1 00:00:23,210 --> 00:00:24,420 Qui ne serait pas sceptique 2 00:00:24,587 --> 00:00:28,632 face à un homme déclarant avoir passé tout un week-end avec Dieu. 3 00:00:28,799 --> 00:00:31,010 Dans une cabane, qui plus est. 4 00:00:35,014 --> 00:00:38,392 Et pas n'importe quelle cabane. C'était la cabane. 5 00:00:41,562 --> 00:00:44,106 Ce que je vais vous raconter tient un peu... 6 00:00:44,273 --> 00:00:47,109 Tient beaucoup du fantastique. 7 00:00:49,069 --> 00:00:52,072 Mais ça ne veut pas dire que ce n'est pas réel. 8 00:01:02,791 --> 00:01:04,960 Mack est né dans le Midwest 9 00:01:05,503 --> 00:01:08,631 d'une famille de fermiers irlando-américains 10 00:01:08,798 --> 00:01:11,967 aux mains calleuses et aux règles strictes. 11 00:01:12,927 --> 00:01:13,761 Regarde-moi ! 12 00:01:14,762 --> 00:01:15,596 Regarde-moi ! 13 00:01:15,805 --> 00:01:16,847 Écoute-moi bien ! 14 00:01:17,056 --> 00:01:18,057 Tu me fais mal ! 15 00:01:18,724 --> 00:01:21,018 Son père était un membre de l'église. 16 00:01:21,227 --> 00:01:22,478 Il buvait. 17 00:01:27,107 --> 00:01:29,735 Quand la pluie tardait à venir ou était en avance. 18 00:01:32,363 --> 00:01:34,156 Et le reste du temps. 19 00:01:38,077 --> 00:01:39,161 Mack ! 20 00:01:40,579 --> 00:01:44,124 J'ai fait une tarte aux pommes. Viens en prendre une part. 21 00:01:44,750 --> 00:01:45,918 Non, merci. 22 00:01:46,126 --> 00:01:48,587 Ce n'était pas une suggestion. 23 00:01:50,339 --> 00:01:51,382 Et voilà. 24 00:01:52,633 --> 00:01:54,176 Merci. 25 00:02:01,350 --> 00:02:03,102 Regarde-moi, mon chou. 26 00:02:08,774 --> 00:02:11,318 Les pères ne sont pas censés faire ça. 27 00:02:12,444 --> 00:02:14,196 Ce n'est pas ça, l'amour. 28 00:02:14,405 --> 00:02:15,906 Tu comprends ? 29 00:02:21,203 --> 00:02:22,163 Que dois-je faire ? 30 00:02:23,747 --> 00:02:25,916 Parle à Dieu. 31 00:02:26,083 --> 00:02:28,002 Il est toujours à l'écoute. 32 00:02:30,921 --> 00:02:32,256 Chantez avec moi. 33 00:02:33,299 --> 00:02:36,051 Que ceux qui ont péché s'approchent de l'autel. 34 00:02:38,846 --> 00:02:41,015 Ce dimanche, à l'appel du pasteur, 35 00:02:42,850 --> 00:02:45,811 il a su qu'il ne pouvait plus se taire. 36 00:02:58,824 --> 00:02:59,950 Je suis désolé. 37 00:03:01,243 --> 00:03:06,040 Tout va bien. Dis-Lui pourquoi tu es désolé. 38 00:03:07,374 --> 00:03:09,460 Je n'arrive pas à l'arrêter. 39 00:03:10,628 --> 00:03:13,964 J'essaye mais quand il boit, 40 00:03:14,924 --> 00:03:16,675 il frappe ma mère. 41 00:03:17,384 --> 00:03:21,180 J'essaye de la protéger, mais je n'y arrive pas. 42 00:03:26,227 --> 00:03:28,521 Pourquoi tu me forces à faire ça ? 43 00:03:30,022 --> 00:03:33,400 Pourquoi tu m'embarrasses devant la congrégation ? 44 00:03:35,110 --> 00:03:36,028 Dis-le. 45 00:03:37,488 --> 00:03:38,322 Dis-le ! 46 00:03:38,489 --> 00:03:42,117 "Obéis à tes parents car c'est la volonté du Seigneur." 47 00:03:42,326 --> 00:03:45,371 - Menteur ! - Épître aux Colossiens, 3.20. 48 00:03:45,538 --> 00:03:49,333 "Obéis à tes parents car c'est la volonté du Seigneur." 49 00:03:53,462 --> 00:03:55,714 Il le battit une bonne partie de la nuit. 50 00:03:58,509 --> 00:04:02,555 Mack n'aime pas parler de ce qui se passa ensuite. 51 00:04:08,894 --> 00:04:11,522 J'espère qu'un jour, tu me pardonneras 52 00:04:15,442 --> 00:04:18,654 La douleur nous retourne de l'intérieur 53 00:04:22,908 --> 00:04:26,453 et nous fait faire l'impensable. 54 00:04:40,468 --> 00:04:43,137 À 13 ans, on est bien trop jeune 55 00:04:43,345 --> 00:04:45,347 pour être un adulte. 56 00:04:50,895 --> 00:04:55,983 Les secrets enfouis trouvent toujours un moyen de remonter à la surface. 57 00:04:57,943 --> 00:04:59,278 Tout va bien. 58 00:05:01,906 --> 00:05:06,118 Mack et Nan sont mariés depuis 18 années, la plupart heureuses. 59 00:05:08,287 --> 00:05:11,540 Elle est le mortier qui cimente sa famille. 60 00:05:12,166 --> 00:05:16,170 Si on part d'ici 3 minutes, on sera à l'heure. 61 00:05:16,337 --> 00:05:17,379 Les enfants ! 62 00:05:17,546 --> 00:05:19,799 Arrête de bouger. Attends ! 63 00:05:20,382 --> 00:05:21,217 Josh ! 64 00:05:23,969 --> 00:05:25,012 T'es prêt ? 65 00:05:25,179 --> 00:05:26,555 Oui, pourquoi ? 66 00:05:27,181 --> 00:05:28,432 Josh a un souci. 67 00:05:28,641 --> 00:05:30,351 Il s'est coiffé et il sent bon. 68 00:05:30,518 --> 00:05:32,645 - C'est pour Ally Taylor. - Arrête ! 69 00:05:33,312 --> 00:05:34,146 Qui c'est, Ally ? 70 00:05:34,355 --> 00:05:37,608 Si grâce à elle, on est à l'heure, elle a ma bénédiction. 71 00:05:37,775 --> 00:05:41,153 Si Dieu est toujours avec nous, Il s'en fiche qu'on soit en retard. 72 00:05:41,362 --> 00:05:42,655 Elle a pas tort. 73 00:05:45,241 --> 00:05:48,369 C'est important pour Dieu car c'est important pour maman. 74 00:05:48,536 --> 00:05:49,954 Allez, on y va. 75 00:05:50,120 --> 00:05:51,664 Bien essayé, fripouille. 76 00:05:53,290 --> 00:05:54,750 Bonjour. 77 00:05:54,917 --> 00:05:57,628 - Tu as vu le match ? - La télécommande m'appartient pas. 78 00:05:58,212 --> 00:05:59,713 Tu la récupéreras un jour ? 79 00:05:59,880 --> 00:06:02,216 Le plus dingue, c'est que j'aime ses émissions. 80 00:06:03,843 --> 00:06:06,679 J'ai connu Mack à l'église il y a 10 ans. 81 00:06:06,887 --> 00:06:10,933 Béni, béni, béni 82 00:06:11,100 --> 00:06:15,229 Dieu tout-puissant 83 00:06:15,396 --> 00:06:18,941 Tôt le matin 84 00:06:19,108 --> 00:06:23,154 Nos voix s'élèvent vers Toi 85 00:06:25,364 --> 00:06:28,033 Le Dieu de Nan lui était inconnu. 86 00:06:33,789 --> 00:06:36,083 Sa relation à Dieu était abstraite. 87 00:06:38,043 --> 00:06:40,087 Celle de Nan était profonde. 88 00:06:41,922 --> 00:06:46,093 Elle appelait Dieu "Papa" et lui parlait comme à un vieil ami. 89 00:06:47,136 --> 00:06:49,180 Un sentiment étranger à Mack. 90 00:06:51,807 --> 00:06:55,478 Ensemble, ils avaient réussi à bâtir une belle vie. 91 00:07:00,107 --> 00:07:02,610 Mais tout a changé en l'espace d'un instant, 92 00:07:04,153 --> 00:07:06,864 quand le chagrin est arrivé sans crier gare. 93 00:07:07,072 --> 00:07:11,118 ... Dieu réuni en trois personnes 94 00:07:11,285 --> 00:07:15,206 La divine Trinité 95 00:07:16,332 --> 00:07:20,127 LE CHEMIN DU PARDON (LA CABANE) 96 00:07:24,799 --> 00:07:27,426 Ne prends pas la voiture. C'est dangereux. 97 00:07:29,136 --> 00:07:31,305 Je n'ai jamais vu une telle tempête. 98 00:07:32,765 --> 00:07:34,892 Mais oui, je vais m'en sortir. 99 00:07:35,059 --> 00:07:36,894 Je vais réchauffer du riz. 100 00:07:41,482 --> 00:07:43,526 Je suis juste un peu fatigué. 101 00:07:45,277 --> 00:07:48,030 Je vais déblayer l'allée avant la tombée de la nuit. 102 00:07:48,948 --> 00:07:50,908 Appelle-moi demain matin. 103 00:07:52,493 --> 00:07:54,078 Oui, toi aussi. 104 00:08:30,573 --> 00:08:32,658 On n'a pas eu une telle tempête depuis 30 ans ! 105 00:08:32,867 --> 00:08:35,536 Nan et les enfants font bien d'éviter la route. 106 00:08:41,876 --> 00:08:43,127 Un coup de main ? 107 00:08:44,170 --> 00:08:47,214 Je vais chercher ma pelle et je m'en occupe. 108 00:08:49,175 --> 00:08:50,342 Non, c'est bon. 109 00:08:52,052 --> 00:08:53,804 J'en ai pas pour longtemps. 110 00:08:55,055 --> 00:08:56,432 Merci pour l'essence. 111 00:08:56,640 --> 00:09:00,352 Viens dîner à la maison. Maggie a fait une tourte au poulet. 112 00:09:01,937 --> 00:09:03,647 Non, j'ai des restes au frigo. 113 00:09:07,276 --> 00:09:08,569 Une prochaine fois. 114 00:09:08,736 --> 00:09:09,653 D'accord. 115 00:09:11,071 --> 00:09:12,531 Merci. 116 00:09:13,699 --> 00:09:14,783 De rien. 117 00:09:47,733 --> 00:09:50,069 Mackenzie, Ça fait longtemps. Tu m'as manqué. 118 00:09:50,236 --> 00:09:53,781 Je serai à la cabane ce week-end, si tu veux qu'on se voie. Papa. 119 00:10:28,399 --> 00:10:30,401 Papa ? Papa ? 120 00:10:30,568 --> 00:10:31,819 Attrape ! 121 00:10:32,528 --> 00:10:34,196 Il n'y a plus de place. 122 00:10:36,448 --> 00:10:39,535 - Range ça bien en évidence. - Un kit de premiers secours ? 123 00:10:39,702 --> 00:10:42,413 Si on se fait piquer, on utilisera de la boue. 124 00:10:44,540 --> 00:10:46,667 Tu peux pas annuler ton séminaire ? 125 00:10:46,876 --> 00:10:48,419 Vous allez bien vous amuser. 126 00:10:48,586 --> 00:10:52,465 J'ai confiance en l'instinct maternel de votre père. 127 00:10:52,673 --> 00:10:54,300 Vraiment ? 128 00:10:55,593 --> 00:10:57,636 Jeune fille, qu'est-ce que tu as là ? 129 00:10:57,803 --> 00:11:00,264 - Ma collection d'insectes. - Quoi ? 130 00:11:00,431 --> 00:11:02,933 - Tu emmènes des bestioles ? - Non, papa. 131 00:11:03,100 --> 00:11:05,352 C'est Dixie et Donna, les scarabées, 132 00:11:05,519 --> 00:11:06,937 Wanda le phasme bâton 133 00:11:07,104 --> 00:11:09,106 et Carl la chenille. 134 00:11:09,273 --> 00:11:10,983 Carl la chenille. Super. 135 00:11:11,150 --> 00:11:12,985 Je peux les prendre ? S'il te plaît ? 136 00:11:14,945 --> 00:11:18,282 - On peut pas abandonner Carl. - C'est une mauvaise idée. 137 00:11:18,908 --> 00:11:19,742 Non. 138 00:11:19,909 --> 00:11:21,535 Désolé. J'ai essayé. 139 00:11:22,244 --> 00:11:23,662 Le dernier week-end de l'été ? 140 00:11:24,788 --> 00:11:26,749 Je vais me sentir seul, ici. 141 00:11:26,957 --> 00:11:28,417 Je te rapporterai une truite. 142 00:11:29,084 --> 00:11:31,670 Je saurai si tu l'as achetée chez le poissonnier. 143 00:11:31,837 --> 00:11:34,465 - Willie, tu as une seconde ? - Oui. 144 00:11:35,591 --> 00:11:36,801 On doit y aller. 145 00:11:36,967 --> 00:11:39,386 Un peu de patience. Les enfants ? 146 00:11:39,553 --> 00:11:40,387 D'accord. Allez. 147 00:11:43,641 --> 00:11:44,767 On sourit ? 148 00:11:46,060 --> 00:11:47,311 Vous êtes beaux. 149 00:11:47,478 --> 00:11:50,022 Allez, filez ! Au revoir. 150 00:11:52,691 --> 00:11:54,276 CHUTES DE MULTNOMAH 151 00:11:55,986 --> 00:11:58,781 Regardez, juste là. Vous vous souvenez ? 152 00:11:58,948 --> 00:12:00,491 Les chutes ! Arrêtons-nous ! 153 00:12:00,699 --> 00:12:02,076 On va voir les chutes ? 154 00:12:02,243 --> 00:12:04,537 Non. Je veux arriver au camping avant la nuit. 155 00:12:04,703 --> 00:12:06,372 Missy connaît l'histoire de la princesse ? 156 00:12:06,914 --> 00:12:08,457 Quelle princesse ? 157 00:12:08,666 --> 00:12:12,002 Tu es obligé de lui raconter. On doit faire demi-tour. 158 00:12:12,211 --> 00:12:12,962 S'il te plaît ! 159 00:12:13,170 --> 00:12:16,298 Non ! On ne peut pas s'arrêter à chaque sortie ! 160 00:12:16,507 --> 00:12:18,342 J'ai dit non. 161 00:12:24,974 --> 00:12:27,101 Il y a longtemps vivait une princesse indienne. 162 00:12:27,268 --> 00:12:28,102 Elle était comment ? 163 00:12:29,687 --> 00:12:31,188 Elle était très belle. 164 00:12:31,355 --> 00:12:32,815 De quelle couleur étaient ses cheveux ? 165 00:12:34,817 --> 00:12:35,901 Comme les tiens. 166 00:12:36,944 --> 00:12:38,737 Je te raconte l'histoire ? 167 00:12:41,157 --> 00:12:42,491 Cette princesse 168 00:12:43,242 --> 00:12:46,662 était la fille unique de l'ancien du village. 169 00:12:47,329 --> 00:12:49,248 C'était le chef d'une grande tribu. 170 00:12:50,958 --> 00:12:54,378 Un été, une terrible maladie frappa leurs terres. 171 00:12:54,962 --> 00:12:57,965 Même les plus forts guerriers tombèrent malades. 172 00:12:58,174 --> 00:13:00,176 Ils étaient aux portes de la mort. 173 00:13:01,135 --> 00:13:03,596 Les chefs se réunirent pour trouver une solution. 174 00:13:04,388 --> 00:13:07,349 Le père de la princesse parla d'une prophétie. 175 00:13:07,516 --> 00:13:11,645 La maladie ne serait stoppée que si la fille d'un chef se sacrifiait. 176 00:13:13,105 --> 00:13:16,525 Ils savaient qu'ils ne pouvaient pas demander ce sacrifice. 177 00:13:17,193 --> 00:13:20,821 Mais quand la princesse entendit parler de la prophétie, 178 00:13:20,988 --> 00:13:25,242 elle sut ce qu'elle avait à faire. Elle aimait son peuple plus que tout. 179 00:13:27,286 --> 00:13:29,830 Un matin, elle monta en haut de ces rochers 180 00:13:31,707 --> 00:13:33,292 et sans hésiter, 181 00:13:33,876 --> 00:13:35,127 elle sauta. 182 00:13:41,467 --> 00:13:45,012 Le lendemain, la tribu était guérie. 183 00:13:45,638 --> 00:13:48,766 Les malades se levèrent. Tout le monde était en joie. 184 00:13:50,226 --> 00:13:53,312 Mais le chef savait que sa fille n'était plus là. 185 00:13:54,188 --> 00:13:55,773 Il savait ce qu'elle avait fait. 186 00:13:56,524 --> 00:13:58,609 Son cœur se brisa. 187 00:13:59,276 --> 00:14:01,320 Les larmes coulèrent sur son visage. 188 00:14:01,487 --> 00:14:05,115 Il pria pour qu'on se souvienne du sacrifice de sa fille. 189 00:14:07,827 --> 00:14:11,080 Le Grand Esprit fut tellement ému par ses larmes 190 00:14:12,414 --> 00:14:14,166 qu'il exauça sa prière. 191 00:14:19,380 --> 00:14:22,716 L'eau commença à tomber, juste là. 192 00:14:27,555 --> 00:14:29,640 Les chutes furent créées ainsi. 193 00:14:33,477 --> 00:14:34,478 On y va ? 194 00:14:34,687 --> 00:14:36,021 Je monte devant. 195 00:14:37,064 --> 00:14:39,024 Un peu de patience. 196 00:14:46,240 --> 00:14:47,908 Tu tiens ça de ta mère. 197 00:14:59,712 --> 00:15:01,630 PARC NATIONAL DU LAC WALLOWA 198 00:15:03,507 --> 00:15:06,969 - Attention près de l'eau. - T'inquiète, papa. 199 00:15:13,642 --> 00:15:15,936 Laissez-moi vous aider. 200 00:15:22,693 --> 00:15:24,737 - Et voilà. - Je suis Mack. 201 00:15:24,945 --> 00:15:27,239 Emil. Ma femme, Vicki. 202 00:15:29,366 --> 00:15:31,076 Ce sont vos 2 enfants ? 203 00:15:31,243 --> 00:15:32,077 Oui. 204 00:15:32,661 --> 00:15:33,954 Nos enfants s'entendent bien. 205 00:15:34,163 --> 00:15:36,957 On devrait aussi faire amis ou le week-end sera long. 206 00:15:39,877 --> 00:15:44,089 On est installés là-bas. Passez, on fera griller des marshmallows. 207 00:15:44,256 --> 00:15:46,008 - Avec plaisir. - À plus tard. 208 00:15:49,804 --> 00:15:51,055 L'autre jour 209 00:15:51,680 --> 00:15:53,474 J'ai vu un ours 210 00:15:53,682 --> 00:15:55,768 Tout là-haut 211 00:15:55,976 --> 00:15:59,647 L'autre jour, j'ai vu un ours 212 00:15:59,814 --> 00:16:03,442 Un gros ours, tout là-haut 213 00:16:05,236 --> 00:16:06,695 Il m'a regardé 214 00:16:06,904 --> 00:16:08,614 Je l'ai regardé 215 00:16:08,823 --> 00:16:10,074 Il m'a observé 216 00:16:10,658 --> 00:16:11,992 Vous avez une belle famille. 217 00:16:12,368 --> 00:16:13,828 Merci. Vous aussi. 218 00:16:15,538 --> 00:16:17,540 Il faut faire nos prières pour Papa. 219 00:16:17,748 --> 00:16:19,333 J'arrive. 220 00:16:20,876 --> 00:16:21,710 "Papa" ? 221 00:16:25,005 --> 00:16:27,550 C'est comme ça que ma femme appelle Dieu. 222 00:16:28,634 --> 00:16:30,386 Ça me plaît. 223 00:16:30,553 --> 00:16:34,014 Je trouve ça un peu familier, mais les enfants adorent. 224 00:16:34,640 --> 00:16:36,267 Je reviens. 225 00:16:44,650 --> 00:16:47,069 Tu sais ce que ma mère me racontait ? 226 00:16:49,822 --> 00:16:53,285 Elle disait que quand une étoile scintille, 227 00:16:53,451 --> 00:16:56,079 c'est que le Ciel entend nos prières. 228 00:16:58,248 --> 00:17:00,125 Papa travaille très dur. 229 00:17:03,378 --> 00:17:05,505 Pourquoi elle était obligée de mourir ? 230 00:17:08,341 --> 00:17:09,176 Qui ça ? 231 00:17:09,968 --> 00:17:11,928 La princesse indienne. 232 00:17:16,516 --> 00:17:19,436 Elle n'était pas obligée de mourir. 233 00:17:19,603 --> 00:17:20,979 Elle l'a choisi. 234 00:17:22,439 --> 00:17:25,066 Elle a sauvé son peuple. 235 00:17:25,859 --> 00:17:27,861 C'est une histoire vraie ? 236 00:17:29,613 --> 00:17:31,323 C'est possible. 237 00:17:32,199 --> 00:17:34,451 Parfois, les légendes naissent de la réalité. 238 00:17:37,496 --> 00:17:39,915 La mort de Jésus n'est pas une légende. 239 00:17:45,921 --> 00:17:48,048 C'est dans la Bible, donc ça doit être vrai. 240 00:17:51,176 --> 00:17:54,262 Le Grand Esprit, c'est aussi un nom de Papa ? 241 00:17:56,139 --> 00:17:57,724 Papa est un esprit. 242 00:17:59,142 --> 00:18:02,312 Et Il est grand, pas vrai ? 243 00:18:03,688 --> 00:18:05,357 Alors pourquoi il est méchant ? 244 00:18:08,360 --> 00:18:10,195 Pourquoi tu dis ça ? 245 00:18:10,862 --> 00:18:13,448 Le Grand Esprit a obligé la princesse à sauter 246 00:18:14,282 --> 00:18:16,785 et Jésus à mourir sur la croix. 247 00:18:18,036 --> 00:18:20,622 Tu ne trouves pas que c'est méchant ? 248 00:18:22,999 --> 00:18:24,709 Tu sais quoi ? 249 00:18:25,794 --> 00:18:29,089 Quand on sera rentrés, maman te répondra. 250 00:18:32,217 --> 00:18:35,303 Est-ce que je serai obligée de sauter d'une falaise ? 251 00:18:38,890 --> 00:18:40,350 Non. 252 00:18:41,560 --> 00:18:43,436 Non, chérie. 253 00:18:43,603 --> 00:18:46,106 Tu n'auras jamais à sauter d'une falaise. 254 00:18:47,107 --> 00:18:49,067 Dieu ne me le demandera pas ? 255 00:18:49,985 --> 00:18:51,444 Non. 256 00:18:52,571 --> 00:18:54,447 Il ne te le demandera pas. 257 00:18:55,657 --> 00:18:56,658 D'accord. 258 00:18:57,450 --> 00:18:59,494 Bonne nuit, papa. 259 00:19:03,331 --> 00:19:04,916 Bonne nuit. 260 00:19:13,258 --> 00:19:15,886 Elle pose de bonnes questions, non ? 261 00:19:18,388 --> 00:19:19,931 Oui, c'est vrai. 262 00:19:20,765 --> 00:19:22,476 Elle est unique. 263 00:19:25,729 --> 00:19:26,688 Comme toi. 264 00:19:28,482 --> 00:19:30,317 Merci. 265 00:19:30,484 --> 00:19:31,359 Je t'aime. 266 00:19:35,947 --> 00:19:37,073 Je t'aime. 267 00:19:40,869 --> 00:19:42,329 Il faut dormir. 268 00:19:49,294 --> 00:19:50,837 C'est l'heure de ranger. 269 00:19:51,505 --> 00:19:54,174 Des bottes rouges ou bleues, pour la princesse ? 270 00:19:58,678 --> 00:19:59,513 Il faut rentrer ! 271 00:20:01,890 --> 00:20:03,600 Rouges ou bleues ? 272 00:20:04,643 --> 00:20:07,687 - Elle porte quoi ? - Une robe rouge, comme moi. 273 00:20:08,563 --> 00:20:10,106 Alors des bottes rouges. 274 00:20:11,233 --> 00:20:13,109 C'est magnifique, ma puce. 275 00:20:14,402 --> 00:20:15,904 Regarde ! 276 00:20:16,321 --> 00:20:17,489 Arrête ! 277 00:20:26,498 --> 00:20:27,874 Josh ! Josh ! 278 00:20:28,542 --> 00:20:29,501 Papa ! 279 00:20:31,837 --> 00:20:32,671 Papa ! 280 00:20:33,672 --> 00:20:35,465 Il est bloqué ! 281 00:20:45,058 --> 00:20:45,976 Il est coincé ! 282 00:20:48,895 --> 00:20:50,397 - Ça va ? - J'arrive pas à l'attraper. 283 00:21:03,034 --> 00:21:05,245 - Il faut l'aider. - Il l'a remonté. 284 00:21:05,412 --> 00:21:06,746 Allez, papa ! 285 00:21:07,914 --> 00:21:08,874 Accroche-toi. 286 00:21:13,336 --> 00:21:15,255 Allez ! Attrapez-le. 287 00:21:21,136 --> 00:21:23,180 Allez, Josh ! 288 00:21:24,723 --> 00:21:25,891 Allez ! 289 00:21:33,273 --> 00:21:35,442 C'est bien, c'est bien. 290 00:21:55,796 --> 00:21:56,755 Missy ? 291 00:21:58,006 --> 00:22:00,717 Tu peux sortir. Tout le monde va bien. 292 00:22:08,892 --> 00:22:10,310 Tu as vu Missy ? 293 00:22:10,477 --> 00:22:12,604 - Tu peux la chercher ? - Elle doit être avec mes filles. 294 00:22:12,771 --> 00:22:13,855 Tu vas bien ? 295 00:22:14,022 --> 00:22:14,981 Où elle est ? 296 00:22:15,148 --> 00:22:18,944 Elle doit pas être loin. On va la trouver. 297 00:22:23,240 --> 00:22:25,951 Elle n'est pas là. Mes filles non plus. 298 00:22:27,118 --> 00:22:29,496 Vérifie dans ces toilettes et je prends celles-là. 299 00:22:29,663 --> 00:22:30,831 Très bien. 300 00:22:30,997 --> 00:22:32,290 Missy ! 301 00:22:32,457 --> 00:22:33,667 Emily ! 302 00:22:39,548 --> 00:22:42,717 - Vous avez vu une petite fille ? - Il n'y a personne. 303 00:22:52,018 --> 00:22:54,563 Vicki ! Je les ai trouvées. 304 00:22:55,647 --> 00:22:57,190 Où est Missy ? 305 00:22:57,774 --> 00:22:58,900 Elles ne l'ont pas vue. 306 00:23:08,493 --> 00:23:09,327 Mon Dieu... 307 00:23:09,494 --> 00:23:10,871 Missy ! 308 00:23:11,746 --> 00:23:13,748 Je vous en prie, mon Dieu... 309 00:23:19,880 --> 00:23:22,048 Est-ce que quelque chose a changé ? 310 00:23:22,257 --> 00:23:24,217 Un objet qui ne serait pas à sa place ? 311 00:23:24,801 --> 00:23:26,595 Vous dites qu'elle était là. 312 00:23:31,516 --> 00:23:32,434 Qu'est-ce que c'est ? 313 00:23:35,854 --> 00:23:38,315 Cette coccinelle. Cette épingle. 314 00:23:38,482 --> 00:23:39,483 Ce n'est pas à Missy ? 315 00:23:42,027 --> 00:23:43,028 Non. 316 00:23:44,196 --> 00:23:45,447 J'en suis certain. 317 00:23:45,614 --> 00:23:47,282 Deux endroits possibles. 318 00:23:47,449 --> 00:23:50,285 Soit le lac, soit la montagne. 319 00:23:50,827 --> 00:23:52,287 Oui. Je vais vérifier. 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,960 Vous pourriez me dire ce qui se passe ? 321 00:24:04,966 --> 00:24:07,135 Je suis désolé, monsieur Phillips. 322 00:24:09,179 --> 00:24:11,765 Un homme recherché par le FBI serait dans la région. 323 00:24:14,267 --> 00:24:18,355 Il aurait kidnappé au moins 5 fillettes. 324 00:24:24,444 --> 00:24:25,779 Il aurait enlevé Missy ? 325 00:24:25,987 --> 00:24:27,948 On n'est sûrs de rien. 326 00:24:30,325 --> 00:24:32,369 Le suspect aurait été repéré. 327 00:24:32,577 --> 00:24:34,496 Un homme dans un van. 328 00:24:34,663 --> 00:24:37,124 Un QG a été installé à Joseph. 329 00:24:37,582 --> 00:24:39,126 On y sera dans l'heure. 330 00:24:39,668 --> 00:24:41,002 Monsieur Phillips... 331 00:24:42,212 --> 00:24:44,172 Allez chercher vos enfants. 332 00:24:46,466 --> 00:24:47,801 PORTÉE DISPARUE 333 00:25:00,689 --> 00:25:05,068 Tout le monde dans cette pièce est là pour Missy. 334 00:25:05,235 --> 00:25:07,779 On fait tout pour la retrouver saine et sauve. 335 00:25:11,700 --> 00:25:12,826 Maman ! 336 00:25:13,785 --> 00:25:17,330 - Tout va bien. Je suis là. - Je suis désolée. 337 00:25:17,497 --> 00:25:18,957 Je suis désolée. 338 00:25:25,172 --> 00:25:27,591 Je l'ai quittée des yeux une seconde. 339 00:25:27,757 --> 00:25:30,635 - Ils avaient renversé le canoë. - Je sais. 340 00:25:44,191 --> 00:25:45,984 Ce n'est pas ta faute. 341 00:25:46,151 --> 00:25:47,402 Monsieur Phillips ? 342 00:25:49,488 --> 00:25:50,906 Monsieur ? 343 00:25:51,698 --> 00:25:54,576 Nos agents ont trouvé le van dans la montagne. 344 00:25:56,119 --> 00:25:57,579 L'hélicoptère est prêt. 345 00:25:58,872 --> 00:26:00,457 Ça va aller ? 346 00:26:01,875 --> 00:26:03,960 - Ça va aller ? - Oui. 347 00:26:06,797 --> 00:26:08,256 Il faut y aller. 348 00:28:28,522 --> 00:28:31,024 - On allait dîner. - C'est quoi, ça ? 349 00:28:31,858 --> 00:28:32,901 Quoi ? 350 00:28:33,401 --> 00:28:34,611 Une blague perverse ? 351 00:28:43,453 --> 00:28:45,997 Tu crois que j'ai écrit ça ? 352 00:28:46,665 --> 00:28:49,709 Ça parle de la cabane. C'est signé "Papa". 353 00:28:50,460 --> 00:28:51,586 Qui d'autre est au courant ? 354 00:28:52,379 --> 00:28:54,965 Mack, je ne plaisanterais jamais là-dessus. 355 00:28:55,132 --> 00:28:56,633 Où c'était ? 356 00:28:59,886 --> 00:29:03,265 Dans ma boîte aux lettres. Quelqu'un l'a déposé. 357 00:29:08,228 --> 00:29:10,397 Qui serait aussi minable ? 358 00:29:11,314 --> 00:29:14,609 - On devrait appeler la police. - Pour dire quoi ? 359 00:29:15,235 --> 00:29:19,489 Il n'y avait pas de traces de pas et la lettre est signée par Dieu. 360 00:29:21,491 --> 00:29:22,450 Pas de traces ? 361 00:29:26,413 --> 00:29:27,664 Oublie ça. 362 00:30:06,536 --> 00:30:07,746 Mack ? 363 00:30:12,083 --> 00:30:13,502 On est rentrés. 364 00:30:16,713 --> 00:30:18,799 - Salut, papa. - Salut, mon grand. 365 00:30:18,965 --> 00:30:20,258 Ça va ? 366 00:30:20,842 --> 00:30:24,054 J'ai glissé sur une plaque de verglas hier soir. 367 00:30:25,806 --> 00:30:26,681 Fais voir. 368 00:30:27,265 --> 00:30:29,226 C'est juste une bosse. 369 00:30:31,603 --> 00:30:32,771 C'est quoi ? 370 00:30:34,439 --> 00:30:36,399 Un truc pour le boulot. 371 00:30:37,859 --> 00:30:40,529 - Où est Kate ? - Elle arrive. 372 00:30:43,657 --> 00:30:45,158 J'ai appelé, ce matin. 373 00:30:45,325 --> 00:30:47,911 Ah oui ? Je devais être dans le coaltar. 374 00:30:49,538 --> 00:30:51,373 Je peux finir mes devoirs chez Ally ? 375 00:30:53,458 --> 00:30:56,753 - Tu as vu le temps ? - C'est à deux rues d'ici. 376 00:30:58,338 --> 00:30:59,422 Une autre fois. 377 00:31:01,508 --> 00:31:03,009 Salut, toi. 378 00:31:07,597 --> 00:31:08,557 Quoi ? 379 00:31:09,891 --> 00:31:11,810 Je voulais juste te dire bonjour. 380 00:31:13,186 --> 00:31:14,229 Bonjour. 381 00:31:16,773 --> 00:31:17,983 Je peux y aller ? 382 00:31:26,616 --> 00:31:28,869 Comment elle s'est comportée, chez Arlene ? 383 00:31:32,038 --> 00:31:34,207 Comme toujours. 384 00:31:34,374 --> 00:31:36,710 Elle sort de sa coquille pendant 1 minute 385 00:31:37,794 --> 00:31:39,463 et elle se referme. 386 00:31:45,385 --> 00:31:49,639 Je vais l'emmener chez mon frère, ce week-end. 387 00:31:50,140 --> 00:31:51,892 Il connaît un bon psy. 388 00:31:53,393 --> 00:31:56,521 Tu pourrais venir avec nous. 389 00:31:57,939 --> 00:32:00,525 C'est la dernière chose dont elle a envie. 390 00:32:03,278 --> 00:32:05,947 C'est mieux si je reste ici. 391 00:32:07,282 --> 00:32:11,745 Je vais me changer et faire des courses en ville. 392 00:32:12,954 --> 00:32:14,581 - Mack ? - Oui ? 393 00:32:16,458 --> 00:32:18,502 N'oublie pas que nous nous aimons. 394 00:32:28,553 --> 00:32:31,223 Vous ne savez rien sur cette lettre ? 395 00:32:31,389 --> 00:32:33,767 - Pas de timbre. - Non. 396 00:32:33,934 --> 00:32:35,477 Alors on l'a pas distribuée. 397 00:32:38,480 --> 00:32:41,066 Profitez-en pour récupérer votre courrier. 398 00:33:21,565 --> 00:33:23,608 Pourquoi tu as besoin d'un 4x4 ? 399 00:33:27,529 --> 00:33:29,072 Allez. 400 00:33:29,239 --> 00:33:31,741 On est amis alors dis-moi tout. 401 00:33:35,036 --> 00:33:37,080 Ça a un lien avec cette lettre ? 402 00:33:40,333 --> 00:33:42,043 Tu ne vas pas retourner là-bas ? 403 00:33:48,550 --> 00:33:50,552 Tu en as parlé avec Nan ? 404 00:33:51,553 --> 00:33:53,805 Non. Je ne veux pas la bouleverser. 405 00:33:53,972 --> 00:33:56,516 Elle arrive à peine à tenir le coup. 406 00:33:57,559 --> 00:33:58,894 Tu as prié ? 407 00:34:01,605 --> 00:34:03,273 J'ai juste besoin de ton 4x4. 408 00:34:07,694 --> 00:34:09,779 Ce n'est pas une bonne idée. 409 00:34:10,697 --> 00:34:12,532 Et si c'était lui ? 410 00:34:12,741 --> 00:34:17,329 Et qu'il essayait de t'attirer là-bas pour Dieu sait quelle raison ? 411 00:34:19,289 --> 00:34:20,749 On n'en sait rien. 412 00:34:25,754 --> 00:34:27,881 Il y a une autre possibilité. 413 00:34:28,298 --> 00:34:29,508 Comment ça ? 414 00:34:33,136 --> 00:34:34,471 Ça viendrait de Dieu ? 415 00:34:35,680 --> 00:34:38,433 Il n'y avait pas de traces dans la neige. 416 00:34:38,850 --> 00:34:42,312 La lettre était peut-être là depuis plusieurs jours. 417 00:34:43,688 --> 00:34:46,066 C'est de la folie. 418 00:34:46,274 --> 00:34:49,110 Mais j'ai besoin de faire quelque chose. 419 00:34:51,446 --> 00:34:52,364 D'accord. 420 00:34:54,741 --> 00:34:56,493 Mais je viens avec toi. 421 00:34:57,869 --> 00:34:59,371 Si tu veux. 422 00:35:02,874 --> 00:35:04,793 J'espère que ça se passera bien. 423 00:35:06,753 --> 00:35:10,006 J'espère que ça se passera bien pour toi aussi. 424 00:35:15,846 --> 00:35:17,722 Mon cœur, tu peux prendre ça ? 425 00:35:21,560 --> 00:35:23,770 Envoie-moi un message quand vous arrivez. 426 00:35:25,105 --> 00:35:26,356 Écoute... 427 00:35:27,023 --> 00:35:30,193 Je sais que tu te débats avec quelque chose. 428 00:35:30,360 --> 00:35:33,697 Ce n'est pas grave si tu ne sais pas comment en parler. 429 00:35:35,323 --> 00:35:38,410 Mais on a déjà perdu tellement. 430 00:35:39,911 --> 00:35:42,539 Je ne veux pas te perdre aussi. 431 00:36:08,815 --> 00:36:09,649 Tente... 432 00:36:11,151 --> 00:36:14,905 duvets, nourriture, lampe torche, chaussures de neige... 433 00:36:19,701 --> 00:36:20,744 Au cas où. 434 00:36:22,913 --> 00:36:23,747 Et ta canne à pêche ? 435 00:36:25,332 --> 00:36:27,375 Je savais pas qu'on allait pêcher. 436 00:36:28,502 --> 00:36:32,172 Ça nous occupera quand on aura réalisé que je suis devenu fou. 437 00:36:34,883 --> 00:36:36,426 OK, je vais la chercher. 438 00:37:22,514 --> 00:37:24,850 Tu ne vas pas retourner là-bas ? 439 00:37:26,643 --> 00:37:28,979 Je ne veux pas te perdre aussi. 440 00:39:29,099 --> 00:39:31,101 Où tu te caches ? 441 00:39:32,477 --> 00:39:33,812 Je suis là. 442 00:39:36,314 --> 00:39:37,858 Allez, montre-toi. 443 00:39:48,326 --> 00:39:52,038 Tu ne nous as même pas laissé enterrer son corps. 444 00:39:54,958 --> 00:39:56,501 Espèce de lâche. 445 00:39:59,087 --> 00:40:00,630 Pourquoi ? 446 00:40:06,928 --> 00:40:08,263 Bon Dieu ! 447 00:40:29,576 --> 00:40:30,744 Je suis désolé. 448 00:40:30,911 --> 00:40:33,038 Je suis tellement désolé. 449 00:40:36,625 --> 00:40:37,876 Pardon. 450 00:41:14,162 --> 00:41:16,081 Tu m'as conduit ici 451 00:41:16,248 --> 00:41:18,959 et t'as même pas le cran de te montrer. 452 00:41:24,047 --> 00:41:26,133 Quel bon Papa tu fais. 453 00:42:13,138 --> 00:42:14,639 On se les gèle, hein ? 454 00:42:18,602 --> 00:42:20,645 Viens te réchauffer près du feu. 455 00:42:23,356 --> 00:42:24,483 Viens, Mack. 456 00:42:25,484 --> 00:42:27,819 Il y a quelqu'un qui a hâte de te voir. 457 00:44:19,556 --> 00:44:20,891 Je te l'avais dit ! 458 00:44:34,613 --> 00:44:37,240 Mackenzie Allen Phillips. 459 00:44:46,833 --> 00:44:49,002 Ma parole... 460 00:44:51,046 --> 00:44:52,297 Regarde-toi. 461 00:44:55,801 --> 00:44:57,052 Je vous connais ? 462 00:44:57,677 --> 00:45:00,013 Pas très bien, mais on va y remédier. 463 00:45:01,723 --> 00:45:04,226 J'avais tellement hâte 464 00:45:04,684 --> 00:45:07,187 qu'on se voie enfin face à face. 465 00:45:07,813 --> 00:45:08,814 Donne ton manteau. 466 00:45:10,524 --> 00:45:11,358 Et ton arme. 467 00:45:12,442 --> 00:45:15,695 On ne voudrait pas que quelqu'un se blesse. 468 00:45:21,535 --> 00:45:25,497 Je comprends, c'est perturbant. On le sait. 469 00:45:25,956 --> 00:45:29,084 Prends le temps qu'il te faudra. 470 00:45:29,584 --> 00:45:31,002 Je fais les présentations ? 471 00:45:32,337 --> 00:45:33,463 Je suis Elousia. 472 00:45:34,339 --> 00:45:38,510 On m'a donné beaucoup de noms, mais c'est un de mes préférés. 473 00:45:40,220 --> 00:45:43,682 Ou tu peux m'appeler de la même façon que Nan. 474 00:45:45,475 --> 00:45:48,520 - Vous connaissez Nan ? - Oui. 475 00:45:48,687 --> 00:45:49,563 Très bien. 476 00:45:53,358 --> 00:45:55,861 - Vous voulez dire que vous êtes... - Je suis. 477 00:45:56,319 --> 00:45:57,946 Le "Je suis" ? 478 00:45:58,613 --> 00:45:59,990 Je suis celui qui suis. 479 00:46:04,327 --> 00:46:06,913 Ma parole, on cite déjà la Bible ! 480 00:46:07,581 --> 00:46:09,291 Tu as rencontré mon fils. 481 00:46:12,085 --> 00:46:13,753 Ravi de te rencontrer, Mack. 482 00:46:16,006 --> 00:46:17,883 Votre fils. Bien sûr. 483 00:46:18,341 --> 00:46:19,259 Je suis Sarayu. 484 00:46:23,096 --> 00:46:23,930 Sarah quoi ? 485 00:46:26,933 --> 00:46:29,853 Sarayu. Ça veut dire "le souffle du vent". 486 00:46:31,313 --> 00:46:32,439 D'accord. 487 00:46:33,815 --> 00:46:35,025 Donc... 488 00:46:37,068 --> 00:46:39,154 Lequel d'entre vous est... ? 489 00:46:40,071 --> 00:46:41,490 Je suis. 490 00:46:44,743 --> 00:46:47,871 Tu n'imagines pas à quel point je t'aime. 491 00:46:54,169 --> 00:46:55,879 Tout va bien, mon chou. 492 00:46:56,797 --> 00:46:58,381 Laisse-toi aller. 493 00:47:12,187 --> 00:47:15,190 On collectionne tous les choses importantes pour nous. 494 00:47:15,357 --> 00:47:16,900 Je collectionne les larmes. 495 00:47:23,031 --> 00:47:25,242 Je suis content de vous rencontrer. 496 00:47:27,702 --> 00:47:28,745 Je reviens. 497 00:48:01,236 --> 00:48:03,363 Je dois vraiment me réveiller ? 498 00:48:04,823 --> 00:48:06,575 Tu as perdu ça. 499 00:48:24,926 --> 00:48:26,970 C'est toi qui as écrit cette lettre ? 500 00:48:27,596 --> 00:48:30,056 On est heureux que tu sois venu. 501 00:48:35,937 --> 00:48:37,731 Tout ça est fou. 502 00:48:42,027 --> 00:48:44,446 Qu'est-ce que je fais ici ? 503 00:48:44,613 --> 00:48:46,198 Je suis supposé faire quoi ? 504 00:48:48,116 --> 00:48:49,743 Tu n'as aucune obligation. 505 00:48:50,869 --> 00:48:53,288 Tu es libre de faire ce que tu veux. 506 00:48:53,497 --> 00:48:56,333 Tu peux pêcher, faire de la randonnée, 507 00:48:58,293 --> 00:48:59,836 aider Sarayu au jardin... 508 00:49:01,546 --> 00:49:04,132 Ou parler à Papa dans la cuisine. 509 00:49:05,884 --> 00:49:07,135 C'est ton choix. 510 00:49:09,971 --> 00:49:12,599 Je sais que ça fait beaucoup à digérer, 511 00:49:14,434 --> 00:49:15,936 mais ça va aller, Mack. 512 00:49:17,312 --> 00:49:21,191 Je finis un projet dans l'atelier, si tu veux passer me voir. 513 00:49:21,358 --> 00:49:22,484 D'accord. 514 00:49:44,965 --> 00:49:46,800 Tu te souviens de cette odeur ? 515 00:49:48,636 --> 00:49:50,054 Ma Griffe. 516 00:49:52,098 --> 00:49:53,307 Le parfum de ta mère. 517 00:49:55,476 --> 00:49:57,895 Elle t'aime plus que tout. 518 00:49:58,980 --> 00:50:01,482 - Je suis mort ? - Tu te sens mort ? 519 00:50:15,621 --> 00:50:17,165 Vous saviez que je viendrais. 520 00:50:18,166 --> 00:50:19,250 Bien sûr. 521 00:50:20,001 --> 00:50:21,586 J'étais libre de ne pas venir ? 522 00:50:22,378 --> 00:50:25,131 Je n'emprisonne personne. 523 00:50:25,298 --> 00:50:27,425 Tu es libre de franchir cette porte. 524 00:50:34,265 --> 00:50:36,225 Pourquoi me faire revenir ici ? 525 00:50:36,434 --> 00:50:40,188 Parce que tu n'en es jamais parti. 526 00:50:49,071 --> 00:50:50,239 Vous portez une robe. 527 00:50:52,158 --> 00:50:53,326 Je te demande pardon ? 528 00:50:54,869 --> 00:50:59,582 Je vous ai toujours imaginé avec une barbe blanche. 529 00:51:01,250 --> 00:51:02,794 Ça, c'est le Père Noël. 530 00:51:08,966 --> 00:51:11,886 Après tout ce que tu as vécu, je me suis dit que... 531 00:51:12,053 --> 00:51:14,597 tu aurais du mal à faire face à un père. 532 00:51:16,098 --> 00:51:18,351 Tiens. Rends-toi utile. 533 00:51:40,873 --> 00:51:42,834 Aplatis la pâte. 534 00:51:44,293 --> 00:51:45,461 Replis-la. 535 00:51:46,212 --> 00:51:47,463 Et tourne-la. 536 00:51:48,089 --> 00:51:49,715 C'est aussi simple que ça. 537 00:51:54,595 --> 00:51:59,350 Je sais qu'il y a un fossé entre nous, Mack. 538 00:52:02,061 --> 00:52:03,688 Tu peux ne pas me croire, 539 00:52:04,939 --> 00:52:08,025 mais je t'apprécie tout particulièrement. 540 00:52:11,737 --> 00:52:14,157 Je veux guérir cette blessure 541 00:52:15,741 --> 00:52:18,911 qui grandit en toi et qui nous sépare. 542 00:52:20,288 --> 00:52:22,457 Aucune réponse n'effacera ta peine. 543 00:52:22,999 --> 00:52:26,752 Aucune solution miracle sur le long terme. 544 00:52:28,171 --> 00:52:33,176 Pour que la vie reprenne, il faut du temps et l'aide des autres. 545 00:52:33,634 --> 00:52:35,803 Des autres ? 546 00:52:38,055 --> 00:52:40,057 Vous êtes Dieu tout-puissant. 547 00:52:43,436 --> 00:52:45,021 Vous savez tout. 548 00:52:46,522 --> 00:52:48,858 Vous êtes omniscient. 549 00:52:50,151 --> 00:52:52,695 Votre pouvoir est infini. 550 00:52:54,280 --> 00:52:55,823 Et pourtant... 551 00:52:57,450 --> 00:52:59,827 vous avez laissé ma petite fille mourir. 552 00:53:02,330 --> 00:53:04,373 Quand elle a eu besoin de vous, 553 00:53:06,334 --> 00:53:08,044 vous l'avez abandonnée. 554 00:53:11,172 --> 00:53:13,132 Je ne l'ai jamais quittée. 555 00:53:13,716 --> 00:53:16,636 Si vous êtes qui vous prétendez... 556 00:53:19,263 --> 00:53:22,183 où étiez-vous quand j'avais besoin de vous ? 557 00:53:24,018 --> 00:53:25,561 Mon fils... 558 00:53:26,979 --> 00:53:31,859 Si tu ne vois que ta douleur, tu me perds de vue. 559 00:53:37,657 --> 00:53:40,118 Arrêtez, avec vos phrases énigmatiques. 560 00:53:42,245 --> 00:53:45,289 Comment osez-vous dire que vous allez m'aider 561 00:53:45,498 --> 00:53:47,917 quand vous n'avez rien fait pour elle ? 562 00:53:48,584 --> 00:53:50,378 Par votre faute, 563 00:53:52,296 --> 00:53:54,132 elle n'est plus. 564 00:53:55,133 --> 00:53:57,051 À moins que vous puissiez changer ça, 565 00:53:58,261 --> 00:54:00,429 je ne serai jamais libre. 566 00:54:02,014 --> 00:54:04,725 La vérité nous libère tous, Mackenzie. 567 00:54:05,935 --> 00:54:07,812 Et elle a un nom. 568 00:54:08,938 --> 00:54:11,607 Il est dans son atelier, couvert de sciure. 569 00:54:11,816 --> 00:54:12,650 La vérité ? 570 00:54:14,318 --> 00:54:16,320 Je connais cette histoire. 571 00:54:17,697 --> 00:54:19,323 Lui aussi, vous l'avez abandonné. 572 00:54:20,950 --> 00:54:22,910 Vous avez la mauvaise habitude 573 00:54:23,578 --> 00:54:26,539 de tourner le dos à ceux que vous dites aimer. 574 00:54:28,291 --> 00:54:31,252 Je ne suis pas celui que tu crois. 575 00:54:31,419 --> 00:54:32,962 Il l'a dit lui-même. 576 00:54:33,171 --> 00:54:37,216 "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ?" 577 00:54:38,718 --> 00:54:41,012 Non, Mack. 578 00:54:41,721 --> 00:54:44,432 Tu as mal interprété le Mystère. 579 00:55:00,239 --> 00:55:04,368 Ne va pas croire que ce que mon fils a choisi de faire 580 00:55:04,535 --> 00:55:07,413 ne nous a pas coûté à tous les deux. 581 00:55:09,707 --> 00:55:12,418 L'amour laisse toujours une empreinte. 582 00:55:13,753 --> 00:55:16,506 Nous l'avons vécu ensemble. 583 00:55:16,672 --> 00:55:20,426 Je ne l'ai jamais quitté. Ni toi, ni Missy. 584 00:55:54,168 --> 00:55:56,087 Il est magnifique, n'est-ce pas ? 585 00:55:57,171 --> 00:55:58,965 Créé pour voler. 586 00:56:00,508 --> 00:56:05,054 Toi, tu as été créé pour être aimé. 587 00:56:07,765 --> 00:56:10,518 Une vie sans amour, c'est comme... 588 00:56:11,686 --> 00:56:13,980 arracher les ailes d'un oiseau. 589 00:56:17,233 --> 00:56:19,777 C'est une des conséquences de la douleur. 590 00:56:21,696 --> 00:56:23,197 Si on la laisse se propager, 591 00:56:23,364 --> 00:56:26,325 on peut en oublier ce pour quoi on a été créé. 592 00:56:27,410 --> 00:56:29,662 Je ne te le souhaite pas. 593 00:56:31,205 --> 00:56:33,624 C'est pour ça que tu es ici, Mackenzie. 594 00:56:34,417 --> 00:56:36,252 Pour apprendre à voler. 595 00:56:44,427 --> 00:56:46,471 Le dîner est bientôt prêt. 596 00:56:57,607 --> 00:56:59,442 Josh a une petite amie ? 597 00:57:02,779 --> 00:57:03,613 Ally ? 598 00:57:05,156 --> 00:57:06,157 Je l'aime bien. 599 00:57:06,866 --> 00:57:10,703 Moi aussi. J'apprécie particulièrement son rire. 600 00:57:11,704 --> 00:57:13,122 Elle est adorable. 601 00:57:17,001 --> 00:57:20,338 Il a toujours du mal à accepter que tout ça soit vrai. 602 00:57:21,297 --> 00:57:22,131 Vous croyez ? 603 00:57:24,050 --> 00:57:25,134 Comment va Kate ? 604 00:57:34,143 --> 00:57:36,312 On était proches avant, mais... 605 00:57:39,732 --> 00:57:40,608 Mon Dieu... 606 00:57:43,444 --> 00:57:45,196 Pardon, je ne voulais pas... 607 00:57:45,404 --> 00:57:47,031 Ne t'inquiète pas. 608 00:57:48,449 --> 00:57:49,367 Je l'ai fait, après tout. 609 00:57:55,206 --> 00:57:56,916 C'est vrai que c'est bon. 610 00:58:13,641 --> 00:58:17,478 Je n'ai jamais aussi bien mangé. Jamais. 611 00:58:18,229 --> 00:58:20,982 - Même dans mes rêves. - Merci. 612 00:58:23,443 --> 00:58:25,194 J'ai une question. 613 00:58:25,361 --> 00:58:28,030 Je vous ai tout dit sur Josh, Kate, Nan... 614 00:58:30,032 --> 00:58:31,492 Mais si vous existez... 615 00:58:33,744 --> 00:58:37,498 vous savez tout ce que je vais dire avant que j'ouvre la bouche, non ? 616 00:58:39,292 --> 00:58:40,209 Oui, mais... 617 00:58:41,586 --> 00:58:44,422 Nous choisissons d'entendre ce que tu as à dire 618 00:58:45,214 --> 00:58:47,508 comme si nous le découvrions. 619 00:58:49,969 --> 00:58:52,680 C'est merveilleux de voir tes enfants à travers tes yeux. 620 00:58:59,604 --> 00:59:01,564 Je fais la vaisselle, tu essuies ? 621 00:59:01,772 --> 00:59:02,899 Je m'en occupe. 622 00:59:03,107 --> 00:59:04,567 Montre à Mack tes œuvres. 623 00:59:07,528 --> 00:59:08,488 Tu veux venir voir ? 624 00:59:15,745 --> 00:59:17,413 Regarde celle-là. 625 00:59:19,457 --> 00:59:20,958 C'est incroyable. 626 00:59:25,254 --> 00:59:27,799 Je sais que vous êtes tous connectés, 627 00:59:29,884 --> 00:59:32,386 mais je suis plus à l'aise avec toi. 628 00:59:33,971 --> 00:59:35,807 Parce que je suis humain. 629 00:59:38,559 --> 00:59:40,937 Mais tu es aussi Dieu, non ? 630 00:59:42,563 --> 00:59:45,983 Je suis le lien entre les hommes et Papa et Sarayu. 631 00:59:46,150 --> 00:59:47,777 Me voir, c'est les voir. 632 00:59:50,905 --> 00:59:52,406 Vous êtes si différents. 633 00:59:54,408 --> 00:59:57,870 Elousia n'est pas du tout ce à quoi je m'attendais. 634 00:59:59,163 --> 01:00:01,916 Et Sarayu... Bon sang... 635 01:00:03,042 --> 01:00:06,379 Sarayu, c'est la créativité, l'action. 636 01:00:07,380 --> 01:00:09,090 Le souffle de la vie. 637 01:00:09,757 --> 01:00:11,342 C'est mon esprit. 638 01:00:16,389 --> 01:00:19,809 Dans toute relation, il y a de l'amour, Mack. 639 01:00:21,435 --> 01:00:23,062 C'est tout ce que nous voulons, 640 01:00:23,896 --> 01:00:25,940 même si tu ne le vois pas. 641 01:00:27,108 --> 01:00:30,736 Tu es au centre de notre amour et de notre raison d'être. 642 01:00:33,114 --> 01:00:35,575 Tout ça a beau être magnifique, 643 01:00:35,741 --> 01:00:38,327 ce n'est rien comparé à comment nous te voyons. 644 01:00:46,961 --> 01:00:49,922 La dernière fois que j'ai regardé les étoiles, 645 01:00:51,340 --> 01:00:53,301 elle était allongée près de moi. 646 01:00:56,345 --> 01:00:58,055 Je sais. 647 01:01:19,494 --> 01:01:20,536 LA BIBLE 648 01:01:33,674 --> 01:01:35,051 Bonne nuit, Mack ! 649 01:02:06,290 --> 01:02:07,375 Papa ! 650 01:02:13,214 --> 01:02:15,591 Papa ! 651 01:02:19,428 --> 01:02:20,096 Missy ! 652 01:02:57,300 --> 01:02:58,217 Bonjour, Mack. 653 01:03:01,429 --> 01:03:02,680 Tu aimes Neil Young ? 654 01:03:05,641 --> 01:03:08,352 Je l'apprécie tout particulièrement. 655 01:03:09,979 --> 01:03:11,773 Tu as bien dormi, mon chou ? 656 01:03:13,524 --> 01:03:14,650 Très bien. 657 01:03:17,445 --> 01:03:20,490 Tu sais, les rêves sont importants. 658 01:03:22,325 --> 01:03:26,454 Ils peuvent permettre d'ouvrir une fenêtre 659 01:03:26,829 --> 01:03:28,998 pour laisser sortir l'air malsain. 660 01:03:36,172 --> 01:03:39,425 Il y a quelqu'un que vous n'appréciez pas ? 661 01:03:40,092 --> 01:03:41,344 Non. 662 01:03:42,804 --> 01:03:43,888 Personne. 663 01:03:46,098 --> 01:03:48,267 Je suis comme ça. 664 01:03:52,730 --> 01:03:54,023 Ils ne vous énervent pas ? 665 01:03:54,232 --> 01:03:57,193 Si. C'est le lot de tout parent. 666 01:03:59,821 --> 01:04:01,781 Et là, vous déchaînez votre courroux ? 667 01:04:02,490 --> 01:04:03,491 Mon quoi ? 668 01:04:04,117 --> 01:04:05,326 Votre courroux. 669 01:04:06,244 --> 01:04:07,286 Je ne te suis pas. 670 01:04:08,371 --> 01:04:10,123 Voyons. 671 01:04:11,082 --> 01:04:13,709 Vous punissez ceux qui vous déçoivent. 672 01:04:16,212 --> 01:04:17,046 Non. 673 01:04:18,673 --> 01:04:22,385 Je n'en ai pas besoin. Le péché est la punition. 674 01:04:24,762 --> 01:04:27,974 Même s'il est difficile pour toi de l'accepter, 675 01:04:28,432 --> 01:04:32,562 je suis au cœur de tout ce que tu perçois comme chaos 676 01:04:32,728 --> 01:04:34,689 à œuvrer pour votre bien. 677 01:04:35,440 --> 01:04:36,983 C'est ce que je fais. 678 01:04:37,400 --> 01:04:39,026 Comment pouvez-vous dire ça ? 679 01:04:39,402 --> 01:04:42,238 Avec toute la souffrance dans le monde ? 680 01:04:43,489 --> 01:04:45,450 Qu'y a-t-il de bien 681 01:04:45,616 --> 01:04:48,619 dans le meurtre d'une fillette par un monstre ? 682 01:04:49,579 --> 01:04:52,832 Vous ne faites rien pour empêcher ça. 683 01:04:56,711 --> 01:04:59,881 Mackenzie, tu essaies de trouver un sens à ton monde 684 01:05:00,047 --> 01:05:04,343 sans avoir tous les éléments. 685 01:05:05,052 --> 01:05:08,598 Tout est filtré par ta douleur. 686 01:05:12,977 --> 01:05:16,147 Le vrai problème sous-jacent, 687 01:05:16,314 --> 01:05:19,233 c'est que tu ne crois pas que je sois bon. 688 01:05:20,818 --> 01:05:22,195 Je le suis. 689 01:05:23,529 --> 01:05:28,534 Si tu me connaissais et savais à quel point je t'aime, 690 01:05:28,701 --> 01:05:31,412 alors même quand tu ne comprendrais pas, 691 01:05:31,579 --> 01:05:35,583 tu saurais que j'œuvre dans ta vie pour le bien. 692 01:05:36,209 --> 01:05:38,503 Et tu me ferais confiance. 693 01:05:38,711 --> 01:05:40,046 Confiance ? 694 01:05:40,838 --> 01:05:45,009 Pourquoi vous faire confiance ? Ma fille est morte. 695 01:05:46,093 --> 01:05:50,640 Rien de ce que vous direz ne pourra justifier ce qui lui est arrivé. 696 01:06:07,698 --> 01:06:08,616 Tu cherches la sortie ? 697 01:06:12,078 --> 01:06:15,123 Si tu cherches ton 4x4, il est par là. 698 01:06:15,581 --> 01:06:17,125 Derrière les arbres. 699 01:06:17,959 --> 01:06:20,753 Mais tu auras besoin de ça. 700 01:06:25,800 --> 01:06:27,135 Merci. 701 01:06:29,387 --> 01:06:33,724 Pour clarifier les choses : nous ne justifions rien. 702 01:06:34,934 --> 01:06:37,645 Nous voudrions apaiser ta peine, si tu nous laisses faire. 703 01:06:42,733 --> 01:06:43,776 Avant de partir, 704 01:06:43,985 --> 01:06:47,238 tu pourrais m'aider ? Je prépare quelque chose dans le jardin. 705 01:06:47,405 --> 01:06:49,240 C'est pour la célébration de demain. 706 01:06:50,116 --> 01:06:51,409 Quelle célébration ? 707 01:06:53,286 --> 01:06:56,247 Si tu veux savoir, tu devras rester. 708 01:07:14,182 --> 01:07:16,058 C'est... sauvage. 709 01:07:17,560 --> 01:07:19,061 Tu pensais à un autre mot. 710 01:07:21,439 --> 01:07:22,482 C'est chaotique. 711 01:07:22,899 --> 01:07:24,275 N'est-ce pas ? 712 01:07:26,903 --> 01:07:28,738 C'est tellement beau. 713 01:07:37,330 --> 01:07:40,875 Je veux planter quelque chose d'unique, demain. 714 01:07:43,044 --> 01:07:47,173 Pour préparer la terre, il faut déterrer toutes les racines 715 01:07:47,340 --> 01:07:51,302 ou elles repousseront et endommageront la nouvelle pousse. 716 01:07:54,680 --> 01:07:56,641 Mais c'est magnifique. 717 01:08:03,523 --> 01:08:05,608 Tu peux commencer là. 718 01:08:18,287 --> 01:08:19,122 Attention. 719 01:08:21,249 --> 01:08:22,458 Elle est mortelle. 720 01:08:25,419 --> 01:08:27,046 Que fait ce poison ici ? 721 01:08:27,255 --> 01:08:29,841 Tu penses que tout poison est mauvais ? 722 01:08:33,010 --> 01:08:34,637 Toute seule, 723 01:08:34,846 --> 01:08:38,182 la sève de cette branche te tuerait. 724 01:08:40,768 --> 01:08:43,563 Mais mélange-la au nectar de cette fleur 725 01:08:44,772 --> 01:08:49,235 et elle aura alors d'incroyables propriétés de guérison. 726 01:08:57,285 --> 01:08:59,287 Dis-moi... 727 01:08:59,454 --> 01:09:04,625 Penses-tu être capable de vraiment discerner le bien du mal ? 728 01:09:06,002 --> 01:09:07,253 C'est souvent évident. 729 01:09:07,462 --> 01:09:11,507 Comment définirais-tu quelque chose de bien ? 730 01:09:12,925 --> 01:09:14,802 Quelque chose qui m'aide. 731 01:09:15,428 --> 01:09:17,847 Ou les gens que j'aime. 732 01:09:19,098 --> 01:09:20,349 Et le mal ? 733 01:09:23,895 --> 01:09:24,729 Ce qui blesse. 734 01:09:26,647 --> 01:09:28,399 Ce qui fait du mal à ceux que j'aime. 735 01:09:28,566 --> 01:09:31,944 Tu es donc le seul juge ? 736 01:09:32,862 --> 01:09:34,280 Oui, je suppose. 737 01:09:35,573 --> 01:09:37,658 Tu t'es déjà trompé ? 738 01:09:38,868 --> 01:09:42,914 Ou tu as changé d'avis avec le temps ? 739 01:09:46,501 --> 01:09:47,460 Évidemment. 740 01:09:49,629 --> 01:09:52,882 Et il y a des milliards d'être humains comme toi. 741 01:09:54,091 --> 01:09:58,763 Et chacun décide de ce qu'il pense 742 01:09:58,930 --> 01:10:01,974 être bien ou mal. 743 01:10:02,517 --> 01:10:04,477 Quand ce que tu dis être bien 744 01:10:04,644 --> 01:10:07,188 s'oppose à ce que ton voisin pense être mal, 745 01:10:07,355 --> 01:10:09,524 les disputes naissent. 746 01:10:09,732 --> 01:10:11,442 Les guerres se déclenchent. 747 01:10:11,901 --> 01:10:15,613 Tout ça car chacun veut se prendre pour Dieu. 748 01:10:17,865 --> 01:10:20,493 Vous n'étiez pas destinés à faire ces choix... 749 01:10:21,911 --> 01:10:23,955 tout seuls. 750 01:10:27,041 --> 01:10:31,504 Il devait seulement s'agir d'une conversation entre amis. 751 01:10:39,679 --> 01:10:40,513 Qu'en dis-tu ? 752 01:10:42,557 --> 01:10:44,225 C'est toujours chaotique. 753 01:10:45,560 --> 01:10:47,145 Tu as raison, Mack. 754 01:10:48,104 --> 01:10:52,483 Sauvage, magnifique et évoluant de la plus belle façon. 755 01:10:53,818 --> 01:10:55,653 Ce chaos, c'est toi. 756 01:11:37,904 --> 01:11:41,741 Alors ? Tu as décidé de rester ? 757 01:11:43,159 --> 01:11:44,410 J'y réfléchis. 758 01:11:45,244 --> 01:11:48,206 Sarayu peut être très persuasive. 759 01:11:49,791 --> 01:11:53,836 Si seulement j'étais assez malin pour comprendre ce qu'elle dit. 760 01:11:57,673 --> 01:11:59,008 Si tu te sens d'attaque, 761 01:11:59,175 --> 01:12:02,512 j'aimerais te montrer quelque chose de l'autre côté du lac. 762 01:12:03,638 --> 01:12:07,058 J'ai un truc à finir dans l'atelier. Je te rejoins. 763 01:12:07,225 --> 01:12:09,185 Tu peux prendre la barque. 764 01:12:09,352 --> 01:12:12,730 J'y ai laissé ma canne à pêche, si tu te sens en veine. 765 01:12:47,431 --> 01:12:48,266 Papa ! 766 01:12:49,767 --> 01:12:50,810 Papa ! 767 01:13:37,356 --> 01:13:38,608 Tout va bien. 768 01:13:38,775 --> 01:13:40,359 Pourquoi tu me fais ça ? 769 01:13:41,068 --> 01:13:42,361 Ce n'est pas moi. 770 01:13:43,780 --> 01:13:45,198 Tu m'as dit de venir. 771 01:13:46,532 --> 01:13:48,701 Tout ça se passe en toi. 772 01:13:50,286 --> 01:13:52,330 Tu n'as pas à le laisser te dévorer. 773 01:13:53,664 --> 01:13:56,626 Respire profondément et écoute ma voix. 774 01:13:56,834 --> 01:13:58,044 Ne le regarde pas. Regarde-moi. 775 01:14:02,381 --> 01:14:05,384 Ne pense pas au passé. Ne pense pas à la souffrance. 776 01:14:05,968 --> 01:14:06,803 Regarde-moi. 777 01:14:08,095 --> 01:14:09,847 Tout va bien se passer. 778 01:14:13,810 --> 01:14:14,977 Regarde-moi. 779 01:14:17,688 --> 01:14:20,024 Fais-moi confiance, ça ne peut pas te blesser. 780 01:14:22,610 --> 01:14:23,820 Continue de me regarder. 781 01:14:24,028 --> 01:14:25,196 Respire. 782 01:14:26,864 --> 01:14:28,574 C'est bien, Mack. 783 01:14:29,826 --> 01:14:32,370 Je ne te quitterai pas. 784 01:14:53,599 --> 01:14:57,728 Maintenant, si tu sortais de cette barque ? 785 01:14:58,938 --> 01:14:59,772 Quoi ? 786 01:14:59,981 --> 01:15:01,065 Tu m'as compris. 787 01:15:04,318 --> 01:15:05,611 C'est pas drôle. 788 01:15:05,820 --> 01:15:07,071 Je ne plaisante pas. 789 01:15:08,197 --> 01:15:09,949 Tu en es capable. 790 01:15:10,491 --> 01:15:11,742 Non. 791 01:15:11,951 --> 01:15:13,202 Tout seul, non. 792 01:15:14,287 --> 01:15:15,121 Je vais couler. 793 01:15:15,329 --> 01:15:16,747 Non, Mack. 794 01:15:17,123 --> 01:15:20,960 Tu imagines un avenir sans moi. Ce futur n'existe pas. 795 01:15:21,169 --> 01:15:23,129 J'ai promis de ne jamais te quitter. 796 01:15:23,671 --> 01:15:24,505 Je suis là. 797 01:15:27,425 --> 01:15:28,676 Allez. 798 01:15:33,222 --> 01:15:34,474 D'accord. 799 01:15:44,942 --> 01:15:46,444 C'est parti. 800 01:16:02,668 --> 01:16:04,545 C'est de la folie. 801 01:16:06,464 --> 01:16:07,423 Et maintenant ? 802 01:16:08,466 --> 01:16:10,176 Mets-toi à marcher. 803 01:16:20,353 --> 01:16:21,771 C'est bien. 804 01:16:32,448 --> 01:16:33,825 Comment tu te sens ? 805 01:16:33,991 --> 01:16:35,493 Je flippe toujours. 806 01:16:36,035 --> 01:16:37,370 On a de la compagnie. 807 01:16:39,789 --> 01:16:41,124 Regarde-les. 808 01:16:47,505 --> 01:16:48,798 Et celui-là ! 809 01:16:49,173 --> 01:16:51,134 Il est magnifique. 810 01:16:51,342 --> 01:16:53,511 J'essaie de l'attraper depuis des semaines. 811 01:16:55,179 --> 01:16:58,015 Ordonne-lui de mordre à ton hameçon. 812 01:16:58,182 --> 01:17:00,309 Ça n'aurait plus aucun intérêt. 813 01:17:27,628 --> 01:17:32,175 Tu es bien loin de tous les préceptes religieux qu'on m'a enseignés. 814 01:17:33,050 --> 01:17:34,260 La religion... 815 01:17:35,178 --> 01:17:37,138 C'est bien trop de travail. 816 01:17:38,973 --> 01:17:40,933 Je ne veux pas d'esclaves. 817 01:17:41,684 --> 01:17:45,646 Je veux des amis, une famille avec qui partager ma vie. 818 01:17:47,231 --> 01:17:49,317 Qu'en est-il de suivre les règles 819 01:17:50,318 --> 01:17:52,987 et de travailler à être un bon chrétien ? 820 01:17:55,656 --> 01:17:57,200 Réfléchis-y. 821 01:17:57,867 --> 01:18:03,080 Je ne suis pas vraiment ce qu'on appelle un chrétien, si ? 822 01:18:05,792 --> 01:18:07,502 Non, tu as raison. 823 01:18:14,634 --> 01:18:16,511 Peu importe le nom que tu utilises. 824 01:18:17,261 --> 01:18:20,264 Je veux juste voir les gens changer au contact de Papa. 825 01:18:21,349 --> 01:18:24,393 Qu'ils ressentent ce qu'est un amour pur. 826 01:18:34,779 --> 01:18:36,864 Je ne suis pas sûr d'avoir connu ça. 827 01:18:38,282 --> 01:18:40,827 Remets tes chaussures. Je vais te montrer. 828 01:18:56,425 --> 01:18:58,636 Suis le sentier jusqu'au bout et ensuite... 829 01:18:59,720 --> 01:19:01,597 continue d'avancer. 830 01:19:04,851 --> 01:19:06,060 Tu ne viens pas ? 831 01:19:09,564 --> 01:19:12,400 Ce chemin, toi seul peux l'emprunter. 832 01:19:19,365 --> 01:19:21,409 Tu devais ne jamais me quitter. 833 01:19:21,576 --> 01:19:23,035 C'est vrai. 834 01:19:24,287 --> 01:19:25,580 Aie confiance en moi. 835 01:19:28,833 --> 01:19:30,376 N'oublie pas ce que tu as appris. 836 01:19:36,007 --> 01:19:38,259 Je t'attendrai ici. 837 01:20:24,514 --> 01:20:25,932 "Continue d'avancer." 838 01:20:45,326 --> 01:20:46,494 Il y a quelqu'un ? 839 01:20:49,831 --> 01:20:51,040 Personne ? 840 01:21:10,435 --> 01:21:11,936 Désolé, je... 841 01:21:15,356 --> 01:21:16,232 Vous êtes ? 842 01:21:17,066 --> 01:21:18,359 Je suis la sagesse. 843 01:21:20,862 --> 01:21:22,572 Tu comprends pourquoi tu es ici ? 844 01:21:23,656 --> 01:21:28,202 Pas vraiment. Mais je commence à m'habituer à ce sentiment. 845 01:21:29,704 --> 01:21:31,831 Aujourd'hui est un jour important 846 01:21:31,998 --> 01:21:34,292 aux conséquences graves. 847 01:21:35,501 --> 01:21:36,711 Tu es ici pour le jugement. 848 01:21:41,090 --> 01:21:44,302 Le jugement ? Ils ont dit que je n'étais pas mort. 849 01:21:44,927 --> 01:21:46,053 Tu ne l'es pas. 850 01:21:47,221 --> 01:21:48,389 Alors de quoi s'agit-il ? 851 01:21:52,602 --> 01:21:54,270 Tu ne penses pas que Dieu est bon ? 852 01:21:58,024 --> 01:21:59,609 Missy est Son enfant ? 853 01:22:00,109 --> 01:22:01,402 Bien sûr. 854 01:22:01,569 --> 01:22:06,741 Alors non, je ne pense pas que Dieu soit un bon père pour Ses enfants. 855 01:22:10,119 --> 01:22:11,996 Si c'est là ta pensée... 856 01:22:16,000 --> 01:22:18,085 viens t'asseoir. 857 01:22:20,713 --> 01:22:22,799 Vous pouvez me juger d'ici. 858 01:22:23,174 --> 01:22:24,091 Te juger ? 859 01:22:28,012 --> 01:22:29,388 Qu'as-tu à confesser ? 860 01:22:32,016 --> 01:22:33,851 Vous savez ce que j'ai fait. 861 01:22:34,018 --> 01:22:37,021 Oui. Mais ce n'est pas toi qu'on juge. 862 01:22:37,730 --> 01:22:39,690 Aujourd'hui, tu rends la sentence. 863 01:22:44,071 --> 01:22:45,364 Quoi ? 864 01:22:45,531 --> 01:22:47,407 Pourquoi es-tu surpris ? 865 01:22:47,574 --> 01:22:50,786 Tu as passé ta vie à juger tout le monde. 866 01:22:50,994 --> 01:22:54,873 Les motivations de chacun. Comme si tu les connaissais. 867 01:22:56,875 --> 01:23:00,254 Tu juges les gens en un instant sur leur couleur, 868 01:23:00,462 --> 01:23:03,799 leurs vêtements, ce qu'ils dégagent. 869 01:23:04,383 --> 01:23:08,470 Tout porte à croire que tu es un expert, Mackenzie. 870 01:23:11,181 --> 01:23:12,015 Assieds-toi. 871 01:23:15,686 --> 01:23:16,812 D'accord. 872 01:23:27,156 --> 01:23:28,991 Et je dois juger qui ? 873 01:23:29,658 --> 01:23:34,746 Ils sont nombreux, ceux responsables de toute la peine du monde, non ? 874 01:23:38,041 --> 01:23:39,835 Les égoïstes ? 875 01:23:40,919 --> 01:23:43,088 Les cupides ? Ceux qui blessent leur prochain ? 876 01:23:44,381 --> 01:23:45,632 Les meurtriers ? 877 01:23:45,841 --> 01:23:48,385 Les dealers de drogue ? Les terroristes ? 878 01:23:50,762 --> 01:23:51,889 Ils sont coupables ? 879 01:23:54,016 --> 01:23:54,850 Oui. 880 01:23:55,434 --> 01:23:56,852 Les hommes qui battent leur femme ? 881 01:23:57,060 --> 01:23:58,896 Laisse-moi ! 882 01:23:59,104 --> 01:24:00,647 Qu'est-ce que tu as dit ? 883 01:24:02,399 --> 01:24:06,195 Ou les pères qui battent leurs fils pour soulager leur douleur ? 884 01:24:06,653 --> 01:24:09,114 N'allons pas sur ce terrain. 885 01:24:09,573 --> 01:24:10,699 Mérite-t-il d'être jugé ? 886 01:24:12,326 --> 01:24:13,160 Oui. 887 01:24:13,827 --> 01:24:16,371 Tu vas la fermer ! 888 01:24:17,456 --> 01:24:18,582 Et cet enfant ? 889 01:24:20,000 --> 01:24:20,834 Quoi ? 890 01:24:21,043 --> 01:24:22,002 Le jugerais-tu ? 891 01:24:24,087 --> 01:24:25,130 C'est un gamin. 892 01:24:25,589 --> 01:24:27,049 Mais tu l'as jugé. 893 01:24:30,093 --> 01:24:31,678 Cet enfant est ton père. 894 01:24:32,429 --> 01:24:33,639 Oui, monsieur. 895 01:24:42,064 --> 01:24:43,190 Et maintenant... 896 01:24:44,358 --> 01:24:47,111 Qu'en est-il de l'homme qui s'attaque aux fillettes ? 897 01:24:47,277 --> 01:24:48,654 Papa ! 898 01:24:49,947 --> 01:24:51,865 Papa ! 899 01:24:56,120 --> 01:24:57,621 Ça suffit. 900 01:24:57,830 --> 01:24:59,081 Cet homme est coupable ? 901 01:25:01,542 --> 01:25:02,960 Je l'enverrais en enfer. 902 01:25:03,127 --> 01:25:07,422 Et son père ? L'homme qui l'a transformé en monstre ? 903 01:25:07,631 --> 01:25:09,466 Lui aussi. 904 01:25:09,675 --> 01:25:10,884 Tu t'arrêterais là ? 905 01:25:11,760 --> 01:25:14,972 Cette souffrance ne remonte-t-elle pas jusqu'à Adam ? 906 01:25:16,890 --> 01:25:20,102 Et Dieu n'est-Il pas fautif ? 907 01:25:21,270 --> 01:25:23,522 C'est Lui qui a déclenché tout ça. 908 01:25:23,730 --> 01:25:26,733 Et Il savait quel serait le résultat final. 909 01:25:30,696 --> 01:25:32,656 Vous voulez que je le dise ? 910 01:25:36,869 --> 01:25:38,454 Absolument. 911 01:25:40,456 --> 01:25:41,832 Dieu est coupable. 912 01:25:48,547 --> 01:25:50,507 Si tu peux juger Dieu si aisément... 913 01:25:54,178 --> 01:25:57,014 alors tu dois choisir lequel de tes enfants 914 01:25:57,181 --> 01:25:59,141 passera l'éternité au paradis 915 01:25:59,349 --> 01:26:01,810 et lequel ira en enfer. 916 01:26:05,606 --> 01:26:06,440 Je ne peux pas... 917 01:26:06,648 --> 01:26:08,150 Tu ne peux pas quoi ? 918 01:26:08,317 --> 01:26:11,320 Je te demande de faire ce dont tu penses Dieu capable. 919 01:26:14,281 --> 01:26:15,699 Alors ? 920 01:26:16,116 --> 01:26:17,659 Qui ira en enfer ? 921 01:26:18,952 --> 01:26:20,621 Tu pourrais choisir Kate. 922 01:26:21,789 --> 01:26:23,373 Elle a eu des propos blessants. 923 01:26:25,125 --> 01:26:27,002 Elle te tient à l'écart. 924 01:26:27,503 --> 01:26:30,380 Tu n'es même plus sûr qu'elle t'aime encore. 925 01:26:35,093 --> 01:26:36,386 Ou alors... 926 01:26:36,970 --> 01:26:39,056 tu pourrais choisir Josh. 927 01:26:40,557 --> 01:26:42,226 Il désobéit. 928 01:26:43,352 --> 01:26:45,145 Il sort en cachette. 929 01:26:45,354 --> 01:26:47,022 Il te ment. 930 01:26:49,650 --> 01:26:51,193 Tu l'ignorais ? 931 01:26:57,783 --> 01:27:01,120 Mackenzie, fais ton choix. 932 01:27:02,121 --> 01:27:03,539 J'arrête. 933 01:27:05,207 --> 01:27:07,209 - Je ne peux pas faire ça. - Quoi ? 934 01:27:09,461 --> 01:27:11,713 Je ne peux pas. Je refuse de le faire. 935 01:27:12,131 --> 01:27:13,340 Tu le dois. 936 01:27:14,550 --> 01:27:17,052 - Ce n'est pas un jeu. - Tu n'as pas le choix. 937 01:27:17,261 --> 01:27:18,679 Ce n'est pas juste. 938 01:27:18,887 --> 01:27:20,013 Choisis. 939 01:27:25,477 --> 01:27:26,645 Ce n'est pas juste. 940 01:27:30,274 --> 01:27:31,900 Je ne peux pas. 941 01:27:35,404 --> 01:27:36,738 Prenez-moi. 942 01:27:41,243 --> 01:27:42,870 J'irai à leur place. 943 01:27:44,413 --> 01:27:46,415 Je prendrai leur place. 944 01:27:47,374 --> 01:27:48,459 Prenez-moi. 945 01:27:51,920 --> 01:27:54,840 Laissez mes enfants et prenez-moi à leur place. 946 01:28:10,898 --> 01:28:13,317 Tu as jugé tes enfants dignes d'amour. 947 01:28:15,527 --> 01:28:17,863 Même si tu dois tout sacrifier. 948 01:28:21,158 --> 01:28:23,452 Maintenant, tu sais ce que ressent Papa. 949 01:28:35,297 --> 01:28:39,885 Je ne comprends pas comment Dieu peut aimer Missy 950 01:28:40,636 --> 01:28:43,180 et lui avoir fait subir ces horreurs. 951 01:28:46,517 --> 01:28:47,893 Elle était innocente. 952 01:28:49,186 --> 01:28:50,437 Je sais. 953 01:28:51,230 --> 01:28:53,982 Il s'est servi d'elle pour me punir ? 954 01:28:55,109 --> 01:28:56,985 Ce n'est pas juste. 955 01:28:57,778 --> 01:28:59,696 Elle ne méritait pas ça. 956 01:29:00,906 --> 01:29:03,742 Ma femme et mes enfants ne le méritaient pas. 957 01:29:05,285 --> 01:29:08,038 Je le méritais peut-être parce que je suis... 958 01:29:08,789 --> 01:29:10,666 C'est à ça que ressemble ton Dieu ? 959 01:29:13,418 --> 01:29:16,338 Je comprends que tu te noies dans ta douleur. 960 01:29:19,049 --> 01:29:20,884 Dieu n'est pas comme ça. 961 01:29:21,844 --> 01:29:23,929 Ce n'était pas le fait de Dieu. 962 01:29:24,388 --> 01:29:25,764 Il ne l'a pas empêché. 963 01:29:25,973 --> 01:29:29,685 Tout comme de nombreuses choses qui le font souffrir. 964 01:29:29,852 --> 01:29:33,605 Ce qui est arrivé à Missy était l'œuvre du mal. 965 01:29:34,606 --> 01:29:36,650 Personne n'est à l'abri. 966 01:29:38,819 --> 01:29:41,447 Tu veux la promesse d'une vie sans peine ? 967 01:29:44,783 --> 01:29:46,160 Ça n'existe pas. 968 01:29:50,456 --> 01:29:53,292 Tant qu'il y aura une force dans cet univers 969 01:29:53,459 --> 01:29:55,586 libre de s'écarter de Dieu, 970 01:29:56,753 --> 01:29:58,839 le mal arrivera à s'immiscer. 971 01:30:00,841 --> 01:30:03,260 Il doit y avoir une solution. 972 01:30:04,803 --> 01:30:06,054 Il y en a une. 973 01:30:07,681 --> 01:30:11,643 Mais elle nécessite de la confiance. 974 01:30:30,996 --> 01:30:33,123 Je ne veux plus juger personne. 975 01:31:18,669 --> 01:31:19,586 Missy. 976 01:31:31,306 --> 01:31:33,392 Elle ne peut pas t'entendre. 977 01:31:35,310 --> 01:31:37,146 Elle peut me voir ? 978 01:31:38,272 --> 01:31:39,565 Non. 979 01:31:40,524 --> 01:31:42,484 Mais elle sait que tu es là. 980 01:31:43,527 --> 01:31:45,404 Elle va bien ? 981 01:31:45,571 --> 01:31:47,322 Plus que tu pourrais l'espérer. 982 01:32:01,628 --> 01:32:02,588 Missy ! 983 01:32:13,682 --> 01:32:15,768 Est-ce qu'elle me pardonne ? 984 01:32:15,934 --> 01:32:17,644 Pour quoi ? 985 01:32:20,606 --> 01:32:23,776 Je n'ai pas pu la sauver. Je ne suis pas arrivé à temps. 986 01:32:24,860 --> 01:32:26,528 Missy ne pense pas ça. 987 01:32:27,613 --> 01:32:29,823 Et Nan et Papa non plus. 988 01:32:31,074 --> 01:32:32,785 Il est temps d'avancer. 989 01:33:18,747 --> 01:33:20,165 Comment c'était ? 990 01:33:20,332 --> 01:33:21,166 Affreux. 991 01:33:24,920 --> 01:33:26,463 Et merveilleux. 992 01:33:32,010 --> 01:33:33,595 Je suis fier de toi, mon ami. 993 01:33:38,058 --> 01:33:42,104 Merci de m'avoir laissé la voir. 994 01:33:43,272 --> 01:33:44,857 Ce n'était pas mon idée. 995 01:34:01,290 --> 01:34:04,126 Ça marche toujours mieux à deux, non ? 996 01:34:31,820 --> 01:34:33,489 Dieu a le temps de bronzer ? 997 01:34:35,783 --> 01:34:38,786 Tu n'imagines pas tout ce que je fais en ce moment. 998 01:34:48,962 --> 01:34:50,130 Papa ? 999 01:34:54,176 --> 01:34:55,677 Oui, Mackenzie ? 1000 01:34:56,887 --> 01:34:58,806 J'ai été dur avec vous. 1001 01:35:01,600 --> 01:35:02,935 Je suis désolé. 1002 01:35:05,270 --> 01:35:07,523 - Je ne savais pas. - Ce n'est rien. 1003 01:35:08,148 --> 01:35:11,276 C'est du passé. C'est oublié. 1004 01:35:12,736 --> 01:35:16,031 Si on avançait ensemble en laissant ça derrière nous ? 1005 01:35:18,617 --> 01:35:19,993 Ce serait bien. 1006 01:35:26,291 --> 01:35:28,293 Merci de m'avoir laissé voir Missy. 1007 01:35:30,420 --> 01:35:32,798 Tout le plaisir était pour moi. 1008 01:35:34,258 --> 01:35:38,971 Tu n'imagines pas la joie que j'ai éprouvée à vous voir ensemble. 1009 01:35:41,181 --> 01:35:43,100 Missy est unique. 1010 01:35:48,856 --> 01:35:50,858 Tu comprends, maintenant. 1011 01:35:51,775 --> 01:35:54,695 Je peux faire naître du bon 1012 01:35:54,862 --> 01:35:57,114 de terribles tragédies. 1013 01:35:57,489 --> 01:36:00,701 Mais ça ne veut pas dire que je les ai provoquées. 1014 01:36:06,748 --> 01:36:09,293 Après toute la haine que j'ai eue pour vous... 1015 01:36:13,464 --> 01:36:15,090 pourquoi vous être acharnée sur moi ? 1016 01:36:15,632 --> 01:36:17,760 Parce que c'est ça, l'amour. 1017 01:36:23,348 --> 01:36:26,560 Je ne comprends rien aux liens entre les gens. 1018 01:36:27,978 --> 01:36:29,396 Vous m'aimez quand même. 1019 01:36:32,316 --> 01:36:33,776 Les hommes... 1020 01:36:34,651 --> 01:36:36,403 De vrais idiots, parfois ! 1021 01:36:38,822 --> 01:36:40,491 Dieu m'a traité d'idiot ? 1022 01:36:42,868 --> 01:36:45,496 Si ça en a la couleur... 1023 01:36:45,704 --> 01:36:47,998 Si ça en a la couleur. 1024 01:36:48,624 --> 01:36:52,169 Va faire un brin de toilette. Une soirée importante nous attend. 1025 01:36:55,589 --> 01:36:57,549 Quelqu'un peut me dire où on va ? 1026 01:36:58,967 --> 01:37:01,553 Regarde autour de toi. 1027 01:37:01,720 --> 01:37:04,223 N'oublie pas d'apprécier le voyage. 1028 01:37:07,351 --> 01:37:09,061 On est arrivés. 1029 01:37:13,482 --> 01:37:14,441 On y est ? 1030 01:37:16,026 --> 01:37:17,444 Seulement pour toi 1031 01:37:18,529 --> 01:37:19,822 et seulement pour ce soir, 1032 01:37:21,615 --> 01:37:23,867 nous aimerions que tu voies à travers nos yeux. 1033 01:37:30,916 --> 01:37:32,000 D'accord. 1034 01:37:57,025 --> 01:37:58,402 C'est quoi, ça ? 1035 01:37:59,486 --> 01:38:00,779 Pas "quoi". 1036 01:38:01,822 --> 01:38:02,823 Qui. 1037 01:38:05,742 --> 01:38:10,247 Les enfants de Papa venant de toutes les tribus, les nations. 1038 01:38:11,248 --> 01:38:14,293 Quand tu parles de personnalité, d'émotion, 1039 01:38:14,460 --> 01:38:17,671 nous, nous voyons des couleurs et de la lumière. 1040 01:38:21,967 --> 01:38:24,011 Qu'est-ce qui se passe avec celui-là ? 1041 01:38:26,096 --> 01:38:27,973 Pourquoi il vient vers nous. 1042 01:38:29,016 --> 01:38:30,601 Pas nous, toi. 1043 01:38:45,073 --> 01:38:46,492 C'est... 1044 01:39:20,234 --> 01:39:21,401 Papa. 1045 01:39:22,861 --> 01:39:25,739 Mack, je te demande pardon. 1046 01:39:26,156 --> 01:39:27,658 Pour tout. 1047 01:39:28,117 --> 01:39:30,452 J'étais aveuglé. Je ne te voyais pas. 1048 01:39:30,869 --> 01:39:33,122 Je ne voyais personne. 1049 01:39:35,707 --> 01:39:37,084 Je sais. 1050 01:39:39,586 --> 01:39:41,213 Je sais. 1051 01:39:43,382 --> 01:39:45,259 J'avais peur. 1052 01:39:46,343 --> 01:39:48,178 Je ne savais pas quoi faire. 1053 01:39:48,846 --> 01:39:51,849 Fiston, je te pardonne. 1054 01:39:52,057 --> 01:39:54,476 Tu es devenu le père que je n'ai pas su être. 1055 01:39:55,352 --> 01:39:57,688 Je suis si fier de toi. 1056 01:39:58,689 --> 01:40:01,066 Pourras-tu me pardonner un jour ? 1057 01:40:26,967 --> 01:40:28,677 Nous nous reverrons. 1058 01:40:42,983 --> 01:40:44,276 Rentrons. 1059 01:40:53,786 --> 01:40:55,078 Mack... 1060 01:40:55,621 --> 01:40:56,789 Réveille-toi. 1061 01:40:58,081 --> 01:41:00,209 On doit y aller. 1062 01:41:10,385 --> 01:41:11,345 Papa ? 1063 01:41:14,181 --> 01:41:15,516 Bonjour, mon fils. 1064 01:41:17,226 --> 01:41:18,852 Vous faites ça pour m'embêter ? 1065 01:41:19,061 --> 01:41:20,562 Toujours. 1066 01:41:24,483 --> 01:41:26,944 Pour ce qui nous attend aujourd'hui, 1067 01:41:27,111 --> 01:41:28,487 tu as besoin d'un père. 1068 01:41:42,793 --> 01:41:44,336 Où allons-nous ? 1069 01:41:44,503 --> 01:41:46,171 On y est presque. 1070 01:42:05,441 --> 01:42:07,276 On est là pour faire quelque chose 1071 01:42:07,443 --> 01:42:10,571 qui sera très difficile pour toi. 1072 01:42:26,253 --> 01:42:27,629 Je vous en prie, non. 1073 01:42:27,796 --> 01:42:29,548 Mon fils... 1074 01:42:29,757 --> 01:42:33,385 Nous sommes sur le chemin qui t'aidera à faire ton deuil. 1075 01:42:38,474 --> 01:42:40,017 Vous voulez que je lui pardonne ? 1076 01:42:44,313 --> 01:42:45,522 Il a tué ma fille. 1077 01:42:49,485 --> 01:42:51,153 Je veux le faire souffrir. 1078 01:42:52,321 --> 01:42:56,158 Je veux qu'il ait mal comme il m'a fait mal. 1079 01:42:56,325 --> 01:42:57,993 Je veux que vous le fassiez souffrir. 1080 01:43:00,412 --> 01:43:01,622 Je sais bien. 1081 01:43:04,208 --> 01:43:07,711 Mais c'est aussi mon fils et je veux racheter son âme. 1082 01:43:08,086 --> 01:43:10,130 Racheter son âme ? 1083 01:43:10,297 --> 01:43:12,049 Il mérite de brûler en enfer. 1084 01:43:13,300 --> 01:43:15,511 Tu redeviens donc le juge ? 1085 01:43:23,060 --> 01:43:26,438 Vous allez le laisser s'en sortir impunément ? 1086 01:43:26,647 --> 01:43:29,399 L'impunité n'existe pour personne. 1087 01:43:30,901 --> 01:43:32,861 Il y a toujours des conséquences. 1088 01:43:34,279 --> 01:43:37,074 - Ce qu'il a fait... - Était monstrueux. 1089 01:43:37,825 --> 01:43:40,494 Je ne te demande pas de l'excuser, 1090 01:43:42,496 --> 01:43:46,291 mais de me faire confiance : je sais ce qui est bien 1091 01:43:46,458 --> 01:43:47,918 et ce qui est mieux. 1092 01:43:48,127 --> 01:43:49,336 Et après ? 1093 01:43:51,421 --> 01:43:54,216 Le pardon ne crée pas de lien entre vous. 1094 01:43:55,801 --> 01:43:58,637 Il s'agit juste de le mettre derrière toi. 1095 01:44:01,849 --> 01:44:05,227 Mack, la douleur au fond de toi te dévore. 1096 01:44:05,394 --> 01:44:09,815 Elle te vole toute ta joie et paralyse ta capacité à aimer. 1097 01:44:11,233 --> 01:44:13,402 Je n'en suis pas capable. 1098 01:44:13,610 --> 01:44:17,156 Ce qui t'empêche d'avancer, c'est que tu t'y refuses. 1099 01:44:45,058 --> 01:44:46,935 Tu n'as pas à le faire seul. 1100 01:44:48,103 --> 01:44:49,605 Je suis avec toi. 1101 01:44:53,650 --> 01:44:55,235 Je ne sais pas comment faire. 1102 01:44:56,612 --> 01:44:58,781 Prononce simplement les mots. 1103 01:45:08,499 --> 01:45:10,501 Je pardonne... 1104 01:45:29,853 --> 01:45:31,021 Je te pardonne. 1105 01:45:38,737 --> 01:45:41,907 Mackenzie, tu es un véritable miracle. 1106 01:45:45,035 --> 01:45:46,745 Je suis toujours en colère. 1107 01:45:48,038 --> 01:45:50,999 C'est normal. Personne n'avance d'un coup. 1108 01:45:52,709 --> 01:45:57,589 Tu devras peut-être le répéter mille fois avant que ça ne te soit facile. 1109 01:45:59,800 --> 01:46:01,343 Mais tu y arriveras. 1110 01:46:04,930 --> 01:46:06,056 Allons-y. 1111 01:48:07,845 --> 01:48:09,388 Ramenons Missy à la maison. 1112 01:48:16,687 --> 01:48:18,188 Je te pardonne. 1113 01:48:22,359 --> 01:48:23,777 Je te pardonne. 1114 01:48:27,823 --> 01:48:29,158 Je te pardonne. 1115 01:49:11,074 --> 01:49:13,285 Je t'ai ramenée à la maison. 1116 01:49:17,956 --> 01:49:20,584 Je t'en supplie... 1117 01:51:22,372 --> 01:51:25,334 Laisser couler les eaux guérisseuses nous libère. 1118 01:51:35,385 --> 01:51:36,762 Ce sont tes larmes. 1119 01:51:39,098 --> 01:51:42,392 Ça fait longtemps que nous les récupérons. 1120 01:52:24,810 --> 01:52:26,186 - Voilà pour toi. - Merci. 1121 01:52:28,230 --> 01:52:31,942 Mackenzie, nous avons une proposition à te faire. 1122 01:52:33,944 --> 01:52:36,155 Tu peux rester ici avec nous 1123 01:52:36,321 --> 01:52:38,157 ou rentrer retrouver Nan et tes enfants. 1124 01:52:40,742 --> 01:52:44,371 Quel que soit ton choix, nous promettons d'être à tes côtés. 1125 01:52:47,458 --> 01:52:49,042 Et Missy ? 1126 01:52:49,877 --> 01:52:52,880 Si tu restes, tu la rejoindras cet après-midi. 1127 01:52:53,046 --> 01:52:56,717 Si tu pars, tu la quitteras, mais seulement quelque temps. 1128 01:52:58,427 --> 01:53:00,012 Que veut-elle ? 1129 01:53:00,220 --> 01:53:02,222 Elle adorerait te voir aujourd'hui. 1130 01:53:03,140 --> 01:53:05,392 Mais là où elle est, l'impatience n'existe pas. 1131 01:53:05,559 --> 01:53:07,644 Attendre ne la dérange pas. 1132 01:53:13,400 --> 01:53:16,653 Tout ici est absolument incroyable. 1133 01:53:17,780 --> 01:53:20,949 Chez moi, je vais au travail, 1134 01:53:21,700 --> 01:53:23,368 j'essaie d'être bon, 1135 01:53:25,162 --> 01:53:26,830 d'aimer ma famille... 1136 01:53:28,457 --> 01:53:30,083 Je ne sais pas. 1137 01:53:32,252 --> 01:53:33,837 Mes actions comptent tant ? 1138 01:53:35,631 --> 01:53:36,840 Bien sûr. 1139 01:53:37,466 --> 01:53:41,136 Mack, tu es important, tout comme chacune de tes actions. 1140 01:53:43,180 --> 01:53:45,891 Chaque fois que tu aimes, que tu pardonnes... 1141 01:53:46,058 --> 01:53:48,560 Chaque acte de bonté 1142 01:53:49,478 --> 01:53:52,147 change l'univers pour le mieux. 1143 01:53:53,357 --> 01:53:56,693 Si une chose compte alors chaque chose compte. 1144 01:54:02,199 --> 01:54:03,742 Alors je veux rentrer. 1145 01:54:09,248 --> 01:54:11,875 Tu peux faire quelque chose pour nous ? 1146 01:54:12,459 --> 01:54:13,669 Tout ce que vous voulez. 1147 01:54:13,877 --> 01:54:15,796 Kate a besoin de toi. 1148 01:54:16,588 --> 01:54:19,216 Elle se sent responsable de la mort de Missy. 1149 01:54:24,012 --> 01:54:26,306 Tu as dû faire face à ta propre culpabilité. 1150 01:54:28,434 --> 01:54:30,102 Ce n'est plus le temps des reproches. 1151 01:54:33,981 --> 01:54:35,858 Quand je serai chez moi... 1152 01:54:38,152 --> 01:54:39,653 je vous veux dans ma vie. 1153 01:54:40,279 --> 01:54:41,572 Je l'ai toujours été. 1154 01:54:41,780 --> 01:54:43,240 Je le suis toujours. 1155 01:54:43,449 --> 01:54:45,784 Je le serai toujours. 1156 01:54:46,493 --> 01:54:47,911 C'est une bonne chose. 1157 01:54:51,081 --> 01:54:53,542 Parce que je vous apprécie tout particulièrement. 1158 01:54:57,713 --> 01:54:59,423 Je t'aime, Mack. 1159 01:56:04,948 --> 01:56:05,990 Mack ? 1160 01:56:17,544 --> 01:56:18,586 Salut. 1161 01:56:18,795 --> 01:56:20,130 Tu es réveillé. 1162 01:56:22,173 --> 01:56:23,383 Je suis où ? 1163 01:56:25,009 --> 01:56:26,261 À l'hôpital. 1164 01:56:30,348 --> 01:56:31,808 Où est Papa ? 1165 01:56:35,687 --> 01:56:38,440 Je vais chercher le docteur et la famille. 1166 01:56:38,857 --> 01:56:39,941 Willie ? 1167 01:56:42,235 --> 01:56:44,028 Elle était là. 1168 01:56:45,488 --> 01:56:47,866 Qui, Mack ? Qui était où ? 1169 01:56:53,580 --> 01:56:55,832 Je dois parler à Kate. 1170 01:56:56,833 --> 01:57:00,003 - Reste tranquille. - Et à Nan et Josh. 1171 01:57:00,587 --> 01:57:01,755 Je dois leur dire. 1172 01:57:01,921 --> 01:57:05,091 Ils sont à la cafétéria. L'infirmière est partie les chercher. 1173 01:57:07,135 --> 01:57:08,303 Il s'est passé quoi ? 1174 01:57:09,554 --> 01:57:12,265 Tu as été percuté par un semi-remorque. 1175 01:57:15,643 --> 01:57:16,561 La nuit dernière ? 1176 01:57:17,604 --> 01:57:20,774 Non, vendredi. Juste après avoir volé mon 4x4. 1177 01:57:23,526 --> 01:57:24,944 C'est impossible. 1178 01:57:31,034 --> 01:57:33,495 J'ai passé le week-end à la cabane. 1179 01:57:34,996 --> 01:57:36,623 Tu n'as jamais été jusque-là. 1180 01:57:37,165 --> 01:57:38,583 Mais si. 1181 01:57:39,793 --> 01:57:41,169 J'y étais. 1182 01:57:43,421 --> 01:57:44,881 J'étais là-bas. 1183 01:57:45,048 --> 01:57:47,008 Ça fait beaucoup à digérer. 1184 01:57:50,220 --> 01:57:51,763 J'ai rencontré Dieu. 1185 01:58:00,063 --> 01:58:03,858 Papa te fait dire qu'Il t'apprécie tout particulièrement. 1186 01:58:15,495 --> 01:58:16,371 Repose-toi. 1187 01:58:24,045 --> 01:58:25,630 Tu vas bien. 1188 01:58:31,344 --> 01:58:33,763 Je suis désolé. Pour tout. 1189 01:58:35,557 --> 01:58:37,100 Tout va bien. 1190 01:58:37,267 --> 01:58:39,144 On parlera de ça plus tard. 1191 01:58:39,352 --> 01:58:41,104 Il faut que tu te reposes. 1192 01:58:42,564 --> 01:58:45,108 J'ai tant de choses à te dire sur... 1193 01:58:46,359 --> 01:58:48,153 le lac 1194 01:58:48,361 --> 01:58:49,821 et Papa. 1195 01:58:50,989 --> 01:58:51,990 Et Missy. 1196 01:58:54,617 --> 01:58:56,619 Elle était là. Je l'ai vue. 1197 01:58:58,538 --> 01:58:59,831 Tout va bien. 1198 01:59:07,714 --> 01:59:09,799 Elle va bien. 1199 01:59:10,550 --> 01:59:12,051 Elle est heureuse. 1200 01:59:15,472 --> 01:59:17,390 Elle est belle. 1201 01:59:19,100 --> 01:59:21,019 Elle est magnifique. 1202 01:59:33,156 --> 01:59:34,574 Salut, mon grand. 1203 01:59:35,325 --> 01:59:37,911 Viens, mon cœur. 1204 01:59:51,216 --> 01:59:53,009 Tu es fort. 1205 01:59:55,345 --> 01:59:56,638 Merci. 1206 02:00:04,062 --> 02:00:06,439 Tu me laisses une minute avec Kate ? 1207 02:00:08,441 --> 02:00:09,526 Merci. 1208 02:00:18,201 --> 02:00:19,119 Salut, toi. 1209 02:00:38,346 --> 02:00:43,017 Je sais que ça n'a pas été facile entre nous dernièrement. 1210 02:00:48,231 --> 02:00:51,359 J'étais tellement perdu dans ma propre tristesse... 1211 02:00:54,404 --> 02:00:56,948 que je n'ai pas pu t'aider avec la tienne. 1212 02:01:00,827 --> 02:01:02,579 Je suis vraiment désolé. 1213 02:01:09,878 --> 02:01:11,796 Ce n'est pas ta faute. 1214 02:01:20,388 --> 02:01:23,516 Je n'aurais jamais dû me lever dans le canoë. 1215 02:01:31,065 --> 02:01:32,275 Regarde-moi. 1216 02:01:34,110 --> 02:01:36,237 Ne pense plus au passé. 1217 02:01:37,489 --> 02:01:39,866 Ça va aller, maintenant. 1218 02:01:44,370 --> 02:01:48,249 Je sais ce que c'est de porter ce fardeau. 1219 02:01:50,794 --> 02:01:52,921 Je commence tout juste à apprendre 1220 02:01:54,422 --> 02:01:56,841 à m'en décharger. 1221 02:02:00,095 --> 02:02:03,556 J'espère que nous pourrons apprendre ensemble. 1222 02:02:08,394 --> 02:02:10,480 Peu importe ce que tu traverses, 1223 02:02:11,397 --> 02:02:13,233 tu n'es jamais seule. 1224 02:02:17,362 --> 02:02:19,364 Je t'aime tellement. 1225 02:02:19,572 --> 02:02:21,116 Je t'aime aussi, papa. 1226 02:02:25,036 --> 02:02:26,830 Je t'aime tellement, Kate. 1227 02:02:38,049 --> 02:02:42,303 Cet après-midi, Mack raconta tout à Nan. 1228 02:02:59,237 --> 02:03:01,072 Je te crois. 1229 02:03:05,410 --> 02:03:07,996 Les semaines suivantes, 1230 02:03:08,163 --> 02:03:10,039 Mack récupéra rapidement. 1231 02:03:10,248 --> 02:03:14,210 Notre Dieu est un Dieu puissant 1232 02:03:14,377 --> 02:03:18,089 Il règne au Ciel 1233 02:03:18,256 --> 02:03:21,968 Avec sagesse, puissance et amour... 1234 02:03:29,642 --> 02:03:31,060 Certains doivent se demander 1235 02:03:31,227 --> 02:03:33,980 si tout s'est passé comme Mack le dit. 1236 02:03:37,817 --> 02:03:39,986 Ou si ça a vraiment eu lieu. 1237 02:03:42,822 --> 02:03:45,784 Vous devrez vous faire votre propre idée. 1238 02:03:48,244 --> 02:03:51,831 Mais les changements que j'observe chaque jour chez mon ami 1239 02:03:51,998 --> 02:03:53,875 sont une preuve suffisante pour moi. 1240 02:03:54,084 --> 02:03:57,462 Willie me donnera 10 dollars si je rapporte un bar de 5 livres. 1241 02:03:58,129 --> 02:03:59,380 De l'argent facile. 1242 02:04:00,423 --> 02:04:02,801 - Il y a une canne pour moi ? - Choisis. 1243 02:04:06,137 --> 02:04:08,973 J'en ai aussi une pour toi, si tu te sens en veine. 1244 02:04:09,140 --> 02:04:10,391 Un peu ! 1245 02:04:11,101 --> 02:04:13,228 Le chagrin n'était plus. 1246 02:04:14,979 --> 02:04:19,109 Mack vit la plupart des jours dans la plus grande joie. 1247 02:04:22,320 --> 02:04:24,364 Il aime plus que beaucoup de gens. 1248 02:04:24,531 --> 02:04:25,782 Il pardonne vite. 1249 02:04:26,741 --> 02:04:29,536 Et demande pardon encore plus rapidement. 1250 02:04:35,041 --> 02:04:36,209 Il est redevenu enfant. 1251 02:04:38,294 --> 02:04:41,923 Peut-être l'enfant qu'il n'a jamais pu être, 1252 02:04:42,674 --> 02:04:44,926 vivant dans la confiance et l'émerveillement. 1253 02:04:49,389 --> 02:04:52,725 Et ça ne me surprendrait pas que de temps en temps, 1254 02:04:52,892 --> 02:04:55,145 Mack enlève ses chaussures... 1255 02:04:56,354 --> 02:04:57,981 juste pour voir si... 1256 02:04:58,898 --> 02:05:01,484 Enfin, vous voyez. 1257 02:11:59,068 --> 02:12:00,445 Adaptation : Sarah Dutein 1258 02:12:00,612 --> 02:12:01,988 Sous-titrage : Eclair Media 1259 02:12:07,035 --> 02:12:10,330 LE CHEMIN DU PARDON (LA CABANE)