1 00:00:00,039 --> 00:00:15,239 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممعتة 2 00:00:45,554 --> 00:00:49,954 "ميامي" 3 00:00:53,755 --> 00:00:58,190 (كن مطيع يا (نيك هل نحظى بوقت ممتع يا آنسات؟ 4 00:01:01,161 --> 00:01:04,464 شايلا)، تعرفين أنكِ) دميتي الصغيرة الجميلة 5 00:01:04,465 --> 00:01:08,568 وأنت أبي الآسيوي - أنتِ فتاة شقية - 6 00:01:08,569 --> 00:01:10,170 انتظر، سأعود في الحال - لا تثيرني أكثر - 7 00:01:10,171 --> 00:01:12,472 مستعد؟ - !رباه - 8 00:01:12,473 --> 00:01:15,308 حسناً .. أجل. أجل 9 00:01:15,309 --> 00:01:19,412 !فلتُرقّص الفأر يا أبي !اضربني 10 00:01:19,413 --> 00:01:22,148 أنتِ الفتاة الأكثر شراً 11 00:01:22,149 --> 00:01:23,783 رائع - اللعنة - 12 00:01:23,784 --> 00:01:25,851 رغم هذا عليا الذهاب، لقطة سريعة 13 00:01:30,007 --> 00:01:32,926 تبدو جيداً - "نسمي أولئك "سيدات - 14 00:01:32,927 --> 00:01:35,996 ،بالطبع ما كنت ستعرف هذا لأنك لم تكن مع واحدة من قبل 15 00:01:35,997 --> 00:01:41,634 بحقك يا رجل، أمر المخترقين غرباء الأطوار هذا، قد عفا عليه الزمن 16 00:01:41,635 --> 00:01:43,835 .أنا أواعد 17 00:01:45,006 --> 00:01:48,475 حسناً، الهاتف المُشفر كاد أن ينتهي 18 00:01:48,476 --> 00:01:52,445 وكل ما عليك فعله هو وضع تشفيري عليه 19 00:01:52,446 --> 00:01:54,647 توقف عن الكلام، وأحصل لي فحسب على خط آمن 20 00:01:54,648 --> 00:01:57,550 وتوقف عن الكلام معي وكأني أهتم 21 00:01:57,551 --> 00:02:00,353 .تفضل 22 00:02:00,354 --> 00:02:03,690 رباه، كم أكرهك كثيراً 23 00:02:03,691 --> 00:02:06,925 .التصنت جاهز 24 00:02:12,600 --> 00:02:14,367 (معك (غريفين 25 00:02:14,368 --> 00:02:18,505 أنت مدين لي بمليون دولار وإعتذار صادق 26 00:02:18,506 --> 00:02:20,741 أنطونيو)، عم ماذا تتحدث؟) 27 00:02:20,742 --> 00:02:25,579 حسناً، بلغة الرشوة "أخذ المال يعني "أنك موافق 28 00:02:25,580 --> 00:02:29,516 ،أرى أنّك أخذت المال لذا لدينا اتفاق ضمني 29 00:02:29,517 --> 00:02:33,286 مفوض الموانئ صار !لاعب مُشارك. مرحى 30 00:02:33,287 --> 00:02:36,723 ثم يتم الإمساك بشحنتي؟ بحقك 31 00:02:36,724 --> 00:02:40,127 تم إيقاف شحنتك لأنني لم أحصل على المال، ظننتك ألغيته 32 00:02:40,128 --> 00:02:43,696 كان لديك مهمة لتقوم بها - .. أٌقوم بمهتمي عندما أحصل على - 33 00:02:45,065 --> 00:02:47,200 هل وصل لرجلي؟ أخبره أن ينتظر 34 00:02:47,201 --> 00:02:49,803 انتظر! قال انتظر أنطونيو) أنصت لي) 35 00:02:49,804 --> 00:02:53,905 .. لو عرفت أن الإتفاق مازال جارياً - ضع الهاتف على مكبر الصوت أرجوك - 36 00:02:54,875 --> 00:02:58,078 ها نحن، الآن أشعر وكأنني مشارك 37 00:02:58,079 --> 00:03:01,847 والآن .. افعلها 38 00:03:05,452 --> 00:03:07,420 ،إذا لم يكُن حصل على المال 39 00:03:07,421 --> 00:03:10,957 اعرف من في منظمتي سرقه مني وأقتلهم أيضاً 40 00:03:10,958 --> 00:03:13,225 تباً 41 00:03:16,997 --> 00:03:20,366 والآن يا جميلتي، أين كنا؟ 42 00:03:24,467 --> 00:03:29,267 \\ جولة مع شرطي \\ "الجزء الثاني" 43 00:04:01,343 --> 00:04:03,543 (أنا أراقب رجلنا (تروي 44 00:04:03,544 --> 00:04:07,547 "إنه أكبر تاجر "ميثاقاثيون (في جنوب (نيكسفيل 45 00:04:07,548 --> 00:04:14,888 معنا 100 ألف نقداً وملازم لديه مشاكل في الثقة 46 00:04:14,889 --> 00:04:18,358 ،قد يكون هذا مثير للاهتمام مستعد يا شريكي؟ 47 00:04:18,359 --> 00:04:23,128 ،طوال الوقت وكل يوم مرتين أيام الأحد 48 00:04:24,798 --> 00:04:28,568 (ابق ثابتاً هناك يا (مايفيلد سمعت ذلك الشخص قد يكون متشكّكاً 49 00:04:28,569 --> 00:04:31,838 لا تقلق، سأحمي ظهرك 50 00:04:31,839 --> 00:04:34,541 (وكذلك أنا يا (جيمس قبل أن يفعل هو ويحمي ظهرك 51 00:04:34,542 --> 00:04:38,378 أي جزء من "ابق بعيداً عن الميكروفون" لم تفهمه يا (بِن)؟ 52 00:04:38,379 --> 00:04:40,914 أنت مجرد ضابط ميدان تخرجت منذ شهر واحد من الأكاديمية 53 00:04:40,915 --> 00:04:43,683 أنت محظوظ لأنني تركتك تراقبنا- والآن أصمت. - عُلم 54 00:04:43,684 --> 00:04:47,854 والآن سريعاً يا (جيمس) قبل أن أبدأ المراقبة، لا أعرف (مايفيلد) هذا 55 00:04:47,855 --> 00:04:51,224 أعني إنه ضخم البنيان ولا بأس بهذا "لو بدأنا فعلاً في تكوين شركة "راب 56 00:04:51,225 --> 00:04:53,093 ولكن نحن هنا لنصبح محقّقين 57 00:04:53,094 --> 00:04:55,428 وهل تعرف ما المطلوب لتكون واحداً؟ عقل كبير 58 00:04:55,429 --> 00:04:59,332 أنا مقتنع بأنّك لا تملك عقل كبير - !داخل ذلك الرأس الضئيل - ومن يتلكم 59 00:04:59,333 --> 00:05:01,735 هذا مستحيل فسيولوجياً 60 00:05:01,736 --> 00:05:03,937 أنظر من الذي يحاول التلاعب بالكلمات الآن 61 00:05:03,938 --> 00:05:07,539 حسناً ليهدأ الجميع وابتعد .(عن المذياع اللعين يا (بن 62 00:05:13,847 --> 00:05:16,048 ها هُم يا زعيم 63 00:05:20,253 --> 00:05:22,222 هل أحضرت ما نريد؟ - النقود أولاً - 64 00:05:22,223 --> 00:05:26,893 لابد أنه سوء تفاهم - .. أنظر، بوسعنا فعل هذا بطريقتين - 65 00:05:26,894 --> 00:05:32,030 ،بطريقتنا أو بالطريقة الصعبة وستكون طريقتنا على أي حال 66 00:05:34,467 --> 00:05:37,536 حسناً، بما أنّك قررت هذا، فلدينا إتفاق 67 00:05:42,042 --> 00:05:44,144 تباً، إنه مسدس - كبّر الصورة - 68 00:05:44,145 --> 00:05:48,315 يا رفاق، أنا قادم الآن - (ابق مكانك، أوامر (جيمس - 69 00:05:48,316 --> 00:05:51,584 ،أنت لا تعرف (جيمس) مثلي (هذه نظرة الحاجة لـ(بِن 70 00:05:51,585 --> 00:05:54,454 !إنه يرتجف من الخوف !أنظر إليه، هذا شريكي 71 00:05:54,455 --> 00:05:57,824 !هل تسمعني؟ أنا قادم أطلب الدعم 72 00:05:57,825 --> 00:06:01,561 لماذا تود فعل هذا؟ - سلمني المال وسيكون لدينا إتفاق - 73 00:06:01,562 --> 00:06:04,897 أواثق أنّك تود هذا الطريق؟ - أنا واثق - 74 00:06:09,570 --> 00:06:12,304 ما هذا؟ 75 00:06:22,727 --> 00:06:25,200 .بئس الأمر 76 00:06:33,928 --> 00:06:36,463 ثانية واحدة، تباً 77 00:06:36,464 --> 00:06:39,231 هيّا، توقفي 78 00:06:40,450 --> 00:06:41,283 !اللعنة! توقفي 79 00:06:59,386 --> 00:07:01,353 هل قاطعت شيء؟ 80 00:07:02,456 --> 00:07:04,256 هل أفسدت حفلتكم؟ 81 00:07:05,025 --> 00:07:08,862 المضحك هنا، أرى ،كل هذه السيارات القوية 82 00:07:08,863 --> 00:07:11,631 .ولكن لا أرى أي عضلات .. 83 00:07:11,632 --> 00:07:15,035 زعيم، أتود وضع رصاصة بهذا أولاً؟ - هل مفترض أن يخيفُني هذا؟ - 84 00:07:15,036 --> 00:07:18,604 دعني أسألك، هل كنت ستخاف لو عرفت هذا؟ 85 00:07:22,809 --> 00:07:25,178 هذه ضربة "مواي تاي" خلفية 86 00:07:25,179 --> 00:07:29,848 .ذاكرة عضلية، بلا وعي هل أنت تُحدق بي؟ 87 00:07:30,417 --> 00:07:34,786 هل أنت تتصنت عليّ؟ لأن كل هذا مفتوح 88 00:07:36,924 --> 00:07:38,257 !ركلة 89 00:07:44,164 --> 00:07:46,365 هل هذه لك؟ 90 00:07:58,913 --> 00:08:00,846 !(مايفيلد) 91 00:08:07,120 --> 00:08:09,889 (سأحميك يا (جيمس أعطني .. سأحميك 92 00:08:09,890 --> 00:08:11,423 !مُطاردة بالأقدام 93 00:08:12,626 --> 00:08:14,727 !مُطاردة بالأقدام 94 00:08:14,728 --> 00:08:16,828 !(يا (بن - !ليتحرك الجميع! الشرطة - 95 00:08:27,308 --> 00:08:30,142 .ذلك الخنزير اللعين 96 00:08:40,120 --> 00:08:42,187 شكراً على التوصيلة 97 00:08:45,658 --> 00:08:46,858 .تمسّك 98 00:08:55,101 --> 00:08:56,301 !سحقاً 99 00:08:59,480 --> 00:09:01,233 !(أنا قادم يا (جيمس 100 00:09:06,180 --> 00:09:07,813 !توقف 101 00:09:10,251 --> 00:09:12,585 (تحرك يا (بن - هل تظن أنني ألعب معك؟ - 102 00:09:12,586 --> 00:09:14,286 !تحرك 103 00:09:15,922 --> 00:09:17,689 !لا، لم يتوقف 104 00:09:25,098 --> 00:09:27,800 !(احترس يا (جيمس 105 00:09:27,801 --> 00:09:29,301 !تباً 106 00:09:57,897 --> 00:09:59,832 (جيمس) 107 00:09:59,833 --> 00:10:02,702 هل قتلناه؟ - إنه مجرد تصادم بسيط - 108 00:10:02,703 --> 00:10:04,602 !اللعنة على التصادم 109 00:10:09,376 --> 00:10:10,843 !انهض 110 00:10:10,844 --> 00:10:13,111 هذا لأنك أطلقت النار على شريكي 111 00:10:14,747 --> 00:10:16,948 ماذا لديك؟ 112 00:10:18,384 --> 00:10:20,752 هذا يبدو أكثر من كونها مخدرات 113 00:10:25,553 --> 00:10:27,753 "قسم شرطة أتلانتا سيتي" 114 00:10:27,894 --> 00:10:30,863 ،مايفيلد) خارج العمل لأسابيع بسببك) وأنت تحضر له الورد؟ 115 00:10:30,864 --> 00:10:33,099 إنه خيار سيء - أنا أعارضك - 116 00:10:33,100 --> 00:10:36,536 أنا الوحيد الذي أحضر له شيء - !لأنّك من تسبب في إصابته - 117 00:10:36,537 --> 00:10:39,105 اسمع، ذهبت لمتجر الهدايا وكان لديهم خيارين 118 00:10:39,106 --> 00:10:41,941 لم يكن حاملاً، اخترت الورد لأنه مناسب أكثر 119 00:10:41,942 --> 00:10:43,610 تخلص منهم - حسناً - 120 00:10:43,611 --> 00:10:45,945 تهاني يا رجل، الجميع عرف بما فعلت 121 00:10:45,946 --> 00:10:47,879 حسناً - ماذا لديك؟ - 122 00:10:49,215 --> 00:10:51,618 هل ستتولى أنت هذه؟ تفضل 123 00:10:51,619 --> 00:10:55,021 أجل، ماذا لديك لي؟ 124 00:10:55,022 --> 00:10:58,091 حاولت الدخول إلى هذه ولكنها أفسدت حاسوبي 125 00:10:58,092 --> 00:11:00,725 يبدو أنها مُتعطشة للتخريب - فضائية - 126 00:11:03,396 --> 00:11:06,132 تكلم - لم أرى جهاز - محكم الغلق هكذا من قبل 127 00:11:06,133 --> 00:11:09,402 قام أحدهم بتشفيره على - مستوى عالِ - المُخترقون 128 00:11:09,403 --> 00:11:12,972 ،مثل المخترقين الأحرار والذي يجعل المخترق وغداً 129 00:11:12,973 --> 00:11:15,608 هل تنصت فعلاً للكلام التافه الذي تقوله؟ 130 00:11:15,609 --> 00:11:19,078 كلا - هذا مستوى متطور من الإختراق - 131 00:11:19,079 --> 00:11:22,915 وأصبحنا محظوظين فقط لأن هذا الشخص ترك شعاره 132 00:11:22,916 --> 00:11:25,051 من فعل هذا؟ - (ذلك الشخص من (ميامي - 133 00:11:25,052 --> 00:11:28,488 إنه يبدو كنسخة (وضيعة من (جاكي شان 134 00:11:28,489 --> 00:11:30,156 كانت مزحة جيدة - أعرف - 135 00:11:30,157 --> 00:11:32,158 وانظروا لهذا (لقبه هو (بون ماشين 136 00:11:32,159 --> 00:11:34,060 (دعني أتحدث مع (بروكس 137 00:11:34,061 --> 00:11:36,829 أتريد أن آتي معك؟ - كلا - 138 00:11:36,830 --> 00:11:40,066 يحاول (تروي) أن يغدو ملك الجريمة الجديد في (أتلانتا) وماذا فعلت؟ 139 00:11:40,067 --> 00:11:44,070 خسرت مائة دولار من مال المدينة وكدت أن تُدمر بنية مرآب سيارات 140 00:11:44,071 --> 00:11:45,805 وشريكك أصيب؟ لطيف 141 00:11:45,806 --> 00:11:48,241 (دفاعي عنه هو أن (مايفيلد لم يكن شريكه الفعلي 142 00:11:48,242 --> 00:11:51,760 (الكبار يتحدثون يا (بِن يجب أن تحصل على شيء 143 00:11:51,761 --> 00:11:54,614 لدي ثلاثة أيام وربما أربعة قبل أن أطلق صراحه 144 00:11:54,615 --> 00:11:58,251 أنظر، وجدت رجل من (ميامي) الذي شفّر قرص (تروي) 145 00:11:58,252 --> 00:12:01,020 أظن بوسعه أن يقودني (إلى مزوّد (تروي 146 00:12:01,021 --> 00:12:05,291 عليّ الذهاب هناك وإحضار ذلك الشخص، يومين كحد أقصى، مهمة سهلة 147 00:12:05,292 --> 00:12:08,059 جيد، إجمع فريق معك وأصلح هذا 148 00:12:10,130 --> 00:12:12,865 ما كان هذا؟ شيء ما دخل فمي 149 00:12:12,866 --> 00:12:17,537 هل دخل لديك أيضاً؟ حبوب لقاح أو شيء ما، لا أعرف 150 00:12:17,538 --> 00:12:20,506 ،رغم هذا أنا متفرغ ... لذا لو أردتم جمع فريق 151 00:12:20,507 --> 00:12:22,875 (ولكنك لست محققاً يا (بِن بالكاد تكون ضابط تحت الاختبار 152 00:12:22,876 --> 00:12:25,878 وبعد هذه الفوضى، أنت على - بوصة من الطرد. - حسناً 153 00:12:25,879 --> 00:12:29,482 سيدي، لا يُمكنك تعليمي ما لدي. أنا مثل القطة 154 00:12:29,483 --> 00:12:32,518 أنا نصف شرطي ونصف فهد الجبال ولكني مُحقق 155 00:12:32,519 --> 00:12:35,321 وكأنني سأنقض عليك 156 00:12:35,322 --> 00:12:38,991 أتعلم؟ القسم النفسي يريدني ألاً أتحمل مسؤولية كبيرة 157 00:12:38,992 --> 00:12:43,629 جيمس) السيد (باربر) تقريباً مازال) (شرطياً، هذا لو أردت أخذه معك لـ(ميامي 158 00:12:43,630 --> 00:12:46,666 ولكن إن أفسد أي شيء، فهو على عاتقك 159 00:12:46,667 --> 00:12:51,170 هيّا - لا، الجميع مشغول، سأذهب بمفردي - 160 00:12:51,171 --> 00:12:52,938 .حسناً 161 00:12:56,743 --> 00:13:00,780 ما كان ذلك يا رجل؟ كان يفترض أن تُدعمني هناك 162 00:13:00,781 --> 00:13:03,850 نحن عائلة ولا يفترض للعائلة - أن تدع هذا يحدث. - انتظر. توقف 163 00:13:03,851 --> 00:13:07,787 الأمر لا يتعلق بالعائلة ولا الأصدقاء ولا المشاعر 164 00:13:07,788 --> 00:13:11,558 إنه عن جهلك لجدية هذا العمل - أنا أعرف كم هو جاد - 165 00:13:11,559 --> 00:13:13,861 لذا يجب أن أكون في الفريق - لا، لا تعرف - 166 00:13:13,862 --> 00:13:18,198 أنت مبتدئ. وكنت محظوظ في أول قضية شرطة لك يا رجل 167 00:13:18,199 --> 00:13:21,734 وكان ذلك أسوأ ما حدث لك وقد حولك إلى وحش 168 00:13:21,735 --> 00:13:25,305 والآن تظن أنّك مستعد ولكنك النقيض - !يا (جيمس)، أنا جاهز يا رجل - 169 00:13:25,306 --> 00:13:28,708 لهذا عليك أن تأخذني معك لأثبت لك وللملازم وللجميع 170 00:13:28,709 --> 00:13:31,744 ،لا يجب أن تثبت شيء لي كدت تتسبب في مقتلنا 171 00:13:31,745 --> 00:13:35,381 لا تدع حادثة واحدة تحددني - هل تحاول قول هذا بشكل صريح؟ - 172 00:13:35,382 --> 00:13:37,817 هل تود أن تكون مسؤولاً عن - إفساد حياتي المهنية؟ - لا أبالي 173 00:13:37,818 --> 00:13:40,587 ،ولا ينبغي عليك أيضاً أنت ستتزوج بعد أسبوع 174 00:13:40,588 --> 00:13:42,655 ينبغي أن تظل هنا وتساعد أنجيلا) في تحضير الزفاف) 175 00:13:42,656 --> 00:13:45,792 قلت أنها مهمة سهلة، يومين كحد أقصى، هذا كلامك 176 00:13:45,793 --> 00:13:47,827 بوسعي العودة والزواج من (أنجيلا) بدون خدش 177 00:13:47,828 --> 00:13:51,598 أخبرتني أن أثبت نفسي !وهذا ما أحاول فعله! دعني أفعله 178 00:13:51,599 --> 00:13:56,068 كلا، أنت لا تسمع الكلام - !جيمس)، ما أنا .. اسمع) - 179 00:14:03,243 --> 00:14:07,080 (هذه سخافة يا (جيمس (بألاّ تأخذني لـ(ميامي 180 00:14:07,081 --> 00:14:08,982 إنها سخافة يا رجل 181 00:14:08,983 --> 00:14:12,285 ،أنا مستعد لأغدو محققاً مستعد مائة في المائة 182 00:14:12,286 --> 00:14:14,020 ما الأمر يا (بلاك هامر)؟ 183 00:14:14,021 --> 00:14:16,823 تحرك يا وغد، لست في مزاج جيد الآن، جميعكم تسبب في غضبي 184 00:14:16,824 --> 00:14:19,959 (سوف أظهر للملازم (بروكس وأريكم جميعاً 185 00:14:19,960 --> 00:14:23,363 ،ابتعدوا عن طريقي أنا أسير في طريقي 186 00:14:23,364 --> 00:14:27,100 لا أبالي لمطاردتكم، سأريكم ماذا يحدث عندما تطاردوني 187 00:14:27,101 --> 00:14:29,602 هذا ما يحدث عدما تثيرون غضب (بن)، إلتفي 188 00:14:29,603 --> 00:14:32,805 أخرج 189 00:14:32,806 --> 00:14:35,942 أجل، أنا أرى سيارة. اخرجي - منها يا جدة. - أتريد مساعدة؟ 190 00:14:35,943 --> 00:14:39,445 بن) يقول أخرجي مؤخرتك) من السيارة، اذهبي للأرض 191 00:14:39,446 --> 00:14:42,115 هذه ليست لعبة لي - !عاهرة - 192 00:14:42,116 --> 00:14:46,151 من اين جاءت بالمضرب؟ يا جدة، مهلاً .. مهلاً 193 00:14:49,056 --> 00:14:52,492 الجدة تلعب بقذارة - سوف نعكس الوضع الآن - 194 00:14:52,493 --> 00:14:55,562 ماذا تفعل؟ لقد سحبت مسدساً من مؤخرتها؟ يا جدة لا يجب فعل هذا 195 00:14:55,563 --> 00:14:58,531 !لقد قُتلت للتو من جدة 196 00:14:58,532 --> 00:15:02,635 لهذا السبب عينتك يا (كوري، أنتِ الأفضل 197 00:15:02,636 --> 00:15:05,905 أعرفـ لدينا 12 طاولة هنا 198 00:15:05,906 --> 00:15:10,877 ،لو وضعنا الزهور في المنتصف حينها يمكننا وضع مزهرية كريستال حولها 199 00:15:10,878 --> 00:15:12,912 أحببتها - كوري)؟) - 200 00:15:12,913 --> 00:15:14,414 (بِن) 201 00:15:14,415 --> 00:15:18,551 ،لم أعرف أننا سنتقابل اليوم لم أحصل على تلك الملاحظة 202 00:15:18,552 --> 00:15:21,988 ظننا فقط أن بوسعنا القيام بلمسات الزفاف الأخيرة، هذا كل شيء 203 00:15:21,989 --> 00:15:25,190 بدوني؟ 204 00:15:26,527 --> 00:15:30,629 .. في تلك الحالة، فقط 205 00:15:31,898 --> 00:15:33,632 أنصِت من بعيد 206 00:15:35,002 --> 00:15:37,437 (شكراً يا (ين - أجل - 207 00:15:37,438 --> 00:15:44,244 أنا سعيدة جداً لأقول أن مُساعدي (لديه أفضل علاقات مع بائعي الزهور في (أتلانتا 208 00:15:44,245 --> 00:15:46,044 كلا 209 00:15:47,580 --> 00:15:51,117 ومن أجل مكان لوحة الضيوف الأخيرة، قررت نقل الجميع للطاولة الخامسة 210 00:15:51,118 --> 00:15:53,786 لأنني لا أريد أنّ يُطغي أي شيء على زفافك 211 00:15:53,787 --> 00:15:55,788 ممتاز - الطاولة الخامسة، طاولة مثالية- 212 00:15:55,789 --> 00:15:58,558 لا يمكن وضعهم هناك - لماذا؟ - 213 00:15:58,559 --> 00:16:00,691 لا يمكننا وضع عمي و(كارول) هنا 214 00:16:00,692 --> 00:16:02,362 اعتادا أن يكونا في هذا سوياً 215 00:16:02,363 --> 00:16:04,764 أتريدين أولئك القوم أن يرقصوا طوال الليل؟ لأن هذا ما يحدث 216 00:16:04,765 --> 00:16:06,966 حسناً، سأنقله - .. ولكن - 217 00:16:06,967 --> 00:16:09,402 !لا يا (أنجيلا) لن تنقلين أحد 218 00:16:09,403 --> 00:16:12,438 بِن)، لقد حظيت بفرصتك) 219 00:16:12,439 --> 00:16:15,475 وقد تجاهلتها كلها دعيني أطرح عليكِ سؤال 220 00:16:15,476 --> 00:16:19,412 هل نظرتِ إلى قائمة أحلامي الني وضعتها على الإنترنت؟ ألوان الكرسي؟ لقطات الصور؟ 221 00:16:19,413 --> 00:16:22,982 لماذا أفعل هذا، لماذا !أتفاوض معكِ؟ هذا زفافي 222 00:16:22,983 --> 00:16:28,254 ولدي رؤية لزفافي، رؤيا مذهلة لن تقومي بتجاهلها 223 00:16:28,255 --> 00:16:30,757 إنها لا تتجاهلها يا عزيزي - بل تتجاهلها - 224 00:16:30,758 --> 00:16:32,292 لم تعالجها حتى - (المعذرة يا (كوري - 225 00:16:32,293 --> 00:16:34,093 لماذا تندفعين نحوي بحماسة هكذا؟ 226 00:16:34,094 --> 00:16:37,463 هل تعرف مستوى الذي تتعامل معها؟ 227 00:16:37,464 --> 00:16:39,465 أنا منظمة حفلات من الدرجة الأولى 228 00:16:39,466 --> 00:16:42,335 أنا أنظم لعملاء مرموقين - هذه معلومات محدودة بالنسبة لي - 229 00:16:42,336 --> 00:16:46,139 ويستمرون بالمجيء لماذا؟ لأن لدي ذوق 230 00:16:46,140 --> 00:16:49,842 لأن أفعل هذا معك، السبب - هو أنني .. - عزيزي 231 00:16:49,843 --> 00:16:52,645 ساعديني فقط أنا لست خائف منكِ 232 00:16:52,646 --> 00:16:56,416 أنا شرطي حقيقي، شارة حقيقة وأصلية، وسوف تحترمينني 233 00:16:56,417 --> 00:16:59,352 وتحترمين أيضاً !حقيقة أنكِ موظفتي 234 00:16:59,353 --> 00:17:00,520 موظفتك؟ - هذا صحيح - 235 00:17:00,521 --> 00:17:02,689 لا تصعدي - .. أنظر يا شرطي - 236 00:17:02,690 --> 00:17:08,361 ما عليك فعله هو التنحي جانباً !وتدعني أصنع لك زفاف أحلامك 237 00:17:08,362 --> 00:17:10,697 !ما سأفعله هو الصعود 238 00:17:10,698 --> 00:17:12,764 !كلا - لقد سئمت من هذا - 239 00:17:14,801 --> 00:17:17,103 !(بِن) 240 00:17:17,104 --> 00:17:22,275 أظن أننا سنسير على رؤيتي الآن - !(اخرجي من منزلي يا (كوري - 241 00:17:22,276 --> 00:17:26,012 أنظر، دعها فقط تقوم بعملها والذي يكون تخطيط الزفاف 242 00:17:26,013 --> 00:17:28,514 يجب أن تكون وظيفة كوري) هي الإحترام) 243 00:17:28,515 --> 00:17:31,718 "بالتحديد أخبرتها: "بدون زهور 244 00:17:31,719 --> 00:17:34,220 وما الذي جاءت به لكِ؟ !إنها زهور الكوباية 245 00:17:34,221 --> 00:17:38,658 أستمر بالنسيان أنك العروس - لماذا لا يظهر لي أي أحد الإحترام؟ - 246 00:17:38,659 --> 00:17:40,959 (هذا ما أود معرفته يا (أنج 247 00:17:45,131 --> 00:17:46,999 أنا أحترمك 248 00:17:47,000 --> 00:17:50,635 على ما يبدو لا، لأنكِ .. تجلسين وتتكلمين عن شغفي 249 00:17:52,305 --> 00:17:57,810 أحترم هذا فعلاً. الكثير 250 00:17:57,811 --> 00:17:59,512 نتدرب على الهرب لليلة الزفاف؟ 251 00:17:59,513 --> 00:18:05,184 أجل، أعني نحن هنا - أنا أقبض عليك - 252 00:18:05,185 --> 00:18:10,056 سوف تذهب إلى .. منتصف المدينة 253 00:18:10,057 --> 00:18:12,658 ،هذا يروق لي بسبب التلاعب بالكلمات 254 00:18:12,659 --> 00:18:14,360 .. أجل ... ماذا 255 00:18:14,361 --> 00:18:17,897 ما هذا؟ ماذا تحاولين؟ لا، توقفي. لا تفعلي 256 00:18:17,898 --> 00:18:19,432 توقفي 257 00:18:19,433 --> 00:18:23,903 لك الحق في البقاء صامتاً - لك الحق في إلتزام الصمت - 258 00:18:23,904 --> 00:18:26,239 .. لك الحق في إلتزام الصمت وأي 259 00:18:26,240 --> 00:18:29,509 دعين نتوقف هنا يا عزيزتي لأنني أريدك أن تخبريني بهذا 260 00:18:29,510 --> 00:18:32,178 أريدك أن تخبريني بأنني رهن الاعتقال 261 00:18:32,179 --> 00:18:36,682 ولكن أول ما علي فعله هو الاستحمام وأنظف كل جرائم (أتلانتا) من فوقي 262 00:18:36,683 --> 00:18:39,585 وعندما أنتهي، سأخرج نظيفاً وأسلم نفسي للقانون 263 00:18:39,586 --> 00:18:42,555 اقبض علي، كبليني بالفراش 264 00:18:42,556 --> 00:18:45,358 عزيزتي، ضعي العصا جانباً لأنه إن كسرتها، عليّ دفع ثمنها 265 00:18:45,359 --> 00:18:48,293 ما الذي يحدث في معدتي؟ عليّ دخول الحمام 266 00:18:51,063 --> 00:18:53,098 .حسناً 267 00:18:54,701 --> 00:18:56,269 مرحبا يا أختاه أكل شيء على ما يرام؟ 268 00:18:56,270 --> 00:18:59,806 أريدك أنتفعل شيء لأجلي، لأجل الزفاف 269 00:18:59,807 --> 00:19:02,208 انظري لو هذا بخصوص .. عدم إحضار فتاة معي 270 00:19:02,209 --> 00:19:04,377 ليس هذا سبب اتصالي 271 00:19:04,378 --> 00:19:08,381 كنت أتساءل، هل أحضرت لي هدية الزفاف؟ 272 00:19:08,382 --> 00:19:12,218 يبدو أنكِ بحاجة لخدمة - !(أنجي) - 273 00:19:12,219 --> 00:19:14,420 بن) يريد الذهاب لـ(ميامي) فعلاً) 274 00:19:14,421 --> 00:19:18,257 وأخبرني أنك لا تريد أخذه - قطعاً لا، هل فقدتِ صوابك؟ - 275 00:19:18,258 --> 00:19:21,594 سيكون هذا مهم جداً له - لا يهمني ما المهم له - 276 00:19:21,595 --> 00:19:25,264 انظري، هل هذا يخصه فعلاً أم عن إبعاده عنكِ لبضعة أيام؟ 277 00:19:25,265 --> 00:19:27,600 !(أنج) - القليل من الاثنين - 278 00:19:27,601 --> 00:19:30,837 ،لا يمكنني فعل هذا أعطي القزم منوماً 279 00:19:30,838 --> 00:19:33,840 لن يذهب معي. هذا مهم جداً - ولكنه يريد أن يثبت نفسه - 280 00:19:33,841 --> 00:19:37,643 .الإجابة بالرفض - آلو؟ - 281 00:19:37,644 --> 00:19:40,112 هذه الفتاة مجنونة 282 00:19:40,113 --> 00:19:43,783 والآن، لماذا تريدني أنّ أخذ هذا البرغوث لـ(ميامي)؟ 283 00:19:43,784 --> 00:19:46,785 .. ليظهر كم هو أحمق 284 00:19:57,129 --> 00:19:59,298 عزيزي؟ 285 00:19:59,299 --> 00:20:00,633 !عزيزي - نعم؟ - 286 00:20:00,634 --> 00:20:05,338 الباب، أحدهم على الباب - حسناً، سوف يذهب - 287 00:20:05,339 --> 00:20:08,306 لا، لن يذهب. لن يرحل 288 00:20:15,983 --> 00:20:19,118 لقد تعلمت درسي، لم أقتحم المنزل 289 00:20:19,119 --> 00:20:22,355 (أرى هذا يا (جيمس - على الأقل ليس هذه المرة - 290 00:20:22,356 --> 00:20:24,490 ماذا ترتدي؟ 291 00:20:24,491 --> 00:20:28,694 أنت تتحدث عما أرتدي؟ إنه يسمى "كومونو" مصنوع للرجال 292 00:20:28,695 --> 00:20:30,963 هذه مشكلتك، عليك أن توسع أفاقك 293 00:20:30,964 --> 00:20:34,033 حسناً، ولكن أرجوك لا تأتي بهذا الهراء معك لـ(ميامي) معنا 294 00:20:34,034 --> 00:20:36,002 .. حسناً، لن أحضر 295 00:20:36,003 --> 00:20:39,005 مهلاً، انتظر ميامي) يا (جيمس)؟) 296 00:20:39,006 --> 00:20:42,241 هل ستأخذني لـ(ميامي)؟ - سأرحل بعد خمس دقائق، الأفضل أن تسرع - 297 00:20:42,242 --> 00:20:44,310 .. تعال يا رجل 298 00:20:44,311 --> 00:20:47,179 لا، هذا مبكر جداً. علينا التمهل قليلاً. لا مشكلة لدي 299 00:20:47,180 --> 00:20:52,016 عرفت أنك ستغيّر رأيك .. لأنه عندما تحدثنا، نظرت إلي 300 00:20:53,986 --> 00:20:57,256 "وأنا أقول: "إنه يفكر في الأمر كنت فقط تحضّر للأمر 301 00:20:57,257 --> 00:21:00,826 أنا متحمس جداً. حسناً 302 00:21:00,827 --> 00:21:03,095 هذا غريب قليلاً يا عزيزتي 303 00:21:03,096 --> 00:21:08,868 جيمس) يريدني أن أذهب معه) لبضعة أيام في عمل رسمي 304 00:21:08,869 --> 00:21:12,505 لا أريد الذهاب. لا أريد ولكن (جيمس) يريدني 305 00:21:12,506 --> 00:21:15,241 حسناً يا عزيزتي إفعل ما يحلو لك 306 00:21:15,242 --> 00:21:16,876 حقاً؟ - أجل - 307 00:21:16,877 --> 00:21:19,612 تأكد فقط من عودتك قبل (الوقت لتجعلني السيدة (بلاك هامر 308 00:21:19,613 --> 00:21:22,882 !أجل! بالطبع لا أطيق الانتظار للعودة 309 00:21:22,883 --> 00:21:26,686 لأنه بمجرد عودتي، سوف نتزوج بعضنا البعض 310 00:21:26,687 --> 00:21:31,357 سوف نتزوج بقوة، حسناً؟ - أعطني ثلاث قُبلات - 311 00:21:31,358 --> 00:21:35,061 أحبك، حسناً وأنت! ماذا عساي القول؟ 312 00:21:35,062 --> 00:21:37,897 !(أنت ... (ميامي 313 00:21:37,898 --> 00:21:40,900 أسرع - سأسرع - 314 00:21:40,901 --> 00:21:45,104 لا تظنني غير ممتنة لك ولكن لماذا غيّرت رأيك؟ 315 00:21:45,105 --> 00:21:50,142 ،بن) لن يصبح محقق أبداً) والجميع في الشرطة يعرفون هذا 316 00:21:50,143 --> 00:21:54,981 (ولكن يظن أنه لو ذهب لـ(ميامي معي، سيثبت أننا جميعاً مخطئين 317 00:21:54,982 --> 00:21:57,950 لذا سأخذه كي يرى بنفسه 318 00:21:57,951 --> 00:22:03,221 لأنني لا أريد سماعه يتذمر طوال حياتي بأنني لم أمنحه فرصة 319 00:22:04,223 --> 00:22:06,592 من يعرف، ربما يفاجأك 320 00:22:06,593 --> 00:22:08,127 أشكب هذا - فعلها من قبل - 321 00:22:08,128 --> 00:22:10,930 حظ المبتدئين - حسناً - 322 00:22:10,931 --> 00:22:12,732 ستكون حذر، حسناً؟ 323 00:22:12,733 --> 00:22:17,035 لا تقلقي، سأعيد لكِ طفلك البالغ سليماً معافى 324 00:22:17,036 --> 00:22:18,070 إنه رجل فعلاً 325 00:22:18,071 --> 00:22:19,639 يا (أنجي)؟ - نعم عزيزي؟ - 326 00:22:19,640 --> 00:22:22,241 أتعرفين أين سيرّي الداخلي (للأعضاء التناسلية)؟ - الفضي أم الذهبي؟ - 327 00:22:22,242 --> 00:22:24,977 الذهبي - تفقد درجي العلوي يمينا - 328 00:22:24,978 --> 00:22:27,246 يا للروعة - لا تخلط سيُورنا الداخلية - 329 00:22:27,247 --> 00:22:29,515 سأخرج - وجدتهم - 330 00:22:29,516 --> 00:22:31,817 كانوا في درج ملابسي التحتية وليس درجك أنتِ 331 00:22:31,818 --> 00:22:34,018 شكراً لكِ - على الرحب - 332 00:22:44,264 --> 00:22:45,730 !(ويحي يا (جيمس 333 00:22:54,174 --> 00:22:57,176 أنظر لهذا يا رجل هل ترى هذا؟ 334 00:22:57,177 --> 00:22:59,478 !(هذه (ميامي (إنه منطقة (ميامي 335 00:22:59,479 --> 00:23:01,313 تذكر أننا لسنا في عطلة 336 00:23:01,314 --> 00:23:04,950 أول شيء نفعله، هو الذهاب لشرطة ميامي) وإعلامهم بوجودنا هنا) 337 00:23:04,951 --> 00:23:07,720 لا يمكنك التسلل إلى فناء أحد الخلفي وتبدأ بعمل الشرطة 338 00:23:07,721 --> 00:23:09,789 بدون إعلامهم بأننا في المدينة .. 339 00:23:09,790 --> 00:23:13,691 في هذه الحالة، علينا التوقف لأغيّر ملابسي - لماذا؟ ما السبب؟ - 340 00:23:25,005 --> 00:23:26,972 هذا خطأ تماماً 341 00:23:26,973 --> 00:23:29,575 لو أن الكتان خطأ، لا أريد أنّ أكون على صواب 342 00:23:29,576 --> 00:23:32,511 تبدووكأنك في طائفة دينية - هل (تومي باهاما) يقود طائفة؟ - 343 00:23:32,512 --> 00:23:35,214 ،لو كان ملابسه جيدة هكذا فأين أستطيع الاشتراك؟ 344 00:23:35,215 --> 00:23:37,550 دني أقول لك، لو كنا سنصبح قريق، عليك أنّ تنسق 345 00:23:37,551 --> 00:23:40,920 (أنصت لي يا (جيمس علينا أن نكمّل بعضنا البعض 346 00:23:40,921 --> 00:23:43,055 لا أحاول أن أتمّم حلوى الخطامي 347 00:23:43,056 --> 00:23:46,092 المحقق الجيد يعرف متى يندمج مع المحليين كي لا تراه فريسته أبداً 348 00:23:46,093 --> 00:23:47,860 أجل، أنت تندمج جيداً 349 00:23:47,861 --> 00:23:53,564 لو أنّ متذوق الموضة الصحيح أعجبته (هذه، سأعطيك ألبوم التسعينات لـ(ديدي 350 00:24:03,510 --> 00:24:04,510 حسناً، انتظر هنا 351 00:24:04,511 --> 00:24:06,878 لماذا أنتظر هنا؟ - ولماذا قد تتحدث؟ - 352 00:24:09,882 --> 00:24:14,185 ،أيتها المحققة، أنا أطلب بذوق أرجوكِ. أنا بحاجة لمشتبه فيه 353 00:24:16,589 --> 00:24:17,957 (أنت الزميل من (أتلانتا 354 00:24:17,958 --> 00:24:20,392 (الكابتن (بيدرو هيرنهرنانديز تشرفت بمقابلتك 355 00:24:20,393 --> 00:24:23,596 المحقق (جيمس بايتون)، أردنا فقد أن نعملك بوجودنا 356 00:24:23,597 --> 00:24:26,732 ،سوف نعمل في ولايتكم ونستجوب بعض المشتبهين 357 00:24:26,733 --> 00:24:28,733 شكراً على التنبيه 358 00:24:32,071 --> 00:24:33,604 ماذا؟ زهور الكوبية؟ 359 00:24:36,005 --> 00:24:38,605 "أخبرتك بدون زهور الكوبية" 360 00:24:43,716 --> 00:24:46,919 ماذا يحدث هناك؟ - إنها تبرعات (أنطونيو بوب) السنوية - 361 00:24:46,920 --> 00:24:50,089 .وهذا (أنطونيو) نفسه إنه متبرع كبير 362 00:24:50,090 --> 00:24:52,924 إنه يمتلك أكبر شركات الشحن على الساحل الشرقي 363 00:24:56,098 --> 00:24:58,998 العثور على مفوض" "الميناء غريفين ميتاً 364 00:24:59,799 --> 00:25:02,635 ما مشكلتك؟ - أنت على مكتبي - 365 00:25:02,636 --> 00:25:04,670 أنا آسف، كنت أنظر لبعض - استعدادات الزهور - لا تنظر 366 00:25:04,671 --> 00:25:07,740 لا تلمس حاسوبي ولا تنظر فيه، هذه الأشياء حساسة 367 00:25:07,741 --> 00:25:09,441 لا بأس، سأسجل خروجي 368 00:25:09,442 --> 00:25:11,677 هل ستخرج؟ - !يا فتاة - 369 00:25:11,678 --> 00:25:14,013 !قلت لا تلمسه 370 00:25:14,014 --> 00:25:17,483 إنه يؤلم. أعرف - !(جيمس) - 371 00:25:17,484 --> 00:25:21,921 التلاعب بالأنسحة الحساسة، مناطق الضغط 372 00:25:21,922 --> 00:25:25,024 هيّا، يفترض أن تخلص نفسك - إنها تمسك زائدتي الدودية - 373 00:25:25,025 --> 00:25:27,493 إنها تحكم الغلق على الجانب كاملاً - هل يمكنه التخلص من هذا؟ - 374 00:25:27,494 --> 00:25:30,763 .لا أعرف هذه 375 00:25:30,764 --> 00:25:33,532 بحقك يا (بن)، أنت تحرجني، فلتنضج 376 00:25:33,533 --> 00:25:35,267 أجل، أنت تحرجه - أنت مثير للشفقة - 377 00:25:35,268 --> 00:25:38,204 !أنا أستسلم - (المحقق (بايتون)، شرطة (أتلانتا - 378 00:25:38,205 --> 00:25:41,006 هنا لبضعة أيام في مهمة - !قبعتي - 379 00:25:41,007 --> 00:25:43,440 المحققة (كروز)، قسم الجرائم 380 00:25:45,044 --> 00:25:48,447 أنا الضابط (بن باربر)، شريكه - لا، ليس كذلك - 381 00:25:48,448 --> 00:25:51,150 لن أصافحك بعد هذا 382 00:25:51,151 --> 00:25:55,054 هيّا يا (جيمس)، لنرحل قبل أن أبرحها ضرباً 383 00:25:55,055 --> 00:25:57,723 (هيا يا (جيمس لأنها مبالغة جداً 384 00:25:57,724 --> 00:26:00,892 .لا أعرف ما هي مشكلتها 385 00:26:12,405 --> 00:26:15,674 جيمس)، من الرائع حقاً) أنك أردت مجيئي هنا معك 386 00:26:15,675 --> 00:26:19,311 ولكن أشعر بالسوء لأنه كان عليك إلغاء كل خِططك 387 00:26:19,312 --> 00:26:21,547 أية خطط؟ - حفلة عزوبيتي - 388 00:26:21,548 --> 00:26:23,749 لم أخطط لشيء - أجل، صحيح - 389 00:26:23,750 --> 00:26:26,218 .. توقف يا فتى 390 00:26:26,219 --> 00:26:28,953 بجدية، لم يكن لديك خِطط؟ .. لا شيء؟ كنت 391 00:26:30,556 --> 00:26:33,192 جيمس)، أنا غير مُهتم) .. حتى بالمتعريات 392 00:26:33,193 --> 00:26:36,662 (لا أريد العودة للسيدة (هامر مملوء بمُلمع النساء 393 00:26:36,663 --> 00:26:40,366 (على صعيد أكثر جدية، (أنجيلا تريد معرفة من ستحضر في الزفاف 394 00:26:40,367 --> 00:26:44,603 (إما (نيكي مانج (أو (باتي لابيل 395 00:26:44,604 --> 00:26:46,872 أتعرف ماذا تفعل؟ أنت تحجب كل شيء 396 00:26:46,873 --> 00:26:51,176 هذا ما تفعله. مازلت متمسكاً بشيء، أعرف ما هو 397 00:26:51,177 --> 00:26:55,681 (أنت خائف بأن أرحل أنا و(أنجيلا للحياة الزوجية وتكون أنت وحيداً 398 00:26:55,682 --> 00:26:59,218 (ولكن إليك الأمر يا (جيمس (بوسعك المجيء معي أنا و(أنجيلا 399 00:26:59,219 --> 00:27:01,954 ،ولكن بعد شهر العسل لا يمكنك المجيء معنا 400 00:27:01,955 --> 00:27:04,590 (لأنني أنا و(أنجيلا ستكون مشغولان 401 00:27:04,591 --> 00:27:07,960 ،لو قلت هذا مرة أخرى سأطلق عليك النار 402 00:27:07,961 --> 00:27:11,797 مجدّداً، هذا لا يزعجني أتعرف السبب؟ لأنه مجرد مزاح 403 00:27:11,798 --> 00:27:14,800 هل هذا صحيح؟ - إنها علامة لشراكتنا الكبيرة - 404 00:27:14,801 --> 00:27:17,703 لا، لا، إنها علامة ثابتة لكوننا نسباء 405 00:27:17,704 --> 00:27:22,741 خمنوا من جائوا للتو "الإخوة النسباء" 406 00:27:22,742 --> 00:27:24,443 أنظر يا رجل هذا لن يحدث 407 00:27:24,444 --> 00:27:26,445 مرة أخرى 408 00:27:26,446 --> 00:27:29,415 ليهدأ الجميع، لأن !الإخوة النسباء في المدينة 409 00:27:29,416 --> 00:27:32,750 ،لو قلت هذا مجدداً سأطلق عليك النار 410 00:27:34,320 --> 00:27:37,054 حسناً .. لا مشكلة 411 00:27:42,596 --> 00:27:44,796 "الإخوة النسباء" 412 00:27:45,597 --> 00:27:48,766 أنت مضحك - سوف يستمر - 413 00:27:57,309 --> 00:27:59,979 حسناً 414 00:27:59,980 --> 00:28:03,115 كيف تريد تولي هذا الأمر مع (إيه جي)؟ 415 00:28:03,116 --> 00:28:05,684 بطريقة الشرطي السيء والطيب؟ أم بطريقة معضلة السجين؟ 416 00:28:05,685 --> 00:28:08,120 لتترك مصطلحات الأكاديمية تلك جنباً 417 00:28:08,121 --> 00:28:11,957 سوف نقيّم الوضع ونلعب !وفقاً للغريزة .. غريزتي 418 00:28:11,958 --> 00:28:14,927 مع فائق إحترامي، علينا فعل أسلوب (ريد)، أنهيت دراستها 419 00:28:14,928 --> 00:28:18,764 لماذا لا نجرب أسلوب "أصمت يا بِن"؟ حسناً، لنفعلها هذا طوال اليوم 420 00:28:18,765 --> 00:28:23,935 !إيه جي) افتح) - سأذهب وأتفقد النافذة - 421 00:28:30,275 --> 00:28:32,544 !أنت! الشرطة !الأفضل أن تتوقف 422 00:28:32,545 --> 00:28:34,780 !جيمس) إنه يهرب) 423 00:28:34,781 --> 00:28:36,914 إنها مطاردة بالقدم - .. لا تقل بالقدم - 424 00:28:37,383 --> 00:28:41,887 !إنها مطاردة بالقدم !توقف مكانك 425 00:28:41,888 --> 00:28:44,023 !"لن تقول "مطاردة بالقدم - !توقف - 426 00:28:44,024 --> 00:28:47,793 أنت، اهدأ - !(أنا بخير يا (جيمس - 427 00:28:47,794 --> 00:28:50,595 ماذا قلت؟ 428 00:28:52,297 --> 00:28:56,968 !الشرطة! توقف !تريث! اللعنة 429 00:28:58,237 --> 00:29:00,739 !الشرطة! توقف !أنت! توقف 430 00:29:00,740 --> 00:29:03,174 !توقف! توقف 431 00:29:04,143 --> 00:29:06,912 !الشرطة 432 00:29:06,913 --> 00:29:09,247 مُستجد لعين 433 00:29:11,718 --> 00:29:15,054 !استمتعوا بحفلتكم 434 00:29:15,055 --> 00:29:17,021 !انبطح! أنا أراك !توقف 435 00:29:27,199 --> 00:29:29,268 !الشرطة، توقف 436 00:29:29,269 --> 00:29:31,268 !هذا يكفي! سأطلق عليك النار 437 00:29:34,840 --> 00:29:40,746 .. إيه جي)، لا تقفز) !اللعنة 438 00:29:40,747 --> 00:29:42,546 !(إيه جي) 439 00:29:49,422 --> 00:29:51,889 !(أمسكتك يا (إيه جي 440 00:29:53,592 --> 00:29:55,861 اللعنة، أخطأت 441 00:29:55,862 --> 00:29:57,729 ،ستكون بخير لا يبدو الأمر سيئاً 442 00:29:57,730 --> 00:29:59,997 .. يا (إيه جي) تعال 443 00:30:02,534 --> 00:30:04,502 !(إيه جي) 444 00:30:07,639 --> 00:30:10,074 أدخل غرفتك 445 00:30:15,048 --> 00:30:20,719 !توقف! توقف 446 00:30:20,720 --> 00:30:22,953 !تباً 447 00:30:28,093 --> 00:30:29,293 !الشرطة 448 00:30:35,268 --> 00:30:37,968 بئس الأمر 449 00:30:39,472 --> 00:30:41,972 !اللعنة، تباً 450 00:30:44,511 --> 00:30:46,777 !اخرجوا من هنا، اخرجوا 451 00:30:56,422 --> 00:31:01,627 إيه جي)، هل أنت بخير؟) اللعنة، لم أراك 452 00:31:01,628 --> 00:31:04,029 لا بأس، هذا صديقي كنا نمرح فقط 453 00:31:04,030 --> 00:31:06,230 إنه بخير، كان يلعب فقط 454 00:31:06,532 --> 00:31:08,833 ما الأمر يا (بون ماشين)؟ لماذا تهرب؟ 455 00:31:08,834 --> 00:31:11,369 لماذا تطاردني؟ - لماذا تهرب من الشرطة؟ - 456 00:31:11,370 --> 00:31:13,304 "لم أعرف أنّك شُرطة 457 00:31:13,305 --> 00:31:15,340 ألم تسمعنا نقول توقف، نحن الشرطة!"؟" 458 00:31:15,341 --> 00:31:20,345 أنت، لم أرى شارتك. كل ما رأيته هو شخصين سُود لئيمان ... أفاضل 459 00:31:20,346 --> 00:31:24,215 أفاضل سُود"؟ تلك ليست كلمة" ماذا تحاول أن تقول يا رجل؟ 460 00:31:24,216 --> 00:31:27,551 انسى أمرها - !ماذا تقصد؟ لتتجرأ وتقولها - 461 00:31:28,186 --> 00:31:33,825 حسناً، سُود - هربت منا لأننا سُود البشرة؟ - 462 00:31:33,826 --> 00:31:38,530 أنظر لهيئتك. أنت تهرب من نفسك، حسناً؟ 463 00:31:38,531 --> 00:31:42,067 أنظر، كل ما أريده هو النحدث معك 464 00:31:42,068 --> 00:31:47,072 أنت وابنك الموجود هناك يجب !أن تخجلا من أنفسكما لمحاولة ترهيبي 465 00:31:47,073 --> 00:31:49,541 !أنت - ألم تمعني أنادي؟ - 466 00:31:49,542 --> 00:31:52,577 بن)! ماذا تفعل؟) - جعلني أركض في الأزقّة - 467 00:31:52,578 --> 00:31:56,081 منازل أناس! أطاردك !في قن الدجاج وكلاب وخلافه 468 00:31:56,082 --> 00:31:59,651 من الجدران؟ أنظر لهذه الملابس لا يمكني إحضار واحدة مثلها 469 00:31:59,652 --> 00:32:01,986 أين قبعتي؟ - أنت، أنت - 470 00:32:01,987 --> 00:32:05,789 ابق يقظاً، دعني أريك كيف يتولى المحقق الحقيقي الأمر 471 00:32:06,658 --> 00:32:11,696 تباً. أنظر يا رجل 472 00:32:11,697 --> 00:32:16,401 كل ما نحاول فعله هو الحصول (على محادثة صغيرة عن رجلك (تروي 473 00:32:16,402 --> 00:32:20,338 من (تروي)؟ - (لقد شفّرت قرصاً لـ(تروي - 474 00:32:20,339 --> 00:32:23,842 تروي)؟ لا أتذكره) (لا أعرف أي (تروي 475 00:32:23,843 --> 00:32:26,377 لا تتذكر؟ - كلا، لا أتذكر - 476 00:32:26,378 --> 00:32:29,280 سآخذك إلى السجن - !بحقك يا رجل - 477 00:32:29,281 --> 00:32:33,284 إلى أن تخبرني ماذا موجود في قُرص (تروي) السري، ستظل محبوساً 478 00:32:33,285 --> 00:32:36,121 كلمتي هي سُمعتي وهذا ظُلم 479 00:32:36,122 --> 00:32:37,988 .أدخل 480 00:32:39,691 --> 00:32:42,627 لماذا تبدو متوتراً يا (إيه جي)؟ 481 00:32:42,628 --> 00:32:44,963 لماذا تهتز رجلك؟ - لدي متلازمة تملق القدمين - 482 00:32:44,964 --> 00:32:47,032 قدميك لن ترتاح عندما تصل للسجن 483 00:32:47,033 --> 00:32:51,703 في الحقيقة، سيعملان طوال "الوقت لتُبعدك عن "السود الأفاضل 484 00:32:51,704 --> 00:32:55,240 آخر شيء سيفعلانه "بك هو "الخلط 485 00:32:55,241 --> 00:32:58,376 مهلاً، مهلاً. لست مجرماً وأنتما تعرفان هذا 486 00:32:58,377 --> 00:33:01,646 !هذا ليس عدلاً - ليس عادل؟ أهلاً بك بالعالم الحقيقي - 487 00:33:01,647 --> 00:33:03,509 آسف ولكنه غير عادل هنا، أتعرف السبب؟ 488 00:33:03,510 --> 00:33:05,450 إنه عالم حيث تنجرح مشاعرك 489 00:33:05,451 --> 00:33:08,787 إنه عالم يتزوج فيه الفرد بدون أنّ يحصل على حفل توديع عزوبية 490 00:33:08,788 --> 00:33:10,221 هل ستتزوج؟ - أجل - 491 00:33:10,222 --> 00:33:11,890 تهاني - شكراً لك - 492 00:33:11,891 --> 00:33:14,659 وهذا الرجل على وشك أن يكون .. نسيبي 493 00:33:14,660 --> 00:33:18,329 مهلاً، شريكك سيتزوج أختك؟ 494 00:33:18,330 --> 00:33:21,132 ليس شريكي - لابد أن هذا غريب - 495 00:33:21,133 --> 00:33:23,835 ليس غريب إطلاقاً. إنه ساحر في الواقع، يقربنا لبعض أكثر 496 00:33:23,836 --> 00:33:27,405 بن)، ابق يقظاً) - ماذا؟ ما الذي يجعلك تظن العكس؟ - 497 00:33:27,406 --> 00:33:30,008 دعني أطرح سؤالاً - تكلم - 498 00:33:30,009 --> 00:33:32,443 فتاتك، أخنه نعم؟ - 499 00:33:32,444 --> 00:33:37,015 هل هي ضخمة؟ أتمنى بألاّ تكون توأمه ولها لحية وعبوسة 500 00:33:37,016 --> 00:33:39,417 لا، ليس متشابهان 501 00:33:39,418 --> 00:33:43,087 مقصدي هو، زواج أختك من شريكك أمر صعب عليك 502 00:33:43,088 --> 00:33:48,359 الجانب الجنسي، فكّر فيه .. شريكك، يضاجعها كالكلاب 503 00:33:48,360 --> 00:33:50,695 لا، لا نفعل هذا - أختك - 504 00:33:50,696 --> 00:33:53,097 لا .. هذا ليس 505 00:33:53,098 --> 00:33:55,665 الأفضل أن تهدأ - أنا مثارة جداً - 506 00:33:57,136 --> 00:33:58,937 يا للهول - وصل هناك - 507 00:33:58,938 --> 00:34:01,940 .أظنك كسرت أنفي 508 00:34:01,941 --> 00:34:06,277 هذه دعوى قضائية !لقد جعلتني رجل غني للتو 509 00:34:06,278 --> 00:34:08,980 لا يمكنك صرف المال في السجن أو ميتاً 510 00:34:08,981 --> 00:34:12,450 ماذا ستختار؟ - حسناً. حسناً - 511 00:34:12,451 --> 00:34:16,521 ربما لدي مفتاح عام للطوارئ 512 00:34:16,522 --> 00:34:18,456 ربما"؟" - حسناً، لدي - 513 00:34:18,457 --> 00:34:22,293 ولكن من الخطير جداً أن أحتفظ (به، أبقته وسط خزانة (ستيفي بي 514 00:34:22,294 --> 00:34:26,831 وأين الخزانة؟ - في الملهى الذي يملكه - 515 00:34:26,832 --> 00:34:30,468 سأحضر هذا لكم وتفكان شفرة حاسوب (تروي) ونكون على وفاق 516 00:34:30,469 --> 00:34:34,104 ما رأيك؟ تبدو (خطة يا (جيمس 517 00:34:40,379 --> 00:34:42,146 هل شاهدت هذا؟ - ماذا؟ - 518 00:34:42,147 --> 00:34:44,983 منذ دخولنا هنا، كل مان يصادفه يُصافحه 519 00:34:44,984 --> 00:34:46,751 (مرحبا يا (كاندي - أهلاً عزيزي - 520 00:34:46,752 --> 00:34:48,353 كيف حالك؟ - بخير - 521 00:34:48,354 --> 00:34:51,923 الطاولة المعتادة؟ وأخبري الرفاق 522 00:34:51,924 --> 00:34:53,992 أن منتصف الليل قادم باكراً الليلة 523 00:34:53,993 --> 00:34:55,559 حاضر سيدي - حسناً - 524 00:35:03,068 --> 00:35:05,270 أعرف تلك النظرة 525 00:35:05,271 --> 00:35:07,372 كيف يحصل غريب الأطوار" "على كل المثيرات؟ 526 00:35:07,373 --> 00:35:11,009 (حسنًا، سيتواجد (ستيفي بي هنا في غضون ساعة كحد أقصى 527 00:35:11,010 --> 00:35:15,981 ،قلت أنك لم تحظى بحفلة عزوبية وها نحن بملهى ليلي مليء بالسيدات 528 00:35:15,982 --> 00:35:19,651 ونحن في خضم مهمة شرطية رسمية 529 00:35:19,652 --> 00:35:23,054 أتود أن تبدو بمظهر شرطي؟ فكر بالأمر، لعلك قد تخيف صديقي؟ 530 00:35:23,055 --> 00:35:25,891 (جيمس)، أكره موافقة (إيه جي) الرأي ولكنه مُحق 531 00:35:25,892 --> 00:35:28,994 !استرخي قليلًا، مرحى 532 00:35:28,995 --> 00:35:32,230 حسبك، أين تذهب؟ - سأجلب بعض الشراب يا رجل، فلتهدأ - 533 00:35:32,231 --> 00:35:35,534 ما مشكلتك لو رغب بجلب !كأسي شراب لنا، دعه يذهب 534 00:35:35,535 --> 00:35:38,637 إنه يخادعك كمبتدئ وإذا فقدته، فسيكون خطأك 535 00:35:38,638 --> 00:35:40,906 كف عن هذا، أتعتقد أنّي لا أعرف ذلك؟ 536 00:35:40,907 --> 00:35:44,409 (إليك ما سنفعله، يا (جيمس سنبقى إلى أن يصل صديقه 537 00:35:44,410 --> 00:35:47,679 سنتصرف كما لو أن هذه حفل توديع عزوبية، دعه يجول بحرية 538 00:35:47,680 --> 00:35:49,648 لنحصل على المعلومات التي نحتاجها، ونرحل بعدها 539 00:35:49,649 --> 00:35:51,816 التمثيل" مفتاح الحل" 540 00:35:51,817 --> 00:35:53,951 أهذا ما تفعله؟ - أنا أمثل - 541 00:35:54,553 --> 00:35:57,421 !إنها حفل توديع عزوبيتي 542 00:36:10,236 --> 00:36:12,871 !نلتُ منك! نلت منه 543 00:36:12,872 --> 00:36:16,107 !مرة آخرى - !مرة آخرى - 544 00:36:16,108 --> 00:36:17,941 !مرة آخرى 545 00:36:24,516 --> 00:36:27,018 انتظروا لحظة 546 00:36:27,019 --> 00:36:28,520 ماذا يحدث يا (بلاك هامر)؟ 547 00:36:28,521 --> 00:36:29,921 !(يا (آس فيس - !أنت - 548 00:36:29,922 --> 00:36:31,556 ماذا؟ - ماذا تفعل؟ - 549 00:36:31,557 --> 00:36:33,558 أصور له ما تبقى من !"حفل عزوبتي عبر "سكايب 550 00:36:33,559 --> 00:36:36,094 !انزل عن الطاولة - أنا أتظاهر - 551 00:36:36,095 --> 00:36:41,800 بن)، أودك أن تقابل صديقاتي الجدد) إنهن يحببن التحرر والإحتفال 552 00:36:41,801 --> 00:36:44,035 ولكنهن لسن عاهرات 553 00:36:44,036 --> 00:36:46,871 إنها حفل عزوبيته، لنحتفل 554 00:36:46,872 --> 00:36:49,407 كلا، هذا كثير للغاية يا فتيات، أبعدن أيديكن 555 00:36:49,408 --> 00:36:51,476 بن)، هلا إلتقطت صورة لي؟) - حسنًا - 556 00:36:51,477 --> 00:36:54,613 ،واحد، إثنان، لم يعد بوسعي التنفس لم يعد بوسعي التنفس 557 00:36:54,614 --> 00:36:56,013 إلتقطتها 558 00:37:00,252 --> 00:37:02,787 تفضل 559 00:37:02,788 --> 00:37:08,059 أنجي) امرأة قوية) لا أود إزعاجها بتساؤلاتي أو مطالبي 560 00:37:08,060 --> 00:37:10,328 تظل معلومات الجميع غير آمنة (ما لم يؤمّنها (إيه جي 561 00:37:10,329 --> 00:37:12,464 !هذه فكرة سديدة 562 00:37:12,465 --> 00:37:14,633 (إيه جي) - مهلًا، مهلًا - 563 00:37:14,634 --> 00:37:17,435 أين (ستيفي بي)؟ علينا إيجاده؟ - أنت تخرب ملابسي - 564 00:37:17,436 --> 00:37:19,004 سئمت الإنتظار 565 00:37:19,005 --> 00:37:21,106 علينا تقديم نخب !العريس، نخب! نخب 566 00:37:21,107 --> 00:37:24,509 !نخب! نخب! نخب 567 00:37:24,510 --> 00:37:27,779 أسيزعجك قول شيء لطيف عنيّ؟ 568 00:37:27,780 --> 00:37:29,247 أتريد نخب؟ - أجل - 569 00:37:29,248 --> 00:37:31,983 حسنًا، أعطني شرابي - !تفضل - 570 00:37:31,984 --> 00:37:35,987 ،لم يسبق أن أرغمته على فعل أمر كهذا. هيّا لنسمعه 571 00:37:35,988 --> 00:37:38,990 (نخب نسيبي (بنجامين باربر - هذا أنا - 572 00:37:38,991 --> 00:37:42,761 يكاد يبلغ خمسة أقدام سيتزوج شقيقتي 573 00:37:42,762 --> 00:37:44,963 حديث التخرج من الأكاديمية 574 00:37:44,964 --> 00:37:48,266 ،أنت لا تذكر سوى الحقائق فحسب !لتقل شيء نابع من قلبك 575 00:37:48,267 --> 00:37:50,802 ،هذا كل ما لدي لسنا هنا لهذا الغرض 576 00:37:50,803 --> 00:37:53,605 يا رفاق، أتعلمون كم الوقت؟ 577 00:37:53,606 --> 00:37:56,875 !إنه منتصف الليل 578 00:37:56,876 --> 00:37:58,443 !مرحى 579 00:37:58,444 --> 00:38:00,244 !حفل توديع عزوبية 580 00:38:09,554 --> 00:38:11,221 ماذا؟ - !لقد هرب - 581 00:38:13,058 --> 00:38:18,029 عفوًا، آنساتي!، سحقًا !سأعيد المال، أقسم لك 582 00:38:18,030 --> 00:38:20,764 !على رسلك، يا رجل 583 00:38:22,033 --> 00:38:23,767 !سلاح! سلاح 584 00:38:29,708 --> 00:38:32,609 !اثبت مكانك 585 00:38:34,179 --> 00:38:36,715 !لينبطح الجميع، انبطحوا! انبطحوا 586 00:38:36,716 --> 00:38:39,316 !انهض يا (إيه جي)، انهض 587 00:38:47,258 --> 00:38:50,395 بكل مرة أقصد ملهى برفقتك، أتورط بمشاكل - الأرجح أن السبب وراء هذه السترة - 588 00:38:50,396 --> 00:38:53,498 !إنه يطلق بمسدس خاص، يا (جيمس) !إنه مسدس خطر 589 00:38:53,499 --> 00:38:56,067 سأدفعه للتراجع - لا تفعل الآن - 590 00:38:56,068 --> 00:38:58,603 !ثمة الكثير من الناس - !أخبرتك بألا تفعل - 591 00:38:58,604 --> 00:39:01,206 ثلاثة عشر. أربعة عشرة - ماذا تحصى؟ - 592 00:39:01,207 --> 00:39:02,973 !نفذت ذخيرته 593 00:39:09,447 --> 00:39:12,182 !لينبطح الجميع! انبطحوا 594 00:39:13,251 --> 00:39:15,118 (إيه جي) 595 00:39:19,624 --> 00:39:22,826 ماذا؟ - لقد هرب - 596 00:39:25,764 --> 00:39:27,565 أنت 597 00:39:27,566 --> 00:39:32,235 ليس هنالك شفرة بالخزنة للعينة إيه جي) خدعنا) 598 00:39:33,204 --> 00:39:37,976 هل أنت بخير؟ - كلا، لست بخير - 599 00:39:37,977 --> 00:39:41,312 دعني أطرح عليك سؤالًا جدي لربما لست كفء لهذا 600 00:39:41,313 --> 00:39:43,648 هذا ليس سؤالًا، بل جملة خبرية 601 00:39:43,649 --> 00:39:46,918 ،كنت تحظى بوقت ممتع بحفل عزوبيتك لم تكن على إستعداد حتى 602 00:39:46,919 --> 00:39:49,587 بداية لا تتصرف وكأني أردت الذهاب لهذا المهلى 603 00:39:49,588 --> 00:39:53,057 والإحتفال بصحبة حفنة من المثيرات 604 00:39:53,058 --> 00:39:55,192 ،لم يكن هذا تشبيهًا صحيح .. سأبدأ من جديد 605 00:40:03,101 --> 00:40:06,337 يا إلهي، مُحققة بالنهار وامرأة مثيرة بالليل 606 00:40:06,338 --> 00:40:09,340 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - سأخبرك بما لا يجري هنا، صف اليوغا - 607 00:40:09,341 --> 00:40:12,477 لا أدري مناسبة إرتداءك لهذا، ولكنها حُلة بلهاء 608 00:40:12,478 --> 00:40:14,612 ماذا يحدث؟ - مُطلق نار - 609 00:40:14,613 --> 00:40:17,749 ومن الواضح أنه مُحترف (كان يسعى وراء (إيه جي 610 00:40:17,750 --> 00:40:21,186 من يكون (إيه جي)؟ - مُخترق الحاسوب الذي أتينا لإستجوابه - 611 00:40:21,187 --> 00:40:25,023 ،يعتقد رفاقك أنه حادث عصابي وأؤكد لك أن هذا هراء 612 00:40:25,024 --> 00:40:28,526 هذا لأنك خبير بالعصابات المحلية؟ - كلا، أنا خبير بالهراء - 613 00:40:28,527 --> 00:40:31,494 حسنًا أيها الخبير أنى له الدخول بالسلاح؟ - المسدس كان خزفي - 614 00:40:32,096 --> 00:40:33,832 أو بلاستيكي، لقد رأيته 615 00:40:33,833 --> 00:40:35,967 ،كان مسدس نصف آلي غير قابل للكشف 616 00:40:35,968 --> 00:40:40,672 إنه مُتاح للتحميل بلعبة الفيديو الخاصة بي! أحضريه وتنتهي اللعبة 617 00:40:40,673 --> 00:40:42,873 هكذا تمكن من إدخال السلاح 618 00:40:44,008 --> 00:40:46,211 القضية التي أعمل عليها الآن تخص 619 00:40:46,212 --> 00:40:49,347 مُطلق نار تمكن من إدخال سلاح لمنطقة آمنة، واسمعوا هذا 620 00:40:49,348 --> 00:40:54,519 تطابق آثار الرصاصة مع أغلفة رصاص مسدس من نوعية المسدسات نصف الآلية 621 00:40:54,520 --> 00:40:56,621 نفس النهج، قد يكون نفس مُطلق النار 622 00:40:56,622 --> 00:40:58,622 أطلق على من؟ - مفتش المرافيء - 623 00:40:59,724 --> 00:41:02,293 قد تكون حادث ذو صلة 624 00:41:02,294 --> 00:41:05,196 الأمر أشبه بمشاهدة بتزاوج الكباش 625 00:41:05,197 --> 00:41:10,368 لمَ قد يعين أحدهم قاتل مُحترف للتخلص من تقني حاسوب 626 00:41:10,369 --> 00:41:12,537 لأجل موزع مُخدرات أتلانتي متوسط المستوي؟ 627 00:41:12,538 --> 00:41:16,074 لكونه مُزعج - لو الأمر هكذا، لكنت ميتاً منذ زمن - 628 00:41:16,075 --> 00:41:19,043 أقترح فحسب - في الواقع لم يكُن مزعج - 629 00:41:19,044 --> 00:41:22,914 مُطلق النار على مفتش المرفئ هو نفس من حاول قتل مُخترق الحاسوب خاصتكم 630 00:41:22,915 --> 00:41:25,817 لعله مُتورط في شيء أكبر 631 00:41:25,818 --> 00:41:29,053 أتعلم؟ يجدر بها أنّ تكون رفيقتك بالزفاف 632 00:41:29,054 --> 00:41:31,890 أتعلم؟ يجدر بك الصعود للسيارة - أحتاج لإبجاد فتاة لأجلك - 633 00:41:31,891 --> 00:41:34,993 اصعد للسيارة - أتود أن تحصل على صحن فارغ، سأدخل - 634 00:41:34,994 --> 00:41:39,063 لن أواصل فعل هذا لك، فأنا أتعرض لقدر كبير من الإهانة، ما المضحك يا (جيمس)؟ 635 00:41:39,064 --> 00:41:42,200 المسدس البلاستيكي؟ أنا من إكتشفه ولكنك لم تذكر شيء حيال هذا، صحيح؟ 636 00:41:42,201 --> 00:41:45,370 قاتل مُحترف لأجل مُخترق حاسوب؟ - بملهي مليء بالشهود؟ - 637 00:41:45,371 --> 00:41:46,905 سأتولى القيادة - كلا، لن تفعل - 638 00:41:46,906 --> 00:41:49,507 (أنا بمقعد القيادة يا (جيمس مما يعني أنّي من سيقود 639 00:41:49,508 --> 00:41:53,845 سلمني مفاتيحي - لمَ رائحة سيارتك كالخبز المحمص!، هذا مُقزز - 640 00:41:53,846 --> 00:41:57,782 هذا ليس خبز مُحمص، ترجل عن السيارة - !أبعد يدك عن عنقي - 641 00:41:57,783 --> 00:42:00,150 !ابتعد عني 642 00:42:12,797 --> 00:42:14,865 هل أنتما بخير يا رفاق؟ 643 00:42:20,038 --> 00:42:22,974 ألديك أية فكرة عما سيكونه تأمينك؟ 644 00:42:22,975 --> 00:42:26,110 إنها ثان سيارة تنفجر !لك! هذا يتجاوز الحد 645 00:42:26,111 --> 00:42:28,746 لم تتوصل الشرطة لهوية المشتبه به 646 00:42:28,747 --> 00:42:31,115 بجريمة قتل مفتش المرفئ (المروعة (دوغلاس غريفين 647 00:42:31,116 --> 00:42:33,718 وبرغم كون التحقيق لازال ساريًا 648 00:42:33,719 --> 00:42:36,054 لم تهدر المدينة وقتًا في تعيين (تشارلز نويز) خلفًا له 649 00:42:36,055 --> 00:42:38,323 سأكمل مهمة سلفي السابق 650 00:42:38,324 --> 00:42:41,159 في القضاء على الفساد وتنظيف الميناء 651 00:42:41,160 --> 00:42:42,994 مهما كلف الأمر 652 00:42:42,995 --> 00:42:48,566 لا أثر له بالمنزل - لن يعود لمنزله، إنه رجل مُطلوب - 653 00:42:48,567 --> 00:42:52,967 أيًا كان من يسعى وراء (إيه جي)، سيفعل أي شيء حتى لو تطلب الأمر مقتلكما يا رفاق 654 00:42:53,237 --> 00:42:57,442 يا رفاق، يا رفاق خاب آملي قليلًا 655 00:42:57,443 --> 00:43:00,745 منذ وصولكما إلى هنا، حظيت بإطلاق نار بملهى ليلي وسط المدينة 656 00:43:00,746 --> 00:43:05,283 ووردني 20 شكوى بالتعدي (على ممتلكات الغير بـ(ليتل هافانا 657 00:43:05,284 --> 00:43:07,986 وإنفجار سيارة لعينة - لم نخطط لإنفجار السيارة - 658 00:43:07,987 --> 00:43:10,288 بلى، ولكننا فعلنا (الأمور الآخرى، يا (جيمس 659 00:43:10,289 --> 00:43:14,124 (تحدثت إلى ملازمكما بـ(أتلانتا وسيُسر لو عودتما لدياركما 660 00:43:15,126 --> 00:43:17,428 رحلة سعيدة، يا رفاق 661 00:43:17,429 --> 00:43:19,931 رحلة سعيدة، أيها الأبله فلن نغادر إلى أي مكان 662 00:43:19,932 --> 00:43:22,333 أجب على هذا الهاتف 663 00:43:22,334 --> 00:43:23,835 ليس هاتفي - إنه بجيبك - 664 00:43:23,836 --> 00:43:25,970 .. ليس هنالك هاتف بـ 665 00:43:25,971 --> 00:43:28,506 ثمة هاتف في جيبي 666 00:43:28,507 --> 00:43:31,042 هاتف (إيه جي)، لم أعد له هاتفه 667 00:43:31,043 --> 00:43:33,778 ظل يرنّ بكثرة خلال الساعتين الماضيتين 668 00:43:33,779 --> 00:43:37,548 وردت إليه رسائل من (تاشا)، (بري)، (كوليت) 669 00:43:37,549 --> 00:43:40,818 ،قبل ذي بدء (إيه جي) فاسق سأتصل بـ(تاشا) الآن 670 00:43:40,819 --> 00:43:44,154 ،كلا، سيُعد هذا بمثابة تحذير لترى ما إذا كان مُسجل لها رقم عمل 671 00:43:45,456 --> 00:43:47,625 (عمل تاشا" فكرة جيدة، يا (جيمس" - أعلم - 672 00:43:47,626 --> 00:43:49,293 أشيد بك فحسب - لست مُجبراً على هذا - 673 00:43:49,294 --> 00:43:51,029 حرى بي ذلك، لقد أبليت حسنًا - اتصل فحسب - 674 00:43:51,030 --> 00:43:54,499 أتعرفين ما مُشكلتكِ؟ أنكِ تخالين نفسكِ جذابة ولكنكِ لست كذلك 675 00:43:54,500 --> 00:43:57,433 أنت قبيحة، ولديك أيدي رجل 676 00:43:59,838 --> 00:44:02,507 هرة الشاطي" الجنوبي" مفتوح على مدار الأسبوع 677 00:44:02,508 --> 00:44:04,642 (أعتقد أننا سنذهب لمقر عمل (تاشا 678 00:44:04,643 --> 00:44:07,512 أخذت هذه من سيارتك، سأعرضها على خبير المفرقعات لدينا 679 00:44:07,513 --> 00:44:10,515 لعله يخبرنا نوع المُتفجرات التي إستُخدمت 680 00:44:10,516 --> 00:44:13,384 ، هذا ما تبقى من صندوق سيارتك لقد تمكنوا منك حقًا 681 00:44:13,385 --> 00:44:16,953 سنحتاج لسيارة جديدة - يُمكنني مُساعدة في ذلك - 682 00:44:18,423 --> 00:44:21,426 (يُجدر بي إخبار (أنجيلا - لا تخبرها بنوع السيارة التي نقودها - 683 00:44:21,427 --> 00:44:24,195 أشعر وكأنني تُاجر مُخدرات - كفاك، إنها أفضل سيارة بمرآب حجز السيارات - 684 00:44:24,196 --> 00:44:27,198 مرحبًا - مرحبًا، عزيزي - 685 00:44:27,199 --> 00:44:29,000 خمني بماذا سميت نفسي و(جيمس)؟ - ماذا؟ - 686 00:44:29,001 --> 00:44:30,735 !إياك - النسيبان - 687 00:44:30,736 --> 00:44:33,237 احببته - لا تعيد تكرار هذا مُجددًا - 688 00:44:33,238 --> 00:44:36,107 لذا يا (بن)، لا داعي لقلقي حيال رؤيتك يوم السبت، صحيح؟ 689 00:44:36,108 --> 00:44:38,242 سأكون بطريقي للديار قبل حفل الزفاف 690 00:44:38,243 --> 00:44:40,584 هل أنهيت مهامك؟ - وجدت دليل للتو - 691 00:44:40,585 --> 00:44:42,680 نحن على وشك كشف الأمر على مصراعيه 692 00:44:42,681 --> 00:44:45,850 حسنًا، تدبر هذا، كل شيء بخير هنا، أنجزنا كل شيء تمامًا 693 00:44:45,851 --> 00:44:47,852 أنجزتم"، (أنجي)، هل (كوري) معك؟" 694 00:44:47,853 --> 00:44:50,521 أهذا (بن)؟ دعيني أكلمه - كلا، لا تناوليها - 695 00:44:50,522 --> 00:44:54,926 أي رجل هذا يغادر المدينة قبل أسبوع من زفافه؟ 696 00:44:54,927 --> 00:44:56,794 رجل يعمل كمُحقق - أنت لست مُحقق - 697 00:44:56,795 --> 00:45:00,731 لن أصيح معك الآن، أتعرفين (عليك إحترام خياري، يا (كوري 698 00:45:00,732 --> 00:45:04,268 عليك كسب إحترامي لك - لمَ تستمرين بالعبث بقائمة طعام للحفل؟ - 699 00:45:04,269 --> 00:45:07,105 !لأن قائمة الطعام الخاصة بكِ قذرة 700 00:45:07,106 --> 00:45:09,407 قائمة طعامي ليست قذرة - (بلى، إنها كذلك، يا (بن - 701 00:45:09,408 --> 00:45:13,043 (لهذا وضعت قائمة أحلامي على موقع (بينتيريست - لتضع هذا كذلك، وداعًا - 702 00:45:14,078 --> 00:45:15,913 !(كوري) 703 00:45:15,914 --> 00:45:17,381 كوري)؟) 704 00:45:17,382 --> 00:45:20,383 لا أصدق أنها أغلقت الهاتف بوجهي 705 00:45:23,387 --> 00:45:25,389 أتعلم مشكلتك الكبرى؟ 706 00:45:25,390 --> 00:45:27,825 ها قد بدأنا - لا تعرف كيف تبقي على تركيزك - 707 00:45:27,826 --> 00:45:30,928 أنا أواجه لحظات حرجة، ومساندتك لي ستكون لطيفة للغاية يا أخي 708 00:45:30,929 --> 00:45:35,166 ليس لديك أي أخ - بمَ تسمي من يتزوج شقيقتك، يا (جيمس)؟ - 709 00:45:35,167 --> 00:45:38,970 ليس أخي سيعُد هذا زنا محارم، وسيكون أمر قذر 710 00:45:38,971 --> 00:45:42,673 أنت تحرف الأمور، لأنك لا تملك قدرة لمنح الحب يا (جيمس)، هذه مُشكلتك 711 00:45:42,674 --> 00:45:44,609 سأثبت لك هذا الآن دعني أتولى القيادة 712 00:45:44,610 --> 00:45:46,644 سآريك أن بوسعي أغدو تحرٍياً - بالطبع لا - 713 00:45:46,645 --> 00:45:50,114 أخبرني بالسبب - تلك الفتاة مرجح ألاّ تتحدث معنا على الملأ - 714 00:45:50,115 --> 00:45:53,684 لذا لن يبدو الوضع جيدًا إن تسببت في صراخ الجميع أو أطلقت النار عليها بالخطأ 715 00:45:53,685 --> 00:45:56,454 لمَ لا تدع الماضي يمضي؟ - (لا يسعك حتى تولي أمر (كوري - 716 00:45:56,455 --> 00:45:59,824 لا صلة لها بهذا الآن، فهي ذات نسل شيطاني بأعضاء أنثوية 717 00:45:59,825 --> 00:46:05,930 سأتولى الريادة لأني تحري - حسنًا، كما لو أني أتعامل مع طفل - 718 00:46:05,931 --> 00:46:08,499 يا إلهي 719 00:46:08,500 --> 00:46:10,668 جيمس)، أترى هذا؟) - أجل - 720 00:46:10,669 --> 00:46:12,837 المكان أشبه بمتجر لعارضات الآزياء، انظر لهذا 721 00:46:12,838 --> 00:46:14,972 جيمس)، انظر للأعلى) إنها تشبه الدلفين 722 00:46:14,973 --> 00:46:16,607 حافظ على تركيزك - أنا مركّز - 723 00:46:16,608 --> 00:46:18,441 وبذات الوقت لست كذلك 724 00:46:19,844 --> 00:46:23,047 مرحبًا 725 00:46:23,048 --> 00:46:25,783 هل لي بمساعدتك؟ - أجل - 726 00:46:25,784 --> 00:46:30,821 أين (تاشا)؟ - امهلني لحظة، سأستدعيها من الخلف - 727 00:46:30,822 --> 00:46:34,692 تاشا)؟ ثمة شرطيان يرغبان برؤيتكِ) - حسنًا - 728 00:46:34,693 --> 00:46:37,728 أيسعني إحضار زجاجة مياه لكما؟ - كلا، كلا أنا بخير - 729 00:46:37,729 --> 00:46:41,365 أنا على وشك الزواج .. أنا مخطوب حاليًا، لذا 730 00:46:41,366 --> 00:46:43,467 لم يسألك أحد عن هذا - أعلمها فحسب - 731 00:46:43,468 --> 00:46:46,404 لا يسعك وضع سمكة بالماء إذا ما كنت تريدها أن تسبح 732 00:46:46,405 --> 00:46:49,674 لا أعرف أين هو ولو عرفت ما كنت لأخبركما 733 00:46:49,675 --> 00:46:52,009 ستخبرينا هذا لو كنتِ ترغبين برؤيته مرة آخرى 734 00:46:52,010 --> 00:46:55,346 إيه جي) مُتورط بمأزق كبير) ونحن نحاول مساعدته فحسب 735 00:46:55,347 --> 00:46:57,815 ولمَ عساي أصدقك؟ - لم آتي إلى هنا لأخادعكِ - 736 00:46:57,816 --> 00:47:01,052 أتعتقد أني سأتخلى عن خليلي؟ - أؤكد لكِ أنك ستفعلين - 737 00:47:01,053 --> 00:47:03,521 كلا، لن أفعل - توقف أنت تبالغ بعض الشيء - 738 00:47:03,522 --> 00:47:08,693 تاشا)، لعل (جيمس) لا يدرك ما تقولينه، ولكني أفعل) 739 00:47:08,694 --> 00:47:11,696 من الجليّ أنكِ و(إيه جي) على علاقة وتحاولين الإخلاص له 740 00:47:11,697 --> 00:47:16,534 صحيح، يا (جيمس)؟ .. سؤالي للجميع هنا 741 00:47:16,535 --> 00:47:19,003 "أيخلص هو لكِ، يا (تاشا)؟" 742 00:47:19,004 --> 00:47:24,742 لأني عندما بحثت بهذا الهاتف بغضته جراء ما وجدته بقائمة الإتصال 743 00:47:24,743 --> 00:47:26,210 خاصة قائمة المفضلين 744 00:47:26,211 --> 00:47:28,713 (لأن أول أسم صادفته كان (كوليت 745 00:47:28,714 --> 00:47:31,215 قلت "من هي كوليت؟" والأهم ما هي نغمة رنينها"؟" 746 00:47:31,216 --> 00:47:33,316 لذا شغلتها 747 00:47:36,688 --> 00:47:39,724 ،لا أعلم تأثير الأمر عليك ولكنه بمثابة هوس جنسي 748 00:47:39,725 --> 00:47:42,360 عمَ تكون تلك العلاقة؟ لذا قلت "لربما تكون لهذا الغرض فحسب" 749 00:47:42,361 --> 00:47:44,528 (ولكن أسفل اسمها تمامًا رأيت (بري - بري)؟) - 750 00:47:44,529 --> 00:47:48,164 أجل، من تكون تلك؟ ما نغمتها؟ لذا شغلتها 751 00:47:50,902 --> 00:47:53,437 جيمس) هل سمعت هذا؟) - دعني آرى - 752 00:47:53,438 --> 00:47:56,207 أجل، إنه يلعق هذه صعودًا وهبوطًا، بلا شك - إنها مُجرد صورة - 753 00:47:56,208 --> 00:47:58,409 هذا صحيح - حسنًا، دعكِ من هذا - 754 00:47:58,410 --> 00:48:03,447 ثم بدأت بالتفكير حيالكِ أنت ذات أولوية، أقلها خلتُك كذلك 755 00:48:03,448 --> 00:48:07,451 ولكن بعدها رأيت اسمك بآخر القائمة "قلت" لعله يحتفظ بالنهاية للأفضل 756 00:48:07,452 --> 00:48:10,854 ،ثم شغلت نغمتك يا (تاشا) صُدمت تمامًا عندها 757 00:48:13,125 --> 00:48:15,024 (تاشا)، إنها نغمة رنين (أبل) 758 00:48:17,128 --> 00:48:20,598 ،نغمة مصنع الإنشاء لا تكلف شيء إطلاقًا 759 00:48:20,599 --> 00:48:24,902 أهذا من تريدين الوفاء له؟ سيد النغمة الأصلية لأجل سيدته؟ 760 00:48:24,903 --> 00:48:27,471 أنا أتساءل فحسب 761 00:48:27,472 --> 00:48:30,007 هكذا حيثما تحادث امرأة 762 00:48:30,008 --> 00:48:33,077 (أحضرت رقم هاتف (إيه جي صعب التعقب بهذه الطريقة 763 00:48:33,078 --> 00:48:35,946 صه - حسنًا، متى بدأنا نفعل هذا؟ 764 00:48:35,947 --> 00:48:39,016 علام حصلت يا (مايا)؟ - مساعدي (ألونسو) يتتبع دليل التفجير - 765 00:48:39,017 --> 00:48:41,652 مؤكد أنها ليست أمريكية الصنع - (حصلنا على رقم (إيه جي - 766 00:48:41,653 --> 00:48:43,921 (كلا، (بن) من حصل على رقم (إيه جي 767 00:48:43,922 --> 00:48:46,590 فتاته تقول أنه سرق بعض المال لكنها لا تعرف مال من 768 00:48:46,591 --> 00:48:48,025 اعلمني عندما تجده - شامبانيا؟ - 769 00:48:48,026 --> 00:48:50,127 ماذا تفعل؟ 770 00:48:50,128 --> 00:48:53,030 لمَ يصعب عليك قول "نحن"؟ 771 00:48:53,031 --> 00:48:55,700 ما خطبك؟ - ما خطبك أنت؟ - 772 00:48:55,701 --> 00:48:58,102 أهذا رقمها الذي سبق وسجلته بهاتفك بالفعل؟ 773 00:48:58,103 --> 00:49:00,938 مع وجه مُبتسم؟ - لنذهب - 774 00:49:00,939 --> 00:49:04,175 وجه مُبتسم مع لسان بارز، أهذا ما فعلته الآن؟ 775 00:49:04,176 --> 00:49:07,445 أتعلم لم أعطتنا (تاشا) الرقم؟ لأني أتمتع بالحسّ الإنساني 776 00:49:07,446 --> 00:49:09,680 لهذا أخبرتك بأن عليك الإنفتاح 777 00:49:09,681 --> 00:49:14,719 ودعني أخبرك أمرًا يا (جيمس)، هذا أهم بكثير من كون بقائك مركزًا 778 00:49:14,720 --> 00:49:17,488 أنصت إلى لوهلة، إليك ما سنركز عليه من الآن فصاعدًا 779 00:49:17,489 --> 00:49:20,891 سأتعامل أنا ما كافة حالات الجوانب الإنسانية سواء رجالًا أو نساء 780 00:49:20,892 --> 00:49:23,327 تريد التعامل مع كافة جوانب الأعضاء الذكورية؟ - ليس هذا ما قلته - 781 00:49:23,328 --> 00:49:25,528 هذا ما قلته بالضبط - لا تحرف كلامي - 782 00:49:29,667 --> 00:49:31,502 مرحبًا؟ - بن باربر) يحدثك) - 783 00:49:31,503 --> 00:49:33,304 كيف حصلت على رقمي؟ 784 00:49:33,305 --> 00:49:35,406 بشيء صغير يدعي بتحقيق رفيع المستوى 785 00:49:35,407 --> 00:49:37,074 (ناولني هذا الهاتف، (إيه جي 786 00:49:37,075 --> 00:49:38,876 اخبرتنا فتاتك حيال المال الذي سرقته 787 00:49:38,877 --> 00:49:41,746 لم أسرق أي مال - كُن مُنفتحًا - 788 00:49:41,747 --> 00:49:44,081 سلم نفسك يا رجل نحن نود حمايتك 789 00:49:44,082 --> 00:49:46,384 أنيّ لي أن أعرف أنّكما لستما تحاولان قتلي؟ 790 00:49:46,385 --> 00:49:48,886 ،لو كنت أود التخلص منك كنت لتكون ميتًا بالفعل 791 00:49:48,887 --> 00:49:53,524 ،عليك أنت تعيّ، ثمة حرارة كبرى مصوبة نحوك حرارة لا يسع لمؤخرتك الصغيرة تحملها 792 00:49:53,525 --> 00:49:55,893 (إذا أغلقت الخط يا (إيه جي فستغدو ميتًا خلال 24 ساعة 793 00:49:55,894 --> 00:49:59,196 انظرك حولك يا رجل، فنحن الأصدقاء الوحيدين لك 794 00:49:59,197 --> 00:50:02,533 أتعلم؟ سئمت الحديث معك، خُذ 795 00:50:02,534 --> 00:50:05,102 انتظر، انتظر، انتظر، مرحبًا؟ 796 00:50:05,103 --> 00:50:06,871 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 797 00:50:06,872 --> 00:50:09,373 ماذا يجري؟ - مرحبًا، عاد (بن باربر) معك على الخط - 798 00:50:09,374 --> 00:50:12,742 ،سأرسل لك الموعد والمكان أنت فحسب وإلا سأهرب 799 00:50:14,546 --> 00:50:18,082 ما كان هذا؟ - فلح الأمر، صحيح؟ - 800 00:50:18,083 --> 00:50:22,119 ذاك المهووس سرق مالي، وفضح عمليتي ولازال يمشي بالشوارع؟ 801 00:50:22,120 --> 00:50:24,688 عينت أفضل رجالي للتخلص منه - حرى بك هذا - 802 00:50:24,689 --> 00:50:26,857 مصدر رزق التجار عبر العالم يعتمد على هذا 803 00:50:26,858 --> 00:50:29,059 فهمت - لا أعتقد أنك فعلت 804 00:50:29,060 --> 00:50:32,863 خط أنابيبي مفتوح، نحن مكشوفين 805 00:50:32,864 --> 00:50:36,901 اقتله - أمرك سيدي - 806 00:50:36,902 --> 00:50:40,538 وماذا عن شحنة الدفع؟ هل مرت أم سُرقت كذلك؟ 807 00:50:40,539 --> 00:50:43,607 تم تأكيد الإستلام من قبل المفتش الجديد - انظر لهذا - 808 00:50:43,608 --> 00:50:46,710 ،ثمة شيء تم على نحو صائب الأوضاع بدأت تتحسن 809 00:50:46,711 --> 00:50:48,678 والآن أرحل عن هنا، أنا متأخر 810 00:51:00,391 --> 00:51:03,326 ها هي 811 00:51:04,295 --> 00:51:06,630 تذكر ما أخبرتك به - أجل - 812 00:51:06,631 --> 00:51:08,965 عين عليه وعين حولك 813 00:51:14,738 --> 00:51:17,007 لا يُمكنني فعلها، آرني كيف أفعلها 814 00:51:17,008 --> 00:51:20,244 لست سحلية، تفحص المكان فحسب - حسنًا، كان عليك قول هذا - 815 00:51:20,245 --> 00:51:21,679 أخرج - حسنًا - 816 00:51:21,680 --> 00:51:23,713 سأستمع لكما - حسنًا - 817 00:51:27,952 --> 00:51:30,421 أنا أسير على الشاطيء اللعين 818 00:51:30,422 --> 00:51:33,257 أصغ، يا (إيه جي) ليس لدي وقت لألاعيبك 819 00:51:33,258 --> 00:51:36,260 أين أنت؟ - هديء من روعك، ليس بهذه السهولة - 820 00:51:36,261 --> 00:51:38,329 علينا التأكد من كونك آمن - انتبه لألفاظك - 821 00:51:38,330 --> 00:51:41,198 لم آت إلى هنا لتتحاذق معي - حسنًا، سِرّ تجاه الكشك - 822 00:51:41,199 --> 00:51:43,667 أي كشك؟ أين؟ - بالطريق الآخر، استدر - 823 00:51:43,668 --> 00:51:45,503 هذا الكشك؟ - أجل، هذا الكشك هناك - 824 00:51:45,504 --> 00:51:47,471 حسنًا، أنا أسير تجاهه 825 00:51:47,472 --> 00:51:50,774 والآن ماذا؟ لقد وصلت - حسنًا، أريدك أن تلتقط علبة - 826 00:51:50,775 --> 00:51:52,643 إلتقطها - أعدها مكانها الآن - 827 00:51:52,644 --> 00:51:56,146 إيه جي)، ماذا تفعل الآن؟) - آرى ما إذا كنت مُلاحق - 828 00:51:56,147 --> 00:51:58,215 قل هذا إذًا، هذا منطقي، قل هذا 829 00:51:58,216 --> 00:52:00,217 سرّ فحسب - حسنًا، أنا أسير - 830 00:52:00,218 --> 00:52:02,653 توقف، اخلع قميصك 831 00:52:02,654 --> 00:52:05,656 لمَ قد أخلع قميصي؟ - لأتأكد أنك لست مزود بأجهزة تصنت - 832 00:52:05,657 --> 00:52:07,358 أترى هذا؟ ليس هنالك أي أسلاك 833 00:52:07,359 --> 00:52:10,294 أنت قوي البنيان، لديك عضلات بطن فولاذية 834 00:52:10,295 --> 00:52:12,530 توقف عن اللعب - حسنًا، سرّ ناحية سلة القمامة - 835 00:52:12,531 --> 00:52:14,164 سلة القمامة؟ ها أنا ذا 836 00:52:14,165 --> 00:52:16,901 حسنًا 837 00:52:16,902 --> 00:52:20,136 والآن ماذا؟ - مدّ يدك بالسلة وإلتقط ما هناك بالأعلى - 838 00:52:22,306 --> 00:52:24,842 أينبش بالقمامة؟ - حصلت عليها - 839 00:52:24,843 --> 00:52:27,477 حسنًا، افتح المحتويات وأخبرني عما بها 840 00:52:31,148 --> 00:52:34,218 إنها نصف وجبة (ناتشوز) مأكولة 841 00:52:34,219 --> 00:52:37,054 مع صلصلة وأطعمة نباتية وشعر متناثر فوقه كله 842 00:52:37,055 --> 00:52:38,756 جيد، هذا رائع 843 00:52:38,757 --> 00:52:41,158 تناوله - آسف، ماذا؟ - 844 00:52:41,159 --> 00:52:44,028 تناوله - !كلا، لن أتناول هذا، كلا - 845 00:52:44,029 --> 00:52:47,062 تناوله وإلا رحلت - حرى بك عدم تناوله - 846 00:52:57,775 --> 00:53:00,110 هذا مُقرف 847 00:53:00,111 --> 00:53:02,947 كان هذا مُقزز، لا أصدق أنك فعلت هذا حقًا 848 00:53:02,948 --> 00:53:05,783 هذا الهراء كان مُقرف 849 00:53:05,784 --> 00:53:07,685 إيه جي) تعال إلى هنا الآن) 850 00:53:07,686 --> 00:53:11,855 إيه جي) أمامك ثانيتان لتأتي) إلى هنا قبل أن أزج بك بالسجن 851 00:53:11,856 --> 00:53:14,758 ،علينا الخروج من هنا ليس مكاناً مناسبًا لهذا 852 00:53:14,759 --> 00:53:18,195 لمَ طلبت مني مقابلتك هنا إذًا؟ - لم أحسن التفكير بهذا - 853 00:53:18,196 --> 00:53:20,563 (إيه جي)، (إيه جي) 854 00:53:27,538 --> 00:53:31,575 إيه جي) ثمة من يحاولون قتلنا) فجروا سيارتي بحثًا عنك 855 00:53:31,576 --> 00:53:34,311 لذا عليك أن تغدو صريحًا وتخبرنا بمن يكون؟ 856 00:53:34,312 --> 00:53:36,879 سبق وأخبرتكم بكل شيء 857 00:53:38,048 --> 00:53:39,650 لدينا رفقة 858 00:53:39,651 --> 00:53:41,884 انبطحوا - سحقًا - 859 00:53:43,454 --> 00:53:45,389 ماذا تفعل؟ - على وشك إطلاق النار - 860 00:53:45,390 --> 00:53:47,224 !لم يسبق لك إطلاق النار من سيارة متحركة من قبل 861 00:53:47,225 --> 00:53:48,926 أستقود أم ستطلق النار يا (جيمس)؟ أختار أحدهما 862 00:53:48,927 --> 00:53:50,828 !سحقًا 863 00:53:50,829 --> 00:53:52,596 بادلني 864 00:53:52,597 --> 00:53:54,465 أنا قادم - !أسرع - 865 00:53:54,466 --> 00:53:57,233 أستفعلان هذا الآن يا رفاق؟ 866 00:53:59,803 --> 00:54:01,605 !توقف - !أبعد مؤخرتك عني - 867 00:54:01,606 --> 00:54:03,739 !جيمس) أنت لا تتحرك) 868 00:54:04,475 --> 00:54:06,342 !توليت القيادة، توليتها 869 00:54:10,615 --> 00:54:11,881 يا إلهي 870 00:54:13,117 --> 00:54:15,751 لمَ تبعد المقعد للوراء بعيدًا هكذا، يا (جيمس)؟ 871 00:54:19,657 --> 00:54:21,759 !أنظر أمامك - !(جيمس) - 872 00:54:21,760 --> 00:54:23,961 حسنًا، لا تتجه نحوهم مباشرة - (ليس الآن يا (جيمس - 873 00:54:23,962 --> 00:54:26,429 أنا أدخل وضعي الخاص - أي وضع؟ - 874 00:54:28,932 --> 00:54:31,100 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ يا (بن)؟ 875 00:54:39,176 --> 00:54:40,610 !تبًا 876 00:54:42,846 --> 00:54:44,547 !عودوا 877 00:54:49,186 --> 00:54:53,656 !إنهم يعودون - توليت هذا - 878 00:54:58,996 --> 00:55:00,663 !تماسكوا 879 00:55:12,076 --> 00:55:14,645 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ - ماذا؟ - 880 00:55:14,646 --> 00:55:19,083 !هذا ما يسمى بالقيادة - أين تعلمت القيادة، يا رجل؟ - 881 00:55:19,084 --> 00:55:22,720 جيمس)، دعك مني) واتركني أفعل ما أجيده 882 00:55:22,721 --> 00:55:24,620 !خذ المنعطف - !تماسكوا - 883 00:55:29,393 --> 00:55:31,595 (ضلّلهم - أنا أقود الآن يا (جيمس - لست بحاجة لضغط كهذا 884 00:55:31,596 --> 00:55:33,430 !أخرجاني من هنا - أأنت قلق حيال ما أفعل؟ - 885 00:55:33,431 --> 00:55:35,532 ما رأيك بإطلاقك النار على أحدهم؟ 886 00:55:35,533 --> 00:55:37,101 !انحني للخلف 887 00:55:37,102 --> 00:55:39,001 !لا تطلق النار بجانب وجهي هكذا 888 00:55:48,078 --> 00:55:49,979 أتضيء إشارة الإنعطاف؟ 889 00:55:51,081 --> 00:55:52,882 آسف، إنها عادة 890 00:55:57,254 --> 00:55:59,522 سينعطف يمينًا هذا سهلًا للغاية 891 00:56:07,231 --> 00:56:10,067 !أخبرك بألا تفعل - اصغ، لدي خطة - 892 00:56:10,068 --> 00:56:12,335 !حسنًا، نفذ تلك الخطة اللعينة 893 00:56:15,739 --> 00:56:17,540 !ها نحن ذا 894 00:56:19,042 --> 00:56:21,162 إنه ينعطف لليمين مُجددًا - ليتمسك الجميع - 895 00:56:25,450 --> 00:56:27,917 !سحقًا! إنعطف يسارًا 896 00:56:32,055 --> 00:56:34,657 !مرحى - أنا (بن باربر) يا أوغاد - 897 00:56:36,994 --> 00:56:39,028 إنتهت اللعبة 898 00:56:50,107 --> 00:56:51,675 أخرج - بحقك، يا رجل - 899 00:56:51,676 --> 00:56:54,111 افلتني، أنتما أحمقان يا رفاق 900 00:56:54,112 --> 00:56:56,079 أين نحن بحق الجحيم؟ - بيت آمن - 901 00:56:56,080 --> 00:56:59,181 سنظل هنا إلى أن نعرف فيمَ يُمكننا الوثوق 902 00:57:00,450 --> 00:57:02,252 حقًا، يا رفاق؟ - منزل من هذا؟ - 903 00:57:02,253 --> 00:57:04,488 ألونسو) رجل خبير المفرقعات خاصتي) 904 00:57:04,489 --> 00:57:06,423 إنه يعمل على القضية 905 00:57:06,424 --> 00:57:08,859 من تكون بحق الجحيم؟ - (من قسم التحقيقات الجنائية لشرطة (ميامي - 906 00:57:08,860 --> 00:57:13,463 جيمس)، إن سلمتني للشرطة) سأشنق بملاءة سرير 907 00:57:13,464 --> 00:57:15,599 أتعتقد أني آبالي، يا (إيه جي)؟ 908 00:57:15,600 --> 00:57:17,634 من يكون من سرقته ومن إطلق النار علينا؟ 909 00:57:17,635 --> 00:57:19,670 لن أخبرك بشيء - حقًأ؟ - 910 00:57:19,671 --> 00:57:21,839 !(بوب)! (أنطونيو بوب) 911 00:57:21,840 --> 00:57:23,640 !(أ، ن، طـ،و،ن،ي،و) - (أنطونيو بوب)؟ - 912 00:57:23,641 --> 00:57:25,709 هذا هراء - هذا ليس هراء، صحيح؟ - 913 00:57:25,710 --> 00:57:29,213 يخال الجميع أن (بوب) رجل أعمال شرعي ولكنه ليس كذلك 914 00:57:29,214 --> 00:57:32,449 إنه مُجرم كبير مُتورط في كل شيء 915 00:57:32,450 --> 00:57:35,519 مخدرات و أسلحة - لابد وأن (تروي) رجله (بأتلاتنا) إذًا - 916 00:57:35,520 --> 00:57:37,621 !أجل 917 00:57:37,622 --> 00:57:40,891 (إنها مهمة ضخمة، لو أمسكنا بـ(بوب سيجلب لنا بـ(تروي) بالتأكيد 918 00:57:40,892 --> 00:57:43,994 خلاصة القول، أني المبرمج الخاص به 919 00:57:43,995 --> 00:57:46,563 أخترق كافة حواسيب منافسيه، أثبت بها أنظمته 920 00:57:46,564 --> 00:57:48,665 أغسل أمواله 921 00:57:48,666 --> 00:57:51,034 أعترفت للتو بإرتكاب بما يقارب أربع أو خمس جرائم 922 00:57:51,035 --> 00:57:53,036 يندرج هذا تحت تعديل المادة الخامسة، قبل بعضة أيام 923 00:57:53,037 --> 00:57:57,908 لعلي أخذت بعض المال من حسابه ووضعته بحسابي 924 00:57:57,909 --> 00:58:00,244 لعلك"؟" - لم أعتقد أنه سيلاحظ - 925 00:58:00,245 --> 00:58:01,979 من الجليّ، أنه فعل - مايا)، ماذا بحق الجحيم؟) - 926 00:58:01,980 --> 00:58:04,147 اخفض سلاحك - !رباه - 927 00:58:04,148 --> 00:58:05,649 !اخفض سلاحك - القيه - 928 00:58:05,650 --> 00:58:07,150 !توقفوا 929 00:58:07,151 --> 00:58:09,319 !إيه جي) توقف عن الصراخ) - !سأطلق على وجهك - 930 00:58:09,320 --> 00:58:12,489 هذا (ألونسو) صديقي خبير المفرقعات - !اخفض سلاحك الآن - 931 00:58:12,490 --> 00:58:15,225 ألونسو) اخفض سلاحك، إنهما شرطيان) - !من الأحرى بك إلقاءه - 932 00:58:15,226 --> 00:58:17,993 أخفض سلاحك - اخفض سلاحك يا (كاسترو) - أخفضه - 933 00:58:19,763 --> 00:58:21,598 أخفضته، حسنًا؟ اخفضوا أنتم - بن)، لا بأس) - 934 00:58:21,599 --> 00:58:23,532 حسنًا؟ 935 00:58:25,736 --> 00:58:27,371 ماذا بحق الجحيم؟ 936 00:58:27,372 --> 00:58:29,039 مُجددًا؟ 937 00:58:29,040 --> 00:58:31,241 أفعلت هذا من قبل؟ - لا أعرف بما أخبركِ - 938 00:58:31,242 --> 00:58:32,576 أنا متوتر - !نحن قتلة شرطي - 939 00:58:32,577 --> 00:58:35,178 !أثيرت أعصابي يا رجل - !أخبرتك أن تركز - 940 00:58:35,179 --> 00:58:36,914 أتعتقد أني عنيت هذا؟ خلتُه سيطلق النار 941 00:58:36,915 --> 00:58:38,382 لم تطلق النار، فأطلقت أنا 942 00:58:38,383 --> 00:58:41,351 !يا إلهي! إنه زومبي 943 00:58:41,352 --> 00:58:43,954 !طلقة بالرأس - !مهلًا، مهلًا، مهلًا - 944 00:58:43,955 --> 00:58:46,123 !انتظر! انتظر! انتظر 945 00:58:46,124 --> 00:58:49,960 إنها سترة واقية أيها البلهاء 946 00:58:49,961 --> 00:58:51,527 إنها سترة واقية 947 00:58:54,731 --> 00:58:57,234 (لهذا أريد سترة واقية يا (جيمس لحوادث كهذه 948 00:58:57,235 --> 00:58:59,803 من هذان الأحمقان وماذا يفعلا بمنزلي؟ 949 00:58:59,804 --> 00:59:02,239 (أنهما شرطيا (أتلانتا اللذان أنفجرت سيارتهما 950 00:59:02,240 --> 00:59:04,608 مرحبًا، أنا (بن باربر)، أعتذر لك 951 00:59:04,609 --> 00:59:06,910 مرحبًا، يا رجل اغلق فمك - ماذا؟ - 952 00:59:06,911 --> 00:59:09,880 وإلا اخترقت صدرك وإنتزعت صدرك القزم 953 00:59:09,881 --> 00:59:11,415 حسنًا، أتيت إليك لأعتذر 954 00:59:11,416 --> 00:59:13,050 لقد أطلقت النار علي - حسنًا، أتراجع عن إعتذاري - 955 00:59:13,051 --> 00:59:14,551 خذ إعتذارك معك وارحل - !حسنًا - 956 00:59:14,552 --> 00:59:17,988 أيُمكننا التركيز فحسب؟ هل وجدت أي شيء؟ 957 00:59:17,989 --> 00:59:20,490 مادة تفجير السيارة والمفجر كلاهما نادران 958 00:59:20,491 --> 00:59:23,060 من أوروبا الشرقية، في الواقع - !(إنه اللعين (بوب - 959 00:59:23,061 --> 00:59:25,963 أيُمكنك التوقف عن هذا؟ - انتظري يا (مايا)، قد يكون مُحق - 960 00:59:25,964 --> 00:59:29,444 سيتطلب الأمر إمكانية عالية ليحدد مكان هذا النوع من الأجهزة غير قابلة للتعقب 961 00:59:30,334 --> 00:59:32,836 ستساعدني بالحصول على أدلة قاطعة ضده 962 00:59:32,837 --> 00:59:35,906 ،لن يتوقف (بوب) عن مُلاحقتك لذا نحن الخيار الوحيد الذي لديك 963 00:59:35,907 --> 00:59:40,744 أنت من برمجت حاسوبه، صحيح؟ هل بوسعك إيلاجنا به؟ 964 00:59:40,745 --> 00:59:45,248 على أحدهم الوصول لحاسوبه المنزلي وتحميل بيانات الشحن 965 00:59:45,249 --> 00:59:47,284 حسنًا، يقيم (بوب) حفلة بقصره اليوم 966 00:59:47,285 --> 00:59:49,286 ستكون الحراشة مُشددة 967 00:59:49,287 --> 00:59:52,122 سيتواجد كثير من الشخصيات الأجنبية - لا مشكلة - 968 00:59:52,123 --> 00:59:53,957 سندخل إلى هناك دون كشف هويتنا 969 00:59:53,958 --> 00:59:57,828 سيرشدنا لمكان حاسوبه ويشرح لنا كيف 970 00:59:57,829 --> 00:59:59,461 كيف سندخل مُتخفين؟ 971 01:00:12,642 --> 01:00:15,946 الاسم؟ - اسمي - 972 01:00:15,947 --> 01:00:17,714 اسمي 973 01:00:17,715 --> 01:00:19,282 (الأدميرال الأمير (ستيفن ماتوبي 974 01:00:19,283 --> 01:00:21,383 السفير النيجيري 975 01:00:22,619 --> 01:00:27,324 بالإضافة لإثنان، خادماي - اسمك ليس مُدرج لدي بالقائمة - 976 01:00:27,325 --> 01:00:31,395 تفحص قائمة كبار الشخصيات إذًا ولا تنظر إلي بعيناي 977 01:00:31,396 --> 01:00:33,063 لا تنظر إليّ 978 01:00:33,064 --> 01:00:35,132 انظر بلائحة المدعوين واقرأ الأسماء 979 01:00:35,133 --> 01:00:37,134 انظري إليّ وأنت مُغلق عيناك 980 01:00:37,135 --> 01:00:38,869 انظر إليّ، لا تنظر إليّ 981 01:00:38,870 --> 01:00:41,171 !انظر إليّ كان هذا إختبارًا 982 01:00:41,172 --> 01:00:44,307 لقد أخفقت - أنت لست مُدرجاً بالائحة - 983 01:00:44,308 --> 01:00:46,243 حسنًا، ماطلوه، يا رفاق 984 01:00:46,244 --> 01:00:48,378 إيه جي) يتولى أمر هذا) - تنحوا جانبًا، رجاءً - 985 01:00:48,379 --> 01:00:50,145 انتظر 986 01:00:52,049 --> 01:00:53,650 هذا كله خطأك 987 01:00:53,651 --> 01:00:56,686 تعرف أني أفعل ما يتوجب علي فعله 988 01:00:56,687 --> 01:01:02,726 أكسوك، وأطعمك ورغم هذا بقلة كفاءتك تثير حنقي 989 01:01:02,727 --> 01:01:04,428 سيدي 990 01:01:04,429 --> 01:01:07,229 أنا حارسك الشخصي، ولست خادمك 991 01:01:09,766 --> 01:01:12,134 !أنت تغدو ما أقوله لكِ 992 01:01:12,702 --> 01:01:14,470 يا إلهي 993 01:01:15,205 --> 01:01:16,673 آسف، يا سيدي 994 01:01:16,674 --> 01:01:18,440 فكان هنالك ذبابة على وجهك 995 01:01:22,512 --> 01:01:24,680 هذا أمر إعتيادي تعبيرًا عن الإحترام 996 01:01:27,452 --> 01:01:29,492 حسنًا، جرب الآن - تفقد اللائحة مُجددًا - 997 01:01:31,054 --> 01:01:32,688 ها هو 998 01:01:33,857 --> 01:01:35,425 آسف حيال هذا، تفضلوا للداخل 999 01:01:35,426 --> 01:01:37,394 سأذهب 1000 01:01:37,395 --> 01:01:39,229 كلا، كلا - دعيني - 1001 01:01:39,230 --> 01:01:42,399 بهذا الإتجاه - أين نحن؟ لا أشعر بوجهي - 1002 01:01:42,400 --> 01:01:44,466 وأنتم على الرحب 1003 01:01:47,137 --> 01:01:51,408 مرحبًا - تذكر أننا سنمثل دور الدفاع لك - 1004 01:01:51,409 --> 01:01:55,412 ،إيه جي) على سماعة الأذن) كل ما سيكون عليك فعله هو تحميل الملف 1005 01:01:55,413 --> 01:01:58,215 أتثق به في فعل هذا؟ - بالطبع لا - 1006 01:01:58,216 --> 01:02:01,317 وهل لدينا خيا؟ر - باديء ذي بدء بوسعي سماعكما - 1007 01:02:03,286 --> 01:02:05,989 جيمس)، انظر لهذا، بكارة أعواد) شمع ماسية على شكل دلفين 1008 01:02:05,990 --> 01:02:08,091 أجل، على الأرجح لديه مرحاض من نوع (غوتشي) كذلك 1009 01:02:08,092 --> 01:02:10,160 أيبدو أني أكترث؟ ابق مركز - سرّ فحسب - 1010 01:02:10,161 --> 01:02:12,895 (إذا كان لديه مرحاض (غوتشي فسأقضي حاجتي به 1011 01:02:19,469 --> 01:02:22,506 ها هو، (إيه جي) أيُمكنك سماعنا؟ 1012 01:02:22,507 --> 01:02:25,842 أهذه طاولة طعام؟ لأني أرغب بصحن حساء (وانتون) أو أكثر - 1013 01:02:25,843 --> 01:02:28,245 لا يعد قولي لهذا عنصري - إلى أين نتجه؟ - 1014 01:02:28,246 --> 01:02:30,413 أولًا عليكم الوصول للردهة الشمالية 1015 01:02:30,414 --> 01:02:34,151 ستقود للجناح الآخر من المنزل - سأخلق حالة إلهاء - 1016 01:02:34,152 --> 01:02:37,586 عليكما التصرف بنحو طبيعي حتى تواتيكم الفرصة المناسية 1017 01:02:45,795 --> 01:02:47,330 ماذا تفعل؟ اخفض يديك 1018 01:02:47,331 --> 01:02:50,199 ألوح بيدي 1019 01:02:56,339 --> 01:02:58,942 دائمًا أرحب بالشرطة بمناسباتي 1020 01:02:58,943 --> 01:03:01,811 أترقص إذًا يا سيد (بوب)؟ 1021 01:03:01,812 --> 01:03:04,113 هل أرقص؟ 1022 01:03:05,015 --> 01:03:07,149 أنت على وشكِ التفاجىء 1023 01:03:28,205 --> 01:03:29,873 أترقص؟ - أجل - 1024 01:03:29,874 --> 01:03:31,507 حسنًا، توقف 1025 01:03:40,717 --> 01:03:43,320 حسنًا، فلح الأمر 1026 01:03:43,321 --> 01:03:45,989 لنبدأ - إنه بارع بالرقص حقًا - 1027 01:03:45,990 --> 01:03:47,923 لست متأكدًا - لنذهب - 1028 01:03:52,596 --> 01:03:54,864 حسنًا، يا (بن)، اصعد أول درج 1029 01:03:54,865 --> 01:03:57,334 عُلم - وتوجه ناحية نهاية الردهة - 1030 01:03:57,335 --> 01:04:00,437 (حسنًا، يا (جيمس حان الدخول بوضع التخفي 1031 01:04:00,438 --> 01:04:02,772 أتعرف حتى معني "وضع التخفي"؟ 1032 01:04:02,773 --> 01:04:05,175 (أجل، أنه وضع بلعبة (أساسنز كريد يعني أن تكون غير قابل للكشف 1033 01:04:05,176 --> 01:04:07,777 الباب المزدوج لمكتبه على اليسار 1034 01:04:07,778 --> 01:04:09,079 حسنًا - اخبرني عندما تصلان - 1035 01:04:09,080 --> 01:04:11,380 حسنًا، يا (إيه جي) لابد وأنه هذا 1036 01:04:13,618 --> 01:04:15,352 (إنه مُغلق يا (إيه جي - حسنًا أتعلم؟ - 1037 01:04:15,353 --> 01:04:17,387 حمام الضيوف أسفل الردهة، سندخل منه 1038 01:04:17,388 --> 01:04:19,122 حسنًا 1039 01:04:19,123 --> 01:04:22,624 اذهب، اذهب، سأتولى هذا 1040 01:04:24,027 --> 01:04:27,230 مرحبًا يا رجل، هل رأيتها؟ - من؟ - 1041 01:04:27,231 --> 01:04:29,799 أعتقد أنها نزلت، قالت أنها ستنجب لي طفلًا 1042 01:04:29,800 --> 01:04:31,568 كلا، يا رجل، لا يسعك التواجد بالأعلى هنا 1043 01:04:31,569 --> 01:04:34,037 انزل للأسفل، استخدم حمام الطابق السفلي، انزل 1044 01:04:34,038 --> 01:04:36,706 حسنًا، أرديك أن تذهب للنافذة وتفتحها 1045 01:04:36,707 --> 01:04:38,975 حسنًا، رأيتها، رأيتها 1046 01:04:38,976 --> 01:04:40,710 حسنًا 1047 01:04:40,711 --> 01:04:42,279 حسنًا، فتحتها - تسلق - 1048 01:04:42,280 --> 01:04:45,747 آسف ماذا؟ - سمعتني، قلت تسلق - 1049 01:04:49,586 --> 01:04:51,454 إيه جي) أنا بعلو طابقين) 1050 01:04:51,455 --> 01:04:53,323 اصغ، نحن هنا الآن، استغل اللحظة 1051 01:04:53,324 --> 01:04:56,159 لم يخبرني أحد حيال الخروج من نافذة على إرتفاع طابقين 1052 01:04:56,160 --> 01:04:58,795 بن)، اصعد لتلك الحافة اللعينة) - (أنا على إرتفاع طابقين، يا (جيمس - 1053 01:04:58,796 --> 01:05:01,530 سمعتني، اصعد لتلك الحافة الآن 1054 01:05:04,567 --> 01:05:06,435 (لديهم مرحاض من نوع (غوتشي) يا (جيمس 1055 01:05:14,144 --> 01:05:15,777 (هيّا، يا (بن 1056 01:05:18,181 --> 01:05:20,115 حسنًا 1057 01:05:21,151 --> 01:05:23,018 حسنًا 1058 01:05:28,925 --> 01:05:32,094 يا رفاق أنا واقع بين مصباحين في مكان صعب 1059 01:05:33,863 --> 01:05:36,800 سأحاول فقط أن أتعلق به 1060 01:05:36,801 --> 01:05:40,370 حسناً؟ لا، لا رفاق لم ينجح الأمر 1061 01:05:40,371 --> 01:05:43,305 !يا إلهي 1062 01:05:44,174 --> 01:05:45,807 هذا غباء 1063 01:05:53,851 --> 01:05:56,353 معذرة يا سيدي 1064 01:05:56,354 --> 01:05:58,954 هل أقدم لك لحم الخروف؟ - توقف! يا (جيمس) - 1065 01:05:59,689 --> 01:06:01,157 !تراجع! تراجع 1066 01:06:01,158 --> 01:06:02,959 لحم الخروف؟ - أجـل - 1067 01:06:02,960 --> 01:06:04,694 لم أجربه من قبل، دعيني أرى 1068 01:06:04,695 --> 01:06:10,333 !النجدة !يا إلهي 1069 01:06:10,334 --> 01:06:13,036 به نكهة إسبانية، ما نوع الجبن فيه؟ - "جبن "المانشيجو - 1070 01:06:13,037 --> 01:06:14,970 !"مانشيجو" 1071 01:06:22,078 --> 01:06:24,613 دعني وشأني - .. الآن، هذا - 1072 01:06:26,483 --> 01:06:28,551 !النجدة - لم تعدي هذا؟ أليس كذلك؟ - 1073 01:06:28,552 --> 01:06:31,221 أبعد مؤخرتك للخلف 1074 01:06:31,222 --> 01:06:32,821 (بن)، ما الذي يحصل؟ 1075 01:06:33,656 --> 01:06:36,425 ابتعد، اللعنة لقد أمسك بقدمي 1076 01:06:37,494 --> 01:06:39,828 إبتعد، إبتعد عن كعبي 1077 01:06:40,563 --> 01:06:42,464 دعني وشأني 1078 01:06:43,867 --> 01:06:46,101 .لن أموت بهذه الطريقة 1079 01:06:49,506 --> 01:06:51,173 لا أهتم، بمقدورك الاحتفاظ بها 1080 01:06:57,714 --> 01:06:59,916 (بن)، هل أنت بخير؟ 1081 01:06:59,917 --> 01:07:02,218 هل أنت بخير؟ أجب - أغلق فمك يا (إيه جي) - 1082 01:07:02,219 --> 01:07:04,888 ألم تستطع أن تخبرني بأن لديه تمساح؟ - لقد أخطأت بنسيان هذا - 1083 01:07:04,889 --> 01:07:06,756 لن أكذب عليك - تمساح؟ - 1084 01:07:06,757 --> 01:07:09,759 هل (ماركوس) عضّك؟ - هل أقدم لك شراباً؟ - 1085 01:07:09,760 --> 01:07:12,028 كلا 1086 01:07:12,029 --> 01:07:13,863 انتظري يا (مايا)، أحتاج إلى المزيد من الوقت 1087 01:07:13,864 --> 01:07:19,102 التمساح أخذ حذائي - نعم، سأحب إحتساء شراباً معك 1088 01:07:19,103 --> 01:07:20,603 رائع 1089 01:07:20,604 --> 01:07:23,306 هل تحبين "التاكيلا"؟ - نعم - 1090 01:07:23,307 --> 01:07:27,043 حسناً، ماذا يجري؟ - انتظر يا (جيمس) - 1091 01:07:27,044 --> 01:07:28,745 حسناً 1092 01:07:28,746 --> 01:07:30,980 حسناً يا (إيه جي) أنا متجه لداخل المكتب الآن 1093 01:07:30,981 --> 01:07:33,616 !انتظر! انتظر - ماذا؟ هل لديه تمساح هنا أيضاً؟ - 1094 01:07:33,617 --> 01:07:36,219 لا. لا يوجد تمساح بعد الآن 1095 01:07:36,220 --> 01:07:38,922 ولكن هناك نظام إنذار صوتي - ومتى كنت تريد إخباري بالأمر؟ - 1096 01:07:38,923 --> 01:07:41,558 ألا تعرف أنها معلومة يجب معرفتها؟ - ليس هناك أحدٌ مثالي - 1097 01:07:41,559 --> 01:07:45,595 فقط إذهب للمكتب بهدوء - توقف عن اللعب، هذا جدي - 1098 01:07:45,596 --> 01:07:48,163 حسناً سأتجه لمكتبه الآن 1099 01:07:49,666 --> 01:07:52,302 إن لديه فهد أسود 1100 01:07:52,303 --> 01:07:54,804 !اللعنة 1101 01:07:54,805 --> 01:07:57,407 بهدوء يا (بن) 1102 01:07:57,408 --> 01:07:59,342 جهاز الإنذار إلتقط أصوات في مكتب (بوب) 1103 01:07:59,343 --> 01:08:00,944 تفقده - تلقيت ذلك - 1104 01:08:00,945 --> 01:08:03,146 (جيمس) لقد شغل (بن) الإنذار 1105 01:08:03,147 --> 01:08:05,114 سيكون عليك التدخل في الردهة الشرقية 1106 01:08:05,115 --> 01:08:09,418 هو قادم في إتجاهكم - حسناً - 1107 01:08:12,322 --> 01:08:16,192 ،زهور الكوبية !لديه أزهار الكوبية 1108 01:08:16,193 --> 01:08:18,326 معذرة 1109 01:08:24,834 --> 01:08:28,605 حسناً يا (إيه جي) . أنا عند الحاسوب أرشدني لما علي فعله 1110 01:08:28,606 --> 01:08:31,774 هناك رمز مكون من سبعة أرقام وضعه بنفسه، لذا لا يمكنني معرفته 1111 01:08:31,775 --> 01:08:36,045 ولكني أستخدم رمزي الخاص هناك لأنه كما تعلم، لما لا؟ 1112 01:08:36,046 --> 01:08:37,981 أنت حقاً مجرم، أليس كذلك؟ 1113 01:08:37,982 --> 01:08:39,449 ما هو الرمز؟ - إفتح لوحة الرمز - 1114 01:08:39,450 --> 01:08:42,952 أكتب فيها (أو)، ومسافة (أو) 1115 01:08:42,953 --> 01:08:45,387 .. إنتظر لحظة، أليست هذه 1116 01:08:46,022 --> 01:08:48,525 .أثدء، أجل 1117 01:08:48,526 --> 01:08:52,228 ماذا الآن يا (إيه جي)؟ - والآن أدخل الذاكرة وافتح الملف - 1118 01:08:52,229 --> 01:08:55,031 حسناً فعلت ذلك - الباقي سيكمل من تلقاء نفسه - 1119 01:08:55,032 --> 01:08:57,166 شكرا لك عزيزتي - بكل سرور - 1120 01:08:57,167 --> 01:08:59,302 والآن أخبرني عن هذه "التاكيلا"؟ هل هي نادرة؟ 1121 01:08:59,303 --> 01:09:02,504 ،هي من أندر ما في السوق من المستحيل شرائها 1122 01:09:07,977 --> 01:09:11,414 لحظات فقط يا رفاق - عليكما أن تسرعا كليكما - 1123 01:09:11,415 --> 01:09:13,648 لن أستمر في إفقاد وعي الناس طيلة الليل 1124 01:09:15,318 --> 01:09:17,420 حسناً تم الأمر - .. هل تعرفين - 1125 01:09:17,421 --> 01:09:19,822 (مايا) لنذهب - عليّ أن أذهب - 1126 01:09:19,823 --> 01:09:22,492 شكرا لك، حسناً، يدي 1127 01:09:22,493 --> 01:09:25,161 علي الذهاب، أعطني كفاً 1128 01:09:25,162 --> 01:09:27,730 .إليك هذا 1129 01:09:27,731 --> 01:09:30,099 لابد أنه أحد أسوأ الأيام الملعونة 1130 01:09:30,100 --> 01:09:34,037 تماسيح، زهور الكوبية سيوف في كل مكان 1131 01:09:34,038 --> 01:09:36,372 أين هو حذائك؟ - إنها قصة طويلة (جيمس) - 1132 01:09:36,373 --> 01:09:38,841 الرجل يمتلك تمساح لعين - أنت تبدو سخيفاً - 1133 01:09:38,842 --> 01:09:42,712 أتعرف ماذا؟ هل هكذا أفضل يا (جيمس)؟ 1134 01:09:42,713 --> 01:09:44,447 هل هكذا أفضل الآن؟ 1135 01:09:44,448 --> 01:09:46,716 يا رفاق، هل أحضرتموه؟ - بالطبع فأنا محترف - 1136 01:09:46,717 --> 01:09:49,218 حسناً علينا الذهاب 1137 01:09:49,219 --> 01:09:51,820 !أيّها الشرطيان 1138 01:09:53,923 --> 01:09:55,892 مظهر مميز - منزل مميز - 1139 01:09:55,893 --> 01:09:57,360 في موطني، توقف عن الإدعاء 1140 01:09:57,361 --> 01:09:59,429 حسناً - حفلتنا في هذا الأتجاه - 1141 01:09:59,430 --> 01:10:02,164 مصرّ على هذا - حسناً - 1142 01:10:03,700 --> 01:10:07,870 أترغبون بمشروب؟ الريمي أم "دوم"؟ 1143 01:10:07,871 --> 01:10:10,373 (أحضرت هذه من (بيرو 1144 01:10:10,374 --> 01:10:14,310 غير قانونية في أمريكا لكنها تمكنك من الاستيقاظ طوال الليل 1145 01:10:14,311 --> 01:10:16,411 .إذا فهمتِ ما أعنيه 1146 01:10:18,314 --> 01:10:21,082 كلا، نحن لسنا عطشى 1147 01:10:21,751 --> 01:10:27,256 أنا لستُ عطشاناً - ماتزال تدرس، صحيح؟ - 1148 01:10:27,257 --> 01:10:30,627 متى ستترك (بن) يقوم بأخطاءه الخاصة (جيمس)؟ 1149 01:10:30,628 --> 01:10:32,895 أجل، هذا صحيح أعرف أسمائكم 1150 01:10:32,896 --> 01:10:35,465 هل فاجأكم هذا؟ 1151 01:10:35,466 --> 01:10:38,968 ربما السؤال المهم، لماذا قامت شرطة (أتلانتا) بالتسلل إلى حفلتي؟ 1152 01:10:38,969 --> 01:10:43,473 حسناً، اعتقدنا أنه ربما لديك مشكلة مع السرقة 1153 01:10:43,474 --> 01:10:48,244 بما أنك ذكرت هذا، فأنا كانت لدي مشكلة عارضة في هذا الأسبوع 1154 01:10:48,245 --> 01:10:50,847 لكن لا أتذكر بأني بلغت عنها 1155 01:10:50,848 --> 01:10:52,782 أعتقد أنك عرفت من هو المتآمر؟ 1156 01:10:52,783 --> 01:10:55,685 !أيها الوغد الأحمق 1157 01:10:55,686 --> 01:10:59,689 ،أعتقد أنك تعرف من سرقني وإذا لم أحظى ببعض الإجابات قريباً 1158 01:10:59,690 --> 01:11:03,259 بعض من أصدقائي الرسميين في (أتلانتا) لن يكونوا سعيدين بمعرفة 1159 01:11:03,260 --> 01:11:07,096 أن أحد مموليهم يتم إغاظته وفي منزله أيضاً 1160 01:11:07,097 --> 01:11:09,799 هل ستشي بنا؟ هل تعتقد أننا نهتم؟ 1161 01:11:09,800 --> 01:11:13,202 صحيح أن واحدٌ منكم فقط سيؤنب تأنيباً عنيفاً 1162 01:11:13,203 --> 01:11:17,006 لكن ماذا إن كان أحدكم لا يزال في فترة تجريبية؟ 1163 01:11:17,007 --> 01:11:22,045 هذا الضابط بالخصوص قد يتم إستبعاده، فقط هكذا 1164 01:11:22,046 --> 01:11:24,847 إنتظر، أعتقد أننا لسنا بحاجة إلى تدمير مهنة أحدهم هنا 1165 01:11:24,848 --> 01:11:27,950 خاصة بالنظر لإرتفاع نسبة البطالة الآن 1166 01:11:27,951 --> 01:11:30,386 شكرا لك - أنا آسف، ماذا؟ - 1167 01:11:30,387 --> 01:11:34,123 استمعوا، على حدِ علمي أنا ضحية مخترق سرق مني 1168 01:11:34,124 --> 01:11:35,992 أنا حتى لا أريد أن يقبض عليه 1169 01:11:35,993 --> 01:11:39,862 أريد أن أعرف كيف تمكن من فعلها حتى لا يتكرر الأمر ثانية 1170 01:11:39,863 --> 01:11:43,199 أنا قلق على حملاتي الخيريي التي قد تتعرض لهجوم 1171 01:11:43,200 --> 01:11:46,803 ،إذا لم تكونوا هنا للمساعدة فلم جئتم إلى هنا؟ 1172 01:11:46,804 --> 01:11:49,404 (سمعت أن لديكم حمام (غوتشي 1173 01:11:52,909 --> 01:11:56,479 ،أظن أننا إنتهينا هنا رجالي سيصطحبونكم للخارج 1174 01:11:56,480 --> 01:12:00,817 والمرة القادمة التي تريدون المجيء إلى حفلتي، فقط أطلبوا 1175 01:12:00,818 --> 01:12:02,918 حفلتك كانت مُملة 1176 01:12:07,390 --> 01:12:09,492 ماذا يحدث الآن؟ 1177 01:12:09,493 --> 01:12:13,996 أستضيف ناس وأجري معهم محادثات لا أرغب بها 1178 01:12:13,997 --> 01:12:18,401 أهدأ فقط، أنا لن أقتلك هذا مثال لأبين وجهة نظري 1179 01:12:18,402 --> 01:12:20,903 أنت عالمي الآن 1180 01:12:20,904 --> 01:12:24,741 ولكن أية أخطاء سيكون حسابها عسير 1181 01:12:24,742 --> 01:12:27,343 لا مزيد من المحادثات المزعجة 1182 01:12:27,344 --> 01:12:33,381 ،لا مزيد من الأعذار فقط قوموا بإتمام العمل 1183 01:12:36,686 --> 01:12:39,455 وماذا عنهم (أنطونيو)؟ 1184 01:12:39,456 --> 01:12:42,624 اقتلهم بالطبع، فقط دعني خارج إطار الأمر 1185 01:12:46,629 --> 01:12:49,732 وجدت نقاشاً بينه وبين شخص حول مسح بعض البيانات عن مشروع لوحاته الشمسية 1186 01:12:49,733 --> 01:12:53,770 يبدو أن (بوب) طلب من الشخص أنّ يمسح بيانات شحنة معينة من حمولة السفينة 1187 01:12:53,771 --> 01:12:57,073 ولكنه حرص على أن يطلب منه أن يترك باقي الشحنات 1188 01:12:57,074 --> 01:12:59,408 لما يوّد أن يخفي شحنة من اللوحات الشمسية؟ 1189 01:12:59,409 --> 01:13:01,277 لأنها ليست كذلك 1190 01:13:01,278 --> 01:13:04,947 لديه واحدة من هاته الشحنات قادمة غداً 1191 01:13:04,948 --> 01:13:08,951 علينا أن نعرف ما تحتوي هاته الشحنة - مهلاً، هل هذا يعني ما أعتقده؟ - 1192 01:13:08,952 --> 01:13:10,887 نحن في مهمة مراقبة 1193 01:13:10,888 --> 01:13:13,589 ،إنجاز حلمت به كثيراً وتم إنجازه 1194 01:13:13,590 --> 01:13:15,892 لم تصدق بأني سأثبت نفسي خلال كل هذا 1195 01:13:15,893 --> 01:13:18,410 وأضمن لك يا (جيمس) بأن هذه الشاحنة ستكون مملوءة بالمخدرات 1196 01:13:18,411 --> 01:13:19,762 حسناً يا رجل، على رسلك 1197 01:13:19,763 --> 01:13:23,299 ،لو أن مفتش الميناء لم يتعاون معه فستكون هذه بمثابة مشكلة لهم 1198 01:13:23,300 --> 01:13:25,234 واحدة تستحق القتل 1199 01:13:25,235 --> 01:13:28,104 لقد حاول أن يتعاون، لكن (بوب) قتله على أية حال 1200 01:13:28,105 --> 01:13:30,907 كيف عرفت ذلك؟ - لقد كنت هناك في مكتب (بوب) - 1201 01:13:30,908 --> 01:13:34,243 عندما طلبت أن تخبرني بكل شيء تعرفه لما لم تطلعني على كل ما تعرفه؟ 1202 01:13:34,244 --> 01:13:36,813 ،أنا لم أرى أي شيء كنت أتجسس على هاتفه 1203 01:13:36,814 --> 01:13:38,581 توقف عن كل هذا الكلام بالسمع 1204 01:13:38,582 --> 01:13:40,081 لا يؤخذ به في المحكمة 1205 01:13:43,486 --> 01:13:46,589 "حرب النجوم السلسلة الأصلية" أخبروني بأسمائهم وسأرتبهم كلهم 1206 01:13:46,590 --> 01:13:49,091 "الحلقة الخامسة: "عودة الإمبراطورية "والحلقة الرابعة: "أمل جديد 1207 01:13:49,092 --> 01:13:50,760 "أما السادسة: عودة الجيداي 1208 01:13:50,761 --> 01:13:53,763 عودة الأمبراطورية؟ - ماذا؟ - 1209 01:13:53,764 --> 01:13:56,666 عودة الجيداي، لا أعرف - هذا الفيلم الذي فيه الـ"إيواك"؟ - 1210 01:13:56,667 --> 01:13:59,001 "إنها ما صنعت "حرب انلجوم - (كنت لأكون (هان سولو - 1211 01:13:59,002 --> 01:14:00,670 إنهم مزعجين جداً - لا - 1212 01:14:00,671 --> 01:14:02,605 (جيمس) - (مايا) - 1213 01:14:02,606 --> 01:14:03,940 (جيمس)، طلب سريع - (مايا) - 1214 01:14:03,941 --> 01:14:05,708 (جيمس) - (مايا) - 1215 01:14:05,709 --> 01:14:07,810 لو أمكنك أن تكون قرشاً أو صقر، فماذا ستختار؟ 1216 01:14:07,811 --> 01:14:09,378 قرش - هناك العديد من - الصفات السيئة لكونك قرش 1217 01:14:09,379 --> 01:14:13,716 إذا كنت صقراً، سيمكنك الطيران رايت مرة صقراً يعلم أبنائه الطيران 1218 01:14:13,717 --> 01:14:16,786 (بيغي سمول) هل هو مغني مبالغ فيه؟ 1219 01:14:16,787 --> 01:14:18,888 لا يقارن بـ(سير ماكس أليوت) - ماذا؟ - 1220 01:14:18,889 --> 01:14:20,223 (مايا) - (مايا) - 1221 01:14:20,224 --> 01:14:21,524 (مايا) - (جيمس) - 1222 01:14:21,525 --> 01:14:23,558 (جيمس) - اخرسا - 1223 01:14:27,063 --> 01:14:29,464 !اللعنة 1224 01:14:30,466 --> 01:14:32,300 .إنهم جريئان للغاية 1225 01:14:34,670 --> 01:14:37,573 ،لا يتوقف أبداً عن الكلام لن يتمكن من التنفس بسبب هذا 1226 01:14:37,574 --> 01:14:40,176 أجل. أعرف ذلك، صدقيني 1227 01:14:40,177 --> 01:14:45,581 تسعة من عشرة بأن ما يقوله هذا الفتى إما جنون أو تهوري أو سخيف 1228 01:14:45,582 --> 01:14:47,849 .. و لكن الرقم العاشر 1229 01:14:49,185 --> 01:14:56,659 العاشر يتعدى الجنون يشبه عبقرية مؤقتة بالصدفة 1230 01:14:56,660 --> 01:14:59,228 دعني أسألك شيئاً؟ 1231 01:14:59,229 --> 01:15:02,365 ،إذا كان هذا شعورك تجاهه لماذا تقسو عليه بهذا الشكل؟ 1232 01:15:02,366 --> 01:15:05,534 كل ما يحلم به هو أنّ يغدو محققاً 1233 01:15:05,535 --> 01:15:08,837 جهز لنفسه خيبة .. أمل عندما نعود، لذا 1234 01:15:14,944 --> 01:15:16,679 !شاحنات 1235 01:15:16,680 --> 01:15:19,215 (جيمس) أرى شاحنات 1236 01:15:19,216 --> 01:15:21,216 الشاحنات وصلت، أنظر - أعطني إياه - 1237 01:15:25,521 --> 01:15:28,257 إيه جي)، تفقد رقم) الحاوية في ملف الحمولة 1238 01:15:28,258 --> 01:15:29,625 .تلقيت ذلك 1239 01:15:29,626 --> 01:15:31,894 إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ 1240 01:15:31,895 --> 01:15:33,462 وصلت شاحنتان آخرتان - ما هو الرقم؟ - 1241 01:15:33,463 --> 01:15:37,132 "الرقم هو "4552345 بي 1242 01:15:38,435 --> 01:15:40,136 هذا الرقم غير موجود، إنها غير شرعية 1243 01:15:40,137 --> 01:15:41,669 .أمسكنا به 1244 01:15:50,913 --> 01:15:53,049 ها نحن ذا - تلقى هذا - 1245 01:15:53,050 --> 01:15:55,618 نحن نتجه غرباً (نحو جسر (كول 1246 01:15:55,619 --> 01:15:59,388 أرسلوا كل الوحدات والدوريات المحيطة وجهزوا حاجزاً في آخره 1247 01:15:59,389 --> 01:16:01,590 هذه شرطة (ميامي) الجوية 1248 01:16:01,591 --> 01:16:03,458 نرى المشتبه به في الطريق رقم 866 1249 01:16:13,402 --> 01:16:15,336 حسناً، ها نحن نبدأ 1250 01:16:25,614 --> 01:16:27,850 إرفع يديك - إرفع يديك عاليا - 1251 01:16:27,851 --> 01:16:32,421 إرفعهما عاليًا - (افتح الباب يا (بن - 1252 01:16:32,422 --> 01:16:34,923 أخرج من الشاحنة 1253 01:16:35,591 --> 01:16:37,259 أسرع وإستدر 1254 01:16:37,260 --> 01:16:40,696 هل تعرف صاحب هذه الشاحنة؟ - أجل، إنها ملك لي - 1255 01:16:40,697 --> 01:16:45,301 لنا، إنها أول عملية لنا كوننا الأخوة بالنسب 1256 01:16:45,302 --> 01:16:48,469 إذهب للخلف - حسناً، سأتولى هذا - 1257 01:16:52,274 --> 01:16:54,542 افتحها 1258 01:17:02,718 --> 01:17:06,355 حسناً يا (بن)؟ أخبرنا بما لدينا يا شريكي؟ 1259 01:17:06,356 --> 01:17:09,191 هل هو عيد ميلادي؟ - لا - 1260 01:17:09,192 --> 01:17:11,059 حسناً، بالتأكيد عيد الميلاد 1261 01:17:12,128 --> 01:17:14,229 ماذا لدينا إذاً؟ 1262 01:17:17,333 --> 01:17:19,735 الإدارة سيتم مقاضاتها للإزعاج 1263 01:17:19,736 --> 01:17:22,004 وأنا علي أن أفسر لمفتش الميناء الجديد 1264 01:17:22,005 --> 01:17:24,473 لما صنعنا هذه الفوضى في منطقته؟ 1265 01:17:24,474 --> 01:17:27,910 ،كان لدينا معلومات قوية كانت شحنة غير مسجلة 1266 01:17:27,911 --> 01:17:32,715 كانت تنقل هواءً - أنا حقاً لا أفهم ما علي فعله - 1267 01:17:32,716 --> 01:17:35,518 لتخطي أي كان ما يدبرونه هنا 1268 01:17:35,519 --> 01:17:39,255 سيد (بوب)، دعني أعتذر لك - أترى، أنا لا أفهم - 1269 01:17:39,256 --> 01:17:42,324 حاولت أن أكون لطيفاً وطيباً 1270 01:17:42,325 --> 01:17:45,194 هل ألقيت تهماً لإقتحامكم حفلي؟ لا 1271 01:17:45,195 --> 01:17:49,532 ولكن الآن كما ترون، أنا غاضب 1272 01:17:49,533 --> 01:17:54,036 ،لدي سمعة لأحميها ربما يبدو هذا غريباً 1273 01:17:54,037 --> 01:17:58,941 لكن أنا حقاً غني جداً أعني، لدي أموال طائلة 1274 01:17:58,942 --> 01:18:01,376 وهل تعرفون ماذا يشتري هذا المال؟ 1275 01:18:02,679 --> 01:18:04,812 علاقات 1276 01:18:06,916 --> 01:18:12,788 لذا يمكنكم أن تتخيلوا أنّي بدأت بالفعل بالقيام بإتصالاتي لمواقع القيادة 1277 01:18:12,789 --> 01:18:18,060 لذا يا (جيمس) يبدو لي بأنّ أيام تدريبك انتهت رسمياً 1278 01:18:18,061 --> 01:18:23,731 لكن حظ سعيد في مهنتك القادمة، أي كانت 1279 01:18:30,072 --> 01:18:33,374 يا كابتن، هل لي بكلمة؟ 1280 01:18:35,411 --> 01:18:39,814 أنتِ تعالي معي، عليك مساعدتي في تفسير الأمر للمفتش 1281 01:18:40,583 --> 01:18:42,250 !تباً 1282 01:18:43,619 --> 01:18:48,124 ،كان هذا سيئاً للغاية من الصعب أن تتخيل 1283 01:18:48,125 --> 01:18:50,385 نتيجة أسوأ من ذلك 1284 01:18:54,130 --> 01:18:56,665 إنها على وشك أن تسوء أكثر 1285 01:18:56,666 --> 01:18:58,834 آلو؟ 1286 01:18:58,835 --> 01:19:01,904 ،أفترض أنه تم تأنيبك بالفعل لذك سوف أحتفظ بصوتي 1287 01:19:01,905 --> 01:19:04,073 جيمس) في إنتظارك) توقيف طويل الأجل 1288 01:19:04,074 --> 01:19:06,675 ،(بن) مازلت تحت التدريب لذا لا خيار لدي 1289 01:19:06,676 --> 01:19:08,911 إنتظر لحظة أيّها الملازم (بروكس) على رسلك 1290 01:19:08,912 --> 01:19:11,747 سيكون هناك جلسة إستماع، لكنها مجرد رسميات، لقد إنتهيت كشرطي يا (بن) 1291 01:19:11,748 --> 01:19:13,649 إنتهيت للأبد؟ 1292 01:19:13,650 --> 01:19:15,684 حضرة الملازم ألاّ تريد أن تسمع القصة من جانبي؟ 1293 01:19:15,685 --> 01:19:17,253 كلا! فقط عواد إلى هنا فحسب 1294 01:19:17,254 --> 01:19:19,488 من فضلك لا تفعل هذا - أنتم فعلتم هذا - 1295 01:19:19,489 --> 01:19:21,956 أنت و(جيمس) - .. أيها الملازم - 1296 01:19:23,959 --> 01:19:26,094 خذ يا رجل 1297 01:19:37,806 --> 01:19:41,143 ما الشيء الذي فاتنا؟ 1298 01:19:41,144 --> 01:19:43,946 أنا متأكد أن هذه الشحنات واجهة لنقل الكوكايين 1299 01:19:43,947 --> 01:19:47,016 أجل، ولكن الحاوية (كانت فارغة يا (جيمس 1300 01:19:47,017 --> 01:19:50,786 ربما الحاوية مصنوعة من الكوكايين 1301 01:19:50,787 --> 01:19:53,821 ،سأبحث في هذا قليلًا أحتاج إلى الذهاب للحمام 1302 01:19:57,027 --> 01:19:58,961 إنّها (أنجيلا) 1303 01:19:58,962 --> 01:20:01,897 مرحباً، كيف حالك يا عزيزتي؟ - (بن) أحتاجك أن تكون هنا حالاً - 1304 01:20:01,898 --> 01:20:03,666 (كوري) تدفعني للجنون 1305 01:20:03,667 --> 01:20:05,367 أنت قلت يومان - أنا أعرف - 1306 01:20:05,368 --> 01:20:09,538 أنا سأتزوج أي شخص يوم السبت لكن من الأحسن أن يكون أنت 1307 01:20:09,539 --> 01:20:11,207 الأمر كله أخذ مجرى آخر 1308 01:20:11,208 --> 01:20:13,909 حاولنا أن نسدد ضربة قاضية ولكننا أخفقنا بشدة 1309 01:20:13,910 --> 01:20:16,478 أنا آسفة جداً 1310 01:20:16,479 --> 01:20:19,915 لكن مهما كان سوء الأمر مازال عندي ثقة بك 1311 01:20:19,916 --> 01:20:22,651 أنا أقدر هذا عزيزتي .. لكن عليك 1312 01:20:22,652 --> 01:20:27,021 وسأفعل دائما ، بمقدورنا أنّ نتجاوز أي شيء معاً 1313 01:20:28,724 --> 01:20:30,593 أريدك فقط أن تعرفي بأنني احبك 1314 01:20:30,594 --> 01:20:34,128 أحبك كثيراً - وأنا أيضاً - 1315 01:20:38,867 --> 01:20:41,170 كنت على وشك أن أخبرها بخسارتي لوظيفتي 1316 01:20:41,171 --> 01:20:43,706 وبعدها فكرت أنّ أتريث ختى أعود إلى المنزل 1317 01:20:43,707 --> 01:20:46,508 يا رفاق كنت أفكر للتو في البديل لمفتش شرطة الميناء 1318 01:20:46,509 --> 01:20:49,245 من المريب أنه ظهر على الجسر بعد مجيء (بوب) مباشرة 1319 01:20:49,246 --> 01:20:51,247 إذاً؟ - أنت لا تقدم على قتل المفتش - 1320 01:20:51,248 --> 01:20:54,583 .إذا لم تكن تتحكم بالبديل 1321 01:20:54,584 --> 01:20:56,585 هذا منطقي - هذا منطقي للغاية - 1322 01:20:56,586 --> 01:21:00,122 ،جهزت صندوق الموسيقى و حملت أغنية (تايلور سويفت) التي أردتها 1323 01:21:00,123 --> 01:21:02,258 إذا كان (نونياز) متورطاً 1324 01:21:02,259 --> 01:21:05,060 فهذا يعني أنّ (بوب) هرّب شحنته عبر الميناء 1325 01:21:05,061 --> 01:21:07,463 !(نونياز) شارلي نونياز)؟) 1326 01:21:07,464 --> 01:21:11,132 هذا أحد الأسماء في قائمة .رواتب (بوب) في حاسوبه 1327 01:21:14,436 --> 01:21:17,106 هل كان هذا مهماً؟ - الوغد تلاعب بنا - 1328 01:21:17,107 --> 01:21:19,108 لقد زرع لنا المعلومة عن قصد في حاسوبه 1329 01:21:19,109 --> 01:21:23,545 وتركنا نعثر على الحاوية لتثبت براءته كي تمر الحاويات الأخرى 1330 01:21:23,546 --> 01:21:25,781 ذلك السافل - متى الشحنة القادمة (إيه جي)؟ - 1331 01:21:25,782 --> 01:21:27,449 كل صباح خلال هذا الأسبوع 1332 01:21:27,450 --> 01:21:30,252 علينا مباغتته في الصباح - لنفعل هذا - 1333 01:21:30,253 --> 01:21:32,388 لنفعل هذا - لنذهب - 1334 01:21:32,389 --> 01:21:34,556 كان علي إستنباط هذا (جيمس) - أحتاج للتحدث معك - 1335 01:21:34,557 --> 01:21:37,293 حسناً، (جيمس)؟ عرفت بشأن الحاويات 1336 01:21:37,294 --> 01:21:39,261 ولكني أخطأت في عدم التفكير في الأمر بعمق 1337 01:21:39,262 --> 01:21:41,297 .. أنظر يا رجل 1338 01:21:41,298 --> 01:21:43,632 ،ليس عليك أن تقول ذلك أنا أعرف ماذا ستقول 1339 01:21:43,633 --> 01:21:47,436 إسمع، أحضرتك إلى هنا لأقول بأنّك لست ذاهباً معنا 1340 01:21:47,437 --> 01:21:49,938 ما الذي تتحدث عنه؟ أنا معكم 1341 01:21:49,939 --> 01:21:52,141 كلا، لستَ ذاهباً - ( بلى يا (جيمس - 1342 01:21:52,142 --> 01:21:57,913 كلا، لقد تم طردك من الشرطة - جيمس)، كنت أغامر بحياتي هنا) - 1343 01:21:57,914 --> 01:22:00,416 لأثبت لك بأنه يمكني أنّ أكون محققاً 1344 01:22:00,417 --> 01:22:03,152 ،وحقاً لا أعرف مشكلتك الحقيقية .. يا (جيمس) ولكن هذا ما أريد 1345 01:22:03,153 --> 01:22:07,189 إسمع، ستتزوج أختي 1346 01:22:07,190 --> 01:22:10,159 ،ولو فشل هذا الأكر سينتهي بك المطاف في السجن 1347 01:22:10,160 --> 01:22:14,962 ،أو أسوء من ذلك يمكن أن ينتهي بك ميتاً 1348 01:22:18,534 --> 01:22:21,303 (أنا آسف يا (بن ولكن هذا لصالحك 1349 01:22:21,304 --> 01:22:23,505 لن نستطيع الاقتراب حتى ميل من الميناء 1350 01:22:23,506 --> 01:22:25,674 سيكون علينا أخذ قارب للشمال - هل لديك قارب؟ 1351 01:22:25,675 --> 01:22:27,843 (جيمس)، مهلا، توقف 1352 01:22:27,844 --> 01:22:30,279 سأخبرك كيف سار الأمر - ماذا .. (إيه جي)، (إيه جي) - 1353 01:22:30,280 --> 01:22:33,247 !(إيه جي) 1354 01:22:40,656 --> 01:22:43,726 أنظرا، أفضل الفرص لدينا هي أخذ القارب عبر الخليج عند الفجر 1355 01:22:43,727 --> 01:22:46,662 هل ملازمك يتركك تأخذين السيارات والقوارب وقتما تشائين؟ 1356 01:22:46,663 --> 01:22:49,096 لا أعرف، لم أسأله 1357 01:22:54,169 --> 01:22:56,070 هيّا 1358 01:22:58,674 --> 01:23:00,409 لا تطلق عليّ يا (بن) 1359 01:23:00,410 --> 01:23:02,411 لن أطلق عليك - أرني يديك - 1360 01:23:02,412 --> 01:23:04,179 توقف فقط وإنهض هيّا أحتاج إلى المساعدة 1361 01:23:04,180 --> 01:23:05,813 لأجل ماذا؟ 1362 01:23:35,010 --> 01:23:37,979 حسناً يا (إيه جي) عندما نصعد هناك، أريدك أن تختبئ 1363 01:23:50,225 --> 01:23:52,694 حسناً 1364 01:23:52,695 --> 01:23:55,564 ماذا تريدنا أن نفعل؟ نقطع قدميه أم نقتله؟ 1365 01:23:55,565 --> 01:23:58,534 !يا للروعة هذا عدائي جداً 1366 01:23:58,535 --> 01:24:00,901 أعتقد أن هناك طريقة أفضل لفعل ذلك 1367 01:24:14,950 --> 01:24:17,052 يا رجل هل تعرف اين الشاطىء الجنوبى؟ 1368 01:24:17,053 --> 01:24:18,954 لأن جهاز تحديد المواقع لدي لا يعمل 1369 01:24:18,955 --> 01:24:20,889 هذا مذهل جداً 1370 01:24:20,890 --> 01:24:22,658 هل تريد تجربتها؟ - هل أمسكه من هنا؟ - 1371 01:24:22,659 --> 01:24:25,594 ثم وتلويها 1372 01:24:25,595 --> 01:24:27,763 حسناً؟ فعلتها يجب علي أنّ أجربها مع (بن) 1373 01:24:27,764 --> 01:24:30,999 دعيني أريك كيف نفعلها على طريقتنا 1374 01:24:31,000 --> 01:24:32,600 أجل، هذا يجدي نفعاً أيضاً 1375 01:24:44,279 --> 01:24:46,782 تمكنا منه. أرسلي (سيارة لتجلب (بوب 1376 01:24:46,783 --> 01:24:49,184 أنا بالفعل هنا - لا تتحركوا - 1377 01:24:49,185 --> 01:24:51,519 أنا في الواقع بكل مكان 1378 01:24:55,424 --> 01:24:57,259 !يا إلهي 1379 01:24:57,260 --> 01:24:59,761 لقد أخفتني، كيف خلصت نفسك؟ 1380 01:24:59,762 --> 01:25:01,763 لا تقلق عليّ أين هما (جيمس) و(مايا)؟ 1381 01:25:01,764 --> 01:25:04,633 إنهما يتفقدان الحاويات هناك - !ساحة الحاويات - 1382 01:25:04,634 --> 01:25:08,537 هذا تقليدي، دائماً يحدث شيء في ساحة الحاويات 1383 01:25:08,538 --> 01:25:12,674 ،وليس فقط الكوكايين أنا أفتح طريق لكل الممنوعات 1384 01:25:12,675 --> 01:25:16,278 أسلحة ومخدرات وحتى لحوم الحيتان، أياً كان 1385 01:25:16,279 --> 01:25:20,115 أعتقد أيضاً أن هناك زرافة نادرة في واحدة من هذه 1386 01:25:20,116 --> 01:25:23,385 المضحك أنه كان علي أنّ آتي لرؤيتها 1387 01:25:23,386 --> 01:25:25,119 وانظروا ماذا وجدت 1388 01:25:27,222 --> 01:25:30,025 اللعنة! (بوب) أمسكهم 1389 01:25:30,026 --> 01:25:33,427 ،أنت إبقى هنا لدي فكرة 1390 01:25:38,535 --> 01:25:42,304 تبدو محبط العزيمة أشعر بالسوء لأجلكم يا رفاق 1391 01:25:42,305 --> 01:25:45,007 هذا مثل ابن أخي عندما يخسر مباراة كرة 1392 01:25:45,008 --> 01:25:50,178 أوّد أن أعانقكُم كطفل صغير لكن أشعر بسوء أكثر لهؤلاء الرجال 1393 01:25:50,179 --> 01:25:53,849 عليهم أن يقتلوا شرطيين ضالين اعتقدوا أنهما إرهابيان 1394 01:25:53,850 --> 01:25:56,617 غير جيد، عليهم .العيش مع هذا 1395 01:26:01,423 --> 01:26:03,892 لدي فكرة أفضل 1396 01:26:03,893 --> 01:26:07,461 ماذا عن ترك محترف يتولى الأمر؟ 1397 01:26:09,264 --> 01:26:11,599 (بن باربر) قادم أيّها العاهرون 1398 01:26:17,205 --> 01:26:19,041 انتظر يا (جيمس) أنا أتول هذا 1399 01:26:19,042 --> 01:26:21,375 أجل 1400 01:26:29,351 --> 01:26:31,218 هل أنا من فعل هذا؟ 1401 01:26:34,690 --> 01:26:36,223 !تباً 1402 01:26:39,795 --> 01:26:41,495 تباً 1403 01:26:43,132 --> 01:26:46,234 ،بعض الدعم أحتاج إلى الدعم 1404 01:26:46,235 --> 01:26:48,537 !النجدة! النجدة 1405 01:26:48,538 --> 01:26:51,038 !أنت أيّها اللعين يا إلهي 1406 01:27:17,165 --> 01:27:19,166 (مايا)، انبطحي 1407 01:27:23,071 --> 01:27:24,872 على الرحب، لنذهب 1408 01:27:26,174 --> 01:27:30,312 أنت كنت مزعجاً حقيقياً 1409 01:27:30,313 --> 01:27:33,181 أقسم لك، أنا عميل مزدوج سري لصالحك 1410 01:27:33,182 --> 01:27:37,017 .قمت بكل هذا لأخترق صفوفهم 1411 01:27:46,596 --> 01:27:48,229 !تباً 1412 01:27:53,268 --> 01:27:55,402 ،أنا آسف لن اقوم بهذا ثانية 1413 01:28:07,783 --> 01:28:09,950 أنظر 1414 01:28:18,193 --> 01:28:20,160 !ها نحن ذا 1415 01:28:28,237 --> 01:28:30,170 تباً 1416 01:28:30,972 --> 01:28:33,274 .هيّا يا (بن) 1417 01:28:50,092 --> 01:28:52,593 تمكنت منك الآن 1418 01:28:54,362 --> 01:28:57,097 خذ هذه يا (بوب) 1419 01:29:14,182 --> 01:29:16,551 حسنا يا (بوب) لقد انتهى الأمر 1420 01:29:16,552 --> 01:29:19,454 ،دعني أرى يديك أخرج من الشاحنة والآن 1421 01:29:19,455 --> 01:29:20,988 أخرج يا (بوب) .. إخرج من الشا 1422 01:29:23,625 --> 01:29:25,694 إنها فارغة - هنا يا رفاق - 1423 01:29:25,695 --> 01:29:30,030 هل تبحثان عن شيء؟ أنزل مسدسك من فضلك 1424 01:29:30,599 --> 01:29:33,634 أزلوا أسحلتكم الآن 1425 01:29:36,472 --> 01:29:41,877 هذا الجزء الذي فيه .. أقول بأنكما ستموتان و إلخ 1426 01:29:41,878 --> 01:29:44,178 ،لكن بالطبع أنتما تعرفان ذلك 1427 01:29:45,614 --> 01:29:48,383 من منكما يريد أن يكون الأول؟ 1428 01:29:48,384 --> 01:29:51,018 (جيمس)، دعنا نبدأ بك 1429 01:30:02,464 --> 01:30:05,500 بن)، لماذا فعلت هذا يا رجل؟) 1430 01:30:05,501 --> 01:30:09,035 أنت دائما تجرب حركات من ألعاب "كـ"اساسين كريد" و" كول أوف دوتي " 1431 01:30:10,972 --> 01:30:14,707 ،أنت ترتدي واقية هل ترتدي سترة واقية؟ 1432 01:30:16,012 --> 01:30:19,080 هل رأيت ذلك؟ نحن نضحي من أجل بعضنا 1433 01:30:19,081 --> 01:30:21,783 ،لستُ متأكداً بشأن هذا كنت ترتدي سترة واقية 1434 01:30:21,784 --> 01:30:25,787 أنا بالكاد أنقذت حياتك - لا تتمادى في هذا - 1435 01:30:25,788 --> 01:30:27,789 كان ممكن أن يطلق على رأسي - ولكنه لم يفعل - 1436 01:30:27,790 --> 01:30:29,858 (مايا)، ألم أنقذ حياته للتو؟ 1437 01:30:29,859 --> 01:30:31,859 ربما قليلاً - شكرا لك - 1438 01:30:46,641 --> 01:30:48,375 !(جيمس) 1439 01:30:55,016 --> 01:30:57,719 الوضع آمن 1440 01:30:57,720 --> 01:31:00,055 أتعرف ماذا؟ ربما أنقذت حياتي هذه المرة 1441 01:31:00,056 --> 01:31:02,389 سأخبر (أنجيلا) - هيّا تحرك - 1442 01:31:03,525 --> 01:31:05,293 لا يمكنني السير - ضع بعض التراب عليها - 1443 01:31:05,294 --> 01:31:07,462 لن أضع التراب على مكان الطلقات 1444 01:31:07,463 --> 01:31:10,364 يا رجل، نحن أخوة بالنسب - ليس بعد الآن - 1445 01:31:11,967 --> 01:31:14,703 العرض منتهي 1446 01:31:14,704 --> 01:31:18,740 ليس لدي أخ بالنسب قد يفعل هذا بي 1447 01:31:18,741 --> 01:31:21,810 لقد حاولت أن تقتلني 1448 01:31:21,811 --> 01:31:25,847 أوقعتم بتاجر مخدرات وسياسي فاسد في ثلاثة ايام، أنا منبهر 1449 01:31:25,848 --> 01:31:27,716 أعرف ذلك، هكذا نقوم بعملنا في (أتلانتا) 1450 01:31:27,717 --> 01:31:30,318 كان شرف لي - شكرا أيها القائد - 1451 01:31:30,319 --> 01:31:32,586 شكراً على كل شيء كابتن - حظاً موفق يا رفاق - 1452 01:31:33,822 --> 01:31:38,260 أنظرـ لدينا ثمان ساعات للعودة والطريقة الوحيدة لدينا بركوب الطائرة 1453 01:31:38,261 --> 01:31:40,161 هل أبدو لك وكأني طائر؟ - أنا جّاد - 1454 01:31:40,162 --> 01:31:42,230 إنها الطريقة الوحيدة لنصل في موعدنا - أنا لا أطير - 1455 01:31:42,231 --> 01:31:45,533 (هذا حفل زفافي يا (جيمس - !أنتما - 1456 01:31:45,534 --> 01:31:48,837 بعد كل هذا، ستغادران بدون أن تقولا أي شيء؟ 1457 01:31:48,838 --> 01:31:51,506 كنا في الحقيقة نفكر بكيفية العودة 1458 01:31:51,507 --> 01:31:54,041 ،توقعت هذا لذا أحضرت لكما شيئاً 1459 01:31:56,111 --> 01:31:59,714 (إنها إحدى سيارات (بوب - !يا إلهي - 1460 01:31:59,715 --> 01:32:02,183 ،دعيني آخذ هذه جيمس)، إنها جميلة) 1461 01:32:02,184 --> 01:32:04,685 أعدوها بدون آثار طلقات رصاص عليها 1462 01:32:06,054 --> 01:32:08,390 جيمس) عليك أن تدعوها) 1463 01:32:08,391 --> 01:32:10,892 ،إسألها كيف تفتحها لا أرى المقبض 1464 01:32:10,893 --> 01:32:13,428 عليك أن تتركني أقودها يا للروعة 1465 01:32:13,429 --> 01:32:15,096 .. إذا - بالتأكيد - 1466 01:32:15,097 --> 01:32:16,864 ماذا؟ 1467 01:32:18,300 --> 01:32:21,436 كنت ستدعوني للزفاف، صحيح؟ 1468 01:32:21,437 --> 01:32:23,738 أعتقد ذلك - أنا لم - أتسرع بالإجابة، صحيح؟ 1469 01:32:23,739 --> 01:32:25,941 عندما قلت "بالتأكيد" هل فعلت؟ - لا عليكِ - 1470 01:32:25,942 --> 01:32:29,244 كنت أنتظر منك هذا .. ومن ثم إعتقدت أنّك 1471 01:32:29,245 --> 01:32:30,878 آسفة 1472 01:32:32,981 --> 01:32:34,581 أراكِ لاحقاً 1473 01:32:35,116 --> 01:32:36,818 (جيمس) - ماذا؟ - 1474 01:32:36,819 --> 01:32:39,821 مهلاً، يجب أكون من يقودها - أنت لا تعرف كيف تفتحها - 1475 01:32:39,822 --> 01:32:41,656 أعطني المفاتيح - كلا، أنا من سيقودها - 1476 01:32:41,657 --> 01:32:43,892 لا تعبث معي - أنا من سيقود هذه المرة - 1477 01:32:43,893 --> 01:32:46,561 أعطني تلك المفاتيح اللعينة - جيمس)، لن أعطيك إياها) - 1478 01:32:46,562 --> 01:32:49,097 هل أنت جاد الآن؟ - أعطني هذه المفاتيح اللعينة - 1479 01:32:49,098 --> 01:32:50,732 إبتعد عني مايا)، اتصلي بالشرطة) 1480 01:32:50,733 --> 01:32:53,735 جيمس)، من الأفضل أن تنتظر) إنتظر حتى أركب 1481 01:32:53,736 --> 01:32:57,771 مايا)، كان هذا رائعاً) .أراكِ في حفل الزفاف 1482 01:32:59,341 --> 01:33:02,410 ها أنا قادم إليكِ يا (أنجيلا) 1483 01:33:02,411 --> 01:33:04,044 !مرحى 1484 01:33:08,483 --> 01:33:10,852 ،سيداتي وسادتي أقدم لكم 1485 01:33:10,853 --> 01:33:13,587 (السيد والسيدة (بلاك هامر 1486 01:33:14,356 --> 01:33:16,790 (بلاك هامر) 1487 01:33:17,792 --> 01:33:22,796 جيمس)، تعال إلى هنا) أنا أخوك بالنسب 1488 01:33:27,602 --> 01:33:29,771 لقد فعلتها 1489 01:33:29,772 --> 01:33:32,207 أنا أحبك 1490 01:33:32,208 --> 01:33:35,677 يا (كوري)، أردت فقط أن اقول شكراً لك 1491 01:33:35,678 --> 01:33:38,279 لقد قمتِ حقاً بعمل رائع - فعلت ماذا؟ - 1492 01:33:38,280 --> 01:33:40,882 قمت بعمل رائع - لست مضطراً لتقول لي ذلك - 1493 01:33:40,883 --> 01:33:44,019 وحقيقة أنك فكرت بأني لا يمكنني فعلها تجعلني أريد أن أضربك في أعضائك 1494 01:33:44,020 --> 01:33:47,055 ماذا؟ - ولكن أتعلم؟ - إنه يومك، فاستمتع به 1495 01:33:47,056 --> 01:33:51,459 أفعل ماذا ... - لقد نفذ الشراب - علينا أن نذهب لنشرب 1496 01:33:51,460 --> 01:33:54,829 (إيه جي) ما الذي تفعله هنا؟ لم أدعوك، حسناً سأحضره بنفسي 1497 01:33:54,830 --> 01:33:57,632 (عيد حصاد سعيد يا (بن وآسف لخسارتك 1498 01:33:57,633 --> 01:34:00,068 يا (آس فيس)، أعطني مفاتيحك - إنها حفلة زفاف يا (إيه جي) - 1499 01:34:00,069 --> 01:34:01,736 !لم يمت أي أحد 1500 01:34:01,737 --> 01:34:05,340 شكرا لك يا عزيزتي 1501 01:34:05,341 --> 01:34:08,309 حسناً، توقفوا يا رفاق 1502 01:34:08,310 --> 01:34:10,545 أنظري، أعرف كان عليّ أن أخبرك من قبل ولكني لم أفعل 1503 01:34:10,546 --> 01:34:12,914 أنا سعيد لأنكِ قررت الإنضمام لنا في هذا اليوم 1504 01:34:12,915 --> 01:34:16,384 تبدين جميلة اليوم مثل الوسيم 1505 01:34:16,385 --> 01:34:18,386 (بن) - لا لا بأس - 1506 01:34:18,387 --> 01:34:20,422 إنها مجر مجالمة لذلك تقبليها - هل هي حقاً كذلك؟ - 1507 01:34:20,423 --> 01:34:23,491 عليك أن تتقبلها لأنكِ لن تنالي الكثير منه 1508 01:34:23,492 --> 01:34:26,895 جيمس) أنا على وشك) ركوب القارب والإنطلاق مع زوجتي 1509 01:34:26,896 --> 01:34:29,197 لو أردت أن تقول شيء لطيف، الآن هو وقته 1510 01:34:29,198 --> 01:34:34,102 إلى اللقاء - ألا تريد أن تقول شيئاً؟ - 1511 01:34:34,103 --> 01:34:36,771 مع السلامة - جيمس) يريد أن يلقي نخباً) - 1512 01:34:36,772 --> 01:34:38,706 نخب! نخب! لقد قلت ذلك 1513 01:34:38,707 --> 01:34:40,942 !نخب! نخب 1514 01:34:40,943 --> 01:34:43,178 هيّا أيها الرجل الكبير، قل نخبا 1515 01:34:43,179 --> 01:34:45,312 نخب - (بالطبع، (جيمس - 1516 01:34:46,281 --> 01:34:48,716 نخب (بن) الذي أضرم في النار 1517 01:34:48,717 --> 01:34:50,852 وطعنني - هل طعنته؟ - 1518 01:34:50,853 --> 01:34:53,553 لقد كان حادثاً - تسبب في تفجير إثنين من سياراتي - 1519 01:34:54,924 --> 01:34:57,859 وأوشك أن يتسبب في مقتلي مرات أكثر مما يمكنني عدها 1520 01:34:57,860 --> 01:35:02,797 عادة ألقي به من على الرصيف لكن في هذه الحالة 1521 01:35:02,798 --> 01:35:07,601 لا يمكنني أن أفعلها ،لأنّك أنقذت حياتي 1522 01:35:08,436 --> 01:35:12,073 و جعلت أختي سعيدة أكثر من أي مرة رأيتها 1523 01:35:12,074 --> 01:35:14,609 لا تقعل هذا بي جيمس)، ليس هنا) 1524 01:35:14,610 --> 01:35:16,878 وبطريقة مجنونة بعض الشيء 1525 01:35:16,879 --> 01:35:19,647 ،جعلني شخص أفضل وشرطي أفضل 1526 01:35:19,648 --> 01:35:23,418 قاوم يا (بن) - نخب أخي في النسب - 1527 01:35:23,419 --> 01:35:26,087 وعائلـتي 1528 01:35:26,088 --> 01:35:28,056 (أخيراً قلت "عائلة" يا (جيمس 1529 01:35:28,057 --> 01:35:30,490 لـ(بن) و(أنجيلا) - (بن) و(أنجيلا) - 1530 01:35:32,661 --> 01:35:34,662 أنت شخص مختلف يا صديقي 1531 01:35:34,663 --> 01:35:36,998 هيّا بنا (أنج) - هل أنتِ مستعدة؟ - 1532 01:35:36,999 --> 01:35:38,699 أجل 1533 01:35:42,003 --> 01:35:46,173 هل سمعتِ هذا؟ - لقد سمعتها - 1534 01:35:47,142 --> 01:35:49,577 "إنها مثل "لاتيجرا "كلمة فرنسية تعني "الفهد 1535 01:35:49,578 --> 01:35:51,846 إنها ليست كذلك 1536 01:35:51,847 --> 01:35:55,082 فقط تماشي مع اللحظة، حسناً؟ الحضور هنا يريدون عرضاً، فلنمنحهم واحداً 1537 01:35:56,151 --> 01:35:57,952 عزيزي، أتعرف ماذا أريد؟ - ماذا؟ - 1538 01:35:57,953 --> 01:36:01,221 "الـبلاك هامر" - علينا أن نغادر بهذا القارب من هنا حالًا - 1539 01:36:01,923 --> 01:36:03,690 وداعاً 1540 01:36:06,295 --> 01:36:11,331 (بن)، أحب هذا - قبل أن نذهب، لنعود ونريهم ما نقدر عليه - 1541 01:36:11,332 --> 01:36:14,234 هل يمكنك أن تتبطأ قليلا؟ - ليس لديك ما تقلقين بشأنه - 1542 01:36:14,235 --> 01:36:15,470 (أنتِ مع (بـلاك هـامر سوف أزيد السرعة 1543 01:36:15,471 --> 01:36:18,173 عزيزي هناك قارب آخر أمامك - أعرف كيف أقود قارباً - 1544 01:36:18,174 --> 01:36:21,409 هذا أول شيء علموننا إياه 1545 01:36:24,280 --> 01:36:26,848 (بن) تشبث جيداً 1546 01:36:26,849 --> 01:36:29,916 (أنجيلا)، أوقفي القارب 1547 01:36:33,222 --> 01:36:35,288 بن)، كيف يمكنني) إيقاف هذا الشيء؟ 1548 01:36:36,524 --> 01:36:38,326 (أنجيلا) - ماذا؟ - 1549 01:36:38,327 --> 01:36:41,362 هذا الزواج لن يستمر أبداً - لندعوا فقط من أجلهم - 1550 01:36:41,363 --> 01:36:43,331 هل بمقدوره السباحة؟ - لا أتمنى هذا - 1551 01:36:43,332 --> 01:36:45,233 أوقفي القارب 1552 01:36:45,234 --> 01:36:46,901 (جيمس) 1553 01:36:46,902 --> 01:36:48,970 مرحباً بك في العائلة يا صهري 1554 01:36:48,971 --> 01:36:52,239 (أنجيلا) أتحاولين التخلص مني؟ 1555 01:36:54,600 --> 01:36:57,596 !(تفادي العوامات يا (أنجيلا 1556 01:36:57,597 --> 01:37:58,797 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة -عصام كراوش - ديدة إبراهيم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88