1 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Pórtate bien. 2 00:00:55,930 --> 00:00:57,514 Señoritas, ¿pasándola bien? 3 00:00:57,599 --> 00:00:58,599 Sabes que sí. 4 00:01:01,644 --> 00:01:03,645 Shayla, eres mi Barbie de azúcar morena. 5 00:01:03,813 --> 00:01:06,148 Y tú eres mi papito asiático. 6 00:01:06,316 --> 00:01:07,775 Eres muy traviesa, Shayla. 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,651 - Ahora regreso. - No juegues conmigo. 8 00:01:09,819 --> 00:01:10,819 ¿Listo? 9 00:01:10,987 --> 00:01:11,987 Santo Dios. 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,405 Solamente... Sí. 11 00:01:13,490 --> 00:01:14,573 Sí. 12 00:01:14,699 --> 00:01:16,116 ¡Así salta el ratoncito, papito! 13 00:01:16,659 --> 00:01:17,826 ¡Nalgaditas! 14 00:01:18,787 --> 00:01:21,705 Eres la chica más pícara... 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,207 Maldita sea. 16 00:01:23,374 --> 00:01:25,334 No pierdas la idea. Debo irme. Foto. 17 00:01:26,377 --> 00:01:27,377 RECODIFICACIÓN 18 00:01:29,839 --> 00:01:30,839 Te va bien. 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,341 Ellas son "damas". 20 00:01:32,509 --> 00:01:35,636 Aunque tú no podrías saberlo porque nunca has estado con una. 21 00:01:35,887 --> 00:01:36,804 Vamos, hombre. 22 00:01:36,888 --> 00:01:40,432 Eso de que los hackers somos nerds ya está muy trillado. 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,059 No me va tan mal. 24 00:01:44,687 --> 00:01:47,856 Bien, el teléfono móvil codificado está casi listo. 25 00:01:48,525 --> 00:01:51,860 Sólo debo ponerle la marca del "Bone Machine". 26 00:01:52,028 --> 00:01:54,196 Ya cállate. Dame una línea segura. 27 00:01:54,364 --> 00:01:57,199 Y deja de hablarme como si me importara. 28 00:01:58,201 --> 00:01:59,660 Aquí tienes. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,328 Cielos, cómo te odio. 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,163 INICIANDO LLAMADA 31 00:02:03,331 --> 00:02:04,706 Escuchemos un poquito. 32 00:02:04,874 --> 00:02:07,209 LÍNEA SEGURA ESTABLECIDA ESCUCHANDO 33 00:02:07,377 --> 00:02:08,377 TORRE DEL CONDADO DE DADE 34 00:02:13,091 --> 00:02:13,924 Griffin. 35 00:02:14,092 --> 00:02:18,220 Me debes un millón de dólares y una disculpa sincera. 36 00:02:18,388 --> 00:02:20,931 Antonio. ¿De qué estás hablando? 37 00:02:21,015 --> 00:02:25,102 Cuando se habla de sobornos, tomar el dinero significa "acepto". 38 00:02:25,228 --> 00:02:27,229 Veo que tomaste el dinero... 39 00:02:27,564 --> 00:02:29,189 y eso implica un acuerdo. 40 00:02:29,357 --> 00:02:32,734 El Comisionado de Puertos trabaja en equipo. ¡Bien! 41 00:02:33,069 --> 00:02:36,113 ¿Y luego detienen mi cargamento? Vamos. ¡Bu! 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,282 Detuve tu cargamento porque no recibí el dinero. 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,324 Pensé que lo habías cancelado. 44 00:02:39,409 --> 00:02:41,118 El caso es que tenías una tarea. 45 00:02:41,202 --> 00:02:43,453 Haré esa tarea cuando reciba mi... 46 00:02:44,747 --> 00:02:46,748 Ah, ¿ya llegó mi muchacho? Dile que espere. 47 00:02:46,916 --> 00:02:48,417 ¡Espera! Dice que esperes. 48 00:02:48,585 --> 00:02:49,960 Antonio, escucha, por favor. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,587 De haber sabido que el trato seguía en pie... 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,963 Ponme en altavoz, por favor. 51 00:02:55,425 --> 00:02:57,926 Eso. Así siento que estoy participando. 52 00:02:58,219 --> 00:02:59,469 Ahora... 53 00:03:00,263 --> 00:03:01,430 hazlo. 54 00:03:05,226 --> 00:03:06,935 Escucha, si él no recibió el dinero... 55 00:03:07,103 --> 00:03:09,813 averigua quién de mi organización lo robó... 56 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 y mátalo. 57 00:03:11,107 --> 00:03:12,107 Joder. 58 00:03:16,905 --> 00:03:19,990 Muy bien, encanto, ¿en qué estábamos? 59 00:03:24,662 --> 00:03:29,291 UN NOVATO EN APUROS 2 60 00:04:00,823 --> 00:04:03,283 Estamos viendo a Troy. 61 00:04:03,451 --> 00:04:07,287 Es el mayor distribuidor de M-CAT al sur del Knoxville. 62 00:04:07,455 --> 00:04:10,290 Tenemos $100.000 dólares de dinero decomisado... 63 00:04:10,458 --> 00:04:13,710 y un teniente con graves problemas de confianza. 64 00:04:14,796 --> 00:04:16,296 Esto podría ponerse interesante. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,131 ¿Listo, compañero? 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,300 Yo estoy siempre listo. 67 00:04:20,802 --> 00:04:22,803 Y dos veces los domingos. 68 00:04:24,305 --> 00:04:26,515 Deberás estar controlado, Mayfield. 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,308 Éste dispara sin provocación. 70 00:04:28,393 --> 00:04:30,852 No te preocupes. Cuentas conmigo. 71 00:04:31,062 --> 00:04:32,729 También cuentas conmigo, James. 72 00:04:32,855 --> 00:04:34,064 Contabas conmigo antes que él. 73 00:04:34,232 --> 00:04:37,818 ¿Qué parte de "no uses el micrófono" no estás entendiendo, Ben? 74 00:04:37,902 --> 00:04:40,570 Eres un Policía común recién salido de la academia. 75 00:04:40,738 --> 00:04:42,098 Permití que nos siguieras, Pero... 76 00:04:42,198 --> 00:04:43,318 - Entendido. - Ahora cállate. 77 00:04:43,366 --> 00:04:45,659 James, rapidito antes de que los siga... 78 00:04:45,827 --> 00:04:47,369 No confío en ese Mayfield. 79 00:04:47,537 --> 00:04:49,371 Es grandote y eso estaría bien... 80 00:04:49,539 --> 00:04:50,872 si produjéramos discos de rap. 81 00:04:51,040 --> 00:04:52,416 Pero aquí somos detectives... 82 00:04:52,583 --> 00:04:55,183 ¿y sabes qué se necesita para ser detective? Un cerebro grande. 83 00:04:55,211 --> 00:04:58,547 No estoy convencido de que tú tengas un cerebro grande en esa cabecita. 84 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 Según tú. 85 00:04:59,882 --> 00:05:01,216 Es una imposibilidad fisiológica. 86 00:05:01,384 --> 00:05:03,593 Ay, usa palabras de doble valor en Scrabble. 87 00:05:03,761 --> 00:05:05,053 Guarden silencio todos. 88 00:05:05,221 --> 00:05:07,264 Y, Ben, no toques esa radio. 89 00:05:13,521 --> 00:05:14,730 Ahí están, jefe. 90 00:05:20,069 --> 00:05:21,194 ¿Trajiste la mercancía? 91 00:05:21,362 --> 00:05:22,404 El dinero primero. 92 00:05:22,572 --> 00:05:24,072 Debe ser un malentendido. 93 00:05:24,574 --> 00:05:26,074 Hay dos maneras de hacer esto. 94 00:05:26,784 --> 00:05:28,785 A nuestra manera, o por las malas. 95 00:05:29,746 --> 00:05:31,747 Que es como solemos hacer las cosas. 96 00:05:34,083 --> 00:05:36,126 Pues, si lo planteas así... 97 00:05:36,294 --> 00:05:37,377 cerremos el trato. 98 00:05:41,716 --> 00:05:42,799 Rayos. Una pistola. 99 00:05:42,967 --> 00:05:43,967 Acércate. 100 00:05:44,761 --> 00:05:46,511 Voy para allá. 101 00:05:46,596 --> 00:05:47,846 Quieto. Órdenes de James. 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,097 No conoces a James como yo. 103 00:05:49,265 --> 00:05:50,974 Tiene cara de "Necesito a Ben". 104 00:05:51,142 --> 00:05:52,559 ¡Está temblando de terror! ¡Míralo! 105 00:05:52,727 --> 00:05:54,102 ¡Ese es mi compañero! 106 00:05:54,270 --> 00:05:56,063 ¿Oíste? ¡Voy a rescatarlo! 107 00:05:56,230 --> 00:05:57,272 Avisa a la central. 108 00:05:57,565 --> 00:05:59,107 ¿Por qué se te ocurrió hacer eso? 109 00:05:59,275 --> 00:06:01,109 Entrégame el dinero y cerraremos el trato. 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,653 ¿Estás seguro de querer tomar esa actitud? 111 00:06:03,821 --> 00:06:04,821 Muy seguro. 112 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 ¿Qué diablos...? 113 00:06:23,299 --> 00:06:24,383 Demonios. 114 00:06:33,643 --> 00:06:35,185 Un segundo. 115 00:06:35,353 --> 00:06:36,812 Rayos. 116 00:06:37,814 --> 00:06:39,481 Vamos. Apágate. 117 00:06:39,982 --> 00:06:41,316 Maldita sea. ¡Detente! 118 00:06:59,127 --> 00:07:01,002 ¿Interrumpí algo? 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 ¿Qué haces? 120 00:07:02,505 --> 00:07:03,839 ¿Les arruiné la fiesta? 121 00:07:04,841 --> 00:07:06,341 Lo gracioso es... 122 00:07:06,509 --> 00:07:08,677 que veo muchos muscle cars... 123 00:07:08,845 --> 00:07:11,054 pero no veo ningún músculo. 124 00:07:11,222 --> 00:07:12,848 Jefe, ¿le meto un balazo a este? 125 00:07:13,015 --> 00:07:14,641 ¿Pretendes asustarme con eso? 126 00:07:14,809 --> 00:07:17,811 Una pregunta, ¿te asustarías si supieras esto? 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,901 Soy experto en Muay Thai. 128 00:07:25,027 --> 00:07:26,903 Memoria muscular. Es inconsciente. 129 00:07:27,572 --> 00:07:29,531 ¿Qué tanto me miras? 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,033 ¿Querías sorprenderme? 131 00:07:32,243 --> 00:07:34,703 Porque yo estoy preparado. 132 00:07:36,497 --> 00:07:37,873 ¡Patada voladora! 133 00:07:44,005 --> 00:07:45,088 ¿Eso es tuyo? 134 00:07:58,769 --> 00:07:59,769 ¡Mayfield! 135 00:08:06,736 --> 00:08:07,569 ¡Yo te cubro, James! 136 00:08:07,737 --> 00:08:08,904 Dame tu pistola. 137 00:08:09,071 --> 00:08:11,072 ¡Persecución a pie! 138 00:08:12,450 --> 00:08:13,742 ¡Persecución a pie! 139 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 ¡Oye, Ben! 140 00:08:15,077 --> 00:08:16,786 ¡Muévanse! ¡Policía! 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,591 Maldito puerco. 142 00:08:39,769 --> 00:08:40,936 Gracias por el paseo. 143 00:08:45,608 --> 00:08:46,733 ¡Sujétate! 144 00:08:54,951 --> 00:08:55,951 ¡Demonios! 145 00:08:59,247 --> 00:09:00,497 ¡Ya voy, James! 146 00:09:00,665 --> 00:09:01,748 Dios mío. 147 00:09:06,170 --> 00:09:07,420 ¡Alto! 148 00:09:09,799 --> 00:09:10,799 ¡Quítate, Ben! 149 00:09:10,925 --> 00:09:12,259 ¿Crees que estoy jugando? 150 00:09:12,802 --> 00:09:13,802 ¡Muévete! 151 00:09:15,805 --> 00:09:17,347 Oh, no, se atrevió... 152 00:09:24,939 --> 00:09:26,273 ¡James! ¡Cuidado! 153 00:09:26,440 --> 00:09:27,649 ¡Cuidado! 154 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 ¡Demonios! 155 00:09:58,014 --> 00:09:59,514 Oh, James. 156 00:09:59,682 --> 00:10:00,724 ¿Qué? ¿Lo matamos? 157 00:10:00,891 --> 00:10:02,309 Fue un choque leve. 158 00:10:02,476 --> 00:10:03,977 ¡Ese no fue un choque leve! 159 00:10:09,692 --> 00:10:10,692 ¡Levántate! 160 00:10:11,152 --> 00:10:12,819 Eso es por dispararle a mi compañero. 161 00:10:14,822 --> 00:10:16,698 ¿Qué tienes aquí? 162 00:10:18,200 --> 00:10:20,535 Tenemos algo más que drogas. 163 00:10:25,207 --> 00:10:27,208 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ATLANTA Por la justicia, la paz y la comunidad 164 00:10:27,376 --> 00:10:29,586 Mayfield no trabajará en semanas por tu culpa... 165 00:10:29,754 --> 00:10:31,588 ¿y tú le traes flores? Mal hecho. 166 00:10:31,756 --> 00:10:34,341 No estoy de acuerdo. Soy el único que le trajo algo a Mayfield. 167 00:10:34,508 --> 00:10:35,884 ¡Por tu culpa le dispararon! 168 00:10:36,052 --> 00:10:38,386 Fui a la tienda de regalos. Tenía dos opciones. 169 00:10:38,554 --> 00:10:40,930 No está embarazado, así que me pareció más apropiado. 170 00:10:41,098 --> 00:10:42,223 Deshazte de ellas. 171 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 Bueno. 172 00:10:43,559 --> 00:10:45,602 Oye, felicidades. Supe lo que hiciste. 173 00:10:45,770 --> 00:10:46,853 Muy bien. 174 00:10:47,021 --> 00:10:48,396 ¿Qué es lo que tienes? 175 00:10:49,106 --> 00:10:50,565 ¿Quieres encargarte tú? 176 00:10:50,733 --> 00:10:52,567 Adelante, adelante. Sí. 177 00:10:53,736 --> 00:10:54,736 ¿Qué tienes para mí? 178 00:10:55,071 --> 00:10:57,864 Traté de abrir esta cosa y frio mi computadora. 179 00:10:58,032 --> 00:10:59,741 Como si tuviera ácido en lugar de sangre. 180 00:10:59,909 --> 00:11:00,950 Alien: El Octavo Pasajero. 181 00:11:02,912 --> 00:11:03,536 Sigue. 182 00:11:03,704 --> 00:11:05,622 Nunca había visto algo tan protegido. 183 00:11:05,790 --> 00:11:08,041 La codificación es imposible de descifrar. 184 00:11:08,125 --> 00:11:09,209 Hackers. 185 00:11:09,293 --> 00:11:10,877 Hackers independientes. 186 00:11:11,045 --> 00:11:12,545 O sea hackendientes. 187 00:11:12,713 --> 00:11:15,382 ¿Tú escuchas lo que sale de tu boca? 188 00:11:15,758 --> 00:11:16,925 No. 189 00:11:17,093 --> 00:11:18,426 Es piratería avanzada. 190 00:11:18,594 --> 00:11:22,305 Por suerte, el tipo tiene un enorme ego y dejó su firma. 191 00:11:22,431 --> 00:11:24,557 - ¿Quién haría eso? - Este tipo de Miami. 192 00:11:24,725 --> 00:11:26,935 Parece un Jackie Chan de bajo presupuesto. 193 00:11:27,978 --> 00:11:29,270 Eso estuvo bueno. 194 00:11:29,355 --> 00:11:29,938 Lo sé. 195 00:11:30,022 --> 00:11:32,107 Y miren, su apodo es Bone Machine. 196 00:11:32,441 --> 00:11:33,942 Muy bien, hablaré con Brooks. 197 00:11:34,276 --> 00:11:35,276 ¿Quieres que vaya contigo...? 198 00:11:35,444 --> 00:11:36,277 ¡No! 199 00:11:36,445 --> 00:11:39,572 Troy trata de convertirse en el cabecilla de Atlanta, ¿y tú qué haces? 200 00:11:39,740 --> 00:11:41,380 ¿Pierdes $100?.000 dólares de la ciudad... 201 00:11:41,450 --> 00:11:43,493 destruyes un estacionamiento... 202 00:11:43,661 --> 00:11:45,245 y hieren a tu compañero? Bien. 203 00:11:45,413 --> 00:11:47,622 En su defensa, Mayfield no era su verdadero compañero. 204 00:11:47,790 --> 00:11:49,791 Deja hablar a los adultos, Ben. 205 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 Debes conseguir pruebas contra él. 206 00:11:51,627 --> 00:11:54,003 En tres o cuatro días, tendré que dejarlo libre. 207 00:11:54,171 --> 00:11:57,924 Encontré al tipo en Miami que codificó el dispositivo USB de Troy. 208 00:11:58,092 --> 00:12:00,635 Podría conducirme al abastecedor de Troy. 209 00:12:00,803 --> 00:12:02,429 Tengo que ir a buscar a este tipo. 210 00:12:02,596 --> 00:12:05,098 Sólo dos días. Un viaje breve. 211 00:12:05,266 --> 00:12:07,767 Bien. Reúne un equipo y arregla esto. 212 00:12:09,937 --> 00:12:12,772 ¿Qué fue eso? Se me metió algo. 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,315 ¿Usted no lo sintió? 214 00:12:15,317 --> 00:12:17,193 Fue polen o algo. No sé qué fue. 215 00:12:17,361 --> 00:12:19,946 Pero yo estoy libre. Así que si quieren reunir un equipo... 216 00:12:20,114 --> 00:12:22,474 No eres detective, Ben. Apenas estás en periodo de prueba... 217 00:12:22,533 --> 00:12:24,492 y después de este lío podría despedirte. 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,662 Escuche, señor. Lo que yo sé no se aprende. 219 00:12:27,830 --> 00:12:29,497 Soy como un gato. 220 00:12:29,665 --> 00:12:32,125 Soy mitad policía, mitad puma, pero totalmente detective. 221 00:12:32,293 --> 00:12:34,377 Yo ataco sin piedad. 222 00:12:34,962 --> 00:12:38,042 ¿Sabes? El departamento psiquiátrico quiere que tenga menos responsabilidades. 223 00:12:38,132 --> 00:12:41,009 James, al Sr. Barber no se le ha asignado una posición... 224 00:12:41,177 --> 00:12:43,337 así que si quieres llevarlo a Miami, puedes hacerlo. 225 00:12:43,387 --> 00:12:46,681 Pero si hace alguna estupidez, será tu responsabilidad. 226 00:12:46,849 --> 00:12:48,016 Vamos. 227 00:12:48,392 --> 00:12:49,184 No. 228 00:12:49,351 --> 00:12:50,977 Si todos están ocupados, yo iré solo. 229 00:12:51,145 --> 00:12:52,353 Muy bien. 230 00:12:57,026 --> 00:12:58,193 ¿Qué fue eso, hombre? 231 00:12:58,360 --> 00:13:00,528 Tú debiste apoyarme en esto, James. 232 00:13:00,696 --> 00:13:02,822 Somos familia. La familia no permite que ocurran esas cosas. 233 00:13:02,990 --> 00:13:04,991 Basta. No se trata de la familia. 234 00:13:05,159 --> 00:13:07,368 No se trata de los amigos. No se trata de sentimientos. 235 00:13:07,536 --> 00:13:09,954 Se trata de que tú no sabes lo serio que es este trabajo. 236 00:13:10,122 --> 00:13:12,540 Sé lo serio que es. Por eso debo estar en el equipo. 237 00:13:12,708 --> 00:13:15,335 No es cierto. Eres un novato. 238 00:13:15,503 --> 00:13:17,796 Tuviste suerte en tu primer trabajito como policía. 239 00:13:17,963 --> 00:13:19,798 Es lo peor que pudo haberte ocurrido. 240 00:13:19,965 --> 00:13:21,382 Te convirtió en un monstruo. 241 00:13:21,550 --> 00:13:23,218 Crees que estás listo, pero no. 242 00:13:23,385 --> 00:13:25,136 James, ya estoy listo. 243 00:13:25,304 --> 00:13:26,304 Por eso debes llevarme... 244 00:13:26,472 --> 00:13:28,556 para que te lo pruebe a ti, al teniente y a todos los demás. 245 00:13:28,724 --> 00:13:29,557 ¡Oye! 246 00:13:29,725 --> 00:13:31,893 No tienes que probar nada. Casi haces que nos maten. 247 00:13:32,061 --> 00:13:33,478 No me definas por un incidente. 248 00:13:33,646 --> 00:13:35,146 ¿Puedes decir eso sin reírte? 249 00:13:35,314 --> 00:13:37,023 ¿Quieres ser responsable de arruinar mi carrera? 250 00:13:37,191 --> 00:13:38,911 No me importa. Y no debería importarte a ti. 251 00:13:39,068 --> 00:13:40,568 Te casarás en una semana. 252 00:13:40,736 --> 00:13:42,695 Debes quedarte a ayudar a Ángela con la boda. 253 00:13:43,322 --> 00:13:45,907 Dijiste que sería un viaje breve. Dos días. Fueron tus palabras. 254 00:13:46,075 --> 00:13:47,915 No puedo casarme con Ángela siendo un perdedor. 255 00:13:48,035 --> 00:13:50,595 Dijiste que probara mi valía y eso quiero hacer. ¡Déjame hacerlo! 256 00:13:51,914 --> 00:13:53,414 No. Tú no escuchas. 257 00:13:53,582 --> 00:13:55,416 James, lo que... ¡Óyeme! 258 00:14:03,384 --> 00:14:05,093 No es justo, James. 259 00:14:05,928 --> 00:14:07,178 No llevarme a Miami. 260 00:14:07,763 --> 00:14:08,930 Es ridículo, hombre. 261 00:14:09,098 --> 00:14:12,100 Estoy listo para ser detective. Estoy 100% listo para ser detective. 262 00:14:12,768 --> 00:14:13,768 ¿Qué tal, Black Hammer? 263 00:14:13,936 --> 00:14:15,576 Muévete, Assface. No estoy de humor ahora. 264 00:14:15,729 --> 00:14:16,771 Me pusieron de mal humor. 265 00:14:16,939 --> 00:14:19,440 Le enseñaré al teniente Brooks. Les enseñaré a todos. 266 00:14:20,109 --> 00:14:22,777 ¡Señores, abran paso! Estoy entrando en mi zona. 267 00:14:23,195 --> 00:14:24,195 ¿Quieren perseguirme? 268 00:14:24,363 --> 00:14:26,003 Les mostraré qué pasa cuando me persiguen. 269 00:14:27,283 --> 00:14:28,700 Eso pasa cuando hacen enojar a Ben. 270 00:14:28,868 --> 00:14:29,868 A dar vueltas. 271 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 Y choqué. 272 00:14:32,621 --> 00:14:34,747 Veo un auto que me gusta. Baja del auto, abuela. 273 00:14:34,915 --> 00:14:35,915 ¿Necesitas ayuda? 274 00:14:36,083 --> 00:14:37,876 ¡Saca tus adoloridas nalgas del auto! 275 00:14:38,043 --> 00:14:39,377 Las viejas nalgas al suelo. 276 00:14:39,545 --> 00:14:42,130 Esto no es un juego para mí. Quiero el auto, no a ti. 277 00:14:42,298 --> 00:14:43,378 ¿De dónde sacaste ese bate? 278 00:14:43,465 --> 00:14:44,465 ¡Abuela! 279 00:14:49,054 --> 00:14:50,638 La abuela juega sucio. 280 00:14:50,806 --> 00:14:51,886 Ahora nos Pondremos serios. 281 00:14:51,974 --> 00:14:53,808 ¿Qué está haciendo? ¿Se sacó una pistola del trasero? 282 00:14:53,976 --> 00:14:55,643 Abuela, no debe hacer eso. 283 00:14:56,729 --> 00:14:58,438 ¡Me mató la abuela! 284 00:14:58,606 --> 00:14:59,647 Fin del juego. 285 00:14:59,815 --> 00:15:02,483 Por eso te contraté, Cori. Eres la mejor. 286 00:15:02,651 --> 00:15:03,651 Lo sé. 287 00:15:03,986 --> 00:15:05,570 Aquí tenemos 12 mesas. 288 00:15:05,738 --> 00:15:08,114 Podemos poner arreglos florales en la mitad... 289 00:15:08,282 --> 00:15:10,825 y poner un jarrón con cristal alrededor. 290 00:15:10,993 --> 00:15:11,993 - Me encanta. - ¿Cori? 291 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 Ben. 292 00:15:15,497 --> 00:15:16,817 No sabía que nos reuniríamos hoy. 293 00:15:17,166 --> 00:15:18,583 No recibí el memorándum. 294 00:15:19,168 --> 00:15:22,170 Queríamos ver algunos detalles de la boda. 295 00:15:24,131 --> 00:15:25,131 ¿Sin mí? 296 00:15:27,635 --> 00:15:29,302 En ese caso, yo... 297 00:15:32,431 --> 00:15:33,681 escucharé de lejos. 298 00:15:35,100 --> 00:15:37,477 - Gracias, Ben. - Sí. 299 00:15:38,020 --> 00:15:39,812 Me emociona decirte... 300 00:15:39,980 --> 00:15:44,442 que mi socia consigue las mejores hortensias de todo Atlanta. 301 00:15:44,610 --> 00:15:46,027 No. 302 00:15:47,529 --> 00:15:48,696 En la distribución de asientos... 303 00:15:48,864 --> 00:15:50,865 decidí pasar a todos a la mesa 5... 304 00:15:51,033 --> 00:15:53,451 porque no quiero que nada distraiga de tu boda. 305 00:15:53,619 --> 00:15:55,286 - Perfecto. - La mesa 5 es perfecta... 306 00:15:55,454 --> 00:15:58,539 - No podemos sentarlos ahí. - ¿Por qué? 307 00:15:58,707 --> 00:16:00,625 No podemos poner a mi tío y a Carol en la misma mesa. 308 00:16:00,793 --> 00:16:02,126 Solían drogarse juntos. 309 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 ¿Quieres que hagan el Baile Eléctrico toda la noche? Porque lo harán. 310 00:16:04,964 --> 00:16:06,547 Bien. Lo cambiaré a él. 311 00:16:06,715 --> 00:16:09,384 ¡Ángela, no! No cambiarás a nadie. 312 00:16:09,551 --> 00:16:10,551 Ben. 313 00:16:11,053 --> 00:16:12,387 Ya diste tus opiniones. 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,138 Y tú las ignoraste todas, Cori. 315 00:16:14,306 --> 00:16:15,306 Una pregunta. 316 00:16:15,474 --> 00:16:17,392 ¿Viste la presentación que puse en línea? 317 00:16:17,559 --> 00:16:19,439 ¿Viste mi espectro de colores? ¿Mis fotografías? 318 00:16:19,478 --> 00:16:21,980 ¿Por qué hago esto? ¿Por qué tengo que discutir contigo? 319 00:16:22,147 --> 00:16:23,147 ¡Esta es mi boda! 320 00:16:23,315 --> 00:16:24,857 Y yo tengo una visión para mi boda. 321 00:16:25,025 --> 00:16:28,236 Una visión magnífica que tú no vas ignorar. 322 00:16:28,404 --> 00:16:29,404 No la está ignorando. 323 00:16:29,571 --> 00:16:31,531 La está ignorando. Ni la ha tocado. 324 00:16:31,699 --> 00:16:32,407 - ¿Perdón? - Cori. 325 00:16:32,574 --> 00:16:34,242 ¿Por qué te me acercas toda esponjada? 326 00:16:34,410 --> 00:16:36,703 ¿Sabes con quién estás tratando? 327 00:16:36,787 --> 00:16:38,913 Yo fui incluida en el Salón de la Fama. 328 00:16:39,081 --> 00:16:40,873 Yo cago clientes de alta alcurnia. 329 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 Esa es demasiada información. 330 00:16:42,418 --> 00:16:43,584 Y siempre vuelven a mí. 331 00:16:43,752 --> 00:16:45,920 ¿Por qué? Porque tengo buen gusto. 332 00:16:46,088 --> 00:16:47,422 No voy a hacer esto. No. 333 00:16:47,589 --> 00:16:49,590 - Porque yo no voy a... - ¿Qué estás haciendo? 334 00:16:49,758 --> 00:16:50,758 Nena, ayúdame a subir. 335 00:16:50,926 --> 00:16:52,552 Tú no me intimidas. 336 00:16:52,720 --> 00:16:54,929 Yo soy policía. Y tengo una placa auténtica. 337 00:16:55,097 --> 00:16:56,431 Y lo que harás es respetarla. 338 00:16:56,598 --> 00:16:59,267 ¡También respetarás el hecho de que tú eres mi empleada! 339 00:16:59,435 --> 00:17:00,768 - ¿Tu empleada? - Así es. 340 00:17:01,103 --> 00:17:02,562 - No te... - Mira, policía... 341 00:17:02,730 --> 00:17:05,606 Lo que tienes que hacer es dar un paso atrás... 342 00:17:05,774 --> 00:17:08,276 ¡y dejarme organizar la boda de tus sueños! 343 00:17:08,444 --> 00:17:09,804 Lo que haré es dar un paso arriba. 344 00:17:10,738 --> 00:17:11,946 - ¡No! - ¡Estoy harto de...! 345 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Ben... 346 00:17:17,411 --> 00:17:19,370 Supongo que ahora seguiremos con mi visión. 347 00:17:19,538 --> 00:17:20,955 ¡Vete de mi casa, Cori! 348 00:17:22,291 --> 00:17:25,793 Deja que Cori haga su trabajo, que es planear la boda. 349 00:17:25,961 --> 00:17:28,546 El trabajo de Cori debería ser tenerme respeto. 350 00:17:28,714 --> 00:17:31,591 Le dije específicamente: "No quiero hortensias". 351 00:17:31,759 --> 00:17:33,968 ¿Y con qué se aparece? ¡Hortensias! 352 00:17:34,136 --> 00:17:35,428 Olvidé que tú eres la novia. 353 00:17:35,596 --> 00:17:38,473 ¿Por qué nadie me respeta? 354 00:17:38,640 --> 00:17:40,058 Es lo que quiero saber, Ange. 355 00:17:45,481 --> 00:17:46,647 Yo te respeto. 356 00:17:46,982 --> 00:17:50,735 Obviamente no, porque estamos aquí hablando de mi pasión y... 357 00:17:52,821 --> 00:17:54,739 ¡Vaya! Eso lo respeto. 358 00:17:55,282 --> 00:17:56,282 En serio. 359 00:17:56,742 --> 00:17:57,909 Mucho. 360 00:17:58,077 --> 00:17:59,786 ¿Practicamos para la noche de bodas? 361 00:18:00,245 --> 00:18:02,246 Sí. Ya que estamos aquí. 362 00:18:02,414 --> 00:18:03,664 Voy a arrestarte. 363 00:18:05,459 --> 00:18:07,919 Y vamos a meterte... 364 00:18:08,670 --> 00:18:09,837 a la cárcel. 365 00:18:10,005 --> 00:18:11,005 Bueno, eso me gusta. 366 00:18:11,173 --> 00:18:12,673 Por el juego de palabras. 367 00:18:12,841 --> 00:18:14,258 Sí. ¿Qué estás...? 368 00:18:14,426 --> 00:18:15,510 ¿Qué haces? 369 00:18:15,677 --> 00:18:16,761 No hagas eso. 370 00:18:16,929 --> 00:18:17,929 No lo hagas. 371 00:18:18,013 --> 00:18:19,013 Detente. 372 00:18:19,348 --> 00:18:21,808 Tienes derecho de quedarte callado... 373 00:18:21,975 --> 00:18:23,684 Tienes derecho a guardar silencio... 374 00:18:23,852 --> 00:18:26,187 Tienes derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que... 375 00:18:26,355 --> 00:18:27,855 Detente, nena. Un segundo. 376 00:18:28,023 --> 00:18:31,984 Quiero que me digas mis derechos. Quiero que me los digas a fondo. 377 00:18:32,152 --> 00:18:34,320 Pero primero, tengo que entrar a ese baño... 378 00:18:34,488 --> 00:18:36,531 y sacudirme los crímenes de Atlanta. 379 00:18:36,698 --> 00:18:39,367 Cuando termine, voy a salir limpiecito y me entregaré a la ley. 380 00:18:39,535 --> 00:18:41,536 Me arrestarás, me esposarás a la cama. 381 00:18:42,162 --> 00:18:44,705 Y deja esa cachiporra, porque si la rompes tendré que pagarla. 382 00:18:45,624 --> 00:18:48,459 ¿Qué le pasa a mi estómago? Tengo que ir al baño. 383 00:18:51,380 --> 00:18:52,380 Bueno. 384 00:18:55,050 --> 00:18:56,384 Hermana, ¿está todo bien? 385 00:18:57,219 --> 00:18:59,971 Necesito que hagas algo por mí para la boda. 386 00:19:00,139 --> 00:19:02,223 Mira, si se trata de que aún no tengo pareja... 387 00:19:02,391 --> 00:19:03,724 No te llamo por eso. 388 00:19:04,393 --> 00:19:05,393 Me estaba preguntando... 389 00:19:05,561 --> 00:19:08,396 ¿Ya me compraste regalo para la boda? 390 00:19:08,814 --> 00:19:10,398 Creo que quieres pedirme un favor. 391 00:19:12,234 --> 00:19:15,862 Ben de veras quiere ir a Miami. Dijo que no querías llevarlo. 392 00:19:16,029 --> 00:19:18,239 Joder, no. ¿Estás loca? 393 00:19:18,407 --> 00:19:19,487 Significaría mucho para él. 394 00:19:19,575 --> 00:19:21,135 No importa cuánto significaría para él. 395 00:19:21,410 --> 00:19:22,577 ¿Lo quieres hacer por él...? 396 00:19:22,744 --> 00:19:25,329 ¿o es para quitártelo de encima por unos cuantos días? 397 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 ¡Ange! 398 00:19:26,707 --> 00:19:27,707 Un poquito de ambos. 399 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 No Puedo, hermana. 400 00:19:29,042 --> 00:19:30,418 Dale un sedante al enano. 401 00:19:30,586 --> 00:19:32,545 No irá conmigo. Esto es demasiado importante. 402 00:19:32,713 --> 00:19:34,046 Sólo quiere probar su valía. 403 00:19:34,214 --> 00:19:35,214 La respuesta es no. 404 00:19:36,592 --> 00:19:37,592 ¿Hola? 405 00:19:38,594 --> 00:19:40,094 Esa chica está loca. 406 00:19:40,262 --> 00:19:43,764 ¿Por qué quieres que me lleve a esa pulga a Miami? 407 00:19:44,391 --> 00:19:46,601 ¿Para demostrar la clase de idiota que...? 408 00:19:57,446 --> 00:19:58,446 ¿Cariño? 409 00:19:59,281 --> 00:20:00,573 - ¿Cariño? - ¿Sí? 410 00:20:00,741 --> 00:20:02,617 La puerta. Están tocando. 411 00:20:02,784 --> 00:20:04,911 Bien. Ya se irán, Ange. 412 00:20:05,621 --> 00:20:08,039 No, no se irán. No se van a ir. 413 00:20:17,090 --> 00:20:19,258 Aprendí mi lección. No forcé la puerta. 414 00:20:19,426 --> 00:20:20,426 Ya lo veo, James. 415 00:20:20,552 --> 00:20:22,094 Al menos, no está vez. 416 00:20:22,638 --> 00:20:24,138 ¿Qué llevas puesto? 417 00:20:24,306 --> 00:20:25,806 ¿"Qué llevo puesto"? 418 00:20:25,974 --> 00:20:28,768 Se llama kimono, James. Los hacen para hombres. 419 00:20:28,936 --> 00:20:30,978 Ese es tu problema. Debes ampliar tus horizontes. 420 00:20:31,146 --> 00:20:34,106 De acuerdo, pero, por favor, no te lo lleves a Miami. 421 00:20:34,274 --> 00:20:35,942 No lo llevaré a... 422 00:20:36,318 --> 00:20:37,401 Aguarda un minuto. 423 00:20:37,778 --> 00:20:38,986 ¿"Miami", James? ¿Iré? 424 00:20:39,154 --> 00:20:40,571 ¿Me llevarás a Miami? 425 00:20:40,739 --> 00:20:42,615 Me voy en cinco minutos. Así que apresúrate. 426 00:20:42,783 --> 00:20:43,908 Ven aquí, hombre. 427 00:20:44,076 --> 00:20:45,326 De acuerdo, es prematuro. 428 00:20:45,494 --> 00:20:47,161 A pasitos. Estoy de acuerdo. 429 00:20:47,329 --> 00:20:48,746 Sabía que cambiarías de opinión. 430 00:20:48,914 --> 00:20:51,499 Porque cuando hablamos, me estabas mirando así... 431 00:20:54,169 --> 00:20:56,796 Y yo pensé: "Lo está pensando". Lo estabas considerando. 432 00:20:56,964 --> 00:20:58,839 Vaya, estoy emocionado. 433 00:21:00,342 --> 00:21:03,010 Esto es un poco extraño, nena. 434 00:21:04,930 --> 00:21:06,973 James quiere que me vaya con él un par de días... 435 00:21:07,140 --> 00:21:08,766 para un asunto oficial policíaco. 436 00:21:09,017 --> 00:21:10,101 No quiero ir. 437 00:21:10,269 --> 00:21:12,436 En serio. Pero James me necesita. 438 00:21:12,604 --> 00:21:13,688 - Bueno. - ¿Está bien? 439 00:21:13,855 --> 00:21:15,690 - Haz lo que tengas que hacer. - ¿En serio? 440 00:21:15,857 --> 00:21:19,527 Sí. Sólo regresa a tiempo para convertirme en la Sra. Black Hammer. 441 00:21:19,695 --> 00:21:22,697 ¡Sí! ¡Por supuesto! Estoy ansioso por regresar. 442 00:21:22,864 --> 00:21:24,699 Porque en cuanto regrese, tú y yo... 443 00:21:24,866 --> 00:21:26,701 nos vamos a casar hasta agotarnos. 444 00:21:26,868 --> 00:21:29,036 - Nos casaremos a más no poder. - Bueno. 445 00:21:29,204 --> 00:21:30,871 - ¿Bueno? - Dame tres. 446 00:21:31,498 --> 00:21:32,498 - Te amo. - Te amo. 447 00:21:32,624 --> 00:21:33,624 Muy bien. ¡Tú! 448 00:21:33,709 --> 00:21:35,209 ¿Qué puedo decir? 449 00:21:36,378 --> 00:21:37,545 ¡Miami! 450 00:21:38,130 --> 00:21:40,047 - ¡Apresúrate! - Eso hago. 451 00:21:40,841 --> 00:21:42,383 No pienses que no estoy agradecida. 452 00:21:43,385 --> 00:21:45,219 Pero ¿por qué cambiaste de opinión? 453 00:21:45,387 --> 00:21:49,223 Ben nunca será detective. Y todos en la fuerza lo saben. 454 00:21:50,142 --> 00:21:53,227 Pero cree que si va conmigo a Miami... 455 00:21:53,854 --> 00:21:55,254 probará que estamos equivocados. 456 00:21:55,397 --> 00:21:57,857 Así que lo llevaré para que lo vea por sí mismo. 457 00:21:58,025 --> 00:22:00,860 Porque no quiero oírlo quejarse el resto de mi vida... 458 00:22:01,570 --> 00:22:03,404 de que no le di la oportunidad. 459 00:22:04,364 --> 00:22:07,158 - Nunca se sabe, podría sorprenderte. - Lo dudo. 460 00:22:07,326 --> 00:22:09,126 - Lo ha hecho antes. - Suerte de principiante. 461 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Bueno. 462 00:22:11,330 --> 00:22:12,705 Tengan cuidado, ¿de acuerdo? 463 00:22:12,873 --> 00:22:16,709 No te preocupes. Traeré a tu niño adulto de regreso sano y salvo. 464 00:22:16,877 --> 00:22:18,085 Él es muy hombre. 465 00:22:18,253 --> 00:22:19,545 - ¿Oye, Ange? - ¿Sí, cariño? 466 00:22:19,713 --> 00:22:20,880 ¿Sabes dónde está mi tanga? 467 00:22:21,048 --> 00:22:22,214 ¿La plateada o la dorada? 468 00:22:22,382 --> 00:22:23,591 Estoy buscando la plateada. 469 00:22:23,759 --> 00:22:26,052 - Busca en el cajón de arriba a la derecha. - Vaya. 470 00:22:26,219 --> 00:22:28,262 - Y no mezcles nuestras tangas otra vez. - Me voy. 471 00:22:28,889 --> 00:22:31,515 La encontré. Estaban en mi cajón de ropa interior, no el tuyo. 472 00:22:31,683 --> 00:22:33,225 - Gracias. - ¡De nada! 473 00:22:44,946 --> 00:22:45,946 ¡James! 474 00:22:54,706 --> 00:22:55,790 ¡Mira esto, hombre! 475 00:22:55,957 --> 00:22:57,291 James, ¿lo estás viendo? 476 00:22:57,459 --> 00:22:59,460 ¡Esto es Miami! ¡Código telefónico 305! 477 00:22:59,628 --> 00:23:01,128 Recuerda que no son vacaciones. 478 00:23:01,296 --> 00:23:03,464 Lo primero que haremos es visitar la jefatura... 479 00:23:03,632 --> 00:23:05,072 - para decirles que llegamos. - Bien. 480 00:23:05,133 --> 00:23:06,467 No puedes entrar a casa de alguien... 481 00:23:06,635 --> 00:23:09,637 y empezar a hacer trabajo policíaco sin avisar que estás en la ciudad. 482 00:23:09,805 --> 00:23:11,889 Entonces debemos detenernos en alguna parte para que me cambie. 483 00:23:11,973 --> 00:23:13,474 ¿Por qué razón? 484 00:23:25,153 --> 00:23:26,654 Esto está mal. 485 00:23:27,280 --> 00:23:29,400 Si con lino me equivoco, no quiero tener razón, James. 486 00:23:29,491 --> 00:23:30,991 Parece que estuvieras en una secta. 487 00:23:31,159 --> 00:23:32,576 ¿Tommy Bahama maneja una secta? 488 00:23:32,744 --> 00:23:34,412 Si es así, ¿dónde me apunto? 489 00:23:34,579 --> 00:23:35,413 Déjame decirte algo. 490 00:23:35,497 --> 00:23:37,581 Si vamos hacer un equipo, debes aprender a coordinar. 491 00:23:37,666 --> 00:23:38,958 Escúchame, James. 492 00:23:39,126 --> 00:23:40,918 Ambos debemos combinar, ¿de acuerdo? 493 00:23:41,086 --> 00:23:42,837 No pienso combinar con un malvavisco. 494 00:23:43,004 --> 00:23:46,257 Un buen detective se confunde con los locales para que no lo vean venir. 495 00:23:46,425 --> 00:23:47,842 Tú sí que te confundes. 496 00:23:48,760 --> 00:23:50,636 Déjame decirte que, con el viento a favor... 497 00:23:50,804 --> 00:23:53,264 soy idéntico a P. Diddy. Mira, James. 498 00:24:03,358 --> 00:24:04,358 Bien. Espera aquí. 499 00:24:04,526 --> 00:24:06,694 - ¿Por qué debo esperar? - ¿Por qué hablas? 500 00:24:09,865 --> 00:24:12,032 Detective, se lo pido de buen modo. 501 00:24:12,200 --> 00:24:14,326 Por favor, necesito un sospechoso. 502 00:24:16,997 --> 00:24:18,122 Eres el de Atlanta. 503 00:24:18,290 --> 00:24:20,332 Capitán Pedro Hernández. Un placer conocerte. 504 00:24:20,500 --> 00:24:21,876 Detective James Payton. 505 00:24:22,043 --> 00:24:23,377 Sólo queríamos avisarles... 506 00:24:23,545 --> 00:24:25,185 que trabajaremos en su jurisdicción... 507 00:24:25,338 --> 00:24:26,818 interrogando a un posible testigo. 508 00:24:30,844 --> 00:24:32,219 Boda de Ben y Ángela 509 00:24:32,387 --> 00:24:33,679 ¿Qué? ¿Hortensias? 510 00:24:35,724 --> 00:24:37,124 ¡Adoro este arreglo! ¿Qué te parece? 511 00:24:37,184 --> 00:24:38,544 ¡Te dije que no quería hortensias! 512 00:24:43,565 --> 00:24:44,690 ¿Qué pasa ahí? 513 00:24:44,858 --> 00:24:46,818 Recaudan fondos para la fundación de Antonio Pope. 514 00:24:46,902 --> 00:24:48,736 Ese es Antonio. 515 00:24:48,904 --> 00:24:50,029 Un contribuyente importante. 516 00:24:50,197 --> 00:24:53,199 Es dueño de la compañía naviera más grande de la costa este. 517 00:24:55,827 --> 00:24:57,827 Griffin, Comisionado de Puertos, encontrado muerto. 518 00:25:00,415 --> 00:25:02,374 - ¿Cuál es tu problema? - Estás en mi escritorio. 519 00:25:02,542 --> 00:25:04,543 Lo siento. Estaba viendo arreglos florales. 520 00:25:04,711 --> 00:25:06,511 No vuelvas a tocar, ni a mirar mi computadora. 521 00:25:06,671 --> 00:25:07,751 Tiene información delicada. 522 00:25:07,881 --> 00:25:10,162 - Está bien. Terminaré la sesión. - ¿Terminarás la sesión? 523 00:25:10,550 --> 00:25:11,550 ¡Niña...! 524 00:25:11,718 --> 00:25:13,052 ¡Dije que no la tocaras! 525 00:25:14,763 --> 00:25:15,846 Ya sé que duele. 526 00:25:16,014 --> 00:25:17,223 ¿James? 527 00:25:17,933 --> 00:25:19,225 Manipulación de tejido blando. 528 00:25:20,227 --> 00:25:21,227 Puntos de presión. 529 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 Deberías poder librarte. 530 00:25:23,271 --> 00:25:26,065 Agarró el apéndice. Paralizó todo este lado. 531 00:25:26,233 --> 00:25:27,233 ¿Puede librarse de este? 532 00:25:28,902 --> 00:25:29,982 De ese no estoy tan seguro. 533 00:25:31,571 --> 00:25:32,651 Vamos, me avergüenzas, Ben. 534 00:25:32,781 --> 00:25:33,781 Lo estás avergonzando. 535 00:25:33,949 --> 00:25:35,866 - ¡Me rindo! - Eres patético. 536 00:25:36,034 --> 00:25:38,118 Detective Payton, antivicio de Atlanta. 537 00:25:38,286 --> 00:25:40,955 Estaremos un par de días para una misión. 538 00:25:41,122 --> 00:25:42,957 - Mi sombrero. - Detective Cruz. Homicidio. 539 00:25:45,126 --> 00:25:47,628 Y yo soy el oficial Ben Barber. Su compañero. 540 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 No, no lo es. 541 00:25:49,256 --> 00:25:50,616 No te daré la mano después de eso. 542 00:25:51,132 --> 00:25:52,716 Anda, James. Vámonos. 543 00:25:52,884 --> 00:25:55,094 Antes de que le dé una paliza. Vámonos. 544 00:25:55,262 --> 00:25:57,638 Vamos, James. Es una pesada. 545 00:25:57,806 --> 00:25:59,056 No sé cuál es su problema. 546 00:26:12,612 --> 00:26:15,322 Entiendo que necesitaras que viniera contigo y todo eso... 547 00:26:15,490 --> 00:26:16,991 pero me siento mal porque... 548 00:26:17,158 --> 00:26:18,492 sé que cancelaste tus planes. 549 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 ¿Qué planes? 550 00:26:20,579 --> 00:26:22,746 - Mi despedida de soltero. - No tenía nada planeado. 551 00:26:22,914 --> 00:26:25,499 Sí, claro. Si no dejas de... 552 00:26:26,167 --> 00:26:29,169 En serio. ¿No tenías nada pla...? ¿Nada? 553 00:26:30,297 --> 00:26:32,923 A mí ni me gustan esas cosas. Strippers y... 554 00:26:33,091 --> 00:26:35,342 No volveré con la Sra. Hammer cubierto de chispas. 555 00:26:35,510 --> 00:26:37,469 No voy a... Vamos. 556 00:26:37,637 --> 00:26:38,757 Cambiando a un tema serio... 557 00:26:38,805 --> 00:26:40,405 dile a Ángela a quién llevarás a la boda. 558 00:26:40,473 --> 00:26:44,518 Podría ser Nicki Minaj o Patti LaBelle. 559 00:26:44,686 --> 00:26:46,478 ¿Sabes qué? Estás bloqueando. 560 00:26:46,646 --> 00:26:48,314 Eso es lo que haces. Bloqueando. 561 00:26:48,481 --> 00:26:51,025 Estás aferrándote a algo. Yo sé lo que es. 562 00:26:51,192 --> 00:26:53,861 Temes que cuando Ángela y yo cabalguemos hacia el horizonte... 563 00:26:54,029 --> 00:26:56,488 tú te quedarás solo. Pero escucha, James. 564 00:26:56,656 --> 00:26:59,199 Puedes cabalgar hacia el horizonte conmigo y Ángela. 565 00:26:59,367 --> 00:27:00,447 Después de la luna de miel. 566 00:27:00,535 --> 00:27:04,455 Pero allá no puedes ir, porque ahí vamos a estar muy ocupados Ángela y yo. 567 00:27:04,623 --> 00:27:07,875 Si vuelves a decir eso, te dispararé en la cara. 568 00:27:08,043 --> 00:27:09,627 Eso no me molesta. 569 00:27:09,794 --> 00:27:11,629 ¿Sabes por qué, James? Porque bromeas. 570 00:27:11,796 --> 00:27:12,504 No me digas. 571 00:27:12,672 --> 00:27:14,715 Es característico de los mejores compañeros. 572 00:27:14,883 --> 00:27:17,885 No, no. Es característico de Los Cuñados. 573 00:27:18,219 --> 00:27:21,388 Oh, oh. ¿Adivinen quiénes llegaron? 574 00:27:21,556 --> 00:27:22,556 Los Cuñados. 575 00:27:22,724 --> 00:27:24,558 Mira, hombre. No me gusta esa idea. 576 00:27:24,726 --> 00:27:27,353 Una más, una más. ¡Todos tranquilos! 577 00:27:27,520 --> 00:27:29,355 Porque Los Cuñados llegaron a la ciudad. 578 00:27:29,522 --> 00:27:31,732 Si vuelves a decir eso, también te dispararé en la cara. 579 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 ¿Qué...? 580 00:27:34,527 --> 00:27:35,527 Tú... 581 00:27:36,237 --> 00:27:37,404 De acuerdo. 582 00:27:42,410 --> 00:27:44,495 ¡LOS CUÑADOS! 583 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 Qué gracioso. 584 00:27:47,499 --> 00:27:48,832 Seremos famosos. 585 00:27:57,509 --> 00:27:58,550 Muy bien. 586 00:28:00,345 --> 00:28:02,388 ¿Cómo quieres manejar este asunto con AJ? 587 00:28:03,014 --> 00:28:05,516 ¿Policía bueno, policía malo? ¿El dilema del prisionero? 588 00:28:05,684 --> 00:28:07,476 Mejor deja el reglamento en la academia. 589 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 Evaluaremos la situación y veremos qué dicta el instinto. 590 00:28:10,605 --> 00:28:11,772 Mi instinto. 591 00:28:11,940 --> 00:28:13,607 Deberíamos seguir la técnica Reid. 592 00:28:13,775 --> 00:28:14,608 Ya la estudié. 593 00:28:14,776 --> 00:28:17,695 ¿Por qué no seguimos la técnica "Ben, cierra la boca"? ¿Quieres? 594 00:28:17,862 --> 00:28:18,862 Sigámosla todo el día. 595 00:28:19,531 --> 00:28:20,614 ¡AJ, abre la puerta! 596 00:28:21,700 --> 00:28:22,908 Me asomaré a esa ventana. 597 00:28:30,375 --> 00:28:32,626 ¡Oye! ¡Policía! ¡Alto! ¡Debes detenerte! 598 00:28:32,794 --> 00:28:35,963 ¡James! ¡Huyó! ¡Persecución a pie! 599 00:28:36,131 --> 00:28:37,131 No digas "a pie"... 600 00:28:37,966 --> 00:28:40,801 ¡Una persecución a pie! ¡Persecución a pie, James! 601 00:28:40,969 --> 00:28:43,137 - ¡Detente ahora mismo! - ¡No tienes que decir "a pie"! 602 00:28:43,304 --> 00:28:45,597 - ¡Detente! - ¡Oye! ¡Tranquilo! 603 00:28:45,765 --> 00:28:47,224 ¡James! ¡Estoy bien! 604 00:28:49,394 --> 00:28:50,644 ¿Qué te dije? 605 00:28:52,480 --> 00:28:53,897 ¡Policía! ¡Alto! 606 00:28:54,649 --> 00:28:56,150 ¡Ve más despacio! 607 00:28:58,278 --> 00:28:59,278 ¡Policía, alto! 608 00:28:59,612 --> 00:29:03,282 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 609 00:29:04,451 --> 00:29:05,743 ¡Policía! 610 00:29:07,078 --> 00:29:08,495 Maldito novato. 611 00:29:13,835 --> 00:29:15,252 ¡Disfruten su asado! 612 00:29:15,420 --> 00:29:17,004 ¡Al suelo! ¡Ya te vi! ¡Detente! 613 00:29:26,181 --> 00:29:27,264 Cielos. 614 00:29:27,682 --> 00:29:29,183 ¡Policía, detente! 615 00:29:29,350 --> 00:29:30,934 ¡Alto, te voy a disparar! 616 00:29:35,523 --> 00:29:37,649 ¡AJ! ¡No vayas a saltar...! 617 00:29:39,694 --> 00:29:40,694 ¡Maldita sea! 618 00:29:40,987 --> 00:29:41,987 ¡AJ! 619 00:29:49,704 --> 00:29:51,205 ¡Te alcancé, AJ! 620 00:29:53,792 --> 00:29:54,792 Maldita sea, fallé. 621 00:29:56,461 --> 00:29:58,045 ¡Estarás bien! ¡No se ve tan grave! 622 00:29:58,213 --> 00:30:00,005 ¡AJ, regresa a...! ¡AJ! 623 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 ¡AJ! 624 00:30:08,056 --> 00:30:10,557 ¡Métete a ese cuarto! 625 00:30:14,020 --> 00:30:16,563 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 626 00:30:18,358 --> 00:30:19,358 ¡Detente! 627 00:30:20,068 --> 00:30:21,068 ¡Detente! 628 00:30:21,569 --> 00:30:22,736 ¡Rayos! 629 00:30:24,405 --> 00:30:26,031 ¡Quieto! ¡Quieto! 630 00:30:28,493 --> 00:30:29,493 ¡Policía! 631 00:30:34,415 --> 00:30:35,249 ¡Detente! 632 00:30:35,416 --> 00:30:36,416 ¡Por un demonio! 633 00:30:41,381 --> 00:30:44,675 ¡Rayos! ¡Maldita...! 634 00:30:44,843 --> 00:30:46,844 ¡Déjenme! ¡Lárguense de aquí! 635 00:30:56,604 --> 00:30:58,063 Ay, AJ. 636 00:30:58,898 --> 00:30:59,940 ¿Estás bien, tío? 637 00:31:00,108 --> 00:31:01,441 Vaya, no te vi. 638 00:31:01,609 --> 00:31:05,070 Está bien, es mi amigo. Estamos jugando. Se encuentra bien. 639 00:31:05,238 --> 00:31:06,530 Estamos jugando. 640 00:31:06,698 --> 00:31:08,282 ¿Qué pasó, Bone Machine? ¿Por qué huyes? 641 00:31:08,449 --> 00:31:09,783 ¿Qué pasa? ¿Por qué me persiguen? 642 00:31:09,951 --> 00:31:12,578 - ¿Por qué huyes de la policía? - No sabía que eran la policía. 643 00:31:12,745 --> 00:31:14,913 ¿No nos oíste decir: "Alto. Somos la policía"? 644 00:31:15,081 --> 00:31:16,248 Oye, no vi su placa. 645 00:31:16,416 --> 00:31:19,793 Lo único que vi fue a dos neg... balleros enfadados. 646 00:31:20,461 --> 00:31:23,630 ¿"Negballeros"? Esa no es una palabra, AJ. ¿Qué tratas de decir? 647 00:31:23,798 --> 00:31:25,048 - Olvídalo. - Di lo que quieres decir. 648 00:31:25,216 --> 00:31:27,050 ¡Sé valiente! ¡Dilo! 649 00:31:27,969 --> 00:31:29,261 Bueno. 650 00:31:29,429 --> 00:31:30,429 Negros. 651 00:31:30,555 --> 00:31:33,640 ¿Huiste de nosotros porque somos negros? 652 00:31:34,058 --> 00:31:35,100 Mírate. 653 00:31:35,977 --> 00:31:38,228 Tú huirías de ti. ¿De acuerdo? 654 00:31:39,147 --> 00:31:41,315 Mira, solo queremos hablar contigo, AJ. 655 00:31:41,482 --> 00:31:43,317 Tú, y tu hijo... 656 00:31:43,484 --> 00:31:46,320 deberían avergonzarse por tratar de intimidarme. 657 00:31:46,487 --> 00:31:48,927 ¿No me oíste llamándote? ¡Me hiciste correr con estos zapatos! 658 00:31:49,073 --> 00:31:50,282 ¿Ben, qué haces? 659 00:31:50,450 --> 00:31:52,993 ¡Me hizo correr por callejones! ¡Las casas de los vecinos! 660 00:31:53,161 --> 00:31:56,580 ¡Lo perseguí entre gallinas y entre perros! ¡Con estos zapatos, James! 661 00:31:56,748 --> 00:31:58,498 Mira mi traje. No puedo conseguir otro. 662 00:31:59,292 --> 00:32:00,334 ¿Y mi sombrero? 663 00:32:00,501 --> 00:32:03,003 Ven aquí. Enfócate. ¡Enfócate! 664 00:32:03,171 --> 00:32:05,422 Déjame mostrarte cómo maneja esto un verdadero detective. 665 00:32:06,674 --> 00:32:07,674 Maldita sea. 666 00:32:08,635 --> 00:32:09,635 AJ. 667 00:32:10,178 --> 00:32:12,304 Mira, hombre, lo único que queremos... 668 00:32:12,472 --> 00:32:15,766 es tener una conversación sobre tu amigo Troy en Atlanta. 669 00:32:15,934 --> 00:32:16,934 ¿Qué Troy? 670 00:32:17,977 --> 00:32:19,853 Codificaste un dispositivo para Troy. 671 00:32:20,271 --> 00:32:23,482 ¿"Troy"? No me suena. No conozco a ningún Troy. 672 00:32:23,650 --> 00:32:25,317 - ¿No te suena? - No, para nada. 673 00:32:26,277 --> 00:32:27,986 - Te llevaré a la cárcel. - ¡Vamos, hombre! 674 00:32:28,321 --> 00:32:31,531 Hasta que me digas lo que hay en ese dispositivo secreto de Troy... 675 00:32:31,699 --> 00:32:32,866 te tendré encerrado. 676 00:32:33,034 --> 00:32:35,827 Mi palabra es mi reputación. Y esto es opresión. 677 00:32:35,995 --> 00:32:37,621 Métete ahí dentro. 678 00:32:40,333 --> 00:32:41,917 ¿Por qué estás tan nervioso, AJ? 679 00:32:42,085 --> 00:32:43,210 ¿Por qué te tiemblan las piernas? 680 00:32:43,378 --> 00:32:44,578 Síndrome de piernas inquietas. 681 00:32:44,671 --> 00:32:46,311 No descansarán cuando llegues a la cárcel. 682 00:32:46,339 --> 00:32:48,757 De hecho, van a trabajar horas extras... 683 00:32:48,925 --> 00:32:51,093 para que no te molesten los "negballeros". 684 00:32:51,260 --> 00:32:53,053 Lo último que harán es ser "negmables". 685 00:32:54,013 --> 00:32:55,514 Eso es lo último que harán. 686 00:32:55,682 --> 00:32:58,600 Yo no soy un criminal, y lo saben. ¡Esto no es justo! 687 00:32:58,977 --> 00:33:00,978 ¿No es justo? Bienvenido al mundo real, AJ. 688 00:33:01,145 --> 00:33:03,063 El mundo no es justo. ¿Sabes por qué? 689 00:33:03,231 --> 00:33:04,731 Porque aquí hieren tus sentimientos. 690 00:33:04,899 --> 00:33:07,660 Un mundo en el que, cuando te casas, no te hacen despedida de soltero. 691 00:33:07,694 --> 00:33:08,944 - Un mundo en que... - ¿Te vas a casar? 692 00:33:09,112 --> 00:33:10,237 - Sí. - Felicidades. 693 00:33:10,405 --> 00:33:11,405 Gracias. 694 00:33:11,572 --> 00:33:13,907 Este hombre está a punto de ser mi hermano... mi cuñado. 695 00:33:14,367 --> 00:33:17,661 ¿Qué, qué? ¿Tu compañero se casará con tu hermana? 696 00:33:17,829 --> 00:33:19,162 No es mi compañero. 697 00:33:19,330 --> 00:33:20,414 Debe sentirse raro. 698 00:33:20,581 --> 00:33:22,082 No se siente raro. Es mágico. 699 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Afianza nuestro vínculo. 700 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 - Ben. - ¿Qué? 701 00:33:24,627 --> 00:33:26,920 - Enfócate. - ¿Por qué dices que no lo estoy? 702 00:33:27,088 --> 00:33:28,171 Déjame preguntarte algo. 703 00:33:28,339 --> 00:33:29,381 Adelante. 704 00:33:29,549 --> 00:33:31,883 - Tu chica. Su hermana. - Sí. 705 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 ¿Está gordita? 706 00:33:34,345 --> 00:33:36,555 Espero que no sean gemelos, con barba y gruñona. 707 00:33:37,265 --> 00:33:38,640 Oh, no se parecen. 708 00:33:38,808 --> 00:33:39,891 Lo que quiero decir es... 709 00:33:40,059 --> 00:33:42,811 que tu compañero se case con tu hermana debe ser difícil para ti. 710 00:33:43,187 --> 00:33:45,439 La parte sexual. Piénsalo. 711 00:33:45,606 --> 00:33:47,691 Tu compañero, tirándose a... 712 00:33:47,859 --> 00:33:48,859 No, no tiramos. 713 00:33:49,027 --> 00:33:50,318 Tu hermana. 714 00:33:50,486 --> 00:33:52,154 No... Eso no... No. 715 00:33:52,655 --> 00:33:55,115 - AJ, mejor cállate. - Estoy cachonda. 716 00:33:56,993 --> 00:33:57,826 ¡Cielos! 717 00:33:57,994 --> 00:33:59,953 - Otra vez. - Me rompiste la nariz. 718 00:34:01,706 --> 00:34:05,584 ¡Esa es una demanda! ¡Me acabas de hacer inmensamente rico! 719 00:34:05,752 --> 00:34:06,918 No te servirá en la penitenciaría. 720 00:34:07,086 --> 00:34:08,462 - No. - O si mueres. 721 00:34:09,088 --> 00:34:10,130 ¿Qué prefieres? 722 00:34:10,298 --> 00:34:11,715 Bueno, bueno. 723 00:34:11,883 --> 00:34:15,802 Tal vez tenga un dispositivo para emergencias. 724 00:34:15,970 --> 00:34:16,636 ¿"Tal vez"? 725 00:34:16,804 --> 00:34:19,473 Lo tengo, pero es peligroso llevarlo conmigo. 726 00:34:20,266 --> 00:34:21,933 Está en la caja fuerte de Stevie B. 727 00:34:22,101 --> 00:34:23,101 ¿Dónde está la caja? 728 00:34:24,020 --> 00:34:25,062 Está en su club. 729 00:34:25,646 --> 00:34:27,814 ¿Saben qué? Yo se los consigo... 730 00:34:27,982 --> 00:34:30,067 entran a la computadora de Troy y ya quedamos. 731 00:34:30,234 --> 00:34:31,902 Parece un buen plan, James. 732 00:34:40,078 --> 00:34:41,495 - ¿Has estado viendo esto? - ¿Qué? 733 00:34:41,662 --> 00:34:44,414 Desde que entramos ha saludado o abrazado a todo el mundo. 734 00:34:44,582 --> 00:34:46,208 - ¡Hola, Candi! - Hola, cariño. 735 00:34:46,375 --> 00:34:47,876 - ¿Cómo estás? - Bien. 736 00:34:48,044 --> 00:34:49,086 ¿La mesa de siempre? 737 00:34:49,253 --> 00:34:53,590 Y dile a los muchachos que la medianoche llegará temprano hoy. 738 00:34:53,758 --> 00:34:55,008 - Sí, señor. - De acuerdo. 739 00:35:03,684 --> 00:35:04,726 Reconozco la mirada. 740 00:35:04,894 --> 00:35:07,104 "¿Qué hace el nerd con tanta chica sexy?". 741 00:35:07,271 --> 00:35:10,690 En fin, Stevie B llegará en no más de una hora. 742 00:35:10,858 --> 00:35:12,400 Y no te hicieron despedida de soltero. 743 00:35:12,568 --> 00:35:15,862 Y estamos en un club con chicas. 744 00:35:16,030 --> 00:35:19,199 Y estamos en una misión policíaca oficial, así que... 745 00:35:19,367 --> 00:35:21,576 ¿Quieren parecer policías? Piénsalo. 746 00:35:21,744 --> 00:35:23,495 - ¿Y asustar a mi amigo? - Oye. 747 00:35:23,663 --> 00:35:25,622 Odio estar de acuerdo con AJ, pero tiene razón. 748 00:35:25,790 --> 00:35:26,790 Relájate un poco. 749 00:35:26,916 --> 00:35:27,916 ¡Sí! 750 00:35:28,751 --> 00:35:29,751 Oye, ¿adónde vas? 751 00:35:29,919 --> 00:35:31,920 Voy por una bebidas. Relájate. 752 00:35:32,088 --> 00:35:33,213 ¿Cuál es tu problema? 753 00:35:33,381 --> 00:35:35,132 Si quiere traernos una copa, déjalo. 754 00:35:35,299 --> 00:35:36,925 Te está manipulando como un novato. 755 00:35:37,093 --> 00:35:38,468 Y si lo pierdes, es tu culpa. 756 00:35:38,636 --> 00:35:40,637 Basta. ¿Crees que no lo sé? 757 00:35:40,805 --> 00:35:41,972 Esta es la jugada, James. 758 00:35:42,140 --> 00:35:44,307 Nos sentamos aquí hasta que llegue su amigo. 759 00:35:44,475 --> 00:35:47,477 Actuamos como si fuera una despedida de soltero, dejamos que hable... 760 00:35:47,645 --> 00:35:49,771 conseguimos la información necesaria y nos vamos. 761 00:35:49,939 --> 00:35:51,565 La palabra clave es "actuar". 762 00:35:51,732 --> 00:35:52,524 ¿Es lo que estás haciendo? 763 00:35:52,692 --> 00:35:54,526 ¡Estoy actuando! 764 00:35:54,861 --> 00:35:57,237 ¡Es mi despedida de soltero! 765 00:36:10,084 --> 00:36:12,669 ¡Te gané! ¡Gané! 766 00:36:12,837 --> 00:36:14,004 ¡Otra vez! 767 00:36:14,463 --> 00:36:17,090 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 768 00:36:25,808 --> 00:36:26,808 Espera un minuto. 769 00:36:26,976 --> 00:36:28,310 ¿Qué pasó, Black Hammer? 770 00:36:28,477 --> 00:36:29,477 ¡Assface! 771 00:36:29,520 --> 00:36:30,604 - ¡Oye! - ¿Qué? 772 00:36:30,771 --> 00:36:33,356 - ¿Qué haces? - Transmitir la fiesta por Skype. 773 00:36:33,524 --> 00:36:34,733 ¡Bájate de la mesa! 774 00:36:34,901 --> 00:36:36,109 Estoy actuando. 775 00:36:37,236 --> 00:36:39,905 Ben, quiero que conozcas a mis nuevas amiguitas. 776 00:36:40,072 --> 00:36:43,909 Les encanta relajarse y pasarla bien, pero no son prostitutas. 777 00:36:44,076 --> 00:36:45,410 Es su despedida de soltero. 778 00:36:45,578 --> 00:36:46,786 A divertirse. 779 00:36:46,954 --> 00:36:48,288 Eso es demasiado, chicas. 780 00:36:48,456 --> 00:36:49,664 Sin tocar. 781 00:36:49,832 --> 00:36:51,082 Oye, Ben, tómame una foto. 782 00:36:51,250 --> 00:36:52,792 Bien. Una, dos... 783 00:36:52,960 --> 00:36:54,711 Ya no puedo respirar. Ya no puedo respirar. 784 00:36:54,879 --> 00:36:55,879 Ya está. 785 00:37:00,468 --> 00:37:01,468 Adelante. 786 00:37:02,845 --> 00:37:04,804 Ange es una mujer muy fuerte... 787 00:37:04,972 --> 00:37:07,682 y no quiero darle nada que sea corriente o barato. 788 00:37:07,850 --> 00:37:10,977 Ninguna información está segura a menos que AJ la proteja. 789 00:37:12,939 --> 00:37:14,314 AJ. 790 00:37:14,482 --> 00:37:16,322 ¿Dónde está Stevie B? ¡Tenemos que encontrarlo! 791 00:37:16,442 --> 00:37:19,027 - Me arruinas la ropa. - Me cansé de esperar. 792 00:37:19,195 --> 00:37:20,987 Debemos brindar por el novio. ¡Brindis! 793 00:37:21,155 --> 00:37:22,614 ¡Brindis! ¡Brindis! 794 00:37:22,782 --> 00:37:24,449 ¡Brindis! ¡Brindis! ¡Brindis! 795 00:37:24,617 --> 00:37:26,451 ¿Te mataría decir algo lindo sobre mí? 796 00:37:27,370 --> 00:37:29,204 - ¿Quieres un brindis? - ¡Sí! 797 00:37:29,372 --> 00:37:31,414 - Dame mi agua. - Ten. 798 00:37:31,832 --> 00:37:33,625 Nunca he logrado que haga algo así. 799 00:37:33,793 --> 00:37:35,710 Vamos. Te oímos. 800 00:37:35,878 --> 00:37:39,005 - Por mi cuñado, Benjamin Barber. - Ese soy yo. 801 00:37:39,173 --> 00:37:40,632 Mide 1,64. 802 00:37:41,550 --> 00:37:42,801 Se casará con mi hermana. 803 00:37:42,969 --> 00:37:44,761 Acaba de graduarse de la academia. 804 00:37:44,929 --> 00:37:46,346 Sólo estás repitiendo hechos. 805 00:37:46,555 --> 00:37:49,391 - ¡Di algo de corazón! - Es lo único que tengo. 806 00:37:49,558 --> 00:37:50,850 ¡No vinimos a hacer esto! 807 00:37:51,018 --> 00:37:52,727 Muchachos, ¿saben qué hora es? 808 00:37:53,562 --> 00:37:55,438 - ¡Es medianoche! - ¡Medianoche! 809 00:37:58,442 --> 00:38:00,110 ¡Despedida de soltero! 810 00:38:09,662 --> 00:38:11,204 - ¿Qué? - ¡Se fue! 811 00:38:12,915 --> 00:38:13,915 ¡Con permiso, señoritas! 812 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 ¡Demonios! 813 00:38:16,210 --> 00:38:17,836 ¡Devolveré el dinero! ¡Lo juro! 814 00:38:19,297 --> 00:38:20,630 ¡Tranquilo, amigo! 815 00:38:22,049 --> 00:38:23,049 ¡Pistola! 816 00:38:30,349 --> 00:38:31,349 ¡Quieto! 817 00:38:34,353 --> 00:38:35,395 ¡Todos abajo! 818 00:38:35,563 --> 00:38:36,604 ¡Abajo! ¡Al suelo! 819 00:38:36,981 --> 00:38:38,398 ¡Levántate, AJ! 820 00:38:47,074 --> 00:38:49,492 ¿Por qué cuando voy a un club contigo siempre hay problemas? 821 00:38:49,660 --> 00:38:50,702 ¡Debe ser por tu chaqueta! 822 00:38:50,786 --> 00:38:53,371 ¡Está disparando una FN 5,7! ¡Es una pistola seria! 823 00:38:53,456 --> 00:38:54,736 - Lo haré retroceder. - No ahora. 824 00:38:55,916 --> 00:38:56,916 ¡Hay demasiada gente! 825 00:38:57,084 --> 00:38:58,418 ¡Te dije que no lo hicieras! 826 00:38:58,586 --> 00:39:00,295 13, 14. 827 00:39:00,463 --> 00:39:01,903 - ¿Qué cuentas? - ¡Ya no tiene balas! 828 00:39:09,305 --> 00:39:10,305 ¡Manténganse abajo! 829 00:39:10,473 --> 00:39:11,639 ¡Abajo! 830 00:39:13,642 --> 00:39:14,726 AJ. 831 00:39:20,191 --> 00:39:21,191 ¿Qué? 832 00:39:21,734 --> 00:39:22,734 Se fue. 833 00:39:26,197 --> 00:39:27,447 Oye. 834 00:39:27,615 --> 00:39:30,075 No había un dispositivo en la maldita caja. 835 00:39:30,576 --> 00:39:32,202 AJ nos engañó. 836 00:39:33,496 --> 00:39:34,662 ¿Estás bien? 837 00:39:35,373 --> 00:39:36,456 No. 838 00:39:36,624 --> 00:39:37,624 No lo estoy. 839 00:39:37,792 --> 00:39:39,125 Te haré una pregunta seria. 840 00:39:39,835 --> 00:39:41,211 Quizás no estés hecho para esto. 841 00:39:41,379 --> 00:39:43,171 Esa no es pregunta. Es una declaración. 842 00:39:43,339 --> 00:39:45,882 La estabas pasando muy bien en tu despedida de soltero... 843 00:39:46,050 --> 00:39:47,170 y ni siquiera estabas listo. 844 00:39:47,218 --> 00:39:49,578 En primer lugar, no digas que yo quería venir a este club... 845 00:39:49,637 --> 00:39:52,138 a pararme en la mesa y a celebrar con mujeres guapas. 846 00:39:53,140 --> 00:39:54,974 Eso no sonó bien. Volveré a empezar. 847 00:40:03,401 --> 00:40:04,484 Ay, Dios mío. 848 00:40:04,652 --> 00:40:06,820 - Detective de día, bomba sexy de noche. - ¿Qué está ocurriendo? 849 00:40:06,987 --> 00:40:09,489 Te diré lo que no está ocurriendo. Una clase de Pilates. 850 00:40:09,657 --> 00:40:11,257 No sé por qué usas eso, pero es estúpido. 851 00:40:12,243 --> 00:40:13,243 ¿Qué pasó? 852 00:40:13,411 --> 00:40:17,330 Un tirador. Obviamente profesional. Fue directamente contra AJ. 853 00:40:17,498 --> 00:40:18,498 ¿Quién es AJ? 854 00:40:18,666 --> 00:40:21,000 AJ es el hacker que vinimos a interrogar. 855 00:40:21,168 --> 00:40:23,420 Ellos piensan que es cosa de pandillas. 856 00:40:23,587 --> 00:40:24,712 Pero son tonterías. 857 00:40:24,880 --> 00:40:26,381 ¿Por qué eres experto en pandillas locales? 858 00:40:26,549 --> 00:40:28,174 No, soy experto en tonterías. 859 00:40:28,342 --> 00:40:30,176 Bien, experto, ¿cómo metió la pistola? 860 00:40:30,344 --> 00:40:31,344 Pistola de cerámica. 861 00:40:32,096 --> 00:40:34,431 O plástico. Yo la vi. Era una FN 5,7. 862 00:40:35,182 --> 00:40:37,502 Es imperceptible. Es una de las descargas en mi videojuego. 863 00:40:37,601 --> 00:40:40,770 Cuando consigues ese paquete, ¡se acabó el juego! 864 00:40:41,230 --> 00:40:42,772 Así logró entrar con el arma. 865 00:40:44,692 --> 00:40:46,025 El caso en el que estoy trabajando... 866 00:40:46,193 --> 00:40:48,273 el tirador metió una pistola en un área asegurada. 867 00:40:48,362 --> 00:40:49,362 Y escucha esto... 868 00:40:50,030 --> 00:40:54,367 las estrías de la bala coinciden con cartuchos de una FN 5,7. 869 00:40:54,535 --> 00:40:56,411 El mismo M.O. Podría ser el mismo tirador. 870 00:40:56,579 --> 00:40:58,459 - ¿A quién mataron? - Al Comisionado de Puertos. 871 00:40:59,582 --> 00:41:01,742 - Podría estar relacionado. - Podría estar relacionado. 872 00:41:03,377 --> 00:41:05,128 Es como ver carneros aparearse. 873 00:41:05,296 --> 00:41:08,214 ¿Por qué contrataron a un asesino profesional...? 874 00:41:08,382 --> 00:41:12,093 ¿para matar al encargado de computadoras de un traficante de nivel medio? 875 00:41:12,261 --> 00:41:13,261 Porque es molesto. 876 00:41:13,429 --> 00:41:16,055 Si ese fuera el caso, tú estarías muerto desde hace mucho. 877 00:41:16,223 --> 00:41:17,223 Sólo estoy elucubrando. 878 00:41:17,391 --> 00:41:18,600 No existe una razón. 879 00:41:18,767 --> 00:41:22,729 El que mató al Comisionado de Puertos es el mismo que intentó matar a su hacker. 880 00:41:22,980 --> 00:41:24,772 Tal vez esté involucrado en algo más grande. 881 00:41:25,983 --> 00:41:26,983 ¿Saben qué? 882 00:41:27,151 --> 00:41:28,902 Ella debería ir contigo a la boda. 883 00:41:29,069 --> 00:41:30,570 ¿Sabes qué? Deberías subir al auto. 884 00:41:30,738 --> 00:41:32,498 - Debo conseguirte a alguien. - Sube al auto. 885 00:41:32,573 --> 00:41:34,733 ¿Quieres que haya un plato vacío...? Me subiré al auto. 886 00:41:34,825 --> 00:41:37,285 No seguiré haciendo esto. Eres demasiado irrespetuoso. 887 00:41:37,453 --> 00:41:40,914 Lo gracioso, James... ¿La pistola de plástico? Yo la detecté. 888 00:41:41,081 --> 00:41:42,499 ¿Pero no me dirás nada? 889 00:41:42,666 --> 00:41:43,917 ¿Un asesino profesional para un hacker? 890 00:41:44,084 --> 00:41:45,284 ¿En un club lleno de testigos? 891 00:41:45,336 --> 00:41:46,753 - Yo manejo. - No lo harás. 892 00:41:46,921 --> 00:41:49,361 Estoy en el asiento del conductor, quiere decir que yo manejo. 893 00:41:49,423 --> 00:41:50,465 Dame mis llaves. 894 00:41:50,633 --> 00:41:51,966 ¿Por qué huele a pan quemado? 895 00:41:52,134 --> 00:41:53,593 Apesta. 896 00:41:53,761 --> 00:41:54,802 Eso no es pan. 897 00:41:54,970 --> 00:41:56,262 Bájate del auto. 898 00:41:56,430 --> 00:41:57,514 ¡Suéltame el cuello! 899 00:41:57,681 --> 00:41:58,681 ¡Suéltame! 900 00:42:12,988 --> 00:42:14,280 ¿Están bien? 901 00:42:20,287 --> 00:42:22,622 ¿Tienes idea de cuánto va a aumentar tu seguro? 902 00:42:22,790 --> 00:42:24,541 ¡Es el segundo auto que haces estallar! 903 00:42:24,708 --> 00:42:25,792 ¡Te costará una fortuna! 904 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 JEFE DE PUERTOS ASESINADO 905 00:42:27,127 --> 00:42:28,294 La Policía no tiene un sospechoso... 906 00:42:28,462 --> 00:42:30,862 del asesinato del Comisionado de Puertos, Douglas Griffin. 907 00:42:30,965 --> 00:42:32,549 Y aunque la investigación continúa... 908 00:42:32,716 --> 00:42:35,677 la ciudad ya nombró a Charles Núñez como su sucesor. 909 00:42:35,844 --> 00:42:37,971 Continuaré con la misión de mi predecesor... 910 00:42:38,138 --> 00:42:40,974 para erradicar la corrupción y limpiar el puerto... 911 00:42:41,141 --> 00:42:42,850 cueste lo que cueste. 912 00:42:44,478 --> 00:42:45,645 No ha ido a su casa. 913 00:42:45,813 --> 00:42:48,314 No regresará a su casa. Lo están buscando. 914 00:42:48,816 --> 00:42:50,817 Quien esté persiguiendo a AJ necesita encontrarlo. 915 00:42:50,985 --> 00:42:52,425 Aunque signifique matarlos a ustedes. 916 00:42:53,654 --> 00:42:54,862 Muchachos, muchachos. 917 00:42:55,990 --> 00:42:57,323 Estoy un poco decepcionado. 918 00:42:57,491 --> 00:43:00,243 Desde que llegaron aquí hubo un tiroteo en un club nocturno. 919 00:43:00,327 --> 00:43:04,497 Han reportado 20 entradas ilegales en la Pequeña Habana. 920 00:43:05,165 --> 00:43:06,499 Y estalló un maldito auto. 921 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 No plantamos la bomba en el auto. 922 00:43:08,002 --> 00:43:09,242 No, pero hicimos todo lo demás. 923 00:43:10,045 --> 00:43:12,171 Escuchen, hablé con su teniente en Atlanta... 924 00:43:12,339 --> 00:43:14,173 y quiere que vuelvan a casa. 925 00:43:15,092 --> 00:43:16,509 Buen viaje, muchachos. 926 00:43:17,344 --> 00:43:19,929 Buen viaje, un comino. No iremos a ningún lado. 927 00:43:21,181 --> 00:43:22,941 - Contesta ese teléfono. - No es mi teléfono. 928 00:43:23,017 --> 00:43:25,018 - Está en tu bolsillo. - No hay un teléfono en... 929 00:43:26,061 --> 00:43:27,353 Hay un teléfono en mi bolsillo. 930 00:43:28,230 --> 00:43:29,230 Es el teléfono de AJ. 931 00:43:29,398 --> 00:43:30,857 No le devolví su teléfono. 932 00:43:31,025 --> 00:43:33,109 El teléfono ha estado sonando durante dos horas. 933 00:43:33,360 --> 00:43:36,863 Aquí hay textos de Tasha, Bree, Colette... 934 00:43:37,364 --> 00:43:39,032 Primero que nada, AJ es un promiscuo. 935 00:43:39,199 --> 00:43:40,533 Llamaré a Tasha ahora mismo. 936 00:43:40,701 --> 00:43:43,244 No, eso llamará la atención. Ve si hay un número de trabajo. 937 00:43:45,205 --> 00:43:47,373 - "Tasha Trabajo". Bien pensado. - Lo sé. 938 00:43:47,541 --> 00:43:49,125 - Bueno, te lo estoy diciendo. - No tienes que decírmelo. 939 00:43:49,293 --> 00:43:50,877 - Fue una buena... - Llama. 940 00:43:51,045 --> 00:43:53,880 ¿Sabes cuál es tu problema, Maya? Te crees linda, pero no lo eres. 941 00:43:54,465 --> 00:43:55,465 Eres fea. 942 00:43:55,716 --> 00:43:57,216 Y tienes manos de hombre. 943 00:43:59,720 --> 00:44:02,221 Beach Kitten de South Beach está abierto toda la semana... 944 00:44:02,389 --> 00:44:03,389 ¡Blamalam bam! 945 00:44:03,557 --> 00:44:04,807 Iremos al trabajo de Tasha. 946 00:44:04,975 --> 00:44:07,393 Tomé esto de tu auto, veré a mi experto en explosivos. 947 00:44:07,561 --> 00:44:09,121 Tal vez nos diga qué clase de bomba era. 948 00:44:10,230 --> 00:44:12,065 Rayos. Eso quedó de tu maletero, James. 949 00:44:12,232 --> 00:44:14,400 - Te pegaron fuerte. - Necesitamos otro auto. 950 00:44:14,985 --> 00:44:16,319 Yo puedo ayudar con eso. 951 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Debo contarle a Ángela. 952 00:44:19,156 --> 00:44:21,908 No le cuentes de este auto. Me siento como traficante de drogas. 953 00:44:22,076 --> 00:44:23,910 Basta. Era el mejor de los autos incautados. 954 00:44:24,703 --> 00:44:25,244 Hola. 955 00:44:25,412 --> 00:44:26,996 - Hola, cariño. - Hola. 956 00:44:27,164 --> 00:44:28,964 - ¿Sabes cómo nos apodamos James y yo? - ¿Qué? 957 00:44:29,083 --> 00:44:30,416 - No. - ¡Los Cuñados! 958 00:44:30,584 --> 00:44:33,002 - Me encanta. - Deja de decir eso. 959 00:44:33,170 --> 00:44:36,589 Ben, no debo preocuparme de no verte el sábado, ¿verdad? 960 00:44:36,757 --> 00:44:37,840 Regresaré para la boda. 961 00:44:38,008 --> 00:44:39,008 ¿Cerraron el caso? 962 00:44:39,176 --> 00:44:42,220 Descubrí una pista, así que estamos a punto de resolverlo. 963 00:44:42,388 --> 00:44:43,554 Bueno, hazlo. 964 00:44:43,722 --> 00:44:45,973 Aquí está todo bien. Tenemos todo bajo control. 965 00:44:46,225 --> 00:44:47,684 ¿"Tenemos"? Ange, ¿está Cori ahí? 966 00:44:47,768 --> 00:44:49,018 ¿Es Ben? Déjame hablarle. 967 00:44:49,186 --> 00:44:50,353 - ¡No me la vayas a...! - ¡Hola, Ben! 968 00:44:50,521 --> 00:44:54,691 ¿Qué clase de hombre deja la ciudad una semana antes de la boda? 969 00:44:54,858 --> 00:44:56,609 - ¡Un detective! - Tú no eres detective. 970 00:44:56,777 --> 00:44:58,069 No voy a comenzar a gritarte. 971 00:44:58,237 --> 00:45:00,530 ¿Sabes lo que harás? Respetarás mis elecciones, Cori. 972 00:45:00,698 --> 00:45:01,898 Tienes que ganarte mi respeto. 973 00:45:01,949 --> 00:45:04,075 No entiendo por qué tienes que salirte del menú. 974 00:45:04,243 --> 00:45:06,744 ¡Porque tu menú es una basura! 975 00:45:06,912 --> 00:45:08,454 - Mi menú no es... - Sí, lo es, Ben. 976 00:45:08,622 --> 00:45:10,707 Por eso puse mi libro de sueños en Pinterest. 977 00:45:10,874 --> 00:45:12,875 - Así que... - ¡Pues al Pinterest con esto! Adiós. 978 00:45:14,253 --> 00:45:15,253 ¿Cori? 979 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 ¿Cori? 980 00:45:17,548 --> 00:45:19,382 No puedo creer que me haya colgado. 981 00:45:23,971 --> 00:45:25,555 - ¿Sabes cuál es tu mayor problema? - Aquí vamos. 982 00:45:25,723 --> 00:45:27,306 No puedes mantenerte enfocado. 983 00:45:27,474 --> 00:45:28,634 Estoy pasando por una crisis. 984 00:45:28,767 --> 00:45:30,768 Y sería agradable tener el apoyo de mi hermano. 985 00:45:30,936 --> 00:45:32,311 Tú no tienes un hermano. 986 00:45:32,479 --> 00:45:34,719 ¿Cómo llamas al tipo que se casará con tu hermana, James? 987 00:45:34,982 --> 00:45:36,232 No mi hermano. 988 00:45:36,608 --> 00:45:38,317 Sería incesto, y no está bien. 989 00:45:38,485 --> 00:45:39,605 Estás retorciendo las cosas. 990 00:45:39,653 --> 00:45:41,487 Lo haces porque no sabes amar. 991 00:45:41,655 --> 00:45:42,655 Ese es tu problema. 992 00:45:42,906 --> 00:45:44,407 Te lo probaré. Yo manejo esto. 993 00:45:44,575 --> 00:45:46,242 - Demostraré que puedo ser detective. - Ni loco. 994 00:45:46,410 --> 00:45:47,410 Dime por qué. 995 00:45:47,578 --> 00:45:49,787 La chica probablemente no querrá hablar en público... 996 00:45:49,955 --> 00:45:52,331 y no se verá bien si tú empiezas a gritar... 997 00:45:52,499 --> 00:45:53,624 o si le disparas. 998 00:45:53,792 --> 00:45:54,992 ¿Por qué no olvidas el pasado? 999 00:45:55,085 --> 00:45:56,205 ¡Ni a Cori puedes manejarla! 1000 00:45:56,336 --> 00:45:57,503 Ella es irrelevante. 1001 00:45:57,671 --> 00:45:59,589 Cori es un engendro del diablo. 1002 00:45:59,757 --> 00:46:01,966 Yo manejaré esto porque yo soy el detective. 1003 00:46:02,134 --> 00:46:03,301 Bien. 1004 00:46:03,594 --> 00:46:05,928 Es como estar con un niño. 1005 00:46:06,513 --> 00:46:07,847 ¡Dios mío! 1006 00:46:08,265 --> 00:46:09,307 James, ¿estás viendo esto? 1007 00:46:09,475 --> 00:46:10,308 Sí. 1008 00:46:10,476 --> 00:46:12,685 Es un Costco para supermodelos. Mira esto. 1009 00:46:12,853 --> 00:46:15,021 ¿James? Mira arriba. Es como un delfín. 1010 00:46:15,189 --> 00:46:16,689 - Enfócate. - Estoy enfocado, James. 1011 00:46:16,857 --> 00:46:18,775 Pero a la vez no lo estoy. Mira esto. 1012 00:46:20,986 --> 00:46:22,612 Hola. 1013 00:46:23,197 --> 00:46:24,280 ¿Puedo ayudarles? 1014 00:46:24,448 --> 00:46:25,531 Sí. 1015 00:46:25,699 --> 00:46:26,824 ¿Dónde está Tasha? 1016 00:46:27,618 --> 00:46:30,203 Denme un segundo. Ella está allá atrás. 1017 00:46:30,871 --> 00:46:31,454 - ¿Tasha? - ¿Sí? 1018 00:46:31,538 --> 00:46:33,039 Preguntan por ti dos policías. 1019 00:46:33,123 --> 00:46:34,457 - De acuerdo. - Gracias. 1020 00:46:34,625 --> 00:46:35,833 ¿Puedo ofrecerles agua embotellada? 1021 00:46:36,001 --> 00:46:38,377 No, no. Estoy bien. Estoy a punto de casarme. 1022 00:46:39,129 --> 00:46:41,214 Estoy comprometido, así que... 1023 00:46:41,381 --> 00:46:43,381 - Nadie te preguntó eso. - Nomás le estoy diciendo. 1024 00:46:43,550 --> 00:46:46,719 No pongas un pez en el agua si no quieres que nade. 1025 00:46:46,887 --> 00:46:49,555 No sé dónde está, y si lo supiera no se los diría. 1026 00:46:50,015 --> 00:46:51,849 Lo harás si quieres verlo vivo. 1027 00:46:52,559 --> 00:46:55,061 AJ está en un problema, y queremos ayudarlo. 1028 00:46:55,187 --> 00:46:57,563 - ¿Y por qué he de creerte? - No vine a jugar contigo. 1029 00:46:57,731 --> 00:46:59,691 - ¿Crees que delataré a mi hombre? - Lo delatarás. 1030 00:46:59,817 --> 00:47:02,193 - Garantizado. - No lo haré. 1031 00:47:02,361 --> 00:47:03,402 Espera. Es demasiado. 1032 00:47:03,570 --> 00:47:04,570 Tasha... 1033 00:47:05,572 --> 00:47:08,241 James no entiende lo que dices, pero yo sí. 1034 00:47:08,408 --> 00:47:11,869 Es obvio que AJ y tú tienen una conexión, y estás tratando de honrarlo. 1035 00:47:12,037 --> 00:47:13,162 ¿Verdad, James? 1036 00:47:13,247 --> 00:47:15,915 Mi pregunta para todos los presentes es: 1037 00:47:17,084 --> 00:47:18,751 "¿Él te está honrando a ti, Tasha?". 1038 00:47:18,919 --> 00:47:21,420 Porque cuando revisé su teléfono... No te voy a mentir. 1039 00:47:21,588 --> 00:47:24,423 Me impresionó lo que había en su lista de contactos. 1040 00:47:24,591 --> 00:47:25,842 Especialmente sus favoritos. 1041 00:47:26,009 --> 00:47:28,261 Porque el primer nombre ahí era "Colette". 1042 00:47:28,428 --> 00:47:31,097 Dije: "¿Quién es Colette?". "¿Qué timbre tiene?". 1043 00:47:31,265 --> 00:47:32,890 Y lo escuché. 1044 00:47:36,019 --> 00:47:37,895 No sé a ti, pero a mí me confunde. 1045 00:47:38,063 --> 00:47:40,523 Porque es hipersexual. ¿Qué relación es esa? 1046 00:47:40,691 --> 00:47:43,860 Pensé: "Debe ser la única". Pero vi el nombre de abajo "Bree". 1047 00:47:44,027 --> 00:47:44,861 - ¿Bree? - Sí. 1048 00:47:45,028 --> 00:47:46,404 ¿Quién es? ¿Cuál es su timbre? 1049 00:47:46,572 --> 00:47:47,738 Y lo escuché. 1050 00:47:50,534 --> 00:47:51,534 James, ¿oyes eso? 1051 00:47:51,702 --> 00:47:52,743 Déjame ver. 1052 00:47:53,120 --> 00:47:54,954 Oh, sí. Está lamiendo de arriba a abajo. 1053 00:47:55,122 --> 00:47:56,622 - James, eso es un poco gráfico. - Es cierto. 1054 00:47:56,790 --> 00:47:58,374 Ignora lo que dice. 1055 00:47:59,084 --> 00:48:00,877 Y empecé a pensar en ti. 1056 00:48:01,044 --> 00:48:02,753 Eras la prioridad. Al menos, eso creí. 1057 00:48:03,130 --> 00:48:05,047 Pero luego vi tu nombre al final de la lista. 1058 00:48:05,424 --> 00:48:07,300 Pensé: "Dejó lo mejor para el final". 1059 00:48:07,467 --> 00:48:09,969 Y escuché tu timbre, Tasha, y es aterrador. 1060 00:48:13,390 --> 00:48:14,807 Tasha, ese es el timbre de Apple. 1061 00:48:17,227 --> 00:48:20,479 Es el timbre de fábrica. No cuesta ni un centavo. 1062 00:48:20,981 --> 00:48:22,815 ¿Ese es el hombre al que quieres proteger? 1063 00:48:23,233 --> 00:48:25,192 ¿El "Sr. Timbre Genérico Para Mi Chica"? 1064 00:48:25,819 --> 00:48:26,819 Nomás pregunto. 1065 00:48:27,446 --> 00:48:31,490 Así se le habla a una mujer. Me dio el número secreto de AJ enseguida. 1066 00:48:31,658 --> 00:48:32,825 Y este es el asunto... 1067 00:48:33,493 --> 00:48:35,453 Bien. ¿Cuándo comenzamos a hacer eso? 1068 00:48:35,621 --> 00:48:36,662 Maya, ¿qué conseguiste? 1069 00:48:36,830 --> 00:48:38,750 Mi amigo Alonso está investigando los explosivos. 1070 00:48:38,832 --> 00:48:40,333 No son estadounidenses. 1071 00:48:40,500 --> 00:48:43,628 - Conseguimos el número de AJ. - No, Ben consiguió el número de AJ. 1072 00:48:43,795 --> 00:48:45,875 Su chica dice que robó dinero, pero no dijo de quién. 1073 00:48:46,006 --> 00:48:47,006 Avísenme cuando lo encuentren. 1074 00:48:47,174 --> 00:48:48,674 - ¿Champagne? - Yo me tomaré uno. 1075 00:48:49,134 --> 00:48:50,134 ¿Qué estás haciendo? 1076 00:48:51,011 --> 00:48:52,691 ¿Por qué te cuesta tanto decir "nosotros"? 1077 00:48:52,846 --> 00:48:55,264 - ¿Qué pasa contigo? - ¿Qué pasa contigo? 1078 00:48:55,807 --> 00:48:57,516 ¿Ya grabaste su número en el teléfono? 1079 00:48:58,185 --> 00:49:00,686 - ¿Con una cara sonriente al lado? - Vámonos. 1080 00:49:00,854 --> 00:49:03,940 ¿Ahora usas la cara sonriente mostrando la lengua? 1081 00:49:04,107 --> 00:49:06,192 ¿Sabes por qué Tasha nos dio el número que necesitábamos? 1082 00:49:06,360 --> 00:49:07,526 Yo tengo el toque humano. 1083 00:49:07,694 --> 00:49:09,528 Sólo digo que seas más abierto. 1084 00:49:09,696 --> 00:49:11,280 Y déjame decirte algo, James... 1085 00:49:11,448 --> 00:49:13,699 eso es más importante que estar enfocado. 1086 00:49:13,867 --> 00:49:15,451 Escúchame por medio segundo. 1087 00:49:15,619 --> 00:49:17,036 Vamos a enfocarnos en esto ahora. 1088 00:49:17,204 --> 00:49:20,539 Yo me encargaré de las partes humanas. Masculinas o femeninas. 1089 00:49:20,707 --> 00:49:23,227 - ¿Te encargarás de las partes masculinas? - No fue lo que dije. 1090 00:49:23,293 --> 00:49:25,693 - Es exactamente lo que dijiste. - No retuerzas mis palabras. 1091 00:49:30,133 --> 00:49:31,592 - ¿Diga? - Habla Ben Barber. 1092 00:49:32,010 --> 00:49:33,130 ¿Cómo conseguiste el número? 1093 00:49:33,220 --> 00:49:35,221 Es detectivismo a nivel platino, AJ. 1094 00:49:35,389 --> 00:49:36,389 Dame el teléfono. 1095 00:49:36,473 --> 00:49:38,891 AJ, tu novia nos contó del dinero que robaste. 1096 00:49:39,059 --> 00:49:40,559 Oye, oye, yo no robé ningún dinero. 1097 00:49:40,727 --> 00:49:41,727 Sé accesible. 1098 00:49:41,812 --> 00:49:43,980 Tienes que entregarte. Debemos mantenerte a salvo. 1099 00:49:44,147 --> 00:49:45,667 ¿Cómo sé que no son parte del complot? 1100 00:49:45,732 --> 00:49:48,567 Si quisiera matarte, ya estarías muerto. 1101 00:49:48,735 --> 00:49:51,070 Debes entender que andan tras de ti. 1102 00:49:51,238 --> 00:49:53,406 Y un flaquito como tú no podrá defenderse. 1103 00:49:53,824 --> 00:49:55,741 Si cuelgo ahora, estarás muerto en 24 horas. 1104 00:49:56,159 --> 00:49:58,703 Mira a tu alrededor. Somos tus únicos amigos. 1105 00:49:59,079 --> 00:50:01,414 ¿Sabes qué? Ya estoy harto de hablar contigo. 1106 00:50:02,207 --> 00:50:04,083 - Toma. - ¡Aguarda, aguarda! 1107 00:50:04,418 --> 00:50:05,751 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Hola? 1108 00:50:05,919 --> 00:50:07,253 - ¿Hola? - Hola. 1109 00:50:07,421 --> 00:50:09,088 - ¿Qué pasa? - Habla otra vez Ben Barber. 1110 00:50:09,256 --> 00:50:13,009 Mandaré un texto con la hora y la dirección. Sólo tú o me voy. 1111 00:50:14,678 --> 00:50:16,929 - ¿Qué fue eso? - Funcionó, ¿no? 1112 00:50:17,723 --> 00:50:20,599 Ese nerd roba mi dinero, expone mi operación... 1113 00:50:20,767 --> 00:50:22,184 ¿y todavía anda vivo por ahí? 1114 00:50:22,352 --> 00:50:23,472 Mandé a mis mejores hombres. 1115 00:50:23,603 --> 00:50:24,603 Más te vale. 1116 00:50:24,730 --> 00:50:26,856 El sustento de muchos comerciantes depende de ello. 1117 00:50:27,024 --> 00:50:29,066 - Entiendo. - Creo que no muy bien. 1118 00:50:29,234 --> 00:50:32,278 Estoy por abrir mi ruta. Estamos expuestos. 1119 00:50:33,071 --> 00:50:34,363 Mátalo. 1120 00:50:34,531 --> 00:50:35,698 Sí, señor. 1121 00:50:36,950 --> 00:50:37,950 ¿Qué pasó con el pago? 1122 00:50:38,118 --> 00:50:40,453 ¿Se realizó, o también lo robaron? 1123 00:50:40,620 --> 00:50:42,371 El nuevo comisionado lo recibió. 1124 00:50:42,539 --> 00:50:45,958 Mira nada más. Se hizo algo bien. Están mejorando las cosas. 1125 00:50:46,918 --> 00:50:48,627 Ahora vete. Estoy retrasado. 1126 00:51:01,975 --> 00:51:03,142 Aquí está. 1127 00:51:03,310 --> 00:51:04,977 Ve al puesto del salvavidas 1128 00:51:05,145 --> 00:51:06,645 - Recuerda lo que te dije. - Sí. 1129 00:51:06,813 --> 00:51:09,482 Un ojo en él y el otro a tu alrededor. 1130 00:51:15,322 --> 00:51:16,822 No puedo hacerlo, muéstrame cómo. 1131 00:51:16,990 --> 00:51:17,990 No eres lagartija. 1132 00:51:18,158 --> 00:51:20,242 - Escanea el área. - Entonces deberías decir eso. 1133 00:51:20,410 --> 00:51:21,410 - Bájate. - Bien. 1134 00:51:21,578 --> 00:51:23,162 - Estaré escuchando. - De acuerdo. 1135 00:51:27,667 --> 00:51:30,169 Voy caminando por la maldita playa. 1136 00:51:30,337 --> 00:51:32,797 Escucha, AJ, no tengo tiempo de jugar contigo. 1137 00:51:32,964 --> 00:51:35,341 - ¿Dónde estás? - No te aceleres, hijo. 1138 00:51:35,509 --> 00:51:36,842 No es tan fácil. Debemos estar seguros. 1139 00:51:37,010 --> 00:51:39,261 No uses ese tono. No vine a que me insultes. 1140 00:51:39,429 --> 00:51:40,429 Bien, camina a la caseta. 1141 00:51:41,264 --> 00:51:43,474 - ¿Qué caseta? ¿Dónde? - Del otro lado. Date vuelta. 1142 00:51:43,642 --> 00:51:45,142 - ¿Está caseta? - Sí, esa caseta. 1143 00:51:45,310 --> 00:51:46,769 Bien, voy hacia la caseta. 1144 00:51:46,937 --> 00:51:48,104 ¿Ahora qué? Ya llegué. 1145 00:51:48,271 --> 00:51:49,855 Toma una lata. 1146 00:51:50,524 --> 00:51:52,608 - Ya. - Ahora ponla en su lugar. 1147 00:51:53,026 --> 00:51:54,193 AJ, ¿qué estamos haciendo? 1148 00:51:54,361 --> 00:51:56,028 Estoy viendo si te siguieron. 1149 00:51:56,196 --> 00:51:58,155 Entonces dilo. Eso tiene sentido. 1150 00:51:58,323 --> 00:52:00,032 - Tú camina. - Bien, estoy caminando. 1151 00:52:00,200 --> 00:52:01,200 Detente. 1152 00:52:01,701 --> 00:52:02,701 Quítate la camisa. 1153 00:52:02,869 --> 00:52:05,389 - ¿Por qué debo quitármela? - Para ver que no traigas micrófono. 1154 00:52:05,622 --> 00:52:07,206 ¿Viste? No hay micrófonos. 1155 00:52:07,374 --> 00:52:08,374 Estás en buena forma. 1156 00:52:08,542 --> 00:52:10,126 Abdominales de acero. 1157 00:52:10,293 --> 00:52:12,128 - Deja de jugar. - Ve al bote de basura. 1158 00:52:12,295 --> 00:52:14,046 ¿Al bote de basura? Voy. 1159 00:52:14,339 --> 00:52:15,381 Bien. 1160 00:52:16,550 --> 00:52:17,550 ¿Ahora qué? 1161 00:52:17,634 --> 00:52:20,010 Mete la mano y saca lo que esté hasta arriba. 1162 00:52:22,305 --> 00:52:23,514 ¿Está hurgando en la basura? 1163 00:52:23,682 --> 00:52:24,682 Ya lo tengo. 1164 00:52:24,850 --> 00:52:27,226 Bien, ábrela y dime lo que hay dentro. 1165 00:52:31,231 --> 00:52:34,066 Son unos nachos a medio comer... 1166 00:52:34,234 --> 00:52:35,568 con salsa y guacamole... 1167 00:52:35,735 --> 00:52:37,027 cubiertos de cabellos. 1168 00:52:37,195 --> 00:52:38,654 Bien. Eso es perfecto. 1169 00:52:38,822 --> 00:52:39,822 Cómetelos. 1170 00:52:39,990 --> 00:52:40,990 Perdón, ¿qué? 1171 00:52:41,158 --> 00:52:42,199 Cómetelos. 1172 00:52:42,367 --> 00:52:44,076 ¡No! ¡No voy a comer esto! 1173 00:52:44,244 --> 00:52:45,411 Hazlo o me voy. 1174 00:52:45,579 --> 00:52:46,662 No te los vayas a comer. 1175 00:52:58,717 --> 00:52:59,717 Eso es un asco. 1176 00:52:59,885 --> 00:53:02,928 Eso estuvo bueno. No puedo creer que lo hayas hecho. 1177 00:53:04,347 --> 00:53:05,598 Eso fue asqueroso. 1178 00:53:05,765 --> 00:53:07,224 Ven para aquí ahora mismo. 1179 00:53:07,392 --> 00:53:09,852 AJ, tienes dos segundos para venir antes de ir a la cárcel. 1180 00:53:12,105 --> 00:53:13,745 Debemos irnos, no podemos hacer esto aquí. 1181 00:53:13,899 --> 00:53:15,441 ¿Por qué me hiciste venir aquí? 1182 00:53:15,942 --> 00:53:16,942 No lo pensé bien. 1183 00:53:18,612 --> 00:53:20,279 ¡AJ! ¡AJ! 1184 00:53:27,537 --> 00:53:29,955 Escucha, AJ, alguien está intentando matarnos a todos. 1185 00:53:30,123 --> 00:53:31,483 Volaron mi auto buscándote a ti... 1186 00:53:31,625 --> 00:53:33,834 así que debes ser honesto y decirnos quién es. 1187 00:53:34,002 --> 00:53:35,544 Ya les dije todo. 1188 00:53:38,131 --> 00:53:39,131 Tenemos compañía. 1189 00:53:39,633 --> 00:53:40,633 ¡Agáchense! 1190 00:53:40,967 --> 00:53:41,967 ¡Demonios! 1191 00:53:43,303 --> 00:53:45,304 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Voy a disparar! 1192 00:53:45,472 --> 00:53:46,889 ¡Nunca disparaste desde un auto en movimiento! 1193 00:53:47,057 --> 00:53:48,337 ¿Vas a manejar o vas a disparar? 1194 00:53:48,433 --> 00:53:49,475 - ¡Elige! - ¡Demonios! 1195 00:53:51,978 --> 00:53:53,178 - Cambiemos. - Tomaré tu lugar. 1196 00:53:53,230 --> 00:53:55,773 - ¡Rápido! - ¿Van a hacer eso ahora? 1197 00:54:00,654 --> 00:54:01,654 ¡Quítate de encima! 1198 00:54:01,821 --> 00:54:03,489 ¡James, muévete! 1199 00:54:04,908 --> 00:54:06,116 ¡Ya está! ¡Ya está! 1200 00:54:10,497 --> 00:54:11,497 ¡Dios mío! 1201 00:54:12,958 --> 00:54:14,792 ¿Por qué llevas tan atrás el asiento, James? 1202 00:54:19,798 --> 00:54:20,923 - ¡Allá adelante! - ¡James! 1203 00:54:21,675 --> 00:54:22,758 ¡No vayas directo contra ellos! 1204 00:54:22,926 --> 00:54:24,606 Ahora no, James. Estoy entrando en mi zona. 1205 00:54:24,636 --> 00:54:25,636 ¿Qué zona? 1206 00:54:28,682 --> 00:54:30,933 ¿Qué demonios estás haciendo? ¡Ben! 1207 00:54:39,609 --> 00:54:40,609 ¡Rayos! 1208 00:54:43,154 --> 00:54:44,154 ¡Retrocede! 1209 00:54:50,161 --> 00:54:51,161 ¡Están regresando! 1210 00:54:51,329 --> 00:54:52,329 Está bien. 1211 00:54:59,045 --> 00:55:00,212 ¡Sujétense! 1212 00:55:12,309 --> 00:55:13,475 ¿Qué rayos fue eso? 1213 00:55:13,643 --> 00:55:14,727 ¿Qué? 1214 00:55:16,229 --> 00:55:17,229 ¡Esto es conducir! 1215 00:55:17,397 --> 00:55:18,772 ¿Dónde aprendiste a conducir, eh? 1216 00:55:18,857 --> 00:55:20,566 No molestes y déjame hacer lo mío. 1217 00:55:22,652 --> 00:55:23,652 ¡Vuelta en U! 1218 00:55:23,820 --> 00:55:24,820 ¡Sujétense! 1219 00:55:29,075 --> 00:55:30,075 - ¡Piérdelos! - Estoy manejando. 1220 00:55:30,243 --> 00:55:31,368 No me presiones. 1221 00:55:31,536 --> 00:55:32,536 ¡Me quiero bajar! 1222 00:55:32,579 --> 00:55:34,580 ¿Te preocupa lo que hago? ¿Qué tal si les disparas? 1223 00:55:35,707 --> 00:55:36,707 ¡Recuéstate! 1224 00:55:37,167 --> 00:55:39,084 ¡No dispares frente a mi cara! 1225 00:55:48,094 --> 00:55:49,094 ¿Estás usando señales? 1226 00:55:51,097 --> 00:55:52,765 ¡Perdón! ¡Es un hábito! 1227 00:55:57,354 --> 00:55:59,563 Virará a la derecha. ¡Es demasiado fácil! 1228 00:56:07,030 --> 00:56:08,280 ¡Te dijo que no hicieras eso! 1229 00:56:08,531 --> 00:56:09,907 Escuchen, tengo un plan. 1230 00:56:10,075 --> 00:56:11,700 ¡Pues ejecuta el maldito plan! 1231 00:56:15,789 --> 00:56:16,789 ¡Aquí vamos! 1232 00:56:19,084 --> 00:56:20,751 - Virará a la derecha. - ¡Sujétense! 1233 00:56:25,256 --> 00:56:26,465 ¡Cielos! ¡Fue a la izquierda! 1234 00:56:32,389 --> 00:56:33,222 ¡Sí! 1235 00:56:33,390 --> 00:56:34,598 ¡Soy Ben Barber, furcia! 1236 00:56:37,310 --> 00:56:38,977 Fin del juego. 1237 00:56:50,490 --> 00:56:51,782 - Baja del auto. - ¡Vamos, amigo! 1238 00:56:51,950 --> 00:56:53,784 Déjenme ir. Uds. están locos. 1239 00:56:53,952 --> 00:56:55,119 ¿Dónde diablos estamos? 1240 00:56:55,286 --> 00:56:58,163 Es un refugio. Nos quedaremos aquí hasta saber en quién confiar. 1241 00:57:00,166 --> 00:57:01,166 ¿En serio, señores? 1242 00:57:01,334 --> 00:57:04,253 - ¿Quién vive aquí? - Alonso. Mi hombre de los explosivos. 1243 00:57:04,421 --> 00:57:05,504 Está en una misión. 1244 00:57:06,256 --> 00:57:07,256 ¿Quién diablos es ella? 1245 00:57:07,590 --> 00:57:08,674 Homicidios de Miami. 1246 00:57:09,843 --> 00:57:13,178 James, si me entregas a la policía, terminaré colgado con una sábana. 1247 00:57:13,346 --> 00:57:14,680 ¿Crees que me importa, AJ? 1248 00:57:15,014 --> 00:57:17,349 ¿A quién le robaste y quién nos está disparando? 1249 00:57:17,517 --> 00:57:19,184 - No les diré nada. - ¿Ah, no? 1250 00:57:19,936 --> 00:57:21,687 ¡Pope! ¡Antonio Pope! 1251 00:57:21,855 --> 00:57:23,355 - A-N-T-O-N-l-O. - ¿Antonio Pope? 1252 00:57:23,523 --> 00:57:25,482 - Mentiras. - No son mentiras, ¿oyeron? 1253 00:57:25,650 --> 00:57:27,693 Todos creen que Pope es un comerciante serio... 1254 00:57:27,861 --> 00:57:29,194 pero no lo es. 1255 00:57:29,362 --> 00:57:33,699 Es un criminal enorme, está en todo. Drogas, armas... 1256 00:57:33,867 --> 00:57:35,659 Y Troy debe ser su hombre en Atlanta. 1257 00:57:35,827 --> 00:57:36,827 ¡Sí! 1258 00:57:37,454 --> 00:57:38,662 Es una operación grande. 1259 00:57:38,830 --> 00:57:40,710 Arrestar a Pope seguramente nos llevaría a Troy. 1260 00:57:40,874 --> 00:57:43,834 Para resumir, yo manejo sus artes oscuras. 1261 00:57:44,002 --> 00:57:46,670 Pirateo a sus competidores, instalo sus sistemas. 1262 00:57:46,838 --> 00:57:47,838 Lavo su dinero. 1263 00:57:48,006 --> 00:57:50,132 Acabas de confesar 4 o 5 delitos. 1264 00:57:50,300 --> 00:57:51,508 Es la Quinta Enmienda. 1265 00:57:51,676 --> 00:57:52,843 Hace un par de días... 1266 00:57:53,011 --> 00:57:56,180 tal vez saqué un dinero de su cuenta... 1267 00:57:56,347 --> 00:57:57,639 y lo puse en la mía. 1268 00:57:57,807 --> 00:57:58,891 - ¿"Tal vez"? - ¿Qué? 1269 00:57:59,058 --> 00:58:00,858 - No creí que lo notara. - Parece que lo notó. 1270 00:58:00,977 --> 00:58:02,057 Maya, ¿qué rayos es ese...? 1271 00:58:03,480 --> 00:58:04,813 - ¡Bajen las armas! - ¡Bájala tú! 1272 00:58:04,981 --> 00:58:05,981 - ¡Suéltala! - ¡Aguarden! 1273 00:58:06,900 --> 00:58:08,358 ¡AJ, deja de gritar! 1274 00:58:08,526 --> 00:58:10,726 - ¡Te volaré la cara! - Es Alonso, el de los explosivos. 1275 00:58:10,820 --> 00:58:12,154 ¡No me importa, suelta el arma! 1276 00:58:12,322 --> 00:58:14,198 Alonso, guarda la pistola. Son policías. 1277 00:58:14,365 --> 00:58:15,699 - ¡Mejor que la sueltes! - Guarda la pistola. 1278 00:58:15,867 --> 00:58:18,035 - ¡Que la sueltes, Castro! - ¡Hazlo! 1279 00:58:19,662 --> 00:58:20,702 Ya la solté. Ahora ustedes. 1280 00:58:20,830 --> 00:58:22,664 - Ben, está bien. - De acuerdo. 1281 00:58:25,835 --> 00:58:27,252 ¿Pero qué...? 1282 00:58:28,004 --> 00:58:28,837 ¿Otra vez? 1283 00:58:29,005 --> 00:58:31,089 - ¿Lo has hecho antes? - ¡No sé qué decirte, James! 1284 00:58:31,257 --> 00:58:32,424 - Estoy nervioso. - ¡Matamos a un policía! 1285 00:58:32,592 --> 00:58:33,759 ¡Tengo mal los nervios! 1286 00:58:33,927 --> 00:58:35,594 - ¡Te dije que te enfocaras! - No fue a propósito. 1287 00:58:35,762 --> 00:58:38,263 Creí que había disparado, tú no disparaste, y disparé yo. 1288 00:58:38,431 --> 00:58:41,767 ¡Ay, Dios mío! ¡Es un zombie! Tiro a la cabeza. 1289 00:58:41,935 --> 00:58:43,227 ¡No! ¡No! 1290 00:58:43,394 --> 00:58:44,394 ¡No! 1291 00:58:44,562 --> 00:58:46,104 ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 1292 00:58:46,606 --> 00:58:47,606 ¡Es un chaleco! 1293 00:58:48,191 --> 00:58:49,191 Idiotas. 1294 00:58:50,068 --> 00:58:51,527 Es un chaleco. 1295 00:58:54,781 --> 00:58:56,907 Necesito un chaleco para este tipo de accidentes. 1296 00:58:57,075 --> 00:58:59,576 ¿Quiénes son estos dos tarados y qué hacen en mi casa? 1297 00:58:59,744 --> 00:59:00,911 Son los oficiales de Atlanta. 1298 00:59:01,079 --> 00:59:02,871 - Fue su auto el que estalló. - Hola, amigo. 1299 00:59:03,039 --> 00:59:04,456 Soy Ben Barber. Discúlpame. 1300 00:59:04,624 --> 00:59:06,291 - Oye, hombre... - ¿Qué? 1301 00:59:06,459 --> 00:59:09,545 O te meto la mano en el pecho y arranco tu corazón de enano. 1302 00:59:09,712 --> 00:59:11,129 Vine a pedirte una disculpa. 1303 00:59:11,297 --> 00:59:12,631 - Me disparaste. - Pues la retiro. 1304 00:59:12,799 --> 00:59:14,319 - ¡Toma tu disculpa y lárgate! - ¡Bien! 1305 00:59:14,467 --> 00:59:16,760 ¿Podemos enfocarnos? ¿Averiguaste algo? 1306 00:59:17,804 --> 00:59:20,138 Tanto el explosivo como el detonador son muy raros. 1307 00:59:20,306 --> 00:59:22,724 - Traídos de Europa del este. - ¡Es el maldito Pope! 1308 00:59:22,892 --> 00:59:23,892 ¡Deja de decir eso! 1309 00:59:23,977 --> 00:59:25,602 Espera, Maya. Podría ser verdad. 1310 00:59:25,770 --> 00:59:28,981 Se necesita alguien con muchas influencias para conseguir un dispositivo así. 1311 00:59:30,817 --> 00:59:32,577 Vas a ayudarme a conseguir pruebas contra él. 1312 00:59:32,735 --> 00:59:35,946 Pope no dejará de dispararte, así que somos tu única opción. 1313 00:59:36,114 --> 00:59:37,573 Tú instalaste su computadora, ¿no? 1314 00:59:38,491 --> 00:59:39,658 ¿Puedes meternos en ella? 1315 00:59:41,119 --> 00:59:42,953 Tendrían que entrar a su computadora... 1316 00:59:43,121 --> 00:59:44,413 y descargar sus registros. 1317 00:59:45,164 --> 00:59:47,082 Pope dará una fiesta en su mansión esta noche. 1318 00:59:47,292 --> 00:59:49,001 Habrá mucha seguridad. 1319 00:59:49,168 --> 00:59:50,836 Atenderán muchos dignatarios extranjeros. 1320 00:59:51,004 --> 00:59:52,087 No hay problema. 1321 00:59:52,255 --> 00:59:53,755 Entraremos sin ser vistos... 1322 00:59:53,923 --> 00:59:56,008 él nos dirá dónde está la computadora... 1323 00:59:56,175 --> 00:59:57,676 y nos dará las instrucciones. 1324 00:59:57,844 --> 00:59:59,469 ¿Cómo entraremos sin ser vistos? 1325 01:00:12,775 --> 01:00:13,775 ¿Nombre? 1326 01:00:14,527 --> 01:00:15,986 Mi nombre. 1327 01:00:16,446 --> 01:00:17,529 Mi nombre. 1328 01:00:17,697 --> 01:00:19,057 Príncipe almirante Steven Matumbe. 1329 01:00:19,532 --> 01:00:20,699 Consulado de Nigeria. 1330 01:00:22,702 --> 01:00:23,702 Y dos invitados. 1331 01:00:24,287 --> 01:00:25,495 Mis dos sirvientes. 1332 01:00:25,663 --> 01:00:26,663 No lo tengo en la lista. 1333 01:00:27,332 --> 01:00:29,124 Revise la lista VIP. 1334 01:00:29,292 --> 01:00:31,376 Y no me mire a los ojos. 1335 01:00:31,544 --> 01:00:32,794 No me mire. 1336 01:00:32,962 --> 01:00:35,130 Mire su tableta, lea los nombres. 1337 01:00:35,298 --> 01:00:37,007 Si me mira a mí, cierre los ojos. 1338 01:00:37,175 --> 01:00:38,383 Míreme. No me mire. 1339 01:00:39,010 --> 01:00:40,010 ¡Míreme! 1340 01:00:40,178 --> 01:00:41,678 Fue una prueba. Y no pasó. 1341 01:00:41,846 --> 01:00:44,181 Usted... no está en la lista. 1342 01:00:44,349 --> 01:00:45,390 Entreténganlo. 1343 01:00:46,225 --> 01:00:47,309 AJ está trabajando. 1344 01:00:47,477 --> 01:00:48,637 Háganse a un lado, por favor. 1345 01:00:48,978 --> 01:00:50,020 ¡Aguarde! 1346 01:00:52,231 --> 01:00:53,565 Esto es tu culpa. 1347 01:00:53,900 --> 01:00:56,693 Sabes que yo hago lo que debo hacer. 1348 01:00:56,861 --> 01:00:58,320 Te visto, te alimento... 1349 01:00:59,364 --> 01:01:02,741 pero tu incompetencia me enfurece. 1350 01:01:02,909 --> 01:01:04,159 Señor. 1351 01:01:04,327 --> 01:01:06,745 Soy su guardaespaldas, no su sirviente. 1352 01:01:09,874 --> 01:01:12,167 ¡Eres lo que yo digo que eres! 1353 01:01:12,710 --> 01:01:13,710 Ay, Dios. 1354 01:01:15,213 --> 01:01:16,254 Lo siento, señor. 1355 01:01:16,839 --> 01:01:18,423 Tiene una mosca en la cara. 1356 01:01:22,428 --> 01:01:23,868 Es tradición. Una muestra de respeto. 1357 01:01:26,557 --> 01:01:28,517 - Inténtenlo ahora. - Revise la lista otra vez. 1358 01:01:31,688 --> 01:01:32,688 Ahí está. 1359 01:01:33,940 --> 01:01:35,440 Cuánto lo siento. Adelante. 1360 01:01:35,608 --> 01:01:36,733 Yo me voy. 1361 01:01:36,901 --> 01:01:38,068 ¡No, no! 1362 01:01:38,236 --> 01:01:39,611 - ¡Suéltenme! - Por aquí. 1363 01:01:39,779 --> 01:01:41,947 ¿Dónde estamos? No siento mi cara. 1364 01:01:43,032 --> 01:01:44,449 De nada. 1365 01:01:46,869 --> 01:01:47,703 Hola. 1366 01:01:47,870 --> 01:01:50,497 Recuerda, estamos aquí para defender. 1367 01:01:51,290 --> 01:01:52,457 AJ está en el auricular. 1368 01:01:52,625 --> 01:01:55,335 Lo único que debes hacer es descargar el archivo. 1369 01:01:55,503 --> 01:01:56,795 ¿Crees que pueda hacerlo? 1370 01:01:56,963 --> 01:01:59,131 Claro que no. ¿Tenemos otra opción? 1371 01:01:59,298 --> 01:02:01,133 Primero que nada, Ben puede oírte. 1372 01:02:02,885 --> 01:02:05,887 ¡James, mira eso! Es un delfín de diamante de Baccarat. 1373 01:02:06,055 --> 01:02:07,723 Y también debe tener un inodoro Gucci. 1374 01:02:07,849 --> 01:02:09,683 ¿Crees que me importa? A lo tuyo. 1375 01:02:09,767 --> 01:02:10,225 Camina. 1376 01:02:10,309 --> 01:02:11,909 Si tiene un inodoro Gucci, quiero usarlo. 1377 01:02:19,819 --> 01:02:20,819 Ahí está. 1378 01:02:21,028 --> 01:02:22,154 AJ, ¿nos escuchas? 1379 01:02:22,321 --> 01:02:23,572 ¿Servirán entremeses? 1380 01:02:23,740 --> 01:02:25,532 Me encantaría comerme un wonton. 1381 01:02:25,700 --> 01:02:27,033 No es racista si yo lo digo. 1382 01:02:27,201 --> 01:02:28,201 ¿Adónde vamos? 1383 01:02:28,369 --> 01:02:30,328 Primero, deben ir al pasillo norte. 1384 01:02:30,496 --> 01:02:31,830 Lleva al otro extremo de la casa. 1385 01:02:32,331 --> 01:02:34,082 Crearé una distracción. 1386 01:02:34,250 --> 01:02:37,002 Uds. actúen normal hasta que vean la oportunidad. 1387 01:02:45,678 --> 01:02:47,179 ¿Qué haces? Baja la mano. 1388 01:02:47,346 --> 01:02:48,346 Estoy saludando. 1389 01:02:56,189 --> 01:02:59,024 La ley siempre es bienvenida en mis eventos. 1390 01:02:59,567 --> 01:03:01,860 Dígame, Sr. Pope, ¿usted baila? 1391 01:03:02,028 --> 01:03:03,028 ¿Qué si bailo? 1392 01:03:04,906 --> 01:03:06,072 Voy a deleitarte. 1393 01:03:28,221 --> 01:03:29,387 ¿Estás bailando? 1394 01:03:29,555 --> 01:03:30,388 Sí. 1395 01:03:30,556 --> 01:03:31,556 Pues detente. 1396 01:03:41,150 --> 01:03:42,609 Bien, funcionó. 1397 01:03:43,236 --> 01:03:44,569 A trabajar. 1398 01:03:44,737 --> 01:03:47,239 - Es muy bueno. Creo que no... - Vamos. 1399 01:03:52,578 --> 01:03:54,746 Bueno, Ben, suban por las primeras escaleras... 1400 01:03:54,831 --> 01:03:55,330 Entendido. 1401 01:03:55,414 --> 01:03:57,332 Y sigan hasta el final del pasillo. 1402 01:03:57,959 --> 01:04:00,418 Muy bien, James, debemos entrar en modo sigiloso. 1403 01:04:00,586 --> 01:04:02,420 ¿Siquiera sabes lo que quiere decir "modo sigiloso"? 1404 01:04:02,588 --> 01:04:05,090 Sí, es de Assassin's Creed. Quiere decir ser imperceptible. 1405 01:04:05,258 --> 01:04:07,259 La puerta doble de su oficina está a la izquierda. 1406 01:04:07,426 --> 01:04:08,134 De acuerdo. 1407 01:04:08,302 --> 01:04:10,462 - Dime cuando estén ahí. - Muy bien, AJ, esta debe ser. 1408 01:04:13,933 --> 01:04:15,141 - Está cerrada, AJ. - Bien. 1409 01:04:15,309 --> 01:04:17,549 El baño de visitas está más adelante. Entraremos por ahí. 1410 01:04:17,603 --> 01:04:19,104 Bien. Vamos. 1411 01:04:20,439 --> 01:04:22,440 Ve, ve. Yo me encargo. 1412 01:04:24,360 --> 01:04:25,777 Hola, amigo. 1413 01:04:25,945 --> 01:04:27,028 - ¿La viste? - ¿A quién? 1414 01:04:27,363 --> 01:04:29,531 Creo que está allá abajo. Dijo que tendría mi bebé. 1415 01:04:29,699 --> 01:04:30,824 Amigo, no puedes estar... 1416 01:04:30,992 --> 01:04:32,117 Ve abajo. 1417 01:04:32,285 --> 01:04:33,702 Usa el baño de abajo. Baja. 1418 01:04:33,870 --> 01:04:36,454 Tienes que ir a la ventana y abrirla. 1419 01:04:36,622 --> 01:04:38,623 Bien, la veo. La veo. 1420 01:04:39,208 --> 01:04:41,334 Bien. Ya está abierta. 1421 01:04:41,502 --> 01:04:42,878 - Sal por ella. - Perdón, ¿qué? 1422 01:04:43,045 --> 01:04:45,213 Me oíste. Sal por la ventana. 1423 01:04:49,635 --> 01:04:51,219 AJ, estoy en el segundo piso. 1424 01:04:51,387 --> 01:04:53,054 Ya estamos aquí. Así que hazlo. 1425 01:04:53,222 --> 01:04:55,640 Nadie me dijo que saldría por una ventana del segundo piso. 1426 01:04:56,017 --> 01:04:57,517 Ben, sube a la cornisa. 1427 01:04:57,685 --> 01:04:58,894 ¡Es un segundo piso, James! 1428 01:04:59,061 --> 01:05:00,228 Me oíste. ¡Sube a la cornisa! 1429 01:05:00,396 --> 01:05:01,479 Ahora. 1430 01:05:04,400 --> 01:05:06,359 El inodoro es Gucci, James. 1431 01:05:14,327 --> 01:05:15,660 Vamos, Ben. 1432 01:05:18,372 --> 01:05:19,372 Muy bien. 1433 01:05:20,499 --> 01:05:21,499 Bien. 1434 01:05:28,507 --> 01:05:29,549 ¿Muchachos? 1435 01:05:29,717 --> 01:05:31,968 Estoy atrapado entre dos lámparas. 1436 01:05:33,846 --> 01:05:36,681 Voy a tratar de alcanzarla. 1437 01:05:37,183 --> 01:05:38,183 ¿De acuerdo? 1438 01:05:38,351 --> 01:05:39,476 ¡No, no! ¡Muchachos! 1439 01:05:39,644 --> 01:05:40,644 ¡Me caigo! 1440 01:05:42,480 --> 01:05:43,563 ¡Cielos! 1441 01:05:44,065 --> 01:05:45,273 Estúpido... 1442 01:05:54,825 --> 01:05:57,410 Disculpe, señor. ¿Una hamburguesa de cordero? 1443 01:05:57,578 --> 01:05:58,870 ¡Detente! ¡James! 1444 01:05:59,872 --> 01:06:01,164 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 1445 01:06:01,332 --> 01:06:02,572 - ¿Hamburguesa de cordero? - Sí. 1446 01:06:02,708 --> 01:06:04,626 Nunca las he probado. A ver. 1447 01:06:04,794 --> 01:06:07,045 ¡Auxilio! ¡James! 1448 01:06:07,213 --> 01:06:08,713 ¡Ay, Dios mío! 1449 01:06:10,091 --> 01:06:11,841 Picante. ¿Qué clase de queso es? 1450 01:06:12,009 --> 01:06:13,677 - Queso manchego. - ¿Manchego? 1451 01:06:22,144 --> 01:06:23,228 ¡Déjame tranquilo! 1452 01:06:26,565 --> 01:06:27,399 ¡Auxilio! 1453 01:06:27,566 --> 01:06:28,766 No las preparaste tú, ¿verdad? 1454 01:06:28,818 --> 01:06:30,151 ¡Aléjate de mí! 1455 01:06:31,821 --> 01:06:32,821 Ben, ¿qué ocurre? 1456 01:06:34,073 --> 01:06:35,073 ¡Aléjate! 1457 01:06:35,241 --> 01:06:36,408 ¡El caimán me agarró el pie! 1458 01:06:37,451 --> 01:06:38,691 ¡Suéltame! ¡Suéltame el tobillo! 1459 01:06:41,122 --> 01:06:42,455 ¡Déjame tranquilo! 1460 01:06:44,792 --> 01:06:46,167 ¡No quiero morir así! 1461 01:06:49,463 --> 01:06:51,006 ¡No me importa! ¡Quédatelo! 1462 01:06:58,556 --> 01:06:59,639 Ben, ¿estás bien? 1463 01:06:59,807 --> 01:07:00,890 ¿Estás bien? Confirma. 1464 01:07:01,058 --> 01:07:02,058 ¡Cierra la boca, AJ! 1465 01:07:02,226 --> 01:07:03,601 No me dijiste que tenía un caimán. 1466 01:07:03,769 --> 01:07:05,437 Se me pasó ese detalle. No voy a mentirte. 1467 01:07:05,604 --> 01:07:06,604 ¡Un caimán! 1468 01:07:06,772 --> 01:07:07,772 ¿Marcus te mordió? 1469 01:07:08,274 --> 01:07:09,774 ¿Puedo ofrecerte una copa? 1470 01:07:10,901 --> 01:07:11,735 No. 1471 01:07:11,902 --> 01:07:15,155 Maya, necesito más tiempo. El caimán se comió mi zapato. 1472 01:07:15,322 --> 01:07:18,950 Sí, me gustaría tomar una copa. 1473 01:07:19,118 --> 01:07:20,577 Fantástico. 1474 01:07:20,745 --> 01:07:21,911 ¿Te gusta el tequila? 1475 01:07:22,079 --> 01:07:23,246 Sí. 1476 01:07:23,789 --> 01:07:24,914 ¿Qué está pasando? 1477 01:07:25,082 --> 01:07:26,624 Aguarda, James. 1478 01:07:27,334 --> 01:07:28,460 Bien. 1479 01:07:28,627 --> 01:07:30,795 Bueno, AJ, estoy entrando a la oficina. 1480 01:07:31,172 --> 01:07:33,381 - ¡Espera, espera! - ¿Qué? ¿Tiene un caimán ahí dentro? 1481 01:07:33,549 --> 01:07:37,218 No. Ya no hay caimanes. Hay un sistema de alarma auditivo. 1482 01:07:37,386 --> 01:07:38,595 ¿Y cuándo ibas a decírmelo? 1483 01:07:38,763 --> 01:07:40,180 ¿Crees que no es importante, AJ? 1484 01:07:40,347 --> 01:07:43,600 ¡Nadie es perfecto! Llega hasta el escritorio en silencio. 1485 01:07:43,768 --> 01:07:45,143 Deja de jugar. Esto es serio. 1486 01:07:45,311 --> 01:07:46,144 Muy bien. 1487 01:07:46,312 --> 01:07:48,021 Voy hacia el escritorio. 1488 01:07:50,399 --> 01:07:51,816 ¡Tiene una pantera negra! 1489 01:07:52,610 --> 01:07:53,610 ¡Cielos! 1490 01:07:54,653 --> 01:07:55,945 ¡En silencio, Ben! 1491 01:07:57,198 --> 01:07:59,032 El sistema detectó sonidos en la oficina. 1492 01:07:59,200 --> 01:08:00,992 - Ve a revisar. - Entendido. 1493 01:08:01,160 --> 01:08:03,828 ¿James? Ben activó la alarma. Vas a tener que interferir. 1494 01:08:04,205 --> 01:08:06,289 Pasillo este. Se dirige hacia ti. 1495 01:08:06,832 --> 01:08:08,875 Muy bien. Muy bien. 1496 01:08:12,338 --> 01:08:13,463 Hortensias. 1497 01:08:14,215 --> 01:08:15,882 Tiene hortensias. 1498 01:08:24,850 --> 01:08:26,017 Bien, AJ. 1499 01:08:26,602 --> 01:08:28,144 Estoy en la computadora. Guíame. 1500 01:08:28,312 --> 01:08:31,648 Hay un código de siete números que él estableció, y no lo conozco. 1501 01:08:31,816 --> 01:08:34,192 Pero también puedo usar mi código personal. 1502 01:08:34,360 --> 01:08:35,735 Porque, oye, ¿por qué no? 1503 01:08:35,903 --> 01:08:38,238 Eres un criminal, ¿verdad, AJ? ¿Cuál es el código? 1504 01:08:38,405 --> 01:08:39,405 Paréntesis, cero... 1505 01:08:39,532 --> 01:08:40,532 paréntesis, espacio... 1506 01:08:40,699 --> 01:08:42,575 paréntesis, cero, paréntesis. 1507 01:08:43,619 --> 01:08:45,370 Espera un minuto. ¿Esos son...? 1508 01:08:46,080 --> 01:08:47,122 Senos, sí. 1509 01:08:48,874 --> 01:08:49,874 ¿Ahora qué, AJ? 1510 01:08:50,042 --> 01:08:52,085 Conecta el dispositivo y abre el archivo. 1511 01:08:52,253 --> 01:08:53,378 Bien, ya lo tengo. 1512 01:08:53,546 --> 01:08:54,921 El resto se hará solo. 1513 01:08:55,089 --> 01:08:56,131 Gracias, querida. 1514 01:08:56,298 --> 01:08:57,132 Es un placer. 1515 01:08:57,299 --> 01:08:59,134 Háblame de este tequila. ¿Es raro? 1516 01:08:59,301 --> 01:09:01,301 De los más raros del mercado. Imposible de comprar. 1517 01:09:07,935 --> 01:09:09,269 Un momento más, muchachos. 1518 01:09:09,436 --> 01:09:11,104 Tienen que apresurarse. 1519 01:09:11,272 --> 01:09:13,565 No puedo seguir noqueando gente. 1520 01:09:15,276 --> 01:09:16,276 Ya está listo. 1521 01:09:16,443 --> 01:09:18,194 - ¿Sabías que...? - Maya, vámonos. 1522 01:09:18,362 --> 01:09:19,487 Debo irme. 1523 01:09:21,157 --> 01:09:22,240 Gracias. Bien. Mi mano. 1524 01:09:22,408 --> 01:09:23,783 Debo irme. 1525 01:09:24,243 --> 01:09:25,243 Chócalas. 1526 01:09:25,286 --> 01:09:26,411 Aquí tienes. 1527 01:09:27,621 --> 01:09:29,956 Ha sido uno de mis peores días. 1528 01:09:30,124 --> 01:09:33,751 Caimanes, hortensias, espadas por todos lados. 1529 01:09:33,919 --> 01:09:34,919 ¿Y tu zapato? 1530 01:09:35,087 --> 01:09:37,672 Es una larga historia, James. El tipo tiene un caimán. 1531 01:09:37,840 --> 01:09:38,840 ¡Te ves ridículo! 1532 01:09:40,759 --> 01:09:42,093 ¿Se ve mejor así, James? 1533 01:09:43,220 --> 01:09:44,220 ¿Así está mejor? 1534 01:09:44,388 --> 01:09:45,388 Hola, ¿lo conseguiste? 1535 01:09:45,556 --> 01:09:46,556 Sí, soy un profesional. 1536 01:09:46,724 --> 01:09:48,433 Bien, debemos irnos. 1537 01:09:49,810 --> 01:09:50,810 Oficiales. 1538 01:09:53,814 --> 01:09:54,647 Un estilo interesante. 1539 01:09:54,815 --> 01:09:56,399 Una casa interesante. En mi país... 1540 01:09:56,567 --> 01:09:58,109 - Deja de actuar. - Sí. 1541 01:09:58,402 --> 01:09:59,569 La fiesta es por aquí. 1542 01:09:59,737 --> 01:10:00,904 - Insisto. - Bueno. 1543 01:10:04,200 --> 01:10:05,658 ¿Una copa? 1544 01:10:05,826 --> 01:10:07,869 ¿Rémy? ¿Dom? 1545 01:10:08,037 --> 01:10:10,038 Esto lo traje de Perú. 1546 01:10:10,206 --> 01:10:12,373 Es ilegal en Estados Unidos, pero... 1547 01:10:12,917 --> 01:10:14,357 te mantiene despierto toda la noche. 1548 01:10:14,460 --> 01:10:15,501 Uds. me entienden. 1549 01:10:18,339 --> 01:10:19,339 No. 1550 01:10:19,590 --> 01:10:20,965 No tenemos sed. 1551 01:10:22,092 --> 01:10:23,343 No tengo sed. 1552 01:10:24,178 --> 01:10:27,013 Miren eso. La clase sigue en sesión. 1553 01:10:27,181 --> 01:10:30,141 ¿Cuándo dejarás que Ben cometa sus propios errores, James? 1554 01:10:30,976 --> 01:10:32,977 Sí, así es. Sé sus nombres. 1555 01:10:33,229 --> 01:10:34,229 ¿Les sorprende? 1556 01:10:34,688 --> 01:10:35,772 Lo importante es... 1557 01:10:35,940 --> 01:10:38,733 ¿por qué se coló la policía de Atlanta a mi fiesta? 1558 01:10:38,901 --> 01:10:41,653 Pensamos que quizá tenías problemas... 1559 01:10:41,820 --> 01:10:43,321 con robos. 1560 01:10:43,489 --> 01:10:48,159 Ahora que lo mencionas, tuve un problema de malversación esta semana. 1561 01:10:48,327 --> 01:10:50,620 Pero no recuerdo haberlo reportado. 1562 01:10:50,788 --> 01:10:52,705 ¿Supongo que encontraron al culpable? 1563 01:10:53,958 --> 01:10:55,625 Maldito payaso. 1564 01:10:55,793 --> 01:10:57,210 Creo que saben quién me robó. 1565 01:10:57,378 --> 01:10:59,504 Y si no obtengo respuestas pronto... 1566 01:10:59,672 --> 01:11:03,091 algunos de mis amigos en la ciudad de Atlanta no estarán contentos... 1567 01:11:03,175 --> 01:11:05,615 de saber que uno de sus benefactores está siendo hostigado. 1568 01:11:05,678 --> 01:11:06,970 Y en su propia casa. 1569 01:11:07,137 --> 01:11:08,388 ¿Nos vas a acusar? 1570 01:11:08,555 --> 01:11:09,639 ¿Crees que nos importa? 1571 01:11:09,807 --> 01:11:12,850 Es verdad que uno de ustedes podría ser reprendido. 1572 01:11:13,018 --> 01:11:16,646 ¿Pero qué tal si uno de ustedes aún está en su periodo de prueba? 1573 01:11:16,897 --> 01:11:19,607 Ese oficial en particular sería eliminado... 1574 01:11:20,818 --> 01:11:21,818 en un santiamén. 1575 01:11:21,944 --> 01:11:22,777 Aguarda, aguarda. 1576 01:11:22,945 --> 01:11:24,665 No hay por qué arruinar la carrera de nadie. 1577 01:11:24,738 --> 01:11:27,991 Sobre todo con el desempleo que hay entre los negros. 1578 01:11:29,368 --> 01:11:30,201 Perdón, ¿qué? 1579 01:11:30,286 --> 01:11:34,080 Escuchen, solo sé que fui víctima de un hacker que me robó. 1580 01:11:34,164 --> 01:11:35,290 Ni siquiera quiero que lo arresten. 1581 01:11:35,457 --> 01:11:38,543 Sólo quiero saber cómo entró, para evitar que vuelva a suceder. 1582 01:11:39,128 --> 01:11:42,630 Me preocupa que mis obras benéficas estén vulnerables. 1583 01:11:43,340 --> 01:11:45,383 Y si no vinieron a ayudar... 1584 01:11:45,759 --> 01:11:46,759 ¿a qué vinieron? 1585 01:11:46,927 --> 01:11:48,386 Supe que tenías un inodoro Gucci. 1586 01:11:52,933 --> 01:11:54,475 Creo que ya terminamos. 1587 01:11:55,102 --> 01:11:56,477 Mis hombres los escoltarán. 1588 01:11:57,021 --> 01:12:00,440 Y la próxima vez que quieran venir a una de mis fiestas, solo pídanmelo. 1589 01:12:01,358 --> 01:12:02,775 Tus fiestas son un asco. 1590 01:12:07,406 --> 01:12:08,406 ¿Qué pasó? 1591 01:12:08,907 --> 01:12:10,241 ¿Ahora estoy sirviendo hamburguesas...? 1592 01:12:10,409 --> 01:12:12,660 ¿y teniendo conversaciones que no quiero tener? 1593 01:12:14,121 --> 01:12:18,041 Tranquilo. No voy a matarte. La estoy usando para dar énfasis. 1594 01:12:18,375 --> 01:12:20,668 Ahora somos una multinacional. 1595 01:12:20,836 --> 01:12:22,920 Cualquier error puede ser muy costoso. 1596 01:12:24,882 --> 01:12:26,591 Ya no quiero conversaciones molestas. 1597 01:12:27,426 --> 01:12:29,135 Ya no quiero excusas. 1598 01:12:29,303 --> 01:12:33,389 Sólo hagan su trabajo. 1599 01:12:36,727 --> 01:12:38,353 Lo siento, Antonio. 1600 01:12:39,271 --> 01:12:40,646 Definitivamente mátalos. 1601 01:12:40,814 --> 01:12:42,732 No quiero manchar de sangre mis pantalones. 1602 01:12:44,109 --> 01:12:45,902 RECUPERANDO ARCHIVOS 1603 01:12:46,070 --> 01:12:46,736 RECUPERADOS 1604 01:12:46,904 --> 01:12:49,614 Encontré una plática que trató de borrar sobre paneles solares. 1605 01:12:50,074 --> 01:12:53,618 Pope ordena que se borren ciertas remesas de la lista de embarque. 1606 01:12:53,786 --> 01:12:56,996 Pero dice específicamente que no toquen otros cargamentos. 1607 01:12:57,164 --> 01:12:59,248 ¿Por qué quiere ocultar los paneles solares? 1608 01:12:59,416 --> 01:13:01,084 Porque no son paneles solares. 1609 01:13:02,252 --> 01:13:04,712 Uno de esos cargamentos ocultos llega mañana. 1610 01:13:04,880 --> 01:13:06,600 Debemos averiguar qué hay en ese cargamento. 1611 01:13:06,715 --> 01:13:07,715 Esperen. 1612 01:13:07,758 --> 01:13:09,238 ¿Significa lo que creo que significa? 1613 01:13:09,510 --> 01:13:10,927 ¡Vigilancia policíaca! 1614 01:13:11,095 --> 01:13:13,471 Sueño de toda una vida: Activado. 1615 01:13:13,847 --> 01:13:15,598 En este viaje probé mi valía. 1616 01:13:16,183 --> 01:13:18,267 Y te garantizo que el camión estará lleno de drogas. 1617 01:13:18,435 --> 01:13:19,519 Cálmate un poco. 1618 01:13:19,686 --> 01:13:23,147 Si el Comisionado de Puertos no cooperara, sería un problema. 1619 01:13:23,732 --> 01:13:24,899 Como para matarlo. 1620 01:13:25,067 --> 01:13:27,902 Trató de cooperar, pero Pope lo mató de todos modos. 1621 01:13:28,654 --> 01:13:30,613 - ¿Cómo lo sabes? - Estaba en el yate de Pope. 1622 01:13:30,781 --> 01:13:33,908 Cuando te pedí que me dijeras todo, ¿por qué no me lo dijiste todo? 1623 01:13:34,076 --> 01:13:36,577 No vi nada, ¿de acuerdo? Estaba escuchando su llamada. 1624 01:13:36,745 --> 01:13:38,371 Eso es testimonio indirecto. 1625 01:13:38,539 --> 01:13:40,164 No es admisible como prueba. 1626 01:13:43,502 --> 01:13:46,504 Guerra de las Galaxias, trilogía original. Nombres y orden de importancia. 1627 01:13:46,672 --> 01:13:48,381 Episodio V, El Imperio Contraataca. 1628 01:13:48,549 --> 01:13:50,716 Episodio IV, Una Nueva Esperanza. Episodio VI, El Jedi. ¡Bum! 1629 01:13:50,884 --> 01:13:51,968 ¿El Imperio Contraataca? 1630 01:13:52,136 --> 01:13:53,428 ¿Qué? 1631 01:13:53,595 --> 01:13:54,637 El Retorno del Jedi. 1632 01:13:54,805 --> 01:13:56,639 ¡Jedi! Dios mío, ¿esos Ewoks? 1633 01:13:57,057 --> 01:13:58,933 Los Ewoks son La Guerra de las Galaxias. 1634 01:13:59,101 --> 01:14:00,685 - Son insoportables. - No, no. 1635 01:14:00,853 --> 01:14:01,602 - ¿James? - ¿Maya? 1636 01:14:01,854 --> 01:14:02,645 - ¿James? - ¿Maya? 1637 01:14:02,813 --> 01:14:03,813 - James, rapidito. - Maya. 1638 01:14:03,981 --> 01:14:05,440 - ¿James? ¿James? - ¿Maya? ¿Maya? 1639 01:14:05,607 --> 01:14:07,233 Tiburón o águila, ¿cuál serías? 1640 01:14:07,317 --> 01:14:07,608 ¡Tiburón! 1641 01:14:07,693 --> 01:14:09,277 Como tiburón tienes muchas desventajas. 1642 01:14:09,361 --> 01:14:10,653 ¡Si eres águila, vas volando! 1643 01:14:10,779 --> 01:14:12,905 Vi a un águila llevarse el bebé de una señora. 1644 01:14:13,073 --> 01:14:13,906 ¡No! 1645 01:14:14,074 --> 01:14:16,492 Biggie Smalls. ¿Está un poco sobrevalorado? 1646 01:14:16,660 --> 01:14:17,743 No es Sir Mix-a-Lot. 1647 01:14:17,911 --> 01:14:18,911 ¿Qué? 1648 01:14:19,079 --> 01:14:20,705 - ¿Maya? ¿Maya? - ¿Maya? ¿Maya? 1649 01:14:20,873 --> 01:14:21,956 - ¿James? ¿James? - ¿James? 1650 01:14:22,124 --> 01:14:23,499 ¡Cállense! 1651 01:14:27,337 --> 01:14:28,337 Maldita sea. 1652 01:14:30,757 --> 01:14:32,300 Son unos pesados. 1653 01:14:34,803 --> 01:14:37,472 No deja de hablar. ¿Cómo puede respirar? 1654 01:14:37,639 --> 01:14:39,474 Sí. Vaya que lo sé. 1655 01:14:40,434 --> 01:14:42,314 Nueve de cada diez cosas que salen de su boca... 1656 01:14:42,478 --> 01:14:45,605 son locas, irracionales o tontas. 1657 01:14:45,772 --> 01:14:47,523 Pero la décima cosa... 1658 01:14:49,359 --> 01:14:52,153 va más allá de la locura... 1659 01:14:52,237 --> 01:14:55,907 y entra al dominio de la genialidad accidental. 1660 01:14:57,284 --> 01:14:59,035 Voy a preguntarte algo. 1661 01:14:59,203 --> 01:15:02,163 Si eso es lo que piensas, ¿por qué eres tan duro con él? 1662 01:15:02,331 --> 01:15:04,290 Lo único que quiere es ser detective. 1663 01:15:05,209 --> 01:15:08,711 Sufrirá una desilusión cuando regresemos, así que... 1664 01:15:15,552 --> 01:15:17,512 Los camiones. ¡James! 1665 01:15:18,305 --> 01:15:20,181 ¡Ahí vienen los camiones! ¡Miren! 1666 01:15:20,349 --> 01:15:21,349 Dame eso. 1667 01:15:25,270 --> 01:15:27,980 AJ, prepárate para cotejar los números con la lista de embarque. 1668 01:15:28,148 --> 01:15:29,148 Entendido. 1669 01:15:29,566 --> 01:15:31,609 ¿Adónde vamos? ¿Adónde vamos? 1670 01:15:31,777 --> 01:15:33,611 - Es ese de ahí. - ¿Cuál es el número? 1671 01:15:33,904 --> 01:15:36,989 455-2345-B. 1672 01:15:37,658 --> 01:15:38,282 No hay resultados 1673 01:15:38,450 --> 01:15:40,159 El número no existe. Es un fantasma. 1674 01:15:40,327 --> 01:15:41,619 Lotería. 1675 01:15:51,004 --> 01:15:51,837 Ahí está. 1676 01:15:52,005 --> 01:15:54,382 Entendido. Vamos al oeste en el puente del puerto. 1677 01:15:54,550 --> 01:15:58,135 Envíen unidades a todas las salidas. Preparen un bloqueo en Biscayne. 1678 01:15:59,388 --> 01:16:03,391 Aquí Aire Uno, policía de Miami. En persecución hacia el oeste en la 886... 1679 01:16:13,569 --> 01:16:14,569 Aquí vamos. 1680 01:16:25,581 --> 01:16:26,706 ¡Las manos! ¡Manos arriba! 1681 01:16:26,873 --> 01:16:28,207 - ¡Levanten las manos! - ¡Levanten las manos! 1682 01:16:28,375 --> 01:16:30,175 - ¡Levanten las manos! - ¡Ben, abre la puerta! 1683 01:16:32,588 --> 01:16:33,671 ¡Sal de ahí, amigo! 1684 01:16:35,716 --> 01:16:37,216 ¡Rápido! ¡Date vuelta! 1685 01:16:37,509 --> 01:16:39,176 ¿Saben a quién pertenece este camión? 1686 01:16:39,344 --> 01:16:40,636 Sí, me pertenece a mí. 1687 01:16:40,804 --> 01:16:41,887 ¡A nosotros! 1688 01:16:42,055 --> 01:16:43,472 ¡Es nuestra primera detención...! 1689 01:16:43,640 --> 01:16:45,266 ¡como Los Cuñados! 1690 01:16:45,434 --> 01:16:46,434 Ve a ver atrás. 1691 01:16:46,602 --> 01:16:47,852 Ahora mismo. 1692 01:16:52,482 --> 01:16:53,482 ¡Abre las puertas! 1693 01:17:02,659 --> 01:17:03,826 ¡Muy bien, Ben...! 1694 01:17:04,369 --> 01:17:06,120 ¡dime lo que tenemos, compañero! 1695 01:17:06,288 --> 01:17:07,663 ¿Es mi cumpleaños? 1696 01:17:08,457 --> 01:17:09,457 ¡No! 1697 01:17:09,541 --> 01:17:10,875 Bien, ¡entonces Navidad! 1698 01:17:12,127 --> 01:17:13,127 ¿Qué encontraste? 1699 01:17:17,382 --> 01:17:19,302 El apartamento será demandado por hostigamiento. 1700 01:17:19,468 --> 01:17:21,844 Y yo debo explicarle al nuevo Comisionado de Puertos... 1701 01:17:22,012 --> 01:17:24,013 por qué hicimos este escándalo en su territorio. 1702 01:17:24,181 --> 01:17:25,431 Teníamos buena información. 1703 01:17:25,599 --> 01:17:27,850 Era un cargamento clandestino y sin registro. 1704 01:17:28,018 --> 01:17:29,393 Fue un error administrativo. 1705 01:17:29,561 --> 01:17:31,604 Realmente no entiendo... 1706 01:17:31,772 --> 01:17:35,441 qué debo hacer para que me borren de la lista de indeseados en la que me tienen. 1707 01:17:35,776 --> 01:17:37,318 Sr. Pope, le pido disculpas. 1708 01:17:37,819 --> 01:17:39,236 No lo entiendo. 1709 01:17:39,529 --> 01:17:42,073 Traté de ser amable. Traté de estar tranquilo. 1710 01:17:42,240 --> 01:17:45,368 ¿Presenté cargos cuando ustedes tres se colaron a mi fiesta? No. 1711 01:17:45,869 --> 01:17:46,869 Pero ahora... 1712 01:17:47,037 --> 01:17:49,372 Ahora, estoy enfadado. 1713 01:17:49,539 --> 01:17:52,041 Debo proteger mi reputación. 1714 01:17:52,626 --> 01:17:54,043 Esto va a sonar muy raro... 1715 01:17:55,337 --> 01:17:57,046 pero soy muy, muy rico. 1716 01:17:57,214 --> 01:17:58,798 Gano carretadas de dinero. 1717 01:17:58,965 --> 01:18:01,300 ¿Y saben lo que consigo con ese dinero? 1718 01:18:03,345 --> 01:18:04,512 Acceso. 1719 01:18:07,057 --> 01:18:08,391 Así que se imaginarán... 1720 01:18:08,558 --> 01:18:12,853 que ya comencé a hacer llamadas a sus superiores. 1721 01:18:13,647 --> 01:18:17,566 Y, James, me parece que tus días de entrenador se han terminado. 1722 01:18:17,984 --> 01:18:20,653 Pero escuchen, buena suerte en sus futuras carreras... 1723 01:18:22,280 --> 01:18:23,656 o en lo que consigan. 1724 01:18:29,996 --> 01:18:30,996 ¡Capitán! 1725 01:18:31,665 --> 01:18:32,832 ¿Podemos hablar? 1726 01:18:35,168 --> 01:18:36,377 Tú, ven conmigo. 1727 01:18:36,753 --> 01:18:39,171 Ayúdame a explicarle este lío al nuevo comisionado. 1728 01:18:40,340 --> 01:18:41,340 Maldita sea. 1729 01:18:43,468 --> 01:18:44,468 ¡Ay! 1730 01:18:44,720 --> 01:18:46,137 Esto salió muy mal. 1731 01:18:46,847 --> 01:18:49,807 Es difícil pensar en un desenlace que sea peor que esto. 1732 01:18:54,062 --> 01:18:55,563 Está a punto de empeorar. 1733 01:18:56,732 --> 01:18:57,732 ¿Diga? 1734 01:18:57,899 --> 01:19:00,151 Un viaje breve, ¿eh? Supongo que ya te reprendieron... 1735 01:19:00,318 --> 01:19:01,527 así que no gastaré mi voz. 1736 01:19:01,695 --> 01:19:03,821 James, estamos hablando de una suspensión prolongada. 1737 01:19:03,989 --> 01:19:05,364 Ben, tú todavía estás a prueba... 1738 01:19:05,532 --> 01:19:06,612 así que no hay otra opción. 1739 01:19:06,700 --> 01:19:08,701 Espere, teniente Brooks. Aguarde. 1740 01:19:08,785 --> 01:19:11,746 La audiencia será una formalidad. Estás acabado como policía, Ben. 1741 01:19:11,830 --> 01:19:12,830 ¿Acabado para siempre? 1742 01:19:12,914 --> 01:19:15,249 Teniente, ¿no quiere oír mi versión de la historia? 1743 01:19:15,333 --> 01:19:16,959 ¡No! ¡Sólo vuelvan enseguida! 1744 01:19:17,210 --> 01:19:18,002 Por favor, no haga esto. 1745 01:19:18,170 --> 01:19:20,421 ¡Tú hiciste esto! ¡Tú y James! 1746 01:19:20,589 --> 01:19:21,672 ¡Teniente! 1747 01:19:23,842 --> 01:19:24,842 Toma. 1748 01:19:37,981 --> 01:19:39,940 ¿Qué es lo que no vimos? 1749 01:19:40,942 --> 01:19:43,819 Sé que el cargamento es un frente para transportar cocaína. 1750 01:19:43,987 --> 01:19:46,280 Sí, pero el camión estaba vacío, James. 1751 01:19:47,199 --> 01:19:49,533 Tal vez el contenedor estaba hecho de cocaína. 1752 01:19:50,994 --> 01:19:52,119 Mejor me callo. 1753 01:19:52,287 --> 01:19:54,121 Tengo ganas de ir al baño. 1754 01:19:56,833 --> 01:19:57,833 Es Ange. 1755 01:19:58,710 --> 01:19:59,710 Hola, ¿qué pasó, nena? 1756 01:19:59,878 --> 01:20:02,004 - Ben, te necesito aquí ahora. - ¡Ángela! 1757 01:20:02,172 --> 01:20:03,631 Cori me está volviendo loca. 1758 01:20:03,799 --> 01:20:05,216 - Dijiste dos días. - Lo sé. 1759 01:20:05,383 --> 01:20:09,011 Me casaré con alguien el sábado. Preferiría que fueras tú. 1760 01:20:09,179 --> 01:20:10,888 Escucha, todo el asunto se complicó. 1761 01:20:11,056 --> 01:20:12,816 Intentamos hacer algo, y salió muy mal, Ange. 1762 01:20:12,974 --> 01:20:14,016 Nos salió muy mal. 1763 01:20:15,227 --> 01:20:16,393 Cuánto lo siento. 1764 01:20:16,853 --> 01:20:19,980 No importa lo que haya pasado, sigo teniendo fe en ti. 1765 01:20:20,190 --> 01:20:22,525 Te lo agradezco, nena, pero... 1766 01:20:22,692 --> 01:20:23,734 Y siempre la tendré. 1767 01:20:23,902 --> 01:20:25,569 Podemos superarlo todo. 1768 01:20:25,737 --> 01:20:27,154 Juntos. 1769 01:20:28,657 --> 01:20:30,241 Sólo quiero que sepas que te amo. 1770 01:20:30,826 --> 01:20:32,493 Te amo muchísimo. 1771 01:20:32,661 --> 01:20:33,869 Te amo. 1772 01:20:39,000 --> 01:20:41,252 Iba a decirle que perdí el trabajo. Pero luego pensé: 1773 01:20:41,419 --> 01:20:43,087 "No, espera a llegar a casa".. 1774 01:20:43,255 --> 01:20:44,255 Muchachos. 1775 01:20:44,422 --> 01:20:46,423 Estaba pensando en el reemplazo del Comisionado de Puertos. 1776 01:20:46,716 --> 01:20:48,884 Es extraño cómo llegó al puente justo después de Pope. 1777 01:20:49,052 --> 01:20:49,885 ¿Y? 1778 01:20:50,053 --> 01:20:53,097 No matas al Comisionado de Puertos si no controlas a su reemplazo. 1779 01:20:54,599 --> 01:20:56,433 - Tiene sentido. - Tiene mucho sentido. 1780 01:20:56,601 --> 01:20:57,601 Ya programé la rocola. 1781 01:20:57,686 --> 01:21:00,187 Te pedí la canción de Taylor Swift que querías oír. 1782 01:21:00,355 --> 01:21:02,106 Si Núñez es cómplice... 1783 01:21:02,566 --> 01:21:05,086 quiere decir que Pope está pasando contrabando por el puerto. 1784 01:21:05,235 --> 01:21:07,194 ¿Núñez? ¿Charlie Núñez? 1785 01:21:07,737 --> 01:21:10,489 Ese nombre estaba en la computadora en la nómina de Pope. 1786 01:21:14,119 --> 01:21:15,202 ¿Eso era importante? 1787 01:21:15,370 --> 01:21:17,204 El imbécil nos manipuló. 1788 01:21:17,372 --> 01:21:19,012 Plantó la información en su computadora... 1789 01:21:19,082 --> 01:21:21,625 nos dejó encontrar el camión para probar su inocencia... 1790 01:21:21,793 --> 01:21:23,353 para que pasaran los demás contenedores. 1791 01:21:23,461 --> 01:21:24,461 Hijo de puta. 1792 01:21:24,546 --> 01:21:25,629 ¿Cuándo es el próximo cargamento? 1793 01:21:25,797 --> 01:21:27,214 Hay uno cada mañana de esta semana. 1794 01:21:27,382 --> 01:21:29,222 - Debemos detenerlo en la mañana. - ¡Hagámoslo! 1795 01:21:30,760 --> 01:21:31,969 - ¡Hagámoslo! - ¡Adelante! 1796 01:21:32,137 --> 01:21:33,929 - ¡Debí haberlo deducido! - Quiero hablarte. 1797 01:21:34,097 --> 01:21:35,264 Bien. ¿James? 1798 01:21:35,724 --> 01:21:37,308 Sabía lo de los contenedores... 1799 01:21:37,475 --> 01:21:38,976 pero no pensé más allá de eso. 1800 01:21:39,144 --> 01:21:40,269 Y en eso me equivoqué. 1801 01:21:40,437 --> 01:21:41,770 - Ben, solo quiero... - Detente. 1802 01:21:41,938 --> 01:21:43,397 Ya sé lo que vas a decir. 1803 01:21:43,565 --> 01:21:46,483 Quería hablarte para decirte que tú... 1804 01:21:46,651 --> 01:21:47,651 no irás. 1805 01:21:47,903 --> 01:21:49,111 ¿De qué hablas? 1806 01:21:49,279 --> 01:21:50,905 - Claro que voy. - No irás. 1807 01:21:51,072 --> 01:21:52,072 Sí, iré, James. 1808 01:21:52,240 --> 01:21:53,908 ¡No irás! ¡Te despidieron! 1809 01:21:54,075 --> 01:21:55,492 ¿Sabes qué, James? 1810 01:21:55,660 --> 01:21:57,953 He estado aquí, arriesgando mi vida... 1811 01:21:58,121 --> 01:21:59,955 para probarte que puedo ser detective. 1812 01:22:00,123 --> 01:22:02,917 No sé cuál sea tu problema, James, pero esto es lo que... 1813 01:22:03,084 --> 01:22:04,084 ¡Escucha! 1814 01:22:04,669 --> 01:22:07,129 ¡Te casarás con mi hermana! ¿De acuerdo? 1815 01:22:07,297 --> 01:22:10,132 ¡Si esto sale mal, podrías acabar en la cárcel! 1816 01:22:10,759 --> 01:22:11,967 O peor. 1817 01:22:12,344 --> 01:22:13,510 Puedes terminar muerto. 1818 01:22:17,140 --> 01:22:18,140 ¿Qué...? 1819 01:22:18,850 --> 01:22:21,143 Lo siento, Ben, pero es por tu propio bien. 1820 01:22:21,311 --> 01:22:23,020 No nos permitirán acercarnos al puerto. 1821 01:22:23,188 --> 01:22:24,468 Iremos en lancha hacia el norte. 1822 01:22:24,522 --> 01:22:26,148 - ¿Tienes lancha? - ¡James! ¡Detente! 1823 01:22:26,691 --> 01:22:27,524 ¡James! 1824 01:22:27,692 --> 01:22:29,193 Ya te contaré. 1825 01:22:29,361 --> 01:22:31,820 ¡AJ! ¡AJ! ¡AJ! 1826 01:22:32,447 --> 01:22:33,447 ¡AJ! 1827 01:22:40,705 --> 01:22:43,457 Nuestra mejor opción es cruzar la bahía en lancha al amanecer. 1828 01:22:43,541 --> 01:22:46,794 ¿Tu capitán te deja sacar autos y lanchas cuando tú quieras? 1829 01:22:46,878 --> 01:22:48,629 No sé. No pido permiso. 1830 01:22:54,678 --> 01:22:55,719 Vamos. 1831 01:22:58,848 --> 01:23:00,391 ¡No me dispares! 1832 01:23:00,558 --> 01:23:02,358 - Nadie te va disparar. - Muéstrame las manos. 1833 01:23:02,519 --> 01:23:03,894 ¡Basta! Necesito tu ayuda. 1834 01:23:04,062 --> 01:23:05,062 ¿Para qué? 1835 01:23:34,926 --> 01:23:37,928 Bien, AJ, cuando lleguemos, debes ocultarte. 1836 01:23:50,567 --> 01:23:51,775 Bien. 1837 01:23:52,610 --> 01:23:53,610 ¿Qué quieres hacer? 1838 01:23:54,279 --> 01:23:55,529 ¿Cortarle los tendones? 1839 01:23:55,697 --> 01:23:58,240 Vaya, eso es un poco agresivo. 1840 01:23:58,533 --> 01:24:00,784 Podemos hacerlo de otra manera. 1841 01:24:14,716 --> 01:24:16,717 Oiga, amigo, ¿sabe dónde está South Beach? 1842 01:24:16,885 --> 01:24:18,325 Mi navegador no funciona, y estoy... 1843 01:24:19,304 --> 01:24:20,596 Eso es muy impresionante. 1844 01:24:20,764 --> 01:24:21,472 ¿Quieres intentarlo? 1845 01:24:21,639 --> 01:24:22,639 ¿Lo agarro de aquí abajo? 1846 01:24:22,807 --> 01:24:23,807 Sí, ahora pellizca. 1847 01:24:25,143 --> 01:24:26,268 - ¿Sí? - Sí. 1848 01:24:26,436 --> 01:24:27,644 Debo hacérselo a Ben. 1849 01:24:27,812 --> 01:24:29,313 Te mostraré cómo se hace en Atlanta. 1850 01:24:31,441 --> 01:24:32,566 Sí. Eso funciona también. 1851 01:24:44,120 --> 01:24:45,120 Lo atrapamos. 1852 01:24:45,288 --> 01:24:46,747 Manda un auto a arrestar a Pope. 1853 01:24:46,915 --> 01:24:47,915 Ya estoy aquí. 1854 01:24:48,333 --> 01:24:49,166 ¡Quietos! 1855 01:24:49,334 --> 01:24:51,293 De hecho, estoy en todas partes. 1856 01:24:56,257 --> 01:24:58,008 ¡Cielos! Qué susto me diste. 1857 01:24:58,176 --> 01:24:59,510 ¿Cómo te libraste de...? 1858 01:24:59,677 --> 01:25:01,261 Olvídalo. ¿Dónde están James y Maya? 1859 01:25:01,429 --> 01:25:02,846 Revisando el contenedor por allá. 1860 01:25:03,014 --> 01:25:05,933 La zona de carga. Éste es un nivel superior. 1861 01:25:06,267 --> 01:25:08,268 Algo siempre ocurre en la zona de carga. 1862 01:25:08,645 --> 01:25:12,481 Y no solo es cocaína. Estoy abriendo una supercarretera de contrabando. 1863 01:25:12,649 --> 01:25:16,026 Armas, drogas, carne de ballena. De todo. 1864 01:25:16,194 --> 01:25:19,488 Creo que incluso hay una jirafa enana en uno de estos. 1865 01:25:19,656 --> 01:25:20,656 Genial. 1866 01:25:20,990 --> 01:25:23,158 Quería verla con mis propios ojos. 1867 01:25:23,326 --> 01:25:24,993 Y miren lo que me encontré. 1868 01:25:27,622 --> 01:25:28,702 Joder, Pope los encontró. 1869 01:25:30,875 --> 01:25:32,543 Quédate aquí. Tengo una idea. 1870 01:25:38,550 --> 01:25:40,342 Te ves desanimado. 1871 01:25:40,718 --> 01:25:42,219 Siento lástima por ustedes. 1872 01:25:42,387 --> 01:25:45,430 Como cuando mi sobrino pierde un juego de fútbol. 1873 01:25:45,640 --> 01:25:48,225 Quiero darles un abrazo y un jugo de fruta. 1874 01:25:48,518 --> 01:25:49,726 Pero me dan más lástima ellos. 1875 01:25:49,894 --> 01:25:53,730 Tienen que matar a dos policías rebeldes que confundieron con terroristas. 1876 01:25:53,982 --> 01:25:56,567 Qué horror. Tendrán que vivir con eso. 1877 01:26:01,364 --> 01:26:02,698 Tengo una mejor idea. 1878 01:26:03,700 --> 01:26:05,868 ¿Por qué no dejamos que se encargue un profesional? 1879 01:26:09,247 --> 01:26:11,498 ¡Ben Barber al ataque! 1880 01:26:15,920 --> 01:26:17,171 COMBUSTIBLE 1881 01:26:17,338 --> 01:26:19,047 ¡Aguarda, James, ya lo tengo! 1882 01:26:19,215 --> 01:26:21,341 ¡Sí! 1883 01:26:29,559 --> 01:26:30,559 ¿Yo hice eso? 1884 01:26:34,439 --> 01:26:35,439 ¡Demonios! 1885 01:26:40,278 --> 01:26:41,278 ¡Ay, diablos! 1886 01:26:42,530 --> 01:26:43,530 ¡Auxilio! 1887 01:26:43,573 --> 01:26:46,074 ¡Refuerzos! ¡Necesito refuerzos! 1888 01:26:46,784 --> 01:26:48,452 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1889 01:26:48,536 --> 01:26:50,078 ¡Oye! ¡Zona de Miedo! 1890 01:26:50,538 --> 01:26:51,538 ¡Ay, Dios! 1891 01:27:17,148 --> 01:27:18,398 ¡Maya, abajo! 1892 01:27:23,112 --> 01:27:24,780 No hay de qué. Vamos. 1893 01:27:26,157 --> 01:27:29,451 Tú has sido una gran molestia. 1894 01:27:30,662 --> 01:27:33,163 Lo juro, soy un doble espía secreto. 1895 01:27:33,998 --> 01:27:36,250 Me ofrecí para infiltrarme. 1896 01:27:45,843 --> 01:27:46,843 Demonios. 1897 01:27:53,851 --> 01:27:55,352 ¡Lo siento! ¡No lo volveré a hacer! 1898 01:28:08,283 --> 01:28:09,283 ¡Mira! 1899 01:28:18,209 --> 01:28:19,209 ¡Aquí vamos! 1900 01:28:28,553 --> 01:28:29,845 ¡Oh, diablos! 1901 01:28:31,347 --> 01:28:32,389 ¡Vamos, Ben! 1902 01:28:50,366 --> 01:28:51,408 Ahora sí te tengo. 1903 01:28:54,579 --> 01:28:55,746 ¡Toma esto, Pope! 1904 01:29:13,890 --> 01:29:14,890 ¡Muy bien, Pope! 1905 01:29:15,266 --> 01:29:16,433 ¡Se acabó! 1906 01:29:16,601 --> 01:29:17,768 ¡Muéstrame tus manos! 1907 01:29:17,935 --> 01:29:19,394 ¡Sal de la cabina, ahora! 1908 01:29:19,562 --> 01:29:21,063 ¡Sal de ahí, Pope! 1909 01:29:23,566 --> 01:29:24,566 ¡No está aquí! 1910 01:29:25,610 --> 01:29:26,777 ¿Están buscando algo? 1911 01:29:27,945 --> 01:29:29,071 Suelta el arma, por favor. 1912 01:29:30,740 --> 01:29:32,032 Suelten las armas, ¡ahora! 1913 01:29:36,788 --> 01:29:40,290 Esta es la parte donde debo decirles que van a morir. 1914 01:29:40,458 --> 01:29:41,708 Bla. 1915 01:29:41,876 --> 01:29:44,211 Pero por supuesto, ustedes ya lo saben. 1916 01:29:45,546 --> 01:29:47,297 ¿Cuál de ustedes quiere morir primero? 1917 01:29:48,299 --> 01:29:50,634 James, comencemos contigo. 1918 01:30:02,814 --> 01:30:03,897 ¡Ben! 1919 01:30:04,065 --> 01:30:05,273 ¿Por qué hiciste eso? 1920 01:30:05,775 --> 01:30:08,443 Siempre quieres hacer cosas de Assassin's Creed y Call of Duty. 1921 01:30:11,489 --> 01:30:12,489 Trae chaleco. 1922 01:30:12,824 --> 01:30:13,824 ¿Chaleco antibalas? 1923 01:30:16,160 --> 01:30:17,160 ¿Lo ves? 1924 01:30:17,620 --> 01:30:18,912 Nos protegemos mutuamente. 1925 01:30:19,080 --> 01:30:21,665 No estoy muy seguro. Tú traes puesto un chaleco. 1926 01:30:21,833 --> 01:30:23,834 Definitivamente, salvé tu vida. 1927 01:30:24,669 --> 01:30:25,669 No vayas tan lejos. 1928 01:30:25,837 --> 01:30:27,277 Pudo dispararme en la cabeza, James. 1929 01:30:27,338 --> 01:30:28,505 ¡No lo hizo! 1930 01:30:28,673 --> 01:30:30,632 - Maya, ¿le salvé la vida? - Tal vez un poquito. 1931 01:30:30,800 --> 01:30:31,800 Gracias. 1932 01:30:46,983 --> 01:30:48,024 ¡James! 1933 01:30:55,158 --> 01:30:56,366 ¡No hay problema! 1934 01:30:57,618 --> 01:30:58,618 ¿Sabes qué? 1935 01:30:58,786 --> 01:31:00,162 Tal vez me salvaste la vida. 1936 01:31:00,329 --> 01:31:01,455 Le diré a Ángela. 1937 01:31:01,622 --> 01:31:02,622 Camina un poco. 1938 01:31:03,124 --> 01:31:04,124 No puedo caminar. 1939 01:31:04,292 --> 01:31:05,292 Ponte tierra. 1940 01:31:05,376 --> 01:31:07,377 ¡No pondré tierra en un agujero de bala! 1941 01:31:07,545 --> 01:31:08,962 ¡Hombre, somos Los Cuñados! 1942 01:31:09,130 --> 01:31:10,130 Ya no. 1943 01:31:11,799 --> 01:31:14,134 He rescindido la oferta. 1944 01:31:14,469 --> 01:31:17,971 Ningún cuñado mío me haría eso. 1945 01:31:18,723 --> 01:31:20,348 Trataste de matarme. 1946 01:31:21,642 --> 01:31:24,522 Acabaron con un traficante de drogas y un político corrupto en tres días. 1947 01:31:24,645 --> 01:31:26,229 - Impresionante. - Lo sé. 1948 01:31:26,397 --> 01:31:27,647 Así se hace en Atlanta, capi. 1949 01:31:27,899 --> 01:31:28,982 Fue un placer. 1950 01:31:29,150 --> 01:31:30,192 Gracias, capitán. 1951 01:31:30,359 --> 01:31:31,401 Gracias por todo, capi. 1952 01:31:31,569 --> 01:31:32,569 Buena suerte. 1953 01:31:33,738 --> 01:31:35,322 Mira, tenemos 8 horas para regresar. 1954 01:31:35,490 --> 01:31:37,407 Sólo en avión llegaremos a tiempo. 1955 01:31:37,575 --> 01:31:38,658 ¿Te parezco un pájaro? 1956 01:31:38,826 --> 01:31:40,946 Hablo en serio. Es la única manera de llegar a tiempo. 1957 01:31:41,078 --> 01:31:42,245 ¡Yo no vuelo! 1958 01:31:42,413 --> 01:31:43,538 Es mi boda, James. 1959 01:31:43,706 --> 01:31:44,706 ¡Oigan! 1960 01:31:45,541 --> 01:31:47,876 Después de todo esto, ¿se iban sin decir nada? 1961 01:31:49,003 --> 01:31:51,421 No, estábamos tratando de decidir cómo regresar. 1962 01:31:51,589 --> 01:31:52,589 Me lo imaginé. 1963 01:31:52,757 --> 01:31:54,174 Les conseguí algo. 1964 01:31:56,177 --> 01:31:57,594 Uno de los autos de Pope. 1965 01:31:58,262 --> 01:31:59,596 ¡Ay, Dios mío! 1966 01:31:59,764 --> 01:32:00,889 Dame eso. 1967 01:32:01,057 --> 01:32:02,057 - ¡James! - Está lindo. 1968 01:32:02,433 --> 01:32:04,601 - Devuélvanlo sin agujeros de balas. - ¡Hombre! 1969 01:32:05,937 --> 01:32:06,686 ¡James! 1970 01:32:06,854 --> 01:32:08,355 Ella tiene que ser tu pareja, James. 1971 01:32:08,523 --> 01:32:10,774 Pregúntale cómo abrirlo. No veo manija. 1972 01:32:10,942 --> 01:32:12,567 ¡Tienes que dejarme manejar! 1973 01:32:13,611 --> 01:32:15,111 - Entonces... - Claro. 1974 01:32:15,446 --> 01:32:16,446 ¿Qué? 1975 01:32:18,366 --> 01:32:20,200 Ibas a invitarme a la boda, ¿no? 1976 01:32:21,369 --> 01:32:22,452 Supongo que sí. 1977 01:32:22,620 --> 01:32:24,621 ¿Respondí muy rápido cuando dije "claro"? 1978 01:32:24,789 --> 01:32:25,622 Está bien. 1979 01:32:25,790 --> 01:32:28,959 Estaba esperando que tú... pero pensé que tú... 1980 01:32:29,794 --> 01:32:30,794 Lo siento. 1981 01:32:33,130 --> 01:32:34,589 Nos vemos pronto. 1982 01:32:35,299 --> 01:32:36,466 - ¿James? - ¿Qué? 1983 01:32:36,634 --> 01:32:38,218 ¿Cómo se...? Tengo que manejar yo. 1984 01:32:38,386 --> 01:32:39,386 No tienes que abrirlo. Dame la llave. 1985 01:32:39,554 --> 01:32:40,834 - No, yo manejo. - Dame la llave. 1986 01:32:40,930 --> 01:32:42,389 - No, déjame manejar. - No juegues conmigo. 1987 01:32:42,557 --> 01:32:43,765 - Yo manejo. - Dame la llave. 1988 01:32:43,933 --> 01:32:45,892 - James, no voy a hacer esto. - Dame. 1989 01:32:46,060 --> 01:32:47,060 ¿Estás hablando en serio? 1990 01:32:47,228 --> 01:32:48,562 - ¡Dame la maldita llave! - No. 1991 01:32:48,729 --> 01:32:50,647 ¡Suéltame! ¡Maya, llama a la policía! 1992 01:32:50,815 --> 01:32:53,483 James, espérame. Espera a que suba. 1993 01:32:53,651 --> 01:32:56,987 ¡Maya, esto es fantástico! ¡Te veré en la boda! 1994 01:32:59,574 --> 01:33:02,158 ¡Aquí voy, Ángela! 1995 01:33:02,451 --> 01:33:03,910 ¡Sí! 1996 01:33:08,457 --> 01:33:10,792 Damas y caballeros, con ustedes... 1997 01:33:10,960 --> 01:33:13,503 el Sr. Y la Sra. Black Hammer. 1998 01:33:14,338 --> 01:33:15,463 ¡Black Hammer! 1999 01:33:17,842 --> 01:33:20,010 James, ven aquí. 2000 01:33:20,177 --> 01:33:22,178 Ya soy tu cuñado. 2001 01:33:27,602 --> 01:33:28,852 ¡Lo hice! 2002 01:33:29,854 --> 01:33:31,521 - Te amo. - Te amo. 2003 01:33:32,273 --> 01:33:35,525 Oye, Cori, quería darte las gracias. 2004 01:33:35,693 --> 01:33:36,853 Hiciste un magnífico trabajo. 2005 01:33:36,944 --> 01:33:37,944 ¿Hice un qué? 2006 01:33:38,112 --> 01:33:39,272 Hiciste un magnífico trabajo. 2007 01:33:39,363 --> 01:33:40,483 Sí, no tienes que decírmelo. 2008 01:33:40,615 --> 01:33:43,700 Y por haber pensado que no podía hacerlo, quisiera darte una patada en los huevos. 2009 01:33:43,868 --> 01:33:44,534 - ¿Qué? - ¿Sabes qué? 2010 01:33:44,702 --> 01:33:46,870 Es tu día, disfrútalo. 2011 01:33:47,204 --> 01:33:48,288 ¿Dónde puedes...? 2012 01:33:48,372 --> 01:33:50,957 Se está acabando el ron, hay que ir por más. 2013 01:33:51,042 --> 01:33:53,126 AJ, ¿qué haces? Ni siquiera te invité. 2014 01:33:53,210 --> 01:33:54,711 Bueno, iré yo mismo. 2015 01:33:54,879 --> 01:33:57,631 Feliz Kwanzaa, Ben. Lamento tu pérdida. 2016 01:33:57,798 --> 01:33:59,341 ¡AssFace, préstame tus llaves! 2017 01:33:59,508 --> 01:34:01,676 Es una boda, AJ. Nadie se murió. 2018 01:34:03,804 --> 01:34:05,305 Gracias, nena. 2019 01:34:05,973 --> 01:34:07,390 Basta, muchachos. 2020 01:34:08,059 --> 01:34:10,518 Debí decírtelo antes y no lo hice. 2021 01:34:10,686 --> 01:34:12,646 Qué bueno que hayas venido. 2022 01:34:12,813 --> 01:34:14,189 Te ves muy bien hoy. 2023 01:34:15,358 --> 01:34:16,358 Muy guapo. 2024 01:34:16,525 --> 01:34:18,026 - Ben. - No, está bien. 2025 01:34:18,194 --> 01:34:20,195 - Es un cumplido, acéptalo. - No es un cumplido. 2026 01:34:20,363 --> 01:34:22,989 Tienes que aceptarlo, porque él no te dará muchos. 2027 01:34:23,074 --> 01:34:26,159 James, me voy a subir a la lancha y me iré con mi esposa. 2028 01:34:26,243 --> 01:34:26,826 Sí. 2029 01:34:26,911 --> 01:34:29,204 Si quieres decirme algo agradable, este es el momento. 2030 01:34:30,998 --> 01:34:31,998 Adiós. 2031 01:34:32,833 --> 01:34:33,917 ¿Quieres decir algo? 2032 01:34:34,085 --> 01:34:34,834 Dije adiós. 2033 01:34:35,002 --> 01:34:36,878 ¡James quiere hacer un brindis! ¡Adelante! 2034 01:34:37,046 --> 01:34:41,007 - ¡Brindis! ¡Brindis! ¡Brindis! - ¡Brindis! Tú lo dijiste. 2035 01:34:41,509 --> 01:34:42,509 Vamos, grandulón. 2036 01:34:42,677 --> 01:34:44,219 - Brindis. - Brindis. 2037 01:34:45,930 --> 01:34:46,930 Por Ben. 2038 01:34:47,098 --> 01:34:48,723 Me prendiste fuego... 2039 01:34:48,891 --> 01:34:49,891 me apuñalaste... 2040 01:34:50,017 --> 01:34:51,559 - ¿Lo apuñalaste? - Fue un accidente. 2041 01:34:51,727 --> 01:34:53,207 Hizo que estallaran dos de mis autos. 2042 01:34:54,230 --> 01:34:57,941 Y casi hace que me maten ya no sé cuántas veces. 2043 01:34:58,109 --> 01:35:00,443 Normalmente, lo echaría al agua... 2044 01:35:00,611 --> 01:35:02,862 pero en este caso... 2045 01:35:03,364 --> 01:35:04,447 no puedo hacerlo. 2046 01:35:05,616 --> 01:35:07,283 Porque me salvaste la vida. 2047 01:35:08,244 --> 01:35:12,038 Nunca había visto a mi hermana tan feliz. 2048 01:35:13,082 --> 01:35:14,457 No me hagas esto, James. No aquí. 2049 01:35:14,625 --> 01:35:16,751 Y, de una manera muy loca... 2050 01:35:16,919 --> 01:35:19,713 me has hecho una mejor persona y un mejor policía. 2051 01:35:20,464 --> 01:35:21,548 Aguanta, Ben. 2052 01:35:21,716 --> 01:35:22,757 Por mi cuñado. 2053 01:35:23,592 --> 01:35:24,634 Familia. 2054 01:35:26,220 --> 01:35:27,804 Por fin dijiste "familia", James. 2055 01:35:27,972 --> 01:35:29,222 Por Ben y Ángela. 2056 01:35:29,390 --> 01:35:30,473 ¡Ben y Ángela! 2057 01:35:32,601 --> 01:35:34,561 Eres un caso serio, amigo. 2058 01:35:34,729 --> 01:35:35,729 Vamos, Ange. 2059 01:35:36,063 --> 01:35:37,063 ¿Estás listo? 2060 01:35:37,231 --> 01:35:38,231 ¡Sí! 2061 01:35:43,654 --> 01:35:44,904 - ¿Oyes eso? - Lo oigo. 2062 01:35:47,158 --> 01:35:48,491 Es como le tigré. 2063 01:35:48,659 --> 01:35:49,659 Eso es "puma" en francés. 2064 01:35:50,161 --> 01:35:51,411 No, no lo es. 2065 01:35:51,579 --> 01:35:53,163 Tú sigue la corriente, ¿quieres? 2066 01:35:53,330 --> 01:35:55,165 Esa gente quiere un espectáculo. Démosle uno. 2067 01:35:56,167 --> 01:35:57,687 - Cariño, ¿sabes lo que quiero? - ¿Qué? 2068 01:35:57,835 --> 01:35:58,960 El Black Hammer. 2069 01:35:59,128 --> 01:36:00,503 Pues saquemos la lancha de aquí. 2070 01:36:01,797 --> 01:36:03,798 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 2071 01:36:04,508 --> 01:36:05,800 ¡Adiós! 2072 01:36:06,010 --> 01:36:07,135 Ben, me gusta esto. 2073 01:36:07,303 --> 01:36:09,971 Antes de irnos demos otra vuelta. 2074 01:36:10,139 --> 01:36:11,459 Que vean de lo que somos capaces. 2075 01:36:11,515 --> 01:36:12,515 Podrías ir más lento. 2076 01:36:12,683 --> 01:36:15,018 ¡No tienes de qué preocuparte! ¡Estás con Black Hammer! 2077 01:36:15,186 --> 01:36:17,854 - ¡Iré un poquito más rápido! - Hay otra lancha adelante. 2078 01:36:18,022 --> 01:36:20,022 Lo primero que te enseñan es a conducir una lancha. 2079 01:36:24,278 --> 01:36:26,863 ¡Ben, sujétate! ¡Sujétate! 2080 01:36:27,490 --> 01:36:29,783 ¡Ángela! ¡Detén la lancha! 2081 01:36:29,867 --> 01:36:32,035 ¡Típico Ben! 2082 01:36:33,204 --> 01:36:35,330 Ben, ¿cómo detengo esta cosa? 2083 01:36:36,207 --> 01:36:37,290 ¡Ángela! 2084 01:36:37,458 --> 01:36:38,291 ¿Qué? 2085 01:36:38,459 --> 01:36:40,043 Ese matrimonio no durará. 2086 01:36:40,211 --> 01:36:41,336 Oremos por él. 2087 01:36:41,504 --> 01:36:43,296 - ¿Sabe nadar? - Espero que no. 2088 01:36:43,464 --> 01:36:44,839 ¡Ange! ¡Detén la lancha! 2089 01:36:45,633 --> 01:36:46,716 ¡James! 2090 01:36:46,884 --> 01:36:48,802 ¡Bienvenido a la familia, cuñado! 2091 01:36:48,969 --> 01:36:51,554 ¡Ángela! ¿Tratas de matarme? 2092 01:36:54,391 --> 01:36:56,226 ¡Ángela, evita las boyas!