1
00:00:04,179 --> 00:00:07,879
Mislio sam da imam dosta vremena.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,244
Znam.
3
00:00:10,245 --> 00:00:14,211
U redu je.
4
00:00:14,212 --> 00:00:17,845
Upravo sada silazimo sa autoputa.
5
00:00:17,846 --> 00:00:19,445
Je l'?
6
00:00:19,446 --> 00:00:21,912
Je li te Hju pokupio u kancelariji?
7
00:00:21,913 --> 00:00:24,512
Da, došao je iz Ouklanda.
8
00:00:24,513 --> 00:00:28,044
Kasnio je, naravno.
Onda smo krenuli.
9
00:00:28,045 --> 00:00:32,444
Odveo me je
u neki advokatski bar.
10
00:00:32,445 --> 00:00:34,310
Advokatski bar?
11
00:00:34,311 --> 00:00:37,077
Da, tako nešto.
12
00:00:37,078 --> 00:00:40,578
Ma, šta znam. Svi su
tamo izgledali kao advokati.
13
00:00:40,579 --> 00:00:42,711
Mislim da sam jedino
ja bio bez kravate.
14
00:00:42,712 --> 00:00:46,311
Možda bi trebalo da ti kupimo
kravatu za hitne slučajeve.
15
00:00:46,312 --> 00:00:47,845
Da, odeća za hitne slučajeve.
16
00:00:47,846 --> 00:00:49,478
Da.
17
00:00:49,479 --> 00:00:53,650
Uglavnom, probali
smo autoputem i...
18
00:00:53,950 --> 00:00:55,200
Kevine?
19
00:00:55,201 --> 00:00:57,350
A N O M A L I J A
20
00:00:57,355 --> 00:00:59,377
Jedva te čujem.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,879
Je li sad bolje?
22
00:01:01,880 --> 00:01:03,944
Pa, i nije.
23
00:01:03,945 --> 00:01:06,811
Gde si ti?
Jesi li stigla?
24
00:01:06,812 --> 00:01:12,076
Da, upravo stižem.
25
00:01:12,077 --> 00:01:14,681
Evo.
26
00:01:16,479 --> 00:01:18,845
Da. Tu sam.
27
00:01:18,846 --> 00:01:23,044
Slušaj, moram da paralelno
parkiram a nisam na slušalici.
28
00:01:23,045 --> 00:01:24,911
Dobro.
29
00:01:24,912 --> 00:01:27,078
Je l' vi stižete?
30
00:01:27,079 --> 00:01:28,777
Da.
31
00:01:28,778 --> 00:01:30,878
Trebalo bi da popričamo onome.
32
00:01:30,879 --> 00:01:32,812
Da porazgovaramo o onom
33
00:01:32,813 --> 00:01:35,678
problemčiću pre zabave.
34
00:01:35,679 --> 00:01:37,678
U redu.
35
00:01:37,679 --> 00:01:41,978
Je l' moramo
sada da pričamo o tome?
36
00:01:41,979 --> 00:01:43,910
Halo?
37
00:01:43,911 --> 00:01:45,845
Kevine?
38
00:01:45,846 --> 00:01:47,944
Ne čujem te.
39
00:01:49,613 --> 00:01:52,178
Dušo?
40
00:01:55,479 --> 00:01:59,146
Pa ovo je neverovatno.
41
00:01:59,610 --> 00:02:02,344
Maslinovo ulje bi dobro išlo uz to.
Još malo?
42
00:02:02,345 --> 00:02:03,812
Nekoliko kapi.
- Još malčice.
43
00:02:03,813 --> 00:02:06,811
Je l' te ovo uzbuđuje?
- Baš je seksi.
44
00:02:06,812 --> 00:02:08,876
Vidiš kako posustaješ?
45
00:02:08,877 --> 00:02:11,478
To je zbog hleba, dušo.
- Vas dvoje sa noževima...
46
00:02:11,479 --> 00:02:13,511
Nisam uzimala ugljene
hidrate nedelju dana.
47
00:02:13,512 --> 00:02:15,310
„Pročišćujem” se.
48
00:02:15,311 --> 00:02:17,444
Koliko dugo se „pročišćuješ”?
49
00:02:17,445 --> 00:02:19,445
Oko 21 dan.
50
00:02:19,446 --> 00:02:22,011
Ranije sam popila
sok i voćni napitak
51
00:02:22,012 --> 00:02:24,443
i osećam se veoma
52
00:02:24,444 --> 00:02:27,344
pročišćeno, osveženo.
- Sa blagom vrtoglavicom?
53
00:02:27,345 --> 00:02:28,909
Ali ješću,
54
00:02:28,910 --> 00:02:30,645
piću i dobro ću da se zabavim.
55
00:02:30,646 --> 00:02:32,611
Ćao.
56
00:02:32,612 --> 00:02:34,244
Ćao.
- Kako ste, narode?
57
00:02:34,245 --> 00:02:36,510
Drago mi je da te vidim.
58
00:02:36,511 --> 00:02:38,810
Porasti još malo, molim te.
- Znam.
59
00:02:38,811 --> 00:02:41,843
Malopre sam razgovarala sa
Kevinom i vidite šta se dogodilo.
60
00:02:41,844 --> 00:02:43,443
Naprsao je.
61
00:02:43,444 --> 00:02:45,011
U toku razgovora.
62
00:02:45,012 --> 00:02:46,911
Ispao ti je.
- Ne, nije mi ispao.
63
00:02:46,912 --> 00:02:48,943
Jednostavno je
naprsao dok sam ga držala.
64
00:02:48,944 --> 00:02:50,712
Imaš li garanciju?
65
00:02:50,713 --> 00:02:52,545
Nisam sigurna.
66
00:02:52,546 --> 00:02:54,844
Imaš li Skajp, onu
aplikaciju što sam ti pokazala?
67
00:02:54,845 --> 00:02:57,744
Ma, nije hitno. Samo je hteo
da porazgovaramo o nečemu.
68
00:02:57,745 --> 00:03:00,276
Ali, na vestima pričaju o kometi.
69
00:03:00,277 --> 00:03:01,811
Da.
- Milerova kometa.
70
00:03:01,812 --> 00:03:04,711
I govore da ovo može da se desi.
71
00:03:04,712 --> 00:03:06,377
Ne bih rekla da
je to zbog komete.
72
00:03:06,378 --> 00:03:08,445
Ako imaš Skajp, on koristi bežični
internet umesto repetitora.
73
00:03:08,446 --> 00:03:11,478
Kažu da se zbog
smetnji uređaji kvare.
74
00:03:11,479 --> 00:03:14,020
Jesi li za vino?
75
00:03:17,678 --> 00:03:21,044
Je li ti Amir spomenuo da
76
00:03:21,045 --> 00:03:23,778
dovodi Lori
77
00:03:23,779 --> 00:03:26,178
na večeru?
78
00:03:26,179 --> 00:03:27,643
Dovodi Lori?
79
00:03:27,644 --> 00:03:30,009
Da. Onu Lori.
80
00:03:31,509 --> 00:03:34,010
Ne. Nisam to znala.
Nisam.
81
00:03:34,011 --> 00:03:35,478
Ko je Lori?
- E pa, dovodi je.
82
00:03:36,550 --> 00:03:39,277
Znaš Lori.
- O, Majk.
83
00:03:39,278 --> 00:03:44,211
Duga crna kosa.
Malo svađalački nastrojena.
84
00:03:44,212 --> 00:03:46,477
Divlja i seksi.
85
00:03:46,478 --> 00:03:48,977
Pomalo čudna, dosta misteriozna.
86
00:03:48,978 --> 00:03:51,511
Veoma uske haljine.
- Slušaj.
87
00:03:51,512 --> 00:03:54,210
Uopšte nije problem.
To je tipično za Amira.
88
00:03:54,211 --> 00:03:55,810
Htela sam da zadržim ovo.
89
00:03:55,811 --> 00:03:57,843
Ovo, moji prijatelji,
90
00:03:57,844 --> 00:04:01,745
jeste moj mali spasilački lek.
91
00:04:01,746 --> 00:04:04,310
Aha.
- Po našem receptu.
92
00:04:04,311 --> 00:04:07,010
Mislim da je potpuno bezbedan.
- Je l' ti treba špric za to?
93
00:04:07,011 --> 00:04:09,511
Je li čisto?
- Može da se rastvori u vodi.
94
00:04:09,512 --> 00:04:11,511
Samo uklanja
nervozu, ukoliko se brineš.
95
00:04:11,512 --> 00:04:13,545
Samo nudim.
96
00:04:13,546 --> 00:04:16,076
Ima rudbekije,
hristovog venca, valerijane
97
00:04:16,077 --> 00:04:17,544
i ketamina.
98
00:04:17,545 --> 00:04:19,911
Znači, sve prirodno.
- Ketamin?
99
00:04:19,912 --> 00:04:22,344
To uopšte ne zvuči prirodno.
Pa to je sedativ za konje.
100
00:04:22,345 --> 00:04:24,877
Da, ali samo dašak ketamina.
- Probao sam ja to jednom.
101
00:04:24,878 --> 00:04:26,877
Mislila sam, da
proslavimo prolazak komete.
102
00:04:26,878 --> 00:04:29,176
Je l' ti to nudiš meni,
zato što Lori dolazi?
103
00:04:29,600 --> 00:04:30,711
Samo kažem.
104
00:04:30,712 --> 00:04:33,844
E sad je ovo prava žurka.
- „Jeste li za ketamin ili sir”?
105
00:04:33,845 --> 00:04:36,645
Biće ovde, ako se predomisliš.
Ovo je baš lepo.
106
00:04:36,646 --> 00:04:38,312
Gde si kupila ovo?
107
00:04:38,313 --> 00:04:39,744
U „Galaksiji”,
onoj sitničarnici.
108
00:04:39,745 --> 00:04:42,077
Obožavam tu prodavnicu.
- I ja.
109
00:04:42,078 --> 00:04:43,578
Pozdrav.
110
00:04:43,579 --> 00:04:45,278
Ćao, dušo.
- Šta je bilo?
111
00:04:45,279 --> 00:04:48,244
Dođi.
112
00:04:48,245 --> 00:04:49,910
Suprugo moja.
113
00:04:49,911 --> 00:04:52,346
Zdravo.
- Zdravo.
114
00:04:53,144 --> 00:04:54,977
Kako si?
- Dobro.
115
00:04:54,978 --> 00:04:56,645
Ćao.
- Ćao.
116
00:04:56,646 --> 00:04:59,244
Jeste li za vino?
- Ja jesam.
117
00:04:59,245 --> 00:05:01,447
Sir? Ketamin?
118
00:05:02,245 --> 00:05:03,944
Dobro ti stoji koža.
119
00:05:03,945 --> 00:05:06,710
Bože dragi.
120
00:05:06,711 --> 00:05:09,752
Ja bih čašu vode.
121
00:05:12,446 --> 00:05:14,143
Jesi li znao da
122
00:05:14,144 --> 00:05:16,677
Lori dolazi?
123
00:05:16,678 --> 00:05:19,177
Ne.
124
00:05:19,178 --> 00:05:20,809
Lori dolazi?
125
00:05:20,810 --> 00:05:22,677
Gledaj ti taj osmeh!
126
00:05:22,678 --> 00:05:25,478
Nije to osmeh. Nije onaj osmeh.
127
00:05:25,479 --> 00:05:27,776
Zašto sada dolazi?
- Amir je dovodi.
128
00:05:27,777 --> 00:05:30,577
Ne znam, možda zato
što je Amir kretenčina.
129
00:05:31,778 --> 00:05:34,411
Znaš šta? Za svaku psovku
da ostaviš pare u teglu.
130
00:05:34,412 --> 00:05:36,311
I kome je rekao?
131
00:05:36,312 --> 00:05:38,377
Mi smo dobili...
Da.
132
00:05:38,378 --> 00:05:40,511
Obavestio nas je
i-mejlom da dovodi nekoga.
133
00:05:40,512 --> 00:05:44,649
„Dovodim nekoga”, a ja sva u čudu.
134
00:05:48,444 --> 00:05:50,743
Moram večeras da odlučim?
135
00:05:50,744 --> 00:05:54,310
Moj urednik mora
da zna zbog rezervacija.
136
00:05:54,311 --> 00:05:58,047
Moram da im javim.
137
00:05:58,845 --> 00:06:01,848
Moraš večeras da odlučiš.
138
00:06:03,645 --> 00:06:05,612
Znaš da ne mogu...
139
00:06:05,613 --> 00:06:07,278
Moram da razmislim još malo.
140
00:06:09,111 --> 00:06:10,810
Ne želim da donesem
pogrešnu odluku.
141
00:06:10,811 --> 00:06:12,378
A da dođeš na kraće vreme?
142
00:06:12,379 --> 00:06:16,167
Na mesec dana, umesto svih četiri.
Barem dođi na mesec dana.
143
00:06:16,168 --> 00:06:17,944
To je i dalje stvarno dugo,
144
00:06:17,945 --> 00:06:19,511
i ovo nije negativan odgovor.
145
00:06:19,512 --> 00:06:25,079
Ako ne pristaješ,
to znači da ne ideš.
146
00:06:26,577 --> 00:06:28,844
Hladno nam je i gladni smo.
147
00:06:28,845 --> 00:06:30,809
Zdravo.
148
00:06:30,810 --> 00:06:32,610
Zdravo!
- Ćao.
149
00:06:32,611 --> 00:06:35,344
Amire, izgledaš super.
- Hvala.
150
00:06:35,345 --> 00:06:37,044
Ćao.
- Sećaš se Lori?
151
00:06:37,045 --> 00:06:38,769
Amir mi je rekao da nisam
152
00:06:38,770 --> 00:06:41,177
previše doterana, a sad mislim...
- Ne, ne.
153
00:06:41,178 --> 00:06:44,478
Mi se nismo dovoljno doterali.
154
00:06:44,479 --> 00:06:46,277
Ćao.
- Ćao.
155
00:06:46,278 --> 00:06:47,809
Kako si?
- Super.
156
00:06:47,810 --> 00:06:49,644
Bet, sećaš se Lori?
- Da.
157
00:06:49,645 --> 00:06:52,310
Drago mi je da te vidim.
- Vi ste se već pozdravile.
158
00:06:52,311 --> 00:06:53,976
Kako si?
Drago mi je da te vidim.
159
00:06:53,977 --> 00:06:56,277
Jeste li za crno vino?
160
00:06:56,278 --> 00:06:58,844
Da, može.
161
00:06:58,845 --> 00:07:01,310
Li?
- Kuvala sam.
162
00:07:01,311 --> 00:07:04,011
Kako ti ide život?
- Ide dobro. Stvarno dobro.
163
00:07:04,012 --> 00:07:06,077
A tebi?
- Sjajno.
164
00:07:06,078 --> 00:07:09,643
Život mi se dosta
promenio u međuvremenu.
165
00:07:09,644 --> 00:07:12,345
Ali, na bolje.
- Sjajno. Drago mi je da to čujem.
166
00:07:12,346 --> 00:07:16,413
Nadam se. Izvoli.
- Hvala.
167
00:07:17,211 --> 00:07:18,977
Ne a, s, već u, s.
168
00:07:18,978 --> 00:07:20,610
„Horuse, slušaj.
169
00:07:20,611 --> 00:07:23,310
Ja ću biti kod piramide.
Siđi i pridruži mi se.
170
00:07:23,311 --> 00:07:25,378
Moramo da popričamo
o nekim božanskim stvarima.”
171
00:07:25,379 --> 00:07:27,477
Je l' i dalje niko nema signal?
172
00:07:27,478 --> 00:07:30,144
Moj telefon je potpuno pokvaren.
173
00:07:30,145 --> 00:07:33,411
Ja živim za sadašnjost, tako da...
174
00:07:33,412 --> 00:07:35,677
Ništa
- Nula.
175
00:07:35,678 --> 00:07:38,410
To je čudno.
Možda je repetitor „otišao”.
176
00:07:38,411 --> 00:07:40,444
Repetitor je otišao?
177
00:07:40,445 --> 00:07:42,544
Kažem vam, narode.
178
00:07:42,545 --> 00:07:44,510
Ne bukvalno otišao.
- To bi bila udarna priča.
179
00:07:44,511 --> 00:07:47,576
Kometa.
180
00:07:47,577 --> 00:07:50,577
Milerova kometa.
- Da, hvala.
181
00:07:50,578 --> 00:07:55,177
Jutros sam čitao o
nekoj kometi iz 1930-ih.
182
00:07:55,178 --> 00:07:56,711
Bilo je to u Finskoj.
183
00:07:56,712 --> 00:07:58,543
Zapravo...
- Onesposobila je
184
00:07:58,544 --> 00:08:01,010
sve repetitore?
185
00:08:01,011 --> 00:08:04,377
Zapravo, bilo je to 1923. godine.
186
00:08:04,378 --> 00:08:06,043
I da, reč je o Finskoj.
187
00:08:08,020 --> 00:08:09,643
Hvala ti, Vikipedijo.
188
00:08:09,644 --> 00:08:12,410
Bilo je čudno,
jer je uticala na ljude.
189
00:08:12,411 --> 00:08:15,411
Nakon što je prošla,
dešavalo bi se da se ljudi izgube.
190
00:08:15,412 --> 00:08:18,010
Vraćali bi se u tuđe kuće.
Svašta bi zaboravljali.
191
00:08:18,011 --> 00:08:20,078
Ne bi znali gde se nalaze.
192
00:08:20,079 --> 00:08:22,709
I čitala sam o jednoj ženi
193
00:08:22,710 --> 00:08:25,311
koja je zvala policiju i rekla,
194
00:08:25,312 --> 00:08:28,170
„Čovek u mojoj kući nije moj muž.”
195
00:08:28,171 --> 00:08:29,842
Policija je došla i rekla joj
196
00:08:29,843 --> 00:08:32,444
da to jeste njen muž,
197
00:08:32,445 --> 00:08:34,044
a ona je odgovorila,
„Ne, ovo nije moj muž.
198
00:08:34,045 --> 00:08:36,344
Juče sam ga ubila.”
- Sjajno.
199
00:08:36,345 --> 00:08:38,044
„Zato znam da to nije on.”
200
00:08:38,045 --> 00:08:40,677
Ali nisu mogli da je
uhapse jer je stajao
201
00:08:40,678 --> 00:08:42,411
pred njima.
202
00:08:42,412 --> 00:08:44,476
Da li znaju razlog?
203
00:08:44,477 --> 00:08:47,709
Koja srećnica.
Moći će da ga ubije ponovo.
204
00:08:47,710 --> 00:08:49,343
Očigledno ga želi mrtvog.
205
00:08:49,344 --> 00:08:50,944
Takvi su Finičani.
- Finci.
206
00:08:50,945 --> 00:08:52,876
Je l' se kaže Finci ili Finičani?
- Ti udareni Finci.
207
00:08:52,877 --> 00:08:55,411
Sećate li se Halejeve komete?
- Da.
208
00:08:55,412 --> 00:08:57,078
Koliko se samo pričalo o tome.
209
00:08:57,079 --> 00:09:00,743
U školi smo morali da
učestvujemo u predstavi o tome.
210
00:09:00,744 --> 00:09:04,643
Svakome od nas su
dodelili jedno nebesko telo.
211
00:09:04,644 --> 00:09:07,111
Moja sestra je bila Halejeva kometa.
Bila sam strašno ljubomorna.
212
00:09:07,112 --> 00:09:09,844
Nikad nisam upoznao tvoju sestru.
Jeste li je vi upoznali?
213
00:09:09,845 --> 00:09:12,178
Ima jedna njena
slika na kaminu, ali...
214
00:09:12,179 --> 00:09:14,643
Ona je samo prolazna kometa.
- Izgleda smešno.
215
00:09:14,644 --> 00:09:16,443
To je tvoja sestra?
- Zašto si je stavila...
216
00:09:16,444 --> 00:09:18,144
To su vrata koja ne vode nikuda.
217
00:09:18,145 --> 00:09:19,978
U feng šuiju, kada
pored beskorisnih vrata,
218
00:09:19,979 --> 00:09:21,776
što ova očigledno jesu,
219
00:09:21,777 --> 00:09:23,610
staviš sliku nekoga
220
00:09:23,611 --> 00:09:25,477
s kim imaš nesuglasice,
221
00:09:25,478 --> 00:09:27,777
to prouzrokuje
ispoljavanje čudne energije.
222
00:09:27,778 --> 00:09:29,709
Osećam se nelagodno
i kad samo stojim tu.
223
00:09:29,710 --> 00:09:32,476
Jezivo je.
- Pa, onda nemoj da stojiš tamo.
224
00:09:32,477 --> 00:09:35,199
To govoriš svaki put kad dođeš ovde.
- Ja sam empata. - I „ja sam empata”.
225
00:09:35,200 --> 00:09:37,500
Oseća se. Kao neki vrtlog.
226
00:09:37,677 --> 00:09:40,411
Kad smo se zadnji
put ovako svi okupili?
227
00:09:40,412 --> 00:09:42,543
Mislim da smo,
baš pre Dana zahvalnosti,
228
00:09:42,544 --> 00:09:45,644
skoro svi bili ovde.
Barem svi koji su mogli da budu.
229
00:09:45,645 --> 00:09:47,277
Mislim da Lori... Lora?
230
00:09:47,278 --> 00:09:48,811
Lori.
- Lori.
231
00:09:48,812 --> 00:09:50,809
Izvini. Mi ćemo
da pričamo ove priče.
232
00:09:50,810 --> 00:09:52,610
Tako je to kada smo zajedno.
233
00:09:52,611 --> 00:09:54,776
I Lori, šta ti radiš ovih dana?
234
00:09:54,777 --> 00:09:56,943
Pa, ja...
- Gledaš da si zaokupljena nečim?
235
00:09:56,944 --> 00:09:58,443
Gledam da sam zaokupljena.
236
00:09:58,444 --> 00:10:00,610
Radim na nekim programima za pomoć
siromašnima u Silicijumskoj dolini.
237
00:10:00,611 --> 00:10:02,710
Radimo sa ugroženom decom.
238
00:10:02,711 --> 00:10:05,409
Zar ti nisi...
Ne, ne.
239
00:10:05,410 --> 00:10:07,411
Je l' i dalje predaješ jogu?
240
00:10:07,412 --> 00:10:09,577
Špansku jogu?
Špogu?
241
00:10:09,578 --> 00:10:12,177
Ne. To nisam ja.
- Jesi li sigurna?
242
00:10:12,178 --> 00:10:13,843
To mora da je
bila neka druga devojka
243
00:10:13,844 --> 00:10:17,144
koja je ranije bila s Kevinom
a onda izlazila sa Amirom.
244
00:10:17,145 --> 00:10:19,544
Au. Sad me je zakopao.
245
00:10:19,545 --> 00:10:21,643
Šta ti radiš?
Čime se baviš?
246
00:10:21,644 --> 00:10:24,577
Ja sam glumac.
Ma umuknite.
247
00:10:24,578 --> 00:10:26,475
Nisam znala da si glumac.
248
00:10:26,476 --> 00:10:29,375
Uglavnom pozorišne uloge?
- Da.
249
00:10:29,376 --> 00:10:34,011
Ali, preselio sam se ovde da podržim
„skajpersku” karijeru moje žene.
250
00:10:34,012 --> 00:10:38,477
A glumio sam i u jednoj
TV seriji četiri godine.
251
00:10:38,478 --> 00:10:40,343
Stvarno? U kojoj?
- Zvala se „Rozvel”.
252
00:10:40,344 --> 00:10:42,210
O, bože!
Obožavam Rozvel.
253
00:10:42,211 --> 00:10:45,278
Kada si bio na Rozvelu?
U kojim epizodama?
254
00:10:45,279 --> 00:10:48,011
Na svim epizodama
koje su snimljene.
255
00:10:48,012 --> 00:10:50,476
Kako to misliš?
- Imao sam stalnu ulogu.
256
00:10:50,477 --> 00:10:52,111
Da, bio je glavni lik.
257
00:10:52,112 --> 00:10:53,611
Koga si igrao?
258
00:10:53,612 --> 00:10:57,210
Džoa.
- Da nisi imao drugačiju frizuru?
259
00:10:57,211 --> 00:10:58,776
Imao sam istu frizuru.
260
00:10:58,777 --> 00:11:01,709
Izvini. Možda je to
jedna od onih situacija gde
261
00:11:01,710 --> 00:11:04,810
znaš lika baš dugo, a onda sretneš
glumca. Uopšte ne mogu da vas povežem.
262
00:11:04,811 --> 00:11:06,177
Ne znam.
263
00:11:06,178 --> 00:11:11,877
Sada baš ima karakterno lice.
- Stvarno ima. Pravi je karakter.
264
00:11:11,878 --> 00:11:13,442
Proveri ponovo.
265
00:11:13,443 --> 00:11:16,543
Siguran sam da ti je poza
„delfin” malo pomutila razum.
266
00:11:16,544 --> 00:11:18,811
Ja nisam vežbala jogu. To nisam ja.
- Onda, ništa.
267
00:11:18,812 --> 00:11:21,210
Hvala ti što si pratila seriju.
268
00:11:21,211 --> 00:11:23,711
Ja mislim da si
stvarno dobar glumac
269
00:11:23,712 --> 00:11:25,343
i da bi trebalo
da nastaviš sa glumom.
270
00:11:25,344 --> 00:11:28,543
Hvala ti.
- Mislim da bi vredelo.
271
00:11:28,544 --> 00:11:30,310
Šta ti radiš ovih dana?
272
00:11:30,311 --> 00:11:32,211
Zadnje što sam čula je da
273
00:11:32,212 --> 00:11:34,542
osvajaš svet plesa.
274
00:11:34,543 --> 00:11:36,577
Mislim da smo
se zadnji put videle
275
00:11:36,578 --> 00:11:40,410
kada sam stvarala
plesnu predstavu.
276
00:11:40,445 --> 00:11:43,676
Neko vreme je išlo dosta dobro,
277
00:11:43,677 --> 00:11:47,244
ali onda, baš pre premijere,
278
00:11:47,245 --> 00:11:49,810
doveli su Svetlanu Aserano,
279
00:11:49,811 --> 00:11:53,844
koja je stvarno
najbolja plesačica na svetu.
280
00:11:53,845 --> 00:11:55,910
A meni su ponudili
da budem zamena.
281
00:11:55,911 --> 00:11:57,710
Ona je trebalo da bude glavna.
282
00:11:57,711 --> 00:11:59,443
Njen je projekat.
Ona je trebalo da bude
283
00:11:59,444 --> 00:12:02,134
primabalerina „San Francisko baleta”.
- To je užasno.
284
00:12:02,135 --> 00:12:04,078
Ponekad čuješ priče
285
00:12:04,079 --> 00:12:07,310
o ljudima koje su isključili
iz projekata koje su sami stvorili.
286
00:12:07,311 --> 00:12:09,910
Mislim da je to užasno.
Žao mi je.
287
00:12:09,911 --> 00:12:14,078
Ali, to je bila lekcija
koju sam morala da naučim.
288
00:12:14,079 --> 00:12:16,510
Zbog ponosa nisam htela da
289
00:12:16,511 --> 00:12:18,643
prihvatim da budem zamena,
290
00:12:18,644 --> 00:12:22,643
predugo sam to razmatrala
a onda je i prilika za to nestala.
291
00:12:22,644 --> 00:12:26,174
Zamena je bila Ketrin Meris, a ona...
292
00:12:26,175 --> 00:12:27,310
Ona nema pojma.
293
00:12:27,311 --> 00:12:28,977
Pojma nema!
- Ne, dobra je ona.
294
00:12:28,978 --> 00:12:30,844
Sada je toliko popularna zato što
295
00:12:30,845 --> 00:12:32,743
je posle ovoga napredovala.
296
00:12:32,744 --> 00:12:34,409
Svetlana se povukla
u poslednjem trenutku,
297
00:12:34,410 --> 00:12:39,078
i Ketrin je dobila ulogu u predstavi.
298
00:12:39,079 --> 00:12:41,177
Ketrin Meris?
- Tačno tako.
299
00:12:41,178 --> 00:12:43,176
Čim si to rekla,
pomislih „Ketrin Meris
300
00:12:43,177 --> 00:12:45,909
je jedina profesionalna
plesačica za koju znam”.
301
00:12:45,910 --> 00:12:47,843
Aha.
302
00:12:47,844 --> 00:12:51,743
Znači, ona ti je
praktično ukrala projekat?
303
00:12:51,744 --> 00:12:55,409
Ketrin Meris
maltene živi tvoj život.
304
00:12:55,410 --> 00:12:58,178
Karijeru.
- Ti imaš svoj život.
305
00:12:58,179 --> 00:13:00,911
I sramota je što se to desilo jer
ona ne može ni da se poredi s tobom.
306
00:13:00,912 --> 00:13:04,243
Onda podignimo čaše
za živote koje živimo.
307
00:13:04,244 --> 00:13:05,810
Da.
- Lepo rečeno.
308
00:13:05,811 --> 00:13:08,510
Za kometu!
- I za kometu.
309
00:13:08,511 --> 00:13:10,676
Ima li iko
neku srećniju priču?
310
00:13:10,677 --> 00:13:12,843
Kevine, ispričaj neku šašavu
priču, prvu koje se setiš.
311
00:13:12,844 --> 00:13:14,800
Ne!
Dobro.
312
00:13:16,500 --> 00:13:18,160
Izvini.
313
00:13:18,278 --> 00:13:19,810
Zabavljao sam se sa Lori.
314
00:13:19,811 --> 00:13:22,476
Napijali smo se u nekom baru.
315
00:13:22,477 --> 00:13:24,978
Onesvestio sam
se i počeo da sanjam.
316
00:13:24,979 --> 00:13:27,678
Ogroman crni medved
317
00:13:27,679 --> 00:13:31,077
je stajao na zadnjim
šapama i grebao me je.
318
00:13:31,078 --> 00:13:33,811
Polako. Nežno.
319
00:13:33,812 --> 00:13:35,544
Posle smo otišli na neku zabavu
320
00:13:35,545 --> 00:13:37,476
u Santa Kruzu i čim smo ušli,
321
00:13:37,477 --> 00:13:39,844
ogroman pas je
potrčao pravo ka meni.
322
00:13:39,845 --> 00:13:42,376
Skočio je na zadnje
šape i počeo da me grebe,
323
00:13:42,377 --> 00:13:45,776
baš kao u snu.
I neki tip poviče
324
00:13:45,777 --> 00:13:50,309
„Medo! Dole, Medo!”
- Šta?
325
00:13:51,400 --> 00:13:52,876
Ti imaš dar.
326
00:13:52,877 --> 00:13:55,011
Sudeći po tonu te
priče, pomislio sam
327
00:13:55,012 --> 00:13:57,010
da će neko da umre.
328
00:13:57,011 --> 00:14:00,010
Znate da je Meda
najčešće ime za psa.
329
00:14:00,011 --> 00:14:03,944
To čini priču mnogo
manje interesantnom.
330
00:14:03,945 --> 00:14:05,577
Hvala ti na tome, Li.
331
00:14:05,578 --> 00:14:09,113
Najčešće ime za medveda, Henri.
332
00:14:09,911 --> 00:14:12,744
Vidi.
- O, bože!
333
00:14:12,745 --> 00:14:14,877
Šta?
- Isto kao sa tvojim telefonom.
334
00:14:14,878 --> 00:14:16,976
Bože! To se i mom
telefonu desilo ranije.
335
00:14:16,977 --> 00:14:19,544
A samo sam ga držala u ruci.
336
00:14:19,545 --> 00:14:21,943
Potpuno isto.
- Naprsao je?
337
00:14:21,944 --> 00:14:24,276
Da. O tome su
pričali na vestima.
338
00:14:24,277 --> 00:14:26,077
Da, da.
Mora da je zbog komete.
339
00:14:26,078 --> 00:14:28,477
Piletina ima ukus tunjevine,
340
00:14:28,478 --> 00:14:31,210
mora da je zbog Milerove komete.
341
00:14:31,211 --> 00:14:32,977
Znači, ničiji telefon ne radi?
342
00:14:32,978 --> 00:14:34,909
Ja svoj nisam proverila,
ali pretpostavljam da ne radi.
343
00:14:34,910 --> 00:14:36,810
Moj je u drugoj sobi.
344
00:14:36,811 --> 00:14:41,344
Je l' imate fiksni telefon?
- Ne, bežični smo.
345
00:14:41,345 --> 00:14:45,711
Dobro. Moram
da kontaktiram brata.
346
00:14:45,712 --> 00:14:48,309
Šta je sa tvojim...
- Kompjuterom?
347
00:14:48,310 --> 00:14:49,809
Dobra ideja.
- U radnoj sobi je? - Da.
348
00:14:49,810 --> 00:14:51,542
Mogu li?
- Da, da.
349
00:14:51,543 --> 00:14:53,843
Šta je s tvojim bratom?
- Ništa. Dobro je on.
350
00:14:55,400 --> 00:14:57,209
Znaš kakav je Brajan.
351
00:14:57,210 --> 00:14:59,909
Druži se sa onim
teoretičarima fizike.
352
00:14:59,910 --> 00:15:02,343
Nema interneta.
- Ne?
353
00:15:02,344 --> 00:15:04,442
Na kompjuteru.
- Kako nema?
354
00:15:04,443 --> 00:15:07,309
Ti si glavna u „Skajpu”, ti nama reci.
355
00:15:07,310 --> 00:15:09,976
Šta su rekli za kometu?
356
00:15:09,977 --> 00:15:13,342
Ništa. Ništa uznemirujuće.
357
00:15:13,343 --> 00:15:15,777
Samo je rekao da ga pozovem,
358
00:15:15,778 --> 00:15:17,778
ako se nešto
čudno bude dešavalo.
359
00:15:17,779 --> 00:15:19,610
Zašto? Šta misli
da može da se desi?
360
00:15:19,611 --> 00:15:21,243
Zašto mi to nisi rekao?
361
00:15:21,244 --> 00:15:22,810
Zbog tvog feng šuija
362
00:15:22,811 --> 00:15:25,276
i mirišljavih sveća. Nisam hteo da...
- Prestani da me ismevaš.
363
00:15:25,277 --> 00:15:26,776
Ne ismevam te.
364
00:15:26,777 --> 00:15:28,409
Gore je ogroman nebeski objekat
365
00:15:28,410 --> 00:15:29,910
i nisam hteo da se uzrujavaš.
366
00:15:29,911 --> 00:15:31,510
I sad me uzrujavaš.
- Vi znate da sam ja
367
00:15:31,511 --> 00:15:32,977
bio na seriji po imenu Rozvel,
368
00:15:32,978 --> 00:15:35,544
i svake nedelje smo se
suočavali sa ovakvim problemima.
369
00:15:35,545 --> 00:15:38,109
To je tačno.
370
00:15:38,110 --> 00:15:39,977
U, jebote!
- O, bože.
371
00:15:39,978 --> 00:15:41,943
Dušo.
- Ja ću.
372
00:15:41,944 --> 00:15:43,542
Imamo li sveće?
373
00:15:43,543 --> 00:15:45,045
Tako mi je drago
da se nisam naduvala.
374
00:15:45,046 --> 00:15:48,609
Neću da sedim do
vrata koja ne vode nikuda.
375
00:15:48,610 --> 00:15:52,210
Majk, proveri osigurače.
376
00:15:52,211 --> 00:15:54,643
Upaliću upaljač i doći do vas.
377
00:15:54,644 --> 00:15:57,509
Treba li vam pomoć?
- Ne, imam šibice.
378
00:15:57,510 --> 00:16:00,177
Ima li svetla na ulici?
- Sveće? - Imam ih ovde.
379
00:16:00,178 --> 00:16:03,676
Imamo plave, crvene i
zelene svetleće štapiće.
380
00:16:03,677 --> 00:16:06,100
Ljudi, hajde samo
da upalimo sveće...
381
00:16:09,350 --> 00:16:10,510
Neka žurka počne!
382
00:16:10,511 --> 00:16:12,444
Ideš li napolje?
- Da.
383
00:16:12,445 --> 00:16:13,944
Kako to misliš, ideš napolje?
384
00:16:13,945 --> 00:16:18,194
Da vidim je li struja
nestala u celom kraju.
385
00:16:22,544 --> 00:16:25,342
Ja ću moj ovde da okačim.
386
00:16:25,343 --> 00:16:27,210
Ovo je pomalo čudno,
387
00:16:27,211 --> 00:16:29,076
ali ceo kraj nema struje
388
00:16:29,077 --> 00:16:32,075
osim jedne kuće dva bloka dalje,
389
00:16:32,076 --> 00:16:33,577
koja je potpuno osvetljena.
390
00:16:33,578 --> 00:16:35,309
Nekako je prelepo.
391
00:16:35,310 --> 00:16:38,043
Kuća? - Nebo.
- Hoću da vidim.
392
00:16:38,044 --> 00:16:41,777
Hajde da vidimo. - Nikad nisam
video toliku pomrčinu napolju.
393
00:16:41,778 --> 00:16:44,043
Ne ostavljajte me, hoću sa vama.
- Pa hajde.
394
00:16:44,044 --> 00:16:45,509
Ne ostavljajte me samu.
395
00:16:45,510 --> 00:16:48,610
Gde?
- Ne vidiš je?
396
00:16:48,611 --> 00:16:51,210
Eno, tamo.
- Zašto toliko žuriš?
397
00:16:51,211 --> 00:16:53,244
Amire, brate, ne vidim te.
398
00:16:53,245 --> 00:16:55,276
Neka Lori ide prva.
- Baš ti hvala.
399
00:16:55,277 --> 00:16:58,277
Baš lepo.
- Dušo, ne idi.
400
00:16:58,278 --> 00:17:00,242
Dođi.
- Vidiš? Pogledaj.
401
00:17:00,243 --> 00:17:03,514
Sve je u mraku.
- Dođi.
402
00:17:05,311 --> 00:17:07,809
Vidiš ono?
403
00:17:07,810 --> 00:17:10,177
Dva bloke dalje.
- Imaju oni svetla.
404
00:17:10,178 --> 00:17:12,976
Jedino ta kuća ima svetla.
- Verovatno imaju...
405
00:17:12,977 --> 00:17:14,610
Generator?
- Da, da.
406
00:17:14,611 --> 00:17:16,242
Dva bloka dalje je?
407
00:17:16,243 --> 00:17:17,743
Da nemaju solarno napajanje?
408
00:17:17,744 --> 00:17:20,142
Da li bi im fiksni telefon radio?
409
00:17:20,143 --> 00:17:21,610
Pogledaj ono.
410
00:17:21,611 --> 00:17:25,010
Veličanstveno je.
411
00:17:25,011 --> 00:17:27,647
Čoveče.
412
00:17:30,443 --> 00:17:31,976
Ja se smrzavam.
413
00:17:31,977 --> 00:17:33,677
Da krenemo tamo?
414
00:17:33,678 --> 00:17:36,981
Ne.
- Možda bi trebalo da se vratimo.
415
00:17:39,478 --> 00:17:42,177
Bilo je sjajno, zar ne?
416
00:17:42,871 --> 00:17:45,342
Nisam ni videla kad je
ovo polomljeno. A vi? - Ne.
417
00:17:45,343 --> 00:17:47,144
Ja nisam ni znao
smo izvadili te čaše.
418
00:17:47,145 --> 00:17:48,710
Nikada ne idem u podrum.
419
00:17:48,711 --> 00:17:51,677
Ozbiljno, narode.
Šta je sa tom kućom?
420
00:17:51,678 --> 00:17:53,409
Zašto su...
- Šta?
421
00:17:53,410 --> 00:17:54,975
Možda imaju generator.
422
00:17:54,976 --> 00:17:55,878
Stvarno?
423
00:17:55,879 --> 00:17:58,476
Ne znam. Možda je to
neki kreten koji nije na mreži.
424
00:17:58,477 --> 00:18:00,009
A mi izgleda imamo generator.
425
00:18:00,010 --> 00:18:01,943
Imalo bi smisla
ako nisu na mreži.
426
00:18:01,944 --> 00:18:06,042
Ja razmišljam da odem tamo.
427
00:18:06,043 --> 00:18:07,676
Šta?
428
00:18:07,677 --> 00:18:10,310
Ne, nećeš ići tamo.
- Dušo, u redu je.
429
00:18:10,311 --> 00:18:12,776
Besmisleno je!
430
00:18:12,777 --> 00:18:15,309
Nije tako daleko.
Slušaj.
431
00:18:15,310 --> 00:18:17,742
Moj brat je rekao
432
00:18:17,743 --> 00:18:21,443
da, ukoliko se bilo
šta čudno dogodi
433
00:18:21,444 --> 00:18:23,810
dok kometa prolazi iznad,
434
00:18:23,811 --> 00:18:27,143
treba da ostanemo unutra.
- Šta?
435
00:18:27,144 --> 00:18:28,844
Pričekaj, Amire.
436
00:18:28,845 --> 00:18:32,476
Da ostanemo unutra i da se
potrudim da ga kontaktiram.
437
00:18:32,477 --> 00:18:33,975
I samo zato idem.
438
00:18:33,976 --> 00:18:38,143
Rekao je, ukoliko
se nešto čudno desi?
439
00:18:38,144 --> 00:18:40,943
Nisam jedina koja
misli da je ovo čudno.
440
00:18:40,944 --> 00:18:42,876
Šta je čudno?
- Zar nije rekao da ostanemo unutra?
441
00:18:42,877 --> 00:18:44,942
Šta je važnije od toga?
442
00:18:44,943 --> 00:18:47,844
Da, ali ovo jeste važnije i
kuća je samo dva bloka dalje.
443
00:18:47,845 --> 00:18:50,043
Vratiću se za
jedno pet minuta.
444
00:18:50,044 --> 00:18:52,810
Pa ne možeš da ideš sam.
- Idem ja sa njim.
445
00:18:52,811 --> 00:18:55,477
Eto.
Amir ide sa mnom.
446
00:18:55,478 --> 00:18:57,843
Ja sam najmanje važna osoba ovde.
- To je tačno.
447
00:18:57,844 --> 00:18:59,576
Konačno si to shvatio.
448
00:18:59,577 --> 00:19:02,310
Ostani ovde.
- Što sad i ti ideš?
449
00:19:02,311 --> 00:19:04,810
Ponesite svetleće štapiće da
možemo da vam identifikujemo tela.
450
00:19:04,811 --> 00:19:07,244
Dobra ideja.
- Hvala ti, to je od velike pomoći.
451
00:19:07,245 --> 00:19:09,243
Ne slušaj ga.
- To je super.
452
00:19:09,244 --> 00:19:10,744
Pet minuta, važi?
453
00:19:10,745 --> 00:19:12,476
Dobro. Pet minuta.
- Dobro.
454
00:19:12,477 --> 00:19:14,277
Bet, ne mogu
da nađem cipele.
455
00:19:14,278 --> 00:19:15,744
Pozajmiću tvoje.
Izvini.
456
00:19:15,745 --> 00:19:18,580
Uvek isti Amir.
457
00:19:19,378 --> 00:19:22,511
Daćemo im deset minuta.
- Biće oni dobro.
458
00:19:22,512 --> 00:19:25,677
Samo smo uzrujani jer smo
naviknuti na telefone i internet.
459
00:19:25,678 --> 00:19:27,909
Tačno. Čime smo se
zabavljali pre mobilnih telefona?
460
00:19:27,910 --> 00:19:31,377
Em, izgleda da si ti
večeras stručnjak za komete.
461
00:19:31,378 --> 00:19:32,942
Šta se dogodilo prošlog puta?
462
00:19:32,943 --> 00:19:35,909
Ova je prošla pre više od
100 godina, ali na većoj udaljenosti.
463
00:19:35,910 --> 00:19:38,310
Zna li se da
li se išta dogodilo?
464
00:19:38,311 --> 00:19:40,710
Tada se ništa nije dogodilo.
Bila je predaleko.
465
00:19:40,711 --> 00:19:42,410
Pa, je l' ima razloga
466
00:19:42,411 --> 00:19:43,910
za zabrinutost sada?
467
00:19:43,911 --> 00:19:47,376
Pa, ovog puta
jeste dosta bliže.
468
00:19:47,377 --> 00:19:49,276
Šta to znači?
469
00:19:49,277 --> 00:19:51,109
Dobro, pročitala sam još nešto.
470
00:19:51,110 --> 00:19:53,876
Još jedna priča.
- Samo još jedna.
471
00:19:53,877 --> 00:19:55,642
Zove se „Tunguska eksplozija”,
472
00:19:55,643 --> 00:19:58,677
i reč je o kometi
473
00:19:58,678 --> 00:20:00,577
ili meteoru ili nečemu sličnom,
474
00:20:00,578 --> 00:20:03,242
koji je ušao u
atmosferu iznad Sibira
475
00:20:03,243 --> 00:20:06,076
i eksplodirao iznad zemlje.
476
00:20:06,077 --> 00:20:08,577
Znači nije bilo fizičkog kontakta.
477
00:20:08,578 --> 00:20:10,510
Nije dodirnuo Zemlju.
478
00:20:10,511 --> 00:20:12,143
Nije ostavio krater,
479
00:20:12,144 --> 00:20:14,576
ali je sila eksplozije
480
00:20:14,577 --> 00:20:18,377
sravnila drveće u prečniku
od više stotina kilometara.
481
00:20:18,378 --> 00:20:21,643
Ali, samo je dvoje ljudi poginulo.
482
00:20:21,644 --> 00:20:24,576
To je Sibir. Verovatno im
je to celokupno stanovništvo.
483
00:20:24,577 --> 00:20:26,176
Da, ali to ne znači...
484
00:20:26,177 --> 00:20:28,643
Zbrisao je populaciju Sibira.
- Takoreći, da.
485
00:20:28,644 --> 00:20:30,376
Nešto se i ne
osećam bolje zbog toga.
486
00:20:30,377 --> 00:20:32,210
A kada je to bilo?
487
00:20:32,211 --> 00:20:35,050
To je bilo 1908. ili možda 1903...
488
00:20:35,600 --> 00:20:37,020
O, bože!
489
00:20:38,777 --> 00:20:42,277
Šta je bre to bilo?
- Ne znam.
490
00:20:42,278 --> 00:20:44,311
Zaključaj ulazna vrata.
- Ne otvaraj ih.
491
00:20:44,312 --> 00:20:46,409
Idem po palicu.
- Da, donesi je.
492
00:20:46,410 --> 00:20:48,042
Majk, jesu li ti vrata zaključana?
493
00:20:48,043 --> 00:20:50,143
Proveriću.
- Dušo, ne približavaj se vratima.
494
00:20:50,144 --> 00:20:51,776
Uzmi je.
- Hvala.
495
00:20:51,777 --> 00:20:54,476
Ne, ne!
496
00:20:54,843 --> 00:20:58,542
Samo ću da pogledam ima li čega.
- O, bože.
497
00:20:58,543 --> 00:21:01,043
Ne otvaraj ih.
- O, bože.
498
00:21:01,044 --> 00:21:04,045
Molim te, ne otvaraj ih.
499
00:21:04,559 --> 00:21:07,609
Je li neko tamo?
- Prednja su zaključana. - Nema ničega.
500
00:21:07,610 --> 00:21:09,344
Ničega nema tamo.
501
00:21:09,345 --> 00:21:11,142
Mislila sam da
ću dobiti srčani udar.
502
00:21:11,143 --> 00:21:12,976
Jesu li svi dobro?
503
00:21:12,977 --> 00:21:15,943
Proveri generator.
Molim te, vidi da li radi.
504
00:21:15,944 --> 00:21:17,777
Proveriću.
- Da ne bi njih dvojica uradila ovo?
505
00:21:17,778 --> 00:21:19,776
Ne. Ne bi uradili ovako nešto.
506
00:21:19,777 --> 00:21:21,477
Nisu glupi.
Ne bi oni ovo.
507
00:21:21,478 --> 00:21:23,142
Koliko dugo ih već nema?
- Oko deset minuta.
508
00:21:23,143 --> 00:21:25,842
Pet minuta do kuće, pet da se vrate.
Do sada bi trebalo da su se vratili.
509
00:21:25,843 --> 00:21:27,577
Znači, trebalo bi da su ovde.
510
00:21:27,578 --> 00:21:30,076
Mislim da treba da odemo po njih.
- Ne, ne. Ne treba da idemo napolje.
511
00:21:30,077 --> 00:21:31,576
Hoću da odem po svog muža.
512
00:21:31,577 --> 00:21:33,476
Ovog puta moramo zajedno.
513
00:21:33,477 --> 00:21:35,210
Kako god hoćete, meni nije važno.
Samo hoću da krenemo.
514
00:21:35,211 --> 00:21:38,477
Ne idi napolje!
- Neću da izlazim.
515
00:21:38,478 --> 00:21:43,276
Treba da odemo po njih.
Možemo svi da odemo zajedno.
516
00:21:43,277 --> 00:21:46,344
Okej. Ovo je dobro.
517
00:21:46,345 --> 00:21:48,776
Je li došla struja
ili je to generator?
518
00:21:48,777 --> 00:21:50,709
Ne, samo je mi imamo.
Mora da je pokrenuo generator.
519
00:21:50,710 --> 00:21:52,244
Nigde drugde nema svetla?
Samo kod nas?
520
00:21:52,245 --> 00:21:56,476
Napolju je mrkli mrak.
Barem ga je upalio.
521
00:21:56,477 --> 00:21:58,175
Svaka čast.
- Hvala.
522
00:21:58,176 --> 00:22:00,643
Uspeo si.
- Neka bude svetla.
523
00:22:00,644 --> 00:22:03,908
Mislim da bi trebalo,
524
00:22:03,909 --> 00:22:06,809
kao grupa, da
odemo po njih dvojicu.
525
00:22:06,810 --> 00:22:09,942
Slažem se.
- Zajedno ovog puta.
526
00:22:09,943 --> 00:22:11,676
Ne. To je besmisleno!
527
00:22:11,677 --> 00:22:13,708
Kažu da, kada se
izgubiš u šumi, treba da
528
00:22:13,709 --> 00:22:15,675
ostaneš gde si,
dok te neko ne pronađe.
529
00:22:15,676 --> 00:22:18,076
Dobro, super. Hajde
da sednemo i predahnemo.
530
00:22:18,077 --> 00:22:21,511
Jednom da se i ja složim s tobom.
531
00:22:21,512 --> 00:22:23,775
Zna šta?
Celu noć mi nešto sereš.
532
00:22:23,776 --> 00:22:27,778
Pa složila sam se sa tobom!
- Ljudi.
533
00:22:28,577 --> 00:22:30,377
Ništa mi se ovo ne sviđa.
534
00:22:30,378 --> 00:22:34,143
Jebote!
535
00:22:34,144 --> 00:22:35,809
Ne mrdaj.
536
00:22:35,810 --> 00:22:38,212
O, bože.
537
00:22:39,010 --> 00:22:41,580
Čoveče, to su oni.
538
00:22:42,240 --> 00:22:44,344
Šta vam se to dogodilo?
- Jesi li dobro?
539
00:22:44,345 --> 00:22:47,942
Dobro sam.
- Jesi li povređen?
540
00:22:47,943 --> 00:22:50,610
Šta je ovo?
541
00:22:51,143 --> 00:22:54,175
Šta je u kutiji?
- Bila je kod druge kuće.
542
00:22:54,176 --> 00:22:55,710
Učinilo mi se
da ju je Hju spustio.
543
00:22:55,711 --> 00:22:57,543
Onda je otrčao iza ugla i...
544
00:22:57,544 --> 00:22:59,676
I tek tako si je uzeo?
- Pratio sam njega.
545
00:22:59,677 --> 00:23:01,842
Bila mi je u ruci.
- Zašto je trčao?
546
00:23:01,843 --> 00:23:04,376
Hju, šta se desilo?
- Dobro sam.
547
00:23:04,377 --> 00:23:07,909
Jesi li ti ovo spustio na zemlju?
- Amire, što si, kog đavola, uzeo to?
548
00:23:07,910 --> 00:23:10,708
Učinilo mi se da si je spustio.
- Nisam je ni pipnuo.
549
00:23:10,709 --> 00:23:13,143
Ne znam ni šta je
to, ni što si je uzimao.
550
00:23:13,144 --> 00:23:16,509
Ljudi, šta se desilo?
- Okej, bili smo kod te kuće.
551
00:23:16,510 --> 00:23:19,110
Hju je otišao sa strane.
Učinilo mi se da sam čuo nešto.
552
00:23:19,111 --> 00:23:21,709
Ispustio si nekakav
zvuk, i onda si video... šta?
553
00:23:21,710 --> 00:23:23,243
Nećeš da mi kažeš šta si video.
554
00:23:23,244 --> 00:23:26,376
Ne razumem šta se dešava.
Šta si video?
555
00:23:26,377 --> 00:23:27,876
Šta si video?
556
00:23:27,877 --> 00:23:29,543
To nema nikakve veze
557
00:23:29,544 --> 00:23:31,143
s onim što bi sada
trebalo da nas brine!
558
00:23:31,144 --> 00:23:32,942
Šta si video?
559
00:23:32,943 --> 00:23:36,176
Nije problem. Vratiću je nazad.
- Dobro.
560
00:23:36,177 --> 00:23:37,810
Polako, hoću da je prvo otvorim.
561
00:23:37,811 --> 00:23:39,710
Nemoj, Majk.
Šta to radiš?
562
00:23:39,711 --> 00:23:42,675
Šta je to?
- Otkud znam?!
563
00:23:42,676 --> 00:23:45,209
Nećeš da pričaš o tome,
nećeš da otvoriš kutiju.
564
00:23:45,210 --> 00:23:48,342
Dobro! Otvorite jebenu
kutiju! Otvorite je! Briga me.
565
00:23:48,343 --> 00:23:50,210
Šta ti je?
Smiri se.
566
00:23:50,211 --> 00:23:53,043
Šta se desilo?
567
00:23:53,044 --> 00:23:55,709
Sveca mu, uspelo je.
568
00:23:55,710 --> 00:23:57,244
Otvorio sam je.
569
00:23:57,245 --> 00:23:58,775
Ne otvaraj je ka sebi.
570
00:23:58,776 --> 00:24:01,277
Nije bomba.
- Otkud ti znaš šta je?
571
00:24:01,278 --> 00:24:05,147
Ne paniči.
- Budi pažljiv.
572
00:24:06,944 --> 00:24:10,309
Kuku nama, to je reket
za stoni tenis!
573
00:24:10,310 --> 00:24:14,515
A šta je to?
- Šta se dešava?
574
00:24:17,311 --> 00:24:20,175
Jao, bože...
- Šta je to?
575
00:24:20,176 --> 00:24:24,246
Ovo su slike svih nas.
576
00:24:25,044 --> 00:24:28,310
Ovo su...
577
00:24:28,311 --> 00:24:30,808
Neko nas je obeležio.
- Hoću da odgonetnemo ovo.
578
00:24:30,809 --> 00:24:32,741
Ovo je suludo.
- I na poleđini su brojevi.
579
00:24:32,742 --> 00:24:34,642
Hju.
- Dušo, šta si video?
580
00:24:34,643 --> 00:24:36,476
Hju, šta si video?
- Šta si video?
581
00:24:37,000 --> 00:24:38,109
Pobogu, čoveče!
582
00:24:38,110 --> 00:24:42,879
Ne možeš samo da stojiš tu i
ništa da ne pričaš! Šta si video?
583
00:24:43,677 --> 00:24:45,200
Hju!
584
00:24:46,378 --> 00:24:48,910
Naše slike su u ovoj kutiji!
585
00:24:48,911 --> 00:24:50,300
Hju!
586
00:24:59,743 --> 00:25:02,976
Otišao sam do
prozora i pogledao unutra.
587
00:25:02,977 --> 00:25:05,409
I video sam sto
588
00:25:05,410 --> 00:25:09,309
sa vinskim čašama i svećama,
589
00:25:11,020 --> 00:25:14,342
i večerom postavljenom za osmoro.
590
00:25:14,343 --> 00:25:16,480
Video sam...
591
00:25:18,230 --> 00:25:19,970
O, bože.
592
00:25:20,310 --> 00:25:22,410
Aha.
Ma nosi se, Hju.
593
00:25:22,411 --> 00:25:24,077
Video sam...
- Sereš.
594
00:25:24,078 --> 00:25:27,209
Jeste vas dvojica lupali na ova vrata?
- Jebi se, Kevine.
595
00:25:27,210 --> 00:25:28,623
Jeste li išli do sporednih vrata?
596
00:25:28,624 --> 00:25:30,609
Ne. Išao si do
sporednih vrata u drugoj kući.
597
00:25:30,610 --> 00:25:32,377
Nisu otvorili, pa sam otišao...
598
00:25:32,378 --> 00:25:33,976
Sereš.
599
00:25:33,977 --> 00:25:37,177
Vi ste, kreteni, išli u
krug i kucali na ova vrata.
600
00:25:37,178 --> 00:25:39,776
Nisam išao u jebeni krug!
Prešao sam dva bloka.
601
00:25:39,777 --> 00:25:41,910
Išli smo do te kuće.
Kucao sam na vrata,
602
00:25:41,911 --> 00:25:44,643
nisu odgovorili, pa sam otišao
do sporednih vrata i lupao.
603
00:25:44,644 --> 00:25:47,143
Jesi li sebe video, Hju?
- Ne, nisam video sebe.
604
00:25:47,144 --> 00:25:51,109
Zato što nisi bio tamo.
- Nisam išao u krug!
605
00:25:51,110 --> 00:25:53,444
Jebote.
- Samo se smiri.
606
00:25:53,445 --> 00:25:54,976
Ne mogu da verujem.
607
00:25:54,977 --> 00:25:56,576
To i dalje ne objašnjava slike.
608
00:25:56,577 --> 00:25:58,242
Šta je to na poleđini?
609
00:25:58,243 --> 00:26:00,243
Brojevi.
610
00:26:00,244 --> 00:26:05,710
Svi su...
Imamo dvojku, jedinicu, jedinicu.
611
00:26:05,711 --> 00:26:08,210
Petica.
612
00:26:08,211 --> 00:26:11,243
Ček, ček. Kuda si ti pošao?
- Opet idem tamo.
613
00:26:11,244 --> 00:26:14,210
Ne, ne.
Razmislite malo.
614
00:26:14,211 --> 00:26:16,608
Vratiću se tamo, pitaću da
li mogu da telefoniram,
615
00:26:16,609 --> 00:26:18,376
i, nadajmo se,
pričaću s mojim bratom.
616
00:26:18,377 --> 00:26:20,263
A ukoliko nisu tamo, ostaviću poruku.
617
00:26:20,264 --> 00:26:21,243
Važi?
- Ne.
618
00:26:21,244 --> 00:26:22,743
To ima smisla, zar ne?
619
00:26:22,744 --> 00:26:25,210
Ne treba da se vraćaš.
- U redu je. Biću dobro.
620
00:26:25,211 --> 00:26:28,279
Biću dobro, jebote.
621
00:26:30,076 --> 00:26:32,847
Čemu ta poruka?
622
00:26:35,643 --> 00:26:40,243
Ako ti ljudi imaju naše
slike, možda su neki ludaci.
623
00:26:40,244 --> 00:26:41,641
O, jebote! Neko je napolju!
624
00:26:41,642 --> 00:26:43,277
Neko je napolju.
625
00:26:43,278 --> 00:26:45,776
Šta?
- O, bože.
626
00:26:45,777 --> 00:26:47,575
Neki krupan lik je ispred vrata.
627
00:26:47,576 --> 00:26:49,610
O, bože.
- Ispred vrata?
628
00:26:49,611 --> 00:26:51,209
Šta da radimo?
629
00:26:51,210 --> 00:26:52,810
Odlazi. Udaljava se.
630
00:26:52,811 --> 00:26:55,852
Dušo, pazi se, molim te.
631
00:27:00,944 --> 00:27:02,443
Dušo.
- Pažljivo.
632
00:27:02,444 --> 00:27:05,616
Jebote.
- Šta je?
633
00:27:11,409 --> 00:27:15,011
Šta je, dušo?
634
00:27:15,809 --> 00:27:20,243
„Pozdrav. Nismo
hteli da vas uplašimo,
635
00:27:20,244 --> 00:27:24,843
samo smo želeli da
telefoniramo na pet minuta.
636
00:27:24,844 --> 00:27:27,620
Hvala.”
637
00:27:35,411 --> 00:27:37,243
Dve vrste.
638
00:27:37,244 --> 00:27:40,377
Obični flaster ili platneni?
639
00:27:41,176 --> 00:27:43,442
Svejedno.
640
00:27:43,443 --> 00:27:47,243
Platneni.
- Okej, evo ga.
641
00:27:47,244 --> 00:27:49,943
Izvini, izvini.
642
00:27:49,944 --> 00:27:55,277
Ovo su jedinice. To je dvojka.
Imamo četvorku, peticu, šesticu.
643
00:27:55,278 --> 00:27:57,310
Imate li crveni marker?
644
00:27:57,311 --> 00:28:01,910
Okej. Zašto
ove tri imaju jedinice?
645
00:28:01,911 --> 00:28:04,776
Ovo je šestica. Petica.
- Hju i Li.
646
00:28:04,777 --> 00:28:06,976
Dvojka.
647
00:28:07,710 --> 00:28:09,510
Četvorka.
648
00:28:09,511 --> 00:28:11,442
A to je jedna slika.
649
00:28:11,443 --> 00:28:15,278
O, bože.
650
00:28:16,076 --> 00:28:18,781
Neko ju je presekao na pola.
651
00:28:21,577 --> 00:28:23,609
Odakle je ovo?
652
00:28:23,610 --> 00:28:26,508
Da nije reč o numerologiji?
653
00:28:26,509 --> 00:28:29,210
Ako sabereš sve brojeve
654
00:28:29,211 --> 00:28:30,910
iz svog imena i rođendana.
655
00:28:30,911 --> 00:28:33,043
Brojevi životnog
puta ili tako nešto?
656
00:28:33,044 --> 00:28:35,575
Ako je o tome reč, onda
su ludi pa je ovo nevažno.
657
00:28:35,576 --> 00:28:37,742
Šta sve jedinice imaju zajedničko?
658
00:28:37,743 --> 00:28:40,675
Tu je Li.
Datum rođenja?
659
00:28:40,676 --> 00:28:42,642
Od najstarijeg ka najmlađem?
- Nema trojki?
660
00:28:42,643 --> 00:28:44,909
Nema trojki.
661
00:28:44,910 --> 00:28:48,809
Postoji li neko ko
bi hteo ovo da radi?
662
00:28:50,376 --> 00:28:53,676
Osoba kojoj se neko ovde zamerio?
663
00:28:53,677 --> 00:28:56,609
Šta je?
- Ovo je večeras slikano.
664
00:28:56,610 --> 00:28:59,675
Šta?
Otkud znaš?
665
00:28:59,676 --> 00:29:04,778
Ovaj džemper sam kupio
danas, tako da je slikano večeras.
666
00:29:05,576 --> 00:29:08,810
Je li te iko slikao večeras?
667
00:29:08,811 --> 00:29:11,676
Neko te je slikao
dok si gledao kutiju.
668
00:29:11,677 --> 00:29:13,476
Gledao si u sočivo.
669
00:29:13,477 --> 00:29:15,876
Ali, već je bila u kutiji.
670
00:29:16,300 --> 00:29:17,800
Šta je to?
671
00:29:19,043 --> 00:29:20,575
Ne mogu da
razaznam šta je to.
672
00:29:20,576 --> 00:29:22,676
Na zidu su tačke i tu je lampa.
673
00:29:22,677 --> 00:29:24,542
Nijedna druga
slika nije od večeras, je l' tako?
674
00:29:24,543 --> 00:29:27,376
Ne. Ovo je naša
slika od prošle jeseni.
675
00:29:27,377 --> 00:29:29,942
Amir je fotografisan baš ovde.
- Otkud znaš?
676
00:29:29,943 --> 00:29:32,176
Stoji ispred ovog bubnja.
- Narode, stanite malo.
677
00:29:32,177 --> 00:29:33,575
Ne znam šta je ovo.
678
00:29:33,576 --> 00:29:35,342
Je li slikana sa vrata?
679
00:29:35,343 --> 00:29:36,742
Znači, iza zavese?
680
00:29:36,743 --> 00:29:38,276
Slikana je odande.
681
00:29:38,277 --> 00:29:40,942
Kada je neko kucao na
vrata, jesi li ti stajao tamo?
682
00:29:40,943 --> 00:29:42,708
Nisi bio ovde.
683
00:29:42,709 --> 00:29:46,111
Ali, gledaš
pravo u fotoaparat.
684
00:29:46,909 --> 00:29:50,776
Dakle, sa onih vrata, je l' da?
685
00:29:50,777 --> 00:29:52,543
Ne sećaš se?
Hoću reći,
686
00:29:52,544 --> 00:29:55,342
to si ti, brate. To si ti.
687
00:29:55,343 --> 00:29:58,942
Narode, ovo ništa neće da reši.
688
00:29:58,943 --> 00:30:00,476
Kuda ćeš sada?
689
00:30:00,477 --> 00:30:03,075
Treba mi piće.
Bilo šta.
690
00:30:04,944 --> 00:30:08,084
Dobro.
I ja ću da popijem.
691
00:30:13,877 --> 00:30:16,809
Ovo liči na moj rukopis.
692
00:30:17,700 --> 00:30:19,699
Pogledaj.
693
00:30:23,209 --> 00:30:25,241
Izgleda kao da
sam ja ovo napisala.
694
00:30:25,242 --> 00:30:27,241
Dobro, opusti se.
695
00:30:27,242 --> 00:30:30,175
Počinješ da me plašiš.
696
00:30:30,176 --> 00:30:33,614
To je tvoj rukopis.
697
00:30:36,410 --> 00:30:38,980
Šta se dešava?
698
00:30:41,776 --> 00:30:45,151
Osećam se kao da ću poludeti.
699
00:30:50,870 --> 00:30:54,002
Ne mogu da izbacim iz glave
činjenicu da si ispričao priču...
700
00:30:55,711 --> 00:30:58,480
... o tebi i Lori.
701
00:30:59,410 --> 00:31:02,509
Od svih priča kojih si mogao...
702
00:31:02,510 --> 00:31:04,642
Od svih naših
zajedničkih iskustava,
703
00:31:04,643 --> 00:31:06,375
ti se setiš priče o njoj?
704
00:31:06,376 --> 00:31:08,676
Stvarno mi je žao.
- Pred svima.
705
00:31:08,677 --> 00:31:11,509
To je šašava priča.
Mi nemamo ništa slično.
706
00:31:11,510 --> 00:31:13,442
Znači, naše priče ti
nisu dovoljno šašave.
707
00:31:13,443 --> 00:31:15,910
Dušo, to je dobro.
- Bože dragi.
708
00:31:15,911 --> 00:31:18,009
Takve priče mi više ne trebaju.
709
00:31:18,010 --> 00:31:21,777
E, ovaj... Jebeš ovo.
Hajde da... da odemo.
710
00:31:21,778 --> 00:31:23,576
Ja idem tamo da
vidim da li su, teoretski,
711
00:31:23,577 --> 00:31:26,008
naši teoretski dvojnici tamo.
712
00:31:26,009 --> 00:31:27,642
Ne, ne.
- Ja idem.
713
00:31:27,643 --> 00:31:31,042
Ja idem.
- Ovde se nešto čudno dešava.
714
00:31:31,043 --> 00:31:32,608
Mislim da bi trebalo...
715
00:31:32,609 --> 00:31:34,076
Mislim da treba da procenimo...
- Molim vas, hajde da...
716
00:31:34,077 --> 00:31:36,043
Ja sam procenio i idem.
- Je l' bi mogli da ostanemo ovde?
717
00:31:36,044 --> 00:31:38,575
Ako imam dvojnika, hoću da ga vidim.
- Ne. Nema šanse.
718
00:31:38,576 --> 00:31:40,309
Ne, ne.
- Idemo.
719
00:31:40,310 --> 00:31:41,809
Dosta mi je.
720
00:31:41,810 --> 00:31:43,643
Dosta mi je priče.
721
00:31:43,644 --> 00:31:45,142
Dosta mi je pisanja.
722
00:31:45,143 --> 00:31:47,842
Isti jebeni papir i slike.
- Čekaj.
723
00:31:47,843 --> 00:31:49,877
Niko ne pokušava da nas povredi.
724
00:31:49,878 --> 00:31:52,009
Otići ćemo tamo i
saznati šta se dešava.
725
00:31:52,010 --> 00:31:54,942
Šta je s tobom?
Ti si prvi hteo da ideš.
726
00:31:54,943 --> 00:31:57,809
To je bilo kad sam
mislio da imaju telefon.
727
00:31:57,810 --> 00:32:02,042
Četiri štapića. - Mogu li dva
muškarca da ostanu, molim vas?
728
00:32:02,043 --> 00:32:04,442
Dva muškarca? Molim vas.
- Ja ostajem.
729
00:32:04,443 --> 00:32:06,810
Dušo, je l' ti ideš?
- Amire, molim te. - Moraš da ideš?
730
00:32:06,811 --> 00:32:08,542
Idemo.
731
00:32:08,543 --> 00:32:10,175
I šta sad, ponovo se razdvajamo?
732
00:32:10,176 --> 00:32:11,742
Ne, ne razdvajamo se.
733
00:32:11,743 --> 00:32:14,508
Samo ćemo se podeliti na dve grupe.
- Dobro.
734
00:32:14,509 --> 00:32:16,409
Štapiće, štapiće, štapiće.
735
00:32:16,410 --> 00:32:18,109
Da merimo koliko
dugo vas nema?
736
00:32:18,110 --> 00:32:20,341
Dolazim.
Sačekajte.
737
00:32:20,342 --> 00:32:22,541
Strpite se na trenutak.
Idem.
738
00:32:22,542 --> 00:32:24,409
Zašto?
- Zato što hoću da idem.
739
00:32:24,410 --> 00:32:26,947
Idem sa Kevinom.
740
00:32:29,743 --> 00:32:32,476
Dajte nam 20 minuta.
- Važi.
741
00:32:32,477 --> 00:32:34,976
I šta onda?
- Je l' uzimate palicu?
742
00:32:34,977 --> 00:32:37,609
Ne. Ne treba nam.
Bićemo dobro. Sve će biti u redu.
743
00:32:37,610 --> 00:32:40,586
Saznaćemo šta se dešava.
744
00:32:48,377 --> 00:32:52,729
Nema automobila. Ni ljudi.
Nema ničega.
745
00:33:11,509 --> 00:33:13,708
Ljudi, pogledajte.
746
00:33:14,343 --> 00:33:17,710
To je moja kuća.
747
00:33:17,711 --> 00:33:22,179
Majk.
- To je moja kuća.
748
00:33:23,977 --> 00:33:25,776
Majk, ovo nije pametno.
749
00:33:25,777 --> 00:33:28,241
Majk, to nije tvoja kuća.
750
00:33:28,242 --> 00:33:31,246
Majk.
751
00:33:32,044 --> 00:33:34,275
Ovo je moja kuća.
- To nije tvoja kuća, Majk.
752
00:33:34,276 --> 00:33:37,475
Majk!
- Ovo nije tvoja kuća.
753
00:33:37,476 --> 00:33:41,478
Šta to radi?
Kevine!
754
00:33:42,276 --> 00:33:46,975
Vidim Li.
Ljudi.
755
00:33:46,976 --> 00:33:50,409
Moramo da idemo.
- Hajdemo odavde, odmah.
756
00:33:50,410 --> 00:33:52,374
Majk, moramo da bežimo odavde.
757
00:33:52,375 --> 00:33:54,275
Neko dolazi.
758
00:33:54,276 --> 00:33:57,795
Neko dolazi.
Beži. Samo beži.
759
00:34:41,343 --> 00:34:43,745
To je suludo.
760
00:34:45,542 --> 00:34:48,341
Znači, videli ste
četiri osobe, iste kao vi?
761
00:34:48,342 --> 00:34:51,441
Samo što su oni
imali crvene štapiće.
762
00:34:51,442 --> 00:34:53,376
Ko je imao
crvene štapiće? Vi imate...
763
00:34:53,377 --> 00:34:55,174
Oni su imali crvene štapiće,
764
00:34:55,175 --> 00:34:57,974
mi smo imali plave.
To je bila jedina razlika.
765
00:34:57,975 --> 00:35:00,543
Znači, mora da su otvorili
crvenu kutiju kada je nestala struja.
766
00:35:00,544 --> 00:35:03,242
I ništa im niste rekli?
- Ti bi?
767
00:35:03,243 --> 00:35:04,875
Ne, ne bih.
768
00:35:04,876 --> 00:35:07,476
Verovatno bih mislila
da ću umreti ili tako nešto.
769
00:35:07,477 --> 00:35:09,409
Dobro. Dobro.
I to je to?
770
00:35:09,410 --> 00:35:12,342
Postoji još i neka čudna zona
771
00:35:12,343 --> 00:35:14,108
koja je mračnija i od okoline.
772
00:35:14,109 --> 00:35:16,510
Prošli smo mi kroz to.
773
00:35:16,511 --> 00:35:18,342
Prošli smo kada smo išli tamo.
774
00:35:18,343 --> 00:35:20,709
Moramo da otkrijemo šta se dešava.
775
00:35:20,710 --> 00:35:22,742
Interneta nema. Nemamo ni...
- Ne možemo samo da sedimo ovde.
776
00:35:22,743 --> 00:35:25,543
Šta još? Da nemate neke...
777
00:35:25,544 --> 00:35:27,409
Imate li knjige?
778
00:35:27,410 --> 00:35:28,842
Knjige o čemu? O kometama?
779
00:35:28,843 --> 00:35:30,476
O kometama,
gravitaciji, crnim rupama...
780
00:35:30,477 --> 00:35:33,441
Imam nešto od Šekspira,
Henrija Milera i neka scenarija.
781
00:35:33,442 --> 00:35:35,142
Ja sam glumac, jebote.
782
00:35:35,143 --> 00:35:37,442
Imaš li nešto
o kvantnoj mehanici?
783
00:35:37,443 --> 00:35:40,008
Da, to je baš moj fah.
784
00:35:40,009 --> 00:35:42,475
Neki glumci čitaju.
785
00:35:42,476 --> 00:35:45,809
Tvoj brat je zaboravio
neku knjigu kod nas.
786
00:35:45,810 --> 00:35:47,441
Šta?
787
00:35:47,442 --> 00:35:49,075
Stavila sam je u
kovertu da je pošaljem,
788
00:35:49,076 --> 00:35:50,743
ali sam je ostavila na
zadnjem sedištu tvog auta.
789
00:35:50,744 --> 00:35:52,775
I o čemu je?
- Ne znam ja o čemu je.
790
00:35:52,776 --> 00:35:54,443
O kometama?
- Samo jedna od njegovih knjiga.
791
00:35:54,444 --> 00:35:56,208
Uvek čita o tim temama,
što bi ta knjiga bila različita?
792
00:35:56,209 --> 00:35:59,042
Onda ću otići po
tu knjigu za koju ne znam.
793
00:35:59,043 --> 00:36:02,276
Može li neko da ode s njim?
- Jesi li poneo palicu?
794
00:36:02,277 --> 00:36:04,576
Da.
- Da, to je dobra ideja.
795
00:36:04,577 --> 00:36:07,909
Molim te, budi pažljiv.
796
00:36:07,910 --> 00:36:09,642
Dobro.
797
00:36:09,643 --> 00:36:11,475
Da probudimo Li?
798
00:36:11,476 --> 00:36:15,543
Kako je mogla da ode da
spava usred svega ovoga?
799
00:36:16,210 --> 00:36:19,245
Izvini.
Izvini, dušo.
800
00:36:20,043 --> 00:36:22,008
Pobogu.
Smirite se, ljudi.
801
00:36:22,009 --> 00:36:23,541
O, dušo.
802
00:36:23,542 --> 00:36:26,483
Htela sam da mu je pošaljem.
803
00:36:31,277 --> 00:36:32,875
O čemu se radi?
804
00:36:32,876 --> 00:36:36,575
„Gravitacija: Uvod u
aktuelna istraživanja.”
805
00:36:36,576 --> 00:36:38,242
To neće biti od pomoći.
806
00:36:38,243 --> 00:36:41,208
Je l' njegov brat
kao neki naučnik?
807
00:36:41,209 --> 00:36:42,709
On je ekscentričan čovek.
808
00:36:42,710 --> 00:36:44,176
Stvarno je pametan,
pravi intelektualac.
809
00:36:44,177 --> 00:36:47,742
Ne znam.
Kao da razmišlja naglas.
810
00:36:47,743 --> 00:36:51,142
On je profesor na Univerzitetu
u San Dijegu. - Šta si našao, Hju?
811
00:36:51,143 --> 00:36:53,308
Ovo su...
812
00:36:53,309 --> 00:36:57,342
Ovo su Brajanove beleške
za njegov plan nastave.
813
00:36:57,343 --> 00:37:00,976
„Dekoherencija i Šredingerova
mačka”. Pričao je o ovome.
814
00:37:00,977 --> 00:37:02,956
Da li znate šta je
„Šredingerova mačka”?
815
00:37:02,982 --> 00:37:04,509
Alergičan sam.
816
00:37:04,510 --> 00:37:07,942
To je misaoni eksperiment.
817
00:37:07,943 --> 00:37:09,709
U kutiji se nalazi mačka
818
00:37:09,710 --> 00:37:12,708
koja ima 50% šansi da je živa,
819
00:37:12,709 --> 00:37:14,309
jer se bočica sa otrovom
820
00:37:14,310 --> 00:37:15,908
takođe nalazi u kutiji.
821
00:37:15,909 --> 00:37:19,474
Standardna fizika nam
govori da je ili jedno ili drugo.
822
00:37:19,475 --> 00:37:20,976
Da je mačka ili živa ili mrtva.
823
00:37:20,977 --> 00:37:23,808
Ali, Brajan bi rekao
da, po kvantnoj fizici,
824
00:37:23,809 --> 00:37:26,774
ove stvarnosti
postoje istovremeno.
825
00:37:26,775 --> 00:37:30,309
Tek kada se kutija
otvori se one urušavaju
826
00:37:30,310 --> 00:37:32,409
u jednu stvarnost.
827
00:37:32,410 --> 00:37:35,542
Slušajte šta je napisao.
828
00:37:35,543 --> 00:37:37,242
„Postoji još jedna teorija,
829
00:37:37,243 --> 00:37:39,309
po kojoj dva
stanja i dalje postoje
830
00:37:39,310 --> 00:37:41,476
odvojeno i nezavisno
jedno od drugog,
831
00:37:41,477 --> 00:37:44,107
i oba stvaraju
novi tok stvarnosti
832
00:37:44,108 --> 00:37:45,741
na osnovu ta dva ishoda.
833
00:37:45,742 --> 00:37:48,774
Zbog kvantne dekoherencije,
između različitih ishoda
834
00:37:48,775 --> 00:37:51,576
ne može biti
međusobne interakcije."
835
00:37:51,577 --> 00:37:53,841
Čekaj malo.
- Eto nam objašnjenja.
836
00:37:53,842 --> 00:37:58,508
Znači mi smo u kutiji.
Mi smo mačka.
837
00:37:58,509 --> 00:38:01,309
I živi i mrtvi smo.
838
00:38:01,310 --> 00:38:06,342
Postoje dve različite stvarnosti,
839
00:38:06,343 --> 00:38:09,308
verovatno dok
kometa ne prođe.
840
00:38:09,309 --> 00:38:11,442
Dok kometa ne prođe?
- Dobro.
841
00:38:11,443 --> 00:38:15,342
Ili će se dekoherencija
održati, i te dve stvarnosti
842
00:38:15,343 --> 00:38:17,309
će ostati razdvojene
nakon prolaska komete.
843
00:38:17,310 --> 00:38:18,809
Svi će biti dobro.
844
00:38:18,810 --> 00:38:20,809
Dekoherencija nas
drži na rastojanju.
845
00:38:20,810 --> 00:38:22,476
Tako je.
846
00:38:22,477 --> 00:38:26,242
Zašto nas naši dvojnici
kontaktiraju na ovaj način?
847
00:38:26,243 --> 00:38:27,775
Nisu hteli.
848
00:38:27,776 --> 00:38:30,075
Ko je fotografisao?
Šta je s brojevima?
849
00:38:30,076 --> 00:38:33,677
Mi smo ovo započeli kada
smo otišli do kuće sa svetlima.
850
00:38:33,678 --> 00:38:36,209
Da. Možda i nisu
ostavili kutiju nama.
851
00:38:36,210 --> 00:38:38,775
Kutija nije za nas.
852
00:38:38,776 --> 00:38:42,643
Šta ako smo već bili
u međusobnoj interakciji?
853
00:38:42,644 --> 00:38:45,376
I sad se urušavamo u same sebe.
854
00:38:45,377 --> 00:38:48,108
Ne ako ostanemo
razdvojeni jedni od drugih.
855
00:38:48,109 --> 00:38:50,409
Prekasno je.
Već smo prošli kroz to.
856
00:38:50,410 --> 00:38:53,643
Sećate li se onog
filma, „Vrata sudbine”,
857
00:38:53,644 --> 00:38:56,742
gde u samo deliću sekunde
858
00:38:56,743 --> 00:38:58,807
nastaju dve stvarnosti?
859
00:38:58,808 --> 00:39:01,775
U jednoj, žena trči
ka vozu i ne stiže ga.
860
00:39:01,776 --> 00:39:03,510
Ruka joj se zaglavi u vratima.
861
00:39:03,511 --> 00:39:05,174
U drugoj, uspe da
uđe i postoje dve...
862
00:39:05,175 --> 00:39:07,643
Ako se sada urušavamo,
ja ću da poništim njih.
863
00:39:07,644 --> 00:39:09,375
Neću da čekam
da oni ponište nas.
864
00:39:09,376 --> 00:39:11,643
Ček, ček, Majk.
865
00:39:11,644 --> 00:39:13,608
Otići ću tamo u poubijaću ih.
866
00:39:13,609 --> 00:39:16,341
Šta?
- Polušala.
867
00:39:16,342 --> 00:39:17,808
Majk, hajde da...
- Ja volim svoj život, jebote.
868
00:39:17,809 --> 00:39:20,342
Hajde da, pre nego što učinimo
nešto glupo, budemo pametni
869
00:39:20,343 --> 00:39:21,842
i držimo se onoga što znamo.
870
00:39:21,843 --> 00:39:24,741
Šta je pametno? Da samo
sedimo i ništa ne radimo?
871
00:39:24,742 --> 00:39:27,143
Znamo da smo mi
uzeli kutiju, je l' tako?
872
00:39:27,144 --> 00:39:29,640
Dakle, prvo treba
da je vratimo?
873
00:39:29,641 --> 00:39:31,608
Jebeš to. Ne.
Nećemo vraćati kutiju.
874
00:39:31,609 --> 00:39:33,543
Ne verujem ja njima.
Kutija ostaje ovde.
875
00:39:33,544 --> 00:39:35,741
Čekaj, čekaj.
- Šta te je toliko preplašilo?
876
00:39:35,742 --> 00:39:38,475
Baš glupo pitanje.
- Baš tako.
877
00:39:38,476 --> 00:39:40,809
Ne ratujemo sa
kućom na kraju ulice.
878
00:39:40,810 --> 00:39:44,041
Možda su to
bukvalno isti ljudi kao mi.
879
00:39:44,042 --> 00:39:45,974
Onaj Majk sada
govori da će da ubije nas.
880
00:39:45,975 --> 00:39:51,041
Tako je. Ako ti kreneš prvi,
znaš s kime ćeš se boriti?
881
00:39:51,042 --> 00:39:52,542
Sa tobom.
882
00:39:52,543 --> 00:39:55,245
Naletećeš na sebe.
883
00:39:56,043 --> 00:39:58,348
Ko će tu da pobedi?
884
00:39:58,733 --> 00:40:01,310
Koga si video kroz prozor, tamo?
885
00:40:01,311 --> 00:40:03,209
Jesi li video sebe?
- Nisam video sebe.
886
00:40:03,210 --> 00:40:04,774
Rekao sam ti koga sam video.
- Okej, okej.
887
00:40:04,775 --> 00:40:09,442
Ali, šta ako u
toj kući ja sada pijem?
888
00:40:09,443 --> 00:40:12,693
Razmislite na trenutak.
889
00:40:14,277 --> 00:40:16,308
To je sjebani Majkl.
890
00:40:18,510 --> 00:40:20,308
Neću da ćekam da pijani Majk
891
00:40:20,309 --> 00:40:21,807
dođe ovde i ubije mene,
892
00:40:21,808 --> 00:40:25,745
i tebe i tebe i tebe.
893
00:40:27,543 --> 00:40:30,341
Neću to da čekam.
894
00:40:30,342 --> 00:40:32,775
Čekaj malo.
895
00:40:32,776 --> 00:40:34,708
Koga si video tamo?
896
00:40:34,709 --> 00:40:40,242
Video sam Amira, Hjua i Li.
897
00:40:40,243 --> 00:40:42,108
Li trenutno nije ovde.
898
00:40:42,109 --> 00:40:44,376
Drema.
- Kako to misliš, drema?
899
00:40:44,377 --> 00:40:47,308
Znači, drugačije je.
- Nešto je tu čudno. Nije isto.
900
00:40:47,309 --> 00:40:48,808
U ovoj stvarnosti, Li drema.
901
00:40:48,809 --> 00:40:51,607
Možda u onoj
stvarnosti ti dremaš?
902
00:40:51,608 --> 00:40:53,108
Zato je Majk nije video?
903
00:40:53,109 --> 00:40:57,641
Tako je. I ako Bet
drema u onoj stvarnosti,
904
00:40:57,642 --> 00:40:59,276
oni nemaju knjigu.
905
00:40:59,277 --> 00:41:00,808
Nemaju.
- Da.
906
00:41:00,809 --> 00:41:02,476
Druga kuća nema knjigu.
907
00:41:02,477 --> 00:41:04,041
A ako nemaju knjigu,
908
00:41:04,042 --> 00:41:07,807
onda ne vode ovaj razgovor.
909
00:41:07,808 --> 00:41:10,541
Znači, ako uzmemo knjigu iz auta
910
00:41:10,542 --> 00:41:12,742
možemo da izbegnemo sve ovo.
911
00:41:12,743 --> 00:41:17,320
Da je uzmemo? Njihovu knjigu?
- Jedna od mogućnosti.
912
00:41:17,321 --> 00:41:20,108
Hju, daj mi tvoje ključeve.
- Ne, ne. Čekaj.
913
00:41:20,109 --> 00:41:22,813
Ne bi trebalo ništa
da radimo povodom ovoga.
914
00:41:22,814 --> 00:41:24,409
Zašto bismo uopšte rizikovali?
915
00:41:24,410 --> 00:41:26,907
On misli da ćemo da se bijemo s njima.
- Zašto pogoršavati situaciju?
916
00:41:26,908 --> 00:41:29,208
Da ne bih morao da
odem tamo i poubijam ih.
917
00:41:29,209 --> 00:41:30,742
Samo mi daj ključeve.
918
00:41:30,743 --> 00:41:33,875
Neću. Mislim da ne
bi trebalo ništa da radimo.
919
00:41:33,876 --> 00:41:37,284
I nećeš dobiti moje ključeve.
920
00:41:43,077 --> 00:41:45,977
Kuda si pošao, Majk?
921
00:41:45,978 --> 00:41:51,075
Kako da znamo da smo to baš mi?
Šta ako samo izgledaju kao mi?
922
00:41:51,076 --> 00:41:52,742
Naša mračna strana.
- Da.
923
00:41:52,743 --> 00:41:56,175
To jesmo mi, ljudi.
- Misliš, neprijateljske verzije?
924
00:41:56,176 --> 00:42:00,342
Ako to jesmo mi
onda to može da bude... dobro?
925
00:42:00,343 --> 00:42:02,641
Kao neki način da dostignemo
926
00:42:02,642 --> 00:42:04,341
viši nivo svesti, ako hoćemo.
927
00:42:04,342 --> 00:42:06,175
Kao prihvatanje samih sebe?
928
00:42:06,176 --> 00:42:09,242
Pa, da. Uvek kažemo
da treba upoznati i pronaći sebe,
929
00:42:09,243 --> 00:42:10,708
ovde imamo mogućnost
930
00:42:10,709 --> 00:42:13,309
da to fizički učinimo.
931
00:42:13,310 --> 00:42:14,841
Veliki je to pritisak.
932
00:42:14,842 --> 00:42:17,608
Vidi ko nam se pridružio.
- Ćao, društvo.
933
00:42:17,609 --> 00:42:19,740
Kako si, srce?
- Dobro.
934
00:42:19,741 --> 00:42:21,442
Drago nam je da si
nam se vratila na večeru.
935
00:42:21,443 --> 00:42:23,608
Da. Kako ide večera?
936
00:42:23,609 --> 00:42:26,276
Strašno si nam nedostajala.
- Ide.
937
00:42:26,277 --> 00:42:27,774
Imam ideju.
938
00:42:27,775 --> 00:42:29,841
Imam ideju koja će da ih spreči
939
00:42:29,842 --> 00:42:31,842
da uzmu knjigu iz auta.
940
00:42:31,843 --> 00:42:33,708
O čemu to pričaš?
941
00:42:33,709 --> 00:42:36,540
Otići ću do
kuće i ucenjivaću sebe.
942
00:42:36,541 --> 00:42:38,642
Ostaviću poruku
zbog koje Majk neće hteti
943
00:42:38,643 --> 00:42:40,641
da ubedi druge da odu po knjigu.
944
00:42:40,642 --> 00:42:42,507
Kako to misliš, ucenjivanje?
945
00:42:42,508 --> 00:42:44,209
Nešto što ja znam
a ne želim da se otkrije.
946
00:42:44,210 --> 00:42:45,841
O čemu ti to?
947
00:42:45,842 --> 00:42:47,409
Ono sa Bet.
948
00:42:47,410 --> 00:42:49,075
Ono sa Bet?
949
00:42:49,076 --> 00:42:51,408
Zar niste ti i Hju
davno to razrešili?
950
00:42:51,409 --> 00:42:53,641
To je najgora ideja
koju sam ikada čuo.
951
00:42:53,642 --> 00:42:55,507
Super je, zato što
bi delovalo na mene.
952
00:42:55,508 --> 00:42:57,809
Odlaskom tamo...
- To je ista osoba.
953
00:42:57,810 --> 00:42:59,474
Ne znamo...
Ti to ne znaš.
954
00:42:59,475 --> 00:43:01,308
Proći će ovo.
- Genijalna ideja.
955
00:43:01,309 --> 00:43:03,041
Ne. Nije genijalna.
- Genijalna je.
956
00:43:03,042 --> 00:43:05,808
Brate, nemoj. Znam taj pogled.
957
00:43:05,809 --> 00:43:08,009
Majk, nemoj.
958
00:43:08,010 --> 00:43:09,908
Zašto bi to uopšte rekao?
959
00:43:09,909 --> 00:43:12,907
Račvanje.
U suprotnom, to su isti ljudi.
960
00:43:12,976 --> 00:43:14,607
Ako su isti ljudi,
961
00:43:14,608 --> 00:43:16,609
zašto da ne
ostavimo jedni druge na miru?
962
00:43:16,610 --> 00:43:18,376
To bih ja hteo od sebe.
963
00:43:18,377 --> 00:43:19,974
Možda je to najbolje.
964
00:43:19,975 --> 00:43:21,774
Je l' da?
Jesi li ti dobro?
965
00:43:21,775 --> 00:43:23,208
Da, da.
966
00:43:23,209 --> 00:43:27,408
Ne znam da li mi se
vrti u glavi zbog kapi ili...
967
00:43:27,409 --> 00:43:29,242
Koje kapi?
- Koje kapi?
968
00:43:29,243 --> 00:43:31,541
Jesi li joj dala...
969
00:43:31,542 --> 00:43:34,076
Da.
Htela je da uzme...
970
00:43:34,077 --> 00:43:36,942
Osećala sam se tako čudno ranije.
971
00:43:36,943 --> 00:43:41,141
Ono što sam donela, spasilački lek.
- Šta je u njemu?
972
00:43:41,142 --> 00:43:45,776
Ima rudbekiju, kanadski ljutić,
hristov venac i malo ketamina.
973
00:43:46,977 --> 00:43:48,342
Kunem se.
974
00:43:48,343 --> 00:43:50,042
Ketamin?
- Malo ketamina.
975
00:43:50,043 --> 00:43:52,607
Pa, nećete od toga da...
- Bet.
976
00:43:52,608 --> 00:43:56,507
Molim?
- Izvini ako grešim
977
00:43:56,508 --> 00:43:59,642
i ako je ovo što ću
reći izuzetno neprikladno.
978
00:43:59,643 --> 00:44:02,440
Šta?
979
00:44:02,441 --> 00:44:05,942
Jesi li sipala to u hranu?
980
00:44:05,943 --> 00:44:08,241
Da! To bi sve objasnilo.
- Li mi je tražila malo.
981
00:44:08,242 --> 00:44:09,875
Ma daj, Amire.
982
00:44:09,876 --> 00:44:11,341
Je l' se ti to šališ?
983
00:44:11,342 --> 00:44:13,874
Morala sam da pitam.
984
00:44:13,875 --> 00:44:16,507
Tražila mi je i ja sam joj dala.
985
00:44:16,508 --> 00:44:18,808
Kada smo uzeli
one pečurke pre par godina,
986
00:44:18,809 --> 00:44:23,141
pričali smo o tome i stavila
sam ih u sos za špagete.
987
00:44:23,142 --> 00:44:24,675
To je bila grupna odluka.
988
00:44:24,676 --> 00:44:26,742
Znam da smo se tada složili,
ali morala sam da pitam jer...
989
00:44:26,743 --> 00:44:30,086
Misliš da bih
sipala drogu u hranu?
990
00:44:30,087 --> 00:44:30,841
Jao, bože!
991
00:44:30,842 --> 00:44:32,709
Dobro, pokazaću vam.
992
00:44:32,710 --> 00:44:34,774
Povrh svega ovoga,
mislite da bih vas drogirala?
993
00:44:34,775 --> 00:44:37,374
Pokazaću vam.
- Samo da vidimo koliko je ostalo.
994
00:44:37,375 --> 00:44:40,142
Ovo je bočica koju sam donela.
995
00:44:40,143 --> 00:44:41,642
Da, i četvrtine nema!
996
00:44:41,643 --> 00:44:44,243
Samo je uzela nekoliko kapi.
997
00:44:44,244 --> 00:44:47,340
To je sve.
- To je visokoprocentni farmaceutski...
998
00:44:47,341 --> 00:44:49,407
Razblažen je.
999
00:44:49,408 --> 00:44:50,874
Otvorila si ga i razblažila?
1000
00:44:50,875 --> 00:44:52,607
Ali, ako uzmeš dovoljno,
1001
00:44:52,608 --> 00:44:54,341
nije li istina
da ćeš halucinirati?
1002
00:44:54,342 --> 00:44:55,841
Morao bi da uzmeš ogromnu dozu.
1003
00:44:55,842 --> 00:44:57,675
Morao bi da popiješ celu bočicu.
1004
00:44:57,676 --> 00:45:00,244
Dobro. U redu.
Ali, je li istina?
1005
00:45:00,910 --> 00:45:02,742
Da, ali...
- Dobro. Je li takođe istina da
1006
00:45:02,743 --> 00:45:05,075
može i da izazove paranoju?
1007
00:45:06,076 --> 00:45:07,808
Da, ali...
1008
00:45:07,809 --> 00:45:09,474
Opet kažem, morao
bi da popiješ celu bočicu.
1009
00:45:09,475 --> 00:45:11,641
Celu bočicu. Celu.
- I nikada ne bi,
1010
00:45:11,642 --> 00:45:14,909
čak i da svi
popijemo po bočicu,
1011
00:45:14,910 --> 00:45:17,241
izazvala grupnu halucinaciju.
1012
00:45:17,242 --> 00:45:20,907
Nisam kriminalac!
- Ovo bi sada bilo dobro objašnjenje.
1013
00:45:20,908 --> 00:45:23,008
Mnogo je bolje objašnjenje. - Zar
ne bi bilo lepo da svi haluciniramo?
1014
00:45:23,009 --> 00:45:25,674
E pa, nije reč o tome!
- Dobro.
1015
00:45:25,675 --> 00:45:29,374
Verujem ti.
- Ovo je bočica.
1016
00:45:29,375 --> 00:45:31,508
Tražila je. Dala samo joj.
- Dobro.
1017
00:45:31,509 --> 00:45:33,642
Nisam vam zatrovala hranu.
1018
00:45:33,643 --> 00:45:35,707
Nisam vam zatrovala hranu!
1019
00:45:35,708 --> 00:45:38,407
Shvataš?
- Skini mi se više.
1020
00:45:38,408 --> 00:45:40,250
Bože dragi.
1021
00:45:41,109 --> 00:45:42,550
Hvala.
1022
00:45:46,010 --> 00:45:48,508
Gde si kupila ovo?
Baš je slatko.
1023
00:45:48,509 --> 00:45:50,674
U „Galaksiji”, onoj sitničarnici.
1024
00:45:50,675 --> 00:45:52,375
Obožavam tu prodavnicu.
1025
00:45:52,376 --> 00:45:54,275
Sjajno je.
- Imaju baš super stvari.
1026
00:45:55,200 --> 00:45:56,875
Moram da popijem nešto.
1027
00:45:56,876 --> 00:45:58,307
Da.
1028
00:46:01,376 --> 00:46:06,342
Samo hoću da se
probudim i počnem iznova.
1029
00:46:19,842 --> 00:46:23,008
Plava.
1030
00:46:23,009 --> 00:46:24,575
Nije ni otvorena.
1031
00:46:24,576 --> 00:46:26,774
Šta ćemo da radimo?
1032
00:46:26,775 --> 00:46:28,942
Moramo da bežimo odavde.
1033
00:46:28,943 --> 00:46:30,674
Dobro.
1034
00:46:30,675 --> 00:46:32,442
Dobro. Uzmimo...
- Uzmi knjigu.
1035
00:46:32,443 --> 00:46:33,941
Uzeću knjigu.
- Da uzmemo kutiju?
1036
00:46:33,942 --> 00:46:37,207
Kutiju? - Uzmi je.
- Ali, njima ovo...
1037
00:46:38,400 --> 00:46:40,700
Jesi li dobro?
1038
00:46:41,076 --> 00:46:43,050
Gde si bio?
1039
00:46:43,542 --> 00:46:45,340
Treba mi piće.
1040
00:46:45,341 --> 00:46:47,000
Ej!
1041
00:46:47,441 --> 00:46:49,340
Gde si bio?
1042
00:46:49,341 --> 00:46:51,042
Bio sam do kuće, brate.
1043
00:46:51,043 --> 00:46:53,608
Rekoh ti.
- Šta se desilo?
1044
00:46:53,609 --> 00:46:55,642
Odneo sam pismo.
1045
00:46:57,800 --> 00:46:59,908
Video sam knjigu.
1046
00:46:59,909 --> 00:47:03,507
Hteo sam da slomim prozor
1047
00:47:03,508 --> 00:47:05,042
i uzmem knjigu.
1048
00:47:05,043 --> 00:47:07,608
Ali nisam.
Nisam to uradio.
1049
00:47:07,609 --> 00:47:11,076
Samo sam odneo pismo i...
1050
00:47:11,077 --> 00:47:16,173
Hteo sam da sačekam
i vidim kako će reagovati.
1051
00:47:16,174 --> 00:47:18,042
Ali, preplavio me je strah.
1052
00:47:18,043 --> 00:47:19,975
Nije te bilo samo 5 minuta.
- Pre će biti 45 minuta, brate.
1053
00:47:19,976 --> 00:47:21,641
Ne, ne. Pričao si sa mnom.
- Sereš.
1054
00:47:21,642 --> 00:47:23,342
Otišao si u kuhinju.
1055
00:47:23,343 --> 00:47:26,642
Nije te bilo pet-deset minuta najviše.
1056
00:47:26,643 --> 00:47:30,011
Pošandrcao si.
1057
00:47:30,809 --> 00:47:35,619
O, Majk.
Ne čini to.
1058
00:47:44,409 --> 00:47:46,440
O, bože.
- Majk, šta je...
1059
00:47:46,441 --> 00:47:48,241
Ne čini to.
1060
00:47:48,242 --> 00:47:51,240
Majk, molim te.
Zašto sada?
1061
00:47:51,241 --> 00:47:54,979
Zašto ne sada, dušo?
Zašto ne sada?
1062
00:47:55,618 --> 00:47:58,142
Gde su Hju i...?
- Mi smo bili u kuhinji.
1063
00:47:58,143 --> 00:47:59,430
Gde je...
1064
00:48:00,176 --> 00:48:03,175
Gde je Hju?
- Gde je Amir?
1065
00:48:03,176 --> 00:48:05,742
Što je još važnije, gde je kutija?
1066
00:48:05,743 --> 00:48:07,541
O, bože.
Uzeli su kutiju.
1067
00:48:07,542 --> 00:48:09,207
Majk, gde su otišli?
1068
00:48:09,208 --> 00:48:12,108
Nemam pojma.
- Ovo je neverovatno.
1069
00:48:12,109 --> 00:48:13,741
Bio si ovde.
Šta se dogodilo?
1070
00:48:13,742 --> 00:48:17,342
Gde je knjiga?
1071
00:48:17,343 --> 00:48:20,009
Zašto bi je odneli u drugu kuću?
1072
00:48:20,010 --> 00:48:23,708
Hteli su da je vrate
da bi sve ovo ispravili.
1073
00:48:23,709 --> 00:48:26,408
Hteli su da je vrate da
bi se sve vratilo na staro, ali...
1074
00:48:26,409 --> 00:48:29,575
Zašto bi odneli knjigu?
To je jedino što ne bismo...
1075
00:48:29,576 --> 00:48:33,440
Uzeli su sve što smo imali.
1076
00:48:33,441 --> 00:48:35,008
Moramo po njih.
1077
00:48:35,009 --> 00:48:37,375
Čekaj.
Oni su prvi otišli, je l' tako?
1078
00:48:37,376 --> 00:48:40,207
Onda su se vratili i
rekli da su nešto videli.
1079
00:48:40,208 --> 00:48:41,807
Otada su se
ponašali čudno.
1080
00:48:41,808 --> 00:48:46,875
Šta impliciraš?
- Jao, bože.
1081
00:48:46,876 --> 00:48:49,575
Ne, to nije... i vi ste isto izlazili!
- Razmisli.
1082
00:48:49,576 --> 00:48:51,308
Svi vi.
I vi ste izlazili!
1083
00:48:51,309 --> 00:48:53,041
Amir je bio tako
tih kada se vratio.
1084
00:48:53,042 --> 00:48:54,809
I onda nije...
1085
00:48:54,810 --> 00:48:56,774
Amir se čudno ponašao.
- Ići ću po njih.
1086
00:48:56,775 --> 00:48:58,642
Videću šta se dešava.
- Dušo, nećeš...
1087
00:48:58,643 --> 00:49:00,241
Ne ideš ti nikuda.
- Vratiću se.
1088
00:49:00,242 --> 00:49:02,207
Odmah se vraćam.
Samo idem po njih
1089
00:49:02,208 --> 00:49:03,675
i da saznam šta se dešava.
1090
00:49:03,676 --> 00:49:05,707
Ne. Ne ideš!
- Dušo, opusti se.
1091
00:49:05,708 --> 00:49:07,341
Ne.
- U redu je. Vratiću se.
1092
00:49:07,342 --> 00:49:09,300
Ne puštam te da ideš.
1093
00:49:12,043 --> 00:49:15,749
Bilo bi suludo.
1094
00:49:20,543 --> 00:49:22,319
Dobro. Šta ćemo
onda da radimo?
1095
00:49:22,320 --> 00:49:25,675
Oni su tamo, i kunem
se da ću dobiti srčani udar.
1096
00:49:25,676 --> 00:49:27,508
Moramo nešto da uradimo.
- Hajde da popijemo nešto!
1097
00:49:27,509 --> 00:49:29,274
Ne znamo ni
da li su to bili oni.
1098
00:49:29,275 --> 00:49:31,107
Molim te, prestani to da govoriš!
1099
00:49:31,108 --> 00:49:33,241
Ako to nisu bili oni,
onda je Majk u pravu,
1100
00:49:33,242 --> 00:49:34,774
i ne možemo
verovati drugoj kući.
1101
00:49:34,775 --> 00:49:36,475
Ne možemo verovati nama samima.
- Tako je.
1102
00:49:36,476 --> 00:49:41,279
Bože. - I naši tragovi
su upravo napustili kuću.
1103
00:49:43,076 --> 00:49:46,074
Ne. Čekajte.
1104
00:49:46,075 --> 00:49:49,707
Tragovi su još uvek ovde.
1105
00:49:49,708 --> 00:49:52,208
Ako su oni imali slike, onda...
1106
00:49:52,209 --> 00:49:54,642
Majk, ti si fotografisao
mene i Kevina, je l' tako?
1107
00:49:54,643 --> 00:49:57,608
Je l' ti ovde ta slika?
1108
00:49:57,609 --> 00:50:00,741
Ja ne mogu više.
Ne mogu!
1109
00:50:00,742 --> 00:50:04,518
Možeš li barem
da je potražiš?
1110
00:50:05,609 --> 00:50:09,358
Potražiću ja još jedno vino.
1111
00:50:25,141 --> 00:50:28,104
Kako je ovo glupo.
1112
00:50:28,105 --> 00:50:29,841
Da li da ga držim na oku?
1113
00:50:29,842 --> 00:50:33,040
Ne želim da ga nadgledam, ali...
1114
00:50:33,041 --> 00:50:35,000
Šta znam.
1115
00:50:38,108 --> 00:50:41,377
Sačekaj još malo, a onda
1116
00:50:42,175 --> 00:50:45,005
idi da popričaš sa njim.
1117
00:50:46,575 --> 00:50:50,108
Ja više i ne znam ko je Majk.
Ne kada pije.
1118
00:50:50,109 --> 00:50:52,809
Svi problemi među nama
su nastali kad je počeo da pije.
1119
00:50:52,810 --> 00:50:54,575
Zato smo morali da
napustimo Los Anđeles.
1120
00:50:54,576 --> 00:50:56,475
Zato on nema karijeru.
1121
00:50:56,476 --> 00:50:59,075
Jednostavno nije...
Ne znam.
1122
00:50:59,076 --> 00:51:02,133
Nije čovek za
koga sam se udala.
1123
00:52:02,809 --> 00:52:04,474
Zdravo.
1124
00:52:04,475 --> 00:52:06,575
Zdravo.
- Kako si?
1125
00:52:06,576 --> 00:52:09,174
Kako se držiš?
1126
00:52:09,175 --> 00:52:11,474
S obzirom na sve, dobro.
1127
00:52:11,475 --> 00:52:13,873
Uopšte ti ne verujem.
1128
00:52:13,874 --> 00:52:15,908
Da, možda malo...
- Šta se događa?
1129
00:52:15,909 --> 00:52:17,709
Amir mi je rekao
da putuješ u Vijetnam
1130
00:52:17,710 --> 00:52:19,307
a Em ne ide s tobom?
1131
00:52:19,308 --> 00:52:21,307
Da.
1132
00:52:21,308 --> 00:52:23,207
Moram da idem zbog posla
1133
00:52:23,208 --> 00:52:25,442
na jedno četiri meseca,
1134
00:52:25,443 --> 00:52:27,475
i želim da ona pođe, ali...
1135
00:52:27,476 --> 00:52:28,974
Bila bi luda da ne pođe s tobom.
1136
00:52:28,975 --> 00:52:31,175
To i ja mislim.
1137
00:52:31,176 --> 00:52:32,874
Ne znam...
1138
00:52:32,875 --> 00:52:35,008
Stvarno ne želim da se mešam.
1139
00:52:35,009 --> 00:52:36,674
To se mene ne tiče.
1140
00:52:36,675 --> 00:52:39,341
Ali mislim da si
oduvek bio neko ko
1141
00:52:39,342 --> 00:52:42,775
ima veliki žar za životom,
kome je stalo do svog poziva,
1142
00:52:42,776 --> 00:52:45,708
i ako imaš
partnera koji stalno okleva
1143
00:52:45,709 --> 00:52:49,975
kod životnih odluka,
ne znam koliko ćeš biti srećan.
1144
00:52:49,976 --> 00:52:52,441
Ma, ona je...
1145
00:52:52,442 --> 00:52:55,175
Volim ja nju, ali takva je.
1146
00:52:55,176 --> 00:52:59,141
Ponekad ume da bude...
- Visoka?
1147
00:53:00,743 --> 00:53:02,839
Šašava.
- Malčice je visoka.
1148
00:53:02,840 --> 00:53:05,174
Moraš li da stojiš na
prstima da bi je poljubio?
1149
00:53:11,075 --> 00:53:13,307
Ponekad su ljudi
jednostavno skladni.
1150
00:53:13,308 --> 00:53:16,375
Lori...
- Kao na onoj utakmici Šarksa?
1151
00:53:16,376 --> 00:53:19,540
Ma daj. Ne možeš mi reći
da nismo sjajna kombinacija.
1152
00:53:19,541 --> 00:53:22,240
Posle toga sam morala na jogu
nedelju dana da bih se oporavila.
1153
00:53:23,340 --> 00:53:25,241
Sećam se toga.
1154
00:53:25,242 --> 00:53:30,278
Mislim da bi, možda...
1155
00:53:33,074 --> 00:53:35,008
Lori.
1156
00:53:35,009 --> 00:53:38,027
Izvini. Svakakve
granice prelazim sa tobom.
1157
00:53:38,028 --> 00:53:40,082
Da.
1158
00:53:49,341 --> 00:53:52,475
Srce?
- Ćao.
1159
00:53:52,476 --> 00:53:55,907
Znaš, mislim da si u pravu,
1160
00:53:55,908 --> 00:53:59,411
da se sve događa sa razlogom.
1161
00:54:05,675 --> 00:54:08,874
Da donesem palicu?
1162
00:54:08,875 --> 00:54:11,142
Tebi ili meni?
1163
00:54:11,143 --> 00:54:13,745
Može biti i jedno i drugo.
1164
00:54:15,542 --> 00:54:17,940
Šta radimo ovde?
1165
00:54:18,200 --> 00:54:22,850
Ako popuštam tamo,
popuštam i ovde.
1166
00:54:24,021 --> 00:54:26,441
Ne mora da bude tako.
- Naravno da mora.
1167
00:54:26,442 --> 00:54:28,508
Isto je.
1168
00:54:28,509 --> 00:54:31,008
Ne, nije.
1169
00:54:31,009 --> 00:54:33,741
Kako to misliš?
1170
00:54:33,742 --> 00:54:38,541
Jer nema šanse da
te tamo ili bilo gde drugde,
1171
00:54:38,542 --> 00:54:43,515
iko voli koliko
te ja volim baš ovde.
1172
00:54:48,309 --> 00:54:53,051
Zajebao sam stvar.
1173
00:55:00,842 --> 00:55:03,407
Ćao.
- Ćao.
1174
00:55:03,408 --> 00:55:05,450
Kako se držiš?
1175
00:55:07,243 --> 00:55:09,200
Dobro.
1176
00:55:11,908 --> 00:55:14,608
Je li sve u redu?
1177
00:55:14,609 --> 00:55:18,841
Je l' se nešto dešava?
1178
00:55:18,842 --> 00:55:23,141
Bet je malo
pre došla do mene i
1179
00:55:23,142 --> 00:55:27,541
nije puno pričala
ali je rekla da je
1180
00:55:27,542 --> 00:55:31,732
videla tebe i Lori kako
pričate u hodniku, i...
1181
00:55:31,733 --> 00:55:33,575
Pobogu, Em.
Mislim da sada
1182
00:55:33,576 --> 00:55:35,540
imamo preče brige
1183
00:55:35,541 --> 00:55:39,046
od onoga što Bet kaže.
1184
00:55:42,842 --> 00:55:44,073
Bože!
1185
00:55:44,074 --> 00:55:46,408
Neverovatno.
- Ovaj put je generator.
1186
00:55:46,409 --> 00:55:48,941
Čekaj.
- Dobro. Znaš šta da radiš.
1187
00:55:48,942 --> 00:55:51,008
Imamo gomilu kutija s šibicama
kod kuće. - Nemoj da se opečeš.
1188
00:55:51,009 --> 00:55:53,341
Kevine, imaš li šibice?
- Da, imam nekoliko.
1189
00:55:53,342 --> 00:55:55,508
Evo ti.
1190
00:55:55,509 --> 00:55:57,141
Drži.
1191
00:55:57,142 --> 00:55:59,475
Da stavim ovo na sto?
- Da.
1192
00:56:00,140 --> 00:56:01,673
To je bilo tik ispred.
1193
00:56:01,674 --> 00:56:03,841
To zvuči kao jedan
od naših automobila.
1194
00:56:03,842 --> 00:56:05,574
Kao da provaljuju u auto.
1195
00:56:05,575 --> 00:56:07,240
Ja idem napolje.
Ne mogu da podnesem ovo.
1196
00:56:07,241 --> 00:56:09,674
Videću šta se dešava.
- Ne bez nas ostalih.
1197
00:56:09,675 --> 00:56:12,574
Hajdemo svi.
- Dobro, pođite, ali ja idem.
1198
00:56:12,575 --> 00:56:14,307
Da uzmem kaput.
- Mislim da ne treba da idemo.
1199
00:56:14,308 --> 00:56:15,974
Treba nam lampa.
- Bićemo dobro.
1200
00:56:15,975 --> 00:56:18,041
Imam je ovde.
- Vi idite prvi, važi?
1201
00:56:18,042 --> 00:56:19,574
Spremni? - Da.
- Dobro, idemo.
1202
00:56:19,575 --> 00:56:21,375
Ne razdvajajte se.
- Idemo.
1203
00:56:22,800 --> 00:56:25,279
Odakle se čulo?
- Ne znam.
1204
00:56:29,074 --> 00:56:31,273
To je to, je l' tako?
1205
00:56:32,976 --> 00:56:36,806
O, bože!
- Pogledaj.
1206
00:56:36,807 --> 00:56:40,741
Ima li ičega unutra?
- Ništa ne vidim.
1207
00:56:40,742 --> 00:56:43,374
Jao, bože.
Je l' bi trebalo...
1208
00:56:43,375 --> 00:56:45,474
Da proverimo svoje automobile?
- Ovo je nenormalno.
1209
00:56:45,475 --> 00:56:47,041
Da, nek svako proveri svoj auto.
1210
00:56:47,042 --> 00:56:49,175
Da vidimo da li ćemo išta naći.
- Da proverimo naše automobile.
1211
00:56:49,176 --> 00:56:51,473
Okej.
- Posle tebe.
1212
00:56:52,440 --> 00:56:54,808
Jeste li svi tu?
1213
00:56:54,809 --> 00:56:59,075
Ne bi trebalo
da se previše razdvajamo.
1214
00:57:16,200 --> 00:57:18,006
Je li sve u redu?
1215
00:57:18,400 --> 00:57:20,300
Da.
1216
00:57:21,574 --> 00:57:26,507
Uzela sam ovaj prsten
koji si mi kupio na vašaru.
1217
00:57:26,508 --> 00:57:28,874
Sećaš se?
Znam da je...
1218
00:57:28,875 --> 00:57:31,708
Znam da je blesavo,
ali htela sam da ga stavim.
1219
00:57:31,709 --> 00:57:33,773
Blesavice.
1220
00:57:33,774 --> 00:57:38,040
Bio je to dobar dan.
- Jeste.
1221
00:57:38,041 --> 00:57:40,408
Je l' među nama sve okej?
1222
00:57:40,409 --> 00:57:44,375
Jeste, dušo.
- Posle onoga sa Lori?
1223
00:57:44,376 --> 00:57:46,540
Da.
1224
00:57:46,541 --> 00:57:48,342
Ne znam koji je njoj vrag,
1225
00:57:48,343 --> 00:57:51,375
ali među nama je sve super.
1226
00:57:51,376 --> 00:57:55,448
Dođi.
1227
00:57:59,243 --> 00:58:01,774
Je li sve u redu sa Hjuovim autom?
1228
00:58:01,775 --> 00:58:06,640
Kako to misliš?
- Jesu li uzeli nešto?
1229
00:58:06,641 --> 00:58:10,737
Malopre si proverio njegov auto.
Jesu li uzeli nešto?
1230
00:58:38,508 --> 00:58:40,673
Uopšte nema smisla.
1231
00:58:40,674 --> 00:58:43,207
Misliš da je neko samo
pokušavao da nas zaplaši?
1232
00:58:43,208 --> 00:58:44,740
Zaplaši? Ne.
1233
00:58:44,741 --> 00:58:47,073
Ništa od ovoga...
1234
00:58:47,074 --> 00:58:50,307
Kao da traže nešto, ali...
1235
00:58:50,308 --> 00:58:53,541
Ali tamo nema ničeg.
- Baš tako. Nema ničeg. Pa zašto...
1236
00:58:53,542 --> 00:58:55,007
Videli su da tamo nema ničega.
1237
00:58:55,008 --> 00:58:56,974
Mi smo videli da tamo nema ničega.
- Znam!
1238
00:58:56,975 --> 00:58:59,574
Zašto polomiti
prozor ako nema ničega?
1239
00:58:59,575 --> 00:59:02,975
To nema nikakve logike.
- Ništa ovde nema logike.
1240
00:59:02,976 --> 00:59:04,506
Gde si ti bila?
1241
00:59:04,950 --> 00:59:07,820
Otišla sam po ovaj prsten.
1242
00:59:09,000 --> 00:59:11,020
Lepo.
1243
00:59:12,106 --> 00:59:13,841
Sačekajte.
Hajde da pokušamo
1244
00:59:13,842 --> 00:59:16,840
da otkrijemo zašto
1245
00:59:16,841 --> 00:59:22,807
bismo mi provalili
u auto, Hjuov auto,
1246
00:59:22,808 --> 00:59:25,075
znajući da knjiga nije unutra.
1247
00:59:25,076 --> 00:59:27,040
Pretpostavljamo
da je motiv knjiga.
1248
00:59:27,041 --> 00:59:29,941
Šta ako je motiv
nešto potpuno drugo?
1249
00:59:29,942 --> 00:59:31,874
Jeste li čuli nešto?
- Šta to bi?
1250
00:59:31,875 --> 00:59:33,640
Napolju je.
- Ne, Majk.
1251
00:59:33,641 --> 00:59:37,208
Do vraga! Neko dolazi.
- Šta?
1252
00:59:37,209 --> 00:59:39,242
Dolaze li ovamo, narode?
1253
00:59:39,243 --> 00:59:41,140
Da. To je Hju.
1254
00:59:41,141 --> 00:59:42,941
Je li Hju?
- Je l' Amir s njim?
1255
00:59:42,942 --> 00:59:45,641
Da, plavi su.
Hju i Amir. Opušteno.
1256
00:59:45,642 --> 00:59:48,175
Idu ka vratima.
- Jesi li siguran?
1257
00:59:48,176 --> 00:59:51,406
Izgleda.
- O, dušo.
1258
00:59:51,407 --> 00:59:53,141
Jeste li svi dobro?
1259
00:59:53,142 --> 00:59:56,574
Gde si bio?
Šta se desilo?
1260
00:59:56,575 --> 00:59:59,840
Zašto ste uzeli knjigu?
Šta ste uradili?
1261
00:59:59,841 --> 01:00:02,874
Recite nam šta se desilo.
1262
01:00:02,875 --> 01:00:05,840
Otišli smo da
telefoniramo, i onda
1263
01:00:05,841 --> 01:00:07,807
kada smo pogledali
kroz vrata, videli smo...
1264
01:00:07,808 --> 01:00:12,040
Videli smo ovo, takoreći.
Preplašio sam se.
1265
01:00:12,041 --> 01:00:14,706
Pao sam i udario glavu.
Vratili smo se u kuću da...
1266
01:00:14,707 --> 01:00:16,807
Čekaj. Vi ste
se već vratili ovde.
1267
01:00:16,808 --> 01:00:18,608
Već smo čuli ovu priču.
1268
01:00:18,609 --> 01:00:20,441
Zašto nam ponovo pričate ovo?
1269
01:00:20,442 --> 01:00:22,041
Vratili ste se sa kutijom.
- Ček, šta?
1270
01:00:22,042 --> 01:00:24,141
Vratili ste se i nakon što si udario glavu,
1271
01:00:24,142 --> 01:00:27,492
dali smo mu
flaster, a ti si nam dao...
1272
01:00:27,493 --> 01:00:29,141
Ali ne taj flaster.
1273
01:00:29,142 --> 01:00:32,907
Kako to misliš? - O, bože.
Dala sam ti platneni flaster.
1274
01:00:32,908 --> 01:00:36,274
Čekaj malo. - Zašto ste otišli ranije?
- Ovde su bili Hju i Amir?
1275
01:00:36,275 --> 01:00:38,141
Da.
- I otišli ste sa knjigom.
1276
01:00:38,142 --> 01:00:40,906
Uzeli ste i slike, a
nismo znali kuda ste otišli.
1277
01:00:40,907 --> 01:00:43,440
Bili smo u kući gde su
svi imali crvene štapiće.
1278
01:00:44,500 --> 01:00:46,470
Vi imate crvene štapiće.
- Razumete li?
1279
01:00:47,020 --> 01:00:50,040
Mi imamo crvene štapiće
jer smo ih uzeli iz druge kuće.
1280
01:00:50,041 --> 01:00:52,140
Da.
- Pogledajte.
1281
01:00:52,141 --> 01:00:55,406
Pogledajte. Ta kutija sa
crvenim štapićima je neotvorena.
1282
01:00:55,407 --> 01:00:58,506
Narode, ako su krenuli
odavde, onda im je ovde i mesto.
1283
01:00:58,507 --> 01:01:00,741
U pravoj su kući.
1284
01:01:00,742 --> 01:01:03,574
Dobro nam se vratili.
1285
01:01:03,575 --> 01:01:06,207
Au, čoveče. Izvini.
- U redu je.
1286
01:01:08,241 --> 01:01:12,474
Ljudi, kakvaj bio drugi Majk?
Šta je radio?
1287
01:01:12,475 --> 01:01:17,076
Drugi Majk je zabrinut za tebe.
1288
01:01:17,803 --> 01:01:19,907
Znači, vi ste
nam ostavili poruku?
1289
01:01:19,908 --> 01:01:23,541
Ne, ja nisam ni
izašao s tom porukom.
1290
01:01:23,542 --> 01:01:25,372
Na kraju smo imali dve.
1291
01:01:25,373 --> 01:01:27,406
Kao i mi.
1292
01:01:27,407 --> 01:01:29,241
Imamo dve poruke.
1293
01:01:29,242 --> 01:01:33,607
Jedna je napisana ovde a
druga je ostavljena na vratima.
1294
01:01:33,608 --> 01:01:36,908
Ako ni ti ni drugi Hju niste
1295
01:01:36,909 --> 01:01:40,106
ostavljali poruke, onda ko jeste?
1296
01:01:40,107 --> 01:01:43,407
„Zbog kvantne dekoherencije,
između različitih ishoda
1297
01:01:43,408 --> 01:01:45,740
ne može biti
međusobne interakcije.”
1298
01:01:45,741 --> 01:01:48,340
Ta jedna poruka je
napisana barem četiri puta.
1299
01:01:48,341 --> 01:01:52,591
Koliko Hjuova i Amira ima tamo?
1300
01:01:54,209 --> 01:01:55,741
Pre nego što išta učinimo,
1301
01:01:55,742 --> 01:01:58,774
moramo da odlučimo kako
da obeležimo našu kuću.
1302
01:01:58,775 --> 01:02:01,307
Jednostavno ostanemo unutra.
- Ne, ne. U pravu je.
1303
01:02:01,308 --> 01:02:03,807
Ne možemo da
ostanemo unutra.
1304
01:02:03,808 --> 01:02:06,808
Treba nam nekakva oznaka.
Moramo da obeležimo kuću.
1305
01:02:06,809 --> 01:02:08,507
Ako su sve kuće iste,
1306
01:02:08,508 --> 01:02:10,641
i mi stavimo oznaku ispred,
1307
01:02:10,642 --> 01:02:12,673
možda će biti beskrajan
broj kuća s tom oznakom.
1308
01:02:12,674 --> 01:02:14,506
Treba nam nešto nasumično.
1309
01:02:14,507 --> 01:02:15,974
Nešto što se ne može ponoviti.
Nešto jedinstveno.
1310
01:02:15,975 --> 01:02:18,339
Kockice. Imate li ih?
- Je l' imate?
1311
01:02:20,020 --> 01:02:22,341
Jamb.
- Da, od jamba.
1312
01:02:22,342 --> 01:02:26,440
Ako svako baci
broj za sebe, koliko je to?
1313
01:02:26,441 --> 01:02:29,440
Šest puta šest puta šest...
To je izuzetno nasumično.
1314
01:02:29,441 --> 01:02:33,242
Verovatnoća ponavljanja je mala.
- I šta onda?
1315
01:02:33,243 --> 01:02:35,741
Ali, moramo da
imamo nešto vizuelno.
1316
01:02:35,742 --> 01:02:37,919
Da zapišemo nešto,
1317
01:02:37,920 --> 01:02:39,673
ili da ostavimo
nešto u kovertu ili napolju?
1318
01:02:39,674 --> 01:02:41,307
I dalje ne bismo znali.
1319
01:02:41,308 --> 01:02:42,973
Treba nam nešto za obeležavanje.
1320
01:02:42,974 --> 01:02:46,174
Da. Stavićemo ih u kutiju.
1321
01:02:46,175 --> 01:02:48,240
Tačno to su oni uradili.
1322
01:02:48,241 --> 01:02:50,907
Bili su ispred nas.
- Pravili su oznaku za svoju kuću.
1323
01:02:50,908 --> 01:02:53,306
Napravili su jedinstvenu oznaku.
Samo što smo je mi uzeli.
1324
01:02:53,307 --> 01:02:55,273
Ako nama ovo
zvuči kao dobra ideja,
1325
01:02:55,274 --> 01:02:56,774
zvučala bi i njima.
1326
01:02:56,775 --> 01:03:00,041
Imate li neku kutiju?
- Da, potražiću.
1327
01:03:00,042 --> 01:03:01,874
Dakle, trebaju nam fotografije.
1328
01:03:01,875 --> 01:03:04,808
Ovo je suludo.
- Kao i ostatak večeri.
1329
01:03:04,809 --> 01:03:07,141
Ovde ima puno slika.
- Ne možeš tu da uzmeš.
1330
01:03:07,142 --> 01:03:09,141
Smešna je.
1331
01:03:09,142 --> 01:03:12,407
Izgledam kao advokat Grizlija Adamsa.
- U pravu si.
1332
01:03:12,408 --> 01:03:14,240
Ja te neću angažovati.
1333
01:03:14,241 --> 01:03:17,240
Šta kažete na ovu kutiju?
1334
01:03:17,241 --> 01:03:18,940
Nisam ni znala da je imamo.
1335
01:03:18,941 --> 01:03:21,474
Bila je ispod nekog krša pozadi.
1336
01:03:21,475 --> 01:03:23,272
Može to.
1337
01:03:23,273 --> 01:03:25,506
Znači, to je tvoja kutija?
1338
01:03:25,507 --> 01:03:28,639
Sve vreme je bila ovde.
- Naravno da jeste.
1339
01:03:28,640 --> 01:03:32,174
Meni se ne seku ove slike.
1340
01:03:32,175 --> 01:03:34,707
A na svim slikama
smo zajedno, dušo.
1341
01:03:34,708 --> 01:03:38,274
Ja, zapravo, imam
jednu Kevinovu sliku.
1342
01:03:38,275 --> 01:03:40,239
Znam da je to čudno.
- Šta?
1343
01:03:43,241 --> 01:03:46,708
To je zbog broja mog tekućeg računa.
Napisan je na poleđini ove stare slike
1344
01:03:46,709 --> 01:03:48,974
i odavno mi stoji u novčaniku.
1345
01:03:48,975 --> 01:03:50,640
Evo je.
1346
01:03:50,641 --> 01:03:53,273
Šta?
- Znaš šta?
1347
01:03:53,274 --> 01:03:56,406
Isećiću ovu ovde sliku.
- Iskoristi ovu, u redu je.
1348
01:03:56,407 --> 01:03:57,960
Samo izgrebi broj.
1349
01:03:57,961 --> 01:03:59,807
Gotovo.
1350
01:03:59,808 --> 01:04:02,108
Super. Mislim da
imamo slike svih osim mene.
1351
01:04:02,109 --> 01:04:05,507
Drago mi je što čuvate
slike svog prijatelja Amira.
1352
01:04:05,508 --> 01:04:09,339
Fotografisaćemo te.
1353
01:04:09,340 --> 01:04:12,507
Nasmeši se, džiberu.
1354
01:04:13,540 --> 01:04:15,206
Da vidim.
1355
01:04:15,207 --> 01:04:16,741
Nije potpuno ista.
1356
01:04:16,742 --> 01:04:19,606
Nije ista kao ona iz kutije.
1357
01:04:19,607 --> 01:04:23,241
Fotografisali su me
u drugoj kući, ali nije ista.
1358
01:04:23,242 --> 01:04:26,541
O ovome smo pričali.
Trenutak u kome može da
1359
01:04:26,542 --> 01:04:28,074
nastane razlika, račvanje.
1360
01:04:28,075 --> 01:04:30,406
To ćemo sada da
postignemo sa ovim kockicama.
1361
01:04:30,407 --> 01:04:32,274
Čekaj. Pošto smo mi plava kuća,
1362
01:04:32,275 --> 01:04:33,807
zar ne treba da
koristimo plavi marker?
1363
01:04:33,808 --> 01:04:35,641
Da bismo još više bili...
- Ima logike.
1364
01:04:35,642 --> 01:04:37,807
Može?
- Verovatnoća se povećava za 3.
1365
01:04:37,808 --> 01:04:40,108
Je l' svi imamo po kocku?
1366
01:04:40,109 --> 01:04:41,741
Šta si dobila?
- Bet?
1367
01:04:41,742 --> 01:04:43,906
Dobro.
1368
01:04:43,907 --> 01:04:47,008
Šest.
1369
01:04:47,009 --> 01:04:49,273
Hju?
- Tri.
1370
01:04:49,274 --> 01:04:51,539
Majk?
- Četiri.
1371
01:04:51,540 --> 01:04:53,507
Šest.
1372
01:04:53,508 --> 01:04:56,607
Dva.
1373
01:04:56,608 --> 01:04:58,907
Znate li šta je „brzi kod”?
To je ono kada
1374
01:04:58,908 --> 01:05:00,974
na internetu otvorite
svoj bankovni račun,
1375
01:05:00,975 --> 01:05:03,007
i pre nego što ukucate
lozinku, daće vam
1376
01:05:03,008 --> 01:05:05,008
da izaberete sliku.
1377
01:05:05,009 --> 01:05:08,908
To vam je brzi kod ili
multifaktorski autentikator.
1378
01:05:08,909 --> 01:05:11,440
Mi ih pravimo. Stavljamo
ih na svaku veću stranicu.
1379
01:05:11,441 --> 01:05:13,206
Kao neka ikonica.
1380
01:05:13,207 --> 01:05:16,340
Nasumični objekat.
1381
01:05:16,341 --> 01:05:18,139
Da. Šta ako svaka kutija
1382
01:05:18,140 --> 01:05:21,674
u sebi ima predmet
koji služi kao brzi kod?
1383
01:05:21,675 --> 01:05:23,940
Aha. Samo treba
izabrati šta da stavimo.
1384
01:05:23,941 --> 01:05:27,507
Možemo da stavimo bilo šta.
Na primer, sveću ili knjigu ili...
1385
01:05:27,508 --> 01:05:30,240
Kuhinjsku rukavicu.
- Ili reket za stoni tenis.
1386
01:05:30,241 --> 01:05:32,973
Ili reket za stoni tenis.
Baš tako.
1387
01:05:32,974 --> 01:05:35,000
Baš tako.
1388
01:05:36,541 --> 01:05:39,406
Šta kažete na ovo? - Podmetač?
- Nasumično je.
1389
01:05:39,407 --> 01:05:41,473
Je li išta večeras nasumično?
1390
01:05:41,474 --> 01:05:43,174
Ako morate da izađete napolje,
1391
01:05:43,175 --> 01:05:44,673
kada dođete do kutije, otvorite je.
1392
01:05:44,674 --> 01:05:46,673
Vidite li to unutra, znaćete
da ste na pravom mestu.
1393
01:05:46,674 --> 01:05:48,441
Osećam se bolje.
1394
01:05:48,442 --> 01:05:50,073
Dobro.
Imamo kutiju.
1395
01:05:50,074 --> 01:05:52,507
I samo nam je cela noć
trebala da skapiramo ovo.
1396
01:05:52,508 --> 01:05:54,107
Obeležili smo kuću.
Ako ostanemo zajedno,
1397
01:05:54,108 --> 01:05:58,407
budemo oprezni, i niko
ne odluta, prebrodićemo ovo.
1398
01:05:58,408 --> 01:06:00,039
Hvala, treneru.
- Da.
1399
01:06:00,040 --> 01:06:03,074
Hoćeš nešto?
- Da, može čašu vode.
1400
01:06:03,075 --> 01:06:05,239
Ja ću da popijem nešto.
1401
01:06:05,240 --> 01:06:09,273
Pitam se koliko su ti brojevi
različiti od onih iz prve kutije.
1402
01:06:09,274 --> 01:06:11,206
Proveriću.
1403
01:06:11,207 --> 01:06:13,472
Gde mi je digitron?
1404
01:06:13,473 --> 01:06:18,574
Da vidimo.
Ako nas ima osmoro,
1405
01:06:18,575 --> 01:06:22,675
to je šest puta šest
1406
01:06:22,676 --> 01:06:25,040
puta šest.
1407
01:06:25,041 --> 01:06:30,674
Tri boje štapića puta tri,
1408
01:06:30,675 --> 01:06:36,440
to je 5 038 848 mogućih varijanti.
1409
01:06:36,441 --> 01:06:40,480
To je varijabla.
1410
01:06:46,273 --> 01:06:50,470
Jesi li dobro?
1411
01:06:57,876 --> 01:06:59,940
Je l' sve u redu s brojevima?
1412
01:06:59,941 --> 01:07:01,873
Da.
1413
01:07:01,874 --> 01:07:06,506
Sećaš li se koji je broj
bio na poleđini tvoje slike?
1414
01:07:06,507 --> 01:07:08,741
Pet.
- Je l'?
1415
01:07:08,742 --> 01:07:12,875
Našao sam super mesto napolju,
samo da ne naiđu još neki Hju i Amir.
1416
01:07:12,876 --> 01:07:15,406
Kevine, sećaš li se koji je broj
bio na poleđini tvoje slike?
1417
01:07:15,407 --> 01:07:19,073
Šest.
- Je l'?
1418
01:07:19,074 --> 01:07:22,407
Bet?
- Tri.
1419
01:07:22,408 --> 01:07:24,107
Hju, da li se ti sećaš?
1420
01:07:24,108 --> 01:07:26,272
Bila je trojka.
- Siguran si?
1421
01:07:26,273 --> 01:07:30,206
Da.
Šta se dešava u kuhinji?
1422
01:07:30,207 --> 01:07:32,440
Kuglof.
- Kuglof.
1423
01:07:32,441 --> 01:07:35,140
Devojke vade desert
1424
01:07:35,141 --> 01:07:38,913
pre nego što ga ovi
iz druge kuće pojedu.
1425
01:07:41,709 --> 01:07:44,959
Majk, moram nešto da ti pokažem.
1426
01:07:47,274 --> 01:07:49,840
Brojeve koje sam zapamtila
1427
01:07:49,841 --> 01:07:53,274
iz kutije koja je
donesena iz druge kuće
1428
01:07:53,275 --> 01:07:56,843
jesu ovi brojevi.
1429
01:07:57,641 --> 01:08:00,974
Ali, ovo su brojevi
koje sam našla ovde,
1430
01:08:00,975 --> 01:08:04,039
u ovom notesu.
1431
01:08:04,040 --> 01:08:07,607
Upravo sam pitala sve
da li se sećaju svog broja.
1432
01:08:07,608 --> 01:08:10,808
Bet i Li su prvobitno iz ove kuće,
1433
01:08:10,809 --> 01:08:14,373
jer nisu ni izlazile.
1434
01:08:14,374 --> 01:08:18,807
Ali mi ostali...
Mi nismo iz ove kuće.
1435
01:08:18,808 --> 01:08:21,307
Mi smo posetioci.
1436
01:08:21,308 --> 01:08:25,010
Što znači da
ova Li nije tvoja žena.
1437
01:08:25,809 --> 01:08:30,005
Razumeš li me?
1438
01:08:32,374 --> 01:08:35,307
A, to i nije sve.
1439
01:08:35,308 --> 01:08:38,640
Hju i Amir
1440
01:08:38,641 --> 01:08:40,972
su iz treće kuće.
1441
01:08:40,973 --> 01:08:45,642
Malopre mi je pokazao telefon.
Nije polomljen.
1442
01:08:46,440 --> 01:08:49,473
Sećaš se mračnog područja
kroz koje smo prošli?
1443
01:08:49,474 --> 01:08:51,873
Izgleda da se ko god prođe kroz to,
1444
01:08:51,874 --> 01:08:55,506
nađe u svojevrsnom ruletu,
1445
01:08:55,507 --> 01:08:58,740
a odredište određuje puka šansa.
1446
01:08:58,741 --> 01:09:00,773
Ko god prođe kroz to
1447
01:09:00,774 --> 01:09:04,578
se neće vratiti u
kuću iz koje su krenuli.
1448
01:09:06,122 --> 01:09:10,540
I mislim da moramo da nađemo
našu kuću pre prolaska komete
1449
01:09:10,541 --> 01:09:12,872
jer, nakon što ona prođe,
1450
01:09:12,873 --> 01:09:15,007
mogli bismo da
budemo zaglavljeni ovde.
1451
01:09:15,008 --> 01:09:17,476
Gde god da smo.
1452
01:09:18,274 --> 01:09:22,040
Ne želim da
budem zaglavljena ovde.
1453
01:09:22,041 --> 01:09:24,307
Ako je tvoja teorija tačna,
1454
01:09:24,308 --> 01:09:26,073
ako prođemo kroz mračni predeo,
1455
01:09:26,074 --> 01:09:27,540
a on jeste kao nekakav rulet,
1456
01:09:27,541 --> 01:09:29,674
ne možemo biti sigurni
1457
01:09:29,675 --> 01:09:34,606
da ćemo se vratiti
u našu prvobitnu kuću.
1458
01:09:34,607 --> 01:09:37,307
Ja bih da ostanemo ovde.
1459
01:09:37,308 --> 01:09:39,822
Mislim da nam nema pomaka.
1460
01:09:40,475 --> 01:09:42,974
Stavio sam je pored kapije.
Trebalo bi da bude u redu.
1461
01:09:42,975 --> 01:09:46,339
Ako svi ostanemo
ovde, bićemo dobro.
1462
01:09:46,340 --> 01:09:48,274
Ne otvaraj!
1463
01:09:48,275 --> 01:09:51,940
Šta je to?
1464
01:09:53,609 --> 01:09:56,272
Šta je to?
- Za Majka.
1465
01:09:56,273 --> 01:09:59,574
O, jebote!
- Bože.
1466
01:09:59,575 --> 01:10:01,340
„Majk, prijatelju moj.
1467
01:10:01,341 --> 01:10:04,673
Bet plus knjiga jednako je Trinidad klub.
1468
01:10:04,674 --> 01:10:06,741
Ne dopusti da se to dogodi.
Ma šta da je potrebno.”
1469
01:10:06,742 --> 01:10:09,007
Šta je ovo?
1470
01:10:09,008 --> 01:10:11,174
Ma samo poruka.
Majk je imao suludu ideju da,
1471
01:10:11,175 --> 01:10:14,340
ukoliko ostavi ovu poruku tamo,
1472
01:10:14,341 --> 01:10:15,774
to će ih sprečiti da uzmu knjigu.
1473
01:10:15,775 --> 01:10:17,473
Nije to ništa.
Samo glupa ideja.
1474
01:10:17,474 --> 01:10:19,673
Naš Majk je nije isporučio.
Šta je ovo?
1475
01:10:19,674 --> 01:10:21,607
Samo neki drugi poludeli Majk
trčkara unaokolo. Nije ništa.
1476
01:10:21,608 --> 01:10:23,839
Ti znaš o čemu se radi? Šta je ovo?
- Pričali smo o tome.
1477
01:10:23,840 --> 01:10:25,540
O čemu je reč?
- Stvarno, nije ništa.
1478
01:10:25,541 --> 01:10:27,708
Ne treba da dižemo frku oko toga.
Zaboravite. - Što nam onda ne kažeš?
1479
01:10:27,709 --> 01:10:29,456
Bet?
1480
01:10:34,341 --> 01:10:36,974
Majk, šta je ovo?
- Bestraga.
1481
01:10:36,975 --> 01:10:39,839
To...
1482
01:10:39,840 --> 01:10:41,440
Nije ništa.
1483
01:10:41,441 --> 01:10:43,406
Ako nije ništa, što mojoj ženi
1484
01:10:43,407 --> 01:10:45,207
ide krv na nos, jebote?
1485
01:10:45,208 --> 01:10:48,308
Jao, dušo.
- O, bože.
1486
01:10:48,309 --> 01:10:50,207
Bet, šta je bre ovo?
- Rekao sam ti.
1487
01:10:50,208 --> 01:10:52,407
Rekao sam ti da je glupo.
- Šta to?
1488
01:10:52,408 --> 01:10:54,673
Pre dvanaest godina.
Majk i Bet.
1489
01:10:54,674 --> 01:10:56,573
Hteo je da ucenjuje sebe.
1490
01:10:56,574 --> 01:11:00,674
Šta je ovo?
- Da bi dobio knjigu.
1491
01:11:00,675 --> 01:11:02,806
Ono nije dobro.
Ovo stvarno nije dobro.
1492
01:11:02,807 --> 01:11:06,641
Nikada nisi rekao Hjuu?
- Nameravao sam.
1493
01:11:06,642 --> 01:11:08,939
Moramo da preguramo noć.
1494
01:11:08,940 --> 01:11:12,106
Pokušajmo.
- Rekao mi je da ti je kazao!
1495
01:11:12,107 --> 01:11:13,607
Zašto mi ti nisi rekla?
1496
01:11:13,608 --> 01:11:17,407
Zato što nisi spominjao to.
- Ko je još znao za ovo?
1497
01:11:17,408 --> 01:11:19,406
Ko je još znao?
1498
01:11:19,407 --> 01:11:21,939
Li, jesi li ti znala?
- Da.
1499
01:11:21,940 --> 01:11:24,940
Kevine, ti?
- Rekao nam je da ti je kazao.
1500
01:11:24,941 --> 01:11:27,506
Svi su znali?
- Mislili smo da znaš.
1501
01:11:27,507 --> 01:11:29,873
Svi su znali za ovo osim mene?
1502
01:11:29,874 --> 01:11:34,905
Hju, slušaj.
Nije kao što izgleda.
1503
01:11:34,906 --> 01:11:38,774
Nama čak i nije mesto ovde.
- Jebote, neverovatan si!
1504
01:11:38,775 --> 01:11:41,772
Neverovatan si!
- Slušaj. Mi smo ovde posetioci.
1505
01:11:41,773 --> 01:11:43,706
Ovo nije naša kuća.
- Šta to pričaš?
1506
01:11:43,707 --> 01:11:45,307
Ovo je kuća Li i Bet.
1507
01:11:45,308 --> 01:11:48,574
Spavaš sa mojom ženom
i to si našao da mi pričaš?
1508
01:11:48,575 --> 01:11:50,040
Proveri svoj telefon.
Je li slomljen?
1509
01:11:50,041 --> 01:11:52,172
Kakve to veze ima s bilo čime?
1510
01:11:52,173 --> 01:11:55,406
Je li ti telefon slomljen?
- Kakve bre to veze ima?
1511
01:11:55,407 --> 01:11:58,340
Proveri.
- Pokaži nam.
1512
01:11:58,341 --> 01:11:59,973
Ne, nije slomljen.
1513
01:11:59,974 --> 01:12:02,706
I kakve to veze ima s time
što si spavao s mojom ženom?
1514
01:12:02,707 --> 01:12:05,540
Tvoj telefon je bio
slomljen od početka večeri.
1515
01:12:05,541 --> 01:12:07,807
Ne. Emin telefon je slomljen.
- Bio je i tvoj.
1516
01:12:07,808 --> 01:12:10,574
U onoj kutiji, prvoj koju smo dobili,
1517
01:12:10,575 --> 01:12:12,474
nalazio se nasumični predmet.
1518
01:12:12,475 --> 01:12:14,073
Koji je bio vaš predmet?
1519
01:12:14,074 --> 01:12:16,107
Kakve bre to
veze ima s bilo čime?
1520
01:12:16,108 --> 01:12:18,307
Odgovori mu.
1521
01:12:18,308 --> 01:12:21,673
Heftalica.
- Ne, ne.
1522
01:12:21,674 --> 01:12:23,373
Šta?
- Mi smo imali kuhinjsku rukavicu.
1523
01:12:23,374 --> 01:12:25,474
Naš je bio reket.
1524
01:12:25,475 --> 01:12:27,806
Šta?
- Moj je bio salveta.
1525
01:12:27,807 --> 01:12:30,072
Ma, šta to pričaš?
1526
01:12:30,073 --> 01:12:34,073
Hju, to nije moja Li.
To nije tvoja Bet, a ja nisam tvoj Majk.
1527
01:12:34,074 --> 01:12:36,007
Nisi ti ljut na mene.
1528
01:12:36,008 --> 01:12:38,836
Mi smo ovde u drugoj stvarnosti.
1529
01:12:38,837 --> 01:12:41,974
Jesmo, jer u mojoj stvarnosti
1530
01:12:41,975 --> 01:12:44,540
moj najbolji drug nije
spavao s mojom ženom.
1531
01:12:44,541 --> 01:12:47,439
Hju, zar ne
razumeš šta ti govorim?
1532
01:12:47,440 --> 01:12:52,407
Ovo je počelo večeras,
i ukoliko postoji milion stvarnosti,
1533
01:12:52,408 --> 01:12:55,106
ja sam spavao s tvojom
ženom u svakoj od njih.
1534
01:12:56,110 --> 01:12:58,374
Mamu li ti...
1535
01:12:58,375 --> 01:13:02,307
Hju!
1536
01:13:02,308 --> 01:13:04,573
Dođi!
1537
01:13:04,574 --> 01:13:06,638
Jesi li dobro?
- Smiri se.
1538
01:13:06,639 --> 01:13:10,259
Idem da donesem led.
1539
01:13:11,073 --> 01:13:14,373
Jesi li dobro?
1540
01:13:14,374 --> 01:13:18,140
Sedi.
1541
01:13:18,141 --> 01:13:19,874
Jesi li dobro, srce?
1542
01:13:19,875 --> 01:13:22,173
Čekaj da ti stavim ovo.
1543
01:13:22,174 --> 01:13:26,739
Dobro, prekriću ga nečim.
1544
01:13:27,374 --> 01:13:31,474
Ja sam doneo neke odluke
koje se ne mogu izbrisati.
1545
01:13:31,475 --> 01:13:36,640
Zaglavljen sam ovde.
1546
01:13:37,308 --> 01:13:40,506
Ja sam kao ona mrtva mačka.
1547
01:13:40,507 --> 01:13:42,072
Cele noći smo se brinuli
1548
01:13:42,073 --> 01:13:47,473
da tamo negde postoje
mračne verzije nas samih.
1549
01:13:47,474 --> 01:13:50,377
Šta ako smo mi mračne verzije?
1550
01:13:54,000 --> 01:13:55,307
Do đavola!
1551
01:13:55,308 --> 01:13:57,350
Zašto mi nisi rekla?
1552
01:14:03,650 --> 01:14:05,605
Neko je u kući!
1553
01:14:05,606 --> 01:14:07,706
Gubi se odavde!
1554
01:14:07,707 --> 01:14:11,207
Ne, ne, ne.
- Šta se dešava?
1555
01:14:11,208 --> 01:14:12,805
Je li povređen?
- Jesi li dobro?
1556
01:14:12,806 --> 01:14:15,573
Ko je to bio?
- Majk?
1557
01:14:16,100 --> 01:14:18,539
Zna li iko šta treba da radimo?
1558
01:14:18,540 --> 01:14:20,639
Majk?
- Da li diše?
1559
01:14:20,640 --> 01:14:25,274
Bože dragi! - Lori, u redu je.
- Jesi li ti normalna?!
1560
01:14:25,573 --> 01:14:27,774
Smiri se.
- Lori, prestani.
1561
01:14:27,775 --> 01:14:31,173
Lori, pobogu.
Nek neko pomogne Majku.
1562
01:14:31,174 --> 01:14:34,107
Kevine, ućutkaj je.
1563
01:14:34,108 --> 01:14:35,739
U redu je, Lori.
1564
01:14:35,740 --> 01:14:38,073
Diši. U redu je.
Sve je u redu.
1565
01:14:38,074 --> 01:14:41,441
Em.
1566
01:14:42,050 --> 01:14:44,674
Em, kuda si pošla?
1567
01:14:45,874 --> 01:14:49,705
Smiri se.
Sve je u redu.
1568
01:14:49,706 --> 01:14:53,374
Puštaj me!
- Donesi krpu ili peškir. Bilo šta.
1569
01:14:53,375 --> 01:14:55,172
Daj ga ovamo!
- Skidajte je!
1570
01:14:55,173 --> 01:14:58,206
Skidajte je! Ne podnosim krv!
- U redu je. Makli smo je.
1571
01:14:58,207 --> 01:15:01,195
Sve će biti u redu.
Smiri se.
1572
01:15:52,040 --> 01:15:55,374
Beži od mene!
1573
01:15:55,375 --> 01:15:58,678
Svima unosiš paniku.
1574
01:16:00,800 --> 01:16:03,050
Ko ste bre vi ljudi?
1575
01:16:03,051 --> 01:16:04,981
Spusti bocu.
- Da je spustim?
1576
01:16:22,441 --> 01:16:24,439
Vi ste svi ludi.
1577
01:16:24,440 --> 01:16:26,572
Ti si oduvek bio lud.
1578
01:16:28,473 --> 01:16:30,040
Ona donosi nevolju.
1579
01:16:30,041 --> 01:16:32,249
Nismo se videli godinama.
1580
01:17:07,941 --> 01:17:10,973
Znate, Vijetnamski je tonski jezik.
1581
01:17:16,874 --> 01:17:21,575
Stvarno je tonski jezik.
1582
01:17:22,373 --> 01:17:25,373
Ćao.
- Ćao.
1583
01:17:25,374 --> 01:17:26,998
Živeli.
1584
01:18:00,274 --> 01:18:02,173
Ne bih rekao da radim previše.
1585
01:18:02,174 --> 01:18:07,239
Moram puno da radim,
ali izbalansiraću sve.
1586
01:18:07,240 --> 01:18:11,306
Šta ćeš ti dok on radi?
Šta planiraš?
1587
01:18:11,307 --> 01:18:13,107
Ne znam.
Ništa posebno.
1588
01:18:13,108 --> 01:18:14,606
Možeš da istražuješ.
- Da, istražuj.
1589
01:18:14,607 --> 01:18:16,907
Skupljaj sredstva.
Nateraj te Vijetnamce da investiraju.
1590
01:18:16,908 --> 01:18:21,006
Skupljanje sredstava u San Francisku.
- Investiraj u Vijetnamce.
1591
01:18:21,007 --> 01:18:23,972
Kažu da je tamo prelepo.
- U ovo doba godine.
1592
01:18:23,973 --> 01:18:26,305
Moja rođaka je
živela tamo godinu dana.
1593
01:18:26,306 --> 01:18:27,839
Rekla je da je fantastično.
1594
01:18:27,840 --> 01:18:32,240
Jesi li ikada bio tamo?
- U Vijetnamu, ne. Bio sam u Kambodži.
1595
01:18:32,241 --> 01:18:33,773
Kambodža je bila super.
1596
01:18:33,774 --> 01:18:35,639
Jesi li posetio
Angkor Vat dok si bio tamo?
1597
01:18:35,640 --> 01:18:38,473
Da.
- Bilo je lepo.
1598
01:18:40,474 --> 01:18:42,050
Super.
1599
01:18:43,874 --> 01:18:46,071
Zamisli to.
1600
01:18:46,072 --> 01:18:48,173
Šta to bi?
1601
01:18:48,174 --> 01:18:50,740
Zvučalo je kao prozor automobila.
- Kao staklo.
1602
01:18:50,741 --> 01:18:52,573
Zvučalo je kao vetrobran.
1603
01:18:52,574 --> 01:18:54,139
To je moje.
1604
01:18:54,140 --> 01:18:56,338
Da ponesemo i štapiće?
1605
01:18:56,339 --> 01:18:57,840
Ne idemo na rejv.
1606
01:18:57,841 --> 01:19:00,672
Ti bi da ideš na rejv?
1607
01:19:00,673 --> 01:19:02,906
Ne vidim nikoga.
1608
01:19:04,840 --> 01:19:08,272
Čiji je to auto?
- Zaboga miloga!
1609
01:19:08,273 --> 01:19:11,939
Jebote.
- O, dušo.
1610
01:19:11,940 --> 01:19:15,240
Tek što sam ga kupio.
- Žao mi je.
1611
01:19:15,241 --> 01:19:17,906
Nema strukturnog oštećenja.
1612
01:19:17,907 --> 01:19:20,572
Jesu li uzeli nešto?
1613
01:19:20,573 --> 01:19:22,739
Nisu uzeli stereo.
- Hajde.
1614
01:19:22,740 --> 01:19:25,973
Bolje da proverimo
i ostale automobile,
1615
01:19:25,974 --> 01:19:27,439
da vidimo kakva je situacija.
1616
01:19:27,440 --> 01:19:29,072
Da.
- Dušo, gde je naš auto?
1617
01:19:29,073 --> 01:19:30,972
Na prilazu.
- Dobro.
1618
01:19:30,973 --> 01:19:36,142
Em, sve u redu?
- Da, ovde sam.
1619
01:20:18,950 --> 01:20:20,573
Ćao.
- Ćao.
1620
01:20:20,574 --> 01:20:23,173
Gde si ti?
Narode, ovde je.
1621
01:20:23,174 --> 01:20:24,705
Tražili smo te.
1622
01:20:24,706 --> 01:20:28,306
Bila sam kod auta.
1623
01:20:28,307 --> 01:20:32,440
Je l' sve u redu?
- Jeste.
1624
01:20:32,441 --> 01:20:34,939
Izgubila si nam se.
- Jesam.
1625
01:20:34,940 --> 01:20:37,807
Moglo je i nešto
gore da se desi.
1626
01:20:37,808 --> 01:20:39,805
Otišla sam
da uzmem prsten.
1627
01:20:39,806 --> 01:20:43,305
Možete da ostanete.
- Dobra ideja.
1628
01:20:43,306 --> 01:20:45,607
Spavajte ovde.
- Šta si radila tamo?
1629
01:20:45,608 --> 01:20:49,606
Em. Šta si radila tamo?
1630
01:20:49,607 --> 01:20:52,739
Pogled na kometu je sjajan odande.
1631
01:20:53,900 --> 01:20:55,371
Ušla si kroz ta vrata?
1632
01:20:55,372 --> 01:20:57,973
Da.
- Šta fali tim vratima?
1633
01:20:57,974 --> 01:21:01,040
To su vrata koja ne vode nikuda.
Zar ne znate to?
1634
01:21:01,041 --> 01:21:03,339
Dobro, de. Hajde da bacimo pogled.
- Da je vidimo.
1635
01:21:03,340 --> 01:21:07,439
Smučilo nam se da
slušamo o feng šuiju.
1636
01:21:07,440 --> 01:21:10,506
Napolju je ledeno.
- Hajde.
1637
01:21:10,507 --> 01:21:13,172
Ti si je spomenula.
Hajde da je vidimo.
1638
01:21:13,173 --> 01:21:15,139
Zašto nikada
ne izlazimo ovamo?
1639
01:21:15,140 --> 01:21:16,906
Nikada nam ne prolaze komete.
1640
01:21:18,790 --> 01:21:20,073
O, bože.
1641
01:21:20,074 --> 01:21:21,873
Šta to radi?
1642
01:21:21,874 --> 01:21:23,907
Raspada se.
1643
01:21:23,908 --> 01:21:26,173
Je l' se to desi na kraju?
- Izgleda.
1644
01:21:26,174 --> 01:21:29,473
Em, hoće li Ketrin Meris da te
zamenjuje u životu dok si na putu?
1645
01:21:29,474 --> 01:21:31,407
Niko to ne može.
1646
01:21:32,920 --> 01:21:34,900
Sviđa mi se ovo.
1647
01:21:35,208 --> 01:21:37,000
Ma daj!
1648
01:21:39,240 --> 01:21:41,672
Rado bih pekao kolače
od belog sleza na tom meteoru.
1649
01:21:43,200 --> 01:21:44,500
Na dugačkom štapu.
1650
01:22:34,000 --> 01:22:35,072
Da?
1651
01:22:35,073 --> 01:22:37,006
Em, je l' sve u redu?
- Da.
1652
01:22:37,007 --> 01:22:39,672
Šolja se zapušila.
1653
01:22:39,673 --> 01:22:42,505
Ta je pokvarena.
Moraš u glavno kupatilo.
1654
01:22:42,506 --> 01:22:46,438
Važi.
Odmah izlazim.
1655
01:23:29,680 --> 01:23:31,900
O, bože!
- Em.
1656
01:24:22,775 --> 01:24:25,440
Ustala si.
1657
01:24:25,441 --> 01:24:30,352
Pravim doručak.
Biće spreman za pet minuta.
1658
01:24:50,107 --> 01:24:52,405
Ćao.
Je l' se osećaš bolje?
1659
01:24:52,406 --> 01:24:54,505
Da.
- Dobro.
1660
01:24:54,506 --> 01:24:57,615
Idem da se obučem.
Odmah se vraćam.
1661
01:25:31,000 --> 01:25:32,500
'Jutro.
1662
01:25:33,374 --> 01:25:35,740
Jesi li dobro, dušo?
1663
01:25:35,741 --> 01:25:38,506
Jesi li dobro?
1664
01:25:38,507 --> 01:25:42,208
Sinoć si pala u nesvest.
1665
01:25:43,006 --> 01:25:46,739
Mrmljala si.
Stavio sam te na kauč.
1666
01:25:46,740 --> 01:25:50,342
Ovo sam našao u kupatilu.
1667
01:25:56,541 --> 01:26:00,874
Čudno.
Ovo me ti zoveš.
1668
01:26:01,673 --> 01:26:04,774
Halo?
1669
01:26:15,175 --> 01:26:18,825
Preveo
Stevan Jevrić
1670
01:26:21,825 --> 01:26:25,825
Preuzeto sa www.titlovi.com