,342
J'ai dit non.
161
00:12:24,974 --> 00:12:27,101
Il y a longtemps
vivait une princesse indienne.
162
00:12:27,268 --> 00:12:28,102
Elle était comment ?
163
00:12:29,687 --> 00:12:31,188
Elle était très belle.
164
00:12:31,355 --> 00:12:32,815
De quelle couleur
étaient ses cheveux ?
165
00:12:34,817 --> 00:12:35,901
Comme les tiens.
166
00:12:36,944 --> 00:12:38,737
Je te raconte l'histoire ?
167
00:12:41,157 --> 00:12:42,491
Cette princesse
168
00:12:43,242 --> 00:12:46,662
était la fille unique
de l'ancien du village.
169
00:12:47,329 --> 00:12:49,248
C'était le chef
d'une grande tribu.
170
00:12:50,958 --> 00:12:54,378
Un été, une terrible maladie
frappa leurs terres.
171
00:12:54,962 --> 00:12:57,965
Même les plus forts guerriers
tombèrent malades.
172
00:12:58,174 --> 00:13:00,176
Ils étaient aux portes de la mort.
173
00:13:01,135 --> 00:13:03,596
Les chefs se réunirent
pour trouver une solution.
174
00:13:04,388 --> 00:13:07,349
Le père de la princesse
parla d'une prophétie.
175
00:13:07,516 --> 00:13:11,645
La maladie ne serait stoppée que
si la fille d'un chef se sacrifiait.
176
00:13:13,105 --> 00:13:16,525
Ils savaient qu'ils ne pouvaient pas
demander ce sacrifice.
177
00:13:17,193 --> 00:13:20,821
Mais quand la princesse
entendit parler de la prophétie,
178
00:13:20,988 --> 00:13:25,242
elle sut ce qu'elle avait à faire.
Elle aimait son peuple plus que tout.
179
00:13:27,286 --> 00:13:29,830
Un matin,
elle monta en haut de ces rochers
180
00:13:31,707 --> 00:13:33,292
et sans hésiter,
181
00:13:33,876 --> 00:13:35,127
elle sauta.
182
00:13:41,467 --> 00:13:45,012
Le lendemain, la tribu était guérie.
183
00:13:45,638 --> 00:13:48,766
Les malades se levèrent.
Tout le monde était en joie.
184
00:13:50,226 --> 00:13:53,312
Mais le chef savait
que sa fille n'était plus là.
185
00:13:54,188 --> 00:13:55,773
Il savait ce qu'elle avait fait.
186
00:13:56,524 --> 00:13:58,609
Son cœur se brisa.
187
00:13:59,276 --> 00:14:01,320
Les larmes coulèrent sur son visage.
188
00:14:01,487 --> 00:14:05,115
Il pria pour qu'on se souvienne
du sacrifice de sa fille.
189
00:14:07,827 --> 00:14:11,080
Le Grand Esprit fut tellement ému
par ses larmes
190
00:14:12,414 --> 00:14:14,166
qu'il exauça sa prière.
191
00:14:19,380 --> 00:14:22,716
L'eau commença à tomber,
juste là.
192
00:14:27,555 --> 00:14:29,640
Les chutes furent créées ainsi.
193
00:14:33,477 --> 00:14:34,478
On y va ?
194
00:14:34,687 --> 00:14:36,021
Je monte devant.
195
00:14:37,064 --> 00:14:39,024
Un peu de patience.
196
00:14:46,240 --> 00:14:47,908
Tu tiens ça de ta mère.
197
00:14:59,712 --> 00:15:01,630
PARC NATIONAL DU LAC WALLOWA
198
00:15:03,507 --> 00:15:06,969
- Attention près de l'eau.
- T'inquiète, papa.
199
00:15:13,642 --> 00:15:15,936
Laissez-moi vous aider.
200
00:15:22,693 --> 00:15:24,737
- Et voilà.
- Je suis Mack.
201
00:15:24,945 --> 00:15:27,239
Emil. Ma femme, Vicki.
202
00:15:29,366 --> 00:15:31,076
Ce sont vos 2 enfants ?
203
00:15:31,243 --> 00:15:32,077
Oui.
204
00:15:32,661 --> 00:15:33,954
Nos enfants s'entendent bien.
205
00:15:34,163 --> 00:15:36,957
On devrait aussi faire amis
ou le week-end sera long.
206
00:15:39,877 --> 00:15:44,089
On est installés là-bas.
Passez, on fera griller des marshmallows.
207
00:15:44,256 --> 00:15:46,008
- Avec plaisir.
- À plus tard.
208
00:15:49,804 --> 00:15:51,055
L'autre jour
209
00:15:51,680 --> 00:15:53,474
J'ai vu un ours
210
00:15:53,682 --> 00:15:55,768
Tout là-haut
211
00:15:55,976 --> 00:15:59,647
L'autre jour, j'ai vu un ours
212
00:15:59,814 --> 00:16:03,442
Un gros ours, tout là-haut
213
00:16:05,236 --> 00:16:06,695
Il m'a regardé
214
00:16:06,904 --> 00:16:08,614
Je l'ai regardé
215
00:16:08,823 --> 00:16:10,074
Il m'a observé
216
00:16:10,658 --> 00:16:11,992
Vous avez une belle famille.
217
00:16:12,368 --> 00:16:13,828
Merci. Vous aussi.
218
00:16:15,538 --> 00:16:17,540
Il faut faire nos prières
pour Papa.
219
00:16:17,748 --> 00:16:19,333
J'arrive.
220
00:16:20,876 --> 00:16:21,710
"Papa" ?
221
00:16:25,005 --> 00:16:27,550
C'est comme ça que ma femme
appelle Dieu.
222
00:16:28,634 --> 00:16:30,386
Ça me plaît.
223
00:16:30,553 --> 00:16:34,014
Je trouve ça un peu familier,
mais les enfants adorent.
224
00:16:34,640 --> 00:16:36,267
Je reviens.
225
00:16:44,650 --> 00:16:47,069
Tu sais ce que ma mère me racontait ?
226
00:16:49,822 --> 00:16:53,285
Elle disait que
quand une étoile scintille,
227
00:16:53,451 --> 00:16:56,079
c'est que le Ciel entend nos prières.
228
00:16:58,248 --> 00:17:00,125
Papa travaille très dur.
229
00:17:03,378 --> 00:17:05,505
Pourquoi elle était obligée
de mourir ?
230
00:17:08,341 --> 00:17:09,176
Qui ça ?
231
00:17:09,968 --> 00:17:11,928
La princesse indienne.
232
00:17:16,516 --> 00:17:19,436
Elle n'était pas obligée de mourir.
233
00:17:19,603 --> 00:17:20,979
Elle l'a choisi.
234
00:17:22,439 --> 00:17:25,066
Elle a sauvé son peuple.
235
00:17:25,859 --> 00:17:27,861
C'est une histoire vraie ?
236
00:17:29,613 --> 00:17:31,323
C'est possible.
237
00:17:32,199 --> 00:17:34,451
Parfois, les légendes
naissent de la réalité.
238
00:17:37,496 --> 00:17:39,915
La mort de Jésus
n'est pas une légende.
239
00:17:45,921 --> 00:17:48,048
C'est dans la Bible,
donc ça doit être vrai.
240
00:17:51,176 --> 00:17:54,262
Le Grand Esprit,
c'est aussi un nom de Papa ?
241
00:17:56,139 --> 00:17:57,724
Papa est un esprit.
242
00:17:59,142 --> 00:18:02,312
Et Il est grand, pas vrai ?
243
00:18:03,688 --> 00:18:05,357
Alors pourquoi il est méchant ?
244
00:18:08,360 --> 00:18:10,195
Pourquoi tu dis ça ?
245
00:18:10,862 --> 00:18:13,448
Le Grand Esprit
a obligé la princesse à sauter
246
00:18:14,282 --> 00:18:16,785
et Jésus à mourir sur la croix.
247
00:18:18,036 --> 00:18:20,622
Tu ne trouves pas
que c'est méchant ?
248
00:18:22,999 --> 00:18:24,709
Tu sais quoi ?
249
00:18:25,794 --> 00:18:29,089
Quand on sera rentrés,
maman te répondra.
250
00:18:32,217 --> 00:18:35,303
Est-ce que je serai obligée
de sauter d'une falaise ?
251
00:18:38,890 --> 00:18:40,350
Non.
252
00:18:41,560 --> 00:18:43,436
Non, chérie.
253
00:18:43,603 --> 00:18:46,106
Tu n'auras jamais à sauter
d'une falaise.
254
00:18:47,107 --> 00:18:49,067
Dieu ne me le demandera pas ?
255
00:18:49,985 --> 00:18:51,444
Non.
256
00:18:52,571 --> 00:18:54,447
Il ne te le demandera pas.
257
00:18:55,657 --> 00:18:56,658
D'accord.
258
00:18:57,450 --> 00:18:59,494
Bonne nuit, papa.
259
00:19:03,331 --> 00:19:04,916
Bonne nuit.
260
00:19:13,258 --> 00:19:15,886
Elle pose de bonnes questions, non ?
261
00:19:18,388 --> 00:19:19,931
Oui, c'est vrai.
262
00:19:20,765 --> 00:19:22,476
Elle est unique.
263
00:19:25,729 --> 00:19:26,688
Comme toi.
264
00:19:28,482 --> 00:19:30,317
Merci.
265
00:19:30,484 --> 00:19:31,359
Je t'aime.
266
00:19:35,947 --> 00:19:37,073
Je t'aime.
267
00:19:40,869 --> 00:19:42,329
Il faut dormir.
268
00:19:49,294 --> 00:19:50,837
C'est l'heure de ranger.
269
00:19:51,505 --> 00:19:54,174
Des bottes rouges ou bleues,
pour la princesse ?
270
00:19:58,678 --> 00:19:59,513
Il faut rentrer !
271
00:20:01,890 --> 00:20:03,600
Rouges ou bleues ?
272
00:20:04,643 --> 00:20:07,687
- Elle porte quoi ?
- Une robe rouge, comme moi.
273
00:20:08,563 --> 00:20:10,106
Alors des bottes rouges.
274
00:20:11,233 --> 00:20:13,109
C'est magnifique, ma puce.
275
00:20:14,402 --> 00:20:15,904
Regarde !
276
00:20:16,321 --> 00:20:17,489
Arrête !
277
00:20:26,498 --> 00:20:27,874
Josh ! Josh !
278
00:20:28,542 --> 00:20:29,501
Papa !
279
00:20:31,837 --> 00:20:32,671
Papa !
280
00:20:33,672 --> 00:20:35,465
Il est bloqué !
281
00:20:45,058 --> 00:20:45,976
Il est coincé !
282
00:20:48,895 --> 00:20:50,397
- Ça va ?
- J'arrive pas à l'attraper.
283
00:21:03,034 --> 00:21:05,245
- Il faut l'aider.
- Il l'a remonté.
284
00:21:05,412 --> 00:21:06,746
Allez, papa !
285
00:21:07,914 --> 00:21:08,874
Accroche-toi.
286
00:21:13,336 --> 00:21:15,255
Allez ! Attrapez-le.
287
00:21:21,136 --> 00:21:23,180
Allez, Josh !
288
00:21:24,723 --> 00:21:25,891
Allez !
289
00:21:33,273 --> 00:21:35,442
C'est bien, c'est bien.
290
00:21:55,796 --> 00:21:56,755
Missy ?
291
00:21:58,006 --> 00:22:00,717
Tu peux sortir.
Tout le monde va bien.
292
00:22:08,892 --> 00:22:10,310
Tu as vu Missy ?
293
00:22:10,477 --> 00:22:12,604
- Tu peux la chercher ?
- Elle doit être avec mes filles.
294
00:22:12,771 --> 00:22:13,855
Tu vas bien ?
295
00:22:14,022 --> 00:22:14,981
Où elle est ?
296
00:22:15,148 --> 00:22:18,944
Elle doit pas être loin.
On va la trouver.
297
00:22:23,240 --> 00:22:25,951
Elle n'est pas là.
Mes filles non plus.
298
00:22:27,118 --> 00:22:29,496
Vérifie dans ces toilettes
et je prends celles-là.
299
00:22:29,663 --> 00:22:30,831
Très bien.
300
00:22:30,997 --> 00:22:32,290
Missy !
301
00:22:32,457 --> 00:22:33,667
Emily !
302
00:22:39,548 --> 00:22:42,717
- Vous avez vu une petite fille ?
- Il n'y a personne.
303
00:22:52,018 --> 00:22:54,563
Vicki ! Je les ai trouvées.
304
00:22:55,647 --> 00:22:57,190
Où est Missy ?
305
00:22:57,774 --> 00:22:58,900
Elles ne l'ont pas vue.
306
00:23:08,493 --> 00:23:09,327
Mon Dieu...
307
00:23:09,494 --> 00:23:10,871
Missy !
308
00:23:11,746 --> 00:23:13,748
Je vous en prie, mon Dieu...
309
00:23:19,880 --> 00:23:22,048
Est-ce que quelque chose a changé ?
310
00:23:22,257 --> 00:23:24,217
Un objet qui ne serait pas
à sa place ?
311
00:23:24,801 --> 00:23:26,595
Vous dites qu'elle était là.
312
00:23:31,516 --> 00:23:32,434
Qu'est-ce que c'est ?
313
00:23:35,854 --> 00:23:38,315
Cette coccinelle. Cette épingle.
314
00:23:38,482 --> 00:23:39,483
Ce n'est pas à Missy ?
315
00:23:42,027 --> 00:23:43,028
Non.
316
00:23:44,196 --> 00:23:45,447
J'en suis certain.
317
00:23:45,614 --> 00:23:47,282
Deux endroits possibles.
318
00:23:47,449 --> 00:23:50,285
Soit le lac, soit la montagne.
319
00:23:50,827 --> 00:23:52,287
Oui. Je vais vérifier.
320
00:23:56,458 --> 00:23:58,960
Vous pourriez me dire
ce qui se passe ?
321
00:24:04,966 --> 00:24:07,135
Je suis désolé, monsieur Phillips.
322
00:24:09,179 --> 00:24:11,765
Un homme recherché par le FBI
serait dans la région.
323
00:24:14,267 --> 00:24:18,355
Il aurait kidnappé
au moins 5 fillettes.
324
00:24:24,444 --> 00:24:25,779
Il aurait enlevé Missy ?
325
00:24:25,987 --> 00:24:27,948
On n'est sûrs de rien.
326
00:24:30,325 --> 00:24:32,369
Le suspect aurait été repéré.
327
00:24:32,577 --> 00:24:34,496
Un homme dans un van.
328
00:24:34,663 --> 00:24:37,124
Un QG a été installé à Joseph.
329
00:24:37,582 --> 00:24:39,126
On y sera dans l'heure.
330
00:24:39,668 --> 00:24:41,002
Monsieur Phillips...
331
00:24:42,212 --> 00:24:44,172
Allez chercher vos enfants.
332
00:24:46,466 --> 00:24:47,801
PORTÉE DISPARUE
333
00:25:00,689 --> 00:25:05,068
Tout le monde dans cette pièce
est là pour Missy.
334
00:25:05,235 --> 00:25:07,779
On fait tout pour la retrouver
saine et sauve.
335
00:25:11,700 --> 00:25:12,826
Maman !
336
00:25:13,785 --> 00:25:17,330
- Tout va bien. Je suis là.
- Je suis désolée.
337
00:25:17,497 --> 00:25:18,957
Je suis désolée.
338
00:25:25,172 --> 00:25:27,591
Je l'ai quittée des yeux une seconde.
339
00:25:27,757 --> 00:25:30,635
- Ils avaient renversé le canoë.
- Je sais.
340
00:25:44,191 --> 00:25:45,984
Ce n'est pas ta faute.
341
00:25:46,151 --> 00:25:47,402
Monsieur Phillips ?
342
00:25:49,488 --> 00:25:50,906
Monsieur ?
343
00:25:51,698 --> 00:25:54,576
Nos agents ont trouvé le van
dans la montagne.
344
00:25:56,119 --> 00:25:57,579
L'hélicoptère est prêt.
345
00:25:58,872 --> 00:26:00,457
Ça va aller ?
346
00:26:01,875 --> 00:26:03,960
- Ça va aller ?
- Oui.
347
00:26:06,797 --> 00:26:08,256
Il faut y aller.
348
00:28:28,522 --> 00:28:31,024
- On allait dîner.
- C'est quoi, ça ?
349
00:28:31,858 --> 00:28:32,901
Quoi ?
350
00:28:33,401 --> 00:28:34,611
Une blague perverse ?
351
00:28:43,453 --> 00:28:45,997
Tu crois que j'ai écrit ça ?
352
00:28:46,665 --> 00:28:49,709
Ça parle de la cabane.
C'est signé "Papa".
353
00:28:50,460 --> 00:28:51,586
Qui d'autre est au courant ?
354
00:28:52,379 --> 00:28:54,965
Mack, je ne plaisanterais
jamais là-dessus.
355
00:28:55,132 --> 00:28:56,633
Où c'était ?
356
00:28:59,886 --> 00:29:03,265
Dans ma boîte aux lettres.
Quelqu'un l'a déposé.
357
00:29:08,228 --> 00:29:10,397
Qui serait aussi minable ?
358
00:29:11,314 --> 00:29:14,609
- On devrait appeler la police.
- Pour dire quoi ?
359
00:29:15,235 --> 00:29:19,489
Il n'y avait pas de traces de pas
et la lettre est signée par Dieu.
360
00:29:21,491 --> 00:29:22,450
Pas de traces ?
361
00:29:26,413 --> 00:29:27,664
Oublie ça.
362
00:30:06,536 --> 00:30:07,746
Mack ?
363
00:30:12,083 --> 00:30:13,502
On est rentrés.
364
00:30:16,713 --> 00:30:18,799
- Salut, papa.
- Salut, mon grand.
365
00:30:18,965 --> 00:30:20,258
Ça va ?
366
00:30:20,842 --> 00:30:24,054
J'ai glissé sur une plaque de verglas
hier soir.
367
00:30:25,806 --> 00:30:26,681
Fais voir.
368
00:30:27,265 --> 00:30:29,226
C'est juste une bosse.
369
00:30:31,603 --> 00:30:32,771
C'est quoi ?
370
00:30:34,439 --> 00:30:36,399
Un truc pour le boulot.
371
00:30:37,859 --> 00:30:40,529
- Où est Kate ?
- Elle arrive.
372
00:30:43,657 --> 00:30:45,158
J'ai appelé, ce matin.
373
00:30:45,325 --> 00:30:47,911
Ah oui ? Je devais être
dans le coaltar.
374
00:30:49,538 --> 00:30:51,373
Je peux finir mes devoirs chez Ally ?
375
00:30:53,458 --> 00:30:56,753
- Tu as vu le temps ?
- C'est à deux rues d'ici.
376
00:30:58,338 --> 00:30:59,422
Une autre fois.
377
00:31:01,508 --> 00:31:03,009
Salut, toi.
378
00:31:07,597 --> 00:31:08,557
Quoi ?
379
00:31:09,891 --> 00:31:11,810
Je voulais juste te dire bonjour.
380
00:31:13,186 --> 00:31:14,229
Bonjour.
381
00:31:16,773 --> 00:31:17,983
Je peux y aller ?
382
00:31:26,616 --> 00:31:28,869
Comment elle s'est comportée,
chez Arlene ?
383
00:31:32,038 --> 00:31:34,207
Comme toujours.
384
00:31:34,374 --> 00:31:36,710
Elle sort de sa coquille
pendant 1 minute
385
00:31:37,794 --> 00:31:39,463
et elle se referme.
386
00:31:45,385 --> 00:31:49,639
Je vais l'emmener chez mon frère,
ce week-end.
387
00:31:50,140 --> 00:31:51,892
Il connaît un bon psy.
388
00:31:53,393 --> 00:31:56,521
Tu pourrais venir avec nous.
389
00:31:57,939 --> 00:32:00,525
C'est la dernière chose
dont elle a envie.
390
00:32:03,278 --> 00:32:05,947
C'est mieux si je reste ici.
391
00:32:07,282 --> 00:32:11,745
Je vais me changer
et faire des courses en ville.
392
00:32:12,954 --> 00:32:14,581
- Mack ?
- Oui ?
393
00:32:16,458 --> 00:32:18,502
N'oublie pas que nous nous aimons.
394
00:32:28,553 --> 00:32:31,223
Vous ne savez rien
sur cette lettre ?
395
00:32:31,389 --> 00:32:33,767
- Pas de timbre.
- Non.
396
00:32:33,934 --> 00:32:35,477
Alors on l'a pas distribuée.
397
00:32:38,480 --> 00:32:41,066
Profitez-en pour récupérer
votre courrier.
398
00:33:21,565 --> 00:33:23,608
Pourquoi tu as besoin d'un 4x4 ?
399
00:33:27,529 --> 00:33:29,072
Allez.
400
00:33:29,239 --> 00:33:31,741
On est amis alors dis-moi tout.
401
00:33:35,036 --> 00:33:37,080
Ça a un lien avec cette lettre ?
402
00:33:40,333 --> 00:33:42,043
Tu ne vas pas retourner là-bas ?
403
00:33:48,550 --> 00:33:50,552
Tu en as parlé avec Nan ?
404
00:33:51,553 --> 00:33:53,805
Non. Je ne veux pas la bouleverser.
405
00:33:53,972 --> 00:33:56,516
Elle arrive à peine à tenir le coup.
406
00:33:57,559 --> 00:33:58,894
Tu as prié ?
407
00:34:01,605 --> 00:34:03,273
J'ai juste besoin de ton 4x4.
408
00:34:07,694 --> 00:34:09,779
Ce n'est pas une bonne idée.
409
00:34:10,697 --> 00:34:12,532
Et si c'était lui ?
410
00:34:12,741 --> 00:34:17,329
Et qu'il essayait de t'attirer là-bas
pour Dieu sait quelle raison ?
411
00:34:19,289 --> 00:34:20,749
On n'en sait rien.
412
00:34:25,754 --> 00:34:27,881
Il y a une autre possibilité.
413
00:34:28,298 --> 00:34:29,508
Comment ça ?
414
00:34:33,136 --> 00:34:34,471
Ça viendrait de Dieu ?
415
00:34:35,680 --> 00:34:38,433
Il n'y avait pas de traces
dans la neige.
416
00:34:38,850 --> 00:34:42,312
La lettre était peut-être là
depuis plusieurs jours.
417
00:34:43,688 --> 00:34:46,066
C'est de la folie.
418
00:34:46,274 --> 00:34:49,110
Mais j'ai besoin
de faire quelque chose.
419
00:34:51,446 --> 00:34:52,364
D'accord.
420
00:34:54,741 --> 00:34:56,493
Mais je viens avec toi.
421
00:34:57,869 --> 00:34:59,371
Si tu veux.
422
00:35:02,874 --> 00:35:04,793
J'espère que ça se passera bien.
423
00:35:06,753 --> 00:35:10,006
J'espère que ça se passera bien
pour toi aussi.
424
00:35:15,846 --> 00:35:17,722
Mon cœur, tu peux prendre ça ?
425
00:35:21,560 --> 00:35:23,770
Envoie-moi un message
quand vous arrivez.
426
00:35:25,105 --> 00:35:26,356
Écoute...
427
00:35:27,023 --> 00:35:30,193
Je sais que tu te débats
avec quelque chose.
428
00:35:30,360 --> 00:35:33,697
Ce n'est pas grave
si tu ne sais pas comment en parler.
429
00:35:35,323 --> 00:35:38,410
Mais on a déjà perdu tellement.
430
00:35:39,911 --> 00:35:42,539
Je ne veux pas te perdre aussi.
431
00:36:08,815 --> 00:36:09,649
Tente...
432
00:36:11,151 --> 00:36:14,905
duvets, nourriture, lampe torche,
chaussures de neige...
433
00:36:19,701 --> 00:36:20,744
Au cas où.
434
00:36:22,913 --> 00:36:23,747
Et ta canne à pêche ?
435
00:36:25,332 --> 00:36:27,375
Je savais pas qu'on allait pêcher.
436
00:36:28,502 --> 00:36:32,172
Ça nous occupera quand on aura
réalisé que je suis devenu fou.
437
00:36:34,883 --> 00:36:36,426
OK, je vais la chercher.
438
00:37:22,514 --> 00:37:24,850
Tu ne vas pas retourner là-bas ?
439
00:37:26,643 --> 00:37:28,979
Je ne veux pas te perdre aussi.
440
00:39:29,099 --> 00:39:31,101
Où tu te caches ?
441
00:39:32,477 --> 00:39:33,812
Je suis là.
442
00:39:36,314 --> 00:39:37,858
Allez, montre-toi.
443
00:39:48,326 --> 00:39:52,038
Tu ne nous as même pas
laissé enterrer son corps.
444
00:39:54,958 --> 00:39:56,501
Espèce de lâche.
445
00:39:59,087 --> 00:40:00,630
Pourquoi ?
446
00:40:06,928 --> 00:40:08,263
Bon Dieu !
447
00:40:29,576 --> 00:40:30,744
Je suis désolé.
448
00:40:30,911 --> 00:40:33,038
Je suis tellement désolé.
449
00:40:36,625 --> 00:40:37,876
Pardon.
450
00:41:14,162 --> 00:41:16,081
Tu m'as conduit ici
451
00:41:16,248 --> 00:41:18,959
et t'as même pas le cran
de te montrer.
452
00:41:24,047 --> 00:41:26,133
Quel bon Papa tu fais.
453
00:42:13,138 --> 00:42:14,639
On se les gèle, hein ?
454
00:42:18,602 --> 00:42:20,645
Viens te réchauffer près du feu.
455
00:42:23,356 --> 00:42:24,483
Viens, Mack.
456
00:42:25,484 --> 00:42:27,819
Il y a quelqu'un
qui a hâte de te voir.
457
00:44:19,556 --> 00:44:20,891
Je te l'avais dit !
458
00:44:34,613 --> 00:44:37,240
Mackenzie Allen Phillips.
459
00:44:46,833 --> 00:44:49,002
Ma parole...
460
00:44:51,046 --> 00:44:52,297
Regarde-toi.
461
00:44:55,801 --> 00:44:57,052
Je vous connais ?
462
00:44:57,677 --> 00:45:00,013
Pas très bien,
mais on va y remédier.
463
00:45:01,723 --> 00:45:04,226
J'avais tellement hâte
464
00:45:04,684 --> 00:45:07,187
qu'on se voie enfin face à face.
465
00:45:07,813 --> 00:45:08,814
Donne ton manteau.
466
00:45:10,524 --> 00:45:11,358
Et ton arme.
467
00:45:12,442 --> 00:45:15,695
On ne voudrait pas
que quelqu'un se blesse.
468
00:45:21,535 --> 00:45:25,497
Je comprends, c'est perturbant.
On le sait.
469
00:45:25,956 --> 00:45:29,084
Prends le temps qu'il te faudra.
470
00:45:29,584 --> 00:45:31,002
Je fais les présentations ?
471
00:45:32,337 --> 00:45:33,463
Je suis Elousia.
472
00:45:34,339 --> 00:45:38,510
On m'a donné beaucoup de noms,
mais c'est un de mes préférés.
473
00:45:40,220 --> 00:45:43,682
Ou tu peux m'appeler
de la même façon que Nan.
474
00:45:45,475 --> 00:45:48,520
- Vous connaissez Nan ?
- Oui.
475
00:45:48,687 --> 00:45:49,563
Très bien.
476
00:45:53,358 --> 00:45:55,861
- Vous voulez dire que vous êtes...
- Je suis.
477
00:45:56,319 --> 00:45:57,946
Le "Je suis" ?
478
00:45:58,613 --> 00:45:59,990
Je suis celui qui suis.
479
00:46:04,327 --> 00:46:06,913
Ma parole, on cite déjà la Bible !
480
00:46:07,581 --> 00:46:09,291
Tu as rencontré mon fils.
481
00:46:12,085 --> 00:46:13,753
Ravi de te rencontrer, Mack.
482
00:46:16,006 --> 00:46:17,883
Votre fils. Bien sûr.
483
00:46:18,341 --> 00:46:19,259
Je suis Sarayu.
484
00:46:23,096 --> 00:46:23,930
Sarah quoi ?
485
00:46:26,933 --> 00:46:29,853
Sarayu. Ça veut dire
"le souffle du vent".
486
00:46:31,313 --> 00:46:32,439
D'accord.
487
00:46:33,815 --> 00:46:35,025
Donc...
488
00:46:37,068 --> 00:46:39,154
Lequel d'entre vous est... ?
489
00:46:40,071 --> 00:46:41,490
Je suis.
490
00:46:44,743 --> 00:46:47,871
Tu n'imagines pas
à quel point je t'aime.
491
00:46:54,169 --> 00:46:55,879
Tout va bien, mon chou.
492
00:46:56,797 --> 00:46:58,381
Laisse-toi aller.
493
00:47:12,187 --> 00:47:15,190
On collectionne tous
les choses importantes pour nous.
494
00:47:15,357 --> 00:47:16,900
Je collectionne les larmes.
495
00:47:23,031 --> 00:47:25,242
Je suis content de vous rencontrer.
496
00:47:27,702 --> 00:47:28,745
Je reviens.
497
00:48:01,236 --> 00:48:03,363
Je dois vraiment me réveiller ?
498
00:48:04,823 --> 00:48:06,575
Tu as perdu ça.
499
00:48:24,926 --> 00:48:26,970
C'est toi qui as écrit cette lettre ?
500
00:48:27,596 --> 00:48:30,056
On est heureux que tu sois venu.
501
00:48:35,937 --> 00:48:37,731
Tout ça est fou.
502
00:48:42,027 --> 00:48:44,446
Qu'est-ce que je fais ici ?
503
00:48:44,613 --> 00:48:46,198
Je suis supposé faire quoi ?
504
00:48:48,116 --> 00:48:49,743
Tu n'as aucune obligation.
505
00:48:50,869 --> 00:48:53,288
Tu es libre de faire
ce que tu veux.
506
00:48:53,497 --> 00:48:56,333
Tu peux pêcher,
faire de la randonnée,
507
00:48:58,293 --> 00:48:59,836
aider Sarayu au jardin...
508
00:49:01,546 --> 00:49:04,132
Ou parler à Papa dans la cuisine.
509
00:49:05,884 --> 00:49:07,135
C'est ton choix.
510
00:49:09,971 --> 00:49:12,599
Je sais que
ça fait beaucoup à digérer,
511
00:49:14,434 --> 00:49:15,936
mais ça va aller, Mack.
512
00:49:17,312 --> 00:49:21,191
Je finis un projet dans l'atelier,
si tu veux passer me voir.
513
00:49:21,358 --> 00:49:22,484
D'accord.
514
00:49:44,965 --> 00:49:46,800
Tu te souviens de cette odeur ?
515
00:49:48,636 --> 00:49:50,054
Ma Griffe.
516
00:49:52,098 --> 00:49:53,307
Le parfum de ta mère.
517
00:49:55,476 --> 00:49:57,895
Elle t'aime plus que tout.
518
00:49:58,980 --> 00:50:01,482
- Je suis mort ?
- Tu te sens mort ?
519
00:50:15,621 --> 00:50:17,165
Vous saviez que je viendrais.
520
00:50:18,166 --> 00:50:19,250
Bien sûr.
521
00:50:20,001 --> 00:50:21,586
J'étais libre de ne pas venir ?
522
00:50:22,378 --> 00:50:25,131
Je n'emprisonne personne.
523
00:50:25,298 --> 00:50:27,425
Tu es libre
de franchir cette porte.
524
00:50:34,265 --> 00:50:36,225
Pourquoi me faire revenir ici ?
525
00:50:36,434 --> 00:50:40,188
Parce que tu n'en es jamais parti.
526
00:50:49,071 --> 00:50:50,239
Vous portez une robe.
527
00:50:52,158 --> 00:50:53,326
Je te demande pardon ?
528
00:50:54,869 --> 00:50:59,582
Je vous ai toujours imaginé
avec une barbe blanche.
529
00:51:01,250 --> 00:51:02,794
Ça, c'est le Père Noël.
530
00:51:08,966 --> 00:51:11,886
Après tout ce que tu as vécu,
je me suis dit que...
531
00:51:12,053 --> 00:51:14,597
tu aurais du mal à faire face
à un père.
532
00:51:16,098 --> 00:51:18,351
Tiens. Rends-toi utile.
533
00:51:40,873 --> 00:51:42,834
Aplatis la pâte.
534
00:51:44,293 --> 00:51:45,461
Replis-la.
535
00:51:46,212 --> 00:51:47,463
Et tourne-la.
536
00:51:48,089 --> 00:51:49,715
C'est aussi simple que ça.
537
00:51:54,595 --> 00:51:59,350
Je sais qu'il y a un fossé
entre nous, Mack.
538
00:52:02,061 --> 00:52:03,688
Tu peux ne pas me croire,
539
00:52:04,939 --> 00:52:08,025
mais je t'apprécie
tout particulièrement.
540
00:52:11,737 --> 00:52:14,157
Je veux guérir cette blessure
541
00:52:15,741 --> 00:52:18,911
qui grandit en toi
et qui nous sépare.
542
00:52:20,288 --> 00:52:22,457
Aucune réponse n'effacera ta peine.
543
00:52:22,999 --> 00:52:26,752
Aucune solution miracle
sur le long terme.
544
00:52:28,171 --> 00:52:33,176
Pour que la vie reprenne, il faut
du temps et l'aide des autres.
545
00:52:33,634 --> 00:52:35,803
Des autres ?
546
00:52:38,055 --> 00:52:40,057
Vous êtes Dieu tout-puissant.
547
00:52:43,436 --> 00:52:45,021
Vous savez tout.
548
00:52:46,522 --> 00:52:48,858
Vous êtes omniscient.
549
00:52:50,151 --> 00:52:52,695
Votre pouvoir est infini.
550
00:52:54,280 --> 00:52:55,823
Et pourtant...
551
00:52:57,450 --> 00:52:59,827
vous avez laissé
ma petite fille mourir.
552
00:53:02,330 --> 00:53:04,373
Quand elle a eu besoin de vous,
553
00:53:06,334 --> 00:53:08,044
vous l'avez abandonnée.
554
00:53:11,172 --> 00:53:13,132
Je ne l'ai jamais quittée.
555
00:53:13,716 --> 00:53:16,636
Si vous êtes qui vous prétendez...
556
00:53:19,263 --> 00:53:22,183
où étiez-vous
quand j'avais besoin de vous ?
557
00:53:24,018 --> 00:53:25,561
Mon fils...
558
00:53:26,979 --> 00:53:31,859
Si tu ne vois que ta douleur,
tu me perds de vue.
559
00:53:37,657 --> 00:53:40,118
Arrêtez,
avec vos phrases énigmatiques.
560
00:53:42,245 --> 00:53:45,289
Comment osez-vous dire
que vous allez m'aider
561
00:53:45,498 --> 00:53:47,917
quand vous n'avez rien fait
pour elle ?
562
00:53:48,584 --> 00:53:50,378
Par votre faute,
563
00:53:52,296 --> 00:53:54,132
elle n'est plus.
564
00:53:55,133 --> 00:53:57,051
À moins que vous puissiez changer ça,
565
00:53:58,261 --> 00:54:00,429
je ne serai jamais libre.
566
00:54:02,014 --> 00:54:04,725
La vérité nous libère tous,
Mackenzie.
567
00:54:05,935 --> 00:54:07,812
Et elle a un nom.
568
00:54:08,938 --> 00:54:11,607
Il est dans son atelier,
couvert de sciure.
569
00:54:11,816 --> 00:54:12,650
La vérité ?
570
00:54:14,318 --> 00:54:16,320
Je connais cette histoire.
571
00:54:17,697 --> 00:54:19,323
Lui aussi, vous l'avez abandonné.
572
00:54:20,950 --> 00:54:22,910
Vous avez la mauvaise habitude
573
00:54:23,578 --> 00:54:26,539
de tourner le dos
à ceux que vous dites aimer.
574
00:54:28,291 --> 00:54:31,252
Je ne suis pas celui que tu crois.
575
00:54:31,419 --> 00:54:32,962
Il l'a dit lui-même.
576
00:54:33,171 --> 00:54:37,216
"Mon Dieu, mon Dieu,
pourquoi m'as-Tu abandonné ?"
577
00:54:38,718 --> 00:54:41,012
Non, Mack.
578
00:54:41,721 --> 00:54:44,432
Tu as mal interprété le Mystère.
579
00:55:00,239 --> 00:55:04,368
Ne va pas croire
que ce que mon fils a choisi de faire
580
00:55:04,535 --> 00:55:07,413
ne nous a pas coûté
à tous les deux.
581
00:55:09,707 --> 00:55:12,418
L'amour
laisse toujours une empreinte.
582
00:55:13,753 --> 00:55:16,506
Nous l'avons vécu ensemble.
583
00:55:16,672 --> 00:55:20,426
Je ne l'ai jamais quitté.
Ni toi, ni Missy.
584
00:55:54,168 --> 00:55:56,087
Il est magnifique, n'est-ce pas ?
585
00:55:57,171 --> 00:55:58,965
Créé pour voler.
586
00:56:00,508 --> 00:56:05,054
Toi, tu as été créé pour être aimé.
587
00:56:07,765 --> 00:56:10,518
Une vie sans amour, c'est comme...
588
00:56:11,686 --> 00:56:13,980
arracher les ailes d'un oiseau.
589
00:56:17,233 --> 00:56:19,777
C'est une des conséquences
de la douleur.
590
00:56:21,696 --> 00:56:23,197
Si on la laisse se propager,
591
00:56:23,364 --> 00:56:26,325
on peut en oublier
ce pour quoi on a été créé.
592
00:56:27,410 --> 00:56:29,662
Je ne te le souhaite pas.
593
00:56:31,205 --> 00:56:33,624
C'est pour ça
que tu es ici, Mackenzie.
594
00:56:34,417 --> 00:56:36,252
Pour apprendre à voler.
595
00:56:44,427 --> 00:56:46,471
Le dîner est bientôt prêt.
596
00:56:57,607 --> 00:56:59,442
Josh a une petite amie ?
597
00:57:02,779 --> 00:57:03,613
Ally ?
598
00:57:05,156 --> 00:57:06,157
Je l'aime bien.
599
00:57:06,866 --> 00:57:10,703
Moi aussi.
J'apprécie particulièrement son rire.
600
00:57:11,704 --> 00:57:13,122
Elle est adorable.
601
00:57:17,001 --> 00:57:20,338
Il a toujours du mal
à accepter que tout ça soit vrai.
602
00:57:21,297 --> 00:57:22,131
Vous croyez ?
603
00:57:24,050 --> 00:57:25,134
Comment va Kate ?
604
00:57:34,143 --> 00:57:36,312
On était proches avant, mais...
605
00:57:39,732 --> 00:57:40,608
Mon Dieu...
606
00:57:43,444 --> 00:57:45,196
Pardon, je ne voulais pas...
607
00:57:45,404 --> 00:57:47,031
Ne t'inquiète pas.
608
00:57:48,449 --> 00:57:49,367
Je l'ai fait, après tout.
609
00:57:55,206 --> 00:57:56,916
C'est vrai que c'est bon.
610
00:58:13,641 --> 00:58:17,478
Je n'ai jamais aussi bien mangé.
Jamais.
611
00:58:18,229 --> 00:58:20,982
- Même dans mes rêves.
- Merci.
612
00:58:23,443 --> 00:58:25,194
J'ai une question.
613
00:58:25,361 --> 00:58:28,030
Je vous ai tout dit
sur Josh, Kate, Nan...
614
00:58:30,032 --> 00:58:31,492
Mais si vous existez...
615
00:58:33,744 --> 00:58:37,498
vous savez tout ce que je vais dire
avant que j'ouvre la bouche, non ?
616
00:58:39,292 --> 00:58:40,209
Oui, mais...
617
00:58:41,586 --> 00:58:44,422
Nous choisissons d'entendre
ce que tu as à dire
618
00:58:45,214 --> 00:58:47,508
comme si nous le découvrions.
619
00:58:49,969 --> 00:58:52,680
C'est merveilleux de voir
tes enfants à travers tes yeux.
620
00:58:59,604 --> 00:59:01,564
Je fais la vaisselle, tu essuies ?
621
00:59:01,772 --> 00:59:02,899
Je m'en occupe.
622
00:59:03,107 --> 00:59:04,567
Montre à Mack tes œuvres.
623
00:59:07,528 --> 00:59:08,488
Tu veux venir voir ?
624
00:59:15,745 --> 00:59:17,413
Regarde celle-là.
625
00:59:19,457 --> 00:59:20,958
C'est incroyable.
626
00:59:25,254 --> 00:59:27,799
Je sais que
vous êtes tous connectés,
627
00:59:29,884 --> 00:59:32,386
mais je suis plus à l'aise
avec toi.
628
00:59:33,971 --> 00:59:35,807
Parce que je suis humain.
629
00:59:38,559 --> 00:59:40,937
Mais tu es aussi Dieu, non ?
630
00:59:42,563 --> 00:59:45,983
Je suis le lien
entre les hommes et Papa et Sarayu.
631
00:59:46,150 --> 00:59:47,777
Me voir, c'est les voir.
632
00:59:50,905 --> 00:59:52,406
Vous êtes si différents.
633
00:59:54,408 --> 00:59:57,870
Elousia n'est pas du tout
ce à quoi je m'attendais.
634
00:59:59,163 --> 01:00:01,916
Et Sarayu... Bon sang...
635
01:00:03,042 --> 01:00:06,379
Sarayu, c'est la créativité,
l'action.
636
01:00:07,380 --> 01:00:09,090
Le souffle de la vie.
637
01:00:09,757 --> 01:00:11,342
C'est mon esprit.
638
01:00:16,389 --> 01:00:19,809
Dans toute relation,
il y a de l'amour, Mack.
639
01:00:21,435 --> 01:00:23,062
C'est tout ce que nous voulons,
640
01:00:23,896 --> 01:00:25,940
même si tu ne le vois pas.
641
01:00:27,108 --> 01:00:30,736
Tu es au centre de notre amour
et de notre raison d'être.
642
01:00:33,114 --> 01:00:35,575
Tout ça a beau être magnifique,
643
01:00:35,741 --> 01:00:38,327
ce n'est rien comparé
à comment nous te voyons.
644
01:00:46,961 --> 01:00:49,922
La dernière fois
que j'ai regardé les étoiles,
645
01:00:51,340 --> 01:00:53,301
elle était allongée près de moi.
646
01:00:56,345 --> 01:00:58,055
Je sais.
647
01:01:19,494 --> 01:01:20,536
LA BIBLE
648
01:01:33,674 --> 01:01:35,051
Bonne nuit, Mack !
649
01:02:06,290 --> 01:02:07,375
Papa !
650
01:02:13,214 --> 01:02:15,591
Papa !
651
01:02:19,428 --> 01:02:20,096
Missy !
652
01:02:57,300 --> 01:02:58,217
Bonjour, Mack.
653
01:03:01,429 --> 01:03:02,680
Tu aimes Neil Young ?
654
01:03:05,641 --> 01:03:08,352
Je l'apprécie tout particulièrement.
655
01:03:09,979 --> 01:03:11,773
Tu as bien dormi, mon chou ?
656
01:03:13,524 --> 01:03:14,650
Très bien.
657
01:03:17,445 --> 01:03:20,490
Tu sais, les rêves sont importants.
658
01:03:22,325 --> 01:03:26,454
Ils peuvent permettre
d'ouvrir une fenêtre
659
01:03:26,829 --> 01:03:28,998
pour laisser sortir l'air malsain.
660
01:03:36,172 --> 01:03:39,425
Il y a quelqu'un
que vous n'appréciez pas ?
661
01:03:40,092 --> 01:03:41,344
Non.
662
01:03:42,804 --> 01:03:43,888
Personne.
663
01:03:46,098 --> 01:03:48,267
Je suis comme ça.
664
01:03:52,730 --> 01:03:54,023
Ils ne vous énervent pas ?
665
01:03:54,232 --> 01:03:57,193
Si. C'est le lot de tout parent.
666
01:03:59,821 --> 01:04:01,781
Et là,
vous déchaînez votre courroux ?
667
01:04:02,490 --> 01:04:03,491
Mon quoi ?
668
01:04:04,117 --> 01:04:05,326
Votre courroux.
669
01:04:06,244 --> 01:04:07,286
Je ne te suis pas.
670
01:04:08,371 --> 01:04:10,123
Voyons.
671
01:04:11,082 --> 01:04:13,709
Vous punissez
ceux qui vous déçoivent.
672
01:04:16,212 --> 01:04:17,046
Non.
673
01:04:18,673 --> 01:04:22,385
Je n'en ai pas besoin.
Le péché est la punition.
674
01:04:24,762 --> 01:04:27,974
Même s'il est difficile
pour toi de l'accepter,
675
01:04:28,432 --> 01:04:32,562
je suis au cœur de tout ce que
tu perçois comme chaos
676
01:04:32,728 --> 01:04:34,689
à œuvrer pour votre bien.
677
01:04:35,440 --> 01:04:36,983
C'est ce que je fais.
678
01:04:37,400 --> 01:04:39,026
Comment pouvez-vous dire ça ?
679
01:04:39,402 --> 01:04:42,238
Avec toute la souffrance
dans le monde ?
680
01:04:43,489 --> 01:04:45,450
Qu'y a-t-il de bien
681
01:04:45,616 --> 01:04:48,619
dans le meurtre d'une fillette
par un monstre ?
682
01:04:49,579 --> 01:04:52,832
Vous ne faites rien
pour empêcher ça.
683
01:04:56,711 --> 01:04:59,881
Mackenzie, tu essaies
de trouver un sens à ton monde
684
01:05:00,047 --> 01:05:04,343
sans avoir tous les éléments.
685
01:05:05,052 --> 01:05:08,598
Tout est filtré par ta douleur.
686
01:05:12,977 --> 01:05:16,147
Le vrai problème sous-jacent,
687
01:05:16,314 --> 01:05:19,233
c'est que tu ne crois pas
que je sois bon.
688
01:05:20,818 --> 01:05:22,195
Je le suis.
689
01:05:23,529 --> 01:05:28,534
Si tu me connaissais
et savais à quel point je t'aime,
690
01:05:28,701 --> 01:05:31,412
alors même quand
tu ne comprendrais pas,
691
01:05:31,579 --> 01:05:35,583
tu saurais que j'œuvre dans ta vie
pour le bien.
692
01:05:36,209 --> 01:05:38,503
Et tu me ferais confiance.
693
01:05:38,711 --> 01:05:40,046
Confiance ?
694
01:05:40,838 --> 01:05:45,009
Pourquoi vous faire confiance ?
Ma fille est morte.
695
01:05:46,093 --> 01:05:50,640
Rien de ce que vous direz ne pourra
justifier ce qui lui est arrivé.
696
01:06:07,698 --> 01:06:08,616
Tu cherches la sortie ?
697
01:06:12,078 --> 01:06:15,123
Si tu cherches ton 4x4,
il est par là.
698
01:06:15,581 --> 01:06:17,125
Derrière les arbres.
699
01:06:17,959 --> 01:06:20,753
Mais tu auras besoin de ça.
700
01:06:25,800 --> 01:06:27,135
Merci.
701
01:06:29,387 --> 01:06:33,724
Pour clarifier les choses :
nous ne justifions rien.
702
01:06:34,934 --> 01:06:37,645
Nous voudrions apaiser ta peine,
si tu nous laisses faire.
703
01:06:42,733 --> 01:06:43,776
Avant de partir,
704
01:06:43,985 --> 01:06:47,238
tu pourrais m'aider ? Je prépare
quelque chose dans le jardin.
705
01:06:47,405 --> 01:06:49,240
C'est pour la célébration de demain.
706
01:06:50,116 --> 01:06:51,409
Quelle célébration ?
707
01:06:53,286 --> 01:06:56,247
Si tu veux savoir, tu devras rester.
708
01:07:14,182 --> 01:07:16,058
C'est... sauvage.
709
01:07:17,560 --> 01:07:19,061
Tu pensais à un autre mot.
710
01:07:21,439 --> 01:07:22,482
C'est chaotique.
711
01:07:22,899 --> 01:07:24,275
N'est-ce pas ?
712
01:07:26,903 --> 01:07:28,738
C'est tellement beau.
713
01:07:37,330 --> 01:07:40,875
Je veux planter quelque chose
d'unique, demain.
714
01:07:43,044 --> 01:07:47,173
Pour préparer la terre,
il faut déterrer toutes les racines
715
01:07:47,340 --> 01:07:51,302
ou elles repousseront
et endommageront la nouvelle pousse.
716
01:07:54,680 --> 01:07:56,641
Mais c'est magnifique.
717
01:08:03,523 --> 01:08:05,608
Tu peux commencer là.
718
01:08:18,287 --> 01:08:19,122
Attention.
719
01:08:21,249 --> 01:08:22,458
Elle est mortelle.
720
01:08:25,419 --> 01:08:27,046
Que fait ce poison ici ?
721
01:08:27,255 --> 01:08:29,841
Tu penses
que tout poison est mauvais ?
722
01:08:33,010 --> 01:08:34,637
Toute seule,
723
01:08:34,846 --> 01:08:38,182
la sève de cette branche
te tuerait.
724
01:08:40,768 --> 01:08:43,563
Mais mélange-la
au nectar de cette fleur
725
01:08:44,772 --> 01:08:49,235
et elle aura alors d'incroyables
propriétés de guérison.
726
01:08:57,285 --> 01:08:59,287
Dis-moi...
727
01:08:59,454 --> 01:09:04,625
Penses-tu être capable de vraiment
discerner le bien du mal ?
728
01:09:06,002 --> 01:09:07,253
C'est souvent évident.
729
01:09:07,462 --> 01:09:11,507
Comment définirais-tu
quelque chose de bien ?
730
01:09:12,925 --> 01:09:14,802
Quelque chose qui m'aide.
731
01:09:15,428 --> 01:09:17,847
Ou les gens que j'aime.
732
01:09:19,098 --> 01:09:20,349
Et le mal ?
733
01:09:23,895 --> 01:09:24,729
Ce qui blesse.
734
01:09:26,647 --> 01:09:28,399
Ce qui fait du mal
à ceux que j'aime.
735
01:09:28,566 --> 01:09:31,944
Tu es donc le seul juge ?
736
01:09:32,862 --> 01:09:34,280
Oui, je suppose.
737
01:09:35,573 --> 01:09:37,658
Tu t'es déjà trompé ?
738
01:09:38,868 --> 01:09:42,914
Ou tu as changé d'avis
avec le temps ?
739
01:09:46,501 --> 01:09:47,460
Évidemment.
740
01:09:49,629 --> 01:09:52,882
Et il y a des milliards
d'être humains comme toi.
741
01:09:54,091 --> 01:09:58,763
Et chacun décide de ce qu'il pense
742
01:09:58,930 --> 01:10:01,974
être bien ou mal.
743
01:10:02,517 --> 01:10:04,477
Quand ce que tu dis être bien
744
01:10:04,644 --> 01:10:07,188
s'oppose à ce que
ton voisin pense être mal,
745
01:10:07,355 --> 01:10:09,524
les disputes naissent.
746
01:10:09,732 --> 01:10:11,442
Les guerres se déclenchent.
747
01:10:11,901 --> 01:10:15,613
Tout ça car chacun
veut se prendre pour Dieu.
748
01:10:17,865 --> 01:10:20,493
Vous n'étiez pas destinés
à faire ces choix...
749
01:10:21,911 --> 01:10:23,955
tout seuls.
750
01:10:27,041 --> 01:10:31,504
Il devait seulement s'agir
d'une conversation entre amis.
751
01:10:39,679 --> 01:10:40,513
Qu'en dis-tu ?
752
01:10:42,557 --> 01:10:44,225
C'est toujours chaotique.
753
01:10:45,560 --> 01:10:47,145
Tu as raison, Mack.
754
01:10:48,104 --> 01:10:52,483
Sauvage, magnifique
et évoluant de la plus belle façon.
755
01:10:53,818 --> 01:10:55,653
Ce chaos, c'est toi.
756
01:11:37,904 --> 01:11:41,741
Alors ? Tu as décidé de rester ?
757
01:11:43,159 --> 01:11:44,410
J'y réfléchis.
758
01:11:45,244 --> 01:11:48,206
Sarayu peut être très persuasive.
759
01:11:49,791 --> 01:11:53,836
Si seulement j'étais assez malin
pour comprendre ce qu'elle dit.
760
01:11:57,673 --> 01:11:59,008
Si tu te sens d'attaque,
761
01:11:59,175 --> 01:12:02,512
j'aimerais te montrer quelque chose
de l'autre côté du lac.
762
01:12:03,638 --> 01:12:07,058
J'ai un truc à finir
dans l'atelier. Je te rejoins.
763
01:12:07,225 --> 01:12:09,185
Tu peux prendre la barque.
764
01:12:09,352 --> 01:12:12,730
J'y ai laissé ma canne à pêche,
si tu te sens en veine.
765
01:12:47,431 --> 01:12:48,266
Papa !
766
01:12:49,767 --> 01:12:50,810
Papa !
767
01:13:37,356 --> 01:13:38,608
Tout va bien.
768
01:13:38,775 --> 01:13:40,359
Pourquoi tu me fais ça ?
769
01:13:41,068 --> 01:13:42,361
Ce n'est pas moi.
770
01:13:43,780 --> 01:13:45,198
Tu m'as dit de venir.
771
01:13:46,532 --> 01:13:48,701
Tout ça se passe en toi.
772
01:13:50,286 --> 01:13:52,330
Tu n'as pas à le laisser te dévorer.
773
01:13:53,664 --> 01:13:56,626
Respire profondément
et écoute ma voix.
774
01:13:56,834 --> 01:13:58,044
Ne le regarde pas.
Regarde-moi.
775
01:14:02,381 --> 01:14:05,384
Ne pense pas au passé.
Ne pense pas à la souffrance.
776
01:14:05,968 --> 01:14:06,803
Regarde-moi.
777
01:14:08,095 --> 01:14:09,847
Tout va bien se passer.
778
01:14:13,810 --> 01:14:14,977
Regarde-moi.
779
01:14:17,688 --> 01:14:20,024
Fais-moi confiance,
ça ne peut pas te blesser.
780
01:14:22,610 --> 01:14:23,820
Continue de me regarder.
781
01:14:24,028 --> 01:14:25,196
Respire.
782
01:14:26,864 --> 01:14:28,574
C'est bien, Mack.
783
01:14:29,826 --> 01:14:32,370
Je ne te quitterai pas.
784
01:14:53,599 --> 01:14:57,728
Maintenant, si tu sortais
de cette barque ?
785
01:14:58,938 --> 01:14:59,772
Quoi ?
786
01:14:59,981 --> 01:15:01,065
Tu m'as compris.
787
01:15:04,318 --> 01:15:05,611
C'est pas drôle.
788
01:15:05,820 --> 01:15:07,071
Je ne plaisante pas.
789
01:15:08,197 --> 01:15:09,949
Tu en es capable.
790
01:15:10,491 --> 01:15:11,742
Non.
791
01:15:11,951 --> 01:15:13,202
Tout seul, non.
792
01:15:14,287 --> 01:15:15,121
Je vais couler.
793
01:15:15,329 --> 01:15:16,747
Non, Mack.
794
01:15:17,123 --> 01:15:20,960
Tu imagines un avenir sans moi.
Ce futur n'existe pas.
795
01:15:21,169 --> 01:15:23,129
J'ai promis de ne jamais te quitter.
796
01:15:23,671 --> 01:15:24,505
Je suis là.
797
01:15:27,425 --> 01:15:28,676
Allez.
798
01:15:33,222 --> 01:15:34,474
D'accord.
799
01:15:44,942 --> 01:15:46,444
C'est parti.
800
01:16:02,668 --> 01:16:04,545
C'est de la folie.
801
01:16:06,464 --> 01:16:07,423
Et maintenant ?
802
01:16:08,466 --> 01:16:10,176
Mets-toi à marcher.
803
01:16:20,353 --> 01:16:21,771
C'est bien.
804
01:16:32,448 --> 01:16:33,825
Comment tu te sens ?
805
01:16:33,991 --> 01:16:35,493
Je flippe toujours.
806
01:16:36,035 --> 01:16:37,370
On a de la compagnie.
807
01:16:39,789 --> 01:16:41,124
Regarde-les.
808
01:16:47,505 --> 01:16:48,798
Et celui-là !
809
01:16:49,173 --> 01:16:51,134
Il est magnifique.
810
01:16:51,342 --> 01:16:53,511
J'essaie de l'attraper
depuis des semaines.
811
01:16:55,179 --> 01:16:58,015
Ordonne-lui de mordre
à ton hameçon.
812
01:16:58,182 --> 01:17:00,309
Ça n'aurait plus aucun intérêt.
813
01:17:27,628 --> 01:17:32,175
Tu es bien loin de tous les préceptes
religieux qu'on m'a enseignés.
814
01:17:33,050 --> 01:17:34,260
La religion...
815
01:17:35,178 --> 01:17:37,138
C'est bien trop de travail.
816
01:17:38,973 --> 01:17:40,933
Je ne veux pas d'esclaves.
817
01:17:41,684 --> 01:17:45,646
Je veux des amis,
une famille avec qui partager ma vie.
818
01:17:47,231 --> 01:17:49,317
Qu'en est-il de suivre les règles
819
01:17:50,318 --> 01:17:52,987
et de travailler à être
un bon chrétien ?
820
01:17:55,656 --> 01:17:57,200
Réfléchis-y.
821
01:17:57,867 --> 01:18:03,080
Je ne suis pas vraiment
ce qu'on appelle un chrétien, si ?
822
01:18:05,792 --> 01:18:07,502
Non, tu as raison.
823
01:18:14,634 --> 01:18:16,511
Peu importe le nom
que tu utilises.
824
01:18:17,261 --> 01:18:20,264
Je veux juste voir les gens changer
au contact de Papa.
825
01:18:21,349 --> 01:18:24,393
Qu'ils ressentent
ce qu'est un amour pur.
826
01:18:34,779 --> 01:18:36,864
Je ne suis pas sûr
d'avoir connu ça.
827
01:18:38,282 --> 01:18:40,827
Remets tes chaussures.
Je vais te montrer.
828
01:18:56,425 --> 01:18:58,636
Suis le sentier jusqu'au bout
et ensuite...
829
01:18:59,720 --> 01:19:01,597
continue d'avancer.
830
01:19:04,851 --> 01:19:06,060
Tu ne viens pas ?
831
01:19:09,564 --> 01:19:12,400
Ce chemin,
toi seul peux l'emprunter.
832
01:19:19,365 --> 01:19:21,409
Tu devais ne jamais me quitter.
833
01:19:21,576 --> 01:19:23,035
C'est vrai.
834
01:19:24,287 --> 01:19:25,580
Aie confiance en moi.
835
01:19:28,833 --> 01:19:30,376
N'oublie pas
ce que tu as appris.
836
01:19:36,007 --> 01:19:38,259
Je t'attendrai ici.
837
01:20:24,514 --> 01:20:25,932
"Continue d'avancer."
838
01:20:45,326 --> 01:20:46,494
Il y a quelqu'un ?
839
01:20:49,831 --> 01:20:51,040
Personne ?
840
01:21:10,435 --> 01:21:11,936
Désolé, je...
841
01:21:15,356 --> 01:21:16,232
Vous êtes ?
842
01:21:17,066 --> 01:21:18,359
Je suis la sagesse.
843
01:21:20,862 --> 01:21:22,572
Tu comprends pourquoi tu es ici ?
844
01:21:23,656 --> 01:21:28,202
Pas vraiment. Mais je commence
à m'habituer à ce sentiment.
845
01:21:29,704 --> 01:21:31,831
Aujourd'hui est un jour important
846
01:21:31,998 --> 01:21:34,292
aux conséquences graves.
847
01:21:35,501 --> 01:21:36,711
Tu es ici pour le jugement.
848
01:21:41,090 --> 01:21:44,302
Le jugement ?
Ils ont dit que je n'étais pas mort.
849
01:21:44,927 --> 01:21:46,053
Tu ne l'es pas.
850
01:21:47,221 --> 01:21:48,389
Alors de quoi s'agit-il ?
851
01:21:52,602 --> 01:21:54,270
Tu ne penses pas
que Dieu est bon ?
852
01:21:58,024 --> 01:21:59,609
Missy est Son enfant ?
853
01:22:00,109 --> 01:22:01,402
Bien sûr.
854
01:22:01,569 --> 01:22:06,741
Alors non, je ne pense pas que Dieu
soit un bon père pour Ses enfants.
855
01:22:10,119 --> 01:22:11,996
Si c'est là ta pensée...
856
01:22:16,000 --> 01:22:18,085
viens t'asseoir.
857
01:22:20,713 --> 01:22:22,799
Vous pouvez me juger d'ici.
858
01:22:23,174 --> 01:22:24,091
Te juger ?
859
01:22:28,012 --> 01:22:29,388
Qu'as-tu à confesser ?
860
01:22:32,016 --> 01:22:33,851
Vous savez ce que j'ai fait.
861
01:22:34,018 --> 01:22:37,021
Oui. Mais ce n'est pas toi
qu'on juge.
862
01:22:37,730 --> 01:22:39,690
Aujourd'hui, tu rends la sentence.
863
01:22:44,071 --> 01:22:45,364
Quoi ?
864
01:22:45,531 --> 01:22:47,407
Pourquoi es-tu surpris ?
865
01:22:47,574 --> 01:22:50,786
Tu as passé ta vie
à juger tout le monde.
866
01:22:50,994 --> 01:22:54,873
Les motivations de chacun.
Comme si tu les connaissais.
867
01:22:56,875 --> 01:23:00,254
Tu juges les gens en un instant
sur leur couleur,
868
01:23:00,462 --> 01:23:03,799
leurs vêtements,
ce qu'ils dégagent.
869
01:23:04,383 --> 01:23:08,470
Tout porte à croire
que tu es un expert, Mackenzie.
870
01:23:11,181 --> 01:23:12,015
Assieds-toi.
871
01:23:15,686 --> 01:23:16,812
D'accord.
872
01:23:27,156 --> 01:23:28,991
Et je dois juger qui ?
873
01:23:29,658 --> 01:23:34,746
Ils sont nombreux, ceux responsables
de toute la peine du monde, non ?
874
01:23:38,041 --> 01:23:39,835
Les égoïstes ?
875
01:23:40,919 --> 01:23:43,088
Les cupides ?
Ceux qui blessent leur prochain ?
876
01:23:44,381 --> 01:23:45,632
Les meurtriers ?
877
01:23:45,841 --> 01:23:48,385
Les dealers de drogue ?
Les terroristes ?
878
01:23:50,762 --> 01:23:51,889
Ils sont coupables ?
879
01:23:54,016 --> 01:23:54,850
Oui.
880
01:23:55,434 --> 01:23:56,852
Les hommes
qui battent leur femme ?
881
01:23:57,060 --> 01:23:58,896
Laisse-moi !
882
01:23:59,104 --> 01:24:00,647
Qu'est-ce que tu as dit ?
883
01:24:02,399 --> 01:24:06,195
Ou les pères qui battent leurs fils
pour soulager leur douleur ?
884
01:24:06,653 --> 01:24:09,114
N'allons pas sur ce terrain.
885
01:24:09,573 --> 01:24:10,699
Mérite-t-il d'être jugé ?
886
01:24:12,326 --> 01:24:13,160
Oui.
887
01:24:13,827 --> 01:24:16,371
Tu vas la fermer !
888
01:24:17,456 --> 01:24:18,582
Et cet enfant ?
889
01:24:20,000 --> 01:24:20,834
Quoi ?
890
01:24:21,043 --> 01:24:22,002
Le jugerais-tu ?
891
01:24:24,087 --> 01:24:25,130
C'est un gamin.
892
01:24:25,589 --> 01:24:27,049
Mais tu l'as jugé.
893
01:24:30,093 --> 01:24:31,678
Cet enfant est ton père.
894
01:24:32,429 --> 01:24:33,639
Oui, monsieur.
895
01:24:42,064 --> 01:24:43,190
Et maintenant...
896
01:24:44,358 --> 01:24:47,111
Qu'en est-il de l'homme
qui s'attaque aux fillettes ?
897
01:24:47,277 --> 01:24:48,654
Papa !
898
01:24:49,947 --> 01:24:51,865
Papa !
899
01:24:56,120 --> 01:24:57,621
Ça suffit.
900
01:24:57,830 --> 01:24:59,081
Cet homme est coupable ?
901
01:25:01,542 --> 01:25:02,960
Je l'enverrais en enfer.
902
01:25:03,127 --> 01:25:07,422
Et son père ? L'homme
qui l'a transformé en monstre ?
903
01:25:07,631 --> 01:25:09,466
Lui aussi.
904
01:25:09,675 --> 01:25:10,884
Tu t'arrêterais là ?
905
01:25:11,760 --> 01:25:14,972
Cette souffrance
ne remonte-t-elle pas jusqu'à Adam ?
906
01:25:16,890 --> 01:25:20,102
Et Dieu n'est-Il pas fautif ?
907
01:25:21,270 --> 01:25:23,522
C'est Lui qui a déclenché tout ça.
908
01:25:23,730 --> 01:25:26,733
Et Il savait quel serait
le résultat final.
909
01:25:30,696 --> 01:25:32,656
Vous voulez que je le dise ?
910
01:25:36,869 --> 01:25:38,454
Absolument.
911
01:25:40,456 --> 01:25:41,832
Dieu est coupable.
912
01:25:48,547 --> 01:25:50,507
Si tu peux juger Dieu si aisément...
913
01:25:54,178 --> 01:25:57,014
alors tu dois choisir
lequel de tes enfants
914
01:25:57,181 --> 01:25:59,141
passera l'éternité au paradis
915
01:25:59,349 --> 01:26:01,810
et lequel ira en enfer.
916
01:26:05,606 --> 01:26:06,440
Je ne peux pas...
917
01:26:06,648 --> 01:26:08,150
Tu ne peux pas quoi ?
918
01:26:08,317 --> 01:26:11,320
Je te demande de faire
ce dont tu penses Dieu capable.
919
01:26:14,281 --> 01:26:15,699
Alors ?
920
01:26:16,116 --> 01:26:17,659
Qui ira en enfer ?
921
01:26:18,952 --> 01:26:20,621
Tu pourrais choisir Kate.
922
01:26:21,789 --> 01:26:23,373
Elle a eu des propos blessants.
923
01:26:25,125 --> 01:26:27,002
Elle te tient à l'écart.
924
01:26:27,503 --> 01:26:30,380
Tu n'es même plus sûr
qu'elle t'aime encore.
925
01:26:35,093 --> 01:26:36,386
Ou alors...
926
01:26:36,970 --> 01:26:39,056
tu pourrais choisir Josh.
927
01:26:40,557 --> 01:26:42,226
Il désobéit.
928
01:26:43,352 --> 01:26:45,145
Il sort en cachette.
929
01:26:45,354 --> 01:26:47,022
Il te ment.
930
01:26:49,650 --> 01:26:51,193
Tu l'ignorais ?
931
01:26:57,783 --> 01:27:01,120
Mackenzie, fais ton choix.
932
01:27:02,121 --> 01:27:03,539
J'arrête.
933
01:27:05,207 --> 01:27:07,209
- Je ne peux pas faire ça.
- Quoi ?
934
01:27:09,461 --> 01:27:11,713
Je ne peux pas.
Je refuse de le faire.
935
01:27:12,131 --> 01:27:13,340
Tu le dois.
936
01:27:14,550 --> 01:27:17,052
- Ce n'est pas un jeu.
- Tu n'as pas le choix.
937
01:27:17,261 --> 01:27:18,679
Ce n'est pas juste.
938
01:27:18,887 --> 01:27:20,013
Choisis.
939
01:27:25,477 --> 01:27:26,645
Ce n'est pas juste.
940
01:27:30,274 --> 01:27:31,900
Je ne peux pas.
941
01:27:35,404 --> 01:27:36,738
Prenez-moi.
942
01:27:41,243 --> 01:27:42,870
J'irai à leur place.
943
01:27:44,413 --> 01:27:46,415
Je prendrai leur place.
944
01:27:47,374 --> 01:27:48,459
Prenez-moi.
945
01:27:51,920 --> 01:27:54,840
Laissez mes enfants
et prenez-moi à leur place.
946
01:28:10,898 --> 01:28:13,317
Tu as jugé tes enfants
dignes d'amour.
947
01:28:15,527 --> 01:28:17,863
Même si tu dois tout sacrifier.
948
01:28:21,158 --> 01:28:23,452
Maintenant,
tu sais ce que ressent Papa.
949
01:28:35,297 --> 01:28:39,885
Je ne comprends pas
comment Dieu peut aimer Missy
950
01:28:40,636 --> 01:28:43,180
et lui avoir fait subir ces horreurs.
951
01:28:46,517 --> 01:28:47,893
Elle était innocente.
952
01:28:49,186 --> 01:28:50,437
Je sais.
953
01:28:51,230 --> 01:28:53,982
Il s'est servi d'elle pour me punir ?
954
01:28:55,109 --> 01:28:56,985
Ce n'est pas juste.
955
01:28:57,778 --> 01:28:59,696
Elle ne méritait pas ça.
956
01:29:00,906 --> 01:29:03,742
Ma femme et mes enfants
ne le méritaient pas.
957
01:29:05,285 --> 01:29:08,038
Je le méritais peut-être
parce que je suis...
958
01:29:08,789 --> 01:29:10,666
C'est à ça que ressemble
ton Dieu ?
959
01:29:13,418 --> 01:29:16,338
Je comprends que tu te noies
dans ta douleur.
960
01:29:19,049 --> 01:29:20,884
Dieu n'est pas comme ça.
961
01:29:21,844 --> 01:29:23,929
Ce n'était pas le fait de Dieu.
962
01:29:24,388 --> 01:29:25,764
Il ne l'a pas empêché.
963
01:29:25,973 --> 01:29:29,685
Tout comme de nombreuses choses
qui le font souffrir.
964
01:29:29,852 --> 01:29:33,605
Ce qui est arrivé à Missy
était l'œuvre du mal.
965
01:29:34,606 --> 01:29:36,650
Personne n'est à l'abri.
966
01:29:38,819 --> 01:29:41,447
Tu veux la promesse
d'une vie sans peine ?
967
01:29:44,783 --> 01:29:46,160
Ça n'existe pas.
968
01:29:50,456 --> 01:29:53,292
Tant qu'il y aura une force
dans cet univers
969
01:29:53,459 --> 01:29:55,586
libre de s'écarter de Dieu,
970
01:29:56,753 --> 01:29:58,839
le mal arrivera à s'immiscer.
971
01:30:00,841 --> 01:30:03,260
Il doit y avoir une solution.
972
01:30:04,803 --> 01:30:06,054
Il y en a une.
973
01:30:07,681 --> 01:30:11,643
Mais elle nécessite de la confiance.
974
01:30:30,996 --> 01:30:33,123
Je ne veux plus juger personne.
975
01:31:18,669 --> 01:31:19,586
Missy.
976
01:31:31,306 --> 01:31:33,392
Elle ne peut pas t'entendre.
977
01:31:35,310 --> 01:31:37,146
Elle peut me voir ?
978
01:31:38,272 --> 01:31:39,565
Non.
979
01:31:40,524 --> 01:31:42,484
Mais elle sait que tu es là.
980
01:31:43,527 --> 01:31:45,404
Elle va bien ?
981
01:31:45,571 --> 01:31:47,322
Plus que tu pourrais l'espérer.
982
01:32:01,628 --> 01:32:02,588
Missy !
983
01:32:13,682 --> 01:32:15,768
Est-ce qu'elle me pardonne ?
984
01:32:15,934 --> 01:32:17,644
Pour quoi ?
985
01:32:20,606 --> 01:32:23,776
Je n'ai pas pu la sauver.
Je ne suis pas arrivé à temps.
986
01:32:24,860 --> 01:32:26,528
Missy ne pense pas ça.
987
01:32:27,613 --> 01:32:29,823
Et Nan et Papa non plus.
988
01:32:31,074 --> 01:32:32,785
Il est temps d'avancer.
989
01:33:18,747 --> 01:33:20,165
Comment c'était ?
990
01:33:20,332 --> 01:33:21,166
Affreux.
991
01:33:24,920 --> 01:33:26,463
Et merveilleux.
992
01:33:32,010 --> 01:33:33,595
Je suis fier de toi, mon ami.
993
01:33:38,058 --> 01:33:42,104
Merci de m'avoir laissé la voir.
994
01:33:43,272 --> 01:33:44,857
Ce n'était pas mon idée.
995
01:34:01,290 --> 01:34:04,126
Ça marche toujours mieux
à deux, non ?
996
01:34:31,820 --> 01:34:33,489
Dieu a le temps de bronzer ?
997
01:34:35,783 --> 01:34:38,786
Tu n'imagines pas
tout ce que je fais en ce moment.
998
01:34:48,962 --> 01:34:50,130
Papa ?
999
01:34:54,176 --> 01:34:55,677
Oui, Mackenzie ?
1000
01:34:56,887 --> 01:34:58,806
J'ai été dur avec vous.
1001
01:35:01,600 --> 01:35:02,935
Je suis désolé.
1002
01:35:05,270 --> 01:35:07,523
- Je ne savais pas.
- Ce n'est rien.
1003
01:35:08,148 --> 01:35:11,276
C'est du passé. C'est oublié.
1004
01:35:12,736 --> 01:35:16,031
Si on avançait ensemble
en laissant ça derrière nous ?
1005
01:35:18,617 --> 01:35:19,993
Ce serait bien.
1006
01:35:26,291 --> 01:35:28,293
Merci de m'avoir laissé voir Missy.
1007
01:35:30,420 --> 01:35:32,798
Tout le plaisir était pour moi.
1008
01:35:34,258 --> 01:35:38,971
Tu n'imagines pas la joie que
j'ai éprouvée à vous voir ensemble.
1009
01:35:41,181 --> 01:35:43,100
Missy est unique.
1010
01:35:48,856 --> 01:35:50,858
Tu comprends, maintenant.
1011
01:35:51,775 --> 01:35:54,695
Je peux faire naître du bon
1012
01:35:54,862 --> 01:35:57,114
de terribles tragédies.
1013
01:35:57,489 --> 01:36:00,701
Mais ça ne veut pas dire
que je les ai provoquées.
1014
01:36:06,748 --> 01:36:09,293
Après toute la haine
que j'ai eue pour vous...
1015
01:36:13,464 --> 01:36:15,090
pourquoi vous être acharnée
sur moi ?
1016
01:36:15,632 --> 01:36:17,760
Parce que c'est ça, l'amour.
1017
01:36:23,348 --> 01:36:26,560
Je ne comprends rien
aux liens entre les gens.
1018
01:36:27,978 --> 01:36:29,396
Vous m'aimez quand même.
1019
01:36:32,316 --> 01:36:33,776
Les hommes...
1020
01:36:34,651 --> 01:36:36,403
De vrais idiots, parfois !
1021
01:36:38,822 --> 01:36:40,491
Dieu m'a traité d'idiot ?
1022
01:36:42,868 --> 01:36:45,496
Si ça en a la couleur...
1023
01:36:45,704 --> 01:36:47,998
Si ça en a la couleur.
1024
01:36:48,624 --> 01:36:52,169
Va faire un brin de toilette.
Une soirée importante nous attend.
1025
01:36:55,589 --> 01:36:57,549
Quelqu'un peut me dire où on va ?
1026
01:36:58,967 --> 01:37:01,553
Regarde autour de toi.
1027
01:37:01,720 --> 01:37:04,223
N'oublie pas d'apprécier le voyage.
1028
01:37:07,351 --> 01:37:09,061
On est arrivés.
1029
01:37:13,482 --> 01:37:14,441
On y est ?
1030
01:37:16,026 --> 01:37:17,444
Seulement pour toi
1031
01:37:18,529 --> 01:37:19,822
et seulement pour ce soir,
1032
01:37:21,615 --> 01:37:23,867
nous aimerions que tu voies
à travers nos yeux.
1033
01:37:30,916 --> 01:37:32,000
D'accord.
1034
01:37:57,025 --> 01:37:58,402
C'est quoi, ça ?
1035
01:37:59,486 --> 01:38:00,779
Pas "quoi".
1036
01:38:01,822 --> 01:38:02,823
Qui.
1037
01:38:05,742 --> 01:38:10,247
Les enfants de Papa venant
de toutes les tribus, les nations.
1038
01:38:11,248 --> 01:38:14,293
Quand tu parles
de personnalité, d'émotion,
1039
01:38:14,460 --> 01:38:17,671
nous, nous voyons des couleurs
et de la lumière.
1040
01:38:21,967 --> 01:38:24,011
Qu'est-ce qui se passe
avec celui-là ?
1041
01:38:26,096 --> 01:38:27,973
Pourquoi il vient vers nous.
1042
01:38:29,016 --> 01:38:30,601
Pas nous, toi.
1043
01:38:45,073 --> 01:38:46,492
C'est...
1044
01:39:20,234 --> 01:39:21,401
Papa.
1045
01:39:22,861 --> 01:39:25,739
Mack, je te demande pardon.
1046
01:39:26,156 --> 01:39:27,658
Pour tout.
1047
01:39:28,117 --> 01:39:30,452
J'étais aveuglé.
Je ne te voyais pas.
1048
01:39:30,869 --> 01:39:33,122
Je ne voyais personne.
1049
01:39:35,707 --> 01:39:37,084
Je sais.
1050
01:39:39,586 --> 01:39:41,213
Je sais.
1051
01:39:43,382 --> 01:39:45,259
J'avais peur.
1052
01:39:46,343 --> 01:39:48,178
Je ne savais pas quoi faire.
1053
01:39:48,846 --> 01:39:51,849
Fiston, je te pardonne.
1054
01:39:52,057 --> 01:39:54,476
Tu es devenu le père
que je n'ai pas su être.
1055
01:39:55,352 --> 01:39:57,688
Je suis si fier de toi.
1056
01:39:58,689 --> 01:40:01,066
Pourras-tu me pardonner un jour ?
1057
01:40:26,967 --> 01:40:28,677
Nous nous reverrons.
1058
01:40:42,983 --> 01:40:44,276
Rentrons.
1059
01:40:53,786 --> 01:40:55,078
Mack...
1060
01:40:55,621 --> 01:40:56,789
Réveille-toi.
1061
01:40:58,081 --> 01:41:00,209
On doit y aller.
1062
01:41:10,385 --> 01:41:11,345
Papa ?
1063
01:41:14,181 --> 01:41:15,516
Bonjour, mon fils.
1064
01:41:17,226 --> 01:41:18,852
Vous faites ça pour m'embêter ?
1065
01:41:19,061 --> 01:41:20,562
Toujours.
1066
01:41:24,483 --> 01:41:26,944
Pour ce qui nous attend aujourd'hui,
1067
01:41:27,111 --> 01:41:28,487
tu as besoin d'un père.
1068
01:41:42,793 --> 01:41:44,336
Où allons-nous ?
1069
01:41:44,503 --> 01:41:46,171
On y est presque.
1070
01:42:05,441 --> 01:42:07,276
On est là pour faire quelque chose
1071
01:42:07,443 --> 01:42:10,571
qui sera très difficile pour toi.
1072
01:42:26,253 --> 01:42:27,629
Je vous en prie, non.
1073
01:42:27,796 --> 01:42:29,548
Mon fils...
1074
01:42:29,757 --> 01:42:33,385
Nous sommes sur le chemin
qui t'aidera à faire ton deuil.
1075
01:42:38,474 --> 01:42:40,017
Vous voulez que je lui pardonne ?
1076
01:42:44,313 --> 01:42:45,522
Il a tué ma fille.
1077
01:42:49,485 --> 01:42:51,153
Je veux le faire souffrir.
1078
01:42:52,321 --> 01:42:56,158
Je veux qu'il ait mal
comme il m'a fait mal.
1079
01:42:56,325 --> 01:42:57,993
Je veux
que vous le fassiez souffrir.
1080
01:43:00,412 --> 01:43:01,622
Je sais bien.
1081
01:43:04,208 --> 01:43:07,711
Mais c'est aussi mon fils
et je veux racheter son âme.
1082
01:43:08,086 --> 01:43:10,130
Racheter son âme ?
1083
01:43:10,297 --> 01:43:12,049
Il mérite de brûler en enfer.
1084
01:43:13,300 --> 01:43:15,511
Tu redeviens donc le juge ?
1085
01:43:23,060 --> 01:43:26,438
Vous allez le laisser
s'en sortir impunément ?
1086
01:43:26,647 --> 01:43:29,399
L'impunité n'existe pour personne.
1087
01:43:30,901 --> 01:43:32,861
Il y a toujours
des conséquences.
1088
01:43:34,279 --> 01:43:37,074
- Ce qu'il a fait...
- Était monstrueux.
1089
01:43:37,825 --> 01:43:40,494
Je ne te demande pas de l'excuser,
1090
01:43:42,496 --> 01:43:46,291
mais de me faire confiance :
je sais ce qui est bien
1091
01:43:46,458 --> 01:43:47,918
et ce qui est mieux.
1092
01:43:48,127 --> 01:43:49,336
Et après ?
1093
01:43:51,421 --> 01:43:54,216
Le pardon ne crée pas
de lien entre vous.
1094
01:43:55,801 --> 01:43:58,637
Il s'agit juste
de le mettre derrière toi.
1095
01:44:01,849 --> 01:44:05,227
Mack, la douleur au fond de toi
te dévore.
1096
01:44:05,394 --> 01:44:09,815
Elle te vole toute ta joie
et paralyse ta capacité à aimer.
1097
01:44:11,233 --> 01:44:13,402
Je n'en suis pas capable.
1098
01:44:13,610 --> 01:44:17,156
Ce qui t'empêche d'avancer,
c'est que tu t'y refuses.
1099
01:44:45,058 --> 01:44:46,935
Tu n'as pas à le faire seul.
1100
01:44:48,103 --> 01:44:49,605
Je suis avec toi.
1101
01:44:53,650 --> 01:44:55,235
Je ne sais pas comment faire.
1102
01:44:56,612 --> 01:44:58,781
Prononce simplement les mots.
1103
01:45:08,499 --> 01:45:10,501
Je pardonne...
1104
01:45:29,853 --> 01:45:31,021
Je te pardonne.
1105
01:45:38,737 --> 01:45:41,907
Mackenzie,
tu es un véritable miracle.
1106
01:45:45,035 --> 01:45:46,745
Je suis toujours en colère.
1107
01:45:48,038 --> 01:45:50,999
C'est normal.
Personne n'avance d'un coup.
1108
01:45:52,709 --> 01:45:57,589
Tu devras peut-être le répéter mille
fois avant que ça ne te soit facile.
1109
01:45:59,800 --> 01:46:01,343
Mais tu y arriveras.
1110
01:46:04,930 --> 01:46:06,056
Allons-y.
1111
01:48:07,845 --> 01:48:09,388
Ramenons Missy à la maison.
1112
01:48:16,687 --> 01:48:18,188
Je te pardonne.
1113
01:48:22,359 --> 01:48:23,777
Je te pardonne.
1114
01:48:27,823 --> 01:48:29,158
Je te pardonne.
1115
01:49:11,074 --> 01:49:13,285
Je t'ai ramenée à la maison.
1116
01:49:17,956 --> 01:49:20,584
Je t'en supplie...
1117
01:51:22,372 --> 01:51:25,334
Laisser couler
les eaux guérisseuses nous libère.
1118
01:51:35,385 --> 01:51:36,762
Ce sont tes larmes.
1119
01:51:39,098 --> 01:51:42,392
Ça fait longtemps
que nous les récupérons.
1120
01:52:24,810 --> 01:52:26,186
- Voilà pour toi.
- Merci.
1121
01:52:28,230 --> 01:52:31,942
Mackenzie, nous avons
une proposition à te faire.
1122
01:52:33,944 --> 01:52:36,155
Tu peux rester ici avec nous
1123
01:52:36,321 --> 01:52:38,157
ou rentrer retrouver
Nan et tes enfants.
1124
01:52:40,742 --> 01:52:44,371
Quel que soit ton choix,
nous promettons d'être à tes côtés.
1125
01:52:47,458 --> 01:52:49,042
Et Missy ?
1126
01:52:49,877 --> 01:52:52,880
Si tu restes,
tu la rejoindras cet après-midi.
1127
01:52:53,046 --> 01:52:56,717
Si tu pars, tu la quitteras,
mais seulement quelque temps.
1128
01:52:58,427 --> 01:53:00,012
Que veut-elle ?
1129
01:53:00,220 --> 01:53:02,222
Elle adorerait te voir aujourd'hui.
1130
01:53:03,140 --> 01:53:05,392
Mais là où elle est,
l'impatience n'existe pas.
1131
01:53:05,559 --> 01:53:07,644
Attendre ne la dérange pas.
1132
01:53:13,400 --> 01:53:16,653
Tout ici est absolument incroyable.
1133
01:53:17,780 --> 01:53:20,949
Chez moi, je vais au travail,
1134
01:53:21,700 --> 01:53:23,368
j'essaie d'être bon,
1135
01:53:25,162 --> 01:53:26,830
d'aimer ma famille...
1136
01:53:28,457 --> 01:53:30,083
Je ne sais pas.
1137
01:53:32,252 --> 01:53:33,837
Mes actions comptent tant ?
1138
01:53:35,631 --> 01:53:36,840
Bien sûr.
1139
01:53:37,466 --> 01:53:41,136
Mack, tu es important,
tout comme chacune de tes actions.
1140
01:53:43,180 --> 01:53:45,891
Chaque fois que tu aimes,
que tu pardonnes...
1141
01:53:46,058 --> 01:53:48,560
Chaque acte de bonté
1142
01:53:49,478 --> 01:53:52,147
change l'univers pour le mieux.
1143
01:53:53,357 --> 01:53:56,693
Si une chose compte
alors chaque chose compte.
1144
01:54:02,199 --> 01:54:03,742
Alors je veux rentrer.
1145
01:54:09,248 --> 01:54:11,875
Tu peux faire quelque chose
pour nous ?
1146
01:54:12,459 --> 01:54:13,669
Tout ce que vous voulez.
1147
01:54:13,877 --> 01:54:15,796
Kate a besoin de toi.
1148
01:54:16,588 --> 01:54:19,216
Elle se sent responsable
de la mort de Missy.
1149
01:54:24,012 --> 01:54:26,306
Tu as dû faire face
à ta propre culpabilité.
1150
01:54:28,434 --> 01:54:30,102
Ce n'est plus le temps
des reproches.
1151
01:54:33,981 --> 01:54:35,858
Quand je serai chez moi...
1152
01:54:38,152 --> 01:54:39,653
je vous veux dans ma vie.
1153
01:54:40,279 --> 01:54:41,572
Je l'ai toujours été.
1154
01:54:41,780 --> 01:54:43,240
Je le suis toujours.
1155
01:54:43,449 --> 01:54:45,784
Je le serai toujours.
1156
01:54:46,493 --> 01:54:47,911
C'est une bonne chose.
1157
01:54:51,081 --> 01:54:53,542
Parce que je vous apprécie
tout particulièrement.
1158
01:54:57,713 --> 01:54:59,423
Je t'aime, Mack.
1159
01:56:04,948 --> 01:56:05,990
Mack ?
1160
01:56:17,544 --> 01:56:18,586
Salut.
1161
01:56:18,795 --> 01:56:20,130
Tu es réveillé.
1162
01:56:22,173 --> 01:56:23,383
Je suis où ?
1163
01:56:25,009 --> 01:56:26,261
À l'hôpital.
1164
01:56:30,348 --> 01:56:31,808
Où est Papa ?
1165
01:56:35,687 --> 01:56:38,440
Je vais chercher le docteur
et la famille.
1166
01:56:38,857 --> 01:56:39,941
Willie ?
1167
01:56:42,235 --> 01:56:44,028
Elle était là.
1168
01:56:45,488 --> 01:56:47,866
Qui, Mack ? Qui était où ?
1169
01:56:53,580 --> 01:56:55,832
Je dois parler à Kate.
1170
01:56:56,833 --> 01:57:00,003
- Reste tranquille.
- Et à Nan et Josh.
1171
01:57:00,587 --> 01:57:01,755
Je dois leur dire.
1172
01:57:01,921 --> 01:57:05,091
Ils sont à la cafétéria.
L'infirmière est partie les chercher.
1173
01:57:07,135 --> 01:57:08,303
Il s'est passé quoi ?
1174
01:57:09,554 --> 01:57:12,265
Tu as été percuté
par un semi-remorque.
1175
01:57:15,643 --> 01:57:16,561
La nuit dernière ?
1176
01:57:17,604 --> 01:57:20,774
Non, vendredi.
Juste après avoir volé mon 4x4.
1177
01:57:23,526 --> 01:57:24,944
C'est impossible.
1178
01:57:31,034 --> 01:57:33,495
J'ai passé le week-end
à la cabane.
1179
01:57:34,996 --> 01:57:36,623
Tu n'as jamais été jusque-là.
1180
01:57:37,165 --> 01:57:38,583
Mais si.
1181
01:57:39,793 --> 01:57:41,169
J'y étais.
1182
01:57:43,421 --> 01:57:44,881
J'étais là-bas.
1183
01:57:45,048 --> 01:57:47,008
Ça fait beaucoup à digérer.
1184
01:57:50,220 --> 01:57:51,763
J'ai rencontré Dieu.
1185
01:58:00,063 --> 01:58:03,858
Papa te fait dire qu'Il t'apprécie
tout particulièrement.
1186
01:58:15,495 --> 01:58:16,371
Repose-toi.
1187
01:58:24,045 --> 01:58:25,630
Tu vas bien.
1188
01:58:31,344 --> 01:58:33,763
Je suis désolé. Pour tout.
1189
01:58:35,557 --> 01:58:37,100
Tout va bien.
1190
01:58:37,267 --> 01:58:39,144
On parlera de ça plus tard.
1191
01:58:39,352 --> 01:58:41,104
Il faut que tu te reposes.
1192
01:58:42,564 --> 01:58:45,108
J'ai tant de choses à te dire sur...
1193
01:58:46,359 --> 01:58:48,153
le lac
1194
01:58:48,361 --> 01:58:49,821
et Papa.
1195
01:58:50,989 --> 01:58:51,990
Et Missy.
1196
01:58:54,617 --> 01:58:56,619
Elle était là. Je l'ai vue.
1197
01:58:58,538 --> 01:58:59,831
Tout va bien.
1198
01:59:07,714 --> 01:59:09,799
Elle va bien.
1199
01:59:10,550 --> 01:59:12,051
Elle est heureuse.
1200
01:59:15,472 --> 01:59:17,390
Elle est belle.
1201
01:59:19,100 --> 01:59:21,019
Elle est magnifique.
1202
01:59:33,156 --> 01:59:34,574
Salut, mon grand.
1203
01:59:35,325 --> 01:59:37,911
Viens, mon cœur.
1204
01:59:51,216 --> 01:59:53,009
Tu es fort.
1205
01:59:55,345 --> 01:59:56,638
Merci.
1206
02:00:04,062 --> 02:00:06,439
Tu me laisses une minute
avec Kate ?
1207
02:00:08,441 --> 02:00:09,526
Merci.
1208
02:00:18,201 --> 02:00:19,119
Salut, toi.
1209
02:00:38,346 --> 02:00:43,017
Je sais que ça n'a pas été facile
entre nous dernièrement.
1210
02:00:48,231 --> 02:00:51,359
J'étais tellement perdu
dans ma propre tristesse...
1211
02:00:54,404 --> 02:00:56,948
que je n'ai pas pu t'aider
avec la tienne.
1212
02:01:00,827 --> 02:01:02,579
Je suis vraiment désolé.
1213
02:01:09,878 --> 02:01:11,796
Ce n'est pas ta faute.
1214
02:01:20,388 --> 02:01:23,516
Je n'aurais jamais dû
me lever dans le canoë.
1215
02:01:31,065 --> 02:01:32,275
Regarde-moi.
1216
02:01:34,110 --> 02:01:36,237
Ne pense plus au passé.
1217
02:01:37,489 --> 02:01:39,866
Ça va aller, maintenant.
1218
02:01:44,370 --> 02:01:48,249
Je sais ce que c'est
de porter ce fardeau.
1219
02:01:50,794 --> 02:01:52,921
Je commence tout juste à apprendre
1220
02:01:54,422 --> 02:01:56,841
à m'en décharger.
1221
02:02:00,095 --> 02:02:03,556
J'espère que nous pourrons
apprendre ensemble.
1222
02:02:08,394 --> 02:02:10,480
Peu importe ce que tu traverses,
1223
02:02:11,397 --> 02:02:13,233
tu n'es jamais seule.
1224
02:02:17,362 --> 02:02:19,364
Je t'aime tellement.
1225
02:02:19,572 --> 02:02:21,116
Je t'aime aussi, papa.
1226
02:02:25,036 --> 02:02:26,830
Je t'aime tellement, Kate.
1227
02:02:38,049 --> 02:02:42,303
Cet après-midi,
Mack raconta tout à Nan.
1228
02:02:59,237 --> 02:03:01,072
Je te crois.
1229
02:03:05,410 --> 02:03:07,996
Les semaines suivantes,
1230
02:03:08,163 --> 02:03:10,039
Mack récupéra rapidement.
1231
02:03:10,248 --> 02:03:14,210
Notre Dieu est un Dieu puissant
1232
02:03:14,377 --> 02:03:18,089
Il règne au Ciel
1233
02:03:18,256 --> 02:03:21,968
Avec sagesse, puissance et amour...
1234
02:03:29,642 --> 02:03:31,060
Certains doivent se demander
1235
02:03:31,227 --> 02:03:33,980
si tout s'est passé
comme Mack le dit.
1236
02:03:37,817 --> 02:03:39,986
Ou si ça a vraiment eu lieu.
1237
02:03:42,822 --> 02:03:45,784
Vous devrez vous faire
votre propre idée.
1238
02:03:48,244 --> 02:03:51,831
Mais les changements que j'observe
chaque jour chez mon ami
1239
02:03:51,998 --> 02:03:53,875
sont une preuve suffisante pour moi.
1240
02:03:54,084 --> 02:03:57,462
Willie me donnera 10 dollars
si je rapporte un bar de 5 livres.
1241
02:03:58,129 --> 02:03:59,380
De l'argent facile.
1242
02:04:00,423 --> 02:04:02,801
- Il y a une canne pour moi ?
- Choisis.
1243
02:04:06,137 --> 02:04:08,973
J'en ai aussi une pour toi,
si tu te sens en veine.
1244
02:04:09,140 --> 02:04:10,391
Un peu !
1245
02:04:11,101 --> 02:04:13,228
Le chagrin n'était plus.
1246
02:04:14,979 --> 02:04:19,109
Mack vit la plupart des jours
dans la plus grande joie.
1247
02:04:22,320 --> 02:04:24,364
Il aime plus que beaucoup de gens.
1248
02:04:24,531 --> 02:04:25,782
Il pardonne vite.
1249
02:04:26,741 --> 02:04:29,536
Et demande pardon
encore plus rapidement.
1250
02:04:35,041 --> 02:04:36,209
Il est redevenu enfant.
1251
02:04:38,294 --> 02:04:41,923
Peut-être l'enfant
qu'il n'a jamais pu être,
1252
02:04:42,674 --> 02:04:44,926
vivant dans la confiance
et l'émerveillement.
1253
02:04:49,389 --> 02:04:52,725
Et ça ne me surprendrait pas
que de temps en temps,
1254
02:04:52,892 --> 02:04:55,145
Mack enlève ses chaussures...
1255
02:04:56,354 --> 02:04:57,981
juste pour voir si...
1256
02:04:58,898 --> 02:05:01,484
Enfin, vous voyez.
1257
02:11:59,068 --> 02:12:00,445
Adaptation : Sarah Dutein
1258
02:12:00,612 --> 02:12:01,988
Sous-titrage : Eclair Media
1259
02:12:07,035 --> 02:12:10,330
LE CHEMIN DU PARDON
(LA CABANE)