1 00:00:04,179 --> 00:00:07,879 Mislio sam da imam dosta vremena. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,244 Znam. 3 00:00:10,245 --> 00:00:14,211 U redu je. 4 00:00:14,212 --> 00:00:17,845 Upravo sada silazimo sa autoputa. 5 00:00:17,846 --> 00:00:19,445 Je l'? 6 00:00:19,446 --> 00:00:21,912 Je li te Hju pokupio u kancelariji? 7 00:00:21,913 --> 00:00:24,512 Da, došao je iz Ouklanda. 8 00:00:24,513 --> 00:00:28,044 Kasnio je, naravno. Onda smo krenuli. 9 00:00:28,045 --> 00:00:32,444 Odveo me je u neki advokatski bar. 10 00:00:32,445 --> 00:00:34,310 Advokatski bar? 11 00:00:34,311 --> 00:00:37,077 Da, tako nešto. 12 00:00:37,078 --> 00:00:40,578 Ma, šta znam. Svi su tamo izgledali kao advokati. 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,711 Mislim da sam jedino ja bio bez kravate. 14 00:00:42,712 --> 00:00:46,311 Možda bi trebalo da ti kupimo kravatu za hitne slučajeve. 15 00:00:46,312 --> 00:00:47,845 Da, odeća za hitne slučajeve. 16 00:00:47,846 --> 00:00:49,478 Da. 17 00:00:49,479 --> 00:00:53,650 Uglavnom, probali smo autoputem i... 18 00:00:53,950 --> 00:00:55,200 Kevine? 19 00:00:55,201 --> 00:00:57,350 A N O M A L I J A 20 00:00:57,355 --> 00:00:59,377 Jedva te čujem. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,879 Je li sad bolje? 22 00:01:01,880 --> 00:01:03,944 Pa, i nije. 23 00:01:03,945 --> 00:01:06,811 Gde si ti? Jesi li stigla? 24 00:01:06,812 --> 00:01:12,076 Da, upravo stižem. 25 00:01:12,077 --> 00:01:14,681 Evo. 26 00:01:16,479 --> 00:01:18,845 Da. Tu sam. 27 00:01:18,846 --> 00:01:23,044 Slušaj, moram da paralelno parkiram a nisam na slušalici. 28 00:01:23,045 --> 00:01:24,911 Dobro. 29 00:01:24,912 --> 00:01:27,078 Je l' vi stižete? 30 00:01:27,079 --> 00:01:28,777 Da. 31 00:01:28,778 --> 00:01:30,878 Trebalo bi da popričamo onome. 32 00:01:30,879 --> 00:01:32,812 Da porazgovaramo o onom 33 00:01:32,813 --> 00:01:35,678 problemčiću pre zabave. 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,678 U redu. 35 00:01:37,679 --> 00:01:41,978 Je l' moramo sada da pričamo o tome? 36 00:01:41,979 --> 00:01:43,910 Halo? 37 00:01:43,911 --> 00:01:45,845 Kevine? 38 00:01:45,846 --> 00:01:47,944 Ne čujem te. 39 00:01:49,613 --> 00:01:52,178 Dušo? 40 00:01:55,479 --> 00:01:59,146 Pa ovo je neverovatno. 41 00:01:59,610 --> 00:02:02,344 Maslinovo ulje bi dobro išlo uz to. Još malo? 42 00:02:02,345 --> 00:02:03,812 Nekoliko kapi. - Još malčice. 43 00:02:03,813 --> 00:02:06,811 Je l' te ovo uzbuđuje? - Baš je seksi. 44 00:02:06,812 --> 00:02:08,876 Vidiš kako posustaješ? 45 00:02:08,877 --> 00:02:11,478 To je zbog hleba, dušo. - Vas dvoje sa noževima... 46 00:02:11,479 --> 00:02:13,511 Nisam uzimala ugljene hidrate nedelju dana. 47 00:02:13,512 --> 00:02:15,310 „Pročišćujem” se. 48 00:02:15,311 --> 00:02:17,444 Koliko dugo se „pročišćuješ”? 49 00:02:17,445 --> 00:02:19,445 Oko 21 dan. 50 00:02:19,446 --> 00:02:22,011 Ranije sam popila sok i voćni napitak 51 00:02:22,012 --> 00:02:24,443 i osećam se veoma 52 00:02:24,444 --> 00:02:27,344 pročišćeno, osveženo. - Sa blagom vrtoglavicom? 53 00:02:27,345 --> 00:02:28,909 Ali ješću, 54 00:02:28,910 --> 00:02:30,645 piću i dobro ću da se zabavim. 55 00:02:30,646 --> 00:02:32,611 Ćao. 56 00:02:32,612 --> 00:02:34,244 Ćao. - Kako ste, narode? 57 00:02:34,245 --> 00:02:36,510 Drago mi je da te vidim. 58 00:02:36,511 --> 00:02:38,810 Porasti još malo, molim te. - Znam. 59 00:02:38,811 --> 00:02:41,843 Malopre sam razgovarala sa Kevinom i vidite šta se dogodilo. 60 00:02:41,844 --> 00:02:43,443 Naprsao je. 61 00:02:43,444 --> 00:02:45,011 U toku razgovora. 62 00:02:45,012 --> 00:02:46,911 Ispao ti je. - Ne, nije mi ispao. 63 00:02:46,912 --> 00:02:48,943 Jednostavno je naprsao dok sam ga držala. 64 00:02:48,944 --> 00:02:50,712 Imaš li garanciju? 65 00:02:50,713 --> 00:02:52,545 Nisam sigurna. 66 00:02:52,546 --> 00:02:54,844 Imaš li Skajp, onu aplikaciju što sam ti pokazala? 67 00:02:54,845 --> 00:02:57,744 Ma, nije hitno. Samo je hteo da porazgovaramo o nečemu. 68 00:02:57,745 --> 00:03:00,276 Ali, na vestima pričaju o kometi. 69 00:03:00,277 --> 00:03:01,811 Da. - Milerova kometa. 70 00:03:01,812 --> 00:03:04,711 I govore da ovo može da se desi. 71 00:03:04,712 --> 00:03:06,377 Ne bih rekla da je to zbog komete. 72 00:03:06,378 --> 00:03:08,445 Ako imaš Skajp, on koristi bežični internet umesto repetitora. 73 00:03:08,446 --> 00:03:11,478 Kažu da se zbog smetnji uređaji kvare. 74 00:03:11,479 --> 00:03:14,020 Jesi li za vino? 75 00:03:17,678 --> 00:03:21,044 Je li ti Amir spomenuo da 76 00:03:21,045 --> 00:03:23,778 dovodi Lori 77 00:03:23,779 --> 00:03:26,178 na večeru? 78 00:03:26,179 --> 00:03:27,643 Dovodi Lori? 79 00:03:27,644 --> 00:03:30,009 Da. Onu Lori. 80 00:03:31,509 --> 00:03:34,010 Ne. Nisam to znala. Nisam. 81 00:03:34,011 --> 00:03:35,478 Ko je Lori? - E pa, dovodi je. 82 00:03:36,550 --> 00:03:39,277 Znaš Lori. - O, Majk. 83 00:03:39,278 --> 00:03:44,211 Duga crna kosa. Malo svađalački nastrojena. 84 00:03:44,212 --> 00:03:46,477 Divlja i seksi. 85 00:03:46,478 --> 00:03:48,977 Pomalo čudna, dosta misteriozna. 86 00:03:48,978 --> 00:03:51,511 Veoma uske haljine. - Slušaj. 87 00:03:51,512 --> 00:03:54,210 Uopšte nije problem. To je tipično za Amira. 88 00:03:54,211 --> 00:03:55,810 Htela sam da zadržim ovo. 89 00:03:55,811 --> 00:03:57,843 Ovo, moji prijatelji, 90 00:03:57,844 --> 00:04:01,745 jeste moj mali spasilački lek. 91 00:04:01,746 --> 00:04:04,310 Aha. - Po našem receptu. 92 00:04:04,311 --> 00:04:07,010 Mislim da je potpuno bezbedan. - Je l' ti treba špric za to? 93 00:04:07,011 --> 00:04:09,511 Je li čisto? - Može da se rastvori u vodi. 94 00:04:09,512 --> 00:04:11,511 Samo uklanja nervozu, ukoliko se brineš. 95 00:04:11,512 --> 00:04:13,545 Samo nudim. 96 00:04:13,546 --> 00:04:16,076 Ima rudbekije, hristovog venca, valerijane 97 00:04:16,077 --> 00:04:17,544 i ketamina. 98 00:04:17,545 --> 00:04:19,911 Znači, sve prirodno. - Ketamin? 99 00:04:19,912 --> 00:04:22,344 To uopšte ne zvuči prirodno. Pa to je sedativ za konje. 100 00:04:22,345 --> 00:04:24,877 Da, ali samo dašak ketamina. - Probao sam ja to jednom. 101 00:04:24,878 --> 00:04:26,877 Mislila sam, da proslavimo prolazak komete. 102 00:04:26,878 --> 00:04:29,176 Je l' ti to nudiš meni, zato što Lori dolazi? 103 00:04:29,600 --> 00:04:30,711 Samo kažem. 104 00:04:30,712 --> 00:04:33,844 E sad je ovo prava žurka. - „Jeste li za ketamin ili sir”? 105 00:04:33,845 --> 00:04:36,645 Biće ovde, ako se predomisliš. Ovo je baš lepo. 106 00:04:36,646 --> 00:04:38,312 Gde si kupila ovo? 107 00:04:38,313 --> 00:04:39,744 U „Galaksiji”, onoj sitničarnici. 108 00:04:39,745 --> 00:04:42,077 Obožavam tu prodavnicu. - I ja. 109 00:04:42,078 --> 00:04:43,578 Pozdrav. 110 00:04:43,579 --> 00:04:45,278 Ćao, dušo. - Šta je bilo? 111 00:04:45,279 --> 00:04:48,244 Dođi. 112 00:04:48,245 --> 00:04:49,910 Suprugo moja. 113 00:04:49,911 --> 00:04:52,346 Zdravo. - Zdravo. 114 00:04:53,144 --> 00:04:54,977 Kako si? - Dobro. 115 00:04:54,978 --> 00:04:56,645 Ćao. - Ćao. 116 00:04:56,646 --> 00:04:59,244 Jeste li za vino? - Ja jesam. 117 00:04:59,245 --> 00:05:01,447 Sir? Ketamin? 118 00:05:02,245 --> 00:05:03,944 Dobro ti stoji koža. 119 00:05:03,945 --> 00:05:06,710 Bože dragi. 120 00:05:06,711 --> 00:05:09,752 Ja bih čašu vode. 121 00:05:12,446 --> 00:05:14,143 Jesi li znao da 122 00:05:14,144 --> 00:05:16,677 Lori dolazi? 123 00:05:16,678 --> 00:05:19,177 Ne. 124 00:05:19,178 --> 00:05:20,809 Lori dolazi? 125 00:05:20,810 --> 00:05:22,677 Gledaj ti taj osmeh! 126 00:05:22,678 --> 00:05:25,478 Nije to osmeh. Nije onaj osmeh. 127 00:05:25,479 --> 00:05:27,776 Zašto sada dolazi? - Amir je dovodi. 128 00:05:27,777 --> 00:05:30,577 Ne znam, možda zato što je Amir kretenčina. 129 00:05:31,778 --> 00:05:34,411 Znaš šta? Za svaku psovku da ostaviš pare u teglu. 130 00:05:34,412 --> 00:05:36,311 I kome je rekao? 131 00:05:36,312 --> 00:05:38,377 Mi smo dobili... Da. 132 00:05:38,378 --> 00:05:40,511 Obavestio nas je i-mejlom da dovodi nekoga. 133 00:05:40,512 --> 00:05:44,649 „Dovodim nekoga”, a ja sva u čudu. 134 00:05:48,444 --> 00:05:50,743 Moram večeras da odlučim? 135 00:05:50,744 --> 00:05:54,310 Moj urednik mora da zna zbog rezervacija. 136 00:05:54,311 --> 00:05:58,047 Moram da im javim. 137 00:05:58,845 --> 00:06:01,848 Moraš večeras da odlučiš. 138 00:06:03,645 --> 00:06:05,612 Znaš da ne mogu... 139 00:06:05,613 --> 00:06:07,278 Moram da razmislim još malo. 140 00:06:09,111 --> 00:06:10,810 Ne želim da donesem pogrešnu odluku. 141 00:06:10,811 --> 00:06:12,378 A da dođeš na kraće vreme? 142 00:06:12,379 --> 00:06:16,167 Na mesec dana, umesto svih četiri. Barem dođi na mesec dana. 143 00:06:16,168 --> 00:06:17,944 To je i dalje stvarno dugo, 144 00:06:17,945 --> 00:06:19,511 i ovo nije negativan odgovor. 145 00:06:19,512 --> 00:06:25,079 Ako ne pristaješ, to znači da ne ideš. 146 00:06:26,577 --> 00:06:28,844 Hladno nam je i gladni smo. 147 00:06:28,845 --> 00:06:30,809 Zdravo. 148 00:06:30,810 --> 00:06:32,610 Zdravo! - Ćao. 149 00:06:32,611 --> 00:06:35,344 Amire, izgledaš super. - Hvala. 150 00:06:35,345 --> 00:06:37,044 Ćao. - Sećaš se Lori? 151 00:06:37,045 --> 00:06:38,769 Amir mi je rekao da nisam 152 00:06:38,770 --> 00:06:41,177 previše doterana, a sad mislim... - Ne, ne. 153 00:06:41,178 --> 00:06:44,478 Mi se nismo dovoljno doterali. 154 00:06:44,479 --> 00:06:46,277 Ćao. - Ćao. 155 00:06:46,278 --> 00:06:47,809 Kako si? - Super. 156 00:06:47,810 --> 00:06:49,644 Bet, sećaš se Lori? - Da. 157 00:06:49,645 --> 00:06:52,310 Drago mi je da te vidim. - Vi ste se već pozdravile. 158 00:06:52,311 --> 00:06:53,976 Kako si? Drago mi je da te vidim. 159 00:06:53,977 --> 00:06:56,277 Jeste li za crno vino? 160 00:06:56,278 --> 00:06:58,844 Da, može. 161 00:06:58,845 --> 00:07:01,310 Li? - Kuvala sam. 162 00:07:01,311 --> 00:07:04,011 Kako ti ide život? - Ide dobro. Stvarno dobro. 163 00:07:04,012 --> 00:07:06,077 A tebi? - Sjajno. 164 00:07:06,078 --> 00:07:09,643 Život mi se dosta promenio u međuvremenu. 165 00:07:09,644 --> 00:07:12,345 Ali, na bolje. - Sjajno. Drago mi je da to čujem. 166 00:07:12,346 --> 00:07:16,413 Nadam se. Izvoli. - Hvala. 167 00:07:17,211 --> 00:07:18,977 Ne a, s, već u, s. 168 00:07:18,978 --> 00:07:20,610 „Horuse, slušaj. 169 00:07:20,611 --> 00:07:23,310 Ja ću biti kod piramide. Siđi i pridruži mi se. 170 00:07:23,311 --> 00:07:25,378 Moramo da popričamo o nekim božanskim stvarima.” 171 00:07:25,379 --> 00:07:27,477 Je l' i dalje niko nema signal? 172 00:07:27,478 --> 00:07:30,144 Moj telefon je potpuno pokvaren. 173 00:07:30,145 --> 00:07:33,411 Ja živim za sadašnjost, tako da... 174 00:07:33,412 --> 00:07:35,677 Ništa - Nula. 175 00:07:35,678 --> 00:07:38,410 To je čudno. Možda je repetitor „otišao”. 176 00:07:38,411 --> 00:07:40,444 Repetitor je otišao? 177 00:07:40,445 --> 00:07:42,544 Kažem vam, narode. 178 00:07:42,545 --> 00:07:44,510 Ne bukvalno otišao. - To bi bila udarna priča. 179 00:07:44,511 --> 00:07:47,576 Kometa. 180 00:07:47,577 --> 00:07:50,577 Milerova kometa. - Da, hvala. 181 00:07:50,578 --> 00:07:55,177 Jutros sam čitao o nekoj kometi iz 1930-ih. 182 00:07:55,178 --> 00:07:56,711 Bilo je to u Finskoj. 183 00:07:56,712 --> 00:07:58,543 Zapravo... - Onesposobila je 184 00:07:58,544 --> 00:08:01,010 sve repetitore? 185 00:08:01,011 --> 00:08:04,377 Zapravo, bilo je to 1923. godine. 186 00:08:04,378 --> 00:08:06,043 I da, reč je o Finskoj. 187 00:08:08,020 --> 00:08:09,643 Hvala ti, Vikipedijo. 188 00:08:09,644 --> 00:08:12,410 Bilo je čudno, jer je uticala na ljude. 189 00:08:12,411 --> 00:08:15,411 Nakon što je prošla, dešavalo bi se da se ljudi izgube. 190 00:08:15,412 --> 00:08:18,010 Vraćali bi se u tuđe kuće. Svašta bi zaboravljali. 191 00:08:18,011 --> 00:08:20,078 Ne bi znali gde se nalaze. 192 00:08:20,079 --> 00:08:22,709 I čitala sam o jednoj ženi 193 00:08:22,710 --> 00:08:25,311 koja je zvala policiju i rekla, 194 00:08:25,312 --> 00:08:28,170 „Čovek u mojoj kući nije moj muž.” 195 00:08:28,171 --> 00:08:29,842 Policija je došla i rekla joj 196 00:08:29,843 --> 00:08:32,444 da to jeste njen muž, 197 00:08:32,445 --> 00:08:34,044 a ona je odgovorila, „Ne, ovo nije moj muž. 198 00:08:34,045 --> 00:08:36,344 Juče sam ga ubila.” - Sjajno. 199 00:08:36,345 --> 00:08:38,044 „Zato znam da to nije on.” 200 00:08:38,045 --> 00:08:40,677 Ali nisu mogli da je uhapse jer je stajao 201 00:08:40,678 --> 00:08:42,411 pred njima. 202 00:08:42,412 --> 00:08:44,476 Da li znaju razlog? 203 00:08:44,477 --> 00:08:47,709 Koja srećnica. Moći će da ga ubije ponovo. 204 00:08:47,710 --> 00:08:49,343 Očigledno ga želi mrtvog. 205 00:08:49,344 --> 00:08:50,944 Takvi su Finičani. - Finci. 206 00:08:50,945 --> 00:08:52,876 Je l' se kaže Finci ili Finičani? - Ti udareni Finci. 207 00:08:52,877 --> 00:08:55,411 Sećate li se Halejeve komete? - Da. 208 00:08:55,412 --> 00:08:57,078 Koliko se samo pričalo o tome. 209 00:08:57,079 --> 00:09:00,743 U školi smo morali da učestvujemo u predstavi o tome. 210 00:09:00,744 --> 00:09:04,643 Svakome od nas su dodelili jedno nebesko telo. 211 00:09:04,644 --> 00:09:07,111 Moja sestra je bila Halejeva kometa. Bila sam strašno ljubomorna. 212 00:09:07,112 --> 00:09:09,844 Nikad nisam upoznao tvoju sestru. Jeste li je vi upoznali? 213 00:09:09,845 --> 00:09:12,178 Ima jedna njena slika na kaminu, ali... 214 00:09:12,179 --> 00:09:14,643 Ona je samo prolazna kometa. - Izgleda smešno. 215 00:09:14,644 --> 00:09:16,443 To je tvoja sestra? - Zašto si je stavila... 216 00:09:16,444 --> 00:09:18,144 To su vrata koja ne vode nikuda. 217 00:09:18,145 --> 00:09:19,978 U feng šuiju, kada pored beskorisnih vrata, 218 00:09:19,979 --> 00:09:21,776 što ova očigledno jesu, 219 00:09:21,777 --> 00:09:23,610 staviš sliku nekoga 220 00:09:23,611 --> 00:09:25,477 s kim imaš nesuglasice, 221 00:09:25,478 --> 00:09:27,777 to prouzrokuje ispoljavanje čudne energije. 222 00:09:27,778 --> 00:09:29,709 Osećam se nelagodno i kad samo stojim tu. 223 00:09:29,710 --> 00:09:32,476 Jezivo je. - Pa, onda nemoj da stojiš tamo. 224 00:09:32,477 --> 00:09:35,199 To govoriš svaki put kad dođeš ovde. - Ja sam empata. - I „ja sam empata”. 225 00:09:35,200 --> 00:09:37,500 Oseća se. Kao neki vrtlog. 226 00:09:37,677 --> 00:09:40,411 Kad smo se zadnji put ovako svi okupili? 227 00:09:40,412 --> 00:09:42,543 Mislim da smo, baš pre Dana zahvalnosti, 228 00:09:42,544 --> 00:09:45,644 skoro svi bili ovde. Barem svi koji su mogli da budu. 229 00:09:45,645 --> 00:09:47,277 Mislim da Lori... Lora? 230 00:09:47,278 --> 00:09:48,811 Lori. - Lori. 231 00:09:48,812 --> 00:09:50,809 Izvini. Mi ćemo da pričamo ove priče. 232 00:09:50,810 --> 00:09:52,610 Tako je to kada smo zajedno. 233 00:09:52,611 --> 00:09:54,776 I Lori, šta ti radiš ovih dana? 234 00:09:54,777 --> 00:09:56,943 Pa, ja... - Gledaš da si zaokupljena nečim? 235 00:09:56,944 --> 00:09:58,443 Gledam da sam zaokupljena. 236 00:09:58,444 --> 00:10:00,610 Radim na nekim programima za pomoć siromašnima u Silicijumskoj dolini. 237 00:10:00,611 --> 00:10:02,710 Radimo sa ugroženom decom. 238 00:10:02,711 --> 00:10:05,409 Zar ti nisi... Ne, ne. 239 00:10:05,410 --> 00:10:07,411 Je l' i dalje predaješ jogu? 240 00:10:07,412 --> 00:10:09,577 Špansku jogu? Špogu? 241 00:10:09,578 --> 00:10:12,177 Ne. To nisam ja. - Jesi li sigurna? 242 00:10:12,178 --> 00:10:13,843 To mora da je bila neka druga devojka 243 00:10:13,844 --> 00:10:17,144 koja je ranije bila s Kevinom a onda izlazila sa Amirom. 244 00:10:17,145 --> 00:10:19,544 Au. Sad me je zakopao. 245 00:10:19,545 --> 00:10:21,643 Šta ti radiš? Čime se baviš? 246 00:10:21,644 --> 00:10:24,577 Ja sam glumac. Ma umuknite. 247 00:10:24,578 --> 00:10:26,475 Nisam znala da si glumac. 248 00:10:26,476 --> 00:10:29,375 Uglavnom pozorišne uloge? - Da. 249 00:10:29,376 --> 00:10:34,011 Ali, preselio sam se ovde da podržim „skajpersku” karijeru moje žene. 250 00:10:34,012 --> 00:10:38,477 A glumio sam i u jednoj TV seriji četiri godine. 251 00:10:38,478 --> 00:10:40,343 Stvarno? U kojoj? - Zvala se „Rozvel”. 252 00:10:40,344 --> 00:10:42,210 O, bože! Obožavam Rozvel. 253 00:10:42,211 --> 00:10:45,278 Kada si bio na Rozvelu? U kojim epizodama? 254 00:10:45,279 --> 00:10:48,011 Na svim epizodama koje su snimljene. 255 00:10:48,012 --> 00:10:50,476 Kako to misliš? - Imao sam stalnu ulogu. 256 00:10:50,477 --> 00:10:52,111 Da, bio je glavni lik. 257 00:10:52,112 --> 00:10:53,611 Koga si igrao? 258 00:10:53,612 --> 00:10:57,210 Džoa. - Da nisi imao drugačiju frizuru? 259 00:10:57,211 --> 00:10:58,776 Imao sam istu frizuru. 260 00:10:58,777 --> 00:11:01,709 Izvini. Možda je to jedna od onih situacija gde 261 00:11:01,710 --> 00:11:04,810 znaš lika baš dugo, a onda sretneš glumca. Uopšte ne mogu da vas povežem. 262 00:11:04,811 --> 00:11:06,177 Ne znam. 263 00:11:06,178 --> 00:11:11,877 Sada baš ima karakterno lice. - Stvarno ima. Pravi je karakter. 264 00:11:11,878 --> 00:11:13,442 Proveri ponovo. 265 00:11:13,443 --> 00:11:16,543 Siguran sam da ti je poza „delfin” malo pomutila razum. 266 00:11:16,544 --> 00:11:18,811 Ja nisam vežbala jogu. To nisam ja. - Onda, ništa. 267 00:11:18,812 --> 00:11:21,210 Hvala ti što si pratila seriju. 268 00:11:21,211 --> 00:11:23,711 Ja mislim da si stvarno dobar glumac 269 00:11:23,712 --> 00:11:25,343 i da bi trebalo da nastaviš sa glumom. 270 00:11:25,344 --> 00:11:28,543 Hvala ti. - Mislim da bi vredelo. 271 00:11:28,544 --> 00:11:30,310 Šta ti radiš ovih dana? 272 00:11:30,311 --> 00:11:32,211 Zadnje što sam čula je da 273 00:11:32,212 --> 00:11:34,542 osvajaš svet plesa. 274 00:11:34,543 --> 00:11:36,577 Mislim da smo se zadnji put videle 275 00:11:36,578 --> 00:11:40,410 kada sam stvarala plesnu predstavu. 276 00:11:40,445 --> 00:11:43,676 Neko vreme je išlo dosta dobro, 277 00:11:43,677 --> 00:11:47,244 ali onda, baš pre premijere, 278 00:11:47,245 --> 00:11:49,810 doveli su Svetlanu Aserano, 279 00:11:49,811 --> 00:11:53,844 koja je stvarno najbolja plesačica na svetu. 280 00:11:53,845 --> 00:11:55,910 A meni su ponudili da budem zamena. 281 00:11:55,911 --> 00:11:57,710 Ona je trebalo da bude glavna. 282 00:11:57,711 --> 00:11:59,443 Njen je projekat. Ona je trebalo da bude 283 00:11:59,444 --> 00:12:02,134 primabalerina „San Francisko baleta”. - To je užasno. 284 00:12:02,135 --> 00:12:04,078 Ponekad čuješ priče 285 00:12:04,079 --> 00:12:07,310 o ljudima koje su isključili iz projekata koje su sami stvorili. 286 00:12:07,311 --> 00:12:09,910 Mislim da je to užasno. Žao mi je. 287 00:12:09,911 --> 00:12:14,078 Ali, to je bila lekcija koju sam morala da naučim. 288 00:12:14,079 --> 00:12:16,510 Zbog ponosa nisam htela da 289 00:12:16,511 --> 00:12:18,643 prihvatim da budem zamena, 290 00:12:18,644 --> 00:12:22,643 predugo sam to razmatrala a onda je i prilika za to nestala. 291 00:12:22,644 --> 00:12:26,174 Zamena je bila Ketrin Meris, a ona... 292 00:12:26,175 --> 00:12:27,310 Ona nema pojma. 293 00:12:27,311 --> 00:12:28,977 Pojma nema! - Ne, dobra je ona. 294 00:12:28,978 --> 00:12:30,844 Sada je toliko popularna zato što 295 00:12:30,845 --> 00:12:32,743 je posle ovoga napredovala. 296 00:12:32,744 --> 00:12:34,409 Svetlana se povukla u poslednjem trenutku, 297 00:12:34,410 --> 00:12:39,078 i Ketrin je dobila ulogu u predstavi. 298 00:12:39,079 --> 00:12:41,177 Ketrin Meris? - Tačno tako. 299 00:12:41,178 --> 00:12:43,176 Čim si to rekla, pomislih „Ketrin Meris 300 00:12:43,177 --> 00:12:45,909 je jedina profesionalna plesačica za koju znam”. 301 00:12:45,910 --> 00:12:47,843 Aha. 302 00:12:47,844 --> 00:12:51,743 Znači, ona ti je praktično ukrala projekat? 303 00:12:51,744 --> 00:12:55,409 Ketrin Meris maltene živi tvoj život. 304 00:12:55,410 --> 00:12:58,178 Karijeru. - Ti imaš svoj život. 305 00:12:58,179 --> 00:13:00,911 I sramota je što se to desilo jer ona ne može ni da se poredi s tobom. 306 00:13:00,912 --> 00:13:04,243 Onda podignimo čaše za živote koje živimo. 307 00:13:04,244 --> 00:13:05,810 Da. - Lepo rečeno. 308 00:13:05,811 --> 00:13:08,510 Za kometu! - I za kometu. 309 00:13:08,511 --> 00:13:10,676 Ima li iko neku srećniju priču? 310 00:13:10,677 --> 00:13:12,843 Kevine, ispričaj neku šašavu priču, prvu koje se setiš. 311 00:13:12,844 --> 00:13:14,800 Ne! Dobro. 312 00:13:16,500 --> 00:13:18,160 Izvini. 313 00:13:18,278 --> 00:13:19,810 Zabavljao sam se sa Lori. 314 00:13:19,811 --> 00:13:22,476 Napijali smo se u nekom baru. 315 00:13:22,477 --> 00:13:24,978 Onesvestio sam se i počeo da sanjam. 316 00:13:24,979 --> 00:13:27,678 Ogroman crni medved 317 00:13:27,679 --> 00:13:31,077 je stajao na zadnjim šapama i grebao me je. 318 00:13:31,078 --> 00:13:33,811 Polako. Nežno. 319 00:13:33,812 --> 00:13:35,544 Posle smo otišli na neku zabavu 320 00:13:35,545 --> 00:13:37,476 u Santa Kruzu i čim smo ušli, 321 00:13:37,477 --> 00:13:39,844 ogroman pas je potrčao pravo ka meni. 322 00:13:39,845 --> 00:13:42,376 Skočio je na zadnje šape i počeo da me grebe, 323 00:13:42,377 --> 00:13:45,776 baš kao u snu. I neki tip poviče 324 00:13:45,777 --> 00:13:50,309 „Medo! Dole, Medo!” - Šta? 325 00:13:51,400 --> 00:13:52,876 Ti imaš dar. 326 00:13:52,877 --> 00:13:55,011 Sudeći po tonu te priče, pomislio sam 327 00:13:55,012 --> 00:13:57,010 da će neko da umre. 328 00:13:57,011 --> 00:14:00,010 Znate da je Meda najčešće ime za psa. 329 00:14:00,011 --> 00:14:03,944 To čini priču mnogo manje interesantnom. 330 00:14:03,945 --> 00:14:05,577 Hvala ti na tome, Li. 331 00:14:05,578 --> 00:14:09,113 Najčešće ime za medveda, Henri. 332 00:14:09,911 --> 00:14:12,744 Vidi. - O, bože! 333 00:14:12,745 --> 00:14:14,877 Šta? - Isto kao sa tvojim telefonom. 334 00:14:14,878 --> 00:14:16,976 Bože! To se i mom telefonu desilo ranije. 335 00:14:16,977 --> 00:14:19,544 A samo sam ga držala u ruci. 336 00:14:19,545 --> 00:14:21,943 Potpuno isto. - Naprsao je? 337 00:14:21,944 --> 00:14:24,276 Da. O tome su pričali na vestima. 338 00:14:24,277 --> 00:14:26,077 Da, da. Mora da je zbog komete. 339 00:14:26,078 --> 00:14:28,477 Piletina ima ukus tunjevine, 340 00:14:28,478 --> 00:14:31,210 mora da je zbog Milerove komete. 341 00:14:31,211 --> 00:14:32,977 Znači, ničiji telefon ne radi? 342 00:14:32,978 --> 00:14:34,909 Ja svoj nisam proverila, ali pretpostavljam da ne radi. 343 00:14:34,910 --> 00:14:36,810 Moj je u drugoj sobi. 344 00:14:36,811 --> 00:14:41,344 Je l' imate fiksni telefon? - Ne, bežični smo. 345 00:14:41,345 --> 00:14:45,711 Dobro. Moram da kontaktiram brata. 346 00:14:45,712 --> 00:14:48,309 Šta je sa tvojim... - Kompjuterom? 347 00:14:48,310 --> 00:14:49,809 Dobra ideja. - U radnoj sobi je? - Da. 348 00:14:49,810 --> 00:14:51,542 Mogu li? - Da, da. 349 00:14:51,543 --> 00:14:53,843 Šta je s tvojim bratom? - Ništa. Dobro je on. 350 00:14:55,400 --> 00:14:57,209 Znaš kakav je Brajan. 351 00:14:57,210 --> 00:14:59,909 Druži se sa onim teoretičarima fizike. 352 00:14:59,910 --> 00:15:02,343 Nema interneta. - Ne? 353 00:15:02,344 --> 00:15:04,442 Na kompjuteru. - Kako nema? 354 00:15:04,443 --> 00:15:07,309 Ti si glavna u „Skajpu”, ti nama reci. 355 00:15:07,310 --> 00:15:09,976 Šta su rekli za kometu? 356 00:15:09,977 --> 00:15:13,342 Ništa. Ništa uznemirujuće. 357 00:15:13,343 --> 00:15:15,777 Samo je rekao da ga pozovem, 358 00:15:15,778 --> 00:15:17,778 ako se nešto čudno bude dešavalo. 359 00:15:17,779 --> 00:15:19,610 Zašto? Šta misli da može da se desi? 360 00:15:19,611 --> 00:15:21,243 Zašto mi to nisi rekao? 361 00:15:21,244 --> 00:15:22,810 Zbog tvog feng šuija 362 00:15:22,811 --> 00:15:25,276 i mirišljavih sveća. Nisam hteo da... - Prestani da me ismevaš. 363 00:15:25,277 --> 00:15:26,776 Ne ismevam te. 364 00:15:26,777 --> 00:15:28,409 Gore je ogroman nebeski objekat 365 00:15:28,410 --> 00:15:29,910 i nisam hteo da se uzrujavaš. 366 00:15:29,911 --> 00:15:31,510 I sad me uzrujavaš. - Vi znate da sam ja 367 00:15:31,511 --> 00:15:32,977 bio na seriji po imenu Rozvel, 368 00:15:32,978 --> 00:15:35,544 i svake nedelje smo se suočavali sa ovakvim problemima. 369 00:15:35,545 --> 00:15:38,109 To je tačno. 370 00:15:38,110 --> 00:15:39,977 U, jebote! - O, bože. 371 00:15:39,978 --> 00:15:41,943 Dušo. - Ja ću. 372 00:15:41,944 --> 00:15:43,542 Imamo li sveće? 373 00:15:43,543 --> 00:15:45,045 Tako mi je drago da se nisam naduvala. 374 00:15:45,046 --> 00:15:48,609 Neću da sedim do vrata koja ne vode nikuda. 375 00:15:48,610 --> 00:15:52,210 Majk, proveri osigurače. 376 00:15:52,211 --> 00:15:54,643 Upaliću upaljač i doći do vas. 377 00:15:54,644 --> 00:15:57,509 Treba li vam pomoć? - Ne, imam šibice. 378 00:15:57,510 --> 00:16:00,177 Ima li svetla na ulici? - Sveće? - Imam ih ovde. 379 00:16:00,178 --> 00:16:03,676 Imamo plave, crvene i zelene svetleće štapiće. 380 00:16:03,677 --> 00:16:06,100 Ljudi, hajde samo da upalimo sveće... 381 00:16:09,350 --> 00:16:10,510 Neka žurka počne! 382 00:16:10,511 --> 00:16:12,444 Ideš li napolje? - Da. 383 00:16:12,445 --> 00:16:13,944 Kako to misliš, ideš napolje? 384 00:16:13,945 --> 00:16:18,194 Da vidim je li struja nestala u celom kraju. 385 00:16:22,544 --> 00:16:25,342 Ja ću moj ovde da okačim. 386 00:16:25,343 --> 00:16:27,210 Ovo je pomalo čudno, 387 00:16:27,211 --> 00:16:29,076 ali ceo kraj nema struje 388 00:16:29,077 --> 00:16:32,075 osim jedne kuće dva bloka dalje, 389 00:16:32,076 --> 00:16:33,577 koja je potpuno osvetljena. 390 00:16:33,578 --> 00:16:35,309 Nekako je prelepo. 391 00:16:35,310 --> 00:16:38,043 Kuća? - Nebo. - Hoću da vidim. 392 00:16:38,044 --> 00:16:41,777 Hajde da vidimo. - Nikad nisam video toliku pomrčinu napolju. 393 00:16:41,778 --> 00:16:44,043 Ne ostavljajte me, hoću sa vama. - Pa hajde. 394 00:16:44,044 --> 00:16:45,509 Ne ostavljajte me samu. 395 00:16:45,510 --> 00:16:48,610 Gde? - Ne vidiš je? 396 00:16:48,611 --> 00:16:51,210 Eno, tamo. - Zašto toliko žuriš? 397 00:16:51,211 --> 00:16:53,244 Amire, brate, ne vidim te. 398 00:16:53,245 --> 00:16:55,276 Neka Lori ide prva. - Baš ti hvala. 399 00:16:55,277 --> 00:16:58,277 Baš lepo. - Dušo, ne idi. 400 00:16:58,278 --> 00:17:00,242 Dođi. - Vidiš? Pogledaj. 401 00:17:00,243 --> 00:17:03,514 Sve je u mraku. - Dođi. 402 00:17:05,311 --> 00:17:07,809 Vidiš ono? 403 00:17:07,810 --> 00:17:10,177 Dva bloke dalje. - Imaju oni svetla. 404 00:17:10,178 --> 00:17:12,976 Jedino ta kuća ima svetla. - Verovatno imaju... 405 00:17:12,977 --> 00:17:14,610 Generator? - Da, da. 406 00:17:14,611 --> 00:17:16,242 Dva bloka dalje je? 407 00:17:16,243 --> 00:17:17,743 Da nemaju solarno napajanje? 408 00:17:17,744 --> 00:17:20,142 Da li bi im fiksni telefon radio? 409 00:17:20,143 --> 00:17:21,610 Pogledaj ono. 410 00:17:21,611 --> 00:17:25,010 Veličanstveno je. 411 00:17:25,011 --> 00:17:27,647 Čoveče. 412 00:17:30,443 --> 00:17:31,976 Ja se smrzavam. 413 00:17:31,977 --> 00:17:33,677 Da krenemo tamo? 414 00:17:33,678 --> 00:17:36,981 Ne. - Možda bi trebalo da se vratimo. 415 00:17:39,478 --> 00:17:42,177 Bilo je sjajno, zar ne? 416 00:17:42,871 --> 00:17:45,342 Nisam ni videla kad je ovo polomljeno. A vi? - Ne. 417 00:17:45,343 --> 00:17:47,144 Ja nisam ni znao smo izvadili te čaše. 418 00:17:47,145 --> 00:17:48,710 Nikada ne idem u podrum. 419 00:17:48,711 --> 00:17:51,677 Ozbiljno, narode. Šta je sa tom kućom? 420 00:17:51,678 --> 00:17:53,409 Zašto su... - Šta? 421 00:17:53,410 --> 00:17:54,975 Možda imaju generator. 422 00:17:54,976 --> 00:17:55,878 Stvarno? 423 00:17:55,879 --> 00:17:58,476 Ne znam. Možda je to neki kreten koji nije na mreži. 424 00:17:58,477 --> 00:18:00,009 A mi izgleda imamo generator. 425 00:18:00,010 --> 00:18:01,943 Imalo bi smisla ako nisu na mreži. 426 00:18:01,944 --> 00:18:06,042 Ja razmišljam da odem tamo. 427 00:18:06,043 --> 00:18:07,676 Šta? 428 00:18:07,677 --> 00:18:10,310 Ne, nećeš ići tamo. - Dušo, u redu je. 429 00:18:10,311 --> 00:18:12,776 Besmisleno je! 430 00:18:12,777 --> 00:18:15,309 Nije tako daleko. Slušaj. 431 00:18:15,310 --> 00:18:17,742 Moj brat je rekao 432 00:18:17,743 --> 00:18:21,443 da, ukoliko se bilo šta čudno dogodi 433 00:18:21,444 --> 00:18:23,810 dok kometa prolazi iznad, 434 00:18:23,811 --> 00:18:27,143 treba da ostanemo unutra. - Šta? 435 00:18:27,144 --> 00:18:28,844 Pričekaj, Amire. 436 00:18:28,845 --> 00:18:32,476 Da ostanemo unutra i da se potrudim da ga kontaktiram. 437 00:18:32,477 --> 00:18:33,975 I samo zato idem. 438 00:18:33,976 --> 00:18:38,143 Rekao je, ukoliko se nešto čudno desi? 439 00:18:38,144 --> 00:18:40,943 Nisam jedina koja misli da je ovo čudno. 440 00:18:40,944 --> 00:18:42,876 Šta je čudno? - Zar nije rekao da ostanemo unutra? 441 00:18:42,877 --> 00:18:44,942 Šta je važnije od toga? 442 00:18:44,943 --> 00:18:47,844 Da, ali ovo jeste važnije i kuća je samo dva bloka dalje. 443 00:18:47,845 --> 00:18:50,043 Vratiću se za jedno pet minuta. 444 00:18:50,044 --> 00:18:52,810 Pa ne možeš da ideš sam. - Idem ja sa njim. 445 00:18:52,811 --> 00:18:55,477 Eto. Amir ide sa mnom. 446 00:18:55,478 --> 00:18:57,843 Ja sam najmanje važna osoba ovde. - To je tačno. 447 00:18:57,844 --> 00:18:59,576 Konačno si to shvatio. 448 00:18:59,577 --> 00:19:02,310 Ostani ovde. - Što sad i ti ideš? 449 00:19:02,311 --> 00:19:04,810 Ponesite svetleće štapiće da možemo da vam identifikujemo tela. 450 00:19:04,811 --> 00:19:07,244 Dobra ideja. - Hvala ti, to je od velike pomoći. 451 00:19:07,245 --> 00:19:09,243 Ne slušaj ga. - To je super. 452 00:19:09,244 --> 00:19:10,744 Pet minuta, važi? 453 00:19:10,745 --> 00:19:12,476 Dobro. Pet minuta. - Dobro. 454 00:19:12,477 --> 00:19:14,277 Bet, ne mogu da nađem cipele. 455 00:19:14,278 --> 00:19:15,744 Pozajmiću tvoje. Izvini. 456 00:19:15,745 --> 00:19:18,580 Uvek isti Amir. 457 00:19:19,378 --> 00:19:22,511 Daćemo im deset minuta. - Biće oni dobro. 458 00:19:22,512 --> 00:19:25,677 Samo smo uzrujani jer smo naviknuti na telefone i internet. 459 00:19:25,678 --> 00:19:27,909 Tačno. Čime smo se zabavljali pre mobilnih telefona? 460 00:19:27,910 --> 00:19:31,377 Em, izgleda da si ti večeras stručnjak za komete. 461 00:19:31,378 --> 00:19:32,942 Šta se dogodilo prošlog puta? 462 00:19:32,943 --> 00:19:35,909 Ova je prošla pre više od 100 godina, ali na većoj udaljenosti. 463 00:19:35,910 --> 00:19:38,310 Zna li se da li se išta dogodilo? 464 00:19:38,311 --> 00:19:40,710 Tada se ništa nije dogodilo. Bila je predaleko. 465 00:19:40,711 --> 00:19:42,410 Pa, je l' ima razloga 466 00:19:42,411 --> 00:19:43,910 za zabrinutost sada? 467 00:19:43,911 --> 00:19:47,376 Pa, ovog puta jeste dosta bliže. 468 00:19:47,377 --> 00:19:49,276 Šta to znači? 469 00:19:49,277 --> 00:19:51,109 Dobro, pročitala sam još nešto. 470 00:19:51,110 --> 00:19:53,876 Još jedna priča. - Samo još jedna. 471 00:19:53,877 --> 00:19:55,642 Zove se „Tunguska eksplozija”, 472 00:19:55,643 --> 00:19:58,677 i reč je o kometi 473 00:19:58,678 --> 00:20:00,577 ili meteoru ili nečemu sličnom, 474 00:20:00,578 --> 00:20:03,242 koji je ušao u atmosferu iznad Sibira 475 00:20:03,243 --> 00:20:06,076 i eksplodirao iznad zemlje. 476 00:20:06,077 --> 00:20:08,577 Znači nije bilo fizičkog kontakta. 477 00:20:08,578 --> 00:20:10,510 Nije dodirnuo Zemlju. 478 00:20:10,511 --> 00:20:12,143 Nije ostavio krater, 479 00:20:12,144 --> 00:20:14,576 ali je sila eksplozije 480 00:20:14,577 --> 00:20:18,377 sravnila drveće u prečniku od više stotina kilometara. 481 00:20:18,378 --> 00:20:21,643 Ali, samo je dvoje ljudi poginulo. 482 00:20:21,644 --> 00:20:24,576 To je Sibir. Verovatno im je to celokupno stanovništvo. 483 00:20:24,577 --> 00:20:26,176 Da, ali to ne znači... 484 00:20:26,177 --> 00:20:28,643 Zbrisao je populaciju Sibira. - Takoreći, da. 485 00:20:28,644 --> 00:20:30,376 Nešto se i ne osećam bolje zbog toga. 486 00:20:30,377 --> 00:20:32,210 A kada je to bilo? 487 00:20:32,211 --> 00:20:35,050 To je bilo 1908. ili možda 1903... 488 00:20:35,600 --> 00:20:37,020 O, bože! 489 00:20:38,777 --> 00:20:42,277 Šta je bre to bilo? - Ne znam. 490 00:20:42,278 --> 00:20:44,311 Zaključaj ulazna vrata. - Ne otvaraj ih. 491 00:20:44,312 --> 00:20:46,409 Idem po palicu. - Da, donesi je. 492 00:20:46,410 --> 00:20:48,042 Majk, jesu li ti vrata zaključana? 493 00:20:48,043 --> 00:20:50,143 Proveriću. - Dušo, ne približavaj se vratima. 494 00:20:50,144 --> 00:20:51,776 Uzmi je. - Hvala. 495 00:20:51,777 --> 00:20:54,476 Ne, ne! 496 00:20:54,843 --> 00:20:58,542 Samo ću da pogledam ima li čega. - O, bože. 497 00:20:58,543 --> 00:21:01,043 Ne otvaraj ih. - O, bože. 498 00:21:01,044 --> 00:21:04,045 Molim te, ne otvaraj ih. 499 00:21:04,559 --> 00:21:07,609 Je li neko tamo? - Prednja su zaključana. - Nema ničega. 500 00:21:07,610 --> 00:21:09,344 Ničega nema tamo. 501 00:21:09,345 --> 00:21:11,142 Mislila sam da ću dobiti srčani udar. 502 00:21:11,143 --> 00:21:12,976 Jesu li svi dobro? 503 00:21:12,977 --> 00:21:15,943 Proveri generator. Molim te, vidi da li radi. 504 00:21:15,944 --> 00:21:17,777 Proveriću. - Da ne bi njih dvojica uradila ovo? 505 00:21:17,778 --> 00:21:19,776 Ne. Ne bi uradili ovako nešto. 506 00:21:19,777 --> 00:21:21,477 Nisu glupi. Ne bi oni ovo. 507 00:21:21,478 --> 00:21:23,142 Koliko dugo ih već nema? - Oko deset minuta. 508 00:21:23,143 --> 00:21:25,842 Pet minuta do kuće, pet da se vrate. Do sada bi trebalo da su se vratili. 509 00:21:25,843 --> 00:21:27,577 Znači, trebalo bi da su ovde. 510 00:21:27,578 --> 00:21:30,076 Mislim da treba da odemo po njih. - Ne, ne. Ne treba da idemo napolje. 511 00:21:30,077 --> 00:21:31,576 Hoću da odem po svog muža. 512 00:21:31,577 --> 00:21:33,476 Ovog puta moramo zajedno. 513 00:21:33,477 --> 00:21:35,210 Kako god hoćete, meni nije važno. Samo hoću da krenemo. 514 00:21:35,211 --> 00:21:38,477 Ne idi napolje! - Neću da izlazim. 515 00:21:38,478 --> 00:21:43,276 Treba da odemo po njih. Možemo svi da odemo zajedno. 516 00:21:43,277 --> 00:21:46,344 Okej. Ovo je dobro. 517 00:21:46,345 --> 00:21:48,776 Je li došla struja ili je to generator? 518 00:21:48,777 --> 00:21:50,709 Ne, samo je mi imamo. Mora da je pokrenuo generator. 519 00:21:50,710 --> 00:21:52,244 Nigde drugde nema svetla? Samo kod nas? 520 00:21:52,245 --> 00:21:56,476 Napolju je mrkli mrak. Barem ga je upalio. 521 00:21:56,477 --> 00:21:58,175 Svaka čast. - Hvala. 522 00:21:58,176 --> 00:22:00,643 Uspeo si. - Neka bude svetla. 523 00:22:00,644 --> 00:22:03,908 Mislim da bi trebalo, 524 00:22:03,909 --> 00:22:06,809 kao grupa, da odemo po njih dvojicu. 525 00:22:06,810 --> 00:22:09,942 Slažem se. - Zajedno ovog puta. 526 00:22:09,943 --> 00:22:11,676 Ne. To je besmisleno! 527 00:22:11,677 --> 00:22:13,708 Kažu da, kada se izgubiš u šumi, treba da 528 00:22:13,709 --> 00:22:15,675 ostaneš gde si, dok te neko ne pronađe. 529 00:22:15,676 --> 00:22:18,076 Dobro, super. Hajde da sednemo i predahnemo. 530 00:22:18,077 --> 00:22:21,511 Jednom da se i ja složim s tobom. 531 00:22:21,512 --> 00:22:23,775 Zna šta? Celu noć mi nešto sereš. 532 00:22:23,776 --> 00:22:27,778 Pa složila sam se sa tobom! - Ljudi. 533 00:22:28,577 --> 00:22:30,377 Ništa mi se ovo ne sviđa. 534 00:22:30,378 --> 00:22:34,143 Jebote! 535 00:22:34,144 --> 00:22:35,809 Ne mrdaj. 536 00:22:35,810 --> 00:22:38,212 O, bože. 537 00:22:39,010 --> 00:22:41,580 Čoveče, to su oni. 538 00:22:42,240 --> 00:22:44,344 Šta vam se to dogodilo? - Jesi li dobro? 539 00:22:44,345 --> 00:22:47,942 Dobro sam. - Jesi li povređen? 540 00:22:47,943 --> 00:22:50,610 Šta je ovo? 541 00:22:51,143 --> 00:22:54,175 Šta je u kutiji? - Bila je kod druge kuće. 542 00:22:54,176 --> 00:22:55,710 Učinilo mi se da ju je Hju spustio. 543 00:22:55,711 --> 00:22:57,543 Onda je otrčao iza ugla i... 544 00:22:57,544 --> 00:22:59,676 I tek tako si je uzeo? - Pratio sam njega. 545 00:22:59,677 --> 00:23:01,842 Bila mi je u ruci. - Zašto je trčao? 546 00:23:01,843 --> 00:23:04,376 Hju, šta se desilo? - Dobro sam. 547 00:23:04,377 --> 00:23:07,909 Jesi li ti ovo spustio na zemlju? - Amire, što si, kog đavola, uzeo to? 548 00:23:07,910 --> 00:23:10,708 Učinilo mi se da si je spustio. - Nisam je ni pipnuo. 549 00:23:10,709 --> 00:23:13,143 Ne znam ni šta je to, ni što si je uzimao. 550 00:23:13,144 --> 00:23:16,509 Ljudi, šta se desilo? - Okej, bili smo kod te kuće. 551 00:23:16,510 --> 00:23:19,110 Hju je otišao sa strane. Učinilo mi se da sam čuo nešto. 552 00:23:19,111 --> 00:23:21,709 Ispustio si nekakav zvuk, i onda si video... šta? 553 00:23:21,710 --> 00:23:23,243 Nećeš da mi kažeš šta si video. 554 00:23:23,244 --> 00:23:26,376 Ne razumem šta se dešava. Šta si video? 555 00:23:26,377 --> 00:23:27,876 Šta si video? 556 00:23:27,877 --> 00:23:29,543 To nema nikakve veze 557 00:23:29,544 --> 00:23:31,143 s onim što bi sada trebalo da nas brine! 558 00:23:31,144 --> 00:23:32,942 Šta si video? 559 00:23:32,943 --> 00:23:36,176 Nije problem. Vratiću je nazad. - Dobro. 560 00:23:36,177 --> 00:23:37,810 Polako, hoću da je prvo otvorim. 561 00:23:37,811 --> 00:23:39,710 Nemoj, Majk. Šta to radiš? 562 00:23:39,711 --> 00:23:42,675 Šta je to? - Otkud znam?! 563 00:23:42,676 --> 00:23:45,209 Nećeš da pričaš o tome, nećeš da otvoriš kutiju. 564 00:23:45,210 --> 00:23:48,342 Dobro! Otvorite jebenu kutiju! Otvorite je! Briga me. 565 00:23:48,343 --> 00:23:50,210 Šta ti je? Smiri se. 566 00:23:50,211 --> 00:23:53,043 Šta se desilo? 567 00:23:53,044 --> 00:23:55,709 Sveca mu, uspelo je. 568 00:23:55,710 --> 00:23:57,244 Otvorio sam je. 569 00:23:57,245 --> 00:23:58,775 Ne otvaraj je ka sebi. 570 00:23:58,776 --> 00:24:01,277 Nije bomba. - Otkud ti znaš šta je? 571 00:24:01,278 --> 00:24:05,147 Ne paniči. - Budi pažljiv. 572 00:24:06,944 --> 00:24:10,309 Kuku nama, to je reket za stoni tenis! 573 00:24:10,310 --> 00:24:14,515 A šta je to? - Šta se dešava? 574 00:24:17,311 --> 00:24:20,175 Jao, bože... - Šta je to? 575 00:24:20,176 --> 00:24:24,246 Ovo su slike svih nas. 576 00:24:25,044 --> 00:24:28,310 Ovo su... 577 00:24:28,311 --> 00:24:30,808 Neko nas je obeležio. - Hoću da odgonetnemo ovo. 578 00:24:30,809 --> 00:24:32,741 Ovo je suludo. - I na poleđini su brojevi. 579 00:24:32,742 --> 00:24:34,642 Hju. - Dušo, šta si video? 580 00:24:34,643 --> 00:24:36,476 Hju, šta si video? - Šta si video? 581 00:24:37,000 --> 00:24:38,109 Pobogu, čoveče! 582 00:24:38,110 --> 00:24:42,879 Ne možeš samo da stojiš tu i ništa da ne pričaš! Šta si video? 583 00:24:43,677 --> 00:24:45,200 Hju! 584 00:24:46,378 --> 00:24:48,910 Naše slike su u ovoj kutiji! 585 00:24:48,911 --> 00:24:50,300 Hju! 586 00:24:59,743 --> 00:25:02,976 Otišao sam do prozora i pogledao unutra. 587 00:25:02,977 --> 00:25:05,409 I video sam sto 588 00:25:05,410 --> 00:25:09,309 sa vinskim čašama i svećama, 589 00:25:11,020 --> 00:25:14,342 i večerom postavljenom za osmoro. 590 00:25:14,343 --> 00:25:16,480 Video sam... 591 00:25:18,230 --> 00:25:19,970 O, bože. 592 00:25:20,310 --> 00:25:22,410 Aha. Ma nosi se, Hju. 593 00:25:22,411 --> 00:25:24,077 Video sam... - Sereš. 594 00:25:24,078 --> 00:25:27,209 Jeste vas dvojica lupali na ova vrata? - Jebi se, Kevine. 595 00:25:27,210 --> 00:25:28,623 Jeste li išli do sporednih vrata? 596 00:25:28,624 --> 00:25:30,609 Ne. Išao si do sporednih vrata u drugoj kući. 597 00:25:30,610 --> 00:25:32,377 Nisu otvorili, pa sam otišao... 598 00:25:32,378 --> 00:25:33,976 Sereš. 599 00:25:33,977 --> 00:25:37,177 Vi ste, kreteni, išli u krug i kucali na ova vrata. 600 00:25:37,178 --> 00:25:39,776 Nisam išao u jebeni krug! Prešao sam dva bloka. 601 00:25:39,777 --> 00:25:41,910 Išli smo do te kuće. Kucao sam na vrata, 602 00:25:41,911 --> 00:25:44,643 nisu odgovorili, pa sam otišao do sporednih vrata i lupao. 603 00:25:44,644 --> 00:25:47,143 Jesi li sebe video, Hju? - Ne, nisam video sebe. 604 00:25:47,144 --> 00:25:51,109 Zato što nisi bio tamo. - Nisam išao u krug! 605 00:25:51,110 --> 00:25:53,444 Jebote. - Samo se smiri. 606 00:25:53,445 --> 00:25:54,976 Ne mogu da verujem. 607 00:25:54,977 --> 00:25:56,576 To i dalje ne objašnjava slike. 608 00:25:56,577 --> 00:25:58,242 Šta je to na poleđini? 609 00:25:58,243 --> 00:26:00,243 Brojevi. 610 00:26:00,244 --> 00:26:05,710 Svi su... Imamo dvojku, jedinicu, jedinicu. 611 00:26:05,711 --> 00:26:08,210 Petica. 612 00:26:08,211 --> 00:26:11,243 Ček, ček. Kuda si ti pošao? - Opet idem tamo. 613 00:26:11,244 --> 00:26:14,210 Ne, ne. Razmislite malo. 614 00:26:14,211 --> 00:26:16,608 Vratiću se tamo, pitaću da li mogu da telefoniram, 615 00:26:16,609 --> 00:26:18,376 i, nadajmo se, pričaću s mojim bratom. 616 00:26:18,377 --> 00:26:20,263 A ukoliko nisu tamo, ostaviću poruku. 617 00:26:20,264 --> 00:26:21,243 Važi? - Ne. 618 00:26:21,244 --> 00:26:22,743 To ima smisla, zar ne? 619 00:26:22,744 --> 00:26:25,210 Ne treba da se vraćaš. - U redu je. Biću dobro. 620 00:26:25,211 --> 00:26:28,279 Biću dobro, jebote. 621 00:26:30,076 --> 00:26:32,847 Čemu ta poruka? 622 00:26:35,643 --> 00:26:40,243 Ako ti ljudi imaju naše slike, možda su neki ludaci. 623 00:26:40,244 --> 00:26:41,641 O, jebote! Neko je napolju! 624 00:26:41,642 --> 00:26:43,277 Neko je napolju. 625 00:26:43,278 --> 00:26:45,776 Šta? - O, bože. 626 00:26:45,777 --> 00:26:47,575 Neki krupan lik je ispred vrata. 627 00:26:47,576 --> 00:26:49,610 O, bože. - Ispred vrata? 628 00:26:49,611 --> 00:26:51,209 Šta da radimo? 629 00:26:51,210 --> 00:26:52,810 Odlazi. Udaljava se. 630 00:26:52,811 --> 00:26:55,852 Dušo, pazi se, molim te. 631 00:27:00,944 --> 00:27:02,443 Dušo. - Pažljivo. 632 00:27:02,444 --> 00:27:05,616 Jebote. - Šta je? 633 00:27:11,409 --> 00:27:15,011 Šta je, dušo? 634 00:27:15,809 --> 00:27:20,243 „Pozdrav. Nismo hteli da vas uplašimo, 635 00:27:20,244 --> 00:27:24,843 samo smo želeli da telefoniramo na pet minuta. 636 00:27:24,844 --> 00:27:27,620 Hvala.” 637 00:27:35,411 --> 00:27:37,243 Dve vrste. 638 00:27:37,244 --> 00:27:40,377 Obični flaster ili platneni? 639 00:27:41,176 --> 00:27:43,442 Svejedno. 640 00:27:43,443 --> 00:27:47,243 Platneni. - Okej, evo ga. 641 00:27:47,244 --> 00:27:49,943 Izvini, izvini. 642 00:27:49,944 --> 00:27:55,277 Ovo su jedinice. To je dvojka. Imamo četvorku, peticu, šesticu. 643 00:27:55,278 --> 00:27:57,310 Imate li crveni marker? 644 00:27:57,311 --> 00:28:01,910 Okej. Zašto ove tri imaju jedinice? 645 00:28:01,911 --> 00:28:04,776 Ovo je šestica. Petica. - Hju i Li. 646 00:28:04,777 --> 00:28:06,976 Dvojka. 647 00:28:07,710 --> 00:28:09,510 Četvorka. 648 00:28:09,511 --> 00:28:11,442 A to je jedna slika. 649 00:28:11,443 --> 00:28:15,278 O, bože. 650 00:28:16,076 --> 00:28:18,781 Neko ju je presekao na pola. 651 00:28:21,577 --> 00:28:23,609 Odakle je ovo? 652 00:28:23,610 --> 00:28:26,508 Da nije reč o numerologiji? 653 00:28:26,509 --> 00:28:29,210 Ako sabereš sve brojeve 654 00:28:29,211 --> 00:28:30,910 iz svog imena i rođendana. 655 00:28:30,911 --> 00:28:33,043 Brojevi životnog puta ili tako nešto? 656 00:28:33,044 --> 00:28:35,575 Ako je o tome reč, onda su ludi pa je ovo nevažno. 657 00:28:35,576 --> 00:28:37,742 Šta sve jedinice imaju zajedničko? 658 00:28:37,743 --> 00:28:40,675 Tu je Li. Datum rođenja? 659 00:28:40,676 --> 00:28:42,642 Od najstarijeg ka najmlađem? - Nema trojki? 660 00:28:42,643 --> 00:28:44,909 Nema trojki. 661 00:28:44,910 --> 00:28:48,809 Postoji li neko ko bi hteo ovo da radi? 662 00:28:50,376 --> 00:28:53,676 Osoba kojoj se neko ovde zamerio? 663 00:28:53,677 --> 00:28:56,609 Šta je? - Ovo je večeras slikano. 664 00:28:56,610 --> 00:28:59,675 Šta? Otkud znaš? 665 00:28:59,676 --> 00:29:04,778 Ovaj džemper sam kupio danas, tako da je slikano večeras. 666 00:29:05,576 --> 00:29:08,810 Je li te iko slikao večeras? 667 00:29:08,811 --> 00:29:11,676 Neko te je slikao dok si gledao kutiju. 668 00:29:11,677 --> 00:29:13,476 Gledao si u sočivo. 669 00:29:13,477 --> 00:29:15,876 Ali, već je bila u kutiji. 670 00:29:16,300 --> 00:29:17,800 Šta je to? 671 00:29:19,043 --> 00:29:20,575 Ne mogu da razaznam šta je to. 672 00:29:20,576 --> 00:29:22,676 Na zidu su tačke i tu je lampa. 673 00:29:22,677 --> 00:29:24,542 Nijedna druga slika nije od večeras, je l' tako? 674 00:29:24,543 --> 00:29:27,376 Ne. Ovo je naša slika od prošle jeseni. 675 00:29:27,377 --> 00:29:29,942 Amir je fotografisan baš ovde. - Otkud znaš? 676 00:29:29,943 --> 00:29:32,176 Stoji ispred ovog bubnja. - Narode, stanite malo. 677 00:29:32,177 --> 00:29:33,575 Ne znam šta je ovo. 678 00:29:33,576 --> 00:29:35,342 Je li slikana sa vrata? 679 00:29:35,343 --> 00:29:36,742 Znači, iza zavese? 680 00:29:36,743 --> 00:29:38,276 Slikana je odande. 681 00:29:38,277 --> 00:29:40,942 Kada je neko kucao na vrata, jesi li ti stajao tamo? 682 00:29:40,943 --> 00:29:42,708 Nisi bio ovde. 683 00:29:42,709 --> 00:29:46,111 Ali, gledaš pravo u fotoaparat. 684 00:29:46,909 --> 00:29:50,776 Dakle, sa onih vrata, je l' da? 685 00:29:50,777 --> 00:29:52,543 Ne sećaš se? Hoću reći, 686 00:29:52,544 --> 00:29:55,342 to si ti, brate. To si ti. 687 00:29:55,343 --> 00:29:58,942 Narode, ovo ništa neće da reši. 688 00:29:58,943 --> 00:30:00,476 Kuda ćeš sada? 689 00:30:00,477 --> 00:30:03,075 Treba mi piće. Bilo šta. 690 00:30:04,944 --> 00:30:08,084 Dobro. I ja ću da popijem. 691 00:30:13,877 --> 00:30:16,809 Ovo liči na moj rukopis. 692 00:30:17,700 --> 00:30:19,699 Pogledaj. 693 00:30:23,209 --> 00:30:25,241 Izgleda kao da sam ja ovo napisala. 694 00:30:25,242 --> 00:30:27,241 Dobro, opusti se. 695 00:30:27,242 --> 00:30:30,175 Počinješ da me plašiš. 696 00:30:30,176 --> 00:30:33,614 To je tvoj rukopis. 697 00:30:36,410 --> 00:30:38,980 Šta se dešava? 698 00:30:41,776 --> 00:30:45,151 Osećam se kao da ću poludeti. 699 00:30:50,870 --> 00:30:54,002 Ne mogu da izbacim iz glave činjenicu da si ispričao priču... 700 00:30:55,711 --> 00:30:58,480 ... o tebi i Lori. 701 00:30:59,410 --> 00:31:02,509 Od svih priča kojih si mogao... 702 00:31:02,510 --> 00:31:04,642 Od svih naših zajedničkih iskustava, 703 00:31:04,643 --> 00:31:06,375 ti se setiš priče o njoj? 704 00:31:06,376 --> 00:31:08,676 Stvarno mi je žao. - Pred svima. 705 00:31:08,677 --> 00:31:11,509 To je šašava priča. Mi nemamo ništa slično. 706 00:31:11,510 --> 00:31:13,442 Znači, naše priče ti nisu dovoljno šašave. 707 00:31:13,443 --> 00:31:15,910 Dušo, to je dobro. - Bože dragi. 708 00:31:15,911 --> 00:31:18,009 Takve priče mi više ne trebaju. 709 00:31:18,010 --> 00:31:21,777 E, ovaj... Jebeš ovo. Hajde da... da odemo. 710 00:31:21,778 --> 00:31:23,576 Ja idem tamo da vidim da li su, teoretski, 711 00:31:23,577 --> 00:31:26,008 naši teoretski dvojnici tamo. 712 00:31:26,009 --> 00:31:27,642 Ne, ne. - Ja idem. 713 00:31:27,643 --> 00:31:31,042 Ja idem. - Ovde se nešto čudno dešava. 714 00:31:31,043 --> 00:31:32,608 Mislim da bi trebalo... 715 00:31:32,609 --> 00:31:34,076 Mislim da treba da procenimo... - Molim vas, hajde da... 716 00:31:34,077 --> 00:31:36,043 Ja sam procenio i idem. - Je l' bi mogli da ostanemo ovde? 717 00:31:36,044 --> 00:31:38,575 Ako imam dvojnika, hoću da ga vidim. - Ne. Nema šanse. 718 00:31:38,576 --> 00:31:40,309 Ne, ne. - Idemo. 719 00:31:40,310 --> 00:31:41,809 Dosta mi je. 720 00:31:41,810 --> 00:31:43,643 Dosta mi je priče. 721 00:31:43,644 --> 00:31:45,142 Dosta mi je pisanja. 722 00:31:45,143 --> 00:31:47,842 Isti jebeni papir i slike. - Čekaj. 723 00:31:47,843 --> 00:31:49,877 Niko ne pokušava da nas povredi. 724 00:31:49,878 --> 00:31:52,009 Otići ćemo tamo i saznati šta se dešava. 725 00:31:52,010 --> 00:31:54,942 Šta je s tobom? Ti si prvi hteo da ideš. 726 00:31:54,943 --> 00:31:57,809 To je bilo kad sam mislio da imaju telefon. 727 00:31:57,810 --> 00:32:02,042 Četiri štapića. - Mogu li dva muškarca da ostanu, molim vas? 728 00:32:02,043 --> 00:32:04,442 Dva muškarca? Molim vas. - Ja ostajem. 729 00:32:04,443 --> 00:32:06,810 Dušo, je l' ti ideš? - Amire, molim te. - Moraš da ideš? 730 00:32:06,811 --> 00:32:08,542 Idemo. 731 00:32:08,543 --> 00:32:10,175 I šta sad, ponovo se razdvajamo? 732 00:32:10,176 --> 00:32:11,742 Ne, ne razdvajamo se. 733 00:32:11,743 --> 00:32:14,508 Samo ćemo se podeliti na dve grupe. - Dobro. 734 00:32:14,509 --> 00:32:16,409 Štapiće, štapiće, štapiće. 735 00:32:16,410 --> 00:32:18,109 Da merimo koliko dugo vas nema? 736 00:32:18,110 --> 00:32:20,341 Dolazim. Sačekajte. 737 00:32:20,342 --> 00:32:22,541 Strpite se na trenutak. Idem. 738 00:32:22,542 --> 00:32:24,409 Zašto? - Zato što hoću da idem. 739 00:32:24,410 --> 00:32:26,947 Idem sa Kevinom. 740 00:32:29,743 --> 00:32:32,476 Dajte nam 20 minuta. - Važi. 741 00:32:32,477 --> 00:32:34,976 I šta onda? - Je l' uzimate palicu? 742 00:32:34,977 --> 00:32:37,609 Ne. Ne treba nam. Bićemo dobro. Sve će biti u redu. 743 00:32:37,610 --> 00:32:40,586 Saznaćemo šta se dešava. 744 00:32:48,377 --> 00:32:52,729 Nema automobila. Ni ljudi. Nema ničega. 745 00:33:11,509 --> 00:33:13,708 Ljudi, pogledajte. 746 00:33:14,343 --> 00:33:17,710 To je moja kuća. 747 00:33:17,711 --> 00:33:22,179 Majk. - To je moja kuća. 748 00:33:23,977 --> 00:33:25,776 Majk, ovo nije pametno. 749 00:33:25,777 --> 00:33:28,241 Majk, to nije tvoja kuća. 750 00:33:28,242 --> 00:33:31,246 Majk. 751 00:33:32,044 --> 00:33:34,275 Ovo je moja kuća. - To nije tvoja kuća, Majk. 752 00:33:34,276 --> 00:33:37,475 Majk! - Ovo nije tvoja kuća. 753 00:33:37,476 --> 00:33:41,478 Šta to radi? Kevine! 754 00:33:42,276 --> 00:33:46,975 Vidim Li. Ljudi. 755 00:33:46,976 --> 00:33:50,409 Moramo da idemo. - Hajdemo odavde, odmah. 756 00:33:50,410 --> 00:33:52,374 Majk, moramo da bežimo odavde. 757 00:33:52,375 --> 00:33:54,275 Neko dolazi. 758 00:33:54,276 --> 00:33:57,795 Neko dolazi. Beži. Samo beži. 759 00:34:41,343 --> 00:34:43,745 To je suludo. 760 00:34:45,542 --> 00:34:48,341 Znači, videli ste četiri osobe, iste kao vi? 761 00:34:48,342 --> 00:34:51,441 Samo što su oni imali crvene štapiće. 762 00:34:51,442 --> 00:34:53,376 Ko je imao crvene štapiće? Vi imate... 763 00:34:53,377 --> 00:34:55,174 Oni su imali crvene štapiće, 764 00:34:55,175 --> 00:34:57,974 mi smo imali plave. To je bila jedina razlika. 765 00:34:57,975 --> 00:35:00,543 Znači, mora da su otvorili crvenu kutiju kada je nestala struja. 766 00:35:00,544 --> 00:35:03,242 I ništa im niste rekli? - Ti bi? 767 00:35:03,243 --> 00:35:04,875 Ne, ne bih. 768 00:35:04,876 --> 00:35:07,476 Verovatno bih mislila da ću umreti ili tako nešto. 769 00:35:07,477 --> 00:35:09,409 Dobro. Dobro. I to je to? 770 00:35:09,410 --> 00:35:12,342 Postoji još i neka čudna zona 771 00:35:12,343 --> 00:35:14,108 koja je mračnija i od okoline. 772 00:35:14,109 --> 00:35:16,510 Prošli smo mi kroz to. 773 00:35:16,511 --> 00:35:18,342 Prošli smo kada smo išli tamo. 774 00:35:18,343 --> 00:35:20,709 Moramo da otkrijemo šta se dešava. 775 00:35:20,710 --> 00:35:22,742 Interneta nema. Nemamo ni... - Ne možemo samo da sedimo ovde. 776 00:35:22,743 --> 00:35:25,543 Šta još? Da nemate neke... 777 00:35:25,544 --> 00:35:27,409 Imate li knjige? 778 00:35:27,410 --> 00:35:28,842 Knjige o čemu? O kometama? 779 00:35:28,843 --> 00:35:30,476 O kometama, gravitaciji, crnim rupama... 780 00:35:30,477 --> 00:35:33,441 Imam nešto od Šekspira, Henrija Milera i neka scenarija. 781 00:35:33,442 --> 00:35:35,142 Ja sam glumac, jebote. 782 00:35:35,143 --> 00:35:37,442 Imaš li nešto o kvantnoj mehanici? 783 00:35:37,443 --> 00:35:40,008 Da, to je baš moj fah. 784 00:35:40,009 --> 00:35:42,475 Neki glumci čitaju. 785 00:35:42,476 --> 00:35:45,809 Tvoj brat je zaboravio neku knjigu kod nas. 786 00:35:45,810 --> 00:35:47,441 Šta? 787 00:35:47,442 --> 00:35:49,075 Stavila sam je u kovertu da je pošaljem, 788 00:35:49,076 --> 00:35:50,743 ali sam je ostavila na zadnjem sedištu tvog auta. 789 00:35:50,744 --> 00:35:52,775 I o čemu je? - Ne znam ja o čemu je. 790 00:35:52,776 --> 00:35:54,443 O kometama? - Samo jedna od njegovih knjiga. 791 00:35:54,444 --> 00:35:56,208 Uvek čita o tim temama, što bi ta knjiga bila različita? 792 00:35:56,209 --> 00:35:59,042 Onda ću otići po tu knjigu za koju ne znam. 793 00:35:59,043 --> 00:36:02,276 Može li neko da ode s njim? - Jesi li poneo palicu? 794 00:36:02,277 --> 00:36:04,576 Da. - Da, to je dobra ideja. 795 00:36:04,577 --> 00:36:07,909 Molim te, budi pažljiv. 796 00:36:07,910 --> 00:36:09,642 Dobro. 797 00:36:09,643 --> 00:36:11,475 Da probudimo Li? 798 00:36:11,476 --> 00:36:15,543 Kako je mogla da ode da spava usred svega ovoga? 799 00:36:16,210 --> 00:36:19,245 Izvini. Izvini, dušo. 800 00:36:20,043 --> 00:36:22,008 Pobogu. Smirite se, ljudi. 801 00:36:22,009 --> 00:36:23,541 O, dušo. 802 00:36:23,542 --> 00:36:26,483 Htela sam da mu je pošaljem. 803 00:36:31,277 --> 00:36:32,875 O čemu se radi? 804 00:36:32,876 --> 00:36:36,575 „Gravitacija: Uvod u aktuelna istraživanja.” 805 00:36:36,576 --> 00:36:38,242 To neće biti od pomoći. 806 00:36:38,243 --> 00:36:41,208 Je l' njegov brat kao neki naučnik? 807 00:36:41,209 --> 00:36:42,709 On je ekscentričan čovek. 808 00:36:42,710 --> 00:36:44,176 Stvarno je pametan, pravi intelektualac. 809 00:36:44,177 --> 00:36:47,742 Ne znam. Kao da razmišlja naglas. 810 00:36:47,743 --> 00:36:51,142 On je profesor na Univerzitetu u San Dijegu. - Šta si našao, Hju? 811 00:36:51,143 --> 00:36:53,308 Ovo su... 812 00:36:53,309 --> 00:36:57,342 Ovo su Brajanove beleške za njegov plan nastave. 813 00:36:57,343 --> 00:37:00,976 „Dekoherencija i Šredingerova mačka”. Pričao je o ovome. 814 00:37:00,977 --> 00:37:02,956 Da li znate šta je „Šredingerova mačka”? 815 00:37:02,982 --> 00:37:04,509 Alergičan sam. 816 00:37:04,510 --> 00:37:07,942 To je misaoni eksperiment. 817 00:37:07,943 --> 00:37:09,709 U kutiji se nalazi mačka 818 00:37:09,710 --> 00:37:12,708 koja ima 50% šansi da je živa, 819 00:37:12,709 --> 00:37:14,309 jer se bočica sa otrovom 820 00:37:14,310 --> 00:37:15,908 takođe nalazi u kutiji. 821 00:37:15,909 --> 00:37:19,474 Standardna fizika nam govori da je ili jedno ili drugo. 822 00:37:19,475 --> 00:37:20,976 Da je mačka ili živa ili mrtva. 823 00:37:20,977 --> 00:37:23,808 Ali, Brajan bi rekao da, po kvantnoj fizici, 824 00:37:23,809 --> 00:37:26,774 ove stvarnosti postoje istovremeno. 825 00:37:26,775 --> 00:37:30,309 Tek kada se kutija otvori se one urušavaju 826 00:37:30,310 --> 00:37:32,409 u jednu stvarnost. 827 00:37:32,410 --> 00:37:35,542 Slušajte šta je napisao. 828 00:37:35,543 --> 00:37:37,242 „Postoji još jedna teorija, 829 00:37:37,243 --> 00:37:39,309 po kojoj dva stanja i dalje postoje 830 00:37:39,310 --> 00:37:41,476 odvojeno i nezavisno jedno od drugog, 831 00:37:41,477 --> 00:37:44,107 i oba stvaraju novi tok stvarnosti 832 00:37:44,108 --> 00:37:45,741 na osnovu ta dva ishoda. 833 00:37:45,742 --> 00:37:48,774 Zbog kvantne dekoherencije, između različitih ishoda 834 00:37:48,775 --> 00:37:51,576 ne može biti međusobne interakcije." 835 00:37:51,577 --> 00:37:53,841 Čekaj malo. - Eto nam objašnjenja. 836 00:37:53,842 --> 00:37:58,508 Znači mi smo u kutiji. Mi smo mačka. 837 00:37:58,509 --> 00:38:01,309 I živi i mrtvi smo. 838 00:38:01,310 --> 00:38:06,342 Postoje dve različite stvarnosti, 839 00:38:06,343 --> 00:38:09,308 verovatno dok kometa ne prođe. 840 00:38:09,309 --> 00:38:11,442 Dok kometa ne prođe? - Dobro. 841 00:38:11,443 --> 00:38:15,342 Ili će se dekoherencija održati, i te dve stvarnosti 842 00:38:15,343 --> 00:38:17,309 će ostati razdvojene nakon prolaska komete. 843 00:38:17,310 --> 00:38:18,809 Svi će biti dobro. 844 00:38:18,810 --> 00:38:20,809 Dekoherencija nas drži na rastojanju. 845 00:38:20,810 --> 00:38:22,476 Tako je. 846 00:38:22,477 --> 00:38:26,242 Zašto nas naši dvojnici kontaktiraju na ovaj način? 847 00:38:26,243 --> 00:38:27,775 Nisu hteli. 848 00:38:27,776 --> 00:38:30,075 Ko je fotografisao? Šta je s brojevima? 849 00:38:30,076 --> 00:38:33,677 Mi smo ovo započeli kada smo otišli do kuće sa svetlima. 850 00:38:33,678 --> 00:38:36,209 Da. Možda i nisu ostavili kutiju nama. 851 00:38:36,210 --> 00:38:38,775 Kutija nije za nas. 852 00:38:38,776 --> 00:38:42,643 Šta ako smo već bili u međusobnoj interakciji? 853 00:38:42,644 --> 00:38:45,376 I sad se urušavamo u same sebe. 854 00:38:45,377 --> 00:38:48,108 Ne ako ostanemo razdvojeni jedni od drugih. 855 00:38:48,109 --> 00:38:50,409 Prekasno je. Već smo prošli kroz to. 856 00:38:50,410 --> 00:38:53,643 Sećate li se onog filma, „Vrata sudbine”, 857 00:38:53,644 --> 00:38:56,742 gde u samo deliću sekunde 858 00:38:56,743 --> 00:38:58,807 nastaju dve stvarnosti? 859 00:38:58,808 --> 00:39:01,775 U jednoj, žena trči ka vozu i ne stiže ga. 860 00:39:01,776 --> 00:39:03,510 Ruka joj se zaglavi u vratima. 861 00:39:03,511 --> 00:39:05,174 U drugoj, uspe da uđe i postoje dve... 862 00:39:05,175 --> 00:39:07,643 Ako se sada urušavamo, ja ću da poništim njih. 863 00:39:07,644 --> 00:39:09,375 Neću da čekam da oni ponište nas. 864 00:39:09,376 --> 00:39:11,643 Ček, ček, Majk. 865 00:39:11,644 --> 00:39:13,608 Otići ću tamo u poubijaću ih. 866 00:39:13,609 --> 00:39:16,341 Šta? - Polušala. 867 00:39:16,342 --> 00:39:17,808 Majk, hajde da... - Ja volim svoj život, jebote. 868 00:39:17,809 --> 00:39:20,342 Hajde da, pre nego što učinimo nešto glupo, budemo pametni 869 00:39:20,343 --> 00:39:21,842 i držimo se onoga što znamo. 870 00:39:21,843 --> 00:39:24,741 Šta je pametno? Da samo sedimo i ništa ne radimo? 871 00:39:24,742 --> 00:39:27,143 Znamo da smo mi uzeli kutiju, je l' tako? 872 00:39:27,144 --> 00:39:29,640 Dakle, prvo treba da je vratimo? 873 00:39:29,641 --> 00:39:31,608 Jebeš to. Ne. Nećemo vraćati kutiju. 874 00:39:31,609 --> 00:39:33,543 Ne verujem ja njima. Kutija ostaje ovde. 875 00:39:33,544 --> 00:39:35,741 Čekaj, čekaj. - Šta te je toliko preplašilo? 876 00:39:35,742 --> 00:39:38,475 Baš glupo pitanje. - Baš tako. 877 00:39:38,476 --> 00:39:40,809 Ne ratujemo sa kućom na kraju ulice. 878 00:39:40,810 --> 00:39:44,041 Možda su to bukvalno isti ljudi kao mi. 879 00:39:44,042 --> 00:39:45,974 Onaj Majk sada govori da će da ubije nas. 880 00:39:45,975 --> 00:39:51,041 Tako je. Ako ti kreneš prvi, znaš s kime ćeš se boriti? 881 00:39:51,042 --> 00:39:52,542 Sa tobom. 882 00:39:52,543 --> 00:39:55,245 Naletećeš na sebe. 883 00:39:56,043 --> 00:39:58,348 Ko će tu da pobedi? 884 00:39:58,733 --> 00:40:01,310 Koga si video kroz prozor, tamo? 885 00:40:01,311 --> 00:40:03,209 Jesi li video sebe? - Nisam video sebe. 886 00:40:03,210 --> 00:40:04,774 Rekao sam ti koga sam video. - Okej, okej. 887 00:40:04,775 --> 00:40:09,442 Ali, šta ako u toj kući ja sada pijem? 888 00:40:09,443 --> 00:40:12,693 Razmislite na trenutak. 889 00:40:14,277 --> 00:40:16,308 To je sjebani Majkl. 890 00:40:18,510 --> 00:40:20,308 Neću da ćekam da pijani Majk 891 00:40:20,309 --> 00:40:21,807 dođe ovde i ubije mene, 892 00:40:21,808 --> 00:40:25,745 i tebe i tebe i tebe. 893 00:40:27,543 --> 00:40:30,341 Neću to da čekam. 894 00:40:30,342 --> 00:40:32,775 Čekaj malo. 895 00:40:32,776 --> 00:40:34,708 Koga si video tamo? 896 00:40:34,709 --> 00:40:40,242 Video sam Amira, Hjua i Li. 897 00:40:40,243 --> 00:40:42,108 Li trenutno nije ovde. 898 00:40:42,109 --> 00:40:44,376 Drema. - Kako to misliš, drema? 899 00:40:44,377 --> 00:40:47,308 Znači, drugačije je. - Nešto je tu čudno. Nije isto. 900 00:40:47,309 --> 00:40:48,808 U ovoj stvarnosti, Li drema. 901 00:40:48,809 --> 00:40:51,607 Možda u onoj stvarnosti ti dremaš? 902 00:40:51,608 --> 00:40:53,108 Zato je Majk nije video? 903 00:40:53,109 --> 00:40:57,641 Tako je. I ako Bet drema u onoj stvarnosti, 904 00:40:57,642 --> 00:40:59,276 oni nemaju knjigu. 905 00:40:59,277 --> 00:41:00,808 Nemaju. - Da. 906 00:41:00,809 --> 00:41:02,476 Druga kuća nema knjigu. 907 00:41:02,477 --> 00:41:04,041 A ako nemaju knjigu, 908 00:41:04,042 --> 00:41:07,807 onda ne vode ovaj razgovor. 909 00:41:07,808 --> 00:41:10,541 Znači, ako uzmemo knjigu iz auta 910 00:41:10,542 --> 00:41:12,742 možemo da izbegnemo sve ovo. 911 00:41:12,743 --> 00:41:17,320 Da je uzmemo? Njihovu knjigu? - Jedna od mogućnosti. 912 00:41:17,321 --> 00:41:20,108 Hju, daj mi tvoje ključeve. - Ne, ne. Čekaj. 913 00:41:20,109 --> 00:41:22,813 Ne bi trebalo ništa da radimo povodom ovoga. 914 00:41:22,814 --> 00:41:24,409 Zašto bismo uopšte rizikovali? 915 00:41:24,410 --> 00:41:26,907 On misli da ćemo da se bijemo s njima. - Zašto pogoršavati situaciju? 916 00:41:26,908 --> 00:41:29,208 Da ne bih morao da odem tamo i poubijam ih. 917 00:41:29,209 --> 00:41:30,742 Samo mi daj ključeve. 918 00:41:30,743 --> 00:41:33,875 Neću. Mislim da ne bi trebalo ništa da radimo. 919 00:41:33,876 --> 00:41:37,284 I nećeš dobiti moje ključeve. 920 00:41:43,077 --> 00:41:45,977 Kuda si pošao, Majk? 921 00:41:45,978 --> 00:41:51,075 Kako da znamo da smo to baš mi? Šta ako samo izgledaju kao mi? 922 00:41:51,076 --> 00:41:52,742 Naša mračna strana. - Da. 923 00:41:52,743 --> 00:41:56,175 To jesmo mi, ljudi. - Misliš, neprijateljske verzije? 924 00:41:56,176 --> 00:42:00,342 Ako to jesmo mi onda to može da bude... dobro? 925 00:42:00,343 --> 00:42:02,641 Kao neki način da dostignemo 926 00:42:02,642 --> 00:42:04,341 viši nivo svesti, ako hoćemo. 927 00:42:04,342 --> 00:42:06,175 Kao prihvatanje samih sebe? 928 00:42:06,176 --> 00:42:09,242 Pa, da. Uvek kažemo da treba upoznati i pronaći sebe, 929 00:42:09,243 --> 00:42:10,708 ovde imamo mogućnost 930 00:42:10,709 --> 00:42:13,309 da to fizički učinimo. 931 00:42:13,310 --> 00:42:14,841 Veliki je to pritisak. 932 00:42:14,842 --> 00:42:17,608 Vidi ko nam se pridružio. - Ćao, društvo. 933 00:42:17,609 --> 00:42:19,740 Kako si, srce? - Dobro. 934 00:42:19,741 --> 00:42:21,442 Drago nam je da si nam se vratila na večeru. 935 00:42:21,443 --> 00:42:23,608 Da. Kako ide večera? 936 00:42:23,609 --> 00:42:26,276 Strašno si nam nedostajala. - Ide. 937 00:42:26,277 --> 00:42:27,774 Imam ideju. 938 00:42:27,775 --> 00:42:29,841 Imam ideju koja će da ih spreči 939 00:42:29,842 --> 00:42:31,842 da uzmu knjigu iz auta. 940 00:42:31,843 --> 00:42:33,708 O čemu to pričaš? 941 00:42:33,709 --> 00:42:36,540 Otići ću do kuće i ucenjivaću sebe. 942 00:42:36,541 --> 00:42:38,642 Ostaviću poruku zbog koje Majk neće hteti 943 00:42:38,643 --> 00:42:40,641 da ubedi druge da odu po knjigu. 944 00:42:40,642 --> 00:42:42,507 Kako to misliš, ucenjivanje? 945 00:42:42,508 --> 00:42:44,209 Nešto što ja znam a ne želim da se otkrije. 946 00:42:44,210 --> 00:42:45,841 O čemu ti to? 947 00:42:45,842 --> 00:42:47,409 Ono sa Bet. 948 00:42:47,410 --> 00:42:49,075 Ono sa Bet? 949 00:42:49,076 --> 00:42:51,408 Zar niste ti i Hju davno to razrešili? 950 00:42:51,409 --> 00:42:53,641 To je najgora ideja koju sam ikada čuo. 951 00:42:53,642 --> 00:42:55,507 Super je, zato što bi delovalo na mene. 952 00:42:55,508 --> 00:42:57,809 Odlaskom tamo... - To je ista osoba. 953 00:42:57,810 --> 00:42:59,474 Ne znamo... Ti to ne znaš. 954 00:42:59,475 --> 00:43:01,308 Proći će ovo. - Genijalna ideja. 955 00:43:01,309 --> 00:43:03,041 Ne. Nije genijalna. - Genijalna je. 956 00:43:03,042 --> 00:43:05,808 Brate, nemoj. Znam taj pogled. 957 00:43:05,809 --> 00:43:08,009 Majk, nemoj. 958 00:43:08,010 --> 00:43:09,908 Zašto bi to uopšte rekao? 959 00:43:09,909 --> 00:43:12,907 Račvanje. U suprotnom, to su isti ljudi. 960 00:43:12,976 --> 00:43:14,607 Ako su isti ljudi, 961 00:43:14,608 --> 00:43:16,609 zašto da ne ostavimo jedni druge na miru? 962 00:43:16,610 --> 00:43:18,376 To bih ja hteo od sebe. 963 00:43:18,377 --> 00:43:19,974 Možda je to najbolje. 964 00:43:19,975 --> 00:43:21,774 Je l' da? Jesi li ti dobro? 965 00:43:21,775 --> 00:43:23,208 Da, da. 966 00:43:23,209 --> 00:43:27,408 Ne znam da li mi se vrti u glavi zbog kapi ili... 967 00:43:27,409 --> 00:43:29,242 Koje kapi? - Koje kapi? 968 00:43:29,243 --> 00:43:31,541 Jesi li joj dala... 969 00:43:31,542 --> 00:43:34,076 Da. Htela je da uzme... 970 00:43:34,077 --> 00:43:36,942 Osećala sam se tako čudno ranije. 971 00:43:36,943 --> 00:43:41,141 Ono što sam donela, spasilački lek. - Šta je u njemu? 972 00:43:41,142 --> 00:43:45,776 Ima rudbekiju, kanadski ljutić, hristov venac i malo ketamina. 973 00:43:46,977 --> 00:43:48,342 Kunem se. 974 00:43:48,343 --> 00:43:50,042 Ketamin? - Malo ketamina. 975 00:43:50,043 --> 00:43:52,607 Pa, nećete od toga da... - Bet. 976 00:43:52,608 --> 00:43:56,507 Molim? - Izvini ako grešim 977 00:43:56,508 --> 00:43:59,642 i ako je ovo što ću reći izuzetno neprikladno. 978 00:43:59,643 --> 00:44:02,440 Šta? 979 00:44:02,441 --> 00:44:05,942 Jesi li sipala to u hranu? 980 00:44:05,943 --> 00:44:08,241 Da! To bi sve objasnilo. - Li mi je tražila malo. 981 00:44:08,242 --> 00:44:09,875 Ma daj, Amire. 982 00:44:09,876 --> 00:44:11,341 Je l' se ti to šališ? 983 00:44:11,342 --> 00:44:13,874 Morala sam da pitam. 984 00:44:13,875 --> 00:44:16,507 Tražila mi je i ja sam joj dala. 985 00:44:16,508 --> 00:44:18,808 Kada smo uzeli one pečurke pre par godina, 986 00:44:18,809 --> 00:44:23,141 pričali smo o tome i stavila sam ih u sos za špagete. 987 00:44:23,142 --> 00:44:24,675 To je bila grupna odluka. 988 00:44:24,676 --> 00:44:26,742 Znam da smo se tada složili, ali morala sam da pitam jer... 989 00:44:26,743 --> 00:44:30,086 Misliš da bih sipala drogu u hranu? 990 00:44:30,087 --> 00:44:30,841 Jao, bože! 991 00:44:30,842 --> 00:44:32,709 Dobro, pokazaću vam. 992 00:44:32,710 --> 00:44:34,774 Povrh svega ovoga, mislite da bih vas drogirala? 993 00:44:34,775 --> 00:44:37,374 Pokazaću vam. - Samo da vidimo koliko je ostalo. 994 00:44:37,375 --> 00:44:40,142 Ovo je bočica koju sam donela. 995 00:44:40,143 --> 00:44:41,642 Da, i četvrtine nema! 996 00:44:41,643 --> 00:44:44,243 Samo je uzela nekoliko kapi. 997 00:44:44,244 --> 00:44:47,340 To je sve. - To je visokoprocentni farmaceutski... 998 00:44:47,341 --> 00:44:49,407 Razblažen je. 999 00:44:49,408 --> 00:44:50,874 Otvorila si ga i razblažila? 1000 00:44:50,875 --> 00:44:52,607 Ali, ako uzmeš dovoljno, 1001 00:44:52,608 --> 00:44:54,341 nije li istina da ćeš halucinirati? 1002 00:44:54,342 --> 00:44:55,841 Morao bi da uzmeš ogromnu dozu. 1003 00:44:55,842 --> 00:44:57,675 Morao bi da popiješ celu bočicu. 1004 00:44:57,676 --> 00:45:00,244 Dobro. U redu. Ali, je li istina? 1005 00:45:00,910 --> 00:45:02,742 Da, ali... - Dobro. Je li takođe istina da 1006 00:45:02,743 --> 00:45:05,075 može i da izazove paranoju? 1007 00:45:06,076 --> 00:45:07,808 Da, ali... 1008 00:45:07,809 --> 00:45:09,474 Opet kažem, morao bi da popiješ celu bočicu. 1009 00:45:09,475 --> 00:45:11,641 Celu bočicu. Celu. - I nikada ne bi, 1010 00:45:11,642 --> 00:45:14,909 čak i da svi popijemo po bočicu, 1011 00:45:14,910 --> 00:45:17,241 izazvala grupnu halucinaciju. 1012 00:45:17,242 --> 00:45:20,907 Nisam kriminalac! - Ovo bi sada bilo dobro objašnjenje. 1013 00:45:20,908 --> 00:45:23,008 Mnogo je bolje objašnjenje. - Zar ne bi bilo lepo da svi haluciniramo? 1014 00:45:23,009 --> 00:45:25,674 E pa, nije reč o tome! - Dobro. 1015 00:45:25,675 --> 00:45:29,374 Verujem ti. - Ovo je bočica. 1016 00:45:29,375 --> 00:45:31,508 Tražila je. Dala samo joj. - Dobro. 1017 00:45:31,509 --> 00:45:33,642 Nisam vam zatrovala hranu. 1018 00:45:33,643 --> 00:45:35,707 Nisam vam zatrovala hranu! 1019 00:45:35,708 --> 00:45:38,407 Shvataš? - Skini mi se više. 1020 00:45:38,408 --> 00:45:40,250 Bože dragi. 1021 00:45:41,109 --> 00:45:42,550 Hvala. 1022 00:45:46,010 --> 00:45:48,508 Gde si kupila ovo? Baš je slatko. 1023 00:45:48,509 --> 00:45:50,674 U „Galaksiji”, onoj sitničarnici. 1024 00:45:50,675 --> 00:45:52,375 Obožavam tu prodavnicu. 1025 00:45:52,376 --> 00:45:54,275 Sjajno je. - Imaju baš super stvari. 1026 00:45:55,200 --> 00:45:56,875 Moram da popijem nešto. 1027 00:45:56,876 --> 00:45:58,307 Da. 1028 00:46:01,376 --> 00:46:06,342 Samo hoću da se probudim i počnem iznova. 1029 00:46:19,842 --> 00:46:23,008 Plava. 1030 00:46:23,009 --> 00:46:24,575 Nije ni otvorena. 1031 00:46:24,576 --> 00:46:26,774 Šta ćemo da radimo? 1032 00:46:26,775 --> 00:46:28,942 Moramo da bežimo odavde. 1033 00:46:28,943 --> 00:46:30,674 Dobro. 1034 00:46:30,675 --> 00:46:32,442 Dobro. Uzmimo... - Uzmi knjigu. 1035 00:46:32,443 --> 00:46:33,941 Uzeću knjigu. - Da uzmemo kutiju? 1036 00:46:33,942 --> 00:46:37,207 Kutiju? - Uzmi je. - Ali, njima ovo... 1037 00:46:38,400 --> 00:46:40,700 Jesi li dobro? 1038 00:46:41,076 --> 00:46:43,050 Gde si bio? 1039 00:46:43,542 --> 00:46:45,340 Treba mi piće. 1040 00:46:45,341 --> 00:46:47,000 Ej! 1041 00:46:47,441 --> 00:46:49,340 Gde si bio? 1042 00:46:49,341 --> 00:46:51,042 Bio sam do kuće, brate. 1043 00:46:51,043 --> 00:46:53,608 Rekoh ti. - Šta se desilo? 1044 00:46:53,609 --> 00:46:55,642 Odneo sam pismo. 1045 00:46:57,800 --> 00:46:59,908 Video sam knjigu. 1046 00:46:59,909 --> 00:47:03,507 Hteo sam da slomim prozor 1047 00:47:03,508 --> 00:47:05,042 i uzmem knjigu. 1048 00:47:05,043 --> 00:47:07,608 Ali nisam. Nisam to uradio. 1049 00:47:07,609 --> 00:47:11,076 Samo sam odneo pismo i... 1050 00:47:11,077 --> 00:47:16,173 Hteo sam da sačekam i vidim kako će reagovati. 1051 00:47:16,174 --> 00:47:18,042 Ali, preplavio me je strah. 1052 00:47:18,043 --> 00:47:19,975 Nije te bilo samo 5 minuta. - Pre će biti 45 minuta, brate. 1053 00:47:19,976 --> 00:47:21,641 Ne, ne. Pričao si sa mnom. - Sereš. 1054 00:47:21,642 --> 00:47:23,342 Otišao si u kuhinju. 1055 00:47:23,343 --> 00:47:26,642 Nije te bilo pet-deset minuta najviše. 1056 00:47:26,643 --> 00:47:30,011 Pošandrcao si. 1057 00:47:30,809 --> 00:47:35,619 O, Majk. Ne čini to. 1058 00:47:44,409 --> 00:47:46,440 O, bože. - Majk, šta je... 1059 00:47:46,441 --> 00:47:48,241 Ne čini to. 1060 00:47:48,242 --> 00:47:51,240 Majk, molim te. Zašto sada? 1061 00:47:51,241 --> 00:47:54,979 Zašto ne sada, dušo? Zašto ne sada? 1062 00:47:55,618 --> 00:47:58,142 Gde su Hju i...? - Mi smo bili u kuhinji. 1063 00:47:58,143 --> 00:47:59,430 Gde je... 1064 00:48:00,176 --> 00:48:03,175 Gde je Hju? - Gde je Amir? 1065 00:48:03,176 --> 00:48:05,742 Što je još važnije, gde je kutija? 1066 00:48:05,743 --> 00:48:07,541 O, bože. Uzeli su kutiju. 1067 00:48:07,542 --> 00:48:09,207 Majk, gde su otišli? 1068 00:48:09,208 --> 00:48:12,108 Nemam pojma. - Ovo je neverovatno. 1069 00:48:12,109 --> 00:48:13,741 Bio si ovde. Šta se dogodilo? 1070 00:48:13,742 --> 00:48:17,342 Gde je knjiga? 1071 00:48:17,343 --> 00:48:20,009 Zašto bi je odneli u drugu kuću? 1072 00:48:20,010 --> 00:48:23,708 Hteli su da je vrate da bi sve ovo ispravili. 1073 00:48:23,709 --> 00:48:26,408 Hteli su da je vrate da bi se sve vratilo na staro, ali... 1074 00:48:26,409 --> 00:48:29,575 Zašto bi odneli knjigu? To je jedino što ne bismo... 1075 00:48:29,576 --> 00:48:33,440 Uzeli su sve što smo imali. 1076 00:48:33,441 --> 00:48:35,008 Moramo po njih. 1077 00:48:35,009 --> 00:48:37,375 Čekaj. Oni su prvi otišli, je l' tako? 1078 00:48:37,376 --> 00:48:40,207 Onda su se vratili i rekli da su nešto videli. 1079 00:48:40,208 --> 00:48:41,807 Otada su se ponašali čudno. 1080 00:48:41,808 --> 00:48:46,875 Šta impliciraš? - Jao, bože. 1081 00:48:46,876 --> 00:48:49,575 Ne, to nije... i vi ste isto izlazili! - Razmisli. 1082 00:48:49,576 --> 00:48:51,308 Svi vi. I vi ste izlazili! 1083 00:48:51,309 --> 00:48:53,041 Amir je bio tako tih kada se vratio. 1084 00:48:53,042 --> 00:48:54,809 I onda nije... 1085 00:48:54,810 --> 00:48:56,774 Amir se čudno ponašao. - Ići ću po njih. 1086 00:48:56,775 --> 00:48:58,642 Videću šta se dešava. - Dušo, nećeš... 1087 00:48:58,643 --> 00:49:00,241 Ne ideš ti nikuda. - Vratiću se. 1088 00:49:00,242 --> 00:49:02,207 Odmah se vraćam. Samo idem po njih 1089 00:49:02,208 --> 00:49:03,675 i da saznam šta se dešava. 1090 00:49:03,676 --> 00:49:05,707 Ne. Ne ideš! - Dušo, opusti se. 1091 00:49:05,708 --> 00:49:07,341 Ne. - U redu je. Vratiću se. 1092 00:49:07,342 --> 00:49:09,300 Ne puštam te da ideš. 1093 00:49:12,043 --> 00:49:15,749 Bilo bi suludo. 1094 00:49:20,543 --> 00:49:22,319 Dobro. Šta ćemo onda da radimo? 1095 00:49:22,320 --> 00:49:25,675 Oni su tamo, i kunem se da ću dobiti srčani udar. 1096 00:49:25,676 --> 00:49:27,508 Moramo nešto da uradimo. - Hajde da popijemo nešto! 1097 00:49:27,509 --> 00:49:29,274 Ne znamo ni da li su to bili oni. 1098 00:49:29,275 --> 00:49:31,107 Molim te, prestani to da govoriš! 1099 00:49:31,108 --> 00:49:33,241 Ako to nisu bili oni, onda je Majk u pravu, 1100 00:49:33,242 --> 00:49:34,774 i ne možemo verovati drugoj kući. 1101 00:49:34,775 --> 00:49:36,475 Ne možemo verovati nama samima. - Tako je. 1102 00:49:36,476 --> 00:49:41,279 Bože. - I naši tragovi su upravo napustili kuću. 1103 00:49:43,076 --> 00:49:46,074 Ne. Čekajte. 1104 00:49:46,075 --> 00:49:49,707 Tragovi su još uvek ovde. 1105 00:49:49,708 --> 00:49:52,208 Ako su oni imali slike, onda... 1106 00:49:52,209 --> 00:49:54,642 Majk, ti si fotografisao mene i Kevina, je l' tako? 1107 00:49:54,643 --> 00:49:57,608 Je l' ti ovde ta slika? 1108 00:49:57,609 --> 00:50:00,741 Ja ne mogu više. Ne mogu! 1109 00:50:00,742 --> 00:50:04,518 Možeš li barem da je potražiš? 1110 00:50:05,609 --> 00:50:09,358 Potražiću ja još jedno vino. 1111 00:50:25,141 --> 00:50:28,104 Kako je ovo glupo. 1112 00:50:28,105 --> 00:50:29,841 Da li da ga držim na oku? 1113 00:50:29,842 --> 00:50:33,040 Ne želim da ga nadgledam, ali... 1114 00:50:33,041 --> 00:50:35,000 Šta znam. 1115 00:50:38,108 --> 00:50:41,377 Sačekaj još malo, a onda 1116 00:50:42,175 --> 00:50:45,005 idi da popričaš sa njim. 1117 00:50:46,575 --> 00:50:50,108 Ja više i ne znam ko je Majk. Ne kada pije. 1118 00:50:50,109 --> 00:50:52,809 Svi problemi među nama su nastali kad je počeo da pije. 1119 00:50:52,810 --> 00:50:54,575 Zato smo morali da napustimo Los Anđeles. 1120 00:50:54,576 --> 00:50:56,475 Zato on nema karijeru. 1121 00:50:56,476 --> 00:50:59,075 Jednostavno nije... Ne znam. 1122 00:50:59,076 --> 00:51:02,133 Nije čovek za koga sam se udala. 1123 00:52:02,809 --> 00:52:04,474 Zdravo. 1124 00:52:04,475 --> 00:52:06,575 Zdravo. - Kako si? 1125 00:52:06,576 --> 00:52:09,174 Kako se držiš? 1126 00:52:09,175 --> 00:52:11,474 S obzirom na sve, dobro. 1127 00:52:11,475 --> 00:52:13,873 Uopšte ti ne verujem. 1128 00:52:13,874 --> 00:52:15,908 Da, možda malo... - Šta se događa? 1129 00:52:15,909 --> 00:52:17,709 Amir mi je rekao da putuješ u Vijetnam 1130 00:52:17,710 --> 00:52:19,307 a Em ne ide s tobom? 1131 00:52:19,308 --> 00:52:21,307 Da. 1132 00:52:21,308 --> 00:52:23,207 Moram da idem zbog posla 1133 00:52:23,208 --> 00:52:25,442 na jedno četiri meseca, 1134 00:52:25,443 --> 00:52:27,475 i želim da ona pođe, ali... 1135 00:52:27,476 --> 00:52:28,974 Bila bi luda da ne pođe s tobom. 1136 00:52:28,975 --> 00:52:31,175 To i ja mislim. 1137 00:52:31,176 --> 00:52:32,874 Ne znam... 1138 00:52:32,875 --> 00:52:35,008 Stvarno ne želim da se mešam. 1139 00:52:35,009 --> 00:52:36,674 To se mene ne tiče. 1140 00:52:36,675 --> 00:52:39,341 Ali mislim da si oduvek bio neko ko 1141 00:52:39,342 --> 00:52:42,775 ima veliki žar za životom, kome je stalo do svog poziva, 1142 00:52:42,776 --> 00:52:45,708 i ako imaš partnera koji stalno okleva 1143 00:52:45,709 --> 00:52:49,975 kod životnih odluka, ne znam koliko ćeš biti srećan. 1144 00:52:49,976 --> 00:52:52,441 Ma, ona je... 1145 00:52:52,442 --> 00:52:55,175 Volim ja nju, ali takva je. 1146 00:52:55,176 --> 00:52:59,141 Ponekad ume da bude... - Visoka? 1147 00:53:00,743 --> 00:53:02,839 Šašava. - Malčice je visoka. 1148 00:53:02,840 --> 00:53:05,174 Moraš li da stojiš na prstima da bi je poljubio? 1149 00:53:11,075 --> 00:53:13,307 Ponekad su ljudi jednostavno skladni. 1150 00:53:13,308 --> 00:53:16,375 Lori... - Kao na onoj utakmici Šarksa? 1151 00:53:16,376 --> 00:53:19,540 Ma daj. Ne možeš mi reći da nismo sjajna kombinacija. 1152 00:53:19,541 --> 00:53:22,240 Posle toga sam morala na jogu nedelju dana da bih se oporavila. 1153 00:53:23,340 --> 00:53:25,241 Sećam se toga. 1154 00:53:25,242 --> 00:53:30,278 Mislim da bi, možda... 1155 00:53:33,074 --> 00:53:35,008 Lori. 1156 00:53:35,009 --> 00:53:38,027 Izvini. Svakakve granice prelazim sa tobom. 1157 00:53:38,028 --> 00:53:40,082 Da. 1158 00:53:49,341 --> 00:53:52,475 Srce? - Ćao. 1159 00:53:52,476 --> 00:53:55,907 Znaš, mislim da si u pravu, 1160 00:53:55,908 --> 00:53:59,411 da se sve događa sa razlogom. 1161 00:54:05,675 --> 00:54:08,874 Da donesem palicu? 1162 00:54:08,875 --> 00:54:11,142 Tebi ili meni? 1163 00:54:11,143 --> 00:54:13,745 Može biti i jedno i drugo. 1164 00:54:15,542 --> 00:54:17,940 Šta radimo ovde? 1165 00:54:18,200 --> 00:54:22,850 Ako popuštam tamo, popuštam i ovde. 1166 00:54:24,021 --> 00:54:26,441 Ne mora da bude tako. - Naravno da mora. 1167 00:54:26,442 --> 00:54:28,508 Isto je. 1168 00:54:28,509 --> 00:54:31,008 Ne, nije. 1169 00:54:31,009 --> 00:54:33,741 Kako to misliš? 1170 00:54:33,742 --> 00:54:38,541 Jer nema šanse da te tamo ili bilo gde drugde, 1171 00:54:38,542 --> 00:54:43,515 iko voli koliko te ja volim baš ovde. 1172 00:54:48,309 --> 00:54:53,051 Zajebao sam stvar. 1173 00:55:00,842 --> 00:55:03,407 Ćao. - Ćao. 1174 00:55:03,408 --> 00:55:05,450 Kako se držiš? 1175 00:55:07,243 --> 00:55:09,200 Dobro. 1176 00:55:11,908 --> 00:55:14,608 Je li sve u redu? 1177 00:55:14,609 --> 00:55:18,841 Je l' se nešto dešava? 1178 00:55:18,842 --> 00:55:23,141 Bet je malo pre došla do mene i 1179 00:55:23,142 --> 00:55:27,541 nije puno pričala ali je rekla da je 1180 00:55:27,542 --> 00:55:31,732 videla tebe i Lori kako pričate u hodniku, i... 1181 00:55:31,733 --> 00:55:33,575 Pobogu, Em. Mislim da sada 1182 00:55:33,576 --> 00:55:35,540 imamo preče brige 1183 00:55:35,541 --> 00:55:39,046 od onoga što Bet kaže. 1184 00:55:42,842 --> 00:55:44,073 Bože! 1185 00:55:44,074 --> 00:55:46,408 Neverovatno. - Ovaj put je generator. 1186 00:55:46,409 --> 00:55:48,941 Čekaj. - Dobro. Znaš šta da radiš. 1187 00:55:48,942 --> 00:55:51,008 Imamo gomilu kutija s šibicama kod kuće. - Nemoj da se opečeš. 1188 00:55:51,009 --> 00:55:53,341 Kevine, imaš li šibice? - Da, imam nekoliko. 1189 00:55:53,342 --> 00:55:55,508 Evo ti. 1190 00:55:55,509 --> 00:55:57,141 Drži. 1191 00:55:57,142 --> 00:55:59,475 Da stavim ovo na sto? - Da. 1192 00:56:00,140 --> 00:56:01,673 To je bilo tik ispred. 1193 00:56:01,674 --> 00:56:03,841 To zvuči kao jedan od naših automobila. 1194 00:56:03,842 --> 00:56:05,574 Kao da provaljuju u auto. 1195 00:56:05,575 --> 00:56:07,240 Ja idem napolje. Ne mogu da podnesem ovo. 1196 00:56:07,241 --> 00:56:09,674 Videću šta se dešava. - Ne bez nas ostalih. 1197 00:56:09,675 --> 00:56:12,574 Hajdemo svi. - Dobro, pođite, ali ja idem. 1198 00:56:12,575 --> 00:56:14,307 Da uzmem kaput. - Mislim da ne treba da idemo. 1199 00:56:14,308 --> 00:56:15,974 Treba nam lampa. - Bićemo dobro. 1200 00:56:15,975 --> 00:56:18,041 Imam je ovde. - Vi idite prvi, važi? 1201 00:56:18,042 --> 00:56:19,574 Spremni? - Da. - Dobro, idemo. 1202 00:56:19,575 --> 00:56:21,375 Ne razdvajajte se. - Idemo. 1203 00:56:22,800 --> 00:56:25,279 Odakle se čulo? - Ne znam. 1204 00:56:29,074 --> 00:56:31,273 To je to, je l' tako? 1205 00:56:32,976 --> 00:56:36,806 O, bože! - Pogledaj. 1206 00:56:36,807 --> 00:56:40,741 Ima li ičega unutra? - Ništa ne vidim. 1207 00:56:40,742 --> 00:56:43,374 Jao, bože. Je l' bi trebalo... 1208 00:56:43,375 --> 00:56:45,474 Da proverimo svoje automobile? - Ovo je nenormalno. 1209 00:56:45,475 --> 00:56:47,041 Da, nek svako proveri svoj auto. 1210 00:56:47,042 --> 00:56:49,175 Da vidimo da li ćemo išta naći. - Da proverimo naše automobile. 1211 00:56:49,176 --> 00:56:51,473 Okej. - Posle tebe. 1212 00:56:52,440 --> 00:56:54,808 Jeste li svi tu? 1213 00:56:54,809 --> 00:56:59,075 Ne bi trebalo da se previše razdvajamo. 1214 00:57:16,200 --> 00:57:18,006 Je li sve u redu? 1215 00:57:18,400 --> 00:57:20,300 Da. 1216 00:57:21,574 --> 00:57:26,507 Uzela sam ovaj prsten koji si mi kupio na vašaru. 1217 00:57:26,508 --> 00:57:28,874 Sećaš se? Znam da je... 1218 00:57:28,875 --> 00:57:31,708 Znam da je blesavo, ali htela sam da ga stavim. 1219 00:57:31,709 --> 00:57:33,773 Blesavice. 1220 00:57:33,774 --> 00:57:38,040 Bio je to dobar dan. - Jeste. 1221 00:57:38,041 --> 00:57:40,408 Je l' među nama sve okej? 1222 00:57:40,409 --> 00:57:44,375 Jeste, dušo. - Posle onoga sa Lori? 1223 00:57:44,376 --> 00:57:46,540 Da. 1224 00:57:46,541 --> 00:57:48,342 Ne znam koji je njoj vrag, 1225 00:57:48,343 --> 00:57:51,375 ali među nama je sve super. 1226 00:57:51,376 --> 00:57:55,448 Dođi. 1227 00:57:59,243 --> 00:58:01,774 Je li sve u redu sa Hjuovim autom? 1228 00:58:01,775 --> 00:58:06,640 Kako to misliš? - Jesu li uzeli nešto? 1229 00:58:06,641 --> 00:58:10,737 Malopre si proverio njegov auto. Jesu li uzeli nešto? 1230 00:58:38,508 --> 00:58:40,673 Uopšte nema smisla. 1231 00:58:40,674 --> 00:58:43,207 Misliš da je neko samo pokušavao da nas zaplaši? 1232 00:58:43,208 --> 00:58:44,740 Zaplaši? Ne. 1233 00:58:44,741 --> 00:58:47,073 Ništa od ovoga... 1234 00:58:47,074 --> 00:58:50,307 Kao da traže nešto, ali... 1235 00:58:50,308 --> 00:58:53,541 Ali tamo nema ničeg. - Baš tako. Nema ničeg. Pa zašto... 1236 00:58:53,542 --> 00:58:55,007 Videli su da tamo nema ničega. 1237 00:58:55,008 --> 00:58:56,974 Mi smo videli da tamo nema ničega. - Znam! 1238 00:58:56,975 --> 00:58:59,574 Zašto polomiti prozor ako nema ničega? 1239 00:58:59,575 --> 00:59:02,975 To nema nikakve logike. - Ništa ovde nema logike. 1240 00:59:02,976 --> 00:59:04,506 Gde si ti bila? 1241 00:59:04,950 --> 00:59:07,820 Otišla sam po ovaj prsten. 1242 00:59:09,000 --> 00:59:11,020 Lepo. 1243 00:59:12,106 --> 00:59:13,841 Sačekajte. Hajde da pokušamo 1244 00:59:13,842 --> 00:59:16,840 da otkrijemo zašto 1245 00:59:16,841 --> 00:59:22,807 bismo mi provalili u auto, Hjuov auto, 1246 00:59:22,808 --> 00:59:25,075 znajući da knjiga nije unutra. 1247 00:59:25,076 --> 00:59:27,040 Pretpostavljamo da je motiv knjiga. 1248 00:59:27,041 --> 00:59:29,941 Šta ako je motiv nešto potpuno drugo? 1249 00:59:29,942 --> 00:59:31,874 Jeste li čuli nešto? - Šta to bi? 1250 00:59:31,875 --> 00:59:33,640 Napolju je. - Ne, Majk. 1251 00:59:33,641 --> 00:59:37,208 Do vraga! Neko dolazi. - Šta? 1252 00:59:37,209 --> 00:59:39,242 Dolaze li ovamo, narode? 1253 00:59:39,243 --> 00:59:41,140 Da. To je Hju. 1254 00:59:41,141 --> 00:59:42,941 Je li Hju? - Je l' Amir s njim? 1255 00:59:42,942 --> 00:59:45,641 Da, plavi su. Hju i Amir. Opušteno. 1256 00:59:45,642 --> 00:59:48,175 Idu ka vratima. - Jesi li siguran? 1257 00:59:48,176 --> 00:59:51,406 Izgleda. - O, dušo. 1258 00:59:51,407 --> 00:59:53,141 Jeste li svi dobro? 1259 00:59:53,142 --> 00:59:56,574 Gde si bio? Šta se desilo? 1260 00:59:56,575 --> 00:59:59,840 Zašto ste uzeli knjigu? Šta ste uradili? 1261 00:59:59,841 --> 01:00:02,874 Recite nam šta se desilo. 1262 01:00:02,875 --> 01:00:05,840 Otišli smo da telefoniramo, i onda 1263 01:00:05,841 --> 01:00:07,807 kada smo pogledali kroz vrata, videli smo... 1264 01:00:07,808 --> 01:00:12,040 Videli smo ovo, takoreći. Preplašio sam se. 1265 01:00:12,041 --> 01:00:14,706 Pao sam i udario glavu. Vratili smo se u kuću da... 1266 01:00:14,707 --> 01:00:16,807 Čekaj. Vi ste se već vratili ovde. 1267 01:00:16,808 --> 01:00:18,608 Već smo čuli ovu priču. 1268 01:00:18,609 --> 01:00:20,441 Zašto nam ponovo pričate ovo? 1269 01:00:20,442 --> 01:00:22,041 Vratili ste se sa kutijom. - Ček, šta? 1270 01:00:22,042 --> 01:00:24,141 Vratili ste se i nakon što si udario glavu, 1271 01:00:24,142 --> 01:00:27,492 dali smo mu flaster, a ti si nam dao... 1272 01:00:27,493 --> 01:00:29,141 Ali ne taj flaster. 1273 01:00:29,142 --> 01:00:32,907 Kako to misliš? - O, bože. Dala sam ti platneni flaster. 1274 01:00:32,908 --> 01:00:36,274 Čekaj malo. - Zašto ste otišli ranije? - Ovde su bili Hju i Amir? 1275 01:00:36,275 --> 01:00:38,141 Da. - I otišli ste sa knjigom. 1276 01:00:38,142 --> 01:00:40,906 Uzeli ste i slike, a nismo znali kuda ste otišli. 1277 01:00:40,907 --> 01:00:43,440 Bili smo u kući gde su svi imali crvene štapiće. 1278 01:00:44,500 --> 01:00:46,470 Vi imate crvene štapiće. - Razumete li? 1279 01:00:47,020 --> 01:00:50,040 Mi imamo crvene štapiće jer smo ih uzeli iz druge kuće. 1280 01:00:50,041 --> 01:00:52,140 Da. - Pogledajte. 1281 01:00:52,141 --> 01:00:55,406 Pogledajte. Ta kutija sa crvenim štapićima je neotvorena. 1282 01:00:55,407 --> 01:00:58,506 Narode, ako su krenuli odavde, onda im je ovde i mesto. 1283 01:00:58,507 --> 01:01:00,741 U pravoj su kući. 1284 01:01:00,742 --> 01:01:03,574 Dobro nam se vratili. 1285 01:01:03,575 --> 01:01:06,207 Au, čoveče. Izvini. - U redu je. 1286 01:01:08,241 --> 01:01:12,474 Ljudi, kakvaj bio drugi Majk? Šta je radio? 1287 01:01:12,475 --> 01:01:17,076 Drugi Majk je zabrinut za tebe. 1288 01:01:17,803 --> 01:01:19,907 Znači, vi ste nam ostavili poruku? 1289 01:01:19,908 --> 01:01:23,541 Ne, ja nisam ni izašao s tom porukom. 1290 01:01:23,542 --> 01:01:25,372 Na kraju smo imali dve. 1291 01:01:25,373 --> 01:01:27,406 Kao i mi. 1292 01:01:27,407 --> 01:01:29,241 Imamo dve poruke. 1293 01:01:29,242 --> 01:01:33,607 Jedna je napisana ovde a druga je ostavljena na vratima. 1294 01:01:33,608 --> 01:01:36,908 Ako ni ti ni drugi Hju niste 1295 01:01:36,909 --> 01:01:40,106 ostavljali poruke, onda ko jeste? 1296 01:01:40,107 --> 01:01:43,407 „Zbog kvantne dekoherencije, između različitih ishoda 1297 01:01:43,408 --> 01:01:45,740 ne može biti međusobne interakcije.” 1298 01:01:45,741 --> 01:01:48,340 Ta jedna poruka je napisana barem četiri puta. 1299 01:01:48,341 --> 01:01:52,591 Koliko Hjuova i Amira ima tamo? 1300 01:01:54,209 --> 01:01:55,741 Pre nego što išta učinimo, 1301 01:01:55,742 --> 01:01:58,774 moramo da odlučimo kako da obeležimo našu kuću. 1302 01:01:58,775 --> 01:02:01,307 Jednostavno ostanemo unutra. - Ne, ne. U pravu je. 1303 01:02:01,308 --> 01:02:03,807 Ne možemo da ostanemo unutra. 1304 01:02:03,808 --> 01:02:06,808 Treba nam nekakva oznaka. Moramo da obeležimo kuću. 1305 01:02:06,809 --> 01:02:08,507 Ako su sve kuće iste, 1306 01:02:08,508 --> 01:02:10,641 i mi stavimo oznaku ispred, 1307 01:02:10,642 --> 01:02:12,673 možda će biti beskrajan broj kuća s tom oznakom. 1308 01:02:12,674 --> 01:02:14,506 Treba nam nešto nasumično. 1309 01:02:14,507 --> 01:02:15,974 Nešto što se ne može ponoviti. Nešto jedinstveno. 1310 01:02:15,975 --> 01:02:18,339 Kockice. Imate li ih? - Je l' imate? 1311 01:02:20,020 --> 01:02:22,341 Jamb. - Da, od jamba. 1312 01:02:22,342 --> 01:02:26,440 Ako svako baci broj za sebe, koliko je to? 1313 01:02:26,441 --> 01:02:29,440 Šest puta šest puta šest... To je izuzetno nasumično. 1314 01:02:29,441 --> 01:02:33,242 Verovatnoća ponavljanja je mala. - I šta onda? 1315 01:02:33,243 --> 01:02:35,741 Ali, moramo da imamo nešto vizuelno. 1316 01:02:35,742 --> 01:02:37,919 Da zapišemo nešto, 1317 01:02:37,920 --> 01:02:39,673 ili da ostavimo nešto u kovertu ili napolju? 1318 01:02:39,674 --> 01:02:41,307 I dalje ne bismo znali. 1319 01:02:41,308 --> 01:02:42,973 Treba nam nešto za obeležavanje. 1320 01:02:42,974 --> 01:02:46,174 Da. Stavićemo ih u kutiju. 1321 01:02:46,175 --> 01:02:48,240 Tačno to su oni uradili. 1322 01:02:48,241 --> 01:02:50,907 Bili su ispred nas. - Pravili su oznaku za svoju kuću. 1323 01:02:50,908 --> 01:02:53,306 Napravili su jedinstvenu oznaku. Samo što smo je mi uzeli. 1324 01:02:53,307 --> 01:02:55,273 Ako nama ovo zvuči kao dobra ideja, 1325 01:02:55,274 --> 01:02:56,774 zvučala bi i njima. 1326 01:02:56,775 --> 01:03:00,041 Imate li neku kutiju? - Da, potražiću. 1327 01:03:00,042 --> 01:03:01,874 Dakle, trebaju nam fotografije. 1328 01:03:01,875 --> 01:03:04,808 Ovo je suludo. - Kao i ostatak večeri. 1329 01:03:04,809 --> 01:03:07,141 Ovde ima puno slika. - Ne možeš tu da uzmeš. 1330 01:03:07,142 --> 01:03:09,141 Smešna je. 1331 01:03:09,142 --> 01:03:12,407 Izgledam kao advokat Grizlija Adamsa. - U pravu si. 1332 01:03:12,408 --> 01:03:14,240 Ja te neću angažovati. 1333 01:03:14,241 --> 01:03:17,240 Šta kažete na ovu kutiju? 1334 01:03:17,241 --> 01:03:18,940 Nisam ni znala da je imamo. 1335 01:03:18,941 --> 01:03:21,474 Bila je ispod nekog krša pozadi. 1336 01:03:21,475 --> 01:03:23,272 Može to. 1337 01:03:23,273 --> 01:03:25,506 Znači, to je tvoja kutija? 1338 01:03:25,507 --> 01:03:28,639 Sve vreme je bila ovde. - Naravno da jeste. 1339 01:03:28,640 --> 01:03:32,174 Meni se ne seku ove slike. 1340 01:03:32,175 --> 01:03:34,707 A na svim slikama smo zajedno, dušo. 1341 01:03:34,708 --> 01:03:38,274 Ja, zapravo, imam jednu Kevinovu sliku. 1342 01:03:38,275 --> 01:03:40,239 Znam da je to čudno. - Šta? 1343 01:03:43,241 --> 01:03:46,708 To je zbog broja mog tekućeg računa. Napisan je na poleđini ove stare slike 1344 01:03:46,709 --> 01:03:48,974 i odavno mi stoji u novčaniku. 1345 01:03:48,975 --> 01:03:50,640 Evo je. 1346 01:03:50,641 --> 01:03:53,273 Šta? - Znaš šta? 1347 01:03:53,274 --> 01:03:56,406 Isećiću ovu ovde sliku. - Iskoristi ovu, u redu je. 1348 01:03:56,407 --> 01:03:57,960 Samo izgrebi broj. 1349 01:03:57,961 --> 01:03:59,807 Gotovo. 1350 01:03:59,808 --> 01:04:02,108 Super. Mislim da imamo slike svih osim mene. 1351 01:04:02,109 --> 01:04:05,507 Drago mi je što čuvate slike svog prijatelja Amira. 1352 01:04:05,508 --> 01:04:09,339 Fotografisaćemo te. 1353 01:04:09,340 --> 01:04:12,507 Nasmeši se, džiberu. 1354 01:04:13,540 --> 01:04:15,206 Da vidim. 1355 01:04:15,207 --> 01:04:16,741 Nije potpuno ista. 1356 01:04:16,742 --> 01:04:19,606 Nije ista kao ona iz kutije. 1357 01:04:19,607 --> 01:04:23,241 Fotografisali su me u drugoj kući, ali nije ista. 1358 01:04:23,242 --> 01:04:26,541 O ovome smo pričali. Trenutak u kome može da 1359 01:04:26,542 --> 01:04:28,074 nastane razlika, račvanje. 1360 01:04:28,075 --> 01:04:30,406 To ćemo sada da postignemo sa ovim kockicama. 1361 01:04:30,407 --> 01:04:32,274 Čekaj. Pošto smo mi plava kuća, 1362 01:04:32,275 --> 01:04:33,807 zar ne treba da koristimo plavi marker? 1363 01:04:33,808 --> 01:04:35,641 Da bismo još više bili... - Ima logike. 1364 01:04:35,642 --> 01:04:37,807 Može? - Verovatnoća se povećava za 3. 1365 01:04:37,808 --> 01:04:40,108 Je l' svi imamo po kocku? 1366 01:04:40,109 --> 01:04:41,741 Šta si dobila? - Bet? 1367 01:04:41,742 --> 01:04:43,906 Dobro. 1368 01:04:43,907 --> 01:04:47,008 Šest. 1369 01:04:47,009 --> 01:04:49,273 Hju? - Tri. 1370 01:04:49,274 --> 01:04:51,539 Majk? - Četiri. 1371 01:04:51,540 --> 01:04:53,507 Šest. 1372 01:04:53,508 --> 01:04:56,607 Dva. 1373 01:04:56,608 --> 01:04:58,907 Znate li šta je „brzi kod”? To je ono kada 1374 01:04:58,908 --> 01:05:00,974 na internetu otvorite svoj bankovni račun, 1375 01:05:00,975 --> 01:05:03,007 i pre nego što ukucate lozinku, daće vam 1376 01:05:03,008 --> 01:05:05,008 da izaberete sliku. 1377 01:05:05,009 --> 01:05:08,908 To vam je brzi kod ili multifaktorski autentikator. 1378 01:05:08,909 --> 01:05:11,440 Mi ih pravimo. Stavljamo ih na svaku veću stranicu. 1379 01:05:11,441 --> 01:05:13,206 Kao neka ikonica. 1380 01:05:13,207 --> 01:05:16,340 Nasumični objekat. 1381 01:05:16,341 --> 01:05:18,139 Da. Šta ako svaka kutija 1382 01:05:18,140 --> 01:05:21,674 u sebi ima predmet koji služi kao brzi kod? 1383 01:05:21,675 --> 01:05:23,940 Aha. Samo treba izabrati šta da stavimo. 1384 01:05:23,941 --> 01:05:27,507 Možemo da stavimo bilo šta. Na primer, sveću ili knjigu ili... 1385 01:05:27,508 --> 01:05:30,240 Kuhinjsku rukavicu. - Ili reket za stoni tenis. 1386 01:05:30,241 --> 01:05:32,973 Ili reket za stoni tenis. Baš tako. 1387 01:05:32,974 --> 01:05:35,000 Baš tako. 1388 01:05:36,541 --> 01:05:39,406 Šta kažete na ovo? - Podmetač? - Nasumično je. 1389 01:05:39,407 --> 01:05:41,473 Je li išta večeras nasumično? 1390 01:05:41,474 --> 01:05:43,174 Ako morate da izađete napolje, 1391 01:05:43,175 --> 01:05:44,673 kada dođete do kutije, otvorite je. 1392 01:05:44,674 --> 01:05:46,673 Vidite li to unutra, znaćete da ste na pravom mestu. 1393 01:05:46,674 --> 01:05:48,441 Osećam se bolje. 1394 01:05:48,442 --> 01:05:50,073 Dobro. Imamo kutiju. 1395 01:05:50,074 --> 01:05:52,507 I samo nam je cela noć trebala da skapiramo ovo. 1396 01:05:52,508 --> 01:05:54,107 Obeležili smo kuću. Ako ostanemo zajedno, 1397 01:05:54,108 --> 01:05:58,407 budemo oprezni, i niko ne odluta, prebrodićemo ovo. 1398 01:05:58,408 --> 01:06:00,039 Hvala, treneru. - Da. 1399 01:06:00,040 --> 01:06:03,074 Hoćeš nešto? - Da, može čašu vode. 1400 01:06:03,075 --> 01:06:05,239 Ja ću da popijem nešto. 1401 01:06:05,240 --> 01:06:09,273 Pitam se koliko su ti brojevi različiti od onih iz prve kutije. 1402 01:06:09,274 --> 01:06:11,206 Proveriću. 1403 01:06:11,207 --> 01:06:13,472 Gde mi je digitron? 1404 01:06:13,473 --> 01:06:18,574 Da vidimo. Ako nas ima osmoro, 1405 01:06:18,575 --> 01:06:22,675 to je šest puta šest 1406 01:06:22,676 --> 01:06:25,040 puta šest. 1407 01:06:25,041 --> 01:06:30,674 Tri boje štapića puta tri, 1408 01:06:30,675 --> 01:06:36,440 to je 5 038 848 mogućih varijanti. 1409 01:06:36,441 --> 01:06:40,480 To je varijabla. 1410 01:06:46,273 --> 01:06:50,470 Jesi li dobro? 1411 01:06:57,876 --> 01:06:59,940 Je l' sve u redu s brojevima? 1412 01:06:59,941 --> 01:07:01,873 Da. 1413 01:07:01,874 --> 01:07:06,506 Sećaš li se koji je broj bio na poleđini tvoje slike? 1414 01:07:06,507 --> 01:07:08,741 Pet. - Je l'? 1415 01:07:08,742 --> 01:07:12,875 Našao sam super mesto napolju, samo da ne naiđu još neki Hju i Amir. 1416 01:07:12,876 --> 01:07:15,406 Kevine, sećaš li se koji je broj bio na poleđini tvoje slike? 1417 01:07:15,407 --> 01:07:19,073 Šest. - Je l'? 1418 01:07:19,074 --> 01:07:22,407 Bet? - Tri. 1419 01:07:22,408 --> 01:07:24,107 Hju, da li se ti sećaš? 1420 01:07:24,108 --> 01:07:26,272 Bila je trojka. - Siguran si? 1421 01:07:26,273 --> 01:07:30,206 Da. Šta se dešava u kuhinji? 1422 01:07:30,207 --> 01:07:32,440 Kuglof. - Kuglof. 1423 01:07:32,441 --> 01:07:35,140 Devojke vade desert 1424 01:07:35,141 --> 01:07:38,913 pre nego što ga ovi iz druge kuće pojedu. 1425 01:07:41,709 --> 01:07:44,959 Majk, moram nešto da ti pokažem. 1426 01:07:47,274 --> 01:07:49,840 Brojeve koje sam zapamtila 1427 01:07:49,841 --> 01:07:53,274 iz kutije koja je donesena iz druge kuće 1428 01:07:53,275 --> 01:07:56,843 jesu ovi brojevi. 1429 01:07:57,641 --> 01:08:00,974 Ali, ovo su brojevi koje sam našla ovde, 1430 01:08:00,975 --> 01:08:04,039 u ovom notesu. 1431 01:08:04,040 --> 01:08:07,607 Upravo sam pitala sve da li se sećaju svog broja. 1432 01:08:07,608 --> 01:08:10,808 Bet i Li su prvobitno iz ove kuće, 1433 01:08:10,809 --> 01:08:14,373 jer nisu ni izlazile. 1434 01:08:14,374 --> 01:08:18,807 Ali mi ostali... Mi nismo iz ove kuće. 1435 01:08:18,808 --> 01:08:21,307 Mi smo posetioci. 1436 01:08:21,308 --> 01:08:25,010 Što znači da ova Li nije tvoja žena. 1437 01:08:25,809 --> 01:08:30,005 Razumeš li me? 1438 01:08:32,374 --> 01:08:35,307 A, to i nije sve. 1439 01:08:35,308 --> 01:08:38,640 Hju i Amir 1440 01:08:38,641 --> 01:08:40,972 su iz treće kuće. 1441 01:08:40,973 --> 01:08:45,642 Malopre mi je pokazao telefon. Nije polomljen. 1442 01:08:46,440 --> 01:08:49,473 Sećaš se mračnog područja kroz koje smo prošli? 1443 01:08:49,474 --> 01:08:51,873 Izgleda da se ko god prođe kroz to, 1444 01:08:51,874 --> 01:08:55,506 nađe u svojevrsnom ruletu, 1445 01:08:55,507 --> 01:08:58,740 a odredište određuje puka šansa. 1446 01:08:58,741 --> 01:09:00,773 Ko god prođe kroz to 1447 01:09:00,774 --> 01:09:04,578 se neće vratiti u kuću iz koje su krenuli. 1448 01:09:06,122 --> 01:09:10,540 I mislim da moramo da nađemo našu kuću pre prolaska komete 1449 01:09:10,541 --> 01:09:12,872 jer, nakon što ona prođe, 1450 01:09:12,873 --> 01:09:15,007 mogli bismo da budemo zaglavljeni ovde. 1451 01:09:15,008 --> 01:09:17,476 Gde god da smo. 1452 01:09:18,274 --> 01:09:22,040 Ne želim da budem zaglavljena ovde. 1453 01:09:22,041 --> 01:09:24,307 Ako je tvoja teorija tačna, 1454 01:09:24,308 --> 01:09:26,073 ako prođemo kroz mračni predeo, 1455 01:09:26,074 --> 01:09:27,540 a on jeste kao nekakav rulet, 1456 01:09:27,541 --> 01:09:29,674 ne možemo biti sigurni 1457 01:09:29,675 --> 01:09:34,606 da ćemo se vratiti u našu prvobitnu kuću. 1458 01:09:34,607 --> 01:09:37,307 Ja bih da ostanemo ovde. 1459 01:09:37,308 --> 01:09:39,822 Mislim da nam nema pomaka. 1460 01:09:40,475 --> 01:09:42,974 Stavio sam je pored kapije. Trebalo bi da bude u redu. 1461 01:09:42,975 --> 01:09:46,339 Ako svi ostanemo ovde, bićemo dobro. 1462 01:09:46,340 --> 01:09:48,274 Ne otvaraj! 1463 01:09:48,275 --> 01:09:51,940 Šta je to? 1464 01:09:53,609 --> 01:09:56,272 Šta je to? - Za Majka. 1465 01:09:56,273 --> 01:09:59,574 O, jebote! - Bože. 1466 01:09:59,575 --> 01:10:01,340 „Majk, prijatelju moj. 1467 01:10:01,341 --> 01:10:04,673 Bet plus knjiga jednako je Trinidad klub. 1468 01:10:04,674 --> 01:10:06,741 Ne dopusti da se to dogodi. Ma šta da je potrebno.” 1469 01:10:06,742 --> 01:10:09,007 Šta je ovo? 1470 01:10:09,008 --> 01:10:11,174 Ma samo poruka. Majk je imao suludu ideju da, 1471 01:10:11,175 --> 01:10:14,340 ukoliko ostavi ovu poruku tamo, 1472 01:10:14,341 --> 01:10:15,774 to će ih sprečiti da uzmu knjigu. 1473 01:10:15,775 --> 01:10:17,473 Nije to ništa. Samo glupa ideja. 1474 01:10:17,474 --> 01:10:19,673 Naš Majk je nije isporučio. Šta je ovo? 1475 01:10:19,674 --> 01:10:21,607 Samo neki drugi poludeli Majk trčkara unaokolo. Nije ništa. 1476 01:10:21,608 --> 01:10:23,839 Ti znaš o čemu se radi? Šta je ovo? - Pričali smo o tome. 1477 01:10:23,840 --> 01:10:25,540 O čemu je reč? - Stvarno, nije ništa. 1478 01:10:25,541 --> 01:10:27,708 Ne treba da dižemo frku oko toga. Zaboravite. - Što nam onda ne kažeš? 1479 01:10:27,709 --> 01:10:29,456 Bet? 1480 01:10:34,341 --> 01:10:36,974 Majk, šta je ovo? - Bestraga. 1481 01:10:36,975 --> 01:10:39,839 To... 1482 01:10:39,840 --> 01:10:41,440 Nije ništa. 1483 01:10:41,441 --> 01:10:43,406 Ako nije ništa, što mojoj ženi 1484 01:10:43,407 --> 01:10:45,207 ide krv na nos, jebote? 1485 01:10:45,208 --> 01:10:48,308 Jao, dušo. - O, bože. 1486 01:10:48,309 --> 01:10:50,207 Bet, šta je bre ovo? - Rekao sam ti. 1487 01:10:50,208 --> 01:10:52,407 Rekao sam ti da je glupo. - Šta to? 1488 01:10:52,408 --> 01:10:54,673 Pre dvanaest godina. Majk i Bet. 1489 01:10:54,674 --> 01:10:56,573 Hteo je da ucenjuje sebe. 1490 01:10:56,574 --> 01:11:00,674 Šta je ovo? - Da bi dobio knjigu. 1491 01:11:00,675 --> 01:11:02,806 Ono nije dobro. Ovo stvarno nije dobro. 1492 01:11:02,807 --> 01:11:06,641 Nikada nisi rekao Hjuu? - Nameravao sam. 1493 01:11:06,642 --> 01:11:08,939 Moramo da preguramo noć. 1494 01:11:08,940 --> 01:11:12,106 Pokušajmo. - Rekao mi je da ti je kazao! 1495 01:11:12,107 --> 01:11:13,607 Zašto mi ti nisi rekla? 1496 01:11:13,608 --> 01:11:17,407 Zato što nisi spominjao to. - Ko je još znao za ovo? 1497 01:11:17,408 --> 01:11:19,406 Ko je još znao? 1498 01:11:19,407 --> 01:11:21,939 Li, jesi li ti znala? - Da. 1499 01:11:21,940 --> 01:11:24,940 Kevine, ti? - Rekao nam je da ti je kazao. 1500 01:11:24,941 --> 01:11:27,506 Svi su znali? - Mislili smo da znaš. 1501 01:11:27,507 --> 01:11:29,873 Svi su znali za ovo osim mene? 1502 01:11:29,874 --> 01:11:34,905 Hju, slušaj. Nije kao što izgleda. 1503 01:11:34,906 --> 01:11:38,774 Nama čak i nije mesto ovde. - Jebote, neverovatan si! 1504 01:11:38,775 --> 01:11:41,772 Neverovatan si! - Slušaj. Mi smo ovde posetioci. 1505 01:11:41,773 --> 01:11:43,706 Ovo nije naša kuća. - Šta to pričaš? 1506 01:11:43,707 --> 01:11:45,307 Ovo je kuća Li i Bet. 1507 01:11:45,308 --> 01:11:48,574 Spavaš sa mojom ženom i to si našao da mi pričaš? 1508 01:11:48,575 --> 01:11:50,040 Proveri svoj telefon. Je li slomljen? 1509 01:11:50,041 --> 01:11:52,172 Kakve to veze ima s bilo čime? 1510 01:11:52,173 --> 01:11:55,406 Je li ti telefon slomljen? - Kakve bre to veze ima? 1511 01:11:55,407 --> 01:11:58,340 Proveri. - Pokaži nam. 1512 01:11:58,341 --> 01:11:59,973 Ne, nije slomljen. 1513 01:11:59,974 --> 01:12:02,706 I kakve to veze ima s time što si spavao s mojom ženom? 1514 01:12:02,707 --> 01:12:05,540 Tvoj telefon je bio slomljen od početka večeri. 1515 01:12:05,541 --> 01:12:07,807 Ne. Emin telefon je slomljen. - Bio je i tvoj. 1516 01:12:07,808 --> 01:12:10,574 U onoj kutiji, prvoj koju smo dobili, 1517 01:12:10,575 --> 01:12:12,474 nalazio se nasumični predmet. 1518 01:12:12,475 --> 01:12:14,073 Koji je bio vaš predmet? 1519 01:12:14,074 --> 01:12:16,107 Kakve bre to veze ima s bilo čime? 1520 01:12:16,108 --> 01:12:18,307 Odgovori mu. 1521 01:12:18,308 --> 01:12:21,673 Heftalica. - Ne, ne. 1522 01:12:21,674 --> 01:12:23,373 Šta? - Mi smo imali kuhinjsku rukavicu. 1523 01:12:23,374 --> 01:12:25,474 Naš je bio reket. 1524 01:12:25,475 --> 01:12:27,806 Šta? - Moj je bio salveta. 1525 01:12:27,807 --> 01:12:30,072 Ma, šta to pričaš? 1526 01:12:30,073 --> 01:12:34,073 Hju, to nije moja Li. To nije tvoja Bet, a ja nisam tvoj Majk. 1527 01:12:34,074 --> 01:12:36,007 Nisi ti ljut na mene. 1528 01:12:36,008 --> 01:12:38,836 Mi smo ovde u drugoj stvarnosti. 1529 01:12:38,837 --> 01:12:41,974 Jesmo, jer u mojoj stvarnosti 1530 01:12:41,975 --> 01:12:44,540 moj najbolji drug nije spavao s mojom ženom. 1531 01:12:44,541 --> 01:12:47,439 Hju, zar ne razumeš šta ti govorim? 1532 01:12:47,440 --> 01:12:52,407 Ovo je počelo večeras, i ukoliko postoji milion stvarnosti, 1533 01:12:52,408 --> 01:12:55,106 ja sam spavao s tvojom ženom u svakoj od njih. 1534 01:12:56,110 --> 01:12:58,374 Mamu li ti... 1535 01:12:58,375 --> 01:13:02,307 Hju! 1536 01:13:02,308 --> 01:13:04,573 Dođi! 1537 01:13:04,574 --> 01:13:06,638 Jesi li dobro? - Smiri se. 1538 01:13:06,639 --> 01:13:10,259 Idem da donesem led. 1539 01:13:11,073 --> 01:13:14,373 Jesi li dobro? 1540 01:13:14,374 --> 01:13:18,140 Sedi. 1541 01:13:18,141 --> 01:13:19,874 Jesi li dobro, srce? 1542 01:13:19,875 --> 01:13:22,173 Čekaj da ti stavim ovo. 1543 01:13:22,174 --> 01:13:26,739 Dobro, prekriću ga nečim. 1544 01:13:27,374 --> 01:13:31,474 Ja sam doneo neke odluke koje se ne mogu izbrisati. 1545 01:13:31,475 --> 01:13:36,640 Zaglavljen sam ovde. 1546 01:13:37,308 --> 01:13:40,506 Ja sam kao ona mrtva mačka. 1547 01:13:40,507 --> 01:13:42,072 Cele noći smo se brinuli 1548 01:13:42,073 --> 01:13:47,473 da tamo negde postoje mračne verzije nas samih. 1549 01:13:47,474 --> 01:13:50,377 Šta ako smo mi mračne verzije? 1550 01:13:54,000 --> 01:13:55,307 Do đavola! 1551 01:13:55,308 --> 01:13:57,350 Zašto mi nisi rekla? 1552 01:14:03,650 --> 01:14:05,605 Neko je u kući! 1553 01:14:05,606 --> 01:14:07,706 Gubi se odavde! 1554 01:14:07,707 --> 01:14:11,207 Ne, ne, ne. - Šta se dešava? 1555 01:14:11,208 --> 01:14:12,805 Je li povređen? - Jesi li dobro? 1556 01:14:12,806 --> 01:14:15,573 Ko je to bio? - Majk? 1557 01:14:16,100 --> 01:14:18,539 Zna li iko šta treba da radimo? 1558 01:14:18,540 --> 01:14:20,639 Majk? - Da li diše? 1559 01:14:20,640 --> 01:14:25,274 Bože dragi! - Lori, u redu je. - Jesi li ti normalna?! 1560 01:14:25,573 --> 01:14:27,774 Smiri se. - Lori, prestani. 1561 01:14:27,775 --> 01:14:31,173 Lori, pobogu. Nek neko pomogne Majku. 1562 01:14:31,174 --> 01:14:34,107 Kevine, ućutkaj je. 1563 01:14:34,108 --> 01:14:35,739 U redu je, Lori. 1564 01:14:35,740 --> 01:14:38,073 Diši. U redu je. Sve je u redu. 1565 01:14:38,074 --> 01:14:41,441 Em. 1566 01:14:42,050 --> 01:14:44,674 Em, kuda si pošla? 1567 01:14:45,874 --> 01:14:49,705 Smiri se. Sve je u redu. 1568 01:14:49,706 --> 01:14:53,374 Puštaj me! - Donesi krpu ili peškir. Bilo šta. 1569 01:14:53,375 --> 01:14:55,172 Daj ga ovamo! - Skidajte je! 1570 01:14:55,173 --> 01:14:58,206 Skidajte je! Ne podnosim krv! - U redu je. Makli smo je. 1571 01:14:58,207 --> 01:15:01,195 Sve će biti u redu. Smiri se. 1572 01:15:52,040 --> 01:15:55,374 Beži od mene! 1573 01:15:55,375 --> 01:15:58,678 Svima unosiš paniku. 1574 01:16:00,800 --> 01:16:03,050 Ko ste bre vi ljudi? 1575 01:16:03,051 --> 01:16:04,981 Spusti bocu. - Da je spustim? 1576 01:16:22,441 --> 01:16:24,439 Vi ste svi ludi. 1577 01:16:24,440 --> 01:16:26,572 Ti si oduvek bio lud. 1578 01:16:28,473 --> 01:16:30,040 Ona donosi nevolju. 1579 01:16:30,041 --> 01:16:32,249 Nismo se videli godinama. 1580 01:17:07,941 --> 01:17:10,973 Znate, Vijetnamski je tonski jezik. 1581 01:17:16,874 --> 01:17:21,575 Stvarno je tonski jezik. 1582 01:17:22,373 --> 01:17:25,373 Ćao. - Ćao. 1583 01:17:25,374 --> 01:17:26,998 Živeli. 1584 01:18:00,274 --> 01:18:02,173 Ne bih rekao da radim previše. 1585 01:18:02,174 --> 01:18:07,239 Moram puno da radim, ali izbalansiraću sve. 1586 01:18:07,240 --> 01:18:11,306 Šta ćeš ti dok on radi? Šta planiraš? 1587 01:18:11,307 --> 01:18:13,107 Ne znam. Ništa posebno. 1588 01:18:13,108 --> 01:18:14,606 Možeš da istražuješ. - Da, istražuj. 1589 01:18:14,607 --> 01:18:16,907 Skupljaj sredstva. Nateraj te Vijetnamce da investiraju. 1590 01:18:16,908 --> 01:18:21,006 Skupljanje sredstava u San Francisku. - Investiraj u Vijetnamce. 1591 01:18:21,007 --> 01:18:23,972 Kažu da je tamo prelepo. - U ovo doba godine. 1592 01:18:23,973 --> 01:18:26,305 Moja rođaka je živela tamo godinu dana. 1593 01:18:26,306 --> 01:18:27,839 Rekla je da je fantastično. 1594 01:18:27,840 --> 01:18:32,240 Jesi li ikada bio tamo? - U Vijetnamu, ne. Bio sam u Kambodži. 1595 01:18:32,241 --> 01:18:33,773 Kambodža je bila super. 1596 01:18:33,774 --> 01:18:35,639 Jesi li posetio Angkor Vat dok si bio tamo? 1597 01:18:35,640 --> 01:18:38,473 Da. - Bilo je lepo. 1598 01:18:40,474 --> 01:18:42,050 Super. 1599 01:18:43,874 --> 01:18:46,071 Zamisli to. 1600 01:18:46,072 --> 01:18:48,173 Šta to bi? 1601 01:18:48,174 --> 01:18:50,740 Zvučalo je kao prozor automobila. - Kao staklo. 1602 01:18:50,741 --> 01:18:52,573 Zvučalo je kao vetrobran. 1603 01:18:52,574 --> 01:18:54,139 To je moje. 1604 01:18:54,140 --> 01:18:56,338 Da ponesemo i štapiće? 1605 01:18:56,339 --> 01:18:57,840 Ne idemo na rejv. 1606 01:18:57,841 --> 01:19:00,672 Ti bi da ideš na rejv? 1607 01:19:00,673 --> 01:19:02,906 Ne vidim nikoga. 1608 01:19:04,840 --> 01:19:08,272 Čiji je to auto? - Zaboga miloga! 1609 01:19:08,273 --> 01:19:11,939 Jebote. - O, dušo. 1610 01:19:11,940 --> 01:19:15,240 Tek što sam ga kupio. - Žao mi je. 1611 01:19:15,241 --> 01:19:17,906 Nema strukturnog oštećenja. 1612 01:19:17,907 --> 01:19:20,572 Jesu li uzeli nešto? 1613 01:19:20,573 --> 01:19:22,739 Nisu uzeli stereo. - Hajde. 1614 01:19:22,740 --> 01:19:25,973 Bolje da proverimo i ostale automobile, 1615 01:19:25,974 --> 01:19:27,439 da vidimo kakva je situacija. 1616 01:19:27,440 --> 01:19:29,072 Da. - Dušo, gde je naš auto? 1617 01:19:29,073 --> 01:19:30,972 Na prilazu. - Dobro. 1618 01:19:30,973 --> 01:19:36,142 Em, sve u redu? - Da, ovde sam. 1619 01:20:18,950 --> 01:20:20,573 Ćao. - Ćao. 1620 01:20:20,574 --> 01:20:23,173 Gde si ti? Narode, ovde je. 1621 01:20:23,174 --> 01:20:24,705 Tražili smo te. 1622 01:20:24,706 --> 01:20:28,306 Bila sam kod auta. 1623 01:20:28,307 --> 01:20:32,440 Je l' sve u redu? - Jeste. 1624 01:20:32,441 --> 01:20:34,939 Izgubila si nam se. - Jesam. 1625 01:20:34,940 --> 01:20:37,807 Moglo je i nešto gore da se desi. 1626 01:20:37,808 --> 01:20:39,805 Otišla sam da uzmem prsten. 1627 01:20:39,806 --> 01:20:43,305 Možete da ostanete. - Dobra ideja. 1628 01:20:43,306 --> 01:20:45,607 Spavajte ovde. - Šta si radila tamo? 1629 01:20:45,608 --> 01:20:49,606 Em. Šta si radila tamo? 1630 01:20:49,607 --> 01:20:52,739 Pogled na kometu je sjajan odande. 1631 01:20:53,900 --> 01:20:55,371 Ušla si kroz ta vrata? 1632 01:20:55,372 --> 01:20:57,973 Da. - Šta fali tim vratima? 1633 01:20:57,974 --> 01:21:01,040 To su vrata koja ne vode nikuda. Zar ne znate to? 1634 01:21:01,041 --> 01:21:03,339 Dobro, de. Hajde da bacimo pogled. - Da je vidimo. 1635 01:21:03,340 --> 01:21:07,439 Smučilo nam se da slušamo o feng šuiju. 1636 01:21:07,440 --> 01:21:10,506 Napolju je ledeno. - Hajde. 1637 01:21:10,507 --> 01:21:13,172 Ti si je spomenula. Hajde da je vidimo. 1638 01:21:13,173 --> 01:21:15,139 Zašto nikada ne izlazimo ovamo? 1639 01:21:15,140 --> 01:21:16,906 Nikada nam ne prolaze komete. 1640 01:21:18,790 --> 01:21:20,073 O, bože. 1641 01:21:20,074 --> 01:21:21,873 Šta to radi? 1642 01:21:21,874 --> 01:21:23,907 Raspada se. 1643 01:21:23,908 --> 01:21:26,173 Je l' se to desi na kraju? - Izgleda. 1644 01:21:26,174 --> 01:21:29,473 Em, hoće li Ketrin Meris da te zamenjuje u životu dok si na putu? 1645 01:21:29,474 --> 01:21:31,407 Niko to ne može. 1646 01:21:32,920 --> 01:21:34,900 Sviđa mi se ovo. 1647 01:21:35,208 --> 01:21:37,000 Ma daj! 1648 01:21:39,240 --> 01:21:41,672 Rado bih pekao kolače od belog sleza na tom meteoru. 1649 01:21:43,200 --> 01:21:44,500 Na dugačkom štapu. 1650 01:22:34,000 --> 01:22:35,072 Da? 1651 01:22:35,073 --> 01:22:37,006 Em, je l' sve u redu? - Da. 1652 01:22:37,007 --> 01:22:39,672 Šolja se zapušila. 1653 01:22:39,673 --> 01:22:42,505 Ta je pokvarena. Moraš u glavno kupatilo. 1654 01:22:42,506 --> 01:22:46,438 Važi. Odmah izlazim. 1655 01:23:29,680 --> 01:23:31,900 O, bože! - Em. 1656 01:24:22,775 --> 01:24:25,440 Ustala si. 1657 01:24:25,441 --> 01:24:30,352 Pravim doručak. Biće spreman za pet minuta. 1658 01:24:50,107 --> 01:24:52,405 Ćao. Je l' se osećaš bolje? 1659 01:24:52,406 --> 01:24:54,505 Da. - Dobro. 1660 01:24:54,506 --> 01:24:57,615 Idem da se obučem. Odmah se vraćam. 1661 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 'Jutro. 1662 01:25:33,374 --> 01:25:35,740 Jesi li dobro, dušo? 1663 01:25:35,741 --> 01:25:38,506 Jesi li dobro? 1664 01:25:38,507 --> 01:25:42,208 Sinoć si pala u nesvest. 1665 01:25:43,006 --> 01:25:46,739 Mrmljala si. Stavio sam te na kauč. 1666 01:25:46,740 --> 01:25:50,342 Ovo sam našao u kupatilu. 1667 01:25:56,541 --> 01:26:00,874 Čudno. Ovo me ti zoveš. 1668 01:26:01,673 --> 01:26:04,774 Halo? 1669 01:26:15,175 --> 01:26:18,825 Preveo Stevan Jevrić 1670 01:26:21,825 --> 01:26:25,825 Preuzeto sa www.titlovi.com